1 00:00:06,339 --> 00:00:08,717 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,273 --> 00:00:26,067 -Oi, um cappuccino gelado quentinho. -Dois. 3 00:00:27,652 --> 00:00:30,321 "Cappuccino gelado quentinho"? 4 00:00:31,614 --> 00:00:33,658 Quente ou gelado? 5 00:00:33,742 --> 00:00:34,617 Gelado. 6 00:00:35,493 --> 00:00:36,995 Obrigada. 7 00:00:37,078 --> 00:00:40,331 Os novos estagiários mais assustadores que o diabo chegaram. 8 00:00:41,541 --> 00:00:42,792 Dizem por aí 9 00:00:43,585 --> 00:00:47,714 que nunca é bom ficar doente em março. 10 00:00:47,797 --> 00:00:50,425 Eles eram estudantes até 28 de fevereiro. 11 00:00:50,508 --> 00:00:52,135 A partir de março, são estagiários. 12 00:00:52,719 --> 00:00:55,472 Eles não sabem nada e viraram estagiários. 13 00:00:56,890 --> 00:01:00,268 Espero que seja um ano tranquilo. 14 00:01:00,810 --> 00:01:03,772 Com poucas burradas, nada sério. 15 00:01:04,814 --> 00:01:06,983 Você aprontava quando era estagiário? 16 00:01:07,567 --> 00:01:08,610 Com certeza. 17 00:01:09,611 --> 00:01:11,613 Teve um dia que chorei quatro vezes. 18 00:01:11,696 --> 00:01:14,949 Chorava até pra coletar sangue. Em dezembro eu já conseguia, 19 00:01:15,450 --> 00:01:18,620 mas em março ainda não, então tentava várias vezes. 20 00:01:18,703 --> 00:01:21,664 Eu começava a lacrimejar, e o paciente também. 21 00:01:21,748 --> 00:01:23,291 Quando os pacientes sentiam dor, 22 00:01:23,374 --> 00:01:27,378 eu não sabia qual remédio dar nem como avisar os outros. 23 00:01:27,462 --> 00:01:29,589 O pior era ligar pro meu professor. 24 00:01:29,672 --> 00:01:30,757 Nem me fale… 25 00:01:31,257 --> 00:01:32,842 Eu precisava ligar, 26 00:01:32,926 --> 00:01:36,262 mas meu coração disparava. 27 00:01:36,346 --> 00:01:38,640 Eu sempre escrevia o que ia dizer. 28 00:01:38,723 --> 00:01:40,475 Fazia um roteiro 29 00:01:40,558 --> 00:01:43,228 e lia como se o professor estivesse ali. 30 00:01:43,311 --> 00:01:44,896 Eu morria de medo. 31 00:01:45,480 --> 00:01:47,482 Eu escrevia até como ler. 32 00:01:49,150 --> 00:01:51,903 Entre parênteses: "Com educação, mas com urgência." 33 00:01:51,986 --> 00:01:53,988 Sinto muito, professor. 34 00:01:54,072 --> 00:01:56,241 -Olá. -Olá. 35 00:01:56,324 --> 00:01:59,786 Oi. Vocês ficam bem de jaleco. 36 00:02:00,495 --> 00:02:01,663 Onde farão estágio? 37 00:02:01,746 --> 00:02:03,581 -Na Obstetrícia. -Na Cirurgia. 38 00:02:03,665 --> 00:02:06,584 É bom começar com os quatro departamentos principais. 39 00:02:07,502 --> 00:02:09,671 Quando será que vamos trabalhar juntos? 40 00:02:10,755 --> 00:02:15,760 Hong-do, a Cirurgia Cardiotorácica Está te chamando 41 00:02:15,844 --> 00:02:18,680 "Estou indo!" E ele vem correndo 42 00:02:18,763 --> 00:02:21,516 Mas eles dizem: "Não você, a Yun-bok" 43 00:02:24,727 --> 00:02:26,646 Hong-do, sei que vai para a CC. 44 00:02:27,147 --> 00:02:29,691 Yun-bok, espero que tome a decisão certa. 45 00:02:29,774 --> 00:02:32,068 A CC quer reduzir a carga horária. 46 00:02:32,152 --> 00:02:33,778 Os professores prometeram 47 00:02:34,279 --> 00:02:37,949 qualidade de vida aos residentes. 48 00:02:38,032 --> 00:02:40,076 A CC não terá residentes novos? 49 00:02:40,160 --> 00:02:42,662 Seu café está esfriando. Beba. 50 00:02:42,745 --> 00:02:46,791 Yun-bok, depois de treinar nos quatro departamentos maiores, 51 00:02:46,875 --> 00:02:50,587 junte-se a nós. Não me deixe esperando. 52 00:02:51,171 --> 00:02:53,840 Espero vê-la na sala da Cirurgia Cardiotorácica. 53 00:02:53,923 --> 00:02:57,176 Bem, já decidi me juntar à Neurocirurgia. 54 00:02:59,387 --> 00:03:01,306 Yun-bok, quer bolo? 55 00:03:01,389 --> 00:03:04,058 Vamos. Tem lá na Neurocirurgia. 56 00:03:04,642 --> 00:03:07,478 A NC é sensacional. Temos bastante pessoal. 57 00:03:08,062 --> 00:03:08,980 Vamos. 58 00:03:18,114 --> 00:03:21,117 Aqui! Fellow Jang Gyeo-ul. 59 00:03:21,200 --> 00:03:22,076 Sente aqui. 60 00:03:23,036 --> 00:03:24,329 Olá. 61 00:03:25,163 --> 00:03:26,122 Oi. 62 00:03:28,374 --> 00:03:32,629 O jaleco curto ficou ótimo em você, fellow Jang Gyeo-ul. 63 00:03:33,546 --> 00:03:37,050 Obrigada. É a única peça que mando lavar a seco. 64 00:03:37,133 --> 00:03:40,595 Claro. Demorou anos para você conseguir. 65 00:03:41,429 --> 00:03:45,558 Soube que a CG tem três novos residentes. 66 00:03:45,642 --> 00:03:48,144 -Não pode ser verdade. -É verdade. 67 00:03:49,771 --> 00:03:52,857 -Está empolgada? -Sim, bastante. 68 00:03:52,941 --> 00:03:54,776 Sempre trabalhei sozinha, 69 00:03:54,859 --> 00:03:57,278 então estou feliz por ter estagiários. 70 00:03:57,362 --> 00:03:58,696 Vou tratá-los bem. 71 00:03:58,780 --> 00:04:01,032 Tivemos dois estagiários no ano passado, 72 00:04:01,115 --> 00:04:03,910 mas os dois tiveram que trabalhar nas filiais 73 00:04:03,993 --> 00:04:05,578 de Jongno, Sokcho e Sejong. 74 00:04:05,662 --> 00:04:07,038 Este ano, temos mais. 75 00:04:07,121 --> 00:04:09,832 Dois do segundo ano, e três do primeiro. 76 00:04:09,916 --> 00:04:13,253 Um foi para a filial de Jongno, mas os outros ficaram. 77 00:04:13,336 --> 00:04:15,755 Tudo graças a você. 78 00:04:15,838 --> 00:04:19,259 Aposto que eles se inscreveram porque viram o seu sucesso. 79 00:04:19,342 --> 00:04:23,179 Não, tem novos benefícios. E agora são três anos. 80 00:04:23,263 --> 00:04:24,806 Não é por minha causa. 81 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 A Cirurgia Cardiotorácica 82 00:04:29,435 --> 00:04:32,772 não vai ter nenhum residente este ano? 83 00:04:33,815 --> 00:04:34,816 Não. 84 00:04:38,444 --> 00:04:40,029 Mas tem os residentes antigos. 85 00:04:40,113 --> 00:04:41,781 Sim, do terceiro e quarto ano. 86 00:04:42,448 --> 00:04:46,536 Coitado do Chang-min. Vai ter que fazer tudo de novo este ano. 87 00:04:47,870 --> 00:04:50,999 A NC tem quatro residentes novos. 88 00:04:52,417 --> 00:04:55,837 Até o que tinha ido embora voltou. 89 00:04:57,505 --> 00:04:58,840 O que foi? 90 00:04:58,923 --> 00:05:01,342 -Oi. -Olá. 91 00:05:02,260 --> 00:05:05,054 Não posso tomar café. Tenho uma conferência. Tchau. 92 00:05:05,138 --> 00:05:06,264 Também preciso ir. 93 00:05:06,764 --> 00:05:08,182 Coma isto no caminho. 94 00:05:10,351 --> 00:05:13,229 Que café cheiroso! Posso tomar um gole? 95 00:05:17,066 --> 00:05:19,444 Chegou tarde ontem. Ouvi você chegar. 96 00:05:20,153 --> 00:05:22,572 Pois é. A Gyeo-ul não estava muito bem, 97 00:05:22,655 --> 00:05:24,574 então fiquei com ela até tarde. 98 00:05:30,747 --> 00:05:33,082 O irmão dela vai se casar em breve. 99 00:05:33,166 --> 00:05:35,168 Ele já foi morar com a noiva. 100 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 O que foi? 101 00:05:41,758 --> 00:05:42,884 Quando você vai… 102 00:05:44,260 --> 00:05:45,470 se casar? 103 00:05:48,931 --> 00:05:51,017 Vou pedir a mão dela em breve. 104 00:05:57,398 --> 00:05:59,150 Posso morar com vocês? 105 00:06:02,320 --> 00:06:03,780 Você pirou. 106 00:06:21,172 --> 00:06:22,799 Desvio de trajeto. 107 00:06:23,508 --> 00:06:25,635 Recalculando a rota. 108 00:06:26,219 --> 00:06:28,930 Não, este caminho é mais rápido. 109 00:06:29,013 --> 00:06:31,099 É você que sempre se confunde. 110 00:06:31,182 --> 00:06:32,600 Mas eu te perdoo. 111 00:06:32,683 --> 00:06:35,269 Para ir ao Yulje, em 300m, vire à direita 112 00:06:35,353 --> 00:06:36,646 na rua de quatro pistas. 113 00:06:36,729 --> 00:06:39,273 Quero pegar a de três pistas. Dá no mesmo. 114 00:06:40,358 --> 00:06:42,026 CHAE SONG-HWA CHAMANDO 115 00:06:44,028 --> 00:06:45,363 Quero latte de baunilha. 116 00:06:45,446 --> 00:06:47,615 Certo. Já está no estacionamento? 117 00:06:47,698 --> 00:06:50,409 Chego em cinco minutos. Me espere. Quero café. 118 00:06:50,493 --> 00:06:52,662 Certo, te espero no refeitório. 119 00:06:52,745 --> 00:06:53,913 Certo, até logo. 120 00:07:01,337 --> 00:07:02,797 Não vai se arrepender? 121 00:07:04,966 --> 00:07:05,883 De voltar? 122 00:07:07,885 --> 00:07:08,970 Claro que não. 123 00:07:10,179 --> 00:07:12,974 Eu caí na real 124 00:07:13,057 --> 00:07:15,476 e voltei porque me arrependi de ter saído. 125 00:07:15,560 --> 00:07:17,311 Eu quero fazer o fellowship. 126 00:07:17,895 --> 00:07:19,814 Não me arrependo dessa decisão. 127 00:07:19,897 --> 00:07:22,567 Pretende continuar e se tornar professor? 128 00:07:22,650 --> 00:07:25,903 Não, ele quer aprender a operar melhor com a Profa. Chae 129 00:07:25,987 --> 00:07:27,405 e sair de novo em dois anos. 130 00:07:29,824 --> 00:07:32,702 A vida me ensinou que ainda tenho muito a aprender. 131 00:07:32,785 --> 00:07:36,247 Falei para esperar o fim do primeiro ano de fellowship. 132 00:07:36,330 --> 00:07:38,958 Por que saiu com tanta pressa? 133 00:07:39,041 --> 00:07:42,837 Segui o conselho de me especializar em cirurgia de coluna. 134 00:07:44,005 --> 00:07:45,798 Não sei se isso é bom, 135 00:07:45,882 --> 00:07:47,425 mas me pediram para assumir 136 00:07:47,508 --> 00:07:49,802 a vaga de especialista em doença cerebrovascular. 137 00:07:50,428 --> 00:07:52,972 Esse campo me intriga… 138 00:07:55,141 --> 00:07:58,686 mas ainda não me acho capaz de fazer as cirurgias. 139 00:07:59,520 --> 00:08:02,356 De coluna também não. Eu não tinha experiência. 140 00:08:04,066 --> 00:08:05,443 No outro hospital, 141 00:08:05,526 --> 00:08:08,488 tinha tantos cirurgiões experientes e bons 142 00:08:09,655 --> 00:08:12,742 que senti que nunca teria a chance de operar sozinho. 143 00:08:14,494 --> 00:08:16,245 Passei o semestre sem rumo. 144 00:08:16,329 --> 00:08:20,041 Aí a Profa. Chae disse que tinha uma vaga de fellow aqui. 145 00:08:21,876 --> 00:08:25,129 Entendi. Eu sinto o mesmo. 146 00:08:25,213 --> 00:08:28,925 Ainda não tenho confiança para operar sozinho. 147 00:08:29,008 --> 00:08:32,053 Conversamos sobre isso todo dia na sala de plantão. 148 00:08:32,136 --> 00:08:34,138 "Será que conseguimos operar?" 149 00:08:34,222 --> 00:08:35,932 Também me pergunto isso. 150 00:08:36,015 --> 00:08:38,392 Vamos parar de nos cobrar tanto. 151 00:08:38,893 --> 00:08:41,312 Não se arrepende de ganhar menos? 152 00:08:41,395 --> 00:08:44,482 Seu salário era três vezes maior do que o de fellow. 153 00:08:45,066 --> 00:08:46,400 Sabe, 154 00:08:47,068 --> 00:08:51,113 dá para ganhar ainda mais sendo um cirurgião competente. 155 00:08:51,822 --> 00:08:54,325 Aprender embolização e clipagem de aneurisma 156 00:08:54,408 --> 00:08:55,826 abrirá meus horizontes. 157 00:08:55,910 --> 00:08:59,789 Ficou fora só um ano, mas já aprendeu bastante. 158 00:09:02,458 --> 00:09:04,043 Quero ganhar dinheiro. 159 00:09:05,336 --> 00:09:06,963 Quero ganhar bem 160 00:09:07,046 --> 00:09:10,675 para dar conforto aos meus pais, que pagaram meus estudos. 161 00:09:11,217 --> 00:09:13,970 Voltei para poder ganhar mais. 162 00:09:14,595 --> 00:09:16,305 Dinheiro é tudo pra você? 163 00:09:16,931 --> 00:09:18,432 É, sim. 164 00:09:21,018 --> 00:09:23,604 Preciso poder dar mais dinheiro aos meus pais 165 00:09:23,688 --> 00:09:25,398 e comprar um carro e uma casa. 166 00:09:25,481 --> 00:09:27,316 Ainda não tenho carro. 167 00:09:27,400 --> 00:09:28,859 Não se gabe. 168 00:09:28,943 --> 00:09:29,819 Eu também não. 169 00:09:30,820 --> 00:09:32,697 E quero me casar. 170 00:09:38,286 --> 00:09:39,662 Por que disse isso pra mim? 171 00:09:40,580 --> 00:09:42,290 Preciso de dinheiro pra casar. 172 00:09:43,499 --> 00:09:45,459 Com o que tenho agora, não dá. 173 00:09:46,460 --> 00:09:49,589 Precisamos testemunhar um pedido de casamento logo cedo? 174 00:09:50,464 --> 00:09:51,799 Eu tenho dinheiro. 175 00:09:54,635 --> 00:09:56,387 Você não precisa gastar nada. 176 00:09:59,348 --> 00:10:00,683 Flex. 177 00:10:00,766 --> 00:10:03,060 -É assim que se diz? -Não sei. 178 00:10:03,978 --> 00:10:06,355 Veja bem, não posso me casar 179 00:10:07,273 --> 00:10:08,899 de mãos vazias. 180 00:10:09,984 --> 00:10:11,944 Então leve uma colher. 181 00:10:13,237 --> 00:10:14,238 Puxa… 182 00:10:17,617 --> 00:10:20,494 Venha. Vamos dar uma volta. 183 00:10:20,578 --> 00:10:21,787 Vamos. 184 00:10:28,127 --> 00:10:29,754 Somos invisíveis para eles? 185 00:10:29,837 --> 00:10:31,464 Pelo jeito, não nos veem. 186 00:10:45,144 --> 00:10:49,357 Um americano e um latte de baunilha, por favor. 187 00:10:49,440 --> 00:10:52,234 -Médio? -Bem… 188 00:10:52,318 --> 00:10:54,403 O americano é médio, e o latte é grande. 189 00:10:54,487 --> 00:10:57,156 -Oi. -Oi, Prof. Lee. Está atrasado. 190 00:10:57,239 --> 00:10:59,200 Às vezes acontece. 191 00:10:59,784 --> 00:11:01,035 Somos amigos de internet. 192 00:11:01,869 --> 00:11:02,828 O quê? 193 00:11:03,788 --> 00:11:04,955 Deixa pra lá. 194 00:11:05,039 --> 00:11:06,707 Está bem. Aqui está. 195 00:11:12,922 --> 00:11:14,131 Vamos beber aqui? 196 00:11:14,215 --> 00:11:17,009 -Você tem tempo? -Tenho, e você? 197 00:11:17,093 --> 00:11:19,845 Tenho uns 30 minutos. Depois uma conferência curta. 198 00:11:20,429 --> 00:11:22,807 Então vamos beber rapidinho. 199 00:11:27,561 --> 00:11:29,438 Faço cirurgias, como sempre fiz. 200 00:11:30,314 --> 00:11:31,982 Dou conselhos sobre as teses. 201 00:11:32,066 --> 00:11:36,278 E estou no comitê da Conferência do Tumor Cerebral. 202 00:11:36,362 --> 00:11:37,822 O que mais? 203 00:11:40,366 --> 00:11:43,828 A equipe de comunicação me pediu para dar três palestras, 204 00:11:43,911 --> 00:11:46,122 que acontecerão neste mês. 205 00:11:47,039 --> 00:11:49,834 E o Benfeitor Anônimo recebeu dois pedidos de cirurgia. 206 00:11:49,917 --> 00:11:52,711 Farei uma nesta semana, e outra na próxima. 207 00:11:52,795 --> 00:11:55,005 Só isso. 208 00:11:57,133 --> 00:11:59,176 Olá. 209 00:11:59,260 --> 00:12:00,553 Olá. 210 00:12:00,636 --> 00:12:01,971 Professora Chae. 211 00:12:02,680 --> 00:12:05,474 -Que bom ver você em Seul! -Pois é. 212 00:12:05,558 --> 00:12:08,644 Eu ia ligar para você. 213 00:12:08,727 --> 00:12:11,021 Pode fazer uma cirurgia para mim? 214 00:12:11,605 --> 00:12:13,774 Ah, claro. 215 00:12:17,153 --> 00:12:18,487 Repita comigo. 216 00:12:20,531 --> 00:12:22,825 "Desculpe. Minha agenda está cheia." 217 00:12:23,367 --> 00:12:25,411 Tire o "desculpe". 218 00:12:25,494 --> 00:12:28,164 Como posso recusar? A mãe dele está doente. 219 00:12:28,247 --> 00:12:31,125 Mas não parecia um caso urgente. 220 00:12:31,208 --> 00:12:33,961 Ou diga que está ocupada até o mês que vem. 221 00:12:34,044 --> 00:12:36,839 Não acredito que disse que tem tempo semana que vem. 222 00:12:38,966 --> 00:12:40,926 Eu sei, tem o fim de semana. 223 00:12:43,596 --> 00:12:45,306 Oi, o que foi? Estou aqui. 224 00:12:45,389 --> 00:12:48,017 Professora, temos uma paciente na emergência. 225 00:12:48,100 --> 00:12:50,561 Mulher, 18 anos, se acidentou de moto. 226 00:12:50,644 --> 00:12:53,272 A tomografia mostra hematoma subdural à esquerda, 227 00:12:53,355 --> 00:12:55,691 e há desvio de 1,5cm da linha média. 228 00:12:55,774 --> 00:12:56,775 Está em estupor. 229 00:12:56,859 --> 00:12:59,778 A pupila esquerda tem dilatação de 0,4 ou 0,5. 230 00:12:59,862 --> 00:13:03,449 Ela está com hemiparesia direita moderada. 231 00:13:03,532 --> 00:13:04,867 Pressão arterial? 232 00:13:04,950 --> 00:13:06,452 Está em 160 por 90. 233 00:13:25,471 --> 00:13:27,765 Estagiários só devem fazer 234 00:13:27,848 --> 00:13:30,059 o que o professor manda. 235 00:13:30,142 --> 00:13:32,603 Puxe e solte só quando ouvir a ordem. 236 00:13:36,941 --> 00:13:38,359 Conhece um Richardson? 237 00:13:38,442 --> 00:13:39,777 AFASTADOR RICHARDSON 238 00:13:40,903 --> 00:13:42,821 Precisa segurar firme 239 00:13:42,905 --> 00:13:45,699 e tirá-lo logo antes de o bebê sair. 240 00:13:45,783 --> 00:13:47,493 Senão pode machucar o bebê. 241 00:13:47,576 --> 00:13:49,203 Entendido. 242 00:13:50,120 --> 00:13:53,457 O professor Yang dirá: "Richardson, fora." 243 00:13:53,541 --> 00:13:56,377 Quando ouvir isso, pode tirar. Entendido? 244 00:13:56,460 --> 00:13:58,003 Sim, entendido. 245 00:13:59,255 --> 00:14:00,381 Lembre-se disso. 246 00:14:00,881 --> 00:14:02,550 Não vou pedir mais nada. 247 00:14:03,092 --> 00:14:04,969 "Richardson, fora." 248 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 Faça isso direito e vai tirar nota 10, certo? 249 00:14:08,722 --> 00:14:09,723 Certo. 250 00:14:11,475 --> 00:14:13,477 Tudo bem na enfermaria? 251 00:14:13,561 --> 00:14:17,523 Professor, a drenagem diária da Baek Hui-do costuma ser de 500ml, 252 00:14:17,606 --> 00:14:18,857 mas hoje ficou em 100ml. 253 00:14:18,941 --> 00:14:21,360 -Como ela está? -Nenhuma melhora. 254 00:14:21,443 --> 00:14:22,987 Igual a ontem. 255 00:14:23,070 --> 00:14:25,447 Puxa vida… Faça um raio-X abdominal. 256 00:14:25,531 --> 00:14:27,074 Desentupa, se necessário. 257 00:14:27,157 --> 00:14:28,617 Se não ajudar, troque. 258 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 -Certo. -Obrigado. 259 00:14:29,785 --> 00:14:30,703 Por nada. 260 00:14:33,539 --> 00:14:37,001 É a estagiária nova? É sobre a Baek Hui-do, da hepatectomia. 261 00:14:37,084 --> 00:14:41,589 O dreno parece estar entupido. Foi solicitada a troca. 262 00:14:41,672 --> 00:14:44,341 A sonda nasogástrica? 263 00:14:44,425 --> 00:14:46,260 Isso, ela precisa ser trocada. 264 00:14:46,343 --> 00:14:48,721 -Entendido. -Obrigada. 265 00:15:20,377 --> 00:15:21,795 Obrigado. 266 00:15:22,588 --> 00:15:25,174 -Reservou a sala de cirurgia? -Sim, senhor. 267 00:15:25,257 --> 00:15:27,134 Mas não temos o consentimento. 268 00:15:27,718 --> 00:15:29,303 A responsável não chegou. 269 00:15:29,386 --> 00:15:30,763 Ela mora longe? 270 00:15:30,846 --> 00:15:32,473 Sim, está vindo de Chuncheon. 271 00:15:32,556 --> 00:15:35,142 Vai demorar mais uma hora. 272 00:15:35,225 --> 00:15:37,353 Sou de lá e sei quanto tempo leva. 273 00:15:37,436 --> 00:15:38,604 Não tem outro parente? 274 00:15:39,438 --> 00:15:41,440 -Não tem mais ninguém. -Céus… 275 00:15:41,523 --> 00:15:43,609 Mas temos que salvá-la. 276 00:15:43,692 --> 00:15:46,028 Pode começar. A responsável assina quando chegar. 277 00:15:46,111 --> 00:15:49,323 Certo, já expliquei a situação pelo telefone. 278 00:15:49,406 --> 00:15:50,991 Espere. E o namorado dela? 279 00:15:52,242 --> 00:15:54,787 A paramédica disse que o namorado dirigia, 280 00:15:54,870 --> 00:15:56,622 e ela estava na garupa. 281 00:15:56,705 --> 00:15:58,290 Onde ele está? 282 00:15:59,249 --> 00:16:01,418 -Foi para casa. -Como? 283 00:16:01,502 --> 00:16:05,464 Ele só teve um corte na testa. Fez o curativo e foi embora. 284 00:16:07,216 --> 00:16:09,009 Só ele estava de capacete. 285 00:16:09,093 --> 00:16:11,762 A namorada estava atrás, sem capacete. 286 00:16:11,845 --> 00:16:13,347 Ele furou o sinal 287 00:16:13,430 --> 00:16:14,807 e bateu. 288 00:16:15,891 --> 00:16:16,850 Caramba… 289 00:16:25,609 --> 00:16:26,777 Olá. 290 00:16:28,195 --> 00:16:30,072 Olá. 291 00:16:31,240 --> 00:16:32,533 Preciso ver sua sonda. 292 00:16:32,616 --> 00:16:34,410 -Será meio desconfortável. -Certo. 293 00:16:35,369 --> 00:16:36,453 Vejamos… 294 00:16:39,748 --> 00:16:40,916 Consegue engolir? 295 00:16:42,042 --> 00:16:43,168 Engula. 296 00:16:43,669 --> 00:16:45,838 Mais uma vez. 297 00:16:45,921 --> 00:16:48,841 -Espere… -Tente de novo. Engula. 298 00:16:48,924 --> 00:16:52,136 Isso. Engula. 299 00:16:52,219 --> 00:16:53,220 Ótimo. 300 00:16:53,762 --> 00:16:56,306 Só mais um pouquinho. Engula. 301 00:16:56,390 --> 00:16:58,934 Pronto, terminamos. 302 00:16:59,560 --> 00:17:01,103 Se saiu muito bem. 303 00:17:02,646 --> 00:17:03,647 Obrigado. 304 00:17:10,154 --> 00:17:12,197 As artérias uterinas estão muito dilatadas. 305 00:17:12,781 --> 00:17:15,868 -Ela está sangrando. Aspire. -Sim, senhor. 306 00:17:23,333 --> 00:17:25,961 O bebê está saindo. Richardson, fora. 307 00:17:39,808 --> 00:17:41,018 Esse cara… 308 00:17:41,101 --> 00:17:42,186 Aonde ele vai? 309 00:17:43,020 --> 00:17:45,606 -Desculpe, professor. -Não explicou direito? 310 00:17:45,689 --> 00:17:48,025 Expliquei. Vou ensinar de novo. 311 00:17:50,527 --> 00:17:54,031 Os instrumentos estão contaminados. Vamos nos virar sem. 312 00:17:54,907 --> 00:17:56,950 -O bebê está saindo. -Certo. 313 00:17:58,535 --> 00:18:01,080 Você me paga. 314 00:18:01,663 --> 00:18:05,334 CIRURGIA EM ANDAMENTO 315 00:18:10,839 --> 00:18:12,591 Onde está a Sra. Song Su-bin? 316 00:18:12,674 --> 00:18:15,052 No ambulatório. Ela já volta. 317 00:18:16,220 --> 00:18:17,721 Fiz a troca. 318 00:18:17,805 --> 00:18:19,848 -Falta o raio-X para conferir. -Certo. 319 00:18:19,932 --> 00:18:21,308 Vou dar uma olhada. 320 00:18:21,809 --> 00:18:23,102 Olá. 321 00:18:24,520 --> 00:18:25,521 Minha nossa… 322 00:18:28,649 --> 00:18:33,403 Doutora, está um pouco desconfortável. 323 00:18:35,197 --> 00:18:37,157 Sinto muito. Vou tirar um deles. 324 00:18:46,500 --> 00:18:49,419 Deve ter sido desconfortável. Sinto muito. 325 00:18:49,503 --> 00:18:53,549 A estagiária nunca tinha feito isso e se esqueceu de tirar a sonda antiga. 326 00:18:54,258 --> 00:18:56,051 Eu devia ter ensinado direito. 327 00:18:57,136 --> 00:18:58,220 Peço desculpas. 328 00:18:58,929 --> 00:19:03,475 Não se preocupe. Meu filho também é novo no emprego dele. 329 00:19:03,559 --> 00:19:06,728 Ele também deve cometer erros. Está tudo bem. 330 00:19:06,812 --> 00:19:09,064 Já estou bem melhor. 331 00:19:10,399 --> 00:19:13,819 Não tem problema mesmo. Por favor, não a repreenda. 332 00:19:14,903 --> 00:19:16,029 Pode deixar. 333 00:19:16,113 --> 00:19:18,157 Desculpe, senhor. 334 00:19:18,240 --> 00:19:20,534 Não esquente. Está tudo bem. 335 00:19:27,708 --> 00:19:31,587 O edema cerebral é grave. Talvez ela não recobre os sentidos. 336 00:19:32,796 --> 00:19:35,048 Mas tem um pouco de pulsação. 337 00:19:36,175 --> 00:19:39,052 O namorado dela já teve alta. 338 00:19:39,970 --> 00:19:42,222 Sério? Ele estava de capacete? 339 00:19:42,890 --> 00:19:43,891 Estava. 340 00:19:45,225 --> 00:19:47,311 A namorada dele está à beira da morte. 341 00:19:47,394 --> 00:19:49,438 O responsável dela já chegou? 342 00:19:49,521 --> 00:19:50,731 É a mãe? 343 00:19:50,814 --> 00:19:53,108 Sim, está na sala de espera. 344 00:20:04,286 --> 00:20:07,956 SALA DE ESPERA DO CENTRO CIRÚRGICO 345 00:20:08,040 --> 00:20:09,958 O que houve, querida? 346 00:20:12,336 --> 00:20:13,879 Minha nossa, o que houve? 347 00:20:21,011 --> 00:20:23,722 Anestesista, pode conferir a pressão dela? 348 00:20:23,805 --> 00:20:25,724 Está em 150 por 80. 349 00:20:25,807 --> 00:20:27,893 Ainda está sangrando muito? 350 00:20:27,976 --> 00:20:29,519 A hemorragia cerebral é grave. 351 00:20:29,603 --> 00:20:32,439 Tem sangue escorrendo pela base do crânio. 352 00:20:32,522 --> 00:20:33,899 Está difícil controlar. 353 00:20:39,905 --> 00:20:42,324 HOSPITAL YULJE 354 00:20:48,956 --> 00:20:51,333 Doutora, como está a minha filha? 355 00:20:52,084 --> 00:20:55,754 Ela está bem? Vai viver, certo? 356 00:20:56,713 --> 00:20:58,548 A cirurgia correu bem. 357 00:20:59,967 --> 00:21:03,595 Ela sofreu uma fratura craniana quando bateu a cabeça no chão. 358 00:21:03,679 --> 00:21:06,723 Havia hemorragia intensa dentro das meninges, 359 00:21:06,807 --> 00:21:09,017 então operamos sem demora. 360 00:21:10,018 --> 00:21:12,354 Abrimos o crânio e tiramos o sangue. 361 00:21:13,188 --> 00:21:15,565 Estava difícil estancar o sangramento, 362 00:21:15,649 --> 00:21:17,901 então demorou um pouco, 363 00:21:17,985 --> 00:21:19,569 mas a cirurgia correu bem. 364 00:21:21,780 --> 00:21:26,368 Hemorragia subdural é um sangramento embaixo da dura-máter. 365 00:21:26,994 --> 00:21:30,747 Infelizmente, esse tipo de sangramento costuma gerar complicações. 366 00:21:31,957 --> 00:21:36,044 Como o cérebro dela está inchado, não pudemos fechar o crânio. 367 00:21:36,920 --> 00:21:39,548 Costuramos a pele sem o osso. 368 00:21:40,507 --> 00:21:43,427 Faremos outra cirurgia para recolocar o osso. 369 00:21:48,056 --> 00:21:50,976 Ela vai recobrar os sentidos, certo? 370 00:21:51,476 --> 00:21:53,061 A nossa Du-na… 371 00:21:54,104 --> 00:21:57,482 vai acordar, certo? 372 00:22:02,279 --> 00:22:03,989 Não posso garantir. 373 00:22:08,285 --> 00:22:11,872 Para ser sincera, essa não era a nossa prioridade. 374 00:22:11,955 --> 00:22:14,333 Nosso objetivo era salvar a vida dela, 375 00:22:14,416 --> 00:22:16,376 pois o estado dela era crítico. 376 00:22:16,877 --> 00:22:18,503 O que posso dizer 377 00:22:19,504 --> 00:22:23,008 é que vamos monitorar a evolução do quadro na UTI. 378 00:22:29,598 --> 00:22:31,933 O edema cerebral é grave, 379 00:22:32,017 --> 00:22:34,102 mas o cérebro está pulsando. 380 00:22:35,103 --> 00:22:38,231 O cérebro não está morto. 381 00:22:39,191 --> 00:22:41,735 Vamos esperar e torcer para ela acordar. 382 00:22:51,244 --> 00:22:53,914 MEU TUDO 383 00:22:54,498 --> 00:22:56,291 Estou com saudade, filhão. 384 00:22:56,833 --> 00:22:58,502 Pai, vamos acampar. 385 00:22:58,585 --> 00:23:01,004 A família da Mo-ne vai levar o trailer desta vez. 386 00:23:01,088 --> 00:23:03,632 Eles vão até Donghae comer caranguejo bairdi. 387 00:23:04,633 --> 00:23:06,676 Também quero ir, pai. 388 00:23:06,760 --> 00:23:09,137 A família da Mo-ne vai acampar de novo? 389 00:23:09,221 --> 00:23:11,973 O que o pai da Mo-ne faz da vida? 390 00:23:12,057 --> 00:23:14,935 Pai, vamos acampar. Por favor? 391 00:23:15,018 --> 00:23:16,853 Quero relaxar ao lado de uma fogueira. 392 00:23:17,479 --> 00:23:20,982 De onde tira essas coisas? Certo, prometo que vamos. 393 00:23:21,983 --> 00:23:22,901 Oi. 394 00:23:26,321 --> 00:23:28,073 Dou minha palavra. 395 00:23:28,156 --> 00:23:29,908 Então quando vamos? 396 00:23:30,867 --> 00:23:33,829 Antes de as cigarras cantarem. 397 00:23:33,912 --> 00:23:38,375 Prometo que vamos acampar antes de as cigarras cantarem. 398 00:23:38,458 --> 00:23:40,585 Mas vai demorar para elas cantarem. 399 00:23:41,920 --> 00:23:44,714 Sério? Então… 400 00:23:44,798 --> 00:23:46,508 Que tal na época da muda da cigarra? 401 00:23:47,092 --> 00:23:49,386 Ei, ele não sabe o que é "muda". 402 00:23:49,469 --> 00:23:52,222 Beleza. Quando as cigarras começarem a muda, 403 00:23:52,305 --> 00:23:55,684 que é a fase imaginal das ninfas, vamos acampar. 404 00:23:58,103 --> 00:24:00,689 O que ele disse? O que é imaginal? 405 00:24:01,606 --> 00:24:02,858 É o mesmo que muda. 406 00:24:03,692 --> 00:24:05,694 Certo. Combinado, U-ju. 407 00:24:05,777 --> 00:24:08,822 Tem a minha palavra. Na época da muda das cigarras, 408 00:24:09,447 --> 00:24:11,575 vamos acampar. 409 00:24:11,658 --> 00:24:13,743 Sim, também te amo. 410 00:24:15,537 --> 00:24:18,957 Ele ainda não entrou para a Mensa. Tem inscrição on-line? 411 00:24:20,208 --> 00:24:21,626 Vou descobrir pra você. 412 00:24:23,962 --> 00:24:25,630 Vamos comer. Estou com fome. 413 00:24:26,214 --> 00:24:27,340 Cadê todo mundo? 414 00:24:27,424 --> 00:24:29,092 Em casa. Só nós temos plantão. 415 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 O que quer comer? Alguma sugestão? 416 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 Vejamos… 417 00:24:36,224 --> 00:24:37,267 Naengmyeon? 418 00:24:38,143 --> 00:24:39,269 Vamos pedir naengmyeon. 419 00:24:39,352 --> 00:24:41,771 Dois tradicionais, um picante e bolinhos. 420 00:24:41,855 --> 00:24:43,023 O que acha? 421 00:24:44,357 --> 00:24:48,486 Nossa, você fala o que quer comer sem nem pensar! 422 00:24:48,570 --> 00:24:49,738 A ideia surge do nada? 423 00:24:50,614 --> 00:24:52,407 Sim, tipo um tema musical. 424 00:24:53,241 --> 00:24:54,534 Sem esforço. 425 00:24:54,618 --> 00:24:57,162 É como uma epifania. A ideia surge do nada. 426 00:24:57,245 --> 00:24:58,997 Se soubesse compor, você seria… 427 00:24:59,080 --> 00:25:00,665 -Um Beethoven. -Ou Mozart. 428 00:25:01,416 --> 00:25:02,417 Puxa… 429 00:25:06,213 --> 00:25:07,422 Vai ser delicioso. 430 00:25:18,141 --> 00:25:19,392 Professor Ahn. 431 00:25:21,645 --> 00:25:23,063 Você não está de plantão. 432 00:25:25,190 --> 00:25:26,691 Ainda não terminou? 433 00:25:28,652 --> 00:25:30,946 Quero ver. O que é isso? 434 00:25:33,448 --> 00:25:36,034 É o seguinte. 435 00:25:36,117 --> 00:25:39,955 Esta parte é redundante, então acho que pode tirar. 436 00:25:40,038 --> 00:25:40,997 Certo. 437 00:25:41,081 --> 00:25:42,707 -Olá, professor. -Olá. 438 00:25:42,791 --> 00:25:44,584 Olá a todos. 439 00:25:44,668 --> 00:25:47,879 Choi Se-hoon e Nam Yu-ri, do 1º ano. 440 00:25:47,963 --> 00:25:51,258 Kim Geon e Hwang Ji-woo, do 2° ano. 441 00:25:51,341 --> 00:25:53,093 -Acertei? -Acertou. 442 00:25:54,135 --> 00:25:56,680 Até agora, foi o único professor que acertou. 443 00:25:56,763 --> 00:25:59,266 É porque ainda estamos em março. 444 00:25:59,349 --> 00:26:01,810 Aliás, por que ainda estão aqui? 445 00:26:01,893 --> 00:26:05,063 Vou levá-los para jantar e beber. 446 00:26:05,146 --> 00:26:07,232 Entendi. Que bacana! 447 00:26:08,066 --> 00:26:09,150 Nos vemos por aí. 448 00:26:09,234 --> 00:26:10,568 -Sim… -Espere. 449 00:26:11,736 --> 00:26:12,862 Use isto. 450 00:26:15,782 --> 00:26:17,200 Obrigada. 451 00:26:17,284 --> 00:26:18,493 -Obrigada. -Obrigado. 452 00:26:18,576 --> 00:26:20,203 -Divirtam-se. -Boa noite. 453 00:26:20,287 --> 00:26:22,455 Vou me trocar rapidinho. 454 00:26:22,539 --> 00:26:24,874 Troquem de roupa e me encontrem no saguão. 455 00:26:24,958 --> 00:26:26,584 -Claro. -Certo. 456 00:26:29,504 --> 00:26:32,424 Ei. O professor Ahn não é casado, né? 457 00:26:32,507 --> 00:26:34,467 Não, por quê? 458 00:26:34,551 --> 00:26:35,635 Ele é um gatinho. 459 00:26:51,651 --> 00:26:53,069 Seus mortos de fome! 460 00:26:56,948 --> 00:26:58,658 A carapuça serviu na hora. 461 00:26:58,742 --> 00:27:00,452 O que foi? 462 00:27:00,535 --> 00:27:03,413 Dá pra comer mais devagar? 463 00:27:03,496 --> 00:27:04,622 Já terminei. 464 00:27:09,377 --> 00:27:11,671 Vamos pedir barriga de porco amanhã? 465 00:27:11,755 --> 00:27:13,631 Vamos, boa ideia. 466 00:27:16,009 --> 00:27:17,385 Jun-wan. 467 00:27:19,054 --> 00:27:20,722 Você está livre. Vá pra casa. 468 00:27:20,805 --> 00:27:22,682 Virou o fantasma do hospital? 469 00:27:23,975 --> 00:27:26,019 -Não quero ficar sozinho. -Céus… 470 00:27:26,770 --> 00:27:29,022 O Jeong-won raramente volta pra casa, 471 00:27:29,105 --> 00:27:31,566 e o Jae-hak vai jantar com a esposa. 472 00:27:31,649 --> 00:27:33,860 Babacas. 473 00:27:33,943 --> 00:27:35,945 Bando de egoístas. 474 00:27:36,029 --> 00:27:37,781 Você deveria namorar também. 475 00:27:37,864 --> 00:27:39,282 Não quero. 476 00:27:41,201 --> 00:27:44,329 Faz tempo que você e a pombinha terminaram. 477 00:27:45,288 --> 00:27:48,541 Quer que eu te apresente a uma amigona minha? 478 00:27:48,625 --> 00:27:50,460 Valeu, não estou interessado. 479 00:27:51,544 --> 00:27:53,421 Ainda não superei minha ex. 480 00:27:57,217 --> 00:27:58,760 Penso nela todo dia. 481 00:27:59,260 --> 00:28:01,429 Penso nela antes de dormir, 482 00:28:01,513 --> 00:28:02,764 quando caminho 483 00:28:02,847 --> 00:28:04,933 e quando como algo gostoso, tipo agora. 484 00:28:06,059 --> 00:28:07,602 Por que não consigo esquecer? 485 00:28:08,561 --> 00:28:11,648 Por que está me perguntando? Descubra sozinho. 486 00:28:12,774 --> 00:28:14,317 Vou dar o fora. 487 00:28:31,042 --> 00:28:33,461 HOSPITAL YULJE 488 00:28:44,806 --> 00:28:46,474 Senhora… 489 00:28:47,684 --> 00:28:50,061 Acho melhor falar com o professor Yang. 490 00:28:53,106 --> 00:28:55,108 O ultrassom mostra 491 00:28:55,191 --> 00:28:57,777 anormalidades que podem indicar 492 00:28:57,861 --> 00:28:59,904 que o bebê tem atresia esofágica. 493 00:29:01,197 --> 00:29:02,407 Como? 494 00:29:03,867 --> 00:29:04,909 E agora? 495 00:29:05,493 --> 00:29:06,703 Quer dizer 496 00:29:07,662 --> 00:29:10,665 que o esôfago está bloqueado? 497 00:29:10,749 --> 00:29:14,377 Sim. Restrição e bloqueios no esôfago 498 00:29:14,461 --> 00:29:17,630 podem ser detectados pelo ultrassom antes do nascimento, 499 00:29:17,714 --> 00:29:19,507 mas nem sempre. 500 00:29:19,591 --> 00:29:20,800 Pelo que vi, 501 00:29:21,509 --> 00:29:24,512 é bem provável que seu bebê tenha atresia esofágica. 502 00:29:26,055 --> 00:29:27,432 Mas só teremos certeza 503 00:29:27,515 --> 00:29:30,059 fazendo um raio-X após o nascimento. 504 00:29:31,227 --> 00:29:34,189 Nossos cirurgiões pediátricos examinarão seu caso. 505 00:29:34,272 --> 00:29:36,941 Será bom ouvir a opinião deles. 506 00:29:37,984 --> 00:29:38,985 Certo. 507 00:29:40,653 --> 00:29:41,654 Até depois. 508 00:29:43,698 --> 00:29:46,493 Quer que eu ligue para a Cirurgia Pediátrica? 509 00:29:46,576 --> 00:29:49,579 Não, eu converso com o professor Ahn. 510 00:30:01,382 --> 00:30:02,217 Seong-yeong, 511 00:30:03,259 --> 00:30:05,804 é bom que esteja observando a Hwang Du-na, 512 00:30:05,887 --> 00:30:08,097 mas não ignore os outros pacientes. 513 00:30:08,181 --> 00:30:10,016 Temos muito a fazer. 514 00:30:10,099 --> 00:30:11,935 Organize os prontuários. 515 00:30:12,435 --> 00:30:14,354 Se for agora, pode dormir mais. 516 00:30:14,437 --> 00:30:16,064 Certo. 517 00:30:38,169 --> 00:30:40,630 HWANG DU-NA MULHER, 18 ANOS 518 00:30:42,215 --> 00:30:43,591 Ela é universitária? 519 00:30:43,675 --> 00:30:45,802 Sim, caloura. Ela é de Chuncheon. 520 00:30:47,220 --> 00:30:51,683 O Seong-yeong deve estar preocupado porque também é de lá. 521 00:30:53,560 --> 00:30:55,687 Eu também era assim. 522 00:30:56,980 --> 00:30:58,439 Você? 523 00:30:58,523 --> 00:31:00,233 Sim, eu era assim. 524 00:31:01,109 --> 00:31:03,403 Quando atendia uma paciente com o meu nome, 525 00:31:03,486 --> 00:31:05,238 desatava a conversar. 526 00:31:05,989 --> 00:31:08,575 Sentia afinidade por pacientes da minha idade. 527 00:31:09,409 --> 00:31:11,995 Não seja duro com o Seong-yeong. 528 00:31:13,997 --> 00:31:17,250 Um dia, ele vai parar de se sentir assim. 529 00:31:17,834 --> 00:31:18,835 Certo. 530 00:31:20,962 --> 00:31:24,173 Parece que você nasceu professora. 531 00:31:26,801 --> 00:31:29,012 Você já foi uma estagiária idiota? 532 00:31:31,306 --> 00:31:34,475 Já fiz muitas coisas idiotas. 533 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 Olá. 534 00:31:48,823 --> 00:31:50,783 -Olá. -Olá. 535 00:31:53,119 --> 00:31:55,288 Foi bom ter te encontrado. 536 00:31:56,623 --> 00:31:57,749 Então… 537 00:31:58,416 --> 00:32:01,753 Ela está internada com pré-eclâmpsia severa, 538 00:32:02,587 --> 00:32:05,006 e detectamos sinais de atresia esofágica. 539 00:32:05,590 --> 00:32:06,674 Pode dar uma olhada? 540 00:32:06,758 --> 00:32:08,885 Claro. Qual é a condição do feto? 541 00:32:08,968 --> 00:32:10,887 Trinta semanas. Peso, 1,3kg. 542 00:32:11,971 --> 00:32:15,308 Mas como a pré-eclâmpsia da mãe é grave, 543 00:32:15,391 --> 00:32:17,101 é provável que nasça prematuro. 544 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Puxa vida… 545 00:32:20,438 --> 00:32:23,983 Já estou prevendo uma reunião daquelas. 546 00:32:28,571 --> 00:32:29,489 UTI OBSTÉTRICA 547 00:32:29,572 --> 00:32:32,450 Suspeitamos com base nos exames pré-natais, 548 00:32:32,533 --> 00:32:34,327 mas não teremos certeza 549 00:32:34,410 --> 00:32:37,246 até examinarmos o bebê após o parto. 550 00:32:37,330 --> 00:32:41,292 Faremos um raio-X para confirmar. 551 00:32:41,376 --> 00:32:43,044 Caso seja confirmado, 552 00:32:43,127 --> 00:32:46,798 faremos a cirurgia um ou dois dias após o bebê nascer. 553 00:32:50,718 --> 00:32:54,013 Andei lendo na internet 554 00:32:54,097 --> 00:32:57,934 que a atresia esofágica é resolvida com uma toracoscopia. 555 00:32:59,185 --> 00:33:01,312 Meu bebê vai passar por isso? 556 00:33:01,396 --> 00:33:06,442 Na maioria dos casos, sim. Inserimos um toracoscópio no tórax. 557 00:33:07,402 --> 00:33:10,113 Mas, se o bebê for muito pequeno ou estiver instável, 558 00:33:10,196 --> 00:33:13,783 teremos que abrir o peito para operar. 559 00:33:14,659 --> 00:33:19,330 Saberemos quando o bebê nascer. 560 00:33:21,082 --> 00:33:24,293 Professor, o meu bebê 561 00:33:24,794 --> 00:33:28,840 vai ter uma vida normal? 562 00:33:28,923 --> 00:33:32,802 É claro. O bebê ficará bem se a cirurgia correr bem. 563 00:33:36,097 --> 00:33:38,683 Se não houver outras complicações, 564 00:33:38,766 --> 00:33:40,768 e o pós-operatório correr bem, 565 00:33:40,852 --> 00:33:42,437 o bebê não terá problemas 566 00:33:42,520 --> 00:33:45,690 e crescerá como qualquer outra criança. 567 00:33:45,773 --> 00:33:47,275 Obrigado, professor. 568 00:33:48,359 --> 00:33:51,279 Pode me agradecer depois da cirurgia. 569 00:33:51,362 --> 00:33:55,074 A cirurgia de atresia esofágica é complicada. 570 00:33:55,158 --> 00:33:59,245 Quanto menor o bebê, mais difícil. 571 00:33:59,746 --> 00:34:01,164 Mas temos experiência, 572 00:34:01,247 --> 00:34:04,000 e todos os bebês que operamos se recuperaram bem, 573 00:34:04,083 --> 00:34:05,835 então não se preocupem. 574 00:34:07,462 --> 00:34:09,714 Nos veremos de novo após o parto, 575 00:34:09,797 --> 00:34:12,341 se a atresia for confirmada. 576 00:34:13,301 --> 00:34:15,803 Certo, obrigada. 577 00:34:18,222 --> 00:34:21,142 Me indicaram um restaurante de kimbap em frente à prefeitura, 578 00:34:21,225 --> 00:34:22,351 e fui lá conhecer. 579 00:34:22,435 --> 00:34:24,353 -Cadê o seu chapéu? -Certo! 580 00:34:29,776 --> 00:34:33,446 Eu só queria comprar kimbap. Como se chama aquilo? 581 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 A máquina de tirar dinheiro. 582 00:34:35,573 --> 00:34:37,658 Caixa eletrônico. Pegou o celular? 583 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 É verdade. 584 00:34:39,494 --> 00:34:43,623 Desse jeito, o sol vai se pôr antes de começarmos o passeio. 585 00:34:43,706 --> 00:34:45,083 Minha nossa… 586 00:34:45,583 --> 00:34:47,168 Como se chama mesmo? 587 00:34:47,251 --> 00:34:49,879 Enfim, eu não sabia usar a máquina, 588 00:34:49,962 --> 00:34:51,798 então pedi a ajuda do dono. 589 00:34:51,881 --> 00:34:54,801 Ando me batendo até pra comprar kimbap. 590 00:34:54,884 --> 00:34:56,135 O que tem na mão? 591 00:34:58,471 --> 00:35:00,139 Cada uma… 592 00:35:01,015 --> 00:35:02,558 Vou ligar o seu cérebro. 593 00:35:03,559 --> 00:35:05,061 O que eu tenho? 594 00:35:05,561 --> 00:35:06,979 Ando tão esquecida. 595 00:35:07,063 --> 00:35:08,898 Ontem, queimei uma panela. 596 00:35:08,981 --> 00:35:11,067 Na nossa idade, 597 00:35:11,150 --> 00:35:13,194 não é de se admirar. 598 00:35:13,277 --> 00:35:15,029 Conseguiu comer kimbap? 599 00:35:15,696 --> 00:35:17,240 É claro. 600 00:35:17,323 --> 00:35:20,034 Mas precisava ser tão difícil? 601 00:35:22,995 --> 00:35:24,288 -Vamos. -Certo. 602 00:35:25,748 --> 00:35:28,167 Com tanta máquina por aí, 603 00:35:28,668 --> 00:35:31,212 idosos como nós acabam excluídos. 604 00:35:31,921 --> 00:35:33,089 Não saia de casa. 605 00:35:35,341 --> 00:35:37,093 Não tem graça. 606 00:35:37,885 --> 00:35:38,803 É sério. 607 00:35:40,179 --> 00:35:44,100 Ei, eu tenho osteoporose. Quer me quebrar inteiro? 608 00:35:44,183 --> 00:35:46,978 Não é só você. Eu também tenho. 609 00:35:47,061 --> 00:35:48,813 Vamos ver quem quebra antes. 610 00:35:48,896 --> 00:35:50,898 -Vai me quebrar de verdade. -Vem cá. 611 00:35:50,982 --> 00:35:52,984 Pare. Socorro! 612 00:35:53,067 --> 00:35:55,153 Tem alguém aí? 613 00:35:55,236 --> 00:35:57,280 -Ei, volte aqui. -Não! 614 00:35:57,363 --> 00:36:00,408 HOSPITAL YULJE 615 00:36:00,491 --> 00:36:02,034 PEDIATRIA 616 00:36:03,828 --> 00:36:05,163 PEDIATRIA YOON YEO-WON 617 00:36:06,247 --> 00:36:07,498 Já provou este? 618 00:36:08,416 --> 00:36:09,750 -Não. -Prove. 619 00:36:19,343 --> 00:36:20,970 -Não é gostoso? -É. 620 00:36:22,096 --> 00:36:23,556 -São do mesmo ano? -Somos. 621 00:36:23,639 --> 00:36:26,017 E mesma equipe. Estamos na Pediatria. 622 00:36:26,100 --> 00:36:28,019 Isso eu sei. Por isso ela está aqui. 623 00:36:29,145 --> 00:36:30,354 Certo. 624 00:36:31,689 --> 00:36:33,441 -Olá. -Olá. 625 00:36:33,524 --> 00:36:36,527 -Olá. -Seja mais pontual. 626 00:36:37,111 --> 00:36:39,030 Me atraso porque faço tudo sozinho. 627 00:36:39,113 --> 00:36:40,907 Olá. Desculpe o atraso. 628 00:36:40,990 --> 00:36:43,075 Está sozinho, como sempre, professor Ahn. 629 00:36:43,159 --> 00:36:44,952 Tudo bem. Estou acostumado. 630 00:36:45,036 --> 00:36:47,538 Me passe um biscoito. Não comi nada hoje. 631 00:36:47,622 --> 00:36:49,957 -Quer que eu peça kimbap? -Não precisa. 632 00:36:51,167 --> 00:36:53,753 É ótimo trabalhar com amigos próximos. 633 00:36:53,836 --> 00:36:55,421 Estou me sentindo excluída. 634 00:37:02,136 --> 00:37:03,221 Tome. 635 00:37:09,644 --> 00:37:12,897 A mãe está com pré-eclâmpsia grave. 636 00:37:13,397 --> 00:37:17,068 Pelo bem da mãe, é melhor tirar o bebê mais cedo. 637 00:37:17,151 --> 00:37:19,820 A função renal dela já está reduzida. 638 00:37:19,904 --> 00:37:23,282 Se esperarmos, só vai piorar. 639 00:37:27,036 --> 00:37:31,123 Para operar, prefiro esperar o bebê atingir 2kg. 640 00:37:32,291 --> 00:37:36,379 Senão a cirurgia não é segura. E não podemos usar o toracoscópio. 641 00:37:37,171 --> 00:37:40,633 Vamos esperar o quanto pudermos, mas não posso garantir. 642 00:37:40,716 --> 00:37:42,343 É um risco para a mãe. 643 00:37:42,426 --> 00:37:46,138 Vai demorar entre duas e três semanas para o bebê chegar a 2kg. 644 00:37:47,473 --> 00:37:49,225 É tempo de mais para a mãe. 645 00:37:51,185 --> 00:37:53,145 Devido à pré-eclâmpsia, 646 00:37:53,229 --> 00:37:55,314 a função renal está cada vez pior. 647 00:37:56,148 --> 00:37:58,609 O nível de plaquetas também está caindo. 648 00:37:59,777 --> 00:38:02,071 Faremos outro exame de sangue amanhã. 649 00:38:02,154 --> 00:38:03,781 Talvez precisemos operá-la. 650 00:38:04,448 --> 00:38:06,993 Certo. Se precisa tirar o bebê, tire. 651 00:38:07,076 --> 00:38:09,453 Vou acatar a decisão da Obstetrícia. 652 00:38:09,537 --> 00:38:11,706 O que estou dizendo 653 00:38:11,789 --> 00:38:14,875 é que devemos esperar o quanto pudermos. 654 00:38:14,959 --> 00:38:17,086 Seria melhor para o bebê. 655 00:38:17,628 --> 00:38:20,214 Como os pulmões não estão desenvolvidos, 656 00:38:20,298 --> 00:38:22,758 o bebê vai precisar de respirador na UTI Neonatal. 657 00:38:22,842 --> 00:38:25,761 É claro. Eu já concordei em esperar. 658 00:38:25,845 --> 00:38:29,390 Mas, se a mãe estiver em risco, teremos que operar. 659 00:38:29,473 --> 00:38:31,517 Eu sei disso. 660 00:38:31,600 --> 00:38:33,978 Só estou pedindo para tentar adiar 661 00:38:34,061 --> 00:38:37,148 pelo bem bebê. Só se for seguro. 662 00:38:37,231 --> 00:38:40,109 Vamos embora. Eles só estão se repetindo. 663 00:38:40,192 --> 00:38:41,319 Eu pago o café. 664 00:38:41,402 --> 00:38:43,612 Temos que organizar os prontuários. 665 00:38:44,280 --> 00:38:47,074 -Até mais, professor. -Até mais. 666 00:38:51,162 --> 00:38:53,247 Os rins da mãe não estão bem. 667 00:38:53,331 --> 00:38:55,458 Estão piores do que ontem. 668 00:38:55,541 --> 00:38:57,001 Não vai ser fácil adiar. 669 00:39:00,004 --> 00:39:02,298 Ela pode precisar de cirurgia amanhã? 670 00:39:02,381 --> 00:39:03,632 Não posso garantir. 671 00:39:04,467 --> 00:39:08,095 Se o estado dela piorar, podemos operar amanhã. 672 00:39:10,389 --> 00:39:13,100 Certo. Me avise se isso acontecer. 673 00:39:13,184 --> 00:39:14,268 Certo. 674 00:39:15,102 --> 00:39:18,147 A mãe está ciente da situação, 675 00:39:18,230 --> 00:39:22,234 então quer esperar o máximo que puder… 676 00:39:23,110 --> 00:39:25,029 Está resistindo com todas as forças. 677 00:39:26,655 --> 00:39:29,450 Ela fica na cama o dia todo e raramente se mexe. 678 00:39:31,118 --> 00:39:33,913 Puxa vida… Não é nada fácil. 679 00:39:34,955 --> 00:39:36,540 Vou ajustar minha agenda à sua. 680 00:39:37,708 --> 00:39:41,087 Seria bom marcar para um dia em que faço cirurgias, 681 00:39:41,670 --> 00:39:43,089 mas só podemos torcer. 682 00:39:44,340 --> 00:39:45,549 Certo. 683 00:39:46,133 --> 00:39:47,968 -Vamos tomar um café. -Vamos. 684 00:39:49,887 --> 00:39:50,888 Vamos lá. 685 00:39:55,101 --> 00:39:58,354 Demos soro ao Chang-min e aumentamos a dose, 686 00:39:58,437 --> 00:39:59,897 mas a pressão continua caindo. 687 00:40:00,689 --> 00:40:02,900 Não temos muito tempo. 688 00:40:03,984 --> 00:40:05,528 A mãe dele está lá fora? 689 00:40:06,195 --> 00:40:08,072 -Vou avisá-la. -Certo. 690 00:40:11,075 --> 00:40:12,576 Quer me acompanhar? 691 00:40:12,660 --> 00:40:16,664 Você está dormindo mal há três meses para cuidar do Chang-min. 692 00:40:16,747 --> 00:40:20,000 E a mãe dele fica mais à vontade com você por perto. 693 00:40:21,001 --> 00:40:23,379 Venha comigo. Eu falo. 694 00:40:23,963 --> 00:40:25,923 Vai reconfortá-la. 695 00:40:27,842 --> 00:40:29,677 Não posso. 696 00:40:31,762 --> 00:40:35,558 Preciso me preparar para uma cirurgia. 697 00:40:36,976 --> 00:40:37,893 Certo. 698 00:40:46,444 --> 00:40:51,866 UTI PEDIÁTRICA 699 00:41:06,380 --> 00:41:07,256 O que é isso? 700 00:41:08,299 --> 00:41:09,925 Não quero que se resfrie. 701 00:41:10,009 --> 00:41:11,427 Você é precioso. 702 00:41:13,721 --> 00:41:15,222 Fala sério… 703 00:41:16,891 --> 00:41:18,267 Quer pão? 704 00:41:18,350 --> 00:41:20,144 Não, jantei no refeitório. 705 00:41:20,686 --> 00:41:21,979 Sério? Bom para você. 706 00:41:23,189 --> 00:41:25,441 A mãe do Chang-min está bem? 707 00:41:25,524 --> 00:41:27,026 Claro que não. 708 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 Como estaria? 709 00:41:31,155 --> 00:41:32,656 Acabei de falar para ela 710 00:41:33,532 --> 00:41:35,993 que o Chang-min pode não aguentar nem uma semana. 711 00:41:36,076 --> 00:41:39,205 Puxa vida… O outro Chang-min deve estar arrasado. 712 00:41:41,457 --> 00:41:42,625 O residente? 713 00:41:42,708 --> 00:41:45,294 Sim, ele adora o Chang-min 714 00:41:45,377 --> 00:41:47,046 porque eles são xarás. 715 00:41:47,755 --> 00:41:50,257 Ele considera o Chang-min como um irmãozinho 716 00:41:50,341 --> 00:41:52,051 e o visita até no fim de semana. 717 00:41:52,134 --> 00:41:55,095 Eu sei disso. Mas ele pareceu bem. 718 00:41:56,013 --> 00:41:57,389 Não pareceu abalado. 719 00:41:57,473 --> 00:41:58,516 Sério? 720 00:42:00,100 --> 00:42:01,352 Caramba… 721 00:42:02,770 --> 00:42:05,898 Estou impressionado. 722 00:42:06,899 --> 00:42:08,400 No primeiro ano da residência, 723 00:42:08,484 --> 00:42:11,612 eu sempre chorava quando perdíamos uma criança. 724 00:42:14,782 --> 00:42:18,494 Acho que os jovens de hoje são diferentes. 725 00:42:19,537 --> 00:42:20,538 Acho que sim. 726 00:42:24,917 --> 00:42:25,918 Quer uma cerveja? 727 00:42:26,919 --> 00:42:28,379 Estou de plantão. 728 00:42:30,422 --> 00:42:32,299 Faz plantão toda noite? 729 00:42:34,760 --> 00:42:36,011 Por que gritou comigo? 730 00:42:37,846 --> 00:42:40,015 Sério, está tudo dando errado. 731 00:42:42,017 --> 00:42:44,019 E amanhã? 732 00:42:44,103 --> 00:42:46,272 Vou jantar com a minha esposa… 733 00:42:49,233 --> 00:42:50,526 Sinto muito. 734 00:43:00,160 --> 00:43:02,079 HOSPITAL YULJE 735 00:43:03,122 --> 00:43:05,082 Queria não precisar escrever uma tese. 736 00:43:05,165 --> 00:43:07,418 Não nasci para a vida acadêmica. 737 00:43:07,501 --> 00:43:10,546 Também passei raiva com a tese quando fui fellow. 738 00:43:12,548 --> 00:43:14,842 -Olá. -Professor, aqui é o Geon. 739 00:43:14,925 --> 00:43:17,136 A Kim So-yeong entrou em cirurgia. 740 00:43:17,219 --> 00:43:18,345 Certo. 741 00:43:19,179 --> 00:43:21,974 Vão operar a Kim So-yeong, do caso da atresia? 742 00:43:22,057 --> 00:43:24,310 Sim, acabaram de começar. Vamos. 743 00:43:24,393 --> 00:43:25,394 Certo. 744 00:43:30,190 --> 00:43:31,442 Pode tirar. 745 00:43:43,829 --> 00:43:45,372 O bebê está saindo. 746 00:44:07,019 --> 00:44:09,897 O bebê saiu. Hora: 14h40. 747 00:44:09,980 --> 00:44:11,482 Com licença. 748 00:44:32,961 --> 00:44:36,965 UTI NEONATAL 1 749 00:44:37,049 --> 00:44:39,677 Sente-se, sogra. Talvez demore. 750 00:44:40,177 --> 00:44:41,303 Estou bem. 751 00:44:43,597 --> 00:44:45,015 O médico chegou. 752 00:44:47,601 --> 00:44:49,770 Olá. Não precisavam vir aqui. 753 00:44:49,853 --> 00:44:51,980 Eu ia falar com vocês no quarto. 754 00:44:52,064 --> 00:44:54,900 Minha esposa acordou, mas está abalada. 755 00:44:54,983 --> 00:44:57,027 Eu e minha sogra achamos 756 00:44:57,111 --> 00:44:59,530 que é melhor se nós contarmos a ela. 757 00:44:59,613 --> 00:45:00,656 Desculpe. 758 00:45:00,739 --> 00:45:01,949 Tudo bem. 759 00:45:03,117 --> 00:45:04,618 Por aqui, por favor. 760 00:45:05,536 --> 00:45:07,663 Inserimos um tubo na boca do bebê 761 00:45:07,746 --> 00:45:09,957 e tiramos um raio-X. 762 00:45:10,499 --> 00:45:12,418 Como suspeitávamos, é atresia, 763 00:45:12,501 --> 00:45:15,087 ou seja, o esôfago está desconectado. 764 00:45:17,005 --> 00:45:19,007 A Pediatria procurará 765 00:45:19,091 --> 00:45:22,261 outros defeitos congênitos, só por precaução. 766 00:45:22,344 --> 00:45:26,598 Nosso pediatra explicará melhor para vocês. 767 00:45:28,851 --> 00:45:29,852 Minha nossa… 768 00:45:29,935 --> 00:45:33,313 Queremos corrigir a atresia amanhã. 769 00:45:34,231 --> 00:45:35,065 Certo. 770 00:45:35,149 --> 00:45:38,735 O bebê tem 1,4kg, o que é pouco. 771 00:45:39,611 --> 00:45:42,114 Como expliquei da última vez, 772 00:45:42,197 --> 00:45:46,201 não podemos fazer toracoscopia em um corpo tão pequeno. 773 00:45:46,285 --> 00:45:48,912 Teremos que abrir o peito para operar. 774 00:45:50,622 --> 00:45:53,208 A cirurgia será feita na UTI Neonatal. 775 00:45:53,959 --> 00:45:58,589 Ser transferido para o centro cirúrgico seria demais para o bebê, 776 00:45:58,672 --> 00:46:01,008 então faremos na UTI mesmo. 777 00:46:01,091 --> 00:46:02,509 Doutor. 778 00:46:03,719 --> 00:46:05,512 Por favor, salve o meu neto. 779 00:46:06,472 --> 00:46:09,099 É o primeiro filho deles. 780 00:46:09,683 --> 00:46:12,978 Eles foram os primeiros das respectivas famílias a se casar. 781 00:46:13,061 --> 00:46:14,438 É meu primeiro neto. 782 00:46:16,482 --> 00:46:20,736 Minha filha acha que o problema do bebê é culpa dela. 783 00:46:21,695 --> 00:46:23,113 Ela chorou por dias 784 00:46:24,281 --> 00:46:26,658 e mal conseguiu dormir. 785 00:46:27,910 --> 00:46:31,455 Por favor, ajude minha filha. 786 00:46:31,538 --> 00:46:34,750 Salve meu neto, por favor. 787 00:46:35,834 --> 00:46:37,628 Por favor, doutor. 788 00:46:39,755 --> 00:46:42,633 Sim, farei tudo que puder. 789 00:46:43,759 --> 00:46:45,677 HOSPITAL YULJE 790 00:46:58,690 --> 00:47:00,067 Quantos acessos periféricos? 791 00:47:00,150 --> 00:47:02,611 Dois. Um no braço e um na perna. 792 00:47:03,320 --> 00:47:04,613 E o acesso central? 793 00:47:04,696 --> 00:47:06,740 -Cateter percutâneo no braço esquerdo. -Certo. 794 00:47:06,823 --> 00:47:08,367 Temos fio de sutura 6-0? 795 00:47:08,450 --> 00:47:10,202 -Não, vou buscar mais. -Certo. 796 00:47:10,285 --> 00:47:12,704 -E luvas tamanho 7? -Temos dois pares. 797 00:47:12,788 --> 00:47:14,498 -Pode buscar mais um? -Claro. 798 00:47:24,258 --> 00:47:26,969 Professor, a família da paciente está aqui. 799 00:47:27,052 --> 00:47:29,137 Certo. Quer me acompanhar? 800 00:47:29,221 --> 00:47:30,222 Claro. 801 00:47:30,806 --> 00:47:35,310 O esôfago do bebê está desconectado. 802 00:47:35,936 --> 00:47:38,981 E entre o esôfago e os brônquios 803 00:47:39,064 --> 00:47:40,941 há uma passagem. 804 00:47:41,024 --> 00:47:45,279 Ela será fechada durante a cirurgia. 805 00:47:45,362 --> 00:47:47,906 Vamos abrir as duas extremidades do esôfago 806 00:47:47,990 --> 00:47:50,534 para que se conectem. 807 00:47:51,577 --> 00:47:54,871 Para ser sincero, o bebê está instável no momento. 808 00:47:54,955 --> 00:47:56,999 Mas temos muita experiência nisso, 809 00:47:57,082 --> 00:47:59,835 então cuidaremos para que tudo corra bem. 810 00:48:00,502 --> 00:48:04,339 Vai levar de duas a três horas. 811 00:48:05,716 --> 00:48:07,843 Por favor, cuidem bem do meu neto. 812 00:48:08,969 --> 00:48:09,970 Até mais. 813 00:48:13,265 --> 00:48:16,018 Isso nunca aconteceu na nossa família. 814 00:48:16,101 --> 00:48:19,855 Por isso falei para ela fazer um check-up antes de se casarem. 815 00:48:28,363 --> 00:48:31,450 Aquela senhora é a sogra da paciente? 816 00:48:34,161 --> 00:48:35,162 É. 817 00:48:37,998 --> 00:48:39,708 -Vamos começar? -Vamos. 818 00:48:58,602 --> 00:49:00,937 -Anestesista, vamos começar. -Certo. 819 00:49:01,521 --> 00:49:02,564 Bisturi. 820 00:49:15,369 --> 00:49:16,328 Afastador. 821 00:49:23,585 --> 00:49:25,587 O bebê é minúsculo. 822 00:49:26,254 --> 00:49:27,923 Já vi menores. 823 00:49:28,674 --> 00:49:30,467 Um bebezinho desse 824 00:49:31,551 --> 00:49:33,762 sendo operado com o peito aberto. 825 00:49:33,845 --> 00:49:36,306 É impressionante, mas tenho dó do bebê. 826 00:49:38,225 --> 00:49:39,726 O bebê vai viver? 827 00:49:40,602 --> 00:49:41,645 É claro. 828 00:49:41,728 --> 00:49:44,314 Até bebês menores do que ele 829 00:49:44,398 --> 00:49:46,692 crescem com saúde, como outras crianças, 830 00:49:46,775 --> 00:49:48,944 se forem bem operados e tratados. 831 00:49:50,696 --> 00:49:55,367 Nossa, a fellow da Pediatria quer mesmo ajudar. 832 00:49:55,951 --> 00:49:57,160 Tem pouco espaço. 833 00:49:57,786 --> 00:49:59,996 Por isso a cirurgia neonatal é complicada. 834 00:50:08,422 --> 00:50:10,590 Agradeço por tentar ajudar, 835 00:50:11,299 --> 00:50:14,511 mas sei que não está enxergando, então pode deixar. 836 00:50:14,594 --> 00:50:17,514 Certo. 837 00:50:18,598 --> 00:50:21,560 É difícil porque os órgãos são minúsculos. 838 00:50:22,519 --> 00:50:24,354 Pode haver vários assistentes, 839 00:50:24,438 --> 00:50:28,066 mas o cirurgião-chefe trabalha praticamente sozinho. 840 00:50:28,150 --> 00:50:29,651 Entendi. 841 00:50:36,783 --> 00:50:37,909 Tesoura Metzenbaum. 842 00:51:00,474 --> 00:51:02,893 HOSPITAL YULJE 843 00:51:08,106 --> 00:51:09,232 Olá. 844 00:51:13,487 --> 00:51:15,530 Sra. Kim, como está se sentindo? 845 00:51:15,614 --> 00:51:18,825 Professor Ahn, a cirurgia do meu bebê 846 00:51:18,909 --> 00:51:21,328 correu bem, certo? 847 00:51:21,411 --> 00:51:23,163 Deu tudo certo? 848 00:51:23,914 --> 00:51:24,915 Sim. 849 00:51:25,540 --> 00:51:27,584 Seu marido já deve ter contado, 850 00:51:27,667 --> 00:51:29,294 mas a cirurgia correu bem. 851 00:51:31,505 --> 00:51:33,131 Obrigada, professor Ahn. 852 00:51:35,842 --> 00:51:38,428 A cirurgia foi um pouco complicada, 853 00:51:38,512 --> 00:51:41,264 mas seu bebê aguentou firme. 854 00:51:41,848 --> 00:51:44,434 Não tivemos problemas durante a cirurgia, 855 00:51:44,518 --> 00:51:48,605 e tudo saiu conforme o planejado. 856 00:51:50,690 --> 00:51:52,484 Contudo, o bebê nasceu prematuro 857 00:51:52,567 --> 00:51:57,239 e precisará ficar na UTI Neonatal por um bom tempo. 858 00:51:57,906 --> 00:52:01,409 Os médicos e enfermeiras cuidarão muito bem dele. 859 00:52:02,661 --> 00:52:04,079 Obrigada. 860 00:52:04,663 --> 00:52:06,081 Prometo ser uma boa mãe. 861 00:52:06,164 --> 00:52:07,415 Certo. 862 00:52:10,460 --> 00:52:11,837 Deve ser a mãe da Sra. Kim. 863 00:52:12,879 --> 00:52:14,589 -Não, eu… -Nada disso 864 00:52:15,549 --> 00:52:17,175 foi culpa da sua filha. 865 00:52:20,178 --> 00:52:22,764 Não foi culpa de ninguém. 866 00:52:23,557 --> 00:52:25,267 Simplesmente aconteceu. 867 00:52:29,604 --> 00:52:32,232 Se procurarmos uma explicação genética, 868 00:52:32,315 --> 00:52:34,609 os pais são igualmente responsáveis. 869 00:52:34,693 --> 00:52:36,778 Não há como saber quem contribuiu mais. 870 00:52:37,445 --> 00:52:39,739 Entre 2% e 3% dos bebês 871 00:52:39,823 --> 00:52:43,118 nascem com algum defeito congênito. 872 00:52:43,201 --> 00:52:45,161 Seu neto acabou nascendo 873 00:52:45,245 --> 00:52:48,290 com atresia esofágica, que é um desses defeitos. 874 00:52:49,291 --> 00:52:51,376 A senhora não deve saber, 875 00:52:51,459 --> 00:52:54,629 mas não é uma condição incomum para nós. 876 00:52:55,672 --> 00:52:59,134 A cirurgia correu bem, então o bebê ficará bem. 877 00:53:00,719 --> 00:53:02,053 Entendi. 878 00:53:02,721 --> 00:53:04,931 Sua filha é uma mulher forte. 879 00:53:05,015 --> 00:53:08,727 Ela resistiu e manteve o bebê no útero por mais alguns dias. 880 00:53:09,895 --> 00:53:12,022 Respeite o esforço dela 881 00:53:12,105 --> 00:53:16,985 e ajude-a a se cuidar direitinho. 882 00:53:17,944 --> 00:53:19,696 -Pode deixar. -Ótimo. 883 00:53:23,325 --> 00:53:25,577 Você precisa se restabelecer 884 00:53:25,660 --> 00:53:28,872 para cuidar do bebê quando ele se recuperar. 885 00:53:28,955 --> 00:53:32,083 Deixe tudo nas mãos do seu marido. 886 00:53:32,167 --> 00:53:35,045 Pense só na sua recuperação, está bem? 887 00:53:35,921 --> 00:53:37,964 Pode deixar. Obrigada. 888 00:53:40,800 --> 00:53:41,927 Boa noite. 889 00:53:44,930 --> 00:53:46,848 HOSPITAL YULJE 890 00:53:55,106 --> 00:53:57,859 -Oi. -Mesmo com adrenalina a cada 5 minutos, 891 00:53:57,943 --> 00:53:59,611 o pulso do Chang-min está caindo. 892 00:54:00,904 --> 00:54:02,364 Ele não vai resistir. 893 00:54:02,989 --> 00:54:04,032 Vai ser difícil. 894 00:54:05,575 --> 00:54:06,660 Estou indo. 895 00:54:10,038 --> 00:54:13,041 Era sobre o menino com Tetralogia de Fallot? 896 00:54:13,124 --> 00:54:17,253 Sim. A cirurgia foi difícil por causa da aderência severa. 897 00:54:17,337 --> 00:54:20,840 Ele sobreviveu à cirurgia, mas acabou com sépsis. 898 00:54:20,924 --> 00:54:22,550 Coitadinho… 899 00:54:23,343 --> 00:54:26,638 Ele tem o mesmo nome de um residente do segundo ano, 900 00:54:26,721 --> 00:54:29,224 por isso todo mundo se afeiçoou a ele. 901 00:54:29,307 --> 00:54:32,644 Foi a primeira criança com quem o Chang-min se abriu. 902 00:54:32,727 --> 00:54:35,105 A mãe dele também é muita querida. 903 00:54:35,188 --> 00:54:36,564 É aquela situação, sabe? 904 00:54:36,648 --> 00:54:38,441 "O médico adora o meu filho." 905 00:54:38,525 --> 00:54:40,360 "A mãe do menino lembra a minha." 906 00:54:40,443 --> 00:54:41,695 Há confiança mútua. 907 00:54:43,446 --> 00:54:44,614 Você não tem que ir? 908 00:54:48,118 --> 00:54:49,077 Tenho. 909 00:54:50,954 --> 00:54:52,163 Já vou. 910 00:54:53,456 --> 00:54:55,166 Não quero ir. 911 00:54:57,168 --> 00:54:58,545 Estou indo. 912 00:54:59,879 --> 00:55:01,256 Preciso contar à mãe. 913 00:55:03,758 --> 00:55:04,718 Até mais. 914 00:55:07,095 --> 00:55:09,389 UTI PEDIÁTRICA ÁREA DE ISOLAMENTO 915 00:55:09,472 --> 00:55:12,684 O coração do Chang-min quase não está batendo. 916 00:55:13,560 --> 00:55:15,270 Está praticamente parado. 917 00:55:18,481 --> 00:55:20,567 Ele não tem mais muito tempo. 918 00:55:21,609 --> 00:55:25,488 Ele deve ter se sentido solitário na UTI Pediátrica. 919 00:55:27,615 --> 00:55:28,992 Fiquem ao lado dele 920 00:55:29,826 --> 00:55:32,120 para ele não passar os últimos momentos sozinho. 921 00:55:50,013 --> 00:55:53,308 Expliquei a situação aos pais do Chang-min. 922 00:55:53,391 --> 00:55:55,769 Eu gostaria que você declarasse o óbito. 923 00:55:56,478 --> 00:55:58,104 Está bem. 924 00:56:01,691 --> 00:56:06,196 NOME: KIM CHANG-MIN 925 00:56:23,630 --> 00:56:24,881 Dr. Im. 926 00:56:26,174 --> 00:56:27,509 Dr. Im. 927 00:56:31,137 --> 00:56:32,055 O Kim Chang-min 928 00:56:33,890 --> 00:56:34,808 veio… 929 00:56:51,533 --> 00:56:53,243 Chang-min, meu bebê. 930 00:56:55,370 --> 00:56:57,497 Meu anjinho. 931 00:56:58,498 --> 00:56:59,874 Eu… 932 00:57:02,043 --> 00:57:04,003 Eu te amo muito. 933 00:57:17,350 --> 00:57:18,601 Hora… 934 00:57:27,318 --> 00:57:29,821 Hora… 935 00:57:39,164 --> 00:57:41,875 DESLIGAR 936 00:57:52,677 --> 00:57:54,888 Coloque 16h53 no registro. 937 00:57:55,638 --> 00:57:56,764 Certo. 938 00:57:59,642 --> 00:58:00,727 Sinto muito. 939 00:58:26,586 --> 00:58:30,798 Sim, tenho um pouco de tempo. 940 00:58:30,882 --> 00:58:34,844 Então que tal fazer a mobilização hepática hoje? 941 00:58:36,346 --> 00:58:38,348 Certo, vou caprichar. 942 00:58:38,431 --> 00:58:40,391 Eu desço quando tiver um tempinho. 943 00:58:40,475 --> 00:58:41,809 Certo. 944 00:59:02,997 --> 00:59:04,123 Entre. 945 00:59:11,256 --> 00:59:12,423 Desculpe. 946 00:59:16,302 --> 00:59:18,388 O senhor me encarregou de declarar, 947 00:59:19,347 --> 00:59:21,224 mas fiquei emocionado demais 948 00:59:21,766 --> 00:59:23,810 e não consegui dizer. 949 00:59:25,812 --> 00:59:29,816 Desculpe, professor. Isso não vai se repetir. 950 00:59:30,441 --> 00:59:31,568 Não se desculpe. 951 00:59:32,151 --> 00:59:33,403 Acontece. 952 00:59:33,486 --> 00:59:35,238 Médicos são humanos. 953 00:59:39,158 --> 00:59:40,952 Tudo bem. Pode chorar. 954 00:59:43,663 --> 00:59:44,622 Está bem. 955 00:59:44,706 --> 00:59:47,083 É natural querer chorar nessas situações. 956 00:59:47,166 --> 00:59:50,336 Pode chorar na frente dos pacientes e dos responsáveis. 957 00:59:50,920 --> 00:59:53,965 Não vou dizer para esconder ou reprimir emoções. 958 00:59:55,550 --> 00:59:57,260 -Certo. -Mas tem uma coisa. 959 00:59:58,177 --> 01:00:00,096 Você precisa fazer seu trabalho. 960 01:00:00,179 --> 01:00:03,725 Não importa o quanto esteja triste. 961 01:00:03,808 --> 01:00:07,145 Como médico, é seu trabalho fazer a declaração. 962 01:00:08,605 --> 01:00:09,564 Certo. 963 01:00:12,025 --> 01:00:14,068 Pode sair. Se saiu bem hoje. 964 01:00:15,528 --> 01:00:16,362 Obrigado. 965 01:00:30,209 --> 01:00:32,545 Puxe com cuidado para que eu possa ver. 966 01:00:32,629 --> 01:00:33,713 Certo. 967 01:00:34,547 --> 01:00:35,840 ANESTESIA, TEMPO DECORRIDO 968 01:00:37,759 --> 01:00:40,678 Não enxergo por causa do sangue. Pode aspirar. 969 01:00:40,762 --> 01:00:41,971 Certo. 970 01:00:45,683 --> 01:00:47,977 Chame o professor Lee Ik-jun. 971 01:00:48,061 --> 01:00:49,437 Certo. 972 01:00:52,690 --> 01:00:53,983 O que foi? 973 01:00:54,817 --> 01:00:57,695 Professor, a hemorragia está atrapalhando. 974 01:00:58,321 --> 01:00:59,906 É mais difícil do que pensei. 975 01:01:00,615 --> 01:01:02,158 Removeu a glândula adrenal? 976 01:01:02,241 --> 01:01:04,160 Ainda não cheguei lá. 977 01:01:09,415 --> 01:01:11,542 Houve disseminação? 978 01:01:11,626 --> 01:01:13,503 Desculpe. Ainda não verifiquei. 979 01:01:13,586 --> 01:01:16,089 Essa é a primeira coisa a se fazer em casos de câncer. 980 01:01:17,048 --> 01:01:18,341 Desculpe. 981 01:01:23,888 --> 01:01:25,390 Richardson, por favor. 982 01:01:32,772 --> 01:01:35,191 HOSPITAL YULJE 983 01:01:54,168 --> 01:01:55,461 Quer um café? 984 01:02:15,064 --> 01:02:16,065 Aqui. 985 01:02:18,151 --> 01:02:19,610 Pus duas colheres de amor. 986 01:02:19,694 --> 01:02:21,654 Com a permissão do Jeong-won. 987 01:02:22,447 --> 01:02:23,698 Obrigada. 988 01:02:28,911 --> 01:02:30,788 Está triste pela cirurgia? 989 01:02:32,373 --> 01:02:33,374 Estou. 990 01:02:34,500 --> 01:02:36,669 Parece que não aprendi nada. 991 01:02:37,837 --> 01:02:41,591 Sou fellow, mas continuo cometendo erros. 992 01:02:46,763 --> 01:02:49,348 Nunca vou conseguir transplantar um fígado. 993 01:02:50,057 --> 01:02:51,476 Não tenho talento. 994 01:02:51,559 --> 01:02:53,686 Você era residente até o mês passado. 995 01:02:53,770 --> 01:02:55,688 Se tornou fellow faz duas semanas. 996 01:02:58,065 --> 01:03:00,735 Março é um mês difícil. 997 01:03:00,818 --> 01:03:02,236 Você está só começando. 998 01:03:02,320 --> 01:03:03,571 É um procedimento difícil. 999 01:03:03,654 --> 01:03:05,865 Observe e aprenda. Você vai conseguir. 1000 01:03:07,533 --> 01:03:09,202 Você começou seu fellowship 1001 01:03:09,285 --> 01:03:11,996 para fazer mais cirurgias e ganhar experiência. 1002 01:03:12,079 --> 01:03:14,207 Vai melhorar com a prática. 1003 01:03:16,167 --> 01:03:17,293 EFBC! Conhece? 1004 01:03:19,545 --> 01:03:20,421 Não. 1005 01:03:20,505 --> 01:03:22,673 Claro que não. Acabei de inventar. 1006 01:03:25,009 --> 01:03:27,470 Experiência faz um bom cirurgião. 1007 01:03:27,553 --> 01:03:29,847 Adquira experiência sempre que puder. 1008 01:03:29,931 --> 01:03:34,811 Ajudei em uns 500 transplantes de fígado antes de realizar um. 1009 01:03:35,311 --> 01:03:36,646 Observei os professores 1010 01:03:36,729 --> 01:03:39,232 realizarem a cirurgia inúmeras vezes 1011 01:03:39,315 --> 01:03:42,151 antes de fazer como cirurgião principal. 1012 01:03:42,235 --> 01:03:43,945 Tenha paciência. 1013 01:03:45,613 --> 01:03:48,074 Você tem vontade de aprender 1014 01:03:48,658 --> 01:03:51,035 e tem mais experiência em cirurgias 1015 01:03:51,118 --> 01:03:53,371 do que seus colegas e outros fellows. 1016 01:03:55,540 --> 01:03:57,500 Você está indo bem e vai melhorar. 1017 01:03:58,292 --> 01:04:00,586 Só precisa de mais tempo. 1018 01:04:06,759 --> 01:04:08,845 Isso não te anima? 1019 01:04:08,928 --> 01:04:09,929 Não. 1020 01:04:12,306 --> 01:04:16,102 Você tem talento. Dá para ver. 1021 01:04:18,354 --> 01:04:19,272 Professor. 1022 01:04:20,898 --> 01:04:22,733 Conte algum erro que cometeu. 1023 01:04:24,944 --> 01:04:26,737 Vai me fazer sentir melhor. 1024 01:04:28,948 --> 01:04:30,324 Um erro? 1025 01:04:33,035 --> 01:04:35,204 Nunca cometi nem um errinho. 1026 01:04:37,331 --> 01:04:38,249 Brincadeira. 1027 01:04:38,332 --> 01:04:42,169 Já cometi vários, assim como o Jun-wan e o Seok-hyeong. 1028 01:04:43,713 --> 01:04:46,173 Mas não seria mais consolador ouvir os erros 1029 01:04:46,257 --> 01:04:48,926 de almas puras, como a Song-hwa e o Jeong-won? 1030 01:04:52,179 --> 01:04:55,558 Aposto que o Jeong-won nunca contou os dele. 1031 01:04:57,560 --> 01:05:01,731 Não, ele me dá conselhos sobre a tese e sobre cirurgias. 1032 01:05:01,814 --> 01:05:03,316 Mas nunca falou de erros. 1033 01:05:10,531 --> 01:05:13,534 Sabe que ele é perfeccionista, certo? 1034 01:05:13,618 --> 01:05:14,785 Você precisa saber. 1035 01:05:15,828 --> 01:05:18,331 Ele não é perfeccionista. Ele é perfeito. 1036 01:05:18,414 --> 01:05:19,916 Corta essa! 1037 01:05:19,999 --> 01:05:22,919 Certo, ele é perfeccionista. 1038 01:05:23,002 --> 01:05:26,756 Ele é perfeccionista e entende de tudo. 1039 01:05:27,798 --> 01:05:28,633 É verdade. 1040 01:05:28,716 --> 01:05:31,510 De bolsa de valores a acampamentos e esqui. 1041 01:05:32,053 --> 01:05:34,847 Caramba, ele é muito sabichão! 1042 01:05:34,931 --> 01:05:38,935 Um dia, quando eu e ele fazíamos estágio na Cirurgia… 1043 01:05:40,436 --> 01:05:41,854 Sabe o que é cataglosso? 1044 01:05:43,481 --> 01:05:45,858 Tem um ali. É um abaixador de língua. 1045 01:05:47,693 --> 01:05:50,863 Tem um bem ali. Que coincidência! 1046 01:05:50,947 --> 01:05:54,116 Fizemos estágio juntos no nosso primeiro mês. 1047 01:05:54,200 --> 01:05:57,453 Um dia, um paciente teve uma convulsão repentina. 1048 01:05:57,536 --> 01:05:59,997 Nós passávamos visitas antes de todo mundo 1049 01:06:00,081 --> 01:06:01,415 para mostrar serviço. 1050 01:06:01,499 --> 01:06:03,000 Fomos pegos de surpresa. 1051 01:06:03,084 --> 01:06:07,129 O professor veio correndo, e a enfermeira, voando. 1052 01:06:07,213 --> 01:06:10,675 Foi uma loucura. Aí, o professor pediu um abaixador. 1053 01:06:10,758 --> 01:06:12,843 "Traga um cataglosso da gaveta. Agora!" 1054 01:06:15,012 --> 01:06:16,305 Não diga que… 1055 01:06:17,098 --> 01:06:18,808 Traga um cataglosso da gaveta. Agora! 1056 01:06:19,433 --> 01:06:21,352 Como é? Certo! 1057 01:06:32,279 --> 01:06:33,447 O que é isso? 1058 01:06:43,040 --> 01:06:44,041 O quê? 1059 01:07:00,349 --> 01:07:02,226 Isso aconteceu mesmo? 1060 01:07:03,394 --> 01:07:06,439 -Eu não fazia ideia. -Jeong-won, isso é hilário. 1061 01:07:07,857 --> 01:07:11,736 -Está picante, mas está bom. -Pois é. Experimente este. 1062 01:07:15,239 --> 01:07:17,950 -Não é melhor pedir mais? -É pouco, né? 1063 01:07:19,827 --> 01:07:21,245 Estão malucos? 1064 01:07:21,328 --> 01:07:23,414 Pedimos quatro frangos. 1065 01:07:23,497 --> 01:07:25,041 Querem um frango por pessoa? 1066 01:07:25,124 --> 01:07:27,043 Sim, é óbvio. 1067 01:07:27,126 --> 01:07:29,837 Você é rico. Não seja pão-duro. 1068 01:07:29,920 --> 01:07:32,006 Os ricos são tão mesquinhos… 1069 01:07:32,590 --> 01:07:36,010 Jeong-won, isso é hora pra ficar de mau humor? 1070 01:07:36,093 --> 01:07:38,888 O Ik-jun só contou para animar a Dra. Jang. 1071 01:07:38,971 --> 01:07:40,639 São águas passadas. 1072 01:07:40,723 --> 01:07:42,391 Não fui eu. 1073 01:07:42,475 --> 01:07:44,810 Certo, nós acreditamos. 1074 01:07:46,437 --> 01:07:50,357 Essa história do abaixador. Foi o Ik-jun. 1075 01:07:53,069 --> 01:07:54,195 -O quê? -O quê? 1076 01:07:54,278 --> 01:07:55,404 Seu cretino. 1077 01:07:56,113 --> 01:07:58,324 Abra bem a boca. 1078 01:07:58,991 --> 01:08:00,868 Lá vem o trenzinho. 1079 01:08:00,951 --> 01:08:03,370 Coloquei duas pitadas de amor. 1080 01:08:03,454 --> 01:08:06,540 -Abra. -Idiota. Eu te odeio! 1081 01:08:08,417 --> 01:08:09,919 Seu babaca! 1082 01:08:10,002 --> 01:08:11,796 Ei, espere! 1083 01:08:15,883 --> 01:08:17,468 O que é isso? 1084 01:08:28,646 --> 01:08:32,650 Por acaso, não queria esta régua? 1085 01:08:32,733 --> 01:08:33,692 O quê? 1086 01:08:41,575 --> 01:08:42,868 Se eu dissesse que fui eu, 1087 01:08:43,786 --> 01:08:46,539 não teria graça. 1088 01:08:48,666 --> 01:08:51,293 Não tem graça ouvir sobre as minhas burradas, 1089 01:08:51,377 --> 01:08:53,379 as do Jun-wan e as do Seok-hyeong. 1090 01:08:54,088 --> 01:08:55,631 Se chama licença poética. 1091 01:08:55,714 --> 01:08:57,466 É mais animador 1092 01:08:57,550 --> 01:09:00,970 saber que a Song-hwa ou o Jeong-won fizeram algo assim. 1093 01:09:01,053 --> 01:09:02,555 Ora, seu… 1094 01:09:10,980 --> 01:09:13,315 -Contou da minha burrada também? -Contei. 1095 01:09:15,151 --> 01:09:16,318 A Song-hwa fez burrada? 1096 01:09:16,902 --> 01:09:18,195 Várias vezes. 1097 01:09:18,279 --> 01:09:19,697 -O travesseiro? -Sim. 1098 01:09:19,780 --> 01:09:21,073 O que aconteceu? 1099 01:09:21,699 --> 01:09:24,451 No treinamento sobre posições anatômicas, 1100 01:09:24,535 --> 01:09:27,246 o professor gritou: "Primeiro, a almofada!" 1101 01:09:27,329 --> 01:09:28,956 Ela entendeu "fique parada" 1102 01:09:29,039 --> 01:09:30,541 e ficou de costas pra parede. 1103 01:09:33,002 --> 01:09:35,921 Minha nossa… A Song-hwa era uma aluna modelo. 1104 01:09:36,005 --> 01:09:38,007 Ela pode não ter ouvido direito, 1105 01:09:38,090 --> 01:09:40,885 mas nem pensou na questão da contaminação. 1106 01:09:42,553 --> 01:09:44,430 Ela colou as costas na parede. 1107 01:09:45,598 --> 01:09:47,558 Aconteceu quando eu era estagiária. 1108 01:09:48,142 --> 01:09:49,643 Certo. Já entendi. 1109 01:09:51,812 --> 01:09:53,230 Com quem ele está falando? 1110 01:09:53,856 --> 01:09:55,399 Deve ser com a Dra. Jang. 1111 01:09:56,192 --> 01:09:58,611 Estou falando sério. Não fui eu. 1112 01:09:58,694 --> 01:10:00,779 Foi o Ik-jun. 1113 01:10:01,322 --> 01:10:03,949 Foi o Ik-jun que fez isso. 1114 01:10:04,033 --> 01:10:05,993 Não! 1115 01:10:06,744 --> 01:10:09,288 "Vai acreditar em mim?" Não diga isso. 1116 01:10:09,788 --> 01:10:12,791 É sério. Foi o Ik-jun, não eu. 1117 01:10:13,584 --> 01:10:15,628 Claro que sei o que é um cataglosso. 1118 01:10:17,546 --> 01:10:19,173 Não me lembro de nenhuma sua. 1119 01:10:19,256 --> 01:10:22,134 Minha? Claro que não. 1120 01:10:22,218 --> 01:10:24,553 Sou perfeito. 1121 01:10:25,221 --> 01:10:26,055 Posso contar? 1122 01:10:31,185 --> 01:10:33,187 Quando o Seok-hyeong era residente… 1123 01:10:33,979 --> 01:10:37,107 Passei por algo parecido, então entendo bem. 1124 01:10:37,983 --> 01:10:40,069 Uma paciente dele piorou de repente. 1125 01:10:40,152 --> 01:10:42,655 Ele teve que declarar o óbito. 1126 01:10:42,738 --> 01:10:44,698 Tentou quatro vezes e não conseguiu. 1127 01:10:46,951 --> 01:10:49,536 A enfermeira acabou chamando o professor, 1128 01:10:49,620 --> 01:10:52,539 e o professor resolveu. Lembra? Você mesmo contou. 1129 01:10:54,124 --> 01:10:55,292 Claro que lembro. 1130 01:10:56,126 --> 01:10:59,046 Me lembro do nome, idade e aparência dela. 1131 01:10:59,880 --> 01:11:01,715 Parece que foi ontem. 1132 01:11:03,342 --> 01:11:06,095 Ela estava grávida e foi minha primeira paciente. 1133 01:11:08,013 --> 01:11:11,475 Eu disse que tudo ficaria bem. 1134 01:11:12,559 --> 01:11:14,270 E a tranquilizei. 1135 01:11:17,231 --> 01:11:18,524 Ela morreu de repente, 1136 01:11:20,234 --> 01:11:22,361 com embolia amniótica. 1137 01:11:25,155 --> 01:11:29,576 O marido dela se jogou no chão e começou a chorar. 1138 01:11:32,454 --> 01:11:34,623 Nossa orientação era segurar o choro. 1139 01:11:34,707 --> 01:11:37,584 Os veteranos e professores sempre diziam 1140 01:11:37,668 --> 01:11:41,588 para não demonstrar o que sentimos na frente dos pacientes. 1141 01:11:41,672 --> 01:11:43,132 Mas eu não consegui. 1142 01:11:44,550 --> 01:11:46,010 Não consegui segurar. 1143 01:11:49,680 --> 01:11:52,057 Eu chorei com eles. 1144 01:11:53,350 --> 01:11:55,144 Não consegui segurar o choro. 1145 01:11:58,647 --> 01:12:01,859 Levei uma baita bronca do professor. 1146 01:12:02,860 --> 01:12:05,029 Ele disse que envergonhei meus colegas. 1147 01:12:08,282 --> 01:12:09,408 Ei, desalmado. 1148 01:12:10,659 --> 01:12:12,369 Aposto que nunca passou por isso. 1149 01:12:13,454 --> 01:12:16,999 Isso mesmo. Ao contrário de você, sou racional. 1150 01:12:17,082 --> 01:12:18,542 Mentira. 1151 01:12:21,211 --> 01:12:23,547 Por que se lembra de tudo isso? 1152 01:12:23,630 --> 01:12:25,466 Para não deixar ninguém mentir. 1153 01:12:25,549 --> 01:12:27,384 "Eu vi. Eu testemunhei." 1154 01:12:27,926 --> 01:12:29,595 No primeiro ano do Jun-wan, 1155 01:12:29,678 --> 01:12:31,638 ele declarou um óbito. 1156 01:12:31,722 --> 01:12:36,101 Ele manteve a compostura diante da família do paciente, mas… 1157 01:12:37,227 --> 01:12:39,063 Me acabei de chorar no banheiro. 1158 01:12:43,734 --> 01:12:45,944 Foi o dia em que mais chorei na vida. 1159 01:12:46,028 --> 01:12:49,281 O paciente que faleceu tinha a idade do meu pai. 1160 01:12:50,032 --> 01:12:52,326 E o filho dele tinha a minha idade. 1161 01:12:53,744 --> 01:12:55,829 O filho disse que o amava 1162 01:12:55,913 --> 01:12:59,375 e que queria ser filho dele de novo na próxima vida. 1163 01:13:00,834 --> 01:13:04,546 Aquele momento entre os dois continua gravado no meu coração. 1164 01:13:05,714 --> 01:13:06,924 Nunca vou esquecer. 1165 01:13:08,592 --> 01:13:10,511 Estou lacrimejando de novo. 1166 01:13:12,137 --> 01:13:13,597 Mas você se arrependeu. 1167 01:13:13,680 --> 01:13:15,849 Do quê? De chorar? 1168 01:13:16,475 --> 01:13:17,726 Pode chorar. 1169 01:13:17,810 --> 01:13:20,896 Não, de ter me escondido no banheiro. 1170 01:13:21,605 --> 01:13:23,482 Me arrependi muito. 1171 01:13:23,565 --> 01:13:28,487 Eu podia ter chorado na frente da família. 1172 01:13:28,570 --> 01:13:31,198 Não há vergonha nisso. 1173 01:13:31,281 --> 01:13:33,325 Mas chorei agachado no banheiro. 1174 01:13:34,118 --> 01:13:36,495 Essa é a parte de que sinto vergonha. 1175 01:13:38,872 --> 01:13:42,501 Digo aos meus alunos que é normal demonstrar emoções, 1176 01:13:42,584 --> 01:13:45,254 contanto que não passem dos limites. 1177 01:13:47,005 --> 01:13:48,465 Não somos robôs. 1178 01:14:11,697 --> 01:14:15,826 Por capricho e sem um plano 1179 01:14:15,909 --> 01:14:19,913 Você se mudou para Seul 1180 01:14:21,165 --> 01:14:25,419 Aquele olhar desorientado no seu rosto 1181 01:14:25,502 --> 01:14:28,505 Me faz lembrar de mim anos atrás 1182 01:14:28,589 --> 01:14:32,593 Você parece aqueles atletas Com um belo bronzeado 1183 01:14:32,676 --> 01:14:36,972 Que só pensam em treinar bastante 1184 01:14:38,432 --> 01:14:42,227 É assustador, mas empolgante 1185 01:14:42,311 --> 01:14:45,731 Porque é o seu recomeço 1186 01:14:45,814 --> 01:14:49,359 Tudo bem, você vai ficar bem 1187 01:14:49,943 --> 01:14:53,947 Tem um futuro brilhante pela frente 1188 01:14:54,031 --> 01:14:58,243 Tudo bem, você vai ficar bem 1189 01:14:58,327 --> 01:15:02,456 Acreditamos em você 1190 01:15:02,539 --> 01:15:06,752 E na sua razão de viver 1191 01:15:06,835 --> 01:15:10,339 Não importa qual seja 1192 01:15:12,508 --> 01:15:16,303 Viva sem arrependimentos 1193 01:15:16,386 --> 01:15:19,515 Você é uma estrela 1194 01:15:19,598 --> 01:15:23,560 Tudo bem, você vai ficar bem 1195 01:15:24,061 --> 01:15:27,981 Você tem um futuro brilhante pela frente 1196 01:15:28,065 --> 01:15:32,194 Tudo bem, você vai ficar bem 1197 01:15:32,277 --> 01:15:36,365 Acreditamos em você 1198 01:15:37,824 --> 01:15:42,287 Todas as coisas que te incomodavam 1199 01:15:42,371 --> 01:15:46,375 E todo o suor e lágrimas que derramou 1200 01:15:46,458 --> 01:15:51,463 Vamos beber alguma coisa E esquecer tudo isso 1201 01:15:53,298 --> 01:15:57,678 -Tudo bem, você vai ficar bem -Tudo bem, você vai ficar bem 1202 01:15:57,761 --> 01:16:01,932 -Você tem um futuro brilhante pela frente -Você tem um futuro brilhante pela frente 1203 01:16:02,015 --> 01:16:06,353 -Tudo bem, você vai ficar bem -Tudo bem, você vai ficar bem 1204 01:16:06,436 --> 01:16:09,940 -Acreditamos em você -Acreditamos em você 1205 01:16:10,023 --> 01:16:11,483 Três, quatro! 1206 01:16:50,022 --> 01:16:51,440 Olá. 1207 01:16:56,778 --> 01:16:58,322 Muito obrigado, doutora. 1208 01:16:58,405 --> 01:17:00,574 Não precisa agradecer. 1209 01:17:14,338 --> 01:17:17,799 RICHARDSON, FORA! POR FAVOR, NÃO DÊ MANCADA! 1210 01:17:30,187 --> 01:17:33,565 JANG HONG-DO 1211 01:17:39,613 --> 01:17:42,908 FIZ PIOR NA MINHA ÉPOCA, ANIME-SE. DE: CHUCHU 1212 01:17:43,492 --> 01:17:47,537 Tudo bem, você vai ficar bem 1213 01:17:47,621 --> 01:17:51,833 Acreditamos em você 1214 01:17:53,043 --> 01:17:57,547 Todas as coisas que te incomodavam 1215 01:17:57,631 --> 01:18:01,760 E todo o suor e lágrimas que derramou 1216 01:18:01,843 --> 01:18:06,723 Vamos beber alguma coisa E esquecer tudo isso 1217 01:18:08,684 --> 01:18:13,063 -Tudo bem, você vai ficar bem -Tudo bem, você vai ficar bem 1218 01:18:13,146 --> 01:18:17,234 -Você tem um futuro brilhante pela frente -Você tem um futuro brilhante pela frente 1219 01:18:17,317 --> 01:18:21,571 -Tudo bem, você vai ficar bem -Tudo bem, você vai ficar bem 1220 01:18:21,655 --> 01:18:25,534 -Acreditamos em você -Acreditamos em você 1221 01:18:25,617 --> 01:18:26,827 Três, quatro! 1222 01:18:42,843 --> 01:18:47,097 Você é a sua estrela 1223 01:19:03,113 --> 01:19:05,532 Já se passaram duas semanas. 1224 01:19:05,615 --> 01:19:08,034 Acorde logo. Por favor? 1225 01:19:09,494 --> 01:19:12,247 Seus amigos estão se divertindo em festas e retiros. 1226 01:19:12,330 --> 01:19:14,541 Eles estão aproveitando. 1227 01:19:17,586 --> 01:19:18,795 É março. 1228 01:19:19,963 --> 01:19:22,007 Não passe o mês todo na cama. 1229 01:19:33,810 --> 01:19:36,313 Consegue levantar a mão esquerda? 1230 01:19:46,907 --> 01:19:48,241 Professora! 1231 01:19:48,325 --> 01:19:51,077 UTI 1232 01:19:57,417 --> 01:19:59,586 Sinto muito, filhinho. 1233 01:20:01,213 --> 01:20:02,589 Desculpe a mamãe. 1234 01:20:13,475 --> 01:20:14,351 Olá. 1235 01:20:15,060 --> 01:20:17,395 -Olá. -Olá, professor Ahn. 1236 01:20:17,479 --> 01:20:19,689 Não esperávamos vê-lo aqui hoje. 1237 01:20:20,690 --> 01:20:22,692 Venho aqui todo dia. 1238 01:20:24,277 --> 01:20:25,737 Você parece bem melhor. 1239 01:20:26,404 --> 01:20:27,614 Obrigada. 1240 01:20:29,991 --> 01:20:32,953 Seu bebê também está bem melhor. 1241 01:20:34,204 --> 01:20:36,665 Muito obrigada, professor Ahn. 1242 01:20:37,249 --> 01:20:39,876 Professor Ahn, escolhemos o nome do bebê. 1243 01:20:40,544 --> 01:20:44,923 É verdade. Ele ainda não tinha nome. 1244 01:20:45,006 --> 01:20:45,841 Qual é? 1245 01:20:50,387 --> 01:20:52,347 NOME: SONG JEONG-WON 1246 01:20:54,891 --> 01:20:56,518 Demos o seu nome a ele, 1247 01:20:56,601 --> 01:20:59,563 porque quando ele crescer, 1248 01:21:00,355 --> 01:21:02,023 queremos que seja médico. 1249 01:21:02,941 --> 01:21:04,067 É isso. 1250 01:21:06,069 --> 01:21:08,947 Certo. É um nome bonito. 1251 01:21:10,740 --> 01:21:11,658 Até mais. 1252 01:22:17,349 --> 01:22:18,642 Bom dia. 1253 01:22:18,725 --> 01:22:19,809 Olá, professor. 1254 01:22:19,893 --> 01:22:22,228 Como conhece o hospital inteiro? 1255 01:22:23,021 --> 01:22:25,106 É porque todos gostam muito de mim. 1256 01:22:25,190 --> 01:22:27,525 Como assim? 1257 01:22:27,609 --> 01:22:29,527 Não tem nenhum médico aqui? 1258 01:22:29,611 --> 01:22:31,279 Quanto ainda tenho que esperar? 1259 01:22:32,489 --> 01:22:33,782 O olhar dele era assustador… 1260 01:22:35,367 --> 01:22:36,409 Ele é muito ríspido. 1261 01:22:36,493 --> 01:22:38,119 Ele não sabe como é para nós. 1262 01:22:38,203 --> 01:22:39,704 A cirurgia não deu errado? 1263 01:22:39,788 --> 01:22:42,749 Como posso confiar no hospital se isso sempre acontece? 1264 01:22:42,832 --> 01:22:45,418 A que devo o prazer desta ligação? 1265 01:22:45,502 --> 01:22:47,462 Não vai vê-la nem uma vez? 1266 01:22:47,545 --> 01:22:48,755 Não está curiosa? 1267 01:22:48,838 --> 01:22:52,258 Estou. Mas não quero, pois ela não ficaria à vontade. 1268 01:22:53,510 --> 01:22:55,971 Quando meu filho vai arranjar uma namorada? 1269 01:22:56,054 --> 01:22:58,181 Não importa quem. Qualquer uma serve. 1270 01:22:58,264 --> 01:22:59,265 Exceto ela. 1271 01:22:59,349 --> 01:23:01,601 Como sabia que estou de plantão? 1272 01:23:01,685 --> 01:23:03,687 Vai ter tempo pra mim domingo? 1273 01:23:03,770 --> 01:23:05,522 Já tenho compromisso. 1274 01:23:05,605 --> 01:23:07,691 Não se esqueceu do domingo, né? 1275 01:23:07,774 --> 01:23:08,858 Parece bom. 1276 01:23:08,942 --> 01:23:10,360 Topo qualquer coisa. 1277 01:23:10,443 --> 01:23:11,695 É isso que vai vestir? 1278 01:23:11,778 --> 01:23:13,738 Roupas não importam. O coração importa. 1279 01:23:13,822 --> 01:23:15,073 Está livre no fim de semana? 1280 01:23:15,156 --> 01:23:17,742 Vou acampar amanhã e queria te convidar. 1281 01:23:23,498 --> 01:23:28,503 Legendas: Eduardo Godarth