1 00:00:06,339 --> 00:00:08,717 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,687 --> 00:00:22,188 Está bem, mas… 3 00:00:22,981 --> 00:00:25,233 não conte a ninguém. 4 00:00:25,316 --> 00:00:27,068 Não quero que ninguém saiba. 5 00:00:27,152 --> 00:00:28,695 Isso importa agora? 6 00:00:28,778 --> 00:00:30,947 Você pode precisar de um transplante. 7 00:00:31,030 --> 00:00:33,450 Não conte a ninguém. 8 00:00:34,826 --> 00:00:38,329 Certo, mas vamos priorizar o tratamento. 9 00:00:39,164 --> 00:00:41,458 Não vou contar a ninguém. 10 00:00:41,541 --> 00:00:43,251 Nem aos nossos pais. 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,295 -Pode deixar. -E… 12 00:00:46,796 --> 00:00:48,173 nem pro Jun-wan. 13 00:00:55,305 --> 00:00:58,558 Não conte ao Jun-wan, de jeito nenhum. 14 00:00:59,309 --> 00:01:00,310 Está bem? 15 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 Desculpe não ter contado. 16 00:01:31,466 --> 00:01:34,135 Começamos a namorar no verão. 17 00:01:35,678 --> 00:01:38,932 Mas terminamos. Eu terminei com ele. 18 00:01:39,974 --> 00:01:43,019 A culpa é minha. Mudei de ideia. 19 00:01:43,102 --> 00:01:45,438 Não me pergunte por que terminamos. 20 00:01:45,522 --> 00:01:47,440 É um daqueles motivos normais 21 00:01:48,483 --> 00:01:51,194 pelos quais vários casais se separam. 22 00:01:52,862 --> 00:01:55,657 O Jun-wan não sabe do meu estado de saúde. 23 00:01:56,241 --> 00:01:58,660 E quero que continue sem saber. 24 00:02:00,578 --> 00:02:01,663 Desculpe, Ik-jun. 25 00:02:01,746 --> 00:02:04,124 Tudo bem, não vou contar. 26 00:02:04,207 --> 00:02:05,625 Desculpe. 27 00:02:05,708 --> 00:02:08,586 Por que fica pedindo desculpas? Você não é assim. 28 00:02:08,670 --> 00:02:09,879 Eu estou bem. 29 00:02:09,963 --> 00:02:12,674 Resolva a situação na faculdade e venha pra casa. 30 00:02:13,174 --> 00:02:14,300 Quando é o voo? 31 00:02:28,857 --> 00:02:30,233 Que susto! 32 00:02:31,234 --> 00:02:32,610 Por que não está dormindo? 33 00:02:32,694 --> 00:02:35,822 Já vou. Estou com dificuldade pra dormir. 34 00:02:37,824 --> 00:02:40,493 -É por causa de algum paciente? -Não. 35 00:02:40,994 --> 00:02:42,871 Algum problema familiar? 36 00:02:43,997 --> 00:02:45,165 Não, eles estão bem. 37 00:03:47,060 --> 00:03:49,479 HOSPITAL YULJE 38 00:03:55,610 --> 00:03:56,819 Bom dia, pessoal. 39 00:03:56,903 --> 00:03:59,572 -Bom dia, professor Lee. -Bom dia! 40 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 A Choi Eun-suk, que veio à emergência ontem, 41 00:04:09,874 --> 00:04:12,543 fez um enema devido à encefalopatia hepática. 42 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 Mas a temperatura dela subiu para 38,6°C, 43 00:04:15,296 --> 00:04:16,798 e ela tem icterícia severa. 44 00:04:16,881 --> 00:04:20,677 Faça uma colangiopancreatografia amanhã. 45 00:04:20,760 --> 00:04:23,054 Se o câncer tiver dilatado o ducto biliar, 46 00:04:23,137 --> 00:04:24,514 faremos drenagem biliar. 47 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 Certo. 48 00:04:30,103 --> 00:04:32,605 -Olá, Sra. Choi. -Oi, Dr. Lee. 49 00:04:33,356 --> 00:04:34,857 Como ela está? 50 00:04:37,026 --> 00:04:38,861 Não reconhece ninguém e está apática. 51 00:04:38,945 --> 00:04:41,072 Não parece bom. 52 00:04:41,572 --> 00:04:44,158 Queria poder passar por isso no lugar dela. 53 00:04:50,290 --> 00:04:52,792 A icterícia está severa. 54 00:04:52,875 --> 00:04:55,878 Parece que o câncer se espalhou pelo ducto biliar 55 00:04:55,962 --> 00:04:57,588 e causou um bloqueio. 56 00:04:58,214 --> 00:05:00,675 Faremos uma ressonância do ducto amanhã. 57 00:05:00,758 --> 00:05:03,803 Se estivermos certos, faremos uma drenagem biliar. 58 00:05:04,470 --> 00:05:06,931 Funciona assim: um tubo de drenagem é inserido 59 00:05:07,015 --> 00:05:09,058 para drenar o excesso de bile. 60 00:05:09,767 --> 00:05:11,436 Talvez seja necessário. 61 00:05:13,104 --> 00:05:16,357 Certo. Pode ser. 62 00:05:16,941 --> 00:05:17,775 Sim. 63 00:05:20,111 --> 00:05:23,364 Conversamos amanhã após o resultado da ressonância. 64 00:05:23,948 --> 00:05:24,824 Certo. 65 00:05:27,535 --> 00:05:30,747 O Seok-hyeong mudou muito. Ainda fico surpresa. 66 00:05:30,830 --> 00:05:32,081 Ele pagou nosso café. 67 00:05:32,665 --> 00:05:35,376 Ele era tão quieto e rabugento… 68 00:05:35,460 --> 00:05:37,879 Ele ainda é meio rabugento. 69 00:05:40,631 --> 00:05:44,093 Mas você tem razão. Meu filho mudou muito. 70 00:05:44,177 --> 00:05:47,472 Depois do caso do pai dele, o falecimento da Ji-eun 71 00:05:48,056 --> 00:05:50,266 e a minha hemorragia cerebral, 72 00:05:50,349 --> 00:05:52,143 ele virou outra pessoa. 73 00:05:53,436 --> 00:05:55,354 Sofremos bastante, 74 00:05:55,938 --> 00:05:57,648 mas pelo menos tenho meu filho. 75 00:05:58,316 --> 00:06:00,234 Sempre há esperança. 76 00:06:04,072 --> 00:06:05,031 Rosa. 77 00:06:06,616 --> 00:06:08,993 Estou bem feliz ultimamente. 78 00:06:09,077 --> 00:06:11,746 Que bom! Fico feliz em ouvir isso. 79 00:06:11,829 --> 00:06:13,331 Só uma coisa me incomoda. 80 00:06:14,916 --> 00:06:16,876 É o meu último desejo. 81 00:06:17,460 --> 00:06:19,045 Seria ótimo realizá-lo, 82 00:06:19,921 --> 00:06:21,297 mas não é nada fácil. 83 00:06:21,380 --> 00:06:23,091 Tem a ver com dinheiro? 84 00:06:23,174 --> 00:06:25,134 Dinheiro não me falta. 85 00:06:25,218 --> 00:06:27,011 Aliás, dinheiro é tudo que tenho. 86 00:06:27,595 --> 00:06:28,513 Metida. 87 00:06:30,181 --> 00:06:33,518 Quero ver o Seok-hyeong se casar de novo. 88 00:06:34,769 --> 00:06:38,022 Quero que ele conheça uma pessoa boa e se case de novo. 89 00:06:38,106 --> 00:06:40,775 Só falta isso para a minha felicidade completa. 90 00:06:40,858 --> 00:06:42,276 É meu último desejo. 91 00:06:42,777 --> 00:06:44,904 Por que envolver seu filho no seu desejo? 92 00:06:45,404 --> 00:06:49,408 Almeje coisas que dizem respeito à sua vida. 93 00:06:49,492 --> 00:06:52,495 Não se meta na vida dele de novo nem dificulte as coisas. 94 00:06:52,578 --> 00:06:54,455 Quando eu fiz isso? 95 00:06:54,539 --> 00:06:56,749 Já se esqueceu de tudo? 96 00:06:56,833 --> 00:06:58,751 Você reclamou do dote 97 00:06:58,835 --> 00:07:00,962 e impôs um acordo à ex-esposa dele 98 00:07:01,045 --> 00:07:03,422 para não precisar dar nada à família dela. 99 00:07:05,133 --> 00:07:07,468 Me admira ela ter aguentado um ano inteiro. 100 00:07:07,552 --> 00:07:11,139 Você a incomodava por causa de dinheiro e ligava várias vezes ao dia. 101 00:07:12,181 --> 00:07:16,102 Eu fazia isso porque ela dava nosso dinheiro para a família dela. 102 00:07:16,185 --> 00:07:18,438 Era o Seok-hyeong quem dava. 103 00:07:18,521 --> 00:07:21,816 Ele não pode ajudar a família da esposa? Não era da sua conta. 104 00:07:21,899 --> 00:07:24,694 Foi um golpe do baú. Fomos enganados. 105 00:07:24,777 --> 00:07:26,446 Eles estavam quase falindo, 106 00:07:26,529 --> 00:07:29,949 mas a família toda se uniu para dar o golpe em nós. 107 00:07:31,659 --> 00:07:34,287 Deixei que se casassem porque me disseram 108 00:07:34,370 --> 00:07:36,956 que o pai do Prof. Yoon era um ricaço de Gangnam 109 00:07:37,039 --> 00:07:40,793 que tinha três prédios, não porque havia professores na família. 110 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Que inocência a minha! Era tudo mentira. 111 00:07:44,505 --> 00:07:46,007 Eles deviam até as calças. 112 00:07:46,090 --> 00:07:48,676 Não tinham prédio nenhum. Só empréstimos. 113 00:07:48,759 --> 00:07:51,471 Era uma família de golpistas. 114 00:07:51,554 --> 00:07:54,682 Eles não fizeram de propósito. Devem ter tido um motivo. 115 00:07:55,266 --> 00:07:57,935 Você tratava sua nora como uma ladra. 116 00:07:58,019 --> 00:07:59,312 Vivia pegando no pé dela 117 00:07:59,395 --> 00:08:02,273 por só ter aquele anel de diamante de dois quilates como dote. 118 00:08:02,356 --> 00:08:05,109 Você a acusou de roubar o anel quando ele sumiu. 119 00:08:05,902 --> 00:08:07,737 Como pôde dizer aquilo? 120 00:08:08,321 --> 00:08:12,116 Rosa, ainda acho que foi ela que pegou o anel. 121 00:08:13,784 --> 00:08:18,164 Foi a primeira e última vez que ela limpou meu quarto. 122 00:08:18,247 --> 00:08:19,874 Ela se ofereceu, do nada. 123 00:08:19,957 --> 00:08:21,709 Eu achei estranho, 124 00:08:21,792 --> 00:08:24,212 mas ela insistiu, então deixei. 125 00:08:24,962 --> 00:08:28,216 E o anel sumiu naquele dia. 126 00:08:28,299 --> 00:08:29,967 Havia coisas mais caras, 127 00:08:30,635 --> 00:08:33,095 mas só aquele anelzinho sumiu. 128 00:08:33,179 --> 00:08:37,016 Só o anel de diamante que ela tinha comprado pra mim. 129 00:08:38,100 --> 00:08:40,853 Precisa de terapia. Você está delirando. 130 00:08:40,937 --> 00:08:44,524 Foi o jeito que ela achou de se vingar. Ela me assusta. 131 00:08:52,031 --> 00:08:53,282 O que ela faz aqui? 132 00:08:53,866 --> 00:08:54,742 Quem? 133 00:08:55,618 --> 00:08:56,452 A Sin-hye. 134 00:08:57,245 --> 00:08:58,079 Quem é Sin-hye? 135 00:08:59,121 --> 00:09:00,581 A ladra de diamantes. 136 00:09:14,554 --> 00:09:16,264 Eu nunca a tinha visto. 137 00:09:17,807 --> 00:09:18,641 Aí tem coisa! 138 00:09:19,141 --> 00:09:20,643 Não viaje. 139 00:09:20,726 --> 00:09:23,104 Ela deve ter uma consulta. Fique na sua. 140 00:09:24,313 --> 00:09:27,316 Rosa, aquele diamante é meu. 141 00:09:29,652 --> 00:09:32,363 Não viu o colar de diamante no pescoço dela? 142 00:09:34,198 --> 00:09:35,825 Acho que é o meu diamante. 143 00:09:35,908 --> 00:09:37,577 Aliás, tenho certeza. 144 00:09:37,660 --> 00:09:40,246 Ei, aquele é o único diamante do mundo? 145 00:09:40,329 --> 00:09:41,414 Como sabe? 146 00:09:44,375 --> 00:09:47,003 Yeong-hye, chega, está bem? 147 00:09:47,587 --> 00:09:50,006 Vai passar vergonha se insistir nisso. 148 00:10:19,327 --> 00:10:22,955 A Jang Mi-ra está em trabalho de parto, e a bolsa se rompeu. 149 00:10:23,039 --> 00:10:25,625 Tudo nos conformes. Obrigado por avisar. 150 00:10:26,125 --> 00:10:29,045 -Professor, tenho uma pergunta. -Pode falar. 151 00:10:29,128 --> 00:10:31,047 O marido da Kang Yun-a quer saber 152 00:10:31,130 --> 00:10:34,467 se pode filmar o parto. 153 00:10:36,093 --> 00:10:39,096 Se ele ficar filmando o trabalho de parto, 154 00:10:39,180 --> 00:10:40,514 vai levar um soco dela. 155 00:10:41,182 --> 00:10:43,225 Não o trabalho de parto. 156 00:10:43,309 --> 00:10:45,853 Só o momento em que o bebê nasce. 157 00:10:45,936 --> 00:10:48,522 Ele quer gravar você pegando a bebê. 158 00:10:48,606 --> 00:10:51,400 Ele vai cuidar para não filmar nossos rostos. 159 00:10:51,484 --> 00:10:54,570 Então tudo bem. Diga que ele pode. 160 00:10:54,654 --> 00:10:56,864 Mas de um ângulo alto, não por baixo. 161 00:10:56,947 --> 00:10:58,824 Se for só o bebê, tudo bem. 162 00:10:58,908 --> 00:11:00,701 Por mim, sem problema. 163 00:11:00,785 --> 00:11:02,203 Certo, vou avisá-lo. 164 00:11:03,663 --> 00:11:05,456 Mais uma coisa, professor… 165 00:11:06,916 --> 00:11:08,959 Tenho outra pergunta. 166 00:11:09,043 --> 00:11:10,211 Diga. 167 00:11:10,294 --> 00:11:13,214 Eu queria saber… 168 00:11:14,340 --> 00:11:18,969 Posso te pagar um café e fazer a pergunta? 169 00:11:20,096 --> 00:11:20,930 Pergunte aqui. 170 00:11:21,013 --> 00:11:22,640 Qual é a pergunta? 171 00:11:22,723 --> 00:11:24,225 Fiquei curiosa. 172 00:11:26,519 --> 00:11:27,937 Quer que eu pergunte aqui? 173 00:11:31,690 --> 00:11:33,401 Certo, vamos tomar um café. 174 00:11:33,484 --> 00:11:35,653 -Pergunte no caminho. -Obrigada. 175 00:11:39,115 --> 00:11:40,074 Ei. 176 00:11:41,075 --> 00:11:44,578 Você é o chefe dos residentes e não consegue mirar o jato de água? 177 00:11:44,662 --> 00:11:47,164 Se não mirar direito, eu não enxergo. 178 00:11:47,748 --> 00:11:48,582 Desculpe. 179 00:11:49,583 --> 00:11:51,127 Ele está sem dormir 180 00:11:51,210 --> 00:11:53,921 porque fez plantão e teve uma cirurgia de emergência. 181 00:11:54,713 --> 00:11:56,590 Concentre-se! 182 00:11:56,674 --> 00:11:58,008 Certo. Desculpe. 183 00:12:00,094 --> 00:12:02,721 Ninguém aqui está com o sono em dia. 184 00:12:03,222 --> 00:12:06,434 Ei, na minha época, 185 00:12:06,517 --> 00:12:09,979 eu não perdia o foco, mesmo trabalhando 180 horas por semana. 186 00:12:10,062 --> 00:12:11,689 Basta ter a cabeça no lugar. 187 00:12:12,731 --> 00:12:14,316 Resiliência mental. 188 00:12:17,445 --> 00:12:19,280 A semana tem só 168 horas. 189 00:12:20,114 --> 00:12:23,409 Por outro lado, tem o horário de verão. 190 00:12:24,326 --> 00:12:25,995 -O quê? -Nada. 191 00:12:26,078 --> 00:12:27,580 Deixe que eu termino. 192 00:12:27,663 --> 00:12:29,373 É óbvio. 193 00:12:29,457 --> 00:12:30,499 Certo. 194 00:12:38,883 --> 00:12:41,051 -Bom trabalho, pessoal. -Obrigada. 195 00:12:41,135 --> 00:12:42,761 -Obrigada. -Por nada. 196 00:12:46,432 --> 00:12:47,850 É cedo, mas vocês arrasaram. 197 00:12:47,933 --> 00:12:49,435 -Obrigada. -Obrigada. 198 00:12:49,518 --> 00:12:50,769 -Obrigado. -Obrigada. 199 00:12:50,853 --> 00:12:52,897 -Obrigado. -Obrigada. 200 00:12:52,980 --> 00:12:54,148 Bom trabalho, pessoal. 201 00:12:59,236 --> 00:13:00,571 Ele é mesmo único. 202 00:13:02,781 --> 00:13:04,909 Já viu o professor Ahn bravo? 203 00:13:04,992 --> 00:13:08,746 Ele repreende os residentes e estagiários às vezes. 204 00:13:09,663 --> 00:13:11,749 Com educação e usando honoríficos. 205 00:13:15,085 --> 00:13:18,214 Professor Yang, de que tipo de filme você gosta? 206 00:13:18,881 --> 00:13:21,133 -Essa é a pergunta? -Não. 207 00:13:27,223 --> 00:13:28,474 -Min-ha. -Sim. 208 00:13:28,557 --> 00:13:32,186 Acabei de lembrar, você só pode fazer uma pergunta por dia 209 00:13:32,269 --> 00:13:33,604 e já fez a de hoje. 210 00:13:33,687 --> 00:13:35,940 Aquela era sobre trabalho. 211 00:13:38,692 --> 00:13:40,402 Só faça perguntas de trabalho. 212 00:13:40,986 --> 00:13:42,238 Não tinha essa regra. 213 00:13:42,321 --> 00:13:43,864 A partir de hoje, tem. 214 00:13:47,451 --> 00:13:50,496 Não posso cumprir essa regra. 215 00:13:50,579 --> 00:13:54,083 Prometo não fazer perguntas indiscretas. 216 00:13:57,878 --> 00:13:59,922 Ainda assim, chega por hoje. 217 00:14:00,005 --> 00:14:02,800 Se não for sobre trabalho, deixe para amanhã. 218 00:14:03,425 --> 00:14:06,971 Não é sobre trabalho, então pergunto da próxima vez. 219 00:14:07,471 --> 00:14:10,140 Vou só pagar o café. 220 00:14:10,224 --> 00:14:12,393 Experimente o café triplo. 221 00:14:13,018 --> 00:14:14,228 Tem um grande assim? 222 00:14:14,311 --> 00:14:16,814 Não, acabei de inventar. Desculpe. 223 00:14:27,157 --> 00:14:29,535 Seu pai tem consulta aqui hoje? 224 00:14:29,618 --> 00:14:31,370 Sim, já terminou. 225 00:14:31,996 --> 00:14:33,873 Esqueci meu celular no café 226 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 e vim buscar. 227 00:14:36,083 --> 00:14:37,501 Meu pai está no carro. 228 00:14:38,460 --> 00:14:39,920 Ele está bem? 229 00:14:40,004 --> 00:14:43,173 Está bem melhor agora. Ele começou a se exercitar. 230 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Que bom! 231 00:14:45,509 --> 00:14:47,011 Olá. 232 00:14:47,595 --> 00:14:50,472 Ela é minha residente. 233 00:14:50,556 --> 00:14:52,308 Legal. Olá. 234 00:14:52,391 --> 00:14:53,434 Oi. 235 00:14:54,685 --> 00:14:56,395 Ele disse "minha residente"! 236 00:14:57,229 --> 00:15:00,232 Meu pai queria convidá-lo para jantar, mas achei melhor não. 237 00:15:00,316 --> 00:15:01,942 Você ficaria constrangido. 238 00:15:02,026 --> 00:15:03,277 Obrigado. 239 00:15:04,361 --> 00:15:06,113 Além disso, eu nem fiz nada. 240 00:15:12,953 --> 00:15:13,954 Preciso ir. 241 00:15:16,707 --> 00:15:18,417 Certo, tchau. 242 00:15:49,073 --> 00:15:51,367 Seon-bin, não há hemorragia, certo? 243 00:15:52,826 --> 00:15:53,661 Certo. 244 00:15:54,787 --> 00:15:56,830 Pode ir quando precisar, está bem? 245 00:15:56,914 --> 00:15:58,123 Nós finalizamos aqui. 246 00:15:58,207 --> 00:15:59,416 Certo, obrigada. 247 00:16:00,250 --> 00:16:01,543 Veja isto. 248 00:16:02,044 --> 00:16:04,421 A descompressão do nervo óptico deu certo. 249 00:16:05,005 --> 00:16:06,757 A visão do paciente deve melhorar. 250 00:16:08,634 --> 00:16:10,135 Retire o fixador de crânio. 251 00:16:10,719 --> 00:16:11,637 -Certo. -Certo. 252 00:16:12,638 --> 00:16:14,348 Pode tirar o microscópio. 253 00:16:24,608 --> 00:16:26,318 -Olá. -Olá. 254 00:16:28,821 --> 00:16:29,989 Oi. 255 00:16:32,449 --> 00:16:33,450 Oi. 256 00:16:43,460 --> 00:16:45,379 Ainda não comeu? 257 00:16:45,462 --> 00:16:46,463 Não. 258 00:16:47,339 --> 00:16:50,718 Gyeo-ul, aqui não tem… 259 00:16:50,801 --> 00:16:52,803 uma refeição só, né? 260 00:16:53,971 --> 00:16:55,055 Duas refeições? 261 00:16:56,390 --> 00:16:59,018 Ah, duas. 262 00:17:00,227 --> 00:17:02,187 Olá. 263 00:17:02,271 --> 00:17:03,355 Oi. 264 00:17:04,606 --> 00:17:05,691 Eu pego o próximo. 265 00:17:05,774 --> 00:17:07,735 Pare com isso. Entre logo. 266 00:17:09,153 --> 00:17:09,987 Está bem. 267 00:17:25,627 --> 00:17:26,754 Ninguém chegou ainda? 268 00:17:27,713 --> 00:17:30,841 Falei no grupo para virem aqui se tivessem um tempinho. 269 00:17:30,924 --> 00:17:32,301 Já vão chegar. 270 00:17:34,470 --> 00:17:37,973 Parece que você faz uma cirurgia por semana aqui. 271 00:17:38,057 --> 00:17:40,726 De que adiantou se mudar para Sokcho? 272 00:17:40,809 --> 00:17:42,603 Cuide só dos pacientes VIP urgentes 273 00:17:42,686 --> 00:17:45,481 e deixe o resto com os professores Choi e Jung. 274 00:17:46,440 --> 00:17:50,778 Farei as cirurgias VIP só até a semana que vem. 275 00:17:51,570 --> 00:17:55,032 O professor Jung vai cuidar dos casos simples depois disso. 276 00:17:55,115 --> 00:17:56,742 Que bom! 277 00:17:56,825 --> 00:17:57,993 Droga! 278 00:17:59,078 --> 00:18:00,412 Tem um carregador? 279 00:18:02,372 --> 00:18:04,124 Vou dar um tempo. 280 00:18:05,751 --> 00:18:08,837 Preciso cuidar do meu pescoço, me exercitar 281 00:18:09,880 --> 00:18:11,215 e recarregar as energias. 282 00:18:12,216 --> 00:18:13,342 Quer usar isto? 283 00:18:18,263 --> 00:18:19,348 Preciso do carregador. 284 00:18:19,431 --> 00:18:22,101 Não! Ela precisa dele pra recarregar. 285 00:18:28,107 --> 00:18:30,776 Palhaço, só não xingo mais porque é engraçado. 286 00:18:33,946 --> 00:18:36,156 Estão todos aqui? Cadê o Seok-hyeong? 287 00:18:38,450 --> 00:18:41,161 Aquele urso deve estar vindo a passo de tartaruga. 288 00:18:41,912 --> 00:18:43,205 -Está melhor? -Estou. 289 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Beleza. 290 00:18:50,963 --> 00:18:53,132 -Fui o último a chegar? -Não é óbvio? 291 00:18:53,215 --> 00:18:54,216 Sente-se logo. 292 00:18:56,802 --> 00:18:57,803 Conte, Song-hwa. 293 00:18:59,471 --> 00:19:01,849 Por que nos chamou aqui no meio do dia? 294 00:19:01,932 --> 00:19:04,393 Vai se casar? 295 00:19:04,476 --> 00:19:05,894 Ei. 296 00:19:08,480 --> 00:19:09,815 É uma notícia 297 00:19:11,483 --> 00:19:12,693 igualmente importante. 298 00:19:18,866 --> 00:19:20,200 Caranguejo bairdi? 299 00:19:22,035 --> 00:19:25,205 Sim. Tem um restaurante de sashimi que frequento em Sokcho. 300 00:19:25,289 --> 00:19:26,874 O fornecedor deles me ligou. 301 00:19:26,957 --> 00:19:30,627 Pegaram vários caranguejos hoje. Ele me vende por preço de atacado. 302 00:19:31,128 --> 00:19:33,046 Ligue e diga que queremos! 303 00:19:33,130 --> 00:19:34,923 Quero caranguejo bairdi. 304 00:19:35,591 --> 00:19:38,177 Quero muito comer caranguejo bairdi. 305 00:19:39,219 --> 00:19:42,014 Quantos posso comprar? 306 00:19:44,474 --> 00:19:45,809 O que ele está fazendo? 307 00:19:45,893 --> 00:19:47,227 Isso se chama atuação. 308 00:19:47,853 --> 00:19:49,521 Quanto você cobra? 309 00:19:49,605 --> 00:19:51,857 Caranguejo bairdi? Eu tenho dinheiro. 310 00:19:52,649 --> 00:19:54,651 Que amizade bonita vocês têm! 311 00:19:54,735 --> 00:19:55,861 Até atuam juntos. 312 00:19:56,945 --> 00:19:59,489 Obviamente, precisamos pagar. 313 00:19:59,573 --> 00:20:00,657 Já fiz a encomenda. 314 00:20:01,241 --> 00:20:03,577 Ele vai cozinhá-los e enviar amanhã. 315 00:20:03,660 --> 00:20:05,913 Ele disse que chega no fim de semana, 316 00:20:06,580 --> 00:20:08,624 e dei o endereço do Seok-hyeong. 317 00:20:08,707 --> 00:20:10,792 -Seok-hyeong, fique atento. -Certo. 318 00:20:10,876 --> 00:20:13,170 Vamos comer juntos antes do ensaio. 319 00:20:13,962 --> 00:20:16,131 O Jeong-won é alérgico a caranguejo, 320 00:20:16,215 --> 00:20:19,509 então peçam bossam e jokbal assim que a encomenda chegar. 321 00:20:20,093 --> 00:20:21,303 Sinto muito, Jeong-won. 322 00:20:23,680 --> 00:20:25,474 -Quantos você encomendou? -Dez. 323 00:20:26,433 --> 00:20:28,268 -Dez? -Dez? 324 00:20:31,355 --> 00:20:33,523 Dois por pessoa. 325 00:20:33,607 --> 00:20:36,610 Dois caranguejos bairdi por pessoa? 326 00:20:37,277 --> 00:20:39,655 Não posso comer, então são só vocês quatro. 327 00:20:39,738 --> 00:20:42,241 Cada um terá que comer dois caranguejos e meio. 328 00:20:42,324 --> 00:20:43,325 Ei. 329 00:20:43,909 --> 00:20:46,411 São aqueles caranguejinhos eremitas? 330 00:20:47,079 --> 00:20:49,539 Não, caranguejo bairdi. Aqueles grandões! 331 00:20:50,207 --> 00:20:52,584 Comprei bastante porque estava barato. 332 00:20:54,544 --> 00:20:56,672 Podem levar um pra casa. 333 00:20:56,755 --> 00:20:58,840 Você pode levar pro U-ju. 334 00:20:59,967 --> 00:21:01,218 Você, para a sua mãe. 335 00:21:01,301 --> 00:21:03,804 Você pode dar um para a Dra. Jang. 336 00:21:03,887 --> 00:21:06,848 -Vai vê-la no fim de semana, certo? -Claro. 337 00:21:07,724 --> 00:21:10,852 E você… Vejamos… 338 00:21:11,478 --> 00:21:12,437 Pode dar… 339 00:21:12,521 --> 00:21:15,107 Não se preocupe. Vou comer tudo. 340 00:21:15,190 --> 00:21:16,400 Certo. 341 00:21:17,693 --> 00:21:19,528 Então até o fim de semana. 342 00:21:20,487 --> 00:21:23,323 Jejum de oito horas antes do ensaio. Sabem como é. 343 00:21:23,907 --> 00:21:26,243 Não podemos nem beber água? 344 00:21:26,827 --> 00:21:27,744 Água pode. 345 00:21:39,548 --> 00:21:41,049 A amêijoa está fresquinha. 346 00:21:41,133 --> 00:21:43,051 De onde veio? Do Mar do Oeste? 347 00:21:43,635 --> 00:21:46,054 Não, do mercado. Congelada. 348 00:21:47,055 --> 00:21:47,889 Sério? 349 00:21:48,682 --> 00:21:52,519 As geladeiras de hoje em dia têm ótimos freezers. 350 00:21:52,602 --> 00:21:56,648 Pare com isso. Não vai mesmo fazer um check-up? 351 00:21:57,316 --> 00:21:58,483 Não seja teimoso. 352 00:21:58,567 --> 00:22:00,861 Se ficar doente, seus filhos vão sofrer. 353 00:22:00,944 --> 00:22:03,572 Ora, meus filhos nem vão dar bola. 354 00:22:04,614 --> 00:22:06,616 Eles me ligam de vez em quando e só. 355 00:22:10,704 --> 00:22:11,788 É como dizem, 356 00:22:13,623 --> 00:22:17,502 a idade não dá trégua pra ninguém. 357 00:22:19,504 --> 00:22:20,839 É normal ficar doente 358 00:22:20,922 --> 00:22:22,215 e morrer na velhice. 359 00:22:23,091 --> 00:22:26,011 Conhecer as doenças não nos impede de morrer. 360 00:22:26,887 --> 00:22:27,929 Eu prefiro… 361 00:22:29,348 --> 00:22:30,932 morrer sem saber. 362 00:22:31,016 --> 00:22:33,852 Não tenho mais arrependimentos na vida. 363 00:22:33,935 --> 00:22:36,480 Acabou de fazer 70 anos, como pode dizer isso? 364 00:22:37,064 --> 00:22:39,149 E eu não disse para depender dos filhos. 365 00:22:39,232 --> 00:22:41,568 Deixe-os em paz e faça o que quiser. 366 00:22:42,819 --> 00:22:43,987 O que quer fazer? 367 00:22:44,738 --> 00:22:46,865 -Nada. -Como nada? 368 00:22:47,449 --> 00:22:48,950 -E você? -Eu? 369 00:22:49,826 --> 00:22:51,078 O que eu quero… 370 00:22:52,412 --> 00:22:53,914 Também não sei. 371 00:22:55,040 --> 00:22:58,126 A vida não tem mais graça. 372 00:22:59,586 --> 00:23:03,298 Minha única alegria é comer uma tigela de arroz quente 373 00:23:03,924 --> 00:23:06,760 e esta deliciosa sopa de doenjang junto com você. 374 00:23:06,843 --> 00:23:09,888 Não sei se você é pessimista ou humilde. 375 00:23:10,680 --> 00:23:11,681 Coma tudo. 376 00:23:12,349 --> 00:23:13,433 Estou comendo. 377 00:23:13,517 --> 00:23:15,185 Vou preparar toda primavera. 378 00:23:16,394 --> 00:23:19,106 Velhos amigos são os melhores. 379 00:23:23,735 --> 00:23:25,278 O Jeong-won não vem esta semana? 380 00:23:25,362 --> 00:23:28,657 Ele veio semana passada. Hoje vem outro filho. 381 00:23:28,740 --> 00:23:32,577 Você tem sorte de ter filhos tão bons. 382 00:23:34,079 --> 00:23:36,706 É a primeira vez que ouço isso. 383 00:23:37,499 --> 00:23:40,794 Tenho sorte que meus filhos viraram padres e freiras? 384 00:23:43,171 --> 00:23:46,091 Minha autobiografia seria um livro de peso. 385 00:23:46,174 --> 00:23:47,717 Passei por tanta coisa! 386 00:23:47,801 --> 00:23:50,637 Toda família tem história. 387 00:23:52,305 --> 00:23:54,724 Falando nisso… 388 00:23:56,101 --> 00:23:57,102 Sobre o Pedro. 389 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Pedro? O Dong-il? 390 00:23:59,437 --> 00:24:01,815 -Sim, o Dong-il. -O que tem ele? 391 00:24:03,191 --> 00:24:07,112 Ele é seu filho, certo? 392 00:24:09,698 --> 00:24:12,576 Não é um bastardo do presidente Ahn que vocês acolheram 393 00:24:12,659 --> 00:24:14,703 quando se casaram, né? 394 00:24:16,329 --> 00:24:18,707 Ele parece mais velho do que é, né? 395 00:24:20,125 --> 00:24:22,377 Sim, ele parece bem velho. 396 00:24:23,253 --> 00:24:24,629 Eu o coloquei no mundo. 397 00:24:24,713 --> 00:24:26,548 Olhando de perto, ele puxou a mim. 398 00:24:26,631 --> 00:24:28,008 Não parece. 399 00:24:28,091 --> 00:24:30,427 Ele tem dois olhos, um nariz e uma boca. 400 00:24:30,510 --> 00:24:31,928 É a única semelhança. 401 00:24:33,430 --> 00:24:35,849 Mas o Dong-il é bem bonito. 402 00:24:35,932 --> 00:24:38,226 Ele é meu filho mais bonito. 403 00:24:38,810 --> 00:24:40,103 Mas ele parece velho. 404 00:24:40,770 --> 00:24:43,190 Talvez por isso ele seja tão maduro. 405 00:24:43,273 --> 00:24:45,317 E ele é muito confiável. 406 00:24:46,484 --> 00:24:47,485 Mãe! 407 00:24:49,029 --> 00:24:50,739 Mãe! 408 00:24:51,489 --> 00:24:54,451 Mãe, por que deixou a porta aberta? 409 00:24:54,534 --> 00:24:55,994 E se um ladrão entrasse? 410 00:24:56,077 --> 00:24:59,289 Então era ele que vinha visitar hoje? 411 00:25:00,123 --> 00:25:01,917 Puxa! 412 00:25:02,000 --> 00:25:04,461 O senhor também está aqui. Olá, Sr. Ju. 413 00:25:06,129 --> 00:25:07,172 Mãe. 414 00:25:08,298 --> 00:25:09,382 Tcharam! 415 00:25:11,092 --> 00:25:12,177 Onde pegou isso? 416 00:25:13,136 --> 00:25:14,179 No jardim. 417 00:25:16,097 --> 00:25:19,559 Parecia que alguém a tinha jogado no chão, 418 00:25:20,060 --> 00:25:22,103 então eu juntei e trouxe. 419 00:25:22,187 --> 00:25:25,941 Não invente! Eu cuido muito bem dessas flores. 420 00:25:26,024 --> 00:25:27,734 -Mãe. -O quê? 421 00:25:29,152 --> 00:25:30,862 Os caules estavam quebrados. 422 00:25:32,280 --> 00:25:34,157 Não me venha com essa! 423 00:25:34,241 --> 00:25:37,077 Como elas andam meio murchas, estou adubando. 424 00:25:37,160 --> 00:25:39,204 Não acredito que as arrancou. 425 00:25:39,287 --> 00:25:40,872 -Sério? -Céus… 426 00:25:40,956 --> 00:25:44,251 Entendi. Eu não sabia. 427 00:25:44,334 --> 00:25:45,543 Eu mereço… 428 00:25:45,627 --> 00:25:46,836 -E agora? -Ei! 429 00:25:47,379 --> 00:25:48,338 Mãe! 430 00:25:49,756 --> 00:25:52,592 É nardo! Estão comendo nardo? 431 00:25:53,093 --> 00:25:56,805 Se estava no seu jardim, não pode colher. 432 00:25:56,888 --> 00:25:59,474 O que as flores têm que o nardo não tem, Sr. Ju? 433 00:26:00,141 --> 00:26:01,893 Você sempre retruca. 434 00:26:01,977 --> 00:26:04,271 Quando vai crescer? 435 00:26:04,354 --> 00:26:06,523 Sério, quando vai crescer? 436 00:26:06,606 --> 00:26:07,732 Eu não acerto uma… 437 00:26:15,031 --> 00:26:16,992 Acho que não vamos ensaiar hoje. 438 00:26:17,075 --> 00:26:18,535 Não vai dar. 439 00:26:19,119 --> 00:26:21,204 Vai demorar pra comer todo o caranguejo. 440 00:26:21,288 --> 00:26:24,416 Fica pra próxima. O vocalista precisa cuidar da garganta. 441 00:26:24,499 --> 00:26:28,253 Isso mesmo. Vocês não ligam pra minha garganta. 442 00:26:28,336 --> 00:26:30,213 Está doendo. 443 00:26:30,714 --> 00:26:32,507 É só falar menos. 444 00:26:33,049 --> 00:26:35,802 Sua garganta dói porque você não para de falar. 445 00:26:36,386 --> 00:26:37,637 Falando nisso, 446 00:26:38,263 --> 00:26:39,264 o vocal da banda… 447 00:26:39,764 --> 00:26:41,516 Que tal eu tentar… 448 00:26:48,023 --> 00:26:50,442 -Arrasou! -Ik-jun, incrível! 449 00:26:50,525 --> 00:26:52,485 -Minha garganta melhorou. -Comam bossam. 450 00:26:52,569 --> 00:26:54,529 -Está delicioso. -Experimentem. 451 00:26:54,612 --> 00:26:56,072 Prove este primeiro. 452 00:26:56,156 --> 00:26:57,741 -Jeong-won. -Sensacional! 453 00:26:57,824 --> 00:26:59,200 -Coma. -Ahn Jeong-won 454 00:27:00,201 --> 00:27:01,786 -O bossam está ótimo! -Andrea! 455 00:27:01,870 --> 00:27:03,079 Está delicioso. 456 00:27:03,163 --> 00:27:04,581 -Bom, né? -Olhe pra mim. 457 00:27:04,664 --> 00:27:06,583 Nossa, está muito bom! 458 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 Tenho praticado bastante na praia de Sokcho. 459 00:27:12,881 --> 00:27:14,466 Estou cantando bem melhor. 460 00:27:16,092 --> 00:27:17,177 Não caia nessa! 461 00:27:20,430 --> 00:27:22,724 Fui até o Monte Seorak para melhorar! 462 00:27:22,807 --> 00:27:24,225 Não foi pra comer bolinho? 463 00:27:24,976 --> 00:27:25,894 Ei! 464 00:27:26,770 --> 00:27:29,439 É que não dá. 465 00:27:29,522 --> 00:27:32,192 A resposta é não. 466 00:27:35,737 --> 00:27:38,156 Ela quer tanto. Por que não a deixamos cantar? 467 00:27:38,239 --> 00:27:39,240 Tempo! 468 00:27:43,536 --> 00:27:45,622 -Só pra confirmar. -Não podemos decidir hoje. 469 00:27:45,705 --> 00:27:47,874 -Mas… -É o seguinte. 470 00:27:47,957 --> 00:27:50,502 -Por que estamos levando isso tão a sério? -Ouçam. 471 00:27:50,585 --> 00:27:54,255 A Song-hwa queria aprender a cantar melhor. 472 00:27:54,339 --> 00:27:58,843 Ela até treinou na praia de Sokcho. 473 00:27:58,927 --> 00:28:00,637 -Ei. -Não quero falar com você. 474 00:28:00,720 --> 00:28:04,015 Sei que não é uma decisão fácil, pessoal. 475 00:28:04,808 --> 00:28:06,393 Vou ao banheiro. 476 00:28:06,476 --> 00:28:08,520 Isto é importante. Não pode segurar? 477 00:28:08,603 --> 00:28:10,146 Estou cheio. Comi demais. 478 00:28:10,230 --> 00:28:12,607 Nossa, estou lotado! 479 00:28:12,690 --> 00:28:14,109 -Caramba… -Ei. 480 00:28:15,735 --> 00:28:17,237 Ande direito. Está bêbado? 481 00:28:17,320 --> 00:28:19,906 De jeito nenhum. É por causa do caranguejo. 482 00:28:24,285 --> 00:28:26,037 O que deu nele? 483 00:28:37,799 --> 00:28:38,800 Espere. 484 00:28:45,849 --> 00:28:47,851 -Pode cantar! -Sério? 485 00:28:48,435 --> 00:28:49,644 Vão me deixar cantar? 486 00:28:50,562 --> 00:28:52,147 -Viva! -Mas… 487 00:28:52,814 --> 00:28:53,857 só no seu aniversário. 488 00:28:54,733 --> 00:28:56,735 Combinado! Por mim, tudo bem. 489 00:28:57,694 --> 00:28:59,612 -Já está chegando. -Não o deste ano. 490 00:29:02,115 --> 00:29:03,533 Você cantou no ano passado. 491 00:29:04,951 --> 00:29:06,619 -Certo. -Cante no ano que vem. 492 00:29:08,455 --> 00:29:09,789 Será um evento bienal. 493 00:29:11,541 --> 00:29:13,084 A cada dois anos? 494 00:29:14,502 --> 00:29:15,962 Vai demorar tanto! 495 00:29:16,045 --> 00:29:18,965 Foi muito generoso da nossa parte. 496 00:29:19,048 --> 00:29:21,217 Como vou esperar até abril? 497 00:29:21,301 --> 00:29:22,260 Um ano passa voando. 498 00:29:22,343 --> 00:29:23,595 É uma eternidade! 499 00:29:23,678 --> 00:29:25,722 Mas você vai poder escolher a música. 500 00:29:25,805 --> 00:29:29,058 Não tem consideração por nós? Acham que somos um grupo de comédia. 501 00:29:29,142 --> 00:29:31,686 -Se você cantar… -Então tenho uma condição. 502 00:29:31,770 --> 00:29:34,481 Mais essa agora? 503 00:29:34,564 --> 00:29:36,357 Qual é? 504 00:29:38,985 --> 00:29:40,361 Vamos a um karaokê. 505 00:29:42,405 --> 00:29:44,783 -Agora? -Sim, agora. 506 00:29:46,743 --> 00:29:47,577 O quê? 507 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Não podemos? 508 00:30:00,673 --> 00:30:04,761 No dia do nosso primeiro encontro 509 00:30:04,844 --> 00:30:09,891 Com três rosas amarelas na mão 510 00:30:10,934 --> 00:30:15,063 Eu cantarolei daqui até Sinchon 511 00:30:15,146 --> 00:30:19,901 Com o coração palpitando 512 00:30:21,319 --> 00:30:25,365 Com seu cabelo liso esvoaçando 513 00:30:25,448 --> 00:30:30,745 Você acenou para mim 514 00:30:31,246 --> 00:30:35,875 Da cabeça aos pés 515 00:30:35,959 --> 00:30:41,256 Sou apaixonado por tudo em você 516 00:30:41,339 --> 00:30:43,758 Eu te adoro 517 00:30:43,842 --> 00:30:46,261 Gosto tanto de você 518 00:30:46,761 --> 00:30:51,516 Quero me entregar de corpo e alma 519 00:30:51,599 --> 00:30:56,938 Não quero esconder 520 00:30:57,021 --> 00:31:01,317 Meus sentimentos por você 521 00:31:01,401 --> 00:31:03,403 Para sempre 522 00:31:03,486 --> 00:31:06,364 -Para sempre -Para sempre 523 00:31:06,447 --> 00:31:07,657 Com você 524 00:31:07,740 --> 00:31:12,328 -Com você -Com você 525 00:31:12,954 --> 00:31:17,083 Passeando em Sinchon com você 526 00:31:17,166 --> 00:31:21,796 Me sentindo nas nuvens 527 00:31:23,256 --> 00:31:27,302 Olá, meu anjo 528 00:31:27,385 --> 00:31:31,347 Como roubou meu coração? 529 00:31:33,558 --> 00:31:37,645 Tudo bem, meu anjo 530 00:31:37,729 --> 00:31:43,276 Meu coração é todo seu agora 531 00:31:43,359 --> 00:31:45,778 Eu te adoro 532 00:31:45,862 --> 00:31:48,448 Gosto tanto de você 533 00:31:48,990 --> 00:31:52,702 Quero me entregar de corpo e alma 534 00:31:53,494 --> 00:31:58,958 Não quero esconder 535 00:31:59,042 --> 00:32:02,712 Meus sentimentos por você 536 00:32:03,379 --> 00:32:05,757 Para sempre 537 00:32:05,840 --> 00:32:08,426 -Para sempre -Para sempre 538 00:32:08,509 --> 00:32:09,510 Com você 539 00:32:09,594 --> 00:32:14,641 -Com você -Com você 540 00:32:33,743 --> 00:32:35,745 Ei, pare! 541 00:32:38,957 --> 00:32:40,458 O que deu em você? 542 00:33:08,653 --> 00:33:09,612 Coma. 543 00:33:11,114 --> 00:33:12,031 Espera. 544 00:33:13,032 --> 00:33:14,367 É tudo pra mim? 545 00:33:15,910 --> 00:33:17,078 Sei que você aguenta. 546 00:33:19,122 --> 00:33:21,624 Precisa voltar ao hospital, não é? 547 00:33:21,708 --> 00:33:22,542 Sim. 548 00:33:23,251 --> 00:33:26,671 Então vou te deixar lá 549 00:33:26,754 --> 00:33:28,673 e pegar o Jun-wan. 550 00:33:32,260 --> 00:33:34,178 -Pode comer. -Obrigada. 551 00:33:38,516 --> 00:33:41,310 Hoje em dia, eles tiram a casca antes de mandar? 552 00:33:41,394 --> 00:33:43,521 Quem tirou deve ser um profissional. 553 00:33:43,604 --> 00:33:45,398 Está limpinho. 554 00:33:46,065 --> 00:33:47,150 Fui eu. 555 00:33:48,985 --> 00:33:51,404 O Jun-wan está de plantão, então fiz café pra ele 556 00:33:51,988 --> 00:33:53,489 e descasquei. 557 00:33:54,657 --> 00:33:55,950 Você nem pode comer. 558 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 Mas posso encostar. 559 00:33:58,661 --> 00:34:00,663 -Está bom? -Está ótimo. 560 00:34:03,374 --> 00:34:05,084 Coma tudo. Vou comprar mais vezes. 561 00:34:05,168 --> 00:34:07,545 Vamos aproveitar que a Song-hwa está em Sokcho. 562 00:34:08,212 --> 00:34:11,507 -Certo. A Min-ha também é de Sokcho. -Sério? 563 00:34:11,591 --> 00:34:15,219 Sim. Os pais dela têm uma pousada. Ela sempre me convida. 564 00:34:15,303 --> 00:34:16,304 Mas você não pode. 565 00:34:17,263 --> 00:34:20,183 Certo. Nem eu nem a Min-ha podemos ir. 566 00:34:20,266 --> 00:34:21,642 O trabalho não deixa. 567 00:34:22,852 --> 00:34:25,938 Vamos ano que vem, depois da sua prova do conselho. 568 00:34:26,022 --> 00:34:30,526 Você terá mais tempo. Podemos ver o mar e passear. 569 00:34:30,610 --> 00:34:31,778 Vamos passar uns dias lá. 570 00:34:32,945 --> 00:34:34,363 Será que um dia vai dar? 571 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 Por quê? Vai a algum lugar? 572 00:34:36,282 --> 00:34:39,160 Não, é que um ano é muito tempo. 573 00:34:39,744 --> 00:34:41,621 Quem sabe o que pode acontecer? 574 00:34:42,288 --> 00:34:43,915 Vai passar voando. 575 00:34:47,085 --> 00:34:50,338 Gyeo-ul, me prometa só uma coisa. 576 00:34:52,256 --> 00:34:54,842 Não importa se for sério ou trivial, 577 00:34:54,926 --> 00:34:58,596 me avise se algo acontecer com você. 578 00:35:02,892 --> 00:35:06,020 Não vou encher o saco nem ficar dando pitaco, 579 00:35:06,104 --> 00:35:08,481 então pode me contar, está bem? 580 00:35:09,565 --> 00:35:11,442 Certo, combinado. 581 00:35:13,152 --> 00:35:14,320 Então me prometa algo. 582 00:35:15,321 --> 00:35:16,155 O quê? 583 00:35:19,075 --> 00:35:19,951 Fiquei curioso. 584 00:35:24,914 --> 00:35:28,126 Só uma vez por dia, 585 00:35:28,709 --> 00:35:32,922 faça algo que demonstre o seu afeto. 586 00:35:48,563 --> 00:35:49,730 Sua alergia! 587 00:36:32,190 --> 00:36:36,861 Não é por mal, mas esta flor parece um ovo frito. 588 00:36:36,944 --> 00:36:38,821 Com clara e gema. 589 00:36:40,156 --> 00:36:42,617 Será que ela se chama 590 00:36:43,326 --> 00:36:44,535 "ovo frito"? 591 00:36:45,620 --> 00:36:49,582 Mãe! Qual é o nome desta flor? 592 00:36:49,665 --> 00:36:52,710 Margarida! Quantas vezes tenho que dizer? 593 00:36:52,793 --> 00:36:55,338 É verdade! Margarida, isso mesmo. 594 00:36:55,421 --> 00:36:58,257 É o nome perfeito pra uma flor bonita assim. 595 00:36:59,467 --> 00:37:00,635 Mãe! 596 00:37:00,718 --> 00:37:05,514 Tem margaridas de outras cores, né? 597 00:37:05,598 --> 00:37:07,600 Acho que já vi uma roxa… 598 00:37:10,061 --> 00:37:12,271 Não é assim que vai salvar as flores. 599 00:37:13,314 --> 00:37:16,192 Por que as tirou do vaso? 600 00:37:16,275 --> 00:37:19,528 Você não sabe de nada. Cruzes… 601 00:37:19,612 --> 00:37:21,197 -Mãe! -O quê? 602 00:37:21,739 --> 00:37:23,950 -Mãe! -Céus… 603 00:37:31,874 --> 00:37:33,376 Mãe! 604 00:37:34,835 --> 00:37:36,545 Mãe! 605 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Oi, espantalho. 606 00:37:43,344 --> 00:37:46,347 Notei que seus filhos têm algo em comum. 607 00:37:47,390 --> 00:37:50,226 O que eles têm em comum? 608 00:37:50,977 --> 00:37:51,936 Eles falam demais. 609 00:37:53,854 --> 00:37:56,232 Todos são tagarelas. 610 00:37:57,650 --> 00:38:00,278 É verdade. Meus filhos são bons de papo. 611 00:38:00,361 --> 00:38:02,822 Sempre foram assim, desde pequenos. 612 00:38:03,948 --> 00:38:06,867 Assim que chegavam da escola, desembestavam a falar 613 00:38:07,618 --> 00:38:11,122 sobre brigas com os colegas, cantores favoritos. 614 00:38:11,205 --> 00:38:13,958 Contavam até como tinham matado a hora de estudos. 615 00:38:14,041 --> 00:38:16,252 Falando assim, eles parecem malcriados. 616 00:38:16,335 --> 00:38:18,045 Nem um pouco. 617 00:38:18,754 --> 00:38:22,466 Eles não parecem malcriados. Sei que todos são boa gente. 618 00:38:25,553 --> 00:38:29,140 Tenho inveja de você. 619 00:38:31,392 --> 00:38:32,685 Tem certeza? Olhe ali. 620 00:38:38,399 --> 00:38:41,068 Mãe! Está vendo este arco-íris? 621 00:38:41,152 --> 00:38:42,903 Fiz pra você! 622 00:38:45,156 --> 00:38:47,658 Está vendo? Fiz um arco-íris! 623 00:38:52,163 --> 00:38:55,082 HOSPITAL YULJE 624 00:38:55,750 --> 00:38:58,753 Transferimos a Choi Eun-suk para um quarto compartilhado. 625 00:38:58,836 --> 00:39:00,046 Ótimo. E a icterícia? 626 00:39:00,129 --> 00:39:02,173 A bilirrubina está em 2,5 e caindo. 627 00:39:02,256 --> 00:39:03,924 O marido dela está bem? 628 00:39:05,343 --> 00:39:07,219 -O marido? -Sim. 629 00:39:08,012 --> 00:39:09,513 Acho que está, por quê? 630 00:39:10,931 --> 00:39:12,725 Por nada. Só perguntei. 631 00:39:15,895 --> 00:39:18,606 O marido da Choi Eun-suk pediu um atestado. 632 00:39:18,689 --> 00:39:20,983 -Disse que é para acionar o seguro. -Certo. 633 00:39:21,067 --> 00:39:23,486 Mas ele quer que diga que o estado dela é grave 634 00:39:23,569 --> 00:39:28,074 e que o senhor não sabe se ela vai se recuperar. 635 00:39:29,075 --> 00:39:30,076 Mas ela melhorou. 636 00:39:31,118 --> 00:39:32,787 -Eu sei. -Alô? 637 00:39:32,870 --> 00:39:34,372 Não posso mentir. 638 00:39:34,872 --> 00:39:36,123 Já estou indo. 639 00:39:37,416 --> 00:39:39,668 Prof. Lee, tenho uma cirurgia agora. 640 00:39:39,752 --> 00:39:40,753 Tudo bem. 641 00:39:41,337 --> 00:39:42,505 Vou falar com ele. 642 00:39:43,631 --> 00:39:46,759 Até logo. Obrigada e tenham um ótimo dia! 643 00:39:46,842 --> 00:39:48,511 COOPERATIVA DE CRÉDITO 644 00:39:50,346 --> 00:39:51,972 Olá, professora Chae! 645 00:39:52,473 --> 00:39:54,475 Dra. Chu, está de bom humor hoje. 646 00:39:54,558 --> 00:39:57,812 Acabei de abrir uma poupança. 647 00:39:57,895 --> 00:40:00,773 Veio até aqui pra isso? Pode fazer pelo aplicativo. 648 00:40:00,856 --> 00:40:04,360 Eu sei. Quis fazer pessoalmente porque é um dia importante. 649 00:40:06,153 --> 00:40:07,530 Professora Chae, 650 00:40:07,613 --> 00:40:11,283 terminei de pagar meu financiamento estudantil! 651 00:40:12,159 --> 00:40:14,286 Puxa, parabéns! 652 00:40:14,370 --> 00:40:16,080 -Pagou tudo? -Sim. 653 00:40:16,163 --> 00:40:18,249 Paguei a última parcela hoje 654 00:40:18,332 --> 00:40:21,293 e abri uma poupança. Vou depositar 500.000 wones por mês. 655 00:40:22,002 --> 00:40:23,838 Eu podia ter feito pelo celular, 656 00:40:23,921 --> 00:40:27,007 mas queria ver o extrato, 657 00:40:27,091 --> 00:40:29,593 então aproveitei o intervalo pra vir aqui. 658 00:40:30,094 --> 00:40:32,430 Eles têm intervalo na Obstetrícia. 659 00:40:32,513 --> 00:40:34,390 -Alô? -Onde está? 660 00:40:34,473 --> 00:40:36,934 Pode ser porque o colo do útero dilatou, 661 00:40:37,017 --> 00:40:40,396 mas a Kang Yun-a está sangrando. Pode vir examiná-la agora? 662 00:40:40,479 --> 00:40:41,981 Certo, estou indo. 663 00:40:42,648 --> 00:40:45,568 Até mais, professora Chae. Tchau, Dra. Heo! 664 00:40:45,651 --> 00:40:47,361 Cuidado pra não cair. 665 00:40:48,446 --> 00:40:50,906 De onde conhece a Dra. Chu? 666 00:40:50,990 --> 00:40:53,742 Ora, ela faz parte do Amantes do Tteokbokki. 667 00:40:54,452 --> 00:40:56,745 -Tem um clube do tteokbokki? -É o que dizem. 668 00:40:57,746 --> 00:41:00,541 Vamos terminar a tese amanhã, antes de eu ir embora de Seul. 669 00:41:01,208 --> 00:41:02,668 Não virá mais a Seul? 670 00:41:02,751 --> 00:41:04,587 Vou ficar um tempo fora. 671 00:41:04,670 --> 00:41:07,173 Depois de amanhã, não vai me ver por um tempo. 672 00:41:07,798 --> 00:41:09,383 Professora Chae. 673 00:41:09,467 --> 00:41:11,218 Não me chame assim. 674 00:41:12,344 --> 00:41:14,138 Esqueça que eu existo, está bem? 675 00:41:14,722 --> 00:41:16,182 Professora Chae. 676 00:41:16,265 --> 00:41:17,725 O que deu em você? 677 00:41:19,935 --> 00:41:21,979 -Olá, Dr. Lee. -Olá. 678 00:41:22,062 --> 00:41:24,064 -Olá. -Temos a cópia que pediu. 679 00:41:24,148 --> 00:41:25,983 -Pode pegar quando quiser. -Obrigada. 680 00:41:26,650 --> 00:41:28,736 -Olá, professor Lee. -Olá. 681 00:41:29,361 --> 00:41:31,030 Sra. Choi, como está? 682 00:41:31,780 --> 00:41:33,282 Estou bem. 683 00:41:34,033 --> 00:41:36,785 -E a drenagem? -Já drenamos 400ml. 684 00:41:37,536 --> 00:41:39,079 A temperatura dela baixou? 685 00:41:39,914 --> 00:41:43,000 Está bem melhor agora. Só um pouco acima de 37°C. 686 00:41:44,460 --> 00:41:47,505 A febre é causada pela inflamação no ducto biliar. 687 00:41:48,255 --> 00:41:51,842 Vamos conter a inflamação com antibióticos e observar. 688 00:41:58,224 --> 00:42:00,601 Faz tempo que não fazemos ultrassom do fígado. 689 00:42:01,769 --> 00:42:05,105 Que tal fazermos hoje? Leve-a ao ambulatório. 690 00:42:05,898 --> 00:42:08,901 Claro. Vou preparar tudo. 691 00:42:09,860 --> 00:42:11,904 Ultrassom do fígado? Que repentino… 692 00:42:11,987 --> 00:42:14,573 Sim, mas é rapidinho. 693 00:42:14,657 --> 00:42:17,159 Na semana passada, inserimos um tubinho aqui 694 00:42:17,243 --> 00:42:20,079 para drenar o excesso de bile. 695 00:42:20,162 --> 00:42:21,664 Queremos verificar o dreno 696 00:42:21,747 --> 00:42:24,458 e examinar o fígado e a vesícula biliar. 697 00:42:24,542 --> 00:42:26,544 Posso ir com ela, certo? 698 00:42:26,627 --> 00:42:29,129 Por quê? É o ultrassom dela. 699 00:42:30,381 --> 00:42:31,799 Não confia em nós? 700 00:42:32,967 --> 00:42:35,803 Não é isso. 701 00:42:35,886 --> 00:42:37,930 Confio em você, professor Lee. 702 00:42:38,639 --> 00:42:40,307 -Resolvido. -Tenha um bom dia. 703 00:42:40,391 --> 00:42:41,809 -Descanse bem. -Obrigado. 704 00:42:41,892 --> 00:42:43,811 HOSPITAL YULJE 705 00:42:52,570 --> 00:42:55,489 Empurrar ajuda a aliviar a dor, então continue 706 00:42:55,573 --> 00:42:56,949 para o bebê sair. 707 00:42:57,449 --> 00:42:59,952 Aguente firme, está bem? Você consegue. 708 00:43:08,627 --> 00:43:10,588 O pai pode entrar agora. 709 00:43:11,463 --> 00:43:12,464 Mande-o entrar. 710 00:43:12,548 --> 00:43:13,716 Certo. 711 00:43:19,054 --> 00:43:20,598 Já está de saída? 712 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 Ainda tem tempo. 713 00:43:21,974 --> 00:43:23,309 E se tiver trânsito? 714 00:43:23,392 --> 00:43:26,061 O Dr. Jong Se-hyeok está no saguão. Já chamei um táxi. 715 00:43:26,145 --> 00:43:29,189 Enviei as passagens de trem para você. 716 00:43:29,273 --> 00:43:31,525 A da volta de Busan para Seul também. 717 00:43:31,609 --> 00:43:34,403 É o último trem, às 22h50, então deve dar tempo. 718 00:43:34,486 --> 00:43:36,363 Me ligue se perder o trem. 719 00:43:37,031 --> 00:43:39,074 Certo, obrigada. Até mais. 720 00:43:39,158 --> 00:43:43,287 ÓRGÃOS DE SONG HAN-GYEOL, DE 11 ANOS, SALVAM CINCO CRIANÇAS 721 00:43:46,498 --> 00:43:47,833 Sua cirurgia terminou cedo. 722 00:43:48,459 --> 00:43:51,086 Do que está falando? Cheguei antes de amanhecer. 723 00:43:53,839 --> 00:43:56,175 É aquele menino, né? 724 00:43:56,258 --> 00:43:58,427 Sim, o que doou o coração para a Eun-ji. 725 00:43:58,510 --> 00:43:59,803 Saiu uma matéria sobre ele. 726 00:44:02,306 --> 00:44:05,100 Doadores tão novos assim são raros. 727 00:44:10,314 --> 00:44:12,900 Está de plantão? Então não pode beber hoje. 728 00:44:12,983 --> 00:44:14,902 Pois é, estou de plantão. 729 00:44:14,985 --> 00:44:17,696 Pode beber com os outros. A Song-hwa está aqui. 730 00:44:19,782 --> 00:44:21,992 Mas posso jantar com você. 731 00:44:22,076 --> 00:44:23,369 E a Gyeo-ul? 732 00:44:23,452 --> 00:44:25,287 Sem problema. Eu como com você. 733 00:44:29,625 --> 00:44:32,211 Ela está de plantão ou foi buscar um órgão. 734 00:44:33,671 --> 00:44:34,963 Sim. 735 00:44:44,556 --> 00:44:45,766 Está indo muito bem. 736 00:44:46,433 --> 00:44:49,728 Está acabando. Tente empurrar um pouco mais. 737 00:44:49,812 --> 00:44:52,898 Por que o marido dela não vem? 738 00:44:52,981 --> 00:44:55,734 O bebê está saindo. Ele queria gravar. 739 00:44:55,818 --> 00:45:00,906 Sra. Kang, está quase lá. Continue fazendo força. 740 00:45:00,989 --> 00:45:02,825 O marido chegou. 741 00:45:05,786 --> 00:45:06,745 Mais uma vez. 742 00:45:07,663 --> 00:45:08,789 O bebê está saindo. 743 00:45:08,872 --> 00:45:12,084 Pode relaxar o rosto. Tente empurrar o bebê. 744 00:45:12,167 --> 00:45:13,502 Uma última vez. Força! 745 00:45:22,678 --> 00:45:23,679 Saiu. 746 00:45:25,013 --> 00:45:26,515 O bebê saiu. 747 00:45:30,394 --> 00:45:31,311 Oi, fofinha! 748 00:45:34,523 --> 00:45:36,733 -Parabéns pelo esforço. -Hora: 14h40. 749 00:45:36,817 --> 00:45:38,235 É uma menina. 750 00:45:39,111 --> 00:45:40,487 Seu bebê chegou. 751 00:45:40,571 --> 00:45:42,072 Meus parabéns. 752 00:45:42,781 --> 00:45:44,450 Que fofinha! 753 00:45:45,325 --> 00:45:48,579 Dê oi para o seu bebê. 754 00:45:49,788 --> 00:45:51,373 Oi, filhinha. 755 00:45:52,708 --> 00:45:55,127 O senhor não queria filmar o bebê? 756 00:45:56,170 --> 00:45:57,463 Senhor… 757 00:46:01,925 --> 00:46:03,760 -Você conseguiu, amor. -Obrigada. 758 00:46:08,307 --> 00:46:09,433 Eu te amo. 759 00:46:11,268 --> 00:46:14,521 Estou orgulhoso de você, amor. 760 00:46:23,363 --> 00:46:24,615 Te amo, querida. 761 00:46:45,552 --> 00:46:47,471 HOSPITAL YULJE 762 00:47:16,083 --> 00:47:18,377 Oi, quando chegou? 763 00:47:18,460 --> 00:47:19,461 Agorinha. 764 00:47:20,254 --> 00:47:23,006 O Jeong-won mandou isto. Você não deve ter jantado. 765 00:47:26,009 --> 00:47:27,261 Mozart? 766 00:47:27,344 --> 00:47:28,804 Que entendida… 767 00:47:29,388 --> 00:47:30,764 Ali. 768 00:47:32,766 --> 00:47:33,767 Verdade. 769 00:47:34,810 --> 00:47:37,688 "SONATA PARA DOIS PIANOS" MOZART 770 00:47:47,447 --> 00:47:48,740 Aconteceu algo legal? 771 00:47:48,824 --> 00:47:52,911 O quê? Nada de mais. 772 00:47:54,246 --> 00:47:56,623 Depois do meu divórcio, hoje foi a primeira vez 773 00:47:56,707 --> 00:48:01,461 que percebi que o casamento nem sempre é ruim. 774 00:48:03,630 --> 00:48:05,257 Fizemos um parto. 775 00:48:06,258 --> 00:48:07,718 Quando o bebê nasceu, 776 00:48:08,427 --> 00:48:11,847 o marido foi direto ver a esposa, não o bebê. 777 00:48:14,016 --> 00:48:15,892 Ele segurou a mão dela e disse 778 00:48:15,976 --> 00:48:18,437 que a amava e tinha muito orgulho dela. 779 00:48:21,231 --> 00:48:22,941 Foi um momento lindo. 780 00:48:24,526 --> 00:48:26,236 Dois estranhos se conheceram 781 00:48:27,029 --> 00:48:30,532 e aprenderam a amar e a confiar um no outro. 782 00:48:31,700 --> 00:48:33,702 Fiquei tão feliz por eles 783 00:48:35,621 --> 00:48:36,872 que fiquei com inveja. 784 00:48:36,955 --> 00:48:38,290 Se case. 785 00:48:38,790 --> 00:48:40,375 Você pode se casar também. 786 00:48:40,459 --> 00:48:41,543 Eu? 787 00:48:42,294 --> 00:48:43,920 Melhor não. 788 00:48:44,004 --> 00:48:46,506 Por que não? O governo te proibiu? 789 00:48:46,590 --> 00:48:47,841 Conhece a minha família. 790 00:48:48,925 --> 00:48:50,552 Não quero fazer ninguém sofrer. 791 00:48:51,595 --> 00:48:53,930 Ora, sua mãe não faria aquilo de novo. 792 00:48:56,642 --> 00:48:58,560 Faria, sim. Ela não muda. 793 00:49:05,359 --> 00:49:08,779 Deve ter sido bem estressante para a Sin-hye. 794 00:49:13,033 --> 00:49:14,201 O que você fez? 795 00:49:15,661 --> 00:49:17,287 Tomou alguma atitude? 796 00:49:21,041 --> 00:49:22,709 Como assim? 797 00:49:24,044 --> 00:49:25,379 Vejamos. 798 00:49:28,340 --> 00:49:31,301 Mesmo antes do casamento, ela já estava estressada 799 00:49:31,385 --> 00:49:33,303 com a história do dote. 800 00:49:34,221 --> 00:49:38,350 Depois que nos casamos, minha mãe ligava 30 vezes por dia. 801 00:49:39,351 --> 00:49:40,769 Um dia, 802 00:49:40,852 --> 00:49:44,439 vi a Sin-hye tomando seis remédios antes de dormir. 803 00:49:45,649 --> 00:49:48,485 Fiquei tão preocupado que sugeri que ela… 804 00:49:50,153 --> 00:49:51,738 fosse estudar no exterior. 805 00:49:53,115 --> 00:49:54,866 Me ofereci para pagar tudo. 806 00:49:56,076 --> 00:49:57,869 Mas deu errado 807 00:49:59,204 --> 00:50:02,290 porque minha mãe descobriu e ligou para a família dela. 808 00:50:03,709 --> 00:50:07,337 Ela disse: "O meu filho tem que pagar pelos estudos da sua filha?" 809 00:50:10,382 --> 00:50:12,884 Oferecer essa viagem foi a primeira atitude. 810 00:50:13,927 --> 00:50:16,513 Não sei se conta, mas pelo menos tentei. 811 00:50:17,764 --> 00:50:18,765 Bem… 812 00:50:19,433 --> 00:50:22,144 E a Sin-hye… 813 00:50:25,063 --> 00:50:28,567 Ela sempre foi quieta, mas passou a ficar cada vez mais. 814 00:50:30,152 --> 00:50:31,945 Durante o divórcio, 815 00:50:32,696 --> 00:50:34,322 ela quase não falava, nem comigo. 816 00:50:36,575 --> 00:50:38,535 Ela teve depressão grave, 817 00:50:40,120 --> 00:50:41,747 então sugeri que ela fosse 818 00:50:41,830 --> 00:50:44,750 morar com os pais, sem se preocupar comigo. 819 00:50:44,833 --> 00:50:46,793 A mãe dela estava bem preocupada. 820 00:50:47,836 --> 00:50:51,089 Segunda atitude, mandá-la para a casa dos pais. 821 00:50:52,048 --> 00:50:53,508 Está marcando? 822 00:50:54,259 --> 00:50:55,093 Estou. 823 00:50:55,802 --> 00:50:57,512 É um hábito meu. Pode ignorar. 824 00:50:58,513 --> 00:51:00,432 Mas não chegou a acontecer. 825 00:51:00,932 --> 00:51:03,310 Ela não foi porque tinha medo da minha mãe. 826 00:51:04,394 --> 00:51:07,147 Desistimos da ideia sem nem tentar. 827 00:51:09,191 --> 00:51:11,443 Minha última atitude foi… 828 00:51:17,115 --> 00:51:18,617 Será que essa conta? 829 00:51:20,327 --> 00:51:21,244 Qual foi? 830 00:51:24,080 --> 00:51:28,001 Um dia a Sin-hye disse que queria visitar minha mãe, 831 00:51:28,084 --> 00:51:30,420 -na casa dela. -Na toca da onça? 832 00:51:30,504 --> 00:51:34,508 Eu disse que era inútil, mas ela insistiu. 833 00:51:35,258 --> 00:51:37,552 Ela disse que queria ser uma boa nora. 834 00:51:39,554 --> 00:51:42,557 Falei que não precisava, mas acabamos indo. 835 00:51:43,308 --> 00:51:44,142 Naquele dia, 836 00:51:45,227 --> 00:51:48,146 um anel de diamante sumiu do quarto principal. 837 00:51:48,814 --> 00:51:50,232 Um anel sumiu? 838 00:51:50,774 --> 00:51:52,192 Eu não sabia disso. 839 00:51:53,860 --> 00:51:55,654 O anel da minha mãe sumiu, 840 00:51:59,157 --> 00:52:03,787 mas eu vi a Sin-hye pegar o anel da penteadeira dela. 841 00:52:06,248 --> 00:52:08,041 E a Sin-hye viu que eu vi. 842 00:52:11,545 --> 00:52:12,712 Que situação… 843 00:52:13,630 --> 00:52:15,715 "Por que ela roubou o anel? 844 00:52:15,799 --> 00:52:17,342 Por que ela fez isso? 845 00:52:18,552 --> 00:52:22,222 Vai ver ela estava ressentida." Fiquei remoendo tudo isso, 846 00:52:24,015 --> 00:52:25,851 mas nunca perguntei a ela. 847 00:52:26,434 --> 00:52:27,644 Não tive coragem. 848 00:52:29,521 --> 00:52:32,816 Achei que seria melhor fingir que não sabia de nada. 849 00:52:33,358 --> 00:52:34,943 Terceira atitude. 850 00:52:35,777 --> 00:52:38,530 Fingiu não saber sobre o crime da sua ex-mulher. 851 00:52:41,366 --> 00:52:43,827 Mas essas coisas contam? 852 00:52:43,910 --> 00:52:45,120 Não. 853 00:52:46,246 --> 00:52:47,914 Você não tomou atitude nenhuma. 854 00:52:50,208 --> 00:52:52,711 Parece que só tentou fugir dos problemas. 855 00:52:53,211 --> 00:52:57,007 Uma atitude de verdade seria perguntar por que ela fez aquilo. 856 00:52:57,090 --> 00:52:58,967 Você não fez nada. 857 00:53:00,093 --> 00:53:02,429 "Por que toma tanto remédio pra dormir? 858 00:53:02,512 --> 00:53:04,306 Talvez devesse fazer terapia." 859 00:53:04,848 --> 00:53:07,100 Devia ter tentado conversar com ela. 860 00:53:07,767 --> 00:53:09,394 Só remoer o problema 861 00:53:09,477 --> 00:53:11,563 não resolve e não conta como atitude. 862 00:53:12,814 --> 00:53:14,232 Você é tão… 863 00:53:15,317 --> 00:53:17,152 Você sabe de tudo. 864 00:53:19,738 --> 00:53:20,947 Eu sei disso. 865 00:53:21,865 --> 00:53:25,201 Tenho ciência de que a culpa foi minha. 866 00:53:25,911 --> 00:53:28,455 Por isso eu tinha contado tudo, menos aquela parte, 867 00:53:29,664 --> 00:53:32,000 mas você botou logo o dedo na ferida. 868 00:53:34,544 --> 00:53:37,213 Às vezes, parece que você tem 800 anos. 869 00:53:41,968 --> 00:53:43,762 Por que sou assim? 870 00:53:45,889 --> 00:53:47,265 Sou um covarde. 871 00:53:49,100 --> 00:53:52,354 Penso em fugir ao primeiro sinal de dificuldade. 872 00:53:55,899 --> 00:53:58,610 Ainda tenho muito a aprender. Sou imaturo. 873 00:53:58,693 --> 00:54:02,572 Conhecer o problema é metade da solução. 874 00:54:07,202 --> 00:54:10,038 Como identificamos o problema, vou sugerir uma solução. 875 00:54:11,247 --> 00:54:13,917 Estou na palma da sua mão. 876 00:54:15,210 --> 00:54:16,670 Só precisa fazer uma coisa. 877 00:54:18,964 --> 00:54:21,091 Você não fala o suficiente. 878 00:54:24,719 --> 00:54:28,014 Eu? Só digo o que é preciso e quando é preciso. 879 00:54:28,098 --> 00:54:30,058 Precisa dizer mais banalidades. 880 00:54:31,267 --> 00:54:34,604 No trabalho, diga só o necessário. Fora, é diferente. 881 00:54:35,188 --> 00:54:36,815 Algo que você acha irrelevante 882 00:54:37,315 --> 00:54:39,734 pode não ser para quem ouve. 883 00:54:42,654 --> 00:54:44,406 Mas não com todo mundo. 884 00:54:44,489 --> 00:54:46,992 Comece com as pessoas mais próximas. 885 00:54:47,492 --> 00:54:48,994 As que você mais vê 886 00:54:49,786 --> 00:54:51,871 e com quem se sente confortável. 887 00:55:04,509 --> 00:55:05,552 Oi, Min-ha. 888 00:55:05,635 --> 00:55:07,554 Professor, ainda está aqui? 889 00:55:07,637 --> 00:55:10,265 A Sra. Han Seung-ju faz aniversário semana que vem. 890 00:55:10,348 --> 00:55:12,225 Fizemos vaquinha para um presente. 891 00:55:12,308 --> 00:55:15,520 Como você é professor 892 00:55:15,603 --> 00:55:17,147 e ganha bem, 893 00:55:17,230 --> 00:55:18,982 pode contribuir com 100.000 wones? 894 00:55:19,065 --> 00:55:21,026 Cem mil? Está bem. 895 00:55:21,109 --> 00:55:22,861 Legal! Obrigada, Prof. Yang. 896 00:55:22,944 --> 00:55:24,988 Espere, Min-ha. 897 00:55:26,364 --> 00:55:28,742 Que tipo de presente vamos dar? 898 00:55:29,576 --> 00:55:33,329 Ainda não decidimos. 899 00:55:33,413 --> 00:55:36,458 Vou ao shopping no fim de semana para escolher. 900 00:55:36,541 --> 00:55:37,625 Certo. 901 00:55:39,377 --> 00:55:42,005 Em qual shopping você vai? 902 00:55:43,339 --> 00:55:44,716 Como vai chegar lá? 903 00:55:46,634 --> 00:55:48,887 De metrô? Certo. 904 00:55:51,097 --> 00:55:52,307 Qual linha de metrô? 905 00:55:54,267 --> 00:55:57,062 Linha 3. Entendi. 906 00:55:57,145 --> 00:55:59,689 De metrô deve ser mais rápido mesmo. 907 00:56:00,523 --> 00:56:02,650 Que tipo de presente vamos dar? 908 00:56:03,985 --> 00:56:05,612 É verdade, eu já perguntei. 909 00:56:06,404 --> 00:56:08,865 Tem algo errado com o ducto biliar. 910 00:56:08,948 --> 00:56:10,658 A biópsia está sendo feita. 911 00:56:10,742 --> 00:56:13,703 O professor da Patologia está voltando ao hospital, 912 00:56:13,787 --> 00:56:16,748 então o resultado ainda vai demorar mais uma hora. 913 00:56:16,831 --> 00:56:19,250 Sério? E agora? 914 00:56:20,001 --> 00:56:21,836 Não vai chegar a tempo do trem. 915 00:56:21,920 --> 00:56:24,798 Não. Mesmo que seja só uma necrose, 916 00:56:25,465 --> 00:56:29,052 não teremos o órgão antes das 23h. 917 00:56:29,886 --> 00:56:30,845 Tive uma ideia. 918 00:56:30,929 --> 00:56:33,890 Vou ver se algum motorista de ambulância 919 00:56:33,973 --> 00:56:37,060 pode te trazer para Seul ainda hoje. Eu ligo depois. 920 00:56:37,143 --> 00:56:38,436 Vou achar alguém. 921 00:56:38,520 --> 00:56:39,896 Vai dar certo. 922 00:56:39,979 --> 00:56:41,731 Certo, obrigada. 923 00:56:41,815 --> 00:56:47,278 CENTRO CIRÚRGICO 924 00:56:48,613 --> 00:56:51,032 Por que está aqui, se não está de plantão? 925 00:56:51,116 --> 00:56:52,283 Problemas. 926 00:56:54,661 --> 00:56:55,620 O que foi? 927 00:57:07,757 --> 00:57:09,467 AMBULÂNCIA 928 00:57:15,765 --> 00:57:16,850 HOSPITAL YULJE 929 00:57:17,892 --> 00:57:19,644 -Pode ir na frente. -Certo. 930 00:57:19,727 --> 00:57:22,313 Ele foi chamado às pressas e deve estar cansado. 931 00:57:22,397 --> 00:57:24,691 Ajude-o a ficar acordado. 932 00:57:24,774 --> 00:57:26,192 Certo. 933 00:57:36,953 --> 00:57:39,747 -Quer chiclete? -Quero, obrigado. 934 00:57:46,421 --> 00:57:49,132 -Quer lula seca? -Obrigado. 935 00:58:02,770 --> 00:58:06,232 Senhor, vamos parar na próxima área de descanso. 936 00:58:06,316 --> 00:58:08,193 -Vamos. -Obrigada. 937 00:58:24,751 --> 00:58:27,837 ENTRADA SOMENTE PARA AMBULÂNCIAS 938 00:58:34,219 --> 00:58:35,803 MÃE 939 00:58:41,559 --> 00:58:42,977 Ainda está acordada? 940 00:58:43,061 --> 00:58:44,687 Aconteceu alguma coisa? 941 00:58:44,771 --> 00:58:46,231 Por que ligou tão tarde? 942 00:58:46,314 --> 00:58:50,860 Não aconteceu nada. Só estava com saudade. 943 00:58:50,944 --> 00:58:52,820 São quatro da manhã. 944 00:58:52,904 --> 00:58:54,822 Devia estar dormindo. 945 00:58:54,906 --> 00:58:57,492 Agora que ouvi sua voz, posso dormir. 946 00:58:58,618 --> 00:59:00,912 Está tudo bem com você? 947 00:59:00,995 --> 00:59:02,455 Estou bem. 948 00:59:04,165 --> 00:59:06,918 Mãe, brigou com o papai? 949 00:59:07,001 --> 00:59:09,128 Claro que não. 950 00:59:10,505 --> 00:59:11,673 Tem certeza? 951 00:59:11,756 --> 00:59:12,590 Tenho. 952 00:59:13,258 --> 00:59:17,011 Gyeo-ul, suas marmitas acabaram, né? Quer que eu mande mais? 953 00:59:17,095 --> 00:59:19,138 Não, ainda tem bastante. 954 00:59:21,266 --> 00:59:23,434 Mãe, tem certeza de que está tudo bem? 955 00:59:23,518 --> 00:59:26,980 Claro. Está tudo bem. 956 00:59:30,358 --> 00:59:33,027 Estão me ligando. Tenho uma cirurgia agora. 957 00:59:33,111 --> 00:59:35,154 Tudo bem. Pode ir. 958 00:59:35,238 --> 00:59:38,408 Cuidado pra não se sobrecarregar. Te amo. 959 00:59:38,491 --> 00:59:39,576 Também te amo. 960 00:59:43,079 --> 00:59:45,498 HOSPITAL YULJE 961 00:59:46,541 --> 00:59:48,334 Dra. Jang, 962 00:59:48,418 --> 00:59:51,045 o Cho Seung-su do quarto 6010, o que fez colestostomia, 963 00:59:51,129 --> 00:59:52,589 apresentou flatulência. 964 00:59:52,672 --> 00:59:55,383 Certo, então ele já pode beber água 965 00:59:55,466 --> 00:59:57,552 e comer mingau a partir de amanhã. 966 00:59:57,635 --> 00:59:59,053 Certo. 967 01:00:02,056 --> 01:00:03,474 Precisa de alguma coisa? 968 01:00:03,558 --> 01:00:06,894 Sra. Song, queremos mudar de quarto. 969 01:00:07,562 --> 01:00:10,565 Aquelas pessoas são barulhentas demais. 970 01:00:12,317 --> 01:00:14,986 Aquela paciente… 971 01:00:16,487 --> 01:00:20,283 Ela começa a delirar e grita sem parar. 972 01:00:20,366 --> 01:00:25,163 E o marido dela aparece bêbado toda noite. 973 01:00:26,914 --> 01:00:30,335 Não tenho certeza por causa das cortinas, 974 01:00:30,418 --> 01:00:31,753 mas… 975 01:00:32,795 --> 01:00:35,465 Acho que ele bate na esposa. 976 01:00:37,216 --> 01:00:40,470 O som… 977 01:00:40,553 --> 01:00:45,308 É o som de alguém levando socos. 978 01:00:46,184 --> 01:00:50,313 Não tenho certeza, porque não vi, 979 01:00:50,396 --> 01:00:52,607 mas tem alguma coisa errada. 980 01:00:54,359 --> 01:00:57,570 Sra. Song, pode nos transferir de quarto? 981 01:00:57,654 --> 01:01:00,323 Os barulhos nos deixam estressadas. 982 01:01:00,406 --> 01:01:02,950 Minha mãe não tem nem conseguido dormir. 983 01:01:16,881 --> 01:01:19,133 Olá, doutora. 984 01:01:20,051 --> 01:01:21,427 A senhorita já comeu? 985 01:01:23,680 --> 01:01:25,348 Tome isto. 986 01:01:26,015 --> 01:01:27,100 Não, obrigada. 987 01:01:31,437 --> 01:01:33,856 HOSPITAL YULJE 988 01:01:41,823 --> 01:01:43,741 -Kim Jun-wan. -Fale, Lee Ik-jun. 989 01:01:43,825 --> 01:01:45,201 Como está sua agenda? 990 01:01:45,284 --> 01:01:48,830 Estou ocupado amanhã e tenho uma conferência na quinta. 991 01:01:48,913 --> 01:01:50,081 Ótimo. 992 01:01:51,040 --> 01:01:52,750 -Por quê? -Nada, deixa pra lá. 993 01:01:52,834 --> 01:01:53,876 Quando volta? 994 01:01:53,960 --> 01:01:56,754 Acho que sexta à noite. Vou direto pra casa. 995 01:01:56,838 --> 01:01:58,214 -Mas por quê? -Nada. 996 01:02:01,134 --> 01:02:02,135 Que cara… 997 01:02:07,014 --> 01:02:08,474 -Oi. -Professor Kim. 998 01:02:08,558 --> 01:02:10,977 A mãe da Eun-ji quer falar com você. 999 01:02:11,728 --> 01:02:12,645 Comigo? 1000 01:02:18,276 --> 01:02:21,028 Dra. Jang, não está de plantão hoje, né? 1001 01:02:21,112 --> 01:02:23,573 -Preciso organizar uns prontuários. -Certo. 1002 01:02:49,056 --> 01:02:51,601 Não podemos aceitar presentes. 1003 01:02:51,684 --> 01:02:52,727 A senhora sabe disso. 1004 01:02:52,810 --> 01:02:55,188 Eu mesma assei. 1005 01:02:56,022 --> 01:02:57,648 Não custou nem 30.000 wones. 1006 01:02:57,732 --> 01:03:00,526 Puxa, obrigada. 1007 01:03:00,610 --> 01:03:05,156 Divida com as senhoritas Cho Mi-yeong e Yoo Ji-yun, que estão de plantão. 1008 01:03:05,239 --> 01:03:08,618 E com a enfermeira que saiu de manhã. 1009 01:03:08,701 --> 01:03:10,453 A Srta. Kim Mi-suk, da voz bonita. 1010 01:03:10,536 --> 01:03:13,998 E com aquela que gosta de ioga, a Srta. Jang Gyeong-hwa. 1011 01:03:14,081 --> 01:03:16,501 Pode deixar. Vou entregar para todo mundo. 1012 01:03:18,503 --> 01:03:19,670 Muito obrigada 1013 01:03:21,297 --> 01:03:23,049 por tudo que fizeram. 1014 01:03:24,759 --> 01:03:27,804 Graças às enfermeiras da UTI Pediátrica, 1015 01:03:28,971 --> 01:03:32,850 a Eun-ji conseguiu aguentar até o transplante. 1016 01:03:35,269 --> 01:03:38,981 Obrigada por tratarem a Eun-ji como uma filha 1017 01:03:39,065 --> 01:03:42,652 e por cuidarem tão bem dela. 1018 01:03:44,529 --> 01:03:47,865 É bom ver a Eun-ji se recuperando tão rápido. 1019 01:03:50,701 --> 01:03:52,662 Recebemos ajuda de muitas pessoas. 1020 01:03:54,580 --> 01:03:57,124 Todas as enfermeiras fizeram de tudo pela Eun-ji, 1021 01:03:58,042 --> 01:04:01,921 e o professor Kim Jun-wan também não descansou. 1022 01:04:03,965 --> 01:04:05,299 Mas sabe… 1023 01:04:06,801 --> 01:04:09,428 Tem uma pessoa a quem sou especialmente grata. 1024 01:04:11,931 --> 01:04:13,474 UTI PEDIÁTRICA ÁREA DE ISOLAMENTO 1025 01:04:13,558 --> 01:04:14,767 O que é isso? 1026 01:04:16,018 --> 01:04:18,938 Escrevi uma carta para a família do doador. 1027 01:04:20,106 --> 01:04:23,901 E tem um presentinho para eles também. 1028 01:04:26,195 --> 01:04:29,866 O menino que faleceu e doou o coração à Eun-ji… 1029 01:04:31,534 --> 01:04:35,830 Por favor, entregue isso à família dele. 1030 01:04:36,664 --> 01:04:39,375 Faça isso por mim, professor Kim. 1031 01:04:40,459 --> 01:04:42,628 Sabe que isso é contra a lei. 1032 01:04:43,462 --> 01:04:47,341 Não podemos dizer nada sobre o doador, e eu não sei quem foi. 1033 01:04:48,092 --> 01:04:49,677 -Infelizmente, não posso… -Eu… 1034 01:04:50,887 --> 01:04:52,597 li a matéria. 1035 01:04:55,182 --> 01:04:58,561 Poucos transplantes de coração pediátricos são feitos por ano. 1036 01:05:00,187 --> 01:05:02,857 O dia em que ele se tornou um anjinho 1037 01:05:04,233 --> 01:05:08,446 coincide com a data em que a Eun-ji ganhou o coração. 1038 01:05:11,073 --> 01:05:13,200 A idade e a região também batem. 1039 01:05:19,457 --> 01:05:20,791 Professor Kim. 1040 01:05:25,546 --> 01:05:27,673 Durantes os meses que passei rezando 1041 01:05:28,883 --> 01:05:30,927 para que surgisse um doador, 1042 01:05:32,219 --> 01:05:36,182 fiquei muito ansiosa e preocupada. 1043 01:05:40,436 --> 01:05:44,065 É uma grande bênção e um milagre para nós… 1044 01:05:46,275 --> 01:05:50,404 mas aquela família deve estar arrasada. 1045 01:05:51,948 --> 01:05:55,618 O fato de eu ter rezado toda noite para isso acontecer… 1046 01:05:57,912 --> 01:05:59,038 É algo… 1047 01:06:00,289 --> 01:06:02,583 que parte o meu coração. 1048 01:06:28,859 --> 01:06:30,736 CERTIFICADO DE CONTRIBUIÇÃO SONG HAN-GYEOL 1049 01:06:31,654 --> 01:06:33,114 Não é muito, 1050 01:06:34,115 --> 01:06:36,283 mas fizemos uma doação no nome dele. 1051 01:06:42,540 --> 01:06:44,000 Doaremos todo ano, 1052 01:06:45,668 --> 01:06:49,463 e nunca vamos esquecê-lo. Ele viverá nos nossos corações. 1053 01:06:51,090 --> 01:06:53,968 Professor Kim, entregue isso pra família dele. 1054 01:06:55,052 --> 01:06:57,805 E, por favor diga a eles… 1055 01:07:05,438 --> 01:07:07,481 que agradeço do fundo do coração. 1056 01:07:09,400 --> 01:07:11,694 A emoção e a gratidão que eu sinto… 1057 01:07:13,029 --> 01:07:15,531 ficarão gravadas pra sempre no meu coração. 1058 01:07:18,284 --> 01:07:20,411 Farei de tudo para que a Eun-ji 1059 01:07:20,494 --> 01:07:23,080 seja uma ótima pessoa e orgulhe nosso anjinho. 1060 01:07:26,542 --> 01:07:27,960 Por favor, diga isso a eles. 1061 01:07:40,139 --> 01:07:41,557 ELEVADOR DE PACIENTES 1062 01:07:41,640 --> 01:07:44,769 Podem vir aqui um instante? 1063 01:08:00,159 --> 01:08:03,329 Ele começou de novo. Qual é o problema desse homem? 1064 01:08:10,669 --> 01:08:11,837 O que está fazendo? 1065 01:08:15,007 --> 01:08:18,344 Que droga, mulher! Ficou maluca? 1066 01:08:18,427 --> 01:08:20,513 Que palhaçada é essa? 1067 01:08:21,514 --> 01:08:23,307 Sua… 1068 01:08:24,100 --> 01:08:27,353 Me soltem. Mandei soltar! 1069 01:08:27,436 --> 01:08:28,854 -Me soltem. -Fique parado. 1070 01:08:28,938 --> 01:08:30,356 -Mandei soltar! -Parado! 1071 01:08:30,439 --> 01:08:32,858 Me soltem. 1072 01:08:32,942 --> 01:08:35,194 -Vamos conversar lá fora. -Me soltem! 1073 01:08:35,277 --> 01:08:36,987 -Vão se ver comigo. -Tudo bem? 1074 01:08:37,071 --> 01:08:38,906 -Consegue levantar? -Chame a polícia. 1075 01:08:38,989 --> 01:08:40,407 -Mandei soltar! -Tudo bem? 1076 01:08:40,491 --> 01:08:42,409 -Vou te processar. Me solte! -Calma! 1077 01:08:42,493 --> 01:08:44,662 -Me soltem! -Fique quieto. 1078 01:08:45,496 --> 01:08:47,665 Ei, aonde pensa que vai? 1079 01:08:48,415 --> 01:08:50,292 -Me soltem! -Vamos chamar a polícia. 1080 01:08:50,376 --> 01:08:51,627 Me soltem! 1081 01:09:05,182 --> 01:09:06,433 Dra. Jang. 1082 01:09:07,476 --> 01:09:10,104 Você é corajosa ou sem noção? 1083 01:09:11,147 --> 01:09:12,022 Desculpe. 1084 01:09:13,149 --> 01:09:15,401 Não precisa se desculpar comigo, 1085 01:09:16,402 --> 01:09:19,029 mas você é corajosa até demais. 1086 01:09:19,113 --> 01:09:20,614 Por que fez aquilo? 1087 01:09:20,698 --> 01:09:23,576 E se tivesse batido a cabeça no chão? 1088 01:09:24,243 --> 01:09:28,164 Tem o alarme de emergência e os seguranças. 1089 01:09:28,247 --> 01:09:32,835 Podia ter esperado. Por que se intrometeu? 1090 01:09:32,918 --> 01:09:35,504 Ela entendeu, Gwang-hyeon. Volte ao trabalho. 1091 01:09:36,005 --> 01:09:37,548 Sim, tenho que ir mesmo. 1092 01:09:37,631 --> 01:09:40,217 O ombro vai doer por alguns dias. 1093 01:09:40,301 --> 01:09:44,388 Você sabe que microfraturas podem não aparecer no raio-X. 1094 01:09:44,930 --> 01:09:48,309 Evite usar o braço. Tome os remédios, e vamos observar. 1095 01:09:51,228 --> 01:09:53,981 -Pode ir. -Certo. Céus… 1096 01:10:14,251 --> 01:10:16,545 Não posso prometer 1097 01:10:17,880 --> 01:10:19,006 que não farei de novo. 1098 01:10:21,050 --> 01:10:23,761 Ele estava batendo nela. Eu tinha que agir. 1099 01:10:24,845 --> 01:10:26,597 Os seguranças estavam lá. 1100 01:10:27,973 --> 01:10:29,642 Devia ter deixado com eles. 1101 01:10:30,434 --> 01:10:33,604 Eu não sabia que eles estavam por perto. 1102 01:10:34,521 --> 01:10:36,857 Eles não costumam ficar naquele andar. 1103 01:10:38,108 --> 01:10:39,860 Faz uma semana que estão lá. 1104 01:10:40,653 --> 01:10:43,030 O Ik-jun pediu à segurança para observá-lo. 1105 01:10:45,866 --> 01:10:48,202 Ele suspeitava de violência doméstica, 1106 01:10:48,285 --> 01:10:51,622 mas a paciente tinha medo demais do marido para contar. 1107 01:10:51,705 --> 01:10:52,706 Então ele pediu 1108 01:10:53,749 --> 01:10:56,502 um reforço na segurança, por precaução. 1109 01:11:00,047 --> 01:11:01,257 O que foi? 1110 01:11:11,100 --> 01:11:14,228 O marido limpa o rosto da paciente com um pano quente, 1111 01:11:15,062 --> 01:11:17,147 mas não quer saber do tratamento dela. 1112 01:11:19,942 --> 01:11:22,820 Ela se encolhia quando a mão dele se aproximava do rosto dela. 1113 01:11:22,903 --> 01:11:25,406 Falei com a segurança, por via das dúvidas. 1114 01:11:25,489 --> 01:11:28,826 Disse que não tinha certeza, mas pedi dois guardas. 1115 01:11:28,909 --> 01:11:32,329 Se eu estiver errado, deixe que me chamem de intrometido. 1116 01:11:32,413 --> 01:11:35,124 Mas, quando passei as visitas hoje, 1117 01:11:36,792 --> 01:11:38,711 vi um hematoma na testa dela. 1118 01:11:40,713 --> 01:11:42,464 Vamos chamar a polícia. 1119 01:11:44,300 --> 01:11:46,885 Eu queria confirmar, 1120 01:11:46,969 --> 01:11:49,471 então perguntei a ela em particular. 1121 01:11:51,932 --> 01:11:55,477 Por acaso, está precisando de ajuda? 1122 01:12:00,524 --> 01:12:02,943 Temos uma equipe que pode ajudar. 1123 01:12:03,027 --> 01:12:06,739 Podemos ajudá-la sem que seu marido saiba. 1124 01:12:12,536 --> 01:12:13,704 Sinto muito… 1125 01:12:16,040 --> 01:12:17,249 mas estou bem. 1126 01:12:19,084 --> 01:12:20,461 Vocês entenderam errado. 1127 01:12:25,090 --> 01:12:26,550 Não hesite em avisar 1128 01:12:26,633 --> 01:12:29,553 se precisar de ajuda. Podemos ajudá-la 1129 01:12:30,554 --> 01:12:32,306 e protegê-la. 1130 01:12:33,807 --> 01:12:34,850 Certo. 1131 01:12:38,270 --> 01:12:40,356 Desculpe, professor Lee. 1132 01:12:41,398 --> 01:12:43,776 Pelo quê? Não é culpa sua. 1133 01:12:45,486 --> 01:12:46,737 Você é a vítima. 1134 01:12:49,114 --> 01:12:51,116 Não tem motivo para se desculpar. 1135 01:12:58,832 --> 01:13:02,294 Pode me dar um tempo? 1136 01:13:05,047 --> 01:13:06,173 É claro. 1137 01:13:07,383 --> 01:13:10,010 O que acontecerá com a Sra. Choi Eun-suk? 1138 01:13:10,719 --> 01:13:12,888 E se ele exigir a alta dela? 1139 01:13:13,430 --> 01:13:15,808 Ou transferi-la para outro hospital? 1140 01:13:16,809 --> 01:13:20,104 O Ik-jun a levou para a UTI. 1141 01:13:22,481 --> 01:13:23,690 Entendi. 1142 01:13:25,109 --> 01:13:27,403 Como não pensei nisso? 1143 01:13:29,321 --> 01:13:31,281 Assim podemos protegê-la. 1144 01:13:32,533 --> 01:13:36,286 Ele proibiu visitas, dizendo que ela precisa descansar. 1145 01:13:36,370 --> 01:13:39,289 Ele disse que esperaria alguns dias 1146 01:13:39,373 --> 01:13:41,875 e tentaria ajudá-la de outras formas, 1147 01:13:41,959 --> 01:13:44,837 então não se preocupe. O Ik-jun vai cuidar disso. 1148 01:13:47,548 --> 01:13:52,219 Eu fiquei assustada, sem saber o que fazer. 1149 01:13:53,137 --> 01:13:56,390 Agora que todos sabem, podemos achar uma solução. 1150 01:13:57,474 --> 01:14:00,352 Em situações assim, é melhor contar aos outros 1151 01:14:00,436 --> 01:14:02,104 e pedir ajuda. 1152 01:14:04,940 --> 01:14:05,858 Certo. 1153 01:14:10,446 --> 01:14:11,447 Gyeo-ul, 1154 01:14:12,990 --> 01:14:17,244 há algo que precise me contar? 1155 01:14:24,251 --> 01:14:26,837 Não, está tudo bem. 1156 01:14:31,258 --> 01:14:32,426 Que bom! 1157 01:14:34,470 --> 01:14:38,599 Mas, se algo a deixar preocupada 1158 01:14:38,682 --> 01:14:41,768 ou estressada, pode me contar. 1159 01:14:42,853 --> 01:14:44,438 Talvez eu possa ajudar. 1160 01:14:46,023 --> 01:14:47,983 Pode deixar. 1161 01:14:49,026 --> 01:14:50,986 Mas está tudo bem no momento. 1162 01:14:51,069 --> 01:14:53,155 Fora o fato de os meus pacientes sofrerem 1163 01:14:53,238 --> 01:14:55,532 por eu ser burra e incompetente, 1164 01:14:56,575 --> 01:14:57,784 está tudo bem. 1165 01:15:09,171 --> 01:15:13,550 Jang Gyeo-ul! Cadê você? 1166 01:15:13,634 --> 01:15:16,553 Jang Gyeo-ul! 1167 01:15:16,637 --> 01:15:19,640 Ai, minha garganta! Cadê você, Gyeo-ul? 1168 01:15:21,475 --> 01:15:23,310 Jang Gyeo-ul! 1169 01:15:23,894 --> 01:15:26,563 Gyeo-ul, cadê você? 1170 01:15:37,157 --> 01:15:38,242 Virou celebridade? 1171 01:15:41,161 --> 01:15:43,372 Ninguém vai te reconhecer no hospital. 1172 01:15:43,455 --> 01:15:46,166 Meus amigos não estão lá hoje. 1173 01:15:48,043 --> 01:15:50,671 Eu sei. Só me esqueci de tirar. 1174 01:15:54,091 --> 01:15:56,760 Por que foi ao aeroporto? Falei que não precisava. 1175 01:15:57,427 --> 01:15:59,471 Sei onde fica o Yulje. 1176 01:15:59,555 --> 01:16:02,057 Vou te tratar como um bebê a partir de agora. 1177 01:16:03,517 --> 01:16:05,519 Faça o que eu digo. 1178 01:16:05,602 --> 01:16:08,146 Os exames levarão de três a quatro horas, 1179 01:16:08,230 --> 01:16:09,815 e os resultados saem na hora. 1180 01:16:09,898 --> 01:16:12,234 Acho que poderá se tratar em Changwon, 1181 01:16:12,317 --> 01:16:14,361 mas, se os resultados forem ruins, 1182 01:16:15,112 --> 01:16:17,614 esqueça o Jun-wan. Será internada na hora, está bem? 1183 01:16:17,698 --> 01:16:19,825 Certo, farei o que disser. 1184 01:16:20,409 --> 01:16:23,704 Estou ficando com medo. 1185 01:16:29,835 --> 01:16:32,629 Estou com saudade do U-ju. Devia tê-lo trazido. 1186 01:16:34,089 --> 01:16:36,258 O U-ju e o tio Jun-wan são próximos. 1187 01:16:43,807 --> 01:16:45,809 Não diga 1188 01:16:45,892 --> 01:16:48,061 que vai esperar na porta e ficar comigo 1189 01:16:48,145 --> 01:16:50,188 durante os exames. 1190 01:16:50,272 --> 01:16:52,983 Não se preocupe. Vou esperar na minha sala. 1191 01:16:54,985 --> 01:16:57,988 TOMOGRAFIA, RESSONÂNCIA, ANGIOGRAFIA 1192 01:17:11,168 --> 01:17:12,669 HOSPITAL YULJE 1193 01:17:13,170 --> 01:17:15,672 Quando a cirrose começa, não tem volta. 1194 01:17:17,758 --> 01:17:19,468 Especialmente no seu caso, 1195 01:17:20,052 --> 01:17:22,512 uma cirrose pode agravar o risco. 1196 01:17:29,853 --> 01:17:32,606 A inflamação do ducto biliar também piorou. 1197 01:17:32,689 --> 01:17:35,275 Achei que estivesse se cuidando no Reino Unido. 1198 01:17:35,359 --> 01:17:37,903 Você teve febre algumas vezes e se medicou. 1199 01:17:37,986 --> 01:17:41,073 Os remédios diminuíam a febre na hora, 1200 01:17:41,156 --> 01:17:44,159 mas, da última vez, não funcionaram. 1201 01:17:44,242 --> 01:17:46,787 Não sabia que a inflamação tinha piorado. 1202 01:17:47,287 --> 01:17:51,083 Pensei que fosse por causa do estresse de estar longe de casa. 1203 01:17:51,583 --> 01:17:53,335 Você não estava com cansaço? 1204 01:17:53,418 --> 01:17:54,836 Estava. 1205 01:17:54,920 --> 01:17:58,465 Mas pensei que fosse a idade. 1206 01:17:58,548 --> 01:18:00,175 Eu pensei: 1207 01:18:00,842 --> 01:18:05,263 "Eu tinha tanta energia, mas acho que estou ficando velha." 1208 01:18:06,431 --> 01:18:09,393 Não sabia que era por causa da cirrose. 1209 01:18:11,103 --> 01:18:12,854 Ainda está em fase inicial, 1210 01:18:12,938 --> 01:18:14,648 então vamos te tratar. 1211 01:18:15,816 --> 01:18:18,652 Coma só a comida da mamãe e não pense em nada 1212 01:18:18,735 --> 01:18:21,113 além da sua saúde por um ano, ouviu? 1213 01:18:21,780 --> 01:18:22,739 Ouvi. 1214 01:18:23,657 --> 01:18:25,200 Vamos, a mamãe está esperando. 1215 01:18:25,742 --> 01:18:29,871 Eu contei o que houve aos nossos pais 1216 01:18:29,955 --> 01:18:31,748 para você ficar à vontade em casa. 1217 01:18:31,832 --> 01:18:34,584 Tudo bem. Eu ia contar mesmo. 1218 01:18:36,211 --> 01:18:39,297 Posso ir de táxi até o terminal. Depois conversamos. 1219 01:18:39,881 --> 01:18:41,717 Do que está falando? 1220 01:18:41,800 --> 01:18:45,095 Faz tempo que não os vejo, vou para Changwon com você. 1221 01:18:45,178 --> 01:18:46,596 Aproveite a carona. 1222 01:18:46,680 --> 01:18:48,306 É sério, não precisa. 1223 01:18:48,390 --> 01:18:50,642 Também falei sério. Vamos. 1224 01:18:56,356 --> 01:18:58,650 Posso ir. Estou em um táxi. 1225 01:18:58,734 --> 01:19:02,070 -Pode me deixar no Yulje? -Claro. 1226 01:19:02,154 --> 01:19:03,572 Pressão e saturação? 1227 01:19:03,655 --> 01:19:05,615 Pressão, 50. Saturação em torno de 60. 1228 01:19:05,699 --> 01:19:07,576 Acabamos de intubar o paciente. 1229 01:19:07,659 --> 01:19:09,911 Certo. Estou por perto, já chego. 1230 01:19:09,995 --> 01:19:11,580 Está bem. 1231 01:19:24,426 --> 01:19:25,594 O que está procurando? 1232 01:19:26,303 --> 01:19:28,513 Comprei um suplemento para a mamãe, 1233 01:19:28,597 --> 01:19:30,307 mas deixei na minha sala. 1234 01:19:30,390 --> 01:19:32,809 Espere aqui. Vou buscar rapidinho. 1235 01:19:47,491 --> 01:19:51,286 EMERGÊNCIA 1236 01:20:13,308 --> 01:20:17,187 "ALREADY ONE YEAR" BROWN EYES 1237 01:20:40,043 --> 01:20:41,044 Professor Kim! 1238 01:20:51,221 --> 01:20:53,849 EMERGÊNCIA 1239 01:21:12,659 --> 01:21:17,497 Acabou de acontecer Logo eu melhoro 1240 01:21:17,581 --> 01:21:21,835 É o que digo a mim mesmo Mas já faz um ano 1241 01:21:21,918 --> 01:21:26,423 Quando chega nosso aniversário de namoro 1242 01:21:26,506 --> 01:21:30,176 A tristeza toma conta 1243 01:21:31,094 --> 01:21:36,016 A felicidade e o coração palpitante Quando declarei meu amor por você 1244 01:21:36,099 --> 01:21:40,312 E o dia em que nos conhecemos passa 1245 01:21:40,395 --> 01:21:44,900 Aí vem o seu aniversário E eu acendo as velas chorando 1246 01:21:44,983 --> 01:21:48,862 E te desejo um feliz aniversário 1247 01:21:48,945 --> 01:21:54,200 Acredito em você Acredito na sua decisão 1248 01:21:54,284 --> 01:21:58,079 Mesmo que já tenha se passado um ano 1249 01:21:58,163 --> 01:22:04,252 Mesmo depois de mais um ano E mais outro 1250 01:22:04,336 --> 01:22:08,214 Estarei esperando por você 1251 01:22:08,298 --> 01:22:09,799 Ela decidiu prestar queixa 1252 01:22:09,883 --> 01:22:13,428 e já transferiu o seguro para o nome da mãe. 1253 01:22:14,220 --> 01:22:16,097 Estamos procurando uma cuidadora. 1254 01:22:16,181 --> 01:22:17,182 Sério? 1255 01:22:19,601 --> 01:22:21,645 A senhora tomou a decisão certa. 1256 01:22:22,646 --> 01:22:25,315 Muito bem. Se concentre na sua recuperação. 1257 01:22:25,398 --> 01:22:26,524 Pode deixar. 1258 01:22:28,777 --> 01:22:31,237 Sei que meu câncer no fígado é terminal, 1259 01:22:33,156 --> 01:22:37,619 mas quero viver em paz, mesmo que só por mais um dia. 1260 01:22:40,956 --> 01:22:42,666 Eu presumi 1261 01:22:43,458 --> 01:22:46,753 que ninguém me ajudaria mesmo se eu pedisse, 1262 01:22:47,796 --> 01:22:52,258 mas a assistente social e todos os médicos e enfermeiras 1263 01:22:53,093 --> 01:22:55,971 cuidaram bem de mim… 1264 01:22:58,723 --> 01:23:01,226 e me aconselharam… 1265 01:23:03,269 --> 01:23:06,856 então agora sei que não estou sozinha. 1266 01:23:08,024 --> 01:23:09,693 Graças a vocês, 1267 01:23:11,486 --> 01:23:13,488 finalmente reuni a coragem. 1268 01:23:15,156 --> 01:23:16,366 Obrigada. 1269 01:23:20,286 --> 01:23:22,414 Morango… 1270 01:23:23,081 --> 01:23:24,290 Essa é difícil. 1271 01:23:30,714 --> 01:23:33,341 Ele perguntou a qual shopping eu ia 1272 01:23:33,425 --> 01:23:35,385 e como eu iria. 1273 01:23:36,261 --> 01:23:38,096 Ele nunca faz isso. 1274 01:23:38,847 --> 01:23:42,017 Mas o fato de ter me perguntado… 1275 01:23:43,476 --> 01:23:46,271 É sinal verde, sem dúvida. 1276 01:23:50,442 --> 01:23:52,986 Eu consigo. Força. 1277 01:23:55,572 --> 01:23:56,948 Ei! 1278 01:23:57,032 --> 01:23:58,867 -Você não sabe? -Um. 1279 01:23:58,950 --> 01:24:00,035 Sei! Uva Kyoho! 1280 01:24:10,712 --> 01:24:12,881 Professor, uma pergunta. 1281 01:24:12,964 --> 01:24:15,175 Pode falar. 1282 01:24:15,967 --> 01:24:17,343 Posso… 1283 01:24:18,887 --> 01:24:20,930 chamá-lo cinco vezes para sair? 1284 01:24:25,060 --> 01:24:27,562 Se não for ficar constrangido, 1285 01:24:27,645 --> 01:24:29,898 eu posso, né? 1286 01:24:33,735 --> 01:24:34,903 Veja… 1287 01:24:41,242 --> 01:24:43,203 Não vou ficar constrangido… 1288 01:24:45,497 --> 01:24:47,248 mas a resposta será não. 1289 01:24:50,085 --> 01:24:52,212 Mas ainda nem falei nada. 1290 01:24:52,295 --> 01:24:53,963 Não pode me pré-rejeitar. 1291 01:24:57,717 --> 01:24:59,135 Enfim… 1292 01:24:59,844 --> 01:25:01,930 Então posso, né? 1293 01:25:02,013 --> 01:25:05,266 É você quem sabe. 1294 01:25:05,350 --> 01:25:07,018 Então, 1295 01:25:08,520 --> 01:25:11,106 vou tentar só cinco vezes. 1296 01:25:13,108 --> 01:25:15,401 Professor, eu gosto muito de você. 1297 01:25:24,786 --> 01:25:27,247 Quer ir ao cinema no fim de semana? 1298 01:25:27,330 --> 01:25:29,374 Vou a um templo com a minha mãe. 1299 01:25:30,500 --> 01:25:32,585 Ah, ao templo. 1300 01:25:38,591 --> 01:25:40,343 Uma já foi. Só faltam quatro. 1301 01:25:59,362 --> 01:26:01,573 Quero cortar o cabelo. 1302 01:26:02,407 --> 01:26:04,033 Em que altura? 1303 01:26:04,701 --> 01:26:07,120 Quero bem curtinho. Corte sem dó. 1304 01:26:08,329 --> 01:26:09,330 Certo. 1305 01:26:13,418 --> 01:26:18,298 Não pude dizer que sinto saudade Então volte para mim 1306 01:26:18,381 --> 01:26:22,635 Não por causa do jeito carinhoso Que ele olhava para você 1307 01:26:22,719 --> 01:26:27,223 Não por causa da aliança Na sua mão esquerda 1308 01:26:27,307 --> 01:26:31,227 Mas por causa da felicidade Estampada no seu rosto 1309 01:26:31,311 --> 01:26:36,399 Acredito em você Acredito na sua decisão 1310 01:26:36,482 --> 01:26:40,570 Sei que você virou a página 1311 01:26:40,653 --> 01:26:46,826 Sei que agora está criando lembranças 1312 01:26:46,910 --> 01:26:52,040 Sem mim 1313 01:27:06,387 --> 01:27:11,017 Mas as lembranças que enchem meu coração 1314 01:27:11,100 --> 01:27:15,605 São das nossas risadas Histórias e esperanças 1315 01:27:16,189 --> 01:27:20,401 Agora só tenho Uma última lembrança a criar 1316 01:27:20,485 --> 01:27:24,447 A da espera e das lágrimas 1317 01:27:24,530 --> 01:27:28,785 Que derramei por você 1318 01:27:33,665 --> 01:27:38,086 Acredito em você Acredito na sua decisão 1319 01:27:38,920 --> 01:27:42,715 Sei que você virou a página 1320 01:27:42,799 --> 01:27:49,222 Sei que agora está criando lembranças 1321 01:27:49,305 --> 01:27:53,726 Sem mim 1322 01:27:55,019 --> 01:27:58,690 Mesmo que já tenha se passado um ano 1323 01:27:58,773 --> 01:28:05,238 Mesmo depois de mais um ano E mais outro 1324 01:28:05,321 --> 01:28:12,328 Estarei esperando por você 1325 01:28:18,584 --> 01:28:20,920 "Ordem de transferência. 1326 01:28:21,004 --> 01:28:23,589 Segundo a Ordem 50, emitida pela Divisão 95, 1327 01:28:23,673 --> 01:28:28,761 a major Lee Ik-sun está agora alocada na Divisão 95. 1328 01:28:28,845 --> 01:28:31,514 Dia 22 de abril de 2020. 1329 01:28:31,597 --> 01:28:35,435 Comandante da Divisão 95, major-general Jeon Seong-hun." 1330 01:28:36,978 --> 01:28:38,688 Saúdem o comandante Jeon. 1331 01:28:39,272 --> 01:28:40,189 Saudações, senhor. 1332 01:28:40,940 --> 01:28:42,317 Saudações. 1333 01:28:42,400 --> 01:28:43,401 Descansar. 1334 01:28:46,029 --> 01:28:51,034 GOSTINHO DO VERÃO KONGGUKSU 1335 01:28:52,327 --> 01:28:53,995 O que está achando do batalhão? 1336 01:28:54,078 --> 01:28:55,621 Esse deve ser diferente. 1337 01:28:56,122 --> 01:28:58,374 Um pouco. É um batalhão de retaguarda, 1338 01:28:58,458 --> 01:29:00,001 diferente do de Inje. 1339 01:29:00,084 --> 01:29:02,253 -Como está o U-ju? -Ótimo. 1340 01:29:03,588 --> 01:29:05,131 Tem ido ao médico? 1341 01:29:08,801 --> 01:29:12,388 É bom ser soldado. Você ganhou um mês de licença médica. 1342 01:29:12,472 --> 01:29:14,432 Preciso compensar agora que voltei. 1343 01:29:17,310 --> 01:29:19,145 -Ik-jun. -Sim. 1344 01:29:20,855 --> 01:29:23,149 Pare de me visitar tanto em Changwon. 1345 01:29:30,114 --> 01:29:32,033 E devolva meu tomate-cereja. 1346 01:29:35,286 --> 01:29:36,245 Você viu? 1347 01:29:36,913 --> 01:29:37,872 Vi. 1348 01:29:56,724 --> 01:29:59,143 -Como é tão gostoso? -Vamos pedir mais? 1349 01:29:59,227 --> 01:30:01,896 Não, meu estômago está virando um aquário. 1350 01:30:02,438 --> 01:30:03,689 Tem planos pro Natal? 1351 01:30:03,773 --> 01:30:06,275 Natal? As folhas ainda nem mudaram de cor. 1352 01:30:06,359 --> 01:30:09,028 Já passou algum Natal em casa, sem trabalhar? 1353 01:30:09,112 --> 01:30:10,863 Neste ano vou passar. Sem dúvida. 1354 01:30:11,364 --> 01:30:12,448 Bom pra você, 1355 01:30:12,532 --> 01:30:15,535 mas me deixe fora dos seus planos. Não quero te ver. 1356 01:30:19,539 --> 01:30:21,874 Caramba, é gostoso demais! 1357 01:30:26,295 --> 01:30:28,548 Não acredito que está aqui de novo. 1358 01:30:30,967 --> 01:30:33,511 Vim ver a mamãe e o papai, não você. 1359 01:30:33,594 --> 01:30:36,097 -Onde está o U-ju? -No acampamento de esqui. 1360 01:30:36,180 --> 01:30:37,598 Com a Mo-ne e o pai dela. 1361 01:30:37,682 --> 01:30:39,433 Como são quatro dias, não pude ir. 1362 01:30:39,517 --> 01:30:42,562 Aposto que o U-ju não ficou triste por você não ter ido. 1363 01:30:42,645 --> 01:30:44,272 Não, ele só liga pra Mo-ne. 1364 01:30:45,064 --> 01:30:47,567 Estava tão feliz que nem olhou pra trás. 1365 01:30:47,650 --> 01:30:49,944 O U-ju cresceu. Ele é muito maduro. 1366 01:30:50,027 --> 01:30:52,905 Quero esquiar também. Não posso viajar? 1367 01:30:53,990 --> 01:30:55,241 Seu índice subiu. 1368 01:30:57,994 --> 01:30:59,120 Como sabe? 1369 01:30:59,203 --> 01:31:00,621 Seu médico me contou. 1370 01:31:00,705 --> 01:31:04,250 -Ele manda um laudo todo dia? -Não, eu pergunto todo dia. 1371 01:31:04,333 --> 01:31:06,294 Arranje uma namorada e me deixe. 1372 01:31:06,377 --> 01:31:07,628 Está perdendo pro U-ju. 1373 01:31:07,712 --> 01:31:11,257 Vou namorar. Por que está preocupada com isso? 1374 01:31:14,677 --> 01:31:16,304 KIM JUN-WAN 1375 01:31:19,807 --> 01:31:22,685 Oi. Pode falar. 1376 01:31:54,175 --> 01:31:58,763 U-ju, lave bem as mãos até a cor mudar, ouviu? 1377 01:31:58,846 --> 01:31:59,722 Ouvi! 1378 01:32:18,407 --> 01:32:20,326 U-ju, você já tem sete anos. 1379 01:32:20,409 --> 01:32:22,536 É até difícil de acreditar. 1380 01:32:22,620 --> 01:32:24,330 Lucky seven. É a idade da sorte. 1381 01:32:25,289 --> 01:32:27,500 Você vai ser o mais velho da creche. 1382 01:32:29,543 --> 01:32:31,128 Está empolgado para voltar? 1383 01:32:31,212 --> 01:32:33,589 Estou. Vou poder ver a Mo-ne. 1384 01:32:34,423 --> 01:32:36,008 Mas você a vê todo dia. 1385 01:32:36,092 --> 01:32:39,053 Sim, mas é legal ver a Mo-ne todo dia. 1386 01:32:39,136 --> 01:32:41,097 E é legar ver você todo dia. 1387 01:32:42,890 --> 01:32:44,016 Ai, meu coração! 1388 01:33:05,204 --> 01:33:06,330 Minha nossa… 1389 01:33:10,626 --> 01:33:13,546 Pai, começou outro semestre no hospital também? 1390 01:33:13,629 --> 01:33:15,256 Pode-se dizer que sim. 1391 01:33:15,339 --> 01:33:16,924 Vai fazer amigos novos? 1392 01:33:17,591 --> 01:33:21,387 Vários. Novos estagiários e residentes. 1393 01:33:24,223 --> 01:33:26,517 E uma velha amiga vai voltar. 1394 01:33:26,600 --> 01:33:28,102 "Velha amiga"? 1395 01:33:58,674 --> 01:34:01,010 Sabia que estaria aqui. 1396 01:34:01,093 --> 01:34:02,887 Tcharam! É pra você. 1397 01:34:02,970 --> 01:34:04,430 Flores? 1398 01:34:04,513 --> 01:34:06,932 Meu irmão mais velho virou fã de jardinagem. 1399 01:34:07,016 --> 01:34:09,352 Me avise se quiser mais. Tenho um monte. 1400 01:34:09,435 --> 01:34:10,519 Certo. 1401 01:34:12,521 --> 01:34:13,898 E o pescoço? 1402 01:34:13,981 --> 01:34:16,692 Está bem melhor. 1403 01:34:19,403 --> 01:34:20,613 Cadê o Jun-wan? 1404 01:34:21,864 --> 01:34:23,032 Não vieram juntos? 1405 01:34:24,533 --> 01:34:25,951 Bem-vinda de volta. 1406 01:34:26,702 --> 01:34:27,578 Obrigada. 1407 01:34:27,661 --> 01:34:29,497 -Tenho cirurgia. Até depois. -Certo. 1408 01:34:31,082 --> 01:34:32,958 Que manhã chuvosa! 1409 01:34:35,169 --> 01:34:36,796 -Até depois. -Certo. 1410 01:34:51,519 --> 01:34:54,188 Diga adeus à moleza. 1411 01:34:57,775 --> 01:34:58,818 Está encrencada. 1412 01:35:01,195 --> 01:35:02,655 Até mais. Olhe. 1413 01:35:03,614 --> 01:35:05,282 Até o céu está chorando por você. 1414 01:35:12,206 --> 01:35:13,374 Toc, toc. 1415 01:35:15,167 --> 01:35:16,085 Vamos comer. 1416 01:35:17,128 --> 01:35:19,004 -Vamos. -Venha. 1417 01:35:19,088 --> 01:35:20,381 Certo. 1418 01:35:22,716 --> 01:35:24,343 Está chovendo. 1419 01:35:24,427 --> 01:35:25,970 Estou vendo. 1420 01:35:27,054 --> 01:35:29,348 Puxa, adorei! 1421 01:35:29,432 --> 01:35:30,641 Vamos. 1422 01:35:30,724 --> 01:35:33,436 Vamos tomar café rapidinho e ver a chuva? 1423 01:35:33,519 --> 01:35:34,854 Boa ideia. 1424 01:36:37,791 --> 01:36:40,544 Os estagiários mais assustadores que o diabo chegaram. 1425 01:36:40,628 --> 01:36:42,129 -Olá, professor. -Olá. 1426 01:36:42,213 --> 01:36:45,382 Estagiários só devem fazer o que o professor manda. 1427 01:36:45,466 --> 01:36:49,595 Sempre trabalhei sozinha, mas estou feliz por ter estagiários. 1428 01:36:49,678 --> 01:36:53,682 Os professores prometeram qualidade de vida aos residentes. 1429 01:36:53,766 --> 01:36:55,851 A Cardiologia quer reduzir a carga horária. 1430 01:36:55,935 --> 01:36:59,647 -Faz plantão toda noite? -Março é um mês difícil para todos. 1431 01:36:59,730 --> 01:37:02,775 -O mês mal começou. -Você já foi uma estagiária idiota? 1432 01:37:02,858 --> 01:37:04,818 Já fiz muitas coisas idiotas. 1433 01:37:04,902 --> 01:37:07,530 -São águas passadas. -Ora, seu… 1434 01:37:07,613 --> 01:37:11,325 -Aconteceu quando eu era estagiária. -Certo. Já entendi. 1435 01:37:13,327 --> 01:37:14,787 Sim, vou tentar. 1436 01:37:19,333 --> 01:37:20,709 Professor. 1437 01:37:24,505 --> 01:37:27,424 Sou residente, mas continuo cometendo erros. 1438 01:37:27,508 --> 01:37:29,385 Parece que não aprendi nada. 1439 01:37:29,468 --> 01:37:32,137 Não foi culpa de ninguém. 1440 01:37:32,221 --> 01:37:33,430 Simplesmente aconteceu. 1441 01:37:33,514 --> 01:37:36,767 Você está indo bem e vai melhorar. Só precisa de mais tempo. 1442 01:37:36,850 --> 01:37:38,060 Farei de tudo. 1443 01:37:38,143 --> 01:37:42,356 Legendas: Eduardo Godarth