1 00:00:06,673 --> 00:00:08,717 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,022 Terima kasih. Siapa nama awak? 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,691 Saya Ko Se-gyeong. 4 00:00:25,775 --> 00:00:27,610 Saya dan Ik-sun serumah. 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,654 Saya kawannya paling rapat di sini. 6 00:00:34,951 --> 00:00:35,910 Helo? 7 00:00:37,829 --> 00:00:38,997 Ya, Se-gyeong. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,627 Saya tahu saya dah cakap, tapi apabila Ik-sun keluar nanti… 9 00:00:44,711 --> 00:00:46,171 Tak kisahlah pukul berapa. 10 00:00:46,880 --> 00:00:49,507 Boleh awak suruh dia terus telefon saya? 11 00:00:49,591 --> 00:00:51,176 Ya, baiklah. 12 00:00:51,259 --> 00:00:54,137 Tapi awak betul-betul tak perlu risau. 13 00:00:54,220 --> 00:00:55,805 Kecederaannya tak serius. 14 00:00:55,889 --> 00:00:56,973 Okey, terima kasih. 15 00:01:11,112 --> 00:01:12,572 Rasa macam nak gila… 16 00:01:44,854 --> 00:01:46,147 Kenapa tak tidur lagi? 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,733 Teman wanita saya sepatutnya telefon saya. 18 00:01:51,861 --> 00:01:53,613 Nak saya teman awak minum? 19 00:01:54,531 --> 00:01:56,866 Tak payahlah. Buat saja hal awak. 20 00:01:58,284 --> 00:01:59,452 Baiklah. 21 00:02:14,801 --> 00:02:16,386 Helo? Awak okey? 22 00:02:16,886 --> 00:02:18,763 Nasib baik awak tak cedera teruk. 23 00:02:19,472 --> 00:02:20,682 Macam mana dengan pemandu? 24 00:02:20,765 --> 00:02:23,726 Semua orang okey. Pasangan itu dah balik ke rumah kami. 25 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 Awak tak "okey". 26 00:02:25,186 --> 00:02:27,397 Imbasan CT awak tunjuk ada pendarahan dalam otak 27 00:02:27,480 --> 00:02:29,774 dan tangan awak juga cedera. Itu bukan "okey". 28 00:02:29,858 --> 00:02:31,693 Bukannya kepala saya pecah. 29 00:02:31,776 --> 00:02:35,113 Hanya sedikit saja darah. Doktor kata tak bahaya. 30 00:02:35,697 --> 00:02:38,283 Doktor di sini kata saya tak perlu bimbang. 31 00:02:38,366 --> 00:02:41,953 Sayang, saya betul-betul okey. Saya baik-baik saja. 32 00:02:42,036 --> 00:02:43,371 Tak dengar daripada suara saya? 33 00:02:43,454 --> 00:02:45,456 Walaupun imbasan CT nampak okey, 34 00:02:45,540 --> 00:02:47,917 kecederaan awak mungkin beri kesan lambat. 35 00:02:48,001 --> 00:02:50,253 Pendarahan boleh jadi teruk dua hari kemudian. 36 00:02:50,336 --> 00:02:51,921 Berehat dan pantau betul-betul. 37 00:02:52,005 --> 00:02:55,091 Jika sakit kepala, muntah atau pening, terus ke Jabatan Kecemasan. 38 00:02:55,174 --> 00:02:56,634 Baiklah. 39 00:02:57,135 --> 00:03:01,472 Profesor Kim, jangan risaukan saya, pergilah tidur. 40 00:03:01,556 --> 00:03:04,183 - Bukankah dah lewat di sana? - Ya, dah pukul 2:00 pagi. 41 00:03:04,267 --> 00:03:06,811 Mereka mahu awak tinggal di hospital hari ini, bukan? 42 00:03:06,895 --> 00:03:09,439 Ya, mereka mahu pantau keadaan saya malam ini. 43 00:03:09,522 --> 00:03:12,734 Aduhai, saya betul-betul okey. 44 00:03:12,817 --> 00:03:15,194 Satu hari dah terbazir, jadi saya akan melawat 45 00:03:15,278 --> 00:03:17,155 Tambangan Bournemouth esok dengan santai. 46 00:03:17,238 --> 00:03:19,908 Apa maksud awak? Berehat saja selama dua hari 47 00:03:19,991 --> 00:03:21,784 dan terus balik ke London. 48 00:03:23,036 --> 00:03:24,579 Awak patut berehat esok 49 00:03:24,662 --> 00:03:27,040 dan balik ke rumah lusa. 50 00:03:27,123 --> 00:03:29,167 Bukankah berehat di rumah lebih selesa? 51 00:03:29,250 --> 00:03:31,085 Saya tak nak terus balik. 52 00:03:31,169 --> 00:03:33,046 Saya keluar beberapa jam saja. 53 00:03:34,088 --> 00:03:36,007 Saya boleh jaga diri. 54 00:03:36,090 --> 00:03:38,718 Awak tak perlu risau tentang saya, okey? 55 00:03:38,801 --> 00:03:41,471 Mereka cari saya. Nanti saya telefon lagi. 56 00:03:41,554 --> 00:03:44,307 Tak, saya akan telefon apabila keluar hospital esok. 57 00:03:44,390 --> 00:03:45,725 Pergilah tidur. 58 00:03:45,808 --> 00:03:48,937 Saya rasa bersalah awak berjaga sepanjang malam kerana saya. 59 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 Maafkan saya. Selamat malam. 60 00:03:51,898 --> 00:03:54,150 Saya cintakan awak. Harap awak cepat sembuh. 61 00:03:54,234 --> 00:03:56,236 Okey, baiklah. 62 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 Saya tak suka apabila jatuh sakit. 63 00:03:58,738 --> 00:04:01,199 Selamat malam. Saya cintakan awak. 64 00:04:01,282 --> 00:04:02,242 Okey. 65 00:04:26,766 --> 00:04:29,686 PUSAT PERUBATAN YULJE 66 00:04:35,233 --> 00:04:37,026 Nak pergi tengok Ba-da sekarang? 67 00:04:37,110 --> 00:04:39,612 - Baiklah. - Helo, Profesor Ahn. 68 00:04:40,196 --> 00:04:41,739 Helo. 69 00:04:41,823 --> 00:04:45,910 Profesor Ahn, hingga hari ini, kita hanya berikan Seo-A antibiotik. 70 00:04:45,994 --> 00:04:48,413 Nak teruskan rancangan asal? 71 00:04:48,496 --> 00:04:51,582 Ya, kita akan hentikannya esok. 72 00:05:17,025 --> 00:05:21,154 Dr. Do Jae-hak, harap awak dapat buat pembedahan dengan baik hari ini. 73 00:05:21,237 --> 00:05:22,488 Jangan bimbang, profesor. 74 00:05:23,197 --> 00:05:24,949 Awak boleh harapkan saya. 75 00:05:25,033 --> 00:05:28,703 Aduhai, nampak macam awak belajar pandai bercakap saja. 76 00:05:31,914 --> 00:05:33,958 Ini lambat habis kalau kerja kamu senang. 77 00:05:34,042 --> 00:05:35,877 Tapi kalau saya, ia akan habis cepat. 78 00:05:35,960 --> 00:05:39,255 Pastikan kerja saya senang hari ini. Boleh, bukan? 79 00:05:39,339 --> 00:05:41,257 Saya akan cuba. 80 00:05:41,340 --> 00:05:42,258 Hei! 81 00:05:44,635 --> 00:05:47,513 Profesor Ahn, mak Ba-da sangat bimbang. 82 00:05:47,597 --> 00:05:49,348 Kami dah kata pembedahan ini mudah, 83 00:05:49,432 --> 00:05:52,185 tapi dia risau tentang anestesia am dan parut pembedahan. 84 00:05:53,061 --> 00:05:54,729 Tentulah dia risau. 85 00:05:55,313 --> 00:05:57,565 Bagi seorang ibu, tiada pembedahan yang mudah. 86 00:05:58,483 --> 00:05:59,609 Profesor Ahn. 87 00:06:00,610 --> 00:06:01,486 Awak ada anak? 88 00:06:03,071 --> 00:06:05,990 Saya? Ya. Malah, ramai. 89 00:06:06,074 --> 00:06:08,326 Semua pesakit yang saya rawat umpama anak saya. 90 00:06:12,413 --> 00:06:14,207 Helo. 91 00:06:14,290 --> 00:06:15,917 Dia memang macam malaikat. 92 00:06:17,835 --> 00:06:19,337 Saya setuju. 93 00:06:23,341 --> 00:06:25,218 Saya dah baca draf tesis awak. 94 00:06:25,301 --> 00:06:27,637 Saya tahu topik itu rumit. Awak buat dengan baik. 95 00:06:28,179 --> 00:06:32,058 Saya tahu awak kata begini sebab tak nak kecilkan hati saya. 96 00:06:32,141 --> 00:06:34,352 Berterus terang saja. Saya takkan kecil hati. 97 00:06:36,813 --> 00:06:38,231 Sebenarnya… 98 00:06:40,066 --> 00:06:41,859 Apa kata kita minum kopi? 99 00:06:41,943 --> 00:06:44,237 Baiklah, saya akan buat sekarang. 100 00:06:44,320 --> 00:06:45,947 Kurang pekat pada waktu pagi? 101 00:06:46,030 --> 00:06:49,075 Ya, terima kasih. Tak apa, biar saya yang buat. 102 00:06:49,158 --> 00:06:50,993 Awak pergi cetak draf, Seon-bin. 103 00:06:51,077 --> 00:06:52,954 - Mari lihat bersama. - Baiklah. 104 00:07:01,838 --> 00:07:04,215 Profesor Chae, awak balik ke Seokcho malam ini? 105 00:07:04,882 --> 00:07:07,969 Taklah, esok pagi. Saya hanya ada rawatan waktu tengah hari. 106 00:07:09,178 --> 00:07:12,348 - Awak nak kopi hitam, bukan? - Ya, terima kasih. 107 00:07:12,431 --> 00:07:13,766 Sama-sama. 108 00:07:15,143 --> 00:07:18,104 Kami akan jalankan pembedahan awal esok pagi. 109 00:07:18,187 --> 00:07:20,940 Dia boleh makan apa saja hingga waktu tidur malam ini, 110 00:07:21,524 --> 00:07:25,570 tapi pastikan dia tak makan atau minum apa-apa esok, termasuklah air. 111 00:07:26,362 --> 00:07:29,323 Ba-da kuat makan? 112 00:07:29,407 --> 00:07:31,534 Ya. Dia sangat tamak dengan makanan. 113 00:07:31,617 --> 00:07:32,743 Aduhai. 114 00:07:33,286 --> 00:07:36,664 Puan boleh beri dia makan empat jam selepas pembedahan, 115 00:07:36,747 --> 00:07:39,041 jadi berhati-hati saja hingga esok pagi. 116 00:07:39,625 --> 00:07:42,211 Ada apa-apa soalan tentang pembedahan esok? 117 00:07:42,795 --> 00:07:44,422 Berapa lama masa pembedahan? 118 00:07:44,505 --> 00:07:47,341 Pembedahan saja akan ambil masa sejam. 119 00:07:47,425 --> 00:07:51,262 Kalau dikira masa untuk pindahkan dia ke bilik bedah dan masukkan bius… 120 00:07:51,345 --> 00:07:53,514 Paling lama mungkin tiga jam. 121 00:07:53,598 --> 00:07:57,643 Kami akan jalankan prosedur bernama "pemotongan sista duktus tiroglosal". 122 00:07:57,727 --> 00:08:01,355 Kami akan buat bukaan pada lehernya dalam tiga hingga lima sentimeter 123 00:08:01,439 --> 00:08:03,024 dan buang sista itu. 124 00:08:03,774 --> 00:08:06,652 Ia akan tinggalkan parut yang ketara, bukan? 125 00:08:06,736 --> 00:08:09,572 Luka pembedahan kira-kira sebesar ini. 126 00:08:10,156 --> 00:08:11,991 Walaupun kami cuba kecilkannya, 127 00:08:12,074 --> 00:08:14,327 ia akan jadi sebesar ini. 128 00:08:18,831 --> 00:08:21,542 Dia suka buat begitu dengan sesiapa yang dia jumpa. 129 00:08:26,339 --> 00:08:28,007 Ya, janji. 130 00:08:28,674 --> 00:08:31,802 Pembedahan akan berjalan lancar dan awak akan cepat sembuh, Ba-da. 131 00:08:31,886 --> 00:08:32,887 Okey! 132 00:08:41,229 --> 00:08:43,981 Ada apa-apa perubahan pada Sim Eun-yeong? 133 00:08:44,732 --> 00:08:45,983 Kami periksa serviks dia. 134 00:08:46,067 --> 00:08:48,945 Bukaan baru satu sm, jadi ia masih belum terbuka. 135 00:08:49,028 --> 00:08:52,198 Tapi dia kerap alami kontraksi 136 00:08:52,281 --> 00:08:55,201 dan nadinya meningkat ke 120. Dia rasa sangat tak selesa, 137 00:08:55,284 --> 00:08:58,037 jadi kami hentikan ritodrine dan tukar kepada atosiban. 138 00:08:58,120 --> 00:08:59,372 Juga Betamethasone. 139 00:08:59,914 --> 00:09:02,667 Sinar-X dada pula? Ada tanda-tanda edema peparu? 140 00:09:02,750 --> 00:09:05,878 Tak, kami dah periksa. Tak ada tanda edema peparu. 141 00:09:05,962 --> 00:09:08,214 Tapi pesakit sangat bimbang. 142 00:09:08,297 --> 00:09:10,466 Awak nak saya periksa dia, bukan? 143 00:09:10,550 --> 00:09:11,551 Ya. 144 00:09:13,302 --> 00:09:14,136 Baiklah. 145 00:09:15,638 --> 00:09:16,973 - Min-ha. - Ya? 146 00:09:17,473 --> 00:09:18,683 Tanyalah. 147 00:09:20,726 --> 00:09:22,728 Macam mana awak tahu? 148 00:09:24,021 --> 00:09:25,982 Awak boleh baca fikiran saya? 149 00:09:28,734 --> 00:09:32,238 Tak. Tentulah tak boleh. Saya nampak awak mencatat. 150 00:09:33,281 --> 00:09:34,448 NAK TANYA ATAU TIDAK? 151 00:09:34,532 --> 00:09:35,366 Awak Hamlet? 152 00:09:37,785 --> 00:09:39,120 Apa soalan awak? 153 00:09:39,203 --> 00:09:42,456 Pesakit Kim Ye-ji dah boleh balik? 154 00:09:42,540 --> 00:09:44,292 Itu yang saya nak tanya. 155 00:09:44,375 --> 00:09:47,044 Nitrazine dia tak positif, bukan? 156 00:09:47,128 --> 00:09:49,964 Ya. Serta tiada darah terkumpul yang dikesan. 157 00:09:50,047 --> 00:09:51,215 Baguslah. 158 00:09:51,299 --> 00:09:53,342 Saya akan beritahu dia semasa meronda nanti. 159 00:09:54,844 --> 00:09:56,679 - Mari pergi. Mesti dia menunggu. - Okey. 160 00:10:01,892 --> 00:10:04,812 Indeks somatik hati puan nampak bagus. 161 00:10:04,895 --> 00:10:07,648 Tahap imunosupresan juga bagus. 162 00:10:08,149 --> 00:10:11,652 Buah pinggang pun berfungsi dengan baik. Semuanya nampak bagus. 163 00:10:12,570 --> 00:10:13,863 Ada apa-apa soalan? 164 00:10:13,946 --> 00:10:16,490 Ini tak serius pun, 165 00:10:16,574 --> 00:10:19,660 cuma saya tak boleh hadam makanan macam dulu. 166 00:10:19,744 --> 00:10:21,746 Perut saya selalu sakit. 167 00:10:21,829 --> 00:10:23,164 Macam saya pernah beritahu, 168 00:10:23,247 --> 00:10:25,833 pundi hempedu dikeluarkan ketika pemindahan hati, 169 00:10:25,916 --> 00:10:29,378 yang boleh menyebabkan masalah penghadaman sementara. 170 00:10:29,462 --> 00:10:31,422 Cuba elakkan makanan berminyak 171 00:10:31,505 --> 00:10:33,924 dan pastikan selalu bersenam. 172 00:10:34,008 --> 00:10:37,470 Ya, saya ikut nasihat doktor dan selalu bersenam. 173 00:10:37,553 --> 00:10:41,140 Jangan bimbang, doktor. Saya akan pastikan dia tak lupa. 174 00:10:41,223 --> 00:10:42,600 Dia baru saja sihat. 175 00:10:43,100 --> 00:10:46,562 Jangan risau tentang senaman dan dietnya. 176 00:10:46,646 --> 00:10:49,398 Aduhai, baiklah. Teruskan usaha. 177 00:10:49,982 --> 00:10:52,485 Kalau begitu, jumpa bulan depan. 178 00:10:52,568 --> 00:10:53,944 - Okey. - Oh, ya. 179 00:10:55,237 --> 00:10:57,323 - Puan tinggal di Jinhae, bukan? - Ya. 180 00:10:58,032 --> 00:11:00,034 Mesti penat nak datang sejauh ini. 181 00:11:00,117 --> 00:11:01,369 Bertolak pukul berapa? 182 00:11:02,161 --> 00:11:05,039 - Kami sampai malam tadi. - Aduhai. 183 00:11:05,122 --> 00:11:06,457 Kami sampai waktu awal pagi 184 00:11:06,540 --> 00:11:09,293 dan tidur di kerusi di lobi. 185 00:11:09,377 --> 00:11:12,463 Dulu, kami menginap di motel, 186 00:11:12,546 --> 00:11:14,382 tapi sekarang susah nak dapat bilik. 187 00:11:14,465 --> 00:11:17,218 Lagipun, kami perlu keluar awal pagi, 188 00:11:17,301 --> 00:11:19,261 jadi kami tak nak bazirkan duit. 189 00:11:19,845 --> 00:11:23,516 Tapi penting untuk kamu dapatkan tidur yang cukup. 190 00:11:23,599 --> 00:11:26,060 Bukankah puan perlu jumpa ahli neurologi kami? 191 00:11:26,143 --> 00:11:28,104 Puan jalani rawatan infraksi serebral. 192 00:11:28,187 --> 00:11:32,400 Betul! Doktor sangat bijak. 193 00:11:32,483 --> 00:11:33,692 Aduhai. 194 00:11:34,652 --> 00:11:38,155 Saya selalu dengar orang kata begitu. 195 00:11:39,281 --> 00:11:42,284 Bila sesi rawatan itu? Puan kena datang semula. 196 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 Boleh awak periksa? 197 00:11:44,370 --> 00:11:45,579 Tunggu sekejap. 198 00:11:48,290 --> 00:11:49,792 Pada 25 Mac. 199 00:11:49,875 --> 00:11:52,711 Ya, 25 Mac. Dengan Profesor Yoo Mi-hye, bukan? 200 00:11:52,795 --> 00:11:53,879 Ya, betul. 201 00:11:53,963 --> 00:11:56,841 Sekejap. Maknanya, 202 00:11:57,425 --> 00:12:00,302 saya perlu jumpa Profesor Lee dalam masa sebulan 203 00:12:00,386 --> 00:12:03,013 dan kena datang semula seminggu selepas itu? 204 00:12:03,097 --> 00:12:06,225 Ya, kita akan datang lagi. Bagus juga dapat jalan-jalan di Seoul. 205 00:12:06,308 --> 00:12:09,228 Apa yang awak merepek? Saya penatlah. 206 00:12:09,812 --> 00:12:11,605 Biar saya samakan harinya. 207 00:12:11,689 --> 00:12:14,608 Kita akan jumpa pada hari puan jumpa ahli neurologi. 208 00:12:14,692 --> 00:12:16,861 Alang-alang jumpa pesakit luar pada hari Rabu. 209 00:12:16,944 --> 00:12:19,905 Betul? Tak mengapakah? 210 00:12:19,989 --> 00:12:22,241 Ya. Puan sembuh dengan cepat 211 00:12:22,324 --> 00:12:25,202 dan semua rekod bagus, jadi kita boleh lewatkan seminggu. 212 00:12:25,286 --> 00:12:27,037 Saya senaraikan ubat yang cukup. 213 00:12:27,121 --> 00:12:29,331 Kamu tinggal jauh, jadi saya tak kisah. 214 00:12:29,415 --> 00:12:32,710 - Terima kasih banyak, doktor. - Terima kasih, doktor. 215 00:12:32,793 --> 00:12:35,087 Tiada masalah. Hati-hati pulang ke rumah. 216 00:12:35,171 --> 00:12:37,006 - Terima kasih. - Jumpa sebulan lagi. 217 00:12:37,089 --> 00:12:39,592 - Ya, jumpa lagi. - Mari pergi. 218 00:12:39,675 --> 00:12:40,509 Terima kasih. 219 00:12:40,593 --> 00:12:41,886 Okey, hati-hati. 220 00:12:43,220 --> 00:12:44,305 Kim Jun-wan bercakap. 221 00:12:45,473 --> 00:12:47,725 Okey, pembedahan baru habis. Saya datang sekarang. 222 00:12:47,808 --> 00:12:48,642 Okey. 223 00:12:49,310 --> 00:12:50,978 UNIT RAWATAN RAPI 224 00:12:58,068 --> 00:12:59,528 Boleh masuk sekarang. 225 00:12:59,612 --> 00:13:02,114 Mari periksa kalau semua dah ada dan kita masuk bersama. 226 00:13:02,615 --> 00:13:04,492 Penjaga Kang Dong-hyeon? 227 00:13:04,575 --> 00:13:06,202 - Saya. - Bagus. 228 00:13:06,285 --> 00:13:07,953 Penjaga Choi Han-na? 229 00:13:08,037 --> 00:13:09,413 - Saya. - Okey. 230 00:13:09,497 --> 00:13:11,499 - Penjaga Lee Won-u? - Ya. 231 00:13:11,582 --> 00:13:14,376 Bagus. Penjaga Bae Min-jin? 232 00:13:14,460 --> 00:13:16,837 - Di sini. - Okey. Penjaga Lee Hye-ri? 233 00:13:16,921 --> 00:13:19,924 Jadi keputusan berkenaan pemboleh ubah lain tak perlu ada, bukan? 234 00:13:20,007 --> 00:13:22,927 Ya, awak sertakan keputusan 235 00:13:23,010 --> 00:13:25,930 yang tak penting secara statistik 236 00:13:26,013 --> 00:13:27,723 - dan ia serabutkan mata. - Okey. 237 00:13:28,265 --> 00:13:29,475 Akhir sekali… 238 00:13:31,018 --> 00:13:32,311 Pada bahagian kesimpulan, 239 00:13:32,811 --> 00:13:37,274 awak tulis yang ambang isi padu meningioma adalah 14 sentimeter kubik. 240 00:13:37,358 --> 00:13:40,611 Jadi saya fikir perbincangan patut fokus tentang mekanisme 241 00:13:40,694 --> 00:13:44,073 bagaimana pertumbuhan meningioma menyebabkan edema serebrum. 242 00:13:44,156 --> 00:13:47,701 Saya dah tulis beberapa kata kunci untuk awak. 243 00:13:47,785 --> 00:13:50,496 Tapi apa kata awak buat semula ini dan hantar pada saya? 244 00:13:50,579 --> 00:13:53,666 Saya akan e-mel apa yang saya tulis sebagai rujukan awak. 245 00:13:54,250 --> 00:13:56,210 Okey, baiklah. Terima kasih. 246 00:13:56,293 --> 00:13:58,796 Saya akan tulis semula dan hantar secepat mungkin. 247 00:13:58,879 --> 00:13:59,880 Baiklah. 248 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 Sedap kopi ini. 249 00:14:06,887 --> 00:14:08,013 Awak yang buat sendiri. 250 00:14:10,641 --> 00:14:12,226 Saya cakap kepada diri sendiri. 251 00:14:16,272 --> 00:14:20,526 Awak suka dan seronok belajar, bukan? 252 00:14:21,360 --> 00:14:22,361 Saya? 253 00:14:23,654 --> 00:14:27,157 Taklah. Saya tak rasa ia seronok. 254 00:14:27,950 --> 00:14:30,244 Siapa yang seronok belajar? 255 00:14:31,245 --> 00:14:32,329 Profesor. 256 00:14:34,456 --> 00:14:35,457 Ya. 257 00:14:36,750 --> 00:14:39,003 Saya seronok belajar. 258 00:14:40,170 --> 00:14:42,172 Bukankah seronok belajar benda baru? 259 00:14:44,884 --> 00:14:47,511 Saya belajar bidang ini sebab semakin lama, ia semakin… 260 00:14:47,595 --> 00:14:48,846 - Susah. - seronok. 261 00:14:50,389 --> 00:14:53,434 Awak tak tahukah betapa menariknya otak manusia? 262 00:14:53,517 --> 00:14:55,978 Ada banyak lagi yang kita tak tahu tentang otak. 263 00:14:57,730 --> 00:14:59,273 Saya suka merawat pesakit, 264 00:15:00,107 --> 00:15:02,568 tapi lagi suka membaca dan belajar seumur hidup. 265 00:15:06,822 --> 00:15:07,948 Saya pelik, bukan? 266 00:15:14,705 --> 00:15:16,624 BILIK SIMPANAN ALATAN 267 00:15:16,707 --> 00:15:18,292 Saya dah tukar tetapan ventilator. 268 00:15:18,375 --> 00:15:20,294 Analisis ABG semula dalam 30 minit. 269 00:15:20,377 --> 00:15:21,378 Baiklah. 270 00:15:21,962 --> 00:15:22,963 Helo. 271 00:15:25,257 --> 00:15:27,718 Awak dah ucap helo tadi. Kenapa ucap lagi? 272 00:15:28,719 --> 00:15:29,887 Maafkan saya. 273 00:15:31,805 --> 00:15:33,265 - Jang Hong-do. - Ya, profesor. 274 00:15:33,349 --> 00:15:36,727 Di mana mesin hati-paru-paru patut disambungkan ketika pembedahan jantung? 275 00:15:38,771 --> 00:15:40,022 Aorta serta… 276 00:15:42,107 --> 00:15:43,359 Satu lagi… 277 00:15:46,070 --> 00:15:47,821 Aorta serta… 278 00:15:49,073 --> 00:15:50,491 Serta… 279 00:15:50,574 --> 00:15:52,326 Aorta serta… 280 00:15:52,409 --> 00:15:55,829 Awak perlu belajar dengan lebih tekun supaya boleh terus jawab. 281 00:15:55,913 --> 00:15:58,123 Saya mungkin tanya soalan yang sama 282 00:15:58,207 --> 00:15:59,708 atau soalan lain. 283 00:16:00,334 --> 00:16:01,418 Terima kasih. 284 00:16:33,742 --> 00:16:37,913 ICU KAKITANGAN SAHAJA 285 00:17:20,539 --> 00:17:23,375 PUSAT PERUBATAN YULJE 286 00:17:23,459 --> 00:17:26,378 - Ru-bin dah keluar dari bilik bedah? - Ya, kami di PICU. 287 00:17:26,462 --> 00:17:27,463 Okey, saya datang. 288 00:17:29,298 --> 00:17:30,841 Pembedahan berjalan lancar. 289 00:17:31,383 --> 00:17:33,844 Seperti yang kami jangka, berdasarkan keputusan ujian, 290 00:17:33,927 --> 00:17:36,346 ada satu lubang besar di antara dua ventrikel. 291 00:17:36,430 --> 00:17:39,808 Kami dah tutup menggunakan perikardium iaitu kantung tipis 292 00:17:39,892 --> 00:17:41,143 yang membaluti hatinya. 293 00:17:41,226 --> 00:17:44,229 Kami juga dapati ada lubang kecil di antara dua atrium 294 00:17:44,313 --> 00:17:45,814 dan itu pun kami dah tutup. 295 00:17:46,607 --> 00:17:49,526 Pembedahan berjalan lancar tanpa sebarang masalah, 296 00:17:49,610 --> 00:17:53,030 jadi saya rasa kita tak perlu risau tentang pemulihannya. 297 00:17:54,406 --> 00:17:57,409 Jangan bimbang. Kami akan pantau dia dengan teliti. 298 00:17:57,493 --> 00:17:59,286 - Terima kasih, Profesor Kim. - Terima kasih. 299 00:18:00,245 --> 00:18:02,623 Pembedahan Ru-bin dah selesai. 300 00:18:02,706 --> 00:18:03,707 Saya minta diri. 301 00:18:04,625 --> 00:18:07,252 Ibu bapa Min-chan ada di sini, bukan? 302 00:18:07,336 --> 00:18:09,505 Mereka ada di luar. Nak panggil mereka? 303 00:18:09,588 --> 00:18:11,131 Tak apa, biar saya jumpa mereka. 304 00:18:16,261 --> 00:18:18,138 - Awak nak ke mana? - Nak ikut awak. 305 00:18:18,222 --> 00:18:21,350 - Kenapa? - Sebab awak nak beritahu berita baik. 306 00:18:21,433 --> 00:18:22,768 Saya nak naikkan semangat. 307 00:18:23,352 --> 00:18:24,603 Saya punya bila? 308 00:18:24,686 --> 00:18:27,981 Awak selalu naikkan semangat saya. 309 00:18:28,941 --> 00:18:30,818 Sekarang pun dah rasa bersemangat. 310 00:18:31,318 --> 00:18:35,572 Aduhai, ada saja benda dia nak cakap. Oh, Tuhan. 311 00:18:39,243 --> 00:18:42,037 Ultrabunyi nampak baik dan denyutan jantung juga kuat. 312 00:18:42,121 --> 00:18:45,165 Badan Min-chan berusaha membiasakan diri dengan jantung baru. 313 00:18:45,249 --> 00:18:47,835 Dia patut boleh dipindahkan ke wad biasa esok. 314 00:18:49,753 --> 00:18:51,672 Macam tak percaya hari ini akan tiba. 315 00:18:54,216 --> 00:18:57,010 Ada beberapa perkara yang puan perlu ingat. 316 00:18:57,094 --> 00:18:58,595 Nanti saya akan terangkan. 317 00:19:00,681 --> 00:19:02,850 Sekarang waktu tengah hari. Pergilah makan. 318 00:19:02,933 --> 00:19:06,103 Ya, doktor juga. Selamat menjamu selera. 319 00:19:07,187 --> 00:19:11,775 Kami nak belanja doktor makan malam di restoran paling mahal, 320 00:19:13,735 --> 00:19:16,071 tapi kami tak boleh buat begitu, bukan? 321 00:19:16,155 --> 00:19:17,781 Ya. Saya boleh dipecat. 322 00:19:19,741 --> 00:19:21,451 Terima kasih atas pelawaan itu. 323 00:19:21,535 --> 00:19:23,412 Niat yang penting. Jumpa nanti. 324 00:19:28,417 --> 00:19:31,503 - Kita makan bersama, bukan? - Entahlah. 325 00:19:31,587 --> 00:19:33,630 Jangan ganggu saya, boleh? 326 00:19:40,679 --> 00:19:43,891 Tentang Yoo Gyeong-jin, pemain biola itu. 327 00:19:43,974 --> 00:19:46,059 Awak dah tahu berapa dia bayar? 328 00:19:46,143 --> 00:19:47,936 Saya tak minat. Jangan sibuk hal orang. 329 00:19:49,646 --> 00:19:50,772 Hei. 330 00:19:51,857 --> 00:19:53,442 Helo! 331 00:19:53,525 --> 00:19:55,485 Ya, helo. 332 00:19:56,528 --> 00:19:58,113 Nak makan, bukan? Saya belanja. 333 00:19:58,697 --> 00:20:00,824 Yakah? Tapi saya ada kawan. 334 00:20:00,908 --> 00:20:02,743 Saya bayar sekali. Berapa orang? 335 00:20:02,826 --> 00:20:05,412 - Helo. - Helo. 336 00:20:09,082 --> 00:20:12,085 Terima kasih. Jun-wan belanja makan tengah hari. 337 00:20:12,169 --> 00:20:14,630 - Bagus. - Terima kasih. 338 00:20:18,926 --> 00:20:20,928 Inilah menu tengah hari terbaik. 339 00:20:21,011 --> 00:20:22,888 Sebab itu saya tak makan di tempat lain. 340 00:20:22,971 --> 00:20:25,182 Hei, turunkanlah. Awak ingat itu obor Olimpik? 341 00:20:25,265 --> 00:20:27,517 Nampak terlalu sempurna macam model makanan. 342 00:20:29,311 --> 00:20:30,729 Bukan plastik. 343 00:20:31,563 --> 00:20:33,565 Profesor Kim, boleh saya makan satu lagi? 344 00:20:33,649 --> 00:20:36,401 Ya, makanlah. Makan sebanyak mana awak nak. 345 00:20:40,906 --> 00:20:42,616 Awak tak ada selera? 346 00:20:44,534 --> 00:20:48,497 - Ya. - Tak pernah tengok awak makan sedikit. 347 00:20:48,580 --> 00:20:49,998 Biasanya awak pelahap. 348 00:20:50,082 --> 00:20:53,043 Saya tak lalu makan. Rasa macam makan pasir. 349 00:20:53,126 --> 00:20:55,629 Aduhai. Kalau begitu, biar saya ambil paha ayam awak. 350 00:20:56,213 --> 00:20:58,507 Tak boleh. Saya nak makan yang ini. 351 00:20:58,590 --> 00:21:00,384 Kata tadi tak ada selera. 352 00:21:00,467 --> 00:21:01,885 Rasa macam makan pasir. 353 00:21:01,969 --> 00:21:03,470 Nasi saja, bukan ayam. 354 00:21:04,429 --> 00:21:06,390 Saya simpan untuk makan akhir sekali. 355 00:21:06,974 --> 00:21:09,268 - Jangan menyibuk. - Sekali lagi? 356 00:21:18,610 --> 00:21:21,571 - Ik-sun pun suka paha ayam. - "Ik-sun"? 357 00:21:22,155 --> 00:21:23,407 - Ik-jun. - "Ik-sun." 358 00:21:23,490 --> 00:21:24,825 - Ik-jun. - Tak, "Ik-sun." 359 00:21:24,908 --> 00:21:26,743 Bukan, Ik-jun! Saya kata Ik-jun! 360 00:21:30,580 --> 00:21:31,581 Makan saja. 361 00:21:32,541 --> 00:21:33,417 Okey. 362 00:21:41,383 --> 00:21:44,261 Tapi mesti ada seseorang nama "Ik-sun" 363 00:21:45,137 --> 00:21:47,014 dalam dunia ini, bukan? 364 00:21:50,058 --> 00:21:51,059 Ya, mungkin. 365 00:21:51,893 --> 00:21:53,770 Mungkin di sebelah dunia yang satu lagi. 366 00:22:00,235 --> 00:22:01,528 Hei, Song-hwa. Cakaplah. 367 00:22:01,611 --> 00:22:03,864 Hei, hari ini menu paha ayam. Cepat! 368 00:22:03,947 --> 00:22:06,867 Yakah? Alamak. Sayangnya. 369 00:22:07,367 --> 00:22:09,286 Saya ada perjumpaan makan tengah hari. 370 00:22:09,369 --> 00:22:11,621 Untuk apa? Awak ada persidangan? 371 00:22:11,705 --> 00:22:14,708 Perjumpaan tteokbokki penting yang dah ditetapkan minggu lepas. 372 00:22:14,791 --> 00:22:16,084 Mereka sedang menunggu saya. 373 00:22:17,210 --> 00:22:19,463 Ingatkan awak ada persidangan. Okey. 374 00:22:19,546 --> 00:22:22,424 Mari minum kopi di pejabat awak. Balik lambat hari ini? 375 00:22:22,507 --> 00:22:25,052 Ya, awak patut cepat. Selamat menjamu selera. 376 00:22:25,135 --> 00:22:26,219 Ya, awak juga. 377 00:22:29,639 --> 00:22:32,309 Baiklah, mari makan. 378 00:22:32,976 --> 00:22:34,311 Nampak sedap. 379 00:22:35,020 --> 00:22:37,606 Cubalah kentang ini juga. 380 00:22:38,940 --> 00:22:40,192 Ini sudu untuk awak. 381 00:22:45,447 --> 00:22:47,741 Ini pula untuk saya. 382 00:22:52,329 --> 00:22:54,790 Sayang, makanlah sebelum ia sejuk. 383 00:22:54,873 --> 00:22:55,957 Okey. 384 00:23:17,020 --> 00:23:19,356 PEJABAT PERUBATAN 4 OBSTETRIK / GINEKOLOGI 385 00:23:22,067 --> 00:23:23,068 Bagus! 386 00:23:25,946 --> 00:23:28,782 Jangan kata awak beli seorang satu. 387 00:23:28,865 --> 00:23:30,408 Kita tak buat begitu di sini. 388 00:23:31,493 --> 00:23:32,911 Aduhai, apa semua ini? 389 00:23:34,287 --> 00:23:35,288 Helo. 390 00:23:36,414 --> 00:23:37,541 Tteokbokki dah sampai? 391 00:23:37,624 --> 00:23:40,460 Gyeo-ul, Chuchu memang selalu pesan banyak begini? 392 00:23:40,544 --> 00:23:44,005 - Kenapa? - Min-ha pesan tiga set tteokbokki. 393 00:23:44,673 --> 00:23:46,007 Saya boleh habiskan satu set. 394 00:23:47,217 --> 00:23:48,260 Baiklah. 395 00:23:48,343 --> 00:23:50,679 Ini separuh-separuh. Perasa asli. 396 00:23:53,640 --> 00:23:54,975 Itu agak pedas. 397 00:23:55,058 --> 00:23:56,643 Saya suka makanan pedas. 398 00:23:57,853 --> 00:24:00,272 Aduhai. Jeong-won tak boleh makan pedas… 399 00:24:07,195 --> 00:24:08,363 Dia tahu. 400 00:24:12,075 --> 00:24:14,703 Dr. Chu tahu, saya yang beritahu dia. 401 00:24:14,786 --> 00:24:16,955 Dia saja di Yulje yang tahu. 402 00:24:17,455 --> 00:24:20,792 Saya ucapkan tahniah kepada dia kerana memenangi hati Tuhan. 403 00:24:20,876 --> 00:24:23,879 Betul! Gyeo-ul memenangi hati Tuhan. 404 00:24:27,799 --> 00:24:30,260 - Ini apa? - Kurang pedas. 405 00:24:30,343 --> 00:24:33,096 Oh, ya. Bukankah awak kata nak ajak seorang lagi? 406 00:24:33,180 --> 00:24:34,472 Ya, betul. 407 00:24:35,056 --> 00:24:37,767 Kali ini saya pilih dengan tepat. 408 00:24:40,437 --> 00:24:41,646 Mana budak ini? 409 00:24:45,942 --> 00:24:48,778 Hei! Jangan berani masuk ke sini! 410 00:24:55,368 --> 00:24:56,494 Helo. 411 00:24:57,537 --> 00:24:58,705 Helo. 412 00:25:00,624 --> 00:25:02,709 Saya ingat ini Pejabat Perubatan GS. 413 00:25:03,418 --> 00:25:06,588 - Apa awak buat di sini? - Dah tentulah makan tteokbokki. 414 00:25:06,671 --> 00:25:09,883 Makanlah tteokbokki. Telur kukus pun ada. 415 00:25:09,966 --> 00:25:12,510 Telur kukus itu saya punya. Saya nak makan semua. 416 00:25:13,845 --> 00:25:15,889 Ya, baiklah. 417 00:25:15,972 --> 00:25:18,683 Saya tak kisah. Si kedekut itu boleh makan semuanya. 418 00:25:20,810 --> 00:25:23,063 - Ini pedaskah? - Yang ini kurang pedas. 419 00:25:23,563 --> 00:25:26,650 - Awak tak makan pedas? - Makan. Saya suka yang pedas. 420 00:25:34,366 --> 00:25:35,533 Ini pun boleh. 421 00:25:36,701 --> 00:25:37,827 Makanlah. 422 00:25:43,625 --> 00:25:46,002 - Nah. - Terima kasih. 423 00:25:46,670 --> 00:25:48,046 Awak pun makanlah. 424 00:25:48,129 --> 00:25:49,506 - Okey. - Nah. 425 00:25:51,424 --> 00:25:53,218 Makanlah bebola nasi juga. 426 00:25:54,052 --> 00:25:56,346 - Awak pun. Makanlah. - Okey. 427 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 - Gyeo-ul. - Ya? 428 00:26:08,358 --> 00:26:09,192 Tiga. 429 00:26:09,985 --> 00:26:10,860 Dua. 430 00:26:11,945 --> 00:26:12,946 Satu. 431 00:26:16,741 --> 00:26:18,326 - Helo. - Awak dah sampai. 432 00:26:18,410 --> 00:26:20,328 Helo. Hai. 433 00:26:20,870 --> 00:26:22,747 Andrea, kenapa lambat sangat? 434 00:26:22,831 --> 00:26:24,749 Awak saja pakar pediatrik di sini? 435 00:26:24,833 --> 00:26:26,293 Ya, saya saja. 436 00:26:26,376 --> 00:26:27,752 Ya, awak saja. 437 00:26:27,836 --> 00:26:29,796 Itu ayat kenyataan, bukan soalan. 438 00:26:33,300 --> 00:26:34,342 Ini agak pedas. 439 00:26:34,926 --> 00:26:36,469 Mungkin terlalu pedas untuk awak. 440 00:26:41,141 --> 00:26:42,517 Biar betul. 441 00:26:43,435 --> 00:26:45,145 Sampai hati buat saya begini? 442 00:26:45,228 --> 00:26:47,814 Ini cara kamu layan Dewa Asmara kamu? 443 00:26:51,693 --> 00:26:52,777 Hei, awak di mana? 444 00:26:54,112 --> 00:26:55,238 Saya tak kisah. 445 00:26:56,573 --> 00:26:57,866 Okey, jumpa di sana. 446 00:26:58,950 --> 00:27:00,368 Pergi dulu! Biarlah saya lapar! 447 00:27:00,452 --> 00:27:01,911 Profesor Lee. 448 00:27:01,995 --> 00:27:05,332 Itu Song-hwa? Nak bawa kotak bebola nasi yang belum dibuka ini? 449 00:27:05,415 --> 00:27:08,710 Tak apa. Saya dah makan banyak. Makanlah. Saya pergi dulu. 450 00:27:15,675 --> 00:27:17,427 - Profesor Kim. - Terima kasih. 451 00:27:21,681 --> 00:27:25,101 Profesor Cheon ada persidangan minggu depan. 452 00:27:25,185 --> 00:27:27,645 - Awak ambil alih pesakitnya? - Ya, hanya tiga. 453 00:27:28,730 --> 00:27:30,440 Termasuk Lee Gyeong-mi? 454 00:27:30,523 --> 00:27:34,527 Ya, tapi tak tahulah jika ini dikira ambil alih 455 00:27:34,611 --> 00:27:36,613 sebab tak banyak yang kita boleh buat. 456 00:27:39,407 --> 00:27:40,450 Betul juga. 457 00:27:42,827 --> 00:27:45,372 Profesor Cheon ada persidangan minggu depan, 458 00:27:45,455 --> 00:27:48,208 jadi Profesor Kim Jun-wan akan gantikan dia dan jaga awak. 459 00:27:50,293 --> 00:27:53,338 Dia bagus. Awak tak perlu risau. 460 00:27:54,839 --> 00:27:58,134 Dia mungkin kasar, tapi dia sangat ambil berat tentang pesakitnya. 461 00:27:58,218 --> 00:27:59,844 Dia juga selalu jenguk pesakitnya. 462 00:28:02,680 --> 00:28:05,809 Ya, awak dah tahu, bukan? 463 00:28:10,730 --> 00:28:12,148 Awak tak sunyi? 464 00:28:19,948 --> 00:28:21,366 Aduhai. 465 00:28:24,369 --> 00:28:26,871 Kami akan kerap datang melawat. 466 00:28:47,058 --> 00:28:49,602 Tapi dia selalu hantar terlalu banyak. 467 00:28:49,686 --> 00:28:51,730 Saya takkan boleh habiskannya. 468 00:28:53,273 --> 00:28:55,900 - Sayanglah kalau dibuang. - Saya tahu. 469 00:28:55,984 --> 00:28:58,778 Saya pesan hantar sedikit, tapi nanti hantar banyak juga. 470 00:28:58,862 --> 00:29:01,406 Ia terlalu berat hingga saya tak boleh angkat sendiri. 471 00:29:02,657 --> 00:29:04,659 Sekarang dia hantar ke Seokcho pula. 472 00:29:04,743 --> 00:29:07,287 Aduhai, dia hantar terlalu banyak. 473 00:29:07,370 --> 00:29:11,374 Mak saya pun sama. Saya pindah ke Seoul 20 tahun lalu 474 00:29:11,458 --> 00:29:13,418 dan kami selalu bergaduh tentangnya dulu. 475 00:29:13,501 --> 00:29:17,797 "Mak, tolonglah! Jangan hantar terlalu banyak makanan, tolonglah!" 476 00:29:17,881 --> 00:29:20,341 Tapi sia-sia saja. Dia tak pernah dengar. 477 00:29:20,425 --> 00:29:24,471 Dia hantar 50 juta daun perila apabila anginnya baik. 478 00:29:30,351 --> 00:29:31,853 Mak awak hantar apa kali ini? 479 00:29:32,562 --> 00:29:33,813 Sayur jeruk. 480 00:29:35,064 --> 00:29:36,399 Sedapnya. 481 00:29:37,025 --> 00:29:39,778 Bawang putih, cili dan saderi daun. Sebekas setiap satu. 482 00:29:40,612 --> 00:29:43,573 Aduhai, bilalah saya nak habiskannya. 483 00:29:44,240 --> 00:29:46,201 Mungkin saya balik ke Seokcho malam ini. 484 00:29:46,284 --> 00:29:48,077 Untuk makan sayur jeruk. 485 00:29:48,161 --> 00:29:49,204 Berilah saya sedikit. 486 00:29:50,038 --> 00:29:53,541 Bagus juga. Ambillah. Tak mungkin saya boleh habiskan sendiri. 487 00:29:53,625 --> 00:29:56,795 Ya, mesti mak awak hantar lebih untuk kongsi dengan kawan-kawan. 488 00:29:56,878 --> 00:29:59,214 Beri saya sedikit. Jun-wan dan Jeong-won juga. 489 00:29:59,297 --> 00:30:01,841 Jeong-won pandai memasak, jadi mesti dia suka. 490 00:30:02,884 --> 00:30:04,511 Ya, saya patut buat begitu. 491 00:30:04,594 --> 00:30:05,637 Ya. 492 00:30:07,597 --> 00:30:08,890 Tapi ada satu syarat. 493 00:30:11,935 --> 00:30:13,311 Ambil daun perila saya. 494 00:30:15,063 --> 00:30:18,233 Saya ada 20 juta daun perila di rumah. Ambillah sepuluh peratus. 495 00:30:20,068 --> 00:30:22,070 Okey, saya suka daun perila. 496 00:30:22,153 --> 00:30:23,488 - Setuju? - Setuju. 497 00:30:31,079 --> 00:30:32,455 Cantiknya. 498 00:30:34,457 --> 00:30:36,960 Apa pendapat awak tentang lampu meja ini? Cantik, bukan? 499 00:30:37,043 --> 00:30:38,837 #SUAMI TERBAIK #TERIMA KASIH JAE-HAK 500 00:30:38,920 --> 00:30:40,463 Ya, cantik. 501 00:30:40,547 --> 00:30:42,841 Tapi kenapa awak tengok media sosial orang lain? 502 00:30:44,092 --> 00:30:45,009 Ini isteri saya. 503 00:30:47,637 --> 00:30:48,930 Isteri saya muat naik ini. 504 00:30:49,889 --> 00:30:51,182 Dia beli lampu ini hari ini. 505 00:30:51,766 --> 00:30:53,810 Kenapa tak cakap itu isteri awak? 506 00:30:54,644 --> 00:30:58,481 Lihatlah tanda pagarnya. "Suami terbaik. 507 00:30:58,565 --> 00:31:00,608 Terima kasih, Jae-hak." Nampak? 508 00:31:05,822 --> 00:31:08,616 Cawan dah kosong. Awak minum apa? 509 00:31:10,702 --> 00:31:13,913 Semua orang layari media sosial untuk tengok gambar orang lain. 510 00:31:14,747 --> 00:31:17,584 Saya tahu awak pun ada, tapi akaun awak terhad. 511 00:31:18,167 --> 00:31:20,712 Betul. Saya pun ada. 512 00:31:21,838 --> 00:31:23,089 Saya pun ada media sosial. 513 00:31:23,840 --> 00:31:27,886 Kenapa buka akaun media sosial kalau tak muat naik apa-apa? 514 00:31:28,469 --> 00:31:30,889 Tak ada apa. Tak ada langsung. 515 00:31:31,556 --> 00:31:33,224 Bukan saya kerap buka pun. 516 00:31:33,308 --> 00:31:36,311 Teman wanita saya yang buatkan sebelum pergi ke UK. 517 00:31:36,394 --> 00:31:38,730 Saya cuma guna untuk lihat gambar teman wanita saya. 518 00:31:38,813 --> 00:31:41,774 Jangan lihat saja. Awak patut muat naik gambar juga. 519 00:31:41,858 --> 00:31:43,943 Barulah teman wanita awak pun dapat lihat 520 00:31:44,444 --> 00:31:47,363 apa yang awak buat dan keadaan awak. 521 00:31:47,947 --> 00:31:48,865 Kami bual hari-hari. 522 00:31:49,866 --> 00:31:51,743 Bercakap di telefon tak sama 523 00:31:52,702 --> 00:31:54,746 dengan berkongsi kehidupan harian dengannya. 524 00:31:55,705 --> 00:31:58,416 Kehidupan harian? Saya tak ada kehidupan. 525 00:31:58,499 --> 00:32:00,043 Saya pergi kerja dan balik rumah. 526 00:32:00,627 --> 00:32:03,421 Itu pun boleh dikongsi. 527 00:32:04,088 --> 00:32:08,593 Awak patut muat naik beberapa gambar agar teman wanita awak dapat lihat. 528 00:32:09,177 --> 00:32:11,512 Awak nak saya ajarkan caranya? 529 00:32:11,596 --> 00:32:14,682 Sudahlah. Nak ajar apa? Ambil gambar dan muat naik saja. 530 00:32:15,642 --> 00:32:17,810 Berikan telefon kepada saya sekejap. 531 00:32:20,772 --> 00:32:22,023 Kenapa? 532 00:32:23,316 --> 00:32:24,692 Sekejap. 533 00:32:26,569 --> 00:32:27,528 Jangan bergerak. 534 00:32:28,696 --> 00:32:29,781 - Hei. - Bagus! 535 00:32:31,157 --> 00:32:33,159 Aduhai! Gambar ini memang bagus. 536 00:32:33,242 --> 00:32:35,828 Awak juga boleh gunakannya sebagai gambar pasport. 537 00:32:37,038 --> 00:32:37,997 Padam. 538 00:32:39,040 --> 00:32:41,542 - Apa patut saya tulis? - "Kim Jun-wan"? 539 00:32:42,961 --> 00:32:44,963 Semua orang tahu awak Kim Jun-wan. 540 00:32:45,672 --> 00:32:46,673 Kalau begitu… 541 00:32:47,298 --> 00:32:50,051 "Kim Jun-wan, Profesor Bedah Kardiotoraks di Yulje"? 542 00:32:50,134 --> 00:32:52,011 Nak berlagak dengan jawatan? 543 00:32:53,221 --> 00:32:54,055 Apa kata… 544 00:32:57,100 --> 00:32:58,643 "Ini untuk teman wanita saya." 545 00:32:59,143 --> 00:33:02,021 Sudahlah. Teman wanita saya akan terkejut. 546 00:33:02,105 --> 00:33:03,690 Nak buat tanda pagar apa, ya? 547 00:33:04,357 --> 00:33:05,566 Apa kata… 548 00:33:06,109 --> 00:33:07,402 Itu untuk apa? 549 00:33:09,570 --> 00:33:11,864 Awak nak ramai orang lihat, bukan? 550 00:33:11,948 --> 00:33:14,701 Kalau muat naik dengan tanda pagar yang banyak, 551 00:33:14,784 --> 00:33:17,036 lebih ramai orang akan jumpa gambar awak. 552 00:33:18,079 --> 00:33:19,956 Saya tak nak orang lain lihat. 553 00:33:20,707 --> 00:33:22,542 Teman wanita saya saja yang boleh. 554 00:33:23,459 --> 00:33:25,378 Kalau begitu, tak perlu tanda pagar. 555 00:33:25,461 --> 00:33:28,798 Okey, jangan guna. Teman wanita saya saja yang boleh lihat. 556 00:33:31,718 --> 00:33:32,927 Dah siap. 557 00:33:36,305 --> 00:33:38,933 Beritahu saya kalau awak nak belajar tentang media sosial. 558 00:33:39,517 --> 00:33:40,727 Tak mungkin. 559 00:33:40,810 --> 00:33:44,397 Manalah tahu. Kalau awak nak belajar lagi, 560 00:33:44,480 --> 00:33:46,232 cari saja saya dah cakap ini. 561 00:33:47,608 --> 00:33:50,737 "Jae-hak, awak ada masa?" 562 00:33:51,320 --> 00:33:53,781 Saya dah kata tak mungkin. Saya nak pergi berehat. 563 00:34:39,619 --> 00:34:41,579 SSSOONIE GAMBAR PERTAMA SETELAH SEKIAN LAMA 564 00:34:41,662 --> 00:34:42,997 #LATTE PALING SEDAP 565 00:34:46,918 --> 00:34:51,214 SEMUANYA ATAS JASA #SE-GYEONG #DA-SOM #MARKAH PENUH IELTS 566 00:34:59,889 --> 00:35:03,976 ATUR JANJI TEMU UNTUK SE-GYEONG DAN DIHADIAHKAN INI #TERIMA KASIH 567 00:35:25,873 --> 00:35:28,793 PUSAT PERUBATAN YULJE 568 00:35:31,045 --> 00:35:34,173 Helo, hujung minggu awak seronok? 569 00:35:34,257 --> 00:35:35,758 Ada tak kena dengan Eun-ji. 570 00:35:35,842 --> 00:35:37,802 Dia dah bangun, tapi tangan tak bermaya. 571 00:35:37,885 --> 00:35:38,886 Apa? 572 00:35:44,350 --> 00:35:46,227 Banyak betul pembedahan awak. 573 00:35:46,310 --> 00:35:49,438 Ya, minggu ini penuh. Awal awak datang? 574 00:35:49,522 --> 00:35:52,066 Ya, saya nak minum kopi sebelum masuk. 575 00:35:52,150 --> 00:35:55,486 Profesor Kim, ada panggilan. Daripada Dr. Do Jae-hak. 576 00:35:57,530 --> 00:36:00,116 - Ada apa? - Ada kecemasan kecil. 577 00:36:00,199 --> 00:36:03,411 - Cakaplah. - Kawalan motor kiri Eun-ji lemah. 578 00:36:03,494 --> 00:36:06,497 Rasanya tangannya di Gred Dua. Kakinya, Gred Tiga. 579 00:36:06,581 --> 00:36:08,791 - PT dia pula? - INR dia 2.8. 580 00:36:08,875 --> 00:36:11,669 Kita tak boleh buat MRI disebabkan VAD. Mari buat imbasan CT. 581 00:36:11,752 --> 00:36:13,796 Panggil ahli neurologi untuk lihat dulu. 582 00:36:14,380 --> 00:36:16,048 Terangkan kepada mak Eun-ji 583 00:36:16,132 --> 00:36:18,676 dan beritahu saya. Saya datang selepas pembedahan. 584 00:36:19,302 --> 00:36:20,303 Terima kasih. 585 00:36:22,138 --> 00:36:23,097 Terima kasih. 586 00:36:27,852 --> 00:36:30,646 Awak uruskan semua pembedahan VIP? 587 00:36:31,147 --> 00:36:33,316 Tak bolehkah profesor lain bantu? 588 00:36:33,816 --> 00:36:35,776 Tak patut ulang-alik ke Seokcho setiap kali. 589 00:36:35,860 --> 00:36:38,821 Bukan semua pembedahan. Hanya sekali setiap dua minggu. 590 00:36:39,447 --> 00:36:40,781 Terima kasih untuk kopi tadi. 591 00:36:41,616 --> 00:36:44,535 - Ini rasuahkah? - Taklah, hadiah. 592 00:36:45,244 --> 00:36:48,956 Saya rasa sangat lega apabila awak ada di Seoul. 593 00:36:50,875 --> 00:36:52,126 Macam mana dengan Seok-min? 594 00:36:55,171 --> 00:36:57,173 Kamu berdua masih belum berbaik? 595 00:36:57,924 --> 00:36:58,925 Belum. 596 00:36:59,800 --> 00:37:01,302 Bergaduh besarkah? 597 00:37:01,385 --> 00:37:05,014 Saya kata saya pilih bedah saraf sebab nak belajar tentang otak 598 00:37:05,097 --> 00:37:07,683 dan tak faham kenapa dia mengalah begitu mudah. 599 00:37:08,434 --> 00:37:12,980 Seok-min pula jawab, "Sebab itulah orang yang hidup senang 600 00:37:13,064 --> 00:37:15,483 tak bertimbang rasa." 601 00:37:22,740 --> 00:37:24,450 Bergaduh besar rupanya. 602 00:37:24,533 --> 00:37:25,534 Ya. 603 00:37:27,203 --> 00:37:29,288 Telefonlah dia dulu. 604 00:37:29,372 --> 00:37:31,874 Saya dah telefon, tapi kami akhirnya bergaduh lagi. 605 00:37:32,583 --> 00:37:34,085 Dah dua minggu kami tak jumpa. 606 00:37:35,086 --> 00:37:36,963 Jika dibiarkan, kami mungkin berpisah. 607 00:37:41,509 --> 00:37:42,593 Tunggu sajalah. 608 00:37:43,469 --> 00:37:44,929 Sesuatu akan berlaku. 609 00:37:47,139 --> 00:37:49,600 Saya dan bekas teman lelaki saya pun kerap bergaduh. 610 00:37:50,434 --> 00:37:53,646 Setiap kali bergaduh, saya nak berbaik semula secepat mungkin, 611 00:37:53,729 --> 00:37:56,357 jadi saya telefon serta jumpa dia walaupun sibuk 612 00:37:56,440 --> 00:37:58,150 dan kami berbincang panjang. 613 00:38:00,695 --> 00:38:02,947 Ia sangat memenatkan. 614 00:38:03,948 --> 00:38:08,619 Tapi ada satu benda yang saya belajar apabila meningkat umur. 615 00:38:10,788 --> 00:38:13,374 Asalkan kamu berdua mahu kekalkan hubungan 616 00:38:13,457 --> 00:38:15,960 dan tak terlalu berjauhan, 617 00:38:16,043 --> 00:38:17,420 tunggu dan lihat saja. 618 00:38:17,503 --> 00:38:19,046 Sesuatu pasti akan berlaku. 619 00:38:21,382 --> 00:38:24,260 Dalam sehari pun, macam-macam boleh berlaku. 620 00:38:24,343 --> 00:38:27,805 Ia berlaku sama ada baik atau buruk. 621 00:38:27,888 --> 00:38:31,892 Kadangkala, awak perlu telefon dan berjumpa sebab sesuatu berlaku. 622 00:38:36,105 --> 00:38:39,317 Dia mungkin sangat sibuk sekarang ini, 623 00:38:39,900 --> 00:38:42,695 belajar benda baru dan jumpa orang baru di tempat baru. 624 00:38:42,778 --> 00:38:44,322 Awak pun sibuk. 625 00:38:45,865 --> 00:38:49,118 Apa yang terbaik adalah terus sibukkan diri. 626 00:38:49,201 --> 00:38:50,995 Fokus saja kepada hidup awak 627 00:38:51,746 --> 00:38:52,788 dan lama-kelamaan, 628 00:38:53,539 --> 00:38:55,374 sesuatu akan berlaku 629 00:38:55,458 --> 00:38:58,127 dan kamu berdua akan telefon untuk berjumpa. 630 00:38:59,503 --> 00:39:03,758 Betul. Mungkin saya akan ada masalah dan akhirnya telefon dia. 631 00:39:03,841 --> 00:39:06,010 Begitu juga yang di sebaliknya. 632 00:39:07,636 --> 00:39:11,891 Jadi biarlah masa yang menentukan hubungan awak. 633 00:39:12,475 --> 00:39:15,269 Mari selesaikan kerja. Saya dah lambat untuk pembedahan. 634 00:39:15,353 --> 00:39:17,813 Maafkan saya, Profesor Chae. Juga, terima kasih. 635 00:39:19,607 --> 00:39:21,567 KESATUAN KREDIT 636 00:39:21,650 --> 00:39:23,736 Semua dokumen yang diperlukan dah ada. 637 00:39:23,819 --> 00:39:26,405 Pinjaman akan diluluskan paling cepat minggu depan. 638 00:39:27,239 --> 00:39:28,866 - Terima kasih. - Profesor Ahn. 639 00:39:28,949 --> 00:39:31,869 Kami ada hadiah kalau awak beli rumah yang awak suka. 640 00:39:31,952 --> 00:39:36,082 Pengurus cawangan nak tolong sebab ini untuk tujuan baik. 641 00:39:36,165 --> 00:39:37,666 Aduhai, betulkah? 642 00:39:38,167 --> 00:39:41,128 Sudahlah pinjaman diuruskan dengan cepat, dapat hadiah pula? 643 00:39:41,212 --> 00:39:43,005 Saya takkan menolak. 644 00:39:45,174 --> 00:39:49,220 Oh, ya. Awak tak beri anak patung itu kepada pelanggan? 645 00:39:49,303 --> 00:39:51,222 Saya ada dua akaun simpanan di sini. 646 00:39:51,305 --> 00:39:53,432 Oh, ya. Saya akan berikan satu. 647 00:39:53,516 --> 00:39:56,852 Awak ada anak? Ingatkan awak masih bujang. 648 00:39:56,936 --> 00:39:58,354 Tak, saya belum berkahwin. 649 00:39:59,063 --> 00:40:01,023 Berikan saya satu saja. 650 00:40:01,107 --> 00:40:04,276 Saya akan beri dua. Berilah satu kepada teman wanita awak. 651 00:40:05,611 --> 00:40:06,862 Terima kasih. 652 00:40:09,448 --> 00:40:10,449 Cium. 653 00:40:12,493 --> 00:40:13,911 Helo. 654 00:40:21,710 --> 00:40:23,129 - Helo. - Hai. 655 00:40:25,381 --> 00:40:28,551 Anak patung? Ia untuk apa? 656 00:40:28,634 --> 00:40:31,303 Comelnya! 657 00:40:31,387 --> 00:40:32,763 Yang kecil itu apa? 658 00:40:32,847 --> 00:40:34,598 Anak patung ini sangat comel. 659 00:40:34,682 --> 00:40:37,476 Pasti anak saya sukakannya. 660 00:40:37,560 --> 00:40:40,396 Nampaknya awak ada dua. 661 00:40:41,480 --> 00:40:43,899 Hari jadi anak saya tak lama lagi 662 00:40:43,983 --> 00:40:46,527 dan dia suka anak patung begitu. 663 00:40:46,610 --> 00:40:48,696 Cakap saja. Hari jadi dia tak lama lagi. 664 00:40:48,779 --> 00:40:50,322 - Boleh tak… - Helo? 665 00:40:51,866 --> 00:40:53,117 Saya datang sekarang. 666 00:40:55,411 --> 00:40:58,038 Saya ada kecemasan. Saya pergi dulu. 667 00:40:58,122 --> 00:40:59,123 Okey. 668 00:41:06,922 --> 00:41:08,424 Hei, saya datang sekarang. 669 00:41:09,049 --> 00:41:11,010 Nasib baik tak ada pendarahan. 670 00:41:11,802 --> 00:41:14,680 Saya dah tunjuk kepada pakar radiologi. 671 00:41:14,763 --> 00:41:18,309 Tiada pendarahan, tapi kami tak pasti sama ada berlaku embolisme atau tidak. 672 00:41:19,310 --> 00:41:21,937 Eun-ji juga hampir boleh bergerak semula sepenuhnya. 673 00:41:23,272 --> 00:41:25,149 Memang nasib baik betul. 674 00:41:25,733 --> 00:41:27,109 Beri berapa banyak warfarin? 675 00:41:27,193 --> 00:41:28,903 Semalam dia diberi satu mililiter. 676 00:41:28,986 --> 00:41:31,071 Berikan 1.5 mililiter hari ini sedikit demi sedikit, 677 00:41:31,155 --> 00:41:32,448 jadi beri enoxaparin dulu. 678 00:41:32,531 --> 00:41:35,159 Mak Eun-ji sangat bimbang. 679 00:41:36,118 --> 00:41:39,830 Saya dah terangkan kepada dia yang Eun-ji dah okey sekarang, 680 00:41:40,372 --> 00:41:44,251 tapi saya rasa awak patut beritahu dia. 681 00:41:44,335 --> 00:41:46,003 Itu akan buat dia tenang. 682 00:41:46,670 --> 00:41:48,464 Ya, saya memang nak buat begitu. 683 00:41:48,547 --> 00:41:50,132 Terima kasih. Saya dah sampai. 684 00:41:53,177 --> 00:41:56,722 Ketulan darah boleh terjadi walaupun kami beri ubat cair darah. 685 00:41:57,223 --> 00:41:59,642 Keadaan ini dipanggil mikroembolisme. 686 00:41:59,725 --> 00:42:04,396 Saya rasa ada ketulan darah kecil yang melalui otaknya dan menyebabkan tersumbat. 687 00:42:04,480 --> 00:42:07,107 Nasib baiklah ia dah pulih sekarang. 688 00:42:07,191 --> 00:42:10,444 Jadi bagaimana kalau kita berikan dia lebih banyak ubat cair darah? 689 00:42:11,028 --> 00:42:13,781 Saya dah pernah terangkannya dan kita juga pernah tengok. 690 00:42:13,864 --> 00:42:17,660 Terlalu banyak ubat cair darah akan menyebabkan pendarahan. 691 00:42:17,743 --> 00:42:20,746 Kalau ia berlaku dalam otaknya, keadaan akan jadi lebih serius. 692 00:42:22,373 --> 00:42:27,127 Kami akan kerap periksa darah Eun-ji dan berhati-hati dengan ubat cair darah, 693 00:42:27,211 --> 00:42:30,256 tapi kalau ini masih terjadi, maknanya ia boleh terjadi lagi. 694 00:42:34,552 --> 00:42:37,513 Apa pun, ia seperti ada bom jangka dalam dada. 695 00:42:38,347 --> 00:42:40,391 Saya rasa masa semakin suntuk. 696 00:42:41,934 --> 00:42:44,603 Dia patut segera dibedah sebaik saja ada penderma. 697 00:42:48,774 --> 00:42:49,775 Profesor Kim. 698 00:42:53,779 --> 00:42:55,698 Setiap hari rasa menyeksakan. 699 00:43:00,244 --> 00:43:01,829 Anak saya, Eun-ji… 700 00:43:10,629 --> 00:43:11,630 Saya… 701 00:43:13,007 --> 00:43:16,677 dah terlalu penat dan sukar untuk harungi setiap hari. 702 00:43:17,469 --> 00:43:19,138 Apabila saya bangun pagi, 703 00:43:20,055 --> 00:43:22,016 saya takut apa yang akan terjadi. 704 00:43:23,684 --> 00:43:25,477 Jantung saya berdegup kencang. 705 00:43:28,397 --> 00:43:29,773 Saya tak mampu hidup begini. 706 00:43:34,445 --> 00:43:38,282 Saya terfikir jika kami patut berputus asa saja. 707 00:43:44,204 --> 00:43:45,205 Sayang. 708 00:43:46,415 --> 00:43:47,916 Awak dah bertahan dengan baik. 709 00:43:48,542 --> 00:43:50,169 Awak kekal tabah. 710 00:43:51,086 --> 00:43:52,254 Janganlah begini. 711 00:44:03,724 --> 00:44:06,143 Maafkan saya, Profesor Kim. Saya minta maaf. 712 00:44:06,727 --> 00:44:07,561 Tak apa. 713 00:44:11,649 --> 00:44:12,691 Puan. 714 00:44:15,611 --> 00:44:17,154 Puan dah bertahan dengan baik. 715 00:44:18,322 --> 00:44:20,157 Eun-ji juga masih kuat. 716 00:44:23,118 --> 00:44:24,995 Selagi puan tak berputus asa, 717 00:44:25,704 --> 00:44:27,748 kami takkan berputus asa dulu. 718 00:44:33,879 --> 00:44:35,881 Kami akan cari penderma jantung untuk Eun-ji… 719 00:44:38,092 --> 00:44:39,385 dan lakukan pembedahannya. 720 00:44:41,387 --> 00:44:42,554 Bersemangatlah 721 00:44:43,806 --> 00:44:46,141 dan jangan putus asa, okey? 722 00:44:51,021 --> 00:44:52,272 Baiklah. 723 00:44:56,110 --> 00:44:57,611 Terima kasih. 724 00:45:02,908 --> 00:45:09,873 UNIT RAWATAN RAPI PEDIATRIK WAD PENGASINGAN 725 00:45:51,832 --> 00:45:53,292 Jadi… 726 00:45:53,876 --> 00:45:56,837 - Kita tandatangan sewa minggu depan - Ya. 727 00:45:56,920 --> 00:46:01,049 dan pihak hospital akan uruskan kos penyelenggaraan setiap bulan. 728 00:46:02,551 --> 00:46:04,344 Betulkah kita boleh buat minggu depan? 729 00:46:04,428 --> 00:46:06,180 Ya, dah pinjaman diluluskan hari ini. 730 00:46:06,263 --> 00:46:08,182 Kita akan dapat duit minggu ini. 731 00:46:09,141 --> 00:46:11,643 Kalau begitu, mari buat senarai barang untuk dibeli. 732 00:46:13,937 --> 00:46:16,482 - Kamu berdua dah makan malam? - Ya, sudah. 733 00:46:17,608 --> 00:46:19,651 Saya pun dah makan. 734 00:46:19,735 --> 00:46:23,197 Peti sejuk, TV, sofa, mesin basuh… 735 00:46:23,780 --> 00:46:25,491 Kita tak perlukan katil, bukan? 736 00:46:26,074 --> 00:46:28,994 Katil? Bukankah bagus kalau beli satu? 737 00:46:29,077 --> 00:46:30,204 Katil bujang? 738 00:46:33,081 --> 00:46:35,000 Kamu berdua nak tinggal bersama? 739 00:46:35,083 --> 00:46:37,878 Ya, kami nak tinggal bersama. 740 00:46:38,879 --> 00:46:42,466 Apa yang berlaku? Apa rancangan kamu berdua kali ini? 741 00:46:46,136 --> 00:46:49,515 Jeong-won nak buat penginapan penjaga 742 00:46:50,098 --> 00:46:52,017 untuk pesakit dari luar bandar 743 00:46:52,100 --> 00:46:54,853 dan yang datang untuk terapi antikanser atau hemodialisis. 744 00:46:54,937 --> 00:46:58,023 Dia beli rumah berdekatan hospital. 745 00:46:58,106 --> 00:47:00,192 - Tak, sewa jangka panjang. - Betul. 746 00:47:00,275 --> 00:47:02,027 Kami mula dengan sewa. 747 00:47:03,487 --> 00:47:06,657 Bolehkah buat Program Talian Hayat dan penginapan dengan keuntungan 748 00:47:06,740 --> 00:47:08,200 dari Wad VIP? 749 00:47:08,283 --> 00:47:10,410 Banyak duit yang diperlukan untuk itu. 750 00:47:12,329 --> 00:47:14,289 Saya dan Pengarah Ju dah buat perjanjian. 751 00:47:16,124 --> 00:47:18,710 Saya minta sokongannya untuk projek peribadi saya 752 00:47:18,794 --> 00:47:21,964 sebagai balasan saya terus bekerja di sini. 753 00:47:22,548 --> 00:47:25,425 Dia tak tahu tentang Program Talian Hayat, 754 00:47:25,509 --> 00:47:29,388 jadi saya minta dia bantu saya mulakan impian saya. 755 00:47:30,722 --> 00:47:32,808 Penginapan penjaga ini projek pertama? 756 00:47:32,891 --> 00:47:33,725 Ya. 757 00:47:34,685 --> 00:47:38,397 Saya rasa itu yang paling diperlukan oleh pesakit. 758 00:47:38,981 --> 00:47:42,276 Untuk perkara lain pula, kita perlu tukar polisi kita 759 00:47:42,359 --> 00:47:44,528 dan akan ambil masa untuk selesaikan isu ini. 760 00:47:44,611 --> 00:47:47,155 Sebab itulah saya nak mulakan dengan penginapan penjaga. 761 00:47:48,574 --> 00:47:50,534 Apa impian terbesar awak? 762 00:47:53,787 --> 00:47:54,997 Hospital kanak-kanak. 763 00:47:55,080 --> 00:47:56,123 Apa? 764 00:47:57,374 --> 00:48:00,544 Impian terbesar saya adalah membina hospital kanak-kanak. 765 00:48:01,920 --> 00:48:04,965 Saya nak bina hospital kanak-kanak 766 00:48:05,048 --> 00:48:07,509 yang berikan perkhidmatan pediatrik yang menyeluruh. 767 00:48:07,593 --> 00:48:09,720 Tinggi kosnya nanti. 768 00:48:10,762 --> 00:48:13,307 Kosnya kira-kira 400 bilion won. 769 00:48:13,974 --> 00:48:15,142 Apa? 770 00:48:15,225 --> 00:48:16,435 HEBATNYA 771 00:48:18,145 --> 00:48:21,315 Awak sibuk menconteng tadi sebab awak fikir itu kelakar? 772 00:48:21,857 --> 00:48:22,733 Awak buat apa? 773 00:48:22,816 --> 00:48:23,984 HEBATNYA 774 00:48:27,279 --> 00:48:30,782 - Awak suka lawak kolot dia. - Ia sangat kelakar! 775 00:48:30,866 --> 00:48:33,619 Ahn Jeong-won, awak memang hebat. Sekali lagi! 776 00:48:33,702 --> 00:48:34,703 HEBATNYA 777 00:48:35,203 --> 00:48:36,246 Mari buat bersama. 778 00:48:36,330 --> 00:48:37,456 HEBATNYA 779 00:48:38,206 --> 00:48:39,541 - Aduhai. - Hei, telefon awak. 780 00:48:40,167 --> 00:48:41,460 Gyeo-ul telefon. 781 00:48:44,254 --> 00:48:46,965 - Hei, Gyeo-ul. - Keputusan makmal Choi Han-na bagus, 782 00:48:47,049 --> 00:48:49,968 jadi kami boleh pindahkan dia ke wad biasa esok. 783 00:48:50,052 --> 00:48:53,430 Tapi dia tak nak makan dan tak ada tanda mahu membuang. 784 00:48:53,513 --> 00:48:56,391 - Boleh beri enema? - Tunggu. Saya datang. 785 00:48:56,475 --> 00:48:57,893 Baru buat PA dada saja, bukan? 786 00:48:58,393 --> 00:49:01,021 Ambil sinar-X badan juga. Baiklah. 787 00:49:02,481 --> 00:49:04,232 Saya kena pergi. Selamat berbincang. 788 00:49:04,316 --> 00:49:07,486 Saya akan beli hadiah rumah baru selepas tandatangan kontrak nanti. 789 00:49:07,569 --> 00:49:09,780 Apa yang bagus? Mesin kopi? 790 00:49:09,863 --> 00:49:12,949 Pengurus cawangan bank nak berikannya kepada kami. 791 00:49:13,033 --> 00:49:15,494 Yakah? Biar saya fikir dulu. Saya pergi dulu. 792 00:49:15,577 --> 00:49:16,870 Hei, sekali lagi. 793 00:49:17,496 --> 00:49:19,373 Pergilah cepat! 794 00:49:19,456 --> 00:49:21,041 OKEY 795 00:49:23,585 --> 00:49:24,961 Aduhai. 796 00:49:26,713 --> 00:49:28,757 Kita tak perlukan ketuhar mikro? 797 00:49:28,840 --> 00:49:30,676 - Bagus juga kalau ada. - Ya. 798 00:49:31,385 --> 00:49:33,053 Dia sangat sensitif, 799 00:49:33,136 --> 00:49:36,306 jadi dia sengaja tahan sebab dia tak biasa 800 00:49:36,390 --> 00:49:38,141 ada orang tolong dia membuang air. 801 00:49:38,225 --> 00:49:39,351 Begitu. 802 00:49:40,185 --> 00:49:41,978 Jangan pantau keadaan fizikal saja. 803 00:49:42,062 --> 00:49:44,856 Cuba prihatin terhadap perasaan pesakit juga, okey? 804 00:49:45,440 --> 00:49:48,068 Baiklah, saya faham. Maafkan saya, profesor. 805 00:49:48,151 --> 00:49:50,529 Tak perlu minta maaf. Teruskan usaha. 806 00:49:57,994 --> 00:50:00,455 Hei, nak minum kopi dengan saya? 807 00:50:01,456 --> 00:50:02,833 Awak dah makan? 808 00:50:04,835 --> 00:50:06,086 Entahlah. 809 00:50:13,051 --> 00:50:17,723 Hei, awak dah macam menetap di bilik bedah, ICU dan PICU. 810 00:50:17,806 --> 00:50:20,392 Cubalah kurangkan pembedahan dan ambil sedikit pesakit. 811 00:50:21,810 --> 00:50:23,353 Cakaplah kepada ketua awak. 812 00:50:24,980 --> 00:50:25,939 Sayalah ketua. 813 00:50:30,777 --> 00:50:33,697 Saya selalu buat pembedahan, jadi saya dah biasa. 814 00:50:34,448 --> 00:50:37,242 Tapi banyak ada benda lain yang buat saya tertekan. 815 00:50:37,325 --> 00:50:38,535 Banyak yang saya fikir. 816 00:50:38,618 --> 00:50:40,078 Pembedahan hari ini sukar? 817 00:50:41,204 --> 00:50:42,914 Taklah, ia berjalan lancar. 818 00:50:43,999 --> 00:50:45,917 Tapi denyutan jantungnya amat tak stabil 819 00:50:46,001 --> 00:50:48,378 selepas pembedahan, 820 00:50:49,504 --> 00:50:50,881 jadi kami terpaksa guna ECMO. 821 00:50:52,090 --> 00:50:53,884 Saya pasti dia akan cepat sembuh. 822 00:50:55,802 --> 00:50:56,928 Lagi satu, Eun-ji… 823 00:50:57,012 --> 00:50:59,181 Ya, awak pernah beritahu saya beberapa kali. 824 00:50:59,264 --> 00:51:01,808 Kanak-kanak yang guna VAD paling lama di sini. 825 00:51:01,892 --> 00:51:05,061 Ya. Dia dah bergantung kepada VAD hampir lima bulan, 826 00:51:05,145 --> 00:51:08,315 menunggu penderma jantung, tapi kami tak dapat cari. 827 00:51:09,649 --> 00:51:11,109 Kami berhati-hati berikan ubat, 828 00:51:11,193 --> 00:51:13,278 tapi dia alami ketulan darah dan pendarahan. 829 00:51:14,112 --> 00:51:16,323 Kami asyik ditimpa masalah. 830 00:51:19,743 --> 00:51:22,162 Saya risau. Dia perlu dibedah secepat mungkin. 831 00:51:22,245 --> 00:51:23,622 Penderma pasti akan muncul. 832 00:51:30,128 --> 00:51:31,463 Kemudian? Apa lagi? 833 00:51:37,302 --> 00:51:39,596 Hari ini hari jadi ayah saya. 834 00:51:41,640 --> 00:51:43,517 - Betul! - Saya pun baru teringat. 835 00:51:43,600 --> 00:51:45,352 - Telefonlah dia. - Sudah. 836 00:51:45,435 --> 00:51:47,062 Tapi dia dah tidur. 837 00:51:47,145 --> 00:51:48,605 Aduhai. 838 00:51:49,981 --> 00:51:52,609 Saya tak dapat ucapkan selamat hari jadi pun. 839 00:51:53,193 --> 00:51:55,570 Pergilah balik dan tidur. 840 00:51:55,654 --> 00:51:58,490 Saya rasa awak tak cukup tidur. 841 00:51:58,573 --> 00:51:59,866 Saya bertugas malam ini. 842 00:52:01,743 --> 00:52:03,662 - Saya juga. - Setidaknya saya tak sunyi. 843 00:52:06,540 --> 00:52:07,791 Nanti saya melawat awak. 844 00:52:07,874 --> 00:52:10,335 Hei, jangan risau. Saya tak apa-apa. 845 00:52:10,418 --> 00:52:12,587 Saya tak risau. Saya nak makan snek awak. 846 00:52:13,380 --> 00:52:15,257 Saya nampak awak ada banyak snek baru. 847 00:52:20,387 --> 00:52:23,515 Mari pergi. Aduhai, sejuknya di sini. 848 00:52:24,391 --> 00:52:28,228 Ya, mari pergi. Segalanya rasa dingin, fizikal dan mental. 849 00:52:36,862 --> 00:52:38,989 Jahit baik-baik dan selesaikan semuanya. 850 00:52:39,072 --> 00:52:41,199 Periksa pendarahan walaupun di ICU. 851 00:52:41,283 --> 00:52:43,201 - Baik. - Terima kasih. 852 00:52:43,285 --> 00:52:45,412 - Terima kasih. - Terima kasih. 853 00:52:54,212 --> 00:52:56,798 Potong busa gel sebesar ini dan berikan kepada saya. 854 00:52:56,882 --> 00:52:57,924 Baik. 855 00:53:03,138 --> 00:53:05,724 Awak asyik sakit kepala dan demam juga? 856 00:53:05,807 --> 00:53:07,225 Awak perlu ke hospital. 857 00:53:07,309 --> 00:53:08,977 Saya dah pergi minggu lepas. 858 00:53:09,060 --> 00:53:12,063 Saya dah buat ujian darah dan sinar-X semasa di sana. 859 00:53:12,647 --> 00:53:14,065 Mesti sebab kemalangan itu. 860 00:53:14,149 --> 00:53:15,817 Saya dah makan ubat, jadi saya okey. 861 00:53:16,818 --> 00:53:18,486 Keputusannya dah keluar? 862 00:53:18,570 --> 00:53:21,114 Mestilah belum. Di sini bukan Korea. 863 00:53:21,197 --> 00:53:23,950 Keputusan takkan keluar hingga minggu depan. 864 00:53:24,034 --> 00:53:26,578 - Okey. - Suara awak macam lemah. 865 00:53:26,661 --> 00:53:28,955 Ada sesuatu berlaku? Keadaan pesakit awak teruk? 866 00:53:29,039 --> 00:53:31,166 Tak, saya okey. Pesakit pun okey. 867 00:53:31,750 --> 00:53:34,044 Saya sedang bertugas, jadi saya membaca di pejabat. 868 00:53:34,127 --> 00:53:37,047 - Oh, ya. Peperiksaan saya. - Ya. 869 00:53:37,130 --> 00:53:38,965 Saya dapat markah tertinggi. 870 00:53:39,049 --> 00:53:42,427 Yakah? Tahniah. 871 00:53:42,510 --> 00:53:44,304 Awak kata awak tak jawab dengan baik. 872 00:53:44,387 --> 00:53:46,556 Saya tipu. Semua ahli keluarga saya buat begitu. 873 00:53:46,640 --> 00:53:49,017 Aduhai. Tahniah. 874 00:53:49,100 --> 00:53:51,895 Markah tertinggi di kelas atau di universiti? 875 00:53:53,104 --> 00:53:56,441 Apa? Jadi awak patut terima ucapan tahniah paling besar. 876 00:53:56,524 --> 00:53:58,318 Tahniah, syabas. 877 00:53:58,401 --> 00:54:00,737 Ya, baiklah. 878 00:54:01,237 --> 00:54:04,407 Helo. 879 00:54:04,491 --> 00:54:07,410 Saya selalu dengar tentang awak. 880 00:54:08,370 --> 00:54:10,372 Tak, tak apa. 881 00:54:10,956 --> 00:54:12,624 Tentulah. 882 00:54:15,585 --> 00:54:16,711 Begitu. 883 00:54:18,588 --> 00:54:21,424 Taklah, saya tak sibuk sekarang. 884 00:54:21,508 --> 00:54:22,509 Ya. 885 00:54:24,219 --> 00:54:25,470 Begitu. 886 00:54:53,123 --> 00:54:55,834 Doktor, saya nak cakap sesuatu. 887 00:54:55,917 --> 00:54:57,544 Okey, ada apa? 888 00:54:58,336 --> 00:55:01,464 Tadi kita lakukan biopsi navigasi-berpandu pada Won Jin-hwan 889 00:55:01,548 --> 00:55:03,842 sebab kita syak ada astrositoma selerak. 890 00:55:04,676 --> 00:55:08,847 Kita baru buat imbasan CT dan mengesan ICH di sekitar kawasan biopsi. 891 00:55:09,723 --> 00:55:13,143 Profesor Min suruh saya bincang dengan doktor dulu. 892 00:55:13,893 --> 00:55:15,520 Mengambil kira kedudukan tumor, 893 00:55:15,603 --> 00:55:18,356 saya risau kalau jarum biopsi 894 00:55:18,440 --> 00:55:20,859 mungkin terkena pada cabang distal MCA. 895 00:55:22,027 --> 00:55:26,239 Saya tak begitu pasti, tapi skrin di bilik bedah menunjukkan 896 00:55:26,322 --> 00:55:29,492 jarum itu dah termasuk agak dalam. 897 00:55:29,993 --> 00:55:33,079 Apa kata kita buat TFCA dan cari lokasi sebenar? 898 00:55:33,163 --> 00:55:35,582 Mustahil kamu semua cucuk ia dengan jarum. 899 00:55:37,000 --> 00:55:40,045 Jangan merepek. Itu tak mungkin berlaku. 900 00:55:40,128 --> 00:55:41,212 Ya. 901 00:55:41,296 --> 00:55:46,217 Biopsi tumor boleh akibatkan pendarahan, jadi pantau saja pesakit buat masa ini. 902 00:55:46,760 --> 00:55:49,512 Kita akan tunggu dulu 903 00:55:49,596 --> 00:55:52,599 sebelum buat satu lagi angiogram dan periksa, okey? 904 00:55:54,309 --> 00:55:57,270 Anak mata kanannya membesar kepada 0.4 sekarang. 905 00:55:57,353 --> 00:55:58,813 Tak apa. 906 00:55:58,897 --> 00:56:00,815 Baiklah. 907 00:56:03,151 --> 00:56:05,695 Saya nak tidur sekejap di bilik tunggu sedia. 908 00:56:05,779 --> 00:56:06,988 Berusahalah. 909 00:56:07,072 --> 00:56:08,073 Ya. 910 00:56:17,373 --> 00:56:18,374 ICU 911 00:56:18,958 --> 00:56:20,293 UNIT RAWATAN RAPI 912 00:56:20,376 --> 00:56:22,712 Hei, tepat pada masanya. 913 00:56:24,923 --> 00:56:26,299 Jae-hak, awak ada masa? 914 00:56:31,137 --> 00:56:32,013 Mari pergi. 915 00:56:40,980 --> 00:56:42,524 Awak nak muat naik gambar? 916 00:56:43,358 --> 00:56:44,651 Tak, hanya kapsyen. 917 00:56:45,902 --> 00:56:47,153 Tak boleh buat begitu. 918 00:56:50,990 --> 00:56:52,700 Mana boleh muat naik kapsyen saja. 919 00:56:52,784 --> 00:56:55,370 Muat naik saja apa-apa gambar yang ada dan tulis kapsyen. 920 00:56:55,453 --> 00:56:56,579 Tanda pagar pula? 921 00:56:56,663 --> 00:56:59,916 Awak nak guna tanda pagar? Saya suka sikap itu. 922 00:57:00,500 --> 00:57:03,711 Ini, tekan simbol tanda pagar dan senaraikan perkataan yang berkaitan. 923 00:57:03,795 --> 00:57:06,840 Maknanya gambar saya akan keluar kalau orang cari perkataan itu? 924 00:57:06,923 --> 00:57:11,094 Ya! Lebih banyak tanda pagar awak guna, lebih ramai orang akan lihat. 925 00:57:11,177 --> 00:57:13,763 Tapi awak kena buka akaun untuk tontonan awam dulu. 926 00:57:17,851 --> 00:57:19,978 Baiklah, biar saya cuba. 927 00:57:46,546 --> 00:57:49,507 En. Won, boleh angkat tangan kanan? 928 00:57:54,095 --> 00:57:55,346 Tangan kiri pula. 929 00:58:07,901 --> 00:58:09,486 PEJABAT TENAGA PENGAJAR KLINIKAL 930 00:58:12,530 --> 00:58:14,157 Awak patut telefon saya. 931 00:58:14,240 --> 00:58:15,867 Saya baru telefon. 932 00:58:15,950 --> 00:58:17,076 Yakah? 933 00:58:17,785 --> 00:58:18,870 Kenapa? Ada apa? 934 00:58:19,621 --> 00:58:24,667 Saya rasa Won Jin-hwan alami pendarahan di cabang distal MCA. 935 00:58:24,751 --> 00:58:27,837 Fungsi motor bahagian kirinya lebih rendah, di Gred Tiga. 936 00:58:28,421 --> 00:58:29,756 Tak bolehkah buat imbasan CT? 937 00:58:29,839 --> 00:58:31,966 Kita baru buat tadi. 938 00:58:32,550 --> 00:58:34,969 Macam mana awak tahu pendarahan itu akibat koyak 939 00:58:35,470 --> 00:58:37,972 di cabang distal MCA atau benda lain? 940 00:58:38,056 --> 00:58:40,808 Kalau arteri di cabang distal pecah, 941 00:58:40,892 --> 00:58:43,102 pendarahan akan berterusan. 942 00:58:43,186 --> 00:58:46,523 Jadi boleh kita buat imbasan CT bersama CT angiogram nanti? 943 00:58:47,482 --> 00:58:49,108 Dia masih boleh ikut arahan, bukan? 944 00:58:49,692 --> 00:58:50,693 Betul tak? 945 00:58:51,319 --> 00:58:53,655 Dia boleh angkat tangan dan kelip mata. 946 00:58:54,447 --> 00:58:55,615 Ya. 947 00:58:56,533 --> 00:58:59,827 Mari tunggu sekejap lagi. Teruskan pantau dia dengan teliti. 948 00:59:01,079 --> 00:59:04,165 Kita akan buat imbasan CT angiogram kalau keadaan bertambah teruk. 949 00:59:04,832 --> 00:59:07,835 Kita akan buat imbasan dan periksa pendarahannya, 950 00:59:07,919 --> 00:59:09,796 kemudian panggil Profesor Min, okey? 951 00:59:12,257 --> 00:59:13,675 Dr. Heo, 952 00:59:15,009 --> 00:59:17,262 kita tak patut bedah kepala begitu cepat. 953 00:59:20,932 --> 00:59:23,851 Biopsi mungkin akan menyebabkan sedikit pendarahan. 954 00:59:25,228 --> 00:59:27,021 Ia akan berhenti nanti. 955 00:59:28,356 --> 00:59:31,067 Berikan dia manitol dan lihat perkembangannya. 956 00:59:31,734 --> 00:59:33,778 Okey? Faham? 957 00:59:34,362 --> 00:59:35,405 Baiklah, saya faham. 958 00:59:36,406 --> 00:59:37,240 Bagus. 959 00:59:49,085 --> 00:59:52,088 Hai, adik! Apa khabar? 960 00:59:52,171 --> 00:59:55,049 Hei. Macam mana semuanya? U-ju sihat? 961 00:59:55,133 --> 00:59:56,551 U-ju baik-baik saja. 962 00:59:57,552 --> 00:59:58,845 Awak nampak pucat. 963 00:59:58,928 --> 01:00:00,638 Saya cuma penat belajar. 964 01:00:01,889 --> 01:00:04,100 Awak masih bekerja. Sedang bertugas juga? 965 01:00:04,183 --> 01:00:07,645 Ya. Sekejap, awak tahu orang lain yang bertugas waktu malam? 966 01:00:08,271 --> 01:00:10,106 Kawan saya. 967 01:00:10,189 --> 01:00:13,067 Rakan serumah saya pun bertugas waktu malam hari ini. 968 01:00:13,818 --> 01:00:16,237 Apa khabar semua orang? Song-hwa apa khabar? 969 01:00:16,321 --> 01:00:17,739 Song-hwa baik-baik saja. 970 01:00:18,364 --> 01:00:20,450 Jeong-won dan Seok-hyeong pun sihat? 971 01:00:20,533 --> 01:00:23,995 Semua sihat. Sejak bila awak ambil berat tentang kawan-kawan saya? 972 01:00:24,078 --> 01:00:26,789 Mereka semua sihat. Jaga diri sendiri saja. 973 01:00:26,873 --> 01:00:28,499 Semuanya okey di sana? 974 01:00:28,583 --> 01:00:30,043 Ya, saya sihat dan gembira. 975 01:00:30,918 --> 01:00:35,298 Ya, macam mana dengan Jun-wan? Profesor Kim pun sihat, bukan? 976 01:00:37,091 --> 01:00:38,551 Tak juga. 977 01:00:40,136 --> 01:00:43,139 Dia tertekan. Banyak sangat pembedahan. Dia penat bekerja. 978 01:00:43,973 --> 01:00:46,392 Saya tak pernah nampak dia begitu tertekan. 979 01:00:46,476 --> 01:00:47,977 Ada sesuatu berlaku kepadanya? 980 01:00:48,061 --> 01:00:51,981 Tak, tapi macam ada banyak perkara yang mengganggunya. 981 01:00:52,774 --> 01:00:55,818 Rasanya teman wanita dia juga salah satu punca. 982 01:00:56,611 --> 01:00:58,780 Teman wanita dia macam agak pentingkan diri. 983 01:00:59,364 --> 01:01:03,826 Okey, teman wanita dia… Kenapa awak fikir begitu? 984 01:01:03,910 --> 01:01:05,703 Saya tak tahu sangat, 985 01:01:06,537 --> 01:01:08,581 tapi saya rasa dia tak bertimbang rasa. 986 01:01:09,248 --> 01:01:12,627 Dia pentingkan diri. Jun-wan sangat tertekan kebelakangan ini, 987 01:01:13,461 --> 01:01:16,714 tapi terpaksa jaga hati kekasihnya dan tak dapat luahkan tekanan. 988 01:01:16,798 --> 01:01:19,258 Teman wanitanya sibuk bercerita tentang dirinya saja. 989 01:01:19,759 --> 01:01:21,886 Hei, saya dah lambat nak pergi belajar. 990 01:01:21,969 --> 01:01:25,973 Baiklah. Hati-hati dengan kereta dan jangan lupa sarapan. 991 01:01:26,057 --> 01:01:28,434 Telefon saya kalau tak ada duit, okey? 992 01:01:28,518 --> 01:01:31,938 Baiklah. Awak pun jaga diri. 993 01:01:32,021 --> 01:01:34,148 - Saya letak dulu. - Okey. 994 01:02:05,263 --> 01:02:07,014 TANDAS 995 01:02:13,980 --> 01:02:17,233 - Awak dah periksa dia lima minit tadi. - Lima minit dah berlalu? 996 01:02:30,455 --> 01:02:31,664 En. Won Jin-hwan. 997 01:02:31,748 --> 01:02:32,957 En. Won! 998 01:02:38,254 --> 01:02:40,548 BILIK SIMPANAN ALATAN 999 01:02:40,631 --> 01:02:43,593 Anak mata kanan pesakit Won Jin-hwan membesar. Sekarang 0.6. 1000 01:02:43,676 --> 01:02:46,137 Mental hampir tak sedar. Motor sebelah kiri kian teruk. 1001 01:02:46,220 --> 01:02:47,513 Saya telefon Profesor Min. 1002 01:02:47,597 --> 01:02:49,474 Hei, tunggu dulu. Saya datang sekarang. 1003 01:02:49,557 --> 01:02:51,142 Kita dah tak ada masa! 1004 01:02:51,225 --> 01:02:54,771 Kalau sesuatu berlaku kepada pesakit, doktor nak bertanggungjawab? 1005 01:02:55,938 --> 01:02:59,233 Saya akan minta imbasan CT dilakukan sekarang dan telefon Profesor Min. 1006 01:03:00,735 --> 01:03:03,112 - Tolong bersedia untuk intubasi. - Okey. 1007 01:03:05,698 --> 01:03:07,033 Tekanan darahnya okey? 1008 01:03:07,116 --> 01:03:09,494 Ya, 140 dan 80. 1009 01:03:09,577 --> 01:03:11,120 Dia perlu dibedah sekarang. Fokus. 1010 01:03:11,204 --> 01:03:12,663 - Baik. - Baik. 1011 01:03:12,747 --> 01:03:14,332 Awak pantau dia dengan teliti? 1012 01:03:14,415 --> 01:03:16,667 Ya, kami periksa dia setiap sepuluh minit. 1013 01:03:16,751 --> 01:03:18,711 Sebaik saja sahkan keadaan mental berubah, 1014 01:03:18,795 --> 01:03:22,215 kami periksa pendarahan dengan imbasan CT dan telefon awak. 1015 01:03:26,636 --> 01:03:28,513 Kalau sesuatu yang berlaku kepada pesakit, 1016 01:03:29,347 --> 01:03:30,640 semuanya salah kamu. 1017 01:03:31,140 --> 01:03:32,308 - Baik. - Baik. 1018 01:03:38,147 --> 01:03:41,067 PUSAT PERUBATAN YULJE 1019 01:03:55,081 --> 01:03:56,207 Dr. Heo. 1020 01:03:57,208 --> 01:04:00,211 Pergilah tidur. Katil di sana kosong. 1021 01:04:00,294 --> 01:04:02,213 Tidurlah. Nanti saya kejutkan. 1022 01:04:02,296 --> 01:04:04,799 Tak apa. Saya boleh tidur di sini. 1023 01:04:04,882 --> 01:04:06,801 Saya boleh tidur sambil duduk. 1024 01:04:08,970 --> 01:04:12,265 - Belum pagi lagi, bukan? - Matahari hampir terbit. 1025 01:04:14,267 --> 01:04:17,687 Doktor felow itu pasti berleter kepada awak. 1026 01:04:18,271 --> 01:04:20,231 Saya belum jumpa dia selepas pembedahan. 1027 01:04:21,399 --> 01:04:24,151 Kalau dia berleter pun, saya akan dengar. Saya terlalu biadab. 1028 01:04:25,570 --> 01:04:28,823 Masuk telinga kanan, keluar telinga kiri saja. 1029 01:04:30,032 --> 01:04:33,369 Kita dapat bedah pesakit secepat mungkin 1030 01:04:33,452 --> 01:04:35,454 sebab awak kerap pantau keadaannya. 1031 01:04:35,538 --> 01:04:37,248 Pembedahan pun berjalan lancar. 1032 01:04:38,416 --> 01:04:39,959 Saya di pihak awak. 1033 01:04:40,835 --> 01:04:43,963 Terima kasih. Nanti saya belanja minum apabila En. Won dipindahkan 1034 01:04:44,046 --> 01:04:46,340 ke wad biasa selepas dia stabil. 1035 01:04:47,049 --> 01:04:49,385 - Baiklah, saya tunggu. - Baiklah. 1036 01:05:29,967 --> 01:05:31,135 Saya pun dah dengar. 1037 01:05:31,928 --> 01:05:34,555 Semua orang di hospital tahu. 1038 01:05:35,181 --> 01:05:36,432 Maafkan saya. 1039 01:05:38,351 --> 01:05:39,560 Macam mana dengan pesakit? 1040 01:05:39,644 --> 01:05:41,729 Saya baru periksa dia lagi tadi. 1041 01:05:41,812 --> 01:05:43,731 Saiz anak mata dia dah normal. 1042 01:05:43,814 --> 01:05:47,652 Fungsi motor kirinya masih lemah, tapi keseluruhannya dia semakin pulih, 1043 01:05:47,735 --> 01:05:49,987 jadi saya rasa dia akan sedar tak lama lagi. 1044 01:05:51,656 --> 01:05:53,199 Semasa awak beritahu doktor felow, 1045 01:05:53,950 --> 01:05:56,410 macam mana keadaan neurologi pesakit ketika itu? 1046 01:05:56,494 --> 01:05:58,579 Dia ada tunjuk simptom neurologi? 1047 01:05:58,663 --> 01:06:01,832 Dia masih boleh ikut arahan semasa kami pindahkan dia ke ICU. 1048 01:06:02,375 --> 01:06:05,503 Tapi anak mata kanannya sedikit besar 1049 01:06:06,003 --> 01:06:08,381 dan fungsi motor kirinya jauh lebih lemah 1050 01:06:08,464 --> 01:06:11,801 berbanding sebelah kanan walaupun dia di bawah anestesia. 1051 01:06:11,884 --> 01:06:14,011 Kemudian dalam sejam, 1052 01:06:14,512 --> 01:06:17,556 keadaan mentalnya hampir tak sedar dan anak matanya membesar. 1053 01:06:17,640 --> 01:06:19,934 Bagus awak curiga dengan pendapat doktor felow itu. 1054 01:06:21,352 --> 01:06:22,228 Tapi… 1055 01:06:23,771 --> 01:06:26,732 selain itu, awak bersalah. 1056 01:06:27,233 --> 01:06:28,693 Memang awak yang salah. 1057 01:06:30,027 --> 01:06:33,030 Maafkan saya. Saya tak patut biadab kepadanya. 1058 01:06:33,781 --> 01:06:36,534 Saya akan pergi minta maaf. 1059 01:06:37,618 --> 01:06:39,161 Saya tak berniat nak bertengkar. 1060 01:06:39,745 --> 01:06:41,998 Saya tak sedar yang saya tertinggi suara. 1061 01:06:42,081 --> 01:06:43,082 Maafkan saya. 1062 01:06:44,000 --> 01:06:44,834 Tidak. 1063 01:06:48,587 --> 01:06:50,923 Awak patut bertengkar lebih awal. 1064 01:06:51,007 --> 01:06:54,885 Awak patut berkeras dengan keputusan awak kalau awak yakin betul. 1065 01:06:56,095 --> 01:06:58,097 Awak yang pantau keadaan pesakit. 1066 01:06:58,180 --> 01:07:00,725 Maknanya awak yang lebih tahu soal pesakit. 1067 01:07:01,600 --> 01:07:04,395 Jadi awak patut percayakan penilaian awak dan berkeras. 1068 01:07:07,732 --> 01:07:09,442 Kalau apa-apa terjadi kepada pesakit, 1069 01:07:10,443 --> 01:07:11,736 semuanya salah awak. 1070 01:07:12,903 --> 01:07:15,448 Keadaan dia bertambah teruk sebab awak buang masa 1071 01:07:15,531 --> 01:07:17,450 teragak-agak dan tak dapat buat keputusan. 1072 01:07:20,411 --> 01:07:23,164 Awak dah bekerja keras mengkaji kes dan memantau dia, 1073 01:07:23,748 --> 01:07:24,874 jadi lawan betul-betul. 1074 01:07:29,003 --> 01:07:30,129 Itu saja caranya… 1075 01:07:31,464 --> 01:07:32,757 untuk selamatkan pesakit. 1076 01:07:44,435 --> 01:07:48,189 Jururawat akan jelaskan cara penjagaan luka untuk kurangkan parut. 1077 01:07:48,272 --> 01:07:51,233 Kita jumpa lagi selepas sebulan. 1078 01:07:51,317 --> 01:07:52,485 Teruskan usaha. 1079 01:07:52,568 --> 01:07:54,236 Baiklah. Terima kasih, doktor. 1080 01:07:58,282 --> 01:08:00,367 - Itu pesakit terakhir? - Ya, terima kasih. 1081 01:08:00,451 --> 01:08:01,869 Terima kasih. 1082 01:08:08,459 --> 01:08:11,712 Hei, bukankah masih awal di sana? Awak berjaga sepanjang malam? 1083 01:08:11,796 --> 01:08:13,380 Awak boleh bercakap sekarang? 1084 01:08:14,173 --> 01:08:17,051 Ya, saya baru selesai sesi rawatan. Ada apa? 1085 01:08:18,302 --> 01:08:20,596 Kalau awak balik ke pejabat… 1086 01:08:20,679 --> 01:08:24,558 Pergi ke pejabat dan telefon saya. Saya akan tunggu. 1087 01:08:27,311 --> 01:08:30,106 Ya, okey. Nanti saya telefon semula. 1088 01:08:43,828 --> 01:08:46,205 Hei, saya di pejabat sekarang. Apa yang berlaku? 1089 01:08:47,748 --> 01:08:48,624 Sebenarnya… 1090 01:08:52,002 --> 01:08:56,132 Ik-sun. Ada sesuatu berlaku, bukan? 1091 01:08:58,092 --> 01:09:00,761 Saya jatuh cinta dengan orang lain. 1092 01:09:06,058 --> 01:09:07,059 Maafkan saya. 1093 01:09:16,152 --> 01:09:17,236 Apa maksud awak? 1094 01:09:18,821 --> 01:09:19,947 Maafkan saya. 1095 01:09:26,245 --> 01:09:27,496 Adakah Se-gyeong orangnya? 1096 01:09:50,644 --> 01:09:53,397 Maafkan saya, Jun-wan. Saya letak dulu. 1097 01:10:15,669 --> 01:10:17,713 PUSAT PERUBATAN YULJE 1098 01:10:17,796 --> 01:10:18,881 Di mana Jun-wan? 1099 01:10:19,798 --> 01:10:20,966 Dia tak ada selera. 1100 01:10:22,176 --> 01:10:24,803 Ada sesuatu berlaku kepada Jun-wan? 1101 01:10:24,887 --> 01:10:26,472 Dia nampak susut banyak. 1102 01:10:26,555 --> 01:10:28,557 Mungkin dia berpisah dengan teman wanitanya? 1103 01:10:29,558 --> 01:10:33,854 Saya tak tahu apa-apa tentang Jun-wan. Kamu semua tahukah? 1104 01:10:33,938 --> 01:10:36,607 Awak patut tahu sebab kamu berdua tinggal bersama. 1105 01:10:36,690 --> 01:10:38,442 Tapi tak semestinya saya tahu semua. 1106 01:10:39,026 --> 01:10:42,696 Jeong-won, dah sampai masa awak cari rumah sendiri. 1107 01:10:42,780 --> 01:10:45,991 Maksud saya, awak ada gaji. Tak bolehkah awak sewa pangsapuri? 1108 01:10:46,075 --> 01:10:48,619 Tentulah saya mampu. 1109 01:10:49,203 --> 01:10:52,539 Hei, dah banyak kali saya beritahu Jun-wan yang saya nak pindah. 1110 01:10:52,623 --> 01:10:54,708 - Tapi? - Tapi masalahnya… 1111 01:10:56,168 --> 01:10:59,213 dia nampak sangat sedih setiap kali saya kata begitu. 1112 01:10:59,797 --> 01:11:02,049 Jun-wan sangat senang rasa sunyi. 1113 01:11:02,132 --> 01:11:03,300 Betul. 1114 01:11:03,384 --> 01:11:05,177 - Yakah? - Ya. 1115 01:11:05,261 --> 01:11:08,472 Saya dah kata nak pindah semasa kami duduk bersama dua tahun lepas. 1116 01:11:08,555 --> 01:11:09,890 Matanya jadi bergenang? 1117 01:11:09,974 --> 01:11:12,935 Saya tak pernah lihat orang dengan mata sedih begitu. 1118 01:11:14,770 --> 01:11:17,731 Dia senang sangat rasa sunyi. 1119 01:11:18,691 --> 01:11:22,945 Saya bukan hidup atas duitnya. Cuma dia tak nak lepaskan saya. 1120 01:11:23,028 --> 01:11:26,031 Kami tahu. Jun-wan tak boleh hidup sendirian. 1121 01:11:26,615 --> 01:11:29,910 Dia nampak garang di luar, tapi sangat lembut di dalam. 1122 01:11:32,121 --> 01:11:34,581 - Macam harimau tak bertaring? - Tepat sekali. 1123 01:11:47,219 --> 01:11:49,054 AHN JEONG-WON 1124 01:12:06,155 --> 01:12:08,741 Cepat. Matahari dah nak terbenam. 1125 01:12:12,661 --> 01:12:14,371 - Awak orang-orang? - Teruk sangatkah? 1126 01:12:14,455 --> 01:12:17,124 - Pakai untuk nampak cantik? - Tak, untuk halang cahaya UV. 1127 01:12:17,207 --> 01:12:18,959 - Okey. - Saya patut pakai atau tidak? 1128 01:12:20,210 --> 01:12:22,129 - Nampak hodoh. - Tak guna… 1129 01:12:22,212 --> 01:12:24,131 Siapa peduli? Ia untuk halang cahaya UV. 1130 01:12:24,214 --> 01:12:25,507 Perlukah ia nampak cantik? 1131 01:12:25,591 --> 01:12:27,176 Tak, asalkan halang cahaya UV. 1132 01:12:27,259 --> 01:12:28,302 Saya akan pakai. 1133 01:12:32,389 --> 01:12:34,767 Macam orang-orang, bukan? Hodoh sangatkah? 1134 01:12:35,726 --> 01:12:38,145 Taklah, cantik. Awak nampak cantik. 1135 01:12:41,148 --> 01:12:43,108 Orang-orang tercantik yang pernah dilihat. 1136 01:12:43,692 --> 01:12:44,610 Hei! 1137 01:12:45,194 --> 01:12:47,613 Marilah pergi. Matahari dah nak terbenam. 1138 01:12:47,696 --> 01:12:49,490 - Ya, kita patut cepat. - Okey. 1139 01:12:55,621 --> 01:12:59,750 Daun baru cina dah tumbuh di sepanjang jalan mendaki. 1140 01:12:59,833 --> 01:13:01,502 Ya, ia dah lama tumbuh. 1141 01:13:01,585 --> 01:13:03,587 Awak nak makan sup daun baru cina? Nak saya buatkan? 1142 01:13:04,129 --> 01:13:05,255 - Sup daun baru cina? - Ya. 1143 01:13:05,339 --> 01:13:08,175 Sup daun baru cina 1144 01:13:08,258 --> 01:13:12,596 - Sup daun baru cina - Sup daun baru cina 1145 01:13:12,679 --> 01:13:15,349 - Sup daun baru cina - Bagus! 1146 01:13:16,892 --> 01:13:19,395 - Sup daun baru cina - Aduhai. 1147 01:13:19,478 --> 01:13:21,688 Bagus juga sup daun baru cina. 1148 01:13:23,023 --> 01:13:25,317 Ini waktu yang saya paling suka dalam sehari. 1149 01:13:25,401 --> 01:13:26,819 Waktu matahari nak terbenam. 1150 01:13:26,902 --> 01:13:28,904 Lebih bagus kalau hujan sekarang. 1151 01:13:28,987 --> 01:13:32,282 Betul. Hei, U-ju pun suka hari hujan? 1152 01:13:32,366 --> 01:13:33,200 Tak. 1153 01:13:34,660 --> 01:13:36,912 Ada satu saja benda yang dia suka dalam dunia ini. 1154 01:13:36,995 --> 01:13:39,039 - Ayahnya? - Tak, teman wanitanya. 1155 01:13:40,707 --> 01:13:43,544 Dia benar-benar jatuh cinta. Mereka dilamun cinta. 1156 01:13:43,627 --> 01:13:45,129 Aduhai, U-ju ada teman wanita? 1157 01:13:45,712 --> 01:13:48,590 Ya, mereka dah lama bercinta. Namanya Mo-ne. 1158 01:13:48,674 --> 01:13:51,176 "Mo-ne"? Cantik namanya. 1159 01:13:51,260 --> 01:13:53,512 Dia sepupu Hong-do dan Yun-bok. 1160 01:13:54,471 --> 01:13:55,931 Yun-bok dan Hong-do di Yulje? 1161 01:13:56,723 --> 01:13:58,642 Ya. Doktor pelatih Yun-bok dan Hong-do. 1162 01:13:58,725 --> 01:14:00,936 - Awak tak tahu? - Tentulah saya tak tahu. 1163 01:14:01,019 --> 01:14:02,521 Kebetulan pula. 1164 01:14:03,814 --> 01:14:08,193 Oh, ya. Bukankah Hong-do dan Yun-bok mengingatkan kita tentang masa dulu? 1165 01:14:11,447 --> 01:14:14,908 Saya rasa saya lebih bijak daripada Hong-do. 1166 01:14:15,576 --> 01:14:17,661 Ya, mungkin. 1167 01:14:17,744 --> 01:14:19,955 Tapi awak lebih kasihan berbanding dia. 1168 01:14:20,038 --> 01:14:22,958 - Hei, apa maksud awak? - Apa? 1169 01:14:23,041 --> 01:14:25,294 Tolonglah. Saya pakar fesyen, 1170 01:14:25,377 --> 01:14:27,713 - lelaki paling bergaya di Changwon. - Yalah. 1171 01:14:29,423 --> 01:14:35,888 Mungkin kau lebih baik berbanding dulu 1172 01:14:36,763 --> 01:14:39,057 - Ini lagu apa? - Kau telah memenuhi 1173 01:14:39,141 --> 01:14:44,771 Kekosongan dalam hatiku 1174 01:14:45,689 --> 01:14:51,987 Dulu, aku rasa sangat kesunyian Dalam dunia yang indah ini 1175 01:14:52,070 --> 01:14:53,780 Tak mungkin. Lagu "Bercinta"? 1176 01:14:53,864 --> 01:14:57,367 Aku berkelana Mencari teman sejiwaku 1177 01:14:57,951 --> 01:15:01,371 Oh, cinta 1178 01:15:01,455 --> 01:15:07,753 Mengapa baru sekarang kau temui aku? 1179 01:15:07,836 --> 01:15:12,090 Lemas dalam kesunyianku? 1180 01:15:13,467 --> 01:15:16,970 Oh, sayang 1181 01:15:17,054 --> 01:15:19,681 Aku mencintaimu 1182 01:15:20,891 --> 01:15:26,772 Kini, kau boleh luangkan Setiap saat bersamaku 1183 01:15:26,855 --> 01:15:28,357 Dah habis. Bagus. 1184 01:15:28,440 --> 01:15:29,691 Baiklah 1185 01:15:29,775 --> 01:15:33,362 Kali pertamaku terpandang wajahmu Hatiku terus tertawan 1186 01:15:33,445 --> 01:15:37,908 Oh, sayang. Aku akan mencintaimu Selamanya denganmu 1187 01:15:37,991 --> 01:15:42,246 Sayang, jangan pergi terlalu jauh Aku takkan melepaskanmu 1188 01:15:42,329 --> 01:15:44,957 Tolong jangan pergi Aku ingin mendakapmu erat 1189 01:15:45,040 --> 01:15:48,961 Aku perlukan cintamu, ya 1190 01:15:52,422 --> 01:15:53,799 - Dah habis? - Ya. 1191 01:15:53,882 --> 01:15:55,133 - Betul dah habis? - Ya. 1192 01:15:55,217 --> 01:15:57,177 - Nak pergi sekarang? - Ayuh. 1193 01:15:57,844 --> 01:15:59,263 Terima kasih. 1194 01:16:03,809 --> 01:16:04,810 Seronoknya. 1195 01:16:05,435 --> 01:16:07,854 PUSAT PERUBATAN YULJE 1196 01:16:30,043 --> 01:16:33,088 - Ya, helo? - Profesor Kim, kita dah ada penderma. 1197 01:16:33,171 --> 01:16:35,340 - Ada penderma untuk Eun-ji. - Apa? 1198 01:16:35,424 --> 01:16:37,718 KONOS baru saja telefon untuk tanya jika kita mahu. 1199 01:16:38,594 --> 01:16:40,721 Tapi Pusat Perubatan Jae-an patut dapat dulu. 1200 01:16:40,804 --> 01:16:42,639 Mereka tak nak terima. 1201 01:16:42,723 --> 01:16:45,559 Mereka tolak sebab pesakit ada jangkitan. 1202 01:16:45,642 --> 01:16:47,102 Berapa berat penderma? 1203 01:16:47,185 --> 01:16:49,313 Berat dia 40 kilogram. 1204 01:16:49,396 --> 01:16:52,232 Kanak-kanak lelaki berumur 11 tahun. Beratnya 40 kilogram. 1205 01:16:53,400 --> 01:16:54,693 Patutkah kita terima? 1206 01:16:54,776 --> 01:16:56,570 Ya. Kita akan terima tak kira apa pun. 1207 01:16:56,653 --> 01:16:58,572 Mungkin ini satu-satunya peluang Eun-ji. 1208 01:16:58,655 --> 01:17:00,949 - Baiklah, kami akan bersedia. - Okey. 1209 01:17:10,125 --> 01:17:12,252 - Helo, tuan! - Kita dah jumpa penderma Eun-ji. 1210 01:17:12,336 --> 01:17:13,879 - Awak di mana? - Betulkah? 1211 01:17:13,962 --> 01:17:16,423 Akhirnya! Eun-ji dapat hidup! Eun-ji akan selamat! 1212 01:17:16,506 --> 01:17:19,134 - Saya di bilik tunggu sedia. - Di mana ibunya? 1213 01:17:19,217 --> 01:17:22,554 Mungkin di koridor di depan PICU. Dia selalu ada di sana. 1214 01:17:22,638 --> 01:17:25,641 Okey. Hentikan warfarin Eun-ji segera dan sedia untuk pembedahan. 1215 01:17:25,724 --> 01:17:26,642 Baiklah. 1216 01:17:44,326 --> 01:17:45,327 Puan. 1217 01:17:46,453 --> 01:17:47,454 Profesor Kim. 1218 01:17:48,705 --> 01:17:49,956 Tak balik lagi? 1219 01:17:50,540 --> 01:17:52,167 Nampaknya malam ini tak boleh. 1220 01:17:52,250 --> 01:17:54,836 - Kenapa? Bertugas waktu malam lagi? - Tak. 1221 01:17:56,922 --> 01:17:58,840 Saya perlu buat pemindahan jantung Eun-ji. 1222 01:18:01,301 --> 01:18:03,011 Kita sudah ada penderma. 1223 01:18:04,304 --> 01:18:05,931 Kami akan terima jantung. 1224 01:18:10,352 --> 01:18:13,814 Kami tunggu pengesahan kematian otak yang kedua. Yang pertama dah selesai. 1225 01:18:13,897 --> 01:18:17,067 Eun-ji akan dapat jantung ini kalau tiada masalah besar. 1226 01:18:22,155 --> 01:18:23,657 Puan dah lama menunggu. 1227 01:18:24,908 --> 01:18:26,785 Banyak yang berlaku dalam lima bulan ini 1228 01:18:27,744 --> 01:18:29,371 selepas dia dipasangkan VAD, 1229 01:18:29,454 --> 01:18:32,582 tapi disebabkan kesabaran dan semangat puan, 1230 01:18:33,542 --> 01:18:35,043 akhirnya hari ini tiba juga. 1231 01:18:36,211 --> 01:18:37,254 Profesor Kim. 1232 01:18:38,338 --> 01:18:40,382 Ini bukan mimpi, betul? 1233 01:18:41,466 --> 01:18:43,677 Betulkah Eun-ji akan dapat jantung? 1234 01:18:44,469 --> 01:18:47,723 Ya, Eun-ji akan menerima jantung. 1235 01:19:05,365 --> 01:19:08,285 PUSAT PERUBATAN YULJE 1236 01:19:22,174 --> 01:19:23,717 Bunga ini untuk apa? 1237 01:19:28,764 --> 01:19:30,223 Saya jumpa di rumah. 1238 01:19:31,975 --> 01:19:32,976 Okey. 1239 01:19:36,146 --> 01:19:37,230 Awak tak apa-apa? 1240 01:19:39,941 --> 01:19:41,151 Ya, saya tak apa-apa. 1241 01:19:42,611 --> 01:19:44,738 Tindakan awak betul. Awak tak salah pun. 1242 01:19:45,530 --> 01:19:48,575 Apa salahnya menengking rakan senior? 1243 01:19:49,075 --> 01:19:50,869 Bagus. Jangan lemah semangat. 1244 01:19:52,829 --> 01:19:55,373 Awak datang ke sini lewat malam untuk beritahu itu? 1245 01:19:58,919 --> 01:20:00,128 Taklah. 1246 01:20:03,173 --> 01:20:04,674 Maafkan saya. 1247 01:20:06,092 --> 01:20:07,010 Saya dah melampau. 1248 01:20:10,138 --> 01:20:11,848 Saya tahu awak cakap sebab prihatin. 1249 01:20:16,937 --> 01:20:18,480 Mungkin saya cuma tak yakin. 1250 01:20:19,856 --> 01:20:21,066 Maafkan saya. 1251 01:20:31,159 --> 01:20:33,203 Awak tahu apa maksud bunga ini? 1252 01:20:35,121 --> 01:20:36,164 Tak, apa maksudnya? 1253 01:20:39,417 --> 01:20:40,919 Kemaafan dan berdamai. 1254 01:20:45,173 --> 01:20:46,466 Macam mana awak tahu? 1255 01:20:48,176 --> 01:20:50,011 Mesti ibu bapa awak ada kedai bunga. 1256 01:20:51,471 --> 01:20:54,266 Kami ada semua jenis warna tulip. 1257 01:20:54,808 --> 01:20:57,811 Cakaplah apa yang awak suka. Saya boleh bawa apa saja awak nak. 1258 01:21:01,773 --> 01:21:02,691 Awak tak lapar? 1259 01:21:03,275 --> 01:21:06,570 Gerai gimbap masih buka… Ya, awak sedang bertugas. 1260 01:21:07,654 --> 01:21:09,573 Biar saya pergi beli. Tunggu di sini. 1261 01:21:37,642 --> 01:21:40,312 Disebabkan dia dah lama pakai VAD, 1262 01:21:40,854 --> 01:21:42,856 lekatannya mungkin agak kuat, 1263 01:21:42,939 --> 01:21:45,483 jadi perlukan masa untuk tanggalkan lekatan itu. 1264 01:21:46,443 --> 01:21:48,111 Jantung ini mungkin agak besar, 1265 01:21:48,194 --> 01:21:50,822 jadi dia mungkin akan keluar dengan dada terbuka. 1266 01:21:53,241 --> 01:21:54,117 Tapi puan tahu… 1267 01:21:55,702 --> 01:21:56,953 walau apa pun yang terjadi, 1268 01:21:58,038 --> 01:21:59,873 saya nak selamatkan Eun-ji hari ini. 1269 01:22:03,293 --> 01:22:07,464 Puan, encik dan Eun-ji dah bertahan begitu lama untuk hari ini. 1270 01:22:08,548 --> 01:22:11,843 Inilah saat yang kita semua nantikan. 1271 01:22:13,678 --> 01:22:15,555 Saya tak mahu rosakkannya. 1272 01:22:18,683 --> 01:22:20,393 UNIT BEDAH 1273 01:22:21,311 --> 01:22:22,729 Saya akan cuba sedaya upaya. 1274 01:22:24,272 --> 01:22:25,607 Saya akan selamatkan Eun-ji. 1275 01:22:45,585 --> 01:22:47,420 BILIK MENUNGGU KELUARGA PESAKIT BEDAH 1276 01:23:01,267 --> 01:23:05,230 BILIK MENUNGGU 1277 01:23:37,971 --> 01:23:38,972 Saya… 1278 01:23:40,640 --> 01:23:42,017 sangat gembira untuk awak. 1279 01:23:44,644 --> 01:23:46,187 Tahniah, ikhlas daripada saya. 1280 01:23:48,606 --> 01:23:49,691 Terima kasih. 1281 01:23:51,359 --> 01:23:53,069 Pembedahan akan berjalan lancar, 1282 01:23:54,070 --> 01:23:55,822 jadi jangan bimbang. 1283 01:23:59,117 --> 01:24:00,452 Terima kasih. 1284 01:24:02,912 --> 01:24:04,414 Aduhai. 1285 01:24:06,041 --> 01:24:07,625 Oh, Tuhan. 1286 01:24:24,642 --> 01:24:26,561 PUSAT PERUBATAN YULJE 1287 01:24:42,118 --> 01:24:45,580 Awak tak sihatkah? Awak nampak susut banyak. 1288 01:24:45,663 --> 01:24:47,707 Taklah, saya okey saja. 1289 01:24:51,127 --> 01:24:53,171 - Helo. - Helo. 1290 01:24:53,254 --> 01:24:55,632 Hei! Lama tak nampak, Profesor Kim. 1291 01:24:56,466 --> 01:24:58,551 Boleh saya jumpa awak sekejap? 1292 01:24:58,635 --> 01:24:59,636 Baiklah. 1293 01:25:03,765 --> 01:25:05,600 ADIK 1294 01:25:06,768 --> 01:25:09,521 Hei, ada apa? Jarang awak telefon saya dulu. 1295 01:25:10,313 --> 01:25:11,439 Ik-jun. 1296 01:25:13,316 --> 01:25:14,442 Awak okey? 1297 01:25:14,943 --> 01:25:16,528 Minggu lepas saya rasa tak sihat, 1298 01:25:17,362 --> 01:25:20,573 jadi saya pergi jumpa doktor dan lakukan beberapa ujian. 1299 01:25:21,199 --> 01:25:23,493 Saya diberitahu indeks somatik hati saya lebih 300. 1300 01:25:25,537 --> 01:25:29,249 Doktor kata ia lebih 300 dan duktus hempedu bengkak sedikit. 1301 01:25:30,416 --> 01:25:31,543 Apa patut saya buat? 1302 01:25:32,168 --> 01:25:33,294 Balik ke Korea sekarang. 1303 01:25:36,131 --> 01:25:37,841 Awak tahu ini serius, bukan? 1304 01:25:43,429 --> 01:25:46,683 Aduhai. Jangan menangis, Ik-sun. Tak apa. 1305 01:25:46,766 --> 01:25:49,519 Saya akan rawat awak, jadi jangan risau. 1306 01:25:49,602 --> 01:25:50,895 Balik ke Korea segera. 1307 01:25:51,604 --> 01:25:53,773 Saya akan hantar duit untuk tiket… Tak perlu. 1308 01:25:54,566 --> 01:25:58,528 Saya akan tempahkan tiket untuk awak, jadi balik esok, okey? 1309 01:25:59,571 --> 01:26:02,657 Baiklah, tapi… 1310 01:26:03,575 --> 01:26:05,493 rahsiakan hal ini. 1311 01:26:05,994 --> 01:26:07,620 Saya tak nak orang lain tahu. 1312 01:26:07,704 --> 01:26:11,499 Adakah itu penting sekarang? Awak mungkin perlukan pemindahan hati. 1313 01:26:11,583 --> 01:26:13,877 Jangan beritahu sesiapa. 1314 01:26:15,420 --> 01:26:18,840 Baiklah. Buat masa ini, kita fokus untuk rawatan awak dulu. 1315 01:26:19,799 --> 01:26:21,676 Saya takkan beritahu sesiapa. Ini rahsia. 1316 01:26:22,218 --> 01:26:23,845 Jangan beritahu mak dan ayah. 1317 01:26:23,928 --> 01:26:25,847 - Baiklah. - Lagi satu… 1318 01:26:27,390 --> 01:26:28,892 Jun-wan. 1319 01:26:36,065 --> 01:26:39,152 Jangan sesekali beritahu Jun-wan. 1320 01:26:40,028 --> 01:26:41,029 Okey? 1321 01:27:29,285 --> 01:27:32,830 Mari lupakan saja 1322 01:27:34,082 --> 01:27:37,752 Kita harus lupakannya 1323 01:27:39,045 --> 01:27:45,301 Hari kita berdoa sambil melutut Di gereja yang kosong 1324 01:27:45,927 --> 01:27:47,553 Lupakannya saja 1325 01:27:49,305 --> 01:27:52,350 Mari lupakan saja 1326 01:27:53,935 --> 01:27:57,647 Kita harus lupakannya 1327 01:27:58,898 --> 01:28:04,904 Lupakan semua makna Di sebalik hadiah hari jadiku untukmu 1328 01:28:05,446 --> 01:28:07,532 Mari lupakannya sekarang 1329 01:28:09,075 --> 01:28:15,373 Hari kita berdoa sambil melutut Di gereja yang kosong 1330 01:28:15,456 --> 01:28:17,417 Mari lupakannya sekarang 1331 01:28:18,918 --> 01:28:25,008 Lupakan semua makna Di sebalik hadiah hari jadiku untukmu 1332 01:28:25,508 --> 01:28:28,386 Mari lupakannya sekarang 1333 01:28:28,469 --> 01:28:35,268 Malam aku mabuk Dan luahkan perasaan kepadamu 1334 01:28:35,351 --> 01:28:37,645 Mari lupakannya sekarang 1335 01:28:38,396 --> 01:28:44,736 Berjalan bersama ketika salji turun Terasa seperti dalam babak filem romantik 1336 01:28:45,236 --> 01:28:48,156 Kita mesti lupakannya sekarang 1337 01:29:08,259 --> 01:29:11,721 - Helo. Saya halusinasi awak. - Mari lupakannya sekarang 1338 01:29:13,181 --> 01:29:16,893 Kita harus lupakannya 1339 01:29:18,061 --> 01:29:23,775 Lupakan semua makna Di sebalik hadiah hari jadiku untukmu 1340 01:29:27,862 --> 01:29:31,449 Mari lupakannya sekarang 1341 01:29:32,658 --> 01:29:36,913 Kita harus lupakannya 1342 01:29:37,872 --> 01:29:43,753 Malam aku mabuk Dan luahkan perasaan kepadamu 1343 01:29:47,507 --> 01:29:51,427 Mari lupakannya sekarang 1344 01:29:52,762 --> 01:29:56,265 Mari lupakannya sekarang 1345 01:30:35,680 --> 01:30:37,640 Pesakit Lee Gyeong-mi ada pelawat hari ini. 1346 01:30:37,723 --> 01:30:41,769 Dia ada pelawat dua kali sehari pada satu masa sejak semalam. 1347 01:30:44,605 --> 01:30:45,690 Awak tak tahu? 1348 01:30:46,482 --> 01:30:49,861 Ada status di media sosial yang cari sukarelawan untuk menemani dia. 1349 01:30:49,944 --> 01:30:50,945 Siapa yang muat naik? 1350 01:30:55,575 --> 01:30:57,201 Nah, lihat. 1351 01:31:00,830 --> 01:31:02,540 PUSAT PERUBATAN YULJE KIMJUNWAN 1352 01:31:02,623 --> 01:31:05,918 INI PROFESOR KIM JUN-WAN DARI PUSAT PERUBATAN YULJE… 1353 01:31:09,714 --> 01:31:12,508 Profesor Kim muat naik melalui akaun media sosialnya. 1354 01:31:12,592 --> 01:31:15,595 Tentulah kami dah berbincang dengan Cik Lee terlebih dahulu. 1355 01:31:16,512 --> 01:31:19,932 Dia sangat gembira. Dia kata dia tak rasa sunyi lagi. 1356 01:31:21,225 --> 01:31:23,811 Aduhai, kenapalah saya tak terfikir? 1357 01:31:24,478 --> 01:31:26,147 Ramai orang yang memohon. 1358 01:31:26,230 --> 01:31:29,901 Kumpulan jabatan kebajikan sedang periksa senarai untuk aturkan semuanya. 1359 01:31:31,194 --> 01:31:33,821 Profesor Kim memang… 1360 01:31:33,905 --> 01:31:34,822 Dia memang… 1361 01:31:36,490 --> 01:31:37,825 tak boleh dijangka. 1362 01:32:06,479 --> 01:32:09,190 Mari lupakannya sekarang 1363 01:32:11,359 --> 01:32:15,780 Kita harus lupakannya 1364 01:32:23,746 --> 01:32:24,747 Lagu seterusnya. 1365 01:33:26,600 --> 01:33:27,810 Beritahu kami, Song-hwa. 1366 01:33:27,893 --> 01:33:30,062 Kenapa awak panggil kami pada waktu siang? 1367 01:33:30,980 --> 01:33:32,898 Saya mahu berehat. 1368 01:33:32,982 --> 01:33:34,358 Saya perlu pulihkan diri saya. 1369 01:33:34,442 --> 01:33:35,818 Tak datang ke Seoul lagi? 1370 01:33:35,901 --> 01:33:37,194 Anggap saya tak ada, okey? 1371 01:33:37,820 --> 01:33:39,488 Profesor. Saya ada soalan. 1372 01:33:39,572 --> 01:33:41,324 Kenapa saya begini? 1373 01:33:41,907 --> 01:33:44,618 Saya fikir nak larikan diri apabila hadapi kesukaran. 1374 01:33:44,702 --> 01:33:45,661 Apa kaitan dia? 1375 01:33:46,245 --> 01:33:49,373 Jangan ganggu hidup dia lagi dan beri tekanan kepada dia. 1376 01:33:49,457 --> 01:33:51,500 Saya tiada kesalan dalam hidup ini. 1377 01:33:52,043 --> 01:33:54,378 Awak baru masuk 70 tahun, kenapa cakap begitu? 1378 01:33:55,463 --> 01:33:57,965 Kita boleh pergi tengok laut dan bersiar-siar. 1379 01:33:58,049 --> 01:34:00,468 - Kita pergi beberapa hari. - Awak rasa kita boleh? 1380 01:34:00,551 --> 01:34:01,927 Kenapa? Awak ada idea lain? 1381 01:34:02,011 --> 01:34:03,220 Awak juga patut berjanji. 1382 01:34:03,304 --> 01:34:04,347 Apa ini? 1383 01:34:04,430 --> 01:34:07,308 - Kenapa tak tidur? - Nanti saya tidur. 1384 01:34:08,225 --> 01:34:09,268 Saya tak boleh tidur. 1385 01:34:09,352 --> 01:34:12,271 - Kita boleh makan malam bersama. - Kenapa dengan Gyeol-ul? 1386 01:34:13,022 --> 01:34:16,400 Ada apa-apa yang awak patut beritahu saya? 1387 01:34:16,484 --> 01:34:19,528 Saya tak boleh janji ia takkan berulang. 1388 01:34:20,112 --> 01:34:21,322 Awak tak percayakan kami? 1389 01:34:21,405 --> 01:34:22,782 Saya cuma bertanya. 1390 01:34:22,865 --> 01:34:26,660 Beritahu saya jika ada apa-apa berlaku kepada Gyeo-ul. 1391 01:34:27,703 --> 01:34:32,583 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman