1 00:00:06,172 --> 00:00:09,342 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:26,109 --> 00:00:26,985 ‎ใครเหรอ 3 00:00:27,777 --> 00:00:29,362 ‎มาแล้วทำไมกลับไปเฉยๆ ล่ะครับ 4 00:00:29,612 --> 00:00:31,531 ‎อยู่ไหนครับ เดี๋ยวผมเลี้ยงข้าวเย็น 5 00:00:32,824 --> 00:00:35,994 ‎ผมไม่พูดเรื่องบาทหลวงหรอกน่า ‎มากินข้าวก่อนเถอะครับ 6 00:00:36,077 --> 00:00:37,454 ‎แม่ไม่ได้ไปหาแก 7 00:00:37,579 --> 00:00:39,039 ‎จะกลับแล้ว แกทำงานเถอะ 8 00:00:39,330 --> 00:00:40,331 ‎แม่ 9 00:00:42,250 --> 00:00:44,085 ‎แม่มีนัดกินข้าวกับจงซู 10 00:00:44,878 --> 00:00:45,712 ‎ไปก่อนนะ ลูกชาย 11 00:00:45,962 --> 00:00:48,089 ‎ประธานเขาไปดูงานนี่ ทำไม... 12 00:00:53,928 --> 00:00:55,972 ‎แม่ครับ แม่ 13 00:01:11,154 --> 00:01:12,197 ‎มาทำอะไรอยู่นี่ 14 00:01:13,740 --> 00:01:16,826 ‎ถ้าไม่มีใครมาตาม ‎ก็รีบไปซ่อนในห้องเวรสิ 15 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณนะคะ 16 00:01:21,206 --> 00:01:22,791 ‎คุณหมอไม่กลับบ้านเหรอคะ 17 00:01:23,333 --> 00:01:24,793 ‎แอบติดงานเหมือนกันนะคะเนี่ย 18 00:01:24,876 --> 00:01:27,253 ‎ไม่ใช่งานหรอก ‎ฉันรอไปกินข้าวกับซงฮวาอยู่ 19 00:01:27,337 --> 00:01:29,506 ‎เห็นว่ากำลังคุยกับใคร ฉันก็เลยรอ 20 00:01:30,507 --> 00:01:32,091 ‎เธอมีเรื่องกังวลอยู่ใช่ไหม 21 00:01:32,509 --> 00:01:34,552 ‎บอกมาสิ เดี๋ยวฉันหาทางออกให้ 22 00:01:38,139 --> 00:01:39,098 ‎พูดมา 23 00:01:40,350 --> 00:01:41,226 ‎คุณหมอคะ 24 00:01:45,146 --> 00:01:47,232 ‎- เปล่าค่ะ ‎- อะไรเล่า 25 00:01:52,362 --> 00:01:54,531 ‎- ไม่มีอะไรค่ะ ‎- โอ๊ย อยากทายจังเลย 26 00:01:55,532 --> 00:01:56,991 ‎ต้องเกี่ยวกับอันจองวอนแน่ๆ 27 00:01:57,700 --> 00:01:59,702 ‎นี่ ฉันจับเป็นจองวอนมาให้เอาไหม 28 00:02:00,078 --> 00:02:01,830 ‎ไม่ได้นะคะ แบบนั้นเขาก็เจ็บน่ะสิ 29 00:02:02,914 --> 00:02:03,915 ‎เชอะ 30 00:02:07,168 --> 00:02:10,463 ‎คยออุล คือจู่ๆ ฉันก็สงสัยขึ้นมา 31 00:02:11,631 --> 00:02:12,674 ‎เธอ... 32 00:02:13,925 --> 00:02:15,718 ‎ชอบจองวอนขนาดนั้น ‎ตั้งแต่เมื่อไหร่เหรอ 33 00:02:19,055 --> 00:02:20,056 ‎อยู่ดีๆ ก็อยากรู้น่ะ 34 00:02:22,016 --> 00:02:23,309 ‎มันก็ชัดอยู่แล้วไม่ใช่เหรอคะ 35 00:02:27,897 --> 00:02:29,858 ‎ได้ยินว่าคุณหมอจะย้ายไปซกโชเหรอครับ 36 00:02:32,026 --> 00:02:33,611 ‎ฉันเพิ่งบอกไปเมื่อเช้า 37 00:02:34,154 --> 00:02:35,655 ‎ข่าวไวจริงๆ 38 00:02:36,823 --> 00:02:37,991 ‎ผมก็จะไปด้วยครับ 39 00:02:39,701 --> 00:02:40,743 ‎ไม่ได้ 40 00:02:41,703 --> 00:02:44,622 ‎อย่ามาพูดจาเลอะเทอะ นายจะไปทำไม 41 00:02:46,624 --> 00:02:47,876 ‎เพราะคุณหมอไปไงครับ 42 00:02:49,377 --> 00:02:50,712 ‎ตั้งสติหน่อย อันชีฮง 43 00:02:51,421 --> 00:02:52,922 ‎อยู่นั่นไม่มีแพทย์ประจำบ้านนะ 44 00:02:53,131 --> 00:02:55,425 ‎ถ้าไป นายต้องทำทุกอย่างคนเดียว 45 00:02:55,758 --> 00:02:57,510 ‎มันไม่คุ้มที่จะทิ้งตำแหน่งชีฟไป 46 00:02:58,803 --> 00:03:00,972 ‎แล้วถ้าคนกำลังจะเป็นชีฟ ‎ย้ายโรงพยาบาลกะทันหัน 47 00:03:01,347 --> 00:03:03,433 ‎ต่อไปอาจมีปัญหาในการสัมภาษณ์ก็ได้ 48 00:03:03,725 --> 00:03:05,310 ‎มันไม่ใช่ทางเลือกที่ดีต่ออาชีพนาย 49 00:03:07,270 --> 00:03:08,104 ‎ชีฮง 50 00:03:08,354 --> 00:03:10,773 ‎ไม่มีใครเขาย้ายโรงพยาบาล ‎ตอนเป็นแพทย์ประจำบ้านปีสี่หรอก 51 00:03:11,190 --> 00:03:13,735 ‎เข้าไปช่วยผ่าตัดให้มากขึ้น ‎ดูแลคนไข้เพิ่มอีก 52 00:03:14,360 --> 00:03:16,613 ‎นั่นคือสิ่งที่ควรทำที่สุด ‎และเป็นประโยชน์ต่อตัวนาย 53 00:03:19,532 --> 00:03:22,452 ‎หนึ่งปีที่เหลือนี้ ‎เป็นช่วงเวลาสำคัญที่สุดของนาย 54 00:03:23,578 --> 00:03:25,663 ‎อดทนไว้อีกปี จบแพทย์ประจำบ้านให้ได้ 55 00:03:26,915 --> 00:03:27,916 ‎เข้าใจไหม 56 00:03:28,875 --> 00:03:30,043 ‎ชีวิตผม 57 00:03:32,086 --> 00:03:33,212 ‎ผมจะตัดสินใจเองครับ 58 00:03:42,305 --> 00:03:44,933 ‎คนไข้คิมซังมันเข้าห้องผ่าตัดแล้ว ‎ผมต้องไปแล้วครับ 59 00:04:18,549 --> 00:04:20,385 ‎ฉันว่าจะโทรไปพอดีเลย 60 00:04:21,636 --> 00:04:24,138 ‎- ทำอะไรอยู่ ‎- เพิ่งถึงบ้านเมื่อกี้ค่ะ 61 00:04:24,222 --> 00:04:26,933 ‎- พี่ล่ะคะ ‎- กำลังจะเลิกงาน 62 00:04:28,434 --> 00:04:30,353 ‎วันนี้เลิกเร็วจังเลยนะคะ 63 00:04:30,603 --> 00:04:31,688 ‎เลิกงานแล้วจะทำอะไรคะ 64 00:04:31,938 --> 00:04:34,607 ‎ฉันกำลังจะไป อย่าเพิ่งหลับนะ 65 00:04:35,108 --> 00:04:36,776 ‎- ตอนนี้เหรอ ‎- อือ เดี๋ยวเจอกันนะ 66 00:04:46,119 --> 00:04:48,579 ‎จะกินข้าว หรือจะอด 67 00:04:52,166 --> 00:04:53,960 ‎นาย มีเรื่องอะไรหรือเปล่า 68 00:04:57,755 --> 00:04:58,631 ‎จริงเหรอ 69 00:05:02,593 --> 00:05:04,053 ‎ชีวิตนี่มัน 70 00:05:05,138 --> 00:05:06,264 ‎โคตรเส็งเคร็ง 71 00:05:07,015 --> 00:05:10,226 ‎อะไรของพ่อนายเนี่ย ‎ทีนี้ก็ด่าไม่ได้เต็มปากแล้วสิ 72 00:05:21,404 --> 00:05:27,577 ‎(ยกหุ้นและทรัพย์สินในนามทั้งหมด ‎ให้บุตรชาย ยางซอกฮยอง) 73 00:05:29,037 --> 00:05:31,456 ‎พินัยกรรมนี้เขียนขึ้นตอนไหนครับ 74 00:05:31,664 --> 00:05:32,665 ‎ฤดูใบไม้ผลิปีนี้ครับ 75 00:05:34,083 --> 00:05:36,627 ‎วันที่คุณคิมแทยอน ‎มาแจ้งท่านประธานว่าเธอตั้งครรภ์ 76 00:05:37,545 --> 00:05:38,546 ‎ท่านเขียนในคืนนั้นครับ 77 00:05:40,298 --> 00:05:41,424 ‎ไอ้แก่โรคจิต 78 00:05:42,425 --> 00:05:45,136 ‎ท่านทิ้งอะไร ‎ไว้ให้คุณคิมแทยอนไหมครับ 79 00:05:48,598 --> 00:05:49,849 ‎เท่าที่ผมทราบ ไม่มีครับ 80 00:05:51,476 --> 00:05:55,897 ‎ท่านประธานคิดว่าผู้หญิงคนนั้น ‎เป็นเพียงผู้ดูแล 81 00:05:56,189 --> 00:05:58,441 ‎ที่จะดูแลชีวิตที่เหลือ ‎ของท่านเท่านั้นครับ 82 00:05:59,192 --> 00:06:01,152 ‎เท่าที่รู้ น่าจะเป็นแบบนั้นครับ 83 00:06:02,236 --> 00:06:03,613 ‎ไอ้มนุษย์เฮงซวย 84 00:06:04,739 --> 00:06:06,199 ‎ทำหล่อนท้อง 85 00:06:07,825 --> 00:06:09,410 ‎แล้วยังมีหน้ามาพูดจาเหลวไหล 86 00:06:11,037 --> 00:06:12,371 ‎ไอ้คนเห็นแก่ตัว 87 00:06:12,789 --> 00:06:15,500 ‎ทั้งชีวิตสนใจแต่ตัวเอง ‎ไอ้สวะไร้ประโยชน์ 88 00:06:30,306 --> 00:06:31,766 ‎ในพินัยกรรมไม่มีอย่างอื่นเลยเหรอ 89 00:06:31,891 --> 00:06:33,684 ‎อย่างคำสั่งเสียถึงคุณแม่หรือนายน่ะ 90 00:06:35,269 --> 00:06:36,354 ‎มีอยู่ 91 00:06:38,231 --> 00:06:39,565 ‎บอกให้รับช่วงต่อบริษัท 92 00:06:41,859 --> 00:06:45,363 ‎เขาบอกให้ฉันเลิกเป็นหมอ ‎แล้วไปรับช่วงต่อบริษัท 93 00:06:47,198 --> 00:06:50,118 ‎ช่างใส่ใจชีวิตฉันเหลือเกิน 94 00:06:55,665 --> 00:06:56,624 ‎แล้วยังไง 95 00:06:57,125 --> 00:06:58,084 ‎จะออกไหม 96 00:07:06,217 --> 00:07:09,011 ‎(โรงพยาบาลยุลเจ) 97 00:07:15,852 --> 00:07:18,187 ‎- อ้าว คุณหมอ สวัสดีครับ ‎- สวัสดีครับ 98 00:07:18,729 --> 00:07:20,773 ‎- มาต่อแถวทำอะไร ‎- รับคำปรึกษาครับ 99 00:07:21,357 --> 00:07:23,317 ‎ผมมีเรื่องจะปรึกษา ‎คุณหมอแชซงฮวาน่ะครับ 100 00:07:23,401 --> 00:07:24,527 ‎ของผมปรึกษาเรื่องอาชีพ 101 00:07:24,819 --> 00:07:27,196 ‎ยัยคนนั้นยุ่งจะตาย แถมไม่สบายด้วย 102 00:07:31,576 --> 00:07:32,493 ‎สวัสดีครับ 103 00:07:33,661 --> 00:07:34,996 ‎ดราก้อน นายไปปรึกษาอะไร 104 00:07:38,332 --> 00:07:39,375 ‎เรื่องความรักครับ 105 00:07:40,668 --> 00:07:42,253 ‎- เรื่องแบบนั้นก็ได้เหรอ ‎- ครับ 106 00:07:42,837 --> 00:07:43,880 ‎ได้สารพัดเลยครับ 107 00:07:44,505 --> 00:07:46,591 ‎ดีกว่าศูนย์ให้คำปรึกษาอีก 108 00:07:52,013 --> 00:07:53,556 ‎คิดถึงแต่ก่อนเลย... 109 00:07:54,015 --> 00:07:55,183 ‎ไปกินข้าวกัน 110 00:07:55,266 --> 00:07:56,476 ‎- อ้าว คุณหมอ ‎- คุณหมอ 111 00:07:56,559 --> 00:07:58,352 ‎- เงียบไปเลย ‎- อีก 20 นาทีฉันมีบรรยาย 112 00:07:58,561 --> 00:08:00,938 ‎นายถอยไปเลย เชิญ หมอโดแจฮัก 113 00:08:02,440 --> 00:08:04,692 ‎ขาวราวน้ำนม แชซงฮวา 114 00:08:04,942 --> 00:08:07,403 ‎ผมมองแค่คุณหมอคนเดียวนะครับ 115 00:08:08,404 --> 00:08:09,697 ‎สวัสดีครับ คุณหมอ 116 00:08:12,992 --> 00:08:15,244 ‎(นายแพทย์ คิมจุนวาน ‎นายแพทย์ อันจองวอน) 117 00:08:48,069 --> 00:08:50,988 ‎(ห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าผู้ชาย) 118 00:08:54,825 --> 00:08:55,952 ‎ครับ อันจองวอนครับ 119 00:08:56,077 --> 00:08:58,079 ‎คุณหมอ ฉันแพจุนฮี ‎จากเวชศาสตร์ฉุกเฉินนะคะ 120 00:08:58,162 --> 00:08:58,996 ‎ครับผม 121 00:08:59,080 --> 00:09:01,457 ‎คนไข้เจ็ดขวบ เพศหญิง ‎บาดเจ็บจากการกระแทกค่ะ 122 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 ‎มีสติและความดันโลหิตยังปกติดี 123 00:09:04,210 --> 00:09:05,878 ‎แต่อัตราการเต้นหัวใจสูงมากเลยค่ะ 124 00:09:06,254 --> 00:09:09,966 ‎ฉันใช้ฟาสต์ตรวจเอ็กโคดู ‎พบการฉีกขาดของตับระดับสี่ค่ะ 125 00:09:10,174 --> 00:09:12,885 ‎เห็นมีเลือดออกในช่องท้อง ‎ก็เลยทำซีทีสแกนช่องท้องดู 126 00:09:12,969 --> 00:09:14,345 ‎ปรากฏว่ามีเลือดไหลอยู่ค่ะ 127 00:09:15,096 --> 00:09:16,138 ‎ครับ จะไปเดี๋ยวนี้ครับ 128 00:09:19,559 --> 00:09:20,476 ‎หมอจางคยออุล 129 00:09:21,060 --> 00:09:22,728 ‎คะ ค่ะ คุณหมอ 130 00:09:22,812 --> 00:09:25,398 ‎ที่ห้องฉุกเฉิน มีคนไข้หญิงเจ็ดขวบ ‎บาดเจ็บจากการกระแทก 131 00:09:25,523 --> 00:09:27,858 ‎สัญญาณชีพดูไม่ดีเลย ‎น่าจะต้องผ่าตัดฉุกเฉินครับ 132 00:09:27,984 --> 00:09:30,653 ‎ติดต่อวิสัญญีแพทย์ ‎เตรียมห้องผ่าตัดให้เร็วที่สุด 133 00:09:30,820 --> 00:09:32,405 ‎แล้วขอถ่ายเลือดให้คนไข้ด้วยนะครับ 134 00:09:32,488 --> 00:09:33,447 ‎ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 135 00:09:41,330 --> 00:09:43,291 ‎สวัสดีค่ะ จางคยออุลแผนกจีเอสค่ะ 136 00:09:43,916 --> 00:09:45,626 ‎(สำนักงานแพทย์สี่ สูตินรีเวช) 137 00:09:48,421 --> 00:09:50,423 ‎เธอช่วยซอกฮยอง ‎ทำวิทยานิพนธ์เหรอ ทำไม 138 00:09:51,757 --> 00:09:54,885 ‎จะเพราะอะไรล่ะคะ ‎ก็คุณหมอขอให้ช่วยน่ะสิ 139 00:09:55,511 --> 00:09:56,846 ‎- ซอกฮยองเนี่ยนะ ‎- อือ 140 00:09:59,807 --> 00:10:00,808 ‎ทำไมเขามาอยู่ในนี้ล่ะ 141 00:10:01,058 --> 00:10:03,102 ‎อ้าว สวัสดีค่ะ คุณหมอ ‎เชิญนั่งตรงนี้เลยค่ะ 142 00:10:03,936 --> 00:10:06,856 ‎นี่ นายไม่ไปแผนกไหนบ้าง 143 00:10:07,023 --> 00:10:07,898 ‎ไปหมดแหละ 144 00:10:07,982 --> 00:10:09,400 ‎- ยางซอกฮยอง ไอ้ตุ๊กตาหมี ‎- อะไร 145 00:10:09,984 --> 00:10:11,944 ‎นายขอให้หมอชูมินฮา ‎ช่วยทำวิทยานิพนธ์เหรอ 146 00:10:14,947 --> 00:10:17,158 ‎แพทย์ประจำบ้านยุ่งจะตาย ‎จะไปกวนเธอทำไม 147 00:10:19,243 --> 00:10:20,119 ‎ฉันเหรอ 148 00:10:23,289 --> 00:10:25,333 ‎ไม่มีซุปเลยนี่นา ‎ใครเอาบะหมี่ถ้วยบ้างคะ 149 00:10:29,795 --> 00:10:31,631 ‎กินกันสองคนเลย ฉันมีคนไข้นอก 150 00:10:48,856 --> 00:10:49,732 ‎- กินเลย ‎- ค่ะ 151 00:10:59,075 --> 00:11:00,368 ‎เชิญด้านนี้หน่อยครับ 152 00:11:04,580 --> 00:11:06,040 ‎ผมตรวจดูแล้ว 153 00:11:07,249 --> 00:11:09,293 ‎ตับฉีกขาดสาหัสมาก 154 00:11:09,794 --> 00:11:13,422 ‎และหลอดเลือดในช่องท้อง ‎ก็ยังมีเลือดออกอยู่ 155 00:11:13,589 --> 00:11:15,841 ‎คิดว่าต้องผ่าตัด ‎เปิดช่องท้องฉุกเฉินครับ 156 00:11:18,469 --> 00:11:20,596 ‎ถ้าค้นหาหลอดเลือดที่ฉีกขาด ‎และผูกเส้นเลือดไว้ 157 00:11:20,679 --> 00:11:22,681 ‎หรือผ่าตัดเพื่อห้ามเลือด ‎น่าจะช่วยได้ 158 00:11:23,182 --> 00:11:25,893 ‎แต่ระดับความเสียหายร้ายแรงมาก ‎ไม่น่าจะห้ามเลือดได้ 159 00:11:25,976 --> 00:11:28,562 ‎เราอาจต้องตัดบางส่วนออกครับ 160 00:11:28,854 --> 00:11:29,939 ‎ใช้เวลาผ่าตัดเท่าไรคะ 161 00:11:30,189 --> 00:11:31,607 ‎ใช้เวลาอย่างน้อยสองชั่วโมง 162 00:11:31,690 --> 00:11:34,485 ‎แต่ถ้าการผ่าตัดยากขึ้น ‎อาจใช้เวลาถึงสี่ชั่วโมงก็ได้ครับ 163 00:11:34,652 --> 00:11:37,154 ‎แต่ว่าก่อนอื่น ‎ต้องลองเข้าไปดูก่อนครับ 164 00:11:38,406 --> 00:11:39,824 ‎ผมจะพยายามเต็มที่ครับ 165 00:11:40,324 --> 00:11:41,242 ‎คะ 166 00:11:41,951 --> 00:11:44,203 ‎เราเป็นสามีภรรยากันนะ ‎ทำไมถึงไม่ได้ล่ะคะ คุณหมอ 167 00:11:44,787 --> 00:11:45,663 ‎เอ่อ คือ... 168 00:11:45,955 --> 00:11:48,541 ‎เราจัดงานแต่งกันจริงๆ ‎รูปแต่งงานก็มี 169 00:11:48,749 --> 00:11:50,668 ‎พยานก็เยอะแยะเลยนะคะ 170 00:11:51,252 --> 00:11:53,879 ‎ช่วงนี้เขาท้องมานตลอด 171 00:11:54,296 --> 00:11:57,341 ‎ไม่นานนี้ก็อาเจียนเป็นเลือด ‎ถึงต้องไปส่องกล้องมาค่ะ 172 00:11:58,384 --> 00:12:00,928 ‎ต้องรักษาเขาด่วนเลยนะคะ คุณหมอ 173 00:12:01,220 --> 00:12:02,972 ‎ผมเข้าใจคุณภรรยานะครับ 174 00:12:03,055 --> 00:12:08,018 ‎แต่ว่า เอ่อ ถึงจะเป็นคู่รัก ‎ก็ต้องมีการจดทะเบียน... 175 00:12:08,310 --> 00:12:11,188 ‎เราจะไปจดวันนี้เลยค่ะ ‎จะไปวันนี้เลยค่ะ 176 00:12:11,313 --> 00:12:12,606 ‎ถึงจะจดทะเบียนกัน 177 00:12:12,690 --> 00:12:15,401 ‎แต่ตามระเบียบศูนย์ดูแลการปลูกถ่าย ‎ต้องเป็นคู่แต่งงานเกินหนึ่งปี 178 00:12:15,484 --> 00:12:17,736 ‎ถึงจะได้รับอนุมัติ ‎เป็นผู้บริจาคที่ยังมีชีวิตครับ 179 00:12:19,071 --> 00:12:20,990 ‎เพื่อป้องกันไม่ให้มีการค้ามนุษย์ 180 00:12:21,073 --> 00:12:23,868 ‎การลงทะเบียนผู้บริจาค ‎เลยจะยุ่งยากหน่อยครับ 181 00:12:28,122 --> 00:12:31,250 ‎ผมไม่เป็นไรหรอก ‎ไม่ได้จะตายเดี๋ยวนี้สักหน่อย 182 00:12:31,459 --> 00:12:32,793 ‎คุณจะตายได้ยังไง 183 00:12:33,085 --> 00:12:35,546 ‎อย่าพูดจาแบบนั้นสิ คุณแม่ก็อยู่นะ 184 00:12:36,964 --> 00:12:39,049 ‎ถ้าได้ปลูกถ่ายตอนนี้เลยจะดีมาก 185 00:12:39,341 --> 00:12:41,385 ‎แต่ถ้าเป็นสถานการณ์ ‎ที่ต้องรอผู้บริจาค 186 00:12:41,594 --> 00:12:42,970 ‎มารักษาที่แผนกอายุรกรรม 187 00:12:43,053 --> 00:12:44,138 ‎แล้วอีกหนึ่งปี 188 00:12:44,597 --> 00:12:48,559 ‎เราค่อยมาดำเนินการเรื่อง ‎ผู้บริจาคมีชีวิตอีกทีดีไหมครับ 189 00:12:49,101 --> 00:12:50,603 ‎ผมก็จะช่วยดูด้วยอีกแรงครับ 190 00:12:52,771 --> 00:12:56,692 ‎คุณสองคน แต่งงานกันตอนไหนคะ 191 00:12:57,401 --> 00:12:58,986 ‎เมื่อสี่เดือนก่อนค่ะ 192 00:13:00,905 --> 00:13:02,823 ‎ถ้าจดทะเบียนกันซะตั้งแต่ตอนนั้น 193 00:13:03,866 --> 00:13:07,161 ‎ตอนนี้คงเหลือแค่แปดเดือนแล้ว 194 00:13:07,870 --> 00:13:09,580 ‎ถ้าไม่เป็นการก้าวก่าย 195 00:13:10,581 --> 00:13:12,500 ‎ขอทราบเหตุผลที่ไม่จดได้ไหมครับ 196 00:13:12,583 --> 00:13:14,919 ‎ฉันเป็นคนห้ามเองค่ะ 197 00:13:16,170 --> 00:13:17,838 ‎พอคบกันได้สักพัก 198 00:13:18,047 --> 00:13:21,550 ‎ลูกชายฉันก็ได้รับการวินิจฉัย ‎ว่าเป็นโรคตับแข็งค่ะ 199 00:13:22,760 --> 00:13:24,887 ‎ขนาดครอบครัวทั้งสองฝั่งคัดค้าน 200 00:13:25,679 --> 00:13:28,140 ‎แต่สุดท้าย ‎พวกเขาก็แต่งงานกันจนได้ค่ะ 201 00:13:30,434 --> 00:13:34,772 ‎แต่ว่า ฉันเป็นคนบอก ‎ว่าอย่าจดทะเบียนสมรสค่ะ 202 00:13:37,775 --> 00:13:39,652 ‎เธอก็เป็นลูกสาวคนสำคัญ ‎ของครอบครัวเธอ 203 00:13:40,861 --> 00:13:42,863 ‎ถ้าจู่ๆ ลูกชายฉันเป็นอะไรไป 204 00:13:45,824 --> 00:13:48,327 ‎แล้วเธอ จะเป็นยังไงล่ะคะ 205 00:13:53,624 --> 00:13:54,833 ‎คุณหมอ 206 00:13:55,501 --> 00:13:58,379 ‎ระหว่างหนึ่งปีที่ต้องรอ ‎ฉันควรทำยังไงคะ 207 00:14:01,173 --> 00:14:04,176 ‎ฉันจะตั้งใจออกกำลังกาย ‎และรักษาสุขภาพ 208 00:14:04,677 --> 00:14:08,973 ‎ถ้าต้องกินยาอะไร ‎ฉันก็จะกินไม่ให้ขาดเลยค่ะ 209 00:14:09,974 --> 00:14:12,935 ‎แล้วอีกหนึ่งปีข้างหน้า 210 00:14:13,769 --> 00:14:15,896 ‎ฉันจะต้องมาเจอคุณหมอที่ห้องนี้ 211 00:14:17,064 --> 00:14:18,649 ‎และขอให้คุณหมอยอมผ่าตัดได้แน่นอนค่ะ 212 00:14:20,693 --> 00:14:22,361 ‎เพราะอย่างนั้น คุณหมอ 213 00:14:24,530 --> 00:14:26,615 ‎ช่วยชีวิตสามีฉันด้วยนะคะ 214 00:14:27,533 --> 00:14:28,367 ‎นะคะ 215 00:14:46,719 --> 00:14:47,678 ‎นี่คือควิซ 216 00:14:50,389 --> 00:14:51,473 ‎เขาสองคน 217 00:14:53,350 --> 00:14:55,102 ‎น่าจะเจอกันครั้งแรกตอนไปเที่ยวครับ 218 00:14:57,855 --> 00:14:59,023 ‎หรือไม่ก็... 219 00:15:00,107 --> 00:15:01,483 ‎นัดบอด 220 00:15:07,740 --> 00:15:11,410 ‎ฉันอยากให้สามีเขาได้รับตับ ‎จากผู้บริจาคสมองตาย 221 00:15:11,702 --> 00:15:15,247 ‎เกณฑ์การรับการปลูกถ่ายตับ ‎จากผู้บริจาคสมองตายคืออะไร 222 00:15:19,293 --> 00:15:20,169 ‎ไม่รู้เหรอ 223 00:15:21,587 --> 00:15:22,755 ‎ขอโทษครับ 224 00:15:22,838 --> 00:15:24,548 ‎บ้าแล้ว นี่คำถามพื้นๆ เองนะ 225 00:15:24,632 --> 00:15:26,717 ‎- ไปอ่านมาจนถึงพรุ่งนี้นะ ‎- ครับ 226 00:15:27,301 --> 00:15:28,218 ‎คนไข้รายต่อไปครับ 227 00:15:40,439 --> 00:15:42,900 ‎ว่าแต่ เธอบาดเจ็บได้ยังไงครับ 228 00:15:43,150 --> 00:15:45,861 ‎สะดุดลูกระนาดล้ม ‎ตอนขี่สกู๊ตเตอร์ครับ 229 00:15:46,862 --> 00:15:49,073 ‎แล้วแฮนด์จับ ‎กระแทกเข้าหน้าท้องอย่างแรง 230 00:15:49,156 --> 00:15:50,324 ‎พระเจ้า 231 00:15:50,407 --> 00:15:54,370 ‎พ่อแม่คงเจ็บปวดน่าดู ‎เขาจะกังวลกันขนาดไหน 232 00:15:58,666 --> 00:15:59,667 ‎ขอโทษค่ะ 233 00:16:02,628 --> 00:16:05,631 ‎พ่อแม่หมอจางคยออุล ‎คงเจ็บปวดมากเหมือนกัน 234 00:16:06,006 --> 00:16:08,050 ‎ถ้ารู้ว่าลูก ‎ทำงานจนไม่ได้กินข้าวแบบนี้ 235 00:16:08,634 --> 00:16:10,928 ‎หมอจางคยออุล ‎เดี๋ยวผมซื้อของอร่อยๆ ให้กิน 236 00:16:11,929 --> 00:16:12,763 ‎ไม่ดีกว่า 237 00:16:13,013 --> 00:16:15,557 ‎หมออันจองวอน ‎เลี้ยงของอร่อยๆ เธอหน่อยสิครับ 238 00:16:16,183 --> 00:16:18,727 ‎ช่วงนี้ผมเห็นหน้าหมอจางคยออุล ‎บ่อยยิ่งกว่าอะไร 239 00:16:19,478 --> 00:16:21,021 ‎ไม่หรอกค่ะ ไม่เป็นไรค่ะ 240 00:16:21,689 --> 00:16:22,564 ‎ขอมิกซ์เตอร์ครับ 241 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 ‎เย็บหน่อยครับ 242 00:16:31,281 --> 00:16:33,742 ‎ถ้าผ่าตัดเรียบร้อย ‎แล้วเด็กฟื้นตัวได้ดี 243 00:16:33,951 --> 00:16:35,285 ‎ผมจะเลี้ยงของอร่อยๆ นะครับ 244 00:16:36,954 --> 00:16:37,955 ‎ขอบคุณค่ะ 245 00:16:39,665 --> 00:16:41,166 ‎เวลาผูกผ่อนไหล่ลงด้วย 246 00:16:41,458 --> 00:16:43,585 ‎เส้นเลือดตรงนี้บอบบาง ‎ออกแรงมากไม่ได้นะครับ 247 00:16:43,669 --> 00:16:44,503 ‎ค่ะ 248 00:16:45,963 --> 00:16:47,089 ‎ขอกรรไกรตัดชิ้นเนื้อครับ 249 00:16:47,339 --> 00:16:50,342 ‎เวลาเดินตรวจคนไข้ ‎หมอมินกีจุนจะอ่อนไหว 250 00:16:50,467 --> 00:16:51,885 ‎ตรวจสอบผลแล็บให้ดีๆ 251 00:16:51,969 --> 00:16:54,471 ‎ดูด้วยว่าแพทย์ประจำบ้านปีหนึ่ง ‎เช็กมาหรือยัง 252 00:16:55,139 --> 00:16:56,306 ‎เวลาเตรียมประชุม 253 00:16:56,557 --> 00:16:59,018 ‎ตรวจสอบดีๆ อย่าให้มีข้อมูลตกหล่น 254 00:16:59,226 --> 00:17:02,271 ‎ต้องทำความเข้าใจเนื้อหาให้ดี ‎จะได้นำเสนอได้นะ 255 00:17:02,479 --> 00:17:04,481 ‎จริงสิ พี่ชีฮง หาบ้านได้หรือยัง 256 00:17:05,899 --> 00:17:07,067 ‎อ้อ ยังเลย 257 00:17:07,776 --> 00:17:10,029 ‎แล้วก็รีบๆ ย้ายซะนะครับ 258 00:17:11,739 --> 00:17:13,323 ‎เป็นชีฟแล้วคงจะยุ่งขึ้น 259 00:17:13,782 --> 00:17:15,325 ‎แต่อย่างน้อยก็ควรไปนอนดีๆ ที่บ้าน 260 00:17:16,452 --> 00:17:19,621 ‎แต่ผมชอบนอนห้องเวรนะ ‎ย้ายบ้านมันยุ่งยากจะตาย 261 00:17:20,205 --> 00:17:23,459 ‎ยงซอกมิน ช่วงนี้มาอยู่นี่ ‎แทนที่จะเตรียมตัวสอบบ่อยจังนะ 262 00:17:23,542 --> 00:17:25,502 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- อือ หวัดดีๆ 263 00:17:27,212 --> 00:17:28,881 ‎ผมยังฝากฝังงานไม่เสร็จเลยครับ 264 00:17:30,174 --> 00:17:33,135 ‎อีกอย่าง หมอโดแจฮัก ‎ยังไม่เริ่มอ่านเลยครับ 265 00:17:35,846 --> 00:17:39,016 ‎ทำไมครับ คุณหมอ ‎ไม่อยากให้ผมมาเหรอครับ 266 00:17:39,767 --> 00:17:40,893 ‎ผมควรเลิกมาไหมครับ 267 00:17:41,018 --> 00:17:42,936 ‎อย่างกับฉันห้ามนายได้งั้นแหละ 268 00:17:46,106 --> 00:17:48,484 ‎- ชีฮง ยุนบก ‎- คะ 269 00:17:48,567 --> 00:17:50,069 ‎เดี๋ยวฉันเลี้ยงข้าวเย็น ไปกัน 270 00:17:51,236 --> 00:17:52,780 ‎- แล้วผมล่ะครับ ‎- ฉันล่ะคะ 271 00:17:53,030 --> 00:17:54,406 ‎เธอสองคนไปกินกันเอง 272 00:17:54,656 --> 00:17:56,283 ‎ไม่เอาครับ 273 00:17:57,076 --> 00:17:59,953 ‎วันนี้โรงอาหารแพทย์ ‎ทำซุปเนื้อติดซี่โครงเป็นครั้งแรก 274 00:18:00,871 --> 00:18:02,748 ‎ตอนนี้คนเยอะมาก ‎เหลือโต๊ะว่างแค่ตัวเดียว 275 00:18:03,707 --> 00:18:06,585 ‎คิดดูสิ จะให้ฉันทิ้งอันชีฮง ‎ที่กำลังจะเป็นหัวหน้า 276 00:18:06,835 --> 00:18:09,379 ‎หรือยุนบก ‎อนาคตแพทย์ประจำบ้านเอ็นเอสล่ะ 277 00:18:10,589 --> 00:18:13,592 ‎ก็ต้องทิ้งผมกับซอนบินสิครับ 278 00:18:13,675 --> 00:18:15,969 ‎ก็นั่นแหละ งั้นเราไปนะ 279 00:18:17,471 --> 00:18:18,972 ‎- ไปกันเถอะ ‎- ค่ะ 280 00:18:19,640 --> 00:18:21,225 ‎ไปนะคะ 281 00:18:22,101 --> 00:18:23,644 ‎- บ๊ายบาย ‎- สู้ๆ นะ 282 00:18:23,727 --> 00:18:24,812 ‎ขอโทษนะครับ 283 00:18:27,606 --> 00:18:30,484 ‎คุณหมอแชซงฮวานี่ ‎มองล่วงหน้าไปกี่ก้าวกันนะ 284 00:18:31,235 --> 00:18:33,153 ‎ไปคิดหาเหตุผลขนาดนั้น ‎ตั้งแต่เมื่อไหร่ 285 00:18:36,281 --> 00:18:37,825 ‎ฉันบอกเองแหละ 286 00:18:39,660 --> 00:18:40,577 ‎บอกอะไรคะ 287 00:18:44,832 --> 00:18:46,208 ‎บอกว่าฉันชอบเธอ 288 00:18:50,754 --> 00:18:53,215 ‎และฉันก็อยากสารภาพ 289 00:18:55,884 --> 00:18:57,219 ‎แต่ว่าไม่กล้าพอ 290 00:19:01,265 --> 00:19:03,100 ‎คุณหมอเลยช่วยเปิดทางให้ฉัน 291 00:19:09,773 --> 00:19:11,024 ‎อืม 292 00:19:12,484 --> 00:19:13,569 ‎มันออกจะ 293 00:19:15,445 --> 00:19:16,738 ‎อึดอัดไปหน่อยเนอะ 294 00:19:21,743 --> 00:19:23,162 ‎เราแยกกันไปกินก็แล้วกัน 295 00:19:46,351 --> 00:19:49,313 ‎เส้นเลือดบางส่วนฉีกขาด ‎ตามที่เราคิดไว้ 296 00:19:49,396 --> 00:19:51,106 ‎เลยมีเลือดไหลอยู่ครับ 297 00:19:51,565 --> 00:19:53,317 ‎เนื้อเยื่อโดยรอบก็เสียหายหนัก 298 00:19:53,442 --> 00:19:55,027 ‎ห้ามเลือดได้ยากมาก 299 00:19:55,110 --> 00:19:57,154 ‎อยู่ในภาวะที่ต้องตัดตับครับ 300 00:19:57,779 --> 00:20:00,199 ‎ก่อนอื่น เท่าที่เห็นหลังผ่าตัดแล้ว 301 00:20:00,282 --> 00:20:03,243 ‎ในท้องไม่มีจุด ‎ที่มีเลือดไหลเพิ่มเติมครับ 302 00:20:03,535 --> 00:20:06,079 ‎แต่อาจมีเลือดออกที่จุดอื่นก็ได้ 303 00:20:06,163 --> 00:20:08,707 ‎เลยต้องดูอาการในห้องผู้ป่วยหนัก ‎อีกสักวันสองวันครับ 304 00:20:08,790 --> 00:20:11,210 ‎ถ้าตัดตับออกไปแล้ว ‎มันจะขึ้นมาใหม่ไหมคะ 305 00:20:11,960 --> 00:20:13,962 ‎ไม่มีอะไรอันตรายถึงชีวิตใช่ไหมคะ 306 00:20:14,254 --> 00:20:15,756 ‎เราผ่านจุดวิกฤตมาแล้วครับ 307 00:20:16,381 --> 00:20:19,843 ‎ตับที่ตัดออกไป ‎จะค่อยๆ โตขึ้นในไม่กี่เดือนครับ 308 00:20:22,054 --> 00:20:24,473 ‎ผมทำทุกอย่างที่ทำได้แล้วครับ 309 00:20:24,556 --> 00:20:28,435 ‎ตอนนี้ เราคงต้องเฝ้าดู ‎ว่าจะฟื้นตัวได้เร็วแค่ไหนครับ 310 00:20:32,147 --> 00:20:34,650 ‎ถ้าเข้าห้องผู้ป่วยหนักแล้ว ‎ก็เข้าเยี่ยมได้ครับ 311 00:20:35,234 --> 00:20:36,735 ‎ขอบคุณค่ะ คุณหมอ 312 00:20:36,818 --> 00:20:37,903 ‎ขอบคุณครับ 313 00:20:38,111 --> 00:20:40,364 ‎(โรงพยาบาลยุลเจ) 314 00:21:04,012 --> 00:21:07,057 ‎เราจะไม่ปลุกเด็ก ‎ให้เธอได้หลับสักวันสองวัน 315 00:21:07,140 --> 00:21:09,351 ‎และจะใช้เครื่องช่วยในการหายใจครับ 316 00:21:09,643 --> 00:21:10,978 ‎เราจะปลุกเธอตอนนี้ก็ได้ 317 00:21:11,478 --> 00:21:13,146 ‎แต่ถ้าปลุกมา เธอจะยิ่งเจ็บ 318 00:21:13,230 --> 00:21:16,358 ‎และถ้าขยับมากๆ ‎มันจะไม่ดีต่อเด็กครับ 319 00:21:16,441 --> 00:21:20,237 ‎ก็แปลว่า ‎ไม่ใช่ว่าแกยังไม่ตื่นจากการผ่าตัด 320 00:21:21,029 --> 00:21:22,447 ‎แต่ตั้งใจทำให้หลับใช่ไหมคะ 321 00:21:22,531 --> 00:21:25,867 ‎ค่ะ คุณแม่ ‎เมื่อกี้หมออธิบายให้เราฟังแล้วค่ะ 322 00:21:26,868 --> 00:21:28,745 ‎เด็กอาจจะขยับตัวเพราะปวดท้อง 323 00:21:28,829 --> 00:21:31,415 ‎และหายใจไม่สะดวก ‎แทนที่จะให้ลำบากแบบนั้น 324 00:21:31,665 --> 00:21:34,751 ‎ให้เด็กได้หลับสักวัน ‎เพื่อช่วยให้อยู่นิ่งๆ จะดีกว่าครับ 325 00:21:35,419 --> 00:21:36,420 ‎แม่คะ 326 00:21:36,920 --> 00:21:39,339 ‎ให้ตาย แกมาทำไมอีกเนี่ย 327 00:21:39,423 --> 00:21:41,174 ‎คุณหมอ นี่น้าของจีฮยอนค่ะ 328 00:21:41,425 --> 00:21:42,384 ‎อ๋อ ครับ 329 00:21:42,467 --> 00:21:43,635 ‎ส่วนคนนี้เป็นอาค่ะ 330 00:21:43,719 --> 00:21:44,803 ‎สวัสดีครับ 331 00:21:46,179 --> 00:21:49,349 ‎คุณหมอ ได้ยินว่าจีฮยอน ‎ยังไม่รู้สึกตัวเลยเหรอคะ 332 00:21:49,725 --> 00:21:52,602 ‎ถ้าแกยังไม่ฟื้นจากการผ่าตัด ‎จะไม่แย่เหรอคะ 333 00:21:52,686 --> 00:21:55,814 ‎เอ่อ คือว่า ‎เราจะปลุกเด็กตอนนี้ก็ได้ 334 00:21:55,897 --> 00:21:58,150 ‎แต่ถ้าปลุกมา เด็กจะยิ่งเจ็บ... 335 00:21:58,233 --> 00:22:00,360 ‎คุณหมอครับ ผมจะอธิบายเองครับ 336 00:22:03,572 --> 00:22:05,032 ‎ครับ งั้นลานะครับ 337 00:22:05,198 --> 00:22:06,283 ‎ค่ะ ขอบคุณค่ะ 338 00:22:06,366 --> 00:22:07,367 ‎คุณหมอคะ 339 00:22:08,118 --> 00:22:11,621 ‎คืนนี้จีฮยอนของเรา ‎จะไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 340 00:22:13,415 --> 00:22:15,292 ‎ฝากดูแลจีฮยอนด้วยนะคะ 341 00:22:16,043 --> 00:22:18,754 ‎ครับ คุณพยาบาลก็อยู่ 342 00:22:18,837 --> 00:22:21,882 ‎และผมก็อยู่โรงพยาบาลตลอด ‎ไม่ต้องกังวลนะครับ 343 00:22:22,132 --> 00:22:24,301 ‎ขอบคุณค่ะ ขอบคุณนะคะ คุณหมอ 344 00:22:26,303 --> 00:22:29,014 ‎(วันที่ 30 พฤศจิกายน 2019) 345 00:23:10,639 --> 00:23:12,390 ‎(เวลาที่ใช้ในการผ่าตัด) 346 00:23:33,370 --> 00:23:35,288 ‎(เคส เพศชาย อายุ 72 ปี ‎มะเร็งตับระยะลุกลาม) 347 00:23:42,295 --> 00:23:43,547 ‎ไม่กลับบ้านเหรอ 348 00:23:43,630 --> 00:23:44,798 ‎กำลังจะกลับนี่แหละ 349 00:23:45,257 --> 00:23:46,299 ‎นายโต้รุ่งเหรอ 350 00:23:46,383 --> 00:23:49,886 ‎อือ เมื่อกลางวันมีผ่าตัด ‎รอยฉีกขาดในเนื้อตับ 351 00:23:51,346 --> 00:23:53,014 ‎แต่การกดประสาทค่อนข้างต่ำ 352 00:23:53,098 --> 00:23:55,058 ‎คงต้องอยู่ ‎ปรับเครื่องช่วยหายใจทั้งคืน 353 00:23:56,351 --> 00:23:58,270 ‎จองวอน คนไข้จะต้องไม่เป็นไร 354 00:24:00,063 --> 00:24:01,148 ‎ก็ต้องอย่างนั้นแหละ 355 00:24:04,985 --> 00:24:06,486 ‎- ซงฮวา ‎- อือ 356 00:24:06,736 --> 00:24:09,156 ‎เธอไม่สบายอยู่ ‎แต่ฉันยังมาเพิ่มภาระให้ 357 00:24:09,447 --> 00:24:10,490 ‎ฉันคิดถึงแต่ตัวเอง 358 00:24:12,409 --> 00:24:13,994 ‎หมายถึงคุณพ่อขายาวน่ะ 359 00:24:14,995 --> 00:24:16,246 ‎ไม่ต้องห่วงฉัน 360 00:24:16,329 --> 00:24:18,415 ‎เธอไปซกโช แล้วดูแลร่างกายให้ดีๆ 361 00:24:18,540 --> 00:24:19,666 ‎เรื่องนั้นฉันจะจัดการเอง 362 00:24:19,749 --> 00:24:21,418 ‎นี่ ไม่เอานะ 363 00:24:21,626 --> 00:24:23,253 ‎อย่าทำแบบนั้นสิ ฉันอยากทำนะ 364 00:24:24,838 --> 00:24:26,715 ‎อยู่ที่นั่นฉันก็ทำได้ 365 00:24:27,424 --> 00:24:29,259 ‎ช่วงนี้พอคิดถึงเรื่องนั้น 366 00:24:29,593 --> 00:24:31,052 ‎ฉันก็ตื่นเต้นขึ้นมาเลยนะ 367 00:24:31,469 --> 00:24:32,637 ‎ฉันจะทำ เข้าใจไหม 368 00:24:33,513 --> 00:24:34,556 ‎ห้ามมาแย่งไปล่ะ 369 00:24:36,808 --> 00:24:37,893 ‎เข้าใจแล้ว 370 00:24:38,768 --> 00:24:41,271 ‎ขับรถกลับดีๆ ‎ถ้าเป็นไปได้ก็นั่งแท็กซี่นะ 371 00:24:41,396 --> 00:24:42,230 ‎ไปนะ 372 00:24:54,576 --> 00:24:55,410 ‎(เงื่อนไขผู้รับ) 373 00:25:00,457 --> 00:25:01,625 ‎ไม่กลับบ้านเหรอ 374 00:25:02,459 --> 00:25:04,628 ‎อือ อูจูไปชางวอน ฉันเลยได้พัก 375 00:25:04,711 --> 00:25:05,879 ‎จะเล่นอีกหน่อยค่อยกลับ 376 00:25:05,962 --> 00:25:07,505 ‎อาทิตย์นี้ไม่มีซ้อมดนตรีใช่ไหม 377 00:25:07,589 --> 00:25:10,842 ‎อือ จองวอนจะอยู่ที่โรงพยาบาล ‎ช่วงสุดสัปดาห์ 378 00:25:12,177 --> 00:25:14,512 ‎นายไปสัมมนาอาทิตย์หน้าใช่ไหม 379 00:25:14,596 --> 00:25:15,472 ‎อือ 380 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 ‎งั้นคงไม่ได้ซ้อมสักพักเลย 381 00:25:18,683 --> 00:25:20,143 ‎โอเค พยายามเข้านะ 382 00:25:25,607 --> 00:25:26,900 ‎ฉันว่าหมอชูมินฮา 383 00:25:27,859 --> 00:25:28,985 ‎ชอบนายนะ 384 00:25:33,240 --> 00:25:34,241 ‎นายไม่รู้สึกเหรอ 385 00:25:35,158 --> 00:25:36,159 ‎เจ้าหมี 386 00:25:39,996 --> 00:25:42,082 ‎หมอชูมินฮาสารภาพรักแล้วเหรอ 387 00:25:42,958 --> 00:25:44,042 ‎ดีเลยนี่ 388 00:25:45,085 --> 00:25:47,587 ‎ฉันบอกไปแล้ว ว่าฉันไม่สนใจ 389 00:25:49,714 --> 00:25:52,092 ‎อืม เธอสารภาพมาได้สักพักแล้ว 390 00:25:52,676 --> 00:25:54,427 ‎มินฮาบอกว่าเธอโอเค 391 00:25:54,761 --> 00:25:56,846 ‎แค่อยากให้ฉันรับรู้ ‎ความรู้สึกเธอเฉยๆ 392 00:25:56,930 --> 00:25:57,973 ‎แต่มันจะทำได้เหรอ 393 00:25:58,807 --> 00:26:00,558 ‎เราทำงานเจอหน้ากันทุกวัน 394 00:26:00,642 --> 00:26:02,686 ‎ฉันไม่ชอบความรู้สึกกระอักกระอ่วน 395 00:26:03,353 --> 00:26:05,689 ‎ก็เลยนัดเจอข้างนอกและบอกเธอไปแล้ว 396 00:26:06,856 --> 00:26:09,484 ‎ให้ไปคบผู้ชายดีๆ คนอื่นที่ไม่ใช่ฉัน 397 00:26:11,319 --> 00:26:13,947 ‎บอกว่าตอนนี้ฉันไม่มีสติพอ 398 00:26:14,489 --> 00:26:15,907 ‎ที่จะไปคบกับใคร 399 00:26:18,159 --> 00:26:19,828 ‎ฉันผ่านการหย่ามา 400 00:26:20,120 --> 00:26:21,371 ‎แถมชีวิตจนถึงตอนนี้ก็ยังยุ่งเหยิง 401 00:26:22,872 --> 00:26:25,834 ‎อย่ามาจมปลักกับฉัน ‎รีบไปคบคนดีๆ ดีกว่า 402 00:26:29,421 --> 00:26:32,215 ‎เพราะงั้นตอนนี้ ‎เราเลยคุยกันได้สบายใจเหมือนเดิม 403 00:26:35,802 --> 00:26:36,970 ‎ฉันพูดจริงนะ 404 00:26:38,096 --> 00:26:38,972 ‎พวกเรา 405 00:26:40,348 --> 00:26:42,058 ‎เป็นคนรุ่นใหม่นะ 406 00:26:43,059 --> 00:26:45,478 ‎- คูลๆ ‎- ที่นายพูดมันแปลอีกอย่างได้ว่า 407 00:26:45,562 --> 00:26:48,648 ‎ถ้านายไม่ได้ผ่านการหย่ามา ‎ถ้าชีวิตไม่ได้ยุ่งเหยิง 408 00:26:49,232 --> 00:26:50,859 ‎นายก็จะเดตกับหมอชูมินฮา 409 00:26:55,905 --> 00:26:56,740 ‎ไม่ใช่หรอก 410 00:26:59,200 --> 00:27:02,245 ‎ตอนนี้ฉันไม่อยากเดตกับใครทั้งนั้น 411 00:27:03,872 --> 00:27:05,248 ‎และจะเป็นแบบนี้ต่อไป 412 00:27:05,999 --> 00:27:09,085 ‎และแน่นอน ‎ฉันไม่ได้สนใจหมอชูมินฮาด้วย 413 00:27:11,755 --> 00:27:13,798 ‎ฉันชอบอยู่คนเดียว ชีวิตตอนนี้ 414 00:27:15,091 --> 00:27:16,092 ‎มันพอดีแล้ว 415 00:27:16,676 --> 00:27:17,927 ‎ฉันมีอูจู 416 00:27:18,845 --> 00:27:22,807 ‎หือ ส่วนจองวอน ‎ก็มีพี่ชาย พี่สาว ยันพระเจ้า 417 00:27:23,016 --> 00:27:24,768 ‎จุนวานก็มีแฟน ส่วนซงฮวา... 418 00:27:25,185 --> 00:27:26,811 ‎ก็มีเหล่าพี่ชาย ‎ถึงจะตีกันบ่อยก็เถอะ 419 00:27:26,895 --> 00:27:27,937 ‎แล้วนายล่ะ มีใคร 420 00:27:32,275 --> 00:27:33,693 ‎ถึงนายจะมีเพื่อน 421 00:27:33,985 --> 00:27:36,738 ‎แต่ถ้ามีครอบครัว ‎หรือคนรักอยู่เคียงข้าง 422 00:27:36,821 --> 00:27:39,366 ‎ก็จะมีช่วงเวลา ‎ที่รู้สึกสบายใจแค่มีเขาอยู่ด้วย 423 00:27:39,449 --> 00:27:42,911 ‎นายอย่าตัดโอกาสตัวเองแบบนั้นเลย 424 00:27:43,495 --> 00:27:44,829 ‎ฉันกลัวว่าเธอจะเจ็บปวด 425 00:27:47,957 --> 00:27:49,084 ‎เพราะฉัน 426 00:27:50,418 --> 00:27:52,462 ‎เธออาจจะเจ็บปวด ‎เพราะสถานการณ์รอบตัวฉัน 427 00:27:55,048 --> 00:27:57,133 ‎หลังจากที่เห็นชินฮเยต้องลำบาก 428 00:27:57,926 --> 00:28:00,095 ‎ฉันก็ตัดสินใจ ‎จะไม่มีความสัมพันธ์กับใครอีก 429 00:28:06,810 --> 00:28:07,936 ‎ไม่ต้องมามองเลย 430 00:28:08,311 --> 00:28:09,187 ‎ทำไม 431 00:28:10,563 --> 00:28:11,439 ‎สมเพชฉันเหรอ 432 00:28:13,024 --> 00:28:14,651 ‎เปล่า แค่อยากกินเหล้า 433 00:28:15,485 --> 00:28:16,319 ‎บ้าเอ๊ย 434 00:28:17,320 --> 00:28:20,281 ‎ไปดื่มกันหน่อยไหม ‎ยังไงพรุ่งนี้ก็วันเสาร์ 435 00:28:20,740 --> 00:28:23,451 ‎อือ เดี๋ยว จะไม่โดนโทรเรียกใช่ไหม 436 00:28:23,535 --> 00:28:26,246 ‎ไม่มีหรอก ไม่มี ใครมันจะตาม ‎เลยตีสองมาแล้ว 437 00:28:26,329 --> 00:28:27,789 ‎- มันเลยตีสองแล้วเว้ย ‎- เจ็บนะ 438 00:28:27,872 --> 00:28:30,834 ‎ไอ้นี่ หมอเวรเขาก็อยู่ 439 00:28:30,917 --> 00:28:31,918 ‎ไปเร็ว 440 00:28:32,127 --> 00:28:33,878 ‎ดึกป่านนี้แล้ว ยังไม่นอนอีกเหรอ 441 00:28:34,754 --> 00:28:36,756 ‎มันเลยตีสองมาแล้วนะ 442 00:28:36,840 --> 00:28:37,882 ‎รีบนอนได้แล้ว 443 00:28:37,966 --> 00:28:39,801 ‎วันนี้ฉันไม่ได้ไปทำงานค่ะ 444 00:28:40,093 --> 00:28:41,469 ‎ช่วงกลางวันนอนไปเยอะแล้ว 445 00:28:42,011 --> 00:28:44,055 ‎ว่าแต่ พี่เพิ่งผ่าตัดเสร็จเหรอคะ 446 00:28:44,180 --> 00:28:47,058 ‎อือ ตอนนี้กำลังออกจากโรงพยาบาล 447 00:28:48,184 --> 00:28:51,646 ‎ทั้งหิว ทั้งง่วงนอน 448 00:28:51,730 --> 00:28:53,815 ‎คิดถึงเธอด้วย 449 00:28:54,858 --> 00:28:56,192 ‎ห้ามขับรถนะคะ 450 00:28:56,818 --> 00:28:59,070 ‎คงเหนื่อยจนลืมตาไม่ขึ้นแล้ว 451 00:28:59,154 --> 00:29:00,864 ‎พี่จะขึ้นแท็กซี่อยู่แล้วล่ะ 452 00:29:02,365 --> 00:29:04,159 ‎เพิ่งจะโทรเรียกไป 453 00:29:07,579 --> 00:29:08,747 ‎อิกซุน 454 00:29:10,582 --> 00:29:11,791 ‎พี่เห็นภาพหลอน 455 00:29:12,250 --> 00:29:13,376 ‎พูดอะไรคะเนี่ย 456 00:29:13,626 --> 00:29:14,669 ‎พี่เห็นเธอ 457 00:29:14,919 --> 00:29:16,463 ‎อะไรเนี่ย เป็นอะไรของพี่ 458 00:29:17,213 --> 00:29:18,381 ‎จริงๆ นะ 459 00:29:18,506 --> 00:29:21,092 ‎มีผู้หญิงคนหนึ่ง ‎คุยโทรศัพท์อยู่ตรงหน้าพี่ 460 00:29:21,176 --> 00:29:23,094 ‎เหมือนเธอมากเลย 461 00:29:23,678 --> 00:29:25,555 ‎เธอคุยโทรศัพท์อยู่ด้วยเหรอคะ 462 00:29:26,389 --> 00:29:28,600 ‎อือ ข้ามถนนมาแล้ว 463 00:29:30,435 --> 00:29:31,311 ‎หือ 464 00:29:32,771 --> 00:29:33,730 ‎หือ 465 00:29:34,731 --> 00:29:35,815 ‎เดินมาทางนี้ด้วย 466 00:29:46,576 --> 00:29:48,369 ‎สวัสดีค่ะ ภาพหลอนเองค่ะ 467 00:30:38,002 --> 00:30:40,505 ‎(โรงพยาบาลยุลเจ) 468 00:30:43,800 --> 00:30:45,385 ‎ไม่เจ็บใช่ไหม ไม่เป็นไรนะลูก 469 00:30:48,012 --> 00:30:49,973 ‎จีฮยอนลูกพ่อ อดทนอีกนิดนะ 470 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 ‎ถ้าดีขึ้นแล้ว พ่อกับแม่ 471 00:30:55,270 --> 00:30:56,646 ‎จะพาไปเที่ยวสวนสนุกนะ 472 00:30:57,397 --> 00:30:59,107 ‎เราถอดเครื่องช่วยหายใจออกแล้ว 473 00:30:59,190 --> 00:31:00,817 ‎โชคดีที่ไม่มีภาวะแทรกซ้อนทางปอด 474 00:31:00,900 --> 00:31:04,153 ‎เราน่าจะเฝ้าดูอาการต่อไปได้ ‎โดยไม่ต้องสอดท่อหายใจครับ 475 00:31:04,237 --> 00:31:06,281 ‎ผลตรวจเลือดก็ออกมาค่อนข้างดีครับ 476 00:31:06,656 --> 00:31:08,449 ‎น่าจะเหลือแค่ดูอาการอีกนิดหน่อยครับ 477 00:31:10,702 --> 00:31:13,538 ‎จีฮยอน ‎วันนี้มาเริ่มดื่มน้ำกันนะ โอเคไหม 478 00:31:14,205 --> 00:31:15,540 ‎- ค่ะ ‎- จ้ะ 479 00:31:17,083 --> 00:31:20,086 ‎คุณพยาบาล ‎จะช่วยให้เธอค่อยๆ ดื่มน้ำได้ 480 00:31:20,295 --> 00:31:22,463 ‎ไม่ต้องกังวลมากนะครับ 481 00:31:23,047 --> 00:31:26,467 ‎ถ้างั้น เราเฝ้าดูความคืบหน้า ‎ในห้องผู้ป่วยหนักวันนี้อีกวันนะครับ 482 00:31:26,801 --> 00:31:28,177 ‎ขอบคุณค่ะ คุณหมอ 483 00:31:28,261 --> 00:31:29,387 ‎ขอบคุณครับ 484 00:31:38,187 --> 00:31:40,189 ‎จีฮยอน ตอนนี้เจ็บตรงไหนไหม 485 00:31:40,273 --> 00:31:41,608 ‎ไม่ค่ะ 486 00:31:41,691 --> 00:31:43,276 ‎เด็กดี 487 00:31:44,068 --> 00:31:46,988 ‎ถ้าออกจากโรงพยาบาลแล้ว ‎อยากกินอะไรที่สุดเหรอ 488 00:31:47,697 --> 00:31:50,491 ‎- ช็อกโกแลตค่ะ ‎- อยากกินช็อกโกแลตเหรอ 489 00:31:50,658 --> 00:31:54,162 ‎ถ้าจีฮยอนกลับบ้านได้แล้ว ‎คุณหมอจะซื้อให้เยอะๆ เลยนะ 490 00:31:55,538 --> 00:31:56,623 ‎สัญญา 491 00:31:57,457 --> 00:32:01,127 ‎เมื่อสามปีก่อน ‎ฉันผ่าตัดเนื้องอกออกจนหมดแล้ว 492 00:32:01,669 --> 00:32:04,130 ‎แต่โชคร้าย เหมือนมันจะเกิดซ้ำค่ะ 493 00:32:06,591 --> 00:32:09,260 ‎แต่เขาไม่ได้เจ็บ ‎เหมือนเมื่อก่อนนะคะ คุณหมอ 494 00:32:09,969 --> 00:32:12,263 ‎แล้วผลตรวจติดตามอาการ ‎ก็บอกว่าไม่เป็นไรนี่คะ 495 00:32:13,139 --> 00:32:16,643 ‎เนื้องอกที่แทรกแซงในเนื้อสมอง ‎เป็นเนื้องอกที่มีโอกาสเกิดซ้ำได้ 496 00:32:17,393 --> 00:32:19,020 ‎โชคร้ายจริงๆ ค่ะ 497 00:32:20,396 --> 00:32:21,439 ‎ฉันคิดว่า 498 00:32:21,648 --> 00:32:24,442 ‎น่าจะต้องผ่าตัดเพิ่มเติม ‎ฉายรังสี และทำเคมีบำบัด 499 00:32:24,734 --> 00:32:26,653 ‎ถ้าคุณตัดสินใจรับการผ่าตัด 500 00:32:26,736 --> 00:32:29,489 ‎วันนี้ ฉันจะดูให้ ‎ว่าควรแอดมิตวันไหนค่ะ 501 00:32:30,740 --> 00:32:34,035 ‎หรือไม่ คนไข้ใช้เวลา ‎ค่อยๆ ตัดสินใจก็ได้ค่ะ 502 00:32:36,287 --> 00:32:37,455 ‎ผมจะไปคิดดูก่อนครับ 503 00:32:37,664 --> 00:32:39,040 ‎จะคิดอะไร 504 00:32:39,582 --> 00:32:42,210 ‎คุณหมอ ถ้าผ่าตัด ‎จะดำเนินการได้ตอนไหนคะ 505 00:32:42,293 --> 00:32:43,169 ‎ไม่เอาน่า 506 00:32:43,878 --> 00:32:45,380 ‎ขอลองคิดดูก่อน 507 00:32:47,799 --> 00:32:50,677 ‎คุณหมอ ผมนัดมาใหม่ได้ใช่ไหมครับ 508 00:32:51,552 --> 00:32:52,428 ‎ค่ะ 509 00:32:52,845 --> 00:32:53,763 ‎งั้นลานะครับ 510 00:32:55,139 --> 00:32:56,557 ‎- ขอบคุณนะคะ ‎- ขอบคุณครับ 511 00:33:03,356 --> 00:33:05,858 ‎ช่วงที่ฉายรังสีเขาลำบากมาก 512 00:33:07,068 --> 00:33:09,445 ‎เขามากับลูกชายและลูกสาว 513 00:33:09,529 --> 00:33:11,698 ‎ลูกๆ คอยอยู่ข้างๆ ‎จับมือเขาไว้ตลอดเลยค่ะ 514 00:33:11,781 --> 00:33:13,157 ‎คราวก่อนเขายังดีใจ 515 00:33:13,241 --> 00:33:15,451 ‎ที่ต่อไปจะได้มาแค่ปีละครั้งอยู่เลย 516 00:33:15,535 --> 00:33:18,371 ‎เพราะเขาเคยผ่านมันมาแล้ว ‎เลยรู้ว่ามันลำบาก 517 00:33:18,788 --> 00:33:20,540 ‎ต้องมาผ่านขั้นตอนแบบเดิมอีกรอบ 518 00:33:20,873 --> 00:33:22,500 ‎คงจะหนักใจไม่น้อยเลย 519 00:33:23,459 --> 00:33:26,087 ‎แต่ฉันคิดว่าเขาต้องผ่านมันไปได้ 520 00:33:31,843 --> 00:33:32,885 ‎คือว่า 521 00:33:34,053 --> 00:33:36,347 ‎ฉันทราบว่าเนื้องอกของคนไข้ 522 00:33:36,806 --> 00:33:39,559 ‎เป็นชนิดแอสโตรไซโตมาค่ะ คุณหมอ 523 00:33:40,351 --> 00:33:42,145 ‎งั้นสามปีก่อน ตอนเขาผ่าตัด 524 00:33:42,228 --> 00:33:44,897 ‎ชนิดทางพยาธิวิทยาที่แน่นอนคืออะไรคะ 525 00:33:46,733 --> 00:33:49,360 ‎เอ่อ ดับเบิลยูเอชโอ เกรดสอง 526 00:33:49,444 --> 00:33:51,279 ‎ดิฟฟิวส์แอสโตรไซโตมา 527 00:33:51,738 --> 00:33:55,366 ‎เป็นชนิดที่รู้กันว่ามักเกิดซ้ำ ‎และพัฒนาสู่เกรดที่สูงขึ้น 528 00:33:56,534 --> 00:33:57,827 ‎ขอบคุณค่ะ 529 00:34:02,832 --> 00:34:04,292 ‎"เอสโตยโลโกโปเร" 530 00:34:04,375 --> 00:34:06,419 ‎(ภาษาสเปนพื้นฐาน ‎ภาษามืออย่างง่าย วิธีบังคับโดรน) 531 00:34:06,502 --> 00:34:09,839 ‎"เอสโตยโลโกโปเร" 532 00:34:09,922 --> 00:34:11,007 ‎นายจะไปวันไหน 533 00:34:11,382 --> 00:34:13,092 ‎ฉันเหรอ อีกสามวัน 534 00:34:16,012 --> 00:34:17,388 ‎หนังสืออะไรเนี่ย 535 00:34:17,472 --> 00:34:19,807 ‎ว่าจะเอาไปอ่านบนเครื่อง ‎นั่งตั้ง 14 ชั่วโมง 536 00:34:21,392 --> 00:34:24,395 ‎พรุ่งนี้นายไม่ไปสนามบินเหรอ ‎อิกซุนจะไปแล้วนี่ 537 00:34:25,772 --> 00:34:27,148 ‎ฉันเคยบอกพวกนายแล้วเหรอ 538 00:34:28,775 --> 00:34:30,401 ‎เครื่องออกตอนบ่าย ฉันผ่าตัดตอนเช้า 539 00:34:30,485 --> 00:34:32,403 ‎ถ้าทันก็ไป ไม่ทันก็ไม่ไป 540 00:34:33,321 --> 00:34:35,865 ‎มีพ่อแม่ไปส่งอยู่แล้ว ‎พี่ชายไม่ต้องไปก็ได้ 541 00:34:36,449 --> 00:34:37,700 ‎- นี่ ‎- อะไร 542 00:34:38,493 --> 00:34:40,119 ‎คืนนี้ไปดื่มกันหน่อยไหม 543 00:34:40,453 --> 00:34:41,954 ‎ฉันมีเรื่องจะบอกนาย 544 00:34:43,623 --> 00:34:44,582 ‎วันนี้ฉันยุ่งน่ะ 545 00:34:45,249 --> 00:34:47,210 ‎อีกเดี๋ยวจะผ่าตัดแล้ว ‎น่าจะนานเลยด้วย 546 00:34:47,418 --> 00:34:49,504 ‎ก็ผ่าให้เสร็จ ‎แล้วค่อยเจอกันดึกๆ ก็ได้ 547 00:34:52,465 --> 00:34:53,382 ‎เออ ว่าไง 548 00:34:53,716 --> 00:34:55,218 ‎คนไข้เพศชาย อายุ 35 ปีครับ 549 00:34:55,301 --> 00:34:57,261 ‎ใส่ขดลวดสองครั้งเพราะหลอดเลือดตีบ 550 00:34:57,345 --> 00:34:58,930 ‎ผ่าตัดครั้งล่าสุดเมื่อสามเดือนก่อน 551 00:34:59,013 --> 00:35:01,015 ‎วันนี้เข้าโรงพยาบาลจองมยอง ‎เพราะมีไข้สูง 552 00:35:01,099 --> 00:35:03,267 ‎แต่ผลออกมา ‎เหมือนว่าขดลวดจะติดเชื้อครับ 553 00:35:03,434 --> 00:35:05,895 ‎เขาถามว่าจะส่งมาผ่าตัดรักษา ‎ที่โรงพยาบาลเราได้ไหมครับ 554 00:35:06,729 --> 00:35:07,772 ‎สัญญาณชีพเป็นยังไง 555 00:35:08,147 --> 00:35:10,316 ‎ความดันโลหิต 90/60 ‎อัตราหัวใจ 120 ครับ 556 00:35:10,399 --> 00:35:12,193 ‎สอดท่อเรียบร้อยแล้วครับ 557 00:35:12,902 --> 00:35:14,237 ‎บอกเขาส่งคนไข้มา 558 00:35:17,156 --> 00:35:18,741 ‎มีเลือดออกในช่องเยื่อหุ้มปอดด้วย 559 00:35:18,825 --> 00:35:20,868 ‎หลอดเลือดแดงใหญ่ก็น่าจะแตก 560 00:35:21,452 --> 00:35:23,287 ‎ไม่ได้การ ‎ต้องเข้าผ่าตัดเดี๋ยวนี้เลย 561 00:35:23,371 --> 00:35:25,456 ‎เตรียมห้องหัตถการหัวใจและปอด ‎กับห้องผ่าตัดด้วย 562 00:35:25,540 --> 00:35:26,707 ‎- ครับ ‎- ญาติคนไข้ล่ะ 563 00:35:27,083 --> 00:35:28,084 ‎กำลังเดินทางมาครับ 564 00:35:34,882 --> 00:35:35,758 ‎คนไข้เป็นอะไร 565 00:35:36,342 --> 00:35:38,678 ‎ผ่าตัดใส่ขดลวดสองครั้ง ‎แต่มันติดเชื้อ 566 00:35:38,970 --> 00:35:40,471 ‎ฉันจะเอาขดลวดที่ติดเชื้อออก 567 00:35:40,805 --> 00:35:41,931 ‎แล้วใส่อย่างอื่นทดแทน 568 00:35:42,014 --> 00:35:42,932 ‎แต่ไม่รู้จะได้ผลหรือเปล่า 569 00:35:45,184 --> 00:35:46,602 ‎- โชคดีนะ ‎- โชคดี 570 00:35:47,019 --> 00:35:49,105 ‎ไม่รู้สึกว่ามีอะไร ‎จะไหลออกทางจมูกใช่ไหมคะ 571 00:35:49,230 --> 00:35:51,023 ‎- ครับ ‎- ดีเลยค่ะ 572 00:35:51,357 --> 00:35:52,733 ‎ความดันเลือดปกติใช่ไหม 573 00:35:52,817 --> 00:35:54,694 ‎ครับ ปริมาณยูรีนก็ปกติครับ 574 00:35:55,570 --> 00:35:57,488 ‎อย่างเร็วพรุ่งนี้ อย่างช้ามะรืน 575 00:35:57,572 --> 00:35:58,948 ‎ก็น่าจะกลับบ้านได้แล้วค่ะ 576 00:35:59,657 --> 00:36:00,741 ‎ขอบคุณครับ 577 00:36:01,117 --> 00:36:03,536 ‎ต่อไป ผมจะไปตรวจที่สาขาซกโชครับ 578 00:36:03,661 --> 00:36:05,454 ‎ได้ยินว่าคุณหมอ ‎จะย้ายไปซกโชใช่ไหมครับ 579 00:36:05,538 --> 00:36:07,206 ‎รู้ได้ยังไงคะ 580 00:36:07,623 --> 00:36:08,541 ‎ความลับสุดยอดเลยนะ 581 00:36:08,624 --> 00:36:11,502 ‎อะไรกัน คนไข้เขารู้กันหมดแล้วครับ ‎ข่าวแพร่ไปหมดแล้ว 582 00:36:12,753 --> 00:36:14,255 ‎คือว่า คุณหมอครับ 583 00:36:15,590 --> 00:36:17,466 ‎ผมมีผ่าตัดพรุ่งนี้ 584 00:36:17,550 --> 00:36:19,427 ‎เหมือนบ่ายนี้ต้องไปตรวจอะไร 585 00:36:19,760 --> 00:36:21,262 ‎แต่ยังไม่ได้ฟังคำอธิบายเลยครับ 586 00:36:21,345 --> 00:36:23,973 ‎อ้อ ใครเป็นหมอเจ้าของไข้ 587 00:36:24,056 --> 00:36:26,142 ‎เป็นคนไข้หมอมินกีจุน ‎หมอฮอซอนบินเป็นผู้ดูแลครับ 588 00:36:26,976 --> 00:36:28,978 ‎ฉันจะแจ้งแพทย์เจ้าของไข้ให้นะคะ 589 00:36:29,979 --> 00:36:33,774 ‎ได้ยินว่าเมื่อเช้าคุณลำบากมาก ‎เพราะฉีดสีหลอดเลือดสมอง 590 00:36:34,233 --> 00:36:37,028 ‎ประมาณสองทุ่ม ‎น่าจะได้สแกนเนวิเกชั่นเอ็มอาร์ไอ 591 00:36:37,111 --> 00:36:39,947 ‎มันช่วยทำให้เห็นตำแหน่งและขนาด ‎ของเนื้องอกชัดเจนขึ้นก่อนผ่าตัด 592 00:36:40,448 --> 00:36:42,533 ‎ก่อนผ่าตัด จะได้ทำเอ็มอาร์ไออีกรอบ 593 00:36:43,242 --> 00:36:45,286 ‎อีกสักพักแพทย์ผู้ดูแลจะเข้ามา 594 00:36:45,494 --> 00:36:47,914 ‎เพื่อขอรับความยินยอม ‎และอธิบายรายละเอียดให้ฟังครับ 595 00:36:48,039 --> 00:36:49,540 ‎ครับ ขอบคุณครับ 596 00:36:50,666 --> 00:36:53,961 ‎ตอนนี้หมอฮอซอนบิน ‎ช่วยหมอมินกีจุนผ่าตัดอยู่ครับ 597 00:36:54,045 --> 00:36:55,838 ‎ผ่าตัดเสร็จแล้วคงจะมาอธิบายทันที 598 00:36:56,088 --> 00:36:57,715 ‎รู้แล้วน่า ฉันไม่คิดมากหรอก 599 00:36:58,299 --> 00:36:59,550 ‎- งั้นขอตัวนะคะ ‎- ครับ 600 00:37:11,687 --> 00:37:13,147 ‎ดูด มองไม่เห็นเลย 601 00:37:14,398 --> 00:37:15,399 ‎ความดัน 50 ครับ 602 00:37:15,483 --> 00:37:17,443 ‎ตรงนี้เลือดออกเยอะมาก ‎ขอเลือดเพิ่มหน่อยครับ 603 00:37:20,821 --> 00:37:23,741 ‎(เวลาที่ใช้ในการผ่าตัด) 604 00:37:23,866 --> 00:37:25,743 ‎(โรงพยาบาลยุลเจ) 605 00:37:25,826 --> 00:37:30,873 ‎(งดอาหาร) 606 00:37:30,998 --> 00:37:33,084 ‎- สวัสดีครับ ‎- อ้าว สวัสดีค่ะ คุณหมอ 607 00:37:33,292 --> 00:37:35,044 ‎น่าจะยุ่งอยู่แท้ๆ มาได้ยังไงคะ 608 00:37:35,544 --> 00:37:37,213 ‎- สวัสดีครับ ‎- นอนเถอะครับๆ 609 00:37:38,589 --> 00:37:40,466 ‎พรุ่งนี้มีอุดหลอดเลือดแดงใช่ไหมครับ 610 00:37:40,549 --> 00:37:43,052 ‎หวัดดี ดำเนินการกี่โมงครับ 611 00:37:43,135 --> 00:37:45,596 ‎- บ่ายสองโมงค่ะ ‎- ตายแล้ว งั้นคงต้องอดข้าวนานเลย 612 00:37:45,680 --> 00:37:48,391 ‎ถ้าไม่ไหวก็บอกนะครับ ‎ผมจะดูให้ว่าเลื่อนขึ้นได้ไหม 613 00:37:48,766 --> 00:37:49,892 ‎ไม่เป็นไรครับ คุณหมอ 614 00:37:50,351 --> 00:37:53,688 ‎ช่วงนี้ผมไม่อยากอาหารอยู่แล้ว ‎ไม่เป็นไรหรอกครับ 615 00:37:54,480 --> 00:37:56,565 ‎พรุ่งนี้เช้าผมมีผ่าตัดหนึ่งเคส 616 00:37:56,649 --> 00:38:00,945 ‎ไม่ใช่การผ่าตัดที่กินเวลา ‎ถ้าเสร็จแล้วมีเวลา ผมจะแวะเข้ามา 617 00:38:01,195 --> 00:38:02,613 ‎การอุดหลอดเลือดเนี่ย 618 00:38:02,822 --> 00:38:05,116 ‎เวลาตับเราเสื่อม ทำให้ผ่าตัดได้ยาก 619 00:38:05,616 --> 00:38:07,785 ‎ก็จะใช้วิธีนี้รักษา ‎แทนการผ่าตัดครับ 620 00:38:08,703 --> 00:38:11,038 ‎การอุดหลอดเลือด ‎อาจจะหวังผลการรักษาได้ยาก 621 00:38:11,122 --> 00:38:12,540 ‎แต่จนกว่าจะมีผู้บริจาคตับ 622 00:38:12,623 --> 00:38:15,459 ‎เรามารับการรักษา ‎และรอกันไปก่อนนะครับ 623 00:38:15,543 --> 00:38:17,586 ‎ไม่ต้องกังวลมาก ‎วันนี้นอนหลับให้สนิทนะครับ 624 00:38:17,795 --> 00:38:19,422 ‎ค่ะ ขอบคุณค่ะ 625 00:38:31,267 --> 00:38:34,395 ‎นี่ เราจะกินโคล่าหมดเกาหลีแล้ว 626 00:38:34,478 --> 00:38:36,022 ‎ให้ตายสิ 627 00:38:37,565 --> 00:38:40,818 ‎วางไว้ เดี๋ยวฉันไปจัดให้เอง ‎คอตัวเองยิ่งไม่ดีอยู่ 628 00:38:41,193 --> 00:38:44,322 ‎มันไม่มีอะไรต้องจัดหรอก ‎จะเอาของจำเป็นไปนิดเดียว 629 00:38:45,448 --> 00:38:46,324 ‎รีบมา 630 00:38:47,450 --> 00:38:49,869 ‎ว้าว กินข้าวเย็นเวลานี้ก็ได้เหรอ 631 00:38:50,828 --> 00:38:51,912 ‎พระเจ้า 632 00:38:54,540 --> 00:38:56,000 ‎จุนวานจะอยู่ทั้งคืนเหรอ 633 00:38:57,585 --> 00:38:59,962 ‎น่าจะ คงเสร็จเที่ยงคืนนั่นแหละ 634 00:39:05,217 --> 00:39:07,803 ‎(เวลาที่ใช้ในการผ่าตัด) 635 00:39:17,313 --> 00:39:19,273 ‎ติดเชื้อรุนแรงมาก ‎ไม่รู้แล้วว่าจะได้ผลไหม 636 00:39:19,774 --> 00:39:20,649 ‎ฟอร์เซป 637 00:39:26,530 --> 00:39:27,615 ‎แล้วจองวอนล่ะ 638 00:39:29,909 --> 00:39:31,786 ‎อยู่ไอซียูเด็ก นั่นแหละห้องจองวอน 639 00:39:32,495 --> 00:39:34,330 ‎แต่นายแยกรีซอตโต้ไว้ให้แล้วใช่ไหม 640 00:39:34,914 --> 00:39:36,582 ‎- อือ ‎- ใช่ 641 00:39:37,583 --> 00:39:38,417 ‎แยกแล้ว 642 00:39:57,061 --> 00:39:59,063 ‎ระดับฮีโมโกลบินไม่ได้ลดลง 643 00:39:59,146 --> 00:40:01,399 ‎และตอนนี้ก็ไม่มีเลือดไหล ‎ไม่เป็นไรแล้วครับ 644 00:40:01,982 --> 00:40:04,110 ‎พรุ่งนี้ก็ย้าย ‎ไปห้องผู้ป่วยทั่วไปได้แล้วครับ 645 00:40:04,485 --> 00:40:06,362 ‎- โล่งอกจริงๆ ‎- พระเจ้า 646 00:40:07,405 --> 00:40:09,782 ‎- ดีจริงๆ ‎- ถ้าเข้าห้องผู้ป่วยทั่วไปแล้ว 647 00:40:09,865 --> 00:40:12,660 ‎เจ็ดวันหลังการผ่าตัด ‎จะได้ทำซีทีสแกน 648 00:40:12,743 --> 00:40:14,537 ‎และติดตามอาการอีกสักวันสองวัน 649 00:40:14,620 --> 00:40:17,665 ‎ถ้าออกมาดี จีฮยอนก็กลับบ้านได้ครับ 650 00:40:17,748 --> 00:40:21,293 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ขอบคุณครับ 651 00:40:21,377 --> 00:40:22,753 ‎- ขอบคุณนะครับ ‎- ดีจังเลย 652 00:40:22,837 --> 00:40:23,921 ‎ผมลานะครับ 653 00:40:25,339 --> 00:40:26,465 ‎แต่ว่า คุณหมอคะ 654 00:40:27,174 --> 00:40:28,968 ‎คุณหมอได้นอนตอนไหนเหรอคะ 655 00:40:31,554 --> 00:40:34,849 ‎ฉันอยู่หน้าห้องนี้มาสี่วัน 656 00:40:36,142 --> 00:40:38,561 ‎แล้วเห็นคุณหมออยู่ในนี้ ‎ทุกเช้าทุกค่ำเลยค่ะ 657 00:40:40,813 --> 00:40:41,897 ‎ขอบคุณนะครับ คุณหมอ 658 00:40:41,981 --> 00:40:43,149 ‎เพราะคุณหมอ 659 00:40:44,567 --> 00:40:45,985 ‎จีฮยอนของเราเลยมีชีวิตอยู่ได้ 660 00:40:48,154 --> 00:40:50,990 ‎ไม่หรอกครับ ผมสิต้องขอบคุณ ‎ที่จีฮยอนฟื้นตัวได้ดี 661 00:40:51,240 --> 00:40:52,366 ‎ผมขอตัวนะครับ 662 00:40:54,827 --> 00:40:57,329 ‎เป็นหมอที่ดีมากจริงๆ 663 00:40:57,955 --> 00:40:59,582 ‎- โชคดีมากเลย ‎- นั่นสิ 664 00:41:15,806 --> 00:41:17,016 ‎คนไข้ดีขึ้นล่ะสิ 665 00:41:18,642 --> 00:41:19,518 ‎อือ 666 00:41:22,897 --> 00:41:26,901 ‎นี่ ว่าแต่ทำไมพวกเธอ ‎ถึงได้รู้เรื่องแบบนี้ดีนักล่ะ 667 00:41:27,276 --> 00:41:28,152 ‎อะไร 668 00:41:28,235 --> 00:41:31,739 ‎ทำไมพวกเธอถึงรู้ ‎ว่าคนไข้ฉันอาการดีขึ้นหรือแย่ลง 669 00:41:32,323 --> 00:41:33,491 ‎จะไม่รู้ได้ยังไงล่ะ 670 00:41:33,782 --> 00:41:35,159 ‎แล้วรู้ได้ยังไงล่ะ 671 00:41:38,078 --> 00:41:40,414 ‎เดาเอา เราแค่เดาเฉยๆ 672 00:41:40,498 --> 00:41:43,042 ‎โอ้โฮ พวกเธอนี่มันสุดยอดจริงๆ 673 00:41:45,211 --> 00:41:46,587 ‎แล้วสั่งรีซอตโต้มาตอนไหน 674 00:41:46,670 --> 00:41:48,631 ‎เมื่อกี้เหรอ ดึกป่านนี้เนี่ยนะ 675 00:41:49,215 --> 00:41:50,341 ‎ยังร้อนๆ อยู่เลย 676 00:41:50,466 --> 00:41:53,219 ‎ก็คิดว่านายคงไม่ได้กินข้าวเย็น ‎เลยแยกไว้ให้ 677 00:41:53,302 --> 00:41:54,678 ‎ฉันเอาไปอุ่นในร้านสะดวกซื้อมา 678 00:41:57,681 --> 00:42:00,142 ‎เธอจะไปซกโชตอนไหนนะ ‎ย้ายบ้านไปด้วยไหม 679 00:42:00,226 --> 00:42:02,102 ‎วันพฤหัส ไม่ถึงขั้นย้ายไป 680 00:42:02,353 --> 00:42:04,813 ‎แค่จะเอาหนังสือ ‎กับของจำเป็นไปไม่กี่อย่าง 681 00:42:06,440 --> 00:42:07,942 ‎อพาร์ตเมนต์มองเห็นทะเลไหม 682 00:42:08,943 --> 00:42:12,238 ‎ฉันไปเล่นบ่อยๆ ได้ไหม ‎โอย นี่มันความใฝ่ฝันฉันเลยนะ 683 00:42:12,571 --> 00:42:14,114 ‎เอาสิ ฉันว่านายต้องชอบแน่ๆ 684 00:42:15,824 --> 00:42:18,953 ‎อ้าว ถ้าเป็นวันพฤหัส ‎ก็ไปวันเดียวกับอิกจุนเลยสิ 685 00:42:19,161 --> 00:42:20,663 ‎อิกจุนก็ไปสัมมนาวันนั้นใช่ไหม 686 00:42:20,913 --> 00:42:21,789 ‎อือ 687 00:42:25,417 --> 00:42:26,293 ‎แต่ว่า 688 00:42:27,545 --> 00:42:28,420 ‎จองวอน 689 00:42:30,256 --> 00:42:31,423 ‎อือ อะไร 690 00:42:34,260 --> 00:42:35,344 ‎เปล่าหรอก 691 00:42:44,186 --> 00:42:45,813 ‎(เวลาที่ใช้ในการผ่าตัด) 692 00:42:47,523 --> 00:42:49,525 ‎ผมกดไว้เป็นชั่วโมงแล้ว ‎แต่เลือดไม่หยุดเลยครับ 693 00:42:51,193 --> 00:42:52,528 ‎ผ่าตัดต่อไม่ได้แล้ว 694 00:42:53,195 --> 00:42:55,906 ‎ไม่ไหว มาหยุดเลือดแล้วพอก่อนดีกว่า 695 00:42:56,198 --> 00:42:57,074 ‎ขอผ้าก๊อซครับ 696 00:43:27,438 --> 00:43:29,356 ‎ผมเอาส่วนที่ติดเชื้อออกแล้ว 697 00:43:29,690 --> 00:43:31,317 ‎และเปลี่ยนไปใส่หลอดเลือดเทียม 698 00:43:31,900 --> 00:43:34,653 ‎แต่เลือดออกเยอะมาก ‎ตอนนี้เลยใช้ผ้าก๊อซอุดไว้ครับ 699 00:43:36,155 --> 00:43:38,824 ‎ในห้องผ่าตัด ‎เราพยายามหยุดเลือดกันเต็มที่แล้ว 700 00:43:39,366 --> 00:43:41,910 ‎แต่เพราะเลือดไม่แข็งตัว ‎คนไข้เลยเสียเลือดไปเยอะครับ 701 00:43:43,162 --> 00:43:45,789 ‎ตอนนี้เราให้ยาห้ามเลือด ‎อยู่ที่ห้องผู้ป่วยหนัก 702 00:43:46,624 --> 00:43:48,375 ‎คิดว่าอาจจะหยุดได้ยากครับ 703 00:43:49,418 --> 00:43:52,087 ‎ก่อนอื่น คงต้องดูอาการไปก่อน 704 00:43:54,590 --> 00:43:56,675 ‎ให้เซลล์เม็ดเลือดแดงกับพลาสมา ‎และติดตามอาการ 705 00:43:56,759 --> 00:43:58,594 ‎แต่ถ้าเลือดยังออกหนัก ‎ให้โทรเรียกฉัน 706 00:43:58,844 --> 00:43:59,678 ‎ครับ 707 00:44:06,185 --> 00:44:08,228 ‎(โรงพยาบาลยุลเจ) 708 00:44:14,151 --> 00:44:15,361 ‎ขอบคุณค่ะ 709 00:44:18,739 --> 00:44:20,032 ‎คุณชเวจีอึน 710 00:44:20,115 --> 00:44:22,117 ‎- คุณชเวจีอึนคะ ‎- ค่ะ 711 00:44:22,284 --> 00:44:23,661 ‎- เชิญด้านในค่ะ ‎- ค่ะ 712 00:44:27,331 --> 00:44:29,124 ‎ฉันรอนานมากเลยนะคะ 713 00:44:29,416 --> 00:44:31,502 ‎นัดยังไงให้รอเป็นชั่วโมงคะ 714 00:44:31,585 --> 00:44:34,546 ‎ขอโทษนะคะ ‎วันนี้มีคุณแม่มาเยอะมากเลยค่ะ 715 00:44:34,963 --> 00:44:37,299 ‎มาทีไรก็รอนานตลอดเลย 716 00:44:38,133 --> 00:44:39,510 ‎เจอกันใหม่สัปดาห์หน้านะครับ 717 00:44:40,386 --> 00:44:41,595 ‎สวัสดีครับ 718 00:44:44,306 --> 00:44:46,684 ‎- เจอกันในรอบหนึ่งเดือนนะครับ ‎- ค่ะ สวัสดีค่ะ 719 00:44:47,643 --> 00:44:50,979 ‎คุณหมอคะ วันนี้คนเยอะมากจริงๆ ค่ะ 720 00:44:51,397 --> 00:44:54,692 ‎ฉันรอนานมากเลยค่ะ มาทีไรก็รอนานตลอด 721 00:44:54,983 --> 00:44:58,112 ‎ขอโทษนะครับ เพราะผมตรวจคนไข้นอก ‎แค่สัปดาห์ละสามวัน 722 00:44:59,238 --> 00:45:02,699 ‎ผมดูผลตรวจเบาหวานระหว่างตั้งครรภ์ ‎ที่คุณตรวจคราวก่อนแล้ว 723 00:45:02,783 --> 00:45:05,619 ‎แต่ว่า เรามีจำนวนคนไข้ ‎ประมาณนี้ตลอดค่ะ 724 00:45:06,120 --> 00:45:08,372 ‎เทียบกับสัปดาห์ก่อนแล้ว ‎วันนี้ยังถือว่าน้อยนะคะ 725 00:45:08,455 --> 00:45:09,706 ‎คุณหมอชูมินฮา 726 00:45:09,957 --> 00:45:14,002 ‎ช่วยหาผลตรวจอัลตราซาวด์ ‎ที่คนไข้ตรวจไปคราวก่อนให้หน่อยครับ 727 00:45:14,086 --> 00:45:15,379 ‎อ๋อ ค่ะ 728 00:45:21,218 --> 00:45:22,428 ‎ทำไม มีเรื่องอะไรครับ 729 00:45:22,678 --> 00:45:25,597 ‎เตรียมปลูกถ่ายตับผู้บริจาคสมองตาย ‎กำลังจะผ่าแต่ผู้รับหัวใจวาย 730 00:45:25,681 --> 00:45:27,641 ‎ตอนนี้ทีมซีเอสวุ่นวาย ‎ต่อเครื่องพยุงหัวใจกันใหญ่เลยค่ะ 731 00:45:28,225 --> 00:45:30,519 ‎คุณหมอควอนซุนจอง ‎บอกว่าคงปลูกถ่ายไม่ได้แล้ว 732 00:45:30,602 --> 00:45:32,271 ‎ให้ฉันติดต่อศูนย์อวัยวะปลูกถ่ายค่ะ 733 00:45:32,855 --> 00:45:34,523 ‎คงต้องรีบหาผู้รับบริจาคคนใหม่ 734 00:45:34,690 --> 00:45:36,442 ‎อวัยวะล่ะ อยู่โรงพยาบาลเราเหรอครับ 735 00:45:36,525 --> 00:45:37,526 ‎ค่ะ 736 00:45:38,277 --> 00:45:40,904 ‎ค่ะ ฉันฮัมด็อกจู ผู้ประสานงาน ‎ปลูกถ่ายอวัยวะ รพ.ยุลเจนะคะ 737 00:45:40,988 --> 00:45:42,406 ‎ผู้รับบริจาคหัวใจวายกะทันหัน 738 00:45:42,489 --> 00:45:44,491 ‎คุณหมอบอกว่าคงปลูกถ่ายไม่ได้แล้วค่ะ 739 00:45:44,575 --> 00:45:46,785 ‎คิดว่าต้องเลือก ‎ผู้รับบริจาครายใหม่แล้วค่ะ 740 00:45:48,078 --> 00:45:48,996 ‎ค่ะๆ 741 00:45:49,538 --> 00:45:51,832 ‎ค่ะ รับทราบค่ะ ‎รบกวนติดต่อมาทันทีด้วยนะคะ 742 00:45:54,209 --> 00:45:57,337 ‎ทางนั้นจะติดต่อผู้รับบริจาค ‎คนแรกในลิสต์ และจะโทรมาใหม่ค่ะ 743 00:45:58,964 --> 00:46:02,217 ‎แต่เราเสียเวลาไปเยอะแล้ว ‎จะทำได้ไหมก็ไม่รู้นะคะ 744 00:46:02,468 --> 00:46:04,303 ‎ผ่าตับผู้บริจาค ‎ออกมานานแค่ไหนแล้วครับ 745 00:46:04,511 --> 00:46:06,138 ‎เกินแปดชั่วโมงแล้วค่ะ 746 00:46:13,187 --> 00:46:15,731 ‎แจฮัก ผู้ปกครองเขาอยู่ด้านนอกใช่ไหม 747 00:46:16,648 --> 00:46:17,608 ‎ครับ 748 00:46:18,817 --> 00:46:20,319 ‎คงต้องแจ้งเขาแล้วล่ะ 749 00:46:29,453 --> 00:46:32,581 ‎เราเพิ่มยาช่วยห้ามเลือดในห้องไอซียู 750 00:46:33,123 --> 00:46:34,750 ‎และรอให้เลือดแข็งตัวอยู่ 751 00:46:36,043 --> 00:46:37,711 ‎หลังติดตามอาการห้าชั่วโมง 752 00:46:39,421 --> 00:46:41,215 ‎เลือดก็ยังไม่หยุดไหลครับ 753 00:46:44,843 --> 00:46:48,055 ‎ต่อให้กลับเข้าห้องผ่าตัดไปตอนนี้ 754 00:46:48,722 --> 00:46:51,642 ‎ก็ทำได้แค่เปลี่ยนผ้าก๊อซ ‎ที่เราอุดไว้ที่หน้าอก 755 00:46:52,726 --> 00:46:54,394 ‎คิดว่าไม่มีทางอื่นแล้วครับ 756 00:46:58,732 --> 00:46:59,691 ‎ขอโทษนะครับ 757 00:47:14,873 --> 00:47:15,999 ‎คุณหมอ 758 00:47:17,334 --> 00:47:21,296 ‎ขอฉันเจอลูกอีกสักครั้งได้ไหมคะ 759 00:47:24,174 --> 00:47:25,676 ‎ฉันอยากเจอเขา 760 00:47:26,468 --> 00:47:27,678 ‎เป็นครั้งสุดท้าย 761 00:47:28,595 --> 00:47:31,014 ‎ช่วยให้ฉันได้สัมผัสลูกชายด้วยนะคะ 762 00:47:39,940 --> 00:47:41,942 ‎คนไข้หญิง 48 ปี ‎เลือดออกใต้เยื่อหุ้มสมองครับ 763 00:47:42,025 --> 00:47:43,443 ‎ภาวะโคม่า ม่านตาขยาย 764 00:47:43,527 --> 00:47:45,320 ‎หายใจเองไม่ได้ ‎และไม่มีการเคลื่อนไหวครับ 765 00:48:02,170 --> 00:48:05,090 ‎อาการโคม่า ผ่าตัดเปิดไปก็เท่านั้น 766 00:48:05,966 --> 00:48:07,759 ‎ถ้าความดันโลหิตตกก็ให้โดพามีนนะ 767 00:48:09,011 --> 00:48:10,137 ‎ครับ 768 00:48:12,222 --> 00:48:13,348 ‎ค่ะ รับทราบค่ะ 769 00:48:15,058 --> 00:48:17,561 ‎คนไข้คนแรกในลิสต์อยู่ต่างจังหวัด 770 00:48:17,644 --> 00:48:19,438 ‎เลยเป็นไปไม่ได้ ‎เพราะใช้เวลาเดินทางนาน 771 00:48:19,855 --> 00:48:22,232 ‎และทางโรงพยาบาล ‎ของคนไข้รายต่อมาก็ยอมแพ้ค่ะ 772 00:48:22,774 --> 00:48:24,443 ‎อวัยวะผ่าตัดออกมานานเกินไป 773 00:48:24,526 --> 00:48:26,945 ‎สายเกินกว่าจะหาผู้รับอวัยวะรายใหม่ 774 00:48:27,029 --> 00:48:29,823 ‎เขาบอกให้เราหาผู้รับอวัยวะ ‎ในโรงพยาบาลเราและติดต่อไป 775 00:48:29,906 --> 00:48:31,366 ‎แล้วเขาจะอนุมัติให้ค่ะ 776 00:48:32,993 --> 00:48:35,704 ‎สวัสดีค่ะ ผู้ประสานงาน ‎ปลูกถ่ายอวัยวะ รพ.ยุลเจนะคะ 777 00:48:35,787 --> 00:48:36,872 ‎คุณออมจีซอนใช่ไหมคะ 778 00:48:37,039 --> 00:48:38,957 ‎(ยางซอกฮยอง) 779 00:48:39,166 --> 00:48:40,542 ‎คุณจางซึลกี 780 00:48:40,876 --> 00:48:43,670 ‎- คุณจางซึลกีมาหรือยังคะ ‎- ค่ะ มาแล้วค่ะ 781 00:48:44,004 --> 00:48:46,632 ‎คิวต่อไปค่ะ รอที่หน้าห้องได้เลยค่ะ 782 00:48:47,257 --> 00:48:49,509 ‎แต่ทำไมคนก่อนหน้า ‎ถึงได้ตรวจนานนักล่ะคะ 783 00:48:49,843 --> 00:48:52,596 ‎- คนรออยู่ตั้งเยอะแยะ ‎- ขอโทษนะคะ 784 00:48:53,180 --> 00:48:56,558 ‎ถ้ามีเรื่องต้องอธิบายเยอะ ‎ก็อาจใช้เวลานานสักหน่อยค่ะ 785 00:48:56,725 --> 00:48:58,060 ‎ช่วยรออีกนิดนะคะ 786 00:48:59,394 --> 00:49:01,980 ‎ฉันตรวจอัลตราซาวด์ตั้งนานแล้ว ‎ทำไมยังไม่ได้เข้าไปอีกคะ 787 00:49:02,189 --> 00:49:03,899 ‎คุณฮันซึงฮีใช่ไหมคะ 788 00:49:04,358 --> 00:49:08,320 ‎ยังมีคิวข้างหน้าอีกห้ารายค่ะ ‎ช่วยรออีกนิดนะคะ 789 00:49:08,403 --> 00:49:09,780 ‎ต้องรอไปอีกนานแค่ไหน 790 00:49:10,155 --> 00:49:11,740 ‎ถ้าเป็นแบบนี้ จะนัดเวลาไปทำไมคะ 791 00:49:12,449 --> 00:49:13,700 ‎ขอโทษนะคะ 792 00:49:14,284 --> 00:49:18,914 ‎ระบบคนไข้นอกของโรงพยาบาลเรา ‎ทุกสิบนาที คนไข้จะจองคิวได้สองคน 793 00:49:19,456 --> 00:49:22,334 ‎และไม่มีทางอื่น นอกจากนัดในระบบค่ะ 794 00:49:22,918 --> 00:49:25,921 ‎และอย่างที่ทราบกัน ‎คุณหมอยางมีคนไข้เยอะน่ะค่ะ 795 00:49:26,963 --> 00:49:29,257 ‎ขอโทษที่ต้องให้รอทุกครั้งนะคะ 796 00:49:29,633 --> 00:49:31,301 ‎หวังว่าจะเข้าใจกันนะคะ 797 00:49:32,135 --> 00:49:33,178 ‎ค่ะ 798 00:49:34,805 --> 00:49:36,056 ‎ไม่มีไข้ใช่ไหม 799 00:49:36,807 --> 00:49:39,351 ‎ถ้าผลเอกซเรย์ออกแล้วบอกด้วยนะ 800 00:49:40,644 --> 00:49:42,104 ‎ผู้บริจาคเลือดกรุ๊ปอะไรครับ 801 00:49:42,187 --> 00:49:43,313 ‎เอค่ะ 802 00:49:44,564 --> 00:49:47,192 ‎คนไข้คนที่สองในลิสต์ ‎คุณคิมยองเจอยู่ที่กอชาง 803 00:49:47,275 --> 00:49:50,862 ‎ต่อให้เราเตรียมรอระหว่างเขาเดินทาง ‎แต่ตับก็คงอยู่ไม่ถึง 804 00:49:51,029 --> 00:49:52,114 ‎คุณมุนจองฮวาล่ะครับ 805 00:49:52,406 --> 00:49:53,782 ‎บอกว่าจะรออีกสักพักค่ะ 806 00:49:53,865 --> 00:49:56,868 ‎เพราะอาการเธอดีขึ้นแล้ว ‎เลยไม่อยากทำตอนนี้ 807 00:49:57,452 --> 00:49:59,871 ‎ส่วนคุณยูดงจิน ก็กรุ๊ปเลือดไม่ตรง 808 00:50:01,081 --> 00:50:02,207 ‎กรุ๊ปเอ... 809 00:50:04,751 --> 00:50:06,044 ‎คนไข้เลือดกรุ๊ปเอ 810 00:50:06,628 --> 00:50:08,547 ‎มีคนไข้กรุ๊ปเออีกคน ‎อยู่ในโรงพยาบาลเรานี่ 811 00:50:09,464 --> 00:50:10,340 ‎คุณอีชางฮัก 812 00:50:10,507 --> 00:50:13,051 ‎ใช่เลยครับ เขาเลือดกรุ๊ปเอครับ 813 00:50:27,816 --> 00:50:28,859 ‎จุงมิน 814 00:50:37,576 --> 00:50:40,120 ‎เขาเคยตัวเล็กนิดเดียว 815 00:50:42,831 --> 00:50:44,916 ‎โตขนาดนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่นะ 816 00:50:50,088 --> 00:50:51,047 ‎จุงมิน 817 00:50:52,424 --> 00:50:55,427 ‎อันนี้น่ะ ของลูกนะ 818 00:50:57,262 --> 00:50:59,723 ‎แม่กับพ่อ 819 00:51:01,767 --> 00:51:04,269 ‎รักลูกมากๆ 820 00:51:04,895 --> 00:51:07,397 ‎เราเลยเก็บไว้จนถึงวันนี้ 821 00:51:08,273 --> 00:51:11,485 ‎แต่ตอนนี้ ลูกเอาไปเก็บไว้นะ 822 00:51:14,529 --> 00:51:15,447 ‎ลูกแม่ 823 00:51:17,449 --> 00:51:18,742 ‎แม่ 824 00:51:20,660 --> 00:51:22,537 ‎ยังไม่พร้อมเลย 825 00:51:23,955 --> 00:51:25,165 ‎เพราะอย่างนั้น 826 00:51:26,958 --> 00:51:29,878 ‎อย่ามาทิ้งพ่อกับแม่ไปนะ 827 00:51:30,504 --> 00:51:31,797 ‎จุงมิน 828 00:51:33,381 --> 00:51:34,633 ‎จุงมิน 829 00:51:35,884 --> 00:51:38,178 ‎แม่กับพ่อ 830 00:51:38,929 --> 00:51:43,225 ‎รักลูกชายของเรามากเลยนะ 831 00:51:47,854 --> 00:51:50,857 ‎อย่าไปนะ สัญญาสิ 832 00:51:51,525 --> 00:51:53,151 ‎สบายดีนะครับ 833 00:51:53,235 --> 00:51:55,362 ‎- สองสัปดาห์แล้วนะครับ ‎- ค่ะ คุณหมอ 834 00:51:55,445 --> 00:51:56,446 ‎เด็กดิ้นดีไหมครับ 835 00:51:57,239 --> 00:52:00,575 ‎เขาไม่ค่อยขยับมาตั้งแต่วันก่อนแล้ว 836 00:52:00,909 --> 00:52:04,037 ‎หรือว่าเพราะฉันหลับ ก็เลยไม่รู้สึก 837 00:52:04,204 --> 00:52:05,413 ‎ปกติดีใช่ไหมคะคุณหมอ 838 00:52:05,497 --> 00:52:08,083 ‎ฉันอ่านในอินเทอร์เน็ต ‎เขาบอกเดือนสุดท้ายจะมีอาการแบบนี้ 839 00:52:09,000 --> 00:52:10,627 ‎เรามาดูเด็กกันหน่อยดีไหมครับ 840 00:52:42,450 --> 00:52:44,035 ‎คือว่า คุณหมอครับ 841 00:52:45,954 --> 00:52:48,456 ‎เราลองดูใหม่จากด้านหน้าดีไหมครับ 842 00:52:56,798 --> 00:53:00,594 ‎เราใช้หลอดเลือดเทียม ‎บายพาสเอออร์ตาส่วนขึ้นกับส่วนลง 843 00:53:00,886 --> 00:53:02,888 ‎แล้วผูกส่วนที่ผ่าตัดจากด้านบนลงล่าง 844 00:53:02,971 --> 00:53:04,389 ‎น่าจะแยกได้หรือเปล่าครับ 845 00:53:05,348 --> 00:53:06,224 ‎สัญญาณชีพเป็นไง 846 00:53:06,975 --> 00:53:10,186 ‎ความดันโลหิตคงที่ ให้เอพิดูรัล 0.05 ‎กับนอร์อิพิเนฟริน 0.1 มก.ครับ 847 00:53:11,897 --> 00:53:12,939 ‎ปัสสาวะออกไหม 848 00:53:13,023 --> 00:53:14,691 ‎ปัสสาวะได้ด้วยยาขับห้ามิลลิกรัมครับ 849 00:53:14,774 --> 00:53:16,401 ‎ปริมาณเกินร้อยทุกหนึ่งชั่วโมงครับ 850 00:53:18,153 --> 00:53:20,363 ‎มาลองกัน บอกเขาเปิดห้องผ่าตัดใหม่ 851 00:53:20,447 --> 00:53:21,281 ‎ครับ 852 00:53:29,873 --> 00:53:30,957 ‎คุณแม่ครับ 853 00:53:31,833 --> 00:53:33,960 ‎ผมตรวจดูหลายรอบแล้ว 854 00:53:34,461 --> 00:53:38,131 ‎แต่ไม่พบว่าหัวใจทารกเต้นอยู่เลยครับ 855 00:53:47,182 --> 00:53:48,224 ‎จะบอกว่า 856 00:53:53,104 --> 00:53:54,856 ‎ลูกฉันตายแล้วเหรอคะหมอ 857 00:53:57,150 --> 00:53:57,984 ‎ครับ 858 00:53:58,652 --> 00:54:02,447 ‎เหมือนหัวใจจะหยุดเต้นไป ‎ตอนอยู่ในครรภ์ครับ 859 00:54:04,574 --> 00:54:06,952 ‎ตอนนี้ยังยืนยันสาเหตุไม่ได้ 860 00:54:07,661 --> 00:54:10,747 ‎คิดว่าคงต้องตรวจสอบ ‎หลังเอาเด็กออกมาแล้วครับ 861 00:54:25,553 --> 00:54:26,471 ‎คุณหมอ 862 00:54:28,223 --> 00:54:29,724 ‎ไม่สิ 863 00:54:30,100 --> 00:54:32,727 ‎คุณหมอ ไม่นะ 864 00:54:33,144 --> 00:54:34,229 ‎คุณหมอ 865 00:54:35,313 --> 00:54:36,982 ‎ลูกฉัน... 866 00:55:01,423 --> 00:55:03,049 ‎จะเริ่มดมยาสลบแล้วนะครับ 867 00:55:04,759 --> 00:55:06,344 ‎หายใจสบายๆ นะครับ 868 00:55:07,929 --> 00:55:09,431 ‎ไม่ต้องกังวลนะครับ 869 00:55:10,849 --> 00:55:12,308 ‎ครับ ดีครับ 870 00:55:14,602 --> 00:55:16,813 ‎(ห้องผ่าตัด) 871 00:55:29,200 --> 00:55:30,827 ‎ผ่าตัดออกมานานเท่าไรแล้วนะ 872 00:55:30,910 --> 00:55:32,412 ‎ประมาณสิบชั่วโมงได้แล้วครับ 873 00:55:32,495 --> 00:55:34,205 ‎ผลตรวจชิ้นเนื้อออกมาดี ‎ตับไม่น่ามีปัญหาครับ 874 00:55:37,292 --> 00:55:40,086 ‎เร่งมือกันเถอะครับ มีดครับ 875 00:55:50,972 --> 00:55:55,018 ‎(ขออภัยในความล่าช้า) 876 00:55:59,105 --> 00:56:00,690 ‎ขอโทษนะคะ คุณหมอ 877 00:56:01,649 --> 00:56:02,859 ‎นี่ครับ 878 00:56:03,610 --> 00:56:06,696 ‎ไม่เป็นไรครับ ไม่ต้องห่วงพวกเรา 879 00:56:06,905 --> 00:56:10,075 ‎ค่อยๆ ตั้งสติ ‎แล้วค่อยออกไปก็ได้ครับ 880 00:56:10,742 --> 00:56:11,993 ‎พวกเราไม่เป็นไรครับ 881 00:56:12,994 --> 00:56:14,454 ‎ขอโทษค่ะ คุณหมอ 882 00:56:22,337 --> 00:56:24,964 ‎- ให้ฉันแจ้งคนไข้ที่รอด้านนอก... ‎- คุณหมอ... 883 00:56:26,758 --> 00:56:28,343 ‎ว่าคอมพิวเตอร์พังดีไหม 884 00:56:30,095 --> 00:56:32,722 ‎ไม่ต้องก็ได้ ไม่เป็นไรหรอก 885 00:56:43,441 --> 00:56:44,818 ‎มันจะนานไปไหม 886 00:56:45,360 --> 00:56:46,444 ‎ขอโทษนะครับ 887 00:56:47,612 --> 00:56:48,905 ‎อยู่เฉยๆ 888 00:57:07,882 --> 00:57:10,385 ‎(ชื่อ: แพคซอนจอง อายุ: 48 ปี) 889 00:57:12,637 --> 00:57:14,681 ‎เป็นสถานการณ์ที่โชคร้ายมากค่ะ 890 00:57:15,807 --> 00:57:18,309 ‎มีเลือดออกในสมอง ‎สมองบวมรุนแรงมากค่ะ 891 00:57:19,394 --> 00:57:22,897 ‎อาการหนักถึงขั้นที่ ‎สารทึบรังสีไม่แสดงผลแล้วค่ะ 892 00:57:25,191 --> 00:57:29,654 ‎ตอนนี้คนไข้หายใจเองไม่ได้ ‎ไม่มีสติและการเคลื่อนไหว 893 00:57:29,737 --> 00:57:31,489 ‎คาดว่าสมองตายไปแล้วค่ะ 894 00:57:32,574 --> 00:57:36,786 ‎มีโอกาสสูง ที่จะเสียชีวิต ‎ในหนึ่งถึงสองสัปดาห์ค่ะ 895 00:57:39,372 --> 00:57:41,124 ‎ไม่จริง... 896 00:57:44,836 --> 00:57:46,379 ‎แม่ 897 00:57:48,423 --> 00:57:49,883 ‎แม่ 898 00:57:51,551 --> 00:57:53,428 ‎- ที่รัก ‎- แม่ 899 00:57:53,970 --> 00:57:55,013 ‎- แม่ ‎- ที่รัก 900 00:57:58,433 --> 00:57:59,601 ‎ชีฮง 901 00:58:01,269 --> 00:58:03,688 ‎ตอนเห็นชื่อคนไข้ ฉันตกใจมากเลย 902 00:58:04,314 --> 00:58:05,440 ‎ทำไมครับ 903 00:58:06,065 --> 00:58:08,860 ‎คนไข้ที่เสีย ‎ตอนฉันเป็นแพทย์ประจำบ้านปีสี่ 904 00:58:09,110 --> 00:58:10,445 ‎ก็ชื่อนี้เลย 905 00:58:12,363 --> 00:58:14,824 ‎จำชื่อคนไข้ได้หมดเลยเหรอคะ 906 00:58:14,908 --> 00:58:15,909 ‎อือ... 907 00:58:17,118 --> 00:58:19,162 ‎ตั้งแต่เข้าห้องฉุกเฉินมา 908 00:58:19,579 --> 00:58:21,873 ‎จนถึงตอนที่ ‎เสียชีวิตหลังผ่าตัดในไอซียู 909 00:58:21,956 --> 00:58:23,750 ‎ฉันอยู่ข้างๆ เธอตลอด 910 00:58:25,585 --> 00:58:28,588 ‎ฉันคิดว่าเธอจะรอด 911 00:58:28,671 --> 00:58:32,091 ‎ฉันเลยยอมโดนอาจารย์หมอด่า 912 00:58:32,175 --> 00:58:33,968 ‎อยู่ข้างเธออย่างเดียวเป็นอาทิตย์ 913 00:58:36,054 --> 00:58:37,263 ‎แต่สุดท้ายเธอก็ไป 914 00:58:38,473 --> 00:58:40,433 ‎เป็นเลือดออก ‎ใต้เยื่อหุ้มสมองเหมือนกันเลย 915 00:58:41,309 --> 00:58:43,394 ‎ตอนนั้นฉันโทษตัวเองหนักมาก 916 00:58:44,521 --> 00:58:46,856 ‎ที่เธอเสียไปเป็นความผิดฉันหรือเปล่า 917 00:58:47,357 --> 00:58:49,442 ‎"ถ้าฉันฉลาดกว่านี้ 918 00:58:50,485 --> 00:58:52,612 ‎คนไข้อาจจะรอด" 919 00:58:55,323 --> 00:58:57,283 ‎เธอสวยมากเลยนะ 920 00:58:58,743 --> 00:59:01,496 ‎ฉันยังจำหน้าเธอ ชื่อเธอ 921 00:59:02,497 --> 00:59:03,748 ‎ได้ชัดเจนเลย 922 00:59:05,583 --> 00:59:08,753 ‎เธอก็ชื่อแพคซอนจองเหมือนกัน 923 00:59:15,009 --> 00:59:16,803 ‎คุณหมอนี่เอง 924 00:59:22,475 --> 00:59:24,727 ‎ฉันไม่รู้เลยว่าเป็นคุณหมอ 925 00:59:25,770 --> 00:59:26,729 ‎คุณหมอคะ 926 00:59:29,357 --> 00:59:30,400 ‎ยุนบก 927 00:59:32,026 --> 00:59:33,152 ‎มีเรื่องอะไรเหรอ 928 00:59:38,825 --> 00:59:39,826 ‎เป็นอะไรไป 929 00:59:42,662 --> 00:59:43,663 ‎เป็นอะไร 930 00:59:51,212 --> 00:59:53,423 ‎ฉันคิดถึงแม่ค่ะ 931 01:00:04,642 --> 01:00:05,893 ‎คุณหมอคะ 932 01:00:08,563 --> 01:00:11,774 ‎ฉันคิดถึงแม่มากเลยค่ะ 933 01:00:16,446 --> 01:00:17,905 ‎พระเจ้า 934 01:00:21,784 --> 01:00:23,453 ‎เติบโตมาดีขนาดนี้เลยนะ 935 01:00:27,248 --> 01:00:28,374 ‎คุณแม่ 936 01:00:29,584 --> 01:00:32,045 ‎ดูอยู่บนสวรรค์คงภูมิใจมากเลย 937 01:00:35,256 --> 01:00:37,842 ‎ร้องไห้ทำไม คุณแม่จะปวดใจนะ 938 01:00:40,428 --> 01:00:42,055 ‎ไม่ร้องแล้ว นะ 939 01:00:42,639 --> 01:00:43,598 ‎ค่ะ 940 01:00:50,271 --> 01:00:51,189 ‎ตายจริง 941 01:01:02,575 --> 01:01:03,409 ‎ไม่เป็นไรนะ 942 01:01:15,630 --> 01:01:16,589 ‎คุณคิมฮยอนซู 943 01:01:18,132 --> 01:01:19,217 ‎คุณหมอ 944 01:01:20,134 --> 01:01:21,886 ‎ผมรอคุณหมออยู่ครับ 945 01:01:22,387 --> 01:01:24,055 ‎- ผมเหรอครับ ‎- ครับ 946 01:01:24,514 --> 01:01:27,517 ‎ผมขอเบอร์ติดต่อกับโรงพยาบาล ‎แต่เขาบอกว่าให้ไม่ได้ 947 01:01:28,393 --> 01:01:30,561 ‎เลยคิดว่าต้องมายืนดักรอเอง 948 01:01:30,937 --> 01:01:32,480 ‎สงสัยปีนี้ผมดวงดีมากแน่เลยครับ 949 01:01:34,607 --> 01:01:35,983 ‎ก็ดูเหมือนจะใช่นะครับ 950 01:01:38,194 --> 01:01:40,822 ‎แต่ว่า สีหน้าคุณดูดีมากจริงๆ ครับ 951 01:01:41,781 --> 01:01:44,951 ‎ไม่เหมือนคนที่เพิ่งผ่าตัดสมอง ‎ไปเมื่อสามเดือนก่อนเลย 952 01:01:45,660 --> 01:01:46,703 ‎ขอบคุณครับ 953 01:01:48,413 --> 01:01:50,498 ‎คือว่า คุณหมอครับ 954 01:01:56,671 --> 01:01:57,880 ‎นี่ครับ 955 01:01:59,382 --> 01:02:01,592 ‎ผมรู้ว่าเป็นหมอห้ามรับของ 956 01:02:01,676 --> 01:02:03,010 ‎แต่ว่า 957 01:02:03,803 --> 01:02:06,973 ‎ได้โปรด รับไว้เถอะนะครับ 958 01:02:08,599 --> 01:02:09,892 ‎ยังไงดี... 959 01:02:12,437 --> 01:02:13,688 ‎แบบนี้มัน... 960 01:02:18,776 --> 01:02:21,904 ‎ไม่ใช่ของแพงหรอกครับ ‎ไม่ถึงสองหมื่นวอนเลย 961 01:02:24,699 --> 01:02:25,867 ‎ให้ตายสิ 962 01:02:27,618 --> 01:02:28,828 ‎สัปดาห์หน้า 963 01:02:30,997 --> 01:02:32,457 ‎ผมจะกลับไปเป็นตำรวจแล้วครับ 964 01:02:34,250 --> 01:02:36,586 ‎พระเจ้า โอ้โฮ ยินดีด้วยนะครับ 965 01:02:38,421 --> 01:02:41,966 ‎เป็นงานสำนักงาน ‎แล้วก็ยังทำได้แค่ครึ่งวันครับ 966 01:02:42,049 --> 01:02:43,134 ‎แต่ก็... 967 01:02:45,219 --> 01:02:47,054 ‎ผมเคยคิดว่าไม่มีทางกลับไปได้แล้ว 968 01:02:49,307 --> 01:02:51,392 ‎แต่คุณหมอทำให้ผมได้กลับไปทำงาน 969 01:02:56,731 --> 01:02:59,442 ‎ในบรรดาปากกามากมาย ‎ที่คุณหมอพกไว้ที่หน้าอก 970 01:03:00,860 --> 01:03:03,446 ‎หวังว่าจะมีปากกาด้ามนี้ด้วยนะครับ 971 01:03:05,823 --> 01:03:07,492 ‎ถ้ามีเรื่องยุ่งยากเข้ามา ‎ระหว่างทำงาน 972 01:03:08,493 --> 01:03:10,411 ‎มองปากกาด้ามนี้ ‎และเข้มแข็งไว้นะครับ 973 01:03:11,537 --> 01:03:13,581 ‎เพราะมีคนไข้ ‎ที่มีชีวิตใหม่ได้เพราะคุณหมออยู่ 974 01:03:14,957 --> 01:03:17,251 ‎อย่าท้อแท้ และสู้ต่อไปนะครับ 975 01:03:24,300 --> 01:03:26,761 ‎คุณหมอคงจะยุ่ง งั้นผมกลับแล้วนะครับ 976 01:03:26,844 --> 01:03:28,387 ‎ไว้เจอกันตอนนัดตรวจครั้งหน้านะครับ 977 01:03:34,060 --> 01:03:36,771 ‎ครับ ไว้เจอกันคราวหน้าครับ 978 01:03:54,455 --> 01:03:57,792 ‎(ห้องผ่าตัด) 979 01:04:09,262 --> 01:04:12,056 ‎คุณหมอ การผ่าตัดเป็นยังไงคะ ‎เรียบร้อยดีไหมคะ 980 01:04:14,976 --> 01:04:17,645 ‎ครับ การผ่าตัดผ่านไปด้วยดีครับ 981 01:04:19,564 --> 01:04:21,399 ‎ระหว่างผ่าตัด ‎ก็แทบไม่มีเลือดออกเลยครับ 982 01:04:21,482 --> 01:04:24,026 ‎เราต้องลองปลุกคนไข้จากยาสลบ ‎และตรวจเลือดดูก่อนก็จริง 983 01:04:24,902 --> 01:04:26,821 ‎แต่กระบวนการผ่าตัดก็ไม่มีปัญหา 984 01:04:26,946 --> 01:04:28,739 ‎คิดว่าไม่มีอะไรต้องกังวลแล้วครับ 985 01:04:29,657 --> 01:04:32,535 ‎เราข้ามเขาลูกใหญ่ไปแล้วครับ 986 01:04:33,119 --> 01:04:35,037 ‎ขอบคุณมากจริงๆ ค่ะ คุณหมอ 987 01:04:35,955 --> 01:04:38,416 ‎ฉันคิดว่ามันเป็นปาฏิหาริย์จริงๆ ค่ะ 988 01:04:39,041 --> 01:04:42,795 ‎ฉันจะสำนึกบุญคุณของผู้เสียชีวิต ‎ไปชั่วชีวิตฉันเลยค่ะ 989 01:04:42,879 --> 01:04:44,463 ‎ขอบคุณจริงๆ ค่ะ 990 01:04:45,965 --> 01:04:49,260 ‎การผ่าตัดคุณพ่อผ่านไปด้วยดี 991 01:04:50,803 --> 01:04:53,514 ‎แปลว่าพ่อจะไม่เจ็บแล้วเหรอครับ 992 01:04:53,598 --> 01:04:58,144 ‎เจ็บนิดๆ ยังเจ็บอยู่นิดหน่อย 993 01:04:58,978 --> 01:05:01,939 ‎แต่เดี๋ยวจะค่อยๆ กลับมาแข็งแรงแล้ว 994 01:05:02,857 --> 01:05:04,233 ‎ไม่ต้องกังวลนะ 995 01:05:05,234 --> 01:05:06,527 ‎ขอบคุณครับ 996 01:05:07,194 --> 01:05:10,823 ‎หมอสิต้องขอบคุณ ขอบคุณมากๆ เลย 997 01:05:10,948 --> 01:05:13,034 ‎ขอบคุณมากกว่า 998 01:05:13,117 --> 01:05:14,577 ‎คุณหมอ 999 01:05:15,244 --> 01:05:17,079 ‎ถ้าฉันรับการตรวจ 1000 01:05:19,165 --> 01:05:21,876 ‎แล้วผลออกมา 1001 01:05:25,671 --> 01:05:29,091 ‎ได้โปรด บอกเขาว่าบริจาคไม่ได้นะคะ 1002 01:05:34,764 --> 01:05:36,182 ‎ขอโทษค่ะ 1003 01:05:37,808 --> 01:05:39,477 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ 1004 01:05:52,156 --> 01:05:53,032 ‎ดงจู 1005 01:06:14,720 --> 01:06:17,056 ‎(กอดคุณแม่แน่นๆ นะ) 1006 01:06:33,322 --> 01:06:35,616 ‎แม่ไม่เป็นไร 1007 01:06:36,283 --> 01:06:37,952 ‎ไม่ร้องไห้นะ 1008 01:07:10,234 --> 01:07:11,068 ‎ทำไม 1009 01:07:12,361 --> 01:07:14,071 ‎นายมีเรื่องจะบอกฉันใช่ไหม 1010 01:07:14,905 --> 01:07:15,906 ‎กังวลอะไรอยู่หรือเปล่า 1011 01:07:17,950 --> 01:07:19,035 ‎เปล่า 1012 01:07:34,467 --> 01:07:35,593 ‎ฉันเห็นด้วยนะ 1013 01:07:38,345 --> 01:07:41,265 ‎ฉันเห็นด้วย ‎กับสิ่งที่นายกำลังคิดอยู่ 1014 01:08:02,536 --> 01:08:04,038 ‎เธอนี่มันเป็นผีจริงๆ 1015 01:08:05,831 --> 01:08:07,541 ‎ก็ฉายาฉันคือผีไง 1016 01:08:12,379 --> 01:08:15,633 ‎ฉันว่าโลกนี้มีคนอยู่สามประเภท 1017 01:08:16,884 --> 01:08:19,553 ‎คนที่มีความสุขที่สุด ‎เวลาได้กินของอร่อย 1018 01:08:20,387 --> 01:08:23,974 ‎ตัวแทนคนกลุ่มนี้ ‎ก็คืออีอิกจุนกับคิมจุนวาน 1019 01:08:43,244 --> 01:08:44,995 ‎ของฉันนะ รามยอนฉันนะเว้ย 1020 01:08:46,539 --> 01:08:48,666 ‎นี่มื้อแรกของฉันนะ ‎นายไปต้มกินใหม่สิ 1021 01:08:48,749 --> 01:08:51,127 ‎- ไอ้นี่ ‎- ไปเอามาใหม่สิ ฉันเหนื่อยจะตายแล้ว 1022 01:08:51,210 --> 01:08:53,254 ‎แล้วฉันดูสดใสมีชีวิตชีวาหรือไงวะ 1023 01:08:55,131 --> 01:08:58,092 ‎- พูดอะไรวะ ไอ้บ้า ‎- แกนี่ 1024 01:08:58,175 --> 01:08:59,260 ‎- เอามา ‎- ยังกินไม่เสร็จ 1025 01:08:59,343 --> 01:09:00,177 ‎ก็ไปเอาใหม่สิ 1026 01:09:00,261 --> 01:09:02,388 ‎ก็ฉันอยากกินถ้วยนี้ 1027 01:09:03,222 --> 01:09:05,850 ‎แล้วก็คนที่อาหารอร่อยที่สุด ‎เวลากินคนเดียว 1028 01:09:08,561 --> 01:09:12,356 ‎ตอนนี้ซอกฮยองก็อาจกำลังดู ‎"นิวเจอร์นีย์ทูเดอะเวสต์" 1029 01:09:12,439 --> 01:09:13,607 ‎และกินรามยอนอยู่คนเดียว 1030 01:09:28,914 --> 01:09:29,957 ‎ใครครับ 1031 01:09:31,959 --> 01:09:34,378 ‎คุณหมอ ข่าวลือว่าคุณหมอทานรามยอน 1032 01:09:34,461 --> 01:09:36,839 ‎ลอยไปถึงแพทย์ประจำบ้าน ‎ที่เข้าเวรอยู่ในสำนักงาน 1033 01:09:36,922 --> 01:09:38,632 ‎ฉันก็เลยมากินด้วยค่ะ 1034 01:09:38,883 --> 01:09:40,301 ‎กินด้วยได้ใช่ไหมคะ 1035 01:09:41,760 --> 01:09:44,013 ‎เอ่อ ได้สิ 1036 01:09:45,264 --> 01:09:46,473 ‎ดีจัง 1037 01:09:49,768 --> 01:09:50,895 ‎เอาล่ะ 1038 01:09:52,771 --> 01:09:56,317 ‎ไหนๆ ระวังนะคะ 1039 01:10:00,821 --> 01:10:01,864 ‎โอเค สมบูรณ์แบบ 1040 01:10:03,532 --> 01:10:05,242 ‎ฮ็อตบาร์ 1041 01:10:05,409 --> 01:10:06,285 ‎เยี่ยมๆ 1042 01:10:15,502 --> 01:10:18,547 ‎- กินได้ยัง ‎- ได้เลยค่ะ ทานให้อร่อยนะคะ 1043 01:10:20,341 --> 01:10:21,967 ‎และสุดท้ายก็คือนาย 1044 01:10:24,220 --> 01:10:27,139 ‎คนที่เห็นคนอื่นกินอย่างมีความสุข 1045 01:10:27,765 --> 01:10:28,891 ‎แล้วตัวเองยิ่งมีความสุข 1046 01:10:30,267 --> 01:10:31,644 ‎ฉันไม่ใช่แบบนั้นสักหน่อย 1047 01:10:32,228 --> 01:10:33,479 ‎นายเป็นแบบนั้นแหละ 1048 01:10:45,908 --> 01:10:47,576 ‎(วันที่ 3 ธันวาคม 2019 ‎เวลา 22:22 น.) 1049 01:10:48,410 --> 01:10:50,371 ‎เลยสี่ทุ่มแล้วนะ 1050 01:10:51,997 --> 01:10:55,251 ‎อิกซุนคงบินได้สักพักแล้ว ‎ไม่ทันได้โทรหาเลย 1051 01:11:00,339 --> 01:11:02,591 ‎เฮ้ย อะไรวะ 1052 01:11:03,926 --> 01:11:05,094 ‎เป็นอะไรของมัน 1053 01:11:05,928 --> 01:11:08,430 ‎เลขหมายที่ท่านเรียก ‎ไม่สามารถติดต่อได้ 1054 01:11:36,709 --> 01:11:39,044 ‎ฉันไม่เป็นไรจริงๆ ‎พี่ไม่ต้องฝืนมานะคะ 1055 01:11:39,128 --> 01:11:42,381 ‎เพิ่งออกจากบ้านมาค่ะ ‎ถึงสนามบินแล้วจะบอกนะคะ 1056 01:11:42,464 --> 01:11:45,759 ‎ถึงสนามบินเรียบร้อยค่ะ ‎ไม่มีคนเลย เดี๋ยวคงได้เช็กอินแล้ว 1057 01:11:45,843 --> 01:11:49,555 ‎แม่ก็ร้องไห้ พ่อก็ร้องไห้ ‎ฉันก็ร้องไห้เหมือนกัน 1058 01:11:49,638 --> 01:11:51,849 ‎เช็กอินแล้ว กำลังเข้าข้างใน 1059 01:11:51,932 --> 01:11:53,559 ‎พี่คะ อยากได้ยินเสียงจัง 1060 01:11:53,642 --> 01:11:55,144 ‎พี่คงเข้าผ่าตัดฉุกเฉินแน่เลย 1061 01:11:55,227 --> 01:11:57,104 ‎อีกนานเลยค่ะ กว่าเครื่องจะออก 1062 01:11:57,187 --> 01:11:59,565 ‎ผ่าตัดเสร็จแล้วพักหายใจก่อน ‎ค่อยโทรมานะคะ 1063 01:11:59,648 --> 01:12:01,191 ‎อีกห้านาทีขึ้นเครื่อง 1064 01:12:01,275 --> 01:12:03,944 ‎ฉันอยากได้ยินเสียงพี่แท้ๆ ‎น่าเสียดาย 1065 01:12:04,028 --> 01:12:06,447 ‎ขึ้นเครื่องแล้ว ปิดมือถือแล้วนะคะ 1066 01:12:06,864 --> 01:12:08,490 ‎คงไม่ได้มีเรื่องอะไรใช่ไหมคะ 1067 01:12:09,033 --> 01:12:10,492 ‎ถ้าพี่ผ่าตัดอยู่ก็ไม่เป็นไร 1068 01:12:10,576 --> 01:12:13,620 ‎แต่ฉันกังวลว่าพี่ไม่ได้อ่าน ‎เพราะเกิดเรื่องไม่ดีขึ้นน่ะสิ 1069 01:12:16,040 --> 01:12:17,291 ‎บายแล้วจริงๆ 1070 01:12:18,125 --> 01:12:19,752 ‎ไปถึงแล้วจะโทรหานะคะ 1071 01:12:20,169 --> 01:12:22,421 ‎พี่คะ ฉันรักพี่นะ 1072 01:12:33,640 --> 01:12:35,225 ‎ไม่มีใครอยู่ครับ 1073 01:12:35,559 --> 01:12:37,144 ‎ใครก็ไม่ต้องเข้ามา 1074 01:12:41,648 --> 01:12:42,775 ‎เอ่อ คุณหมอครับ 1075 01:12:43,734 --> 01:12:45,903 ‎ท่อเดรนของคนไข้ ‎ระบายออกมาต่ำกว่า 100 ต่อชั่วโมง 1076 01:12:46,362 --> 01:12:48,030 ‎เลือดก็เหมือนจะหยุดไหลแล้วครับ 1077 01:12:48,197 --> 01:12:49,448 ‎สัญญาณชีพเสถียรครับ 1078 01:12:50,824 --> 01:12:54,536 ‎เห็นว่าเป็นข่าวดี ‎เลยอยากมาบอกด้วยตัวเอง 1079 01:12:54,995 --> 01:12:55,996 ‎ไปแล้วครับ 1080 01:12:56,080 --> 01:12:56,914 ‎แจฮัก 1081 01:12:58,999 --> 01:13:01,919 ‎ออกไปรับลมกันเถอะ ฉันปวดหัวมากเลย 1082 01:13:03,504 --> 01:13:05,631 ‎ผมสอบเข้ามหาลัยสี่ครั้ง ‎สอบหมอหกครั้ง 1083 01:13:05,714 --> 01:13:06,882 ‎รวมเป็นสิบปี 1084 01:13:07,216 --> 01:13:09,343 ‎ผมถึงได้มั่นใจ ‎เรื่องเรียนยิ่งกว่าอะไร 1085 01:13:10,177 --> 01:13:13,680 ‎ผมอ่อนเรื่องการสอบ อ่อนภาคปฏิบัติ ‎ไม่มั่นใจเรื่องพวกนั้นเลย 1086 01:13:14,515 --> 01:13:18,519 ‎แต่ถ้าให้นั่งเรียน นั่งจำทั้งวัน ‎ผมจะถนัดมาก 1087 01:13:18,769 --> 01:13:21,271 ‎และอาชีพที่ต้องเรียน ‎เยอะที่สุดก็คือหมอ 1088 01:13:21,355 --> 01:13:22,815 ‎ผมเลยคิดว่าต้องประสบความสำเร็จแน่ 1089 01:13:23,107 --> 01:13:24,733 ‎"อือ ถ้าไปเป็นหมอนะ 1090 01:13:24,817 --> 01:13:27,361 ‎ฉันต้องไม่แพ้คนอื่นแน่นอน" ‎ผมคิดแบบนี้ 1091 01:13:27,444 --> 01:13:29,947 ‎ก็เลยเรียนเอาเป็นเอาตาย ‎แล้วได้มาเป็นหมอครับ 1092 01:13:30,989 --> 01:13:35,494 ‎แต่ว่าให้ตายเถอะ ‎อาชีพนี้เรียนเยอะก็ถูกแล้ว 1093 01:13:35,577 --> 01:13:36,829 ‎แต่ก็ต้องตัดสินใจเป็นด้วย 1094 01:13:37,079 --> 01:13:39,915 ‎ทุกวัน ทุกวินาทีคือการตัดสินใจ 1095 01:13:40,707 --> 01:13:42,709 ‎การผ่าตัดก็คือการเลือก ‎และการตัดสินใจ 1096 01:13:42,793 --> 01:13:45,087 ‎ถ้าคนไข้อาการไม่ดี ‎ควรใส่เครื่องพยุงก่อนไหม 1097 01:13:45,170 --> 01:13:46,755 ‎หรือควรรีบเข้าห้องผ่าตัดดี 1098 01:13:47,131 --> 01:13:49,508 ‎การที่ต้องเลือกทุกวินาที ‎มันยากมากเลยครับ 1099 01:13:51,552 --> 01:13:54,138 ‎คุณหมอ แต่ว่าผม... 1100 01:13:54,972 --> 01:13:57,099 ‎มีจุดอ่อนอยู่ที่การตัดสินใจครับ 1101 01:13:59,143 --> 01:14:00,853 ‎ผมมีความรู้อยู่เต็มหัว 1102 01:14:00,936 --> 01:14:03,397 ‎แต่ผมไม่รู้ ‎ว่าจะเอามาใช้ตอนไหนยังไงครับ 1103 01:14:05,858 --> 01:14:07,192 ‎ทำไงดีครับ คุณหมอ 1104 01:14:08,360 --> 01:14:10,779 ‎ชีวิตคนไข้อยู่ที่การตัดสินใจของผม 1105 01:14:13,323 --> 01:14:14,950 ‎ถ้าผมเลือกผิดไปล่ะครับ 1106 01:14:17,286 --> 01:14:21,582 ‎ต่อไป คงมีช่วงเวลาที่ผมต้องตัดสินใจ ‎อีกเป็นสิบเป็นร้อยครั้ง 1107 01:14:24,126 --> 01:14:25,836 ‎ผมไม่มั่นใจเลย 1108 01:14:28,422 --> 01:14:29,590 ‎ทุกครั้งที่เจอแบบนั้น 1109 01:14:31,008 --> 01:14:32,009 ‎ผมควรทำยังไงครับ 1110 01:14:38,182 --> 01:14:39,183 ‎ถามสิ 1111 01:14:41,852 --> 01:14:44,646 ‎ถ้ามีช่วงที่ต้องตัดสินใจ ‎หลั่งไหลเข้ามาเป็นสายน้ำ 1112 01:14:45,814 --> 01:14:48,984 ‎เอาไอ้ที่ยากที่สุด ‎มาถามฉันสักสองสามอย่างก็ได้ 1113 01:14:52,988 --> 01:14:56,158 ‎ถ้าไม่ยุ่ง ฉันจะช่วยเท่าที่ทำได้ 1114 01:15:02,331 --> 01:15:03,332 ‎แต่ว่านะ แจฮัก 1115 01:15:12,216 --> 01:15:14,009 ‎ฉันอยากเอานี่ให้แฟน 1116 01:15:15,928 --> 01:15:17,554 ‎แต่แฟนฉันไม่ชอบของแบบนี้ 1117 01:15:18,847 --> 01:15:20,807 ‎อีกไม่นานจะคริสต์มาสแล้ว 1118 01:15:22,351 --> 01:15:24,353 ‎ฉันเลยอยากส่งไปให้ ‎เป็นของขวัญคริสต์มาส 1119 01:15:26,396 --> 01:15:27,814 ‎ฉันส่งไปได้ไหมนะ 1120 01:15:30,025 --> 01:15:31,693 ‎ฉันจะกดดันเธอมากไปไหม 1121 01:15:36,740 --> 01:15:37,783 ‎ถามสิครับ 1122 01:15:40,285 --> 01:15:42,037 ‎ลองถามแฟนดูครับ 1123 01:15:44,122 --> 01:15:45,791 ‎ชอบกันทั้งสองฝ่ายใช่ไหมครับ 1124 01:15:46,458 --> 01:15:47,459 ‎หรือรักข้างเดียวครับ 1125 01:15:48,794 --> 01:15:49,878 ‎งั้นก็ถามเธอสิครับ 1126 01:15:51,296 --> 01:15:53,507 ‎เธอจะให้คำตอบเองครับ 1127 01:15:58,804 --> 01:15:59,846 ‎เท่าที่เห็น 1128 01:16:01,974 --> 01:16:03,642 ‎คุณหมอไม่ประสาเรื่องคบใครจริงๆ 1129 01:16:04,893 --> 01:16:07,604 ‎เฮ้อ น่าหงุดหงิดชะมัด 1130 01:16:16,196 --> 01:16:17,114 ‎มา 1131 01:16:18,865 --> 01:16:19,866 ‎แขน 1132 01:16:20,284 --> 01:16:21,660 ‎เก่งมาก ข้างนี้ 1133 01:16:22,828 --> 01:16:23,829 ‎หันมามองพ่อ 1134 01:16:26,748 --> 01:16:28,792 ‎อูจูต้องเชื่อฟังคุณป้า 1135 01:16:28,875 --> 01:16:31,545 ‎ถึงจะคิดถึงพ่อ ‎ก็ต้องอดทนไว้สิบคืนนะ 1136 01:16:31,628 --> 01:16:33,297 ‎สิบคืนคือกี่คืนเหรอ 1137 01:16:33,380 --> 01:16:36,133 ‎สิบคืนก็คือมากกว่าเก้าคืน 1138 01:16:36,216 --> 01:16:37,259 ‎แต่น้อยกว่า 11 คืนไง 1139 01:16:38,468 --> 01:16:42,264 ‎อูจู ถ้านับนิ้วมือครบทุกนิ้วแล้ว 1140 01:16:42,347 --> 01:16:43,682 ‎คุณพ่อก็จะกลับมา 1141 01:16:44,141 --> 01:16:46,435 ‎โอ้โฮ สมแล้วที่เป็นคุณป้า 1142 01:16:46,518 --> 01:16:50,022 ‎คุณหมอ ไปที่นั่น ‎ก็คงไม่เอาแต่ทำงานหรอกใช่ไหมคะ 1143 01:16:50,522 --> 01:16:52,190 ‎นอนพักผ่อนบ้าง 1144 01:16:52,274 --> 01:16:54,067 ‎แล้วก็ไปช็อปปิ้งบ้างนะคะ 1145 01:16:54,151 --> 01:16:56,445 ‎อยู่แล้วครับ ‎ผมมีเวลาพักอยู่สองสามวัน 1146 01:16:56,945 --> 01:16:58,030 ‎ไหน มานี่ 1147 01:16:58,447 --> 01:17:00,115 ‎ฮึบ 1148 01:17:00,699 --> 01:17:02,951 ‎อูจู ไหนแต่งกลอนคำว่าพ่อสิ 1149 01:17:03,035 --> 01:17:05,662 ‎เมื่อวานโรงเรียนสอนมานี่ ไหน "อา" 1150 01:17:05,746 --> 01:17:07,039 ‎พ่อ 1151 01:17:07,122 --> 01:17:08,498 ‎- "ปา" ‎- บ๊ายบาย 1152 01:17:11,084 --> 01:17:13,253 ‎แบบนี้อูจูต้องเข้าเมนซาแล้วไหม 1153 01:17:13,337 --> 01:17:14,588 ‎อย่างกับเชคสเปียร์เลย 1154 01:17:14,671 --> 01:17:17,257 ‎เมื่อวานฉันก็คิดแบบนั้นแหละค่ะ 1155 01:17:17,549 --> 01:17:20,427 ‎- อูจู แต่งกลอนคำว่าป้าหน่อยสิ ‎- ครับ 1156 01:17:20,510 --> 01:17:21,762 ‎- "อี" ‎- ป้า 1157 01:17:21,845 --> 01:17:23,513 ‎- "โม" ‎- บ๊ายบาย 1158 01:17:27,517 --> 01:17:29,436 ‎รถโรงเรียนมาแล้วแน่เลย 1159 01:17:29,519 --> 01:17:30,812 ‎สวัสดีคุณพ่อสิ 1160 01:17:31,104 --> 01:17:32,981 ‎พ่อ เดินทางปลอดภัยนะครับ 1161 01:17:33,065 --> 01:17:33,940 ‎ครับผม 1162 01:17:34,608 --> 01:17:35,525 ‎หือ 1163 01:17:37,027 --> 01:17:41,365 ‎คุณพ่อครับ ขากลับซื้อขนม ‎กับช็อกโกแลตมาเยอะๆ นะครับ 1164 01:17:47,621 --> 01:17:50,874 ‎ครับ รับทราบครับ เข้าใจแล้วครับ 1165 01:17:52,918 --> 01:17:55,337 ‎โอย เกือบตายแล้ว เรียบร้อยครับ 1166 01:17:55,796 --> 01:17:56,922 ‎บ๊ายบาย พ่อ 1167 01:17:57,005 --> 01:17:58,131 ‎โอย จั๊กจี้ไม่หายเลย 1168 01:18:00,634 --> 01:18:02,969 ‎ต้องใส่ไว้ตลอดเวลานะ เข้าใจไหม 1169 01:18:03,261 --> 01:18:05,972 ‎พี่ด้วยนะ เช็กที่อยู่ซ้ำแล้วใช่ไหม 1170 01:18:06,056 --> 01:18:07,599 ‎ถ้ามันส่งไปที่อื่นล่ะ 1171 01:18:08,141 --> 01:18:10,894 ‎ที่อยู่ที่นี่มันซับซ้อน ‎รับของไม่ใช่ง่ายๆ นะ 1172 01:18:10,977 --> 01:18:13,522 ‎พี่เช็กสามรอบแล้ว ‎ไม่มีทางส่งผิดหรอก 1173 01:18:14,147 --> 01:18:16,566 ‎รีบนอนเถอะ ‎ที่นั่นคงเลยเที่ยงคืนแล้ว 1174 01:18:16,650 --> 01:18:17,734 ‎โอเคค่ะ 1175 01:18:18,235 --> 01:18:21,196 ‎บายค่ะพี่ รักนะคะ 1176 01:18:21,738 --> 01:18:22,739 ‎เหมือนกันจ้ะ 1177 01:18:40,632 --> 01:18:41,883 ‎สวัสดีค่ะ 1178 01:18:42,843 --> 01:18:44,094 ‎สวัสดี ยุนบก 1179 01:18:45,887 --> 01:18:46,972 ‎ลมอะไรหอบมาคะ 1180 01:18:47,305 --> 01:18:50,934 ‎อ้อ มีเรื่องที่ยังไม่ได้ ‎ส่งต่อให้หมออันชีฮงน่ะ 1181 01:18:51,935 --> 01:18:53,478 ‎วันนี้พี่ชีฮงย้ายบ้านนะ 1182 01:18:54,521 --> 01:18:55,605 ‎อ้อ จริงด้วย 1183 01:18:55,856 --> 01:18:57,899 ‎อุตส่าห์ซื้อของขวัญมา ดันลืมซะได้ 1184 01:19:04,573 --> 01:19:05,615 ‎ตอนค่ำจะทำอะไรเหรอ 1185 01:19:07,451 --> 01:19:08,702 ‎- ฉันเหรอคะ ‎- อือ 1186 01:19:08,827 --> 01:19:09,953 ‎วันนี้ไม่ได้เป็นเวรนี่ 1187 01:19:11,705 --> 01:19:12,956 ‎ฉันไม่มีแผนเลยค่ะ 1188 01:19:13,039 --> 01:19:14,499 ‎งั้นไปกินข้าวเย็นด้วยกันไหม 1189 01:19:29,347 --> 01:19:31,016 ‎อ้อ ได้สิ อือ 1190 01:19:32,017 --> 01:19:33,018 ‎ฮงโด 1191 01:19:34,019 --> 01:19:36,605 ‎หา ไม่สบายมากเลยเหรอ 1192 01:19:37,189 --> 01:19:38,315 ‎จะตายแล้วเหรอ 1193 01:19:39,024 --> 01:19:40,734 ‎อือๆ รู้แล้ว 1194 01:19:54,331 --> 01:19:55,624 ‎เลิกงานแล้วส่งข้อความมานะ 1195 01:19:56,917 --> 01:19:58,043 ‎ไว้เจอกันที่ล็อบบี้ 1196 01:19:59,044 --> 01:20:00,587 ‎อ้อ ค่ะ 1197 01:20:32,285 --> 01:20:33,286 ‎นี่ 1198 01:20:34,704 --> 01:20:36,289 ‎มาทำอะไรถึงนี่ 1199 01:20:37,123 --> 01:20:38,250 ‎นายไม่ไปแล้วเหรอ 1200 01:20:39,584 --> 01:20:41,253 ‎ว้าว ดีจังเลย 1201 01:20:43,547 --> 01:20:45,632 ‎ฉันก็มีปัญหาจะปรึกษาเหมือนกัน 1202 01:20:46,383 --> 01:20:47,717 ‎ยังเหลือเวลาห้าชั่วโมง 1203 01:20:54,724 --> 01:20:55,684 ‎ตั้งใจฟังนะ 1204 01:20:59,521 --> 01:21:00,647 ‎ฉันมีเพื่อน 1205 01:21:08,405 --> 01:21:11,116 ‎เพื่อน ที่คบกันมานาน 1206 01:21:15,787 --> 01:21:17,080 ‎แต่ฉันชอบเขาขึ้นมา 1207 01:21:37,058 --> 01:21:39,394 ‎ถ้าฉันสารภาพไป เราอาจจะอึดอัดต่อกัน 1208 01:21:42,480 --> 01:21:43,607 ‎แต่ถ้าครั้งนี้ 1209 01:21:45,859 --> 01:21:47,027 ‎ฉันไม่สารภาพ 1210 01:21:51,364 --> 01:21:52,866 ‎ฉันคงเสียใจไปตลอดชีวิต 1211 01:21:59,122 --> 01:22:00,248 ‎ฉันควรทำยังไงดี 1212 01:22:28,068 --> 01:22:30,403 ‎ค่อยๆ คิดไป กลับมาแล้วจะมาฟังคำตอบ 1213 01:22:30,570 --> 01:22:31,404 ‎ไปนะ 1214 01:23:29,587 --> 01:23:31,548 ‎(ชีฟ) 1215 01:23:40,974 --> 01:23:43,685 ‎ของขวัญย้ายบ้าน ‎และแสดงความยินดีกับการเป็นชีฟ 1216 01:23:44,102 --> 01:23:47,605 ‎หมออันชีฮง ตอนนี้นายก็ทำได้ดีแล้ว 1217 01:23:47,772 --> 01:23:49,149 ‎จะเป็นกำลังใจให้เสมอนะ 1218 01:23:50,108 --> 01:23:53,069 ‎หนึ่ง ขอให้ลดความตึงเครียด ‎ระหว่างผ่าตัด 1219 01:23:53,319 --> 01:23:55,947 ‎ตอนนี้ สิ่งที่นายต้องใช้ ‎คือหัวใจสิงห์ 1220 01:23:56,573 --> 01:24:00,285 ‎สอง เวลาผ่าตัดเนื้องอกในสมอง ‎ให้โฟกัสที่การควบคุมเลือด 1221 01:24:00,368 --> 01:24:02,662 ‎เพราะมันเป็นตัวกำหนดว่า ‎การผ่าตัดจะสำเร็จหรือล้มเหลว 1222 01:24:03,288 --> 01:24:05,540 ‎สาม เวลาเตรียมรายงานการประชุม 1223 01:24:05,623 --> 01:24:08,209 ‎ใช้ประโยชน์จากภาพและวิดีโอ ‎ให้เต็มประสิทธิภาพ 1224 01:24:08,460 --> 01:24:09,627 ‎อย่าลืมซ้อมด้วยล่ะ 1225 01:24:10,587 --> 01:24:11,629 ‎จาก แชซงฮวา 1226 01:24:19,345 --> 01:24:20,388 ‎นี่นาย... 1227 01:24:21,556 --> 01:24:22,682 ‎ชอบฉันเหรอ 1228 01:24:24,642 --> 01:24:25,810 ‎ชอบครับ ใช่ 1229 01:24:29,189 --> 01:24:31,191 ‎ผมก็ว่าจะสารภาพ แต่ก็... 1230 01:24:31,483 --> 01:24:32,650 ‎หาจังหวะไม่ได้เลย 1231 01:24:34,402 --> 01:24:36,196 ‎- ขอโทษนะครับ ‎- เอ่อ 1232 01:24:38,990 --> 01:24:40,200 ‎อย่านะ 1233 01:24:41,409 --> 01:24:44,788 ‎นี่ อย่านะ อะไรของนายเนี่ย 1234 01:24:45,371 --> 01:24:47,957 ‎เรื่องนั้น มันไม่ได้เปลี่ยนกันง่ายๆ 1235 01:24:50,043 --> 01:24:53,505 ‎แค่ห้ามก็ใช่ว่าจะเลิกชอบ ‎ได้ง่ายๆ นี่ครับ 1236 01:25:06,851 --> 01:25:08,103 ‎งั้นผมไปก่อนนะครับ 1237 01:25:10,438 --> 01:25:11,606 ‎สวัสดีครับ 1238 01:25:23,576 --> 01:25:29,082 ‎(แพทย์หญิง แชซงฮวา) 1239 01:26:19,132 --> 01:26:20,466 ‎น่ารักจัง 1240 01:26:21,134 --> 01:26:22,844 ‎ฉันเองก็เคยมีช่วงแบบนั้น 1241 01:26:26,306 --> 01:26:27,265 ‎โทษที 1242 01:26:27,974 --> 01:26:30,143 ‎แต่ไหนๆ นักศึกษาผู้ล้ำค่าก็มาแล้ว 1243 01:26:30,226 --> 01:26:32,061 ‎ฟังแรงบันดาลใจที่มาเรียนหมอหน่อยไหม 1244 01:26:32,145 --> 01:26:34,731 ‎ทำไมอย่างนั้นล่ะคะ ‎ให้กลับออกไปก็พอแล้วมั้ง 1245 01:26:35,023 --> 01:26:36,816 ‎ใช่ไหม นายก็ไม่ชอบใช่ไหม 1246 01:26:39,777 --> 01:26:41,487 ‎- ว่าไงนะครับ ‎- โทษที 1247 01:26:42,697 --> 01:26:43,531 ‎จะไม่ชวนคุยแล้ว 1248 01:26:47,118 --> 01:26:50,038 ‎พ่อแม่ฉันเป็นหมอทั้งคู่ ‎ฉันไม่มีทางเลือก... 1249 01:26:50,121 --> 01:26:52,332 ‎นี่ๆ ฮอซอนบิน ‎ฉันไม่ได้อยากรู้เรื่องเธอ 1250 01:27:10,433 --> 01:27:12,060 ‎พรุ่งนี้ก็ทำงานเหรอ 1251 01:27:13,770 --> 01:27:14,687 ‎น่าสงสารจัง 1252 01:27:14,896 --> 01:27:16,689 ‎เราเคยหยุดวันคริสต์มาสกันที่ไหนล่ะ 1253 01:27:17,398 --> 01:27:20,151 ‎นี่ พรุ่งนี้วันคริสต์มาสแล้ว ‎นายไม่ไปหาคุณพีดุลกีเหรอ 1254 01:27:20,235 --> 01:27:22,946 ‎คุณพีดุลกีไปอยู่ที่อื่นสักพัก ‎พรุ่งนี้ฉันมีงานนิดหน่อยด้วย 1255 01:27:23,238 --> 01:27:24,906 ‎- นี่ นายไม่มีของขวัญให้ฉันเหรอ ‎- ไม่มี 1256 01:27:25,365 --> 01:27:27,116 ‎ยางซอกฮยอง แล้วนายจะเอายังไงต่อ 1257 01:27:27,450 --> 01:27:28,576 ‎ตัดสินใจแล้วเหรอ 1258 01:27:31,329 --> 01:27:32,205 ‎อะไร 1259 01:27:32,747 --> 01:27:34,123 ‎ตัดสินใจเรื่องอะไร 1260 01:27:34,457 --> 01:27:36,209 ‎นายก็ด้วย เดี๋ยวจะวกมาหานาย 1261 01:27:36,834 --> 01:27:38,336 ‎ยางซอกฮยอง พูดมา 1262 01:27:39,045 --> 01:27:40,880 ‎ทำไม ที่บ้านมีเรื่องอะไรอีกเหรอ 1263 01:27:41,589 --> 01:27:45,593 ‎คุณพ่อซอกฮยองเขียนพินัยกรรมไว้ ‎ว่าอยากให้เขาสืบทอดบริษัท 1264 01:27:46,177 --> 01:27:47,637 ‎- ว่าไงนะ ‎- ว่าไงนะ 1265 01:27:47,720 --> 01:27:49,597 ‎แปลว่า นายจะเลิกเป็นหมอเหรอ 1266 01:27:53,476 --> 01:27:57,730 ‎รีบๆ พูดมาได้แล้ว ‎บอกเรามา ไอ้หมีโง่ 1267 01:27:57,981 --> 01:27:59,524 ‎ปล่อยก่อนแล้วฉันจะบอก 1268 01:28:10,493 --> 01:28:12,203 ‎ฉันจะไปรับช่วงบริษัททำไม 1269 01:28:14,414 --> 01:28:16,582 ‎ฉันบอกไปแล้วว่าไม่ทำ 1270 01:28:16,666 --> 01:28:19,127 ‎เรื่องบริษัท จะปล่อยให้ผู้บริหาร ‎มืออาชีพเป็นคนจัดการ 1271 01:28:19,377 --> 01:28:20,420 ‎ดีแล้วล่ะ 1272 01:28:20,712 --> 01:28:22,463 ‎- ก็ต้องอย่างนั้นแหละ ‎- นายจะไปทำทำไม 1273 01:28:22,547 --> 01:28:24,549 ‎อือ แต่ฉันคิดว่าก่อนแก่ 1274 01:28:24,632 --> 01:28:26,634 ‎ได้ลองเป็นประธานบริษัท ‎สักครั้งก็ไม่เลวนะ 1275 01:28:26,718 --> 01:28:27,844 ‎แต่ฉันว่าเลว 1276 01:28:27,927 --> 01:28:30,263 ‎เลวตรงไหน ‎จะมีคนเรียกว่า "ท่านประธาน" ทั้งที 1277 01:28:30,346 --> 01:28:31,180 ‎ทำเลย 1278 01:28:31,848 --> 01:28:33,349 ‎ถ้าลองแล้วไม่โอเคก็กลับมาได้นี่ 1279 01:28:37,145 --> 01:28:38,396 ‎ฉันเสียดายเวลา 1280 01:28:43,735 --> 01:28:45,194 ‎เวลาฉันมีค่ามากกว่านั้น 1281 01:28:52,744 --> 01:28:54,370 ‎ฉันอยากทำสิ่งที่ชอบ 1282 01:28:55,913 --> 01:28:57,373 ‎และอยากทำ 1283 01:28:57,915 --> 01:28:59,375 ‎สิ่งที่ใจอยากมันซะตอนนี้ 1284 01:29:03,755 --> 01:29:05,631 ‎เพราะแบบนี้ ฉันเลยอยากตั้งวง 1285 01:29:10,386 --> 01:29:11,471 ‎พวกนาย 1286 01:29:15,558 --> 01:29:16,893 ‎โดนฉันหลอกใช้แล้วล่ะ 1287 01:29:21,731 --> 01:29:22,982 ‎พูดจาเลอะเทอะ 1288 01:29:24,192 --> 01:29:26,944 ‎- พูดบ้าอะไรของมัน ‎- ประสาทกลับ 1289 01:29:28,071 --> 01:29:29,447 ‎วันนี้มันเป็นอะไร 1290 01:29:29,530 --> 01:29:32,867 ‎- ไอ้ตุ๊กตาหมี ‎- เป็นบ้าแล้วมั้ง 1291 01:29:32,950 --> 01:29:35,620 ‎- เป็นอะไรของมัน ‎- ให้ตาย ไอ้หมีโง่เอ๊ย 1292 01:29:35,703 --> 01:29:37,580 ‎- คิดได้ไง ‎- จริงๆ เลย 1293 01:29:37,663 --> 01:29:39,457 ‎นี่ ตุ๊กตาหมีอะไรล่ะ 1294 01:29:39,540 --> 01:29:41,501 ‎มันเหมือนรูปปั้นอากริปปามากกว่า 1295 01:29:42,668 --> 01:29:45,129 ‎- หยุดเลยนะ ‎- เงาอย่างเยอะเลย 1296 01:29:45,213 --> 01:29:47,715 ‎- นี่ ‎- อะไรอยู่ใต้ตาน่ะ 1297 01:29:47,799 --> 01:29:49,675 ‎- ไล่สี... ‎- ไหนมาดูสิ 1298 01:29:49,759 --> 01:29:51,636 ‎- พอได้แล้ว ‎- ขอดูหน่อย 1299 01:30:01,562 --> 01:30:03,064 ‎อะไร เธอกินไอ้นั่นทำไม 1300 01:30:09,028 --> 01:30:10,488 ‎เพราะวันนี้ฉันได้ร้องหนึ่งท่อน 1301 01:30:55,324 --> 01:30:59,954 ‎สำหรับเธอแล้ว ฉันอยากเป็นความทรงจำ 1302 01:31:01,831 --> 01:31:06,419 ‎ที่งดงาม เหมือนยามพระอาทิตย์ตกดิน 1303 01:31:08,171 --> 01:31:14,427 ‎หวังว่าเธอจะจดจำวันเวลาแสนสำคัญ ‎และเปล่งประกายของเราได้ 1304 01:31:15,136 --> 01:31:21,184 ‎โดยไม่รู้สึกเสียใจ ‎ให้หลงเหลือไว้ดังภาพวาด 1305 01:31:21,267 --> 01:31:27,815 ‎สำหรับฉันแล้ว เธอกลายเป็นแสงอาทิตย์ 1306 01:31:27,899 --> 01:31:32,904 ‎ที่ส่องสว่างสดใส ‎ในช่วงเวลาเดียวดายที่ผ่านมา 1307 01:31:34,155 --> 01:31:40,244 ‎กลายเป็นคำสัญญาชั่วนิรันดร์ 1308 01:31:40,828 --> 01:31:46,250 ‎เหมือนอัญมณี ‎ที่เปล่งประกายบนมือเล็กๆ ของเธอ 1309 01:31:47,210 --> 01:31:52,506 ‎- สำหรับเธอ ฉันอยากเป็นความทรงจำ ‎- สำหรับเธอ ฉันอยากเป็นความทรงจำ 1310 01:31:53,549 --> 01:31:58,679 ‎- ที่งดงาม เหมือนยามพระอาทิตย์ตกดิน ‎- ที่งดงาม เหมือนยามพระอาทิตย์ตกดิน 1311 01:32:00,181 --> 01:32:02,141 ‎- หวังว่าเธอจะจดจำ ‎- หวังว่าเธอจะจดจำ 1312 01:32:02,225 --> 01:32:06,812 ‎วันเวลาแสนสำคัญ ‎และเปล่งประกายของเราได้ 1313 01:32:06,896 --> 01:32:10,608 ‎- โดยไม่รู้สึกเสียใจ ‎- โดยไม่รู้สึกเสียใจ 1314 01:32:10,691 --> 01:32:14,737 ‎- ให้หลงเหลือไว้ดังภาพวาด ‎- ให้หลงเหลือไว้ดังภาพวาด 1315 01:32:20,368 --> 01:32:24,455 ‎(วันที่ 24 ธันวาคม 2019 ‎เวลา 11:20 น.) 1316 01:32:37,718 --> 01:32:39,971 ‎(หออภิบาลผู้ป่วยเด็กวิกฤต) 1317 01:32:41,514 --> 01:32:43,432 ‎โอ๊ะ สวัสดีครับ 1318 01:32:44,267 --> 01:32:45,601 ‎จีฮยอน ทักทายสิลูก 1319 01:32:45,685 --> 01:32:47,937 ‎"ขอบคุณที่ช่วยชีวิตหนูค่ะ คุณหมอ" 1320 01:32:48,813 --> 01:32:50,356 ‎ขอบคุณค่ะ 1321 01:32:51,524 --> 01:32:52,692 ‎คุณหมอ 1322 01:32:53,776 --> 01:32:55,069 ‎โอ้โฮ 1323 01:32:57,446 --> 01:33:00,157 ‎จีฮยอนไม่เจ็บท้องแล้วเหรอครับ ‎หายแล้วเหรอ 1324 01:33:00,241 --> 01:33:01,784 ‎ค่ะ ไม่เจ็บสักนิดเลยค่ะ 1325 01:33:02,034 --> 01:33:03,536 ‎น่ารักจังเลย 1326 01:33:04,870 --> 01:33:07,081 ‎ไม่มีนัดตรวจด้วย มาได้ยังไงครับ 1327 01:33:07,164 --> 01:33:08,958 ‎เพราะเป็นคริสต์มาสอีฟไงคะ 1328 01:33:09,041 --> 01:33:12,545 ‎คนที่เราอยากเจอที่สุด ‎ในวันคริสต์มาสอีฟ ก็คือคุณหมอค่ะ 1329 01:33:14,046 --> 01:33:15,172 ‎ให้ตายสิ 1330 01:33:19,302 --> 01:33:21,262 ‎เมอร์รี่คริสต์มาสจีฮยอนด้วยนะ 1331 01:33:25,558 --> 01:33:26,767 ‎หายดีแล้วครับ 1332 01:33:26,851 --> 01:33:29,145 ‎ถ้ามีไข้ขึ้น ‎หรือรู้สึกไม่สบายตรงไหน 1333 01:33:29,228 --> 01:33:30,730 ‎ให้มาที่ห้องฉุกเฉินได้ตลอดนะครับ 1334 01:33:30,938 --> 01:33:33,566 ‎งั้นเอาไว้เจอกันตอนนัดตรวจ ‎ในอีกสองสัปดาห์นะครับ 1335 01:33:33,691 --> 01:33:35,192 ‎- จะตัดไหมให้วันนั้นครับ ‎- ครับ 1336 01:33:35,276 --> 01:33:36,986 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ขอบคุณครับ 1337 01:33:37,069 --> 01:33:38,195 ‎ขอบคุณนะคะ 1338 01:33:42,491 --> 01:33:43,409 ‎- ลูกชาย ‎- หือ 1339 01:33:43,492 --> 01:33:46,912 ‎ถ้ากลับบ้านแล้ว ‎อยากทำอะไรเป็นอย่างแรกเหรอ 1340 01:33:47,496 --> 01:33:49,248 ‎พ่อจะทำให้ทุกอย่างเลย 1341 01:33:49,457 --> 01:33:51,125 ‎ลูกชายเรากลับมาจากประตูยมโลก 1342 01:33:51,208 --> 01:33:53,127 ‎จะมีอะไรที่พ่อให้ไม่ได้ล่ะ 1343 01:33:53,711 --> 01:33:54,920 ‎แกงกิมจิ 1344 01:33:56,797 --> 01:33:58,591 ‎ผมอยากกินแกงกิมจิฝีมือแม่ 1345 01:34:00,009 --> 01:34:00,843 ‎แค่นี้เหรอ 1346 01:34:01,052 --> 01:34:03,971 ‎อือ ผมแค่อยากกลับไปกินข้าวที่บ้าน 1347 01:34:04,555 --> 01:34:06,223 ‎นั่นแหละสิ่งที่ผมอยากทำที่สุด 1348 01:34:07,725 --> 01:34:08,851 ‎แม่ก็เหมือนกัน 1349 01:34:14,565 --> 01:34:15,816 ‎พรุ่งนี้ก็กลับได้แล้วครับ 1350 01:34:17,401 --> 01:34:18,361 ‎จริงเหรอครับ 1351 01:34:20,196 --> 01:34:21,489 ‎สวัสดีค่ะ คุณหมอ 1352 01:34:22,823 --> 01:34:26,952 ‎ตอนนี้โรงพยาบาลไม่มีอะไร ‎จะให้คุณอีชางฮักแล้วครับ 1353 01:34:28,037 --> 01:34:29,038 ‎ขอห้องคืนนะครับ 1354 01:34:30,164 --> 01:34:30,998 ‎ขอบคุณครับ 1355 01:34:31,832 --> 01:34:33,167 ‎คุณหมอช่วยชีวิตผมไว้แท้ๆ 1356 01:34:33,542 --> 01:34:34,460 ‎ไม่หรอกครับ 1357 01:34:35,294 --> 01:34:36,545 ‎- ดงจู ‎- ดงจูจ๊ะ 1358 01:34:37,088 --> 01:34:38,047 ‎เมอร์รี่คริสต์มาส 1359 01:34:38,923 --> 01:34:40,800 ‎จริงๆ ผมมีเรื่องจะบอกอีกอย่าง 1360 01:34:40,883 --> 01:34:42,635 ‎เอ่อ เมอร์รี่คริสต์มาสครับ 1361 01:34:43,761 --> 01:34:45,805 ‎- ขอบคุณนะคะ ‎- ครับผม 1362 01:34:51,227 --> 01:34:52,228 ‎อ้อ ควิซ 1363 01:34:54,980 --> 01:34:56,607 ‎ข้อบ่งชี้ในการปลูกถ่ายตับคืออะไร 1364 01:34:58,484 --> 01:35:01,570 ‎ตับวายเรื้อรัง ตับวายเฉียบพลัน 1365 01:35:01,654 --> 01:35:03,114 ‎มะเร็งตับ เป็นต้นครับ 1366 01:35:03,197 --> 01:35:04,698 ‎โอ้ ถูกต้อง ไปอ่านมาเหรอ 1367 01:35:04,907 --> 01:35:06,867 ‎ครับ เพราะผมรู้สึก ‎ว่าวันนี้คุณหมอจะถาม 1368 01:35:07,493 --> 01:35:10,162 ‎ทำดีแล้ว เป็นหมอต้องเรียนรู้เยอะๆ 1369 01:35:11,455 --> 01:35:13,165 ‎ใจดีอย่างเดียว ‎ช่วยชีวิตคนไข้ไม่ได้หรอก 1370 01:35:13,457 --> 01:35:15,835 ‎- ครับ ‎- ต่อไปทุกครั้งที่เจอจะถามหนึ่งข้อ 1371 01:35:16,377 --> 01:35:17,711 ‎ถ้าผิดเพิ่มเป็นสองนะ 1372 01:35:30,099 --> 01:35:31,267 ‎เป็นเรื่องดีนะครับ 1373 01:35:31,934 --> 01:35:33,060 ‎ทำไมถึงร้องไห้ล่ะ 1374 01:35:35,187 --> 01:35:36,730 ‎ผมรู้สึกผิดต่อภรรยาครับ 1375 01:35:38,899 --> 01:35:41,026 ‎ช่วงที่ผ่านมาเธอต้องลำบากมาก 1376 01:35:43,571 --> 01:35:45,739 ‎แต่ผมช่วยอะไรเธอไม่ได้เลย 1377 01:35:47,199 --> 01:35:51,203 ‎คุณหมอ ช่วยพูดอีกครั้งได้ไหมคะ 1378 01:35:52,580 --> 01:35:57,835 ‎จากนี้ เราไม่ต้องกังวล ‎เรื่องคลอดก่อนกำหนดแล้วครับ 1379 01:36:00,796 --> 01:36:03,966 ‎ตอนนี้ทารกน้ำหนักเกิน 1.5 กก. ‎แปลว่าเติบโตได้ดี 1380 01:36:04,049 --> 01:36:06,051 ‎ถ้าอยู่อย่างมั่นคงมาได้ถึงตอนนี้ 1381 01:36:06,343 --> 01:36:09,638 ‎โอกาสที่จะปลอดภัยถึงกำหนดคลอด ‎ก็มีสูงขึ้นครับ 1382 01:36:10,681 --> 01:36:12,808 ‎ตอนนี้ไม่ต้องนอนอย่างเดียวแล้ว 1383 01:36:12,892 --> 01:36:16,228 ‎สามารถใช้ชีวิตประจำวันเบาๆ ‎เหมือนคุณแม่ทั่วไปได้แล้วครับ 1384 01:36:17,146 --> 01:36:18,189 ‎ขอบคุณครับ 1385 01:36:22,776 --> 01:36:23,861 ‎ที่ผ่านมา 1386 01:36:25,237 --> 01:36:26,530 ‎อดทนได้ดีมากครับ 1387 01:37:01,565 --> 01:37:07,863 ‎สำหรับฉัน เธอจะถูกจดจำไว้ 1388 01:37:07,947 --> 01:37:13,327 ‎ในฐานะเพลงเศร้าที่ไร้เดียงสา ‎อยู่ในใจเล็กๆ ของฉัน 1389 01:37:14,578 --> 01:37:20,709 ‎ฉันอยากกลายเป็นดวงดาวมากมาย 1390 01:37:20,793 --> 01:37:27,424 ‎ที่ส่องประกายอยู่ในดวงตาเธอ ‎และจะส่องแสงตลอดไป 1391 01:37:27,508 --> 01:37:32,846 ‎- สำหรับเธอ ฉันอยากเป็นความทรงจำ ‎- สำหรับเธอ ฉันอยากเป็นความทรงจำ 1392 01:37:33,973 --> 01:37:39,144 ‎- ที่งดงาม เหมือนยามพระอาทิตย์ตกดิน ‎- ที่งดงาม เหมือนยามพระอาทิตย์ตกดิน 1393 01:37:39,603 --> 01:37:42,022 ‎- หวังว่าเธอจะจดจำ ‎- หวังว่าเธอจะจดจำ 1394 01:37:42,106 --> 01:37:46,902 ‎วันเวลาแสนสำคัญ ‎และเปล่งประกายของเราได้ 1395 01:37:46,986 --> 01:37:49,321 ‎- โดยไม่รู้สึกเสียใจ ‎- โดยไม่รู้สึกเสียใจ 1396 01:37:49,405 --> 01:37:53,492 ‎- ให้หลงเหลือไว้ดังภาพวาด ‎- ให้หลงเหลือไว้ดังภาพวาด 1397 01:37:53,576 --> 01:37:58,289 ‎- สำหรับเธอ ฉันอยากเป็นความทรงจำ ‎- สำหรับเธอ ฉันอยากเป็นความทรงจำ 1398 01:38:00,082 --> 01:38:04,962 ‎- ที่งดงาม เหมือนยามพระอาทิตย์ตกดิน ‎- ที่งดงาม เหมือนยามพระอาทิตย์ตกดิน 1399 01:38:06,797 --> 01:38:10,843 ‎- หวังว่าเธอจะจดจำ ‎- หวังว่าเธอจะจดจำ 1400 01:38:10,968 --> 01:38:15,222 ‎วันเวลาแสนสำคัญ ‎และเปล่งประกายของเราได้ 1401 01:38:15,306 --> 01:38:22,062 ‎โดยไม่รู้สึกเสียใจ ‎ให้หลงเหลือไว้ดังภาพวาด 1402 01:38:30,988 --> 01:38:33,240 ‎(โรงพยาบาลยุลเจ) 1403 01:38:33,490 --> 01:38:34,992 ‎(วันที่ 25 ธันวาคม 2019 ‎เวลา 18:30 น.) 1404 01:38:43,959 --> 01:38:46,462 ‎กรรไกรตัดเล็บอยู่ไหนนะ 1405 01:39:13,197 --> 01:39:16,200 ‎- อะไร ‎- มีพัสดุคุณหมอที่สำนักงานครับ 1406 01:39:16,784 --> 01:39:19,536 ‎- พัสดุเหรอ ไม่น่ามีอะไรนี่ ‎- เอ่อ 1407 01:39:19,745 --> 01:39:21,288 ‎เป็นพัสดุตีกลับน่ะครับ 1408 01:39:38,639 --> 01:39:42,226 ‎(ส่งกลับ ไม่มีผู้รับ) 1409 01:40:08,252 --> 01:40:09,253 ‎ใครครับ 1410 01:40:09,545 --> 01:40:10,421 ‎คยออุลค่ะ 1411 01:40:11,964 --> 01:40:13,257 ‎อ้อ เข้ามาสิ 1412 01:40:32,443 --> 01:40:33,986 ‎มีเรื่องอะไรเหรอครับ 1413 01:40:40,576 --> 01:40:41,702 ‎คุณหมอคะ 1414 01:40:44,705 --> 01:40:45,956 ‎ฉัน... 1415 01:41:06,226 --> 01:41:07,811 ‎ฉัน... 1416 01:41:11,398 --> 01:41:12,524 ‎ชอบคุณหมอค่ะ 1417 01:41:19,865 --> 01:41:20,991 ‎ขอโทษค่ะ 1418 01:41:21,825 --> 01:41:23,035 ‎ทำไมต้องน้ำตาไหลด้วยนะ 1419 01:41:24,661 --> 01:41:25,746 ‎ขอโทษนะคะ 1420 01:41:26,455 --> 01:41:27,581 ‎ขอโทษค่ะ 1421 01:41:37,758 --> 01:41:39,885 ‎ฉันรู้ว่ามันเป็นการล้ำเส้น 1422 01:41:44,264 --> 01:41:46,350 ‎แต่คุณหมอไม่ไปเป็นบาทหลวง 1423 01:41:49,686 --> 01:41:51,772 ‎แล้วอยู่โรงพยาบาลต่อไปไม่ได้เหรอคะ 1424 01:42:00,781 --> 01:42:01,990 ‎แทนที่จะอยู่ข้างพระเจ้า 1425 01:42:05,869 --> 01:42:07,830 ‎ช่วยอยู่ข้างฉันเถอะนะคะ 1426 01:42:15,212 --> 01:42:16,213 ‎ฉันขอโทษค่ะ 1427 01:42:19,007 --> 01:42:20,342 ‎ขอโทษค่ะ คุณหมอ 1428 01:43:29,620 --> 01:43:30,579 ‎คยออุล 1429 01:43:31,455 --> 01:43:32,414 ‎เธอ... 1430 01:43:33,665 --> 01:43:35,626 ‎ชอบจองวอนขนาดนั้น ‎ตั้งแต่เมื่อไหร่เหรอ 1431 01:43:37,169 --> 01:43:38,712 ‎มันก็ชัดอยู่แล้วไม่ใช่เหรอคะ 1432 01:43:44,009 --> 01:43:45,093 ‎อย่าบอกนะ 1433 01:43:48,805 --> 01:43:50,057 ‎ว่ารักแรกพบ 1434 01:43:54,728 --> 01:43:56,396 ‎ตั้งแต่ครั้งแรกที่เจอเลยค่ะ 1435 01:43:59,399 --> 01:44:01,443 ‎ฉันชอบเขา 1436 01:44:02,861 --> 01:44:04,071 ‎ตั้งแต่แรกพบค่ะ 1437 01:44:09,660 --> 01:44:11,662 ‎เอ้า ขนมปัง แล้วก็นม 1438 01:44:11,745 --> 01:44:12,913 ‎ขอบคุณค่ะ 1439 01:44:16,708 --> 01:44:17,626 ‎หมอจางคยออุล 1440 01:44:18,585 --> 01:44:20,671 ‎ได้ยินข่าวไหมว่าวันนี้ ‎มีอาจารย์หมอมาใหม่หนึ่งคน 1441 01:44:20,921 --> 01:44:22,923 ‎ค่ะ ได้ยินว่ามาจากโรงพยาบาลคังอุน 1442 01:44:23,006 --> 01:44:24,341 ‎เป็นกุมารศัลยแพทย์ 1443 01:44:24,424 --> 01:44:27,219 ‎นั่นแหละ กุมารศัลยแพทย์ที่แสนหายาก 1444 01:44:28,512 --> 01:44:30,597 ‎ได้ยินมาว่าผ่าตัดเองคนเดียวได้ 1445 01:44:30,931 --> 01:44:32,307 ‎- รักษาเองคนเดียวก็ได้ ‎- อือ 1446 01:44:34,017 --> 01:44:37,688 ‎เพราะงั้น เธอไม่ต้องไปสนใจ ‎แผนกศัลยกรรมเด็ก 1447 01:44:37,771 --> 01:44:40,899 ‎- แล้วรอบหน้า มาช่วยฉันผ่า... ‎- ว่าไง มาทักทายกันหน่อย 1448 01:44:40,983 --> 01:44:42,609 ‎เริ่มมาทำงานวันนี้วันแรก 1449 01:44:43,068 --> 01:44:44,945 ‎หมออันจองวอน กุมารศัลยกรรม 1450 01:44:46,530 --> 01:44:47,656 ‎สวัสดีครับ 1451 01:44:59,042 --> 01:45:02,587 ‎คนนี้คือแพทย์ประจำบ้านจีเอส ‎หมอจางคยออุล 1452 01:45:03,171 --> 01:45:04,256 ‎อ๋อ 1453 01:45:07,592 --> 01:45:09,886 ‎ฝากตัวด้วยนะครับ อันจองวอนครับ 1454 01:45:14,057 --> 01:45:15,934 ‎สวัสดีค่ะ จางคยออุลค่ะ 1455 01:45:19,438 --> 01:45:20,605 ‎สวัสดีครับ อันจองวอนครับ 1456 01:45:20,689 --> 01:45:22,232 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก ผมฮวังแพจินครับ 1457 01:45:22,315 --> 01:45:23,400 ‎ครับ 1458 01:45:23,650 --> 01:45:26,862 ‎- ฝากตัวด้วยนะครับ อันจองวอนครับ ‎- ครับ อีจีฮุนครับ ยินดีที่ได้พบ 1459 01:45:27,154 --> 01:45:29,031 ‎- สวัสดีครับ ‎- ทำไมหล่อขนาดนี้ล่ะ 1460 01:45:29,114 --> 01:45:30,574 ‎ขอบคุณครับ 1461 01:45:31,074 --> 01:45:33,201 ‎จริงสิ ตอนนี้คยออุลอยู่ห้องฉุกเฉิน 1462 01:45:33,285 --> 01:45:34,411 ‎ตายแล้ว ทำไมคะ 1463 01:45:34,911 --> 01:45:36,747 ‎ตอนนี้ฉีดยาไปก็เลยดีขึ้นเยอะแล้ว 1464 01:45:36,830 --> 01:45:38,665 ‎แต่น่าจะแพ้ยากลุ่มเอ็นเสด ‎รุนแรงเฉียบพลัน 1465 01:45:38,957 --> 01:45:40,167 ‎(เอ็นเสด: กลุ่มยาแก้อักเสบ ‎ที่ไม่ใช่สเตียรอยด์) 1466 01:45:40,250 --> 01:45:42,627 ‎กินยาแก้ปวดประจำเดือน ‎ไป 30 นาที แล้วหน้าบวม 1467 01:45:42,711 --> 01:45:43,920 ‎จากนั้นก็หายใจไม่ออก 1468 01:45:44,004 --> 01:45:46,089 ‎ทรุดฮวบลงไป เหมือนในหนังเลย 1469 01:45:46,173 --> 01:45:48,050 ‎- ตายแล้ว ฉันขอตัวไปก่อนนะคะ ‎- อือ 1470 01:45:49,509 --> 01:45:51,053 ‎ตอนนี้ดีขึ้นเยอะแล้วล่ะ 1471 01:45:51,219 --> 01:45:52,471 ‎น่าจะหลับอยู่นะ 1472 01:45:58,769 --> 01:46:01,688 ‎นี่ พรุ่งนี้เล่น ‎"สถานีหน้าศาลากลาง" ดีไหม 1473 01:46:02,564 --> 01:46:04,691 ‎อือ เพลงวงทงมุนวอนดีหมดแหละ 1474 01:46:04,983 --> 01:46:06,693 ‎คืนนี้คงต้องซ้อมสักหน่อยแล้ว 1475 01:46:07,569 --> 01:46:09,571 ‎ฝากเก็บของฉันด้วยนะ ฉันขอไปก่อน 1476 01:46:35,514 --> 01:46:41,436 ‎(ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 1477 01:46:55,659 --> 01:46:56,952 ‎สวัสดีค่ะ คุณหมอ 1478 01:46:57,536 --> 01:46:59,454 ‎มาเยี่ยมคุณหมอจางคยออุลใช่ไหมคะ 1479 01:47:00,038 --> 01:47:01,289 ‎ดีขึ้นเยอะแล้วล่ะค่ะ 1480 01:47:01,706 --> 01:47:02,582 ‎เข้ามาสิคะ 1481 01:47:02,666 --> 01:47:05,252 ‎อ้อ ไม่หรอกครับ โดนเรียกพอดี ‎ผมต้องไปแล้วล่ะ 1482 01:47:06,086 --> 01:47:07,129 ‎อ๋อ 1483 01:47:08,588 --> 01:47:09,506 ‎เดี๋ยวครับ 1484 01:47:11,383 --> 01:47:12,634 ‎ฝากดูแล 1485 01:47:13,635 --> 01:47:14,803 ‎หมอจางคยออุลด้วยนะครับ 1486 01:47:15,554 --> 01:47:16,721 ‎อ๋อ ได้ค่ะ 1487 01:47:20,475 --> 01:47:23,270 ‎คนที่เห็นคนอื่นกินอย่างมีความสุข 1488 01:47:23,812 --> 01:47:25,397 ‎แล้วตัวเองยิ่งมีความสุข 1489 01:47:26,314 --> 01:47:27,649 ‎ฉันไม่ใช่แบบนั้นสักหน่อย 1490 01:47:27,732 --> 01:47:29,067 ‎นายเป็นแบบนั้นแหละ 1491 01:47:36,032 --> 01:47:37,951 ‎เพราะงั้นนายตัดสินใจดีแล้วล่ะ 1492 01:47:39,536 --> 01:47:42,539 ‎อยู่ที่โรงพยาบาล ‎และช่วยชีวิตคนเพิ่มขึ้นอีก 1493 01:47:48,503 --> 01:47:50,422 ‎อย่าเพิ่งไปบอกเจ้าพวกนั้นตอนนี้นะ 1494 01:47:52,507 --> 01:47:54,551 ‎มีคนที่ฉันอยากให้รู้เป็นคนแรกอยู่ 1495 01:48:13,320 --> 01:48:14,905 ‎ฤดูหนาวจริงๆ ด้วย 1496 01:48:17,532 --> 01:48:20,535 ‎ฤดูหนาวมาถึงแล้ว ฤดูหนาว 1497 01:50:07,851 --> 01:50:09,894 ‎คุณหมอคะ มินฮานะคะ 1498 01:50:10,312 --> 01:50:12,439 ‎เย็นนี้มีนัดหรือเปล่าคะ 1499 01:50:12,981 --> 01:50:15,734 ‎ถ้าไม่มี ไปทานมื้อเย็นที่ร้านสเต๊ก ‎หน้าโรงพยาบาลด้วยกันนะคะ 1500 01:50:15,817 --> 01:50:16,735 ‎ทุ่มครึ่งค่ะ 1501 01:50:20,322 --> 01:50:22,741 ‎ไม่ต้องกดดันนะคะ จะไม่มาก็ได้ค่ะ 1502 01:50:23,241 --> 01:50:25,952 ‎ฉันมีเพื่อนอยู่แถวนี้ ‎ถ้าไม่มา ฉันกินกับเพื่อนได้ค่ะ 1503 01:50:26,619 --> 01:50:30,373 ‎แต่ฉันก็หวังว่าคุณหมอจะมานะคะ 1504 01:50:52,520 --> 01:50:55,940 ‎(โทษที ใช้เวลากับเพื่อนเถอะ ‎เมอร์รี่คริสต์มาสนะ) 1505 01:50:59,611 --> 01:51:05,325 ‎(โทษที ใช้เวลากับเพื่อนเถอะ) 1506 01:51:14,542 --> 01:51:17,462 ‎(ยุนชินฮเย) 1507 01:51:29,432 --> 01:51:30,517 ‎สวัสดีครับ 1508 01:51:35,021 --> 01:51:38,775 ‎(โรงพยาบาลยุลเจ) 1509 01:52:11,391 --> 01:52:16,062 ‎(ขอบคุณทุกท่านที่ติดตาม ‎"เพลย์ลิสต์ชุดกาวน์" มาตลอด) 1510 01:52:59,647 --> 01:53:04,527 ‎("เพลย์ลิสต์ชุดกาวน์" จะกลับมา ‎พร้อมซีซั่นใหม่ ในปี 2021)