1 00:00:06,339 --> 00:00:08,717 SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,687 --> 00:00:22,188 Baiklah, tetapi… 3 00:00:22,981 --> 00:00:25,233 jangan beri tahu siapa pun. 4 00:00:25,316 --> 00:00:27,068 Aku tak mau orang tahu. 5 00:00:27,152 --> 00:00:28,695 Itu penting? 6 00:00:28,778 --> 00:00:30,947 Kau mungkin harus menjalani transplantasi hati. 7 00:00:31,030 --> 00:00:33,450 Jangan beri tahu siapa pun. 8 00:00:34,826 --> 00:00:38,329 Baiklah. Jaga saja kesehatanmu dahulu. 9 00:00:39,164 --> 00:00:41,458 Tak akan kuberi tahu siapa pun. Akan kurahasiakan. 10 00:00:41,541 --> 00:00:43,251 Jangan beri tahu Ayah dan Ibu. 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,295 - Baiklah. - Satu hal lagi. 12 00:00:46,796 --> 00:00:48,173 Jangan beri tahu Jun-wan juga. 13 00:00:55,305 --> 00:00:58,558 Jangan beri tahu dia sama sekali. 14 00:00:59,309 --> 00:01:00,310 Paham? 15 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 Maafkan aku merahasiakannya darimu. 16 00:01:31,466 --> 00:01:34,135 Kami berpacaran sejak musim panas tahun lalu. 17 00:01:35,678 --> 00:01:38,932 Kini, kami sudah putus. Aku yang memutuskannya. 18 00:01:39,974 --> 00:01:43,019 Ini salahku. Aku berubah pikiran. 19 00:01:43,102 --> 00:01:45,438 Jangan tanya kenapa kami putus. 20 00:01:45,522 --> 00:01:47,440 Alasan kami putus amat klise, 21 00:01:48,483 --> 00:01:51,194 sama seperti orang lain. 22 00:01:52,862 --> 00:01:55,657 Jun-wan tidak tahu aku sakit. 23 00:01:56,241 --> 00:01:58,660 Kuharap ke depannya pun dia tak tahu. 24 00:02:00,578 --> 00:02:01,663 Maaf, Kak Ik-jun. 25 00:02:01,746 --> 00:02:04,124 Baiklah, tak akan kuberi tahu. 26 00:02:04,207 --> 00:02:05,625 Maaf. 27 00:02:05,708 --> 00:02:08,586 Kenapa kau terus minta maaf? Ini tak sepertimu. 28 00:02:08,670 --> 00:02:09,879 Aku tak apa-apa. 29 00:02:09,963 --> 00:02:12,674 Urus saja masalah sekolahmu dan bersiap kembali ke Korea. 30 00:02:13,174 --> 00:02:14,300 Kapan penerbanganmu? 31 00:02:28,857 --> 00:02:30,233 Mengagetkan saja! 32 00:02:31,234 --> 00:02:32,610 Kenapa belum tidur? 33 00:02:32,694 --> 00:02:35,822 Baru mau tidur, tetapi aku tidak bisa tidur. 34 00:02:37,824 --> 00:02:40,493 - Ada masalah dengan pasien? - Tidak. 35 00:02:40,994 --> 00:02:42,871 Ada masalah dengan keluargamu? 36 00:02:43,997 --> 00:02:45,165 Tidak. 37 00:03:47,060 --> 00:03:49,479 PUSAT MEDIS YULJE 38 00:03:55,610 --> 00:03:56,819 Selamat pagi, Semua. 39 00:03:56,903 --> 00:03:59,572 - Selamat pagi, Dokter. - Selamat pagi. 40 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 Ibu Choi Eun-suk dari Kamar 6006 yang masuk IGD kemarin, 41 00:04:09,874 --> 00:04:12,543 menjalani enema dini hari akibat ensefalopati hepatik. 42 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 Suhu tubuhnya naik menjadi 38,6 derajat 43 00:04:15,296 --> 00:04:16,798 dan nilai penyakit kuningnya buruk. 44 00:04:16,881 --> 00:04:20,677 Baik. Kurasa besok dia harus menjalani tes MRCP, 45 00:04:20,760 --> 00:04:23,054 lalu kita lakukan PTBD bila saluran empedunya 46 00:04:23,137 --> 00:04:24,514 memanjang akibat kanker. 47 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 Baik. 48 00:04:30,103 --> 00:04:32,605 - Selamat pagi, Ibu Choi. - Selamat pagi, Dokter. 49 00:04:33,356 --> 00:04:34,857 Bagaimana kondisinya? 50 00:04:37,026 --> 00:04:38,861 Dia kurang bisa mengenali orang dan lesu. 51 00:04:38,945 --> 00:04:41,072 Kondisinya tampak buruk. 52 00:04:41,572 --> 00:04:44,158 Kuharap aku yang sakit daripada dia. 53 00:04:50,290 --> 00:04:52,792 Saat ini, nilai penyakit kuningnya sangat buruk. 54 00:04:52,875 --> 00:04:55,878 Kurasa kankernya menjangkit saluran empedu 55 00:04:55,962 --> 00:04:57,588 dan menyumbatnya. 56 00:04:58,214 --> 00:05:00,675 Besok kita tes MRI khusus untuk melihat saluran empedu, 57 00:05:00,758 --> 00:05:03,803 dan bila dugaanku benar, akan dilakukan prosedur salir empedu. 58 00:05:04,470 --> 00:05:06,931 Itu prosedur penyaliran 59 00:05:07,015 --> 00:05:09,058 dengan cara menusuk saluran empedu. 60 00:05:09,767 --> 00:05:11,436 Dia mungkin harus menjalani prosedur itu. 61 00:05:13,104 --> 00:05:16,357 Baik, kami hanya perlu menjalaninya, 'kan? 62 00:05:16,941 --> 00:05:17,775 Benar. 63 00:05:20,111 --> 00:05:23,364 Kalau begitu, besok kita tes MRI, dan bicara lagi setelah hasil keluar. 64 00:05:23,948 --> 00:05:24,824 Baik. 65 00:05:27,535 --> 00:05:30,747 Seok-hyeong berubah drastis. Sekarang pun aku masih kaget. 66 00:05:30,830 --> 00:05:32,081 Dia bahkan membelikan kopi. 67 00:05:32,665 --> 00:05:35,376 Padahal dia dahulu tampak begitu dingin dan murung. 68 00:05:35,460 --> 00:05:37,879 Kini pun ekspresinya masih murung. 69 00:05:40,631 --> 00:05:44,093 Benar, putraku memang berubah drastis. 70 00:05:44,177 --> 00:05:47,472 Setelah ayahnya selingkuh, Ji-eun wafat, 71 00:05:48,056 --> 00:05:50,266 dan aku pingsan karena pendarahan otak, 72 00:05:50,349 --> 00:05:52,143 dia berubah 180 derajat. 73 00:05:53,436 --> 00:05:55,354 Kala itu bak neraka bagiku, 74 00:05:55,938 --> 00:05:57,648 tetapi setidaknya ada putraku. 75 00:05:58,316 --> 00:06:00,234 Kurasa Tuhan masih ingin aku hidup. 76 00:06:04,072 --> 00:06:05,031 Rosa, 77 00:06:06,616 --> 00:06:08,993 aku cukup berbahagia belakangan ini. 78 00:06:09,077 --> 00:06:11,746 Syukurlah. Aku turut senang. 79 00:06:11,829 --> 00:06:13,331 Kecuali satu hal. 80 00:06:14,916 --> 00:06:16,876 Andai hal itu terwujud, 81 00:06:17,460 --> 00:06:19,045 aku pasti akan merasa amat bahagia. 82 00:06:19,921 --> 00:06:21,297 Namun, itu tak mudah. 83 00:06:21,380 --> 00:06:23,091 Apa? Uang? 84 00:06:23,174 --> 00:06:25,134 Aku punya banyak uang. 85 00:06:25,218 --> 00:06:27,011 Aku wanita yang bergelimang harta. 86 00:06:27,595 --> 00:06:28,513 Menyebalkan. 87 00:06:30,181 --> 00:06:33,518 Maksudku, pernikahan Seok-hyeong. 88 00:06:34,769 --> 00:06:38,022 Kuharap dia bertemu wanita baik dan segera menikah lagi. 89 00:06:38,106 --> 00:06:40,775 Itulah serpihan terakhir kebahagiaan 90 00:06:40,858 --> 00:06:42,276 dan harapan terakhirku. 91 00:06:42,777 --> 00:06:44,904 "Harapan terakhir"? Kenapa bawa anakmu ke dalam hal ini? 92 00:06:45,404 --> 00:06:49,408 Kalau memang itu harapanmu, berdoalah untuk dirimu sendiri. 93 00:06:49,492 --> 00:06:52,495 Jangan mencampuri dan menyulitkan hidupnya lagi. 94 00:06:52,578 --> 00:06:54,455 Kapan aku menyulitkannya? 95 00:06:54,539 --> 00:06:56,749 Kau sudah melupakan semuanya? 96 00:06:56,833 --> 00:06:58,751 Kau mulai menyiksa menantu soal maskawin, 97 00:06:58,835 --> 00:07:00,962 lalu memintanya menandatangani perjanjian 98 00:07:01,045 --> 00:07:03,422 bahwa keluarganya tak akan mendapatkan sepeser pun uangmu. 99 00:07:05,133 --> 00:07:07,468 Bertahan setahun menjadi menantumu saja sudah hebat. 100 00:07:07,552 --> 00:07:09,053 Kau membuat dia stres soal uang 101 00:07:09,137 --> 00:07:11,139 dan meneleponnya beberapa kali dalam sehari. 102 00:07:12,181 --> 00:07:16,102 Itu karena dia terus memberikan harta kami untuk keluarganya. 103 00:07:16,185 --> 00:07:18,438 Yang benar saja. Itu pemberian Seok-hyeong, 'kan? 104 00:07:18,521 --> 00:07:21,816 Apa salahnya Seok-hyeong membantu mertua? Kenapa kau ikut campur? 105 00:07:21,899 --> 00:07:24,694 Itu penipuan pernikahan. Kami ditipu. 106 00:07:24,777 --> 00:07:26,446 Keluarganya nyaris bangkrut, 107 00:07:26,529 --> 00:07:29,949 lalu mereka sekeluarga berakting untuk menipu kami. 108 00:07:31,659 --> 00:07:34,287 Kubiarkan mereka menikah karena diberi tahu 109 00:07:34,370 --> 00:07:36,956 bahwa ayah Profesor Yoon itu salah satu orang terkaya di Gangnam 110 00:07:37,039 --> 00:07:40,793 yang memiliki tiga gedung, bukan karena dia anak seorang profesor. 111 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Astaga, semua itu bohong. 112 00:07:44,505 --> 00:07:46,007 Mereka banyak berutang. 113 00:07:46,090 --> 00:07:48,676 Gedung apanya? Mereka punya banyak utang pinjaman. 114 00:07:48,759 --> 00:07:51,471 Mereka sekeluarga adalah penipu. 115 00:07:51,554 --> 00:07:54,682 Apakah mereka sengaja? Pasti ada alasannya. 116 00:07:55,266 --> 00:07:57,935 Bukan berarti kau bisa menuduh menantumu sebagai pencuri. 117 00:07:58,019 --> 00:08:02,273 Sebelum menikah kau siksa dia karena maskawinnya cuma berlian dua karat. 118 00:08:02,356 --> 00:08:05,109 Saat cincin itu hilang, kau tuduh menantumu mencurinya. 119 00:08:05,902 --> 00:08:07,737 Kenapa kau bisa setega itu? 120 00:08:08,321 --> 00:08:12,116 Rosa, aku masih berpikir bahwa dia yang mencurinya. 121 00:08:13,784 --> 00:08:18,164 Hari itu, dia berbenah kamarku untuk pertama dan terakhir kalinya. 122 00:08:18,247 --> 00:08:19,874 Dia mendadak ingin berbenah. 123 00:08:19,957 --> 00:08:21,709 Aku merasa agak janggal, 124 00:08:21,792 --> 00:08:24,212 tetapi kuizinkan karena dia bersikeras. 125 00:08:24,962 --> 00:08:28,216 Namun, cincin itu mendadak lenyap di hari itu. 126 00:08:28,299 --> 00:08:29,967 Padahal banyak yang lebih mahal, 127 00:08:30,635 --> 00:08:33,095 tetapi perhiasan yang hilang 128 00:08:33,179 --> 00:08:37,016 hanya cincin berlian kecil dua karat itu, maskawin pemberiannya dahulu. 129 00:08:38,100 --> 00:08:40,853 Periksakan diri ke psikiater. Itu delusimu. 130 00:08:40,937 --> 00:08:44,524 Itu cara dia membalas dendam. Dia amat mengerikan. 131 00:08:52,031 --> 00:08:53,282 Kenapa dia ada di sini? 132 00:08:53,866 --> 00:08:54,742 Siapa? 133 00:08:55,618 --> 00:08:56,452 Sin-hye. 134 00:08:57,245 --> 00:08:58,079 Siapa itu Sin-hye? 135 00:08:59,121 --> 00:09:00,581 Pencuri berlian. 136 00:09:14,554 --> 00:09:16,264 Seperti itukah dia? 137 00:09:17,807 --> 00:09:18,641 Apa maunya? 138 00:09:19,141 --> 00:09:20,643 Apa lagi yang kau pikirkan? 139 00:09:20,726 --> 00:09:23,104 Dia pasti punya janji temu dokter. Uruslah urusanmu. 140 00:09:24,313 --> 00:09:27,316 Rosa, sepertinya berlian itu milikku. 141 00:09:29,652 --> 00:09:32,363 Tadi dia pakai kalung berlian, 'kan? Kau tidak lihat? 142 00:09:34,198 --> 00:09:35,825 Sepertinya itu punyaku. 143 00:09:35,908 --> 00:09:37,577 Tidak, aku yakin itu milikku. 144 00:09:37,660 --> 00:09:40,246 Hei, apakah itu satu-satunya berlian di dunia ini? 145 00:09:40,329 --> 00:09:41,414 Bagaimana kau tahu itu milikmu? 146 00:09:44,375 --> 00:09:47,003 Yeong-hye, hentikanlah. 147 00:09:47,587 --> 00:09:50,006 Lebih daripada itu, kau akan mempermalukan diri. 148 00:10:19,327 --> 00:10:22,955 Dokter, kantong ketuban Ibu Jang Mi-ra, yang menjalani induksi, sudah pecah. 149 00:10:23,039 --> 00:10:25,625 Berarti prosesnya lancar, ya? Baiklah. 150 00:10:26,125 --> 00:10:29,045 - Dokter, aku punya pertanyaan. - Ya, apa? 151 00:10:29,128 --> 00:10:31,047 Suami dari Ibu Kang Yun-a bertanya 152 00:10:31,130 --> 00:10:34,467 apa dia boleh merekam persalinan sang istri. 153 00:10:36,093 --> 00:10:39,096 Bukankah rasanya kurang pantas membawa kamera saat istrinya 154 00:10:39,180 --> 00:10:40,514 sedang berkontraksi? 155 00:10:41,182 --> 00:10:43,225 Bukan. Maksudnya, saat bayi lahir. 156 00:10:43,309 --> 00:10:45,853 Katanya, dia ingin merekam 157 00:10:45,936 --> 00:10:48,522 saat Dokter menggendong bayi, bukan sebelumnya. 158 00:10:48,606 --> 00:10:51,400 Katanya, wajah kita tidak akan direkam. 159 00:10:52,485 --> 00:10:54,570 Tak apa. Beri tahu saja dia boleh merekam 160 00:10:54,654 --> 00:10:56,864 dari perut ke atas, bukan perut ke bawah, 161 00:10:56,947 --> 00:10:58,824 Jika berfokus pada bayi, tak apa. 162 00:10:58,908 --> 00:11:00,701 Aku juga tidak keberatan. 163 00:11:00,785 --> 00:11:02,203 Baiklah, kuberitahukan. 164 00:11:03,663 --> 00:11:05,456 Satu hal lagi, Dokter… 165 00:11:06,916 --> 00:11:08,959 Aku punya satu pertanyaan lagi. 166 00:11:09,043 --> 00:11:10,211 Ya. 167 00:11:10,294 --> 00:11:13,214 Aku penasaran… 168 00:11:14,340 --> 00:11:18,969 bolehkah kutraktir kau kopi seraya bertanya? 169 00:11:20,096 --> 00:11:20,930 Di sini saja. 170 00:11:21,013 --> 00:11:22,640 Apa pertanyaannya? 171 00:11:22,723 --> 00:11:24,225 Aku menjadi penasaran. 172 00:11:26,519 --> 00:11:27,937 Kau ingin aku menanyakannya di sini? 173 00:11:31,690 --> 00:11:33,401 Baiklah, ayo mengopi. 174 00:11:33,484 --> 00:11:35,653 - Kita bicara sambil jalan. - Ya, terima kasih. 