1 00:00:06,339 --> 00:00:08,717 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:20,687 --> 00:00:22,188 Bueno, pero… 3 00:00:22,981 --> 00:00:25,233 asegúrate de mantenerlo en secreto. 4 00:00:25,316 --> 00:00:27,068 No quiero que nadie se entere. 5 00:00:27,152 --> 00:00:28,695 ¿Importa eso ahora? 6 00:00:28,778 --> 00:00:30,947 Quizá necesites un trasplante. 7 00:00:31,030 --> 00:00:33,450 No se lo digas a nadie. 8 00:00:34,826 --> 00:00:38,329 Está bien. Por ahora, concentrémonos en curarte. 9 00:00:39,164 --> 00:00:41,458 No le diré a nadie. Guardaré el secreto. 10 00:00:41,541 --> 00:00:43,251 No se lo digas a mamá y papá. 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,295 - Está bien, no lo haré. - Y… 12 00:00:46,796 --> 00:00:48,173 a Jun-wan tampoco. 13 00:00:55,263 --> 00:00:58,558 No se lo digas a Jun-wan. 14 00:00:59,309 --> 00:01:00,310 ¿De acuerdo? 15 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 Siento no habértelo dicho. 16 00:01:31,466 --> 00:01:34,135 Empezamos a salir el verano pasado. 17 00:01:35,678 --> 00:01:38,932 Pero rompimos. Terminé con él. 18 00:01:39,974 --> 00:01:43,019 Es mi culpa. Mis sentimientos cambiaron. 19 00:01:43,102 --> 00:01:45,438 No me preguntes por qué rompimos. 20 00:01:45,522 --> 00:01:47,440 Es una de las razones típicas 21 00:01:48,483 --> 00:01:51,194 por las que se separa la mayoría de las parejas. 22 00:01:52,862 --> 00:01:55,657 Jun-wan no sabe de mi condición. 23 00:01:56,241 --> 00:01:58,660 Y quiero que las cosas sigan así. 24 00:02:00,578 --> 00:02:01,663 Lo siento, Ik-jun. 25 00:02:01,746 --> 00:02:04,124 Está bien, no se lo diré. 26 00:02:04,207 --> 00:02:05,625 Lo siento. 27 00:02:05,708 --> 00:02:08,586 ¿Por qué sigues disculpándote? Tú no eres así. 28 00:02:08,670 --> 00:02:09,879 Estoy bien, 29 00:02:09,963 --> 00:02:12,674 así que organiza todo ahí y prepárate para volver a casa. 30 00:02:13,174 --> 00:02:14,300 ¿Cuándo es tu vuelo? 31 00:02:28,857 --> 00:02:30,233 ¡Me asustaste! 32 00:02:31,234 --> 00:02:32,610 ¿Por qué sigues despierto? 33 00:02:32,694 --> 00:02:35,822 Pronto me iré a la cama. Me cuesta dormirme. 34 00:02:37,824 --> 00:02:40,493 - ¿Es por un paciente? - No. 35 00:02:40,994 --> 00:02:42,871 ¿Pasa algo con tu familia? 36 00:02:43,997 --> 00:02:45,165 No, están bien. 37 00:03:47,060 --> 00:03:49,479 CENTRO MÉDICO YULJE 38 00:03:55,610 --> 00:03:56,819 Buenos días a todos. 39 00:03:56,903 --> 00:03:59,572 - Buenos días, profesor Lee. - ¡Buenos días! 40 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 Choi Eun-suk del cuarto 6006, que vino ayer a urgencias, 41 00:04:09,874 --> 00:04:12,543 recibió un enema anoche por encefalopatía hepática. 42 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 Pero su temperatura subió a 38.6 °C, 43 00:04:15,296 --> 00:04:16,798 y tiene ictericia severa. 44 00:04:16,881 --> 00:04:20,677 Deberíamos hacer una colangiopancreatografía por RM mañana. 45 00:04:20,760 --> 00:04:23,054 Si el conducto biliar se agrandó por el cáncer, 46 00:04:23,137 --> 00:04:24,514 haremos un drenaje biliar percutáneo. 47 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 Entendido. 48 00:04:30,103 --> 00:04:32,605 - Hola, señora Choi. - Hola, doctor Lee. 49 00:04:33,356 --> 00:04:34,857 ¿Cómo está? 50 00:04:37,026 --> 00:04:38,861 No reconoce a nadie 51 00:04:38,945 --> 00:04:41,072 y parece apática. No se ve bien. 52 00:04:41,572 --> 00:04:44,158 Ojalá yo pudiera pasar por esto en vez de ella. 53 00:04:50,290 --> 00:04:52,792 Su ictericia es muy severa en este momento. 54 00:04:52,875 --> 00:04:55,878 Parece que el cáncer se ha extendido al ducto biliar 55 00:04:55,962 --> 00:04:57,588 y está causando un bloqueo. 56 00:04:58,214 --> 00:05:00,675 Mañana haremos una resonancia magnética. 57 00:05:00,758 --> 00:05:03,803 Si lo que sospechamos es cierto, haremos un drenaje biliar. 58 00:05:04,470 --> 00:05:06,931 Lo que hacemos es insertar un tubo de drenaje 59 00:05:07,015 --> 00:05:09,058 para sacar más bilis. 60 00:05:09,767 --> 00:05:11,436 Quizá tenga que hacerlo. 61 00:05:13,104 --> 00:05:16,357 Sí, claro. Suena bien. 62 00:05:16,941 --> 00:05:17,775 De acuerdo. 63 00:05:20,111 --> 00:05:23,364 Hablaremos mañana cuando tengamos los resultados de la resonancia. 64 00:05:23,948 --> 00:05:24,824 Claro. 65 00:05:27,535 --> 00:05:30,747 Seok-hyeong ha cambiado mucho. Siempre me sorprende. 66 00:05:30,830 --> 00:05:32,081 También nos compró café. 67 00:05:32,665 --> 00:05:35,376 Solía ser tan callado y gruñón todo el tiempo. 68 00:05:35,460 --> 00:05:37,879 Aún parece un poco gruñón todo el tiempo. 69 00:05:40,631 --> 00:05:44,093 Pero tienes razón. Mi hijo ha cambiado mucho. 70 00:05:44,177 --> 00:05:47,472 Tras la aventura de su padre, la muerte de Ji-eun 71 00:05:48,056 --> 00:05:50,266 y mi colapso por la hemorragia cerebral, 72 00:05:50,349 --> 00:05:52,143 dio un giro de 180 grados. 73 00:05:53,436 --> 00:05:55,354 Me sentí como el diablo, 74 00:05:55,938 --> 00:05:57,648 pero al menos tengo a mi hijo. 75 00:05:58,316 --> 00:06:00,234 Después de todo, siempre hay esperanza. 76 00:06:04,072 --> 00:06:05,031 Rosa. 77 00:06:06,616 --> 00:06:08,993 Estoy muy feliz estos días. 78 00:06:09,077 --> 00:06:11,746 Qué bien. Me alegra oír eso. 79 00:06:11,829 --> 00:06:13,331 Pero hay algo que me hace mal. 80 00:06:14,916 --> 00:06:16,876 Es mi último deseo. 81 00:06:17,460 --> 00:06:19,045 Seré feliz si se hace realidad, 82 00:06:19,921 --> 00:06:21,297 pero no es fácil. 83 00:06:21,380 --> 00:06:23,091 ¿Qué pasa? ¿Tiene que ver con dinero? 84 00:06:23,174 --> 00:06:25,134 Tengo mucho dinero. 85 00:06:25,218 --> 00:06:27,011 Solo tengo dinero. 86 00:06:27,595 --> 00:06:28,513 Qué molesta. 87 00:06:30,181 --> 00:06:33,518 Quiero ver a Seok-hyeong casado de nuevo. 88 00:06:34,769 --> 00:06:38,022 Quiero que conozca a alguien y se case pronto. 89 00:06:38,106 --> 00:06:40,775 Es lo último que me falta para ser feliz. 90 00:06:40,858 --> 00:06:42,276 Y mi último deseo. 91 00:06:42,777 --> 00:06:44,904 ¿Tu último deseo? ¿Por qué metes a tu hijo en esto? 92 00:06:45,404 --> 00:06:49,408 Solo desea cosas que te conciernan a ti y a tu vida. 93 00:06:49,492 --> 00:06:52,495 No vuelvas a meterte en su vida y le compliques las cosas. 94 00:06:52,578 --> 00:06:54,455 ¿Cuándo hice algo así? 95 00:06:54,539 --> 00:06:56,749 ¿Olvidaste todo? 96 00:06:56,833 --> 00:06:58,751 Te metiste con la dote 97 00:06:58,835 --> 00:07:00,962 e hiciste que su exesposa firmara un acuerdo prenupcial 98 00:07:01,045 --> 00:07:03,422 que decía que su familia no recibiría tu dinero. 99 00:07:05,133 --> 00:07:07,468 Me sorprende que haya durado un año. 100 00:07:07,552 --> 00:07:09,053 La estresaste por el dinero, 101 00:07:09,137 --> 00:07:11,139 y la llamabas miles de veces al día. 102 00:07:12,181 --> 00:07:16,102 Lo hice porque ella le daba nuestro dinero a su familia. 103 00:07:16,185 --> 00:07:18,438 Vamos. Seok-hyeong le dio el dinero a su familia. 104 00:07:18,521 --> 00:07:21,816 ¿No podía ayudar a la familia de su esposa? No era asunto tuyo. 105 00:07:21,899 --> 00:07:24,694 El matrimonio fue una estafa. Nos engañaron. 106 00:07:24,777 --> 00:07:26,446 Estaban a punto de quebrar, 107 00:07:26,529 --> 00:07:29,949 pero toda la familia fingió y nos engañó. 108 00:07:31,659 --> 00:07:34,287 Dejé que se casaran porque me dijeron 109 00:07:34,370 --> 00:07:36,956 que su padre era de los hombres más ricos de Gangnam 110 00:07:37,039 --> 00:07:40,793 y dueño de tres edificios, no porque viniera de una familia de profesores. 111 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Cielos, todo fue una mentira. 112 00:07:44,505 --> 00:07:46,007 Estaban ahogados en deudas. 113 00:07:46,090 --> 00:07:48,676 Olvídate de los edificios. Debían mucho dinero. 114 00:07:48,759 --> 00:07:51,471 Todos en esa familia son unos farsantes. 115 00:07:51,554 --> 00:07:54,682 Seguro no lo hicieron a propósito. Deben haber tenido una razón. 116 00:07:55,266 --> 00:07:57,935 ¿Cómo puedes tratar a tu nuera como ladrona? 117 00:07:58,019 --> 00:07:59,312 La volviste loca 118 00:07:59,395 --> 00:08:02,273 por no tener dote, salvo el anillo de diamante de dos quilates. 119 00:08:02,356 --> 00:08:05,109 La acusaste de llevarse el anillo cuando desapareció. 120 00:08:05,902 --> 00:08:07,737 ¿Cómo pudiste decir eso? 121 00:08:08,321 --> 00:08:12,116 Rosa, aún creo que ella tomó el anillo. 122 00:08:13,784 --> 00:08:18,164 Fue la primera y última vez que limpió mi cuarto. 123 00:08:18,247 --> 00:08:19,874 De repente se ofreció a hacerlo. 124 00:08:19,957 --> 00:08:21,709 Me pareció un poco raro. 125 00:08:21,792 --> 00:08:24,212 Pero ella insistió, así que le dije que lo hiciera. 126 00:08:24,962 --> 00:08:28,216 Y el anillo desapareció ese día. 127 00:08:28,299 --> 00:08:29,967 Había cosas más caras, 128 00:08:30,635 --> 00:08:33,095 pero solo desapareció ese pequeño anillo. 129 00:08:33,179 --> 00:08:37,016 Solo el anillo de diamantes de dos quilates que me había comprado. 130 00:08:38,100 --> 00:08:40,853 Tienes que ver a un psiquiatra. Estás delirando. 131 00:08:40,937 --> 00:08:44,524 Era su forma de vengarse de mí. Me asusta. 132 00:08:52,031 --> 00:08:53,282 ¿Qué hace ella aquí? 133 00:08:53,866 --> 00:08:54,742 ¿Quién? 134 00:08:55,618 --> 00:08:56,452 Sin-hye. 135 00:08:57,245 --> 00:08:58,079 ¿Quién es Sin-hye? 136 00:08:59,121 --> 00:09:00,581 La ladrona de diamantes. 137 00:09:14,554 --> 00:09:16,264 Así que es ella. 138 00:09:17,807 --> 00:09:18,641 ¿Qué trama ahora? 139 00:09:19,141 --> 00:09:20,643 ¿Qué estás pensando? 140 00:09:20,726 --> 00:09:23,104 Debe tener una cita. Ocúpate de tus asuntos. 141 00:09:24,313 --> 00:09:27,316 Rosa, creo que ese diamante es mío. 142 00:09:29,652 --> 00:09:32,363 ¿No viste el collar de diamantes que llevaba? 143 00:09:34,198 --> 00:09:35,825 Creo que es mi diamante. 144 00:09:35,908 --> 00:09:37,577 No, es mío. Estoy segura. 145 00:09:37,660 --> 00:09:40,246 Oye, ¿ese es el único diamante del mundo? 146 00:09:40,329 --> 00:09:41,414 ¿Cómo lo sabes? 147 00:09:44,375 --> 00:09:47,003 Yeong-hye, ya basta, ¿sí? 148 00:09:47,587 --> 00:09:50,006 Será feo si sigues con eso. 149 00:10:19,327 --> 00:10:22,955 Profesor, hubo ROM durante la inducción de la paciente Jang Mi-ra. 150 00:10:23,039 --> 00:10:25,625 Entonces, irá bien. Bien, gracias por la novedad. 151 00:10:26,125 --> 00:10:29,045 - Profesor, una pregunta. - ¿Qué pasa? 152 00:10:29,128 --> 00:10:31,047 El esposo de la paciente Kang Yun-a pregunta 153 00:10:31,130 --> 00:10:34,467 si puede traer una cámara y grabar el nacimiento. 154 00:10:36,093 --> 00:10:39,096 Si sostiene una cámara durante el parto, 155 00:10:39,180 --> 00:10:40,514 ella podría golpearlo. 156 00:10:41,182 --> 00:10:43,225 No, solo el nacimiento. 157 00:10:43,309 --> 00:10:45,853 No durante el parto. Justo cuando nace el bebé. 158 00:10:45,936 --> 00:10:48,522 Quiere grabar el momento en que levanta al bebé. 159 00:10:48,606 --> 00:10:51,400 Se asegurará de que nosotros no salgamos en el cuadro. 160 00:10:51,484 --> 00:10:54,570 Está bien. Dile que puede hacerlo. 161 00:10:54,654 --> 00:10:56,864 Desde un ángulo alto, no uno bajo. 162 00:10:56,947 --> 00:10:58,824 Si es solo el bebé, está bien. 163 00:10:58,908 --> 00:11:00,701 Estoy totalmente de acuerdo. 164 00:11:00,785 --> 00:11:02,203 De acuerdo, se lo diré. 165 00:11:03,663 --> 00:11:05,456 Y, profesor… 166 00:11:06,916 --> 00:11:08,959 tengo otra pregunta. 167 00:11:09,043 --> 00:11:10,211 Adelante. 168 00:11:10,294 --> 00:11:13,214 Bueno, me preguntaba si… 169 00:11:14,340 --> 00:11:18,969 ¿Puedo invitarle un café y hacer la pregunta? 170 00:11:20,096 --> 00:11:20,930 Solo pregúntame. 171 00:11:21,013 --> 00:11:22,640 ¿Cuál es la pregunta? 172 00:11:22,723 --> 00:11:24,225 Ahora tengo curiosidad. 173 00:11:26,519 --> 00:11:27,937 ¿Quiere que le pregunte aquí? 174 00:11:31,690 --> 00:11:33,401 Bien, vamos a tomar un café. 175 00:11:33,484 --> 00:11:35,653 - Me preguntas en el camino. - Bien, gracias. 176 00:11:39,115 --> 00:11:40,074 Oye. 177 00:11:41,075 --> 00:11:44,578 ¿Ni siquiera puedes apuntar bien el agua? ¡Eres jefe de residentes! 178 00:11:44,662 --> 00:11:47,164 Debes ser preciso para que yo vea bien. 179 00:11:47,748 --> 00:11:48,582 Lo siento, señor. 180 00:11:49,583 --> 00:11:51,127 Trabajó el turno de la noche 181 00:11:51,210 --> 00:11:53,921 y tuvo una cirugía de emergencia, así que no durmió. 182 00:11:54,713 --> 00:11:56,590 ¡Concéntrate! 183 00:11:56,674 --> 00:11:58,008 De acuerdo. Lo siento. 184 00:12:00,094 --> 00:12:02,721 ¿Quién de nosotros no necesita dormir más? 185 00:12:03,222 --> 00:12:06,434 Oye, en mi época, 186 00:12:06,517 --> 00:12:09,979 lograba concentrarme incluso luego de trabajar 180 horas a la semana. 187 00:12:10,062 --> 00:12:11,689 Es todo control mental. 188 00:12:12,731 --> 00:12:14,316 Tu fortaleza mental. 189 00:12:17,445 --> 00:12:19,280 Solo hay 168 horas en una semana. 190 00:12:20,114 --> 00:12:23,409 Sin embargo, hay algo llamado horario de verano. 191 00:12:24,326 --> 00:12:25,995 - ¿Qué? - No es nada. 192 00:12:26,078 --> 00:12:27,580 Yo termino esto, profesor. 193 00:12:27,663 --> 00:12:29,373 Obviamente. 194 00:12:29,457 --> 00:12:30,499 ¿Verdad? 195 00:12:38,883 --> 00:12:41,051 - Buen trabajo, chicos. - Gracias, profesor. 196 00:12:41,135 --> 00:12:42,761 - Gracias. - No hay problema. 197 00:12:46,432 --> 00:12:47,850 Bien hecho, y tan temprano. 198 00:12:47,933 --> 00:12:49,435 - Gracias. - Gracias. 199 00:12:49,518 --> 00:12:50,769 - Gracias. - Gracias. 200 00:12:50,853 --> 00:12:52,897 - Gracias. - Gracias. 201 00:12:52,980 --> 00:12:54,148 Buen trabajo, chicos. 202 00:12:59,236 --> 00:13:00,571 Realmente es único. 203 00:13:02,781 --> 00:13:04,909 ¿Alguna vez viste al profesor Ahn enfadado? 204 00:13:04,992 --> 00:13:08,746 De vez en cuando regaña a los residentes o a los internos. 205 00:13:09,663 --> 00:13:11,749 Con amabilidad, usando honoríficos. 206 00:13:15,085 --> 00:13:18,214 Profesor Yang, ¿qué tipo de películas le gustan? 207 00:13:18,881 --> 00:13:21,133 - ¿Esa es la pregunta? - No. 208 00:13:27,223 --> 00:13:28,474 - Min-ha. - Sí. 209 00:13:28,557 --> 00:13:32,186 Acabo de recordar que solo puedes hacer una pregunta al día, 210 00:13:32,269 --> 00:13:33,604 y ya me hiciste una. 211 00:13:33,687 --> 00:13:35,940 Esa era sobre trabajo. 212 00:13:38,692 --> 00:13:40,402 Solo hazme preguntas de trabajo. 213 00:13:40,986 --> 00:13:42,238 No dijo eso antes. 214 00:13:42,321 --> 00:13:43,864 Desde hoy, esa es la regla. 215 00:13:47,451 --> 00:13:50,496 No creo que pueda cumplir esa regla. 216 00:13:50,579 --> 00:13:54,083 Me aseguraré de hacer solo preguntas que no crucen la línea. 217 00:13:57,878 --> 00:13:59,922 Aun así, no más preguntas por hoy. 218 00:14:00,005 --> 00:14:02,800 Si no es por trabajo, guarda tu pregunta para mañana. 219 00:14:03,425 --> 00:14:06,971 De acuerdo. No es por trabajo, se lo preguntaré la próxima vez. 220 00:14:07,471 --> 00:14:10,140 Entonces, lo invito a un café. 221 00:14:10,224 --> 00:14:12,393 Debería comprar el triple extragrande. 222 00:14:13,018 --> 00:14:14,228 ¿Existe ese tamaño? 223 00:14:14,311 --> 00:14:16,814 No, lo inventé. Lo siento. 224 00:14:27,157 --> 00:14:29,535 ¿Tu padre tiene una cita aquí hoy? 225 00:14:29,618 --> 00:14:31,370 Sí, ya está. 226 00:14:31,996 --> 00:14:33,873 Había dejado mi teléfono en el café, 227 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 así que lo fui a buscar. 228 00:14:36,083 --> 00:14:37,501 Mi papá está en el auto. 229 00:14:38,460 --> 00:14:39,920 Está bien, ¿no? 230 00:14:40,004 --> 00:14:43,173 Ya está mucho mejor. Empezó a hacer ejercicio regularmente. 231 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Me alegra oír eso. 232 00:14:45,509 --> 00:14:47,011 Hola. 233 00:14:47,595 --> 00:14:50,472 Es mi residente. 234 00:14:50,556 --> 00:14:52,308 Ya veo, hola. 235 00:14:52,391 --> 00:14:53,434 Hola. 236 00:14:54,685 --> 00:14:56,395 ¡Dijo "mi residente"! 237 00:14:57,229 --> 00:15:00,232 Papá quería invitarte a cenar, pero le dije que no se molestara. 238 00:15:00,316 --> 00:15:01,942 Te incomodaría. 239 00:15:02,026 --> 00:15:03,277 Gracias. 240 00:15:04,361 --> 00:15:06,113 Además, yo no hice nada. 241 00:15:12,953 --> 00:15:13,954 Tengo que irme. 242 00:15:16,707 --> 00:15:18,417 Bueno, adiós. 243 00:15:49,073 --> 00:15:51,367 Seon-bin, no ves ninguna hemorragia, ¿verdad? 244 00:15:52,826 --> 00:15:53,661 No, no hay nada. 245 00:15:54,787 --> 00:15:56,830 Ve si tienes que irte, ¿sí? 246 00:15:56,914 --> 00:15:58,123 Lo terminaremos. 247 00:15:58,207 --> 00:15:59,416 Está bien, eso haré. 248 00:16:00,250 --> 00:16:01,543 Mira esto. 249 00:16:02,044 --> 00:16:04,421 La descompresión del nervio óptico salió muy bien, 250 00:16:05,005 --> 00:16:06,757 así que quizá el paciente vea mejor. 251 00:16:08,634 --> 00:16:10,135 Quitemos el halo retractor. 252 00:16:10,719 --> 00:16:11,637 - Bien. - Bien. 253 00:16:12,638 --> 00:16:14,348 Adelante, quita el microscopio. 254 00:16:24,608 --> 00:16:26,318 - Hola. - Hola. 255 00:16:28,821 --> 00:16:29,989 Hola. 256 00:16:32,449 --> 00:16:33,450 Hola. 257 00:16:43,460 --> 00:16:45,379 ¿Aún no comiste? 258 00:16:45,462 --> 00:16:46,463 No. 259 00:16:47,339 --> 00:16:50,718 Gyeo-ul, esto no es… 260 00:16:50,801 --> 00:16:52,803 para una comida, ¿no? 261 00:16:53,971 --> 00:16:55,055 Dos comidas. 262 00:16:56,390 --> 00:16:59,018 Ya veo, dos comidas. 263 00:17:00,227 --> 00:17:02,187 Hola. 264 00:17:02,271 --> 00:17:03,355 Hola. 265 00:17:04,606 --> 00:17:05,691 Tomaré el siguiente. 266 00:17:05,774 --> 00:17:07,735 Vamos. Solo entra. 267 00:17:09,153 --> 00:17:09,987 Bien. 268 00:17:25,627 --> 00:17:26,754 ¿Aún no han llegado? 269 00:17:27,713 --> 00:17:30,841 Les dije en nuestro grupo de chat que vinieran si tenían un momento. 270 00:17:30,924 --> 00:17:32,301 Llegarán en un minuto. 271 00:17:34,470 --> 00:17:37,973 Por cierto, parece que operas aquí al menos una vez por semana. 272 00:17:38,057 --> 00:17:40,726 ¿Para qué te mudaste a Sokcho? 273 00:17:40,809 --> 00:17:42,603 Solo ocúpate de los casos vip urgentes 274 00:17:42,686 --> 00:17:45,481 y que el profesor Choi o el profesor Jung se ocupen del resto. 275 00:17:46,440 --> 00:17:50,778 Solo me encargaré de las cirugías vip hasta la semana que viene. 276 00:17:51,570 --> 00:17:55,032 Haré que el profesor Jung se ocupe de los casos simples después de eso. 277 00:17:55,115 --> 00:17:56,742 Bien. Me alegra oír eso. 278 00:17:56,825 --> 00:17:57,993 ¡Oye! Maldición. 279 00:17:59,078 --> 00:18:00,412 ¿Me prestas tu cargador? 280 00:18:02,372 --> 00:18:04,124 Ahora quiero tomármelo con calma. 281 00:18:05,751 --> 00:18:08,837 Necesito hacerme tratar el cuello y empezar a hacer ejercicio. 282 00:18:09,880 --> 00:18:11,215 Necesito recargarme. 283 00:18:12,216 --> 00:18:13,342 ¿Quieres usar esto? 284 00:18:18,263 --> 00:18:19,348 Necesito tu cargador. 285 00:18:19,431 --> 00:18:22,101 ¡No! Lo necesita para recargarse. 286 00:18:28,107 --> 00:18:30,776 Payaso loco. No puedo maldecirte porque eres gracioso. 287 00:18:33,946 --> 00:18:36,156 ¿Están todos aquí? ¿Dónde está Seok-hyeong? 288 00:18:38,450 --> 00:18:41,161 Ese oso debe estar caminando lento como una tortuga. 289 00:18:41,912 --> 00:18:43,205 - ¿Ya te sientes mejor? - Sí. 290 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Bien, toma. 291 00:18:50,963 --> 00:18:53,132 - ¿Soy el último en llegar? - Así es. 292 00:18:53,215 --> 00:18:54,216 Apúrate y siéntate. 293 00:18:56,802 --> 00:18:57,803 Dinos, Song-hwa. 294 00:18:59,471 --> 00:19:01,849 ¿Por qué nos hiciste venir a mitad del día? 295 00:19:01,932 --> 00:19:04,393 ¿Te vas a casar? 296 00:19:04,476 --> 00:19:05,894 Oye. 297 00:19:08,480 --> 00:19:09,815 Se trata de algo 298 00:19:11,483 --> 00:19:12,693 igual de importante. 299 00:19:18,866 --> 00:19:20,200 ¿Cangrejo azul de las nieves? 300 00:19:22,035 --> 00:19:25,205 Sí. Hay un lugar de sashimi en el que como a menudo en Sokcho. 301 00:19:25,289 --> 00:19:26,874 Me llamó el dueño. 302 00:19:26,957 --> 00:19:30,627 Hoy pescaron muchos cangrejos. Me vendería un poco al por mayor. 303 00:19:31,128 --> 00:19:33,046 ¡Llámalo ahora y dile que queremos algunos! 304 00:19:33,130 --> 00:19:34,923 Quiero cangrejo azul de las nieves. 305 00:19:35,591 --> 00:19:38,177 Quiero cangrejo azul de las nieves. 306 00:19:39,219 --> 00:19:42,014 ¿Cuántos puedo comprar? 307 00:19:44,474 --> 00:19:45,809 ¿Qué dice? 308 00:19:45,893 --> 00:19:47,227 Eso se llama actuar. 309 00:19:47,853 --> 00:19:49,521 ¿Cuánto? ¿Cuánto quieres? 310 00:19:49,605 --> 00:19:51,857 ¿Cangrejo azul de las nieves? Tengo dinero. 311 00:19:52,649 --> 00:19:54,651 Ustedes tienen una amistad muy especial. 312 00:19:54,735 --> 00:19:55,861 Para seguirle el juego. 313 00:19:56,945 --> 00:19:59,489 Obviamente, hay que enviarle dinero para los cangrejos. 314 00:19:59,573 --> 00:20:00,657 Ya se lo dije. 315 00:20:01,241 --> 00:20:03,577 Los cocinará al vapor y nos los enviará mañana. 316 00:20:03,660 --> 00:20:05,913 Dijo que llegarían el fin de semana, pero le dije 317 00:20:06,580 --> 00:20:08,624 que los enviara a casa de Seok-hyeong. 318 00:20:08,707 --> 00:20:10,792 - Seok-hyeong, recíbelos. - De acuerdo. 319 00:20:10,876 --> 00:20:13,170 Deberíamos comerlos juntos antes de la práctica. 320 00:20:13,962 --> 00:20:16,131 Jeong-won es alérgico al cangrejo, 321 00:20:16,215 --> 00:20:19,509 así que pide bossam y jokbal en cuanto llegue el paquete. 322 00:20:20,093 --> 00:20:21,303 Lo siento, Jeong-won. 323 00:20:23,680 --> 00:20:25,474 - ¿Cuántos pediste? - Diez. 324 00:20:26,433 --> 00:20:28,268 - ¿Diez? - ¿Diez? 325 00:20:31,355 --> 00:20:33,523 Dos por persona. 326 00:20:33,607 --> 00:20:36,610 ¿Dos cangrejos por persona? 327 00:20:37,277 --> 00:20:39,655 Yo no como, así que solo serán ustedes cuatro. 328 00:20:39,738 --> 00:20:42,241 Así que cada uno debe comer 2 cangrejos y medio. 329 00:20:42,324 --> 00:20:43,325 Oye. 330 00:20:43,909 --> 00:20:46,411 ¿Hablas de esos cangrejos ermitaños? 331 00:20:47,079 --> 00:20:49,539 No, cangrejo azul de las nieves. ¡Los grandes! 332 00:20:50,207 --> 00:20:52,584 Compré muchos porque eran muy baratos. 333 00:20:54,544 --> 00:20:56,672 Si es demasiado, llévense uno a casa. 334 00:20:56,755 --> 00:20:58,840 Puedes darle a U-ju. 335 00:20:59,967 --> 00:21:01,218 Dale uno a tu madre. 336 00:21:01,301 --> 00:21:03,804 Bien, puedes darle uno a la doctora Jang. 337 00:21:03,887 --> 00:21:06,848 - La verás el fin de semana, ¿no? - Por supuesto. 338 00:21:07,724 --> 00:21:10,852 Y tú… Bueno… 339 00:21:11,478 --> 00:21:12,437 Podrías… 340 00:21:12,521 --> 00:21:15,107 No te preocupes. Me lo comeré. 341 00:21:15,190 --> 00:21:16,400 De acuerdo. 342 00:21:17,693 --> 00:21:19,528 Nos vemos este fin de semana. 343 00:21:20,487 --> 00:21:23,323 No coman nada ocho horas antes. Saben cómo es. 344 00:21:23,907 --> 00:21:26,243 ¿Ni siquiera podemos beber agua? 345 00:21:26,827 --> 00:21:27,744 Agua está bien. 346 00:21:39,548 --> 00:21:41,049 Las almejas saben muy frescas. 347 00:21:41,133 --> 00:21:43,051 ¿De dónde son? ¿El mar Oeste? 348 00:21:43,635 --> 00:21:46,054 No, de la tienda. Estas son almejas congeladas. 349 00:21:47,055 --> 00:21:47,889 ¿En serio? 350 00:21:48,682 --> 00:21:52,519 Los refrigeradores de ahora son buenos. Vienen con buenos congeladores. 351 00:21:52,602 --> 00:21:56,648 Basta. ¿De verdad no te harás un chequeo médico? 352 00:21:57,316 --> 00:21:58,483 No seas tan terco. 353 00:21:58,567 --> 00:22:00,861 Si te enfermas, tus hijos sufrirán. 354 00:22:00,944 --> 00:22:03,572 Dios mío. A mis hijos no les importará. 355 00:22:04,614 --> 00:22:06,616 Me llamarán un par de veces. Eso es todo. 356 00:22:10,704 --> 00:22:11,788 Como dicen: 357 00:22:13,623 --> 00:22:17,502 no puedes desafiar a tu edad. 358 00:22:19,504 --> 00:22:20,839 Es natural enfermarse 359 00:22:20,922 --> 00:22:22,215 y morir de viejo. 360 00:22:23,091 --> 00:22:26,011 Morirás aunque sepas de tus problemas de salud. 361 00:22:26,887 --> 00:22:27,929 Yo prefiero estar… 362 00:22:29,348 --> 00:22:30,932 sin saber nada hasta que muera. 363 00:22:31,016 --> 00:22:33,852 Ya no me arrepiento de nada. 364 00:22:33,935 --> 00:22:36,480 Acabas de cumplir 70. ¿Cómo puedes decir eso? 365 00:22:37,064 --> 00:22:39,149 Y nunca dije que debías apoyarte en tus hijos. 366 00:22:39,232 --> 00:22:41,568 Deja que hagan su vida y haz lo que quieras. 367 00:22:42,819 --> 00:22:43,987 ¿Qué quieres hacer? 368 00:22:44,738 --> 00:22:46,865 - Nada. - ¿Nada? ¿Por qué? 369 00:22:47,449 --> 00:22:48,950 - ¿Y tú? - ¿Yo? 370 00:22:49,826 --> 00:22:51,078 ¿Qué quiero hacer? 371 00:22:52,412 --> 00:22:53,914 Yo tampoco puedo pensar en nada. 372 00:22:55,040 --> 00:22:58,126 La vida ya no es divertida. 373 00:22:59,586 --> 00:23:03,298 Mi única alegría es comer un tazón de arroz tibio 374 00:23:03,924 --> 00:23:06,760 y esta deliciosa sopa de pasta de soja contigo. 375 00:23:06,843 --> 00:23:09,888 No sé si puedo decir que eres pesimista o humilde. 376 00:23:10,680 --> 00:23:11,681 Come. 377 00:23:12,349 --> 00:23:13,433 Estoy comiendo. 378 00:23:13,517 --> 00:23:15,185 Te haré esto cada primavera. 379 00:23:16,394 --> 00:23:19,106 Los viejos amigos son los mejores. 380 00:23:23,735 --> 00:23:25,278 ¿No viene Jeong-won esta semana? 381 00:23:25,362 --> 00:23:28,657 Estuvo aquí la semana pasada. Hoy viene otro de visita. 382 00:23:28,740 --> 00:23:32,577 Ya veo. Tienes suerte de tener tan buenos hijos. 383 00:23:34,079 --> 00:23:36,706 Eres la primera persona que dice eso. 384 00:23:37,499 --> 00:23:40,794 Todos mis hijos son sacerdotes y monjas, excepto uno. ¿Suerte? 385 00:23:43,171 --> 00:23:46,091 Si escribiera un libro sobre mi vida, sería un tomo pesado. 386 00:23:46,174 --> 00:23:47,717 He tenido una vida muy dramática. 387 00:23:47,801 --> 00:23:50,637 Cada familia tiene una historia. 388 00:23:52,305 --> 00:23:54,724 Hablando de eso… 389 00:23:56,101 --> 00:23:57,102 Sobre Pedro. 390 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 ¿Pedro? ¿Dong-il? 391 00:23:59,437 --> 00:24:01,815 - Sí, Dong-il. - ¿Qué pasa con él? 392 00:24:03,191 --> 00:24:07,112 Es tu hijo, ¿no? 393 00:24:09,698 --> 00:24:12,576 No es el hijo que presidente Ahn que acogió 394 00:24:12,659 --> 00:24:14,703 cuando ustedes dos se casaron, ¿no? 395 00:24:16,329 --> 00:24:18,707 Parece muy viejo para su edad, ¿no? 396 00:24:20,125 --> 00:24:22,377 Sí, parece muy viejo. 397 00:24:23,253 --> 00:24:24,629 Yo lo parí. 398 00:24:24,713 --> 00:24:26,548 Si te fijas, se parece a mí. 399 00:24:26,631 --> 00:24:28,008 No se parece en nada a ti. 400 00:24:28,091 --> 00:24:30,427 Claro, tiene dos ojos, nariz y boca. 401 00:24:30,510 --> 00:24:31,928 Es el único parecido. 402 00:24:33,430 --> 00:24:35,849 Dong-il es muy guapo. 403 00:24:35,932 --> 00:24:38,226 Es el más guapo de todos mis hijos. 404 00:24:38,810 --> 00:24:40,103 Pero parece muy viejo. 405 00:24:40,770 --> 00:24:43,190 Quizá por eso es tan maduro. 406 00:24:43,273 --> 00:24:45,317 Y es muy confiable. 407 00:24:46,484 --> 00:24:47,485 ¡Mamá! 408 00:24:49,029 --> 00:24:50,739 ¡Mamá! 409 00:24:51,489 --> 00:24:54,451 Mamá, ¿por qué dejaste la puerta abierta? 410 00:24:54,534 --> 00:24:55,994 ¿Y si entran ladrones? 411 00:24:56,077 --> 00:24:59,289 ¿Él era el que venía hoy? 412 00:25:00,123 --> 00:25:01,917 Dios mío. 413 00:25:02,000 --> 00:25:04,461 También está aquí. Hola, señor Ju. 414 00:25:06,129 --> 00:25:07,172 Mamá. 415 00:25:08,298 --> 00:25:09,382 ¡Sorpresa! 416 00:25:11,092 --> 00:25:12,177 ¿De dónde sacaste esto? 417 00:25:13,136 --> 00:25:14,179 Del jardín. 418 00:25:16,097 --> 00:25:19,559 Parecía que alguien las había arrojado junto a la pared, 419 00:25:20,060 --> 00:25:22,103 así que las traje. 420 00:25:22,187 --> 00:25:25,941 ¿De qué hablas? He trabajado muy duro para cuidarlas. 421 00:25:26,024 --> 00:25:27,734 - Mamá. - ¿Qué? 422 00:25:29,152 --> 00:25:30,862 Los tallos estaban rotos así. 423 00:25:32,280 --> 00:25:34,157 Cielos, en serio. 424 00:25:34,241 --> 00:25:37,077 No estaban bien, así que les di suplementos. 425 00:25:37,160 --> 00:25:39,204 No puedo creer que las arrancaras. 426 00:25:39,287 --> 00:25:40,872 - ¿En serio? - Dios. 427 00:25:40,956 --> 00:25:44,251 Ya veo. No lo sabía. 428 00:25:44,334 --> 00:25:45,543 Dios mío. 429 00:25:45,627 --> 00:25:46,836 - Dios. - ¡Oye! 430 00:25:47,379 --> 00:25:48,338 ¡Mamá! 431 00:25:49,756 --> 00:25:52,592 ¡Eso son nardos! ¿Comes nardos? 432 00:25:53,093 --> 00:25:56,805 Los cultivas en tu jardín, así que no puedes arrancarlos. 433 00:25:56,888 --> 00:25:59,474 ¿En qué se diferencian los nardos de las flores, señor Ju? 434 00:26:00,141 --> 00:26:01,893 Siempre tienes algo que decir. 435 00:26:01,977 --> 00:26:04,271 ¿Cuándo madurarás? 436 00:26:04,354 --> 00:26:06,523 En serio, ¿cuándo madurarás? 437 00:26:06,606 --> 00:26:07,732 Dios mío. 438 00:26:15,031 --> 00:26:16,992 Parece que hoy no vamos a practicar. 439 00:26:17,075 --> 00:26:18,535 No va a pasar. 440 00:26:19,119 --> 00:26:21,204 No llegamos a terminar todo el cangrejo. 441 00:26:21,288 --> 00:26:24,416 Lo haremos la próxima. Nuestro vocalista debe cuidarse la garganta. 442 00:26:24,499 --> 00:26:28,253 Sí. A ustedes no les importa mi garganta. 443 00:26:28,336 --> 00:26:30,213 Me duele la garganta. 444 00:26:30,714 --> 00:26:32,507 Habla menos. 445 00:26:33,049 --> 00:26:35,802 Hablas sin parar. Con razón te duele la garganta. 446 00:26:36,386 --> 00:26:37,637 Dicho esto, 447 00:26:38,263 --> 00:26:39,264 el vocalista… 448 00:26:39,764 --> 00:26:41,516 ¿Qué tal si lo intento? 449 00:26:48,023 --> 00:26:50,442 - ¡Bien! - Ik-jun, eso fue increíble. 450 00:26:50,525 --> 00:26:52,485 - Mi garganta está mejor ahora. - Come bossam. 451 00:26:52,569 --> 00:26:54,529 - Está muy bueno. - Prueba esto. 452 00:26:54,612 --> 00:26:56,072 Oye, tienes que comer esto. 453 00:26:56,156 --> 00:26:57,741 - Jeong-won. - Es vigorizante. 454 00:26:57,824 --> 00:26:59,200 - Come. - Jeong-won. 455 00:27:00,201 --> 00:27:01,786 - El bossam está muy bueno. - Andrea. 456 00:27:01,870 --> 00:27:03,079 Está delicioso. 457 00:27:03,163 --> 00:27:04,581 - ¿No está bueno? - Mírame. 458 00:27:04,664 --> 00:27:06,583 Cielos, qué bueno está esto. 459 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 He estado practicando mucho en la playa en Sokcho. 460 00:27:12,881 --> 00:27:14,466 Ahora puedo cantar mucho mejor. 461 00:27:16,092 --> 00:27:17,177 ¡Que no te convenza! 462 00:27:20,430 --> 00:27:22,724 ¡Hasta fui al monte Seorak para mejorar mi canto! 463 00:27:22,807 --> 00:27:24,225 ¿No fue para comer buñuelos? 464 00:27:24,976 --> 00:27:25,894 ¡Oye! 465 00:27:26,770 --> 00:27:29,439 No podemos. 466 00:27:29,522 --> 00:27:32,192 Oye, la respuesta es no. 467 00:27:35,737 --> 00:27:38,156 Tiene muchas ganas. ¿Por qué no la dejamos una vez? 468 00:27:38,239 --> 00:27:39,240 ¡Basta! 469 00:27:43,536 --> 00:27:45,622 - Para estar seguros. - No lo decidiremos hoy. 470 00:27:45,705 --> 00:27:47,874 - Pero… - Oye, lo que digo 471 00:27:47,957 --> 00:27:50,502 - ¿Por qué nos tomamos esto tan en serio? - Oye, escucha. 472 00:27:50,585 --> 00:27:54,255 Song-hwa quería cantar mejor, 473 00:27:54,339 --> 00:27:58,843 así que hasta practicó en la playa en Sokcho. 474 00:27:58,927 --> 00:28:00,637 - Oye. - No, no quiero hablar contigo. 475 00:28:00,720 --> 00:28:04,015 Sé que no es una decisión fácil. Dios mío. 476 00:28:04,808 --> 00:28:06,393 Voy al baño. 477 00:28:06,476 --> 00:28:08,520 Oye, esto es importante. ¿No puede esperar? 478 00:28:08,603 --> 00:28:10,146 Estoy muy lleno. Comí demasiado. 479 00:28:10,230 --> 00:28:12,607 Dios, estoy lleno. 480 00:28:12,690 --> 00:28:14,109 - Dios mío. - Oye. 481 00:28:15,735 --> 00:28:17,237 Camina bien. ¿Estás borracho? 482 00:28:17,320 --> 00:28:19,906 No, para nada. Es porque comí cangrejo de las nieves. 483 00:28:24,285 --> 00:28:26,037 ¿Qué le pasa? 484 00:28:37,799 --> 00:28:38,800 Espera. 485 00:28:45,849 --> 00:28:47,851 - ¡Hazlo! - ¿En serio? 486 00:28:48,435 --> 00:28:49,644 ¿Me dejarán cantar? 487 00:28:50,562 --> 00:28:52,147 - ¡Sí! - Sí, pero… 488 00:28:52,814 --> 00:28:53,857 solo en tu cumpleaños. 489 00:28:54,733 --> 00:28:56,735 ¡Bien, trato hecho! Me parece bien. 490 00:28:57,694 --> 00:28:59,612 - Se acerca mi cumpleaños. - Este año no. 491 00:29:02,115 --> 00:29:03,533 Cantaste el año pasado. 492 00:29:04,951 --> 00:29:06,619 - Sí. - Hazlo el año que viene. 493 00:29:08,455 --> 00:29:09,789 Será un evento bienal. 494 00:29:11,541 --> 00:29:13,084 ¿Cada dos años? 495 00:29:14,502 --> 00:29:15,962 ¡Tendré que esperar mucho! 496 00:29:16,045 --> 00:29:18,965 Cedimos mucho. 497 00:29:19,048 --> 00:29:21,217 ¿Cómo voy a esperar hasta abril? 498 00:29:21,301 --> 00:29:22,260 Un año pasa volando. 499 00:29:22,343 --> 00:29:23,595 ¡Será una eternidad! 500 00:29:23,678 --> 00:29:25,722 Pero te dejaremos elegir la canción. 501 00:29:25,805 --> 00:29:29,058 ¿Puedes pensar en nosotros? La gente cree que somos comediantes. 502 00:29:29,142 --> 00:29:31,686 - Si cantas… - Entonces, tengo una condición. 503 00:29:31,770 --> 00:29:34,481 ¿Qué? Vamos. 504 00:29:34,564 --> 00:29:36,357 ¿Qué pasa? 505 00:29:38,985 --> 00:29:40,361 Vamos al karaoke. 506 00:29:42,405 --> 00:29:44,783 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 507 00:29:46,743 --> 00:29:47,577 ¿Qué? 508 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 ¿No podemos? 509 00:30:00,673 --> 00:30:04,761 El día de nuestra primera cita, 510 00:30:04,844 --> 00:30:09,891 con tres rosas amarillas en la mano. 511 00:30:10,934 --> 00:30:15,063 Tarareé hasta Sinchon 512 00:30:15,146 --> 00:30:19,901 con el corazón lleno de emoción. 513 00:30:21,319 --> 00:30:25,365 Con tu pelo lacio flotando en el viento, 514 00:30:25,448 --> 00:30:30,745 me saludabas con la mano. 515 00:30:31,246 --> 00:30:35,875 De pies a cabeza, 516 00:30:35,959 --> 00:30:41,256 estoy embelesado en ti. 517 00:30:41,339 --> 00:30:43,758 Me gustas. 518 00:30:43,842 --> 00:30:46,261 Me gustas tanto. 519 00:30:46,761 --> 00:30:51,516 Quiero dártelo todo. 520 00:30:51,599 --> 00:30:56,938 No quiero esconder 521 00:30:57,021 --> 00:31:01,317 lo que siento por ti. 522 00:31:01,401 --> 00:31:03,403 Para siempre. 523 00:31:03,486 --> 00:31:06,364 - Para siempre. - Para siempre. 524 00:31:06,447 --> 00:31:07,657 Contigo. 525 00:31:07,740 --> 00:31:12,328 - Contigo. - Contigo. 526 00:31:12,954 --> 00:31:17,083 Pasear por Sinchon contigo 527 00:31:17,166 --> 00:31:21,796 me hace sentir en el cielo. 528 00:31:23,256 --> 00:31:27,302 Hola, mi ángel. 529 00:31:27,385 --> 00:31:31,347 ¿Cómo me robaste el corazón? 530 00:31:33,558 --> 00:31:37,645 Está bien, mi ángel. 531 00:31:37,729 --> 00:31:43,276 Mi corazón es todo tuyo ahora. 532 00:31:43,359 --> 00:31:45,778 Me gustas. 533 00:31:45,862 --> 00:31:48,448 Me gustas tanto. 534 00:31:48,990 --> 00:31:52,702 Quiero dártelo todo. 535 00:31:53,494 --> 00:31:58,958 No quiero esconder 536 00:31:59,042 --> 00:32:02,712 lo que siento por ti 537 00:32:03,379 --> 00:32:05,757 Para siempre. 538 00:32:05,840 --> 00:32:08,426 - Para siempre. - Para siempre. 539 00:32:08,509 --> 00:32:09,510 Contigo. 540 00:32:09,594 --> 00:32:14,641 - Contigo. - Contigo. 541 00:32:33,743 --> 00:32:35,745 ¡Oye, basta! 542 00:32:38,957 --> 00:32:40,458 ¿Qué te pasa? 543 00:33:08,653 --> 00:33:09,612 Come. 544 00:33:11,114 --> 00:33:12,031 Un segundo. 545 00:33:13,032 --> 00:33:14,367 ¿Todo esto es para mí? 546 00:33:15,910 --> 00:33:17,078 Sé que puedes terminarlo. 547 00:33:19,122 --> 00:33:21,624 Tienes que volver al hospital, ¿no? 548 00:33:21,708 --> 00:33:22,542 Sí. 549 00:33:23,251 --> 00:33:26,671 Entonces, debería dejarte 550 00:33:26,754 --> 00:33:28,673 y recogeré a Jun-wan. 551 00:33:32,260 --> 00:33:34,178 - Come. - Gracias. 552 00:33:38,516 --> 00:33:41,310 ¿Ahora le quitan la concha antes de enviar el cangrejo? 553 00:33:41,394 --> 00:33:43,521 Quien haya hecho esto debe ser un profesional. 554 00:33:43,604 --> 00:33:45,398 Está muy limpio. 555 00:33:46,065 --> 00:33:47,150 Lo hice yo. 556 00:33:48,985 --> 00:33:51,404 Jun-wan está de guardia, así que luego de hacerle el desayuno, 557 00:33:51,988 --> 00:33:53,489 me puse los guantes y los limpié. 558 00:33:54,657 --> 00:33:55,950 Pero ni puedes comerlo. 559 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 Puedo tocarlo. 560 00:33:58,661 --> 00:34:00,663 - ¿Está bueno? - Sí, está muy bueno. 561 00:34:03,374 --> 00:34:05,084 Come. Te compraré esto a menudo. 562 00:34:05,168 --> 00:34:07,545 Deberíamos comerlo seguido mientras Song-hwa esté en Sokcho. 563 00:34:08,212 --> 00:34:11,507 - De acuerdo. Min-ha también es de Sokcho. - ¿En serio? 564 00:34:11,591 --> 00:34:15,219 Sí. Sus padres tienen un hostal. Siempre me dice que vaya de visita. 565 00:34:15,303 --> 00:34:16,304 Pero no puedes ir. 566 00:34:17,263 --> 00:34:20,183 Claro. Min-ha no puede ir y yo tampoco. 567 00:34:20,266 --> 00:34:21,642 Estamos muy ocupadas. 568 00:34:22,852 --> 00:34:25,938 Vayamos juntos después de tu examen el año que viene. 569 00:34:26,022 --> 00:34:30,526 Tendrás algo de tiempo. Podemos ver el mar y dar un paseo. 570 00:34:30,610 --> 00:34:31,778 Nos iremos unos días. 571 00:34:32,945 --> 00:34:34,363 ¿Crees que podremos algún día? 572 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 ¿Por qué? ¿Vas a algún lado? 573 00:34:36,282 --> 00:34:39,160 No, un año es mucho tiempo. 574 00:34:39,744 --> 00:34:41,621 ¿Quién sabe qué pasará en un año? 575 00:34:42,288 --> 00:34:43,915 Pasará volando. 576 00:34:47,085 --> 00:34:50,338 Gyeo-ul, prométeme una cosa. 577 00:34:52,256 --> 00:34:54,842 Ya sea algo grande o pequeño, 578 00:34:54,926 --> 00:34:58,596 si te pasa algo, me lo tienes que decir, ¿sí? 579 00:35:02,892 --> 00:35:06,020 No te molestaré ni trataré de darte mi opinión, 580 00:35:06,104 --> 00:35:08,481 así que dímelo. ¿De acuerdo? 581 00:35:09,565 --> 00:35:11,442 De acuerdo, lo haré. 582 00:35:13,152 --> 00:35:14,320 Entonces, prométemelo. 583 00:35:15,321 --> 00:35:16,155 ¿Qué cosa? 584 00:35:19,075 --> 00:35:19,951 Ahora me intrigué. 585 00:35:24,914 --> 00:35:28,126 Solo una vez al día, 586 00:35:28,709 --> 00:35:32,922 haz algo que exprese tu afecto. 587 00:35:48,563 --> 00:35:49,730 Acabo de comer. 588 00:36:32,190 --> 00:36:36,861 Debo decir que esta flor parece un huevo frito. 589 00:36:36,944 --> 00:36:38,821 Con la parte clara y la yema. 590 00:36:40,156 --> 00:36:42,617 ¿Esta flor se llama 591 00:36:43,326 --> 00:36:44,535 huevo frito? 592 00:36:45,620 --> 00:36:49,582 ¡Mamá! ¿Cómo se llama esta flor? 593 00:36:49,665 --> 00:36:52,710 ¡Margarita! ¿Cuántas veces debo decírtelo? 594 00:36:52,793 --> 00:36:55,338 Sí, margarita. Así es. 595 00:36:55,421 --> 00:36:58,257 El nombre perfecto para esta bella flor. 596 00:36:59,467 --> 00:37:00,635 ¡Mamá! 597 00:37:00,718 --> 00:37:05,514 Esta flor viene en diferentes colores, ¿no? 598 00:37:05,598 --> 00:37:07,600 Siento que la he visto violeta… 599 00:37:10,061 --> 00:37:12,271 Esto no revivirá las flores. 600 00:37:13,314 --> 00:37:16,192 ¿Por qué las sacaste del jarrón? 601 00:37:16,275 --> 00:37:19,528 Eres un bicho raro. Dios mío. 602 00:37:19,612 --> 00:37:21,197 - ¡Mamá! - ¿Qué? 603 00:37:21,739 --> 00:37:23,950 - ¡Mamá! - Dios mío. 604 00:37:31,874 --> 00:37:33,376 ¡Mamá! 605 00:37:34,835 --> 00:37:36,545 ¡Mamá! 606 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Oye, espantapájaros. 607 00:37:43,344 --> 00:37:46,347 Veo que tus hijos tienen algo en común. 608 00:37:47,390 --> 00:37:50,226 ¿Qué? ¿Qué tienen en común? 609 00:37:50,977 --> 00:37:51,936 Hablan mucho. 610 00:37:53,854 --> 00:37:56,232 Son todos charlatanes. 611 00:37:57,650 --> 00:38:00,278 Es verdad. Mis hijos pueden hablar mucho. 612 00:38:00,361 --> 00:38:02,822 Siempre han sido así, desde pequeños. 613 00:38:03,948 --> 00:38:06,867 En cuanto llegaban de la escuela, empezaban a hablar 614 00:38:07,618 --> 00:38:11,122 de peleas con sus amigos y sus cantantes favoritos. 615 00:38:11,205 --> 00:38:13,958 Hasta me contaba que faltaban a la clase de estudio. 616 00:38:14,041 --> 00:38:16,252 Los hace ver poco serios, ¿no? 617 00:38:16,335 --> 00:38:18,045 No, para nada. 618 00:38:18,754 --> 00:38:22,466 No parecen ser poco serios. Veo que son muy considerados. 619 00:38:25,553 --> 00:38:29,140 Te envidio. 620 00:38:31,392 --> 00:38:32,685 Mira, ¿aún me envidias? 621 00:38:38,399 --> 00:38:41,068 ¡Mamá! ¿Ves este arcoíris? 622 00:38:41,152 --> 00:38:42,903 ¡Te haré un arcoíris! 623 00:38:45,156 --> 00:38:47,658 ¿Ves esto? ¡Mira! ¡Hice un arcoíris! 624 00:38:52,163 --> 00:38:55,082 CENTRO MÉDICO YULJE 625 00:38:55,750 --> 00:38:58,753 Llevamos a Choi Eun-suk a un cuarto de seis camas el fin de semana. 626 00:38:58,836 --> 00:39:00,046 Bien. ¿Cómo está su ictericia? 627 00:39:00,129 --> 00:39:02,173 La bilirrubina está en 2.5. Sigue bajando. 628 00:39:02,256 --> 00:39:03,924 ¿Cómo está su esposo? 629 00:39:05,343 --> 00:39:07,219 - ¿Su esposo? - Sí. 630 00:39:08,012 --> 00:39:09,513 Creo que está bien. ¿Por qué? 631 00:39:10,931 --> 00:39:12,725 Nada. Solo preguntaba. 632 00:39:15,895 --> 00:39:18,606 El marido de Choi pidió un certificado médico. 633 00:39:18,689 --> 00:39:20,983 - Dijo que era para un reclamo al seguro. - Bien. 634 00:39:21,067 --> 00:39:23,486 Pero él quiere que diga que ella está grave 635 00:39:23,569 --> 00:39:28,074 y que no sabe si se recuperará o no. 636 00:39:29,075 --> 00:39:30,076 Pero está mejorando. 637 00:39:31,118 --> 00:39:32,787 - Lo sé. - ¿Hola? 638 00:39:32,870 --> 00:39:34,372 No puedo mentir. 639 00:39:34,872 --> 00:39:36,123 Voy para allá. 640 00:39:37,416 --> 00:39:39,668 Profesor Lee, debo prepararme para la cirugía. 641 00:39:39,752 --> 00:39:40,753 Claro. 642 00:39:41,337 --> 00:39:42,505 Hablaré con él. 643 00:39:43,631 --> 00:39:46,759 Nos vemos pronto. Gracias. ¡Que tenga un buen día! 644 00:39:46,842 --> 00:39:48,511 UNIÓN CREDITICIA 645 00:39:50,346 --> 00:39:51,972 ¡Hola, profesora Chae! 646 00:39:52,473 --> 00:39:54,475 Doctora Chu, pareces estar de buen humor hoy. 647 00:39:54,558 --> 00:39:57,812 Abrí una cuenta de ahorros. 648 00:39:57,895 --> 00:40:00,773 ¿Por eso viniste? Puedes hacerlo desde la aplicación. 649 00:40:00,856 --> 00:40:04,360 Lo sé. Quería hacerlo en el banco porque es un día importante para mí. 650 00:40:06,153 --> 00:40:07,530 Profesora Chae. 651 00:40:07,613 --> 00:40:11,283 ¡Pagué todos mis préstamos estudiantiles! 652 00:40:12,159 --> 00:40:14,286 Vaya, felicitaciones. 653 00:40:14,370 --> 00:40:16,080 - ¿Ya lo pagaste todo? - Sí. 654 00:40:16,163 --> 00:40:18,249 Hoy hice el último pago 655 00:40:18,332 --> 00:40:21,293 y abrí una cuenta de ahorros de 500 000 wones al mes. 656 00:40:22,002 --> 00:40:23,838 Sé que podía hacerlo con mi teléfono, 657 00:40:23,921 --> 00:40:27,007 pero quería ver la libreta de ahorros, 658 00:40:27,091 --> 00:40:29,593 así que vine corriendo en nuestro tiempo libre. 659 00:40:30,094 --> 00:40:32,430 En Obstetricia tienen tiempo libre. 660 00:40:32,513 --> 00:40:34,390 - ¿Hola? - ¿Dónde estás? 661 00:40:34,473 --> 00:40:36,934 Creo que es porque tiene dilatada la cérvix, 662 00:40:37,017 --> 00:40:40,396 pero Kang Yun-a está sangrando mucho. ¿Puedes revisarla? Rápido, por favor. 663 00:40:40,479 --> 00:40:41,981 Bien, ya voy. 664 00:40:42,648 --> 00:40:45,568 Nos vemos, profesora Chae. ¡Adiós, doctora Heo! 665 00:40:45,651 --> 00:40:47,361 Cielos, ten cuidado de no caerte. 666 00:40:48,446 --> 00:40:50,906 Por cierto, ¿cómo conoce a la doctora Chu? 667 00:40:50,990 --> 00:40:53,742 ¿Cómo no voy a conocerla? Es miembro de Amamos el tteokbokki. 668 00:40:54,452 --> 00:40:56,745 - ¿Hay un club de tteokbokki? - Sí, eso parece. 669 00:40:57,746 --> 00:41:00,541 Deberíamos terminar la tesis mañana, antes de irme de Seúl. 670 00:41:01,208 --> 00:41:02,668 ¿Ya no vendrá a Seúl? 671 00:41:02,751 --> 00:41:04,587 No, no vendré por un tiempo. 672 00:41:04,670 --> 00:41:07,173 No me verás por un tiempo después de mañana. 673 00:41:07,798 --> 00:41:09,383 Por favor, adorada profesora Chae. 674 00:41:09,467 --> 00:41:11,218 No me llames así. 675 00:41:12,344 --> 00:41:14,138 Olvida que existo, ¿sí? 676 00:41:14,722 --> 00:41:16,182 Adorada profesora Chae. 677 00:41:16,265 --> 00:41:17,725 Cielos, ¿qué te pasa? 678 00:41:19,935 --> 00:41:21,979 - Hola, doctor Lee. - Hola. 679 00:41:22,062 --> 00:41:24,064 - Hola. - Tenemos la copia que pidió. 680 00:41:24,148 --> 00:41:25,983 - Búsquela cuando quiera. - Gracias. 681 00:41:26,650 --> 00:41:28,736 - Hola, profesor Lee. - Sí, hola. 682 00:41:29,361 --> 00:41:31,030 Señora Choi, ¿cómo se siente hoy? 683 00:41:31,780 --> 00:41:33,282 Me siento bien. 684 00:41:34,033 --> 00:41:36,785 - ¿Y el drenaje? - Drenamos 400 cc hasta ahora. 685 00:41:37,536 --> 00:41:39,079 ¿Le ha bajado la temperatura? 686 00:41:39,914 --> 00:41:43,000 Ya está mucho mejor. Poco más de 37 °C. 687 00:41:44,460 --> 00:41:47,505 La fiebre es consecuencia la inflamación del conducto biliar. 688 00:41:48,255 --> 00:41:51,842 Bajaremos la inflamación con antibióticos y veremos qué pasa. 689 00:41:58,224 --> 00:42:00,601 Hace tiempo que no le hacen una ecografía. 690 00:42:01,769 --> 00:42:05,105 ¿Por qué no hacemos una hoy? Llévela a la clínica ambulatoria. 691 00:42:05,898 --> 00:42:08,901 Claro. Lo prepararé. 692 00:42:09,860 --> 00:42:11,904 ¿Una ecografía de hígado? ¿Por qué, de pronto? 693 00:42:11,987 --> 00:42:14,573 Bueno, será rápido. 694 00:42:14,657 --> 00:42:17,159 La semana pasada, pusimos un pequeño tubo aquí 695 00:42:17,243 --> 00:42:20,079 para drenar más bilis. 696 00:42:20,162 --> 00:42:21,664 Queremos asegurarnos 697 00:42:21,747 --> 00:42:24,458 de que funcione bien y también revisar el hígado y la vesícula. 698 00:42:24,542 --> 00:42:26,544 Puedo entrar con ella, ¿no? 699 00:42:26,627 --> 00:42:29,129 ¿Por qué querría entrar? Es su ecografía. 700 00:42:30,381 --> 00:42:31,799 ¿No confía en nosotros? 701 00:42:32,967 --> 00:42:35,803 No, no es eso. 702 00:42:35,886 --> 00:42:37,930 Confío en usted, profesor Lee. 703 00:42:38,639 --> 00:42:40,307 - Bien. - Que tenga un buen día. 704 00:42:40,391 --> 00:42:41,809 - Descanse. - Gracias. 705 00:42:41,892 --> 00:42:43,811 CENTRO MÉDICO YULJE 706 00:42:52,570 --> 00:42:55,489 Pujar alivia el dolor, así que sigue pujando 707 00:42:55,573 --> 00:42:56,949 para que el bebé pueda salir. 708 00:42:57,449 --> 00:42:59,952 Seamos fuertes, ¿sí? Puedes hacerlo. 709 00:43:08,627 --> 00:43:10,588 Su esposo puede entrar ahora. 710 00:43:11,463 --> 00:43:12,464 Dile que entre. 711 00:43:12,548 --> 00:43:13,716 De acuerdo. 712 00:43:19,054 --> 00:43:20,598 ¿Ya te vas? 713 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 Aún tienes tiempo. 714 00:43:21,974 --> 00:43:23,309 ¿Y si hay mucho tráfico? 715 00:43:23,392 --> 00:43:26,061 El doctor Jong Se-hyeok está en el vestíbulo. Ya pedí un taxi. 716 00:43:26,145 --> 00:43:29,189 Te envié los boletos de tren. 717 00:43:29,273 --> 00:43:31,525 Los boletos de regreso de Busan a Seúl también. 718 00:43:31,609 --> 00:43:34,403 Es el último tren a las 10:50 p. m., para que tengas tiempo. 719 00:43:34,486 --> 00:43:36,363 Llámame si pierdes el tren. 720 00:43:37,031 --> 00:43:39,074 Bien, gracias. Hasta luego. 721 00:43:39,158 --> 00:43:43,287 LOS ÓRGANOS DE UN NIÑO DE 11 AÑOS SALVAN A CINCO NIÑOS 722 00:43:46,498 --> 00:43:47,833 Tu cirugía terminó temprano. 723 00:43:48,459 --> 00:43:51,086 ¿De qué hablas? Llegué antes del amanecer. 724 00:43:53,839 --> 00:43:56,175 Debe ser este chico. 725 00:43:56,258 --> 00:43:58,427 Sí, el niño que donó su corazón a Eun-ji. 726 00:43:58,510 --> 00:43:59,803 Hay un artículo al respecto. 727 00:44:02,306 --> 00:44:05,100 Es raro encontrar donantes de órganos tan jóvenes. 728 00:44:10,314 --> 00:44:12,900 ¿No estás de guardia? Supongo que hoy no puedes beber. 729 00:44:12,983 --> 00:44:14,902 Así es. Estoy de guardia esta noche. 730 00:44:14,985 --> 00:44:17,696 Puedes beber con los demás. Song-hwa también está aquí. 731 00:44:19,782 --> 00:44:21,992 Aún puedo cenar contigo. 732 00:44:22,076 --> 00:44:23,369 ¿Y Gyeo-ul? 733 00:44:23,452 --> 00:44:25,287 Está bien. Comeré contigo. 734 00:44:29,625 --> 00:44:32,211 Apuesto a que está de guardia o fuera por un órgano. 735 00:44:33,671 --> 00:44:34,963 Sí. 736 00:44:44,556 --> 00:44:45,766 Vas muy bien. 737 00:44:46,433 --> 00:44:49,728 Este es el último empujón. Intenta pujar un poco más fuerte. 738 00:44:49,812 --> 00:44:52,898 ¿Por qué no entra su esposo? 739 00:44:52,981 --> 00:44:55,734 El bebé nacerá en cualquier momento. Quería grabarlo. 740 00:44:55,818 --> 00:45:00,906 Estás muy cerca. Sigue así. Intenta pujar un poco más fuerte. 741 00:45:00,989 --> 00:45:02,825 Su esposo está aquí. 742 00:45:05,786 --> 00:45:06,745 Una vez más. 743 00:45:07,663 --> 00:45:08,789 El bebé está saliendo. 744 00:45:08,872 --> 00:45:12,084 Puedes relajar la cara. Intenta empujar al bebé. 745 00:45:12,167 --> 00:45:13,502 Una última vez. ¡Puja! 746 00:45:22,678 --> 00:45:23,679 Está fuera. 747 00:45:25,013 --> 00:45:26,515 El bebé salió. 748 00:45:30,394 --> 00:45:31,311 Hola, cariño. 749 00:45:34,523 --> 00:45:36,733 - Lo hiciste muy bien. - Hora, 14:40. 750 00:45:36,817 --> 00:45:38,235 Es una niña. 751 00:45:39,111 --> 00:45:40,487 Tu bebé está aquí. 752 00:45:40,571 --> 00:45:42,072 Felicitaciones. 753 00:45:42,781 --> 00:45:44,450 Qué adorable. 754 00:45:45,325 --> 00:45:48,579 Saluda a tu bebé. 755 00:45:49,788 --> 00:45:51,373 Hola, mi bebé. 756 00:45:52,708 --> 00:45:55,127 Señor, quería hacer un video del bebé. 757 00:45:56,170 --> 00:45:57,463 Señor. 758 00:46:01,925 --> 00:46:03,760 - Lo lograste, cariño. - Gracias. 759 00:46:08,307 --> 00:46:09,433 Te amo. 760 00:46:11,268 --> 00:46:14,521 Estoy muy orgulloso de ti, cariño. 761 00:46:23,363 --> 00:46:24,615 Te quiero, cariño. 762 00:46:45,552 --> 00:46:47,471 CENTRO MÉDICO YULJE 763 00:47:16,083 --> 00:47:18,377 Oye, ¿cuándo llegaste? 764 00:47:18,460 --> 00:47:19,461 Recién. 765 00:47:20,254 --> 00:47:23,006 Jeong-won dijo que te diera esto. Seguro no cenaste. 766 00:47:26,009 --> 00:47:27,261 ¿Mozart? 767 00:47:27,344 --> 00:47:28,804 Impresionante. 768 00:47:29,388 --> 00:47:30,764 Mira ahí. 769 00:47:32,766 --> 00:47:33,767 Claro. 770 00:47:34,810 --> 00:47:37,688 "SONATA PARA DOS PIANOS" MOZART 771 00:47:47,447 --> 00:47:48,740 ¿Pasó algo bueno? 772 00:47:48,824 --> 00:47:52,911 ¿Qué? No es nada especial. 773 00:47:54,246 --> 00:47:56,623 Hoy me di cuenta por primera vez desde de mi divorcio 774 00:47:56,707 --> 00:48:01,461 que el matrimonio no siempre es malo. 775 00:48:03,630 --> 00:48:05,257 Tuvimos un parto hace un rato. 776 00:48:06,258 --> 00:48:07,718 Cuando nació el bebé, 777 00:48:08,427 --> 00:48:11,847 el esposo fue directo con su esposa, no con el bebé. 778 00:48:14,016 --> 00:48:15,892 La tomó de la mano y dijo 779 00:48:15,976 --> 00:48:18,437 que la amaba y estaba orgulloso de ella. 780 00:48:21,231 --> 00:48:22,941 Fue un momento hermoso. 781 00:48:24,526 --> 00:48:26,236 Dos extraños se conocieron 782 00:48:27,029 --> 00:48:30,532 y llegaron a amarse y apoyarse en el otro. 783 00:48:31,700 --> 00:48:33,702 Me sentí tan feliz por ellos todo el tiempo 784 00:48:35,621 --> 00:48:36,872 y me dio envidia. 785 00:48:36,955 --> 00:48:38,290 Cásate. 786 00:48:38,790 --> 00:48:40,375 Tú también puedes casarte. 787 00:48:40,459 --> 00:48:41,543 ¿Yo? 788 00:48:42,294 --> 00:48:43,920 No debería. 789 00:48:44,004 --> 00:48:46,506 ¿Por qué no? ¿El Gobierno dice que no puedes? 790 00:48:46,590 --> 00:48:47,841 Conoces a mi familia. 791 00:48:48,925 --> 00:48:50,552 No quiero arruinarle la vida a nadie. 792 00:48:51,595 --> 00:48:53,930 Vamos. Tu madre no volverá a actuar así. 793 00:48:56,642 --> 00:48:58,560 Hará exactamente lo mismo. No cambiará. 794 00:49:05,359 --> 00:49:08,779 Debe haber sido muy estresante para Sin-hye. 795 00:49:13,033 --> 00:49:14,201 ¿Y tú qué hiciste? 796 00:49:15,661 --> 00:49:17,287 ¿Qué tipo de esfuerzo hiciste? 797 00:49:21,041 --> 00:49:22,709 ¿Qué tipo de esfuerzo? 798 00:49:24,044 --> 00:49:25,379 Déjame pensar. 799 00:49:28,340 --> 00:49:31,301 Incluso antes de casarnos, estaba muy estresada 800 00:49:31,385 --> 00:49:33,303 por todo el asunto de la dote. 801 00:49:34,221 --> 00:49:38,350 Y después de casarnos, mi mamá la llamaba 30 veces al día. 802 00:49:39,351 --> 00:49:40,769 Un día, 803 00:49:40,852 --> 00:49:44,439 vi a Sin-hye tomar seis somníferos antes de dormir. 804 00:49:45,649 --> 00:49:48,485 Eso me preocupó mucho, 805 00:49:50,153 --> 00:49:51,738 así que le dije que estudiara en el extranjero. 806 00:49:53,115 --> 00:49:54,866 Dije que me haría cargo de los gastos, 807 00:49:56,076 --> 00:49:57,869 pero hasta eso se cayó 808 00:49:59,204 --> 00:50:02,290 porque mi mamá se enteró y llamó a la familia de Sin-hye. 809 00:50:03,709 --> 00:50:07,337 Dijo: "¿Por qué mi hijo debe pagar la educación de su hija?". 810 00:50:10,382 --> 00:50:12,884 Ese fue tu primer esfuerzo. Ofrecerle ir al extranjero. 811 00:50:13,927 --> 00:50:16,513 No sé si cuenta, pero al menos lo intenté. 812 00:50:17,764 --> 00:50:18,765 Bueno… 813 00:50:19,433 --> 00:50:22,144 Y Sin-hye… 814 00:50:25,063 --> 00:50:28,567 Siempre fue muy callada, pero se volvió aún más callada. 815 00:50:30,152 --> 00:50:31,945 Cuando estábamos divorciándonos, 816 00:50:32,696 --> 00:50:34,322 apenas dijo nada, ni siquiera a mí. 817 00:50:36,575 --> 00:50:38,535 Su depresión era muy grave en ese momento, 818 00:50:40,120 --> 00:50:41,747 así que le sugerí que se quedara 819 00:50:41,830 --> 00:50:44,750 con sus padres y le dije que no se preocupara por mí. 820 00:50:44,833 --> 00:50:46,793 Su madre estaba muy preocupada por ella. 821 00:50:47,836 --> 00:50:51,089 Segundo intento, intentar enviarla a casa de sus padres. 822 00:50:52,048 --> 00:50:53,508 ¿Estás haciendo un resumen? 823 00:50:54,259 --> 00:50:55,093 Sí. 824 00:50:55,802 --> 00:50:57,512 Es mi costumbre. No me hagas caso. 825 00:50:58,513 --> 00:51:00,432 Pero eso tampoco pasó. 826 00:51:00,932 --> 00:51:03,310 No pudo hacerlo porque le tenía miedo a mi mamá. 827 00:51:04,394 --> 00:51:07,147 Así que nos rendimos sin siquiera intentarlo. 828 00:51:09,191 --> 00:51:11,443 Y mi último esfuerzo fue… 829 00:51:17,115 --> 00:51:18,617 ¿Este siquiera cuenta? 830 00:51:20,327 --> 00:51:21,244 ¿Qué hiciste? 831 00:51:24,080 --> 00:51:28,001 Un día, Sin-hye dijo que quería visitar a mi mamá 832 00:51:28,084 --> 00:51:30,420 - en su casa. - ¿A la cueva del tigre? 833 00:51:30,504 --> 00:51:34,508 Le dije que no era necesario y que no nos molestáramos, pero insistió. 834 00:51:35,258 --> 00:51:37,552 Dijo que quería ser una buena nuera. 835 00:51:39,554 --> 00:51:42,557 Le dije que no era necesario, pero terminamos yendo. 836 00:51:43,308 --> 00:51:44,142 Y ese día, 837 00:51:45,227 --> 00:51:48,146 un anillo de diamantes desapareció de la habitación principal. 838 00:51:48,814 --> 00:51:50,232 ¿Desapareció un anillo? 839 00:51:50,774 --> 00:51:52,192 ¿En serio? No tenía idea. 840 00:51:53,860 --> 00:51:55,654 Desapareció un anillo de mi mamá. 841 00:51:59,157 --> 00:52:03,787 Vi a Sin-hye tomar el anillo del tocador de mi mamá. 842 00:52:06,248 --> 00:52:08,041 Y Sin-hye me vio en ese momento. 843 00:52:11,545 --> 00:52:12,712 Dios mío. 844 00:52:13,630 --> 00:52:15,715 "¿Por qué robó el anillo? 845 00:52:15,799 --> 00:52:17,342 ¿Por qué lo hizo? 846 00:52:18,552 --> 00:52:22,222 Supongo que estaba resentida". Lo pensé mucho, 847 00:52:24,015 --> 00:52:25,851 pero nunca pude preguntarle al respecto. 848 00:52:26,434 --> 00:52:27,644 No pude sacar el tema. 849 00:52:29,521 --> 00:52:32,816 Pensé que sería mejor fingir que no sabía nada. 850 00:52:33,358 --> 00:52:34,943 Tercer esfuerzo. 851 00:52:35,777 --> 00:52:38,530 Fingiste no saber nada del delito de tu exesposa. 852 00:52:41,366 --> 00:52:43,827 Pero esas cosas cuentan como esfuerzo, ¿no? 853 00:52:43,910 --> 00:52:45,120 No. 854 00:52:46,246 --> 00:52:47,914 No te esforzaste. 855 00:52:50,208 --> 00:52:52,711 Parece que lo único que hiciste fue evitar el problema. 856 00:52:53,211 --> 00:52:57,007 Un esfuerzo es más bien preguntarle por qué lo hizo y discutir al respecto. 857 00:52:57,090 --> 00:52:58,967 No hiciste nada. 858 00:53:00,093 --> 00:53:02,429 "¿Por qué tomas tantos somníferos? 859 00:53:02,512 --> 00:53:04,306 Deberías ver a un terapeuta". 860 00:53:04,848 --> 00:53:07,100 Deberías haber intentado hablar con ella. 861 00:53:07,767 --> 00:53:09,394 Pensar en el problema 862 00:53:09,477 --> 00:53:11,563 no resolverá nada, y eso no es un esfuerzo. 863 00:53:12,814 --> 00:53:14,232 Eres tan… 864 00:53:15,317 --> 00:53:17,152 Lo sabes todo. 865 00:53:19,738 --> 00:53:20,947 Eso también lo sé. 866 00:53:21,865 --> 00:53:25,201 Soy consciente de que fue mi culpa. 867 00:53:25,911 --> 00:53:28,455 Por eso te conté todo menos esa parte, 868 00:53:29,664 --> 00:53:32,000 pero tú me lo marcaste. 869 00:53:34,544 --> 00:53:37,213 A veces siento que tienes 800 años. 870 00:53:41,968 --> 00:53:43,762 ¿Por qué soy así? 871 00:53:45,889 --> 00:53:47,265 Soy un cobarde. 872 00:53:49,100 --> 00:53:52,354 Pienso en huir en cuanto enfrento dificultades. 873 00:53:55,899 --> 00:53:58,610 Aún debo madurar mucho. Soy inmaduro. 874 00:53:58,693 --> 00:54:02,572 Como dicen, identificar el problema es la mitad de la solución. 875 00:54:07,202 --> 00:54:10,038 Sugeriré una solución ahora que identificamos el problema. 876 00:54:11,247 --> 00:54:13,917 Me tienes en la palma de la mano. 877 00:54:15,210 --> 00:54:16,670 Cállate y haz una cosa. 878 00:54:18,964 --> 00:54:21,091 Hablas demasiado. 879 00:54:24,719 --> 00:54:28,014 ¿Yo? Digo lo que tengo que decir. Hablo cuando es necesario. 880 00:54:28,098 --> 00:54:30,058 Debes decir más cosas inútiles. 881 00:54:31,267 --> 00:54:34,604 En el trabajo, solo di lo necesario. Fuera del trabajo, no seas así. 882 00:54:35,188 --> 00:54:36,815 Aunque creas que es inútil, 883 00:54:37,315 --> 00:54:39,734 puede que no sea inútil para la persona que lo oye. 884 00:54:42,654 --> 00:54:44,406 Pero no lo hagas con todos. 885 00:54:44,489 --> 00:54:46,992 Empieza con la gente más cercana. 886 00:54:47,492 --> 00:54:48,994 Los que ves más a menudo 887 00:54:49,786 --> 00:54:51,871 y con quien más cómodo te sientas. 888 00:55:04,509 --> 00:55:05,552 Hola, Min-ha. 889 00:55:05,635 --> 00:55:07,554 Profesor Yang, sigue aquí, ¿no? 890 00:55:07,637 --> 00:55:10,265 La semana que viene es el cumpleaños de Han Seung-ju. 891 00:55:10,348 --> 00:55:12,225 Juntamos dinero para un regalo en grupo. 892 00:55:12,308 --> 00:55:15,520 Usted es profesor 893 00:55:15,603 --> 00:55:17,147 y es rico, 894 00:55:17,230 --> 00:55:18,982 ¿qué tal si pone 100 000 wones? 895 00:55:19,065 --> 00:55:21,026 ¿Cien mil wones? Claro. 896 00:55:21,109 --> 00:55:22,861 ¡Bien! Gracias, profesor Yang. 897 00:55:22,944 --> 00:55:24,988 Espera, Min-ha. 898 00:55:26,364 --> 00:55:28,742 ¿Qué clase de regalo le vamos a hacer? 899 00:55:29,576 --> 00:55:33,329 Aún no lo decidimos. 900 00:55:33,413 --> 00:55:36,458 Pero iré al centro comercial este fin de semana y compraré algo. 901 00:55:36,541 --> 00:55:37,625 Ya veo. 902 00:55:39,377 --> 00:55:42,005 ¿A cuál? ¿A qué centro comercial vas? 903 00:55:43,339 --> 00:55:44,716 ¿Cómo vas a ir? 904 00:55:46,634 --> 00:55:48,887 ¿El metro? Ya veo. 905 00:55:51,097 --> 00:55:52,307 ¿Qué línea de metro? 906 00:55:54,267 --> 00:55:57,062 Sí, la línea tres. Ya veo. 907 00:55:57,145 --> 00:55:59,689 El metro será el más rápido. 908 00:56:00,523 --> 00:56:02,650 ¿Qué clase de regalo vamos a hacerle? 909 00:56:03,985 --> 00:56:05,612 Sí, ya te pregunté. 910 00:56:06,404 --> 00:56:08,865 Sí, algo anda mal con el conducto biliar. 911 00:56:08,948 --> 00:56:10,658 Están haciendo una biopsia ahora. 912 00:56:10,742 --> 00:56:13,703 El profesor de Patología está volviendo al hospital, 913 00:56:13,787 --> 00:56:16,748 así que tendremos que esperar los resultados otra hora. 914 00:56:16,831 --> 00:56:19,250 ¿En serio? ¿Qué hacemos, entonces? 915 00:56:20,001 --> 00:56:21,836 No llegarás a tiempo al tren. 916 00:56:21,920 --> 00:56:24,798 No. Aunque sea solo por la necrosis, 917 00:56:25,465 --> 00:56:29,052 no podremos completar la adquisición antes de las 11 p. m. 918 00:56:29,886 --> 00:56:30,845 Hagamos esto. 919 00:56:30,929 --> 00:56:33,890 Veré si algún conductor de ambulancia 920 00:56:33,973 --> 00:56:37,060 puede llevarte a Seúl esta noche. Te llamo luego. 921 00:56:37,143 --> 00:56:38,436 Seguro encuentro a alguien. 922 00:56:38,520 --> 00:56:39,896 Haré que funcione. 923 00:56:39,979 --> 00:56:41,731 Bien, gracias. 924 00:56:41,815 --> 00:56:47,278 QUIRÓFANOS 925 00:56:48,613 --> 00:56:51,032 No estás de guardia esta noche. ¿Por qué sigues aquí? 926 00:56:51,116 --> 00:56:52,283 Porque sí. 927 00:56:54,661 --> 00:56:55,620 ¿Qué pasa? 928 00:57:07,757 --> 00:57:09,467 URGENCIAS AMBULANCIA 929 00:57:15,765 --> 00:57:16,850 CENTRO MÉDICO YULJE 930 00:57:17,892 --> 00:57:19,644 - Siéntate adelante. - De acuerdo. 931 00:57:19,727 --> 00:57:22,313 Lo llamaron para esto, así que debe estar cansado. 932 00:57:22,397 --> 00:57:24,691 Intenta mantenerlo despierto, ¿sí? 933 00:57:24,774 --> 00:57:26,192 Sí, entendido. 934 00:57:36,953 --> 00:57:39,747 - ¿Quieres goma de mascar? - Claro, gracias. 935 00:57:46,421 --> 00:57:49,132 - Come un poco de calamar seco. - Gracias. 936 00:58:02,770 --> 00:58:06,232 ¡Tengo una idea! Paremos en la próxima zona de descanso. 937 00:58:06,316 --> 00:58:08,193 - Claro. - Gracias. 938 00:58:24,751 --> 00:58:27,837 SOLO AMBULANCIAS 939 00:58:34,219 --> 00:58:35,803 MAMÁ 940 00:58:41,559 --> 00:58:42,977 Mamá, ¿sigues despierta? 941 00:58:43,061 --> 00:58:44,687 ¿Pasó algo? 942 00:58:44,771 --> 00:58:46,231 ¿Por qué llamas tan tarde? 943 00:58:46,314 --> 00:58:50,860 No pasó nada. Te echaba de menos. 944 00:58:50,944 --> 00:58:52,820 Son las 4 a. m. 945 00:58:52,904 --> 00:58:54,822 Deberías estar dormida. 946 00:58:54,906 --> 00:58:57,492 Me iré a dormir ahora que oí tu voz. 947 00:58:58,618 --> 00:59:00,912 Todo está bien contigo, ¿no? 948 00:59:00,995 --> 00:59:02,455 Estoy bien. 949 00:59:04,165 --> 00:59:06,918 Mamá, ¿te peleaste con papá? 950 00:59:07,001 --> 00:59:09,128 Claro que no. 951 00:59:10,505 --> 00:59:11,673 Estás segura, ¿no? 952 00:59:11,756 --> 00:59:12,590 Sí. 953 00:59:13,258 --> 00:59:17,011 Gyeo-ul, no tienes más guarniciones, ¿no? ¿Quieres que te mande un poco? 954 00:59:17,095 --> 00:59:19,138 No, aún me quedas muchas. 955 00:59:21,266 --> 00:59:23,434 Mamá, ¿estás segura de que todo está bien? 956 00:59:23,518 --> 00:59:26,980 Por supuesto. Todo está bien. 957 00:59:30,358 --> 00:59:33,027 Me llaman. Voy a entrar a cirugía. 958 00:59:33,111 --> 00:59:35,154 Está bien. Adelante. 959 00:59:35,238 --> 00:59:38,408 No te presiones demasiado. Te amo. 960 00:59:38,491 --> 00:59:39,576 Yo también te quiero. 961 00:59:43,079 --> 00:59:45,498 CENTRO MÉDICO YULJE 962 00:59:46,541 --> 00:59:48,334 Sí, doctora Jang. 963 00:59:48,418 --> 00:59:51,045 Cho Seung-su, el paciente de la laparotomía de la 6010 964 00:59:51,129 --> 00:59:52,589 evacuó gases. 965 00:59:52,672 --> 00:59:55,383 Ya veo. Ahora puede tomar agua 966 00:59:55,466 --> 00:59:57,552 y puede empezar a comer mañana. Pídele gachas. 967 00:59:57,635 --> 00:59:59,053 Entendido. 968 01:00:02,056 --> 01:00:03,474 ¿Necesita algo? 969 01:00:03,558 --> 01:00:06,894 Señorita Song, queremos cambiar de cuarto. 970 01:00:07,562 --> 01:00:10,565 Esa gente es muy ruidosa. 971 01:00:12,317 --> 01:00:14,986 La paciente… Cielos. 972 01:00:16,487 --> 01:00:20,283 Grita cada vez que delira, 973 01:00:20,366 --> 01:00:25,163 y su marido aparece borracho todas las noches. 974 01:00:26,914 --> 01:00:30,335 No estoy segura del todo por las cortinas, 975 01:00:30,418 --> 01:00:31,753 pero, Dios… 976 01:00:32,795 --> 01:00:35,465 Creo que golpea a su esposa. 977 01:00:37,216 --> 01:00:40,470 Ya saben, el sonido. 978 01:00:40,553 --> 01:00:45,308 Es el sonido que se oye cuando golpean a alguien. 979 01:00:46,184 --> 01:00:50,313 No estoy segura del todo porque no lo vi, 980 01:00:50,396 --> 01:00:52,607 pero algo no está bien. 981 01:00:54,359 --> 01:00:57,570 Señorita Song, ¿podemos cambiar de habitación? 982 01:00:57,654 --> 01:01:00,323 Son ruidosos y nos ponen nerviosos. 983 01:01:00,406 --> 01:01:02,950 Mi madre ni siquiera puede dormir estos días. 984 01:01:16,881 --> 01:01:19,133 Hola, doctora. 985 01:01:20,051 --> 01:01:21,427 ¿Ya comió? 986 01:01:23,680 --> 01:01:25,348 Tome esto. 987 01:01:26,015 --> 01:01:27,100 No, está bien. 988 01:01:31,437 --> 01:01:33,856 CENTRO MÉDICO YULJE 989 01:01:41,823 --> 01:01:43,741 - Kim Jun-wan. - ¿Qué pasa, Lee Ik-jun? 990 01:01:43,825 --> 01:01:45,201 ¿Cómo es tu agenda? 991 01:01:45,284 --> 01:01:48,830 ¿Esta semana? Estoy ocupado mañana y tengo una conferencia el jueves. 992 01:01:48,913 --> 01:01:50,081 Bien. 993 01:01:51,040 --> 01:01:52,750 - ¿Qué? - Nada, no importa. 994 01:01:52,834 --> 01:01:53,876 ¿Cuándo vuelves? 995 01:01:53,960 --> 01:01:56,754 El viernes por la noche, creo. Seguro me vaya directo a casa. 996 01:01:56,838 --> 01:01:58,214 - ¿Por qué preguntas? - Por nada. 997 01:02:01,134 --> 01:02:02,135 Ese mocoso… 998 01:02:07,014 --> 01:02:08,474 - Hola. - Profesor Kim. 999 01:02:08,558 --> 01:02:10,977 La madre de Eun-ji quiere hablar con usted. 1000 01:02:11,728 --> 01:02:12,645 ¿Conmigo? 1001 01:02:18,276 --> 01:02:21,028 Doctora Jang, no está de guardia esta noche, ¿no? 1002 01:02:21,112 --> 01:02:23,573 - Aún tengo que organizar unos registros. - Ya veo. 1003 01:02:49,056 --> 01:02:51,601 No podemos aceptar cosas así, señora. 1004 01:02:51,684 --> 01:02:52,727 Lo sabe. 1005 01:02:52,810 --> 01:02:55,188 Los hice yo mismo. 1006 01:02:56,022 --> 01:02:57,648 Me costó menos de 30 000 wones. 1007 01:02:57,732 --> 01:03:00,526 Cielos, gracias. 1008 01:03:00,610 --> 01:03:05,156 Compártelas con Mi-yeong y Ji-yun, que están de guardia hoy. 1009 01:03:05,239 --> 01:03:08,618 Y la enfermera que se fue esta mañana. 1010 01:03:08,701 --> 01:03:10,453 Kim Mi-suk, la de voz bonita. 1011 01:03:10,536 --> 01:03:13,998 Y que la aficionada al yoga, Jang Gyeong-hwa, reciba un poco también. 1012 01:03:14,081 --> 01:03:16,501 No se preocupe. Veré que todos reciban algo. 1013 01:03:18,503 --> 01:03:19,670 Muchas gracias 1014 01:03:21,297 --> 01:03:23,049 por toda su ayuda. 1015 01:03:24,759 --> 01:03:27,804 Gracias a las enfermeras de la UCI pediátrica, 1016 01:03:28,971 --> 01:03:32,850 Eun-ji logró mantenerse fuerte e incluso recibió el trasplante. 1017 01:03:35,269 --> 01:03:38,981 Gracias por adorar a Eun-ji como si fuera su hija, 1018 01:03:39,065 --> 01:03:42,652 y muchas gracias por cuidar tan bien de ella. 1019 01:03:44,529 --> 01:03:47,865 Agradecemos ver a Eun-ji recuperarse tan rápido. 1020 01:03:50,701 --> 01:03:52,662 Recibimos ayuda de mucha gente. 1021 01:03:54,580 --> 01:03:57,124 Todas las enfermeras se esforzaron por Eun-ji, 1022 01:03:58,042 --> 01:04:01,921 y el profesor Kim Jun-wan también ha trabajado mucho. 1023 01:04:03,965 --> 01:04:05,299 Pero, sabes… 1024 01:04:06,801 --> 01:04:09,428 Hay alguien con quien estoy muy agradecida. 1025 01:04:11,931 --> 01:04:13,474 UCI PEDIÁTRICA 1026 01:04:13,558 --> 01:04:14,767 ¿Qué es esto? 1027 01:04:16,018 --> 01:04:18,938 Le escribí una carta a la familia del donante. 1028 01:04:20,106 --> 01:04:23,901 Y también hay un pequeño regalo para ellos. 1029 01:04:26,195 --> 01:04:29,866 El chico que le donó su corazón a Eun-ji y falleció… 1030 01:04:31,534 --> 01:04:35,830 Asegúrese de que su familia lo reciba. 1031 01:04:36,664 --> 01:04:39,375 Hágalo por mí, profesor Kim. 1032 01:04:40,459 --> 01:04:42,628 Sabe que eso va contra la ley. 1033 01:04:43,462 --> 01:04:47,341 No podemos decirle nada sobre el donante, y no sé quién es. 1034 01:04:48,092 --> 01:04:49,677 - Me temo que no puedo… - Yo… 1035 01:04:50,887 --> 01:04:52,597 leí el artículo. 1036 01:04:55,182 --> 01:04:58,561 Solo se hacen unos pocos trasplantes pediátricos al año. 1037 01:05:00,187 --> 01:05:02,857 El día que se convirtió en un ángel 1038 01:05:04,233 --> 01:05:08,446 coincide con la fecha en que Eun-ji consiguió el corazón. 1039 01:05:11,073 --> 01:05:13,200 La edad y la región parecen coincidir. 1040 01:05:19,457 --> 01:05:20,791 Profesor Kim. 1041 01:05:25,546 --> 01:05:27,673 Mientras rezamos y esperamos durante meses 1042 01:05:28,883 --> 01:05:30,927 para que Eun-ji hallara el corazón adecuado, 1043 01:05:32,219 --> 01:05:36,182 me sentí muy ansiosa y preocupada. 1044 01:05:40,436 --> 01:05:44,065 Es una bendición enorme y un milagro para nosotros, 1045 01:05:46,275 --> 01:05:50,404 pero esa familia debe estar devastada. 1046 01:05:51,948 --> 01:05:55,618 El hecho de haber rezado todas las noches para que esto pasara… 1047 01:05:57,912 --> 01:05:59,038 De verdad, 1048 01:06:00,289 --> 01:06:02,583 me rompe el corazón. 1049 01:06:28,859 --> 01:06:30,736 CERTIFICADO DE DONACIÓN SONG HAN-GYEOL 1050 01:06:31,654 --> 01:06:33,114 Es una pequeña cantidad, 1051 01:06:34,115 --> 01:06:36,283 pero hicimos la donación a su nombre. 1052 01:06:42,540 --> 01:06:44,000 Lo haremos cada año, 1053 01:06:45,668 --> 01:06:49,463 y nunca lo olvidaremos. Vivirá para siempre en nuestros corazones. 1054 01:06:51,090 --> 01:06:53,968 Profesor Kim, asegúrese de que su familia la reciba. 1055 01:06:55,052 --> 01:06:57,805 Y, por favor, hágales saber… 1056 01:07:05,438 --> 01:07:07,481 que les agradezco de todo corazón. 1057 01:07:09,400 --> 01:07:11,694 Su amabilidad y la gratitud que siento… 1058 01:07:13,029 --> 01:07:15,531 Todo quedará grabado en mi corazón para siempre. 1059 01:07:18,284 --> 01:07:20,411 Haré todo lo que pueda para criar a Eun-ji 1060 01:07:20,494 --> 01:07:23,080 para ser una persona maravillosa y enorgullecer a ese ángel. 1061 01:07:26,542 --> 01:07:27,960 Por favor, dígales eso. 1062 01:07:40,139 --> 01:07:41,557 ASCENSOR DE PACIENTES 1063 01:07:41,640 --> 01:07:44,769 ¿Podrían venir por aquí un momento? 1064 01:08:00,159 --> 01:08:03,329 Ya está así otra vez. ¿Qué le pasa a ese hombre? 1065 01:08:10,669 --> 01:08:11,837 ¿Qué hace? 1066 01:08:15,007 --> 01:08:18,344 Maldición, mujer. ¿Estás loca? 1067 01:08:18,427 --> 01:08:20,513 ¡Oye! ¿Qué diablos? 1068 01:08:21,514 --> 01:08:23,307 Maldita… 1069 01:08:24,100 --> 01:08:27,353 Déjenme. ¡Dije que me soltaran! Déjenme en paz. 1070 01:08:27,436 --> 01:08:28,854 - Déjenme. - Quédese quieto. 1071 01:08:28,938 --> 01:08:30,356 - ¡Suéltenme! - ¡Quieto! 1072 01:08:30,439 --> 01:08:32,858 Déjenme. Déjenme en paz. 1073 01:08:32,942 --> 01:08:35,194 - Hablemos afuera. - ¡Déjenme! 1074 01:08:35,277 --> 01:08:36,987 - Eres hombre muerto. - ¿Estás bien? 1075 01:08:37,071 --> 01:08:38,906 - ¿Puedes levantarte? - Llamaremos a la policía. 1076 01:08:38,989 --> 01:08:40,407 - ¡Suéltenme! - ¿Está bien? 1077 01:08:40,491 --> 01:08:42,409 - Los demandaré. ¡Déjenme! - ¡Cálmese! 1078 01:08:42,493 --> 01:08:44,662 - ¡Déjenme! ¡Déjenme ir! - Silencio. 1079 01:08:45,496 --> 01:08:47,665 Oye, ¿adónde crees que vas? 1080 01:08:48,415 --> 01:08:50,292 - ¡Déjenme! ¡Oye, tú! - Llamaremos a la policía. 1081 01:08:50,376 --> 01:08:51,627 ¡Suéltame! 1082 01:09:05,182 --> 01:09:06,433 Doctora Jang. 1083 01:09:07,476 --> 01:09:10,104 ¿Eres valiente o imprudente? 1084 01:09:11,147 --> 01:09:12,022 Lo siento. 1085 01:09:13,149 --> 01:09:15,401 No tienes que disculparte conmigo, 1086 01:09:16,402 --> 01:09:19,029 pero siempre eres demasiado valiente. 1087 01:09:19,113 --> 01:09:20,614 ¿Por qué hiciste eso? 1088 01:09:20,698 --> 01:09:23,576 ¿Qué habrías hecho si te golpeabas la cabeza en el piso? 1089 01:09:24,243 --> 01:09:28,164 Está el timbre de emergencia y la gente de seguridad también estaba ahí. 1090 01:09:28,247 --> 01:09:32,835 Podrías haber esperado un momento. ¿Por qué interviniste de inmediato? 1091 01:09:32,918 --> 01:09:35,504 Ya basta, Gwang-hyeon. Deberías volver al trabajo. 1092 01:09:36,005 --> 01:09:37,548 Sí, de todas formas, debo irme. 1093 01:09:37,631 --> 01:09:40,217 El hombro te dolerá unos días. 1094 01:09:40,301 --> 01:09:44,388 Sabes que las microfracturas pueden no aparecer en una radiografía, ¿no? 1095 01:09:44,930 --> 01:09:48,309 Intenta no usar el brazo. Toma los medicamentos y veamos cómo va. 1096 01:09:51,228 --> 01:09:53,981 - Deberías irte. - Muy bien. Dios. 1097 01:10:14,251 --> 01:10:16,545 No puedo prometerte… 1098 01:10:17,880 --> 01:10:19,006 que no volverá a pasar. 1099 01:10:21,050 --> 01:10:23,761 La estaba golpeando. ¿Cómo podría quedarme sentada mirando? 1100 01:10:24,845 --> 01:10:26,597 Los guardias estaban ahí. 1101 01:10:27,973 --> 01:10:29,642 Debiste dejar que fueran ellos. 1102 01:10:30,434 --> 01:10:33,604 No sabía que los guardias estaban cerca. 1103 01:10:34,521 --> 01:10:36,857 No suelen estar en ese piso. 1104 01:10:38,108 --> 01:10:39,860 Llevan ahí toda la semana. 1105 01:10:40,653 --> 01:10:43,030 Ik-jun pidió al equipo de seguridad que lo vigilara. 1106 01:10:45,866 --> 01:10:48,202 Les dijo que sospechaba de violencia doméstica, 1107 01:10:48,285 --> 01:10:51,622 pero la paciente parecía temerosa de su marido como para decírnoslo. 1108 01:10:51,705 --> 01:10:52,706 Y les pidió 1109 01:10:53,749 --> 01:10:56,502 que enviaran algunos guardias esta semana, por si acaso. 1110 01:11:00,047 --> 01:11:01,257 ¿Qué pasa? 1111 01:11:11,100 --> 01:11:14,228 El esposo le limpia la cara a la paciente con un trapo caliente, 1112 01:11:15,062 --> 01:11:17,147 pero no le importa su tratamiento. 1113 01:11:19,942 --> 01:11:22,820 Y la vi estremecerse cada vez que su mano se acercaba a su cara. 1114 01:11:22,903 --> 01:11:25,406 Llamé a seguridad la semana pasada por si acaso. 1115 01:11:25,489 --> 01:11:28,826 Les dije que no estaba seguro, pero les pedí que enviaran a dos guardias. 1116 01:11:28,909 --> 01:11:32,329 Preferí que la gente me llamara entrometido si me equivocaba. 1117 01:11:32,413 --> 01:11:35,124 Pero cuando estaba haciendo rondas hoy, 1118 01:11:36,792 --> 01:11:38,711 noté un moretón en su frente. 1119 01:11:40,713 --> 01:11:42,464 Deberíamos llamar a la policía. 1120 01:11:44,300 --> 01:11:46,885 Quería hablar con ella primero, 1121 01:11:46,969 --> 01:11:49,471 así que la llevé a un lado y le pregunté. 1122 01:11:51,932 --> 01:11:55,477 ¿Necesita ayuda, por casualidad? 1123 01:12:00,524 --> 01:12:02,943 Tenemos un equipo que puede ayudarla. 1124 01:12:03,027 --> 01:12:06,739 Podemos evitar que su marido se entere. 1125 01:12:12,536 --> 01:12:13,704 Lo siento, 1126 01:12:16,040 --> 01:12:17,249 pero estoy bien. 1127 01:12:19,084 --> 01:12:20,461 Se equivocan. 1128 01:12:25,090 --> 01:12:26,550 No dude en avisarnos 1129 01:12:26,633 --> 01:12:29,553 si necesita ayuda. Podemos ayudarla ahora mismo. 1130 01:12:30,554 --> 01:12:32,306 Nos aseguraremos de protegerla. 1131 01:12:33,807 --> 01:12:34,850 De acuerdo. 1132 01:12:38,270 --> 01:12:40,356 Lo siento, profesor Lee. 1133 01:12:41,398 --> 01:12:43,776 ¿Por qué lo siente? No es su culpa. 1134 01:12:45,486 --> 01:12:46,737 Usted es la víctima. 1135 01:12:49,114 --> 01:12:51,116 No tiene por qué disculparse. 1136 01:12:58,832 --> 01:13:02,294 ¿Me da un poco de tiempo? 1137 01:13:05,047 --> 01:13:06,173 Sí, claro. 1138 01:13:07,383 --> 01:13:10,010 ¿Qué pasará con la señora Choi Eun-suk? 1139 01:13:10,719 --> 01:13:12,888 ¿Y si él quiere que la den de alta? 1140 01:13:13,430 --> 01:13:15,808 ¿Y si quiere llevarla a otro hospital? 1141 01:13:16,809 --> 01:13:20,104 Ik-jun la ha trasladado a la UCI. 1142 01:13:22,481 --> 01:13:23,690 Ya veo. 1143 01:13:25,109 --> 01:13:27,403 ¿Por qué no pensé en eso? 1144 01:13:29,321 --> 01:13:31,281 Así podremos protegerla. 1145 01:13:32,533 --> 01:13:36,286 Probablemente no permita visitas con la excusa de que necesita descansar. 1146 01:13:36,370 --> 01:13:39,289 Dijo que vería cómo iban los días 1147 01:13:39,373 --> 01:13:41,875 y buscará más formas de ayudarla, 1148 01:13:41,959 --> 01:13:44,837 así que no te preocupes. Ik-jun se ocupará. 1149 01:13:47,548 --> 01:13:52,219 Estaba muy preocupada, me sentía intimidada y no sabía qué hacer. 1150 01:13:53,137 --> 01:13:56,390 Podemos encontrar una solución así ahora que todos lo saben. 1151 01:13:57,474 --> 01:14:00,352 Cuando pasa algo malo, debes decirles a los demás 1152 01:14:00,436 --> 01:14:02,104 y pedir ayuda. 1153 01:14:04,940 --> 01:14:05,858 De acuerdo. 1154 01:14:10,446 --> 01:14:11,447 Gyeo-ul. 1155 01:14:12,990 --> 01:14:17,244 ¿Hay algo que debas decirme? 1156 01:14:24,251 --> 01:14:26,837 No, todo está bien. 1157 01:14:31,258 --> 01:14:32,426 Me alegra oír eso. 1158 01:14:34,470 --> 01:14:38,599 Pero, si alguna vez te preocupas 1159 01:14:38,682 --> 01:14:41,768 o te estresas por algo, solo dímelo. 1160 01:14:42,853 --> 01:14:44,438 Tal vez pueda ayudarte. 1161 01:14:46,023 --> 01:14:47,983 De acuerdo, lo haré. 1162 01:14:49,026 --> 01:14:50,986 Pero por ahora todo está bien. 1163 01:14:51,069 --> 01:14:53,155 Excepto que mis pacientes sufren 1164 01:14:53,238 --> 01:14:55,532 porque soy tonta e incompetente, 1165 01:14:56,575 --> 01:14:57,784 todo está bien. 1166 01:15:09,171 --> 01:15:13,550 ¡Jang Gyeo-ul! ¡Gyeo-ul! ¿Dónde estás, Gyeo-ul? 1167 01:15:13,634 --> 01:15:16,553 ¡Jang Gyeo-ul! ¡Gyeo-ul! 1168 01:15:16,637 --> 01:15:19,640 Cielos, me duele la garganta. ¿Dónde estás, Gyeo-ul? 1169 01:15:21,475 --> 01:15:23,310 ¡Jang Gyeo-ul! 1170 01:15:23,894 --> 01:15:26,563 Gyeo-ul, ¿dónde estás? 1171 01:15:37,157 --> 01:15:38,242 ¿Eres una celebridad? 1172 01:15:41,161 --> 01:15:43,372 Nadie te reconocerá en el hospital. 1173 01:15:43,455 --> 01:15:46,166 Mis amigos no están ahí hoy. 1174 01:15:48,043 --> 01:15:50,671 Lo sé. Olvidé quitármelo. 1175 01:15:54,091 --> 01:15:56,760 ¿Por qué fuiste al aeropuerto? Te dije que no hacía falta. 1176 01:15:57,427 --> 01:15:59,471 No es que no sepa dónde está el Yulje. 1177 01:15:59,555 --> 01:16:02,057 Bueno, a partir de ahora, te trataré como a un bebé. 1178 01:16:03,517 --> 01:16:05,519 Solo haz lo que te digo. 1179 01:16:05,602 --> 01:16:08,146 Los exámenes demorarán de tres a cuatro horas, 1180 01:16:08,230 --> 01:16:09,815 los resultados estarán enseguida. 1181 01:16:09,898 --> 01:16:12,234 Probablemente te envíen a Changwon para tratarte, 1182 01:16:12,317 --> 01:16:14,361 pero si los resultados no son buenos, 1183 01:16:15,112 --> 01:16:17,614 olvida a Jun-wan. Te hospitalizarán de inmediato, ¿sí? 1184 01:16:17,698 --> 01:16:19,825 Está bien, haré lo que digas. 1185 01:16:20,409 --> 01:16:23,704 Esto me asusta, ¿sabes? 1186 01:16:29,835 --> 01:16:32,629 Extraño a U-ju. Deberías haberlo traído. 1187 01:16:34,089 --> 01:16:36,258 U-ju y el tío Jun-wan son amigos. 1188 01:16:43,807 --> 01:16:45,809 Oye, no me digas 1189 01:16:45,892 --> 01:16:48,061 que esperarás en la puerta o me seguirás 1190 01:16:48,145 --> 01:16:50,188 cuando me hagan los exámenes. 1191 01:16:50,272 --> 01:16:52,983 No, no te preocupes. Estaré en mi oficina. 1192 01:16:54,985 --> 01:16:57,988 TC, RM, ANGIOGRAFÍA 1193 01:17:11,168 --> 01:17:12,669 CENTRO MÉDICO YULJE 1194 01:17:13,170 --> 01:17:15,672 Una vez que hay hepatocirrosis, no hay vuelta atrás. 1195 01:17:17,758 --> 01:17:19,468 Sobre todo en tu caso, 1196 01:17:20,052 --> 01:17:22,512 la hepatocirrosis podría ser un riesgo mayor. 1197 01:17:29,853 --> 01:17:32,606 Además, la inflamación del conducto biliar ha empeorado. 1198 01:17:32,689 --> 01:17:35,275 Creí que te habías cuidado bien en el Reino Unido. 1199 01:17:35,359 --> 01:17:37,903 Tuviste fiebre algunas veces, así que tomaste remedios. 1200 01:17:37,986 --> 01:17:41,073 Los medicamentos bajaban la fiebre enseguida. 1201 01:17:41,156 --> 01:17:44,159 Pero, cuando tuve fiebre hace poco, los medicamentos no funcionaron. 1202 01:17:44,242 --> 01:17:46,787 No sabía que era por la inflamación del conducto biliar. 1203 01:17:47,287 --> 01:17:51,083 Creí que era por el estrés de estar en el extranjero, lejos de casa. 1204 01:17:51,583 --> 01:17:53,335 ¿No estabas muy cansada últimamente? 1205 01:17:53,418 --> 01:17:54,836 Sí. 1206 01:17:54,920 --> 01:17:58,465 Pero pensé que era porque estaba envejeciendo. 1207 01:17:58,548 --> 01:18:00,175 Pensaba: 1208 01:18:00,842 --> 01:18:05,263 "Solía estar llena de energía, supongo que también estoy envejeciendo". 1209 01:18:06,431 --> 01:18:09,393 No sabía que era por la hepatocirrosis. 1210 01:18:11,103 --> 01:18:12,854 Aún está en la etapa inicial, 1211 01:18:12,938 --> 01:18:14,648 así que vamos a tratarte. 1212 01:18:15,816 --> 01:18:18,652 Come los platos caseros de mamá 1213 01:18:18,735 --> 01:18:21,113 y no pienses en nada salvo tu salud por un año, ¿sí? 1214 01:18:21,780 --> 01:18:22,739 Está bien. 1215 01:18:23,657 --> 01:18:25,200 Vamos. Mamá debe estar esperando. 1216 01:18:25,742 --> 01:18:29,871 Les dije a mamá y papá 1217 01:18:29,955 --> 01:18:31,748 para que estés cómoda en casa. 1218 01:18:31,832 --> 01:18:34,584 Sí, está bien. Iba a decirles de todos modos. 1219 01:18:36,211 --> 01:18:39,297 Puedo tomar un taxi a la terminal, hablamos luego. 1220 01:18:39,881 --> 01:18:41,717 ¿De qué hablas? 1221 01:18:41,800 --> 01:18:45,095 Hace tiempo que no veo a mamá y papá, así que iré a Changwon contigo. 1222 01:18:45,178 --> 01:18:46,596 Ven conmigo. 1223 01:18:46,680 --> 01:18:48,306 De verdad estoy bien. 1224 01:18:48,390 --> 01:18:50,642 Yo también. Vamos. 1225 01:18:56,356 --> 01:18:58,650 Sí, puedo ir. Estoy en un taxi. 1226 01:18:58,734 --> 01:19:02,070 - Lo siento, ¿podría dejarme en Yulje? - Claro. 1227 01:19:02,154 --> 01:19:03,572 ¿Presión y saturación? 1228 01:19:03,655 --> 01:19:05,615 Presión: 50. Saturación de oxígeno: 60. 1229 01:19:05,699 --> 01:19:07,576 Acabamos de intubar al paciente. 1230 01:19:07,659 --> 01:19:09,911 De acuerdo. Estoy cerca, así que puedo ir. 1231 01:19:09,995 --> 01:19:11,580 Está bien. 1232 01:19:24,426 --> 01:19:25,594 ¿Qué buscas? 1233 01:19:26,303 --> 01:19:28,513 Compré un suplemento para mamá, 1234 01:19:28,597 --> 01:19:30,307 pero lo habré dejado en mi despacho. 1235 01:19:30,390 --> 01:19:32,809 Espera aquí. Iré a buscarlo rápido. 1236 01:19:47,491 --> 01:19:51,286 CENTRO DE EMERGENCIA 1237 01:20:13,308 --> 01:20:17,187 "ALREADY ONE YEAR" BROWN EYES 1238 01:20:40,043 --> 01:20:41,044 ¡Profesor Kim! 1239 01:21:12,659 --> 01:21:17,497 Acaba de suceder. Estaré bien en unos días. 1240 01:21:17,581 --> 01:21:21,835 Me repetía eso a mí mismo, y ya pasó un año. 1241 01:21:21,918 --> 01:21:26,423 Cada vez que llegan nuestros aniversarios, 1242 01:21:26,506 --> 01:21:30,176 la tristeza me encuentra. 1243 01:21:31,094 --> 01:21:36,016 La emoción y el corazón nervioso cuando te confesé mi amor. 1244 01:21:36,099 --> 01:21:40,312 Y llega el día que nos conocimos. 1245 01:21:40,395 --> 01:21:44,900 Luego llega tu cumpleaños. Yo enciendo el pastel llorando. 1246 01:21:44,983 --> 01:21:48,862 Y te deseo un feliz cumpleaños. 1247 01:21:48,945 --> 01:21:54,200 Creo en ti, creo en tu mente. 1248 01:21:54,284 --> 01:21:58,079 Aunque ya pasó un año. 1249 01:21:58,163 --> 01:22:04,252 Incluso después de otro año. Y un año más. 1250 01:22:04,336 --> 01:22:08,214 Te estaré esperando. 1251 01:22:08,298 --> 01:22:09,799 Ha decidido presentar cargos. 1252 01:22:09,883 --> 01:22:13,428 Llamó a la compañía de seguros y puso a su madre de beneficiaria. 1253 01:22:14,220 --> 01:22:16,097 Buscamos un cuidador para ella. 1254 01:22:16,181 --> 01:22:17,182 ¿En serio? 1255 01:22:19,601 --> 01:22:21,645 Cielos, tomó la decisión correcta. 1256 01:22:22,646 --> 01:22:25,315 Genial. Concéntrese en recuperarse ahora. 1257 01:22:25,398 --> 01:22:26,524 Lo haré. 1258 01:22:28,777 --> 01:22:31,237 Sé que tengo cáncer de hígado terminal, 1259 01:22:33,156 --> 01:22:37,619 pero quiero vivir en paz aunque solo me quede un día más de vida. 1260 01:22:40,956 --> 01:22:42,666 Solo supuse 1261 01:22:43,458 --> 01:22:46,753 que nadie me ayudaría aunque pidiera ayuda, 1262 01:22:47,796 --> 01:22:52,258 pero la trabajadora social y todos los médicos y las enfermeras 1263 01:22:53,093 --> 01:22:55,971 siempre vienen a ver cómo estoy 1264 01:22:58,723 --> 01:23:01,226 y me dan consejos, 1265 01:23:03,269 --> 01:23:06,856 así que ahora sé que no estoy sola. 1266 01:23:08,024 --> 01:23:09,693 Gracias a ustedes, 1267 01:23:11,486 --> 01:23:13,488 por fin pude armarme de valor. 1268 01:23:15,156 --> 01:23:16,366 Gracias. 1269 01:23:20,286 --> 01:23:22,414 Fresa… 1270 01:23:23,081 --> 01:23:24,290 Es difícil. 1271 01:23:30,714 --> 01:23:33,341 Me preguntó a qué centro comercial iba 1272 01:23:33,425 --> 01:23:35,385 y cómo llegar ahí. 1273 01:23:36,261 --> 01:23:38,096 Eso no fue típico de él. 1274 01:23:38,847 --> 01:23:42,017 Pero el hecho de que me preguntara esas cosas… 1275 01:23:43,476 --> 01:23:46,271 Es luz verde, 100 %. 1276 01:23:50,442 --> 01:23:52,986 Puedo hacerlo. Yo puedo. 1277 01:23:55,572 --> 01:23:56,948 ¡Oye! 1278 01:23:57,032 --> 01:23:58,867 - ¿No lo sabes? - Uno. 1279 01:23:58,950 --> 01:24:00,035 ¡Sí! ¡Uvas de Kyoho! 1280 01:24:10,712 --> 01:24:12,881 Profesor, una pregunta. 1281 01:24:12,964 --> 01:24:15,175 Sí, ¿qué pasa? 1282 01:24:15,967 --> 01:24:17,343 ¿Puedo… 1283 01:24:18,887 --> 01:24:20,930 invitarlo a salir, cinco veces? 1284 01:24:25,060 --> 01:24:27,562 Si no lo incomoda, 1285 01:24:27,645 --> 01:24:29,898 me dejará hacerlo, ¿no? 1286 01:24:33,735 --> 01:24:34,903 Bueno… 1287 01:24:41,242 --> 01:24:43,203 No creo que me incomode, 1288 01:24:45,497 --> 01:24:47,248 pero mi respuesta será no. 1289 01:24:50,085 --> 01:24:52,212 Pero aún no lo he hecho. 1290 01:24:52,295 --> 01:24:53,963 No puede rechazarme por anticipado. 1291 01:24:57,717 --> 01:24:59,135 Bueno, como sea… 1292 01:24:59,844 --> 01:25:01,930 Entonces, puedo hacerlo, ¿no? 1293 01:25:02,013 --> 01:25:05,266 Eso depende de ti. 1294 01:25:05,350 --> 01:25:07,018 Entonces… 1295 01:25:08,520 --> 01:25:11,106 Lo diré cinco veces. Eso es todo. 1296 01:25:13,108 --> 01:25:15,401 Profesor, usted me gusta mucho. 1297 01:25:24,786 --> 01:25:27,247 ¿Quiere ir al cine conmigo este fin de semana? 1298 01:25:27,330 --> 01:25:29,374 Iré a un templo con mi mamá. 1299 01:25:30,500 --> 01:25:32,585 Ya veo. Un templo… 1300 01:25:38,591 --> 01:25:40,343 Una menos. Cuatro más y listo. 1301 01:25:59,362 --> 01:26:01,573 Quiero cortarme el pelo. 1302 01:26:02,407 --> 01:26:04,033 ¿Qué tan corto? 1303 01:26:04,701 --> 01:26:07,120 Bastante corto. Algo atrevido. 1304 01:26:08,329 --> 01:26:09,330 De acuerdo. 1305 01:26:13,418 --> 01:26:18,298 No podría decir que te extraño tanto, así que, por favor, regresa a mí. 1306 01:26:18,381 --> 01:26:22,635 No por la mirada cálida en sus ojos cuando te miraba. 1307 01:26:22,719 --> 01:26:27,223 No por el anillo en tu mano izquierda. 1308 01:26:27,307 --> 01:26:31,227 Pero por lo feliz que te veías. 1309 01:26:31,311 --> 01:26:36,399 Creo en ti, creo en tu mente. 1310 01:26:36,482 --> 01:26:40,570 Sé que has vuelto a empezar. 1311 01:26:40,653 --> 01:26:46,826 Sé que ahora estás creando recuerdos. 1312 01:26:46,910 --> 01:26:52,040 Sin mí. 1313 01:27:06,387 --> 01:27:11,017 Pero los recuerdos que llenan mi corazón 1314 01:27:11,100 --> 01:27:15,605 son nuestra risa, historias y esperanzas. 1315 01:27:16,189 --> 01:27:20,401 Y ahora solo me queda crear un nuevo recuerdo. 1316 01:27:20,485 --> 01:27:24,447 Toda la espera y las lágrimas 1317 01:27:24,530 --> 01:27:28,785 por ti. 1318 01:27:33,665 --> 01:27:38,086 Creo en ti, creo en tu mente. 1319 01:27:38,920 --> 01:27:42,715 Sé que has vuelto a empezar. 1320 01:27:42,799 --> 01:27:49,222 Sé que ahora estás creando recuerdos. 1321 01:27:49,305 --> 01:27:53,726 Sin mí. 1322 01:27:55,019 --> 01:27:58,690 Aunque ya pasó un año. 1323 01:27:58,773 --> 01:28:05,238 Incluso después de otro año. Y un año más. 1324 01:28:05,321 --> 01:28:12,328 Te estaré esperando. 1325 01:28:18,584 --> 01:28:20,920 "Orden de nombramiento. 1326 01:28:21,004 --> 01:28:23,589 Según la orden 50 emitida por la división 95, 1327 01:28:23,673 --> 01:28:28,761 la comandante Lee Ik-sun ahora está apostada en la división 95. 1328 01:28:28,845 --> 01:28:31,514 22 de abril de 2020. 1329 01:28:31,597 --> 01:28:35,435 Comandante de la división 95, el general Jeon Seong-hun". 1330 01:28:36,978 --> 01:28:38,688 Saludo al comandante Jeon. 1331 01:28:39,272 --> 01:28:40,189 Saludo, señor. 1332 01:28:40,940 --> 01:28:42,317 Saludo. 1333 01:28:42,400 --> 01:28:43,401 Descansen. 1334 01:28:46,029 --> 01:28:51,034 SABOR DE VERANO SOPA FRÍA DE FIDEOS DE SOJA 1335 01:28:52,327 --> 01:28:53,995 ¿Cómo van las cosas en tu unidad? 1336 01:28:54,078 --> 01:28:55,621 Esta debe ser muy diferente. 1337 01:28:56,122 --> 01:28:58,374 Sí, un poco. Es una unidad de retaguardia, 1338 01:28:58,458 --> 01:29:00,001 así que no es como la de Inje. 1339 01:29:00,084 --> 01:29:02,253 - ¿Cómo está U-ju? - Muy bien. 1340 01:29:03,588 --> 01:29:05,131 ¿Has ido al médico? 1341 01:29:08,801 --> 01:29:12,388 Es lindo ser soldado. Te dieron una licencia médica de un mes. 1342 01:29:12,472 --> 01:29:14,432 Tengo que esforzarme más ahora que volví. 1343 01:29:17,310 --> 01:29:19,145 - Ik-jun. - Sí. 1344 01:29:20,855 --> 01:29:23,149 Deja de venir a Changwon a verme. Es demasiado. 1345 01:29:30,114 --> 01:29:32,033 Y devuélveme mi tomate cherri. 1346 01:29:35,286 --> 01:29:36,245 ¿Lo viste? 1347 01:29:36,913 --> 01:29:37,872 Sí. 1348 01:29:56,724 --> 01:29:59,143 - ¿Por qué está tan bueno? - ¿Pedimos más? 1349 01:29:59,227 --> 01:30:01,896 No, mi estómago se está convirtiendo en un acuario. 1350 01:30:02,438 --> 01:30:03,689 ¿Qué harás en Navidad? 1351 01:30:03,773 --> 01:30:06,275 ¿Navidad? Las hojas ni siquiera cambiaron de color. 1352 01:30:06,359 --> 01:30:09,028 ¿Y tú? ¿Alguna vez estuviste libre en Navidad? 1353 01:30:09,112 --> 01:30:10,863 Este año será así. Pase lo que pase. 1354 01:30:11,364 --> 01:30:12,448 Está bien, 1355 01:30:12,532 --> 01:30:15,535 pero no me metas en tus planes. No quiero verte. 1356 01:30:19,539 --> 01:30:21,874 Cielos, ¿por qué está tan bueno? 1357 01:30:26,295 --> 01:30:28,548 No puedo creer que estés aquí otra vez. Me matas. 1358 01:30:30,967 --> 01:30:33,511 Vine a ver a mamá y papá, no a ti. 1359 01:30:33,594 --> 01:30:36,097 - ¿Dónde está U-ju? - En el campamento de esquí. 1360 01:30:36,180 --> 01:30:37,598 Se fue con Mo-ne y su papá. 1361 01:30:37,682 --> 01:30:39,433 Eran cuatro días, así que no pude ir. 1362 01:30:39,517 --> 01:30:42,562 No creo que U-ju se pusiera triste de que no pudieras ir. 1363 01:30:42,645 --> 01:30:44,272 Así es, solo le importa Mo-ne. 1364 01:30:45,064 --> 01:30:47,567 Estaba muy emocionado. No se dio vuelta ni una vez. 1365 01:30:47,650 --> 01:30:49,944 U-ju ya ha crecido. Es muy maduro. 1366 01:30:50,027 --> 01:30:52,905 Yo también quiero ir a esquiar. ¿No puedo irme de viaje aún? 1367 01:30:53,990 --> 01:30:55,241 Tu índice hepático es alto. 1368 01:30:57,994 --> 01:30:59,120 ¿Cómo lo supiste? 1369 01:30:59,203 --> 01:31:00,621 Le pregunté a tu doctor. 1370 01:31:00,705 --> 01:31:04,250 - ¿Mi médico te informa todos los días? - No, yo le pregunto todos los días. 1371 01:31:04,333 --> 01:31:06,294 No me molestes y sal con alguien, por favor. 1372 01:31:06,377 --> 01:31:07,628 U-ju es más maduro que tú. 1373 01:31:07,712 --> 01:31:11,257 Ya sucederá. Cielos, ¿por qué te preocupas por eso? 1374 01:31:14,677 --> 01:31:16,304 KIM JUN-WAN 1375 01:31:19,807 --> 01:31:22,685 Hola, ¿qué tal? 1376 01:31:54,175 --> 01:31:58,763 U-ju, lávate bien las manos hasta que la espuma cambie de color, ¿sí? 1377 01:31:58,846 --> 01:31:59,722 ¡Bien! 1378 01:32:18,407 --> 01:32:20,326 U-ju, ya tienes siete años. 1379 01:32:20,409 --> 01:32:22,536 Me cuesta mucho creerlo. 1380 01:32:22,620 --> 01:32:24,330 El siete de la suerte. 1381 01:32:25,289 --> 01:32:27,500 Ahora eres el mayor en el jardín de infantes. 1382 01:32:29,543 --> 01:32:31,128 ¿Estás feliz de haber vuelto? 1383 01:32:31,212 --> 01:32:33,589 Sí. Puedo ver a Mo-ne. 1384 01:32:34,423 --> 01:32:36,008 Pero ves a Mo-ne todos los días. 1385 01:32:36,092 --> 01:32:39,053 Sí, pero me alegra ver a Mo-ne todos los días. 1386 01:32:39,136 --> 01:32:41,097 Como me alegra verte todos los días. 1387 01:32:42,890 --> 01:32:44,016 ¡Mi corazón! 1388 01:33:05,204 --> 01:33:06,330 Dios mío. 1389 01:33:10,626 --> 01:33:13,546 Papá, ¿es un nuevo semestre en el hospital también? 1390 01:33:13,629 --> 01:33:15,256 Sí, podríamos decirlo así. 1391 01:33:15,339 --> 01:33:16,924 ¿Harás muchos amigos nuevos? 1392 01:33:17,591 --> 01:33:21,387 Sí, muchos. De internos nuevos a residentes nuevos. 1393 01:33:24,223 --> 01:33:26,517 Y mi vieja amiga también volverá. 1394 01:33:26,600 --> 01:33:28,102 ¿"Vieja amiga"? 1395 01:33:58,674 --> 01:34:01,010 Sabía que ya estarías aquí. 1396 01:34:01,093 --> 01:34:02,887 Es para ti. 1397 01:34:02,970 --> 01:34:04,430 ¿Flores? ¿De dónde sacaste esto? 1398 01:34:04,513 --> 01:34:06,932 A mi hermano mayor le gusta mucho la jardinería. 1399 01:34:07,016 --> 01:34:09,352 Avísame si quieres más. Tengo un montón. 1400 01:34:09,435 --> 01:34:10,519 Muy bien. 1401 01:34:12,521 --> 01:34:13,898 ¿Cómo está tu cuello? 1402 01:34:13,981 --> 01:34:16,692 Ya está mucho mejor. 1403 01:34:19,403 --> 01:34:20,613 ¿Dónde está Jun-wan? 1404 01:34:21,864 --> 01:34:23,032 ¿No vinieron juntos? 1405 01:34:24,533 --> 01:34:25,951 Bienvenida. 1406 01:34:26,702 --> 01:34:27,578 Gracias. 1407 01:34:27,661 --> 01:34:29,497 - Tengo una cirugía. Hasta luego. - Bien. 1408 01:34:31,082 --> 01:34:32,958 Qué mañana tan lluviosa. 1409 01:34:35,169 --> 01:34:36,796 - Nos vemos luego. - De acuerdo. 1410 01:34:51,519 --> 01:34:54,188 Despídete de tus días fáciles. 1411 01:34:57,775 --> 01:34:58,818 Estás en problemas. 1412 01:35:01,195 --> 01:35:02,655 Nos vemos. Oye, mira. 1413 01:35:03,614 --> 01:35:05,282 Hasta el cielo llora por ti. 1414 01:35:12,206 --> 01:35:13,374 Toc, toc. 1415 01:35:15,167 --> 01:35:16,085 Vamos a comer. 1416 01:35:17,128 --> 01:35:19,004 - Claro. - Vamos. 1417 01:35:19,088 --> 01:35:20,381 De acuerdo. 1418 01:35:22,716 --> 01:35:24,343 Está lloviendo. 1419 01:35:24,427 --> 01:35:25,970 Lo vi. 1420 01:35:27,054 --> 01:35:29,348 Cielos, me encanta. 1421 01:35:29,432 --> 01:35:30,641 Vamos. 1422 01:35:30,724 --> 01:35:33,436 ¿Qué tal si desayunamos rápido y vemos la lluvia? 1423 01:35:33,519 --> 01:35:34,854 Sí, hagamos eso. 1424 01:36:37,791 --> 01:36:40,544 Llegaron los nuevos internos, dan más miedo que el diablo. 1425 01:36:40,628 --> 01:36:42,129 - Hola, profesor. - Hola. 1426 01:36:42,213 --> 01:36:45,382 Los internos solo deben hacer lo que el profesor les dice. 1427 01:36:45,466 --> 01:36:49,595 Siempre trabajé sola, pero ahora me alegra tener muchos internos. 1428 01:36:49,678 --> 01:36:53,682 Los profesores dijeron que garantizarán la calidad de vida de los residentes. 1429 01:36:53,766 --> 01:36:55,851 Cardiología quiere reducir las horas de trabajo. 1430 01:36:55,935 --> 01:36:59,647 - ¿Trabajas de noche todos los días? - Marzo es un mes difícil para todos. 1431 01:36:59,730 --> 01:37:02,775 - El mes recién comienza. - ¿Alguna vez fue un interno estúpido? 1432 01:37:02,858 --> 01:37:04,818 Hice muchas estupideces. 1433 01:37:04,902 --> 01:37:07,530 - Todo quedó en el pasado. - Oye, mocoso… 1434 01:37:07,613 --> 01:37:11,325 - Sucedió cuando era interna. - Muy bien. Bien. 1435 01:37:13,327 --> 01:37:14,787 Sí, lo intentaré. 1436 01:37:19,333 --> 01:37:20,709 Profesor. 1437 01:37:24,505 --> 01:37:27,424 Soy residente, pero igual cometo errores. 1438 01:37:27,508 --> 01:37:29,385 No siento que haya mejorado. 1439 01:37:29,468 --> 01:37:32,137 No es culpa de nadie. 1440 01:37:32,221 --> 01:37:33,430 Simplemente sucedió. 1441 01:37:33,514 --> 01:37:36,767 Lo estás haciendo bien y lo harás mejor. Solo necesitas más tiempo. 1442 01:37:36,850 --> 01:37:38,227 Haré lo que pueda. 1443 01:37:38,310 --> 01:37:42,356 Subtítulos: Victoria Parma