1 00:00:06,339 --> 00:00:08,717 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:20,687 --> 00:00:22,188 พี่ แต่ว่า… 3 00:00:22,981 --> 00:00:25,233 ห้ามบอกใครนะ 4 00:00:25,316 --> 00:00:27,068 ฉันไม่อยากให้ใครรู้ 5 00:00:27,152 --> 00:00:28,695 เรื่องนั้นมันสำคัญเหรอ 6 00:00:28,778 --> 00:00:30,947 เธออาจจะต้องรับการปลูกถ่ายนะ 7 00:00:31,030 --> 00:00:33,450 ก็บอกว่าห้ามบอกใครไง 8 00:00:34,826 --> 00:00:38,329 โอเค เอาเป็นว่าเข้าใจแล้ว เธอดูแลร่างกายเถอะ 9 00:00:39,164 --> 00:00:41,458 ฉันจะไม่บอกใคร ฉันจะเก็บไว้แค่คนเดียว 10 00:00:41,541 --> 00:00:43,251 ห้ามบอกแม่กับพ่อด้วยนะ 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,295 - เข้าใจแล้ว - แล้วก็… 12 00:00:46,796 --> 00:00:48,173 ห้ามบอกพี่จุนวานด้วย 13 00:00:55,305 --> 00:00:58,558 ห้ามบอกพี่จุนวานเด็ดขาดเลยนะพี่ 14 00:00:59,309 --> 00:01:00,310 เข้าใจไหม 15 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 ขอโทษที่บอกไม่ได้นะ พี่ 16 00:01:31,466 --> 00:01:34,135 เราคบกันตั้งแต่ฤดูร้อนปีก่อน 17 00:01:35,678 --> 00:01:38,932 เลิกกันแล้ว ฉันบอกเลิกเขาไปแล้ว 18 00:01:39,974 --> 00:01:43,019 เป็นความผิดฉันเอง ฉันมันใจโลเล 19 00:01:43,102 --> 00:01:45,438 ไม่ต้องถามนะว่าทำไมถึงเลิกกัน 20 00:01:45,522 --> 00:01:47,440 เราเลิกกันด้วยเหตุผลธรรมดามากๆ 21 00:01:48,483 --> 00:01:51,194 เหมือนที่คนอื่นๆ เขาเลิกกัน 22 00:01:52,862 --> 00:01:55,657 เรื่องที่ฉันป่วย พี่จุนวานไม่รู้หรอก 23 00:01:56,241 --> 00:01:58,660 แล้วฉันก็หวังว่า พี่เขาจะไม่รู้ต่อไปด้วย 24 00:02:00,578 --> 00:02:01,663 ขอโทษนะ พี่ 25 00:02:01,746 --> 00:02:04,124 เข้าใจแล้ว ฉันไม่บอกหรอก 26 00:02:04,207 --> 00:02:05,625 ขอโทษนะ 27 00:02:05,708 --> 00:02:08,586 จะขอโทษอะไรเยอะแยะ ไม่สมเป็นเธอเลย 28 00:02:08,670 --> 00:02:09,879 ฉันน่ะไม่เป็นอะไรหรอก 29 00:02:09,963 --> 00:02:12,674 จัดการเรื่องมหาวิทยาลัยให้เรียบร้อย แล้วเตรียมกลับเกาหลีเถอะ 30 00:02:13,174 --> 00:02:14,300 เที่ยวบินเที่ยวไหนนะ 31 00:02:28,857 --> 00:02:30,233 ตกใจหมด ไอ้นี่ 32 00:02:31,234 --> 00:02:32,610 ทำอะไรยังไม่นอน 33 00:02:32,694 --> 00:02:35,822 อือ จะนอนแล้ว นอนไม่หลับแฮะ 34 00:02:37,824 --> 00:02:40,493 - นอนไม่หลับเพราะคนไข้เหรอ - เปล่า 35 00:02:40,994 --> 00:02:42,871 ที่บ้านมีปัญหาอะไรหรือเปล่า 36 00:02:43,997 --> 00:02:45,165 ไม่มี 37 00:03:47,060 --> 00:03:49,479 (โรงพยาบาลยุลเจ) 38 00:03:55,610 --> 00:03:56,819 อรุณสวัสดิ์จัดเต็มเลยครับ 39 00:03:56,903 --> 00:03:59,572 - สวัสดีค่ะ อาจารย์หมอ - สวัสดีครับ 40 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 คนไข้ชเวอึนซุก เตียง 6006 ที่เข้าห้องฉุกเฉินเมื่อวาน 41 00:04:09,874 --> 00:04:12,543 ตอนเช้ามืดมีอาการโคม่าตับ เลยทำการสวนทวารไปค่ะ 42 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 อุณหภูมิร่างกายสูงขึ้นถึง 38.6 องศา 43 00:04:15,296 --> 00:04:16,798 และอาการดีซ่านก็ย่ำแย่ค่ะ 44 00:04:16,881 --> 00:04:20,677 อือ ยังไงพรุ่งนี้ก็คงต้อง ตรวจท่อน้ำดีก่อน 45 00:04:20,760 --> 00:04:23,054 ถ้าผลออกมาว่าท่อน้ำดีโตเพราะมะเร็ง 46 00:04:23,137 --> 00:04:24,514 ก็ดำเนินการใส่สายระบายน้ำดีกัน 47 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 ค่ะ 48 00:04:30,103 --> 00:04:32,605 - สวัสดีครับ คุณชเวอึนซุก - สวัสดีครับ คุณหมอ 49 00:04:33,356 --> 00:04:34,857 คนไข้เป็นยังไงบ้างครับ 50 00:04:37,026 --> 00:04:38,861 เธอจำใครไม่ค่อยได้ 51 00:04:38,945 --> 00:04:41,072 เรี่ยวแรงก็ไม่มี อาการไม่ดีเลยครับ 52 00:04:41,572 --> 00:04:44,158 ผมล่ะอยากจะป่วยแทนเธอจริงๆ 53 00:04:50,290 --> 00:04:52,792 ตอนนี้ระดับดีซ่านคนไข้ย่ำแย่มากครับ 54 00:04:52,875 --> 00:04:55,878 ครับ ดูเหมือนมะเร็ง จะลามเข้าไปในท่อน้ำดี 55 00:04:55,962 --> 00:04:57,588 และทำให้เกิดการอุดตันครับ 56 00:04:58,214 --> 00:05:00,675 พรุ่งนี้เราจะสแกนเอ็มอาร์ไอ เพื่อดูท่อน้ำดี 57 00:05:00,758 --> 00:05:03,803 ถ้าข้อสงสัยผมถูกต้อง ที่แผนกรังสี มีวิธีที่เรียกว่าการระบายท่อน้ำดี 58 00:05:04,470 --> 00:05:06,931 เป็นการสอดท่อเข้าไปในท่อน้ำดี 59 00:05:07,015 --> 00:05:09,058 เพื่อระบายน้ำออกมา จะมีการรักษาแบบนั้นอยู่ครับ 60 00:05:09,767 --> 00:05:11,436 อาจต้องรักษาด้วยวิธีนั้นก็ได้ครับ 61 00:05:13,104 --> 00:05:16,357 อ้อ ครับ ทำแบบนั้นก็น่าจะไม่เป็นไร ใช่ไหมครับ 62 00:05:16,941 --> 00:05:17,775 ครับ 63 00:05:20,111 --> 00:05:23,364 ถ้างั้น พรุ่งนี้เราจะสแกนเอ็มอาร์ไอ ไว้ผลออกมาแล้วผมจะแจ้งอีกทีครับ 64 00:05:23,948 --> 00:05:24,824 ครับ 65 00:05:27,535 --> 00:05:30,747 ซอกฮยองเปลี่ยนไปเยอะมาก เห็นทีไรฉันยังตกใจทุกที 66 00:05:30,830 --> 00:05:32,081 เลี้ยงกาแฟเราด้วย 67 00:05:32,665 --> 00:05:35,376 เมื่อก่อนทั้งไม่พูดไม่จา แถมทำหน้าตาไม่รับแขกตลอดเลย 68 00:05:35,460 --> 00:05:37,879 ตอนนี้ก็หน้าไม่รับแขก เหมือนเดิมแหละ พี่ 69 00:05:40,631 --> 00:05:44,093 ก็จริงแหละ พี่ ลูกชายฉันเปลี่ยนไปเยอะมากจริงๆ 70 00:05:44,177 --> 00:05:47,472 หลังจากประธานยางเล่นชู้ จีอึนมาจากไปแบบนั้น 71 00:05:48,056 --> 00:05:50,266 แล้วฉันก็หมดสติ เพราะเลือดออกในสมองอีก 72 00:05:50,349 --> 00:05:52,143 เขาเลยเปลี่ยนไป 180 องศาเลย 73 00:05:53,436 --> 00:05:55,354 มันเป็นช่วงเวลาที่เหมือนตกนรก 74 00:05:55,938 --> 00:05:57,648 แต่ลูกชายหนึ่งคนก็ช่วยดึงฉันขึ้นมา 75 00:05:58,316 --> 00:06:00,234 ทุกปัญหาคงมีทางออกจริงๆ นั่นแหละ 76 00:06:04,072 --> 00:06:05,031 พี่ 77 00:06:06,616 --> 00:06:08,993 ช่วงนี้ฉันค่อนข้างมีความสุขเลยนะ 78 00:06:09,077 --> 00:06:11,746 โล่งอกไปที เป็นหนึ่งใน เรื่องน่ายินดีที่ได้ยินมาเลย 79 00:06:11,829 --> 00:06:13,331 ยกเว้นแค่อย่างเดียวที่ไม่ดี 80 00:06:14,916 --> 00:06:16,876 ขอแค่เรื่องนี้เป็นจริงได้ 81 00:06:17,460 --> 00:06:19,045 ฉันคงจะมีความสุขมากจริงๆ 82 00:06:19,921 --> 00:06:21,297 แต่มันไม่ง่ายเลย 83 00:06:21,380 --> 00:06:23,091 เรื่องอะไร เงินเหรอ 84 00:06:23,174 --> 00:06:25,134 ฉันรวยจะตายไป พี่ 85 00:06:25,218 --> 00:06:27,011 ฉันเป็นผู้หญิง ที่ไม่มีอะไรเลยนอกจากเงิน 86 00:06:27,595 --> 00:06:28,513 เฮงซวยชะมัด 87 00:06:30,181 --> 00:06:33,518 การให้ซอกฮยองของฉันแต่งงานน่ะ 88 00:06:34,769 --> 00:06:38,022 การที่ซอกฮยองได้เจอคู่ที่ดีเร็วๆ และแต่งงานใหม่ 89 00:06:38,106 --> 00:06:40,775 คือชิ้นส่วนสุดท้าย ที่จะทำให้ฉันมีความสุข 90 00:06:40,858 --> 00:06:42,276 และเป็นความหวังสุดท้ายของฉัน 91 00:06:42,777 --> 00:06:44,904 ความหวังสุดท้ายของเธอนะ จะลากลูกมาเอี่ยวทำไม 92 00:06:45,404 --> 00:06:49,408 ความหวังของเธอก็ต้องเกี่ยวกับเธอ ต้องหวังแต่เรื่องของตัวเองเท่านั้น 93 00:06:49,492 --> 00:06:52,495 อย่าเข้าไปยุ่งกับชีวิตซอกฮยองอีก อย่าทำให้เขาลำบากเปล่าๆ 94 00:06:52,578 --> 00:06:54,455 ฉันไปทำแบบนั้นตอนไหนกัน 95 00:06:54,539 --> 00:06:56,749 เธอลืมเรื่องพวกนั้นไปหมดแล้วหรือไง 96 00:06:56,833 --> 00:06:58,751 เธอรังควานลูกสะใภ้ ตั้งแต่เรื่องค่าสินสอด 97 00:06:58,835 --> 00:07:00,962 ถึงกับให้มาเขียนหนังสือสัญญาทีหลัง 98 00:07:01,045 --> 00:07:03,422 บอกว่าจะไม่ยอมยกทรัพย์สิน ฝั่งสามีให้แม้แต่แดงเดียว 99 00:07:05,133 --> 00:07:07,468 ลูกสะใภ้เธอทนได้หนึ่งปี ก็น่าประทับใจมากแล้ว 100 00:07:07,552 --> 00:07:09,053 เอาเรื่องเงินไปประดังให้เขาเครียด 101 00:07:09,137 --> 00:07:11,139 ไหนจะโทรไปจิกวันละหลายสิบสายอีก 102 00:07:12,181 --> 00:07:16,102 นั่นเป็นเพราะหล่อนยักยอกเอา ทรัพย์สินเราเข้าบ้านตัวเองตลอดน่ะสิ 103 00:07:16,185 --> 00:07:18,438 ไร้สาระ ซอกฮยองเป็นคนให้เองนี่นา 104 00:07:18,521 --> 00:07:21,816 เงินแค่นั้นซอกฮยองช่วยบ้านภรรยา ได้อยู่แล้ว เธอจะไปยุ่งทำไม 105 00:07:21,899 --> 00:07:24,694 มันเป็นการแต่งหลอกลวงนะพี่ ฉันถูกหลอก 106 00:07:24,777 --> 00:07:26,446 พวกเขากำลังจะล้มละลาย 107 00:07:26,529 --> 00:07:29,949 ทั้งครอบครัวเลยทำตัวเป็นนักแสดง เพื่อมาปอกลอกครอบครัวฉัน 108 00:07:31,659 --> 00:07:34,287 คิดว่าฉันให้แต่งงานเพราะเห็น เป็นครอบครัวอาจารย์หรือไง 109 00:07:34,370 --> 00:07:36,956 เพราะพ่ออาจารย์ยุนน่ะ เป็นเจ้าของตึกสามหลัง 110 00:07:37,039 --> 00:07:40,793 เป็นหนึ่งในเศรษฐีเงินสดในคังนัม ที่มีไม่ถึงหยิบมือ ฉันถึงให้แต่ง 111 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 ให้ตายสิ เงินสดบ้าอะไรล่ะ 112 00:07:44,505 --> 00:07:46,007 เอาเข้าจริงมีแต่หนี้กับติดจำนอง 113 00:07:46,090 --> 00:07:48,676 อย่าว่าแต่ตึกเลย หนี้ธนาคารกองเป็นภูเขา 114 00:07:48,759 --> 00:07:51,471 เป็นนักต้มตุ๋นกันทั้งครอบครัว นักต้มตุ๋นทั้งนั้น 115 00:07:51,554 --> 00:07:54,682 พวกเขาจงใจเป็นแบบนั้นเหรอ มันมีเหตุผลทั้งนั้น 116 00:07:55,266 --> 00:07:57,935 แต่เธอไปใส่ร้ายลูกสะใภ้ ว่าเป็นหัวขโมยได้ยังไง 117 00:07:58,019 --> 00:07:59,312 ก่อนแต่งค่อนแคะเรื่องสินสอด 118 00:07:59,395 --> 00:08:02,273 ดูถูกว่าเขาเอามาแค่แหวนเพชรสองกะรัต 119 00:08:02,356 --> 00:08:05,109 พอแหวนหายไป ก็ไปถามลูกสะใภ้ว่าเอาไปหรือเปล่า 120 00:08:05,902 --> 00:08:07,737 เธอพูดจาแบบนั้นออกมาได้ยังไงนะ 121 00:08:08,321 --> 00:08:12,116 พี่ ฉันยังคิดว่าหล่อน เป็นคนเอาไปอยู่เลย 122 00:08:13,784 --> 00:08:18,164 วันนั้นคือวันแรกและวันสุดท้าย ที่หล่อนทำความสะอาดห้องฉัน 123 00:08:18,247 --> 00:08:19,874 จู่ๆ ก็มาอาสาทำ 124 00:08:19,957 --> 00:08:21,709 ฉันก็ตงิดๆ อยู่ 125 00:08:21,792 --> 00:08:24,212 แต่หล่อนเอาแต่รบเร้าขอทำฉันเลยยอม 126 00:08:24,962 --> 00:08:28,216 แต่แล้ว วันนั้นแหวนก็หายไปอย่างกับผี 127 00:08:28,299 --> 00:08:29,967 ของแพงกว่านั้นก็มีเยอะแยะ 128 00:08:30,635 --> 00:08:33,095 แต่ว่า มีแค่แหวนเล็กๆ นั่น 129 00:08:33,179 --> 00:08:37,016 มีแค่แหวนเพชรสองกะรัต ที่หล่อนเอามาเท่านั้นที่หายไป 130 00:08:38,100 --> 00:08:40,853 ไปหาหมอไป เธอเป็นโรคหวาดระแวง 131 00:08:40,937 --> 00:08:44,524 หล่อนทำเพื่อแก้แค้นฉันนะ พี่ หล่อนเป็นคนน่ากลัวจะตาย 132 00:08:52,031 --> 00:08:53,282 ทำไมหล่อนมาอยู่นี่ล่ะ 133 00:08:53,866 --> 00:08:54,742 ใคร 134 00:08:55,618 --> 00:08:56,452 ชินฮเย 135 00:08:57,245 --> 00:08:58,079 ชินฮเยคือใครล่ะ 136 00:08:59,121 --> 00:09:00,581 เด็กที่ขโมยเพชรไปไง 137 00:09:14,554 --> 00:09:16,264 เธอหน้าตาแบบนั้นเหรอ 138 00:09:17,807 --> 00:09:18,641 หล่อนมาทำอะไรนะ 139 00:09:19,141 --> 00:09:20,643 จะอะไรล่ะ 140 00:09:20,726 --> 00:09:23,104 ก็คงมีธุระที่โรงพยาบาลนั่นแหละ เธอไม่ต้องไปยุ่งเลย 141 00:09:24,313 --> 00:09:27,316 พี่ เพชรนั่นเหมือนของฉันเลยนะ 142 00:09:29,652 --> 00:09:32,363 เมื่อกี้หล่อนใส่สร้อยเพชรอยู่ไง พี่ไม่เห็นเหรอ 143 00:09:34,198 --> 00:09:35,825 เหมือนของฉันเลย 144 00:09:35,908 --> 00:09:37,577 ไม่สิ ของฉันนั่นแหละ ฉันมั่นใจ 145 00:09:37,660 --> 00:09:40,246 นี่ มันเป็นเพชรเม็ดเดียวบนโลกหรือไง 146 00:09:40,329 --> 00:09:41,414 รู้ได้ไงว่าเป็นของเธอ 147 00:09:44,375 --> 00:09:47,003 แม่ซอกฮยอง พอแค่นี้เถอะนะ 148 00:09:47,587 --> 00:09:50,006 ถ้ายังพูดอะไรมากกว่านี้ มันจะน่าอับอายค่ะ 149 00:10:19,327 --> 00:10:22,955 อาจารย์หมอ คุณแม่จางถุงน้ำคร่ำแตก ระหว่างดำเนินการกระตุ้นแล้วค่ะ 150 00:10:23,039 --> 00:10:25,625 ดำเนินการไปด้วยดีสินะครับ รับทราบแล้วครับ 151 00:10:26,125 --> 00:10:29,045 - คุณหมอ ฉันมีคำถามค่ะ - อือ อะไร 152 00:10:29,128 --> 00:10:31,047 เอ่อ สามีของคุณแม่คังยุนอา 153 00:10:31,130 --> 00:10:34,467 ถามว่าขอเอากล้องเข้าไปถ่าย ตอนภรรยาคลอดได้หรือเปล่าค่ะ 154 00:10:36,093 --> 00:10:39,096 ภรรยากำลังคลอดลูกอยู่นะ ถ้าถือกล้องเข้าไปถ่าย 155 00:10:39,180 --> 00:10:40,514 จะไม่โดนต่อยเอาเหรอ 156 00:10:41,182 --> 00:10:43,225 ไม่ใช่ หมายถึงตอนเด็กคลอดออกมาค่ะ 157 00:10:43,309 --> 00:10:45,853 ไม่ได้จะถ่ายก่อนหน้านั้น เฉพาะตอนลูกคลอดเท่านั้นค่ะ 158 00:10:45,936 --> 00:10:48,522 เขาบอกว่าอยากถ่าย ตอนที่คุณหมออุ้มเด็กขึ้นมาค่ะ 159 00:10:48,606 --> 00:10:51,400 แล้วก็บอกว่าจะไม่ให้เห็นหน้า เจ้าหน้าที่ทางการแพทย์ด้วย 160 00:10:51,484 --> 00:10:54,570 อือ ไม่เป็นไรหรอก ไปบอกว่าถ่ายได้ไม่มีปัญหา 161 00:10:54,654 --> 00:10:56,864 ถ้าถ่ายภรรยาเฉพาะมุมบน ไม่ใช่มุมล่าง 162 00:10:56,947 --> 00:10:58,824 และถ่ายลูกเป็นหลักก็สามารถทำได้ 163 00:10:58,908 --> 00:11:00,701 แน่นอนว่าฉันไม่มีปัญหาหรอก 164 00:11:00,785 --> 00:11:02,203 ค่ะ รับทราบค่ะ 165 00:11:03,663 --> 00:11:05,456 อีกอย่างค่ะ คุณหมอ 166 00:11:06,916 --> 00:11:08,959 ฉันมีคำถามอีกแล้วค่ะ 167 00:11:09,043 --> 00:11:10,211 อือ 168 00:11:10,294 --> 00:11:13,214 เอ่อ คำถามนี้ ถ้าเกิด… 169 00:11:14,340 --> 00:11:18,969 ฟังไปพร้อมกับดื่มกาแฟ ที่ฉันซื้อให้จะดีไหมคะ 170 00:11:20,096 --> 00:11:20,930 ถามตรงนี้แหละ 171 00:11:21,013 --> 00:11:22,640 จะถามอะไรเหรอคะ 172 00:11:22,723 --> 00:11:24,225 ฉันแอบอยากรู้อยู่นะ 173 00:11:26,519 --> 00:11:27,937 ให้ถามตรงนี้เหรอคะ 174 00:11:31,690 --> 00:11:33,401 ก็ได้ ไปดื่มกาแฟกัน 175 00:11:33,484 --> 00:11:35,653 - ถามระหว่างทางก็ได้ - ค่ะ ขอบคุณค่ะ 176 00:11:39,115 --> 00:11:40,074 นี่ 177 00:11:41,075 --> 00:11:44,578 ได้เป็นหัวหน้าแพทย์ประจำบ้านแล้ว แค่ฉีดน้ำให้ดีๆ ก็ทำไม่ได้หรือไง ฮะ 178 00:11:44,662 --> 00:11:47,164 นายต้องฉีดให้มันดีๆ ฉันถึงจะเห็นชัดๆ ไม่ใช่เหรอ ไอ้นี่ 179 00:11:47,748 --> 00:11:48,582 ขอโทษครับ 180 00:11:49,583 --> 00:11:51,127 เพราะเมื่อคืนเขาอยู่เวรดึก 181 00:11:51,210 --> 00:11:53,921 แล้วมีผ่าตัดฉุกเฉินถึงเช้ามืด เลยไม่ได้นอนน่ะครับ 182 00:11:54,713 --> 00:11:56,590 ตั้งสมาธิให้มันดีๆ หน่อย ไอ้นี่ 183 00:11:56,674 --> 00:11:58,008 ครับ ขอโทษครับ 184 00:12:00,094 --> 00:12:02,721 จะอวดว่าตัวเองไม่ได้นอนหรือว่าไง 185 00:12:03,222 --> 00:12:06,434 นี่ สมัยฉันน่ะ 186 00:12:06,517 --> 00:12:09,979 ขนาดทำงานสัปดาห์ละ 180 ชั่วโมง ฉันยังทำได้ดีอยู่เลย 187 00:12:10,062 --> 00:12:11,689 มันอยู่ที่จิตใจ 188 00:12:12,731 --> 00:12:14,316 พลังทางจิตใจน่ะ พลังทางจิตใจ 189 00:12:17,445 --> 00:12:19,280 หนึ่งสัปดาห์มี 168 ชั่วโมง 190 00:12:20,114 --> 00:12:23,409 แต่ก็มีช่วงเวลาออมแสงอยู่ด้วย 191 00:12:24,326 --> 00:12:25,995 - ฮะ - เปล่าครับ 192 00:12:26,078 --> 00:12:27,580 อาจารย์หมอ ผมจัดการต่อเองครับ 193 00:12:27,663 --> 00:12:29,373 ก็ต้องเป็นแบบนั้นอยู่แล้ว 194 00:12:29,457 --> 00:12:30,499 ใช่ไหมครับ 195 00:12:38,883 --> 00:12:41,051 - ทุกคนทำได้ดีมากครับ - ขอบคุณมากค่ะ อาจารย์หมอ 196 00:12:41,135 --> 00:12:42,761 - ขอบคุณนะคะ - ครับ 197 00:12:46,432 --> 00:12:47,850 ทำได้ดีมากครับ ตั้งแต่เช้าเลย 198 00:12:47,933 --> 00:12:49,435 - เหนื่อยหน่อยนะคะ - ทำได้ดีมากค่ะ 199 00:12:49,518 --> 00:12:50,769 - ขอบคุณนะครับ - ขอบคุณค่ะ 200 00:12:50,853 --> 00:12:52,897 - ทำได้ดีมากครับ - ครับ ทำได้ดีมากครับ 201 00:12:52,980 --> 00:12:54,148 ครับ ขอบคุณนะครับ 202 00:12:59,236 --> 00:13:00,571 มนุษย์ที่มีหนึ่งเปอร์เซ็นต์ 203 00:13:02,781 --> 00:13:04,909 เคยเห็นอาจารย์หมออัน โมโหบ้างหรือเปล่าคะ 204 00:13:04,992 --> 00:13:08,746 บางครั้งก็มีโมโหใส่แพทย์ประจำบ้าน หรือแพทย์อินเทิร์นอยู่เหมือนกันค่ะ 205 00:13:09,663 --> 00:13:11,749 อย่างมีหางเสียง และสุภาพ 206 00:13:15,085 --> 00:13:18,214 คุณหมอ คุณหมอชอบดูหนังแบบไหนเหรอคะ 207 00:13:18,881 --> 00:13:21,133 - นี่เหรอที่จะถาม - อ้อ ไม่ใช่ค่ะ 208 00:13:27,223 --> 00:13:28,474 - มินฮา - ค่ะ 209 00:13:28,557 --> 00:13:32,186 มานึกๆ ดูแล้ว เธอถามได้แค่วันละคำถามเท่านั้นนะ 210 00:13:32,269 --> 00:13:33,604 เธอถามไปหนึ่งคำถามแล้วนี่ 211 00:13:33,687 --> 00:13:35,940 อันนั้นมันเรื่องงานนะคะ คุณหมอ 212 00:13:38,692 --> 00:13:40,402 ถามเฉพาะเรื่องเกี่ยวกับงานเท่านั้น 213 00:13:40,986 --> 00:13:42,238 คุณหมอไม่ได้พูดแบบนี้นี่คะ 214 00:13:42,321 --> 00:13:43,864 ตั้งแต่วันนี้ไปก็เอาตามนี้ 215 00:13:47,451 --> 00:13:50,496 ฉันว่าทำแบบนั้นไม่ได้นะคะ คุณหมอ 216 00:13:50,579 --> 00:13:54,083 ฉันจะถามดีๆ ไม่ล้ำเส้นเลยค่ะ นะคะ 217 00:13:57,878 --> 00:13:59,922 แต่ยังไงวันนี้ ก็หมดคำถามแล้ว 218 00:14:00,005 --> 00:14:02,800 ถามเฉพาะเรื่องงานเท่านั้น หรือไม่ก็เอาไว้ถามพรุ่งนี้ 219 00:14:03,425 --> 00:14:06,971 ค่ะ มันไม่ใช่เรื่องงานค่ะ งั้นฉันจะเอาไว้ถามคราวหน้านะคะ 220 00:14:07,471 --> 00:14:10,140 วันนี้ฉันจะเลี้ยงกาแฟเฉยๆ ค่ะ 221 00:14:10,224 --> 00:14:12,393 คุณหมอก็ดื่มแบบใหญ่พิเศษ สามเท่าบ้างสิคะ 222 00:14:13,018 --> 00:14:14,228 มีขนาดแบบนั้นด้วยเหรอ 223 00:14:14,311 --> 00:14:16,814 เปล่าค่ะ ไม่มี อุ๊ย ขอโทษค่ะ 224 00:14:27,157 --> 00:14:29,535 คุณพ่อมีนัดมาโรงพยาบาลวันนี้เหรอ 225 00:14:29,618 --> 00:14:31,370 อือ ตรวจเสร็จแล้ว 226 00:14:31,996 --> 00:14:33,873 พอดีฉันลืมมือถือไว้ที่ร้านกาแฟ 227 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 เลยกำลังเดินกลับไปหา 228 00:14:36,083 --> 00:14:37,501 คุณพ่ออยู่ในรถน่ะ 229 00:14:38,460 --> 00:14:39,920 ไม่มีปัญหาอะไรใช่ไหม 230 00:14:40,004 --> 00:14:43,173 ดีขึ้นมากแล้วล่ะ ท่านเริ่มออกกำลังแล้วด้วย 231 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 ค่อยโล่งอกหน่อย 232 00:14:45,509 --> 00:14:47,011 สวัสดีค่ะ 233 00:14:47,595 --> 00:14:50,472 อ้อ แพทย์ประจำบ้านของฉันเอง 234 00:14:50,556 --> 00:14:52,308 อ๋อ ค่ะ สวัสดีค่ะ 235 00:14:52,391 --> 00:14:53,434 ค่ะ 236 00:14:54,685 --> 00:14:56,395 เมื่อกี้เขาพูดว่า "ของฉัน" เหรอ 237 00:14:57,229 --> 00:15:00,232 คุณพ่อบอกว่าอยากเลี้ยงข้าวพี่ แต่ฉันบอกไปแล้วว่าไม่เป็นไร 238 00:15:00,316 --> 00:15:01,942 จะทำให้พี่เกร็งเปล่าๆ 239 00:15:02,026 --> 00:15:03,277 ดีแล้วล่ะ 240 00:15:04,361 --> 00:15:06,113 อีกอย่าง ฉันได้ทำอะไรที่ไหนกัน 241 00:15:12,953 --> 00:15:13,954 ไปก่อนนะ 242 00:15:16,707 --> 00:15:18,417 อือ ไปเถอะ 243 00:15:49,073 --> 00:15:51,367 ซอนบิน ไม่มีเลือดออกตรงไหนใช่ไหม 244 00:15:52,826 --> 00:15:53,661 ค่ะ ไม่มีค่ะ 245 00:15:54,787 --> 00:15:56,830 ถ้าถึงเวลาแล้ว เธอออกไปเลยนะ เข้าใจไหม 246 00:15:56,914 --> 00:15:58,123 เดี๋ยวทำต่อกับซองยองเอง 247 00:15:58,207 --> 00:15:59,416 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 248 00:16:00,250 --> 00:16:01,543 ดูตรงนี้สิ 249 00:16:02,044 --> 00:16:04,421 คนไข้รายนี้แก้ไขการกดทับ ของเส้นประสาทตาสำเร็จด้วยดี 250 00:16:05,005 --> 00:16:06,757 สายตาอาจจะดีขึ้นด้วย 251 00:16:08,634 --> 00:16:10,135 เอาอุปกรณ์ถ่างเนื้อสมองออกกันเถอะ 252 00:16:10,719 --> 00:16:11,637 - ค่ะ - ครับ 253 00:16:12,638 --> 00:16:14,348 ถอดกล้องจุลทรรศน์ออกเลยค่ะ 254 00:16:24,608 --> 00:16:26,318 - สวัสดีค่ะ - ครับ 255 00:16:28,821 --> 00:16:29,989 สวัสดีค่ะ 256 00:16:32,449 --> 00:16:33,450 อือ 257 00:16:43,460 --> 00:16:45,379 ยังไม่ได้กินข้าวเหรอ 258 00:16:45,462 --> 00:16:46,463 ค่ะ 259 00:16:47,339 --> 00:16:50,718 คยออุล อย่าบอกนะว่า… 260 00:16:50,801 --> 00:16:52,803 นี่คงไม่ใช่หนึ่งมื้อหรอกใช่ไหม 261 00:16:53,971 --> 00:16:55,055 สองมื้อมั้ง 262 00:16:56,390 --> 00:16:59,018 อ๋อ สองมื้อ 263 00:17:00,227 --> 00:17:02,187 อ้าว สวัสดีค่ะ 264 00:17:02,271 --> 00:17:03,355 อือ 265 00:17:04,606 --> 00:17:05,691 เดี๋ยวรอขึ้นตัวต่อไปเอง 266 00:17:05,774 --> 00:17:07,735 ไม่ต้อง ขึ้นมาเถอะ 267 00:17:09,153 --> 00:17:09,987 ก็ได้ 268 00:17:25,627 --> 00:17:26,754 เพื่อนๆ ยังไม่มากันเหรอ 269 00:17:27,713 --> 00:17:30,841 ฉันบอกในแชตกลุ่มแล้วนะ ว่าถ้ามีเวลาให้แวะมาเจอกันหน่อย 270 00:17:30,924 --> 00:17:32,301 อยู่ข้างหน้านี่แหละ เดี๋ยวก็มา 271 00:17:34,470 --> 00:17:37,973 นี่แต่ว่า ทำไมเหมือนเธอ มีผ่าตัดที่นี่ทุกสัปดาห์เลยล่ะ 272 00:17:38,057 --> 00:17:40,726 แบบนี้การลงไปซกโช ก็ไม่มีความหมายน่ะสิ 273 00:17:40,809 --> 00:17:42,603 ถ้าเคสคนไข้วีไอพีไม่ได้เร่งด่วน 274 00:17:42,686 --> 00:17:45,481 ก็ขอให้อาจารย์หมอชเว หรืออาจารย์หมอจองช่วยเถอะ 275 00:17:46,440 --> 00:17:50,778 ฉันเองก็คิดว่าจะผ่าตัดคนไข้วีไอพี ทั้งหมดเองถึงสัปดาห์หน้า 276 00:17:51,570 --> 00:17:55,032 หลังจากนั้น จะฝากอาจารย์หมอจอง ดูแลเคสง่ายๆ ให้ 277 00:17:55,115 --> 00:17:56,742 อือ ดีแล้วล่ะ คิดดีแล้วจริงๆ 278 00:17:56,825 --> 00:17:57,993 บ้าเอ๊ย 279 00:17:59,078 --> 00:18:00,412 นี่ ขอยืมสายชาร์จหน่อย 280 00:18:02,372 --> 00:18:04,124 ฉันคิดว่าตั้งแต่นี้ ฉันจะพักแล้วจริงๆ 281 00:18:05,751 --> 00:18:08,837 ต้องรักษาคอให้เต็มที่ แล้วก็ต้องเริ่มออกกำลังด้วย 282 00:18:09,880 --> 00:18:11,215 คงต้องชาร์จพลังสักหน่อย 283 00:18:12,216 --> 00:18:13,342 เอาอันนี้ไปชาร์จไหม 284 00:18:18,263 --> 00:18:19,348 ซงฮวา ยืมสายชาร์จหน่อย 285 00:18:19,431 --> 00:18:22,101 ไม่ได้ ซงฮวากำลังชาร์จอยู่ 286 00:18:28,107 --> 00:18:30,776 ให้ตาย ไอ้บ้านี่ ดันฮาเฉย จะด่าก็ด่าไม่ออก 287 00:18:33,946 --> 00:18:36,156 มาครบยัง ไม่เห็นซอกฮยองเลยแฮะ 288 00:18:38,450 --> 00:18:41,161 ไอ้ลูกหมีมันคงจะเดินต้วมเตี้ยม เหมือนเต่ามาอยู่นั่นแหละ 289 00:18:41,912 --> 00:18:43,205 - รู้สึกดีขึ้นหรือยัง - อือ 290 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 โอเค 291 00:18:50,963 --> 00:18:53,132 - ฉันมาช้าที่สุดเหรอ - อือ นายมาช้าสุดเลย 292 00:18:53,215 --> 00:18:54,216 รีบมานั่งได้แล้ว 293 00:18:56,802 --> 00:18:57,803 เอาล่ะ บอกมา แชซงฮวา 294 00:18:59,471 --> 00:19:01,849 เธอมีเรื่องอะไร ถึงได้เรียกพบด่วนตั้งแต่หัววัน 295 00:19:01,932 --> 00:19:04,393 หรือว่า เธอจะแต่งงานเหรอ 296 00:19:04,476 --> 00:19:05,894 ไอ้นี่ 297 00:19:08,480 --> 00:19:09,815 เป็นเรื่องใหญ่ 298 00:19:11,483 --> 00:19:12,693 พอๆ กับแต่งงานเลยล่ะ 299 00:19:18,866 --> 00:19:20,200 - ปูหิมะเหรอ - ปูหิมะเหรอ 300 00:19:22,035 --> 00:19:25,205 ใช่ ตอนอยู่ซกโช มันมีร้านปลาดิบที่ฉันไปประจำ 301 00:19:25,289 --> 00:19:26,874 ไต้ก๋งที่นั่นโทรมา 302 00:19:26,957 --> 00:19:30,627 บอกว่าวันนี้จับปูหิมะมาได้เยอะ ถ้าอยากได้ให้บอก จะขายราคาส่งให้ 303 00:19:31,128 --> 00:19:33,046 นี่ รีบบอกไปเลยว่าอยากได้ 304 00:19:33,130 --> 00:19:34,923 ผม ผมอยากได้ปูหิมะครับ 305 00:19:35,591 --> 00:19:38,177 ผมต้องการปูหิมะจริงๆ ครับ 306 00:19:39,219 --> 00:19:42,014 จะขายให้ผม ได้มากแค่ไหนครับ 307 00:19:44,474 --> 00:19:45,809 ไอ้บ้านี่มันพูดอะไร 308 00:19:45,893 --> 00:19:47,227 มันการละครไปเรื่อยแหละ 309 00:19:47,853 --> 00:19:49,521 เท่าไรกันนะ ต้องการเท่าไร 310 00:19:49,605 --> 00:19:51,857 ปูหิมะงั้นเหรอ ฉันจะใช้เงินซื้อมาเอง 311 00:19:52,649 --> 00:19:54,651 เฮ้อ ช่างเป็นมิตรภาพ ที่น่าประทับใจเหลือเกิน 312 00:19:54,735 --> 00:19:55,861 รับมุกกันยันเรื่องแบบนี้ 313 00:19:56,945 --> 00:19:59,489 แน่สิ ปูหิมะก็ต้องใช้เงินซื้อสิ ไม่งั้นจะเอาอะไรซื้อล่ะ 314 00:19:59,573 --> 00:20:00,657 ฉันบอกไปแล้วล่ะ 315 00:20:01,241 --> 00:20:03,577 เขาบอกว่าจะนึ่งพรุ่งนี้ แล้วส่งมาให้เลย 316 00:20:03,660 --> 00:20:05,913 เห็นว่าจะมาถึงสุดสัปดาห์ แต่ไม่ได้ส่งมาบ้านฉัน 317 00:20:06,580 --> 00:20:08,624 ฉันขอให้เขาส่งไปที่บ้านเจ้าหมี 318 00:20:08,707 --> 00:20:10,792 - ซอกฮยอง มาถึงแล้วช่วยรับด้วยนะ - ได้ 319 00:20:10,876 --> 00:20:13,170 ถ้าได้กินด้วยกันช่วงสุดสัปดาห์ ก่อนซ้อมดนตรีก็คงดี 320 00:20:13,962 --> 00:20:16,131 จองวอนแพ้ก็เลยกินไม่ได้ 321 00:20:16,215 --> 00:20:19,509 ถ้าปูหิมะมาถึงแล้ว นายรีบสั่ง หมูสามชั้นต้มกับขาหมูมาอย่างละที่นะ 322 00:20:20,093 --> 00:20:21,303 โทษทีนะ อันจองวอน 323 00:20:23,680 --> 00:20:25,474 - เธอสั่งมากี่ตัว - สิบตัว 324 00:20:26,433 --> 00:20:28,268 - สิบตัวเหรอ - สิบตัวเหรอ 325 00:20:31,355 --> 00:20:33,523 ต้องกินคนละสองตัวสิ 326 00:20:33,607 --> 00:20:36,610 ให้กินปูหิมะคนละสองตัวเหรอ 327 00:20:37,277 --> 00:20:39,655 ฉันกินไม่ได้อยู่แล้ว เลยเหลือสี่คน ถ้ามีสิบตัว 328 00:20:39,738 --> 00:20:42,241 แปลว่าได้คนละสองตัวครึ่งนะ 329 00:20:42,324 --> 00:20:43,325 เธอ 330 00:20:43,909 --> 00:20:46,411 พูดถึงปูเสฉวนใช่ไหม ไม่ใช่ปูหิมะใช่ไหม 331 00:20:47,079 --> 00:20:49,539 ปูหิมะ ที่ตัวใหญ่ๆ 332 00:20:50,207 --> 00:20:52,584 ก็เห็นว่ามันถูก เลยซื้อมาเยอะ 333 00:20:54,544 --> 00:20:56,672 ถ้ากินไม่หมด ก็เอากลับบ้านไปคนละตัวสิ 334 00:20:56,755 --> 00:20:58,840 นายก็เอาไปให้อูจูของเรา 335 00:20:59,967 --> 00:21:01,218 เอาไปให้คุณแม่ 336 00:21:01,301 --> 00:21:03,804 อ้อ เอาให้คุณหมอจางคยออุลก็ได้นี่นา 337 00:21:03,887 --> 00:21:06,848 - เสาร์อาทิตย์จะไปเดตกันใช่ไหม - แน่นอนสิ 338 00:21:07,724 --> 00:21:10,852 ส่วนนาย… 339 00:21:11,478 --> 00:21:12,437 นายก็… 340 00:21:12,521 --> 00:21:15,107 ฉันจะกินเอง ไม่ต้องห่วงหรอก 341 00:21:15,190 --> 00:21:16,400 โอเค 342 00:21:17,693 --> 00:21:19,528 ถ้างั้นเอาไว้เจอกันสุดสัปดาห์ อ้อ 343 00:21:20,487 --> 00:21:23,323 งดอาหารแปดชั่วโมงก่อนเวลานัด รู้ใช่ไหม 344 00:21:23,907 --> 00:21:26,243 ดื่มน้ำก็ไม่ได้เหรอครับ 345 00:21:26,827 --> 00:21:27,744 น้ำได้ 346 00:21:39,548 --> 00:21:41,049 หอยลายอร่อยมาก 347 00:21:41,133 --> 00:21:43,051 สั่งมาจากร้านไหนเหรอ มาจากทะเลตะวันตกเหรอ 348 00:21:43,635 --> 00:21:46,054 ซูเปอร์มาร์เก็ต มันเป็นของแช่แข็ง 349 00:21:47,055 --> 00:21:47,889 อ้อ จริงเหรอ 350 00:21:48,682 --> 00:21:52,519 ตู้เย็นสมัยนี้ดีจริงๆ ช่องแช่แข็งก็ทำมาดีด้วย 351 00:21:52,602 --> 00:21:56,648 เรื่องนั้นช่างมัน นายจะไม่ตรวจสุขภาพจริงๆ เหรอ 352 00:21:57,316 --> 00:21:58,483 คิดจะสร้างปัญหาให้ใครกัน 353 00:21:58,567 --> 00:22:00,861 ถ้านายป่วยขึ้นมา คนลำบากก็คือลูกนะ 354 00:22:00,944 --> 00:22:03,572 ให้ตาย ลูกฉันจะสนใจหรือเปล่าเถอะ 355 00:22:04,614 --> 00:22:06,616 คงโทรมาสองสามครั้งแค่นั้นแหละ 356 00:22:10,704 --> 00:22:11,788 เหมือนที่เขาว่า 357 00:22:13,623 --> 00:22:17,502 คนเราไม่ว่าใครก็หนีความแก่ไม่พ้น 358 00:22:19,504 --> 00:22:20,964 พอแก่ตัวมาก็จะป่วย 359 00:22:21,048 --> 00:22:22,341 พอป่วยแล้วก็ตาย 360 00:22:23,091 --> 00:22:26,011 จะตายโดยรู้สาเหตุหรือไม่รู้ ก็ไม่มีอะไรต่างกัน 361 00:22:26,887 --> 00:22:27,929 ฉันแค่จะ… 362 00:22:29,348 --> 00:22:30,932 อยู่โดยไม่รู้และตายไปแบบนี้แหละ 363 00:22:31,016 --> 00:22:33,852 ฉันไม่อาวรณ์อะไรในชีวิตเลยสักอย่าง 364 00:22:33,935 --> 00:22:36,480 ตอนนี้เพิ่งจะเข้า 70 เอง ทำไมไม่อาวรณ์อะไรซะแล้วล่ะ 365 00:22:37,064 --> 00:22:39,149 แล้วใครบอกให้หวังพึ่งพาลูก 366 00:22:39,232 --> 00:22:41,568 ให้ลูกใช้ชีวิตของตัวเอง ส่วนนายก็ทำสิ่งที่ต้องการไป 367 00:22:42,819 --> 00:22:43,987 นายไม่มีอะไรที่อยากทำเหรอ 368 00:22:44,738 --> 00:22:46,865 - ไม่มี - ทำไมถึงไม่มี 369 00:22:47,449 --> 00:22:48,950 - เธอมีเหรอ - ฉันเหรอ 370 00:22:49,826 --> 00:22:51,078 ฉัน… 371 00:22:52,412 --> 00:22:53,914 ฉันก็ไม่มีแฮะ 372 00:22:55,040 --> 00:22:58,126 การใช้ชีวิตบนโลกมันไม่สนุกแล้ว 373 00:22:59,586 --> 00:23:03,298 การได้กินข้าวร้อนๆ 374 00:23:03,924 --> 00:23:06,760 และซุปอร่อยๆ กับเธอแบบนี้ ก็คือความสุขหนึ่งเดียวของฉัน 375 00:23:06,843 --> 00:23:09,888 นายเป็นคนมองโลกในแง่ร้าย หรือว่าใสซื่อกันนะ 376 00:23:10,680 --> 00:23:11,681 กินเยอะๆ 377 00:23:12,349 --> 00:23:13,433 ก็กินอยู่นี่ไง 378 00:23:13,517 --> 00:23:15,185 ฉันจะทำให้กินทุกฤดูใบไม้ผลิเลย 379 00:23:16,394 --> 00:23:19,106 ไม่ผิดหวังเลย เพื่อนแท้นี่แหละคือที่สุดแล้ว 380 00:23:23,735 --> 00:23:25,278 สุดสัปดาห์นี้จองวอนไม่มาเหรอ 381 00:23:25,362 --> 00:23:28,657 อือ อาทิตย์ก่อนมาแล้ว วันนี้จะมีลูกคนอื่นมา 382 00:23:28,740 --> 00:23:32,577 อือ เธอนี่มีบุญเรื่องลูกจริงๆ 383 00:23:34,079 --> 00:23:36,706 อยู่ๆ ไป ได้ยินอะไรแปลกๆ เต็มไปหมด 384 00:23:37,499 --> 00:23:40,794 มีลูกห้าคนบวชไปแล้วสี่ ยังบอกว่ามีบุญเรื่องลูกอีก 385 00:23:43,171 --> 00:23:46,091 ถ้าเอามาเขียน ชีวิตฉันก็คือละครฟอร์มยักษ์เลยล่ะ 386 00:23:46,174 --> 00:23:47,717 เล่าไม่หมดด้วยซ้ำ 387 00:23:47,801 --> 00:23:50,637 เฮ้อ มีครอบครัวไหน ไม่มีเรื่องราวบ้างล่ะ 388 00:23:52,305 --> 00:23:54,724 ไหนๆ ก็พูดแล้วนะ 389 00:23:56,101 --> 00:23:57,102 ปีเตอร์น่ะ 390 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 ปีเตอร์เหรอ ดงอิลน่ะเหรอ 391 00:23:59,437 --> 00:24:01,815 - ใช่ ดงอิล - ดงอิลทำไม 392 00:24:03,191 --> 00:24:07,112 คือ เธอเป็นคนคลอดเขามาใช่ไหม 393 00:24:09,698 --> 00:24:12,576 ไม่ใช่ลูกที่ประธานอันรับมาเลี้ยง 394 00:24:12,659 --> 00:24:14,703 ตอนที่จะแต่งงานกันใช่ไหม 395 00:24:16,329 --> 00:24:18,707 เขาดูแก่เกินไปใช่ไหม 396 00:24:20,125 --> 00:24:22,377 อือ มันเกินไป 397 00:24:23,253 --> 00:24:24,629 เป็นลูกที่ออกมาจากท้องฉันเอง 398 00:24:24,713 --> 00:24:26,548 ถ้ามองดีๆ เขาคล้ายฉันมากเลยนะ 399 00:24:26,631 --> 00:24:28,008 คล้ายตรงไหนกัน 400 00:24:28,091 --> 00:24:30,427 มีตาสองข้าง จมูกหนึ่ง ปากหนึ่ง 401 00:24:30,510 --> 00:24:31,928 คล้ายกันแค่นั้นแหละ 402 00:24:33,430 --> 00:24:35,849 แต่ดงอิลก็หน้าตาดีนี่นา 403 00:24:35,932 --> 00:24:38,226 ในบรรดาลูกฉัน เจ้าคนโตรูปโฉมงดงามที่สุดแล้วนะ 404 00:24:38,810 --> 00:24:40,103 แต่ว่าหน้าเขาแก่นะ 405 00:24:40,770 --> 00:24:43,190 แต่เขาก็มีความคิดลึกซึ้งสมความแก่ 406 00:24:43,273 --> 00:24:45,317 การกระทำก็น่าเชื่อถือจะตาย 407 00:24:46,484 --> 00:24:47,485 แม่ 408 00:24:49,029 --> 00:24:50,739 แม่ๆ แม่ 409 00:24:51,489 --> 00:24:54,451 แม่เปิดประตูหน้าบ้าน ทิ้งไว้แบบนี้ได้ยังไง 410 00:24:54,534 --> 00:24:55,994 ถ้าพวกคุณโจรเข้ามาจะทำยังไงล่ะ 411 00:24:56,077 --> 00:24:59,289 ตายจริง ลูกที่ว่าจะมาวันนี้ หมายถึงลูกคนนี้เหรอ 412 00:25:00,874 --> 00:25:01,917 โอ้ 413 00:25:02,000 --> 00:25:04,461 คุณลุงผู้อำนวยการก็มาด้วยแฮะ สวัสดีครับ คุณลุง 414 00:25:06,129 --> 00:25:07,172 แม่ 415 00:25:08,298 --> 00:25:09,382 แต่นแต๊น 416 00:25:11,092 --> 00:25:12,177 ไปเอามาจากไหน 417 00:25:13,136 --> 00:25:14,179 สนามหน้าบ้าน 418 00:25:16,097 --> 00:25:19,559 ไม่ไง ก็ผมเห็นมันถูกทิ้ง อยู่ตรงข้างกำแพง 419 00:25:20,060 --> 00:25:22,103 เหมือนใครโยนทิ้งไว้ ผมก็เลยเอาเข้ามา 420 00:25:22,187 --> 00:25:25,941 นี่ โยนทิ้งอะไรล่ะ ใครมันไปโยนทิ้ง แม่ตั้งใจปลูกมาแทบตาย 421 00:25:26,024 --> 00:25:27,734 - แม่ - ทำไม 422 00:25:29,152 --> 00:25:30,862 มันคอหักอยู่แบบนี้เลยนะ 423 00:25:32,280 --> 00:25:34,157 ให้ตาย เชื่อเขาเลยจริงๆ 424 00:25:34,241 --> 00:25:37,077 ก็มันเฉาแม่เลยให้น้ำให้ปุ๋ย ยื้อชีวิตมันอยู่ 425 00:25:37,160 --> 00:25:39,204 แกไปเด็ดออกมาได้ยังไง 426 00:25:39,287 --> 00:25:40,872 - เป็นแบบนั้นหรอกเหรอ - ให้ตาย 427 00:25:40,956 --> 00:25:44,251 อ๋อ ผมก็ไม่รู้ไงว่าปลูกไว้ 428 00:25:44,334 --> 00:25:45,543 จริงๆ เลย 429 00:25:45,627 --> 00:25:46,836 - เฮ้อ - นี่… 430 00:25:47,379 --> 00:25:48,338 แม่ๆ 431 00:25:49,756 --> 00:25:52,592 ผักหนาม แม่กินผักหนามด้วยนี่ 432 00:25:53,093 --> 00:25:56,805 เดี๋ยวสิ ผักหนามนี่ก็ปลูกมา แม่ไม่ควรไปเด็ดมันสิ 433 00:25:56,888 --> 00:25:59,474 ผักหนามกับดอกไม้ ต่างกันตรงไหนครับคุณลุงผู้อำนวยการ 434 00:26:00,141 --> 00:26:01,893 แกนี่มันเก่งแต่ปากจริงๆ 435 00:26:01,977 --> 00:26:04,271 เมื่อไหร่จะโตฮะ เมื่อไหร่แกจะโต 436 00:26:04,354 --> 00:26:06,523 เมื่อไหร่จะโตเป็นผู้ใหญ่ 437 00:26:06,606 --> 00:26:07,732 ให้ตายเถอะ 438 00:26:15,031 --> 00:26:16,992 การซ้อมวันนี้คงจบเห่แล้วใช่ไหม 439 00:26:17,075 --> 00:26:18,535 จบแบบไม่ต้องสืบ 440 00:26:19,119 --> 00:26:21,204 เวลากินปูหิมะยังไม่พอเลย จะมาซ้อมดนตรีอะไรล่ะ 441 00:26:21,288 --> 00:26:24,416 เอาไว้ค่อยซ้อมคราวหน้า นักร้องนำของเราต้องรักษาคอหน่อย 442 00:26:24,499 --> 00:26:28,253 ใช่แล้วล่ะ พวกนายไม่ให้ความสนใจ คอของนักร้องนำเลยจริงๆ 443 00:26:28,336 --> 00:26:30,213 ช่วงนี้ฉันเจ็บคอมากเลย 444 00:26:30,714 --> 00:26:32,507 ก็พูดให้มันน้อยลงหน่อย 445 00:26:33,049 --> 00:26:35,802 เล่นพูดไม่เว้นระยะหายใจ ก็เจ็บคอน่ะสิ 446 00:26:36,386 --> 00:26:37,637 ไหนๆ ก็พูดแล้วนะ 447 00:26:38,263 --> 00:26:39,264 ตำแหน่งนักร้องนำน่ะ 448 00:26:39,764 --> 00:26:41,516 ลองให้ฉัน… 449 00:26:48,023 --> 00:26:50,442 - โอ้โฮ - สุดยอดเลยอิกจุน 450 00:26:50,525 --> 00:26:52,485 - คอฉันดีขึ้นแล้วล่ะ - ซอกฮยองชิมหมูต้มดูสิ 451 00:26:52,569 --> 00:26:54,529 - อร่อยจริงขอบอก - นายลองชิมดูสิ 452 00:26:54,612 --> 00:26:56,072 นี่ ต้องกินอันนี้ก่อนสิ 453 00:26:56,156 --> 00:26:57,741 - จองวอน - โอ้โฮ สดชื่นจังเลย 454 00:26:57,824 --> 00:26:59,200 - อร่อยจริงๆ - อันจองวอน 455 00:27:00,201 --> 00:27:01,786 - หมูต้มอร่อยจริงๆ นะ - อันเดรีย 456 00:27:01,870 --> 00:27:03,079 โห อร่อยมาก 457 00:27:03,163 --> 00:27:04,581 - อร่อยใช่ไหมล่ะ - มองฉันหน่อยสิ 458 00:27:04,664 --> 00:27:06,583 โอ้โฮ สดชื่นที่สุด 459 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 ฉันไปซ้อมที่หาดซกโช มาเยอะมากจริงๆ นะ 460 00:27:12,881 --> 00:27:14,466 พลังเสียงก็สูงขึ้นเยอะแล้วด้วย 461 00:27:16,092 --> 00:27:17,177 ตั้งสติหน่อย ไอ้นี่ 462 00:27:20,430 --> 00:27:22,724 ฉันถ่อไปถึงทางเข้าเขาซอรัก เพื่อพัฒนาการร้องเลยนะ 463 00:27:22,807 --> 00:27:24,225 ไปกินพาจอนสิไม่ว่า 464 00:27:24,976 --> 00:27:25,894 นี่ 465 00:27:26,770 --> 00:27:29,439 เฮ้อ ไม่ได้หรอก 466 00:27:29,522 --> 00:27:32,192 โน ไม่ได้ครับผม 467 00:27:35,737 --> 00:27:38,156 เธออยากร้องขนาดนี้แล้ว ลองให้ร้องดูสักทีไหมล่ะ 468 00:27:38,239 --> 00:27:39,240 ขอเวลานอก 469 00:27:43,536 --> 00:27:45,622 มันไม่ใช่เรื่องที่จะตัดสินใจ ภายในวันนี้ได้นะ 470 00:27:45,705 --> 00:27:47,874 - นี่ เรื่องนั้น… - ที่ฉันจะบอกก็คือ 471 00:27:47,957 --> 00:27:50,502 - ทำไมเราต้องจริงจังขนาดนี้ด้วย - นี่ ฟังนะ 472 00:27:50,585 --> 00:27:54,255 ก็คือซงฮวาบอกว่าอยากพัฒนา การร้องเพลง ถูกต้องไหม 473 00:27:54,339 --> 00:27:58,843 เธออยากพัฒนาการร้องเพลง ถึงกับไปซ้อมร้องอยู่ที่ชายหาดซกโช 474 00:27:58,927 --> 00:28:00,637 - นี่ - พอ ตอนนี้ฉันไม่อยากคุยกับนาย 475 00:28:00,720 --> 00:28:04,015 รู้ว่ามันเป็นประเด็นที่ตัดสินใจยาก ให้ตายเถอะ… 476 00:28:04,808 --> 00:28:06,393 นี่ ฉันขอไปห้องน้ำก่อนนะ 477 00:28:06,476 --> 00:28:08,520 นี่ กำลังคุยเรื่องสำคัญอยู่ จะไปห้องน้ำอะไรล่ะ 478 00:28:08,603 --> 00:28:10,146 โห อิ่มมาก ฉันกินไปเยอะมากจริงๆ 479 00:28:10,230 --> 00:28:12,607 ว้าว แน่นมาก อิ่มมากเลย 480 00:28:12,690 --> 00:28:14,109 - โห - นี่ 481 00:28:15,735 --> 00:28:17,237 เดินดีๆ สิ เมาหรือไง 482 00:28:17,320 --> 00:28:19,906 ไม่ได้เมา เป็นเพราะกินปูหิมะน่ะ 483 00:28:24,285 --> 00:28:26,037 เป็นอะไรของเขานะ ให้ตายเถอะ 484 00:28:37,799 --> 00:28:38,800 เดี๋ยวก่อน 485 00:28:45,849 --> 00:28:47,851 - เอาเลย - จริงเหรอ 486 00:28:48,435 --> 00:28:49,644 ฉันร้องเพลงได้จริงๆ เหรอ 487 00:28:50,562 --> 00:28:52,147 - พระเจ้า - แต่ว่า… 488 00:28:52,814 --> 00:28:53,857 ในวันเกิดเธอเท่านั้น 489 00:28:54,733 --> 00:28:56,735 โอ้ๆ ยอมๆ ฉันยอม ฉันยอมรับ 490 00:28:57,694 --> 00:28:59,612 - ใกล้วันเกิดฉันแล้ว - ไม่ใช่วันเกิดปีนี้ 491 00:29:02,115 --> 00:29:03,533 ปีก่อนเธอก็ร้องไปแล้วไง 492 00:29:04,951 --> 00:29:06,619 - ก็จริง - เอาไว้ปีหน้า 493 00:29:08,455 --> 00:29:09,789 เอาแบบ "เบียนนาเล่" กันเถอะ 494 00:29:11,541 --> 00:29:13,084 สองปีได้ร้องทีละหนน่ะเหรอ 495 00:29:14,502 --> 00:29:15,962 โอ๊ย แล้วชาติไหน… 496 00:29:16,045 --> 00:29:18,965 พวกเราเองก็ยอมให้มากแล้วนะ 497 00:29:19,048 --> 00:29:21,217 ฉันจะรอจนถึงเดือนเมษาปีหน้าได้ยังไง 498 00:29:21,301 --> 00:29:22,260 แป๊บเดียวก็หมดปีแล้ว 499 00:29:22,343 --> 00:29:23,595 แป๊บเดียวกับผีน่ะสิ 500 00:29:23,678 --> 00:29:25,722 แต่เราจะให้เธอเป็นคนเลือกเพลงเอง 501 00:29:25,805 --> 00:29:29,058 เธอต้องคิดถึงเราบ้างสิ แค่นี้คนก็คิดว่าเราเป็นทีมตลกแล้ว 502 00:29:29,142 --> 00:29:31,686 - ถ้าให้เธอร้องเพลงอีก… - ฉันก็มีเงื่อนไขเหมือนกัน 503 00:29:31,770 --> 00:29:34,481 เธอ เธอจะมามีเงื่อนไขอะไร 504 00:29:34,564 --> 00:29:36,357 อะไรล่ะ เงื่อนไขอะไร 505 00:29:38,985 --> 00:29:40,361 ไปคาราโอเกะกันเถอะ 506 00:29:42,405 --> 00:29:44,783 - ตอนนี้เหรอ - ใช่ ตอนนี้ 507 00:29:46,743 --> 00:29:47,577 ทำไม 508 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 ไม่ได้เหรอ 509 00:30:00,673 --> 00:30:04,761 วันแรกที่ได้เจอกับเธอ 510 00:30:04,844 --> 00:30:09,891 ฉันถือดอกกุหลาบสีเหลืองสามดอก 511 00:30:10,934 --> 00:30:15,063 ฉันฮัมเพลงไปจนถึงชินชน 512 00:30:15,146 --> 00:30:19,901 พร้อมหัวใจที่เต้นตึกๆ 513 00:30:21,319 --> 00:30:25,365 ผมตรงๆ ของเธอพลิ้วสะบัด 514 00:30:25,448 --> 00:30:30,745 และเธอโบกมือมาให้ฉัน 515 00:30:31,246 --> 00:30:35,875 ตั้งแต่หัวจรดเท้า 516 00:30:35,959 --> 00:30:41,256 ทุกอย่างของเธอทำให้ฉันหลงใหล 517 00:30:41,339 --> 00:30:43,758 ฉันชอบเธอ 518 00:30:43,842 --> 00:30:46,261 ชอบเธอมาก 519 00:30:46,761 --> 00:30:51,516 อยากมอบทุกอย่างของฉันให้กับเธอ 520 00:30:51,599 --> 00:30:56,938 ฉันไม่อยากปิดบังความรู้สึก 521 00:30:57,021 --> 00:31:01,317 ของฉันที่มีต่อเธอเอาไว้ 522 00:31:01,401 --> 00:31:03,403 ไม่ว่าเมื่อไหร่ 523 00:31:03,486 --> 00:31:06,364 - ไม่ว่าเมื่อไหร่ - ไม่ว่าเมื่อไหร่ 524 00:31:06,447 --> 00:31:07,657 ก็อยู่กับเธอ 525 00:31:07,740 --> 00:31:12,328 - ฉันจะอยู่กับเธอ - ฉันจะอยู่กับเธอ 526 00:31:12,954 --> 00:31:17,083 เดินเล่นในชินชนไปกับเธอ 527 00:31:17,166 --> 00:31:21,796 ทำให้หัวใจของฉันสั่นไหว 528 00:31:23,256 --> 00:31:27,302 สวัสดี นางฟ้าของฉัน 529 00:31:27,385 --> 00:31:31,347 เธอมาขโมยหัวใจฉันไปได้ยังไงนะ 530 00:31:33,558 --> 00:31:37,645 ไม่เป็นไรหรอก นางฟ้าของฉัน 531 00:31:37,729 --> 00:31:43,276 ช่วยรักษาหัวใจฉันที่ขโมยไป ไว้ให้ดีด้วยนะ 532 00:31:43,359 --> 00:31:45,778 ฉันชอบเธอ 533 00:31:45,862 --> 00:31:48,448 ชอบเธอมาก 534 00:31:48,990 --> 00:31:52,702 อยากมอบทุกอย่างของฉันให้กับเธอ 535 00:31:53,494 --> 00:31:58,958 ฉันไม่อยากปิดบังความรู้สึก 536 00:31:59,042 --> 00:32:02,712 ของฉันที่มีต่อเธอเอาไว้ 537 00:32:03,379 --> 00:32:05,757 ไม่ว่าเมื่อไหร่ 538 00:32:05,840 --> 00:32:08,426 - ไม่ว่าเมื่อไหร่ - ไม่ว่าเมื่อไหร่ 539 00:32:08,509 --> 00:32:09,510 ก็อยู่กับเธอ 540 00:32:09,594 --> 00:32:14,641 - ฉันจะอยู่กับเธอ - ฉันจะอยู่กับเธอ 541 00:32:33,743 --> 00:32:35,745 โอ๊ย ช่วยอยู่เฉยๆ ทีเถอะ 542 00:32:38,957 --> 00:32:40,458 นายก็อะไรอีกล่ะ 543 00:33:08,653 --> 00:33:09,612 กินเลย 544 00:33:10,363 --> 00:33:12,031 อ้อ เดี๋ยวก่อนนะ 545 00:33:13,032 --> 00:33:14,367 ให้ฉันกินคนเดียวเหรอคะ 546 00:33:15,910 --> 00:33:17,078 กินคนเดียวหมดอยู่แล้วนี่ 547 00:33:19,122 --> 00:33:21,624 เธอต้องกลับเข้าโรงพยาบาลอีกใช่ไหม 548 00:33:21,708 --> 00:33:22,542 ค่ะ 549 00:33:23,251 --> 00:33:26,671 ถ้างั้น ฉันไปส่งคยออุล 550 00:33:26,754 --> 00:33:28,673 แล้วไปรับจุนวานได้พอดี 551 00:33:32,260 --> 00:33:34,178 - มา - ขอบคุณสำหรับอาหารค่ะ 552 00:33:38,516 --> 00:33:41,310 สมัยนี้เขาพิถีพิถันแกะกระดอง ให้อย่างดีก่อนส่งมาสินะคะ 553 00:33:41,394 --> 00:33:43,521 ร้านนี้ต้องมีนักแกะปูอยู่แน่เลย 554 00:33:43,604 --> 00:33:45,398 แกะออกมาเนี้ยบขนาดนี้ได้ยังไงนะ 555 00:33:46,065 --> 00:33:47,150 ฉันแกะเองแหละ 556 00:33:48,985 --> 00:33:51,404 วันนี้จุนวานเข้าเวร ฉันเลยทำข้าวเช้าให้กิน 557 00:33:51,988 --> 00:33:53,489 แล้วก็ใส่ถุงมือมาจัดการแกะปู 558 00:33:54,657 --> 00:33:55,950 ตัวเองกินไม่ได้ด้วยซ้ำ 559 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 แค่จับเฉยๆ ไม่เป็นไรหรอก 560 00:33:58,661 --> 00:34:00,663 - อร่อยไหม - ค่ะ อร่อยมากเลย 561 00:34:03,374 --> 00:34:05,084 กินเยอะๆ นะ เดี๋ยวฉันซื้อให้บ่อยๆ 562 00:34:05,168 --> 00:34:07,545 ช่วงที่ซงฮวาอยู่ซกโช มากินให้เยอะๆ เลยนะ 563 00:34:08,212 --> 00:34:11,507 - ค่ะ บ้านเกิดพี่มินฮาก็อยู่ซกโชค่ะ - จริงเหรอ 564 00:34:11,591 --> 00:34:15,219 ค่ะ ที่บ้านทำโฮมสเตย์ เลยชวนให้ฉันไปเที่ยวตลอดเลย 565 00:34:15,303 --> 00:34:16,304 ไปไม่ได้น่ะสิ 566 00:34:17,263 --> 00:34:20,183 ใช่ค่ะ ทั้งพี่เขาทั้งฉัน ไม่มีใครไปได้เลยค่ะ 567 00:34:20,266 --> 00:34:21,642 เราไม่มีเวลาค่ะ 568 00:34:22,852 --> 00:34:25,938 ปีหน้าหลังเธอสอบความเชี่ยวชาญแล้ว เราไปกันเถอะ 569 00:34:26,022 --> 00:34:30,526 ถึงตอนนั้นคงว่างแล้วล่ะ ไปดูทะเลกัน แล้วก็ขับรถเล่นกัน 570 00:34:30,610 --> 00:34:31,778 ไปเที่ยวกันสักสองสามวัน 571 00:34:32,945 --> 00:34:34,363 จะมีวันนั้นเหรอคะ 572 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 ทำไมล่ะ เธอจะไปไหน 573 00:34:36,282 --> 00:34:39,160 เปล่าค่ะ ถ้าอีกหนึ่งปี มันยังอีกนานเลยนี่คะ 574 00:34:39,744 --> 00:34:41,621 อาจจะเกิดอะไรขึ้นระหว่างนั้นก็ได้ 575 00:34:42,288 --> 00:34:43,915 เวลาหนึ่งปีแค่แป๊บเดียว 576 00:34:47,085 --> 00:34:50,338 คยออุล สัญญาอะไรกับฉันสักอย่างสิ 577 00:34:52,256 --> 00:34:54,842 ไม่ว่าจะเป็น เรื่องเล็กหรือเรื่องใหญ่ 578 00:34:54,926 --> 00:34:57,095 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับคยออุล 579 00:34:57,178 --> 00:34:58,596 ช่วยบอกฉันทุกเรื่องเลยนะ 580 00:35:02,892 --> 00:35:06,020 เพราะถึงฉันรู้ ก็จะไม่บ่นอะไรทั้งนั้น 581 00:35:06,104 --> 00:35:08,481 ขอแค่ช่วยบอกฉันก็พอ นะ 582 00:35:09,565 --> 00:35:11,442 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 583 00:35:13,152 --> 00:35:14,320 คุณหมอก็สัญญามาด้วยสิคะ 584 00:35:15,321 --> 00:35:16,155 อะไรเหรอ 585 00:35:19,075 --> 00:35:19,951 อยากรู้จังเลย 586 00:35:24,914 --> 00:35:28,126 คือว่า ขอแค่วันละครั้ง 587 00:35:28,709 --> 00:35:32,922 ฉันอยากให้แสดงความรักต่อฉันบ้างค่ะ 588 00:35:48,563 --> 00:35:49,730 คุณหมอ เดี๋ยวจะแพ้นะ 589 00:36:32,190 --> 00:36:36,861 แต่ว่าดอกไม้นี่ รูปร่างเหมือนไข่ดาวเลยแฮะ 590 00:36:36,944 --> 00:36:38,821 มีทั้งไข่ขาวทั้งไข่แดง 591 00:36:40,156 --> 00:36:42,617 ถ้างั้น หรือว่าดอกนี้จะชื่อว่า 592 00:36:43,326 --> 00:36:44,535 ไข่ดาวเหรอ 593 00:36:45,620 --> 00:36:49,582 แม่ๆ แม่ ดอกนี้เรียกว่าดอกอะไร 594 00:36:49,665 --> 00:36:52,710 เดซี่ ต้องให้บอกอีกกี่ครั้ง ว่าเดซี่ ไอ้หมอนี่ 595 00:36:52,793 --> 00:36:55,338 อ๋อ เดซี่ จริงด้วย เดซี่ 596 00:36:55,421 --> 00:36:58,257 โห ชื่อก็สวยเหมือนดอกไม้เลย 597 00:36:59,467 --> 00:37:00,635 แม่ 598 00:37:00,718 --> 00:37:05,514 แต่ว่าดอกนี้มันมีสีอื่น ที่ไม่ใช่สีนี้ด้วยใช่ไหม 599 00:37:05,598 --> 00:37:07,600 มันมีสีม่วงใช่ไหม 600 00:37:10,061 --> 00:37:12,271 ทำแบบนั้นแล้วดอกไม้มันจะคืนชีพไหม 601 00:37:13,314 --> 00:37:16,192 มันอยู่ในแจกันดีๆ จะไปเอาออกมาทำไม 602 00:37:16,275 --> 00:37:19,528 พิลึก พิลึกคนจริงๆ เชื่อเขาเลย 603 00:37:19,612 --> 00:37:21,197 - แม่ - อะไร 604 00:37:21,739 --> 00:37:23,950 - แม่ - ให้ตายเถอะ 605 00:37:31,874 --> 00:37:33,376 แม่ 606 00:37:34,835 --> 00:37:36,545 แม่ 607 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 หุ่นไล่กา 608 00:37:43,344 --> 00:37:46,347 ฉันค้นพบลักษณะร่วมของลูกบ้านเธอแล้ว 609 00:37:47,390 --> 00:37:50,226 อะไรเหรอ ลูกๆ ฉันเป็นยังไงเหรอ 610 00:37:50,977 --> 00:37:51,936 ช่างพูด 611 00:37:53,854 --> 00:37:56,232 ช่างพูดเหมือนกันทุกคนเลย 612 00:37:57,650 --> 00:38:00,278 ก็จริง ลูกฉันก็ค่อนข้างช่างพูดแหละ 613 00:38:00,361 --> 00:38:02,822 เป็นมาตั้งแต่ยังเด็กกันทุกคน 614 00:38:03,948 --> 00:38:06,867 ไปโรงเรียนทั้งวันพอกลับมา ก็มาพูดใส่ฉันไม่หยุด 615 00:38:07,618 --> 00:38:11,122 เล่าเรื่องทะเลาะกับเพื่อนบ้าง เรื่องนักร้องที่ชอบบ้าง 616 00:38:11,205 --> 00:38:13,958 ขนาดโดดเรียนคาบเรียนด้วยตัวเอง ก็เอามาบอกฉัน 617 00:38:14,041 --> 00:38:16,252 ไม่ดีเลยใช่ไหม เหมือนคนปากเบาใช่ไหม 618 00:38:16,335 --> 00:38:18,045 ไม่ใช่ ไม่เลย 619 00:38:18,754 --> 00:38:22,466 ไม่ได้ปากเบาเลยสักนิด และดูมีความคิดลึกซึ้งมาก 620 00:38:25,553 --> 00:38:29,140 เฮ้อ ฉันล่ะอิจฉาเธอจริงๆ 621 00:38:31,392 --> 00:38:32,685 แบบนั้นยังจะอิจฉาอยู่เหรอ 622 00:38:38,399 --> 00:38:41,068 แม่ๆ สายรุ้งแหละ เห็นไหม 623 00:38:41,152 --> 00:38:42,903 ดูสิๆ เดี๋ยวผมทำสายรุ้งให้ 624 00:38:45,156 --> 00:38:47,658 เห็นไหม โอ้ๆ สายรุ้ง 625 00:38:52,163 --> 00:38:55,082 (โรงพยาบาลยุลเจ) 626 00:38:55,750 --> 00:38:58,753 คนไข้ชเวอึนซุกย้ายจากห้องผู้ป่วย ไปห้องหกเตียงช่วงสุดสัปดาห์ค่ะ 627 00:38:58,836 --> 00:39:00,046 ดีเลย แล้วระดับดีซ่านล่ะ 628 00:39:00,129 --> 00:39:02,173 วันนี้อยู่ที่ประมาณ 2.5 กำลังดีขึ้นเรื่อยๆ ค่ะ 629 00:39:02,256 --> 00:39:03,924 สามีคนไข้สบายดีใช่ไหม 630 00:39:05,343 --> 00:39:07,219 - สามีเหรอคะ - อือ 631 00:39:08,012 --> 00:39:09,513 ค่ะ ทำไมเหรอคะ 632 00:39:10,931 --> 00:39:12,725 เปล่าหรอก ห่วงเกินเรื่องน่ะ 633 00:39:15,895 --> 00:39:18,606 สามีคนไข้ชเวอึนซุก ขอใบรับรองแพทย์ค่ะ 634 00:39:18,689 --> 00:39:20,983 - บอกว่าจะเอาไปยื่นบริษัทประกันภัย - ครับ 635 00:39:21,067 --> 00:39:23,486 แต่เขาขอให้เขียนว่า คนไข้อาการย่ำแย่มาก 636 00:39:23,569 --> 00:39:28,074 และยากที่จะวินิจฉัยได้อย่างชัดเจน เขาบอกว่าต้องเขียนแบบนี้ค่ะ 637 00:39:29,075 --> 00:39:30,076 เธอกำลังดีขึ้นนี่ครับ 638 00:39:31,118 --> 00:39:32,787 - นั่นสิคะ - คะ 639 00:39:32,870 --> 00:39:34,372 ใบรับรองแพทย์ต้องเขียนตามจริงครับ 640 00:39:34,872 --> 00:39:36,123 ค่ะ จะไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 641 00:39:37,416 --> 00:39:39,668 อาจารย์หมอ ฉันต้องไปเตรียมผ่าตัด ขอตัวก่อนนะคะ 642 00:39:39,752 --> 00:39:40,753 อ้อ รีบไปเถอะ 643 00:39:41,337 --> 00:39:42,505 เดี๋ยวผมไปคุยเองครับ 644 00:39:43,631 --> 00:39:46,759 ไว้จะมาบ่อยๆ นะคะ ขอบคุณค่ะ พยายามเข้านะคะ 645 00:39:46,842 --> 00:39:48,511 (สหกรณ์ออมทรัพย์) 646 00:39:50,346 --> 00:39:51,972 โอ้ สวัสดีค่ะ อาจารย์หมอ 647 00:39:52,473 --> 00:39:54,475 หมอชูมินฮา เหมือนจะมีเรื่องอะไรดีๆ สินะ 648 00:39:54,558 --> 00:39:57,812 วันนี้ฉันเปิดบัญชีออมทรัพย์แล้วค่ะ 649 00:39:57,895 --> 00:40:00,773 มาฝากเงินที่ธนาคารเหรอคะ ทำในแอปพลิเคชันก็ได้นี่ 650 00:40:00,856 --> 00:40:04,360 ฉันรู้ค่ะ แต่มันเป็นวันที่ยิ่งใหญ่ ฉันเลยตั้งใจมาค่ะ 651 00:40:06,153 --> 00:40:07,530 อาจารย์หมอคะ 652 00:40:07,613 --> 00:40:11,283 จากวันนี้ไป ฉันใช้หนี้เงินกู้ เพื่อการศึกษาครบแล้วค่ะ 653 00:40:12,159 --> 00:40:14,286 โอ้โฮ ยินดีด้วยนะ 654 00:40:14,370 --> 00:40:16,080 - ครบแล้วเหรอคะ - ค่ะ 655 00:40:16,163 --> 00:40:18,249 วันนี้ฉันจ่ายงวดสุดท้ายไปแล้วค่ะ 656 00:40:18,332 --> 00:40:21,293 แล้วเมื่อกี้ฉันก็เปิดบัญชีออมทรัพย์ เดือนละ 500,000 วอนค่ะ 657 00:40:22,002 --> 00:40:23,838 จริงๆ ทำในมือถือก็ได้ 658 00:40:23,921 --> 00:40:27,007 แต่ฉันก็อยากเห็นบัญชีจริงๆ 659 00:40:27,091 --> 00:40:29,593 ก็เลยรีบแวบมาระหว่างช่วงพักค่ะ 660 00:40:30,094 --> 00:40:32,430 แผนกสูติมีช่วงพักด้วยสินะคะ 661 00:40:32,513 --> 00:40:34,390 - ค่ะ - อยู่ไหนคะ 662 00:40:34,473 --> 00:40:36,934 น่าจะเป็นเพราะคุณแม่คังยุนอา ปากมดลูกเปิดแล้ว 663 00:40:37,017 --> 00:40:40,396 เหมือนช่วงล่างมีเลือดออกค่อนข้างมาก ฉันคิดว่าควรมาตรวจหน่อย รีบมานะคะ 664 00:40:40,479 --> 00:40:41,981 ค่ะ จะไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 665 00:40:42,648 --> 00:40:45,568 อาจารย์หมอ ฉันไปก่อนนะคะ บ๊ายบายหมอฮอซอนบินด้วยนะคะ 666 00:40:45,651 --> 00:40:47,361 ตายแล้ว เดี๋ยวก็ล้มหรอก 667 00:40:48,446 --> 00:40:50,906 ว่าแต่อาจารย์หมอ รู้จักคุณหมอชูมินฮาได้ยังไงคะ 668 00:40:50,990 --> 00:40:53,742 ทำไมจะไม่รู้ล่ะ เธอเป็นสมาชิก สมัชชาต็อกบกกีแห่งความรักนะ 669 00:40:54,452 --> 00:40:56,745 - มีสมัชชาแบบนั้นด้วยเหรอคะ - ก็ตามนั้นแหละ 670 00:40:57,746 --> 00:41:00,541 วันนี้กับพรุ่งนี้มาทำวิทยานิพนธ์ ให้เสร็จในช่วงที่ฉันอยู่โซลนะ 671 00:41:01,208 --> 00:41:02,668 อาจารย์หมอ จะไม่มาโซลแล้วเหรอคะ 672 00:41:02,751 --> 00:41:04,587 อือ จากนี้จะไม่มาแล้ว 673 00:41:04,670 --> 00:41:07,173 จะไม่มาสักพัก พรุ่งนี้คือวันสุดท้าย ที่จะได้เห็นหน้าฉัน 674 00:41:07,798 --> 00:41:09,383 อาจารย์หมอ 675 00:41:09,467 --> 00:41:11,218 อาจารย์หมออะไรของเธอ 676 00:41:12,344 --> 00:41:14,138 ช่วยลืมฉันไปแค่นี้ที เข้าใจไหม 677 00:41:14,722 --> 00:41:16,182 โธ่ อาจารย์หมอ 678 00:41:16,265 --> 00:41:17,725 เป็นอะไรของเธอเนี่ย 679 00:41:19,935 --> 00:41:21,979 - สวัสดีค่ะ คุณหมอ - ครับ สวัสดีครับ 680 00:41:22,062 --> 00:41:24,064 - สวัสดีค่ะ - สำเนาที่ขอไว้ได้แล้วค่ะ 681 00:41:24,148 --> 00:41:25,983 - ยังไงก็ไปรับที่สเตชั่นได้ตลอดนะคะ - ค่ะ 682 00:41:26,650 --> 00:41:28,736 - สวัสดีครับ อาจารย์หมอ - ครับ สวัสดีครับ 683 00:41:29,361 --> 00:41:31,030 อาการคุณชเวอึนซุกวันนี้ เป็นไงบ้างครับ 684 00:41:31,780 --> 00:41:33,282 สบายดีค่ะ 685 00:41:34,033 --> 00:41:36,785 - การระบายน้ำล่ะครับ - จนถึงตอนนี้ออกมา 400 ซีซีแล้วค่ะ 686 00:41:37,536 --> 00:41:39,079 ไข้ลดลงบ้างหรือยังครับ 687 00:41:39,914 --> 00:41:43,000 อยู่ในช่วง 37 องศา ลดลงมาเยอะมากเลยค่ะ 688 00:41:44,460 --> 00:41:47,505 การที่คุณชเวอึนซุกมีไข้ เกิดจากท่อน้ำดีอักเสบครับ 689 00:41:48,255 --> 00:41:51,842 ต้องให้ยาปฏิชีวนะและติดตามอาการ จนกว่าท่อน้ำดีอักเสบจะดีขึ้นครับ 690 00:41:58,224 --> 00:42:00,601 อ้อ คนไข้อัลตราซาวด์ตับ มาได้สักพักแล้วใช่ไหมครับ 691 00:42:01,769 --> 00:42:05,105 วันนี้ลองดูหน่อยไหมครับ พาไปคลินิกคนไข้นอกหน่อยนะครับ 692 00:42:05,898 --> 00:42:08,901 เอ่อ ได้ค่ะคุณหมอ ฉันจะไปเตรียมตัวค่ะ 693 00:42:09,860 --> 00:42:11,904 อัลตราซาวด์ตับเหรอครับ จู่ๆ ทำไม… 694 00:42:11,987 --> 00:42:14,573 อ๋อ ครับ ใช้เวลาไม่นานหรอกครับ 695 00:42:14,657 --> 00:42:17,159 สัปดาห์ก่อน ตอนที่ทำการรักษา 696 00:42:17,243 --> 00:42:20,079 เราสอดท่อเพื่อระบายน้ำดีเข้าไปครับ 697 00:42:20,162 --> 00:42:21,664 ครับ น้ำดีระบายออกได้ดีไหม 698 00:42:21,747 --> 00:42:24,458 อาการตับและถุงน้ำดีเป็นยังไง ผมอยากตรวจสอบดูหน่อยครับ 699 00:42:24,542 --> 00:42:26,544 ผมเข้าไปด้วยได้ใช่ไหมครับ 700 00:42:26,627 --> 00:42:29,129 เป็นการอัลตราซาวด์ของคนไข้ ผู้ปกครองจะเข้าไปทำไมครับ 701 00:42:30,381 --> 00:42:31,799 ไม่เชื่อใจพวกเราเหรอครับ 702 00:42:32,967 --> 00:42:35,803 เปล่าครับ ไม่ใช่อย่างนั้น ครับ 703 00:42:35,886 --> 00:42:37,930 ผมเชื่อในตัวคุณหมอครับ 704 00:42:38,639 --> 00:42:40,307 - งั้นผมขอตัวนะครับ - ครับ โชคดีครับ 705 00:42:40,391 --> 00:42:41,809 - ค่ะ พักผ่อนนะคะ - โชคดีครับ 706 00:42:41,892 --> 00:42:43,811 (โรงพยาบาลยุลเจ) 707 00:42:52,570 --> 00:42:55,489 ถ้าออกแรงตอนรู้สึกเหนื่อยจะทำให้ เจ็บน้อยลง เพราะงั้นออกแรงนะครับ 708 00:42:55,573 --> 00:42:56,949 ลูกจะได้ออกมานะครับ 709 00:42:57,449 --> 00:42:59,952 คุณแม่ พยายามอีกนิดนะครับ 710 00:43:08,627 --> 00:43:10,588 น่าจะให้คุณสามีเข้ามาได้แล้วนะครับ 711 00:43:11,463 --> 00:43:12,464 เชิญเข้ามาเลยครับ 712 00:43:12,548 --> 00:43:13,716 ค่ะ 713 00:43:19,054 --> 00:43:20,598 จะไปแล้วเหรอคะ 714 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 ยังทันรถไฟด่วนอยู่ค่ะ 715 00:43:21,974 --> 00:43:23,309 ถ้ารถติดล่ะคะ 716 00:43:23,392 --> 00:43:26,061 เห็นว่าคุณหมอจงเซฮยอกอยู่ที่ล็อบบี้ ฉันเรียกแท็กซี่แล้วค่ะ 717 00:43:26,145 --> 00:43:29,189 ฉันส่งตั๋วรถไฟเข้ามือถือ คุณหมอจางคยออุลแล้วค่ะ 718 00:43:29,273 --> 00:43:31,525 ตั๋วรถไฟขากลับจากปูซานมาโซล ก็ส่งไปแล้วด้วย 719 00:43:31,609 --> 00:43:34,403 เป็นรถไฟขบวนสุดท้าย 22:50 น. มีเวลาเหลือเฟือเลยค่ะ 720 00:43:34,486 --> 00:43:36,363 ถ้าเกิดว่าตกรถ ให้โทรมาทันทีเลยนะคะ 721 00:43:37,031 --> 00:43:39,074 ค่ะ ขอบคุณค่ะ เดี๋ยวฉันกลับมานะคะ 722 00:43:39,158 --> 00:43:43,287 (อวัยวะเด็กชายซงฮันกยอล 11 ปี ช่วยชีวิตเด็กอีก 5 คน) 723 00:43:46,498 --> 00:43:47,833 ผ่าตัดเสร็จเร็วจังเลยนะ 724 00:43:48,459 --> 00:43:51,086 เสร็จเร็วอะไรล่ะ วันนี้ฉันออกมาตั้งแต่เช้ามืด 725 00:43:53,839 --> 00:43:56,175 อ๋อ เด็กคนนี้เองสินะ ใช่ไหม 726 00:43:56,258 --> 00:43:58,427 อือ เด็กที่บริจาคหัวใจให้อึนจี 727 00:43:58,510 --> 00:43:59,803 ลงข่าวด้วยแฮะ 728 00:44:02,306 --> 00:44:05,100 เพราะการปลูกถ่ายอวัยวะจากเด็ก ไม่ได้มีกันบ่อยๆ ไง 729 00:44:10,314 --> 00:44:12,900 นายอยู่เวรดึกใช่ไหม งั้นคืนนี้คงดื่มเหล้าไม่ได้สินะ 730 00:44:12,983 --> 00:44:14,902 อือ วันนี้ฉันอยู่เวรดึก 731 00:44:14,985 --> 00:44:17,696 มีคนให้ดื่มด้วยเยอะแยะนี่ ซงฮวาก็มานี่แล้ว 732 00:44:19,782 --> 00:44:21,992 ฉันกินข้าวเย็นด้วยได้นะ 733 00:44:22,076 --> 00:44:23,369 ไม่กินกับหมอจางคยออุลล่ะ 734 00:44:23,452 --> 00:44:25,287 ไม่เป็นไรหรอก กินกับนายก็ได้ 735 00:44:29,625 --> 00:44:32,211 หมอจางคยออุลเองก็อยู่เวรดึก ไม่ก็ไปจัดหาอวัยวะสิท่า 736 00:44:33,671 --> 00:44:34,963 อือ 737 00:44:44,556 --> 00:44:45,766 เก่งมากนะครับ 738 00:44:46,433 --> 00:44:49,728 เอาล่ะ ครั้งสุดท้าย เบ่งแรงอีกหน่อยนะครับ 739 00:44:49,812 --> 00:44:52,898 ว่าแต่ทำไม คุณสามียังไม่เข้ามาอีกล่ะคะ 740 00:44:52,981 --> 00:44:55,734 เด็กใกล้จะออกมาแล้วนะ เขาต้องถ่ายช่วงเวลานี้ไว้ด้วย 741 00:44:55,818 --> 00:45:00,906 คุณแม่ครับ ใกล้เสร็จแล้วนะครับ อีกนิดนะครับ เบ่งแรงอีกนิดนะครับ 742 00:45:00,989 --> 00:45:02,825 คุณสามีมาแล้วค่ะ 743 00:45:05,786 --> 00:45:06,745 อีกครั้งนะครับ 744 00:45:07,663 --> 00:45:08,789 เด็กกำลังออกมาแล้วครับ 745 00:45:08,872 --> 00:45:12,084 อย่าเกร็งที่หน้า แล้วออกแรงเบ่งด้านล่างนะครับ 746 00:45:12,167 --> 00:45:13,502 เอาล่ะ ครั้งสุดท้าย เบ่งครับ 747 00:45:22,678 --> 00:45:23,679 ออกมาแล้ว 748 00:45:25,013 --> 00:45:26,515 เด็กออกมาแล้วนะครับ 749 00:45:30,394 --> 00:45:31,311 สวัสดีจ้ะ 750 00:45:34,523 --> 00:45:36,733 - เก่งมากเลยนะ - เวลา 14:40 น. 751 00:45:36,817 --> 00:45:38,235 เด็กผู้หญิงออกมานะคะ 752 00:45:39,111 --> 00:45:40,487 ลูกออกมาแล้วค่ะ 753 00:45:40,571 --> 00:45:42,072 ยินดีด้วยนะครับ 754 00:45:42,781 --> 00:45:44,450 น่ารักจังเลย 755 00:45:45,325 --> 00:45:48,579 คุณแม่คุณพ่อ ทักทายลูกหน่อยสิครับ 756 00:45:49,788 --> 00:45:51,373 สวัสดีจ้ะ ลูก 757 00:45:52,708 --> 00:45:55,127 คุณสามี รีบมาถ่ายภาพเด็กไว้สิคะ 758 00:45:56,170 --> 00:45:57,463 คุณสามี… 759 00:46:01,925 --> 00:46:03,760 - ที่รัก เก่งมากเลยนะ - อือ 760 00:46:08,307 --> 00:46:09,433 ผมรักคุณนะ 761 00:46:11,268 --> 00:46:14,521 วันนี้คุณเก่งมากเลยนะ 762 00:46:23,363 --> 00:46:24,615 รักนะ ที่รัก 763 00:46:45,552 --> 00:46:47,471 (โรงพยาบาลยุลเจ) 764 00:47:16,083 --> 00:47:18,377 อ้าว มาเมื่อไหร่ 765 00:47:18,460 --> 00:47:19,461 เมื่อกี้ 766 00:47:20,254 --> 00:47:23,006 อันนี้ จองวอนฝากมาให้นาย เพราะคิดว่านายคงไม่ได้กินข้าว 767 00:47:26,009 --> 00:47:27,261 โมทซาร์ทเหรอ 768 00:47:27,344 --> 00:47:28,804 สุดยอดเลยแฮะ 769 00:47:29,388 --> 00:47:30,764 นั่นไง 770 00:47:32,766 --> 00:47:33,767 อ๋อ 771 00:47:34,810 --> 00:47:37,688 ("โซนาตาสำหรับเปียโนสองหลัง" โมทซาร์ท) 772 00:47:47,447 --> 00:47:48,740 มีเรื่องอะไรดีๆ เหรอ 773 00:47:48,824 --> 00:47:52,911 หือ เปล่า ไม่มีอะไรมากหรอก 774 00:47:54,246 --> 00:47:56,623 วันนี้ เป็นครั้งแรกหลังจากหย่า 775 00:47:56,707 --> 00:48:01,461 ที่ฉันตระหนักได้ว่าการแต่งงาน ก็ไม่ได้มีแค่เรื่องแย่ๆ เสมอไป 776 00:48:03,630 --> 00:48:05,257 เมื่อกี้เราทำคลอดกัน 777 00:48:06,258 --> 00:48:07,718 พอเด็กเกิดมา 778 00:48:08,427 --> 00:48:11,847 สามีก็ไม่เข้าไปหาลูก แต่ปรี่ไปหาภรรยาก่อน 779 00:48:14,016 --> 00:48:15,892 เขาเข้าไปใกล้ภรรยา 780 00:48:15,976 --> 00:48:18,437 แล้วบอกว่ารักเธอ บอกว่าเธอเก่งมาก 781 00:48:21,231 --> 00:48:22,941 ภาพนั้นมันสวยงามมากจริงๆ 782 00:48:24,526 --> 00:48:26,236 เคยเจอกันในฐานะคนแปลกหน้าด้วยซ้ำ 783 00:48:27,029 --> 00:48:30,532 แต่ต่างก็พึ่งพิงกัน แล้วก็รักกันแบบนั้น 784 00:48:31,700 --> 00:48:33,702 ฉันรู้สึกดีในตลอดเวลาที่เห็น 785 00:48:35,621 --> 00:48:36,872 แล้วก็อิจฉามากเลย 786 00:48:36,955 --> 00:48:38,290 นายก็แต่งด้วยสิ 787 00:48:38,790 --> 00:48:40,375 นายแต่งงานด้วยก็ได้นี่ 788 00:48:40,459 --> 00:48:41,543 ฉันน่ะเหรอ 789 00:48:42,294 --> 00:48:43,920 ฉันมันไม่ควรแต่งงานหรอก 790 00:48:44,004 --> 00:48:46,506 ทำไมล่ะ ประเทศชาติห้ามไว้เหรอ 791 00:48:46,590 --> 00:48:47,841 ไม่รู้จักครอบครัวฉันหรือไง 792 00:48:48,925 --> 00:48:50,552 ฉันไม่อยากทำลายชีวิตใครอีก 793 00:48:51,595 --> 00:48:53,930 โธ่ แม่นายคงไม่ทำแบบนั้นซ้ำสองหรอก 794 00:48:56,642 --> 00:48:58,560 เดี๋ยวก็ทำแบบนั้นอีก แม่ฉันไม่เปลี่ยนหรอก 795 00:49:05,359 --> 00:49:08,779 คุณชินฮเยคงเป็นทุกข์มากเลยสินะ 796 00:49:13,033 --> 00:49:14,201 นายทำอะไรเหรอ 797 00:49:15,661 --> 00:49:17,287 นายพยายามอะไรลงไปบ้าง 798 00:49:21,041 --> 00:49:22,709 สิ่งที่ฉันพยายามเหรอ 799 00:49:24,044 --> 00:49:25,379 ฉันทำอะไรนะ 800 00:49:28,340 --> 00:49:31,301 ชินฮเยเครียดเรื่องสินสอดมาก 801 00:49:31,385 --> 00:49:33,303 มาตั้งแต่ก่อนแต่งงานเลย 802 00:49:34,221 --> 00:49:38,350 หลังจากที่เราแต่งงานกันแล้ว แม่ฉันก็โทรหาเธอวันละ 30 สาย 803 00:49:39,351 --> 00:49:40,769 พอมาวันหนึ่ง 804 00:49:40,852 --> 00:49:44,439 ฉันก็เห็นว่าชินฮเย กินยานอนหลับถึงหกเม็ดก่อนนอน 805 00:49:45,649 --> 00:49:48,485 ฉันเลยคิดว่าถ้าเป็นแบบนี้ คงได้เป็นเรื่องแน่ 806 00:49:50,153 --> 00:49:51,738 เลยบอกให้เธอไปเรียนเมืองนอก 807 00:49:53,115 --> 00:49:54,866 แล้วฉันจะรับผิดชอบค่าใช้จ่ายเอง 808 00:49:56,076 --> 00:49:57,869 แต่มันก็ดับสลาย 809 00:49:59,204 --> 00:50:02,290 เพราะพอแม่ฉันรู้เรื่อง ท่านก็โทรหาทางบ้านชินฮเย 810 00:50:03,709 --> 00:50:07,337 ถามว่า "ลูกคุณเป็นคนเรียน แล้วทำไมต้องให้ลูกชายฉันจ่าย" 811 00:50:10,382 --> 00:50:12,884 ความพยายามแรก คือการส่งเธอไปเรียนเมืองนอก 812 00:50:13,927 --> 00:50:16,513 ถ้าจะเรียกว่าเป็นความพยายาม มันก็คงเป็นความพยายามแหละ 813 00:50:17,764 --> 00:50:18,765 อือ… 814 00:50:19,433 --> 00:50:22,144 แล้วก็ ชินฮเย 815 00:50:25,063 --> 00:50:28,567 เดิมทีก็มีนิสัยไม่ค่อยพูดอยู่แล้ว แต่เธอยิ่งเก็บเงียบกว่าเดิม 816 00:50:30,152 --> 00:50:31,945 ตอนที่เราหย่ากัน 817 00:50:32,696 --> 00:50:34,322 เธอแทบจะไม่พูดอะไรกับฉันเลย 818 00:50:36,575 --> 00:50:38,535 อาการจากโรคซึมเศร้าก็เริ่มหนักขึ้น 819 00:50:40,120 --> 00:50:41,747 ฉันก็เลยแนะนำ ให้เธอไปอยู่บ้านตัวเอง 820 00:50:41,830 --> 00:50:44,750 เพราะฉันไม่ได้ติดขัดอะไร 821 00:50:44,833 --> 00:50:46,793 คุณแม่ยายเองก็เป็นห่วงมากด้วย 822 00:50:47,836 --> 00:50:51,089 ความพยายามครั้งที่สอง คือการแยกไปอยู่บ้านพ่อแม่ 823 00:50:52,048 --> 00:50:53,508 นี่เธอกำลังสรุปอยู่เหรอ 824 00:50:54,259 --> 00:50:55,093 อือ 825 00:50:55,802 --> 00:50:57,512 มันติดนิสัยน่ะ ไม่ต้องสนใจหรอก 826 00:50:58,513 --> 00:51:00,432 และแน่นอนว่านั่นก็ไม่ได้ผล 827 00:51:00,932 --> 00:51:03,310 ชินฮเยไปไม่ได้เพราะกลัวแม่ฉัน 828 00:51:04,394 --> 00:51:07,147 เราเลยยอมแพ้ทั้งที่ไม่ได้ลอง 829 00:51:09,191 --> 00:51:11,443 ความพยายามครั้งสุดท้ายของฉัน… 830 00:51:17,115 --> 00:51:18,617 อันนี้นับเป็นความพยายามไหมนะ 831 00:51:20,327 --> 00:51:21,244 อะไรเหรอ 832 00:51:24,080 --> 00:51:28,001 จู่ๆ วันหนึ่ง ชินฮเยก็ชวนไปที่บ้านฉัน 833 00:51:28,084 --> 00:51:30,420 - บ้านแม่น่ะ - ทำไมจะเข้าถ้ำเสือล่ะ 834 00:51:30,504 --> 00:51:34,508 ฉันก็บอกนะว่าไม่จำเป็นต้องไปหรอก อย่าไปเลย แต่เธอก็ยังอยากไป 835 00:51:35,258 --> 00:51:37,552 เธอบอกว่าอยากไปทำหน้าที่ลูกสะใภ้ 836 00:51:39,554 --> 00:51:42,557 ฉันก็บอกแล้วนะว่าไม่จำเป็นหรอก แต่สุดท้ายเธอก็ไป 837 00:51:43,308 --> 00:51:44,142 และวันนั้น 838 00:51:45,227 --> 00:51:48,146 แหวนเพชร ที่เคยอยู่ห้องนอนใหญ่ก็หายไป 839 00:51:48,814 --> 00:51:50,232 แหวนหายไปเหรอ 840 00:51:50,774 --> 00:51:52,192 มีเรื่องแบบนั้นด้วยเหรอ 841 00:51:53,860 --> 00:51:55,654 แหวนเพชรของคุณแม่หายไป 842 00:51:59,157 --> 00:52:03,787 แต่ว่าฉันเห็นชินฮเยหยิบแหวน ไปจากโต๊ะเครื่องแป้งของแม่ 843 00:52:06,248 --> 00:52:08,041 และชินฮเยก็เห็นฉัน 844 00:52:11,545 --> 00:52:12,712 ตายแล้ว 845 00:52:13,630 --> 00:52:15,715 "เธอขโมยไปทำไมนะ 846 00:52:15,799 --> 00:52:17,342 ทำไมถึงทำแบบนั้น 847 00:52:18,552 --> 00:52:22,222 ขโมยเพราะเหลืออดแล้วงั้นเหรอ" ฉันคิดไปต่างๆ นานา 848 00:52:24,015 --> 00:52:25,851 แต่ก็ถามอะไรไม่ได้เลยสักอย่าง 849 00:52:26,434 --> 00:52:27,644 ฉันไม่กล้าเอ่ยปากถามเลย 850 00:52:29,521 --> 00:52:32,816 ฉันคิดว่าการทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น คือสิ่งที่ดีที่สุด 851 00:52:33,358 --> 00:52:34,943 ความพยายามครั้งที่สาม 852 00:52:35,777 --> 00:52:38,530 คือการเพิกเฉยและรู้เห็นเป็นใจ ให้อดีตภรรยาก่ออาชญากรรม 853 00:52:41,366 --> 00:52:43,827 แต่อย่างน้อยฉันก็พยายามแล้วใช่ไหม 854 00:52:43,910 --> 00:52:45,120 ไม่นะ 855 00:52:46,246 --> 00:52:47,914 นายพยายามอะไรกันล่ะ 856 00:52:50,208 --> 00:52:52,711 นั่นไม่ใช่ความพยายามเลย แต่เป็นการหลบหลีกต่างหาก 857 00:52:53,211 --> 00:52:57,007 ไปซักไซ้ว่าทำไมถึงขโมย ยังเป็นการพยายามกว่าอีก 858 00:52:57,090 --> 00:52:58,967 นายไม่ได้ทำอะไรเลย 859 00:53:00,093 --> 00:53:02,429 "ทำไมกินยานอนหลับเยอะขนาดนี้ล่ะ 860 00:53:02,512 --> 00:53:04,306 ไปปรึกษาจิตแพทย์ดีไหม" 861 00:53:04,848 --> 00:53:07,100 นายต้องถามและพูดคุยกับเธอแบบนี้สิ 862 00:53:07,767 --> 00:53:09,394 การเอาแต่เก็บมาคิด เอาแต่กังวล 863 00:53:09,477 --> 00:53:11,563 มันจะเป็นการพยายามได้ไง มันแก้ปัญหาได้ตรงไหน 864 00:53:12,814 --> 00:53:14,232 เธอนี่นะ… 865 00:53:15,317 --> 00:53:17,152 ทำไมถึงได้รู้ทุกเรื่อง 866 00:53:19,738 --> 00:53:20,947 ฉันเองก็รู้ 867 00:53:21,865 --> 00:53:25,201 ฉันเองก็รู้ดีว่าปัญหาคือตัวฉันเอง 868 00:53:25,911 --> 00:53:28,455 ฉันก็เลยจงใจเล่า แต่ไม่พูดถึงส่วนนั้น 869 00:53:29,664 --> 00:53:32,000 แต่เธอรู้ทันเหมือนผีบอกได้ไง 870 00:53:34,544 --> 00:53:37,213 บางครั้งเธอก็เหมือนคนอายุ 800 ปีนะ 871 00:53:41,968 --> 00:53:43,762 ทำไมนิสัยฉันมันเป็นแบบนี้ 872 00:53:45,889 --> 00:53:47,265 เป็นพวกปอดแหก 873 00:53:49,100 --> 00:53:52,354 พอเกิดเรื่องที่เป็นทุกข์หรือลำบาก ก็เอาแต่จะหนีตลอด 874 00:53:55,899 --> 00:53:58,610 ฉันยังไม่โตเป็นผู้ใหญ่เลย เป็นคนไม่รู้จักโต 875 00:53:58,693 --> 00:54:02,572 แค่รู้ปัญหาของตัวเองอย่างชัดเจน ก็สำเร็จไปครึ่งหนึ่งแล้วนะ 876 00:54:07,202 --> 00:54:10,038 ในเมื่อรู้จุดที่เป็นปัญหาแล้ว งั้นทีนี้ฉันจะให้วิธีแก้นะ 877 00:54:11,247 --> 00:54:13,917 เหมือนฉันอยู่ในกำมือเธอเลยนะ 878 00:54:15,210 --> 00:54:16,670 เงียบปากแล้วทำแค่อย่างเดียวพอ 879 00:54:18,964 --> 00:54:21,091 ก่อนอื่นเลย นายต้องพูดมากเข้าไว้ 880 00:54:24,719 --> 00:54:28,014 ฉันพูดในสิ่งที่ต้องพูดนะ ฉันพูดทุกอย่างที่จำเป็น 881 00:54:28,098 --> 00:54:30,058 นายต้องพูดสิ่งที่ไม่จำเป็นด้วยสิ 882 00:54:31,267 --> 00:54:34,604 ตอนทำงาน ให้พูดเฉพาะเรื่องที่จำเป็น นอกจากนั้นก็พูดจาเพ้อเจ้อบ้าง 883 00:54:35,188 --> 00:54:36,815 ต่อให้นายจะคิดว่ามันไร้สาระ 884 00:54:37,315 --> 00:54:39,734 แต่มันก็อาจจะ ไม่ใช่เรื่องไร้สาระหรอก 885 00:54:42,654 --> 00:54:44,406 ถึงงั้นก็อย่าเพิ่งทำแบบนั้นกับทุกคน 886 00:54:44,489 --> 00:54:46,992 เอ่อ เอาเป็นว่า เริ่มจากคนใกล้ตัวที่สุดก่อน 887 00:54:47,492 --> 00:54:48,994 คนที่เจอกันบ่อยที่สุด 888 00:54:49,786 --> 00:54:51,871 และเป็นคนที่นายสบายใจด้วยที่สุด 889 00:55:04,509 --> 00:55:05,552 อือ มินฮา 890 00:55:05,635 --> 00:55:07,554 คุณหมอ ยังไม่เลิกงานใช่ไหมคะ 891 00:55:07,637 --> 00:55:10,265 สัปดาห์หน้า จะถึงวันเกิดคุณพยาบาลฮันซึงจูแล้ว 892 00:55:10,348 --> 00:55:12,225 เรากำลังเก็บเงิน ซื้อของขวัญด้วยกันค่ะ 893 00:55:12,308 --> 00:55:15,520 ส่วนคุณหมอ ยังไงก็ได้ชื่อว่าเป็นอาจารย์หมอ 894 00:55:15,603 --> 00:55:17,147 แล้วก็เป็นคนรวย 895 00:55:17,230 --> 00:55:18,982 เพราะงั้นจ่ายมา 100,000 วอนนะคะ 896 00:55:19,065 --> 00:55:21,026 อือ ได้สิ ฉันจะจ่ายให้ 100,000 วอน 897 00:55:21,109 --> 00:55:22,861 ยอดเลย ขอบคุณค่ะ คุณหมอ 898 00:55:22,944 --> 00:55:24,988 แล้วก็ เอ่อ มินฮา 899 00:55:26,364 --> 00:55:28,742 จะให้อะไรเป็นของขวัญเหรอ 900 00:55:29,576 --> 00:55:33,329 เอ่อ เรายังไม่ได้เลือกกันเลยค่ะ 901 00:55:33,413 --> 00:55:36,458 แต่ฉันจะเป็นตัวแทน ไปซื้อที่ห้างสุดสัปดาห์นี้ค่ะ 902 00:55:36,541 --> 00:55:37,625 อ๋อ 903 00:55:39,377 --> 00:55:42,005 ห้างไหนเหรอ เธอจะไปที่ห้างไหน 904 00:55:43,339 --> 00:55:44,716 จะนั่งรถอะไรไปเหรอ 905 00:55:46,634 --> 00:55:48,887 รถไฟฟ้าเหรอ อ๋อ 906 00:55:51,097 --> 00:55:52,307 จะนั่งสายไหนเหรอ 907 00:55:54,267 --> 00:55:57,062 อ๋อ สายสามเหรอ อ๋อ โอเค 908 00:55:57,145 --> 00:55:59,689 นั่งรถไฟฟ้าน่าจะเร็วดีเนอะ 909 00:56:00,523 --> 00:56:02,650 เราจะซื้ออะไรเป็นของขวัญเหรอ 910 00:56:03,985 --> 00:56:05,612 อ๋อ เมื่อกี้ฉันถามไปแล้วสินะ 911 00:56:06,404 --> 00:56:08,865 ค่ะ พบสิ่งผิดปกติในท่อน้ำดี ของคนไข้สมองตาย 912 00:56:08,948 --> 00:56:10,658 ตอนนี้กำลังตรวจชิ้นเนื้ออยู่ค่ะ 913 00:56:10,742 --> 00:56:13,703 อาจารย์หมอจากแผนกพยาธิวิทยา กำลังกลับมาที่โรงพยาบาล 914 00:56:13,787 --> 00:56:16,748 น่าจะใช้เวลาอีกประมาณหนึ่งชั่วโมง เพื่อรอผลค่ะ 915 00:56:16,831 --> 00:56:19,250 จริงเหรอคะ งั้นจะทำไงดีล่ะ 916 00:56:20,001 --> 00:56:21,836 ยังไงก็คงจะตกรถไฟด่วน 917 00:56:21,920 --> 00:56:24,798 ค่ะ ต่อให้เป็นแค่เพราะ เนื้อตายเฉพาะส่วน 918 00:56:25,465 --> 00:56:29,052 แต่กว่าจะเสร็จสิ้นการจัดหาอวัยวะ ก็น่าจะเกินห้าทุ่มเลยค่ะ 919 00:56:29,886 --> 00:56:30,845 งั้นเอาแบบนี้นะคะ 920 00:56:30,929 --> 00:56:33,890 ฉันจะลองหาดูว่า ในบรรดาคนขับรถฉุกเฉิน 921 00:56:33,973 --> 00:56:37,060 มีใครขับไปส่งที่โซลคืนนี้ได้บ้าง แล้วฉันจะติดต่อไปอีกครั้งค่ะ 922 00:56:37,143 --> 00:56:38,436 น่าจะหาคนได้อยู่นะคะ 923 00:56:38,520 --> 00:56:39,896 ถ้าไม่ได้ฉันก็จะทำให้ได้ค่ะ 924 00:56:39,979 --> 00:56:41,731 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ ขอบคุณนะคะ 925 00:56:41,815 --> 00:56:47,278 (ห้องผ่าตัดกลาง) 926 00:56:48,613 --> 00:56:51,032 นายไม่ได้อยู่เวรดึกสักหน่อย ทำไมยังไม่กลับบ้านล่ะ 927 00:56:51,116 --> 00:56:52,283 ก็มีเหตุอยู่หรอก 928 00:56:54,661 --> 00:56:55,620 เรื่องอะไร 929 00:57:07,757 --> 00:57:09,467 (หน่วยกู้ภัย 119 รถฉุกเฉิน) 930 00:57:15,765 --> 00:57:16,850 (โรงพยาบาลยุลเจ) 931 00:57:17,892 --> 00:57:19,644 - คยออุล เธอนั่งหน้าเลย - ค่ะ 932 00:57:19,727 --> 00:57:22,313 คนขับถูกเรียกตัวมากะทันหัน ก็เลยอาจจะเพลียๆ ได้ 933 00:57:22,397 --> 00:57:24,691 เธอก็ช่วยเรียกสติอยู่ข้างๆ เขา อย่าให้ง่วงด้วยนะ 934 00:57:24,774 --> 00:57:26,192 ค่ะ รับทราบค่ะ 935 00:57:36,953 --> 00:57:39,747 - คุณคะ ทานหมากฝรั่งไหมคะ - ครับ ขอบคุณครับ 936 00:57:46,421 --> 00:57:49,132 - ทานปลาหมึกสิคะ - ขอบคุณครับ 937 00:58:02,770 --> 00:58:06,232 คุณคะ เราแวะจุดพักรถกันแป๊บหนึ่งนะคะ 938 00:58:06,316 --> 00:58:08,193 - ได้ครับ - ค่ะ 939 00:58:19,204 --> 00:58:20,788 (หน่วยกู้ภัย 119) 940 00:58:20,872 --> 00:58:24,667 (รถฉุกเฉิน) 941 00:58:24,751 --> 00:58:27,837 (ทางเข้าเฉพาะรถฉุกเฉิน) 942 00:58:34,219 --> 00:58:35,803 (แม่) 943 00:58:41,559 --> 00:58:42,977 แม่ยังไม่นอนเหรอ 944 00:58:43,061 --> 00:58:44,687 มีเรื่องอะไรหรือเปล่า 945 00:58:44,771 --> 00:58:46,231 ทำไมโทรมาป่านนี้ล่ะ 946 00:58:46,314 --> 00:58:50,860 ไม่มีอะไรหรอก แค่จู่ๆ คิดถึงลูกสาวตอนดึกเลยโทรหา 947 00:58:50,944 --> 00:58:52,820 ตอนนี้มันตีสี่แล้วนะ 948 00:58:52,904 --> 00:58:54,822 ทำไมยังไม่นอนอีกล่ะ 949 00:58:54,906 --> 00:58:57,492 ได้ยินเสียงลูกสาวแล้ว ตอนนี้ก็คงต้องนอนแล้วล่ะ 950 00:58:58,618 --> 00:59:00,912 ลูกสาว ไม่เจ็บป่วยใช่ไหม 951 00:59:00,995 --> 00:59:02,455 หนูสบายดี 952 00:59:04,165 --> 00:59:06,918 แม่ ทะเลาะกับพ่อเหรอ 953 00:59:07,001 --> 00:59:09,128 เปล่านะ ไม่ได้ทะเลาะกัน 954 00:59:10,505 --> 00:59:11,673 พูดจริงใช่ไหม 955 00:59:11,756 --> 00:59:12,590 อือ ไม่ได้ทะเลาะ 956 00:59:13,258 --> 00:59:17,011 คยออุล เครื่องเคียงหมดแล้วใช่ไหม สัปดาห์หน้าแม่ส่งไปให้ดีไหม 957 00:59:17,095 --> 00:59:19,138 ยังเหลืออีกเยอะอยู่เลย 958 00:59:21,266 --> 00:59:23,434 แม่ไม่มีเรื่องอะไรจริงๆ ใช่ไหม 959 00:59:23,518 --> 00:59:26,980 ไม่มี ไม่มีอะไรทั้งนั้นล่ะ 960 00:59:30,358 --> 00:59:33,027 แม่ หนูมีสายเข้า ต้องเข้าผ่าตัดตอนนี้เลยน่ะ 961 00:59:33,111 --> 00:59:35,154 อ้อ โอเค รีบไปสิ 962 00:59:35,238 --> 00:59:38,408 ตั้งใจทำงานนะ ลูกสาวแม่ รักนะ 963 00:59:38,491 --> 00:59:39,576 อือ หนูก็เหมือนกัน 964 00:59:43,079 --> 00:59:45,498 (โรงพยาบาลยุลเจ) 965 00:59:46,541 --> 00:59:48,334 อ้อ คุณหมอจางคยออุลคะ 966 00:59:48,418 --> 00:59:51,045 คนไข้โจซองซู ที่ผ่าตัดส่องถุงน้ำดี ห้อง 6010 967 00:59:51,129 --> 00:59:52,589 ผายลมออกมาแล้วค่ะ 968 00:59:52,672 --> 00:59:55,383 ค่ะ ถ้างั้นหลังจากนี้ให้เขาดื่มน้ำ 969 00:59:55,466 --> 00:59:57,552 เริ่มทานอาหารพรุ่งนี้ แจ้งว่าให้ทานโจ๊กนะคะ 970 00:59:57,635 --> 00:59:59,053 ค่ะ รับทราบค่ะ 971 01:00:02,056 --> 01:00:03,474 ต้องการอะไรหรือเปล่าคะ 972 01:00:03,558 --> 01:00:06,894 คุณพยาบาลคะ เปลี่ยนห้องให้ฉันหน่อยเถอะค่ะ 973 01:00:07,562 --> 01:00:10,565 มันหนวกหูจนอยู่ไม่ไหวแล้วค่ะ 974 01:00:12,317 --> 01:00:14,986 คนไข้น่ะ เฮ้อ 975 01:00:16,487 --> 01:00:20,283 คุณผู้หญิงคนนั้นก็กรีดร้องทุกครั้ง ที่มีอาการเพ้อคลั่ง 976 01:00:20,366 --> 01:00:25,163 ส่วนคนที่เป็นสามี พอตกค่ำทีไรก็ไปกระดกเหล้ามาทุกที 977 01:00:26,914 --> 01:00:30,335 ฉันเองก็ไม่แน่ใจหรอก เพราะม่านบังอยู่ 978 01:00:30,418 --> 01:00:31,753 แต่ โอ๊ย… 979 01:00:32,795 --> 01:00:35,465 ฉันว่าเหมือนเขาทุบตีภรรยาเลย 980 01:00:37,216 --> 01:00:40,470 คือแบบว่า เสียงน่ะ… 981 01:00:40,553 --> 01:00:45,308 มันเหมือนกับเสียงต่อยคนด้วยกำปั้น หรืออะไรแบบนั้นเลยนะคะ 982 01:00:46,184 --> 01:00:50,313 ฉันไม่ได้เห็นเต็มตา ก็เลยไม่แน่ใจค่ะ แต่ว่า… 983 01:00:50,396 --> 01:00:52,607 โอ๊ย แต่มันแปลกๆ นะคะ 984 01:00:54,359 --> 01:00:57,570 คุณหมอคะ เปลี่ยนห้องให้หน่อยนะคะ 985 01:00:57,654 --> 01:01:00,323 มันหนวกหูแล้วก็รบกวนเรามาก 986 01:01:00,406 --> 01:01:02,950 แม่ฉันนอนหลับไม่เต็มอิ่มเลยค่ะ 987 01:01:16,881 --> 01:01:19,133 สวัสดีครับ คุณหมอ 988 01:01:20,051 --> 01:01:21,427 ทานข้าวหรือยังครับ 989 01:01:23,680 --> 01:01:25,348 ทานนี่หน่อยสิครับ 990 01:01:26,015 --> 01:01:27,100 ไม่ค่ะ ไม่เป็นไรค่ะ 991 01:01:31,437 --> 01:01:33,856 (โรงพยาบาลยุลเจ) 992 01:01:41,823 --> 01:01:43,741 - คิมจุนวาน - ว่าไง อีอิกจุน 993 01:01:43,825 --> 01:01:45,201 ตารางงานนายสัปดาห์นี้เป็นไง 994 01:01:45,284 --> 01:01:48,830 ของฉันเหรอ พรุ่งนี้มีตรวจทั้งวัน พฤหัสศุกร์มีสัมมนาที่เกาะเชจู 995 01:01:48,913 --> 01:01:50,081 โล่งไปที 996 01:01:51,040 --> 01:01:52,750 - โล่งอะไร - เปล่า โล่งก็แล้วกัน 997 01:01:52,834 --> 01:01:53,876 วันศุกร์นายจะกลับตอนไหน 998 01:01:53,960 --> 01:01:56,754 น่าจะตอนค่ำมั้ง กลับมาก็น่าจะตรงกลับบ้านเลยนะ 999 01:01:56,838 --> 01:01:58,214 - ทำไมเล่า - เข้าใจแล้ว 1000 01:02:01,134 --> 01:02:02,135 ไอ้นี่… 1001 01:02:07,014 --> 01:02:08,474 - อือ - อาจารย์หมอครับ 1002 01:02:08,558 --> 01:02:10,977 คุณแม่อึนจี ขอปรึกษาด้วยสักครู่น่ะครับ 1003 01:02:11,728 --> 01:02:12,645 ปรึกษาเหรอ 1004 01:02:18,276 --> 01:02:21,028 หมอจางคยออุล วันนี้ไม่ได้อยู่เวรดึกนี่ 1005 01:02:21,112 --> 01:02:23,573 - ฉันยังจัดการชาร์ตไม่เสร็จน่ะค่ะ - อ๋อ 1006 01:02:49,056 --> 01:02:51,601 เรารับของพวกนี้ไว้ไม่ได้นะคะ คุณแม่ 1007 01:02:51,684 --> 01:02:52,727 คุณแม่ก็รู้ 1008 01:02:52,810 --> 01:02:55,188 ฉันทำเองกับมือเลยนะคะ 1009 01:02:56,022 --> 01:02:57,648 รวมแล้วยังไม่ถึง 30,000 วอนเลยค่ะ 1010 01:02:57,732 --> 01:03:00,526 ตายจริง จะกินให้อร่อยเลยค่ะ 1011 01:03:00,610 --> 01:03:05,156 ฝากให้คุณพยาบาลโจมียองกับ คุณพยาบาลยูจียุนเวรดึกด้วยนะคะ 1012 01:03:05,239 --> 01:03:08,618 แล้วก็คุณพยาบาลคิมมีซุก คนที่เสียงน่ารักๆ 1013 01:03:08,701 --> 01:03:10,453 ที่เพิ่งกลับไปเมื่อเช้า 1014 01:03:10,536 --> 01:03:13,998 แล้วก็ฝากให้คุณพยาบาลจางกยองฮวา คนที่ชอบเล่นโยคะด้วยนะคะ 1015 01:03:14,081 --> 01:03:16,501 ค่ะ ไม่ต้องห่วงค่ะ ฉันจะฝากให้ทุกคนเองค่ะ 1016 01:03:18,503 --> 01:03:19,670 ที่ผ่านมา… 1017 01:03:21,297 --> 01:03:23,049 ขอบคุณมากจริงๆ นะคะ 1018 01:03:24,759 --> 01:03:27,804 เพราะเหล่าคุณพยาบาลจากห้องพีไอซียู 1019 01:03:28,971 --> 01:03:32,850 อึนจีถึงอดทนมาได้อย่างเข้มแข็ง และได้รับการผ่าตัดปลูกถ่ายค่ะ 1020 01:03:35,269 --> 01:03:38,981 ขอบคุณที่เอ็นดูอึนจีของเรา มากยิ่งกว่าฉันอีก 1021 01:03:39,065 --> 01:03:42,652 และขอบคุณมากจริงๆ ค่ะ ที่ดูแลแกเป็นอย่างดี 1022 01:03:44,529 --> 01:03:47,865 เรารู้สึกขอบคุณด้วยซ้ำค่ะ ที่อึนจีฟื้นตัวได้เร็ว 1023 01:03:50,701 --> 01:03:52,662 มีหลายคนเลยค่ะที่ช่วยเราไว้ 1024 01:03:54,580 --> 01:03:57,124 คุณพยาบาลทุกคน ก็เหน็ดเหนื่อยกันมามาก 1025 01:03:58,042 --> 01:04:01,921 คุณหมอคิมจุนวาน ก็ลำบากมามากเหมือนกัน 1026 01:04:03,965 --> 01:04:05,299 แต่ว่าฉัน… 1027 01:04:06,801 --> 01:04:09,428 มีคนหนึ่งที่รู้สึกขอบคุณที่สุดค่ะ 1028 01:04:11,931 --> 01:04:13,474 (หออภิบาลผู้ป่วยเด็กวิกฤต ห้องแยก) 1029 01:04:13,558 --> 01:04:14,767 นี่มันอะไรครับ 1030 01:04:16,018 --> 01:04:18,938 ฉันเขียนจดหมาย ให้ครอบครัวผู้บริจาคค่ะ คุณหมอ 1031 01:04:20,106 --> 01:04:23,901 แล้วก็ใส่ของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ไว้ให้พวกเขาด้วยค่ะ 1032 01:04:26,195 --> 01:04:29,866 เด็กน้อยที่แบ่งปันหัวใจให้อึนจี และจากไปยังสวรรค์… 1033 01:04:31,534 --> 01:04:35,830 ฝากมอบให้ ครอบครัวของเด็กคนนั้นทีนะคะ 1034 01:04:36,664 --> 01:04:39,375 คุณหมอคะ รบกวนด้วยนะคะ 1035 01:04:40,459 --> 01:04:42,628 คุณแม่ก็รู้ ว่าตามกฎแล้วมันทำไม่ได้นะครับ 1036 01:04:43,462 --> 01:04:47,341 เราไม่สามารถบอกได้ว่าเขาเป็นใคร และผมเองก็ไม่รู้ด้วยครับ 1037 01:04:48,092 --> 01:04:49,677 - ผมคงฝากให้ไม่ได้… - เอ่อ 1038 01:04:50,887 --> 01:04:52,597 ฉันอ่านข่าวแล้วค่ะ 1039 01:04:55,182 --> 01:04:58,561 ในหนึ่งปีมีการปลูกถ่ายหัวใจในเด็ก แค่ไม่กี่เคสนี่คะ 1040 01:05:00,187 --> 01:05:02,857 วันที่เด็กคนนั้น ได้เป็นเทวดาตัวน้อยบนสวรรค์ 1041 01:05:04,233 --> 01:05:08,446 กับวันที่อึนจีได้รับหัวใจดวงใหม่ คือวันเดียวกันค่ะ 1042 01:05:11,073 --> 01:05:13,200 อายุกับพื้นเพก็ตรงกันค่ะ 1043 01:05:19,457 --> 01:05:20,791 คุณหมอคะ 1044 01:05:25,546 --> 01:05:27,673 ในขณะที่ฉันเฝ้าภาวนาอยู่หลายเดือน 1045 01:05:28,883 --> 01:05:30,927 ว่าเมื่อไหร่ ลูกฉันจะได้รับบริจาคหัวใจ 1046 01:05:32,219 --> 01:05:36,182 อีกมุมหนึ่งของหัวใจฉัน ก็ทรมานเหลือเกินค่ะ 1047 01:05:40,436 --> 01:05:44,065 สำหรับเรา มันคือปาฏิหาริย์และพรครั้งใหญ่ 1048 01:05:46,275 --> 01:05:50,404 แต่สำหรับอีกครอบครัวหนึ่ง มันคือเคราะห์ร้ายครั้งใหญ่ 1049 01:05:51,948 --> 01:05:55,618 การที่ฉันหวังและภาวนา ให้เป็นแบบนั้นอยู่ทุกค่ำคืน 1050 01:05:57,912 --> 01:05:59,038 มันทำให้ใจฉัน… 1051 01:06:00,289 --> 01:06:02,583 เจ็บปวดมากจริงๆ ค่ะ 1052 01:06:28,859 --> 01:06:30,736 (ใบรับรองการสนับสนุนแบ่งปันชีวิต ซงฮันกยอล) 1053 01:06:31,654 --> 01:06:33,114 ถึงจะเป็นจำนวนเงินแค่เล็กน้อย 1054 01:06:34,115 --> 01:06:36,283 แต่ฉันก็บริจาคในนามของเขาค่ะ 1055 01:06:42,540 --> 01:06:44,000 ฉันจะทำแบบนี้ทุกปี 1056 01:06:45,668 --> 01:06:49,463 ฉันจะไม่ลืมเขาเด็ดขาด และจะจดจำเขาเอาไว้ค่ะ 1057 01:06:51,090 --> 01:06:53,968 คุณหมอคะ ฝากมอบให้ทีนะคะ 1058 01:06:55,052 --> 01:06:57,805 แล้วก็ฝากบอกคำนี้ด้วยนะคะ 1059 01:07:05,438 --> 01:07:07,481 บอกพวกเขาว่าขอบคุณมากจริงๆ 1060 01:07:09,400 --> 01:07:11,694 บุญคุณและจิตใจที่งดงามของพวกเขา 1061 01:07:13,029 --> 01:07:15,531 ฉันจะเก็บเอาไว้ในหัวใจไปตลอดชีวิต 1062 01:07:18,284 --> 01:07:20,411 ฉันจะเลี้ยงดูลูกอย่างดี 1063 01:07:20,494 --> 01:07:23,080 เพื่อทดแทนให้กับเด็กน้อยบนสวรรค์ 1064 01:07:26,542 --> 01:07:27,960 ฝากบอกพวกเขาด้วยนะคะ 1065 01:07:40,139 --> 01:07:41,557 (ลิฟต์สำหรับผู้ป่วย) 1066 01:07:41,640 --> 01:07:44,769 คุณสองคนช่วยมาทางนี้หน่อยค่ะ 1067 01:08:00,159 --> 01:08:03,329 เขาเริ่มอีกแล้วนะคะ เป็นอะไรของเขาน่ะ 1068 01:08:10,669 --> 01:08:11,837 จะทำอะไรน่ะ 1069 01:08:15,007 --> 01:08:18,344 โธ่เว้ย ยัยบ้านี่ 1070 01:08:18,427 --> 01:08:20,513 นี่ เป็นบ้าอะไร 1071 01:08:21,514 --> 01:08:23,307 ยัยนี่… 1072 01:08:24,100 --> 01:08:27,353 ปล่อยฉัน บอกให้ปล่อยไงวะ ปล่อย 1073 01:08:27,436 --> 01:08:28,854 - ปล่อยสิ - อยู่นิ่งๆ ครับ 1074 01:08:28,938 --> 01:08:30,356 - บอกให้ปล่อยไงวะ - อยู่เฉยๆ 1075 01:08:30,439 --> 01:08:32,858 ปล่อยนะ ปล่อยฉัน 1076 01:08:32,942 --> 01:08:35,194 - ไปคุยกันข้างนอกครับ - ปล่อย 1077 01:08:35,277 --> 01:08:36,987 - แกตายแน่ - คยออุล เป็นอะไรไหม 1078 01:08:37,071 --> 01:08:38,906 - ลุกไหวไหม - เราจะแจ้งตำรวจนะครับ 1079 01:08:38,989 --> 01:08:40,407 - ปล่อยสิ - เป็นอะไรไหมคะ 1080 01:08:40,491 --> 01:08:42,409 - ฉันจะฟ้องร้องแน่ ปล่อย - ใจเย็นๆ ครับ 1081 01:08:42,493 --> 01:08:44,662 - ปล่อยสิ ปล่อย - เงียบๆ ครับ 1082 01:08:45,496 --> 01:08:47,665 นี่ เธอจะไปไหนฮะ 1083 01:08:48,415 --> 01:08:50,292 - ปล่อยสิ เฮ้ย - เราจะเรียกตำรวจนะครับ 1084 01:08:50,376 --> 01:08:51,627 เฮ้ย ปล่อย 1085 01:09:05,182 --> 01:09:06,433 หมอจางคยออุล 1086 01:09:07,476 --> 01:09:10,104 เลือดนักสู้มันล้น หรือว่าบ้าบิ่นกันแน่ 1087 01:09:11,147 --> 01:09:12,022 ฉันขอโทษค่ะ 1088 01:09:13,149 --> 01:09:15,401 เธอไม่จำเป็นต้องขอโทษฉันหรอก 1089 01:09:16,402 --> 01:09:19,029 แต่เธอเล่นไม่รู้จักกลัวตลอดเลย 1090 01:09:19,113 --> 01:09:20,614 ทำไมทำแบบนั้น 1091 01:09:20,698 --> 01:09:23,576 ถ้าหัวกระแทกพื้นขึ้นมาจะทำยังไง 1092 01:09:24,243 --> 01:09:28,164 กระดิ่งฉุกเฉินก็มีอยู่ และชั้นนั้นก็มีรปภ.อยู่ด้วยนี่ 1093 01:09:28,247 --> 01:09:32,835 อดทนสักเดี๋ยวก็ไม่ได้ ต้องปรี่ไปแบบนั้นเลยหรือไง ปัดโธ่ 1094 01:09:32,918 --> 01:09:35,504 พอแล้วล่ะ กวังฮยอน กลับไปทำงานต่อเถอะ 1095 01:09:36,005 --> 01:09:37,548 อือ ฉันก็ว่าจะไปอยู่แล้วล่ะ 1096 01:09:37,631 --> 01:09:40,217 แต่ยังไง เธอก็จะปวดไหล่แปลบๆ อยู่สองสามวันนะ 1097 01:09:40,301 --> 01:09:44,388 รู้ใช่ไหมว่าบางครั้งในภาพเอกซเรย์ ก็มองไม่เห็นรอยแตกเล็กๆ 1098 01:09:44,930 --> 01:09:48,309 ถ้าเป็นไปได้ก็อย่าใช้แขน กินยาและรอดูอาการอีกสองสามวัน 1099 01:09:51,228 --> 01:09:53,981 - ไปเถอะ - อือ ไปแล้วนะ 1100 01:10:14,251 --> 01:10:16,545 ฉันสัญญาไม่ได้ค่ะว่าจะไม่เกิด… 1101 01:10:17,880 --> 01:10:19,006 เรื่องแบบนี้ขึ้นอีก 1102 01:10:21,050 --> 01:10:23,761 คนโดนตบทั้งคน ฉันจะอยู่เฉยได้ยังไงล่ะคะ 1103 01:10:24,845 --> 01:10:26,597 รปภ.ก็อยู่ที่นั่นนะ 1104 01:10:27,973 --> 01:10:29,642 เธอควรจะปล่อยให้เป็นหน้าที่พวกเขาสิ 1105 01:10:30,434 --> 01:10:33,604 ฉันไม่รู้ว่าทีมรปภ.อยู่ใกล้ๆ ค่ะ 1106 01:10:34,521 --> 01:10:36,857 ปกติพวกเขาไม่ได้อยู่ที่ชั้นนั้น 1107 01:10:38,108 --> 01:10:39,860 พวกเขาอยู่มาทั้งสัปดาห์นี้แล้ว 1108 01:10:40,653 --> 01:10:43,030 อิกจุนขอความร่วมมือทีมรปภ.ไว้ 1109 01:10:45,866 --> 01:10:48,202 เขาสงสัยว่ามีการทำร้ายร่างกาย ภายในครอบครัว 1110 01:10:48,285 --> 01:10:51,622 แต่ดูเหมือนคนไข้จะกลัวสามี ก็เลยไม่กล้าเอ่ยปาก 1111 01:10:51,705 --> 01:10:52,706 เขาเลยขอให้จัดคน… 1112 01:10:53,749 --> 01:10:56,502 ประจำที่วอร์ดไว้สำหรับสัปดาห์นี้ เผื่อว่าจะเกิดเหตุอะไรขึ้น 1113 01:11:00,047 --> 01:11:01,257 เรื่องอะไร 1114 01:11:11,100 --> 01:11:14,228 สามีเช็ดหน้าให้ภรรยา ด้วยผ้าขนหนูอุ่นๆ 1115 01:11:15,062 --> 01:11:17,147 แต่เขาไม่สนใจเรื่องการรักษา ในวันพรุ่งนี้เลย 1116 01:11:19,942 --> 01:11:22,820 แค่มือสามียื่นไปใกล้ๆ หน้า เธอก็สะดุ้งแล้ว 1117 01:11:22,903 --> 01:11:25,406 ฉันเลยยื่นเรื่องไปที่ทีมรปภ. เมื่อสัปดาห์ก่อนไว้เผื่อๆ 1118 01:11:25,489 --> 01:11:28,826 บอกไปว่าฉันก็ไม่มั่นใจ แต่ขอสองคน มาประจำที่ชั้นนั้นเฉพาะสัปดาห์นี้ 1119 01:11:28,909 --> 01:11:32,329 ถ้าฉันคิดผิด ฉันยอมโดนด่าว่าจุ้นจ้านก็ได้ 1120 01:11:32,413 --> 01:11:35,124 แต่ว่า วันนี้ตอนที่ฉันออกราวด์ 1121 01:11:36,792 --> 01:11:38,711 ฉันเห็นรอยช้ำบนหน้าผากคนไข้ 1122 01:11:40,713 --> 01:11:42,464 เราควรจะแจ้งความเอาไว้นะ 1123 01:11:44,300 --> 01:11:46,885 ก่อนจะทำแบบนั้น ฉันคิดว่าควรจะถามคนไข้ก่อน 1124 01:11:46,969 --> 01:11:49,471 ก็เลยลองถามเธอตอนที่สามีไม่อยู่ 1125 01:11:51,932 --> 01:11:55,477 ไม่ทราบว่า ต้องการความช่วยเหลือหรือเปล่าครับ 1126 01:12:00,524 --> 01:12:02,943 เรามีทีมที่จะช่วยคุณได้อยู่นะครับ 1127 01:12:03,027 --> 01:12:06,739 เราสามารถดำเนินการ โดยที่คุณสามีไม่รู้ได้ด้วยนะคะ 1128 01:12:12,536 --> 01:12:13,704 ฉันขอโทษค่ะ 1129 01:12:16,040 --> 01:12:17,249 แต่ไม่ใช่ค่ะ 1130 01:12:19,084 --> 01:12:20,461 ฉันไม่ได้เป็นแบบนั้นค่ะ 1131 01:12:25,090 --> 01:12:26,550 งั้นก็บอกเราได้ทุกเมื่อนะครับ 1132 01:12:26,633 --> 01:12:29,553 ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ เราก็สามารถช่วยได้ในทันที 1133 01:12:30,554 --> 01:12:32,306 และคุณจะได้รับการคุ้มกันครับ 1134 01:12:33,807 --> 01:12:34,850 ค่ะ 1135 01:12:38,270 --> 01:12:40,356 ขอโทษนะคะ คุณหมอ 1136 01:12:41,398 --> 01:12:43,776 ไม่ใช่ความผิดคุณชเวอึนซุกเลย จะขอโทษทำไมล่ะครับ 1137 01:12:45,486 --> 01:12:46,737 คุณเป็นเหยื่อนะครับ 1138 01:12:49,114 --> 01:12:51,116 ไม่มีเหตุผลที่ คุณจะต้องขอโทษเลยครับ 1139 01:12:58,832 --> 01:13:02,294 ขอเวลาให้ฉันหน่อยได้ไหมคะ คุณหมอ 1140 01:13:05,047 --> 01:13:06,173 ครับ ได้ครับ 1141 01:13:07,383 --> 01:13:10,010 งั้นตอนนี้เกิดอะไรขึ้น กับคนไข้ชเวอึนซุกล่ะคะ 1142 01:13:10,719 --> 01:13:12,888 ถ้าสามีบอกให้เธอออกจากโรงพยาบาล 1143 01:13:13,430 --> 01:13:15,808 บอกให้ไปจากโรงพยาบาลนี้ล่ะ จะทำยังไง 1144 01:13:16,809 --> 01:13:20,104 อิกจุนย้ายคนไข้ไปห้องไอซียูแล้ว 1145 01:13:22,481 --> 01:13:23,690 อ๋อ 1146 01:13:25,109 --> 01:13:27,403 มีวิธีแบบนั้นด้วยสินะ 1147 01:13:29,321 --> 01:13:31,281 มีวิธีแบบนั้นด้วยสินะคะ 1148 01:13:32,533 --> 01:13:36,286 เขาน่าจะสั่งห้ามเยี่ยมไข้แล้ว บอกว่าคนไข้ต้องการพักผ่อน 1149 01:13:36,370 --> 01:13:39,289 เห็นว่าจะรอดูวันนี้กับพรุ่งนี้ รวมประมาณสองวัน 1150 01:13:39,373 --> 01:13:41,875 แล้วจะลองหาวิธีอีกครั้ง 1151 01:13:41,959 --> 01:13:44,837 เพราะงั้นไม่ต้องห่วง อิกจุนคงจะจัดการได้แหละ 1152 01:13:47,548 --> 01:13:52,219 ฉันเอาแต่กังวลแทบแย่ ว่าลำพังฉันแค่คนเดียวจะทำยังไงดี 1153 01:13:53,137 --> 01:13:56,390 แต่พอรู้กันหลายคนแบบนี้ มันก็มีวิธีแก้ขึ้นมานะคะ 1154 01:13:57,474 --> 01:14:00,352 ยิ่งเป็นเรื่องเลวร้ายแค่ไหน ก็ยิ่งต้องบอกนะ 1155 01:14:00,436 --> 01:14:02,104 แล้วจะได้ขอความช่วยเหลือ 1156 01:14:04,940 --> 01:14:05,858 ค่ะ 1157 01:14:10,446 --> 01:14:11,447 คยออุล 1158 01:14:12,990 --> 01:14:17,244 มีเรื่องอะไรที่ฉันไม่รู้หรือเปล่า 1159 01:14:24,251 --> 01:14:26,837 ไม่มีค่ะ ไม่มีอะไรทั้งนั้นค่ะ 1160 01:14:31,258 --> 01:14:32,426 งั้นก็โล่งอกไปที 1161 01:14:34,470 --> 01:14:38,599 แต่สมมติว่า ถ้าคยออุลมีเรื่องอะไรที่กังวลอยู่ 1162 01:14:38,682 --> 01:14:41,768 หรือมีอะไรที่ทำให้เครียด ก็บอกฉันมานะ 1163 01:14:42,853 --> 01:14:44,438 ฉันอาจจะช่วยได้นะ 1164 01:14:46,023 --> 01:14:47,983 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 1165 01:14:49,026 --> 01:14:50,986 แต่ตอนนี้ไม่มีจริงๆ นะคะ 1166 01:14:51,069 --> 01:14:53,155 ถ้าไม่นับเรื่องที่ฉันโง่เง่า และไร้ความสามารถ 1167 01:14:53,238 --> 01:14:55,532 จนทำให้คนไข้ต้องลำบาก 1168 01:14:56,575 --> 01:14:57,784 ทุกอย่างก็ปกติดีค่ะ 1169 01:15:09,171 --> 01:15:13,550 จางคยออุล คยออุล คยออุลของเราอยู่ไหนเนี่ย 1170 01:15:13,634 --> 01:15:16,553 จางคยออุล คยออุล 1171 01:15:16,637 --> 01:15:19,640 โอย อยู่ไหนนะ คยออุล 1172 01:15:21,475 --> 01:15:23,310 จางคยออุล 1173 01:15:23,894 --> 01:15:26,563 คยออุล คยออุลอยู่ไหนเหรอ 1174 01:15:37,157 --> 01:15:38,242 เป็นดาราดังเหรอเราน่ะ 1175 01:15:41,161 --> 01:15:43,372 ที่โรงพยาบาลไม่มีใครจำเธอได้หรอก 1176 01:15:43,455 --> 01:15:46,166 วันนี้เพื่อนๆ ฉัน ก็อยู่ข้างนอกกันหมด 1177 01:15:48,043 --> 01:15:50,671 รู้แหละน่า แค่ลืมถอดออกเฉยๆ 1178 01:15:54,091 --> 01:15:56,760 ฉันไม่เป็นไรสักหน่อย จะถ่อมาถึงสนามบินทำไม 1179 01:15:57,427 --> 01:15:59,471 กลัวฉันหาโรงพยาบาลยุลเจไม่เจอเหรอ 1180 01:15:59,555 --> 01:16:02,057 อือ จากนี้ไปเธอคือเด็กน้อย 1181 01:16:03,517 --> 01:16:05,519 ทำทุกอย่างตามที่พี่สั่งซะ 1182 01:16:05,602 --> 01:16:08,146 กว่าจะตรวจเสร็จหมด ก็ใช้เวลาสามสี่ชั่วโมง 1183 01:16:08,230 --> 01:16:09,815 แล้วก็จะรู้ผลทันที 1184 01:16:09,898 --> 01:16:12,234 เธออาจจะถูกส่งตัว ไปรับการรักษาที่ชางวอน 1185 01:16:12,317 --> 01:16:14,361 แต่ถ้าผลออกมาไม่ดี 1186 01:16:15,112 --> 01:16:17,614 จะจุนวานหรืออะไรก็ช่าง แต่เธอจะต้องแอดมิตทันที เข้าใจไหม 1187 01:16:17,698 --> 01:16:19,825 เข้าใจแล้ว ฉันจะทำตามที่พี่สั่ง 1188 01:16:20,409 --> 01:16:23,704 ฉันเองก็กลัวว่าตัวเองจะป่วย 1189 01:16:29,835 --> 01:16:32,629 คิดถึงอูจูจัง พี่น่าจะพาอูจูมาด้วยสิ 1190 01:16:34,089 --> 01:16:36,258 อูจูสนิทกับอาปูหิมะมากน่ะสิ 1191 01:16:43,807 --> 01:16:45,809 พี่ ระหว่างที่ฉันเข้ารับการตรวจ 1192 01:16:45,892 --> 01:16:48,061 พี่คงจะไม่ทำตัวเปิ่นๆ รอฉันอยู่หน้าประตู 1193 01:16:48,145 --> 01:16:50,188 หรือตามเข้าไปในห้องตรวจใช่ไหม 1194 01:16:50,272 --> 01:16:52,983 ไม่ทำหรอกน่า ฉันจะรออยู่ที่ห้องฉัน 1195 01:16:54,985 --> 01:16:57,988 (ซีที เอ็มอาร์ไอ การตรวจวินิจฉัยหลอดเลือด) 1196 01:17:11,168 --> 01:17:12,669 (โรงพยาบาลยุลเจ) 1197 01:17:13,170 --> 01:17:15,672 พอเริ่มเป็นโรคตับแข็งสักครั้งแล้ว มันจะไม่เหมือนเดิมอีก 1198 01:17:17,758 --> 01:17:19,468 คนอื่นอาจไม่แน่ แต่สำหรับเธอ 1199 01:17:20,052 --> 01:17:22,512 ถ้าเป็นโรคตับแข็ง จะยิ่งอันตราย 1200 01:17:29,853 --> 01:17:32,606 อีกอย่าง การติดเชื้อในท่อน้ำดีก็แย่ลงด้วย 1201 01:17:32,689 --> 01:17:35,275 เธอไปที่นั่นแล้วไม่ได้ดูแลให้ดีเหรอ 1202 01:17:35,359 --> 01:17:37,903 ไหนบอกว่ากินยาทุกครั้งที่มีไข้นี่ 1203 01:17:37,986 --> 01:17:41,073 เมื่อก่อนเวลาที่กินยา ไข้ก็จะลดลงทันที 1204 01:17:41,156 --> 01:17:44,159 แต่ช่วงนี้ต่อให้กินยาไปกี่ครั้ง ไข้ก็ไม่ลดลงเลย 1205 01:17:44,242 --> 01:17:46,787 ฉันก็นึกไม่ถึง ว่าการติดเชื้อในท่อน้ำดีจะแย่ลง 1206 01:17:47,287 --> 01:17:51,083 นึกว่าการใช้ชีวิตในเมืองนอกลำบาก อาการก็เลยแย่ลง 1207 01:17:51,583 --> 01:17:53,335 ไม่นานมานี้รู้สึกเพลียมากๆ บ้างไหม 1208 01:17:53,418 --> 01:17:54,836 เพลียน่ะสิ 1209 01:17:54,920 --> 01:17:58,465 แต่ฉันนึกว่าเป็นเพราะอายุมากขึ้น 1210 01:17:58,548 --> 01:18:00,175 ฉันคิดแค่ว่า 1211 01:18:00,842 --> 01:18:05,263 "ฉันเคยมีพลังที่ล้นเหลือ แต่พอแก่ตัวแล้ว พลังก็เลยลดลงสินะ" 1212 01:18:06,431 --> 01:18:09,393 ไม่นึกไม่ฝันเลยว่าจะเป็นโรคตับแข็ง 1213 01:18:11,103 --> 01:18:12,854 ตอนนี้มันยังอยู่ในขั้นต้น 1214 01:18:12,938 --> 01:18:14,648 จากนี้ไปก็มาดูแลให้ดีกัน 1215 01:18:15,816 --> 01:18:18,652 กินกับข้าวฝีมือแม่ อยู่ใกล้ๆ แม่ 1216 01:18:18,735 --> 01:18:21,113 แล้วห่วงแค่สุขภาพตัวเอง ตลอดหนึ่งปีต่อจากนี้ เข้าใจนะ 1217 01:18:21,780 --> 01:18:22,739 เข้าใจแล้ว 1218 01:18:23,657 --> 01:18:25,200 ไปกัน แม่คงรอแย่แล้ว 1219 01:18:25,742 --> 01:18:29,871 อ้อ ฉันบอกแม่กับพ่อไปตามตรงแล้วนะ 1220 01:18:29,955 --> 01:18:31,748 เธอจะได้อยู่ที่บ้านอย่างสบายใจ 1221 01:18:31,832 --> 01:18:34,584 อือ ดีแล้วล่ะ ฉันเองก็กะว่าจะบอกอยู่แล้ว 1222 01:18:36,211 --> 01:18:39,297 ฉันนั่งแท็กซี่ไปสถานีขนส่งก็ได้ ส่วนเราบ๊ายบายกันตรงนี้ 1223 01:18:39,881 --> 01:18:41,717 ยังจะมา "บ๊ายบาย" อยู่อีก 1224 01:18:41,800 --> 01:18:45,095 นานๆ ทีจะได้ไปชางวอนสักที ฉันจะไปหาแม่กับพ่อด้วย 1225 01:18:45,178 --> 01:18:46,596 ไม่ต้องพูดมาก นั่งรถพี่ไป 1226 01:18:46,680 --> 01:18:48,306 ฉันไม่เป็นไรจริงๆ นะ 1227 01:18:48,390 --> 01:18:50,642 ฉันก็ไม่เป็นไรไง ไปกัน 1228 01:18:56,356 --> 01:18:58,650 อือ ฉันไปได้ ตอนนี้อยู่บนแท็กซี่ รอเดี๋ยวนะ 1229 01:18:58,734 --> 01:19:02,070 - คุณครับ ไปส่งที่รพ.ยุลเจนะครับ - ครับ 1230 01:19:02,154 --> 01:19:03,572 ค่าบีพีกับค่าความอิ่มตัวเท่าไร 1231 01:19:03,655 --> 01:19:05,615 ค่าบีพี 50 ค่าความอิ่มตัวประมาณ 60 1232 01:19:05,699 --> 01:19:07,576 เมื่อกี้เราสอดท่อช่วยหายใจแล้วครับ 1233 01:19:07,659 --> 01:19:09,911 อือ ฉันอยู่ใกล้โรงพยาบาลแล้ว เดี๋ยวฉันเข้าไป 1234 01:19:09,995 --> 01:19:11,580 เข้าใจแล้ว อือ 1235 01:19:24,426 --> 01:19:25,594 หาอะไรเหรอ 1236 01:19:26,303 --> 01:19:28,513 ฉันอุตส่าห์เตรียมยาบำรุง ไว้ให้แม่แล้วนะ 1237 01:19:28,597 --> 01:19:30,307 สงสัยจะทิ้งเอาไว้ในห้อง 1238 01:19:30,390 --> 01:19:32,809 เธอรอนี่แป๊บนะ เดี๋ยวฉันรีบไปเอา 1239 01:19:47,491 --> 01:19:51,286 (ศูนย์ฉุกเฉิน) 1240 01:20:13,683 --> 01:20:17,187 ("หนึ่งปีแล้ว" โดย บราวน์อายส์) 1241 01:20:40,043 --> 01:20:41,044 อาจารย์หมอ 1242 01:20:51,221 --> 01:20:53,849 (ศูนย์ฉุกเฉิน) 1243 01:21:12,659 --> 01:21:17,497 มันคือครั้งแรก ไม่กี่วันหลังจากนี้เดี๋ยวก็คงดีขึ้น 1244 01:21:17,581 --> 01:21:21,835 ฉันจมอยู่กับแค่ความคิดนั้น จนผ่านไปแล้วหนึ่งปี 1245 01:21:21,918 --> 01:21:26,423 ทุกครั้งที่ วันครบรอบระหว่างเราวนมาถึง 1246 01:21:26,506 --> 01:21:30,176 ความเศร้าก็เข้ามาหาฉันในทุกครา 1247 01:21:31,094 --> 01:21:36,016 วันที่ฉันสารภาพรักเธอครั้งแรก ด้วยความเขินอายและใจที่เต้นรัว 1248 01:21:36,099 --> 01:21:40,312 รวมถึงวันแรกที่เราพบกัน ต่างก็ผ่านพ้นไป 1249 01:21:40,395 --> 01:21:44,900 เมื่อถึงวันเกิดเธอ ฉันจุดเทียนบนเค้กด้วยน้ำตา 1250 01:21:44,983 --> 01:21:48,862 และอวยพรวันเกิดให้เธอ 1251 01:21:48,945 --> 01:21:54,200 ฉันเชื่อในตัวเธอ ฉันเชื่อในความรู้สึกเธอ 1252 01:21:54,284 --> 01:21:58,079 แม้เวลาจะผ่านไปแล้วหนึ่งปี 1253 01:21:58,163 --> 01:22:04,252 ไม่ว่าหนึ่งปีต่อจากนี้ หรืออีกหนึ่งปีถัดไป 1254 01:22:04,336 --> 01:22:08,214 ฉันก็จะรอเธอ 1255 01:22:08,298 --> 01:22:09,799 เธอตัดสินใจจะฟ้องร้อง 1256 01:22:09,883 --> 01:22:13,428 แล้วก็โทรหาบริษัทประกันเพื่อเปลี่ยน ผู้รับประโยชน์เป็นคุณแม่แล้วค่ะ 1257 01:22:14,220 --> 01:22:16,097 เรากำลังหาคนดูแลให้เธออยู่ค่ะ 1258 01:22:16,181 --> 01:22:17,182 จริงเหรอครับ 1259 01:22:19,601 --> 01:22:21,645 เฮ้อ คิดถูกแล้วครับ 1260 01:22:22,646 --> 01:22:25,315 ครับ ทีนี้ก็ห่วงแค่ สุขภาพคนไข้เองก็พอนะครับ 1261 01:22:25,398 --> 01:22:26,524 ค่ะ 1262 01:22:28,777 --> 01:22:31,237 ถึงฉันจะเป็นผู้ป่วย มะเร็งตับระยะสุดท้าย 1263 01:22:33,156 --> 01:22:37,619 แต่ฉันก็อยากใช้ชีวิตอย่างสบายใจ แค่สักวันเดียวก็ยังดีค่ะ 1264 01:22:40,956 --> 01:22:42,666 ฉันเคยคิดว่า 1265 01:22:43,458 --> 01:22:46,753 ต่อให้ฉันขอความช่วยเหลือ ก็คงไม่มีใครยื่นมือช่วย 1266 01:22:47,796 --> 01:22:52,258 แต่นักสังคมสงเคราะห์ รวมถึงคุณหมอและคุณพยาบาล 1267 01:22:53,093 --> 01:22:55,971 ก็คอยห่วงใยฉันอยู่เสมอ 1268 01:22:58,723 --> 01:23:01,226 แล้วก็คอยให้คำแนะนำตลอด 1269 01:23:03,269 --> 01:23:06,856 จนฉันรู้สึกได้ว่า ฉันไม่ได้อยู่ตัวคนเดียวค่ะ 1270 01:23:08,024 --> 01:23:09,693 และเพราะแบบนั้น 1271 01:23:11,486 --> 01:23:13,488 ฉันเลยรวบรวมความกล้าค่ะ 1272 01:23:15,156 --> 01:23:16,366 ขอบคุณนะคะ 1273 01:23:20,286 --> 01:23:22,414 สตรอว์เบอร์รีๆ 1274 01:23:23,081 --> 01:23:24,290 ไม่ใช่ง่ายๆ เลยสินะอันนี้ 1275 01:23:30,714 --> 01:23:33,341 เขาถามฉันว่าจะไปห้างไหน 1276 01:23:33,425 --> 01:23:35,385 ถามยันว่าจะนั่งรถอะไรไป 1277 01:23:36,261 --> 01:23:38,096 ปกติเขาไม่ใช่คนแบบนั้นเลยนะ 1278 01:23:38,847 --> 01:23:42,017 แต่ว่า การที่เขาถามฉันเรื่องแบบนั้น… 1279 01:23:43,476 --> 01:23:46,271 แบบนี้มันเปิดไฟเขียวเต็มร้อยเลยนะ 1280 01:23:50,442 --> 01:23:52,986 เราทำได้ ทำได้ 1281 01:23:55,572 --> 01:23:56,948 นี่ 1282 01:23:57,032 --> 01:23:58,867 - ไม่รู้เหรอ - หนึ่ง 1283 01:23:58,950 --> 01:24:00,035 อ๋อๆ องุ่นเคียวโฮ 1284 01:24:10,712 --> 01:24:12,881 คุณหมอคะ ฉันมีคำถามค่ะ 1285 01:24:12,964 --> 01:24:15,175 อือ ว่ามาสิ 1286 01:24:15,967 --> 01:24:17,343 หลังจากนี้… 1287 01:24:18,887 --> 01:24:20,930 ฉันขอสารภาพรัก แค่สักห้าครั้งได้ไหมคะ 1288 01:24:25,060 --> 01:24:27,562 ถ้าคุณหมอไม่ได้อึดอัดอะไรมากมาย 1289 01:24:27,645 --> 01:24:29,898 ยอมให้ฉันทำก็ไม่น่าจะเป็นไรนะ 1290 01:24:33,735 --> 01:24:34,903 ไม่รู้สิ 1291 01:24:41,242 --> 01:24:43,203 ฉันก็ไม่ได้อึดอัดอะไรมากมายหรอก 1292 01:24:45,497 --> 01:24:47,248 แต่ฉันจะขอปฏิเสธนะ 1293 01:24:50,085 --> 01:24:52,212 ฉันยังไม่ทันจะสารภาพเลย 1294 01:24:52,295 --> 01:24:53,963 มาชิงปฏิเสธกันก่อนได้ไงคะ 1295 01:24:57,717 --> 01:24:59,135 ยังไงก็เถอะ ถ้างั้น… 1296 01:24:59,844 --> 01:25:01,930 ฉันสารภาพรักได้ใช่ไหมคะ 1297 01:25:02,013 --> 01:25:05,266 ก็ อันนั้นก็เป็นอิสระของเธอ 1298 01:25:05,350 --> 01:25:07,018 ถ้างั้นต่อจากนี้ไป 1299 01:25:08,520 --> 01:25:11,106 ฉันจะขอสารภาพแค่ห้าครั้งก็พอค่ะ 1300 01:25:13,108 --> 01:25:15,401 ฉันชอบคุณหมอมากนะคะ 1301 01:25:24,786 --> 01:25:27,247 สุดสัปดาห์นี้ไปดูหนังกับฉันได้ไหมคะ 1302 01:25:27,330 --> 01:25:29,374 ฉันนัดกับแม่ว่าจะไปวัดน่ะ 1303 01:25:30,500 --> 01:25:32,585 อ๋อ ไปวัด… 1304 01:25:38,591 --> 01:25:40,343 ตอนนี้เธอเหลือสี่ครั้งแล้วนะ 1305 01:25:59,362 --> 01:26:01,573 ช่วยตัดให้สั้นๆ เลยค่ะ 1306 01:26:02,407 --> 01:26:04,033 ประมาณไหนคะ 1307 01:26:04,701 --> 01:26:07,120 ขอเป็นซอยสั้นเลยค่ะ ตัดทิ้งไปเลย 1308 01:26:08,329 --> 01:26:09,330 ค่ะ 1309 01:26:13,418 --> 01:26:18,298 ฉันไม่กล้าพูดออกไป ว่าคิดถึงเธอมาก ได้โปรดกลับมาหาฉัน 1310 01:26:18,381 --> 01:26:22,635 ไม่ใช่เพราะแววตาแสนอบอุ่นของเขา ที่มองไปยังเธอ 1311 01:26:22,719 --> 01:26:27,223 และไม่ใช่เพราะแหวนวงนั้น ที่สวมอยู่บนนิ้วมือข้างซ้ายของเธอ 1312 01:26:27,307 --> 01:26:31,227 แต่เป็นเพราะใบหน้า ที่ประกายความสุขของเธอ 1313 01:26:31,311 --> 01:26:36,399 ฉันเชื่อในตัวเธอ ฉันเชื่อในความรู้สึกเธอ 1314 01:26:36,482 --> 01:26:40,570 ทั้งที่รู้ว่าเธอเริ่มต้นใหม่ไปแล้ว 1315 01:26:40,653 --> 01:26:46,826 ทั้งที่รู้ว่าตอนนี้เธอ กำลังสร้างความทรงจำครั้งใหม่ 1316 01:26:46,910 --> 01:26:52,040 โดยไม่มีฉัน 1317 01:27:06,387 --> 01:27:11,017 แต่ในความทรงจำของฉัน 1318 01:27:11,100 --> 01:27:15,605 มันจะเป็นรอยยิ้ม เรื่องราว และความหวังของเราอยู่เสมอ 1319 01:27:16,189 --> 01:27:20,401 และมีเพียงความทรงจำเดียว ที่ฉันจะสร้างขึ้นใหม่ 1320 01:27:20,485 --> 01:27:24,447 คือการรอคอยและน้ำตา 1321 01:27:24,530 --> 01:27:28,785 ที่มีเพื่อเธอ 1322 01:27:33,665 --> 01:27:38,086 ฉันเชื่อในตัวเธอ ฉันเชื่อในความรู้สึกเธอ 1323 01:27:38,920 --> 01:27:42,715 ทั้งที่รู้ว่าเธอเริ่มต้นใหม่ไปแล้ว 1324 01:27:42,799 --> 01:27:49,222 ทั้งที่รู้ว่าตอนนี้เธอ กำลังสร้างความทรงจำครั้งใหม่ 1325 01:27:49,305 --> 01:27:53,726 โดยไม่มีฉัน 1326 01:27:55,019 --> 01:27:58,690 แม้เวลาจะผ่านไปแล้วหนึ่งปี 1327 01:27:58,773 --> 01:28:05,238 ไม่ว่าหนึ่งปีต่อจากนี้ หรืออีกหนึ่งปีถัดไป 1328 01:28:05,321 --> 01:28:12,328 ฉันก็จะรอเธอ 1329 01:28:18,584 --> 01:28:20,920 "ประกาศคำสั่งแต่งตั้งเจ้าหน้าที่ 1330 01:28:21,004 --> 01:28:23,589 ตามคำสั่งแต่งตั้งเจ้าหน้าที่ที่ 50 โดยกองพล 95 1331 01:28:23,673 --> 01:28:28,761 พันตรีอีอิกซุน จะประจำสังกัดกองพล 95 1332 01:28:28,845 --> 01:28:31,514 วันที่ 22 เมษายน ปี 2020 1333 01:28:31,597 --> 01:28:35,435 ผู้บัญชาการกองพล 95 พลตรีจอนซองฮุน" 1334 01:28:36,978 --> 01:28:38,688 ทำความเคารพผู้บัญชาการ 1335 01:28:39,272 --> 01:28:40,189 วันทยหัตถ์ 1336 01:28:40,940 --> 01:28:42,317 วันทยหัตถ์ 1337 01:28:42,400 --> 01:28:43,401 ตรง 1338 01:28:46,029 --> 01:28:51,034 (รสเลิศล้ำแห่งฤดูร้อน ก๋วยเตี๋ยวซุปถั่วเหลืองเย็น) 1339 01:28:52,327 --> 01:28:53,995 บรรยากาศในกองทหารเป็นไง 1340 01:28:54,078 --> 01:28:55,621 ต่างจากที่เคยอยู่มากใช่ไหม 1341 01:28:56,122 --> 01:28:58,374 นิดหน่อย ยังไงมันก็เป็นทหารกองหลัง 1342 01:28:58,458 --> 01:29:00,001 ก็เลยต่างจากที่เคยอยู่อินเจ 1343 01:29:00,084 --> 01:29:02,253 - อูจูสบายดีไหม - สบายดีแหละ 1344 01:29:03,588 --> 01:29:05,131 ยังไปโรงพยาบาลอยู่ตลอดใช่ไหม 1345 01:29:08,801 --> 01:29:12,388 เป็นทหารก็ดีเหมือนกันนะ อนุญาตให้ลาป่วยได้เป็นเดือนเลย 1346 01:29:12,472 --> 01:29:14,432 พอกลับมาก็ทำงานหนักกว่าเดิมนะ 1347 01:29:17,310 --> 01:29:19,145 - พี่ - อือ 1348 01:29:20,855 --> 01:29:23,149 เลิกมาหาฉันถึงชางวอนได้แล้ว ฉันลำบากใจนะ 1349 01:29:30,114 --> 01:29:32,033 แล้วก็คืนมะเขือเทศราชินีฉันมา 1350 01:29:35,286 --> 01:29:36,245 เห็นเหรอ 1351 01:29:36,913 --> 01:29:37,872 อือ 1352 01:29:56,724 --> 01:29:59,143 - ทำไมอร่อยขนาดนี้ล่ะ - สั่งเพิ่มอีกหน่อยไหม 1353 01:29:59,227 --> 01:30:01,896 พอแล้ว ตอนนี้ท้องฉัน กลายเป็นพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำแล้ว 1354 01:30:02,438 --> 01:30:03,689 คริสต์มาสเธอจะทำอะไร 1355 01:30:03,773 --> 01:30:06,275 ใบไม้ยังไม่ทันเปลี่ยนสีเลย จะมาคริสต์มาสอะไร 1356 01:30:06,359 --> 01:30:09,028 พี่ล่ะจะทำอะไร พี่เคยได้พักวันคริสต์มาสไหมนะ 1357 01:30:09,112 --> 01:30:10,863 ปีนี้ต้องพักให้ได้เลย 1358 01:30:11,364 --> 01:30:12,448 ได้พักมันก็ดีอยู่หรอก 1359 01:30:12,532 --> 01:30:15,535 แต่ถึงจะทำอะไรก็ตัดฉันออกด้วย ฉันไม่อยากเจอพี่แล้ว 1360 01:30:19,539 --> 01:30:21,874 โห ทำไมมันอร่อยขนาดนี้ 1361 01:30:26,295 --> 01:30:28,548 สุดท้ายก็มาจนได้นะ ฉันจะบ้าตาย 1362 01:30:30,967 --> 01:30:33,511 ฉันมาหาแม่กับพ่อ ไม่ได้มาหาเธอนะ อย่าสำคัญตัวผิด 1363 01:30:33,594 --> 01:30:36,097 - อูจูล่ะ - อยู่ที่แคมป์สกี 1364 01:30:36,180 --> 01:30:37,598 ไปกับโมเนแล้วก็พ่อโมเน 1365 01:30:37,682 --> 01:30:39,433 พักสี่วันสามคืน ฉันเลยอดไป 1366 01:30:39,517 --> 01:30:42,562 อูจูคงไม่เศร้าเลยสักนิดใช่ไหม ที่ไม่ได้ไปกับพ่อ 1367 01:30:42,645 --> 01:30:44,272 อือ แค่มีโมเนก็หายห่วง 1368 01:30:45,064 --> 01:30:47,567 ลูกชายฉันตื่นเต้นมาก จนไม่หันมามองหลังเลย 1369 01:30:47,650 --> 01:30:49,944 เขาโตแล้ว เป็นผู้ใหญ่แล้ว 1370 01:30:50,027 --> 01:30:52,905 ฉันอยากเล่นสกีบ้างจัง ตอนนี้ฉันไปเที่ยวได้แล้วไหม 1371 01:30:53,990 --> 01:30:55,241 ค่าตับเธอสูงขึ้นนะ 1372 01:30:57,994 --> 01:30:59,120 พี่รู้ได้ยังไง 1373 01:30:59,203 --> 01:31:00,621 ถามรุ่นพี่มาน่ะสิ 1374 01:31:00,705 --> 01:31:04,250 - คุณหมอเขารายงานพี่ทุกวันเลยเหรอ - เปล่า ฉันถามเขาทุกวันเองแหละ 1375 01:31:04,333 --> 01:31:06,294 หาแฟนได้แล้วนะพี่ เลิกมายุ่งกับน้องสักที 1376 01:31:06,377 --> 01:31:07,628 สู้อูจูก็ไม่ได้ 1377 01:31:07,712 --> 01:31:11,257 เดี๋ยวฉันหาแฟนเองน่า เฮ้อ ห่วงอะไรไม่เข้าเรื่อง 1378 01:31:14,677 --> 01:31:16,304 (คิมจุนวาน) 1379 01:31:19,807 --> 01:31:22,685 อือ ว่าไง มีเรื่องอะไร 1380 01:31:54,175 --> 01:31:58,763 อีอูจู ล้างมือให้สะอาด จนกว่าสีจะเปลี่ยนเลยนะ เข้าใจไหม 1381 01:31:58,846 --> 01:31:59,722 ครับ 1382 01:32:18,407 --> 01:32:20,326 อูจูของเราเจ็ดขวบแล้วเหรอเนี่ย 1383 01:32:20,409 --> 01:32:22,536 พ่อยังไม่อยากจะเชื่อเลย 1384 01:32:22,620 --> 01:32:24,330 ลักกี้เซเว่น อายุแห่งความโชคดี 1385 01:32:25,289 --> 01:32:27,500 งั้นตอนนี้อูจูก็เป็นพี่ใหญ่สุด ในชั้นอนุบาลแล้วสิ 1386 01:32:29,543 --> 01:32:31,128 ชอบไหมที่เปิดเทอมแล้ว 1387 01:32:31,212 --> 01:32:33,589 อือ ชอบ จะได้เจอโมเนด้วย 1388 01:32:34,423 --> 01:32:36,008 ได้เจอโมเนทุกวี่ทุกวันก็ยังชอบเหรอ 1389 01:32:36,092 --> 01:32:39,053 อือ ได้เจอโมเนทุกวี่ทุกวันก็ยังชอบ 1390 01:32:39,136 --> 01:32:41,097 แล้วก็ชอบ ที่ได้เจอพ่อทุกวี่ทุกวันด้วย 1391 01:32:42,890 --> 01:32:44,016 โอ้ ใจสั่นเลย 1392 01:33:05,204 --> 01:33:06,330 จริงๆ เลย 1393 01:33:10,626 --> 01:33:13,546 พ่อ ที่โรงพยาบาลมีเปิดเทอมด้วยไหม 1394 01:33:13,629 --> 01:33:15,256 แหงสิ โรงพยาบาลก็มีเปิดเทอมนะ 1395 01:33:15,339 --> 01:33:16,924 มีเพื่อนใหม่เยอะเลยไหม 1396 01:33:17,591 --> 01:33:21,387 เยอะสุดๆ เลยล่ะ หมออินเทิร์น กับแพทย์ประจำบ้านมีเยอะจะตายไป 1397 01:33:24,223 --> 01:33:26,517 และเพื่อนเก่าพ่อก็กลับมาด้วยล่ะ 1398 01:33:26,600 --> 01:33:28,102 "เพื่อนเก่า" เหรอ 1399 01:33:58,674 --> 01:34:01,010 นึกแล้วเชียวว่าเธอต้องมาทำงานแล้ว 1400 01:34:01,093 --> 01:34:02,887 แต่นแต๊น ของขวัญ 1401 01:34:02,970 --> 01:34:04,430 ดอกไม้จากไหน 1402 01:34:04,513 --> 01:34:06,932 ช่วงนี้พี่ชายคนโตของฉัน กำลังเห่อจัดสวน 1403 01:34:07,016 --> 01:34:09,352 อยากได้อีกก็บอกนะ เพราะบ้านฉันมีเพียบเลย 1404 01:34:09,435 --> 01:34:10,519 อือ 1405 01:34:12,521 --> 01:34:13,898 คอล่ะเป็นไงบ้าง 1406 01:34:13,981 --> 01:34:16,692 อือ ดีขึ้นเยอะเลย 1407 01:34:19,403 --> 01:34:20,613 จุนวานล่ะ 1408 01:34:21,864 --> 01:34:23,032 ไม่ได้มาทำงานด้วยกันเหรอ 1409 01:34:24,533 --> 01:34:25,951 ยินดีต้อนรับการกลับมา 1410 01:34:26,702 --> 01:34:27,578 ขอบใจนะ 1411 01:34:27,661 --> 01:34:29,497 - ฉันมีผ่าตัด ไว้เจอกันนะ - อือ 1412 01:34:31,082 --> 01:34:32,958 เฮ้อ ทำไมฝนตกแต่เช้าเลย 1413 01:34:35,169 --> 01:34:36,796 - ไว้เจอกันนะ - อือ 1414 01:34:51,519 --> 01:34:54,188 วันสบายๆ ของเธอได้จากไปหมดแล้ว 1415 01:34:57,775 --> 01:34:58,818 ทำไงล่ะทีนี้ 1416 01:35:01,195 --> 01:35:02,655 ฉันไปนะ โอ๊ะ 1417 01:35:03,614 --> 01:35:05,282 ดูท่าท้องฟ้าจะเศร้าด้วยนะ 1418 01:35:12,206 --> 01:35:13,374 ก๊อกๆ 1419 01:35:15,167 --> 01:35:16,085 ไปกินข้าวกัน 1420 01:35:17,128 --> 01:35:19,004 - ได้สิ - ไปกันเลย 1421 01:35:19,088 --> 01:35:20,381 อือ 1422 01:35:22,716 --> 01:35:24,343 ข้างนอกฝนตกแฮะ 1423 01:35:24,427 --> 01:35:25,970 รู้แล้ว 1424 01:35:27,054 --> 01:35:29,348 เฮ้อ ฉันชอบจัง 1425 01:35:29,432 --> 01:35:30,641 ไปกันเถอะ 1426 01:35:30,724 --> 01:35:33,436 เรารีบกินมื้อเช้า แล้วไปดูฝนตกกันดีไหม 1427 01:35:33,519 --> 01:35:34,854 ดีเลย ตามนั้นแหละ 1428 01:36:37,791 --> 01:36:40,544 อินเทิร์นหน้าใหม่ ที่น่ากลัวยิ่งกว่าผีมาเยือนแล้ว 1429 01:36:40,628 --> 01:36:42,129 - อาจารย์หมอ สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 1430 01:36:42,213 --> 01:36:45,382 อินเทิร์นไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น ทำตามคำสั่งอาจารย์หมอก็พอ 1431 01:36:45,466 --> 01:36:49,595 ฉันทำงานคนเดียวมาตลอด แต่ปีนี้ มีรุ่นน้องมาเยอะ มีความสุขมากเลยค่ะ 1432 01:36:49,678 --> 01:36:53,682 เหล่าอาจารย์หมอบอกไว้ว่าจะรับประกัน คุณภาพชีวิตของแพทย์ประจำบ้านเอง 1433 01:36:53,766 --> 01:36:55,851 แผนกหัวใจพยายามลดชั่วโมงทำงานอยู่ 1434 01:36:55,935 --> 01:36:59,647 - นายอยู่เวรดึกทั้งชาติหรือไง - เดือนมีนาก็ยากสำหรับทุกคนแหละ 1435 01:36:59,730 --> 01:37:02,775 - ยังเป็นมือใหม่อยู่เลยนี่ - เคยเป็นอินเทิร์นที่งี่เง่าไหมครับ 1436 01:37:02,858 --> 01:37:04,818 ฉันมีอดีตแย่ๆ เยอะเลย 1437 01:37:04,902 --> 01:37:07,530 - มันก็แค่เรื่องในอดีต - ไอ้นี่ เดี๋ยวปั๊ด… 1438 01:37:07,613 --> 01:37:11,325 - ตอนเป็นอินเทิร์นไง ตอนอินเทิร์น - เข้าใจแล้ว ตอนอินเทิร์น 1439 01:37:13,327 --> 01:37:14,787 ค่ะ ฉันจะลองดูค่ะ 1440 01:37:19,333 --> 01:37:20,709 คุณหมอ 1441 01:37:24,505 --> 01:37:27,424 เป็นแพทย์เฉพาะทาง แต่เรื่องแค่นั้นยังทำให้ดีไม่ได้เลย 1442 01:37:27,508 --> 01:37:29,385 ฉันเป็นคนที่ไม่มีการพัฒนาค่ะ 1443 01:37:29,468 --> 01:37:32,137 เรื่องนี้ไม่ได้เกิดขึ้น เพราะเป็นความผิดของใคร 1444 01:37:32,221 --> 01:37:33,430 มันก็แค่เกิดขึ้นเองครับ 1445 01:37:33,514 --> 01:37:36,767 เธอทำได้ดีแล้ว และจะทำได้ดีขึ้นอีก แค่ต้องการเวลาเท่านั้นเอง 1446 01:37:36,850 --> 01:37:38,227 ผมจะทำสุดความสามารถครับ 1447 01:37:38,310 --> 01:37:42,356 คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม