1 00:00:06,339 --> 00:00:08,717 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:23,273 --> 00:00:26,067 - مرحبًا، أود قهوة مثلجة ساخنة. - وأنا أيضًا. 3 00:00:27,652 --> 00:00:30,321 "قهوة مثلجة ساخنة"؟ 4 00:00:31,614 --> 00:00:33,658 ساخنة أم باردة؟ 5 00:00:33,742 --> 00:00:34,617 باردة، من فضلك. 6 00:00:35,493 --> 00:00:36,995 شكرًا لك. 7 00:00:37,078 --> 00:00:40,331 المتدربون الجدد المخيفون أكثر من الشيطان قد حضروا. 8 00:00:41,541 --> 00:00:42,792 يقولون 9 00:00:43,585 --> 00:00:47,714 يجب ألا يمرض المرء أبدًا في مارس. 10 00:00:47,797 --> 00:00:50,425 كانوا مجرد طلاب طب حتى 28 فبراير. 11 00:00:50,508 --> 00:00:52,135 لكن اعتبارًا من 1 مارس، يصبحون متدربين. 12 00:00:52,719 --> 00:00:55,472 لا يعرفون شيئًا لكنهم يصبحون متدربين فجأةً بين ليلة وضحاها. 13 00:00:56,890 --> 00:01:00,268 أتمنى عامًا غير حافل بالأحداث. 14 00:01:00,810 --> 00:01:03,772 أخطاء صغيرة فقط، لا شيء كبير. 15 00:01:04,814 --> 00:01:06,983 هل كنت مثيرًا للمتاعب عندما كنت متدربًا؟ 16 00:01:07,567 --> 00:01:08,610 بالتأكيد كنت كذلك. 17 00:01:09,611 --> 00:01:11,613 ذات مرة، بكيت 4 مرات في يوم واحد. 18 00:01:11,696 --> 00:01:14,949 حتى وقت إجراء فحص الدم الشرياني فحسب، بحلول ديسمبر، كان الأمر سهلًا جدًا. 19 00:01:15,450 --> 00:01:18,620 لكنني لم أكن معتادًا عليه في مارس، لذا جربته عدة مرات. 20 00:01:18,703 --> 00:01:21,664 دمعت عيناي، كما دمع المريض. 21 00:01:21,748 --> 00:01:23,291 وعندما كان المرضى يتألمون، 22 00:01:23,374 --> 00:01:27,378 لم أكن متأكدًا من الدواء المستخدم للألم وكيفية إخبار الآخرين. 23 00:01:27,462 --> 00:01:29,589 كان أسوأ شيء هو حين اتصلت بأستاذي. 24 00:01:29,672 --> 00:01:30,757 تمامًا. 25 00:01:31,257 --> 00:01:32,842 كان عليّ الاتصال بأستاذي، 26 00:01:32,926 --> 00:01:36,262 لكنني شعرت بدقات قلبي تتسارع بجنون. 27 00:01:36,346 --> 00:01:38,640 كنت دائمًا أكتب ما سأقوله. 28 00:01:38,723 --> 00:01:40,475 كتبت نصًا 29 00:01:40,558 --> 00:01:43,228 وقرأت منه وكأن أستاذي كان يقف أمامي. 30 00:01:43,311 --> 00:01:44,896 أتذكّر كم كنت خائفة. 31 00:01:45,480 --> 00:01:47,482 كتبت حتى كيف يجب أن يُقرأ. 32 00:01:49,150 --> 00:01:51,903 كنت أكتب "بطريقة مهذبة لكن مستعجلة" بين قوسين. 33 00:01:51,986 --> 00:01:53,988 أيها الأستاذ، أنا حقًا آسف. 34 00:01:54,072 --> 00:01:56,241 - مرحبًا. - مرحبًا. 35 00:01:56,324 --> 00:01:59,786 مرحبًا، ثياب الجراحة تليق بكما. 36 00:02:00,495 --> 00:02:01,663 أين تتدرّبان؟ 37 00:02:01,746 --> 00:02:03,581 - في قسم التوليد والنساء. - أنا في الجراحة. 38 00:02:03,665 --> 00:02:06,584 صحيح، يجب أن تبدآ بالأقسام الرئيسية الـ4. 39 00:02:07,502 --> 00:02:09,671 رباه، متى سنلتقي إذًا؟ 40 00:02:10,755 --> 00:02:15,760 "(هونغ دو)، قسم الجراحة الصدرية يناديك 41 00:02:15,844 --> 00:02:18,680 حسنًا! ويركض 42 00:02:18,763 --> 00:02:21,516 لكنهم يقولون، (يون بوك)، ليس أنت" 43 00:02:24,727 --> 00:02:26,646 "هونغ دو"، أعلم أنك ستأتي إلى قسم جراحة القلب والصدر. 44 00:02:27,147 --> 00:02:29,691 آمل أن تتخذي قرارًا حكيمًا أيضًا يا "يون بوك". 45 00:02:29,774 --> 00:02:32,068 يحاول قسم جراحة القلب والصدر تقليل ساعات العمل. 46 00:02:32,152 --> 00:02:33,778 قال الأساتذة 47 00:02:34,279 --> 00:02:37,949 إنهم سيضمنون جودة الحياة للمقيمين. 48 00:02:38,032 --> 00:02:40,076 ألن يستقبل قسم جراحة القلب والصدر أيًا من المقيمين الجدد هذا العام؟ 49 00:02:40,160 --> 00:02:42,662 ستبرد قهوتك، اشربيها، إنها باردة. 50 00:02:42,745 --> 00:02:46,791 "يون بوك"، بعد أن تتدربي في الأقسام الـ4 الرئيسية، 51 00:02:46,875 --> 00:02:50,587 تعالي وانضمي إلينا، لا تجعليني أنتظر طويلًا. 52 00:02:51,171 --> 00:02:53,840 أتمنى أن أراك في مكتب جراحة القلب والصدر الطبي. 53 00:02:53,923 --> 00:02:57,176 في الواقع، حسمت أمري مسبقًا بالانضمام إلى الجراحة العصبية. 54 00:02:59,387 --> 00:03:01,431 "يون بوك"، هل تريدين الكعك؟ 55 00:03:01,931 --> 00:03:04,058 هيا بنا، إنه في قسم الجراحة العصبية. 56 00:03:04,642 --> 00:03:07,478 قسم الجراحة العصبية ثري، لدينا الكثير من الناس. 57 00:03:08,062 --> 00:03:08,980 هيا بنا. 58 00:03:18,114 --> 00:03:21,117 هنا! أيتها الزميلة "جانغ غيو يول". 59 00:03:21,200 --> 00:03:22,076 تعالي وانضمي إليّ. 60 00:03:23,036 --> 00:03:24,329 مرحبًا. 61 00:03:25,163 --> 00:03:26,122 مرحبًا. 62 00:03:28,374 --> 00:03:32,629 يبدو هذا المعطف القصير رائعًا عليك يا زميلتي "جانغ غيو يول". 63 00:03:33,546 --> 00:03:37,050 شكرًا لك، إنه الشيء الوحيد الذي أرسله للمغسلة. 64 00:03:37,133 --> 00:03:40,595 بالطبع، حصلت عليه أخيرًا بعد أن طمعت للحصول عليه لسنوات. 65 00:03:41,429 --> 00:03:45,558 سمعت أن قسم "جي إس" حصل على 3 أطباء مقيمين جدد هذا العام. 66 00:03:45,642 --> 00:03:48,144 - لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا. - هذا صحيح. 67 00:03:49,771 --> 00:03:52,857 - هل أنت متحمسة لهذا الحد؟ - نعم، أنا متحمسة جدًا. 68 00:03:52,941 --> 00:03:54,776 لطالما عملت وحدي، 69 00:03:54,859 --> 00:03:57,278 لذا أنا سعيدة بوجود الكثير من المتدربين والمقيمين. 70 00:03:57,362 --> 00:03:58,696 سأكون كريمة جدًا معهم. 71 00:03:58,780 --> 00:04:01,032 انضم إلينا متدربان السنة الماضية، 72 00:04:01,115 --> 00:04:03,910 لكن كليهما اضطُرا للعمل في فروعنا 73 00:04:03,993 --> 00:04:05,578 في "جونغنو" و"سوكتشو" و"سيجونغ". 74 00:04:05,662 --> 00:04:07,038 هذا العام، أتوا جميعًا إلى هنا. 75 00:04:07,121 --> 00:04:09,832 2 في السنة الثانية و3 في السنة الأولى. 76 00:04:09,916 --> 00:04:13,253 أحدهم ذهب إلى فرعنا في "جونغنو"، لكن 4 منهم أتوا إلى هنا. 77 00:04:13,336 --> 00:04:15,755 كل هذا بفضلك. 78 00:04:15,838 --> 00:04:19,259 أراهن أن جميع المتدربين تقدموا لأنهم رأوا كم كنت تبلين حسنًا. 79 00:04:19,342 --> 00:04:23,179 لا، توجد مزايا جديدة الآن، وقد تغيرت إلى 3 سنوات. 80 00:04:23,263 --> 00:04:24,806 لست أنا السبب. 81 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 بالمناسبة، الم يحصل قسم الجراحة الصدرية 82 00:04:29,435 --> 00:04:32,772 على مقيم جديد واحد هذا العام؟ 83 00:04:33,815 --> 00:04:34,816 لا. 84 00:04:38,444 --> 00:04:40,029 لكن لديكم كبارًا مقيمين. 85 00:04:40,113 --> 00:04:41,781 نعم، في السنة الثالثة والرابعة. 86 00:04:42,448 --> 00:04:46,536 يا إلهي، "تشانغ مين" المسكين، عليه أن يفعل كل شيء مجددًا هذا العام. 87 00:04:47,870 --> 00:04:50,999 هناك 4 مقيمين جدد في قسم الجراحة العصبية هذه السنة. 88 00:04:52,417 --> 00:04:55,837 حتى الذي غادر قد عاد. 89 00:04:57,505 --> 00:04:58,840 ما كان ذلك؟ 90 00:04:58,923 --> 00:05:01,342 - مرحبًا. - مرحبًا. 91 00:05:02,260 --> 00:05:05,054 لا يمكنني تناول الفطور اليوم، لديّ مؤتمر، وداعًا. 92 00:05:05,138 --> 00:05:06,264 يجب أن أخرج أيضًا. 93 00:05:06,764 --> 00:05:08,182 كُل هذا في الطريق. 94 00:05:10,351 --> 00:05:13,229 يا للروعة، رائحة القهوة زكية جدًا، هل يمكنني أخذ رشفة؟ 95 00:05:17,066 --> 00:05:19,444 عدت إلى المنزل في وقت متأخر الليلة الماضية، شعرت بقدومك. 96 00:05:20,153 --> 00:05:22,572 أجل، كانت "غيو يول" تشعر بالتعب، 97 00:05:22,655 --> 00:05:24,574 لذلك كنت معها لوقت متأخر. 98 00:05:30,747 --> 00:05:33,082 سيتزوج أخوها قريبًا. 99 00:05:33,166 --> 00:05:35,168 انتقل للإقامة مع خطيبته بالفعل. 100 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 ماذا؟ 101 00:05:41,758 --> 00:05:42,884 متى 102 00:05:44,260 --> 00:05:45,470 ستتزوّجان؟ 103 00:05:48,931 --> 00:05:51,017 أنا أخطط لطلب الزواج منها قريبًا. 104 00:05:57,398 --> 00:05:59,150 هل يمكنني أن أعيش معكما؟ 105 00:06:02,320 --> 00:06:03,780 أنت غريب الأطوار. 106 00:06:21,172 --> 00:06:22,799 انحرفت عن مسارك. 107 00:06:23,508 --> 00:06:25,635 إعادة احتساب الطريق. 108 00:06:26,219 --> 00:06:28,930 لا، هذا طريق أسرع. 109 00:06:29,013 --> 00:06:31,099 أنت دائمًا تحتارين هنا. 110 00:06:31,182 --> 00:06:32,809 لكنني أسامحك. 111 00:06:32,892 --> 00:06:35,269 للوصول إلى مركز "يولجي" الطبي، انعطف يمينًا بعد 300 متر 112 00:06:35,353 --> 00:06:36,646 إلى الطريق ذي الـ4 حارات. 113 00:06:36,729 --> 00:06:39,273 لا، سأسلك الطريق ذي الـ3 حارات، الأمر سيّان. 114 00:06:40,358 --> 00:06:42,026 "اتصال وارد من (تشاي سونغ هوا)" 115 00:06:44,070 --> 00:06:45,363 أريد قهوة مثلّجة بالفانيليا. 116 00:06:45,446 --> 00:06:47,615 حسنًا، هل أنت في موقف السيارات؟ 117 00:06:47,698 --> 00:06:50,409 أنا على بعد 5 دقائق، ابقي هناك، أريد أن أشرب القهوة أيضًا. 118 00:06:50,493 --> 00:06:52,662 حسنًا، سأكون في المقهى. 119 00:06:52,745 --> 00:06:53,913 حسنًا، أراك بعد قليل. 120 00:07:01,337 --> 00:07:02,797 ألن تندم على هذا؟ 121 00:07:04,966 --> 00:07:05,883 ماذا؟ العودة؟ 122 00:07:07,885 --> 00:07:08,970 لن أندم على ذلك. 123 00:07:10,179 --> 00:07:12,974 لديّ اختبار جاد للواقع 124 00:07:13,057 --> 00:07:15,476 وعدت لأنني ندمت على مغادرة هذا المكان. 125 00:07:15,560 --> 00:07:17,311 لم سأندم على حصولي على منحة دراسية؟ 126 00:07:17,895 --> 00:07:19,814 لست نادمًا على قراري. 127 00:07:19,897 --> 00:07:22,567 هل تنوي البقاء هنا لتحقيق هدفك بأن تصبح أستاذًا؟ 128 00:07:22,650 --> 00:07:25,903 لا، يريد أن يتلقى تدريبًا أكثر على الجراحة من الأستاذة "تشاي" 129 00:07:25,987 --> 00:07:27,405 والمغادرة مجددًا بعد سنتين. 130 00:07:29,824 --> 00:07:32,702 علّمتني خبرتي أنه ما زال أمامي الكثير لأتعلمه. 131 00:07:32,785 --> 00:07:36,247 أخبرتك أن تنتظر حتى بعد السنة الأولى من الزمالة. 132 00:07:36,330 --> 00:07:38,958 لماذا غادرت متعجلًا هكذا؟ 133 00:07:39,041 --> 00:07:42,837 في البداية، طُلب مني أن أتخصص في جراحة العمود الفقري، لذا وافقت. 134 00:07:44,005 --> 00:07:45,798 لست واثقًا إن كان هذا شيئًا جيدًا، 135 00:07:45,882 --> 00:07:47,425 لكن طُلب مني تولي زمام الأمور 136 00:07:47,508 --> 00:07:49,802 عندما غادر اختصاصي الأمراض الدماغية الوعائية. 137 00:07:50,428 --> 00:07:52,972 الأمراض الوعائية الدماغية تأسرني، 138 00:07:55,141 --> 00:07:58,686 لكنني لا أشعر بالخبرة أو المهارة الكافية للعمليات. 139 00:07:59,520 --> 00:08:02,356 نفس الشيء ينطبق على العمود الفقري، لم تكن لديّ أي خبرة على الإطلاق. 140 00:08:04,066 --> 00:08:05,443 في المشفى الآخر، 141 00:08:05,526 --> 00:08:08,488 كان هناك الكثير من الجرّاحين الكبار الأذكياء والخبراء 142 00:08:09,655 --> 00:08:12,742 لدرجة أنني شعرت أنني لن أحصل أبدًا على فرصة لإجراء جراحة بمفردي. 143 00:08:14,494 --> 00:08:16,245 لذلك شعرت بالضياع لحوالي نصف سنة. 144 00:08:16,329 --> 00:08:20,041 ثم أخبرتني الأستاذة "تشاي" أن هناك مكانًا شاغرًا لزميل آخر، لذا تقدمت بطلب. 145 00:08:21,876 --> 00:08:25,129 أفهمك، لديّ نفس الشعور. 146 00:08:25,213 --> 00:08:28,925 ما زلت لا أشعر بالثقة حين أُضطر لإجراء جراحة بمفردي. 147 00:08:29,008 --> 00:08:32,053 أنا والآخرون نتحدث عن الأمر يوميًا في غرفة المناوبة. 148 00:08:32,136 --> 00:08:34,138 "هل يمكننا إجراء عملية جراحية؟" 149 00:08:34,222 --> 00:08:35,932 أسأل نفسي هذا السؤال أيضًا. 150 00:08:36,015 --> 00:08:38,392 حسنًا، لنتوقف عن القسوة على أنفسنا. 151 00:08:38,893 --> 00:08:41,312 لكن ألست نادمًا على قبول الاقتطاع من راتبك؟ 152 00:08:41,395 --> 00:08:44,482 راتبك كان أعلى بـ3 مرات مما قد تجنيه كطبيب زميل. 153 00:08:45,066 --> 00:08:46,400 كما ترى، 154 00:08:47,068 --> 00:08:51,113 يمكنك أن تجني المزيد من المال عندما تكون طبيبًا وجرّاحًا ماهرًا. 155 00:08:51,822 --> 00:08:54,325 تعلم كيفية لفّ أوعية الدم والتقليم 156 00:08:54,408 --> 00:08:55,826 سيوسع من مهاراتي في الجراحة. 157 00:08:55,910 --> 00:08:59,789 غبت لعام فحسب، لكن يبدو أنك تعلمت الكثير. 158 00:09:02,458 --> 00:09:04,043 أريد أن أجني الكثير من المال. 159 00:09:05,336 --> 00:09:06,963 سأجني الكثير من المال 160 00:09:07,046 --> 00:09:09,423 ليتمكن والداي اللذان عملا بجد لدفع نفقات تعليمي 161 00:09:09,507 --> 00:09:10,675 أن يعيشا في راحة. 162 00:09:11,217 --> 00:09:13,970 عدت كي أكسب المزيد من المال. 163 00:09:14,595 --> 00:09:16,305 هل المال هو كل شيء بالنسبة لك؟ 164 00:09:16,931 --> 00:09:18,432 نعم، إنه كذلك. 165 00:09:21,018 --> 00:09:23,604 يجب أن أجني المزيد من المال كي أعطي والديّ المزيد 166 00:09:23,688 --> 00:09:25,398 ولأشتري سيارة ومنزلًا. 167 00:09:25,481 --> 00:09:27,316 ما زلت لا أملك سيارة. 168 00:09:27,400 --> 00:09:28,859 هذا ليس مدعاة للفخر. 169 00:09:28,943 --> 00:09:29,819 ولا أنا. 170 00:09:30,820 --> 00:09:32,697 وأريد أن أتزوج. 171 00:09:38,286 --> 00:09:39,662 لماذا تخبرني بهذا؟ 172 00:09:40,580 --> 00:09:42,290 أحتاج إلى المال لأتزوج. 173 00:09:43,499 --> 00:09:45,459 لن يحدث ذلك بالمال الذي أملكه الآن. 174 00:09:46,460 --> 00:09:49,589 لماذا ينبغي أن نرى طلبه للزواج في الصباح الباكر؟ 175 00:09:50,464 --> 00:09:51,799 لديّ المال. 176 00:09:54,635 --> 00:09:56,387 ليس عليك أن تنفق البتة. 177 00:09:58,306 --> 00:10:00,683 مذهل، مرونة. 178 00:10:00,766 --> 00:10:03,060 - هل كان ذلك لائقًا؟ - لا أعرف. 179 00:10:03,978 --> 00:10:06,355 لا أستطيع 180 00:10:07,273 --> 00:10:08,899 الزواج خالي الوفاض. 181 00:10:09,984 --> 00:10:11,944 أحضر ملعقة إذًا. 182 00:10:13,237 --> 00:10:14,238 يا إلهي. 183 00:10:17,617 --> 00:10:20,494 هيا، فلنذهب في نزهة. 184 00:10:20,578 --> 00:10:21,787 حسنًا. 185 00:10:28,127 --> 00:10:29,754 هل نحن غير مرئيين بالنسبة لهما؟ 186 00:10:29,837 --> 00:10:31,464 أظن أنه لا يمكنهما رؤيتنا. 187 00:10:45,144 --> 00:10:49,357 قهوة ساخنة وقهوة مثلجة بالفانيليا أرجوك. 188 00:10:49,440 --> 00:10:52,234 - الحجم العادي؟ - حسنًا… 189 00:10:52,318 --> 00:10:54,403 كوب قهوة ساخن عادي وكوب كبير من القهوة المثلجة بالفانيليا. 190 00:10:54,487 --> 00:10:57,156 - مرحبًا. - مرحبًا يا أستاذ "لي"، تأخرت اليوم. 191 00:10:57,239 --> 00:10:59,200 هذا يحدث. 192 00:10:59,784 --> 00:11:01,035 نحن صديقان على "إنستغرام". 193 00:11:01,869 --> 00:11:02,828 ماذا؟ 194 00:11:03,788 --> 00:11:04,955 لست بحاجة إلى معرفة ذلك. 195 00:11:05,039 --> 00:11:06,707 حسنًا، هنا. 196 00:11:12,922 --> 00:11:14,131 هل نشربها هنا؟ 197 00:11:14,215 --> 00:11:17,009 - هل لديك وقت؟ - نعم، ماذا عنك؟ 198 00:11:17,093 --> 00:11:19,845 لديّ حوالي 30 دقيقة، لديّ مؤتمر سريع. 199 00:11:20,429 --> 00:11:22,807 لنشربها بسرعة إذًا. 200 00:11:27,561 --> 00:11:29,438 الجراحة ليست شيئًا جديدًا، أنا أفعل ذلك دائمًا. 201 00:11:30,314 --> 00:11:31,982 أنصحهم بشأن أطروحتهم. 202 00:11:32,066 --> 00:11:36,278 صحيح، أنا في لجنة مؤتمر الورم الدماغي. 203 00:11:36,362 --> 00:11:37,822 ماذا أيضًا؟ 204 00:11:40,366 --> 00:11:43,828 طلب مني فريق الاتصالات أن ألقي 3 محاضرات، 205 00:11:43,911 --> 00:11:46,122 وهو ما سيحدث هذا الشهر. 206 00:11:47,039 --> 00:11:49,834 وأيضًا، تلقى "المعيل" استعلامين عن عمليتين. 207 00:11:49,917 --> 00:11:52,711 سأجري واحدة هذا الأسبوع والأخرى الأسبوع القادم. 208 00:11:52,795 --> 00:11:55,005 هذا كل شيء. 209 00:11:57,133 --> 00:11:59,135 مرحبًا. 210 00:11:59,218 --> 00:12:00,553 مرحبًا. 211 00:12:00,636 --> 00:12:01,971 أيتها الأستاذة "تشاي". 212 00:12:02,680 --> 00:12:05,474 - من الجميل رؤيتك في "سول". - أجل. 213 00:12:05,558 --> 00:12:08,644 كنت سأتصل بك في الواقع. 214 00:12:08,727 --> 00:12:11,021 هل يمكنك إجراء جراحة واحدة من أجلي؟ 215 00:12:11,605 --> 00:12:13,774 بالطبع. 216 00:12:17,153 --> 00:12:18,487 رددي من بعدي. 217 00:12:20,531 --> 00:12:22,825 "أنا آسفة، لديّ حجوزات متتالية." 218 00:12:23,367 --> 00:12:25,411 لا، احذفي "أنا آسفة." 219 00:12:25,494 --> 00:12:28,164 كيف لي أن أرفضه؟ أمه مريضة. 220 00:12:28,247 --> 00:12:31,125 لكنها لم تبد حالة طارئة. 221 00:12:31,208 --> 00:12:33,961 أو قولي إنك ستوافقين الشهر القادم لأنك مشغولة جدًا الآن. 222 00:12:34,044 --> 00:12:36,839 لا أصدق أنك قلت له إنك متفرغة في الأسبوع القادم. 223 00:12:38,966 --> 00:12:40,926 بالطبع، سيكون لديك وقت في نهاية الأسبوع. 224 00:12:43,596 --> 00:12:45,306 مرحبًا، كيف الحال؟ أنا هنا الآن. 225 00:12:45,389 --> 00:12:48,017 يا أستاذة، دخلت مريضة للتو الطوارئ. 226 00:12:48,100 --> 00:12:50,561 أُصيبت فتاة عمرها 18 سنة في حادث دراجة نارية. 227 00:12:50,644 --> 00:12:53,272 يظهر التصوير المقطعي وجود ورم دموي حاد تحت الجافية إلى اليسار، 228 00:12:53,355 --> 00:12:55,691 وهناك تحول في خط الوسط طوله 1,5 سم تقريبًا. 229 00:12:55,774 --> 00:12:56,775 الحالة العقلية، الغيبوبة. 230 00:12:56,859 --> 00:12:59,778 وبؤبؤ عينها الأيسر اتسع لحوالي 0,4 أو 0,5. 231 00:12:59,862 --> 00:13:03,449 وظيفتها الحركية على الجانب الأيسر سليمة، لكن وظيفة الجانب الأيمن من الدرجة 2. 232 00:13:03,532 --> 00:13:04,867 ما هو ضغط دمها الآن؟ 233 00:13:04,950 --> 00:13:06,452 ضغطها 160 على 90. 234 00:13:25,471 --> 00:13:27,765 على المتدربين أن يفعلوا فقط 235 00:13:27,848 --> 00:13:30,059 ما يطلبه منهم الأساتذة. 236 00:13:30,142 --> 00:13:32,603 السحب والترك عندما يُطلب منك ذلك. 237 00:13:36,941 --> 00:13:38,359 هل تعرف من هو "ريتشاردسون"؟ 238 00:13:38,442 --> 00:13:39,777 "(ريتشاردسون): ساحب (ريتشاردسون)" 239 00:13:40,903 --> 00:13:42,821 عليك أن تثبته 240 00:13:42,905 --> 00:13:45,699 وإزالته قبل ولادة الطفل مباشرةً. 241 00:13:45,783 --> 00:13:47,493 وإلا فقد يضر هذا بالجنين. 242 00:13:48,077 --> 00:13:49,203 هذا صحيح. 243 00:13:50,120 --> 00:13:53,457 سيقول الأستاذ "يانغ"، "إخراج (ريتشاردسون)." 244 00:13:53,541 --> 00:13:56,377 عندما تسمع ذلك، قُم بإزالته، اتفقنا؟ 245 00:13:56,460 --> 00:13:58,003 نعم، فهمت. 246 00:13:59,255 --> 00:14:00,381 تذكّر ذلك فحسب. 247 00:14:00,881 --> 00:14:02,550 لن أطلب منك أي شيء آخر. 248 00:14:03,092 --> 00:14:04,969 "إخراج (ريتشاردسون)." 249 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 أحسن فعل ذلك، وستحصل على علامة ممتاز، اتفقنا؟ 250 00:14:08,722 --> 00:14:09,723 حسنًا. 251 00:14:11,475 --> 00:14:13,477 هل كل شيء على ما يُرام في الجناح؟ 252 00:14:13,561 --> 00:14:16,021 الأستاذ "لي"، تصفية أنبوب "بايك هوي دو" اليومية 253 00:14:16,105 --> 00:14:18,857 تكون عادةً حوالي 500 سنتيمتر مكعب، لكنها فقط 100 سنتيمتر مكعب اليوم. 254 00:14:18,941 --> 00:14:21,360 - كيف حال المريض؟ - لم يتحسّن. 255 00:14:21,443 --> 00:14:22,987 مثل البارحة تمامًا. 256 00:14:23,070 --> 00:14:25,447 يا للهول، إذًا لنجر صورة شعاعية للبطن. 257 00:14:25,531 --> 00:14:27,074 سنحاول إزالة الانسداد عند الحاجة. 258 00:14:27,157 --> 00:14:28,617 إن فشل ذلك فسنغيره. 259 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 - حسنًا. - شكرًا لك. 260 00:14:29,785 --> 00:14:30,703 ما من مشكلة. 261 00:14:33,539 --> 00:14:37,001 هل أنت المتدربة؟ بشأن "بايك هوي دو" الذي خضع لاستئصال الكبد. 262 00:14:37,084 --> 00:14:41,589 يبدو أن أنبوب التصفية مسدود، هناك طلب بتغييره. 263 00:14:41,672 --> 00:14:44,341 "أنبوب التصفية"؟ الأنبوب الأنفي المعدي؟ 264 00:14:44,425 --> 00:14:46,260 نعم، يجب أن يتغير. 265 00:14:46,343 --> 00:14:48,721 - حسنًا، فهمت. - شكرًا لك. 266 00:15:20,377 --> 00:15:21,795 حسنًا، شكرًا لك. 267 00:15:22,588 --> 00:15:25,174 - هل حجزت غرفة عمليات؟ - نعم، تكلمت مع قسم التخدير. 268 00:15:25,257 --> 00:15:27,134 لكننا لم نحصل على موافقة بعد. 269 00:15:27,718 --> 00:15:29,303 لم يصل الوصيّ عليها بعد. 270 00:15:29,386 --> 00:15:30,763 حقًا؟ هل يسكنون بعيدًا؟ 271 00:15:30,846 --> 00:15:32,473 نعم، إنهم آتون من "تشونتشيون". 272 00:15:32,556 --> 00:15:35,142 لن يصلوا إلى هنا حتى ساعة أخرى. 273 00:15:35,225 --> 00:15:37,353 أنا من هناك، لذلك أعلم كم تستغرق الرحلة. 274 00:15:37,436 --> 00:15:38,604 هل يمكننا الاتصال بأحد آخر؟ 275 00:15:39,438 --> 00:15:41,440 - لا يوجد أحد آخر يمكننا الاتصال به. - يا إلهي. 276 00:15:41,523 --> 00:15:43,609 لكن علينا أن ننقذها. 277 00:15:43,692 --> 00:15:46,028 ابدأ، اطلب من الوصي أن يوقّع الموافقة عند وصوله. 278 00:15:46,111 --> 00:15:49,323 حسنًا، قد شرحت الموقف بالفعل عبر الهاتف. 279 00:15:49,406 --> 00:15:50,991 مهلًا، ماذا عن حبيبها؟ 280 00:15:52,242 --> 00:15:53,410 قال المسعف 281 00:15:53,494 --> 00:15:56,622 إن حبيبها كان يقود، كانت تركب في المقعد الخلفي. 282 00:15:56,705 --> 00:15:58,290 أين حبيبها؟ 283 00:15:59,249 --> 00:16:01,418 - ذهب إلى المنزل. - عذرًا؟ 284 00:16:01,502 --> 00:16:05,464 لديه جرح صغير فقط على جبينه، لذا ذهب إلى المنزل بعد أن ارتدى ملابسه. 285 00:16:07,216 --> 00:16:09,009 وحده كان يرتدي خوذة. 286 00:16:09,093 --> 00:16:11,762 ركبت حبيبته في المقعد الخلفي بدون خوذة. 287 00:16:11,845 --> 00:16:13,347 أسرع وانتهك الإشارة، 288 00:16:13,430 --> 00:16:14,807 ثم اصطدم بمطب سرعة. 289 00:16:15,891 --> 00:16:16,850 يا إلهي. 290 00:16:25,609 --> 00:16:26,777 مرحبًا. 291 00:16:28,195 --> 00:16:30,072 مرحبًا. 292 00:16:31,240 --> 00:16:32,533 يجب أن أفحص أنبوبك. 293 00:16:32,616 --> 00:16:34,410 - سيكون الأمر غير مريح قليلًا. - حسنًا. 294 00:16:35,369 --> 00:16:36,453 حسنًا. 295 00:16:39,748 --> 00:16:40,916 هل يمكنك البلع؟ 296 00:16:42,042 --> 00:16:43,168 ابتلع. 297 00:16:43,669 --> 00:16:45,838 جيد، مرة أخرى. 298 00:16:45,921 --> 00:16:48,841 - مهلًا… - جرّب مجددًا، ابتلع. 299 00:16:48,924 --> 00:16:52,136 نعم، أحسنت، ابتلع. 300 00:16:52,219 --> 00:16:53,220 جيد. 301 00:16:53,762 --> 00:16:56,306 قليلًا بعد، ابتلع. 302 00:16:56,390 --> 00:16:58,934 حسنًا، انتهينا. 303 00:16:59,560 --> 00:17:01,103 أبليت حسنًا. 304 00:17:02,646 --> 00:17:03,647 شكرًا لك. 305 00:17:10,154 --> 00:17:12,197 الأوعية المقوسة نشطة جدًا. 306 00:17:12,781 --> 00:17:15,868 - إنها تنزف، شفط. - نعم يا سيدي. 307 00:17:23,333 --> 00:17:25,961 سيُولد الطفل، إخراج "ريتشاردسون". 308 00:17:39,808 --> 00:17:41,018 ما هذا؟ 309 00:17:41,101 --> 00:17:42,186 إلى أين يذهب؟ 310 00:17:43,020 --> 00:17:45,606 - أنا آسفة يا أستاذ. - ألم تقومي بالتسليم بشكل مناسب؟ 311 00:17:45,689 --> 00:17:48,025 بلى، سأدربه مجددًا. 312 00:17:50,527 --> 00:17:54,031 كلاهما ملوثان الآن، لذلك سنتدبر أمرنا من دونهما. 313 00:17:54,907 --> 00:17:56,950 - سيُولد الطفل. - أجل. 314 00:17:58,535 --> 00:18:01,080 أيها الحقير…أنت في عداد الموتى. 315 00:18:01,663 --> 00:18:05,334 "العملية الجراحية قيد الإجراء" 316 00:18:10,839 --> 00:18:12,591 أين السيدة "سونغ سو بين"؟ 317 00:18:12,674 --> 00:18:15,052 في غرفة العلاج، ستعود بعد قليل. 318 00:18:16,220 --> 00:18:17,721 لقد توليت الأمر. 319 00:18:17,805 --> 00:18:19,848 - أجري الأشعة السينية وتأكدي. - حسنًا. 320 00:18:19,932 --> 00:18:21,308 سألقي نظرة. 321 00:18:21,809 --> 00:18:23,102 مرحبًا. 322 00:18:24,520 --> 00:18:25,521 يا إلهي. 323 00:18:28,649 --> 00:18:33,403 أيتها الطبيبة، هذا غير مريح قليلًا. 324 00:18:35,197 --> 00:18:37,157 أنا آسفة، سأزيل واحدًا حالًا. 325 00:18:46,500 --> 00:18:49,419 لا بد أن ذلك كان غير مريح على الإطلاق، أنا آسفة. 326 00:18:49,503 --> 00:18:51,088 لم تفعل المتدربة ذلك من قبل، 327 00:18:51,171 --> 00:18:53,549 لذا لم تتذكر سوى وضع واحد جديد. 328 00:18:54,258 --> 00:18:56,051 كان يجب أن أدربها بشكل أفضل. 329 00:18:57,136 --> 00:18:58,220 أنا أعتذر. 330 00:18:58,929 --> 00:19:03,475 لا داعي للقلق، ابني الأكبر مبتدئ في العمل أيضًا. 331 00:19:03,559 --> 00:19:06,728 لا بد أن ابني يرتكب الكثير من الأخطاء أيضًا، لا بأس. 332 00:19:06,812 --> 00:19:09,064 أشعر بتحسن كبير الآن. 333 00:19:10,399 --> 00:19:13,819 لا بأس حقًا، لذا لا توبخيها رجاءً. 334 00:19:14,903 --> 00:19:16,029 حسنًا، لن أفعل. 335 00:19:16,113 --> 00:19:18,157 أنا آسفة حقًا يا سيدي. 336 00:19:18,240 --> 00:19:20,534 لا، لا تتأسفي، لا بأس. 337 00:19:27,708 --> 00:19:31,587 وذمة الدماغ خطيرة جدًا، ربما لا تستعيد وعيها. 338 00:19:32,796 --> 00:19:35,048 لكن هناك بعض النبض. 339 00:19:36,175 --> 00:19:39,052 حبيبها الذي كان يقود السيارة قد غادر بالفعل. 340 00:19:39,970 --> 00:19:42,222 حقًا؟ هل كان يرتدي خوذة؟ 341 00:19:42,890 --> 00:19:43,891 أجل. 342 00:19:45,225 --> 00:19:47,311 حبيبته على حافة الموت. 343 00:19:47,394 --> 00:19:49,438 هل الوصيّ على المريضة هنا؟ 344 00:19:49,521 --> 00:19:50,731 هل أمها هنا؟ 345 00:19:50,814 --> 00:19:53,108 نعم، إنها في غرفة الانتظار. 346 00:20:04,286 --> 00:20:07,956 "غرفة انتظار عائلة مرضى الجراحة" 347 00:20:08,040 --> 00:20:09,958 ماذا حدث يا عزيزتي؟ 348 00:20:12,336 --> 00:20:13,879 رباه، ماذا حدث؟ 349 00:20:21,011 --> 00:20:23,722 هل يمكن لطبيب التخدير أن يفحص ضغط دمها؟ 350 00:20:23,805 --> 00:20:25,724 150 على 80. 351 00:20:25,807 --> 00:20:27,893 هل ما زال النزيف خطيرًا؟ 352 00:20:27,976 --> 00:20:29,519 النزيف الدماغي حاد. 353 00:20:29,603 --> 00:20:32,439 يتسرب الدم باستمرار من قاعدة الجمجمة. 354 00:20:32,522 --> 00:20:33,899 أجد صعوبة في السيطرة عليه. 355 00:20:39,905 --> 00:20:42,324 "مركز (يولجي) الطبي" 356 00:20:48,956 --> 00:20:51,333 أيتها الطبيبة، كيف حال ابنتي؟ 357 00:20:52,084 --> 00:20:55,754 إنها بخير، صحيح؟ ستعيش، صحيح؟ 358 00:20:56,713 --> 00:20:58,548 سارت الجراحة على ما يُرام. 359 00:20:59,967 --> 00:21:03,595 أصيبت بشرخ في الجمجمة عندما اصطدم رأسها بالأرض. 360 00:21:03,679 --> 00:21:06,723 كان هناك نزيف شديد بين السحايا، 361 00:21:06,807 --> 00:21:09,017 لذا أجرينا لها العملية بأسرع ما يمكن. 362 00:21:10,018 --> 00:21:12,354 فتحنا جمجمتها وتخلصنا من الدم. 363 00:21:13,188 --> 00:21:15,565 كان من الصعب إيقاف النزيف، 364 00:21:15,649 --> 00:21:17,901 لذا استغرقنا بعض الوقت لنسيطر على الوضع، 365 00:21:17,985 --> 00:21:19,569 لكن العملية سارت على ما يُرام. 366 00:21:21,780 --> 00:21:26,368 النزيف تحت الجافية يشير إلى النزيف الذي يحدث تحت الأم الجافية. 367 00:21:26,994 --> 00:21:30,747 الأمر هو، أن هذا النوع من النزيف غالبًا ما ينتج عنه مضاعفات. 368 00:21:31,957 --> 00:21:36,044 دماغها متورم حاليًا لذا لا يمكننا إغلاق الجمجمة. 369 00:21:36,920 --> 00:21:39,548 تمكنّا من تقطيب الجلد دون العظم فقط. 370 00:21:40,507 --> 00:21:43,427 سنجري عملية أخرى لنعيد العظمة. 371 00:21:48,056 --> 00:21:50,976 ستستعيد وعيها، صحيح؟ 372 00:21:51,476 --> 00:21:53,061 "دو نا"… 373 00:21:54,104 --> 00:21:57,482 ستستيقظ، صحيح؟ 374 00:22:02,279 --> 00:22:03,989 لا يمكنني أن أضمن أن هذا سيحدث. 375 00:22:08,285 --> 00:22:11,872 لأصدقكما القول، لم يكن ذلك أولويتنا. 376 00:22:11,955 --> 00:22:14,333 كان هدفنا إنقاذ حياتها 377 00:22:14,416 --> 00:22:16,376 لأن حالتها كانت حرجة. 378 00:22:16,877 --> 00:22:18,503 كل ما يمكنني قوله لكما الآن 379 00:22:19,504 --> 00:22:23,008 هو أننا سنواصل مراقبتها في وحدة العناية المركزة وسنرى كيف تسير الأمور. 380 00:22:29,598 --> 00:22:31,933 لا تزال الوذمة الدماغية خطيرة جدًا، 381 00:22:32,017 --> 00:22:34,102 لكنّ الدماغ ينبض بالحياة. 382 00:22:35,103 --> 00:22:38,231 دماغها ليس ميتًا، 383 00:22:39,191 --> 00:22:41,735 فلننتظر ونأمل أن تستيقظ. 384 00:22:51,244 --> 00:22:53,914 "كل شيء بالنسبة لي" 385 00:22:54,498 --> 00:22:56,291 أشتاق إليك أيضًا يا بني. 386 00:22:56,833 --> 00:22:58,502 يجب أن نذهب للتخييم أيضًا يا أبي. 387 00:22:58,585 --> 00:23:01,004 ستأخذ عائلة "مو ني" عربة التخييم هذا الأسبوع. 388 00:23:01,088 --> 00:23:03,632 إنهم ذاهبون إلى "دونغهاي" لتناول سلطعون الثلج. 389 00:23:04,633 --> 00:23:06,676 أريد أن أذهب للتخييم أيضًا يا أبي. 390 00:23:06,760 --> 00:23:09,137 ستذهب عائلة "مو ني" للتخييم مجددًا؟ 391 00:23:09,221 --> 00:23:11,973 أتساءل ما هو عمل والد "مو ني". 392 00:23:12,057 --> 00:23:14,935 أبي، لنذهب للتخييم أيضًا رجاءً؟ 393 00:23:15,018 --> 00:23:16,853 أريد الجلوس قرب نار مخيم والاسترخاء. 394 00:23:17,479 --> 00:23:20,982 أنا مندهش من معرفتك بهذه الأمور، حسنًا، سنذهب، أعدك. 395 00:23:21,983 --> 00:23:22,901 مهلًا. 396 00:23:26,321 --> 00:23:28,073 حقًا، أعدك بذلك. 397 00:23:28,156 --> 00:23:29,908 متى؟ متى سنذهب إذًا؟ 398 00:23:30,867 --> 00:23:33,829 قبل أن تبدأ حشرات الزيز في الغناء. 399 00:23:33,912 --> 00:23:38,375 أجل، أعدك أننا سنذهب للتخييم قبل أن تبدأ حشرات الزيز بالغناء. 400 00:23:38,458 --> 00:23:40,585 ولكن حشرات الزيز تأبى الغناء لبعض الوقت. 401 00:23:41,920 --> 00:23:44,714 حقًا؟ إذًا… 402 00:23:44,798 --> 00:23:46,508 ماذا عن وقت انسلاخ الزيز؟ 403 00:23:47,092 --> 00:23:49,386 مهلًا، لن يعرف معنى كلمة "انسلاخ". 404 00:23:49,469 --> 00:23:52,222 يبدو هذا جيدًا، سنذهب عندما تبدأ حشرات الزيز في الانسلاخ، 405 00:23:52,305 --> 00:23:55,684 عندما تصل الحوريات إلى مرحلة الخيال، سنذهب للتخييم عندها، اتفقنا؟ 406 00:23:58,103 --> 00:24:00,689 ماذا يقول؟ ما هو الخيال؟ 407 00:24:01,606 --> 00:24:02,858 مثل الانسلاخ تمامًا. 408 00:24:03,692 --> 00:24:05,694 حسنًا، سنفعل ذلك يا "يو جو". 409 00:24:05,777 --> 00:24:08,822 أعدك بذلك، عندما تبدأ حشرات الزيز بالانسلاخ، 410 00:24:09,447 --> 00:24:11,575 سنذهب للتخييم معًا. 411 00:24:11,658 --> 00:24:13,743 نعم، أحبك أيضًا. 412 00:24:15,537 --> 00:24:18,957 لم ينضم إلى نادي "منسا" بعد، هل يمكن عمل ذلك عبر الإنترنت؟ 413 00:24:20,208 --> 00:24:21,626 سأكتشف ذلك. 414 00:24:23,962 --> 00:24:25,630 لنذهب ونأكل شيئًا ما، أنا جائعة. 415 00:24:26,214 --> 00:24:27,340 أين الجميع؟ 416 00:24:27,424 --> 00:24:29,384 ذهبوا إلى المنزل، نحن الوحيدان المناوبان. 417 00:24:29,467 --> 00:24:31,428 ماذا يجب أن نأكل؟ هل من أفكار؟ 418 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 حسنًا… 419 00:24:36,224 --> 00:24:37,267 الناينغميون؟ 420 00:24:38,143 --> 00:24:39,269 فلنطلب الناينغميون. 421 00:24:39,352 --> 00:24:41,771 2 بمرق، وواحد ناينغميون حار، وفطائر. 422 00:24:41,855 --> 00:24:43,023 ما رأيك؟ 423 00:24:44,357 --> 00:24:48,486 أنا مندهش من قدرتك على التفكير في ما تريدين تناوله دائمًا. 424 00:24:48,570 --> 00:24:49,738 هل يتبادر الأمر إلى ذهنك فحسب؟ 425 00:24:50,614 --> 00:24:52,407 أجل، هذا صحيح، مثل الفكرة الموسيقية. 426 00:24:53,241 --> 00:24:54,534 ليس عليّ أن أحاول أبدًا. 427 00:24:54,618 --> 00:24:57,162 إنها مثل الوحي، تخطر على بالي فجأةً. 428 00:24:57,245 --> 00:24:58,997 إن كان بوسعك تأليف أغاني كهذه… 429 00:24:59,080 --> 00:25:00,665 - سأكون مثل "بيتهوفن". - أو "موزارت". 430 00:25:01,416 --> 00:25:02,417 يا إلهي. 431 00:25:06,213 --> 00:25:07,422 سيكون لذيذًا. 432 00:25:18,141 --> 00:25:19,392 أستاذ "آهن". 433 00:25:21,645 --> 00:25:23,063 أنت لست مناوبة. 434 00:25:25,190 --> 00:25:26,691 هل ما زال لديك ما تفعلينه؟ 435 00:25:28,652 --> 00:25:30,946 دعيني أرى، ما هذا؟ 436 00:25:33,448 --> 00:25:36,034 حسنًا… 437 00:25:36,117 --> 00:25:39,955 هذا الجزء متكرر، لذا أظن أنه يمكن حذفه. 438 00:25:40,038 --> 00:25:40,997 حسنًا. 439 00:25:41,081 --> 00:25:42,707 - مرحبًا يا أستاذ "آهن". - مرحبًا. 440 00:25:42,791 --> 00:25:44,584 نعم، مرحبًا. 441 00:25:44,668 --> 00:25:47,879 "تشوي سي هون" في السنة الأولى، "نام يو ري" في السنة الأولى أيضًا. 442 00:25:47,963 --> 00:25:51,258 "كيم غيون" في السنة الثانية، وأنت "هوانغ جي وو" في السنة الثانية. 443 00:25:51,341 --> 00:25:53,093 - هل ما قلته صحيح؟ - أجل. 444 00:25:54,135 --> 00:25:56,680 أنت الأستاذ الوحيد الذي يتذكر كل أسمائنا. 445 00:25:56,763 --> 00:25:59,266 هذا لأننا في شهر مارس الآن. 446 00:25:59,349 --> 00:26:01,810 بالمناسبة، لماذا ما زلتم هنا يا رفاق؟ 447 00:26:01,893 --> 00:26:05,063 سأصحبهم للعشاء والمشروبات. 448 00:26:05,146 --> 00:26:07,232 فهمت، هذا رائع. 449 00:26:08,066 --> 00:26:09,150 أراكم لاحقًا. 450 00:26:09,234 --> 00:26:10,568 - نعم… - مهلًا. 451 00:26:11,736 --> 00:26:12,862 استخدمي هذا. 452 00:26:15,782 --> 00:26:17,200 شكرًا لك. 453 00:26:17,284 --> 00:26:18,493 - شكرًا لك. - شكرًا لك. 454 00:26:18,576 --> 00:26:20,203 - استمتعوا بوقتكم. - طابت ليلتك. 455 00:26:20,287 --> 00:26:22,455 سأبدّل ملابسي بسرعة. 456 00:26:22,539 --> 00:26:24,874 بدّلوا ملابسكم وقابلوني في الردهة. 457 00:26:24,958 --> 00:26:26,584 - حسنًا. - حسنًا. 458 00:26:29,504 --> 00:26:32,424 مهلًا، الأستاذ "آهن" ليس متزوجًا، صحيح؟ 459 00:26:32,507 --> 00:26:34,467 لا، ليس كذلك، لماذا تسألين؟ 460 00:26:34,551 --> 00:26:35,635 إنه من طرازي المفضل تمامًا. 461 00:26:51,651 --> 00:26:53,069 أيها المتشردان الجائعان! 462 00:26:56,948 --> 00:26:58,658 يعرفان أنني أقصدهما. 463 00:26:58,742 --> 00:27:00,452 ماذا؟ ما الأمر؟ 464 00:27:00,535 --> 00:27:03,413 هلّا تتمهل؟ 465 00:27:03,496 --> 00:27:04,622 انتهيت. 466 00:27:09,377 --> 00:27:11,671 هل نتناول لحم بطن الخنزير من ذلك المطعم غدًا؟ 467 00:27:11,755 --> 00:27:13,631 حسنًا، يبدو هذا جيدًا. 468 00:27:16,009 --> 00:27:17,385 "جون وان". 469 00:27:19,054 --> 00:27:20,722 أنت لست مناوبًا، اذهب إلى المنزل. 470 00:27:20,805 --> 00:27:22,682 هل أنت مثل شبح يعيش هنا؟ 471 00:27:23,975 --> 00:27:26,019 - لن أعود إلى منزل فارغ. - يا إلهي. 472 00:27:26,770 --> 00:27:29,022 نادرًا ما يأتي "جيونغ وون" إلى المنزل هذه الأيام، 473 00:27:29,105 --> 00:27:31,566 وقال "جاي هاك" إن عليه تناول العشاء مع زوجته. 474 00:27:31,649 --> 00:27:33,860 يا لهما من وغدين. 475 00:27:33,943 --> 00:27:35,945 يا إلهي، إنهما أنانيان جدًا. 476 00:27:36,029 --> 00:27:37,781 يجب أن تواعد أيضًا. 477 00:27:37,864 --> 00:27:39,282 لا أريد ذلك. 478 00:27:41,201 --> 00:27:44,329 لقد مضى وقت طويل على انفصالك عن حمامتك الجميلة. 479 00:27:45,288 --> 00:27:48,541 ماذا لو دبرت لك موعدًا مع إحداهن؟ صديقة مُقرّبة لي. 480 00:27:48,625 --> 00:27:50,460 لا، شكرًا، لست مهتمًا. 481 00:27:51,544 --> 00:27:53,421 لم أنس حبيبتي السابقة بعد. 482 00:27:57,258 --> 00:27:58,760 ما زلت أفكر فيها كل يوم. 483 00:27:59,260 --> 00:28:01,429 أفكر فيها قبل أن أنام، 484 00:28:01,513 --> 00:28:02,764 عندما أمشي، 485 00:28:02,847 --> 00:28:04,933 وعندما آكل شيئًا جيدًا مثل الآن. 486 00:28:06,059 --> 00:28:07,602 لماذا أعجز عن نسيانها؟ 487 00:28:08,561 --> 00:28:11,648 لماذا تسألني؟ اكتشف الأمر بنفسك. 488 00:28:12,774 --> 00:28:14,317 سأخرج من أجل هذا. 489 00:28:31,042 --> 00:28:33,461 "مركز (يولجي) الطبي" 490 00:28:44,806 --> 00:28:46,474 حسنًا يا سيدتي. 491 00:28:47,684 --> 00:28:50,061 أظن أن عليك أن تتكلمي مع الأستاذ "يانغ". 492 00:28:53,106 --> 00:28:55,108 أظهر التصوير بالموجات فوق الصوتية 493 00:28:55,191 --> 00:28:57,777 بعض التشوهات المحتملة التي تجعلنا نشك 494 00:28:57,861 --> 00:28:59,904 أن طفلك قد يكون مصابًا برتق في المريء. 495 00:29:01,197 --> 00:29:02,407 عذرًا؟ 496 00:29:03,867 --> 00:29:04,909 يا إلهي. 497 00:29:05,493 --> 00:29:06,703 هل تعني، 498 00:29:07,662 --> 00:29:10,665 أن المريء مسدود؟ 499 00:29:10,749 --> 00:29:14,377 أجل، حصار في المريء أو انسداد 500 00:29:14,461 --> 00:29:17,630 يمكن رصده بالموجات فوق الصوتية قبل الولادة، 501 00:29:17,714 --> 00:29:19,507 لكن ليس دائمًا. 502 00:29:19,591 --> 00:29:20,800 لكن في هذه اللحظة، 503 00:29:21,509 --> 00:29:24,512 برأيي أن طفلك مصاب برتق المريء على الأرجح. 504 00:29:26,055 --> 00:29:27,432 لكننا لن نعرف بالتأكيد 505 00:29:27,515 --> 00:29:30,059 إلا بعد إجراء الأشعة السينية بعد أن يُولد الطفل. 506 00:29:31,227 --> 00:29:34,189 سنطلب من جرّاحي الأطفال أن يلقوا نظرة على حالتك. 507 00:29:34,272 --> 00:29:36,941 سيفيدك أن نعرف رأيهم. 508 00:29:37,984 --> 00:29:38,985 حسنًا. 509 00:29:40,653 --> 00:29:41,654 سنتحدّث لاحقًا. 510 00:29:43,698 --> 00:29:46,493 أستاذ "يانغ"، هل تريدني أن أتصل بقسم جراحة الأطفال؟ 511 00:29:46,576 --> 00:29:49,579 لا، سأتكلم مع الأستاذ "آهن" مباشرةً. 512 00:30:01,382 --> 00:30:02,217 "سيونغ يونغ". 513 00:30:03,259 --> 00:30:05,804 من الجيد أنك تطمئن على "هوانغ دو نا" كثيرًا، 514 00:30:05,887 --> 00:30:08,097 لكن احرص على ألّا تهمل المرضى الآخرين. 515 00:30:08,181 --> 00:30:10,016 اسمع، لدينا الكثير من العمل. 516 00:30:10,099 --> 00:30:11,935 اذهب ونظم القوائم إن كان لديك وقت. 517 00:30:12,435 --> 00:30:14,354 يمكنك النوم ساعة أخرى إن فعلت ذلك الآن. 518 00:30:14,938 --> 00:30:16,064 حسنًا. 519 00:30:38,169 --> 00:30:40,630 "(هوانغ دو نا)، أنثى، 18 عامًا" 520 00:30:42,215 --> 00:30:43,591 هل هي طالبة جامعية؟ 521 00:30:43,675 --> 00:30:45,802 نعم، طالبة في السنة الأولى، إنها من "تشونتشيون". 522 00:30:47,220 --> 00:30:51,683 أظن أن "سيونغ يونغ" قلق جدًا لأنه من "تشونتشيون" أيضًا. 523 00:30:53,560 --> 00:30:55,687 أظن أنني كنت هكذا أيضًا. 524 00:30:56,980 --> 00:30:58,439 أنت؟ 525 00:30:58,523 --> 00:31:00,233 نعم، كنت كذلك. 526 00:31:01,109 --> 00:31:03,403 كلما رأيت مريضًا يحمل نفس اسمي، 527 00:31:03,486 --> 00:31:05,238 أصبحت أثرثر كثيرًا. 528 00:31:05,989 --> 00:31:08,575 وشعرت بأن هناك صلة قرابة تجمعني بالمرضى الذين هم في مثل سني. 529 00:31:09,409 --> 00:31:11,995 لذا لا تقس على "سيونغ يونغ". 530 00:31:13,997 --> 00:31:17,250 لاحقًا، لن يشعر بتلك المشاعر حتى على أي حال. 531 00:31:17,834 --> 00:31:18,835 حسنًا. 532 00:31:20,962 --> 00:31:24,173 لكنني أشعر أنك وُلدت أستاذة. 533 00:31:26,801 --> 00:31:29,012 هل كنت متدربة غبية من قبل؟ 534 00:31:31,306 --> 00:31:34,475 ارتكبت الكثير من الحماقات. 535 00:31:47,447 --> 00:31:48,740 مرحبًا. 536 00:31:48,823 --> 00:31:50,783 - مرحبًا. - مرحبًا. 537 00:31:53,119 --> 00:31:55,288 يسرني أنني صادفتك هنا. 538 00:31:56,623 --> 00:31:57,749 حسنًا… 539 00:31:58,416 --> 00:32:01,753 دخلت المشفى حاليًا بسبب حالة تسمم الحمل. 540 00:32:02,587 --> 00:32:05,006 ورصدنا إشارات لرتق في المريء في صورة الأمواج فوق الصوتية اليوم. 541 00:32:05,590 --> 00:32:06,674 هل يمكنك إلقاء نظرة؟ 542 00:32:06,758 --> 00:32:08,885 حسنًا، كم أسبوعًا؟ ما وزن الجنين؟ 543 00:32:08,968 --> 00:32:10,887 في الأسبوع الـ30، الوزن 1,3 كغ. 544 00:32:11,971 --> 00:32:15,308 لكن حالة تسمم الحمل لدى الأم حادة جدًا، 545 00:32:15,391 --> 00:32:17,101 لذا من المرجح جدًا حدوث ولادة مبكرة. 546 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 يا للهول. 547 00:32:20,438 --> 00:32:23,983 أشعر أننا سنعقد اجتماعًا مهمًا قريبًا. 548 00:32:28,571 --> 00:32:29,489 "وحدة العناية المركزة للأم والجنين" 549 00:32:29,572 --> 00:32:32,450 نشك في ذلك بناءً على نتائج تحاليل ما قبل الولادة، 550 00:32:32,533 --> 00:32:34,327 لكننا لن نعرف بالتأكيد 551 00:32:34,410 --> 00:32:37,246 حتى نجري بعض الفحوصات بعد ولادة الطفل. 552 00:32:37,330 --> 00:32:41,292 يمكننا إجراء صورة أشعة للتأكد من ذلك. 553 00:32:41,376 --> 00:32:43,044 وإن تم تأكيده 554 00:32:43,127 --> 00:32:46,798 فسنجري العملية الجراحية بعد يوم أو يومين من ولادة الطفل. 555 00:32:50,718 --> 00:32:54,013 بحثت عنه في الإنترنت، 556 00:32:54,097 --> 00:32:57,934 وقرأت إن إجراء تنظير الصدر عادةً من أجل إصلاح رتق المريء. 557 00:32:59,185 --> 00:33:01,312 هل سيخضع طفلي لهذه العملية أيضًا؟ 558 00:33:01,396 --> 00:33:06,442 في أغلب الحالات، نعم، كنا ندخل منظارًا صدريًا في الصدر. 559 00:33:07,402 --> 00:33:09,946 لكن إذا كان الطفل صغيرًا جدًا أو في حالة غير مستقرة، 560 00:33:10,029 --> 00:33:13,783 لن يكون لدينا خيار سوى إجراء جراحة الصدر المفتوح. 561 00:33:14,659 --> 00:33:19,330 ستكون لدينا فكرة أفضل عندما يُولد الطفل. 562 00:33:21,082 --> 00:33:24,293 أيها الأستاذ، هل طفلي 563 00:33:24,794 --> 00:33:28,840 سيتمكن من العيش بشكل طبيعي؟ 564 00:33:28,923 --> 00:33:32,802 بالطبع، سيكون الطفل بخير لو سارت الجراحة على ما يُرام. 565 00:33:36,097 --> 00:33:38,683 إن لم تكن هناك مشاكل أخرى، 566 00:33:38,766 --> 00:33:40,768 وإن شُفي الجرح جيدًا بعد الجراحة، 567 00:33:40,852 --> 00:33:42,437 لن يواجه طفلك أي مشكلة 568 00:33:42,520 --> 00:33:45,690 وسيكبر مثل الأطفال الآخرين الذين لم يخضعوا لعملية جراحية كهذه قط. 569 00:33:45,773 --> 00:33:47,275 شكرًا لك يا أستاذ "آهن". 570 00:33:48,359 --> 00:33:51,279 يمكنك أن تشكرني بعد العملية. 571 00:33:51,362 --> 00:33:55,074 عملية رتق المريء عملية صعبة. 572 00:33:55,158 --> 00:33:59,245 كلما كان الطفل أصغر، كان الأمر أصعب. 573 00:33:59,746 --> 00:34:01,164 لكننا خبراء جدًا، 574 00:34:01,247 --> 00:34:04,000 وكل الأطفال الذين أجرينا لهم عمليات تعافوا جيدًا، 575 00:34:04,083 --> 00:34:05,835 لذا لا تقلقا كثيرًا. 576 00:34:07,462 --> 00:34:09,714 إذًا سأراك مجددًا بعد أن يُولد الطفل 577 00:34:09,797 --> 00:34:12,341 إذا تم تأكيد رتق المريء. 578 00:34:13,301 --> 00:34:15,803 حسنًا، شكرًا لك. 579 00:34:18,222 --> 00:34:21,142 سمعت عن مطعم كيمباب جديد أمام مكتب المقاطعة، 580 00:34:21,225 --> 00:34:23,227 - لذا ذهبت إلى هناك في وقت أبكر. - أين قبعتك؟ 581 00:34:23,311 --> 00:34:24,353 صحيح! 582 00:34:29,776 --> 00:34:33,446 أردت شراء بعض الكيمباب، لكن ما اسمه؟ "كيسك" أو "ديسك"؟ 583 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 الآلة التي تصرف النقود. 584 00:34:35,573 --> 00:34:37,658 كشك، ماذا عن هاتفك؟ 585 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 صحيح. 586 00:34:39,494 --> 00:34:43,623 يا إلهي، ستغرب الشمس قبل أن نذهب في نزهة. 587 00:34:43,706 --> 00:34:45,083 يا إلهي. 588 00:34:45,583 --> 00:34:47,168 ذكّرني، ما اسمها؟ 589 00:34:47,251 --> 00:34:49,879 على أي حال، لم أكن أعرف كيف أستخدم الآلة، 590 00:34:49,962 --> 00:34:51,798 لذا طلبت من المالك أن يصرف لي. 591 00:34:51,881 --> 00:34:54,801 حتى شراء الكيمباب أعاني منه هذه الأيام. 592 00:34:54,884 --> 00:34:56,135 ما هذا الذي في يدك؟ 593 00:34:58,471 --> 00:35:00,139 يا إلهي. 594 00:35:01,015 --> 00:35:02,558 تمالكي نفسك. 595 00:35:03,559 --> 00:35:05,061 ما خطبي؟ 596 00:35:05,561 --> 00:35:06,979 أنا كثيرة النسيان هذه الأيام. 597 00:35:07,063 --> 00:35:08,898 بالأمس حرقت قدرًا. 598 00:35:08,981 --> 00:35:11,067 حسنًا، في عمرنا، 599 00:35:11,150 --> 00:35:13,194 لا شيء يدعو للدهشة بهذا. 600 00:35:13,277 --> 00:35:15,029 إذًا هل تمكنت من تناول بعض الكيمباب؟ 601 00:35:15,696 --> 00:35:17,240 فعلت ذلك بالتأكيد. 602 00:35:17,323 --> 00:35:20,034 نعم، لكن هل يجب أن يكون الأمر بهذه الصعوبة؟ 603 00:35:22,995 --> 00:35:24,288 - هيا بنا. - حسنًا. 604 00:35:25,748 --> 00:35:28,167 بوجود كل هذه الآلات في كل مكان، 605 00:35:28,668 --> 00:35:31,212 كبار السن مثلنا يشعرون بأنهم مهملون جدًا. 606 00:35:31,921 --> 00:35:33,089 استلقي طوال اليوم فحسب. 607 00:35:35,341 --> 00:35:37,093 هذا ليس مضحكًا. 608 00:35:37,885 --> 00:35:38,803 أنا أعني ذلك. 609 00:35:40,179 --> 00:35:44,100 مهلًا، أعاني من هشاشة العظام، لا تفعلي ذلك، ستنكسر. 610 00:35:44,183 --> 00:35:46,978 لست الوحيد المصاب بهشاشة العظام، أنا مصابة بها أيضًا. 611 00:35:47,061 --> 00:35:48,813 لنر من سيُكسر عظمه أولًا. 612 00:35:48,896 --> 00:35:50,898 - ستكسرين عظامي بالفعل. - تعال إلى هنا. 613 00:35:50,982 --> 00:35:52,984 كفّي عن ذلك، النجدة! 614 00:35:53,067 --> 00:35:55,153 هل من أحد هنا؟ 615 00:35:55,236 --> 00:35:57,280 - عُد إلى هنا. - لا! 616 00:35:57,363 --> 00:36:00,408 "مركز (يولجي) الطبي" 617 00:36:00,491 --> 00:36:02,034 "قسم طب الأطفال" 618 00:36:03,828 --> 00:36:05,163 "قسم طب الأطفال، (يون يو وون)" 619 00:36:06,247 --> 00:36:07,498 هل جربت هذا؟ 620 00:36:08,416 --> 00:36:09,750 - لا. - جرّب ذلك. 621 00:36:19,343 --> 00:36:20,970 - أليس لذيذًا؟ - نعم. 622 00:36:22,096 --> 00:36:23,556 - هل أنتما في السنة ذاتها؟ - نعم. 623 00:36:23,639 --> 00:36:26,017 العام نفسه، الفريق نفسه، نحن نتدرب في قسم الأطفال. 624 00:36:26,100 --> 00:36:28,019 هذا ما أعرفه، هذا سبب وجودها هنا. 625 00:36:29,145 --> 00:36:30,354 حسنًا. 626 00:36:31,689 --> 00:36:33,441 - مرحبًا. - مرحبًا. 627 00:36:33,524 --> 00:36:36,527 - مرحبًا. - هلا تلتزم بالمواعيد؟ 628 00:36:37,111 --> 00:36:39,030 أفعل كل شيء بمفردي، لذلك أنا مشغول دائمًا. 629 00:36:39,113 --> 00:36:40,907 مرحبًا، آسف لأنني تأخرت. 630 00:36:40,990 --> 00:36:43,075 أنت وحيد كالعادة يا أستاذ "آهن". 631 00:36:43,159 --> 00:36:44,952 لا بأس، أنا معتاد على ذلك. 632 00:36:45,036 --> 00:36:47,538 ناولني الكعكة، لم آكل شيئًا اليوم. 633 00:36:47,622 --> 00:36:49,957 - هل أطلب لك بعض الكيمباب؟ - لا، لا بأس. 634 00:36:51,167 --> 00:36:53,753 من الجيد العمل مع صديق مُقرّب بالتأكيد. 635 00:36:53,836 --> 00:36:55,421 أشعر أنني مُهملة الآن. 636 00:37:02,136 --> 00:37:03,221 تفضل. 637 00:37:09,644 --> 00:37:12,897 الأم تعاني حاليًا من تسمم حمل حاد. 638 00:37:13,397 --> 00:37:17,068 لذا من أجل الأم، من الأفضل أن تلد الطفل مبكرًا. 639 00:37:17,151 --> 00:37:19,820 سبق وانخفضت وظائف كليتها بشكل ملحوظ. 640 00:37:19,904 --> 00:37:23,282 إن تركنا هذا يستمر فسينخفض أكثر فحسب. 641 00:37:27,036 --> 00:37:31,123 لكن من ناحية الجراحة، أريد أن أنتظر حتى يصبح وزن الطفل كيلوغرامين على الأقل. 642 00:37:32,291 --> 00:37:36,379 وإلا لن تكون العملية آمنة، ولا يمكننا استخدام منظار الصدر. 643 00:37:37,171 --> 00:37:39,340 سننتظر بقدر ما نستطيع، 644 00:37:39,423 --> 00:37:42,343 لكن لا أضمن ذلك، ستكون الأم في خطر. 645 00:37:42,426 --> 00:37:46,138 يجب أن ننتظر على الأقل أسبوعين أو 3 ليصل الجنين إلى وزن كيلوغرامين. 646 00:37:47,473 --> 00:37:49,225 سيكون هذا عبئًا كبيرًا على الأم. 647 00:37:51,185 --> 00:37:53,145 بسبب تسمم الحمل، 648 00:37:53,229 --> 00:37:55,314 تستمر وظائف كليتيها في الانخفاض. 649 00:37:56,148 --> 00:37:58,609 مستويات الصفيحة لديها بدأت تنخفض أيضًا. 650 00:37:59,777 --> 00:38:02,071 سوف نجري فحص دم لاحقًا غدًا. 651 00:38:02,154 --> 00:38:03,781 قد تحتاج إلى عملية جراحية على الفور. 652 00:38:04,448 --> 00:38:06,993 حسنًا، إن كنت بحاجة إلى إخراج الجنين، فعليك فعل ذلك. 653 00:38:07,076 --> 00:38:09,453 هذا الأمر يعود إلى قسم التوليد والنساء، وسأتبع قرارك. 654 00:38:09,537 --> 00:38:11,706 ما أقوله هو، 655 00:38:11,789 --> 00:38:14,875 يجب أن ننتظر قدر استطاعتنا، إن كان ذلك ممكنًا. 656 00:38:14,959 --> 00:38:17,086 سيكون ذلك أفضل من أجل الطفل. 657 00:38:17,628 --> 00:38:20,214 الرئتان غير ناضجتين بعد، 658 00:38:20,298 --> 00:38:22,758 لذا قد يحتاج الطفل إلى جهاز تنفس اصطناعي في وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة. 659 00:38:22,842 --> 00:38:25,761 نعم، بالطبع، قلت لك إننا سننتظر حاليًا. 660 00:38:25,845 --> 00:38:29,390 ومع ذلك، سنضطر لإجراء جراحة لو كانت الأم في خطر. 661 00:38:29,473 --> 00:38:31,517 أعرف ذلك. 662 00:38:31,600 --> 00:38:33,978 أسألك فقط إن كان بإمكانك تأجيل ذلك 663 00:38:34,061 --> 00:38:37,148 من أجل الطفل، فقط إن كان ذلك آمنًا بالطبع. 664 00:38:37,231 --> 00:38:40,109 هيا بنا، يقولون ذات الشيء مرارًا وتكرارًا. 665 00:38:40,192 --> 00:38:41,319 سأشتري لك القهوة. 666 00:38:41,402 --> 00:38:43,612 هيا بنا، يجب أن نرتب القوائم. 667 00:38:44,280 --> 00:38:47,074 - أراك لاحقًا يا أستاذ. - أراك لاحقًا. 668 00:38:51,162 --> 00:38:53,247 كليتا الأم لا تبدوان بخير. 669 00:38:53,331 --> 00:38:55,458 حالتهما أسوأ من البارحة. 670 00:38:55,541 --> 00:38:57,001 لن يكون من السهل تأجيلها. 671 00:39:00,004 --> 00:39:02,298 هل هذا يعني أنها قد تحتاج إلى جراحة غدًا؟ 672 00:39:02,381 --> 00:39:03,632 لا يمكنني أن أضمن أي شيء. 673 00:39:04,467 --> 00:39:08,095 يمكن أن تخضع لعملية جراحية غدًا إن ساءت حالتها. 674 00:39:10,389 --> 00:39:13,100 حسنًا، اتصل بي في الحال إن حدث ذلك. 675 00:39:13,184 --> 00:39:14,268 حسنًا. 676 00:39:15,102 --> 00:39:18,147 الأم تدرك الوضع تمامًا 677 00:39:18,230 --> 00:39:22,234 لذا تريد الانتظار لأطول فترة ممكنة… 678 00:39:23,110 --> 00:39:25,029 إنها تبذل قصارى جهدها للصمود. 679 00:39:26,655 --> 00:39:29,450 إنها تبقى في السرير طوال اليوم ونادرًا ما تتحرك. 680 00:39:31,118 --> 00:39:33,913 يا إلهي، لا بد أن الأمر ليس سهلًا. 681 00:39:34,955 --> 00:39:36,540 سأرتّب الأمر بما يناسب جدول أعمالك. 682 00:39:37,708 --> 00:39:41,087 من الجيد أن أحجز في يوم تكون لديّ فيه عمليات أخرى، 683 00:39:41,670 --> 00:39:43,089 لكننا لا نتحكم في الأمر. 684 00:39:44,340 --> 00:39:45,549 حسنًا. 685 00:39:46,133 --> 00:39:47,968 - لنذهب لاحتساء القهوة. - هلا نذهب؟ 686 00:39:49,887 --> 00:39:50,888 هيا بنا. 687 00:39:55,601 --> 00:39:58,354 أعطينا محلولًا وريديًا لـ"تشانغ مين" وزدنا الجرعة أيضًا، 688 00:39:58,437 --> 00:39:59,897 لكن ضغط دمه ينخفض باستمرار. 689 00:40:00,689 --> 00:40:02,900 لم يتبق لدينا الكثير من الوقت الآن. 690 00:40:03,984 --> 00:40:05,528 أمه في الخارج، صحيح؟ 691 00:40:06,195 --> 00:40:08,072 - سأخبرها بذلك. - حسنًا. 692 00:40:11,075 --> 00:40:12,576 هلا تحدثنا إليها معًا؟ 693 00:40:12,660 --> 00:40:16,664 أصابك الأرق لتعتني بـ"تشانغ مين" لأكثر من 3 أشهر. 694 00:40:16,747 --> 00:40:20,000 ووالدته تشعر براحة أكبر بالتحدث إليك. 695 00:40:21,001 --> 00:40:23,379 تعال معي فحسب، سأتولى الحديث. 696 00:40:23,963 --> 00:40:25,923 هذا سيريحها. 697 00:40:27,842 --> 00:40:29,677 لا، لا بأس. 698 00:40:31,762 --> 00:40:35,558 يجب أن أذهب يا أستاذ، يجب أن أستعد للجراحة. 699 00:40:36,976 --> 00:40:37,893 حسنًا. 700 00:40:46,444 --> 00:40:51,866 "وحدة العناية المركزة لطب الأطفال" 701 00:41:06,380 --> 00:41:07,256 ما هذا؟ 702 00:41:08,299 --> 00:41:09,925 لا أريدك أن تُصاب بالزكام. 703 00:41:10,009 --> 00:41:11,427 لأنك الغالي على قلبي. 704 00:41:13,721 --> 00:41:15,222 رباه، لا يُعقل… 705 00:41:16,891 --> 00:41:18,267 هل تريد بعض الخبز؟ 706 00:41:18,350 --> 00:41:20,144 لا، تناولت العشاء في المقصف. 707 00:41:20,686 --> 00:41:21,979 حقًا؟ هنيئًا لك. 708 00:41:23,189 --> 00:41:25,441 هل والدة "تشانغ مين" بخير؟ 709 00:41:25,524 --> 00:41:27,026 لا، بالطبع لا. 710 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 كيف يمكن أن تكون بخير؟ 711 00:41:31,155 --> 00:41:32,656 أخبرتها الآن 712 00:41:33,532 --> 00:41:35,993 أن "تشانغ مين" ربما لا ينجو خلال الأسبوع. 713 00:41:36,076 --> 00:41:39,205 يا إلهي، لا بد أن "تشانغ مين" محطم أيضًا. 714 00:41:41,457 --> 00:41:42,625 "تشانغ مين"، المقيم؟ 715 00:41:42,708 --> 00:41:45,294 أجل، إنه يعشق "تشانغ مين" 716 00:41:45,377 --> 00:41:47,046 لأن لديهما الاسم ذاته. 717 00:41:47,755 --> 00:41:50,257 يشعر وكأن "تشانغ مين" هو أخوه الصغير. 718 00:41:50,341 --> 00:41:52,051 يطمئن عليه حتى في عطلة نهاية الأسبوع. 719 00:41:52,134 --> 00:41:55,095 نعم، أعرف، لكن بدا أنه بخير. 720 00:41:56,013 --> 00:41:57,389 بدا هادئًا حيال ذلك. 721 00:41:57,473 --> 00:41:58,516 حقًا؟ 722 00:42:00,100 --> 00:42:01,352 يا إلهي. 723 00:42:02,770 --> 00:42:05,898 أثرت إعجابي. 724 00:42:06,899 --> 00:42:08,400 عندما كنت طبيبًا مقيمًا صغيرًا، 725 00:42:08,484 --> 00:42:11,612 كنت أبكي بحرقة كلما فقدنا مريضًا يافعًا مثله. 726 00:42:14,782 --> 00:42:18,494 أفترض أن الشباب هذه الأيام مختلفون. 727 00:42:19,537 --> 00:42:20,538 أظن ذلك. 728 00:42:24,917 --> 00:42:25,918 هل تريد جعة؟ 729 00:42:26,919 --> 00:42:28,379 لديّ مناوبة الليلة. 730 00:42:30,422 --> 00:42:31,715 هل لديك مناوبة ليلية كل يوم؟ 731 00:42:34,760 --> 00:42:36,011 لماذا تصرخ في وجهي؟ 732 00:42:37,846 --> 00:42:40,015 حقًا، لا شيء يجري كما أريد. 733 00:42:42,017 --> 00:42:44,019 ماذا عن الغد إذًا؟ 734 00:42:44,103 --> 00:42:46,272 يُفترض أن أتناول العشاء مع زوجتي… 735 00:42:49,233 --> 00:42:50,526 أنا آسف. 736 00:43:00,160 --> 00:43:02,079 "مركز (يولجي) الطبي" 737 00:43:03,122 --> 00:43:05,082 أتمنى لو أنني لم أكن مضطرة لكتابة أطروحتي. 738 00:43:05,165 --> 00:43:07,418 أنا لست أكاديمية بطبيعتي. 739 00:43:07,501 --> 00:43:10,546 كنت متوترًا أيضًا بسبب أطروحتي أثناء فترة الزمالة. 740 00:43:12,548 --> 00:43:14,842 - مرحبًا. - أستاذ، هذا "غيون". 741 00:43:14,925 --> 00:43:17,136 دخلت المريضة "كيم سو يونغ" إلى غرفة العمليات. 742 00:43:17,219 --> 00:43:18,345 حسنًا. 743 00:43:19,179 --> 00:43:21,974 هل سيجرون عملية لـ"كيم سو يونغ"؟ حالة رتق المريء المحتملة. 744 00:43:22,057 --> 00:43:24,310 نعم، بدؤوا لتوهم، هيا بنا. 745 00:43:24,393 --> 00:43:25,394 حسنًا. 746 00:43:30,190 --> 00:43:31,442 يمكنك نزعها الآن. 747 00:43:43,829 --> 00:43:45,372 سيُولد الطفل. 748 00:44:07,019 --> 00:44:09,897 وُلد الطفل، الوقت الحالي، 14:40. 749 00:44:09,980 --> 00:44:11,482 عذرًا. 750 00:44:32,961 --> 00:44:36,965 "وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة رقم 1" 751 00:44:37,049 --> 00:44:39,677 تفضلي بالجلوس يا أمي، قد يستغرق الأمر بعض الوقت. 752 00:44:40,177 --> 00:44:41,303 لا، لا بأس. 753 00:44:43,597 --> 00:44:45,015 الطبيب قادم. 754 00:44:47,601 --> 00:44:49,770 مرحبًا، لماذا أنتما هنا؟ 755 00:44:49,853 --> 00:44:51,980 كنت سآتي إلى الغرفة لأتحدث إليكما. 756 00:44:52,064 --> 00:44:54,900 أفاقت زوجتي، لكنها تمرّ بوقت عصيب. 757 00:44:54,983 --> 00:44:57,027 لذلك فكرنا أنا وحماتي 758 00:44:57,111 --> 00:44:59,530 سيكون من الأفضل أن نخبرها بما يجري. 759 00:44:59,613 --> 00:45:00,656 نحن آسفان. 760 00:45:00,739 --> 00:45:01,949 لا، لا بأس. 761 00:45:03,117 --> 00:45:04,618 من هنا رجاءً. 762 00:45:05,536 --> 00:45:07,663 أدخلنا أنبوبًا في فم الطفل 763 00:45:07,746 --> 00:45:09,957 وأجريت له صورة بالأشعة السينية. 764 00:45:10,499 --> 00:45:12,418 ومثلما كنا نشتبه، 765 00:45:12,501 --> 00:45:15,087 إنه رتق مريء، مما يعني أن المريء مفصول. 766 00:45:17,005 --> 00:45:19,007 سيجري قسم الأطفال بعض الفحوصات. 767 00:45:19,091 --> 00:45:22,261 للتحقق من أمراض خلقية أخرى تحسبًا. 768 00:45:22,344 --> 00:45:26,598 سيراجع طبيب الأطفال التفاصيل معكما. 769 00:45:28,851 --> 00:45:29,852 يا إلهي. 770 00:45:29,935 --> 00:45:33,313 نخطط لإجراء عملية رتق المريء غدًا. 771 00:45:34,231 --> 00:45:36,900 حسنًا. 772 00:45:36,984 --> 00:45:38,735 الطفل يزن 1,4 كغ، وهو حجم صغير جدًا. 773 00:45:39,611 --> 00:45:42,114 كما شرحت لك المرة الماضية 774 00:45:42,197 --> 00:45:46,201 لا يمكننا إجراء تنظير للصدر لأن الجنين صغير جدًا. 775 00:45:46,285 --> 00:45:48,912 علينا أن نختار جراحة الصدر المفتوح. 776 00:45:50,622 --> 00:45:53,208 ستُجرى العملية الجراحية في وحدة العناية المركزة للأطفال. 777 00:45:53,959 --> 00:45:58,589 النقل إلى غرفة عمليات سيكون أمرًا صعبًا جدًا على الطفل، 778 00:45:58,672 --> 00:46:01,008 لذا سنفعل ذلك في وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة. 779 00:46:01,091 --> 00:46:02,509 أيها الطبيب. 780 00:46:03,719 --> 00:46:05,512 أرجوكم أنقذوا حفيدي. 781 00:46:06,472 --> 00:46:09,099 إنه طفلهما الأول. 782 00:46:09,683 --> 00:46:12,978 كانا أول من تزوجا في كلتا العائلتين، 783 00:46:13,061 --> 00:46:14,438 وهذا حفيدي الأول. 784 00:46:16,482 --> 00:46:20,736 ابنتي تظن أن مرض الطفل خطؤها. 785 00:46:21,695 --> 00:46:23,113 بكت لأيام 786 00:46:24,281 --> 00:46:26,658 وعجزت حتى عن النوم. 787 00:46:27,910 --> 00:46:31,455 أرجوك ساعد ابنتي. 788 00:46:31,538 --> 00:46:34,750 أنقذ حفيدي من فضلك. 789 00:46:35,834 --> 00:46:37,628 أرجوك أيها الطبيب. 790 00:46:39,755 --> 00:46:42,633 نعم، سأبذل قصارى جهدي. 791 00:46:43,759 --> 00:46:45,677 "مركز (يولجي) الطبي" 792 00:46:58,690 --> 00:47:00,067 كم خطًا وريديًا طرفيًا؟ 793 00:47:00,150 --> 00:47:02,611 2، أحدهما في الذراع والآخر في الساق. 794 00:47:03,320 --> 00:47:04,613 ماذا عن الخط المركزي؟ 795 00:47:04,696 --> 00:47:06,740 - في القسطرة الوريدية للذراع اليسرى. - حسنًا. 796 00:47:06,823 --> 00:47:08,367 هل لدينا الخيط 6، 0؟ 797 00:47:08,450 --> 00:47:10,202 - لا، سأذهب لإحضاره. - حسنًا. 798 00:47:10,285 --> 00:47:12,704 - ماذا عن القفازات قياس 7؟ - لدينا 2. 799 00:47:12,788 --> 00:47:14,498 - هل يمكنك أن تحضري لي واحدًا آخرًا؟ - حسنًا. 800 00:47:24,258 --> 00:47:26,969 يا أستاذ، عائلة المريض هنا. 801 00:47:27,052 --> 00:47:29,137 حسنًا، هل تود أن تأتي معي؟ 802 00:47:29,221 --> 00:47:30,222 حسنًا. 803 00:47:30,806 --> 00:47:35,310 مريء الطفل مفصول الآن. 804 00:47:35,936 --> 00:47:38,981 وبين المريء والأنابيب القصبية، 805 00:47:39,064 --> 00:47:40,941 هناك ممر جانبي صغير. 806 00:47:41,024 --> 00:47:45,279 سوف يُغلق ويُزال خلال عملية اليوم. 807 00:47:45,362 --> 00:47:47,322 وسنفتح طرفيّ المريء 808 00:47:47,906 --> 00:47:50,534 حتى يكون متّصلًا. 809 00:47:51,577 --> 00:47:54,871 بصراحة، الطفل في حالة غير مستقرة حاليًا. 810 00:47:54,955 --> 00:47:56,999 لكن لدينا الكثير من الخبرة في هذا الأمر، 811 00:47:57,082 --> 00:47:59,835 لذلك سنبذل جهدنا لتنفيذ ذلك بسرعة وسلاسة. 812 00:48:00,502 --> 00:48:04,339 سيستغرق الأمر من ساعتين إلى 3. 813 00:48:05,716 --> 00:48:07,843 اعتن بحفيدي جيدًا من فضلك. 814 00:48:08,969 --> 00:48:09,970 سأتحدّث إليكما قريبًا. 815 00:48:13,265 --> 00:48:16,018 لم يحدث هذا من قبل في عائلتنا. 816 00:48:16,101 --> 00:48:19,855 لهذا طلبت منها أن تجري فحصًا شاملًا قبل زواجكما. 817 00:48:28,363 --> 00:48:31,450 هل تلك السيدة الموجودة في الخارج حماة المريضة؟ 818 00:48:34,161 --> 00:48:35,162 أجل. 819 00:48:37,998 --> 00:48:39,708 - هلا بدأنا؟ - أجل. 820 00:48:58,602 --> 00:49:00,937 - يا طبيب التخدير، سنبدأ الآن. - حسنًا. 821 00:49:01,521 --> 00:49:02,564 مشرط. 822 00:49:15,369 --> 00:49:16,328 ملقط. 823 00:49:23,585 --> 00:49:25,587 الطفل صغير. 824 00:49:26,254 --> 00:49:27,923 رأيت أطفالًا أصغر حجمًا. 825 00:49:28,674 --> 00:49:30,550 ذلك الطفل الصغير 826 00:49:31,051 --> 00:49:33,762 يخضع لجراحة صدر مفتوح. 827 00:49:33,845 --> 00:49:36,306 هذا مثير للإعجاب، لكنني أشعر بالأسف على الطفل. 828 00:49:38,225 --> 00:49:39,726 سيعيش الطفل، صحيح؟ 829 00:49:40,602 --> 00:49:41,645 نعم، بالطبع. 830 00:49:41,728 --> 00:49:44,314 حتى الأطفال الأصغر 831 00:49:44,398 --> 00:49:46,692 يمكن أن يكبروا بصحة جيدة مثل الأطفال الآخرين 832 00:49:46,775 --> 00:49:48,944 بعد عملية جراحية ناجحة وعلاج مناسب. 833 00:49:50,696 --> 00:49:55,367 رباه، زميلتك في قسم طب الأطفال ترغب في المساعدة فعلًا. 834 00:49:55,951 --> 00:49:57,160 المكان ضيق جدًا. 835 00:49:57,786 --> 00:49:59,996 نعم، لهذا السبب جراحة حديثي الولادة صعبة جدًا. 836 00:50:08,422 --> 00:50:10,590 أقدّر لك محاولة مساعدتك، 837 00:50:11,299 --> 00:50:14,511 لكنني أعلم أنك لا تستطيعين الرؤية بوضوح، لذا لا بأس. 838 00:50:14,594 --> 00:50:17,514 حسنًا. 839 00:50:18,598 --> 00:50:21,560 جراحة حديثي الولادة صعبة لأن أماكن الجراحة صغيرة. 840 00:50:22,519 --> 00:50:24,354 مهما كان عدد المساعدين، 841 00:50:24,438 --> 00:50:28,066 كل جراحات حديثي الولادة تُجرى عمليًا على يد الجرّاح الرئيسي. 842 00:50:28,150 --> 00:50:29,651 فهمت. 843 00:50:36,783 --> 00:50:37,909 مقص "متزينبوم". 844 00:51:00,474 --> 00:51:02,893 "مركز (يولجي) الطبي" 845 00:51:08,106 --> 00:51:09,232 مرحبًا. 846 00:51:13,487 --> 00:51:15,530 سيدة "كيم"، كيف حالك؟ 847 00:51:15,614 --> 00:51:18,825 أستاذ "آهن"، جراحة طفلي 848 00:51:18,909 --> 00:51:21,328 سارت بشكل جيد، أليس كذلك؟ 849 00:51:21,411 --> 00:51:23,163 هل سار كل شيء على ما يُرام؟ 850 00:51:23,914 --> 00:51:24,915 نعم. 851 00:51:25,540 --> 00:51:27,584 ربما أخبرك زوجك مسبقًا، 852 00:51:27,667 --> 00:51:29,294 لكن العملية سارت على ما يُرام. 853 00:51:31,505 --> 00:51:33,131 شكرًا لك يا أستاذ "آهن". 854 00:51:35,842 --> 00:51:38,428 العملية نفسها كانت صعبة قليلًا، 855 00:51:38,512 --> 00:51:41,264 لكن طفلك بقي قويًا وصمد. 856 00:51:41,848 --> 00:51:44,434 لم نواجه أي مشاكل خلال العملية، 857 00:51:44,518 --> 00:51:48,605 وسار كل شيء على ما يُرام وفقًا لخطتنا. 858 00:51:49,481 --> 00:51:52,484 لكن وُلد الطفل قبل أوانه، 859 00:51:52,567 --> 00:51:57,239 لذا علينا أن نبقي الطفل في وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة لفترة طويلة. 860 00:51:57,823 --> 00:52:01,409 سيعتني الأطباء والممرضون في وحدة العناية المركزة للأطفال به جيدًا. 861 00:52:02,661 --> 00:52:04,079 نعم، شكرًا لك. 862 00:52:04,663 --> 00:52:06,081 سأكون أمًا جيدة. 863 00:52:06,164 --> 00:52:07,415 بالطبع. 864 00:52:10,460 --> 00:52:11,837 لا بد أنك والدة الآنسة "كيم". 865 00:52:12,879 --> 00:52:14,589 - لا، أنا… - هذا 866 00:52:15,549 --> 00:52:17,175 ليس خطأ ابنتك. 867 00:52:20,178 --> 00:52:22,764 لا أحد مُلام هنا. 868 00:52:23,557 --> 00:52:25,267 حدث الأمر فحسب. 869 00:52:29,604 --> 00:52:32,232 إن كان علينا أن نبحث عن العوامل الوراثية 870 00:52:32,315 --> 00:52:34,609 فسأقول إن كلا الوالدين مسؤولان. 871 00:52:34,693 --> 00:52:36,778 لا سبيل لدينا لمعرفة من ساهم أكثر. 872 00:52:37,445 --> 00:52:39,739 من 2 إلى 3 بالمئة من الأطفال 873 00:52:39,823 --> 00:52:43,118 يُولدون مع عيب خلقي. 874 00:52:43,702 --> 00:52:45,161 تصادف أن حفيدك وُلد 875 00:52:45,245 --> 00:52:48,290 مع رتق المريء، وهو أحد الأمراض الخلقية. 876 00:52:49,291 --> 00:52:51,376 ربما لا تعرفين هذا، 877 00:52:51,459 --> 00:52:54,629 لكن هذه حالة شائعة بالنسبة لنا. 878 00:52:55,672 --> 00:52:59,134 سارت الجراحة على ما يُرام، لذلك سيكون الطفل بخير. 879 00:53:00,719 --> 00:53:02,053 فهمت. 880 00:53:02,721 --> 00:53:04,931 ابنتك امرأة قوية جدًا. 881 00:53:05,015 --> 00:53:08,727 قد صمدت كي يبقى طفلها في الرحم بضعة أيام أخرى. 882 00:53:09,895 --> 00:53:12,022 ادعميها 883 00:53:12,105 --> 00:53:16,985 وأرجو أن تساعديها كي تعتني بنفسها جيدًا. 884 00:53:17,944 --> 00:53:19,696 - سأفعل. - رائع. 885 00:53:23,325 --> 00:53:25,577 يجب أن تعتني بنفسك 886 00:53:25,660 --> 00:53:28,872 كي تتمكني من الاعتناء بطفلك جيدًا عندما يتعافى. 887 00:53:29,456 --> 00:53:32,083 اطلبي من زوجك أن يهتم بكل شيء من أجلك. 888 00:53:32,167 --> 00:53:35,045 ركّزي على تعافيك فحسب في الوقت الحالي، اتفقنا؟ 889 00:53:35,921 --> 00:53:37,964 سأفعل، شكرًا لك. 890 00:53:40,800 --> 00:53:41,927 طابت ليلتكن. 891 00:53:44,930 --> 00:53:46,848 "مركز (يولجي) الطبي" 892 00:53:55,106 --> 00:53:57,859 - مرحبًا. - حتى مع الإبينفرين كل 5 دقائق، 893 00:53:57,943 --> 00:53:59,611 معدل نبض "تشانغ مين" ينخفض. 894 00:54:00,904 --> 00:54:02,364 لن يصمد. 895 00:54:02,989 --> 00:54:03,990 سيكون هذا صعبًا. 896 00:54:05,575 --> 00:54:06,660 أنا قادم الآن. 897 00:54:10,038 --> 00:54:13,041 كان ذلك عن "تشانغ مين"، صحيح؟ الصبي المصاب برباعية "فالو". 898 00:54:13,124 --> 00:54:17,253 أجل، كانت الجراحة صعبة بسبب الالتصاق الشديد. 899 00:54:17,337 --> 00:54:20,840 تمكن من النجاة من العملية الجراحية لكنه أُصيب بتعفن الدم. 900 00:54:20,924 --> 00:54:22,550 يا إلهي. 901 00:54:23,343 --> 00:54:26,638 أحد طلاب السنة الثانية لدينا يحمل الاسم ذاته، 902 00:54:26,721 --> 00:54:29,224 ولهذا تعلّق به الجميع أكثر. 903 00:54:29,307 --> 00:54:32,644 وكان أول فتى يفتح "تشانغ مين" قلبه له. 904 00:54:32,727 --> 00:54:35,105 لدينا علاقة رائعة مع والدته أيضًا. 905 00:54:35,188 --> 00:54:36,564 الأمر بسيط. 906 00:54:36,648 --> 00:54:38,441 "الطبيب مهتم جدًا بابني." 907 00:54:38,525 --> 00:54:40,360 "أم الطفل تذكّرني بأمي." 908 00:54:40,443 --> 00:54:41,695 إذًا لديكما ثقة متبادلة. 909 00:54:43,446 --> 00:54:44,614 أليس عليك الذهاب؟ 910 00:54:48,118 --> 00:54:49,077 نعم. 911 00:54:50,954 --> 00:54:52,163 سأرحل بعد قليل. 912 00:54:53,456 --> 00:54:55,166 لا أريد الذهاب. 913 00:54:57,168 --> 00:54:58,545 سأذهب. 914 00:54:59,879 --> 00:55:01,256 يجب أن أذهب وأخبر والدته. 915 00:55:03,758 --> 00:55:04,718 أراك لاحقًا. 916 00:55:07,095 --> 00:55:09,389 "وحدة العناية المركزة لطب الأطفال، وحدة العزل" 917 00:55:09,472 --> 00:55:12,684 قلب "تشانغ مين" بالكاد ينبض الآن. 918 00:55:13,560 --> 00:55:15,270 لقد توقّف عمليًّا. 919 00:55:18,481 --> 00:55:20,567 لم يتبق لـ"تشانغ مين" الكثير من الوقت. 920 00:55:21,609 --> 00:55:25,488 لا بد أنه كان وحيدًا جدًا في وحدة العناية المركزة للأطفال. 921 00:55:27,615 --> 00:55:28,992 أرجوكما كونا إلى جانبه 922 00:55:29,826 --> 00:55:32,120 في لحظاته الأخيرة كي لا يكون وحيدًا. 923 00:55:50,013 --> 00:55:53,308 شرحت الوضع لوالديّ "تشانغ مين". 924 00:55:53,391 --> 00:55:55,769 أود أن تدلي بتصريح الموت. 925 00:55:56,478 --> 00:55:58,104 حسنًا، بالطبع. 926 00:56:01,691 --> 00:56:06,196 "الاسم: (كيم تشانغ مين)" 927 00:56:23,630 --> 00:56:24,881 أيها الطبيب "إيم". 928 00:56:26,174 --> 00:56:27,509 أيها الطبيب "إيم". 929 00:56:31,137 --> 00:56:32,055 "كيم تشانغ مين"… 930 00:56:33,890 --> 00:56:34,808 قد… 931 00:56:51,533 --> 00:56:53,243 "تشانغ مين"، طفلي. 932 00:56:55,370 --> 00:56:57,497 يا ملاكي الجميل. 933 00:56:58,498 --> 00:56:59,874 أنا… 934 00:57:02,043 --> 00:57:04,003 أحبك كثيرًا. 935 00:57:17,350 --> 00:57:18,601 الوقت الحالي هو… 936 00:57:27,318 --> 00:57:29,821 الوقت الحالي هو… 937 00:57:39,164 --> 00:57:41,875 "إيقاف التشغيل" 938 00:57:52,677 --> 00:57:54,471 سجّليها 16:53. 939 00:57:55,638 --> 00:57:56,764 حسنًا. 940 00:57:59,642 --> 00:58:00,727 أنا آسف. 941 00:58:26,586 --> 00:58:30,798 نعم، تذوقت القليل منه. 942 00:58:30,882 --> 00:58:34,844 فهمت، إذًا لماذا لا تهتمين بأمر تعبئة الكبد بشكل كامل اليوم؟ 943 00:58:36,346 --> 00:58:38,348 حسنًا، سأبذل قصارى جهدي. 944 00:58:38,431 --> 00:58:40,391 سأنزل عندما يكون لديّ وقت. 945 00:58:40,475 --> 00:58:41,392 حسنًا. 946 00:59:02,997 --> 00:59:04,123 ادخل. 947 00:59:11,256 --> 00:59:12,423 أنا أعتذر. 948 00:59:16,302 --> 00:59:18,388 عيّنتني مسؤولًا عن الإعلان، 949 00:59:19,347 --> 00:59:21,224 لكنني تأثرت جدًا 950 00:59:21,766 --> 00:59:23,810 ولم أستطع قول ما أردت قوله. 951 00:59:25,812 --> 00:59:29,816 أنا آسف يا أستاذ، سأحرص على ألّا يتكرر هذا. 952 00:59:30,441 --> 00:59:31,568 لماذا الأسف. 953 00:59:32,151 --> 00:59:33,403 هذا وارد الحدوث. 954 00:59:33,486 --> 00:59:35,238 الأطباء بشر أيضًا. 955 00:59:39,158 --> 00:59:40,952 لا بأس، يمكنك البكاء. 956 00:59:43,663 --> 00:59:44,622 حسنًا. 957 00:59:44,706 --> 00:59:47,083 من الطبيعي أن ترغب بالبكاء في مواقف كهذه. 958 00:59:47,166 --> 00:59:50,336 لا بأس أن تبكي أمام مرضاك أو أوصيائهم. 959 00:59:50,920 --> 00:59:53,965 لا أريد أن أطلب منك إخفاء أو كبت هذه المشاعر. 960 00:59:55,550 --> 00:59:56,676 - حسنًا. - مع ذلك، 961 00:59:58,177 --> 00:59:59,804 ما زال عليك أن تؤدي عملك. 962 01:00:00,680 --> 01:00:03,725 يجب أن تؤدي عملك مهما كنت حزينًا. 963 01:00:03,808 --> 01:00:07,145 وبصفتك طبيب، فإن مهمتك هي الإعلان عن موته. 964 01:00:08,605 --> 01:00:09,564 حسنًا. 965 01:00:12,025 --> 01:00:14,068 يمكنك المغادرة، أحسنت صنعًا اليوم. 966 01:00:15,695 --> 01:00:16,988 شكرًا لك. 967 01:00:30,209 --> 01:00:32,545 اسحبيها بحذر حتى أستطيع أن أراها. 968 01:00:32,629 --> 01:00:33,713 حسنًا. 969 01:00:34,547 --> 01:00:35,840 "مدة التخدير، الوقت الحالي، الوقت الضائع" 970 01:00:37,759 --> 01:00:40,678 لا يمكنني أن أرى بسبب الدم، لذا أفرغيه باستخدام الشفط. 971 01:00:40,762 --> 01:00:41,971 حسنًا. 972 01:00:45,683 --> 01:00:47,977 هل يمكنك مناداة الأستاذ "لي إيك جون"؟ 973 01:00:48,061 --> 01:00:49,437 حسنًا. 974 01:00:52,690 --> 01:00:53,983 ما الأمر؟ 975 01:00:54,817 --> 01:00:57,695 يا أستاذ، أنا أعاني بسبب النزيف. 976 01:00:58,321 --> 01:00:59,906 الأمر أصعب مما ظننت. 977 01:01:00,615 --> 01:01:02,158 هل استأصلت الغدة الكظرية؟ 978 01:01:02,241 --> 01:01:04,160 لا، لم أصل إلى هذا الحد بعد. 979 01:01:09,415 --> 01:01:10,792 ماذا عن البذور؟ 980 01:01:11,626 --> 01:01:13,503 أنا آسفة، لم أتحقق منها بعد. 981 01:01:13,586 --> 01:01:16,089 هذا أول شيء عليك فعله في حالات السرطان. 982 01:01:17,048 --> 01:01:18,341 أعتذر. 983 01:01:23,888 --> 01:01:25,390 هل لي بكامشة "ريتشاردسون"؟ 984 01:01:32,772 --> 01:01:35,191 "مركز (يولجي) الطبي" 985 01:01:54,168 --> 01:01:55,461 هل تريدين بعض القهوة؟ 986 01:02:15,064 --> 01:02:16,065 تفضلي. 987 01:02:18,151 --> 01:02:19,610 وضعت ملعقتين من حبي. 988 01:02:19,694 --> 01:02:21,654 بإذن من "جيونغ وون" بالطبع. 989 01:02:22,447 --> 01:02:23,698 شكرًا لك. 990 01:02:28,911 --> 01:02:30,788 هل أنت مستاءة بسبب تلك العملية؟ 991 01:02:32,373 --> 01:02:33,374 نعم. 992 01:02:34,500 --> 01:02:36,669 لا يبدو أنني تحسنت أبدًا. 993 01:02:37,837 --> 01:02:41,591 أنا طبيبة زميلة، ومع ذلك ما زلت أرتكب الأخطاء. 994 01:02:46,763 --> 01:02:49,348 لا أظن أن بإمكاني إجراء عملية زرع كبد أبدًا. 995 01:02:50,057 --> 01:02:51,476 لا أملك الموهبة لفعلها. 996 01:02:51,559 --> 01:02:53,686 كنت مقيمة حتى الشهر الماضي. 997 01:02:53,770 --> 01:02:55,688 أصبحت زميلة منذ أقل من أسبوعين. 998 01:02:58,065 --> 01:03:00,735 مارس شهر صعب. 999 01:03:00,818 --> 01:03:02,236 ما زلت في بداياتك. 1000 01:03:02,320 --> 01:03:03,571 إنه إجراء صعب، 1001 01:03:03,654 --> 01:03:05,865 لذا شاهدي وتعلّمي فحسب، لا بأس. 1002 01:03:07,533 --> 01:03:09,202 بدأت زمالتك 1003 01:03:09,285 --> 01:03:11,996 للتدرب على المزيد من العمليات واكتساب المزيد من الخبرة. 1004 01:03:12,079 --> 01:03:14,207 ستتحسنين بمجرد أن تكسبي المزيد من الخبرة. 1005 01:03:16,167 --> 01:03:17,293 "إي إم جي إس"، ألا تعرفيها؟ 1006 01:03:19,545 --> 01:03:20,421 لا. 1007 01:03:20,505 --> 01:03:22,673 بالطبع لا تعرفيها، لقد ابتكرتها لتوّي. 1008 01:03:25,009 --> 01:03:27,470 الخبرة تصنع الجراح العظيم. 1009 01:03:27,553 --> 01:03:29,847 يجب أن تكتسبي الخبرة مهما كلف الأمر. 1010 01:03:29,931 --> 01:03:34,811 ساعدت في زراعة 500 كبد قبل أن أجري واحدة. 1011 01:03:35,311 --> 01:03:36,646 راقبت أساتذتي 1012 01:03:36,729 --> 01:03:39,232 أثناء إجراء العملية لمرات لا تُحصى 1013 01:03:39,315 --> 01:03:42,151 قبل أن أجري واحدة بصفتي رئيس الجرّاحين، 1014 01:03:42,235 --> 01:03:43,528 لذا تحلّي بالصبر. 1015 01:03:45,613 --> 01:03:48,074 أنت متحمسة للتعلم، 1016 01:03:48,658 --> 01:03:51,035 ولديك خبرة أكبر في الجراحات 1017 01:03:51,118 --> 01:03:53,371 على عكس أقرانك أو رفاقك، لذا لا بأس. 1018 01:03:55,540 --> 01:03:57,500 تبلين حسنًا وستبلين ما هو أفضل. 1019 01:03:58,292 --> 01:04:00,169 تحتاجين إلى المزيد من الوقت فحسب، هذا كل شيء. 1020 01:04:06,759 --> 01:04:08,845 ألا يبهجك هذا على الإطلاق؟ 1021 01:04:08,928 --> 01:04:09,929 لا. 1022 01:04:12,306 --> 01:04:16,102 أنت تملكين الموهبة، أراها. 1023 01:04:18,354 --> 01:04:19,272 أيها الأستاذ. 1024 01:04:20,898 --> 01:04:22,733 حدثني عن خطأ ارتكبته. 1025 01:04:24,944 --> 01:04:26,737 هذا سيجعلني أشعر بتحسن. 1026 01:04:28,948 --> 01:04:31,492 خطأ؟ 1027 01:04:33,035 --> 01:04:35,204 لم أرتكب أي خطأ. 1028 01:04:37,331 --> 01:04:38,249 أمزح فحسب. 1029 01:04:38,332 --> 01:04:42,169 اقترفت الكثير، وكذلك فعل "جون وان" و"سيوك هيونغ". 1030 01:04:43,713 --> 01:04:46,173 لكن سيكون من المريح أكثر أن أسمع عن أخطاء 1031 01:04:46,257 --> 01:04:48,926 الأرواح الطاهرة مثل "سونغ هوا" و"جيونغ وون". 1032 01:04:52,179 --> 01:04:55,558 أراهن أن "جيونغ وون" لم يخبرك قط عن الأخطاء التي ارتكبها في الماضي. 1033 01:04:57,560 --> 01:05:01,731 لا، نصحني بأطروحتي وعملياتي الجراحيّة. 1034 01:05:01,814 --> 01:05:03,316 لكن أخطاءه، لا. 1035 01:05:10,531 --> 01:05:13,534 تعلمين أنه يطمح للكمال، صحيح؟ 1036 01:05:13,618 --> 01:05:14,785 لا بد أنك تعرفين. 1037 01:05:15,828 --> 01:05:18,331 هو لا يسعى للكمال في عمله، إنه مثالي. 1038 01:05:18,414 --> 01:05:19,916 مهلًا. 1039 01:05:19,999 --> 01:05:22,919 نعم، إنه ساع للكمال تمامًا. 1040 01:05:23,002 --> 01:05:26,756 إنه مهووس بالكمال ويعرف كل شيء. 1041 01:05:27,798 --> 01:05:28,633 حسنًا. 1042 01:05:28,716 --> 01:05:31,510 من استثمار الأسهم إلى التخييم والتزلج. 1043 01:05:32,053 --> 01:05:34,847 رباه، يا له من ذكي. 1044 01:05:34,931 --> 01:05:38,935 ذات يوم، عندما كنت أنا و"جيونغ وون" نتدرب في الجراحة… 1045 01:05:40,436 --> 01:05:41,854 أنت تعرفين الـ"سيولابجا". 1046 01:05:43,481 --> 01:05:45,858 إنه هناك، خافض اللسان. 1047 01:05:47,693 --> 01:05:50,863 تصادف أنه هناك، يا لها من مصادفة. 1048 01:05:50,947 --> 01:05:54,116 على أي حال، تدربنا معًا في الجراحة في شهرنا الأول. 1049 01:05:54,200 --> 01:05:57,536 في أحد الأيام، أُصيب أحد المرضى بنوبة فجأةً. 1050 01:05:58,037 --> 01:05:59,997 كنا نقوم بجولاتنا قبل أن يفعل أي أحد آخر 1051 01:06:00,081 --> 01:06:01,415 على أمل كسب بعض النقاط. 1052 01:06:01,499 --> 01:06:03,000 لكن ذلك حدث فجأةً. 1053 01:06:03,084 --> 01:06:07,129 أتى أستاذنا مسرعًا، وطارت الممرضة إلينا حرفيًا. 1054 01:06:07,213 --> 01:06:10,675 كان ذلك جنونيًا، في تلك اللحظة، طلب منه الأستاذ أن يحضر الـ"سيولابجا". 1055 01:06:10,758 --> 01:06:12,843 "أحضر لي الـ(سيولابجا)، فورًا!" 1056 01:06:15,012 --> 01:06:16,305 لا تقل لي… 1057 01:06:17,098 --> 01:06:18,808 أحضر لي الـ"سيولابجا"، الآن! 1058 01:06:19,433 --> 01:06:21,352 عذرًا؟ حسنًا! 1059 01:06:32,279 --> 01:06:33,447 ما هذا بحق الجحيم؟ 1060 01:06:43,040 --> 01:06:44,041 ماذا؟ 1061 01:07:00,349 --> 01:07:02,226 هل حدث ذلك حقًا؟ 1062 01:07:03,394 --> 01:07:06,439 - لم تكن لديّ أدنى فكرة. - "جيونغ وون"، هذا مضحك جدًا. 1063 01:07:07,857 --> 01:07:11,736 - إنه حار، إنه جيد رغم ذلك. - أليس كذلك؟ جرّب هذا أيضًا. 1064 01:07:15,239 --> 01:07:17,950 - ألا يجب أن نطلب المزيد؟ - لن يكون هذا كافيًا، صحيح؟ 1065 01:07:19,827 --> 01:07:21,245 ما الذي تتحدثان عنه؟ 1066 01:07:21,328 --> 01:07:23,414 طلبنا 4 دجاجات. 1067 01:07:23,497 --> 01:07:25,041 هل نريد دجاجة لكل شخص؟ 1068 01:07:25,124 --> 01:07:27,043 نعم، هذا أمر مسلم به. 1069 01:07:27,126 --> 01:07:29,253 أنت ثري، لا تكن بخيلًا. 1070 01:07:29,336 --> 01:07:32,006 الأثرياء بخلاء جدًا. 1071 01:07:32,590 --> 01:07:35,426 "جيونغ وون"، هل أنت حقًا مستاء حيال الأمر؟ 1072 01:07:36,010 --> 01:07:38,888 ذكره "إيك جون" ليبهج الطبيبة "جانغ" فحسب. 1073 01:07:38,971 --> 01:07:40,639 هذا كله من الماضي. 1074 01:07:40,723 --> 01:07:42,391 لم أكن أنا. 1075 01:07:42,475 --> 01:07:44,810 حسنًا، نحن نصدقك. 1076 01:07:46,437 --> 01:07:50,357 حادثة الـ"سيولابجا"، كان "إيك جون". 1077 01:07:53,069 --> 01:07:54,195 - ماذا؟ - ماذا؟ 1078 01:07:54,278 --> 01:07:55,404 يا لك من وغد. 1079 01:07:56,113 --> 01:07:58,324 أنت، افتح فمك. 1080 01:07:58,991 --> 01:08:00,868 هنا، هيا. 1081 01:08:00,951 --> 01:08:03,370 وضعت ملعقتين من حبي. 1082 01:08:03,454 --> 01:08:06,540 - هيا. - أحمق، لا أطيقك! 1083 01:08:08,417 --> 01:08:09,919 أيها الأحمق! 1084 01:08:10,002 --> 01:08:11,796 مهلًا، انتظر، مهلًا! 1085 01:08:15,883 --> 01:08:17,468 ما هذا بحق الجحيم؟ 1086 01:08:28,646 --> 01:08:32,650 مهلًا، إذًا هل كنت تطلب هذه المسطرة؟ 1087 01:08:32,733 --> 01:08:33,692 ماذا؟ 1088 01:08:41,575 --> 01:08:42,868 لو أخبرتها أنني الفاعل 1089 01:08:43,786 --> 01:08:46,539 فلن يكون ذلك ممتعًا. 1090 01:08:48,666 --> 01:08:51,293 ليس ممتعًا أن تسمع عن الأخطاء 1091 01:08:51,377 --> 01:08:53,379 التي ارتكبتها أنا أو"جون وان" أو"سيوك هيونغ". 1092 01:08:54,088 --> 01:08:55,631 نسخة درامية؟ 1093 01:08:55,714 --> 01:08:57,466 ظننت أنه لدى سماع أن "سونغ هوا" أو "جيونغ وون" 1094 01:08:57,550 --> 01:09:00,970 فعلا شيئًا كهذا في الماضي سيسعدها. 1095 01:09:01,053 --> 01:09:02,555 يا لك من… 1096 01:09:10,980 --> 01:09:13,315 - هل أخبرتها عن خطئي أيضًا؟ - أجل. 1097 01:09:15,151 --> 01:09:16,318 هل ارتكبت "سونغ هوا" خطأ؟ 1098 01:09:16,902 --> 01:09:18,195 ارتكبت الكثير من الأخطاء. 1099 01:09:18,279 --> 01:09:19,697 - حادثة الوسادة؟ - أجل. 1100 01:09:19,780 --> 01:09:21,073 ما هذا؟ 1101 01:09:21,699 --> 01:09:24,368 خلال التدريب على أوضاع المرضى، 1102 01:09:24,451 --> 01:09:27,246 قال الأستاذ، "الوسادة أولًا!" 1103 01:09:27,329 --> 01:09:28,956 لكنها أخطأت وسمعت "الحائط". 1104 01:09:29,039 --> 01:09:30,541 إذًا، وقفت أمام الحائط. 1105 01:09:33,002 --> 01:09:35,921 يا إلهي، "سونغ هوا" كانت طالبة مثالية. 1106 01:09:36,005 --> 01:09:38,007 من الممكن أنها أخطأت في سماع الأستاذ 1107 01:09:38,090 --> 01:09:40,467 لكن كيف أمكنها بينما علينا القلق حيال خطر التلوث؟ 1108 01:09:41,760 --> 01:09:43,804 كان ظهرها ملتصقًا بالحائط هكذا. 1109 01:09:45,598 --> 01:09:47,558 كان ذلك عندما كنت متدربة. 1110 01:09:48,142 --> 01:09:49,643 حسنًا، لا بأس. 1111 01:09:51,812 --> 01:09:53,230 مع من يتكلم؟ 1112 01:09:53,856 --> 01:09:55,399 على الأرجح أنها الطبيبة "جانغ". 1113 01:09:56,192 --> 01:09:58,611 أؤكد لك، لم أكن أنا. 1114 01:09:58,694 --> 01:10:00,779 إنه "إيك جون". 1115 01:10:01,322 --> 01:10:03,949 "إيك جون" هو من فعل ذلك. 1116 01:10:04,033 --> 01:10:05,993 لا! 1117 01:10:06,744 --> 01:10:09,288 هل ستصدقينني؟ لا تقولي ذلك. 1118 01:10:09,788 --> 01:10:12,791 أؤكد لك، "إيك جون" هو من فعل ذلك، وليس أنا. 1119 01:10:13,584 --> 01:10:15,628 لماذا لا أعرف ما هو الـ"سيولابجا"؟ 1120 01:10:17,546 --> 01:10:19,173 لا يمكنني التفكير في أي شيء فعلته. 1121 01:10:19,256 --> 01:10:22,134 أنا؟ بالطبع، لا يمكنك. 1122 01:10:22,218 --> 01:10:24,553 أنا مثالي. 1123 01:10:24,637 --> 01:10:26,055 هل يمكنني أن أخبرهم؟ 1124 01:10:31,185 --> 01:10:33,187 عندما كان "سيوك هيونغ" مقيمًا في السنة الأولى… 1125 01:10:33,979 --> 01:10:37,107 مررت بتجربة مشابهة، لذا فهمت الأمر تمامًا. 1126 01:10:37,983 --> 01:10:40,069 ساءت حالة مريضته فجأةً، 1127 01:10:40,152 --> 01:10:42,655 لذا اضطر إلى إعلان الموت للمرة الأولى. 1128 01:10:42,738 --> 01:10:44,698 لكنه لم يستطع، لذا حاول 4 مرات. 1129 01:10:46,951 --> 01:10:49,536 اتصلت الممرضة التي كانت معه في النهاية بأستاذه، 1130 01:10:49,620 --> 01:10:52,539 وتولّى الأستاذ الأمر، أتتذكر؟ أنت قلت لي هذا. 1131 01:10:54,124 --> 01:10:55,292 أتذكّر ذلك بالطبع. 1132 01:10:56,126 --> 01:10:59,046 اسمها، عمرها وشكلها. 1133 01:10:59,880 --> 01:11:01,715 ما زلت أتذكّر كل شيء بوضوح. 1134 01:11:03,342 --> 01:11:06,095 كانت أمًا حاملًا وكانت مريضتي الأولى 1135 01:11:08,013 --> 01:11:11,475 قلت لها إن كل شيء سيكون على ما يُرام. 1136 01:11:12,559 --> 01:11:14,270 طلبت منها عدم القلق. 1137 01:11:17,231 --> 01:11:18,524 لكنها ماتت فجأةً 1138 01:11:20,234 --> 01:11:22,361 من انسداد السائل السلوي. 1139 01:11:25,155 --> 01:11:29,576 وقع زوجها على الأرض وبدأ بالصراخ. 1140 01:11:32,454 --> 01:11:34,623 لكننا تعلمنا أن نكتمها. 1141 01:11:34,707 --> 01:11:37,584 قال لنا زملاؤنا الأكبر منا والأساتذة دائمًا 1142 01:11:37,668 --> 01:11:41,588 ألا نظهر مشاعرنا أمام المرضى. 1143 01:11:41,672 --> 01:11:43,132 لكنني لم أستطع فحسب. 1144 01:11:44,550 --> 01:11:46,010 لم أستطع كتمان ذلك. 1145 01:11:49,680 --> 01:11:52,057 فبكيت معهم. 1146 01:11:53,350 --> 01:11:55,144 لم أستطع حبس دموعي. 1147 01:11:58,647 --> 01:12:01,859 ثم وبخني أستاذي كثيرًا. 1148 01:12:02,860 --> 01:12:05,029 قال إنني أحرجت كل زملائي الأطباء. 1149 01:12:08,282 --> 01:12:09,408 أيها الأحمق ذو القلب المتحجر. 1150 01:12:10,659 --> 01:12:12,369 أراهن أنك لا تملك ذكريات كتلك. 1151 01:12:13,454 --> 01:12:16,999 هذا صحيح، بخلافك، أنا عقلاني جدًا. 1152 01:12:17,082 --> 01:12:18,125 هراء. 1153 01:12:21,211 --> 01:12:23,547 لماذا تتذكر كل هذه الأمور؟ لماذا؟ 1154 01:12:23,630 --> 01:12:25,466 لأواجهك بسبب أكاذيبك. 1155 01:12:25,549 --> 01:12:27,384 "رأيت ذلك، لقد شهدت الأمر." 1156 01:12:27,926 --> 01:12:29,595 حين كان "جون وان" في سنته الأولى، 1157 01:12:29,678 --> 01:12:31,638 أعلن الموت لأول مرة. 1158 01:12:31,722 --> 01:12:36,101 حافظ على رباطة جأشه أمام عائلة المريض، لكن… 1159 01:12:37,227 --> 01:12:39,063 بكيت كثيرًا في الحمام. 1160 01:12:43,734 --> 01:12:45,944 كان ذلك أكثر يوم بكيت فيه في حياتي. 1161 01:12:46,028 --> 01:12:49,281 المريض الذي تُوفي كان في نفس عمر والدي. 1162 01:12:50,032 --> 01:12:52,326 وكان ابنه بنفس عمري تقريبًا. 1163 01:12:53,744 --> 01:12:55,829 أخبره الابن أنه يحبه. 1164 01:12:55,913 --> 01:12:59,375 وأنه أراد أن يُولد ابنه مجددًا في حياته التالية. 1165 01:13:00,834 --> 01:13:04,546 تلك اللحظة معهما ما زالت محفورة في قلبي. 1166 01:13:05,714 --> 01:13:06,924 لن أنسى ذلك أبدًا. 1167 01:13:08,592 --> 01:13:10,511 رباه، عيناي تدمعان مجددًا. 1168 01:13:12,137 --> 01:13:13,597 لكنك ندمت على ذلك. 1169 01:13:13,680 --> 01:13:15,849 ما الذي ندم عليه؟ البكاء؟ 1170 01:13:16,475 --> 01:13:17,726 لا بأس أن تبكي. 1171 01:13:17,810 --> 01:13:20,896 لا، البكاء متخفيًا في الحمام. 1172 01:13:21,605 --> 01:13:23,065 ندمت على ذلك كثيرًا. 1173 01:13:23,565 --> 01:13:28,487 كان بإمكاني ذرف بعض الدموع أمام عائلته. 1174 01:13:28,570 --> 01:13:31,198 لا شيء مُحرج. 1175 01:13:31,281 --> 01:13:33,325 لكنني بكيت وأنا أجلس القرفصاء على أرض الحمام. 1176 01:13:34,118 --> 01:13:36,495 بالنظر إلى الماضي، هذا يحرجني أكثر. 1177 01:13:38,872 --> 01:13:42,501 أخبر طلابي أنه لا بأس من إظهار بعض المشاعر 1178 01:13:42,584 --> 01:13:45,254 طالما أنهم لا يتخطون الحدود. 1179 01:13:47,005 --> 01:13:48,465 لسنا آليين. 1180 01:14:11,697 --> 01:14:15,826 "على غفلة، من دون خطة 1181 01:14:15,909 --> 01:14:19,913 انتقلت إلى (سول) 1182 01:14:21,165 --> 01:14:25,419 تلك النظرة الحائرة على وجهك 1183 01:14:25,502 --> 01:14:28,505 تذكّرني بنفسي منذ سنوات 1184 01:14:28,589 --> 01:14:32,593 تبدين كرياضية بسُمرة جميلة 1185 01:14:32,676 --> 01:14:36,972 والتي يكون تركيزها الوحيد التدرب بجدية 1186 01:14:38,432 --> 01:14:42,227 هذا مخيف لكن مثير 1187 01:14:42,311 --> 01:14:45,147 لأنها بدايتك الجديدة 1188 01:14:45,731 --> 01:14:49,359 لا بأس، ستكونين بخير 1189 01:14:49,943 --> 01:14:53,947 لديك مستقبل مشرق ينتظرك 1190 01:14:54,031 --> 01:14:58,243 لا بأس، ستكونين بخير 1191 01:14:58,327 --> 01:15:02,456 نثق بك 1192 01:15:02,539 --> 01:15:06,752 أسبابك للحياة 1193 01:15:06,835 --> 01:15:10,339 مهما كانت 1194 01:15:12,508 --> 01:15:16,303 عيشي حياتك بلا ندم 1195 01:15:16,386 --> 01:15:19,515 وأنت نجمة لامعة 1196 01:15:19,598 --> 01:15:23,560 لا بأس، ستكونين بخير 1197 01:15:24,061 --> 01:15:27,981 لديك مستقبل مشرق ينتظرك 1198 01:15:28,065 --> 01:15:32,194 لا بأس، ستكونين بخير 1199 01:15:32,277 --> 01:15:36,365 نثق بك 1200 01:15:37,824 --> 01:15:42,287 كل الأمور التي سببت لك التوتر 1201 01:15:42,371 --> 01:15:46,375 وكل الجهد والدموع التي ذرفتها 1202 01:15:46,458 --> 01:15:51,463 لنحتس المشروب وننس كل ذلك 1203 01:15:53,298 --> 01:15:57,678 - لا بأس، ستكونين بخير - لا بأس، ستكونين بخير 1204 01:15:57,761 --> 01:16:01,932 - لديك مستقبل مشرق ينتظرك - لديك مستقبل مشرق ينتظرك 1205 01:16:02,015 --> 01:16:06,353 - لا بأس، ستكونين بخير - لا بأس، ستكونين بخير 1206 01:16:06,436 --> 01:16:09,940 - نثق بك - نثق بك" 1207 01:16:10,023 --> 01:16:11,483 3، 4! 1208 01:16:50,022 --> 01:16:51,440 مرحبًا. 1209 01:16:56,945 --> 01:16:58,280 شكرًا جزيلًا لك أيتها الطبيبة. 1210 01:16:58,363 --> 01:17:00,574 لا بأس. 1211 01:17:14,338 --> 01:17:17,799 "إخراج (ريتشاردسون)، تمالك نفسك أرجوك" 1212 01:17:30,187 --> 01:17:33,565 "جانغ هونغ دو" 1213 01:17:39,613 --> 01:17:42,908 "ارتكبت أخطاء أسوأ حين كنت متدربًا، عليك الابتهاج، من (تشوتشو)" 1214 01:17:43,492 --> 01:17:47,537 "لا بأس، ستكونين بخير 1215 01:17:47,621 --> 01:17:51,833 نثق بك 1216 01:17:53,043 --> 01:17:57,547 كل الأمور التي سببت لك التوتر 1217 01:17:57,631 --> 01:18:01,760 وكل الجهد والدموع التي ذرفتها 1218 01:18:01,843 --> 01:18:06,723 لنحتس مشروبًا وننس كل هذا 1219 01:18:08,684 --> 01:18:12,979 - لا بأس، ستكونين بخير - لا بأس، ستكونين بخير 1220 01:18:13,063 --> 01:18:17,234 - لديك مستقبل مشرق ينتظرك - لديك مستقبل مشرق ينتظرك 1221 01:18:17,317 --> 01:18:21,571 - لا بأس، ستكونين بخير - لا بأس، ستكونين بخير 1222 01:18:21,655 --> 01:18:25,534 - نثق بك - نثق بك" 1223 01:18:25,617 --> 01:18:26,827 3، 4! 1224 01:18:42,843 --> 01:18:47,097 "أنت نجمك المفضل" 1225 01:19:03,113 --> 01:19:05,532 مرّ أسبوعان. 1226 01:19:05,615 --> 01:19:08,034 استيقظي حالًا، من فضلك؟ 1227 01:19:09,494 --> 01:19:12,247 أصدقاؤك يمرحون في الحفلات والمنتجعات. 1228 01:19:12,831 --> 01:19:14,541 جميعهم مشغولون جدًا. 1229 01:19:17,586 --> 01:19:18,795 نحن في مارس. 1230 01:19:19,963 --> 01:19:22,007 لا تهدري الشهر بأكمله في السرير. 1231 01:19:33,810 --> 01:19:36,313 "دو نا"، أيمكنك أن ترفعي يدك اليسرى؟ 1232 01:19:46,907 --> 01:19:48,241 أستاذ! 1233 01:19:48,325 --> 01:19:50,452 "وحدة العناية المركزة" 1234 01:19:57,417 --> 01:19:59,586 طفلي، أنا آسفة. 1235 01:20:01,213 --> 01:20:02,589 والدتك آسفة. 1236 01:20:13,475 --> 01:20:14,351 مرحبًا. 1237 01:20:15,060 --> 01:20:17,395 - مرحبًا. - مرحبًا يا أستاذ "آهن". 1238 01:20:17,479 --> 01:20:19,689 لم نتوقع أن نراك هنا اليوم. 1239 01:20:20,690 --> 01:20:22,692 أنا آتي إلى هنا كل يوم. 1240 01:20:24,277 --> 01:20:25,737 تبدين أفضل بكثير. 1241 01:20:26,404 --> 01:20:27,614 شكرًا لك. 1242 01:20:29,991 --> 01:20:32,953 طفلكما أفضل حالًا بكثير أيضًا. 1243 01:20:34,204 --> 01:20:36,665 شكرًا جزيلًا لك يا أستاذ "آهن". 1244 01:20:37,249 --> 01:20:39,876 أستاذ "آهن"، أسمينا طفلنا. 1245 01:20:40,544 --> 01:20:44,172 حسنًا، أدركت للتو أننا لا نعرف اسمه بعد. 1246 01:20:44,256 --> 01:20:45,841 ما هو؟ 1247 01:20:50,387 --> 01:20:52,347 "الاسم: (سونغ جيونغ وون)" 1248 01:20:54,891 --> 01:20:56,518 أسميناه تيمنًا بك 1249 01:20:56,601 --> 01:20:59,563 لأننا نريده 1250 01:21:00,355 --> 01:21:02,023 أن يصبح طبيبًا عندما يكبر. 1251 01:21:02,941 --> 01:21:04,067 هذا كل شيء. 1252 01:21:06,069 --> 01:21:08,947 فهمت، إنه اسم جميل. 1253 01:21:10,740 --> 01:21:11,658 أراكما لاحقًا. 1254 01:22:17,349 --> 01:22:18,642 صباح الخير. 1255 01:22:18,725 --> 01:22:19,809 مرحبًا يا أستاذ. 1256 01:22:19,893 --> 01:22:22,228 كيف تعرف كل من في المشفى؟ 1257 01:22:23,021 --> 01:22:25,106 لأنهم يحبونني كثيرًا. 1258 01:22:25,190 --> 01:22:27,525 ماذا تعني؟ 1259 01:22:27,609 --> 01:22:29,527 ألا يوجد طبيب هنا؟ 1260 01:22:29,611 --> 01:22:31,279 إلى متى عليّ الانتظار؟ 1261 01:22:32,489 --> 01:22:33,782 كانت تلك النظرة المخيفة بادية على وجهه… 1262 01:22:35,367 --> 01:22:36,409 إنه صارم جدًا. 1263 01:22:36,493 --> 01:22:38,119 لا يعرف ما نعانيه. 1264 01:22:38,203 --> 01:22:39,704 هل أنت واثق أنه لم يحصل خطأ في الجراحة؟ 1265 01:22:39,788 --> 01:22:42,749 كيف أثق بالمشفى وشيء كهذا يحصل باستمرار؟ 1266 01:22:42,832 --> 01:22:45,418 ما سبب اتصالك بي؟ 1267 01:22:45,502 --> 01:22:47,462 كيف لا ترينها لمرة واحدة على الأقل؟ 1268 01:22:47,545 --> 01:22:48,755 ألا ينتابك الفضول؟ 1269 01:22:48,838 --> 01:22:52,258 بلى، ولكن لا أريد لأن ذلك سيشعرها بعدم الارتياح. 1270 01:22:53,510 --> 01:22:55,971 متى سيحضر ابني حبيبة جديدة إلى المنزل؟ 1271 01:22:56,054 --> 01:22:58,181 لا يهمني من تكون، أي واحدة. 1272 01:22:58,264 --> 01:22:59,265 باستثنائها. 1273 01:22:59,349 --> 01:23:01,601 كيف عرفت أن لديّ مناوبة الليلة؟ 1274 01:23:01,685 --> 01:23:03,687 هل ستخرج معي يوم الأحد؟ 1275 01:23:03,770 --> 01:23:05,522 لا، لديّ ارتباطات مسبقة. 1276 01:23:05,605 --> 01:23:07,691 لم تنس يوم الأحد القادم، صحيح؟ 1277 01:23:07,774 --> 01:23:08,858 هذا يبدو جيدًا. 1278 01:23:08,942 --> 01:23:10,360 أي شيء يناسبني. 1279 01:23:10,443 --> 01:23:11,695 أهذا ما سترتديه؟ 1280 01:23:11,778 --> 01:23:13,738 الملابس غير مهمة، قلبك المهم. 1281 01:23:13,822 --> 01:23:15,073 ماذا ستفعل في عطلة نهاية الأسبوع؟ 1282 01:23:15,156 --> 01:23:17,742 سأذهب للتخييم غدًا وكنت أتساءل إن أردت المجيء. 1283 01:23:23,498 --> 01:23:28,503 ترجمة "مي جمال"