175 00:11:39,115 --> 00:11:40,074 Hei. 176 00:11:41,075 --> 00:11:44,578 Kau kepala residen, tetapi menyiram saja tidak becus. 177 00:11:44,662 --> 00:11:47,164 Lakukan tugasmu dengan baik agar aku bisa jelas melihat! 178 00:11:47,748 --> 00:11:48,582 Maaf. 179 00:11:49,583 --> 00:11:51,127 Dia belum sempat tidur 180 00:11:51,210 --> 00:11:53,921 karena kemarin jaga malam, dan operasi darurat dini hari tadi. 181 00:11:54,713 --> 00:11:56,590 Fokuslah! 182 00:11:56,674 --> 00:11:58,008 Baik, maafkan aku. 183 00:12:00,094 --> 00:12:02,721 Siapa yang di sini tak kurang tidur? 184 00:12:03,222 --> 00:12:06,434 Hei, pada zamanku dahulu, 185 00:12:06,517 --> 00:12:09,979 aku bisa bekerja 180 jam dalam sepekan dengan baik. 186 00:12:10,062 --> 00:12:11,689 Ini masalah mental. 187 00:12:12,731 --> 00:12:14,316 Masalah sikap. 188 00:12:17,445 --> 00:12:19,280 Sepekan itu 168 jam, 189 00:12:20,114 --> 00:12:23,409 tetapi ada musim panas. 190 00:12:24,326 --> 00:12:25,995 - Apa? - Bukan apa-apa. 191 00:12:26,078 --> 00:12:27,580 Dokter, biar aku yang bereskan. 192 00:12:27,663 --> 00:12:29,373 Tentu saja. 193 00:12:29,457 --> 00:12:30,499 Benar, bukan? 194 00:12:38,883 --> 00:12:41,051 - Kerja bagus, Semua. - Kerja bagus, Dokter. 195 00:12:41,135 --> 00:12:42,761 - Kerja bagus. - Ya. 196 00:12:46,432 --> 00:12:47,850 Terima kasih sudah membantu sejak pagi. 197 00:12:47,933 --> 00:12:49,435 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 198 00:12:49,518 --> 00:12:50,769 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 199 00:12:50,853 --> 00:12:52,897 - Terima kasih. - Kerja bagus. 200 00:12:52,980 --> 00:12:54,148 Ya, terima kasih. 201 00:12:59,236 --> 00:13:00,571 Dia sungguh langka. 202 00:13:02,781 --> 00:13:04,909 Apa kau pernah melihat Dokter Ahn marah? 203 00:13:04,992 --> 00:13:08,746 Kadang kala dia marah kepada dokter residen atau magang… 204 00:13:09,663 --> 00:13:11,749 dengan hormat dan sopan. 205 00:13:15,085 --> 00:13:18,214 Dokter, kau suka film apa? 206 00:13:18,881 --> 00:13:21,133 - Itu pertanyaanmu? - Bukan. 207 00:13:27,223 --> 00:13:28,474 - Min-ha. - Ya. 208 00:13:28,557 --> 00:13:32,186 Aku baru ingat bahwa kau hanya boleh satu kali bertanya dalam sehari. 209 00:13:32,269 --> 00:13:33,604 Tadi kau sudah bertanya, 'kan? 210 00:13:33,687 --> 00:13:35,940 Itu pekerjaan, 'kan? 211 00:13:38,692 --> 00:13:40,402 Tanya soal pekerjaan saja. 212 00:13:40,986 --> 00:13:42,238 Kau tak bilang begitu sebelumnya. 213 00:13:42,321 --> 00:13:43,864 Mulai kini, itu aturannya. 214 00:13:48,077 --> 00:13:50,496 Kurasa itu tidak memungkinkan, Dokter. 215 00:13:50,579 --> 00:13:54,083 Aku berjanji akan bertanya tanpa melewati batas. 216 00:13:57,878 --> 00:13:59,922 Tetap saja kau dilarang bertanya lagi hari ini. 217 00:14:00,005 --> 00:14:02,800 Soal pekerjaan boleh, kalau bukan, tanya besok saja. 218 00:14:03,425 --> 00:14:06,971 Ya, bukan soal pekerjaan. Akan kutanya lain kali. 219 00:14:07,471 --> 00:14:10,140 Hari ini, kutraktir kopi saja. 220 00:14:10,224 --> 00:14:12,393 Dokter boleh pesan ukuran XXXL. 221 00:14:13,018 --> 00:14:14,228 Ada ukuran seperti itu? 222 00:14:14,311 --> 00:14:16,814 Tidak ada. Aduh, maaf. 223 00:14:27,157 --> 00:14:29,535 Ayahmu ada janji temu dokter hari ini? 224 00:14:29,618 --> 00:14:31,370 Ya, dia sudah selesai bertemu dokter, 225 00:14:31,996 --> 00:14:33,873 tetapi ponselku tertinggal di kafe, 226 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 jadi, hendak mengambilnya. 227 00:14:36,083 --> 00:14:37,501 Ayahku ada di mobil. 228 00:14:38,460 --> 00:14:39,920 Kondisinya baik, 'kan? 229 00:14:40,004 --> 00:14:43,173 Sudah jauh membaik. Dia juga mulai berolahraga. 230 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Syukurlah. 231 00:14:45,509 --> 00:14:47,011 Selamat siang. 232 00:14:47,595 --> 00:14:50,472 Aku lupa. Dia dokter residenku. 233 00:14:50,556 --> 00:14:52,308 Begitu, ya? Selamat siang. 234 00:14:52,391 --> 00:14:53,434 Ya. 235 00:14:54,685 --> 00:14:56,395 Katanya, "Dokter residenku!" 236 00:14:57,229 --> 00:15:00,232 Ayah ingin mentraktirmu makan, tetapi kukatakan tak perlu, 237 00:15:00,316 --> 00:15:01,942 kau pasti tak berkenan. 238 00:15:02,026 --> 00:15:03,277 Baguslah. 239 00:15:04,361 --> 00:15:06,113 Lagi pula, aku tak melakukan apa-apa. 240 00:15:12,953 --> 00:15:13,954 Aku pergi dahulu. 241 00:15:16,707 --> 00:15:18,417 Ya, dah. 242 00:15:49,073 --> 00:15:51,367 Seon-bin, tidak ada pendarahan, 'kan? 243 00:15:52,826 --> 00:15:53,661 Ya, tidak ada. 244 00:15:54,787 --> 00:15:56,830 Pergilah jika kau harus pergi, ya? 245 00:15:56,914 --> 00:15:58,123 Biar kubereskan dengan Seong-yeong. 246 00:15:58,207 --> 00:15:59,416 Ya, baik. 247 00:16:00,250 --> 00:16:01,543 Lihat ini. 248 00:16:02,044 --> 00:16:05,005 Kurasa penglihatan pasien ini bisa pulih 249 00:16:05,089 --> 00:16:06,757 sebab dekompresi saraf optiknya bagus. 250 00:16:08,634 --> 00:16:10,135 Kini, kita lepas halo retraktor-nya. 251 00:16:10,719 --> 00:16:11,637 - Baik. - Baik. 252 00:16:12,638 --> 00:16:14,348 Tolong singkirkan mikroskopnya. 253 00:16:24,608 --> 00:16:26,318 - Selamat siang. - Ya. 254 00:16:28,821 --> 00:16:29,989 Selamat siang. 255 00:16:32,449 --> 00:16:33,450 Hai. 256 00:16:43,460 --> 00:16:45,379 Kau belum makan? 257 00:16:45,462 --> 00:16:46,463 Belum. 258 00:16:47,339 --> 00:16:50,718 Gyeo-ul, ini bukan… 259 00:16:50,801 --> 00:16:52,803 untuk sekali makan, 'kan? 260 00:16:53,971 --> 00:16:55,055 Dua kali? 261 00:16:56,390 --> 00:16:59,018 Begitu rupanya. Dua kali. 262 00:17:01,020 --> 00:17:02,187 Selamat siang. 263 00:17:02,271 --> 00:17:03,355 Ya. 264 00:17:04,606 --> 00:17:05,691 Kalian lebih dahulu saja. 265 00:17:05,774 --> 00:17:07,735 Astaga, naik saja. 266 00:17:09,153 --> 00:17:09,987 Baiklah. 267 00:17:25,627 --> 00:17:26,754 Yang lain belum tiba? 268 00:17:27,713 --> 00:17:30,841 Padahal sudah kuminta mereka datang bila sedang senggang. 269 00:17:30,924 --> 00:17:32,301 Mereka akan segera tiba. 270 00:17:34,470 --> 00:17:37,973 Omong-omong, sepertinya kau punya jadwal operasi di sini sekali sepekan. 271 00:17:38,057 --> 00:17:40,726 Kalau begini, apa gunanya kau pindah ke Sokcho? 272 00:17:40,809 --> 00:17:42,603 Selain operasi darurat naratama, 273 00:17:42,686 --> 00:17:45,481 cobalah kau minta bantuan Dokter Choi atau Dokter Jung. 274 00:17:46,440 --> 00:17:50,778 Aku memang akan lakukan semua operasi naratama sampai pekan depan. 275 00:17:51,570 --> 00:17:55,032 Setelah itu, kasus sederhana akan ditangani Dokter Jung. 276 00:17:55,115 --> 00:17:56,742 Bagus sekali. 277 00:17:56,825 --> 00:17:57,993 Astaga! Sial. 278 00:17:59,078 --> 00:18:00,412 Boleh pinjam pengisi daya? 279 00:18:02,372 --> 00:18:04,124 Aku benar-benar ingin istirahat. 280 00:18:05,751 --> 00:18:08,837 Aku harus mengobati leher dan mulai berolahraga. 281 00:18:09,880 --> 00:18:11,215 Aku mau mengisi ulang tenagaku. 282 00:18:12,216 --> 00:18:13,342 Mau pakai ini? 283 00:18:18,263 --> 00:18:19,348 Song-hwa, pinjam pengisi daya. 284 00:18:19,431 --> 00:18:22,101 Tidak! Song-hwa sedang mengisi daya. 285 00:18:28,107 --> 00:18:30,776 Dasar gila. Ingin mengumpat, tetapi kau lucu. 286 00:18:33,946 --> 00:18:36,156 Sudah berkumpul? Seok-hyeong belum, ya? 287 00:18:38,450 --> 00:18:41,161 Dia pasti sedang jalan perlahan bagai kura-kura. Ya, 'kan? 288 00:18:41,912 --> 00:18:43,205 - Sudah membaik? - Ya. 289 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Bagus. 290 00:18:50,963 --> 00:18:53,132 - Aku yang terakhir? - Ya, kau yang terakhir. 291 00:18:53,215 --> 00:18:54,216 Lekas duduk di sini. 292 00:18:56,802 --> 00:18:57,803 Katakan, Song-hwa. 293 00:18:59,471 --> 00:19:01,849 Kenapa memanggil kami di siang bolong begini? 294 00:19:01,932 --> 00:19:04,393 Apa kau akan menikah? 295 00:19:04,476 --> 00:19:05,894 Hei. 296 00:19:08,480 --> 00:19:09,815 Ini masalah penting… 297 00:19:11,483 --> 00:19:12,693 sepenting pernikahan. 298 00:19:18,866 --> 00:19:20,200 - Kepiting salju? - Kepiting salju? 299 00:19:22,035 --> 00:19:25,205 Ya, aku punya langganan kedai sasyimi di Sokcho, 300 00:19:25,289 --> 00:19:26,874 dan nakhodanya bilang kepadaku, 301 00:19:26,957 --> 00:19:30,627 "Hari ini banyak kepiting salju. Bilang jika perlu. Kuberi harga grosir." 302 00:19:31,128 --> 00:19:33,046 Hubungi dia sekarang, dan katakan kita mau banyak! 303 00:19:33,130 --> 00:19:34,923 Aku mau kepiting salju. 304 00:19:35,591 --> 00:19:38,177 Aku sungguh mau kepiting salju. 305 00:19:39,219 --> 00:19:42,014 Berapa banyak yang bisa kubeli? 306 00:19:44,474 --> 00:19:45,809 Apa maksudnya? 307 00:19:45,893 --> 00:19:47,227 Dia sedang berakting. 308 00:19:47,853 --> 00:19:49,521 Berapa banyak? Berapa yang kau mau? 309 00:19:49,605 --> 00:19:51,857 Kepiting salju? Aku punya uang untuk membelinya. 310 00:19:52,649 --> 00:19:54,651 Sungguh persahabatan yang luar biasa 311 00:19:54,735 --> 00:19:55,861 sampai kau berakting juga. 312 00:19:56,945 --> 00:19:59,489 Tentu beli dengan uang. Memang mau pakai apa? 313 00:19:59,573 --> 00:20:00,657 Aku sudah hubungi dia. 314 00:20:01,241 --> 00:20:03,577 Besok akan mereka rebus, lalu dikirimkan lewat pos. 315 00:20:03,660 --> 00:20:05,913 Katanya akan tiba akhir pekan. Kuminta dikirimkan 316 00:20:06,580 --> 00:20:08,624 ke rumah Seok-hyeong, alih-alih rumahku. 317 00:20:08,707 --> 00:20:10,792 - Tolong terima saat sampai, ya? - Baik. 318 00:20:10,876 --> 00:20:13,170 Pasti enak dimakan bersama sebelum kita berlatih. 319 00:20:13,962 --> 00:20:16,131 Jeong-won tak bisa makan karena alergi, 320 00:20:16,215 --> 00:20:19,509 jadi, pesanlah bossam dan jokbal saat paket kepitingnya tiba. 321 00:20:20,093 --> 00:20:21,303 Maaf, Jeong-won. 322 00:20:23,680 --> 00:20:25,474 - Kau pesan berapa ekor? - Sepuluh. 323 00:20:26,433 --> 00:20:28,268 - Sepuluh? - Sepuluh? 324 00:20:31,355 --> 00:20:33,523 Satu orang makan dua ekor. 325 00:20:33,607 --> 00:20:36,610 Dua ekor untuk satu orang? 326 00:20:37,277 --> 00:20:39,655 Aku tak bisa makan, hanya untuk kalian berempat. 327 00:20:39,738 --> 00:20:42,241 Berarti satu orang makan 2,5 ekor kepiting. 328 00:20:42,324 --> 00:20:43,325 Maksudmu, 329 00:20:43,909 --> 00:20:46,411 kelomang, bukan kepiting salju, ya? 330 00:20:47,079 --> 00:20:49,539 Kepiting salju. Kepiting raksasa! 331 00:20:50,207 --> 00:20:52,584 Aku beli banyak karena murah. 332 00:20:54,544 --> 00:20:56,672 Jika terlalu banyak, masing-masing bawa pulang satu ekor. 333 00:20:56,755 --> 00:20:58,840 Kau bisa memberikannya kepada U-ju. 334 00:20:59,967 --> 00:21:01,218 Berikan untuk ibumu. 335 00:21:01,301 --> 00:21:03,804 Ya, kau bisa memberikannya kepada Dokter Jang Gyeo-ul. 336 00:21:03,887 --> 00:21:06,848 - Akhir pekan kalian bertemu, 'kan? - Tentu. 337 00:21:07,724 --> 00:21:10,852 Sedangkan kau… 338 00:21:11,478 --> 00:21:12,437 Kau… 339 00:21:12,521 --> 00:21:15,107 Aku bisa makan sendiri. Jangan khawatir. 340 00:21:15,190 --> 00:21:16,400 Bagus. 341 00:21:17,693 --> 00:21:19,528 Jadi, sampai jumpa akhir pekan. 342 00:21:20,487 --> 00:21:23,323 Puasa dari delapan jam sebelumnya. Paham? 343 00:21:23,907 --> 00:21:26,243 Apa tidak boleh minum juga? 344 00:21:26,827 --> 00:21:27,744 Minum boleh. 345 00:21:39,548 --> 00:21:41,049 Kerang ini terasa menyegarkan. 346 00:21:41,133 --> 00:21:43,051 Dari mana ini? Laut Barat? 347 00:21:43,635 --> 00:21:46,054 Toserba. Ini makanan beku. 348 00:21:47,055 --> 00:21:47,889 Benarkah? 349 00:21:48,682 --> 00:21:52,519 Kulkas zaman sekarang memang bagus. Begitu juga lemari pembekunya. 350 00:21:52,602 --> 00:21:56,648 Sudahlah. Kau sungguh tak mau periksa kesehatan? 351 00:21:57,316 --> 00:21:58,483 Jangan keras kepala. 352 00:21:58,567 --> 00:22:00,861 Kalau kau sakit, anak-anakmu yang menderita. 353 00:22:00,944 --> 00:22:03,572 Astaga, anak-anakku tidak akan peduli. 354 00:22:04,614 --> 00:22:06,616 Mereka pasti hanya akan meneleponku beberapa kali. 355 00:22:10,704 --> 00:22:11,788 Konon… 356 00:22:13,623 --> 00:22:17,502 kita bisa hidup dengan makan semuanya, tetapi umur tak bisa dilawan. 357 00:22:19,504 --> 00:22:20,839 Saat menua, kita akan sakit. 358 00:22:20,922 --> 00:22:22,215 Kalau sakit, kita akan mati. 359 00:22:23,091 --> 00:22:26,011 Tak ada bedanya tahu atau tidak kapan kita mati. 360 00:22:26,887 --> 00:22:27,929 Lebih baik aku… 361 00:22:29,348 --> 00:22:30,932 tak tahu seperti saat ini. 362 00:22:31,683 --> 00:22:33,852 Tak ada lagi penyesalan dalam hidupku. 363 00:22:33,935 --> 00:22:36,480 Kau baru berusia 70 tahun. Bagaimana bisa berkata begitu? 364 00:22:37,064 --> 00:22:39,149 Kau pun tak harus bergantung pada anak. 365 00:22:39,232 --> 00:22:41,568 Biarkan mereka hidup sesukanya. Lakukan saja apa maumu. 366 00:22:42,819 --> 00:22:43,987 Kau tak punya keinginan? 367 00:22:44,738 --> 00:22:46,865 - Tidak ada. - Kenapa tidak ada? 368 00:22:47,449 --> 00:22:48,950 - Lantas, kau? - Aku? 369 00:22:49,826 --> 00:22:51,078 Aku… 370 00:22:52,412 --> 00:22:53,914 juga tidak ada. 371 00:22:55,040 --> 00:22:58,126 Kini, hidup duniawi tak lagi menyenangkan. 372 00:22:59,586 --> 00:23:03,298 Satu-satunya kesenanganku adalah makan nasi hangat 373 00:23:03,924 --> 00:23:06,760 dan sup doenjang bersamamu. 374 00:23:06,843 --> 00:23:09,888 Kau ini pesimistis atau rendah hati? 375 00:23:10,680 --> 00:23:11,681 Makanlah yang banyak. 376 00:23:12,349 --> 00:23:13,433 Aku sudah banyak makan. 377 00:23:13,517 --> 00:23:15,185 Akan kubuatkan setiap musim semi. 378 00:23:16,394 --> 00:23:19,106 Kau memang sahabat terbaikku. 379 00:23:23,735 --> 00:23:25,278 Pekan ini, Jeong-won tidak pulang? 380 00:23:25,362 --> 00:23:28,657 Dia sudah kemari pekan lalu. Hari ini, anakku yang lain akan datang. 381 00:23:28,740 --> 00:23:32,577 Begitu rupanya. Kau sungguh beruntung soal anak. 382 00:23:34,079 --> 00:23:36,706 Kau orang pertama yang mengatakan itu. 383 00:23:37,499 --> 00:23:40,794 Semua anakku jadi pastor dan biarawati, kecuali yang seorang. Beruntung apanya? 384 00:23:43,171 --> 00:23:46,091 Kalau kubuat autobiografinya, pasti bukunya tebal. 385 00:23:46,174 --> 00:23:47,717 Hidupku penuh drama. 386 00:23:47,801 --> 00:23:50,637 Semua keluarga pasti punya kisah tersendiri. 387 00:23:52,305 --> 00:23:54,724 Omong-omong soal itu… 388 00:23:56,101 --> 00:23:57,102 Soal Petrus… 389 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Petrus? Dong-il? 390 00:23:59,437 --> 00:24:01,815 - Ya, Dong-il. - Kenapa? 391 00:24:03,191 --> 00:24:07,112 Dia benar-benar anak kandungmu, 'kan? 392 00:24:09,698 --> 00:24:12,576 Dia bukan anak haramnya Presdir Ahn 393 00:24:12,659 --> 00:24:14,703 saat kalian menikah dahulu, 'kan? 394 00:24:16,329 --> 00:24:18,707 Dia terlihat tua, ya? 395 00:24:20,125 --> 00:24:22,377 Ya, tua sekali. 396 00:24:23,253 --> 00:24:24,629 Aku yang melahirkannya. 397 00:24:24,713 --> 00:24:26,548 Jika dilihat saksama, dia mirip aku. 398 00:24:26,631 --> 00:24:28,008 Mirip apanya? 399 00:24:28,091 --> 00:24:30,427 Hanya mirip dua mata, satu hidung, 400 00:24:30,510 --> 00:24:31,928 dan satu mulutnya. 401 00:24:33,430 --> 00:24:35,849 Tetap saja Dong-il tampan. 402 00:24:35,932 --> 00:24:38,226 Dia yang paling tampan di antara anak-anakku. 403 00:24:38,810 --> 00:24:40,103 Namun, dia tua sekali. 404 00:24:40,770 --> 00:24:43,190 Mungkin itu sebab dia tampak bijaksana 405 00:24:43,273 --> 00:24:45,317 dan dapat diandalkan. 406 00:24:46,484 --> 00:24:47,485 Ibu! 407 00:24:49,029 --> 00:24:50,739 Ibu! 408 00:24:51,489 --> 00:24:54,451 Kenapa Ibu biarkan pintu terbuka lebar? 409 00:24:54,534 --> 00:24:55,994 Bagaimana kalau ada pencuri masuk? 410 00:24:56,077 --> 00:24:59,289 Dia anakmu yang akan datang hari ini? 411 00:25:00,123 --> 00:25:01,917 Astaga. 412 00:25:02,000 --> 00:25:04,461 Ternyata ada Paman. Halo, Paman. 413 00:25:06,129 --> 00:25:07,172 Ibu. 414 00:25:08,298 --> 00:25:09,382 Kejutan! 415 00:25:11,092 --> 00:25:12,177 Dari mana dapat ini? 416 00:25:13,136 --> 00:25:14,179 Dari kebun. 417 00:25:16,097 --> 00:25:19,976 Sepertinya ada yang buang ini di dekat tembok. 418 00:25:20,060 --> 00:25:22,103 Entah siapa yang buang, jadi, kupungut saja. 419 00:25:22,187 --> 00:25:25,941 Siapa yang membuangnya? Ibu susah payah merawatnya. 420 00:25:26,024 --> 00:25:27,734 - Ibu. - Apa? 421 00:25:29,152 --> 00:25:30,862 Tadi bunganya layu begini. 422 00:25:32,280 --> 00:25:34,157 Astaga, yang benar saja! 423 00:25:34,241 --> 00:25:37,077 Bunganya hampir layu, maka itu ibu rawat. 424 00:25:37,160 --> 00:25:39,204 Kenapa kau mencabutnya? 425 00:25:39,287 --> 00:25:40,872 - Benarkah? - Astaga. 426 00:25:40,956 --> 00:25:44,251 Begitu rupanya. Aku tak tahu itu. 427 00:25:44,334 --> 00:25:45,543 Astaga. 428 00:25:45,627 --> 00:25:46,836 - Astaga. - Hei! 429 00:25:47,379 --> 00:25:48,338 Ibu! 430 00:25:49,756 --> 00:25:52,592 Daun mangkok! Ibu makan daun mangkok? 431 00:25:53,093 --> 00:25:56,805 Ibu yang menanamnya, harusnya tak boleh dipetik. 432 00:25:56,888 --> 00:25:59,474 Apa bedanya daun mangkok dengan bunga, Paman? 433 00:26:00,141 --> 00:26:01,893 Kau memang pandai bicara. 434 00:26:01,977 --> 00:26:04,271 Kapan kau akan bersikap dewasa? 435 00:26:04,354 --> 00:26:06,523 Kapan? Ya Tuhan. 436 00:26:06,606 --> 00:26:07,732 Astaga. 437 00:26:15,031 --> 00:26:16,992 Hari ini, kita gagal berlatih, 'kan? 438 00:26:17,075 --> 00:26:18,535 Sudah gagal sejak tadi. 439 00:26:19,119 --> 00:26:21,204 Waktu makan kepiting pun tak cukup, apalagi berlatih. 440 00:26:21,288 --> 00:26:24,416 Kita berlatih lain kali saja. Vokalis pun harus jaga pita suaranya. 441 00:26:24,499 --> 00:26:28,253 Benar. Kalian sungguh tak memperhatikan kondisi pita suara vokalis. 442 00:26:28,336 --> 00:26:30,213 Belakangan ini, tenggorokanku sakit. 443 00:26:30,714 --> 00:26:32,507 Kurangi bicara. 444 00:26:33,049 --> 00:26:35,802 Kau terlalu banyak bicara. Jelas tenggorokanmu sakit. 445 00:26:36,386 --> 00:26:37,637 Omong-omong… 446 00:26:38,263 --> 00:26:39,264 soal vokalis… 447 00:26:39,764 --> 00:26:41,516 Bagaimana kalau kucoba… 448 00:26:48,023 --> 00:26:50,442 - Hebat! - Vokalmu luar biasa, Ik-jun! 449 00:26:50,525 --> 00:26:52,485 - Tenggorokan sembuh sekarang. - Seok-hyeong, ini bossam. 450 00:26:52,569 --> 00:26:54,529 - Enak sekali. - Nanti kumakan. 451 00:26:54,612 --> 00:26:56,072 Hei, makan ini dahulu. 452 00:26:56,156 --> 00:26:57,741 - Jeong-won. - Segar sekali! 453 00:26:57,824 --> 00:26:59,200 - Makan ini. - Ahn Jeong-won. 454 00:27:00,201 --> 00:27:01,786 - Bossam ini enak sekali. - Andrea! 455 00:27:01,870 --> 00:27:03,079 Lezatnya! 456 00:27:03,163 --> 00:27:04,664 - Enak, 'kan? - Lihat aku. 457 00:27:04,748 --> 00:27:06,583 Astaga, lezatnya. 458 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 Aku sudah berlatih mati-matian di pinggir pantai Sokcho. 459 00:27:12,881 --> 00:27:14,466 Nyanyianku lumayan sekarang. 460 00:27:16,092 --> 00:27:17,177 Jangan terpengaruh! 461 00:27:20,430 --> 00:27:22,724 Aku bahkan ke Gunung Seorak untuk berlatih. 462 00:27:22,807 --> 00:27:24,225 Tepatnya untuk makan pajeon. 463 00:27:24,976 --> 00:27:25,894 Hei! 464 00:27:26,770 --> 00:27:29,439 Jangan begitu. 465 00:27:29,522 --> 00:27:32,192 Tidak. Tidak boleh. 466 00:27:35,737 --> 00:27:38,156 Dia seingin itu. Kenapa tak kita izinkan sekali saja? 467 00:27:38,239 --> 00:27:39,240 Berhenti! 468 00:27:43,536 --> 00:27:45,622 - Hanya untuk lebih yakin. - Ini tak bisa diputuskan dalam sehari. 469 00:27:45,705 --> 00:27:47,874 - Hei… - Bukan begitu maksudku. 470 00:27:47,957 --> 00:27:50,502 - Kenapa serius sekali? - Hei, dengar aku. 471 00:27:50,585 --> 00:27:54,255 Song-hwa sangat ingin bernyanyi bagus. 472 00:27:54,339 --> 00:27:58,843 Dia sampai berlatih vokal di pinggir pantai Sokcho. 473 00:27:58,927 --> 00:28:00,637 - Hei. - Cukup. Aku enggan bicara padamu. 474 00:28:00,720 --> 00:28:04,015 Aku tahu ini keputusan sulit. Astaga. 475 00:28:04,808 --> 00:28:06,393 Hei, aku mau ke toilet sebentar. 476 00:28:06,476 --> 00:28:08,520 Ini urusan penting. Kau malah ke toilet. 477 00:28:08,603 --> 00:28:10,146 Aku banyak makan sampai terlalu kenyang. 478 00:28:10,230 --> 00:28:12,607 Astaga. Ya Tuhan, aku kenyang sekali. 479 00:28:12,690 --> 00:28:14,109 - Astaga. - Hei. 480 00:28:15,735 --> 00:28:17,237 Jalan yang benar. Kau mabuk? 481 00:28:17,320 --> 00:28:19,906 Aku tak mabuk. Ini karena habis makan kepiting. 482 00:28:24,285 --> 00:28:26,037 Astaga, apa-apaan dia? 483 00:28:37,799 --> 00:28:38,800 Sebentar. 484 00:28:45,849 --> 00:28:47,851 - Boleh! - Sungguh? 485 00:28:48,435 --> 00:28:49,644 Aku boleh menyanyi? 486 00:28:50,562 --> 00:28:52,147 - Hore! - Namun… 487 00:28:52,814 --> 00:28:53,857 hanya di hari ulang tahunmu. 488 00:28:54,733 --> 00:28:56,735 Tidak apa. Boleh. Aku terima. 489 00:28:57,694 --> 00:28:59,612 - Ulang tahunku sebentar lagi. - Jangan tahun ini. 490 00:29:02,115 --> 00:29:03,533 Tahun lalu, kau sudah menyanyi. 491 00:29:04,951 --> 00:29:06,619 - Benar. - Jadi, tahun depan. 492 00:29:08,455 --> 00:29:09,789 Dua tahun sekali. 493 00:29:11,541 --> 00:29:13,084 Menyanyi sekali dalam dua tahun? 494 00:29:14,502 --> 00:29:15,962 Itu terlalu lama! 495 00:29:16,045 --> 00:29:18,965 Kami juga sudah banyak mengalah. 496 00:29:19,048 --> 00:29:21,217 Mana mungkin aku tunggu sampai April tahun depan? 497 00:29:21,301 --> 00:29:22,260 Satu tahun berlalu dengan cepat. 498 00:29:22,343 --> 00:29:23,595 Tidak! 499 00:29:23,678 --> 00:29:25,722 Namun, kau boleh pilih lagu. 500 00:29:25,805 --> 00:29:29,058 Pikirkanlah kami. Orang pikir kita grup komedi. 501 00:29:29,142 --> 00:29:31,686 - Kalau kau sampai ikut bernya… - Aku juga punya syarat. 502 00:29:31,770 --> 00:29:34,481 Syarat apa maksudmu? 503 00:29:34,564 --> 00:29:36,357 Memang apa? 504 00:29:38,985 --> 00:29:40,361 Kita pergi ke karaoke. 505 00:29:42,405 --> 00:29:44,783 - Sekarang? - Ya, sekarang. 506 00:29:46,743 --> 00:29:47,577 Kenapa? 507 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Tidak boleh? 508 00:30:00,673 --> 00:30:04,761 Saat pertama kali berjumpa denganmu 509 00:30:04,844 --> 00:30:09,891 Kubawa tiga tangkai mawar kuning 510 00:30:10,934 --> 00:30:15,063 Aku bersenandung hingga Sinchon 511 00:30:15,146 --> 00:30:19,901 dengan jantung berdebar 512 00:30:21,319 --> 00:30:25,365 Rambut lurusmu yang terbelai angin 513 00:30:25,448 --> 00:30:30,745 Kau lambaikan tangan kepadaku 514 00:30:31,246 --> 00:30:35,875 Dari ujung rambut sampai ujung kaki 515 00:30:35,959 --> 00:30:41,256 Kau pikat hatiku sampai takjub 516 00:30:41,339 --> 00:30:43,758 Aku menyukaimu 517 00:30:43,842 --> 00:30:46,261 Sangat menyukaimu 518 00:30:46,761 --> 00:30:51,516 Ingin kuberi kau segalanya 519 00:30:51,599 --> 00:30:56,938 Aku tak ingin merahasiakan 520 00:30:57,021 --> 00:31:01,317 Perasaanku kepadamu 521 00:31:01,401 --> 00:31:03,403 Sampai kapan pun 522 00:31:03,486 --> 00:31:06,364 - Sampai kapan pun - Sampai kapan pun 523 00:31:06,447 --> 00:31:07,657 Bersamamu 524 00:31:07,740 --> 00:31:12,328 - Aku akan selalu bersamamu - Aku akan selalu bersamamu 525 00:31:12,954 --> 00:31:17,083 Mengeliling Sinchon bersamamu 526 00:31:17,166 --> 00:31:21,796 Hatiku begitu riang 527 00:31:23,256 --> 00:31:27,302 Halo, Malaikatku 528 00:31:27,385 --> 00:31:31,347 Bagaimana kau mencuri hatiku? 529 00:31:33,558 --> 00:31:37,645 Tidak apa, Malaikatku 530 00:31:37,729 --> 00:31:43,359 Jagalah dengan baik hatiku yang kau curi 531 00:31:43,443 --> 00:31:45,778 Aku menyukaimu 532 00:31:45,862 --> 00:31:48,448 Sangat menyukaimu 533 00:31:48,990 --> 00:31:52,702 Ingin kuberi kau segalanya 534 00:31:53,494 --> 00:31:58,958 Aku tak ingin merahasiakan 535 00:31:59,042 --> 00:32:02,712 Perasaanku kepadamu 536 00:32:03,379 --> 00:32:05,757 Sampai kapan pun 537 00:32:05,840 --> 00:32:08,426 - Sampai kapan pun - Sampai kapan pun 538 00:32:08,509 --> 00:32:09,510 Bersamamu 539 00:32:09,594 --> 00:32:14,641 - Aku akan selalu bersamamu - Aku akan selalu bersamamu 540 00:32:33,743 --> 00:32:35,745 Hei, kumohon hentikanlah! 541 00:32:38,957 --> 00:32:40,458 Ada apa denganmu? 542 00:33:08,653 --> 00:33:09,612 Makanlah. 543 00:33:11,114 --> 00:33:12,031 Tunggu sebentar. 544 00:33:13,032 --> 00:33:14,367 Ini semua untukku? 545 00:33:15,910 --> 00:33:17,078 Bisa kau habiskan, 'kan? 546 00:33:19,122 --> 00:33:21,624 Kau harus kembali ke rumah sakit, 'kan? 547 00:33:21,708 --> 00:33:22,542 Ya. 548 00:33:23,251 --> 00:33:26,671 Kalau begitu, aku bisa mengantarmu, 549 00:33:26,754 --> 00:33:28,673 sekaligus menjemput Jun-wan. 550 00:33:32,260 --> 00:33:34,178 - Ini. - Terima kasih. 551 00:33:38,516 --> 00:33:41,310 Kini, bisa pesan lewat pos dan minta dikupas sampai bersih, ya? 552 00:33:41,394 --> 00:33:43,521 Siapa pun pengupasnya pasti profesional. 553 00:33:43,604 --> 00:33:45,398 Bersih sekali hasil kupasannya. 554 00:33:46,065 --> 00:33:47,150 Aku yang mengupas. 555 00:33:48,985 --> 00:33:51,404 Jun-wan piket hari ini, jadi, kubuatkan sarapan, 556 00:33:51,988 --> 00:33:53,489 lalu kubedah kepiting pakai sarung tangan. 557 00:33:54,657 --> 00:33:55,950 Padahal kau tak bisa makan. 558 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 Menyentuh saja tidak apa. 559 00:33:58,661 --> 00:34:00,663 - Lezat? - Ya, lezat sekali. 560 00:34:03,374 --> 00:34:05,084 Makan yang banyak. Akan sering kubelikan 561 00:34:05,168 --> 00:34:07,545 selama Song-hwa tinggal di Sokcho. 562 00:34:08,212 --> 00:34:11,507 - Baiklah. Rumah Min-ha juga di Sokcho. - Sungguh? 563 00:34:11,591 --> 00:34:15,219 Ya, keluarganya punya penginapan dan menyuruhku berkunjung, tetapi… 564 00:34:15,303 --> 00:34:16,304 Tidak bisa, 'kan? 565 00:34:17,263 --> 00:34:20,183 Ya, baik aku atau Min-ha, tak satu pun bisa pergi. 566 00:34:20,266 --> 00:34:21,642 Kami terlalu sibuk. 567 00:34:22,852 --> 00:34:25,938 Ayo kita ke sana setelah kau ujian dokter spesialis tahun depan. 568 00:34:26,022 --> 00:34:30,526 Saat itu pasti bisa. Kita bisa melihat laut sambil mengemudi. 569 00:34:30,610 --> 00:34:31,778 Habiskan waktu beberapa hari begitu. 570 00:34:32,945 --> 00:34:34,363 Akankah kita sempat? 571 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 Kenapa? Kau mau ke mana? 572 00:34:36,282 --> 00:34:39,160 Tidak, tetapi setahun itu masih lama. 573 00:34:39,744 --> 00:34:41,621 Entah apa yang akan terjadi. 574 00:34:42,288 --> 00:34:43,915 Satu tahun berlalu dengan cepat. 575 00:34:47,085 --> 00:34:50,338 Gyeo-ul, berjanjilah satu hal padaku. 576 00:34:52,256 --> 00:34:54,842 Entah itu masalah besar atau kecil, 577 00:34:54,926 --> 00:34:58,596 kabarkan aku jika ada sesuatu yang terjadi padamu, Gyeo-ul. 578 00:35:02,892 --> 00:35:06,020 Meski tahu, aku berjanji tidak akan mengomel sedikit pun, 579 00:35:06,104 --> 00:35:08,481 jadi, tolong beri tahu aku, ya? 580 00:35:09,565 --> 00:35:11,442 Ya, baik. 581 00:35:13,152 --> 00:35:14,320 Kau harus berjanji juga. 582 00:35:15,321 --> 00:35:16,155 Janji apa? 583 00:35:19,075 --> 00:35:19,951 Aku jadi penasaran. 584 00:35:24,914 --> 00:35:28,126 Aku harap kau… 585 00:35:28,709 --> 00:35:32,922 menunjukkan rasa cintamu sehari sekali. 586 00:35:48,563 --> 00:35:49,730 Alergimu. 587 00:36:32,190 --> 00:36:36,861 Omong-omong, bunga ini mirip telur goreng. 588 00:36:36,944 --> 00:36:38,821 Ada kuning dan putih telurnya. 589 00:36:40,156 --> 00:36:42,617 Apa jangan-jangan nama bunga ini 590 00:36:43,326 --> 00:36:44,535 "telur goreng"? 591 00:36:45,620 --> 00:36:49,582 Ibu, apa nama bunga ini? 592 00:36:49,665 --> 00:36:52,710 Aster! Sudah kubilang berkali-kali kalau namanya aster! 593 00:36:52,793 --> 00:36:55,338 Benar, aku baru ingat. Bunga aster. 594 00:36:55,421 --> 00:36:58,257 Namanya secantik bunganya. 595 00:36:59,467 --> 00:37:00,635 Ibu! 596 00:37:00,718 --> 00:37:05,514 Bunga ini punya warna lain selain yang ini, 'kan? 597 00:37:05,598 --> 00:37:07,600 Kalau tidak salah, warna ungu… 598 00:37:10,061 --> 00:37:12,271 Kau kira itu bisa membuat bunganya tumbuh lagi? 599 00:37:13,314 --> 00:37:16,192 Sudah bagus ibu simpan itu di vas. Kenapa dikeluarkan? 600 00:37:16,275 --> 00:37:19,528 Kau ini ada-ada saja. Astaga. 601 00:37:19,612 --> 00:37:21,197 - Ibu! - Apa? 602 00:37:21,739 --> 00:37:23,950 - Ibu! - Dasar kau ini. 603 00:37:31,874 --> 00:37:33,376 Ibu! 604 00:37:34,835 --> 00:37:36,545 Ibu! 605 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Hei, Orang-orangan Sawah. 606 00:37:43,344 --> 00:37:46,347 Aku menemukan kesamaan anak-anakmu. 607 00:37:47,390 --> 00:37:50,226 Apa itu? Apa kesamaannya? 608 00:37:50,977 --> 00:37:51,936 Mereka cerewet. 609 00:37:53,854 --> 00:37:56,232 Mereka semua cerewet. 610 00:37:57,650 --> 00:38:00,278 Benar, anak-anakku memang agak cerewet. 611 00:38:00,361 --> 00:38:02,822 Mereka berlima begitu sejak kecil. 612 00:38:03,948 --> 00:38:06,867 Mereka selalu bicara seharian sepulang sekolah. 613 00:38:07,618 --> 00:38:11,122 Mereka selalu bercerita soal pertengkaran dengan teman, penyanyi favorit, 614 00:38:11,205 --> 00:38:13,958 bahkan soal membolos pelajaran tambahan. 615 00:38:14,041 --> 00:38:16,252 Mereka tampak serampangan, ya? 616 00:38:16,335 --> 00:38:18,045 Tidak sama sekali. 617 00:38:18,754 --> 00:38:22,466 Mereka terlihat amat perhatian, tak serampangan sama sekali. 618 00:38:26,137 --> 00:38:29,140 Aku sangat iri kepadamu. 619 00:38:31,392 --> 00:38:32,685 Begitu pun tetap iri? 620 00:38:38,399 --> 00:38:41,068 Ibu, ada pelangi! Bisa lihat? 621 00:38:41,152 --> 00:38:42,903 Lihat! Biar kubuatkan pelangi. 622 00:38:45,156 --> 00:38:47,658 Ibu lihat? Kubuat pelangi! 623 00:38:52,163 --> 00:38:55,082 PUSAT MEDIS YULJE 624 00:38:55,666 --> 00:38:58,753 Ibu Choi Eun-suk dipindahkan ke kamar enam orang saat akhir pekan. 625 00:38:58,836 --> 00:39:00,046 Bagus. Nilai penyakit kuningnya? 626 00:39:00,129 --> 00:39:02,173 Tingkat bilirubinnya menjadi 2,5. Dia terus membaik. 627 00:39:02,256 --> 00:39:03,924 Kabar suaminya baik, 'kan? 628 00:39:05,343 --> 00:39:07,219 - Suaminya? - Ya. 629 00:39:08,012 --> 00:39:09,513 Kabarnya baik. Kenapa? 630 00:39:10,931 --> 00:39:12,725 Bukan apa-apa. Aku hanya bertanya. 631 00:39:15,895 --> 00:39:18,606 Suami Ibu Choi Eun-suk minta surat keterangan Dokter 632 00:39:18,689 --> 00:39:20,983 - untuk diserahkan ke pihak asuransi. - Baik. 633 00:39:21,067 --> 00:39:23,486 Namun, dia minta dituliskan bahwa kondisi pasien amat buruk 634 00:39:23,569 --> 00:39:28,074 dan sulit didiagnosis oleh dokter. 635 00:39:29,075 --> 00:39:30,076 Namun, dia membaik. 636 00:39:31,118 --> 00:39:32,787 - Benar. - Halo? 637 00:39:32,870 --> 00:39:34,372 Aku tak bisa berbohong. 638 00:39:34,872 --> 00:39:36,123 Baik, aku segera ke sana. 639 00:39:37,416 --> 00:39:39,668 Dokter, aku pamit karena harus menyiapkan operasi. 640 00:39:39,752 --> 00:39:40,753 Ya, pergilah. 641 00:39:41,337 --> 00:39:42,505 Biar aku yang bicara. 642 00:39:43,631 --> 00:39:46,759 Aku akan sering kemari. Terima kasih dan selamat bekerja. 643 00:39:46,842 --> 00:39:48,511 KOPERASI KREDIT 644 00:39:50,346 --> 00:39:51,972 Selamat siang, Dokter Chae. 645 00:39:52,473 --> 00:39:54,475 Dokter Chu, kau tampak senang. 646 00:39:54,558 --> 00:39:57,812 Hari ini, aku membuka tabungan deposito. 647 00:39:57,895 --> 00:40:00,773 Kau ke bank untuk menabung deposito? Padahal bisa pakai aplikasi. 648 00:40:00,856 --> 00:40:04,360 Tentu aku tahu. Namun, aku sengaja kemari karena ini hari bersejarah. 649 00:40:06,153 --> 00:40:07,530 Dokter Chae, 650 00:40:07,613 --> 00:40:11,283 hari ini pinjaman pendidikanku sudah lunas semua. 651 00:40:12,159 --> 00:40:14,286 Astaga, selamat. 652 00:40:14,370 --> 00:40:16,080 - Sudah semua? - Ya. 653 00:40:16,163 --> 00:40:18,249 Hari ini cicilan terakhir sudah dipotong dari tabunganku. 654 00:40:18,332 --> 00:40:21,293 Lalu, tadi aku buka tabungan deposito 500.000 won per bulan. 655 00:40:22,002 --> 00:40:23,838 Memang bisa lewat aplikasi, 656 00:40:23,921 --> 00:40:27,007 tetapi aku sengaja meluangkan waktu datang kemari 657 00:40:27,091 --> 00:40:29,593 untuk melihat buku tabungannya. 658 00:40:30,094 --> 00:40:32,430 Kelihatannya Obstetri-Ginekologi agak senggang. 659 00:40:32,513 --> 00:40:34,390 - Halo? - Di mana kau? 660 00:40:34,473 --> 00:40:36,934 Sepertinya Ibu Kang Yun-a sudah mulai bukaan pertama. 661 00:40:37,017 --> 00:40:40,396 Periksalah kemari sebab dia merasa banyak darah mengalir di bawah. Cepatlah. 662 00:40:40,479 --> 00:40:41,981 Baik, aku segera ke sana. 663 00:40:42,648 --> 00:40:45,568 Sampai nanti, Dokter Chae. Dokter Heo, sampai jumpa! 664 00:40:45,651 --> 00:40:47,361 Astaga, awas jatuh. 665 00:40:48,446 --> 00:40:50,906 Omong-omong, bagaimana Dokter bisa kenal Dokter Chu? 666 00:40:50,990 --> 00:40:53,742 Tentu aku tahu. Dia anggota Klub Pencinta Tteokbokki. 667 00:40:54,452 --> 00:40:56,745 - Ada klub seperti itu? - Ya, ternyata ada. 668 00:40:57,746 --> 00:41:00,541 Kita selesaikan tesismu besok sebelum kutinggalkan Seoul, ya? 669 00:41:01,208 --> 00:41:02,668 Dokter tidak lagi ke Seoul? 670 00:41:02,751 --> 00:41:04,587 Ya, aku tak akan kemari lagi. 671 00:41:04,670 --> 00:41:07,173 Sementara ini tidak. Besok terakhir kita bertemu. 672 00:41:07,798 --> 00:41:09,383 Dokter Chae. 673 00:41:09,467 --> 00:41:11,218 Jangan merayuku. 674 00:41:12,344 --> 00:41:14,138 Lupakan aku sekarang, ya? 675 00:41:14,722 --> 00:41:16,182 Dokter Chae. 676 00:41:16,265 --> 00:41:17,725 Ada apa denganmu? 677 00:41:19,935 --> 00:41:21,979 - Selamat siang, Dokter. - Ya, selamat siang. 678 00:41:22,062 --> 00:41:24,064 - Selamat siang. - Salinan yang kau minta sudah siap. 679 00:41:24,148 --> 00:41:25,983 - Minta saja kepadaku kapan pun. - Baik. 680 00:41:26,650 --> 00:41:28,736 - Selamat siang, Dokter. - Ya, selamat siang. 681 00:41:29,361 --> 00:41:31,030 Ibu Choi Eun-suk, bagaimana kondisimu hari ini? 682 00:41:31,780 --> 00:41:33,282 Baik-baik saja. 683 00:41:34,033 --> 00:41:36,785 - Penyalirannya? - Sampai sekarang 400 cc. 684 00:41:37,536 --> 00:41:39,079 Demamnya sudah turun? 685 00:41:39,914 --> 00:41:43,000 Suhunya 37 derajat lebih sedikit. Sudah jauh menurun. 686 00:41:44,460 --> 00:41:47,505 Demammu disebabkan oleh infeksi saluran empedu, 687 00:41:48,255 --> 00:41:51,842 dan akan dipantau seraya mengonsumsi antibiotik. 688 00:41:58,224 --> 00:42:00,601 Dia sudah lama tak menjalani USG hati, 'kan? 689 00:42:01,769 --> 00:42:05,105 Kita tes sekarang, ya? Tolong antarkan ke ruang praktik. 690 00:42:06,815 --> 00:42:08,901 Apa? Baik, Dokter. Akan kusiapkan. 691 00:42:09,860 --> 00:42:11,904 USG hati? Kenapa mendadak? 692 00:42:11,987 --> 00:42:14,573 Ya, tesnya tidak lama. 693 00:42:14,657 --> 00:42:17,159 Pekan lalu, pasien menjalani 694 00:42:17,243 --> 00:42:20,079 prosedur pemasukan tabung untuk sekresi empedu. 695 00:42:20,162 --> 00:42:21,664 Jadi, kami hendak memeriksa 696 00:42:21,747 --> 00:42:24,458 apa kondisi lever dan sekresi empedu baik. 697 00:42:24,542 --> 00:42:26,544 Aku boleh ikut bersamanya, 'kan? 698 00:42:26,627 --> 00:42:29,129 Pasien yang menjalani USG, kenapa Bapak ikut masuk? 699 00:42:30,381 --> 00:42:31,799 Kau tak bisa memercayai kami? 700 00:42:32,967 --> 00:42:35,803 Tidak, maksudku bukan begitu. 701 00:42:35,886 --> 00:42:37,930 Aku percaya padamu, Dokter. 702 00:42:38,639 --> 00:42:40,307 - Sampai nanti. - Ya, Dokter. 703 00:42:40,391 --> 00:42:41,809 - Selamat beristirahat. - Terima kasih. 704 00:42:41,892 --> 00:42:43,811 PUSAT MEDIS YULJE 705 00:42:52,570 --> 00:42:55,489 Merejanlah untuk mengurangi rasa sakit 706 00:42:55,573 --> 00:42:56,949 agar bayi bisa keluar. 707 00:42:57,449 --> 00:42:59,952 Bu, bertahanlah. Kau pasti bisa. 708 00:43:08,627 --> 00:43:10,588 Kurasa suaminya bisa masuk sekarang. 709 00:43:11,463 --> 00:43:12,464 Persilakan dia masuk. 710 00:43:12,548 --> 00:43:13,716 Baik. 711 00:43:19,054 --> 00:43:20,598 Kau sudah mau berangkat? 712 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 Kau masih punya banyak waktu. 713 00:43:21,974 --> 00:43:23,309 Aku takut jika macet. 714 00:43:23,392 --> 00:43:26,061 Dokter Jong Se-hyeok ada di lobi. Dia sudah memanggil taksi. 715 00:43:26,145 --> 00:43:29,189 Tiket kereta sudah kukirimkan kepadamu. 716 00:43:29,273 --> 00:43:31,525 Kukirim tiket pulang pergi Busan ke Seoul. 717 00:43:31,609 --> 00:43:34,403 Kupilih kereta terakhir pada pukul 22.50 agar leluasa. 718 00:43:34,486 --> 00:43:36,363 Segera hubungi aku jika tertinggal kereta. 719 00:43:36,947 --> 00:43:39,074 Baik, terima kasih. Aku pamit. 720 00:43:39,158 --> 00:43:43,287 ORGAN SONG HAN-GYEOL, USIA 11 TAHUN, MENYELAMATKAN 5 NYAWA ANAK 721 00:43:46,498 --> 00:43:47,833 Operasimu cepat selesai. 722 00:43:48,459 --> 00:43:51,086 Cepat apanya? Aku tiba dini hari. 723 00:43:53,839 --> 00:43:56,175 Dia rupanya. Ya, 'kan? 724 00:43:56,258 --> 00:43:58,427 Ya, donor jantung Eun-ji. 725 00:43:58,510 --> 00:43:59,803 Ada beritanya. 726 00:44:02,306 --> 00:44:05,100 Itu karena transplantasi organ anak jarang terjadi. 727 00:44:10,314 --> 00:44:12,900 Hari ini, kau jaga malam? Berarti tak bisa minum-minum? 728 00:44:12,983 --> 00:44:14,902 Ya, hari ini aku jaga malam. 729 00:44:14,985 --> 00:44:17,696 Bisa minum dengan yang lain, 'kan? Song-hwa pun ada di sini. 730 00:44:19,782 --> 00:44:21,992 Kita masih bisa makan malam bersama. 731 00:44:22,076 --> 00:44:23,369 Lantas, Gyeo-ul? 732 00:44:23,452 --> 00:44:25,287 Tak apa. Aku makan denganmu saja. 733 00:44:29,625 --> 00:44:32,211 Dia pasti jaga malam, atau pergi mengambil organ, ya? 734 00:44:33,671 --> 00:44:34,963 Ya. 735 00:44:44,556 --> 00:44:45,766 Bagus. 736 00:44:46,433 --> 00:44:49,728 Terakhir. Terus, sedikit lagi. 737 00:44:49,812 --> 00:44:52,898 Omong-omong, kenapa suaminya belum masuk juga? 738 00:44:52,981 --> 00:44:55,734 Bayinya akan segera keluar. Dia harus merekam momen ini. 739 00:44:55,818 --> 00:45:00,906 Hampir selesai, Bu. Coba merejan sedikit lagi. 740 00:45:00,989 --> 00:45:02,825 Suaminya sudah masuk. 741 00:45:05,786 --> 00:45:06,745 Sekali lagi. 742 00:45:07,663 --> 00:45:08,789 Bayinya akan keluar. 743 00:45:08,872 --> 00:45:12,084 Wajahmu harus santai. Merejan saja. 744 00:45:12,167 --> 00:45:13,502 Terakhir, dorong! 745 00:45:22,678 --> 00:45:23,679 Ini dia. 746 00:45:25,013 --> 00:45:26,515 Bayinya sudah keluar. 747 00:45:30,394 --> 00:45:31,311 Halo. 748 00:45:34,523 --> 00:45:36,733 - Terima kasih, Nak. - Bayi perempuan 749 00:45:36,817 --> 00:45:38,235 lahir pukul 14.40. 750 00:45:39,111 --> 00:45:40,487 Bayinya sudah lahir. 751 00:45:40,571 --> 00:45:42,072 Selamat. 752 00:45:42,781 --> 00:45:44,450 Cantik sekali. 753 00:45:45,325 --> 00:45:48,579 Bapak, Ibu, silakan sapa putri kalian. 754 00:45:49,788 --> 00:45:51,373 Halo, Nak. 755 00:45:52,708 --> 00:45:55,127 Pak, cepat rekam anakmu. 756 00:45:56,170 --> 00:45:57,463 Pak… 757 00:46:01,925 --> 00:46:03,760 - Kau berhasil, Sayang. - Terima kasih. 758 00:46:08,307 --> 00:46:09,433 Aku mencintaimu. 759 00:46:11,268 --> 00:46:14,521 Terima kasih atas jerih payahmu hari ini, Sayang. 760 00:46:23,363 --> 00:46:24,615 Aku mencintaimu, Sayang. 761 00:46:45,552 --> 00:46:47,471 PUSAT MEDIS YULJE 762 00:47:17,334 --> 00:47:18,377 Kapan kau tiba? 763 00:47:18,460 --> 00:47:19,461 Tadi. 764 00:47:20,254 --> 00:47:23,006 Jeong-won menyuruhku memberikan ini untuk makan malammu. 765 00:47:26,009 --> 00:47:27,261 Mozart? 766 00:47:27,344 --> 00:47:28,804 Mengesankan. 767 00:47:29,388 --> 00:47:30,764 Tertulis di situ. 768 00:47:32,766 --> 00:47:33,767 Ternyata begitu. 769 00:47:34,810 --> 00:47:37,688 "SONATA FOR TWO PIANOS" MOZART 770 00:47:47,447 --> 00:47:48,740 Ada yang membuatmu senang? 771 00:47:48,824 --> 00:47:52,911 Apa? Bukan apa-apa. 772 00:47:54,246 --> 00:47:56,623 Hari ini, untuk pertama kalinya setelah bercerai, 773 00:47:56,707 --> 00:48:01,461 aku menyadari bahwa pernikahan itu tak selamanya buruk. 774 00:48:03,630 --> 00:48:05,257 Saat persalinan tadi, 775 00:48:06,258 --> 00:48:07,718 saat bayinya lahir, 776 00:48:08,427 --> 00:48:11,847 sang suami langsung menghampiri sang istri, bukan anaknya. 777 00:48:14,016 --> 00:48:15,892 Dia menghampiri sang istri dan bilang 778 00:48:15,976 --> 00:48:18,437 bahwa dia mencintai dan bangga pada istrinya. 779 00:48:21,231 --> 00:48:22,941 Mereka tampak begitu harmonis. 780 00:48:24,526 --> 00:48:26,236 Mereka bisa saling bergantung 781 00:48:27,029 --> 00:48:30,532 dan mencintai padahal awalnya pasti tak saling kenal. 782 00:48:31,700 --> 00:48:33,702 Aku jadi senang saat melihat mereka, 783 00:48:35,621 --> 00:48:36,872 juga sangat iri. 784 00:48:36,955 --> 00:48:38,290 Maka menikahlah. 785 00:48:38,790 --> 00:48:40,375 Menikahlah bila iri. 786 00:48:40,459 --> 00:48:41,543 Aku? 787 00:48:42,294 --> 00:48:43,920 Aku tidak boleh menikah. 788 00:48:44,004 --> 00:48:46,506 Kenapa? Negara melarangnya? 789 00:48:46,590 --> 00:48:47,841 Kau tahu sendiri keluargaku. 790 00:48:48,925 --> 00:48:50,552 Aku tak mau merusak hidup orang lain. 791 00:48:51,595 --> 00:48:53,930 Ibumu pasti tak akan begitu lagi. 792 00:48:56,642 --> 00:48:58,560 Ibuku pasti mengulanginya. Dia tak bisa berubah. 793 00:49:05,359 --> 00:49:08,779 Sin-hye pasti amat menderita. 794 00:49:13,033 --> 00:49:14,201 Lalu, kau berbuat apa? 795 00:49:15,661 --> 00:49:17,287 Apa usahamu? 796 00:49:21,041 --> 00:49:22,709 Usahaku? 797 00:49:24,044 --> 00:49:25,379 Apa, ya? 798 00:49:28,340 --> 00:49:31,301 Sejak sebelum menikah, 799 00:49:31,385 --> 00:49:33,303 Sin-hye stres berat soal maskawin. 800 00:49:34,221 --> 00:49:38,350 Setelah menikah, ibuku menghubunginya sekitar 30 kali sehari. 801 00:49:39,351 --> 00:49:40,769 Suatu hari, 802 00:49:40,852 --> 00:49:44,439 aku mendapati Sin-hye minum enam butir pil tidur sehari. 803 00:49:45,649 --> 00:49:48,485 Aku khawatir terjadi sesuatu, 804 00:49:50,153 --> 00:49:51,738 lalu mengirimnya belajar di luar negeri… 805 00:49:53,115 --> 00:49:54,866 dengan biaya dariku. 806 00:49:56,076 --> 00:49:57,869 Namun, itu pun sia-sia. 807 00:49:59,204 --> 00:50:02,290 Ibu tahu kabar itu, lalu menghubungi keluarga Sin-hye 808 00:50:03,709 --> 00:50:07,337 dan bilang, "Kenapa putrimu belajar dengan uang putraku?" 809 00:50:10,382 --> 00:50:12,884 Usaha pertama, melarikannya ke luar negeri. 810 00:50:13,927 --> 00:50:16,513 Entah itu bisa disebut usaha atau bukan. 811 00:50:17,764 --> 00:50:18,765 Lalu… 812 00:50:19,433 --> 00:50:22,144 Selain itu, Sin-hye… 813 00:50:25,063 --> 00:50:28,567 pada dasarnya pendiam, tetapi kian lama kian pendiam. 814 00:50:30,152 --> 00:50:31,945 Ketika kami hendak bercerai pun, 815 00:50:32,696 --> 00:50:34,322 dia jarang bicara denganku. 816 00:50:36,575 --> 00:50:38,535 Depresinya pun makin parah. 817 00:50:40,120 --> 00:50:44,750 Kuberi saran agar tak mencemaskanku, dan tinggal bersama orang tuanya. 818 00:50:44,833 --> 00:50:46,793 Mertuaku pun sangat cemas. 819 00:50:47,836 --> 00:50:51,089 Usaha kedua, memulangkannya ke keluarganya. 820 00:50:52,048 --> 00:50:53,508 Kau sedang menyusun kronologi? 821 00:50:54,259 --> 00:50:55,093 Ya. 822 00:50:55,802 --> 00:50:57,512 Ini kebiasaanku. Hiraukan saja. 823 00:50:58,513 --> 00:51:00,432 Tentu, itu pun tak berhasil. 824 00:51:00,932 --> 00:51:03,310 Sin-hye tak mau pergi karena takut pada ibuku. 825 00:51:04,394 --> 00:51:07,147 Kami pun tak sempat mencoba cara itu. 826 00:51:09,191 --> 00:51:11,443 Usaha terakhirku adalah… 827 00:51:17,115 --> 00:51:18,617 Ini bisa disebut usaha tidak, ya? 828 00:51:20,327 --> 00:51:21,244 Apa itu? 829 00:51:24,080 --> 00:51:29,127 Suatu hari, Sin-hye mengajakku ke rumah. Rumah orang tuaku. 830 00:51:29,211 --> 00:51:30,420 Untuk apa ke sarang harimau? 831 00:51:30,504 --> 00:51:34,508 Sudah kubilang tak perlu dan kularang, tetapi dia bersikeras. 832 00:51:35,258 --> 00:51:37,552 Katanya, dia ingin menjadi menantu yang baik. 833 00:51:39,554 --> 00:51:42,557 Sudah kubilang tak perlu, tetapi akhirnya kami pergi. 834 00:51:43,308 --> 00:51:44,142 Lalu di hari itu, 835 00:51:45,227 --> 00:51:48,146 cincin berlian yang ada di kamar utama hilang. 836 00:51:48,814 --> 00:51:50,232 Cincinnya hilang? 837 00:51:50,774 --> 00:51:52,192 Pernah ada kejadian macam itu? 838 00:51:53,860 --> 00:51:55,654 Cincin berlian ibuku hilang, 839 00:51:59,157 --> 00:52:03,787 tetapi aku melihat Sin-hye mengambilnya dari meja rias ibu. 840 00:52:06,248 --> 00:52:08,041 Sin-hye juga melihatku. 841 00:52:11,461 --> 00:52:12,712 Astaga. 842 00:52:13,630 --> 00:52:15,715 Aku berpikir, "Kenapa dia mencurinya? 843 00:52:15,799 --> 00:52:17,342 Kenapa dia berbuat begitu? 844 00:52:18,552 --> 00:52:22,222 Apa dia semenderita itu sampai mencurinya?" 845 00:52:24,015 --> 00:52:25,851 Namun, aku tak bertanya. 846 00:52:26,434 --> 00:52:27,644 Aku tak sanggup. 847 00:52:29,521 --> 00:52:32,816 Kupikir pura-pura tak tahu adalah jalan terbaik. 848 00:52:33,358 --> 00:52:34,943 Usaha ketiga, 849 00:52:35,777 --> 00:52:38,530 mengabaikan dan melindungi tindak kriminal mantan istri. 850 00:52:41,366 --> 00:52:43,827 Aku benar sudah berusaha, 'kan? 851 00:52:43,910 --> 00:52:45,120 Tidak. 852 00:52:46,246 --> 00:52:47,914 Usaha macam apa itu? 853 00:52:50,208 --> 00:52:52,711 Itu bukan usaha, tetapi menghindar. 854 00:52:53,211 --> 00:52:57,007 Lebih baik kau tanya kenapa mencuri dan bertengkar. Itu baru usaha. 855 00:52:57,090 --> 00:52:58,967 Kau tidak melakukan apa pun. 856 00:53:00,093 --> 00:53:02,429 "Kenapa banyak minum pil tidur? 857 00:53:02,512 --> 00:53:04,306 Mau berkonsultasi dengan psikiater?" 858 00:53:04,848 --> 00:53:07,100 Mestinya kau tanya begitu dan bicara. 859 00:53:07,767 --> 00:53:09,394 Merenungkan dan berpikir 860 00:53:09,477 --> 00:53:11,438 itu bukan usaha, maupun solusi. 861 00:53:12,814 --> 00:53:14,232 Bagaimana kau… 862 00:53:15,317 --> 00:53:17,152 bisa tahu segalanya? 863 00:53:19,738 --> 00:53:20,947 Aku juga tahu. 864 00:53:21,865 --> 00:53:25,201 Terus terang, aku juga tahu kalau aku masalahnya. 865 00:53:25,911 --> 00:53:28,455 Karena itu, aku sengaja tak menceritakan bagian itu. 866 00:53:29,664 --> 00:53:32,000 Namun, kau berhasil mengoreknya. 867 00:53:34,544 --> 00:53:37,213 Adakala aku merasa umurmu 800 tahun. 868 00:53:41,968 --> 00:53:43,762 Kenapa aku begini? 869 00:53:45,889 --> 00:53:47,265 Aku pengecut. 870 00:53:49,100 --> 00:53:52,354 Aku berniat melarikan diri begitu menghadapi kesulitan. 871 00:53:55,899 --> 00:53:58,610 Aku belum dewasa. Masih bocah. 872 00:53:58,693 --> 00:54:02,572 Menyadari masalah sendiri saja sudah setengah dari berhasil. 873 00:54:07,202 --> 00:54:10,038 Kau sudah tahu masalahnya. Kini biar kuberi solusi. 874 00:54:11,247 --> 00:54:13,917 Kau benar-benar menguasaiku, ya? 875 00:54:15,210 --> 00:54:16,670 Diam, dan lakukan satu hal. 876 00:54:18,964 --> 00:54:21,091 Pertama, kau harus banyak bicara. 877 00:54:24,719 --> 00:54:28,014 Aku selalu bicara apa yang perlu. Aku bicara hal-hal penting. 878 00:54:28,098 --> 00:54:30,058 Bicarakanlah hal-hal tak penting. 879 00:54:31,267 --> 00:54:34,604 Saat bekerja, bicarakan hal penting. Di luar itu, jangan begitu. 880 00:54:35,188 --> 00:54:37,232 Hal itu mungkin tak penting bagimu, 881 00:54:37,315 --> 00:54:39,734 tetapi kuyakin sebenarnya tak begitu. 882 00:54:42,654 --> 00:54:44,406 Jangan mulai dari sembarang orang. 883 00:54:45,532 --> 00:54:46,992 Awalnya, cobalah dari orang terdekat. 884 00:54:47,492 --> 00:54:48,994 Mulai dari orang yang paling sering kau temui 885 00:54:49,786 --> 00:54:51,871 dan terasa nyaman. 886 00:55:04,509 --> 00:55:05,552 Halo, Min-ha? 887 00:55:05,635 --> 00:55:07,554 Dokter belum pulang, 'kan? 888 00:55:07,637 --> 00:55:10,265 Aku sedang mengumpulkan uang untuk ulang tahun 889 00:55:10,348 --> 00:55:12,225 Perawat Han Seung-ju pekan depan. 890 00:55:12,308 --> 00:55:15,520 Kau dokter spesialis utama 891 00:55:15,603 --> 00:55:17,147 dan kaya, 892 00:55:17,230 --> 00:55:18,982 jadi, menyumbanglah 100.000 won. 893 00:55:19,065 --> 00:55:21,026 Baiklah, kusumbang 100.000 won. 894 00:55:21,109 --> 00:55:22,861 Hore! Terima kasih, Dokter. 895 00:55:22,944 --> 00:55:24,988 Sebentar, Min-ha. 896 00:55:26,364 --> 00:55:28,742 Mau beli hadiah apa? 897 00:55:29,576 --> 00:55:33,329 Aku masih belum tahu. 898 00:55:33,413 --> 00:55:36,458 Akhir pekan ini, aku berencana ke mal untuk membelinya. 899 00:55:36,541 --> 00:55:37,625 Begitu, ya? 900 00:55:39,377 --> 00:55:42,005 Kau mau pergi ke mal mana? 901 00:55:43,339 --> 00:55:44,716 Naik apa? 902 00:55:46,634 --> 00:55:48,887 Naik kereta bawah tanah rupanya. 903 00:55:51,097 --> 00:55:52,307 Naik jalur berapa? 904 00:55:54,267 --> 00:55:57,062 Jalur tiga? Benar. 905 00:55:57,145 --> 00:55:59,689 Pasti lebih cepat naik itu. 906 00:56:00,523 --> 00:56:02,650 Lantas, mau beli hadiah apa? 907 00:56:03,985 --> 00:56:05,612 Aku lupa. Tadi sudah tanya, ya? 908 00:56:06,404 --> 00:56:08,865 Ya, diduga ada kelainan pada saluran empedu donor mati otak, 909 00:56:08,948 --> 00:56:10,658 dan sedang menjalani tes biopsi. 910 00:56:10,742 --> 00:56:13,703 Patolog pun sedang dalam pejalanan kembali kemari. 911 00:56:13,787 --> 00:56:16,748 Kemungkinan hasilnya baru keluar sekitar satu jam lagi. 912 00:56:16,831 --> 00:56:19,250 Begitu, ya? Bagaimana ini? 913 00:56:20,001 --> 00:56:21,836 Kurasa kau akan tertinggal kereta. 914 00:56:21,920 --> 00:56:24,798 Ya. Walau ternyata hanya nekrosis sederhana, 915 00:56:25,465 --> 00:56:29,052 pengambilan organ mungkin baru selesai pukul 23.00 lebih. 916 00:56:29,886 --> 00:56:30,845 Begini saja. 917 00:56:30,929 --> 00:56:33,890 Biar kucari apa malam ini ada sopir ambulans 918 00:56:33,973 --> 00:56:37,060 yang bisa mengantar sampai Yulje. Nanti kuhubungi lagi. 919 00:56:37,143 --> 00:56:38,436 Pasti ada. 920 00:56:38,520 --> 00:56:39,896 Jika tidak, akan kuusahakan. 921 00:56:39,979 --> 00:56:41,731 Ya, baik. Terima kasih. 922 00:56:41,815 --> 00:56:47,278 RUANG OPERASI SENTRA 923 00:56:48,613 --> 00:56:51,032 Kau tidak jaga malam. Kenapa belum pulang? 924 00:56:51,116 --> 00:56:52,283 Ada masalah. 925 00:56:54,661 --> 00:56:55,620 Masalah apa? 926 00:57:07,757 --> 00:57:09,467 JASA PENYELAMATAN 119 AMBULANS 927 00:57:15,765 --> 00:57:16,850 PUSAT MEDIS YULJE 928 00:57:17,892 --> 00:57:19,644 - Gyeo-ul, duduklah di depan. - Baik. 929 00:57:19,727 --> 00:57:22,313 Sopirnya pasti lelah karena belum sempat istirahat. 930 00:57:22,397 --> 00:57:24,691 Tolong kau temani dia agar tak mengantuk. Paham? 931 00:57:24,774 --> 00:57:26,192 Ya, baik. 932 00:57:36,953 --> 00:57:39,747 - Pak, mau makan permen karet? - Ya, terima kasih. 933 00:57:46,421 --> 00:57:49,132 - Makanlah cumi-cumi kering ini. - Terima kasih. 934 00:58:02,770 --> 00:58:06,232 Pak! Kita mampir ke tempat istirahat sebentar. 935 00:58:06,316 --> 00:58:08,193 - Baik. - Terima kasih. 936 00:58:24,751 --> 00:58:27,837 PINTU MASUK KHUSUS AMBULANS 937 00:58:34,219 --> 00:58:35,803 IBU 938 00:58:41,559 --> 00:58:42,977 Ibu belum tidur? 939 00:58:43,061 --> 00:58:44,687 Ada masalah? 940 00:58:44,771 --> 00:58:46,231 Tumben menelepon malam-malam? 941 00:58:46,314 --> 00:58:50,860 Tidak ada masalah. Ibu hanya mendadak teringat putri ibu. 942 00:58:50,944 --> 00:58:52,820 Sekarang pukul 04.00. 943 00:58:52,904 --> 00:58:54,822 Kenapa belum tidur? 944 00:58:54,906 --> 00:58:57,492 Ya, ibu tidur sekarang karena sudah dengar suaramu. 945 00:58:58,618 --> 00:59:00,912 Kau sehat, 'kan? 946 00:59:00,995 --> 00:59:02,455 Aku baik-baik saja. 947 00:59:04,165 --> 00:59:06,918 Ibu bertengkar dengan ayah? 948 00:59:07,001 --> 00:59:09,128 Tidak, kami tak bertengkar. 949 00:59:10,505 --> 00:59:11,673 Sungguh? 950 00:59:11,756 --> 00:59:12,590 Ya, sungguh. 951 00:59:13,258 --> 00:59:17,011 Gyeo-ul, laukmu sudah habis, ya? Mau ibu kirimkan pekan depan? 952 00:59:17,095 --> 00:59:19,138 Tidak, masih tersisa banyak. 953 00:59:21,266 --> 00:59:23,434 Ibu, benar tak ada masalah, 'kan? 954 00:59:23,518 --> 00:59:26,980 Ya, ibu tak ada masalah. 955 00:59:30,358 --> 00:59:33,027 Bu, ada panggilan masuk. Aku harus masuk ruang operasi. 956 00:59:33,111 --> 00:59:35,154 Baik, bergegaslah. 957 00:59:35,238 --> 00:59:38,408 Selamat bekerja, Nak. Ibu menyayangimu. 958 00:59:38,491 --> 00:59:39,576 Ya, aku juga. 959 00:59:43,079 --> 00:59:45,498 PUSAT MEDIS YULJE 960 00:59:46,541 --> 00:59:48,334 Aku baru ingat. Dokter Jang. 961 00:59:48,418 --> 00:59:51,045 Cho Seong-su dari Kamar 6010 yang baru menjalani kolesistektomi laparoskopik 962 00:59:51,129 --> 00:59:52,589 sudah buang gas. 963 00:59:52,672 --> 00:59:55,383 Baik. Kalau begitu, mulai sekarang dia boleh minum 964 00:59:55,466 --> 00:59:57,552 dan mintakan bubur untuk sarapannya besok pagi. 965 00:59:57,635 --> 00:59:59,053 Ya, baik. 966 01:00:02,056 --> 01:00:03,474 Ibu butuh sesuatu? 967 01:00:03,558 --> 01:00:06,894 Perawat, aku ingin pindah kamar. 968 01:00:07,562 --> 01:00:10,565 Mereka berisik sekali. Aku tak tahan lagi. 969 01:00:12,317 --> 01:00:14,986 Pasiennya… Astaga. 970 01:00:16,487 --> 01:00:20,283 Ibu itu berteriak tiap kali mengalami delirium. 971 01:00:20,366 --> 01:00:25,163 Sementara suaminya selalu datang malam-malam dalam kondisi mabuk. 972 01:00:26,914 --> 01:00:30,335 Aku memang tak yakin karena tirainya ditutup. 973 01:00:30,418 --> 01:00:31,753 Astaga. 974 01:00:32,795 --> 01:00:35,465 Kurasa dia memukuli istrinya. 975 01:00:37,216 --> 01:00:40,470 Maksudku, bunyinya… 976 01:00:40,553 --> 01:00:45,308 seperti sedang memukuli orang. 977 01:00:46,184 --> 01:00:50,313 Aku tidak yakin karena tak lihat langsung, 978 01:00:50,396 --> 01:00:52,607 tetapi mereka agak aneh. 979 01:00:54,359 --> 01:00:57,570 Perawat, tolong pindahkan kamar kami. 980 01:00:57,654 --> 01:01:00,323 Ibuku tak bisa tidur nyenyak 981 01:01:00,406 --> 01:01:02,950 karena berisik dan khawatir. 982 01:01:16,881 --> 01:01:19,133 Selamat siang, Dokter. 983 01:01:20,051 --> 01:01:21,427 Apa kau sudah makan siang? 984 01:01:23,680 --> 01:01:25,348 Minumlah ini. 985 01:01:26,015 --> 01:01:27,100 Tidak, terima kasih. 986 01:01:31,437 --> 01:01:33,856 PUSAT MEDIS YULJE 987 01:01:41,823 --> 01:01:43,741 - Kim Jun-wan. - Ada apa, Lee Ik-jun? 988 01:01:43,825 --> 01:01:45,201 Bagaimana jadwalmu pekan ini? 989 01:01:45,284 --> 01:01:48,830 Besok praktik rawat jalan seharian. Kamis dan Jumat seminar di Pulau Jeju. 990 01:01:48,913 --> 01:01:50,081 Syukurlah. 991 01:01:51,040 --> 01:01:52,750 - Syukur apanya? - Rahasia. 992 01:01:52,834 --> 01:01:53,876 Kapan kau pulang? 993 01:01:53,960 --> 01:01:56,754 Mungkin Jumat malam. Itu pun langsung ke rumah. 994 01:01:56,838 --> 01:01:58,214 - Kenapa? - Baiklah. 995 01:02:01,134 --> 01:02:02,135 Dasar gila. 996 01:02:07,014 --> 01:02:08,474 - Halo? - Dokter Kim, 997 01:02:08,558 --> 01:02:10,977 ibu Eun-ji ingin berkonsultasi sebentar. 998 01:02:11,728 --> 01:02:12,645 Konsultasi? 999 01:02:18,276 --> 01:02:21,028 Dokter Jang, hari ini bukan jadwal piket malammu, 'kan? 1000 01:02:21,112 --> 01:02:23,573 - Rekam medis belum selesai kurapikan. - Begitu rupanya. 1001 01:02:49,056 --> 01:02:51,601 Kita dilarang menerima ini, Bu. 1002 01:02:51,684 --> 01:02:52,727 Kau tahu sendiri, 'kan? 1003 01:02:52,810 --> 01:02:55,188 Aku membuatnya sendiri. 1004 01:02:56,022 --> 01:02:57,648 Dijumlah pun tak sampai 30.000 won. 1005 01:02:57,732 --> 01:03:00,526 Astaga. Terima kasih. 1006 01:03:00,610 --> 01:03:05,156 Tolong berikan untuk Perawat Cho dan Yoo yang piket malam hari ini. 1007 01:03:05,239 --> 01:03:08,618 Juga, perawat yang pulang tadi pagi, 1008 01:03:08,701 --> 01:03:10,453 Perawat Kim, yang bersuara merdu, 1009 01:03:10,536 --> 01:03:13,998 serta Perawat Jang yang gemar beryoga. 1010 01:03:14,081 --> 01:03:16,501 Ya, tenang saja. Akan kusampaikan. 1011 01:03:18,503 --> 01:03:19,670 Terima kasih… 1012 01:03:21,297 --> 01:03:23,049 untuk selama ini. 1013 01:03:24,759 --> 01:03:27,804 Berkat para perawat Unit Perawatan Intensif Pediatri, 1014 01:03:28,971 --> 01:03:32,850 Eun-ji bisa bertahan dengan baik sampai dapat jantung. 1015 01:03:35,269 --> 01:03:38,981 Terima kasih telah menyayangi Eun-ji lebih daripada aku 1016 01:03:39,065 --> 01:03:42,652 dan telah merawatnya dengan baik. 1017 01:03:44,529 --> 01:03:47,865 Kami yang berterima kasih karena Eun-ji pulih dengan baik. 1018 01:03:50,701 --> 01:03:52,662 Banyak yang telah membantuku. 1019 01:03:54,580 --> 01:03:57,124 Selain para perawat yang sudah bekerja keras, 1020 01:03:58,042 --> 01:04:01,921 aku juga amat berterima kasih kepada Dokter Kim Jun-wan. 1021 01:04:03,965 --> 01:04:05,299 Namun, 1022 01:04:06,801 --> 01:04:09,428 aku paling berterima kasih kepada seseorang. 1023 01:04:11,931 --> 01:04:13,474 UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI AREA ISOLASI 1024 01:04:13,558 --> 01:04:14,767 Apa ini? 1025 01:04:16,018 --> 01:04:18,938 Aku menulis surat untuk keluarga donor, Dokter. 1026 01:04:20,106 --> 01:04:23,901 Berikut hadiah kecil untuk mereka. 1027 01:04:26,195 --> 01:04:29,866 Tolong berikan ini kepada keluarga anak yang pergi ke surga 1028 01:04:31,534 --> 01:04:35,830 setelah memberikan jantungnya kepada Eun-ji. 1029 01:04:36,664 --> 01:04:39,375 Dokter, mohon bantuanmu. 1030 01:04:40,459 --> 01:04:42,628 Kau tahu sendiri ini dilarang secara hukum. 1031 01:04:43,462 --> 01:04:47,341 Aku tidak tahu dan tidak bisa memberi tahu siapa mereka. 1032 01:04:48,092 --> 01:04:49,677 - Ini sulit kusampaikan. - Aku… 1033 01:04:50,887 --> 01:04:52,597 sudah baca berita. 1034 01:04:55,182 --> 01:04:58,561 Transplantasi organ anak tak banyak dalam setahun, 'kan? 1035 01:05:00,187 --> 01:05:02,857 Tanggal dia pergi ke surga 1036 01:05:04,233 --> 01:05:08,446 sama dengan tanggal Eun-ji mendapat sumbangan jantung. 1037 01:05:11,073 --> 01:05:13,200 Usia dan daerahnya pun sama. 1038 01:05:19,457 --> 01:05:20,791 Dokter Kim. 1039 01:05:25,546 --> 01:05:27,673 Selama beberapa bulan ini, 1040 01:05:28,883 --> 01:05:30,927 aku merasa amat sedih… 1041 01:05:32,219 --> 01:05:36,766 dan terus berdoa agar putriku bisa segera dapat donor. 1042 01:05:40,436 --> 01:05:44,065 Ini kebahagiaan dan keajaiban besar bagi keluarga kami, 1043 01:05:46,275 --> 01:05:50,404 tetapi kemalangan besar bagi keluarga lain. 1044 01:05:51,948 --> 01:05:55,618 Fakta bahwa aku berdoa setiap malam mengharapkan itu terjadi… 1045 01:05:57,912 --> 01:05:59,038 membuat… 1046 01:06:00,289 --> 01:06:02,583 hatiku terasa begitu pedih. 1047 01:06:28,859 --> 01:06:30,736 SERTIFIKAT DONASI BERBAGI HIDUP SONG HAN-GYEOL 1048 01:06:31,654 --> 01:06:33,114 Jumlahnya tidak banyak, 1049 01:06:34,115 --> 01:06:36,283 tetapi aku berdonasi atas nama anak itu. 1050 01:06:42,540 --> 01:06:44,000 Aku akan berdonasi setiap tahun 1051 01:06:45,668 --> 01:06:49,463 dan tak akan melupakannya seumur hidup. 1052 01:06:51,090 --> 01:06:53,968 Dokter, tolong sampaikan, ya? 1053 01:06:55,052 --> 01:06:57,805 Selain itu, tolong sampaikan juga pesanku ini. 1054 01:07:05,438 --> 01:07:07,481 Terima kasih dari lubuk hatiku terdalam. 1055 01:07:09,400 --> 01:07:11,694 Utang budi dan perasaan ini… 1056 01:07:13,029 --> 01:07:15,531 akan kusimpan dalam hati selamanya. 1057 01:07:18,284 --> 01:07:20,411 Aku akan membesarkan anakku dengan baik 1058 01:07:20,494 --> 01:07:23,080 demi anak yang telah menjadi malaikat itu. 1059 01:07:26,542 --> 01:07:27,960 Tolong sampaikan, ya? 1060 01:07:40,139 --> 01:07:41,557 LIFT KHUSUS PASIEN 1061 01:07:41,640 --> 01:07:44,769 Pak, tolong ikut aku sebentar. 1062 01:08:00,159 --> 01:08:03,329 Dia mulai lagi. Kenapa pria itu? 1063 01:08:10,669 --> 01:08:11,837 Apa-apaan kau? 1064 01:08:15,007 --> 01:08:18,344 Sialan. Dasar wanita jalang gila! 1065 01:08:18,427 --> 01:08:20,513 Hei! Sialan. 1066 01:08:21,514 --> 01:08:23,307 Sialan kau! 1067 01:08:24,100 --> 01:08:27,353 Lepas. Lepaskan aku! 1068 01:08:27,436 --> 01:08:28,854 - Lepas. - Jangan bergerak! 1069 01:08:28,938 --> 01:08:30,356 - Lepaskan aku! - Jangan bergerak! 1070 01:08:30,439 --> 01:08:32,858 Lepaskan aku. 1071 01:08:32,942 --> 01:08:35,194 - Kita keluar saja dahulu. - Lepaskan! 1072 01:08:35,277 --> 01:08:36,987 - Awas kau! - Kau tak apa? 1073 01:08:37,071 --> 01:08:38,906 - Bisa berdiri? - Kami akan panggil polisi. 1074 01:08:38,989 --> 01:08:40,407 - Lepaskan! - Kau tak apa? 1075 01:08:40,491 --> 01:08:42,409 - Lepas, atau kutuntut kalian! - Tenang! 1076 01:08:42,493 --> 01:08:44,662 - Lepaskan aku! - Diam kau! 1077 01:08:46,247 --> 01:08:47,706 Kau mau ke mana kau? 1078 01:08:48,415 --> 01:08:50,292 - Lepas! - Kami akan panggil polisi. 1079 01:08:50,376 --> 01:08:51,627 Lepaskan aku! 1080 01:09:05,182 --> 01:09:06,433 Dokter Jang Gyeo-ul. 1081 01:09:07,476 --> 01:09:10,104 Kau ini penuh semangat atau nekat? 1082 01:09:11,147 --> 01:09:12,022 Maaf. 1083 01:09:13,149 --> 01:09:15,401 Kau tak perlu minta maaf padaku, 1084 01:09:16,402 --> 01:09:19,029 tetapi kulihat kau selalu tak punya rasa takut. 1085 01:09:19,113 --> 01:09:20,614 Ada apa denganmu? 1086 01:09:20,698 --> 01:09:23,576 Apa jadinya kalau kepalamu yang terbentur ke lantai? 1087 01:09:24,243 --> 01:09:28,164 Di sana ada bel darurat dan kudengar ada Tim Keamanan pula di lantai itu. 1088 01:09:28,247 --> 01:09:32,793 Kenapa tak bisa menahan diri sesaat saja dan langsung menyergap? 1089 01:09:32,877 --> 01:09:35,421 Baiklah, Gwang-hyeon. Kau kembali bekerja saja. 1090 01:09:35,504 --> 01:09:37,548 Ya, aku memang hendak pergi. 1091 01:09:37,631 --> 01:09:40,217 Beberapa hari ini bahumu mungkin akan terasa berdenyut. 1092 01:09:40,301 --> 01:09:44,388 Kau tahu fraktur ringan adakala tak terlihat lewat rontgen, 'kan? 1093 01:09:44,930 --> 01:09:48,309 Usahakan jangan pakai tangan dahulu sambil dipantau dan minum obat. 1094 01:09:51,228 --> 01:09:53,981 - Pergilah. - Ya, dah. Astaga. 1095 01:10:14,251 --> 01:10:16,545 Aku tak bisa janji tak akan melakukannya lagi… 1096 01:10:17,880 --> 01:10:19,006 lain kali. 1097 01:10:21,050 --> 01:10:23,761 Ada orang yang dipukuli. Mana mungkin aku diam saja? 1098 01:10:24,845 --> 01:10:26,597 Ada Tim Keamanan di sana. 1099 01:10:27,973 --> 01:10:29,642 Mestinya kau serahkan kepada mereka. 1100 01:10:30,434 --> 01:10:33,604 Aku tidak tahu ada Tim Keamanan di dekat situ. 1101 01:10:34,521 --> 01:10:36,857 Biasanya mereka tak ada di sana. 1102 01:10:38,108 --> 01:10:39,860 Mereka ada sejak pekan ini. 1103 01:10:40,653 --> 01:10:43,030 Ik-jun sudah minta tolong Tim Keamanan. 1104 01:10:45,866 --> 01:10:48,202 Dia curiga ada penganiayaan, 1105 01:10:48,285 --> 01:10:51,622 tetapi sepertinya pasien tak berani bicara karena takut akan suaminya. 1106 01:10:51,705 --> 01:10:52,706 Untuk berjaga-jaga, 1107 01:10:53,749 --> 01:10:56,502 dia minta Tim Keamanan bersiaga di sana pekan ini. 1108 01:11:00,047 --> 01:11:01,257 Masalah apa? 1109 01:11:11,100 --> 01:11:14,228 Suami pasien mengelap wajah sang istri dengan handuk hangat, 1110 01:11:15,062 --> 01:11:17,147 tetapi tak peduli soal tindakan medis istrinya. 1111 01:11:19,942 --> 01:11:22,820 Pasien pun sering kaget saat tangan suaminya mendekat. 1112 01:11:22,903 --> 01:11:25,406 Untuk berjaga-jaga, kuminta bantuan Tim Keamanan pekan lalu. 1113 01:11:25,489 --> 01:11:28,826 Aku tak yakin, tetapi kuminta dua orang berjaga di lantai itu pekan ini. 1114 01:11:28,909 --> 01:11:32,329 Kalau salah, aku tinggal siap-siap dimaki saja. 1115 01:11:32,413 --> 01:11:35,124 Namun, saat menengok pasien hari ini, 1116 01:11:36,792 --> 01:11:38,711 kulihat ada bekas memar di dahinya. 1117 01:11:40,713 --> 01:11:42,464 Menurutku, harus lapor polisi. 1118 01:11:44,300 --> 01:11:46,885 Aku sudah sengaja memisahkan pasien dengan suaminya 1119 01:11:46,969 --> 01:11:49,471 untuk menanyakan pendapat pasien sebelum lapor polisi. 1120 01:11:51,932 --> 01:11:55,477 Apa kau butuh bantuan kami? 1121 01:12:00,524 --> 01:12:02,943 Kami punya tim yang bisa membantumu. 1122 01:12:03,027 --> 01:12:06,739 Kami juga bisa merahasiakannya dari suamimu. 1123 01:12:12,536 --> 01:12:13,704 Maaf… 1124 01:12:16,040 --> 01:12:17,249 tetapi tidak perlu. 1125 01:12:19,084 --> 01:12:20,461 Pemikiranmu salah. 1126 01:12:25,090 --> 01:12:26,550 Kalau begitu, beri tahu kami kapan pun. 1127 01:12:26,633 --> 01:12:29,553 Bila kau butuh bantuan, kami bisa segera membantu 1128 01:12:30,554 --> 01:12:32,306 dan melindungimu. 1129 01:12:33,807 --> 01:12:34,850 Baik. 1130 01:12:38,270 --> 01:12:40,356 Maafkan aku, Dokter. 1131 01:12:41,398 --> 01:12:43,776 Ini bukan salahmu. Kenapa minta maaf? 1132 01:12:45,486 --> 01:12:46,737 Kau adalah korban. 1133 01:12:49,114 --> 01:12:51,116 Kau sama sekali tak perlu minta maaf. 1134 01:12:58,832 --> 01:13:02,294 Bisa tolong beri aku waktu, Dokter? 1135 01:13:05,047 --> 01:13:06,173 Ya, baik. 1136 01:13:07,383 --> 01:13:10,010 Lalu, kini bagaimana nasib Ibu Choi Eun-suk? 1137 01:13:10,719 --> 01:13:12,888 Bagaimana kalau suaminya 1138 01:13:13,430 --> 01:13:15,808 bersikeras ingin memulangkan istrinya? 1139 01:13:16,809 --> 01:13:20,104 Ik-jun sudah memindahkan pasien ke Unit Perawatan Intensif. 1140 01:13:22,481 --> 01:13:23,690 Benar juga. 1141 01:13:25,109 --> 01:13:27,403 Ada cara begitu. 1142 01:13:29,321 --> 01:13:31,281 Maka dia bisa terlindungi. 1143 01:13:32,533 --> 01:13:36,286 Dia pasti sudah melarang pasien dijenguk karena butuh istirahat total, 1144 01:13:36,370 --> 01:13:39,289 dan akan memantaunya dua hari ini. 1145 01:13:39,373 --> 01:13:41,875 Ik-jun sudah bilang akan mencari cara. 1146 01:13:41,959 --> 01:13:44,837 Kau tak perlu cemas. Dia pasti pasti bisa mengatasinya. 1147 01:13:47,548 --> 01:13:52,219 Padahal tadinya aku bingung harus berbuat apa sendirian. 1148 01:13:53,137 --> 01:13:56,390 Ternyata setelah banyak orang tahu, bisa ada solusi. 1149 01:13:57,474 --> 01:14:00,352 Saat ada masalah, kita harus memberi tahu orang lain 1150 01:14:00,436 --> 01:14:02,104 agar bisa meminta bantuan. 1151 01:14:04,940 --> 01:14:05,858 Baik. 1152 01:14:10,446 --> 01:14:11,447 Gyeo-ul. 1153 01:14:12,990 --> 01:14:17,244 Adakah yang harus kau katakan padaku? 1154 01:14:24,251 --> 01:14:26,837 Tidak. Aku tak punya masalah yang perlu dikatakan. 1155 01:14:31,258 --> 01:14:32,426 Syukurlah kalau begitu. 1156 01:14:34,470 --> 01:14:38,599 Namun, tolong beri tahu aku jika ada hal 1157 01:14:38,682 --> 01:14:41,768 yang membuatmu gelisah atau stres. 1158 01:14:42,853 --> 01:14:44,438 Aku mungkin bisa membantumu. 1159 01:14:46,023 --> 01:14:47,983 Ya, baik. 1160 01:14:49,026 --> 01:14:50,986 Namun, sekarang sungguh tak ada. 1161 01:14:51,069 --> 01:14:53,155 Selain masalah menyulitkan pasien 1162 01:14:53,238 --> 01:14:55,532 karena aku bodoh dan tak kompeten, 1163 01:14:56,575 --> 01:14:57,784 sama sekali tak ada. 1164 01:15:09,171 --> 01:15:13,550 Jang Gyeo-ul! Gyeo-ul, kau di mana? 1165 01:15:13,634 --> 01:15:16,553 Jang Gyeo-ul! Gyeo-ul! 1166 01:15:16,637 --> 01:15:19,640 Astaga. Gyeo-ul, kau di mana? 1167 01:15:21,475 --> 01:15:23,310 Jang Gyeo-ul! 1168 01:15:23,894 --> 01:15:26,563 Gyeo-ul, kau di mana? 1169 01:15:37,157 --> 01:15:38,242 Apakah kau selebritas? 1170 01:15:41,161 --> 01:15:43,372 Tak ada yang mengenalimu di rumah sakit. 1171 01:15:43,455 --> 01:15:46,166 Teman-temanku pun tak di rumah sakit hari ini. 1172 01:15:48,043 --> 01:15:50,671 Aku tahu. Aku hanya lupa melepasnya. 1173 01:15:54,091 --> 01:15:56,760 Aku baik-baik saja. Kenapa sampai menjemput ke bandara? 1174 01:15:57,427 --> 01:15:59,471 Kau pikir aku tidak tahu jalan menuju Yulje? 1175 01:15:59,555 --> 01:16:02,057 Ya, mulai sekarang kau adalah bayi. 1176 01:16:03,517 --> 01:16:05,519 Turuti saja semua perintahku. 1177 01:16:05,602 --> 01:16:08,146 Butuh tiga hingga empat jam untuk tes, 1178 01:16:08,230 --> 01:16:09,815 dan hasilnya akan segera keluar. 1179 01:16:09,898 --> 01:16:12,234 Akan kuusahakan agar kau bisa diobati di Changwon. 1180 01:16:12,317 --> 01:16:14,361 Jika hasilnya buruk, tak peduli Jun-wan atau apa pun, 1181 01:16:15,112 --> 01:16:17,614 kau harus segera dirawat inap. 1182 01:16:17,698 --> 01:16:19,825 Baik, aku akan menurut. 1183 01:16:20,409 --> 01:16:23,704 Aku juga takut. 1184 01:16:29,835 --> 01:16:32,629 Aku rindu U-ju. Mestinya kau ajak dia. 1185 01:16:34,089 --> 01:16:36,258 U-ju dekat dengan Paman Kepiting Salju-nya, Jun-wan. 1186 01:16:43,807 --> 01:16:45,809 Kau tidak akan bersikap kampungan 1187 01:16:45,892 --> 01:16:48,061 menunggu di depan pintu atau ikut masuk 1188 01:16:48,145 --> 01:16:50,188 saat aku menjalani tes, 'kan? 1189 01:16:50,272 --> 01:16:52,983 Tentu tidak. Aku akan menunggu di ruanganku. 1190 01:16:54,985 --> 01:16:57,988 CT, MRI, ANGIOGRAFI 1191 01:17:11,168 --> 01:17:13,086 PUSAT MEDIS YULJE 1192 01:17:13,170 --> 01:17:15,672 Sirosis hati tak bisa disembuhkan. 1193 01:17:17,758 --> 01:17:19,468 Orang lain mungkin berbeda, 1194 01:17:20,052 --> 01:17:22,512 tetapi sirosis hatimu mungkin lebih berbahaya. 1195 01:17:29,853 --> 01:17:32,606 Infeksi saluran empedumu pun lebih parah. 1196 01:17:32,689 --> 01:17:35,275 Bukankah kau tetap menjaga kesehatan di sana? 1197 01:17:35,359 --> 01:17:37,903 Kau sering demam dan minum obat, 'kan? 1198 01:17:37,986 --> 01:17:41,073 Sebelumnya demamku lekas sembuh setelah minum obat, 1199 01:17:41,156 --> 01:17:44,159 tetapi belakangan tak sembuh walau sudah minum obat beberapa kali. 1200 01:17:44,242 --> 01:17:46,787 Aku tak menduga bahwa infeksi saluran empeduku kian parah. 1201 01:17:47,287 --> 01:17:51,500 Kukira kondisiku hanya memburuk akibat derita tinggal di luar negeri. 1202 01:17:51,583 --> 01:17:53,335 Akhir-akhir ini, kau kelelahan, 'kan? 1203 01:17:53,418 --> 01:17:54,836 Ya, aku kelelahan. 1204 01:17:54,920 --> 01:17:58,465 Namun, kupikir itu karena aku bertambah umur saja. 1205 01:17:58,548 --> 01:18:00,175 Kupikir, 1206 01:18:00,842 --> 01:18:05,263 "Aku biasanya penuh energi, tetapi ternyata melemah juga saat menua." 1207 01:18:06,431 --> 01:18:09,393 Tak kusangka rupanya itu karena sirosis hati. 1208 01:18:11,103 --> 01:18:12,854 Sirosismu masih stadium awal. 1209 01:18:12,938 --> 01:18:14,648 Jaga kesehatan saja mulai kini. 1210 01:18:15,816 --> 01:18:18,652 Setahun ke depan, pikirkan saja kesehatanmu 1211 01:18:18,735 --> 01:18:21,113 sambil makan masakan ibu. Mengerti? 1212 01:18:21,780 --> 01:18:22,739 Baiklah. 1213 01:18:23,657 --> 01:18:25,200 Ayo. Ibu pasti sudah menunggu. 1214 01:18:27,536 --> 01:18:29,871 Aku sudah berterus terang kepada ibu dan ayah 1215 01:18:29,955 --> 01:18:31,748 agar kau bisa tenteram di rumah. 1216 01:18:31,832 --> 01:18:34,584 Ya, bagus. Aku memang berencana memberi tahu mereka. 1217 01:18:36,211 --> 01:18:39,297 Aku bisa naik taksi sampai terminal. Kita berpisah saja di sini. 1218 01:18:39,881 --> 01:18:41,717 Berpisah apanya? Jangan konyol. 1219 01:18:41,800 --> 01:18:45,095 Aku juga sudah lama tak bertemu ayah dan ibu di Changwon. 1220 01:18:45,178 --> 01:18:46,596 Ikut saja. Jangan banyak bicara. 1221 01:18:46,680 --> 01:18:48,306 Sungguh, aku tidak apa-apa. 1222 01:18:48,390 --> 01:18:50,642 Aku juga tidak apa-apa. Ayo. 1223 01:18:56,356 --> 01:18:58,650 Ya, aku bisa ke sana. Aku sedang naik taksi. Tunggu. 1224 01:18:58,734 --> 01:19:02,070 - Maaf, Pak. Tolong ke Pusat Medis Yulje. - Baik. 1225 01:19:02,154 --> 01:19:03,572 Berapa tekanan darah dan saturasinya? 1226 01:19:03,655 --> 01:19:05,615 Tekanan darah, 50. Saturasi sekitar 60. 1227 01:19:05,699 --> 01:19:07,576 Tadi sudah diberi tindakan intubasi. 1228 01:19:07,659 --> 01:19:09,911 Ya, aku akan mampir sebentar. Kini dekat Yulje. 1229 01:19:09,995 --> 01:19:11,580 Baiklah. Ya. 1230 01:19:24,426 --> 01:19:25,594 Cari apa? 1231 01:19:26,303 --> 01:19:28,513 Aku sudah menyimpan satu suplemen untuk ibu. 1232 01:19:28,597 --> 01:19:30,307 Sepertinya tertinggal di ruangan. 1233 01:19:30,390 --> 01:19:32,809 Tunggu di sini sebentar. Aku segera kembali. 1234 01:19:47,491 --> 01:19:51,286 INSTALASI GAWAT DARURAT 1235 01:20:13,308 --> 01:20:17,187 "ALREADY ONE YEAR" BROWN EYES 1236 01:20:40,043 --> 01:20:41,044 Dokter Kim! 1237 01:21:12,659 --> 01:21:17,497 Ini bisa terjadi Beberapa hari kemudian aku pasti membaik 1238 01:21:17,581 --> 01:21:21,835 Kerap kukatakan itu dalam hati Dan kini sudah setahun lamanya 1239 01:21:21,918 --> 01:21:26,423 Kesedihan selalu menghampiriku 1240 01:21:26,506 --> 01:21:30,176 Di setiap hari perayaan kita 1241 01:21:31,094 --> 01:21:36,016 Rasa malu dan berdebar-debar Saat pertama kali kunyatakan cinta 1242 01:21:36,099 --> 01:21:40,312 Serta saat pertama kita bertemu Kini telah berlalu 1243 01:21:40,395 --> 01:21:44,900 Ulang tahunmu datang Kunyalakan lilinnya dalam tangis 1244 01:21:44,983 --> 01:21:48,862 Dan mengucapkan Selamat ulang tahun untukmu 1245 01:21:48,945 --> 01:21:54,200 Aku percaya padamu Aku memercayai benakmu 1246 01:21:54,284 --> 01:21:58,079 Walau satu tahun telah berlalu 1247 01:21:58,163 --> 01:22:04,252 Setahun kemudian dan tahun berikutnya 1248 01:22:04,336 --> 01:22:08,214 Aku akan menantimu 1249 01:22:08,298 --> 01:22:09,799 Dia hendak menuntut sang suami 1250 01:22:09,883 --> 01:22:13,428 dan sudah menghubungi pihak asuransi untuk mengganti penerima menjadi ibunya. 1251 01:22:14,220 --> 01:22:16,097 Dia juga sedang mencari perawat pribadi. 1252 01:22:16,181 --> 01:22:17,182 Sungguh? 1253 01:22:19,601 --> 01:22:21,645 Astaga, keputusanmu tepat. 1254 01:22:22,646 --> 01:22:25,315 Sekarang, pikirkan saja kesehatanmu. 1255 01:22:25,398 --> 01:22:26,524 Baik. 1256 01:22:28,777 --> 01:22:31,237 Meski aku pasien kanker hati stadium akhir, 1257 01:22:33,156 --> 01:22:37,619 aku ingin hidup tenang walau hanya sehari. 1258 01:22:40,956 --> 01:22:42,666 Aku pikir 1259 01:22:43,458 --> 01:22:46,753 tak akan ada yang membantuku walau aku meminta bantuan. 1260 01:22:47,796 --> 01:22:52,258 Tim Pelayanan Sosial dan para dokter 1261 01:22:53,093 --> 01:22:55,971 terus memperhatikan… 1262 01:22:58,723 --> 01:23:01,226 dan mengajakku berkonsultasi. 1263 01:23:03,269 --> 01:23:06,856 Aku pun jadi menyadari bahwa aku tak sendiri. 1264 01:23:08,024 --> 01:23:09,693 Berkat itu, 1265 01:23:11,486 --> 01:23:13,488 aku bisa memberanikan diri. 1266 01:23:15,156 --> 01:23:16,366 Terima kasih. 1267 01:23:20,286 --> 01:23:22,414 Stroberi… 1268 01:23:23,081 --> 01:23:24,290 Ini sulit. 1269 01:23:30,714 --> 01:23:33,341 Dia bertanya akan ke mal mana 1270 01:23:33,425 --> 01:23:35,385 dan naik apa. 1271 01:23:36,261 --> 01:23:38,096 Itu tak seperti dirinya. 1272 01:23:38,847 --> 01:23:42,017 Namun, dia menanyakan hal sepele seperti itu kepadaku. 1273 01:23:43,476 --> 01:23:46,271 Aku yakin seratus persen kalau dia suka aku. 1274 01:23:50,442 --> 01:23:52,986 Aku bisa. Aku pasti bisa. 1275 01:23:55,572 --> 01:23:56,948 Hei! 1276 01:23:57,032 --> 01:23:58,867 - Kau tak tahu? - Satu. 1277 01:23:58,950 --> 01:24:00,035 Benar! Anggur Kyoho! 1278 01:24:10,712 --> 01:24:12,881 Dokter, aku ingin bertanya. 1279 01:24:12,964 --> 01:24:15,175 Ya, tanya saja. 1280 01:24:15,967 --> 01:24:17,343 Bolehkah aku… 1281 01:24:18,887 --> 01:24:20,930 mengajakmu berkencan sebanyak lima kali? 1282 01:24:25,060 --> 01:24:27,562 Selama kau tidak merasa keberatan, 1283 01:24:27,645 --> 01:24:29,898 kurasa itu tidak ada salahnya. 1284 01:24:33,735 --> 01:24:34,903 Entahlah. 1285 01:24:41,242 --> 01:24:43,203 Aku tidak begitu keberatan, 1286 01:24:45,497 --> 01:24:47,248 tetapi pasti kutolak. 1287 01:24:50,085 --> 01:24:52,212 Aku belum bertanya. 1288 01:24:52,295 --> 01:24:53,963 Kau sudah menolak. 1289 01:24:57,717 --> 01:24:59,135 Intinya, 1290 01:24:59,844 --> 01:25:01,930 aku boleh menanyakannya, 'kan? 1291 01:25:02,013 --> 01:25:05,266 Itu terserah padamu. 1292 01:25:05,350 --> 01:25:07,018 Kalau begitu, ke depannya, 1293 01:25:08,520 --> 01:25:11,106 aku akan bertanya lima kali saja. 1294 01:25:13,108 --> 01:25:15,401 Dokter, aku amat menyukaimu. 1295 01:25:24,786 --> 01:25:27,247 Mau menonton film bersamaku akhir pekan in? 1296 01:25:27,330 --> 01:25:29,374 Aku berjanji pergi ke kuil bersama Ibu. 1297 01:25:30,500 --> 01:25:32,585 Pergi ke kuil? 1298 01:25:38,591 --> 01:25:40,343 Berarti tersisa empat pertanyaan. 1299 01:25:59,362 --> 01:26:01,573 Tolong potong pendek. 1300 01:26:02,407 --> 01:26:04,033 Sependek apa? 1301 01:26:04,701 --> 01:26:07,120 Sependek mungkin. 1302 01:26:08,329 --> 01:26:09,330 Baik. 1303 01:26:13,418 --> 01:26:18,298 Aku tak sanggup berkata Aku merindukanmu, kembalilah 1304 01:26:18,381 --> 01:26:22,635 Bukan karena tatapan hangat 1305 01:26:22,719 --> 01:26:27,223 Dan cincin di tangan kirimu 1306 01:26:27,307 --> 01:26:31,227 Melainkan karena wajah berserimu 1307 01:26:31,311 --> 01:26:36,399 Aku percaya padamu Aku memercayai benakmu 1308 01:26:36,482 --> 01:26:40,570 Walau aku tahu kau memulai hidup baru 1309 01:26:40,653 --> 01:26:46,826 Dan kini membuat kenangan 1310 01:26:46,910 --> 01:26:52,040 Tanpa aku 1311 01:27:06,387 --> 01:27:11,017 Kenangan yang kuingat 1312 01:27:11,100 --> 01:27:15,605 Adalah tawa, kisah, dan harapan lalu 1313 01:27:16,189 --> 01:27:20,401 Hanya akan ada satu kenangan baru bagiku 1314 01:27:20,485 --> 01:27:24,447 Semua penantian dan air mataku 1315 01:27:24,530 --> 01:27:28,785 Untukmu 1316 01:27:33,665 --> 01:27:38,086 Aku percaya padamu Aku memercayai benakmu 1317 01:27:38,920 --> 01:27:42,715 Walau aku tahu kau memulai hidup baru 1318 01:27:42,799 --> 01:27:49,222 Dan kini membuat kenangan 1319 01:27:49,305 --> 01:27:53,726 Tanpa aku 1320 01:27:55,019 --> 01:27:58,690 Walau satu tahun telah berlalu 1321 01:27:58,773 --> 01:28:05,238 Setahun kemudian dan tahun berikutnya 1322 01:28:05,321 --> 01:28:12,328 Aku akan menantimu 1323 01:28:18,584 --> 01:28:20,920 "Perintah tugas. 1324 01:28:21,004 --> 01:28:23,589 Berdasarkan Perintah 50 oleh Divisi 95, 1325 01:28:23,673 --> 01:28:28,761 Mayor Lee Ik-sun kini ditempatkan di Divisi 95. 1326 01:28:28,845 --> 01:28:31,514 Tanggal 22 April 2020, 1327 01:28:31,597 --> 01:28:35,435 Kepala Divisi Infanteri 95, Mayor Jenderal Jeon Seong-hun." 1328 01:28:36,978 --> 01:28:38,688 Kepada Kepala Divisi, hormat! 1329 01:28:39,272 --> 01:28:40,189 Hormat! 1330 01:28:40,940 --> 01:28:42,317 Hormat! 1331 01:28:42,400 --> 01:28:43,401 Tegak, gerak! 1332 01:28:46,029 --> 01:28:51,034 KONG-GUKSU KHUSUS MUSIM PANAS 1333 01:28:52,327 --> 01:28:53,995 Bagaimana suasana markasmu? 1334 01:28:54,078 --> 01:28:55,621 Beda jauh dengan yang lalu, 'kan? 1335 01:28:56,122 --> 01:28:58,374 Sedikit. Wajar beda jauh dengan saat di Inje 1336 01:28:58,458 --> 01:29:00,001 sebab ini masuk barisan belakang. 1337 01:29:00,084 --> 01:29:02,253 - Kabar U-ju baik? - Tentu. 1338 01:29:03,588 --> 01:29:05,131 Kau rajin ke rumah sakit, 'kan? 1339 01:29:08,801 --> 01:29:12,388 Jadi tentara memang enak. Bisa izin sakit sampai sebulan. 1340 01:29:12,472 --> 01:29:14,432 Aku bekerja lebih keras setelah kembali. 1341 01:29:17,310 --> 01:29:19,145 - Kak Ik-jun. - Ya? 1342 01:29:20,855 --> 01:29:23,149 Berhenti datang ke Changwon. Aku jadi berat hati. 1343 01:29:30,114 --> 01:29:32,033 Kembalikan juga tomat ceriku. 1344 01:29:35,286 --> 01:29:36,245 Kau lihat? 1345 01:29:36,913 --> 01:29:37,872 Ya. 1346 01:29:56,724 --> 01:29:59,143 - Ini lezat sekali! - Mau tambah lagi? 1347 01:29:59,227 --> 01:30:01,896 Tidak perlu. Perutku sudah seperti akuarium. 1348 01:30:02,438 --> 01:30:03,689 Apa rencanamu saat Natal? 1349 01:30:03,773 --> 01:30:06,275 Natal apanya? Musim gugur saja belum. 1350 01:30:06,359 --> 01:30:09,028 Rencanamu apa? Apa kau pernah libur saat Natal? 1351 01:30:09,112 --> 01:30:10,863 Tahun ini, aku pasti libur. 1352 01:30:11,364 --> 01:30:12,448 Libur itu bagus, 1353 01:30:12,532 --> 01:30:15,535 tetapi jangan libatkan aku. Aku bosan menemuimu. 1354 01:30:19,539 --> 01:30:21,874 Astaga, ini enak sekali. 1355 01:30:26,295 --> 01:30:28,548 Akhirnya kau kemari juga. Astaga. 1356 01:30:30,967 --> 01:30:33,511 Tujuanku menemui Ayah dan Ibu, bukan kau. Jangan besar kepala. 1357 01:30:33,594 --> 01:30:36,097 - Mana U-ju? - Pergi ke perkemahan ski 1358 01:30:36,180 --> 01:30:37,598 bersama Mo-ne dan ayahnya. 1359 01:30:37,682 --> 01:30:39,433 Empat hari tiga malam. Aku tak bisa. 1360 01:30:39,517 --> 01:30:42,562 Dia tidak sedih sama sekali walau tak bisa pergi bersamamu, 'kan? 1361 01:30:42,645 --> 01:30:44,272 Ya, Mo-ne saja cukup baginya. 1362 01:30:45,064 --> 01:30:47,567 Dia begitu senang sampai lupa berpamitan. 1363 01:30:47,650 --> 01:30:49,944 Dia sudah besar. Benar-benar dewasa. 1364 01:30:50,027 --> 01:30:52,905 Aku juga ingin main ski. Kurasa aku sudah boleh bepergian. 1365 01:30:53,906 --> 01:30:55,241 Kulihat nilai tes levermu naik. 1366 01:30:57,994 --> 01:30:59,120 Bagaimana kau bisa tahu? 1367 01:30:59,203 --> 01:31:00,621 Aku tanya doktermu. 1368 01:31:00,705 --> 01:31:04,250 - Dokterku melapor kepadamu setiap hari? - Tidak, aku yang tanya setiap hari. 1369 01:31:04,333 --> 01:31:06,294 Carilah pacar. Berhenti ganggu adikmu. 1370 01:31:06,377 --> 01:31:07,628 Kau lebih payah daripada U-ju. 1371 01:31:07,712 --> 01:31:11,257 Aku akan cari pacar. Kau tak perlu khawatir. 1372 01:31:14,677 --> 01:31:16,304 KIM JUN-WAN 1373 01:31:19,807 --> 01:31:22,685 Ya, halo? Ada apa? 1374 01:31:54,175 --> 01:31:58,763 Lee U-ju, cuci tangan yang bersih sampai warnanya berubah. Mengerti? 1375 01:31:58,846 --> 01:31:59,722 Ya. 1376 01:32:18,407 --> 01:32:20,326 Putra ayah kini sudah berumur tujuh tahun. 1377 01:32:20,409 --> 01:32:22,536 Ini sulit dipercaya. 1378 01:32:22,620 --> 01:32:24,330 Angka dan umur keberuntungan. 1379 01:32:25,289 --> 01:32:27,500 Berarti kini kau angkatan tertua di TK, ya? 1380 01:32:30,044 --> 01:32:31,128 Kau senang tahun ajaran baru? 1381 01:32:31,212 --> 01:32:33,589 Ya, aku senang bisa bertemu Mo-ne. 1382 01:32:34,423 --> 01:32:36,008 Kau senang menemuinya setiap hari? 1383 01:32:36,092 --> 01:32:39,011 Ya, aku senang bertemu Mo-ne setiap hari. 1384 01:32:39,095 --> 01:32:41,097 Aku juga senang bertemu Ayah setiap hari. 1385 01:32:42,890 --> 01:32:44,016 Astaga, ayah terharu. 1386 01:33:05,204 --> 01:33:06,330 Bagus. 1387 01:33:10,626 --> 01:33:13,546 Ayah, ada tahun ajaran baru juga di rumah sakit? 1388 01:33:13,629 --> 01:33:15,256 Tentu saja ada. 1389 01:33:15,339 --> 01:33:16,924 Banyak teman baru juga? 1390 01:33:17,591 --> 01:33:21,387 Banyak sekali. Dokter magang, residen, dan lain-lain. 1391 01:33:24,223 --> 01:33:26,517 Ada teman lama ayah juga. 1392 01:33:26,600 --> 01:33:28,102 "Teman lama"? 1393 01:33:58,674 --> 01:34:01,010 Sudah kuduga kau sudah masuk kerja. 1394 01:34:01,093 --> 01:34:02,887 Kejutan! Hadiah untukmu. 1395 01:34:02,970 --> 01:34:04,430 "Bunga"? 1396 01:34:04,513 --> 01:34:06,932 Kakak pertamaku sedang suka berkebun. 1397 01:34:07,016 --> 01:34:09,352 Bilang saja jika perlu. Di rumahku ada banyak. 1398 01:34:09,435 --> 01:34:10,519 Baiklah. 1399 01:34:12,521 --> 01:34:13,898 Bagaimana kondisi lehermu? 1400 01:34:13,981 --> 01:34:16,692 Sudah jauh membaik. 1401 01:34:19,403 --> 01:34:20,613 Mana Jun-wan? 1402 01:34:21,864 --> 01:34:23,032 Kalian tak datang bersama? 1403 01:34:24,533 --> 01:34:25,951 Selamat datang kembali. 1404 01:34:26,702 --> 01:34:27,578 Terima kasih. 1405 01:34:27,661 --> 01:34:29,497 - Aku ada operasi. Sampai nanti. - Ya. 1406 01:34:31,082 --> 01:34:32,958 Astaga, sudah hujan sepagi ini. 1407 01:34:35,169 --> 01:34:36,796 - Sampai nanti. - Ya. 1408 01:34:51,519 --> 01:34:54,188 Masa-masa menyenangkanmu kini telah berakhir. 1409 01:34:57,775 --> 01:34:58,818 Bagaimana ini? 1410 01:35:01,195 --> 01:35:02,655 Dah. Apa itu? 1411 01:35:03,614 --> 01:35:05,282 Kurasa langit pun turut sedih. 1412 01:35:12,206 --> 01:35:13,374 Tuk, tuk. 1413 01:35:15,167 --> 01:35:16,085 Mari makan. 1414 01:35:17,128 --> 01:35:19,004 - Ayo. - Mari! 1415 01:35:19,088 --> 01:35:20,381 Ya. 1416 01:35:22,716 --> 01:35:24,343 Di luar hujan. 1417 01:35:24,427 --> 01:35:25,970 Aku sudah tahu. 1418 01:35:27,054 --> 01:35:29,348 Aku senang sekali. 1419 01:35:29,432 --> 01:35:30,641 Ayo. 1420 01:35:30,724 --> 01:35:33,436 Mau makan secepat kilat, lalu melihat hujan? 1421 01:35:33,519 --> 01:35:34,854 Boleh juga. 1422 01:36:37,791 --> 01:36:40,586 Magang baru yang lebih seram daripada iblis telah tiba. 1423 01:36:40,669 --> 01:36:42,129 - Halo, Dokter. - Halo. 1424 01:36:42,213 --> 01:36:45,382 Magang hanya boleh menuruti perintah dokternya. 1425 01:36:45,466 --> 01:36:49,595 Aku biasanya bekerja sendiri, tetapi kini, aku senang karena punya banyak magang. 1426 01:36:49,678 --> 01:36:53,682 Mereka bilang akan menjamin kualitas hidup para dokter residen. 1427 01:36:53,766 --> 01:36:55,851 Bagian Kardiologi ingin mengurangi jam kerja. 1428 01:36:55,935 --> 01:36:57,311 Memangnya kau jaga malam tiap hari? 1429 01:36:57,394 --> 01:37:00,356 Maret itu bulan yang sulit untuk kita. Ini masih awal bulan. 1430 01:37:00,439 --> 01:37:04,818 - Apa kau bodoh saat masih magang? - Aku banyak bertindak bodoh. 1431 01:37:04,902 --> 01:37:07,530 - Semua sudah berlalu. - Dasar kau… 1432 01:37:07,613 --> 01:37:11,325 - Itu terjadi saat aku masih magang. - Baiklah. Tak apa. 1433 01:37:13,327 --> 01:37:14,787 Ya, akan kucoba. 1434 01:37:19,333 --> 01:37:20,709 Dokter. 1435 01:37:24,505 --> 01:37:27,424 Padahal aku dokter residen, tetapi masih saja keliru. 1436 01:37:27,508 --> 01:37:29,385 Sepertinya aku tidak ada kemajuan. 1437 01:37:29,468 --> 01:37:32,137 Ini bukan salah siapa-apa. 1438 01:37:32,221 --> 01:37:33,430 Ini terjadi begitu saja. 1439 01:37:33,514 --> 01:37:36,767 Kau baik-baik saja, dan akan semakin baik. Kau hanya butuh waktu. 1440 01:37:36,850 --> 01:37:38,018 Kuusahakan yang terbaik. 1441 01:37:38,102 --> 01:37:42,356 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie