1 00:00:06,673 --> 00:00:08,717 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,022 شكرًا لك، ما اسمك؟ 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,691 أنا "كو سي غيونغ". 4 00:00:25,775 --> 00:00:27,610 أنا و"إيك سون" نعيش في المبنى ذاته. 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,654 أنا أعز أصدقائها هنا. 6 00:00:34,951 --> 00:00:35,910 مرحبًا. 7 00:00:37,829 --> 00:00:38,997 نعم يا "سي غيونغ". 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,586 أعلم أنني قلت هذا قبل قليل، لكن عندما تخرج "إيك سون"… 9 00:00:44,669 --> 00:00:46,171 مهما كان الوقت متأخرًا. 10 00:00:46,796 --> 00:00:49,507 هل يمكنك إخبارها بأن تتصل بي فور ذلك رجاءً؟ 11 00:00:49,591 --> 00:00:51,176 حسنًا، سأفعل. 12 00:00:51,259 --> 00:00:54,137 لكن ليس عليك أن تقلق حقًا. 13 00:00:54,220 --> 00:00:55,805 إصابتها ليست خطيرة. 14 00:00:55,889 --> 00:00:56,973 حسنًا، شكرًا لك. 15 00:01:11,112 --> 00:01:12,572 هذا جنون… 16 00:01:44,854 --> 00:01:46,147 لماذا ما زلت مستيقظًا؟ 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,733 يُفترض بأن تتصل بي حبيبتي. 18 00:01:51,861 --> 00:01:53,613 هل تحتاج إلى رفيق لاحتساء الشراب؟ 19 00:01:54,531 --> 00:01:56,866 لا، شكرًا، افعل ما شئت. 20 00:01:58,284 --> 00:01:59,452 حسنًا. 21 00:02:14,801 --> 00:02:16,386 مرحبًا، هل أنت بخير؟ 22 00:02:16,886 --> 00:02:18,763 حمدًا للرب أن إصابتك لم تكن خطيرة. 23 00:02:19,472 --> 00:02:20,682 ماذا عن السائق؟ 24 00:02:20,765 --> 00:02:23,726 الجميع بخير، ذهب ذلك الثنائي إلى حيث نقيم منذ الآن. 25 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 أنت لست "بخير." 26 00:02:25,186 --> 00:02:27,397 أظهرت صورة الأشعة المقطعية لدماغك نزيفًا فيه، 27 00:02:27,480 --> 00:02:29,774 وآذيت ذراعك أيضًا، كيف تكونين بخير؟ 28 00:02:29,858 --> 00:02:31,693 ليس الأمر وكأن جمجمتي مكسورة. 29 00:02:31,776 --> 00:02:35,113 وهذا النزيف ضئيل جدًا، قال الطبيب إن الأمر لا يُذكر. 30 00:02:35,697 --> 00:02:38,241 قيل لي ألّا أقلق. 31 00:02:38,324 --> 00:02:41,953 أنا بخير حقًا يا عزيزي، أنا بخير تمامًا. 32 00:02:42,036 --> 00:02:43,371 ألا يتبين لك ذلك من صوتي؟ 33 00:02:43,454 --> 00:02:45,456 حتى لو كان التصوير المقطعي جيدًا الآن، 34 00:02:45,540 --> 00:02:47,917 فقد تختبرين أعراض إصابة متأخرة. 35 00:02:48,001 --> 00:02:50,253 قد يزداد النزيف سوءًا في اليومين القادمين. 36 00:02:50,336 --> 00:02:51,921 استريحي وراقبي الوضع بعناية. 37 00:02:52,005 --> 00:02:55,174 إن كنت تعانين من صداع أو تقيؤ أو دوار، فاذهبي إلى قسم الطوارئ مباشرةً. 38 00:02:55,258 --> 00:02:56,509 نعم يا سيدي. 39 00:02:57,260 --> 00:03:01,472 أستاذ "كيم"، توقف عن القلق حيالي واخلد للنوم. 40 00:03:01,556 --> 00:03:04,183 - ألم يتأخر الوقت عندك الآن؟ - بلى، الساعة 2 فجرًا. 41 00:03:04,267 --> 00:03:06,811 يريدونك أن تبقي هناك اليوم، صحيح؟ 42 00:03:06,895 --> 00:03:09,439 نعم، يريدون مراقبة حالتي الليلة. 43 00:03:09,522 --> 00:03:12,734 يا إلهي، لكنني أشعر بأنني على ما يُرام. 44 00:03:12,817 --> 00:03:15,153 لقد هدرت يومًا كاملًا، لذا سأذهب لمشاهدة 45 00:03:15,236 --> 00:03:17,155 رصيف "بورنموث" غدًا، وسأستريح قليلًا. 46 00:03:17,238 --> 00:03:20,033 ما الذي تتحدثين عنه؟ ارتاحي في الأيام القادمة 47 00:03:20,116 --> 00:03:21,784 وعودي إلى "لندن" فحسب. 48 00:03:23,036 --> 00:03:24,579 يجب أن ترتاحي غدًا 49 00:03:24,662 --> 00:03:27,040 وتعودي إلى منزلك في اليوم التالي. 50 00:03:27,123 --> 00:03:29,167 ألن تشعري براحة أكبر في المنزل؟ 51 00:03:29,250 --> 00:03:31,085 لا أريد أن أعود على الفور. 52 00:03:31,169 --> 00:03:33,046 سأخرج لبضع ساعات فقط. 53 00:03:34,088 --> 00:03:36,007 يمكنني الاعتناء بنفسي. 54 00:03:36,090 --> 00:03:38,718 يمكنك التوقف عن القلق حيالي، اتفقنا؟ 55 00:03:38,801 --> 00:03:41,471 إنهم يبحثون عني، سأتصل بك لاحقًا. 56 00:03:41,554 --> 00:03:44,307 لا، سأتصل بك عندما أغادر المشفى غدًا. 57 00:03:44,390 --> 00:03:45,725 اخلد للنوم. 58 00:03:45,808 --> 00:03:48,937 أشعر بالسوء لأنك بقيت مستيقظًا من أجلي. 59 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 أنا آسفة، طابت ليلتك. 60 00:03:51,898 --> 00:03:54,150 أنا أحبك، أتمنى لك الشفاء العاجل. 61 00:03:54,234 --> 00:03:56,236 حسنًا، سأتماثل للشفاء. 62 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 أكره الوضع حين أكون متوعكة. 63 00:03:58,863 --> 00:04:01,241 أحلامًا سعيدة يا عزيزي، أنا أحبك. 64 00:04:01,324 --> 00:04:02,242 وداعًا. 65 00:04:26,766 --> 00:04:29,686 "مركز (يولجي) الطبي" 66 00:04:35,233 --> 00:04:37,026 هلا نذهب لرؤية "با دا" الآن؟ 67 00:04:37,110 --> 00:04:39,612 - مؤكد. - مرحبًا يا أستاذ "آهن". 68 00:04:40,196 --> 00:04:41,739 مرحبًا. 69 00:04:41,823 --> 00:04:45,910 أستاذ "آهن"، كنا سنعطي "سيو إيه" المضادات الحيوية فقط حتى هذا اليوم. 70 00:04:45,994 --> 00:04:48,413 هل نلتزم بالخطة؟ 71 00:04:48,496 --> 00:04:51,582 نعم، سنوقف ذلك اعتبارًا من الغد. 72 00:05:17,025 --> 00:05:21,154 أيها الطبيب "دو جاي هاك"، أحسن صنعًا في الجراحة رجاءً. 73 00:05:21,237 --> 00:05:22,488 لا تقلق يا أستاذ. 74 00:05:23,197 --> 00:05:24,949 يمكنك الاعتماد عليّ. 75 00:05:25,033 --> 00:05:28,703 رباه، أشعر بأن كل ما تعلمته هو الكلام المعسول. 76 00:05:31,914 --> 00:05:33,958 سيستغرق الأمر وقتًا طويلًا إن تساهلتما. 77 00:05:34,042 --> 00:05:35,877 لكن إن نعمت بالهدوء، فسننتهي سريعًا. 78 00:05:35,960 --> 00:05:39,255 رجاءً احرصا على أن توفرا لي الهدوء اليوم، هل يمكنكما فعل ذلك؟ 79 00:05:39,339 --> 00:05:41,257 حسنًا، سأبذل قصارى جهدي. 80 00:05:41,340 --> 00:05:42,258 حسبك! 81 00:05:44,635 --> 00:05:47,513 أستاذ "آهن"، والدة "با دا" قلقة للغاية. 82 00:05:47,597 --> 00:05:49,348 أخبرناها بأنها ستكون جراحةً بسيطة، 83 00:05:49,432 --> 00:05:52,185 لكنها قلقة من التخدير والندبات. 84 00:05:53,061 --> 00:05:55,313 بالطبع ستكون قلقة. 85 00:05:55,396 --> 00:05:57,774 بالنسبة إلى أمّ، لا يوجد ما يُسمى بجراحة بسيطة. 86 00:05:58,483 --> 00:05:59,609 أستاذ "آهن". 87 00:06:00,610 --> 00:06:01,486 هل لديك طفل؟ 88 00:06:03,071 --> 00:06:05,990 أنا؟ نعم، هم كثيرون في الواقع. 89 00:06:06,074 --> 00:06:08,326 أفكر في كل الأولاد الذين عالجتهم كأولادي. 90 00:06:12,413 --> 00:06:14,207 مرحبًا. 91 00:06:14,290 --> 00:06:15,917 إنه أشبه بقديس حقًا. 92 00:06:17,835 --> 00:06:19,337 أوافقك الرأي. 93 00:06:23,341 --> 00:06:25,218 قرأت مسودة أطروحتك. 94 00:06:25,301 --> 00:06:27,637 أعلم أنه موضوع معقد، قمت بعمل رائع. 95 00:06:28,179 --> 00:06:32,058 أعلم أنك تقولين ذلك لأنك لا تريدين جرح مشاعري. 96 00:06:32,141 --> 00:06:34,352 أريد رأيك بصدق، لن تُجرح مشاعري. 97 00:06:36,813 --> 00:06:38,231 حسنًا… 98 00:06:40,066 --> 00:06:41,859 ما رأيك بأن نشرب القهوة معًا؟ 99 00:06:41,943 --> 00:06:44,237 بالطبع، سأعدّ بعضًا منها الآن. 100 00:06:44,320 --> 00:06:45,947 هل تحبينها معتدلةً في الصباح؟ 101 00:06:46,030 --> 00:06:49,075 نعم، شكرًا، لا، أنا سأعدّها. 102 00:06:49,158 --> 00:06:50,993 اطبعي المسودة فحسب يا "سيون بين". 103 00:06:51,077 --> 00:06:52,954 - لنلق نظرةً عليها معًا. - مؤكد. 104 00:07:01,337 --> 00:07:04,215 أستاذة "تشاي"، هل ستعودين إلى "سوكتشو" الليلة؟ 105 00:07:04,882 --> 00:07:07,969 لا، بل غدًا صباحًا، ليس لديّ سوى مواعيد بعد الظهر. 106 00:07:09,178 --> 00:07:12,348 - تريدين القهوة الداكنة، صحيح؟ - نعم، شكرًا لك. 107 00:07:12,431 --> 00:07:13,766 على الرحب والسعة. 108 00:07:15,143 --> 00:07:18,104 سنجري العملية الجراحية غدًا باكرًا. 109 00:07:18,187 --> 00:07:21,524 يمكنها أن تأكل ما تشاء حتى موعد النوم الليلة، 110 00:07:21,607 --> 00:07:25,570 لكن يجب ألّا تأكل أو تشرب شيئًا غدًا، بما في ذلك الماء. 111 00:07:26,362 --> 00:07:29,323 هل تأكل "با دا" كثيرًا؟ 112 00:07:29,407 --> 00:07:31,534 نعم، إنها كذلك، تصبح جشعةً جدًا في ما يتعلق بالطعام. 113 00:07:31,617 --> 00:07:32,743 لا. 114 00:07:33,286 --> 00:07:36,664 يمكنك إعطاؤها الطعام بعد العملية بـ4 ساعات، 115 00:07:36,747 --> 00:07:39,041 لذا كوني حذرةً حتى صباح الغد. 116 00:07:39,625 --> 00:07:42,211 هل لديكما أية أسئلة حول العملية غدًا؟ 117 00:07:42,795 --> 00:07:44,422 كم ستستغرق العملية؟ 118 00:07:44,505 --> 00:07:47,341 الجراحة نفسها ستستغرق ساعةً تقريبًا. 119 00:07:47,425 --> 00:07:51,262 ولكن أضف إلى ذلك الوقت الذي سنحتاج إليه لننقلها إلى غرفة العمليات ونخدرها… 120 00:07:51,345 --> 00:07:53,514 3 ساعات على الأكثر. 121 00:07:53,598 --> 00:07:57,643 سنجري عملية تُدعى "استئصال كيسة درقية لسانية". 122 00:07:57,727 --> 00:08:01,355 سنحدث شقًا بطول 3 أو 5 سنتيمترات في العنق 123 00:08:01,439 --> 00:08:03,024 ثم نزيل الكيسة. 124 00:08:03,774 --> 00:08:06,652 ستترك ندبة واضحة، صحيح؟ 125 00:08:06,736 --> 00:08:09,572 سيكون الشق بهذا الحجم. 126 00:08:10,156 --> 00:08:11,991 حتى لو حاولنا جعله أصغر، 127 00:08:12,074 --> 00:08:14,327 فسيكون بهذا الحجم تقريبًا. 128 00:08:18,831 --> 00:08:21,542 كانت تفعل ذلك مع كل من تراه. 129 00:08:26,339 --> 00:08:28,132 نعم، وعد الخنصر. 130 00:08:28,674 --> 00:08:31,802 ستجري الجراحة على ما يُرام، وستتعافين بسرعة يا "با دا". 131 00:08:31,886 --> 00:08:32,887 حسنًا! 132 00:08:41,229 --> 00:08:43,981 هل استجد شيء مع "سيم إيون يونغ"؟ 133 00:08:44,732 --> 00:08:45,900 تحققنا من عنق رحمها. 134 00:08:45,983 --> 00:08:48,945 توسّع بمقدار حوالي سنتيمتر واحد، لذا لم يزدد أكثر. 135 00:08:49,028 --> 00:08:52,198 لكن تنتابها انقباضات منتظمة، 136 00:08:52,281 --> 00:08:55,201 وارتفع نبضها إلى 120، إنها تمر بوقت عصيب 137 00:08:55,284 --> 00:08:57,954 لذا أوقفنا عقار الريتودرين واستبدلناه بالأتوسيبان. 138 00:08:58,037 --> 00:08:59,372 كما أنها تأخذ البيتاميثازون. 139 00:09:00,039 --> 00:09:02,667 ماذا عن صورة الأشعة السينية للصدر؟ هل توجد مؤشرات وذمة رئوية؟ 140 00:09:02,750 --> 00:09:05,878 لا، لقد تحققنا من ذلك، لا توجد مؤشرات وذمة رئوية. 141 00:09:05,962 --> 00:09:08,214 لكن المريضة قلقة جدًا. 142 00:09:08,297 --> 00:09:10,466 هل تريدينني أن أفحصها؟ 143 00:09:10,550 --> 00:09:11,551 نعم. 144 00:09:13,302 --> 00:09:14,136 حسنًا. 145 00:09:15,638 --> 00:09:16,973 - "مين ها". - نعم؟ 146 00:09:17,473 --> 00:09:18,683 اسألي ما شئت. 147 00:09:20,726 --> 00:09:22,728 كيف عرفت؟ 148 00:09:24,021 --> 00:09:25,982 هل يمكنك قراءة أفكاري؟ 149 00:09:28,734 --> 00:09:32,238 لا، بالطبع لا أستطيع ذلك، لقد رأيت ما كنت تدوّنينه. 150 00:09:33,281 --> 00:09:34,448 "أن أسأل أو لا أسأل، تلك هي المسألة" 151 00:09:34,532 --> 00:09:35,366 هل أنت "هاملت"؟ 152 00:09:37,785 --> 00:09:39,120 ما هو سؤالك؟ 153 00:09:39,203 --> 00:09:42,456 هل يمكن إخراج المريضة "كيم يي جي" من المشفى؟ 154 00:09:42,540 --> 00:09:44,292 هذا ما أردت أن أسألك عنه. 155 00:09:44,375 --> 00:09:47,044 لم يتمزق الغشاء، صحيح؟ 156 00:09:47,128 --> 00:09:49,964 لا، لم يتمزق، ولم نرصد السائل السلوي. 157 00:09:50,047 --> 00:09:51,257 هذا مُطمئن. 158 00:09:51,340 --> 00:09:53,342 سأخبرها عندما أقوم بالجولات. 159 00:09:54,844 --> 00:09:56,679 - هيا بنا، لا بد أنها تنتظر. - حسنًا. 160 00:10:01,892 --> 00:10:04,812 مؤشر الكبد الجسماني يبدو جيدًا. 161 00:10:04,895 --> 00:10:07,565 تبدو مستويات كبح المناعة جيدة أيضًا. 162 00:10:07,648 --> 00:10:11,652 وكليتاك تعملان بشكل جيد أيضًا، كل شيء يبدو على ما يُرام. 163 00:10:12,570 --> 00:10:13,863 هل ثمة مخاوف أخرى؟ 164 00:10:13,946 --> 00:10:16,490 ليس بالأمر الخطير، 165 00:10:16,574 --> 00:10:19,660 لا يمكنني هضم الطعام كما في السابق. 166 00:10:19,744 --> 00:10:21,746 غالبًا ما تضطرب معدتي. 167 00:10:21,829 --> 00:10:23,122 كما شرحت لك من قبل، 168 00:10:23,205 --> 00:10:25,833 تمت إزالة المرارة أثناء عملية زرع الكبد، 169 00:10:25,916 --> 00:10:29,378 والتي يمكن أن تسبب مشاكل هضمية مؤقتة. 170 00:10:29,462 --> 00:10:31,422 حاولي الابتعاد عن الطعام الدسم 171 00:10:31,505 --> 00:10:33,924 واحرصي على أن تتمرني بانتظام. 172 00:10:34,008 --> 00:10:37,470 نعم، عملت بنصيحتك وكنت أتمرن بانتظام. 173 00:10:37,553 --> 00:10:41,140 لا تقلق أيها الطبيب، سأحرص على ألّا تصبح متراخيةً أبدًا. 174 00:10:41,223 --> 00:10:42,600 إنها بصحة جيدة أخيرًا. 175 00:10:43,100 --> 00:10:46,562 لا تقلق على تمارينها وحميتها الغذائية. 176 00:10:46,646 --> 00:10:49,982 يا إلهي، حسنًا، ثابري على العمل الجيد. 177 00:10:50,066 --> 00:10:52,485 سأراك بعد شهر إذًا. 178 00:10:52,568 --> 00:10:53,944 - حسنًا. - صحيح. 179 00:10:55,237 --> 00:10:57,323 - أنتما تعيشان في "جينهاي"، صحيح؟ - نعم. 180 00:10:58,032 --> 00:11:00,034 لا بد أن القدوم إلى هنا متعب. 181 00:11:00,117 --> 00:11:01,369 في أي وقت غادرتما؟ 182 00:11:02,161 --> 00:11:05,039 - وصلنا ليلة أمس. - يا إلهي. 183 00:11:05,122 --> 00:11:06,457 وصلنا في ساعات الفجر الأولى 184 00:11:06,540 --> 00:11:09,293 ونمنا على المقعد في الردهة. 185 00:11:09,377 --> 00:11:12,463 كنا نستأجر غرفةً في نُزل في الماضي، 186 00:11:12,546 --> 00:11:14,382 لكن من الصعب إيجاد غرفة هذه الأيام. 187 00:11:14,465 --> 00:11:17,218 وسيتعين علينا المغادرة في الصباح الباكر على أية حال، 188 00:11:17,301 --> 00:11:19,136 لذا لم نشأ أن نهدر المال. 189 00:11:19,970 --> 00:11:22,765 ومع ذلك، من المهم أن تحظيا بنوم كاف. 190 00:11:23,516 --> 00:11:26,018 أليس لديك موعد أيضًا مع طبيبة الأعصاب عندنا؟ 191 00:11:26,102 --> 00:11:28,104 تلقيت العلاج من احتشاء دماغي. 192 00:11:28,187 --> 00:11:32,400 هذا صحيح! أنت ذكي جدًا. 193 00:11:32,483 --> 00:11:33,692 يا إلهي. 194 00:11:34,652 --> 00:11:38,030 هذا ما يُقال لي. 195 00:11:39,281 --> 00:11:42,284 متى الموعد مع الطبيبة؟ عليكما أن تعودا من أجله. 196 00:11:42,785 --> 00:11:44,286 هل يمكنك معرفة ذلك؟ 197 00:11:44,370 --> 00:11:45,579 لحظة من فضلك. 198 00:11:48,290 --> 00:11:49,792 الموعد يوم 25 مارس. 199 00:11:49,875 --> 00:11:52,294 نعم، 25 مارس، إنه مع الأستاذة "يون مي هيي"، صحيح؟ 200 00:11:52,795 --> 00:11:53,879 نعم، هذا صحيح. 201 00:11:53,963 --> 00:11:57,425 مهلًا، هل هذا يعني 202 00:11:57,508 --> 00:12:00,302 أن لديّ موعدًا مع الأستاذ "لي" بعد شهر، 203 00:12:00,386 --> 00:12:02,972 وعليّ العودة بعدها بأسبوع تقريبًا؟ 204 00:12:03,055 --> 00:12:06,225 بالطبع، سنعود، سيكون من الرائع قضاء المزيد من الوقت في "سول". 205 00:12:06,308 --> 00:12:09,228 ما الذي تتحدث عنه؟ هذا مرهق بالنسبة إليّ. 206 00:12:09,311 --> 00:12:11,605 سأرتّب زيارتي بما يتناسب مع جدولك. 207 00:12:11,689 --> 00:12:14,608 سأراك في يوم موعدك مع طبيبة الأعصاب. 208 00:12:14,692 --> 00:12:16,861 أنا آخذ مواعيد المرضى الخارجيين أيام الأربعاء. 209 00:12:16,944 --> 00:12:19,905 هل أنت متأكد؟ ألا بأس بذلك حقًا؟ 210 00:12:19,989 --> 00:12:22,241 نعم، أنت تتعافين بسرعة، 211 00:12:22,324 --> 00:12:25,202 وكل النتائج تبدو جيدة، لذا يمكننا تأجيله أسبوعًا. 212 00:12:25,286 --> 00:12:27,037 سأصف لك ما يكفي من الأدوية. 213 00:12:27,121 --> 00:12:29,331 تسكنين بعيدًا، لذا فلا مشكلة في ذلك. 214 00:12:29,415 --> 00:12:32,710 - شكرًا جزيلًا لك أيها الطبيب. - شكرًا لك أيها الطبيب. 215 00:12:32,793 --> 00:12:35,087 لا داعي للشكر البتة، أتمنى لكما رحلةً آمنة إلى المنزل. 216 00:12:35,171 --> 00:12:37,006 - شكرًا لك. - أراك بعد شهر. 217 00:12:37,089 --> 00:12:38,632 - نعم، سأراك حينها. - هيا بنا. 218 00:12:39,675 --> 00:12:40,509 شكرًا لك. 219 00:12:40,593 --> 00:12:41,886 حسنًا، هوّن عليك. 220 00:12:43,220 --> 00:12:44,305 "كيم جون وان" يتحدث. 221 00:12:45,473 --> 00:12:47,725 حسنًا، أنهيت جراحتي، يمكنني المجيء الآن. 222 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 حسنًا. 223 00:12:49,310 --> 00:12:50,978 "وحدة العناية المركزة" 224 00:12:58,068 --> 00:12:59,528 يمكنكم الدخول الآن. 225 00:12:59,612 --> 00:13:02,114 لنتحقق إن كان الجميع هنا وندخل معًا. 226 00:13:02,615 --> 00:13:04,492 من مرافق "كانغ دونغ هيون"؟ 227 00:13:04,575 --> 00:13:06,202 - أنا. - رائع. 228 00:13:06,285 --> 00:13:07,953 هل مرافق "تشوي هان نا" هنا؟ 229 00:13:08,037 --> 00:13:09,413 - نعم. - حسنًا. 230 00:13:09,497 --> 00:13:11,499 - هل مرافق "لي وون يو" هنا؟ - نعم. 231 00:13:11,582 --> 00:13:14,376 رائع، من مرافق "باي مين جين"؟ 232 00:13:14,460 --> 00:13:16,837 - هنا. - حسنًا، مرافق "لي هي ري"؟ 233 00:13:16,921 --> 00:13:20,007 إذًا يجب أن أستثني نتائج المتغيرات الأخرى، صحيح؟ 234 00:13:20,090 --> 00:13:22,927 نعم، أنت أضفت النتائج 235 00:13:23,010 --> 00:13:25,930 التي تكون مُهملةً إحصائيًا، 236 00:13:26,013 --> 00:13:27,640 - وأنا أجدها مشتتةً للانتباه. - حسنًا. 237 00:13:27,723 --> 00:13:29,475 وأخيرًا… 238 00:13:31,018 --> 00:13:32,686 في الختام، 239 00:13:32,770 --> 00:13:37,274 كتبت أن عتبة حجم الورم السحائي هي 14 سنتيمترًا مكعبًا. 240 00:13:37,358 --> 00:13:40,611 لذا أظن أن النقاش يجب أن يركز على آلية 241 00:13:40,694 --> 00:13:44,073 كيفية أن نمو الورم السحائي يسبب الوذمات الدماغية. 242 00:13:44,156 --> 00:13:47,701 كتبت لك بعض النقاط الرئيسية. 243 00:13:47,785 --> 00:13:50,496 لكن لماذا لا تعيدين كتابة هذا الجزء وترسلينه إليّ؟ 244 00:13:50,579 --> 00:13:53,666 ثم سأرسل إليك ما كتبته في رسالة إلكترونية حتى تتمكني من الرجوع إليه. 245 00:13:54,250 --> 00:13:56,210 حسنًا، سأفعل، شكرًا لك. 246 00:13:56,293 --> 00:13:58,796 سأعمل عليها وأرسلها بسرعة. 247 00:13:58,879 --> 00:13:59,880 يبدو هذا جيدًا. 248 00:14:04,510 --> 00:14:05,427 هذه قهوة لذيذة. 249 00:14:06,887 --> 00:14:08,013 أنت حضّرت القهوة. 250 00:14:10,641 --> 00:14:12,226 كنت أتحدث مع نفسي. 251 00:14:16,272 --> 00:14:20,526 أنت تحبين الدراسة وتستمتعين بها، أليس كذلك؟ 252 00:14:21,360 --> 00:14:22,361 أنا؟ 253 00:14:23,654 --> 00:14:27,157 في الواقع، لا، لا أجدها ممتعةً. 254 00:14:27,950 --> 00:14:30,244 كيف يمكن للدراسة أن تكون ممتعةً؟ 255 00:14:31,245 --> 00:14:32,329 يا أستاذة. 256 00:14:34,456 --> 00:14:35,624 نعم. 257 00:14:36,750 --> 00:14:38,878 أنا أستمتع بها جدًا. 258 00:14:40,170 --> 00:14:42,172 أليس من الممتع تعلّم أشياء جديدة؟ 259 00:14:44,884 --> 00:14:47,511 اخترت أن أدرس الدماغ لأنه كلما تعلّمت أكثر… 260 00:14:47,595 --> 00:14:48,929 - ازدادت الصعوبة. - ازدادت المتعة. 261 00:14:50,389 --> 00:14:53,434 ألا تعلمين أن الدماغ البشري مثير للاهتمام؟ 262 00:14:53,517 --> 00:14:55,978 ما زالت هناك أشياء لا نعرفها عن الدماغ. 263 00:14:57,730 --> 00:14:59,273 أستمتع فعلًا بعلاج المرضى، 264 00:15:00,107 --> 00:15:02,151 لكنني أتمنى لو أستطيع القراءة والدراسة طوال حياتي. 265 00:15:06,822 --> 00:15:07,948 أنا غريبة الأطوار، صحيح؟ 266 00:15:14,705 --> 00:15:16,624 "غرفة تخزين المعدات" 267 00:15:16,707 --> 00:15:18,292 غيّرت ضبط جهاز التنفّس. 268 00:15:18,375 --> 00:15:20,294 اجري تحليل غازات الدم الشرياني مجددًا في نصف ساعة. 269 00:15:20,377 --> 00:15:21,378 فهمت. 270 00:15:21,962 --> 00:15:22,963 مرحبًا. 271 00:15:25,257 --> 00:15:27,718 رحبت بي قبل قليل، لماذا تفعل هذا مجددًا؟ 272 00:15:28,719 --> 00:15:29,887 أنا آسف. 273 00:15:31,805 --> 00:15:33,265 - "جانغ هونغ دو". - نعم يا سيدي. 274 00:15:33,349 --> 00:15:36,727 أين يجب أن يتم توصيل جهاز القلب والرئتين أثناء الجراحة القلبية؟ 275 00:15:38,771 --> 00:15:40,022 الشريان الأبهر وأيضًا… 276 00:15:42,107 --> 00:15:43,359 حسنًا… 277 00:15:46,070 --> 00:15:47,821 الشريان الأبهر وأيضًا… 278 00:15:49,073 --> 00:15:50,491 وأيضًا… 279 00:15:50,574 --> 00:15:52,326 الشريان الأبهر وأيضًا… 280 00:15:52,409 --> 00:15:55,829 يجب أن تدرس بجد أكبر لتتمكن من الإجابة على هذه الأسئلة فورًا. 281 00:15:55,913 --> 00:15:58,123 ربما أطرح عليك السؤال ذاته مجددًا، 282 00:15:58,207 --> 00:15:59,708 وربما لا. 283 00:16:00,334 --> 00:16:01,418 هوّن عليك. 284 00:16:33,742 --> 00:16:37,913 "وحدة العناية المركزة، للموظفين فقط" 285 00:17:23,459 --> 00:17:26,378 - هل خرجت "رو بين" من غرفة العمليات؟ - نعم، نحن في وحدة العناية المركزة الآن. 286 00:17:26,462 --> 00:17:27,463 حسنًا، أنا قادم الآن. 287 00:17:29,298 --> 00:17:30,841 سارت الجراحة على ما يُرام. 288 00:17:31,383 --> 00:17:33,844 كما توقعنا بناءً على نتائج الفحوصات، 289 00:17:33,927 --> 00:17:36,346 كان هناك ثقب كبير بين البطينين. 290 00:17:36,430 --> 00:17:39,808 أصلحناه باستخدام التأمور، وهو كيس رقيق 291 00:17:39,892 --> 00:17:41,143 يحيط بالقلب. 292 00:17:41,226 --> 00:17:44,229 كما وجدنا ثغرةً صغيرة بين الأذينين، 293 00:17:44,313 --> 00:17:45,814 وعالجنا ذلك أيضًا. 294 00:17:46,607 --> 00:17:49,526 سارت الجراحة بشكل سلس من دون مشاكل، 295 00:17:49,610 --> 00:17:53,030 لذا لا أظن أن علينا القلق حيال التعافي. 296 00:17:54,406 --> 00:17:57,451 لا تقلقا، سنستمر بمراقبة "رو بين" جيدًا. 297 00:17:57,534 --> 00:17:59,286 - شكرًا لك أيها الأستاذ "كيم". - شكرًا لك. 298 00:18:00,245 --> 00:18:02,623 "رو بين" اجتازت العملية. 299 00:18:02,706 --> 00:18:03,707 أعلم. 300 00:18:04,625 --> 00:18:07,252 والدا "مين تشان" هنا، صحيح؟ 301 00:18:07,336 --> 00:18:09,505 إنهما في الخارج، هل أطلب منهما الدخول؟ 302 00:18:09,588 --> 00:18:11,131 لا، سأذهب وأتحدث معهما. 303 00:18:16,261 --> 00:18:18,138 - إلى أين أنت ذاهب؟ - سأتبعك. 304 00:18:18,222 --> 00:18:21,350 - لماذا؟ - لأنك ذاهب لتزفّ خبرًا سارًا. 305 00:18:21,433 --> 00:18:22,768 أحتاج إلى شيء مبهج. 306 00:18:23,352 --> 00:18:24,603 متى ستبهجني؟ 307 00:18:24,686 --> 00:18:27,981 دائمًا ما تبهجني. 308 00:18:28,941 --> 00:18:30,818 أشعر بتحسن كبير منذ الآن. 309 00:18:31,318 --> 00:18:35,572 رباه، دائمًا لديك ما تقوله، يا إلهي. 310 00:18:39,243 --> 00:18:42,037 صورة الموجات فوق الصوتية تبدو جيدةً ونبض القلب جيد. 311 00:18:42,121 --> 00:18:45,165 جسد "مين تشان" يعمل جاهدًا ليعتاد على القلب الجديد. 312 00:18:45,249 --> 00:18:47,835 يجب أن نتمكن من نقله إلى جناح عادي غدًا. 313 00:18:49,753 --> 00:18:51,672 لا أصدق أن هذا اليوم قد أتى أخيرًا. 314 00:18:54,216 --> 00:18:57,010 عليكما تذكّر بضعة أمور. 315 00:18:57,094 --> 00:18:58,595 سأراجعها معكما لاحقًا. 316 00:19:00,681 --> 00:19:02,850 حان وقت الغداء، يجب أن تتناولا الغداء. 317 00:19:02,933 --> 00:19:06,103 نعم، أنت أيضًا، استمتع بغدائك. 318 00:19:07,187 --> 00:19:11,650 نريد أن ندعوك على العشاء في أفخم مطعم، 319 00:19:13,735 --> 00:19:16,071 لكن لا يحق لنا فعل ذلك، صحيح؟ 320 00:19:16,155 --> 00:19:17,781 هذا صحيح، سأتعرّض للطرد. 321 00:19:19,741 --> 00:19:21,451 شكرًا لكما على عرض ذلك على أية حال. 322 00:19:21,535 --> 00:19:23,412 الفكرة هي المهمة، سأتحدث معكما قريبًا. 323 00:19:28,417 --> 00:19:31,503 - ستتناول الغداء معي، صحيح؟ - يا إلهي، أيًا يكن. 324 00:19:31,587 --> 00:19:33,630 دعني وشأني، هلا تفعل؟ 325 00:19:40,679 --> 00:19:43,891 بخصوص "يو غيونغ جين"، عازفة الكمان. 326 00:19:43,974 --> 00:19:46,059 هل سمعت كم دفعت لنا؟ 327 00:19:46,143 --> 00:19:47,936 لا يهمني، اهتم بشؤونك الخاصة. 328 00:19:49,646 --> 00:19:50,772 مهلًا. 329 00:19:51,857 --> 00:19:53,442 مرحبًا! 330 00:19:53,525 --> 00:19:55,485 نعم، مرحبًا. 331 00:19:56,528 --> 00:19:58,113 هل أتيت إلى هنا للغداء؟ إنه على حسابي. 332 00:19:58,697 --> 00:20:00,824 حقًا؟ لكن معي صحبة. 333 00:20:00,908 --> 00:20:02,743 سأدفع عنهم أيضًا، كم عددهم؟ 334 00:20:02,826 --> 00:20:05,412 - مرحبًا. - مرحبًا. 335 00:20:09,082 --> 00:20:12,085 شكرًا، الغداء على حساب "جون وان". 336 00:20:12,169 --> 00:20:14,630 - رائع. - شكرًا لك. 337 00:20:18,926 --> 00:20:20,928 هذه أفضل قائمة غداء رأيتها هنا. 338 00:20:21,011 --> 00:20:22,804 لذا لا يمكنني أن آكل في مكان آخر. 339 00:20:22,888 --> 00:20:25,182 مهلًا، ضع هذا جانبًا، هل هذا مشعل الأولمبياد؟ 340 00:20:25,265 --> 00:20:27,517 يبدو مثاليًا أكثر من اللازم، كنموذج طعام بلاستيكي. 341 00:20:29,311 --> 00:20:30,729 إنه حقيقي. 342 00:20:31,563 --> 00:20:33,565 أستاذ "كيم"، هل يمكنني الحصول على المزيد؟ 343 00:20:33,649 --> 00:20:36,401 طبعًا، تفضّل، كل قدر ما تشاء. 344 00:20:40,906 --> 00:20:42,616 هل شهيتك ليست مفتوحة؟ 345 00:20:44,534 --> 00:20:48,497 - لا. - لم أرك تأكل قليلًا هكذا من قبل. 346 00:20:48,580 --> 00:20:49,998 أنت تلتهم طعامك دائمًا. 347 00:20:50,082 --> 00:20:53,043 لا يمكنني أن آكل حقًا، أشعر وكأنني أمضغ الرمل الآن. 348 00:20:53,126 --> 00:20:55,629 لا، إذًا أعطني فخذ الدجاجة. 349 00:20:56,213 --> 00:20:58,507 لا، أنا سآكله. 350 00:20:58,590 --> 00:21:00,384 قلت لتوك إنك لا تستطيع أن تأكل. 351 00:21:00,467 --> 00:21:01,885 تشعر وكأنك تمضغ الرمل. 352 00:21:01,969 --> 00:21:03,470 الأرز فقط، وليس الدجاج. 353 00:21:04,429 --> 00:21:06,390 كنت أوفره للنهاية. 354 00:21:06,974 --> 00:21:09,268 - اهتم بشؤونك الخاصة. - ذلك الأمر مجددًا؟ 355 00:21:18,610 --> 00:21:21,571 - "إيك سون" تحب الأفخاذ أيضًا. - "إيك سون"؟ 356 00:21:22,239 --> 00:21:23,407 - "إيك جون". - "إيك سون". 357 00:21:23,490 --> 00:21:24,825 - "إيك جون". - قلت "إيك سون". 358 00:21:24,908 --> 00:21:26,743 لا "إيك جون"! قلت "إيك جون"! 359 00:21:30,580 --> 00:21:31,581 لنأكل. 360 00:21:32,541 --> 00:21:33,417 حسنًا. 361 00:21:41,383 --> 00:21:44,344 لكن لا بد من وجود امرأة تُدعى "إيك سون" 362 00:21:45,053 --> 00:21:47,014 في مكان ما في العالم، صحيح؟ 363 00:21:50,058 --> 00:21:51,059 نعم، على الأرجح. 364 00:21:51,893 --> 00:21:53,770 ربما على الجانب الآخر من الكوكب. 365 00:22:00,235 --> 00:22:01,528 مرحبًا يا "سونغ هوا"، تحدثي. 366 00:22:01,611 --> 00:22:03,989 إنهم يقدمون أفخاذ الدجاج اليوم، أسرع! 367 00:22:04,072 --> 00:22:06,867 حقًا؟ تبًا، يا لها من خيبة أمل. 368 00:22:07,367 --> 00:22:09,286 لديّ اجتماع على الغداء اليوم. 369 00:22:09,369 --> 00:22:11,621 ما سببه؟ هل لديك مؤتمر؟ 370 00:22:11,705 --> 00:22:14,791 إنه اجتماع مهم للتيوكبوكي، وكان من المقرر إقامته الأسبوع الماضي. 371 00:22:14,875 --> 00:22:16,168 إنهم ينتظرونني جميعًا. 372 00:22:17,210 --> 00:22:19,463 ظننت أن لديك مؤتمرًا أو ما شابه، حسنًا. 373 00:22:19,546 --> 00:22:22,424 سأمر بمكتبك لاحتساء القهوة، هل ستبقين حتى وقت متأخر اليوم؟ 374 00:22:22,507 --> 00:22:24,968 نعم، يجب أن تسرع، استمتع بوجبتك. 375 00:22:25,052 --> 00:22:26,219 شكرًا، استمتعي بغدائك. 376 00:22:29,639 --> 00:22:32,309 حسنًا، لنأكل. 377 00:22:32,976 --> 00:22:34,311 هذا يبدو شهيًا. 378 00:22:35,020 --> 00:22:37,606 تذوقي هذه البطاطا أيضًا. 379 00:22:38,940 --> 00:22:40,192 تفضّلي ملعقة من أجلك. 380 00:22:45,447 --> 00:22:47,741 هذه لي. 381 00:22:52,329 --> 00:22:54,790 عزيزتي، كلي قبل أن يبرد الطعام. 382 00:22:54,873 --> 00:22:55,957 حسنًا. 383 00:23:17,020 --> 00:23:19,356 "المكتب الطبي 4، طب التوليد وأمراض النساء" 384 00:23:22,067 --> 00:23:23,068 رائع! 385 00:23:26,947 --> 00:23:28,782 لا تقولي لي إنك أحضرت واحدة لكل شخص. 386 00:23:28,865 --> 00:23:30,408 لا نفعل ذلك هنا. 387 00:23:31,493 --> 00:23:32,911 يا إلهي، ما كل هذا؟ 388 00:23:34,287 --> 00:23:36,123 مرحبًا. 389 00:23:36,206 --> 00:23:37,541 هل وصل التيوكبوكي بهذه السرعة؟ 390 00:23:37,624 --> 00:23:40,460 "غيو يول"، هل يطلب "تشوتشو" دائمًا هذه الكمية؟ 391 00:23:40,544 --> 00:23:44,005 - لماذا؟ - "مين ها" طلبت 3 وجبات كاملة! 392 00:23:44,673 --> 00:23:46,007 يمكنني أن أنهي واحدةً بمفردي. 393 00:23:47,217 --> 00:23:48,260 فهمت. 394 00:23:48,343 --> 00:23:50,679 هذه معتدلة، النكهة الأصلية. 395 00:23:53,640 --> 00:23:54,975 هذه حريفة جدًا. 396 00:23:55,058 --> 00:23:56,643 أحب الطعام الحريف. 397 00:23:57,853 --> 00:24:00,272 لا، "جيونغ وون" لا يتحمل الطعام الحريف… 398 00:24:07,320 --> 00:24:08,363 إنها تعلم. 399 00:24:12,075 --> 00:24:14,703 الطبيبة "تشو" تعلم، أنا أخبرتها. 400 00:24:14,786 --> 00:24:16,955 إنها الوحيدة في "يولجي" التي تعلم بالأمر. 401 00:24:17,455 --> 00:24:20,792 أهنئها على تغلّبها على الخارقين. 402 00:24:20,876 --> 00:24:23,879 هذا صحيح! "غيو يول" تغلّبت على الخارقين. 403 00:24:27,799 --> 00:24:30,260 - ماذا أحضرت لنا؟ - النكهة المعتدلة. 404 00:24:30,343 --> 00:24:33,096 بالمناسبة، ألم تقل إنك دعوت شخصًا آخر؟ 405 00:24:33,180 --> 00:24:34,931 بلى، فعلت. 406 00:24:35,015 --> 00:24:37,767 خمّنت بشكل صحيح هذه المرة. 407 00:24:40,437 --> 00:24:41,646 أين هذا الأحمق؟ 408 00:24:45,942 --> 00:24:48,778 مهلًا! إياك أن تقتحم المكان! 409 00:24:55,368 --> 00:24:56,536 مرحبًا. 410 00:24:57,537 --> 00:24:58,705 مرحبًا. 411 00:25:00,540 --> 00:25:02,709 ظننت أنه المكتب الطبي لقسم الجراحة العامة. 412 00:25:03,418 --> 00:25:06,588 - ماذا تفعلون هنا؟ - من الواضح أننا نأكل التيوكبوكي. 413 00:25:06,671 --> 00:25:09,883 تناول بعض التيوكبوكي، والبيض البخاري أيضًا. 414 00:25:09,966 --> 00:25:12,510 البيض البخاري لي، أنا سآكله كله. 415 00:25:13,845 --> 00:25:15,889 حسنًا، لا بأس. 416 00:25:15,972 --> 00:25:18,683 لا بأس، يمكن لذلك الأحمق المثير للشفقة أن يحصل عليه كله. 417 00:25:20,810 --> 00:25:23,021 - هل هذا حريف؟ - إنه ذو نكهة معتدلة. 418 00:25:23,730 --> 00:25:26,650 - ألا يمكنك أن تأكل الطعام الحريف؟ - يمكنني ذلك، أحب الطعام الحريف. 419 00:25:34,366 --> 00:25:35,617 هذا الطبق لذيذ أيضًا. 420 00:25:36,701 --> 00:25:37,827 كلي. 421 00:25:43,625 --> 00:25:46,586 - تفضّلي. - شكرًا لك. 422 00:25:46,670 --> 00:25:48,046 يجب أن تتناول بعضًا منه أيضًا. 423 00:25:48,129 --> 00:25:49,506 - مؤكد. - تفضّل. 424 00:25:50,924 --> 00:25:53,093 تناول بعض كرات الأرز أيضًا. 425 00:25:54,135 --> 00:25:56,346 - وأنت أيضًا، فلتأكلي. - حسنًا. 426 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 - "غيو يول". - نعم؟ 427 00:26:08,358 --> 00:26:09,276 3. 428 00:26:09,985 --> 00:26:10,860 2. 429 00:26:11,945 --> 00:26:13,238 1. 430 00:26:16,741 --> 00:26:18,326 - مرحبًا. - لقد أتيت. 431 00:26:18,410 --> 00:26:20,787 مرحبًا بك. 432 00:26:20,870 --> 00:26:22,747 "أندريا"، ما الذي أخّرك؟ 433 00:26:22,831 --> 00:26:24,749 هل تجري كل عمليات الأطفال هنا؟ 434 00:26:24,833 --> 00:26:26,293 نعم، في الواقع أفعل ذلك. 435 00:26:26,376 --> 00:26:27,544 صحيح، تفعل ذلك. 436 00:26:27,627 --> 00:26:29,796 كان تعجبًا، وليس سؤالًا. 437 00:26:33,341 --> 00:26:34,926 هذا حريف جدًا. 438 00:26:35,010 --> 00:26:36,553 ربما تجده حريفًا جدًا. 439 00:26:41,141 --> 00:26:42,517 يا إلهي، حقًا. 440 00:26:43,435 --> 00:26:45,145 كيف أمكنك فعل هذا بي؟ 441 00:26:45,228 --> 00:26:48,398 هل ستعامل "كيوبيد" هكذا؟ 442 00:26:51,693 --> 00:26:52,777 مرحبًا، أين أنت؟ 443 00:26:54,112 --> 00:26:55,238 لا أمانع أي شيء. 444 00:26:56,573 --> 00:26:57,866 حسنًا، سأراك هناك. 445 00:26:58,992 --> 00:27:00,368 وداعًا! سأجوّع نفسي جدًا. 446 00:27:00,452 --> 00:27:01,911 أيها الأستاذ "لي". 447 00:27:01,995 --> 00:27:05,332 هل كانت تلك "سونغ هوا"؟ هل تريد أخذ صندوق كرات الأرز المختوم هذا؟ 448 00:27:05,415 --> 00:27:08,710 لا بأس، تناولت ما يكفي من الطعام، استمتعوا بغدائكم، وداعًا. 449 00:27:15,675 --> 00:27:17,427 - أيها الأستاذ "كيم". - شكرًا. 450 00:27:21,681 --> 00:27:25,101 لدى الأستاذ "تشيون" مؤتمر الأسبوع القادم. 451 00:27:25,185 --> 00:27:27,645 - هل ستتولى أمر مرضاه؟ - نعم، 3 فقط. 452 00:27:28,730 --> 00:27:30,440 بمن فيهم "لي غيونغ مي"؟ 453 00:27:30,523 --> 00:27:34,527 نعم، لكنني لا أعلم إن كان بوسعي أن أقول إنني سأقبلها 454 00:27:34,611 --> 00:27:36,613 لأننا لا نستطيع فعل الكثير من أجلها. 455 00:27:39,407 --> 00:27:40,450 هذا صحيح. 456 00:27:42,827 --> 00:27:45,372 لدى الأستاذ "تشيون" مؤتمر الأسبوع المقبل، 457 00:27:45,455 --> 00:27:48,208 لذا فإن الأستاذ "كيم جون وان" سيحل محله وسيعتني بك. 458 00:27:50,293 --> 00:27:53,338 إنه رائع، لا داعي للقلق. 459 00:27:54,839 --> 00:27:58,009 ربما يكون فظًا، لكنه يهتم كثيرًا بمرضاه. 460 00:27:58,093 --> 00:27:59,969 ويتفقدهم كثيرًا. 461 00:28:02,680 --> 00:28:05,809 أنت تعرفين ذلك مسبقًا، صحيح؟ 462 00:28:10,730 --> 00:28:12,148 ألا تشعرين بالوحدة؟ 463 00:28:19,948 --> 00:28:21,366 يا إلهي. 464 00:28:24,369 --> 00:28:26,871 سنطمئن عليك كثيرًا. 465 00:28:47,058 --> 00:28:49,561 ومع ذلك، فهي ترسل الكثير دائمًا. 466 00:28:49,644 --> 00:28:51,730 لا يمكنني إنهاؤه أبدًا. 467 00:28:53,273 --> 00:28:56,067 - أكره أن أرميه. - أعلم. 468 00:28:56,151 --> 00:28:58,778 أطلب منها أن ترسل كميةً قليلة لكنها تحضر دائمًا صندوقًا كبيرًا. 469 00:28:58,862 --> 00:29:01,406 إنه ثقيل جدًا إلى درجة أنني لا أستطيع حمله بمفردي. 470 00:29:02,657 --> 00:29:04,576 والآن أصبحت ترسل الأشياء إلى "سوكتشو". 471 00:29:04,659 --> 00:29:07,287 رباه، إنها ترسل إليّ الكثير من الطعام. 472 00:29:07,370 --> 00:29:11,291 أمي تتصرف على هذا النحو، انتقلت إلى "سول" منذ أكثر من 20 عامًا، 473 00:29:11,374 --> 00:29:13,418 وتشاجرنا كثيرًا بسبب ذلك في البداية. 474 00:29:13,501 --> 00:29:17,797 "أمي، أرجوك! لا ترسلي إليّ الكثير من الطعام هذه المرة، أرجوك!" 475 00:29:17,881 --> 00:29:20,341 لكن ذلك لم ينجح، إنها لا تسمعني أبدًا. 476 00:29:20,425 --> 00:29:24,471 ترسل إليّ 50 مليون ورقة بريلا عندما تشعر بالحيوية. 477 00:29:30,351 --> 00:29:31,853 ماذا أرسلت لك هذه المرة؟ 478 00:29:32,562 --> 00:29:33,813 خضروات مخللة. 479 00:29:35,064 --> 00:29:36,107 يبدو هذا شهيًا. 480 00:29:36,858 --> 00:29:39,194 الثوم والفلفل الحار والكرفس المائي، علبة من كل صنف. 481 00:29:40,612 --> 00:29:44,157 رباه، سيستغرق الأمر مني وقتًا طويلًا لإنهائها. 482 00:29:44,240 --> 00:29:46,201 قد أعود إلى "سوكتشو" الليلة. 483 00:29:46,284 --> 00:29:48,077 لآكل خضرواتي المخللة. 484 00:29:48,161 --> 00:29:49,204 أعطيني بعضًا منها. 485 00:29:50,038 --> 00:29:53,541 فكرة رائعة، خذ بعضًا منها، مستحيل أن أنهيها بمفردي. 486 00:29:53,625 --> 00:29:56,961 نعم، ربما أرسلت لك أمك كمية إضافية لمشاركتها مع أصدقائك. 487 00:29:57,045 --> 00:29:59,214 أعطيني بعضًا منها، ولـ"جون وان" و"جيونغ وون" أيضًا. 488 00:29:59,297 --> 00:30:01,841 "جيونغ وون" طاه بارع، لذا سيسره ذلك. 489 00:30:02,884 --> 00:30:04,511 نعم، يجب أن أفعل ذلك. 490 00:30:04,594 --> 00:30:05,637 نعم. 491 00:30:07,597 --> 00:30:08,890 لكن بشرط واحد. 492 00:30:11,935 --> 00:30:13,311 خذي أوراق البريلا خاصتي. 493 00:30:15,063 --> 00:30:18,233 لديّ حوالي 20 مليونًا منها في المنزل، خُذي 10 بالمئة فحسب. 494 00:30:20,068 --> 00:30:22,070 حسنًا، أحب أوراق البريلا. 495 00:30:22,153 --> 00:30:23,488 - اتفقنا؟ - اتفقنا. 496 00:30:31,079 --> 00:30:32,455 هذا يبدو جميلًا. 497 00:30:34,457 --> 00:30:36,960 ما رأيك بمصباح الطاولة هذا؟ أليس جميلًا؟ 498 00:30:37,043 --> 00:30:38,837 "#زوجي هو الأفضل، #شكرًا لك يا (جاي هاك)" 499 00:30:38,920 --> 00:30:40,463 نعم، إنه جميل. 500 00:30:40,547 --> 00:30:42,841 لماذا تنظر إلى منشورات الغرباء؟ 501 00:30:44,092 --> 00:30:45,009 إنها زوجتي. 502 00:30:47,637 --> 00:30:48,930 زوجتي نشرت هذه الصورة. 503 00:30:49,806 --> 00:30:51,182 اشترت هذا المصباح اليوم. 504 00:30:51,766 --> 00:30:53,810 لماذا لم تخبرني بأنها زوجتك؟ 505 00:30:54,644 --> 00:30:58,481 انظر إلى الهاشتاغ، "زوجي هو الأفضل. 506 00:30:58,565 --> 00:31:00,608 شكرًا لك يا (جاي هاك)،" هل رأيت؟ 507 00:31:05,822 --> 00:31:08,616 كوبك فارغ، ما الذي تشربه؟ 508 00:31:10,702 --> 00:31:13,913 الجميع يدخلون مواقع التواصل الاجتماعي لمشاهدة صور الآخرين. 509 00:31:14,706 --> 00:31:17,584 أعلم أنك تستخدم مواقع التواصل الاجتماعي أيضًا، لكن حسابك خاص. 510 00:31:18,167 --> 00:31:20,712 هذا صحيح، لديّ حساب أيضًا. 511 00:31:21,838 --> 00:31:23,089 أستخدم وسائل التواصل الاجتماعي. 512 00:31:23,840 --> 00:31:27,886 لم تستخدمه إن كنت لا تنشر شيئًا؟ 513 00:31:28,469 --> 00:31:31,472 لا يوجد شيء، لا شيء على الإطلاق. 514 00:31:31,556 --> 00:31:32,599 نادرًا ما أدخله. 515 00:31:33,266 --> 00:31:36,311 أنشأت حبيبتي حسابًا لي قبل مغادرتها إلى "المملكة المتحدة". 516 00:31:36,394 --> 00:31:38,730 أستخدمه فقط لرؤية منشورات حبيبتي. 517 00:31:38,813 --> 00:31:41,774 لا تكتف بالمشاهدة، يجب أن تنشر بعض الصور أيضًا. 518 00:31:41,858 --> 00:31:43,943 بهذه الطريقة، يمكن لحبيبتك أن ترى أيضًا 519 00:31:44,444 --> 00:31:47,947 ما تفعله وتطمئن عليك. 520 00:31:48,031 --> 00:31:48,865 نحن نتحدث كل يوم. 521 00:31:49,866 --> 00:31:51,743 التحدث عبر الهاتف لا يشبه 522 00:31:52,702 --> 00:31:54,746 مشاركة حياتك اليومية معها. 523 00:31:55,705 --> 00:31:58,416 حياتي اليومية؟ لا حياة لديّ. 524 00:31:58,499 --> 00:32:00,043 أعمل وأعود إلى المنزل، وأكرّر الأمر. 525 00:32:00,627 --> 00:32:03,421 حسنًا، سيكون من اللطيف أن تنشر ذلك. 526 00:32:04,088 --> 00:32:08,593 عليك أن تنشر بعض الصور لتتمكن حبيبتك من رؤيتها. 527 00:32:09,177 --> 00:32:11,387 هل تريدني أن أعلّمك كيف تفعلها؟ 528 00:32:11,471 --> 00:32:14,682 رجاءً، ماذا هناك لتعليمه؟ يمكنني التقاط صورة ونشرها. 529 00:32:15,642 --> 00:32:17,810 أعطني هاتفك قليلًا. 530 00:32:20,772 --> 00:32:22,023 لماذا؟ 531 00:32:23,316 --> 00:32:24,692 دعنا نرى. 532 00:32:26,569 --> 00:32:27,528 لا تتحرك. 533 00:32:28,696 --> 00:32:30,073 - مهلًا. - جميل! 534 00:32:30,657 --> 00:32:33,159 يا إلهي! هذه صورة رائعة. 535 00:32:33,242 --> 00:32:35,828 يمكنك أن تستخدمها كصورة لجواز سفرك. 536 00:32:37,038 --> 00:32:37,997 احذفها. 537 00:32:39,040 --> 00:32:41,542 - ماذا يجب أن أكتب عن الصورة؟ - "كيم جون وان"؟ 538 00:32:42,961 --> 00:32:44,963 الجميع يعرفون أنك "كيم جون وان". 539 00:32:45,672 --> 00:32:46,673 إذًا… 540 00:32:47,298 --> 00:32:50,051 "(كيم جون وان)، أستاذ جراحة القلب والصدر في (يولجي)"؟ 541 00:32:50,134 --> 00:32:52,011 لماذا قد تكتب عن منصبك؟ 542 00:32:53,221 --> 00:32:54,722 لنقل فحسب… 543 00:32:57,100 --> 00:32:58,559 "هذه من أجل حبيبتي." 544 00:32:58,643 --> 00:33:02,021 انس الأمر، حبيبتي ستفزع. 545 00:33:02,105 --> 00:33:03,690 ماذا عن الهاشتاغ؟ 546 00:33:04,357 --> 00:33:05,566 حسنًا… 547 00:33:06,109 --> 00:33:07,402 ما الغرض منه؟ 548 00:33:09,570 --> 00:33:11,864 تريد أن يراها الكثير من الناس، صحيح؟ 549 00:33:11,948 --> 00:33:14,617 إن نشرت باستخدام هاشتاغات متعددة، 550 00:33:14,701 --> 00:33:17,036 يمكن أن يكتشف المزيد من الناس صورتك. 551 00:33:18,079 --> 00:33:19,956 لا أريد أن يراها الآخرون. 552 00:33:20,707 --> 00:33:22,542 أريد أن تراها حبيبتي فحسب. 553 00:33:23,459 --> 00:33:25,378 إذًا، لن أستخدم أي هاشتاغ. 554 00:33:25,461 --> 00:33:28,798 حسنًا، لا تستخدمه، أريد أن تراها حبيبتي فقط. 555 00:33:31,718 --> 00:33:32,927 انتهيت. 556 00:33:36,305 --> 00:33:38,933 أخبرني إن أردت معرفة المزيد عن وسائل التواصل الاجتماعي. 557 00:33:39,517 --> 00:33:40,727 لن يحدث ذلك. 558 00:33:40,810 --> 00:33:44,397 تحسبًا فقط، إن أردت تعلّم المزيد، 559 00:33:44,480 --> 00:33:46,232 فتعال إليّ وقل هذا فحسب. 560 00:33:47,608 --> 00:33:50,737 "(جاي هاك)، هل لديك بعض الوقت؟" 561 00:33:51,237 --> 00:33:53,865 قلت لك إن هذا لن يحدث، سأنال قسطًا من الراحة. 562 00:34:39,619 --> 00:34:41,579 "أول صورة ذاتية لـ(سوني) منذ وقت طويل" 563 00:34:41,662 --> 00:34:42,997 "#أفضل قهوة على الإطلاق" 564 00:34:46,918 --> 00:34:51,214 "أنا مدينة لكم جميعًا، #(سي غيونغ)، #(دا سوم)، #درجات لغة إنكليزية كاملة" 565 00:34:59,722 --> 00:35:03,976 "رتب موعدًا مدبرًا لـ(سي غيونغ) وحصلت على هذه كهدية، #شكرًا يا (سي غيونغ)" 566 00:35:25,873 --> 00:35:28,793 "مركز (يولجي) الطبي" 567 00:35:31,045 --> 00:35:34,173 مرحبًا، هل استمتعتم بالعطلة الأسبوعية؟ 568 00:35:34,257 --> 00:35:35,758 "إيون جي" تعاني من خطب ما. 569 00:35:35,842 --> 00:35:37,802 استيقظت لكنها لا تستطيع تحريك ذراعها اليسرى. 570 00:35:37,885 --> 00:35:38,845 ماذا؟ 571 00:35:44,350 --> 00:35:46,227 كنت تجري الكثير من العمليات الجراحية. 572 00:35:46,310 --> 00:35:49,438 نعم، أنا مشغول تمامًا هذا الأسبوع، جئت باكرًا. 573 00:35:49,522 --> 00:35:52,150 نعم، أريد أن أشرب بعض القهوة قبل أن أدخل. 574 00:35:52,233 --> 00:35:55,486 أستاذ "كيم"، مكالمة لك، إنه الطبيب "دو جاي هاك". 575 00:35:57,488 --> 00:36:00,116 - ما الأمر؟ - لدينا حالة طارئة. 576 00:36:00,199 --> 00:36:02,994 - ما الأمر؟ - تحكم "إيون جي" بالجانب الأيسر ضعيف. 577 00:36:03,494 --> 00:36:06,497 ذراعها في الدرجة الثانية تقريبًا وساقها في الدرجة الثالثة. 578 00:36:06,581 --> 00:36:08,791 - ما زمن تخثر الدم؟ - معدل التخثر في دمها هو 2,8. 579 00:36:08,875 --> 00:36:11,669 لا يمكن إجراء رنين مغناطيسي بسبب جهاز مساعدة البطين، لنجر أشعة مقطعية. 580 00:36:11,752 --> 00:36:13,796 اتصل بقسم الأمراض العصبية واطلب منهم أن يلقوا نظرة. 581 00:36:14,380 --> 00:36:16,090 تحدث مع والدة "إيون جي" 582 00:36:16,174 --> 00:36:18,676 وأبقني على اطلاع، سأكون هناك بعد عمليتي. 583 00:36:19,302 --> 00:36:20,303 شكرًا لك. 584 00:36:22,138 --> 00:36:23,764 شكرًا لك. 585 00:36:27,852 --> 00:36:30,646 هل تتولين كل العمليات الجراحية الهامة؟ 586 00:36:31,147 --> 00:36:33,316 ألا يمكن للأساتذة الآخرين تولي بعضها؟ 587 00:36:33,816 --> 00:36:35,776 لا يمكنك أن تأتي كل يوم من "سوكتشو" إلى العمل. 588 00:36:35,860 --> 00:36:38,905 ليس لكل عملية جراحية، إنها مرة كل أسبوعين. 589 00:36:39,447 --> 00:36:40,740 شكرًا على القهوة. 590 00:36:41,616 --> 00:36:44,535 - هل هي رشوة؟ - لا، إنها هدية. 591 00:36:45,161 --> 00:36:48,956 أشعر بطمأنينة كبيرة عندما تكونين في "سول". 592 00:36:50,875 --> 00:36:52,126 كيف حال "سيوك مين"؟ 593 00:36:55,171 --> 00:36:57,173 ألم تتصالحا بعد؟ 594 00:36:57,924 --> 00:36:58,925 لا. 595 00:36:59,800 --> 00:37:01,302 هل كان شجارًا كبيرًا؟ 596 00:37:01,385 --> 00:37:04,931 أخبرته بأنني اخترت الجراحة العصبية لأنني أردت أن أدرس الدماغ 597 00:37:05,014 --> 00:37:07,683 وأنني لا أفهم كيف استطاع أن يستسلم بهذه السهولة. 598 00:37:08,434 --> 00:37:12,980 وقال "سيوك مين"، "لهذا السبب يُقال إن من عاشوا حياةً يسيرة 599 00:37:13,064 --> 00:37:15,483 يكونون مستهترين." 600 00:37:22,740 --> 00:37:24,450 إذًا كان شجارًا كبيرًا. 601 00:37:24,533 --> 00:37:25,534 نعم. 602 00:37:27,203 --> 00:37:29,288 اتصلي به أولًا فحسب. 603 00:37:29,372 --> 00:37:31,874 فعلت ذلك، لكن انتهى بنا المطاف بالشجار مجددًا. 604 00:37:32,583 --> 00:37:34,085 لم أره منذ أسبوعين. 605 00:37:35,086 --> 00:37:36,963 أخشى أننا قد ننفصل هكذا. 606 00:37:41,509 --> 00:37:42,510 مهلًا. 607 00:37:43,469 --> 00:37:44,929 سنجد حلًا ما. 608 00:37:47,139 --> 00:37:49,600 أنا وحبيبي السابق تشاجرنا كثيرًا أيضًا. 609 00:37:50,434 --> 00:37:53,646 كلما تشاجرنا، رغبت بتسوية الأمور بسرعة، 610 00:37:53,729 --> 00:37:56,357 لذا أقتطع وقتًا من جدولي المزدحم لأتصل به وأراه، 611 00:37:56,440 --> 00:37:58,150 ونجري نقاشات طويلة. 612 00:38:00,695 --> 00:38:02,947 كان الأمر مرهقًا. 613 00:38:03,948 --> 00:38:08,619 لكن ثمة شيئًا تعلمته بشكل طبيعي مع تقدمي في السن. 614 00:38:10,788 --> 00:38:13,374 طالما أنكما تريدان إنجاح الأمر 615 00:38:13,457 --> 00:38:15,960 ولم تبتعدا كثيرًا عن بعضكما، 616 00:38:16,043 --> 00:38:17,420 انتظري وسترين. 617 00:38:17,503 --> 00:38:19,046 سيطرأ شيء ما. 618 00:38:20,881 --> 00:38:24,343 أشياء كثيرة قد تحدث بغضون يوم، تعلمين. 619 00:38:24,427 --> 00:38:27,805 قد تحدث الأمور، سواء كانت جيدةً أم سيئة. 620 00:38:27,888 --> 00:38:31,892 وأحيانًا، نضطر إلى الاتصال واللقاء بسبب شيء يحدث. 621 00:38:36,105 --> 00:38:39,317 لا بد أنه مشغول جدًا الآن، 622 00:38:39,900 --> 00:38:42,695 بتعلم أشياء جديدة ومقابلة أشخاص في عمله الجديد. 623 00:38:42,778 --> 00:38:44,322 وأنت مشغولة أيضًا. 624 00:38:45,865 --> 00:38:49,118 أفضل شيء نفعله الآن هو أن نبقى مشغولين. 625 00:38:49,201 --> 00:38:50,995 ركّزي على حياتك فحسب، 626 00:38:51,746 --> 00:38:52,788 وبطبيعة الحال 627 00:38:53,539 --> 00:38:55,374 سيحصل شيء ما، 628 00:38:55,458 --> 00:38:58,127 وسيكون عليكما الاتصال ورؤية بعضكما. 629 00:38:59,503 --> 00:39:03,758 أنت محقة، قد أقع في مشكلة وأتصل به في النهاية. 630 00:39:03,841 --> 00:39:06,010 قد يكون الأمر معكوسًا أيضًا. 631 00:39:07,636 --> 00:39:11,891 إذًا في ما يتعلق بالعلاقات، دعي الطبيعة تأخذ مجراها. 632 00:39:12,475 --> 00:39:15,269 لننجز بعض العمل، أظن أنني سأتأخر عن عمليتي. 633 00:39:15,353 --> 00:39:17,813 أنا آسفة يا أستاذة "تشاي"، وشكرًا لك. 634 00:39:19,607 --> 00:39:21,567 "الاتحاد للائتمان" 635 00:39:21,650 --> 00:39:23,819 يبدو أن لدينا كل الأوراق المطلوبة. 636 00:39:23,903 --> 00:39:26,405 سيتم إصدار القرض في بداية هذا الأسبوع. 637 00:39:27,239 --> 00:39:28,866 - شكرًا لك. - أستاذ "آهن". 638 00:39:28,949 --> 00:39:31,869 نريد أن نعطيك هديةً صغيرة عندما تجد منزلًا يُعجبك. 639 00:39:31,952 --> 00:39:36,082 يريد مدير الفرع المساعدة من أجل قضية نبيلة. 640 00:39:36,165 --> 00:39:37,666 يا إلهي، حقًا؟ 641 00:39:38,167 --> 00:39:41,128 هدية، بالإضافة إلى تولي أمر طلب القرض بسرعة كبيرة؟ 642 00:39:41,212 --> 00:39:43,005 لن أرفض ذلك. 643 00:39:45,174 --> 00:39:49,220 بالمناسبة، ألا تعطون تلك الدمية لعملاء القروض؟ 644 00:39:49,303 --> 00:39:51,222 لديّ حسابا توفير عندكم. 645 00:39:51,305 --> 00:39:53,432 مؤكد، سأعطيك واحدة. 646 00:39:53,516 --> 00:39:56,852 هل لديك طفل؟ ظننت أنك عازب. 647 00:39:56,936 --> 00:39:58,354 لا، لم أتزوج بعد. 648 00:39:59,063 --> 00:40:01,023 أعطيني واحدةً فقط. 649 00:40:01,107 --> 00:40:04,276 سأعطيك اثنتين، يمكنك إعطاء واحدة لحبيبتك. 650 00:40:05,611 --> 00:40:06,862 شكرًا لك. 651 00:40:09,448 --> 00:40:10,449 قبلات. 652 00:40:12,493 --> 00:40:13,911 مرحبًا. 653 00:40:21,710 --> 00:40:23,129 - مرحبًا. - مرحبًا. 654 00:40:25,381 --> 00:40:28,551 دميتان؟ لم هما هنا؟ 655 00:40:28,634 --> 00:40:31,303 إنهما رائعتان! 656 00:40:31,387 --> 00:40:32,763 ما هذين الشيئين الصغيرين؟ 657 00:40:32,847 --> 00:40:34,598 إنهما ظريفين جدًا. 658 00:40:34,682 --> 00:40:36,725 ستحب ابنتي ذلك. 659 00:40:37,560 --> 00:40:40,312 وأرى أن لديك اثنتين. 660 00:40:40,980 --> 00:40:43,899 عيد ميلاد ابنتي اقترب 661 00:40:43,983 --> 00:40:46,527 وهي تحب الدمى من هذا النوع. 662 00:40:46,610 --> 00:40:48,696 أنا أقول ذلك فحسب، إنه قريب جدًا. 663 00:40:48,779 --> 00:40:50,322 - هل يمكنك… - مرحبًا. 664 00:40:51,866 --> 00:40:53,117 أنا قادمة الآن. 665 00:40:55,411 --> 00:40:58,038 هناك حالة طارئة، عليّ أن أذهب. 666 00:40:58,122 --> 00:40:59,123 حسنًا. 667 00:41:06,922 --> 00:41:08,424 مرحبًا، أنا قادم الآن. 668 00:41:09,049 --> 00:41:11,010 لحسن الحظ، لم يُعثر على نزيف. 669 00:41:11,802 --> 00:41:14,680 أريتها لأخصائي الأشعة، 670 00:41:14,763 --> 00:41:18,434 لا يوجد نزيف، لكننا لسنا متأكدين إن كانت هناك جلطة أم لا. 671 00:41:19,310 --> 00:41:21,937 واستعادت "إيون جي" وظائفها الحركية بشكل كامل تقريبًا. 672 00:41:23,272 --> 00:41:25,149 حمدًا للرب، حقًا. 673 00:41:25,733 --> 00:41:27,109 كم تلقت من الوارفارين؟ 674 00:41:27,193 --> 00:41:28,903 حصلت على ميليلتر واحد البارحة. 675 00:41:28,986 --> 00:41:31,071 أعطها 1,5 ميليلتر اليوم، لكن ذلك سيستغرق وقتًا، 676 00:41:31,155 --> 00:41:32,448 لذا أعطها إينوكسابارين أيضًا. 677 00:41:32,531 --> 00:41:35,159 والدة "إيون جي" قلقة جدًا. 678 00:41:36,118 --> 00:41:39,830 شرحت لها أن "إيون جي" بخير الآن، 679 00:41:40,372 --> 00:41:44,251 لكنني أظن أن عليك التحدث معها. 680 00:41:44,335 --> 00:41:46,003 سيساعدها ذلك على أن تهدأ. 681 00:41:46,670 --> 00:41:48,464 نعم، كنت سأتحدث معها على أية حال. 682 00:41:48,547 --> 00:41:50,132 شكرًا، أنا هنا الآن. 683 00:41:53,177 --> 00:41:56,639 قد يحدث تخثر في الدم حتى لو استخدمنا الأدوية المميعة. 684 00:41:57,264 --> 00:41:59,642 هذه الحالة تسمى بالتجلّط الأصغري. 685 00:41:59,725 --> 00:42:04,396 أعتقد أن تخثرًا دمويًا صغيرًا وصل إلى الدماغ وتسبب بانسداد. 686 00:42:04,480 --> 00:42:07,107 لحسن الحظ، تمت إزالة الانسداد. 687 00:42:07,191 --> 00:42:10,444 إذًا ماذا إن أعطيناها المزيد من الأدوية المميعة؟ 688 00:42:11,028 --> 00:42:13,781 شرحت ذلك من قبل، ومررنا به أيضًا. 689 00:42:13,864 --> 00:42:17,660 الإفراط بالأدوية المميعة قد يؤدي إلى النزيف. 690 00:42:17,743 --> 00:42:20,746 إن حدث نزيف داخل دماغها، فسيكون خطيرًا جدًا. 691 00:42:22,373 --> 00:42:27,127 تابعنا فحص تحليل دم "إيون جي" وتوخينا الحذر مع الأدوية المميعة، 692 00:42:27,211 --> 00:42:30,256 لكن هذا حدث رغم ذلك، ما يعني أنه قد يحدث مجددًا. 693 00:42:34,552 --> 00:42:37,513 بطريقة ما، هذا أشبه بوجود قنبلة موقوتة على صدرك. 694 00:42:38,347 --> 00:42:40,391 أشعر بأن الوقت ينفد. 695 00:42:41,934 --> 00:42:44,603 يجب أن تجري الجراحة حالما نجد متبرعًا. 696 00:42:48,774 --> 00:42:49,775 أيها الأستاذ "كيم". 697 00:42:53,779 --> 00:42:55,698 يبدو كل يوم كالعذاب. 698 00:43:00,244 --> 00:43:01,829 ابنتي، "إيون جي"… 699 00:43:10,629 --> 00:43:11,630 أنا… 700 00:43:13,007 --> 00:43:16,677 أكثر من مرهقة، وأنا أكافح لأنهي يومي. 701 00:43:17,469 --> 00:43:19,138 عندما أستيقظ في الصباح، 702 00:43:19,972 --> 00:43:22,016 أتساءل بقلق عما سيحدث. 703 00:43:23,684 --> 00:43:25,477 تتسارع دقات قلبي بجنون. 704 00:43:28,147 --> 00:43:29,773 لا أستطيع العيش هكذا حقًا. 705 00:43:34,445 --> 00:43:38,282 أتساءل إذا كان علينا أن نستسلم فحسب. 706 00:43:44,204 --> 00:43:45,205 عزيزتي. 707 00:43:46,415 --> 00:43:47,916 لقد أحسنت صنعًا. 708 00:43:48,542 --> 00:43:50,169 بقيت قويةً جدًا. 709 00:43:51,086 --> 00:43:52,254 لا تتصرفي هكذا. 710 00:44:03,641 --> 00:44:06,143 آسفة يا أستاذ "كيم"، أعتذر. 711 00:44:06,727 --> 00:44:07,561 لا بأس. 712 00:44:11,649 --> 00:44:12,691 سيدتي. 713 00:44:15,611 --> 00:44:17,154 أبليت بلاءً حسنًا. 714 00:44:18,322 --> 00:44:20,157 "إيون جي" تحافظ على قوتها أيضًا. 715 00:44:23,118 --> 00:44:24,995 طالما أنك لن تستسلمي، 716 00:44:25,704 --> 00:44:27,748 فلن نكون أول من يستسلم. 717 00:44:33,879 --> 00:44:35,839 سنجد متبرعًا بالقلب لـ"إيون جي"… 718 00:44:38,092 --> 00:44:39,385 وستخضع لعملية الزرع. 719 00:44:41,387 --> 00:44:42,554 ابتهجي من فضلك 720 00:44:43,806 --> 00:44:46,141 ولا تستسلمي، اتفقنا؟ 721 00:44:51,021 --> 00:44:52,272 حسنًا. 722 00:44:56,110 --> 00:44:57,611 شكرًا لك. 723 00:45:02,908 --> 00:45:09,915 "وحدة العناية المركزة للأطفال، وحدة العزل" 724 00:45:51,832 --> 00:45:53,292 حسنًا… 725 00:45:53,876 --> 00:45:56,837 - سنوقّع عقد الإيجار الأسبوع القادم إذًا، - نعم. 726 00:45:56,920 --> 00:46:01,341 وسيتحمل المشفى تكاليف الصيانة الشهرية. 727 00:46:02,468 --> 00:46:04,511 هل يمكننا توقيع عقد الإيجار الأسبوع القادم بالتأكيد؟ 728 00:46:04,595 --> 00:46:06,180 نعم، تمت الموافقة على القرض اليوم. 729 00:46:06,263 --> 00:46:08,265 سنحصل على المال في بداية هذا الأسبوع. 730 00:46:09,141 --> 00:46:11,643 إذًا دعنا نكتب قائمة بالأشياء التي يجب أن نشتريها. 731 00:46:13,937 --> 00:46:16,482 - هل تناولتما الغداء؟ - نعم، فعلنا. 732 00:46:17,608 --> 00:46:18,901 وأنا أيضًا. 733 00:46:19,735 --> 00:46:23,780 ثلاجة وتلفاز وأريكة وغسالة… 734 00:46:23,864 --> 00:46:25,491 لن نحتاج إلى سرير، صحيح؟ 735 00:46:26,200 --> 00:46:28,994 سرير؟ ألن يكون من الأفضل أن نشتري واحدًا فقط؟ 736 00:46:29,077 --> 00:46:30,204 سريران منفردان، صحيح؟ 737 00:46:33,081 --> 00:46:35,000 هل ستنتقلان للعيش معًا؟ 738 00:46:35,083 --> 00:46:37,878 نعم، سنفعل ذلك. 739 00:46:38,879 --> 00:46:42,466 ماذا يجري؟ ما الذي تخططان له هذه المرة؟ 740 00:46:46,136 --> 00:46:49,515 "جيونغ وون" يريد تأسيس مأوى لمرافقي المرضى، 741 00:46:50,098 --> 00:46:52,017 للمرضى الذين يعيشون بعيدًا 742 00:46:52,100 --> 00:46:54,853 ومن يزوروننا للعلاج من السرطان أو غسيل الكلى. 743 00:46:54,937 --> 00:46:58,023 سيشتري منزلًا قريبًا من المشفى. 744 00:46:58,106 --> 00:47:00,192 - لا، إنه عقد إيجار طويل الأمد. - هذا صحيح. 745 00:47:00,275 --> 00:47:02,027 سنبدأ بعقد إيجار. 746 00:47:03,487 --> 00:47:06,657 هل يمكنك أن تدير برنامج "المعيل" والمأوى بالعائدات 747 00:47:06,740 --> 00:47:08,200 من جناح الشخصيات المهمة؟ 748 00:47:08,283 --> 00:47:10,410 ستكلف إدارته الكثير. 749 00:47:11,828 --> 00:47:14,289 عقدت صفقةً مع المدير "جو". 750 00:47:16,124 --> 00:47:18,710 طلبت منه دعمه في مشروعي الشخصي 751 00:47:18,794 --> 00:47:21,547 مقابل بقائي هنا. 752 00:47:22,548 --> 00:47:25,425 هو لا يعرف شيئًا عن "المعيل"، 753 00:47:25,509 --> 00:47:29,388 لذا طلبت منه مساعدتي في إطلاق حلمي. 754 00:47:30,639 --> 00:47:32,808 ومأوى المرافقين هذا هو المشروع الأول؟ 755 00:47:32,891 --> 00:47:33,725 نعم. 756 00:47:34,685 --> 00:47:38,397 ارتأيت أن هذا أكثر ما يحتاج إليه المرضى. 757 00:47:38,981 --> 00:47:42,276 من أجل الأمور الأخرى، سيكون علينا تغيير سياستنا، 758 00:47:42,359 --> 00:47:44,528 وسيتطلب منا الأمر بعض الوقت للتعامل مع القضايا. 759 00:47:44,611 --> 00:47:47,739 لذا أريد أن أبدأ بمأوى مرافقي المرضى. 760 00:47:48,574 --> 00:47:50,534 ما هو حلمك الأكبر؟ 761 00:47:53,912 --> 00:47:54,997 مشفى للأطفال. 762 00:47:55,080 --> 00:47:56,123 ماذا؟ 763 00:47:57,374 --> 00:48:00,544 حلمي الأكبر هو أن أبني مشفى للأطفال. 764 00:48:01,920 --> 00:48:05,549 أريد أن أبني للأطفال مشفى 765 00:48:05,632 --> 00:48:07,509 يوفر خدمات رعاية شاملة لهم. 766 00:48:07,593 --> 00:48:09,928 سيكلّف ذلك ثروة. 767 00:48:10,762 --> 00:48:13,890 سيكلّف حوالي 400 مليار وون. 768 00:48:13,974 --> 00:48:15,225 ماذا؟ 769 00:48:15,309 --> 00:48:16,435 "مذهل" 770 00:48:18,145 --> 00:48:21,315 هل كنت تعبث بهذا لأنك ظننت أنه مضحك؟ 771 00:48:21,898 --> 00:48:22,733 ماذا فعلت؟ 772 00:48:22,816 --> 00:48:23,984 "مذهل" 773 00:48:27,279 --> 00:48:30,782 - أنت تحبين مزاحه السخيف. - إنه مضحك جدًا! 774 00:48:30,866 --> 00:48:33,619 أنت مميز حقًا يا "آهن جيونغ وون"، مرةً أخرى! 775 00:48:33,702 --> 00:48:34,703 "مذهل" 776 00:48:35,203 --> 00:48:36,246 لنفعل ذلك معًا. 777 00:48:36,330 --> 00:48:37,456 "مذهل" 778 00:48:38,206 --> 00:48:39,541 - يا إلهي. - مهلًا، هاتفك. 779 00:48:40,167 --> 00:48:41,460 إنها "غيو يول". 780 00:48:44,254 --> 00:48:46,965 - مرحبًا يا "غيو يول". - نتائج فحوصات "تشوي هان نا" كانت جيدة، 781 00:48:47,049 --> 00:48:49,968 لذلك كنا سننقلها إلى الجناح العادي غدًا. 782 00:48:50,052 --> 00:48:53,430 لكنها لا تأكل ولم تتبرز. 783 00:48:53,513 --> 00:48:56,391 - هل يمكننا أن نعطيها حقنةً شرجية؟ - انتظريني، أنا قادم الآن. 784 00:48:56,475 --> 00:48:57,893 أجريتم صورة خلفية للصدر، صحيح؟ 785 00:48:58,393 --> 00:49:00,937 اجروا أشعة سينية للبطن أيضًا، حسنًا. 786 00:49:02,481 --> 00:49:04,232 عليّ أن أذهب، احظيا باجتماع ممتع. 787 00:49:04,316 --> 00:49:07,486 سأشتري لكما هديةً للمنزل الجديد عندما توقّعان عقد الإيجار. 788 00:49:07,569 --> 00:49:09,780 ما الذي قد يكون مفيدًا؟ آلة صنع القهوة؟ 789 00:49:09,863 --> 00:49:12,949 مدير فرع المصرف سيحضرها لنا. 790 00:49:13,033 --> 00:49:15,494 حقًا؟ إذًا دعني أفكر في الأمر، سأذهب. 791 00:49:15,577 --> 00:49:16,870 مرةً أخرى. 792 00:49:17,496 --> 00:49:19,373 اذهب! 793 00:49:19,456 --> 00:49:21,041 "حسنًا" 794 00:49:23,585 --> 00:49:24,961 يا إلهي. 795 00:49:26,713 --> 00:49:28,757 ألا نحتاج إلى ميكروويف؟ 796 00:49:28,840 --> 00:49:30,676 - من الجيد الحصول على واحد. - نعم. 797 00:49:31,385 --> 00:49:33,053 إنها متيقظة للغاية، 798 00:49:33,136 --> 00:49:36,223 لذا فهي تكتمها عمدًا لأنها ليست معتادةً 799 00:49:36,306 --> 00:49:38,141 على قيام أحد بمساعدتها في قضاء حاجتها. 800 00:49:38,225 --> 00:49:39,351 فهمت. 801 00:49:40,102 --> 00:49:42,062 لا تراقبي الحالة البدنية فقط. 802 00:49:42,145 --> 00:49:44,856 حاولي مراقبة ماهية شعور المريض أيضًا، مفهوم؟ 803 00:49:45,440 --> 00:49:48,068 حسنًا، فهمت، أنا آسفة يا أستاذ. 804 00:49:48,151 --> 00:49:50,529 لا تتأسفي، ثابري على العمل الجيد. 805 00:49:57,953 --> 00:50:00,455 اسمع، هل تريد أن تشرب القهوة معي؟ 806 00:50:01,581 --> 00:50:02,833 هل تناولت الطعام؟ 807 00:50:04,835 --> 00:50:06,086 لست متأكدًا. 808 00:50:13,051 --> 00:50:17,723 اسمع، أنت تعيش عمليًا في غرفة العمليات ووحدة العناية المركزة للكبار والأطفال. 809 00:50:17,806 --> 00:50:20,392 حاول تقليل عدد الجراحات أو استقبال عدد أقل من المرضى. 810 00:50:21,810 --> 00:50:23,353 تحدث مع رئيسك. 811 00:50:24,980 --> 00:50:25,939 أنا الرئيس. 812 00:50:30,777 --> 00:50:33,780 أنا أجري الجراحات دائمًا، لذلك أنا معتاد على الأمر. 813 00:50:34,448 --> 00:50:37,242 لكن هناك أمور عدة توترني هذه الأيام. 814 00:50:37,325 --> 00:50:38,535 ثمة أمور كثيرة تشغل بالي. 815 00:50:38,618 --> 00:50:40,620 هل كانت جراحة اليوم صعبة؟ 816 00:50:40,704 --> 00:50:42,914 لا، سارت على ما يُرام. 817 00:50:43,874 --> 00:50:45,917 لكن نبض قلب المريض كان غير مستقر البتة 818 00:50:46,001 --> 00:50:48,378 بعد الجراحة، 819 00:50:49,504 --> 00:50:50,881 اضطررنا لاستخدام جهاز أكسجة غشائية. 820 00:50:52,090 --> 00:50:53,884 أنا واثق من أن المريض سيتعافى قريبًا. 821 00:50:55,802 --> 00:50:56,928 و"إيون جي"… 822 00:50:57,012 --> 00:50:59,139 نعم، حدثتني عنها بضع مرات. 823 00:50:59,222 --> 00:51:01,808 الطفلة الموصولة بجهاز مساعدة البطين لأطول فترة. 824 00:51:01,892 --> 00:51:05,061 صحيح، إنها تعتمد على جهاز مساعدة البطين منذ حوالي 5 أشهر، 825 00:51:05,145 --> 00:51:08,315 بانتظار عملية زرع قلب، لكننا لا نستطيع إيجاد متبرع لها. 826 00:51:09,649 --> 00:51:11,109 كنا حذرين مع الأدوية، 827 00:51:11,193 --> 00:51:13,528 لكنها عانت من جلطات دموية وحتى من النزيف. 828 00:51:14,112 --> 00:51:16,323 دائمًا ما نواجه المشاكل. 829 00:51:19,576 --> 00:51:22,162 أنا قلق، إنها بحاجة إلى عملية زرع بأسرع وقت ممكن. 830 00:51:22,245 --> 00:51:23,622 ستجدون متبرعًا قريبًا. 831 00:51:30,128 --> 00:51:31,463 وماذا بعد؟ ماذا أيضًا؟ 832 00:51:37,302 --> 00:51:39,596 اليوم عيد ميلاد أبي. 833 00:51:41,640 --> 00:51:43,517 - صحيح! - لم أتذكر ذلك إلا قبل قليل. 834 00:51:43,600 --> 00:51:45,352 - اتصل به. - اتصلت فعلًا. 835 00:51:45,435 --> 00:51:47,062 لكنه كان نائمًا. 836 00:51:47,145 --> 00:51:48,605 يا للهول. 837 00:51:49,981 --> 00:51:52,609 لم يتسن لي حتى أن أتمنى له عيد ميلاد سعيدًا. 838 00:51:53,193 --> 00:51:55,570 اذهب إلى المنزل ونم قليلًا فحسب. 839 00:51:55,654 --> 00:51:58,490 أظن أنك مُصاب بالأرق. 840 00:51:58,573 --> 00:51:59,866 لديّ مناوبة الليلة. 841 00:52:01,743 --> 00:52:03,662 - وأنا أيضًا. - على الأقل، لن أشعر بالوحدة. 842 00:52:06,540 --> 00:52:07,791 سأمر بك لاحقًا. 843 00:52:07,874 --> 00:52:10,335 لا تقلق، أنا بخير تمامًا. 844 00:52:10,418 --> 00:52:12,587 أنا لست قلقًا، أريد أن آكل وجباتك الخفيفة فقط. 845 00:52:13,380 --> 00:52:15,257 رأيت أن لديك الكثير من الأنواع الجديدة. 846 00:52:20,387 --> 00:52:23,515 هيا بنا، يا إلهي، المكان بارد هنا. 847 00:52:24,391 --> 00:52:28,228 نعم، هيا بنا، أشعر بالبرد، جسديًا وعقليًا. 848 00:52:36,862 --> 00:52:38,989 أغلقوه واهتموا بالباقي. 849 00:52:39,072 --> 00:52:41,199 تحققوا من النزيف حتى في وحدة العناية المركزة. 850 00:52:41,283 --> 00:52:43,201 - نعم يا سيدي. - تابعوا العمل الجيد. 851 00:52:43,285 --> 00:52:45,412 - شكرًا لكم. - شكرًا لك. 852 00:52:54,212 --> 00:52:56,798 اقطعي الإسفنجة بهذا الحجم ومرريها. 853 00:52:56,882 --> 00:52:57,924 نعم يا سيدي. 854 00:53:03,138 --> 00:53:05,724 كنت تعانين من الصداع والحمى أيضًا؟ 855 00:53:05,807 --> 00:53:07,225 يجب أن تذهبي إلى طبيب. 856 00:53:07,309 --> 00:53:08,977 فعلت ذلك، الأسبوع الماضي. 857 00:53:09,060 --> 00:53:12,063 أجريت أيضًا فحص دم وصورة أشعة سينية للصدر أثناء وجودي هناك. 858 00:53:12,647 --> 00:53:14,065 مؤكد أن الحادث هو السبب. 859 00:53:14,149 --> 00:53:15,817 تناولت بعض الأدوية، لذا أنا بخير الآن. 860 00:53:16,818 --> 00:53:18,486 ألم تصدر نتائج الفحص بعد؟ 861 00:53:18,570 --> 00:53:21,114 لا، بالطبع لا، هذه ليست "كوريا" كما تعلم. 862 00:53:21,197 --> 00:53:23,909 لن تكون النتائج جاهزةً قبل أسبوع. 863 00:53:23,992 --> 00:53:26,494 - حسنًا. - تبدو مُحبطًا قليلًا اليوم. 864 00:53:26,578 --> 00:53:28,955 هل حدث شيء ما؟ هل مريضك ليس بخير؟ 865 00:53:29,039 --> 00:53:31,750 لا، أنا بخير، المرضى بخير أيضًا. 866 00:53:31,833 --> 00:53:34,085 أنا في العمل، لذلك كنت أقرأ كتابًا في مكتبي. 867 00:53:34,169 --> 00:53:37,047 - بالمناسبة، ذلك الاختبار. - نعم. 868 00:53:37,130 --> 00:53:38,965 حصلت على أعلى علامة. 869 00:53:39,049 --> 00:53:42,427 حقًا؟ تهانيّ، جديًا. 870 00:53:42,510 --> 00:53:44,262 قلت إنك لم تقدميه جيدًا. 871 00:53:44,346 --> 00:53:46,556 كذبت، الجميع في عائلتي يفعلون ذلك. 872 00:53:46,640 --> 00:53:49,017 يا إلهي، تهانيّ. 873 00:53:49,100 --> 00:53:51,895 أعلى علامة في صفك أم في الكلية كلها؟ 874 00:53:53,104 --> 00:53:56,441 ماذا؟ تستحقين إذًا بعض التهنئة الجدية. 875 00:53:56,524 --> 00:53:58,318 أحسنت، حقًا. 876 00:53:58,401 --> 00:54:00,570 نعم، بالطبع. 877 00:54:01,237 --> 00:54:04,407 مرحبًا. 878 00:54:04,491 --> 00:54:07,410 سمعت الكثير عنك. 879 00:54:08,370 --> 00:54:10,372 لا، صحيح. 880 00:54:11,039 --> 00:54:12,332 بالطبع. 881 00:54:15,585 --> 00:54:16,711 فهمت. 882 00:54:18,588 --> 00:54:21,424 لا، لست مشغولًا في الوقت الحالي. 883 00:54:21,508 --> 00:54:22,509 حسنًا. 884 00:54:24,219 --> 00:54:25,470 فهمت. 885 00:54:53,123 --> 00:54:55,834 سيدي، يجب أن أتحدث معك بخصوص أمر ما. 886 00:54:55,917 --> 00:54:57,544 حسنًا، ما الأمر؟ 887 00:54:58,336 --> 00:55:01,464 أجرينا خزعة موجهة لـ"وون جين هوان" باكرًا 888 00:55:01,548 --> 00:55:03,842 لأننا كنا نشك بوجود ورم نجمي منتشر. 889 00:55:04,676 --> 00:55:08,263 أجرينا للتو تصوير أشعة مقطعية واكتشفنا وجود نزيف داخل المخ حول موقع الخزعة. 890 00:55:09,723 --> 00:55:13,143 طلب مني الأستاذ "مين" أن أناقش الأمر معك أولًا. 891 00:55:13,810 --> 00:55:15,520 إذا أخذنا بعين الاعتبار مكان الورم، 892 00:55:15,603 --> 00:55:18,356 أنا قلقة من أن إبرة الخزعة 893 00:55:18,440 --> 00:55:20,859 ربما لمست الفرع البعيد من شريان المخ الأوسط. 894 00:55:22,027 --> 00:55:26,239 لست متأكدة، لكن يبدو أن الإبرة 895 00:55:26,322 --> 00:55:29,492 غُرزت بعمق أكثر من اللازم على الشاشة في غرفة العمليات. 896 00:55:29,993 --> 00:55:33,079 لم لا نجري تصويرًا وعائيًا شاملًا لتحديد الموقع؟ 897 00:55:33,163 --> 00:55:35,582 من المستبعد أن تكونوا أنتم من وخزتموه بالإبرة. 898 00:55:37,000 --> 00:55:39,419 مستحيل، ما احتمالات حدوث ذلك؟ 899 00:55:40,253 --> 00:55:41,212 صحيح. 900 00:55:41,296 --> 00:55:45,633 يمكن لخزعة الورم أن تسبب النزيف، لذا راقبوا المريض الآن. 901 00:55:46,760 --> 00:55:49,554 سننتظر قليلًا 902 00:55:49,637 --> 00:55:52,599 قبل أن نأخذ صورةً وعائية أخرى ونتحقق منها، اتفقنا؟ 903 00:55:54,309 --> 00:55:57,270 بؤبؤ عينه اليمنى متوسع بحوالي 0,4 الآن. 904 00:55:57,353 --> 00:55:58,813 لا بأس. 905 00:55:58,897 --> 00:56:00,815 فهمت. 906 00:56:03,151 --> 00:56:05,695 سأنام قليلًا في غرفة المناوبة. 907 00:56:05,779 --> 00:56:06,988 هوّني عليك. 908 00:56:07,072 --> 00:56:08,073 شكرًا لك. 909 00:56:17,373 --> 00:56:18,958 "وحدة العناية المركزة" 910 00:56:19,042 --> 00:56:20,293 "وحدة العناية المركزة" 911 00:56:20,376 --> 00:56:22,712 مرحبًا، توقيت جيد. 912 00:56:24,839 --> 00:56:26,299 "جاي هاك"، هل لديك بعض الوقت؟ 913 00:56:31,179 --> 00:56:32,013 هيا بنا. 914 00:56:41,022 --> 00:56:42,524 إذًا هل تريد أن تنشر صورة؟ 915 00:56:43,358 --> 00:56:44,651 لا، كلام فقط. 916 00:56:45,902 --> 00:56:47,153 لا يمكنك فعل ذلك. 917 00:56:50,907 --> 00:56:52,617 لا يمكن نشر الكلام بمفرده. 918 00:56:52,700 --> 00:56:55,453 انشر أية صورة لديك واكتب الكلام هنا. 919 00:56:55,537 --> 00:56:56,579 ماذا عن الهاشتاغ؟ 920 00:56:56,663 --> 00:56:59,916 هل تريد استخدام الهاشتاغ؟ يُعجبني هذا الأسلوب. 921 00:57:00,500 --> 00:57:03,711 هنا، اضغط على علامة الهاشتاغ واكتب الكلمات ذات الصلة. 922 00:57:03,795 --> 00:57:06,840 هل هذا يعني أن صورتي ستظهر إن بحث الناس عن هذه الكلمات؟ 923 00:57:06,923 --> 00:57:11,094 أجل! كلما استخدمت الهاشتاغ أكثر، وصلت الصورة إلى أشخاص أكثر. 924 00:57:11,177 --> 00:57:13,763 لكن أولًا، عليك أن تجعل صورتك علنية. 925 00:57:17,851 --> 00:57:19,978 حسنًا، دعني أجرب هذا. 926 00:57:46,546 --> 00:57:49,507 سيد "وون"، هل يمكنك أن ترفع ذراعك اليمنى؟ 927 00:57:54,095 --> 00:57:55,346 والآن، ذراعك اليسرى. 928 00:58:07,901 --> 00:58:11,154 "مكتب الموجّه السريري" 929 00:58:12,530 --> 00:58:14,157 كان عليك الاتصال بي. 930 00:58:14,240 --> 00:58:15,867 فعلت ذلك الآن. 931 00:58:15,950 --> 00:58:17,076 حقًا؟ 932 00:58:17,785 --> 00:58:19,537 لماذا؟ ما الأمر؟ 933 00:58:19,621 --> 00:58:24,667 أظن أن المريض "وون جين هوان" يعاني من نزيف في الفرع البعيد لشريان المخ الأوسط. 934 00:58:24,751 --> 00:58:27,837 وظائفه الحركية أقل على الجانب الأيسر، عند الدرجة الثالثة. 935 00:58:28,421 --> 00:58:29,756 هلا نجري تصويرًا بالأشعة المقطعية؟ 936 00:58:29,839 --> 00:58:31,966 فعلنا ذلك من فترة قصيرة. 937 00:58:32,550 --> 00:58:34,969 كيف تعرفين إن كان النزيف ناتجًا عن تمزق 938 00:58:35,470 --> 00:58:37,972 في الفرع البعيد لشريان المخ الأوسط أو شيء آخر؟ 939 00:58:38,056 --> 00:58:40,808 إن تمزق شريان في الفرع البعيد، 940 00:58:40,892 --> 00:58:43,102 فسيستمر النزيف. 941 00:58:43,186 --> 00:58:46,523 هل يمكننا أن نجري تصوير أوعية مقطعيًا مع التصوير المقطعي لاحقًا؟ 942 00:58:47,482 --> 00:58:49,108 يمكنه إطاعة الأوامر، صحيح؟ 943 00:58:49,692 --> 00:58:50,693 صحيح؟ 944 00:58:51,319 --> 00:58:53,655 يمكنه أن يرفع يديه ويرمش بعينيه. 945 00:58:54,447 --> 00:58:55,615 نعم. 946 00:58:56,533 --> 00:58:59,827 لننتظر ونر، استمري بمراقبته جيدًا. 947 00:59:01,079 --> 00:59:04,165 سنجري صورة أوعية مقطعية إن ساءت حالته. 948 00:59:04,832 --> 00:59:07,835 سنفعل ذلك ونتحقق من شدة النزيف، 949 00:59:07,919 --> 00:59:09,796 حينها اتصلي بالأستاذ "مين"، اتفقنا؟ 950 00:59:12,257 --> 00:59:13,675 أيتها الطبيبة "هيو"، 951 00:59:15,009 --> 00:59:17,262 يجب ألّا نتسرع في فتح الرأس. 952 00:59:20,932 --> 00:59:23,851 ربما تسببت الخزعة بنزيف بسيط. 953 00:59:25,228 --> 00:59:27,021 سيتوقف قريبًا. 954 00:59:28,356 --> 00:59:31,067 لنعطه "مانيتول" ولنر كيف سيسير الأمر. 955 00:59:31,734 --> 00:59:33,778 اتفقنا؟ هل تفهمين؟ 956 00:59:34,362 --> 00:59:35,405 نعم يا سيدي. 957 00:59:36,406 --> 00:59:37,240 جيد. 958 00:59:49,085 --> 00:59:52,088 مرحبًا يا أختي! كيف الحال؟ 959 00:59:52,171 --> 00:59:55,049 مرحبًا، كيف حال كل شيء؟ كيف حال "يو جو"؟ 960 00:59:55,133 --> 00:59:56,551 "يو جو" يبلي بلاءً حسنًا. 961 00:59:57,552 --> 00:59:58,845 لا تبدين على ما يُرام. 962 00:59:58,928 --> 01:00:00,722 أنا مُتعبة من الدراسة فحسب. 963 01:00:01,806 --> 01:00:04,267 يبدو أنك ما زلت في العمل، هل لديك مناوبة أنت أيضًا؟ 964 01:00:04,350 --> 01:00:07,645 بالتأكيد أنا كذلك، انتظري، هل تعرفين شخصًا آخر لديه مناوبة الليلة؟ 965 01:00:08,271 --> 01:00:10,106 صديقتي. 966 01:00:10,189 --> 01:00:13,067 زميلتي في الغرفة لديها مناوبة ليلية اليوم. 967 01:00:13,818 --> 01:00:16,237 كيف حال الجميع؟ كيف حال "سونغ هوا"؟ 968 01:00:16,321 --> 01:00:17,739 "سونغ هوا" بأفضل حال. 969 01:00:18,364 --> 01:00:20,450 هل "جيونغ وون" و"سيوك هيونغ" بخير أيضًا؟ 970 01:00:20,533 --> 01:00:23,995 الجميع بخير، منذ متى تهتمين كثيرًا بأصدقائي؟ 971 01:00:24,078 --> 01:00:26,789 إنهم جميعًا بخير، اعتني بنفسك فقط. 972 01:00:26,873 --> 01:00:28,499 هل كل شيء على ما يُرام معك؟ 973 01:00:28,583 --> 01:00:30,043 نعم، أنا سعيدة وبصحة جيدة. 974 01:00:30,918 --> 01:00:35,298 صحيح، كيف حال "جون وان"؟ الأستاذ "كيم" بخير أيضًا، صحيح؟ 975 01:00:37,091 --> 01:00:38,551 لا، ليس تمامًا. 976 01:00:40,136 --> 01:00:43,139 إنه متوتر، الكثير من الجراحات، إنه مُرهق. 977 01:00:43,973 --> 01:00:46,392 لم أره متوترًا هكذا من قبل قط. 978 01:00:46,476 --> 01:00:47,977 هل حدث له شيء ما؟ 979 01:00:48,061 --> 01:00:51,981 لا، لكن يبدو أن بعض الأمور توتره. 980 01:00:52,774 --> 01:00:55,818 وأظن أن حبيبته تسبب له التوتر. 981 01:00:56,611 --> 01:00:58,780 يبدو أن حبيبته أنانية جدًا. 982 01:00:59,364 --> 01:01:03,826 فهمت، حبيبته…لماذا تظن ذلك؟ 983 01:01:03,910 --> 01:01:05,703 لا أعرف الكثير، 984 01:01:06,537 --> 01:01:08,581 لكنني أظنها لا تراعي مشاعر الآخرين. 985 01:01:09,248 --> 01:01:12,627 إنها أنانية، "جون وان" يتعرض لضغط كبير هذه الأيام، 986 01:01:13,461 --> 01:01:16,881 لكنه مشغول بمراعاة شعورها إلى درجة أنه لا يستطيع التنفيس عن غضبه. 987 01:01:16,964 --> 01:01:19,592 يبدو أنها مشغولة دومًا بالحديث عن نفسها. 988 01:01:19,676 --> 01:01:21,886 تأخرت على المحاضرة. 989 01:01:21,969 --> 01:01:25,973 حسنًا، انتبهي من السيارات ولا تفوتي الفطور. 990 01:01:26,057 --> 01:01:28,434 اتصلي بي مباشرةً إذا نفد منك المال، مفهوم؟ 991 01:01:28,518 --> 01:01:31,938 حسنًا، اعتن بنفسك أيضًا. 992 01:01:32,021 --> 01:01:34,148 - وداعًا. - وداعًا. 993 01:02:05,263 --> 01:02:07,014 "المرحاض" 994 01:02:13,896 --> 01:02:17,316 - تفقدته منذ 5 دقائق. - هل انتهت الـ5 دقائق بهذه السرعة؟ 995 01:02:30,538 --> 01:02:31,664 سيد "وون جين هوان". 996 01:02:31,748 --> 01:02:32,957 سيد "وون"! 997 01:02:38,254 --> 01:02:40,465 "غرفة تخزين المعدات" 998 01:02:40,548 --> 01:02:43,634 بؤبؤ عين المريض "وون جين هوان" الأيمن توسع أكثر، بمقدار 0,6 الآن. 999 01:02:43,718 --> 01:02:46,095 الحالة الذهنية، غيبوبة، وحركة الجانب الأيسر أسوأ. 1000 01:02:46,179 --> 01:02:47,597 سأتصل بالدكتور "مين" الآن. 1001 01:02:47,680 --> 01:02:49,474 مهلًا، انتظري، أنا قادم الآن. 1002 01:02:49,557 --> 01:02:51,142 لا وقت لدينا! 1003 01:02:51,225 --> 01:02:54,771 إذا حصل مكروه للمريض، فهل ستتحمل مسؤولية ذلك؟ 1004 01:02:55,938 --> 01:02:59,233 سأطلب تصوير أشعة مقطعية حالًا وأتصل بالأستاذ "مين". 1005 01:03:00,735 --> 01:03:03,112 - استعدي لإدخال الأنبوب رجاءً. - حسنًا. 1006 01:03:05,698 --> 01:03:07,033 هل ضغط الدم جيد؟ 1007 01:03:07,116 --> 01:03:09,494 نعم، إنه 140 على 80. 1008 01:03:09,577 --> 01:03:11,120 يجب أن نفتحه الآن، ركّزوا. 1009 01:03:11,204 --> 01:03:12,663 - نعم يا سيدي. - نعم يا سيدي. 1010 01:03:12,747 --> 01:03:14,332 هل كنتم تراقبونه عن كثب؟ 1011 01:03:14,415 --> 01:03:16,667 نعم، نحن نطمئن عليه كل 10 دقائق. 1012 01:03:16,751 --> 01:03:18,711 حالما تأكدنا من حالته الذهنية، 1013 01:03:18,795 --> 01:03:22,215 تحققنا من النزيف بواسطة الأشعة المقطعية واتصلنا بك. 1014 01:03:26,636 --> 01:03:28,513 إن أصاب هذا المريض أي مكروه، 1015 01:03:29,347 --> 01:03:30,640 فهذه مسؤوليتكم جميعًا. 1016 01:03:31,140 --> 01:03:32,308 - نعم يا سيدي. - نعم يا سيدي. 1017 01:03:38,147 --> 01:03:41,067 "مركز (يولجي) الطبي" 1018 01:03:55,081 --> 01:03:56,207 أيتها الطبيبة "هيو". 1019 01:03:57,208 --> 01:04:00,211 نالي قسطًا من النوم، ذلك السرير هناك شاغر الآن. 1020 01:04:00,294 --> 01:04:02,213 خذي قيلولةً، سأوقظك. 1021 01:04:02,296 --> 01:04:04,799 لا بأس، يمكنني أن أغفو هنا. 1022 01:04:04,882 --> 01:04:06,801 أنا أجيد النوم على الكراسي. 1023 01:04:08,970 --> 01:04:12,265 - لم يبزغ الصباح بعد، صحيح؟ - الشمس توشك على الشروق. 1024 01:04:14,267 --> 01:04:17,687 لا بد أن الزميل وبخك بشدة. 1025 01:04:18,312 --> 01:04:20,231 لم أره منذ الجراحة. 1026 01:04:21,399 --> 01:04:24,151 إذا فعل فسأصغي، كنت وقحةً جدًا معه. 1027 01:04:25,570 --> 01:04:28,823 فقط دعي الكلام يدخل من أذن ويخرج من الأخرى. 1028 01:04:30,032 --> 01:04:33,369 تمكنا من إجراء جراحة للمريض على الفور 1029 01:04:33,452 --> 01:04:35,454 لأنك بقيت تراقبين حالته. 1030 01:04:35,538 --> 01:04:37,248 وسارت الجراحة على ما يُرام. 1031 01:04:38,416 --> 01:04:39,959 أنا في صفك. 1032 01:04:40,835 --> 01:04:43,963 شكرًا لك، سأصطحبك لاحتساء مشروب حين نستطيع نقل السيد "وون" 1033 01:04:44,046 --> 01:04:46,340 إلى جناح عادي حالما يستقر وضعه. 1034 01:04:47,049 --> 01:04:49,385 - بالطبع، أتطلع قدمًا إلى ذلك. - حسنًا. 1035 01:05:29,967 --> 01:05:31,135 سمعت ذلك أيضًا. 1036 01:05:31,928 --> 01:05:34,555 جميع من في المشفى يعلمون. 1037 01:05:35,181 --> 01:05:36,432 أنا آسفة. 1038 01:05:38,392 --> 01:05:39,560 كيف حال المريض؟ 1039 01:05:39,644 --> 01:05:41,729 اطمأننت عليه مجددًا قبل قليل. 1040 01:05:41,812 --> 01:05:43,731 حجم بؤبؤ عينه طبيعي الآن. 1041 01:05:43,814 --> 01:05:47,652 وظائفه الحركية اليسرى ما زالت ضعيفة، لكنه أفضل بشكل عام، 1042 01:05:47,735 --> 01:05:49,987 لذا أظن أنه سيستعيد وعيه قريبًا. 1043 01:05:51,572 --> 01:05:53,199 عندما أبلغت الزميل، 1044 01:05:53,950 --> 01:05:56,410 كيف كان التقييم العصبي للمريض؟ 1045 01:05:56,494 --> 01:05:58,579 هل أظهر أية أعراض عصبية؟ 1046 01:05:58,663 --> 01:06:01,832 كان قادرًا على إطاعة الأوامر عندما نقلناه إلى وحدة العناية المركزة. 1047 01:06:02,458 --> 01:06:05,419 لكن بؤبؤ عينه اليمنى كان متوسعًا قليلًا، 1048 01:06:05,503 --> 01:06:08,631 وانخفضت وظائفه الحركية في الجانب الأيسر بشكل كبير 1049 01:06:08,714 --> 01:06:11,801 مقارنةً بالجانب الأيمن، على الرغم من تخديره. 1050 01:06:11,884 --> 01:06:14,011 ثم خلال ساعة أو ما شابه، 1051 01:06:14,512 --> 01:06:17,556 انخفضت حالته الذهنية إلى غيبوبة، وفُتح بؤبؤا عينيه. 1052 01:06:17,640 --> 01:06:19,934 من الجيد أنك شككت برأي الطبيب الزميل. 1053 01:06:21,352 --> 01:06:22,228 لكن… 1054 01:06:23,270 --> 01:06:27,149 في ما عدا ذلك، أنت مخطئة. 1055 01:06:27,233 --> 01:06:28,693 كان ذلك خطأك. 1056 01:06:30,027 --> 01:06:33,030 أنا آسفة، ما كان عليّ أن أكون فظةً معه. 1057 01:06:33,781 --> 01:06:36,534 سأعتذر من الزميل بأدب. 1058 01:06:37,618 --> 01:06:39,161 لم أقصد أن أتجادل معه. 1059 01:06:39,829 --> 01:06:41,998 رفعت صوتي دون حتى أن أدرك ذلك. 1060 01:06:42,081 --> 01:06:43,082 أنا آسفة. 1061 01:06:43,916 --> 01:06:44,834 لا. 1062 01:06:48,587 --> 01:06:50,923 كان يجب أن تتشاجري معه سابقًا. 1063 01:06:51,007 --> 01:06:54,885 كان يجب أن تصرّي على قرارك إن كنت تؤمنين به. 1064 01:06:56,095 --> 01:06:58,097 كنت تراقبين المريض عن كثب. 1065 01:06:58,180 --> 01:07:00,725 هذا يعني أنك خير من يعلم عن ذلك المريض. 1066 01:07:01,600 --> 01:07:04,395 لذا كان يجب أن تثقي بحكمك وتقاتلي من أجله. 1067 01:07:07,732 --> 01:07:09,859 لو أن مكروهًا ما حدث له، 1068 01:07:09,942 --> 01:07:11,736 كان سيلقي بكل اللوم عليك. 1069 01:07:12,903 --> 01:07:15,448 ساءت حالته لأنك أضعت الوقت 1070 01:07:15,531 --> 01:07:17,450 بالتردد وعدم اتخاذ القرار. 1071 01:07:20,411 --> 01:07:23,164 عملت بجد في تمحيص الحالة ومراقبته، 1072 01:07:23,748 --> 01:07:24,874 لذا قاتلي بضراوة. 1073 01:07:29,003 --> 01:07:30,129 هذه هي الطريقة الوحيدة… 1074 01:07:31,464 --> 01:07:32,757 التي يمكنك بها أن تنقذي مرضاك. 1075 01:07:44,351 --> 01:07:48,189 ستشرح الممرضات كيفية الاهتمام بالجرح لتقليل الندبات. 1076 01:07:48,272 --> 01:07:51,233 سأراك مجددًا بعد شهر. 1077 01:07:51,317 --> 01:07:52,485 تابع العمل الجيد. 1078 01:07:52,568 --> 01:07:54,236 حسنًا، شكرًا لك أيها الطبيب. 1079 01:07:58,282 --> 01:08:00,367 - هل كان ذلك موعدي الأخير؟ - نعم، أحسنت. 1080 01:08:00,451 --> 01:08:01,869 شكرًا لك. 1081 01:08:08,459 --> 01:08:11,712 هل ما زال الوقت مبكرًا هناك؟ هل سهرت طوال الليل؟ 1082 01:08:11,796 --> 01:08:13,380 هل يمكنك التحدث الآن؟ 1083 01:08:14,173 --> 01:08:17,051 نعم، انتهيت لتوي من موعدي الأخير، ما الأمر؟ 1084 01:08:18,302 --> 01:08:20,596 عندما تكون في مكتبك… 1085 01:08:20,679 --> 01:08:24,558 اذهب إلى مكتبك واتصل بي، سأنتظر اتصالك. 1086 01:08:27,311 --> 01:08:29,897 بالطبع، حسنًا، سأعاود الاتصال بك. 1087 01:08:43,828 --> 01:08:46,205 مرحبًا، أنا في مكتبي الآن، ما الذي يجري؟ 1088 01:08:47,748 --> 01:08:48,624 حسنًا… 1089 01:08:52,128 --> 01:08:56,006 "إيك سون"، حدث شيء ما، صحيح؟ 1090 01:08:58,092 --> 01:09:00,469 لقد أُغرمت بشخص آخر. 1091 01:09:06,058 --> 01:09:07,059 أنا آسفة. 1092 01:09:16,152 --> 01:09:17,236 ماذا تعنين؟ 1093 01:09:18,821 --> 01:09:19,947 أنا آسفة. 1094 01:09:26,245 --> 01:09:27,496 هل هو "سي غيونغ"؟ 1095 01:09:50,769 --> 01:09:53,272 أنا آسفة يا "جون وان"، عليّ أن أذهب. 1096 01:10:15,669 --> 01:10:17,713 "مركز (يولجي) الطبي" 1097 01:10:17,796 --> 01:10:18,881 أين "جون وان"؟ 1098 01:10:19,715 --> 01:10:21,050 لا يرغب بتناول الطعام. 1099 01:10:22,176 --> 01:10:24,803 هل استجد شيء مع "جون وان"؟ 1100 01:10:24,887 --> 01:10:26,472 خسر الكثير من الوزن. 1101 01:10:26,555 --> 01:10:28,557 هل يُعقل أنه انفصل عن حبيبته؟ 1102 01:10:29,558 --> 01:10:33,854 لا أعرف كل شيء عن "جون وان"، هل تعرفان ماذا يجري؟ 1103 01:10:33,938 --> 01:10:36,607 لا بد أنك تعرف لأنكما تعيشان معًا. 1104 01:10:36,690 --> 01:10:38,442 مع ذلك، أنا لا أعرف كل شيء. 1105 01:10:39,026 --> 01:10:42,696 "جيونغ وون"، حان الوقت لتحصل على منزلك الخاص. 1106 01:10:42,780 --> 01:10:45,991 أقصد أن "يولجي" تدفع لك، ألا يمكنك تحمل تكلفة استئجار شقة؟ 1107 01:10:46,075 --> 01:10:49,203 بالطبع، يمكنني بالتأكيد تحمّل تكلفة ذلك. 1108 01:10:49,286 --> 01:10:52,539 يا رفاق، أخبرت "جون وان" مرات عدة بأنني أريد أن أنتقل. 1109 01:10:52,623 --> 01:10:54,708 - وبعد؟ - لكن المشكلة هي… 1110 01:10:56,168 --> 01:10:59,213 يبدو حزينًا كلما قلت ذلك. 1111 01:10:59,797 --> 01:11:02,049 "جون وان" يشعر بالوحدة بأبسط الأسباب. 1112 01:11:02,132 --> 01:11:03,300 تمامًا. 1113 01:11:03,384 --> 01:11:05,177 - حقًا؟ - نعم. 1114 01:11:05,261 --> 01:11:08,472 أخبرته بأنني سأنتقل حتى عندما كنا ننتقل قبل عامين. 1115 01:11:08,555 --> 01:11:09,890 هل اغرورقت عيناه بالدموع؟ 1116 01:11:09,974 --> 01:11:12,935 لم أر أحدًا بعينين حزينتين هكذا. 1117 01:11:14,770 --> 01:11:17,731 يشعر بالوحدة بأبسط الأسباب. 1118 01:11:18,691 --> 01:11:22,945 أنا لست أستغله، هو لا يسمح لي بالرحيل فحسب. 1119 01:11:23,028 --> 01:11:25,572 نعلم ذلك، لا يمكن لـ"جون وان" أن يعيش بمفرده أبدًا. 1120 01:11:26,115 --> 01:11:29,910 قد يبدو قاسيًا من الخارج، لكنه رقيق من الداخل. 1121 01:11:32,121 --> 01:11:34,581 - هل تعني أنه مخيف من الخارج فقط؟ - أصبت. 1122 01:11:47,219 --> 01:11:49,054 "آهن جيونغ وون" 1123 01:12:06,155 --> 01:12:08,615 بسرعة، ستغرب الشمس قريبًا. 1124 01:12:12,578 --> 01:12:14,371 - هل أنت فزاعة؟ - هل أبدو بشعة؟ 1125 01:12:14,455 --> 01:12:17,124 - هل تعتمرينها لتبدي جميلة؟ - لا، لحجب الأشعة فوق البنفسجية. 1126 01:12:17,207 --> 01:12:18,959 - حسنًا. - هل يجب أن أبقيها على رأسي أم لا؟ 1127 01:12:20,210 --> 01:12:22,046 - تبدو قبيحة. - يا لك من… 1128 01:12:22,129 --> 01:12:24,173 من يهتم؟ اعتمرتها لأحمي وجهي. 1129 01:12:24,256 --> 01:12:25,507 هل يجب أن تبدو جميلة؟ 1130 01:12:25,591 --> 01:12:27,176 لا، طالما أنها تحجب الشمس. 1131 01:12:27,259 --> 01:12:28,302 إذًا، سأبقيها. 1132 01:12:32,389 --> 01:12:34,767 أبدو كالفزاعة، صحيح؟ هل هي قبيحة؟ 1133 01:12:35,726 --> 01:12:38,145 لا، إنها جميلة، تبدين جميلة. 1134 01:12:41,148 --> 01:12:43,108 أجمل فزاعة رأيتها في حياتي. 1135 01:12:43,692 --> 01:12:44,610 حسبك! 1136 01:12:45,194 --> 01:12:47,613 هيا، لنذهب، ستغرب الشمس قريبًا. 1137 01:12:47,696 --> 01:12:49,490 - نعم، يجب أن نسرع. - حسنًا. 1138 01:12:55,621 --> 01:12:59,750 الحبق موجود أصلًا على طول مسار المشي. 1139 01:12:59,833 --> 01:13:01,502 نعم، بدأ ينمو منذ فترة. 1140 01:13:01,585 --> 01:13:03,587 هل تريد حساء الحبق؟ هل أعده؟ 1141 01:13:04,129 --> 01:13:05,255 - حساء الحبق؟ - نعم. 1142 01:13:05,339 --> 01:13:08,175 "حساء الحبق 1143 01:13:08,258 --> 01:13:12,596 - حساء الحبق" - "حساء الحبق 1144 01:13:12,679 --> 01:13:15,349 - حساء الحبق" - جميل! 1145 01:13:16,892 --> 01:13:19,395 - "حساء الحبق" - يا إلهي. 1146 01:13:19,478 --> 01:13:21,688 يبدو حساء الحبق رائعًا. 1147 01:13:23,023 --> 01:13:25,317 هذا هو وقتي المفضل من اليوم. 1148 01:13:25,401 --> 01:13:26,777 عندما توشك الشمس على المغيب. 1149 01:13:26,860 --> 01:13:28,862 سيكون من الأفضل لو كانت تمطر الآن. 1150 01:13:28,946 --> 01:13:32,408 تمامًا، اسمع، هل يحب "يو جو" الأيام الماطرة أيضًا؟ 1151 01:13:32,491 --> 01:13:33,617 لا. 1152 01:13:34,618 --> 01:13:36,912 لا يوجد سوى شيء واحد في العالم يحبه. 1153 01:13:36,995 --> 01:13:39,039 - والده؟ - لا، بل حبيبته. 1154 01:13:40,707 --> 01:13:43,544 إنه مُغرم بحبيبته، يحبان بعضهما كثيرًا. 1155 01:13:43,627 --> 01:13:45,129 عجبًا، هل لدى "يو جو" حبيبة؟ 1156 01:13:45,712 --> 01:13:48,590 نعم، إنهما يتواعدان منذ فترة، اسمها "مو ني". 1157 01:13:48,674 --> 01:13:51,176 "مو ني"؟ هذا اسم جميل. 1158 01:13:51,260 --> 01:13:53,512 إنها قريبة "هونغ دو" و"يون بوك". 1159 01:13:54,471 --> 01:13:55,931 "يون بوك" و"هونغ دو" في "يولجي"؟ 1160 01:13:56,723 --> 01:13:58,642 أجل، صديقانا "هونغ دو" و"يون بوك". 1161 01:13:58,725 --> 01:14:00,936 - ألم تكوني تعلمين؟ - بالطبع، لم تكن لديّ أدنى فكرة. 1162 01:14:01,019 --> 01:14:02,521 يا لها من صدفة. 1163 01:14:03,814 --> 01:14:08,193 بالمناسبة، ألا يذكّرك "هونغ دو" و"يون بوك" بنا في الأيام الخوالي؟ 1164 01:14:11,447 --> 01:14:14,741 أظن أنني كنت أذكى من "هونغ دو". 1165 01:14:15,576 --> 01:14:17,661 صحيح، ربما. 1166 01:14:17,744 --> 01:14:19,955 لكنك كنت فاشلًا. 1167 01:14:20,038 --> 01:14:22,958 - ما الذي تتحدثين عنه؟ - ماذا؟ 1168 01:14:23,041 --> 01:14:25,294 بحقك، كنت مهتمًا بالموضة، 1169 01:14:25,377 --> 01:14:27,713 - أكثر الرجال أناقة في "تشانغوون". - بالطبع. 1170 01:14:29,423 --> 01:14:35,888 "أنت على الأرجح أفضل الآن مما كنت عليه من قبل" 1171 01:14:36,763 --> 01:14:39,057 - ما هذه الأغنية؟ - "لقد ملأت 1172 01:14:39,141 --> 01:14:44,771 الفراغ الموجود في قلبي 1173 01:14:45,689 --> 01:14:51,987 كنت أشعر بوحدة شديدة في هذا العالم الجميل" 1174 01:14:52,070 --> 01:14:53,780 مستحيل، هل هي أغنية "أحباب"؟ 1175 01:14:53,864 --> 01:14:57,367 "وأتجول باحثًا عن نصفي الآخر 1176 01:14:57,451 --> 01:15:01,371 أيها الحب 1177 01:15:01,455 --> 01:15:04,458 ما الذي استغرقك وقتًا طويلًا لتجدني 1178 01:15:05,459 --> 01:15:12,090 بينما كنت أغرق في وحدتي؟ 1179 01:15:13,342 --> 01:15:16,970 أيها الحب 1180 01:15:17,054 --> 01:15:19,681 أحبك 1181 01:15:20,891 --> 01:15:26,772 يمكنك الآن أن تمضي كل لحظة معي" 1182 01:15:26,855 --> 01:15:28,357 لقد انتهيت، أحسنت. 1183 01:15:28,440 --> 01:15:29,650 "رائع 1184 01:15:29,733 --> 01:15:33,362 عندما رأيتك ذات مرة وهبتك قلبي 1185 01:15:33,445 --> 01:15:37,991 عفوًا يا حبيبي، سأحبك سأظل إلى الأبد معك الآن 1186 01:15:38,492 --> 01:15:42,287 لا تبتعد يا حبيبي، لن أتركك ترحل 1187 01:15:42,371 --> 01:15:44,998 لا تذهب أرجوك، أريد أن أضمّك بقوة 1188 01:15:45,082 --> 01:15:49,002 وأحتاج إلى حبك، أجل" 1189 01:15:52,422 --> 01:15:53,799 - هل انتهيت؟ - نعم. 1190 01:15:53,882 --> 01:15:55,008 - هل انتهيت الآن؟ - نعم. 1191 01:15:55,092 --> 01:15:57,219 - هلا نذهب إذًا؟ - هيا بنا. 1192 01:15:57,803 --> 01:15:59,680 أحسنت صنعًا. 1193 01:16:03,809 --> 01:16:04,810 هذا جميل. 1194 01:16:05,435 --> 01:16:07,854 "مركز (يولجي) الطبي" 1195 01:16:30,085 --> 01:16:33,088 - نعم، مرحبًا. - أستاذ "كيم"، لدينا متبرع. 1196 01:16:33,171 --> 01:16:35,340 - وجدنا متبرعًا مناسبًا لـ"إيون جي". - ماذا؟ 1197 01:16:35,424 --> 01:16:37,634 اتصلوا من "كيه أوه إن أوه إس"، سألوا إن كنا نحتاج قلبًا. 1198 01:16:38,552 --> 01:16:40,721 لكن مركز "جاي آن" الطبي لديه الأولوية علينا. 1199 01:16:40,804 --> 01:16:42,556 إنهم لا يحتاجون إليه. 1200 01:16:42,639 --> 01:16:45,309 رفضوا لأن المريض مُصاب بالتهاب. 1201 01:16:45,392 --> 01:16:47,060 كم وزن المتبرع؟ 1202 01:16:47,144 --> 01:16:49,229 حسنًا، يزن 40 كيلوغرامًا. 1203 01:16:49,313 --> 01:16:52,399 صبي عمره 11 عامًا، وزنه 40 كيلوغرامًا. 1204 01:16:53,400 --> 01:16:54,735 هل علينا أن نقبل القلب؟ 1205 01:16:54,818 --> 01:16:56,570 نعم، سنحصل عليه مهما كلف الأمر. 1206 01:16:56,653 --> 01:16:58,530 قد تكون هذه الفرصة الوحيدة لـ"إيون جي". 1207 01:16:58,614 --> 01:17:00,949 - حسنًا، سنستعد. - حسنًا. 1208 01:17:10,125 --> 01:17:12,252 - مرحبًا يا سيدي! - وجدنا متبرعًا لـ"إيون جي". 1209 01:17:12,336 --> 01:17:13,879 - أين أنت؟ - حقًا؟ 1210 01:17:13,962 --> 01:17:16,423 أخيرًا! يمكن لـ"إيون جي" أن تعيش! يمكننا إنقاذ "إيون جي"! 1211 01:17:16,506 --> 01:17:18,967 - أنا في غرفة المناوبة الآن. - أين أمها؟ 1212 01:17:19,051 --> 01:17:22,554 غالبًا في الردهة أمام وحدة العناية المركزة للأطفال، تكون هناك دائمًا. 1213 01:17:22,638 --> 01:17:25,682 حسنًا، أوقفوا حقن "إيون جي" بالوارفارين حالًا واستعدوا للجراحة. 1214 01:17:25,766 --> 01:17:26,683 فهمت! 1215 01:17:44,326 --> 01:17:45,327 سيدتي. 1216 01:17:46,119 --> 01:17:47,454 الأستاذ "كيم". 1217 01:17:48,622 --> 01:17:49,956 ما زلت هنا؟ 1218 01:17:50,624 --> 01:17:52,167 لا أظن أنني سأعود إلى المنزل الليلة. 1219 01:17:52,250 --> 01:17:54,961 - لماذا؟ هل لديك مناوبة مجددًا؟ - لا. 1220 01:17:56,713 --> 01:17:58,840 يجب أن أجري عملية زرع قلب "إيون جي". 1221 01:18:01,301 --> 01:18:03,095 ثمة متبرع. 1222 01:18:04,221 --> 01:18:05,347 سنحصل على القلب. 1223 01:18:10,352 --> 01:18:13,814 نحن ننتظر تقييم الموت السريري الثاني، لقد تم الأول. 1224 01:18:13,897 --> 01:18:17,067 ستحصل "إيون جي" على القلب إن لم تكن هناك مشاكل كبيرة. 1225 01:18:22,155 --> 01:18:23,657 انتظرتما هذا طويلًا. 1226 01:18:24,408 --> 01:18:26,910 حدثت أمور كثيرة في الأشهر الـ5 الماضية 1227 01:18:27,619 --> 01:18:29,371 منذ أن وُضعت على جهاز مساعدة البطين، 1228 01:18:29,454 --> 01:18:32,833 لكن بفضل إصرارك وصبرك، 1229 01:18:33,458 --> 01:18:35,043 ها قد أتى هذا اليوم أخيرًا. 1230 01:18:36,086 --> 01:18:37,087 أيها الأستاذ "كيم". 1231 01:18:38,338 --> 01:18:40,632 هذا ليس حلمًا حقًا، صحيح؟ 1232 01:18:41,466 --> 01:18:43,677 هل ستحصل "إيون جي" على القلب حقًا؟ 1233 01:18:44,428 --> 01:18:47,723 نعم، "إيون جي" ستحصل عليه. 1234 01:19:05,365 --> 01:19:08,285 "مركز (يولجي) الطبي" 1235 01:19:22,174 --> 01:19:23,717 لماذا هذه الأزهار؟ 1236 01:19:28,764 --> 01:19:30,223 وجدتها في المنزل. 1237 01:19:31,933 --> 01:19:32,934 فهمت. 1238 01:19:36,146 --> 01:19:37,230 هل أنت بخير؟ 1239 01:19:39,941 --> 01:19:41,151 نعم، أنا بخير. 1240 01:19:42,569 --> 01:19:45,739 فعلت الصواب، لم تقترفي أي خطأ. 1241 01:19:46,281 --> 01:19:48,700 ما الخطأ في الصراخ على زميل أقدم منك؟ 1242 01:19:48,784 --> 01:19:50,869 أحسنت صنعًا، لا تدعي شيئًا يحبطك. 1243 01:19:52,829 --> 01:19:55,373 هل أتيت إلى هنا في هذا الوقت المتأخر لتقول هذا؟ 1244 01:19:58,919 --> 01:20:00,128 لا. 1245 01:20:03,173 --> 01:20:04,674 أنا آسف. 1246 01:20:06,092 --> 01:20:07,010 لقد تجاوزت حدودي. 1247 01:20:10,138 --> 01:20:11,848 أعلم أنك قلت ذلك لأنك تهتمين. 1248 01:20:16,937 --> 01:20:18,480 أظن أنني أشعر بعدم الأمان فحسب. 1249 01:20:19,773 --> 01:20:20,649 أنا آسف. 1250 01:20:31,159 --> 01:20:33,203 هل تعرفين إلام ترمز تلك الزهرة؟ 1251 01:20:35,121 --> 01:20:36,164 لا، ماذا؟ 1252 01:20:39,417 --> 01:20:40,919 المسامحة والتصالح. 1253 01:20:45,173 --> 01:20:46,466 كيف تعرف ذلك؟ 1254 01:20:48,093 --> 01:20:50,011 لا بد أن والديك يملكان متجر أزهار. 1255 01:20:51,471 --> 01:20:54,808 لدينا أزهار التوليب من كل الألوان. 1256 01:20:54,891 --> 01:20:57,811 أخبريني ما الذي يُعجبك فحسب، يمكنني إحضار أية زهرة تريدينها. 1257 01:21:01,773 --> 01:21:02,691 ألست جائعة؟ 1258 01:21:02,774 --> 01:21:06,444 ما زال مطعم الغيمباب مفتوحًا… صحيح، إنها مناوبتك. 1259 01:21:07,654 --> 01:21:09,406 سأذهب وأحضر بعضًا منه، ابقي هنا فحسب. 1260 01:21:37,642 --> 01:21:40,770 لأنها موصولة بجهاز مساعدة البطين منذ فترة، 1261 01:21:40,854 --> 01:21:42,856 سيكون الالتصاق قويًا جدًا، 1262 01:21:42,939 --> 01:21:45,483 سيستغرق الأمر وقتًا لإزالة الالتصاق. 1263 01:21:46,359 --> 01:21:48,111 قد يكون القلب كبيرًا بعض الشيء، 1264 01:21:48,194 --> 01:21:50,822 لذلك قد تترك غرفة الجراحة بصدر مفتوح. 1265 01:21:53,241 --> 01:21:54,200 ولكن كما تعلمان… 1266 01:21:55,785 --> 01:21:56,953 مهما حدث، 1267 01:21:58,163 --> 01:21:59,873 أريد أن أنقذ "إيون جي" اليوم. 1268 01:22:03,251 --> 01:22:07,631 أنتما الاثنان و"إيون جي" تحملتم الكثير حتى اليوم. 1269 01:22:08,548 --> 01:22:11,843 هذه هي اللحظة التي كنا ننتظرها. 1270 01:22:13,678 --> 01:22:15,555 لا أريد أن أكون من يفسد الأمر. 1271 01:22:18,683 --> 01:22:20,393 "وحدة العمليات" 1272 01:22:21,269 --> 01:22:22,604 سأبذل قصارى جهدي. 1273 01:22:24,272 --> 01:22:25,440 سأنقذ "إيون جي". 1274 01:22:45,585 --> 01:22:47,420 "غرفة انتظار عائلات الخاضعين للجراحة" 1275 01:23:01,267 --> 01:23:05,230 "غرفة الانتظار" 1276 01:23:37,971 --> 01:23:38,972 أنا… 1277 01:23:40,557 --> 01:23:42,058 سعيدة جدًا من أجلك. 1278 01:23:44,561 --> 01:23:46,604 تهانيّ، من أعماق قلبي. 1279 01:23:48,606 --> 01:23:49,691 شكرًا لك. 1280 01:23:51,234 --> 01:23:53,069 الجراحة ستجري على ما يُرام، 1281 01:23:53,987 --> 01:23:55,864 لذا لا تقلقي حيال شيء. 1282 01:23:59,117 --> 01:24:00,452 شكرًا لك. 1283 01:24:02,871 --> 01:24:04,414 يا إلهي. 1284 01:24:06,041 --> 01:24:07,792 يا إلهي. 1285 01:24:24,642 --> 01:24:26,561 "مركز (يولجي) الطبي" 1286 01:24:42,077 --> 01:24:45,413 هل تشعر بالتعب؟ يبدو أنك خسرت الكثير من الوزن. 1287 01:24:45,497 --> 01:24:47,707 لا، أنا بخير تمامًا. 1288 01:24:51,127 --> 01:24:53,171 - مرحبًا. - مرحبًا. 1289 01:24:53,254 --> 01:24:55,632 مرحبًا! مر وقت طويل أيها الأستاذ "كيم". 1290 01:24:56,508 --> 01:24:58,551 هل يمكنك أن تعطيني دقيقة من وقتك؟ 1291 01:24:58,635 --> 01:24:59,928 مؤكد. 1292 01:25:03,765 --> 01:25:05,600 "شقيقتي" 1293 01:25:06,726 --> 01:25:09,604 مرحبًا، كيف الحال؟ نادرًا ما تتصلين بي أولًا. 1294 01:25:10,146 --> 01:25:11,439 "إيك جون". 1295 01:25:13,316 --> 01:25:14,317 هل أنت بخير؟ 1296 01:25:14,859 --> 01:25:16,569 لم أكن بخير الأسبوع الماضي، 1297 01:25:17,278 --> 01:25:20,156 لذا ذهبت لرؤية طبيب وأجريت بعض الفحوصات. 1298 01:25:21,157 --> 01:25:23,493 اكتشفت لتوي أن مؤشر الكبد الجسماني يفوق الـ300. 1299 01:25:25,453 --> 01:25:29,415 قال الطبيب إنه أكثر من 300، وتبدو القناة الصفراوية لديّ متورمة قليلًا. 1300 01:25:30,416 --> 01:25:31,626 ماذا يجب أن أفعل؟ 1301 01:25:32,168 --> 01:25:33,294 عودي إلى الديار فورًا. 1302 01:25:36,047 --> 01:25:37,799 تعرفين أن هذا أمر جاد، صحيح؟ 1303 01:25:43,346 --> 01:25:46,683 يا إلهي، لا تبكي يا "إيك سون"، لا بأس. 1304 01:25:46,766 --> 01:25:49,519 سوف أحل المشكلة، لذا لا تقلقي حيال شيء. 1305 01:25:49,602 --> 01:25:50,895 عودي إلى الديار في الحال. 1306 01:25:51,563 --> 01:25:53,898 سأرسل إليك مالًا من أجل رحلتك… في الواقع، لا. 1307 01:25:54,649 --> 01:25:58,611 سأحجز لك تذكرة الطائرة، لذا عودي إلى الديار غدًا، اتفقنا؟ 1308 01:25:59,571 --> 01:26:02,657 حسنًا، لكن… 1309 01:26:03,533 --> 01:26:05,785 احرص على إبقاء الأمر سرًا. 1310 01:26:05,869 --> 01:26:07,620 لا أريد أن يعرف أحد. 1311 01:26:07,704 --> 01:26:11,541 هل هذا مهم الآن؟ قد تحتاجين إلى عملية زرع. 1312 01:26:11,624 --> 01:26:13,960 لا تخبر أحدًا فحسب. 1313 01:26:15,420 --> 01:26:19,340 حسنًا، لنركز الآن على علاجك. 1314 01:26:19,424 --> 01:26:22,051 لن أخبر أحدًا، سأحتفظ بالأمر لنفسي. 1315 01:26:22,135 --> 01:26:23,803 لا تخبر أمي وأبي. 1316 01:26:23,887 --> 01:26:25,889 - حسنًا، لن أفعل. - وأيضًا… 1317 01:26:27,432 --> 01:26:28,892 "جون وان". 1318 01:26:35,940 --> 01:26:39,152 لا تخبر "جون وان" مهما حدث. 1319 01:26:40,028 --> 01:26:41,029 اتفقنا؟ 1320 01:27:29,327 --> 01:27:32,747 "لننس الآن 1321 01:27:34,165 --> 01:27:37,669 يجب أن ننسى 1322 01:27:39,045 --> 01:27:45,218 اليوم الذي صلينا فيه راكعين في الكاتدرائية الخالية 1323 01:27:45,927 --> 01:27:47,553 لننس الأمر الآن 1324 01:27:49,305 --> 01:27:52,433 لننس الآن 1325 01:27:53,935 --> 01:27:57,522 يجب أن ننسى 1326 01:27:58,898 --> 01:28:04,946 لننس كل المعاني وراء هداياي لك في عيد ميلادي 1327 01:28:05,446 --> 01:28:07,490 لننس الأمر الآن 1328 01:28:08,574 --> 01:28:15,373 اليوم الذي صلينا فيه راكعين في الكاتدرائية الخالية 1329 01:28:15,456 --> 01:28:17,583 لننس الأمر الآن 1330 01:28:18,418 --> 01:28:25,383 لننس كل المعاني وراء هداياي لك في عيد ميلادي 1331 01:28:25,466 --> 01:28:28,469 لننس الأمر الآن 1332 01:28:28,553 --> 01:28:35,310 في الليلة التي ثملت فيها واعترفت لك بمشاعري 1333 01:28:35,393 --> 01:28:37,478 لننس الأمر الآن 1334 01:28:38,479 --> 01:28:45,153 كنا نمشي معًا في يوم مثلج وبدا الأمر كمشهد في فيلم رومانسي 1335 01:28:45,236 --> 01:28:48,364 يجب أن ننسى الأمر الآن" 1336 01:29:08,176 --> 01:29:11,804 - مرحبًا، أنا هلوساتك - "لننس الآن 1337 01:29:13,097 --> 01:29:16,726 يجب أن ننسى 1338 01:29:18,061 --> 01:29:23,775 لننس كل المعاني وراء هداياي لك في عيد ميلادي 1339 01:29:27,862 --> 01:29:31,366 لننس الآن 1340 01:29:32,658 --> 01:29:36,496 يجب أن ننسى 1341 01:29:37,789 --> 01:29:44,003 في الليلة التي ثملت فيها واعترفت لك بمشاعري 1342 01:29:48,007 --> 01:29:51,219 لننس الآن 1343 01:29:52,720 --> 01:29:56,265 لننس الآن" 1344 01:30:35,680 --> 01:30:37,640 المريضة "لي غيونغ مي" لديها زائر اليوم. 1345 01:30:37,723 --> 01:30:41,769 يأتيها زوار مرتين يوميًا، واحد تلو الآخر منذ الأمس. 1346 01:30:44,772 --> 01:30:45,690 ألم تكن تعلم؟ 1347 01:30:46,440 --> 01:30:49,861 منشور مواقع التواصل الاجتماعي يبحث عن متطوعين لمرافقتها. 1348 01:30:49,944 --> 01:30:51,195 من نشره؟ 1349 01:30:55,575 --> 01:30:57,201 هنا، انظر. 1350 01:31:00,830 --> 01:31:02,623 "مركز (يولجي) الطبي، (كيم جون وان)" 1351 01:31:02,707 --> 01:31:05,918 "أنا الأستاذ (كيم جون وان) من مركز (يولجي) الطبي…" 1352 01:31:09,714 --> 01:31:12,508 الأستاذ "كيم" نشره عبر حسابه على وسائل التواصل الاجتماعي. 1353 01:31:12,592 --> 01:31:15,720 بالطبع، تكلمنا مع السيدة "لي" عن الأمر مسبقًا. 1354 01:31:16,512 --> 01:31:20,016 إنها سعيدة جدًا، قالت إنها لم تعد تشعر بالوحدة. 1355 01:31:21,225 --> 01:31:23,853 رباه، لماذا لم أفكر في ذلك؟ 1356 01:31:24,437 --> 01:31:26,230 تقدم الكثير من الناس. 1357 01:31:26,314 --> 01:31:29,901 فريق الخدمات الاجتماعية يراجع القائمة للترتيب لكل شيء. 1358 01:31:31,194 --> 01:31:33,863 الأستاذ "كيم" حقًا… 1359 01:31:33,946 --> 01:31:34,947 لا يمكنني… 1360 01:31:35,990 --> 01:31:37,909 أن أفهمه حقًا. 1361 01:32:06,479 --> 01:32:09,815 "لننس الآن 1362 01:32:11,234 --> 01:32:15,655 يجب أن ننسى" 1363 01:32:23,746 --> 01:32:24,747 الأغنية التالية. 1364 01:33:26,642 --> 01:33:27,768 أخبرينا يا "سونغ هوا". 1365 01:33:27,852 --> 01:33:30,062 لماذا استدعيتنا إلى هنا في منتصف النهار؟ 1366 01:33:30,980 --> 01:33:32,898 سآخذ استراحة. 1367 01:33:32,982 --> 01:33:34,358 يجب أن أعيد شحن طاقتي. 1368 01:33:34,442 --> 01:33:35,818 ألن تأتي إلى "سول" بعد الآن؟ 1369 01:33:35,901 --> 01:33:37,778 انسوا وجودي، اتفقنا؟ 1370 01:33:37,862 --> 01:33:39,488 أيها الأستاذ، لديّ سؤال. 1371 01:33:39,572 --> 01:33:41,324 لماذا أنا هكذا؟ 1372 01:33:41,407 --> 01:33:44,618 أفكر في الهرب لحظة مواجهتي للمحن. 1373 01:33:44,702 --> 01:33:46,203 لماذا أقحمت ابنك في هذا؟ 1374 01:33:46,287 --> 01:33:49,373 لا تتدخلي في حياته مجددًا لتصعبي الأمور عليه. 1375 01:33:49,457 --> 01:33:51,959 ليس لديّ ما أندم عليه في الحياة. 1376 01:33:52,043 --> 01:33:54,337 لقد بلغت الـ70 من عمرك للتو، كيف يمكنك قول ذلك؟ 1377 01:33:55,504 --> 01:33:57,965 يمكننا أن نرى المحيط ونذهب في جولة. 1378 01:33:58,049 --> 01:34:00,468 - سنمضي بضعة أيام هكذا. - هل تظن أننا سنتمكن من ذلك يومًا؟ 1379 01:34:00,551 --> 01:34:01,927 لماذا؟ هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟ 1380 01:34:02,011 --> 01:34:03,220 وأنت أيضًا عليك أن تعدني. 1381 01:34:03,304 --> 01:34:04,347 ما هذا؟ 1382 01:34:04,430 --> 01:34:07,558 - لماذا لم تنم؟ - سأفعل. 1383 01:34:08,225 --> 01:34:09,268 يبدو أنني لا أستطيع النوم. 1384 01:34:09,352 --> 01:34:11,687 - ما زال بإمكاني تناول العشاء معك. - ماذا عن "غيو يول"؟ 1385 01:34:13,022 --> 01:34:16,400 هل هناك ما يجب أن تخبريني به؟ 1386 01:34:16,484 --> 01:34:20,029 لا يمكنني أن أعدك بأني لن أفعل هذا مجددًا. 1387 01:34:20,112 --> 01:34:21,322 ألا يمكنك أن تثق بنا؟ 1388 01:34:21,405 --> 01:34:22,782 كنت أسأل فحسب. 1389 01:34:22,865 --> 01:34:26,702 أطلعني على أي شيء قد يحصل مع "غيو يول". 1390 01:34:27,661 --> 01:34:32,583 ترجمة "مي جمال"