1 00:00:06,006 --> 00:00:09,384 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,685 Fui pega de surpresa. 3 00:00:19,352 --> 00:00:22,147 De repente, ela perdeu a visão periférica, 4 00:00:22,230 --> 00:00:23,898 então a levei a um oftalmologista. 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,359 Ele disse para ir a um neurocirurgião. 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,529 Mas a So-mi está bem, certo? 7 00:00:35,744 --> 00:00:38,038 Ela ainda não menstruou? 8 00:00:39,914 --> 00:00:43,543 Não. Isso é um problema? 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,172 Vejamos. 10 00:00:55,513 --> 00:00:56,806 Olhem aqui. 11 00:00:58,224 --> 00:00:59,559 Estão vendo essa massa? 12 00:01:00,935 --> 00:01:04,189 O exame de sangue mostrou alto nível de prolactina. 13 00:01:05,148 --> 00:01:07,317 É porque há um tumor na glândula pituitária. 14 00:01:07,400 --> 00:01:09,027 E ele está crescendo para cima. 15 00:01:09,110 --> 00:01:12,280 Aqui é o quiasma óptico, onde os nervos ópticos se encontram. 16 00:01:12,363 --> 00:01:13,823 A massa pressionou a região. 17 00:01:13,907 --> 00:01:16,659 Por isso houve perda de visão periférica. 18 00:01:17,327 --> 00:01:19,996 Também pode explicar o atraso da primeira menstruação. 19 00:01:21,081 --> 00:01:21,956 Então... 20 00:01:23,666 --> 00:01:25,335 tenho um tumor no cérebro? 21 00:01:25,919 --> 00:01:28,546 Acredito que possa ser um tumor pituitário. 22 00:01:28,630 --> 00:01:32,467 Preciso de uma biópsia para confirmar o diagnóstico. 23 00:01:33,009 --> 00:01:34,969 Não se assuste, eles costumam ser benignos. 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,889 Está tudo bem, So-mi. Tem cura. 25 00:01:38,223 --> 00:01:40,391 Tem cura, não é, doutora? 26 00:01:40,475 --> 00:01:41,893 Claro. 27 00:01:41,976 --> 00:01:45,438 So-mi, não será necessário abrir para operar. 28 00:01:46,105 --> 00:01:47,315 Usaremos a via nasal. 29 00:01:47,524 --> 00:01:49,567 Inserimos um endoscópio no nariz 30 00:01:49,651 --> 00:01:51,236 e retiramos o tumor. 31 00:01:51,319 --> 00:01:53,363 Se tomar a medicação após a cirurgia, 32 00:01:53,446 --> 00:01:55,949 pode se recuperar sem nenhuma sequela. 33 00:01:56,449 --> 00:01:58,660 -Não se preocupe. -Doutora. 34 00:01:59,577 --> 00:02:01,704 Quando ela pode ser operada? 35 00:02:02,288 --> 00:02:04,749 Como não há hemorragia no cérebro, não é urgente. 36 00:02:04,833 --> 00:02:06,209 Mas é melhor não demorar. 37 00:02:06,292 --> 00:02:08,044 Vamos dar prosseguimento. 38 00:02:08,628 --> 00:02:09,838 Vou interná-la hoje 39 00:02:09,921 --> 00:02:12,382 e fazer exame de sangue, ECG e raio-X 40 00:02:12,465 --> 00:02:14,676 para ver se ela pode ser operada. 41 00:02:15,093 --> 00:02:18,096 Farei a cirurgia quando nosso otorrino estiver disponível. 42 00:02:18,179 --> 00:02:20,056 Veremos os horários 43 00:02:20,140 --> 00:02:21,933 e tentarei marcar para o quanto antes. 44 00:02:22,016 --> 00:02:23,393 Obrigada. 45 00:02:23,476 --> 00:02:26,437 Mas ela deve ter tido dores de cabeça, e a perda de visão 46 00:02:26,521 --> 00:02:29,566 deve ter sido gradual. Por que não vieram antes? 47 00:02:29,649 --> 00:02:31,943 O tumor progrediu consideravelmente. 48 00:02:32,527 --> 00:02:34,445 Ela acabou de me contar. 49 00:02:36,322 --> 00:02:39,409 Só descobri agora. Céus, desculpe. 50 00:02:40,952 --> 00:02:42,662 Não precisa se desculpar. 51 00:02:44,414 --> 00:02:45,498 Com licença. 52 00:02:47,083 --> 00:02:48,918 Pois não. Estou na clínica. 53 00:02:52,338 --> 00:02:53,798 O Jun-wan acabou de entrar. 54 00:02:54,883 --> 00:02:56,175 Acho que não vai dar. 55 00:02:58,469 --> 00:03:01,389 HOSPITAL YULJE 56 00:03:14,319 --> 00:03:17,238 HOSPITAL YULJE 57 00:03:32,378 --> 00:03:33,755 Não está com frio? 58 00:03:34,130 --> 00:03:36,090 Por que não espera na sua sala? 59 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 Vá descansar um pouco. 60 00:03:40,178 --> 00:03:42,096 Você tem pacientes amanhã. 61 00:03:43,181 --> 00:03:44,515 Não consigo dormir. 62 00:03:45,350 --> 00:03:47,769 Pensei em ir pra casa, mas não consigo. 63 00:03:48,561 --> 00:03:49,562 Song-hwa. 64 00:03:53,316 --> 00:03:56,277 Não sei o que sentir. 65 00:03:57,362 --> 00:03:58,238 Como assim? 66 00:04:00,949 --> 00:04:02,242 Não sei se estou triste 67 00:04:03,576 --> 00:04:04,994 ou aliviado. 68 00:04:07,247 --> 00:04:09,874 Não sei 69 00:04:11,209 --> 00:04:12,377 como devo me sentir. 70 00:04:12,460 --> 00:04:13,962 Eu sinto alguma coisa... 71 00:04:18,841 --> 00:04:21,427 mas não sei dizer o que é. 72 00:04:24,889 --> 00:04:26,349 Também não sei 73 00:04:28,559 --> 00:04:30,311 que cara eu devo fazer. 74 00:04:36,276 --> 00:04:38,069 É só não fazer nada. 75 00:04:53,209 --> 00:04:56,045 Pessoal, vão pra casa. Estou bem. 76 00:04:56,546 --> 00:04:57,505 Céus. 77 00:05:02,802 --> 00:05:03,970 Vai ficar a noite toda? 78 00:05:04,679 --> 00:05:06,264 O Jun-wan vai ficar. 79 00:05:06,639 --> 00:05:08,975 Não vou dormir mesmo, porque tenho outros pacientes. 80 00:05:09,309 --> 00:05:10,226 Vá pra casa. 81 00:05:10,810 --> 00:05:12,478 Eu ligo se algo acontecer. 82 00:05:14,022 --> 00:05:15,440 Faça o que ele disse. 83 00:05:17,567 --> 00:05:19,277 Eu juro que... 84 00:05:20,528 --> 00:05:22,363 não acredito em superstições. 85 00:05:23,656 --> 00:05:27,076 Mas estou com um mau pressentimento. Acho melhor eu ficar. 86 00:05:53,978 --> 00:05:57,774 Acho melhor eu nem tirar o terno preto. 87 00:05:58,524 --> 00:06:00,693 Céus, é um funeral atrás do outro. 88 00:06:02,236 --> 00:06:04,947 O presidente Yang tinha o coração fraco, não é? 89 00:06:06,074 --> 00:06:08,076 O Jeong-won disse que tinha angina 90 00:06:08,159 --> 00:06:09,994 e que tinha sido operado. 91 00:06:11,120 --> 00:06:13,247 Mas que não era sério. 92 00:06:13,331 --> 00:06:15,500 Não acredito que ele morreu tão de repente. 93 00:06:16,000 --> 00:06:17,543 Se era para acabar assim, 94 00:06:18,294 --> 00:06:20,546 devia ter sido melhor com a esposa e os filhos. 95 00:06:20,630 --> 00:06:24,008 Então, o que vai acontecer com a empresa dele? 96 00:06:25,009 --> 00:06:28,179 Ele não era o acionista majoritário da Trajes Taegeon? 97 00:06:30,264 --> 00:06:32,767 Duvido que a mãe do Prof. Yang consiga tocar a empresa. 98 00:06:33,476 --> 00:06:36,145 -O Prof. Yang vai assumir? -Como poderia? 99 00:06:37,605 --> 00:06:39,190 Jong-su. 100 00:06:39,649 --> 00:06:43,152 Acho que o mundo não é tão injusto, afinal de contas. 101 00:06:43,903 --> 00:06:46,197 -Como assim? -Estou falando da amante dele. 102 00:06:46,405 --> 00:06:47,865 Ela não ficou com nada. 103 00:06:48,449 --> 00:06:50,576 Aposto que queria assumir a empresa. 104 00:06:53,287 --> 00:06:54,622 Obrigado por terem vindo. 105 00:06:55,206 --> 00:06:56,499 Já comeram? 106 00:06:56,582 --> 00:06:59,127 Pode trazer mais acompanhamentos e bebidas, por favor? 107 00:06:59,210 --> 00:07:00,920 Não precisa. Já comemos bastante. 108 00:07:01,587 --> 00:07:03,464 Conseguiu descansar? E os seus amigos? 109 00:07:03,965 --> 00:07:05,383 Tirei um cochilo. 110 00:07:05,800 --> 00:07:08,636 Eles têm cirurgia à noite, 111 00:07:08,719 --> 00:07:10,179 então vieram à tarde. 112 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 -Senhor, quer cerveja? -Não. 113 00:07:12,974 --> 00:07:14,100 E a sua mãe? 114 00:07:14,183 --> 00:07:15,935 Acabou de ir pra casa. 115 00:07:16,561 --> 00:07:19,772 Falei para ela dormir em casa hoje e voltar pela manhã. 116 00:07:20,731 --> 00:07:23,401 A maioria dos empregados da empresa vieram à tarde. 117 00:07:24,318 --> 00:07:26,070 Só os meus convidados são notívagos. 118 00:07:27,155 --> 00:07:28,239 Falando neles. 119 00:07:29,198 --> 00:07:31,200 Jong-su, os amigos dele chegaram. Vamos. 120 00:07:31,701 --> 00:07:33,077 Certo. Vamos. 121 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 Tchau. Olá, pessoal. 122 00:07:37,999 --> 00:07:39,667 -Mãe. -Se cuide. 123 00:07:39,750 --> 00:07:42,253 -Obrigado por virem. Tchau. -Tchau. 124 00:07:44,755 --> 00:07:46,299 Cueca e lâmina de barbear. 125 00:07:46,382 --> 00:07:49,677 A cueca é nova. A lâmina eu trouxe da sua sala. 126 00:07:51,179 --> 00:07:54,599 Obrigado. Pensei em pedir para a minha mãe trazer. 127 00:07:54,891 --> 00:07:56,976 É um emplastro. Coloque para dormir. 128 00:07:57,477 --> 00:07:59,061 Quando meu pai faleceu, 129 00:07:59,145 --> 00:08:01,522 meus joelhos reclamaram 130 00:08:01,606 --> 00:08:03,274 do tanto que precisei me curvar. 131 00:08:04,734 --> 00:08:07,236 -Ainda não jantaram, certo? -Estou com fome. 132 00:08:07,320 --> 00:08:09,113 -Nossa, eu também. -Me dê um. 133 00:08:11,407 --> 00:08:13,367 Ela veio ao funeral? Sério? 134 00:08:14,368 --> 00:08:16,162 Nossa, ela é bem petulante. 135 00:08:16,245 --> 00:08:19,290 Por sorte, minha mãe não estava, então não teve barraco. 136 00:08:19,373 --> 00:08:20,917 Você a xingou e enxotou? 137 00:08:21,000 --> 00:08:23,878 Não conhece o Seok-hyeong? Deve tê-la mandou embora calmamente. 138 00:08:24,462 --> 00:08:26,547 Não, ela deu o último adeus. 139 00:08:28,382 --> 00:08:29,634 Eu a incentivei. 140 00:08:31,219 --> 00:08:32,303 Está louco? 141 00:08:32,386 --> 00:08:34,263 O verdadeiro Buda esteve aqui. 142 00:08:34,847 --> 00:08:36,182 Ela disse mais alguma coisa? 143 00:08:37,767 --> 00:08:39,936 Disse que está grávida de seis meses. 144 00:08:40,019 --> 00:08:41,812 Quem quer saber disso? 145 00:08:42,480 --> 00:08:46,108 Ela disse que a criança será órfã, mas terá um bom irmão mais velho. 146 00:08:46,192 --> 00:08:48,694 E daí não parou mais de falar. 147 00:08:49,237 --> 00:08:50,863 Fiquei só ouvindo. 148 00:08:51,239 --> 00:08:52,907 Ela não presta. 149 00:08:53,324 --> 00:08:55,117 Bem, foi assim que virou amante dele. 150 00:08:55,701 --> 00:08:57,703 -Aquela senhora... -Senhora? Está louco? 151 00:08:59,539 --> 00:09:02,291 -Ela não vai receber nada, certo? -Pode apostar. 152 00:09:02,375 --> 00:09:04,085 Quando o bebê dela nascer, 153 00:09:04,168 --> 00:09:06,671 terá direito a parte da herança. 154 00:09:06,754 --> 00:09:07,880 Vai permitir? 155 00:09:07,964 --> 00:09:11,300 Como seu pai morreu, pode ser difícil provar que é filho dele. 156 00:09:11,384 --> 00:09:13,427 Não deixe que levem nem um centavo. 157 00:09:14,303 --> 00:09:16,556 Essa decisão não minha. 158 00:09:18,391 --> 00:09:19,809 Fora que não é culpa do bebê. 159 00:09:20,393 --> 00:09:21,477 -Ei! -Ei! 160 00:09:36,117 --> 00:09:38,536 HOSPITAL YULJE 161 00:09:39,412 --> 00:09:40,496 Alô? 162 00:09:41,080 --> 00:09:42,456 Certo. Pode deixar. 163 00:09:43,499 --> 00:09:46,002 Olá. Estamos aqui para a internação. 164 00:09:46,085 --> 00:09:47,336 Certo. É por aqui. 165 00:09:48,087 --> 00:09:50,673 -Como se chama? -Park Byeong-su. 166 00:09:51,257 --> 00:09:53,718 Certo. Preciso fazer algumas perguntas. 167 00:09:53,801 --> 00:09:55,344 Tem doenças preexistentes? 168 00:09:55,678 --> 00:09:58,264 -Tenho diabetes. -Quando foi diagnosticado? 169 00:09:58,848 --> 00:10:00,057 -Foi há dez anos? -Sim. 170 00:10:00,141 --> 00:10:01,475 Faz muito tempo. 171 00:10:01,559 --> 00:10:04,228 Certo. Já fez alguma cirurgia? 172 00:10:04,312 --> 00:10:05,813 -Não, é minha primeira. -Certo. 173 00:10:05,896 --> 00:10:08,149 -Vou medir seu peso e altura. -Certo. 174 00:10:08,899 --> 00:10:11,652 O paciente do quarto 1 já está pronto para a cirurgia? 175 00:10:11,736 --> 00:10:12,945 Um momento. 176 00:10:13,237 --> 00:10:14,697 -Falta o antibiótico. -Certo. 177 00:10:15,281 --> 00:10:17,700 O Lee Jang-u voltou da cirurgia. 178 00:10:17,783 --> 00:10:19,201 Um momento. 179 00:10:20,578 --> 00:10:23,789 Alô? Certo, vou preparar. 180 00:10:24,582 --> 00:10:25,499 -Senhora. -Sim? 181 00:10:25,583 --> 00:10:27,877 O paciente do quarto 9 voltou da cirurgia, 182 00:10:27,960 --> 00:10:29,795 e o que saiu da emergência vai para o 3. 183 00:10:29,879 --> 00:10:32,423 Mas não terminei de registrar este aqui. 184 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 -Envie-o para o quarto 8. -Certo. 185 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Faça a anamnese primeiro. 186 00:10:35,509 --> 00:10:39,305 Vou colocar o paciente no quarto 8, examinar o Lee Jang-u 187 00:10:39,388 --> 00:10:41,724 -e ver se há uma cama livre no 3. -Obrigado. 188 00:10:41,807 --> 00:10:43,142 -Por aqui. -Sente-se. 189 00:10:45,269 --> 00:10:47,730 Senhora, o Lee Jae-guk precisa autorizar a CPRE. 190 00:10:47,813 --> 00:10:48,898 Como posso explicar? 191 00:10:48,981 --> 00:10:52,818 Depois da colecistectomia, a bilirrubina dele ficou alta. 192 00:10:52,902 --> 00:10:55,529 Ele fará uma CPRE porque detectamos um cálculo biliar. 193 00:10:55,613 --> 00:10:56,656 Certo. 194 00:10:57,531 --> 00:11:00,576 So-mi, tenho direito sobre a minha imagem. 195 00:11:00,660 --> 00:11:02,203 Não vai me pedir permissão? 196 00:11:02,787 --> 00:11:05,915 Não viaje. Não estou filmando você. 197 00:11:11,379 --> 00:11:13,631 Você será transferido para um quarto comum. 198 00:11:13,714 --> 00:11:15,216 Está se sentindo bem? 199 00:11:16,592 --> 00:11:19,970 Respirar profundamente ajuda na recuperação. 200 00:11:20,554 --> 00:11:22,640 Não perca suas sessões de fisioterapia. 201 00:11:22,723 --> 00:11:24,433 Nos vemos daqui a três meses. 202 00:11:24,517 --> 00:11:26,560 -Certo. Obrigado. -Por nada. 203 00:11:36,612 --> 00:11:39,323 Professora Chae, sua hérnia de disco piorou. 204 00:11:39,407 --> 00:11:40,491 Tomou seu remédio? 205 00:11:41,075 --> 00:11:42,284 Estou pensando em tomar. 206 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 Mas só o remédio não basta. 207 00:11:45,371 --> 00:11:47,206 -Estamos terminando? -Sim. 208 00:11:47,289 --> 00:11:48,624 -Chame o próximo. -Sim. 209 00:11:49,500 --> 00:11:50,960 Espere. 210 00:11:52,211 --> 00:11:53,462 -Alô? -Professora Chae. 211 00:11:53,546 --> 00:11:55,005 Ele tem uns 40 anos. 212 00:11:55,089 --> 00:11:57,508 Está com hemorragia nos núcleos basais esquerdos. 213 00:11:57,591 --> 00:11:59,927 Está em estupor e mal mexe o lado direito do corpo. 214 00:12:00,010 --> 00:12:01,387 Certo. Estou a caminho. 215 00:12:02,388 --> 00:12:04,974 Fui chamada na emergência. Preciso ir. 216 00:12:05,057 --> 00:12:06,976 Por favor, explique aos pacientes. 217 00:12:07,059 --> 00:12:08,185 Está bem. 218 00:12:24,368 --> 00:12:25,703 É o seu último ano aqui? 219 00:12:26,954 --> 00:12:28,914 -Sim. -Aconteceu alguma coisa? 220 00:12:30,624 --> 00:12:34,378 O hospital sentirá muito a sua falta. 221 00:12:36,922 --> 00:12:38,174 Sinto muito. 222 00:12:38,841 --> 00:12:42,094 Sei que não temos muitos cirurgiões pediátricos. 223 00:12:43,179 --> 00:12:45,181 -E eu vou sair. -Essa não é a questão. 224 00:12:45,890 --> 00:12:48,851 Só há 48 cirurgiões pediátricos no país inteiro. 225 00:12:49,977 --> 00:12:52,813 Este é o único hospital com dois cirurgiões pediátricos. 226 00:12:53,063 --> 00:12:56,108 E mais de dez hospitais não têm nenhum. 227 00:12:56,650 --> 00:12:58,694 Você sabe disto melhor do que eu, 228 00:13:00,654 --> 00:13:04,575 mas cada cirurgião pediátrico representa toda a equipe. 229 00:13:06,744 --> 00:13:09,497 Puxa, não sei o que fazer. 230 00:13:11,040 --> 00:13:13,834 Os outros cirurgiões foram para a nossa filial em Sokcho, 231 00:13:14,376 --> 00:13:17,755 e sem você, a Cirurgia Pediátrica terá que fechar. 232 00:13:20,591 --> 00:13:21,467 Sinto muito. 233 00:13:24,512 --> 00:13:25,804 Está bem. 234 00:13:26,931 --> 00:13:28,474 Verei o que posso fazer. 235 00:13:29,600 --> 00:13:32,102 Pode pensar se é isso mesmo que quer? 236 00:13:33,312 --> 00:13:34,188 Está bem. 237 00:13:36,232 --> 00:13:37,775 Senhor, abra os olhos. 238 00:13:38,192 --> 00:13:39,568 Qual é o seu nome? 239 00:14:13,310 --> 00:14:15,771 Vou inserir um cateter depois de ver a tomografia. 240 00:14:15,854 --> 00:14:17,648 Faça a tomografia e arranje uma sala. 241 00:14:17,731 --> 00:14:19,316 -Me avise quando terminar. -Sim. 242 00:14:22,319 --> 00:14:24,613 Um vaso no cérebro chamado núcleo de base 243 00:14:24,697 --> 00:14:27,199 se rompeu e começou a sangrar. 244 00:14:27,283 --> 00:14:30,160 Isso explica o desmaio e a perda de movimentos. 245 00:14:30,536 --> 00:14:32,663 Após usar o sistema de neuronavegação 246 00:14:32,746 --> 00:14:35,124 para inserir o cateter e retirar o sangue, 247 00:14:35,207 --> 00:14:37,459 pode ser que ele recobre a consciência. 248 00:14:37,585 --> 00:14:40,212 Mas se a hemorragia piorar, ele estará em risco. 249 00:14:40,296 --> 00:14:41,463 Essa não. 250 00:14:42,298 --> 00:14:45,968 Isso significa que algo pode acontecer durante a cirurgia? 251 00:14:47,219 --> 00:14:49,638 Sim. Mas se ele não for operado, 252 00:14:49,722 --> 00:14:52,725 ele não acordará e morrerá devido à hemorragia. 253 00:14:53,517 --> 00:14:55,644 A cirurgia é a única opção dele agora. 254 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Assim que há hemorragia, há lesão cerebral. 255 00:14:59,273 --> 00:15:01,442 Portanto, haverá sequelas. 256 00:15:01,525 --> 00:15:04,778 Precisamos remover todo o sangue que pudermos 257 00:15:05,237 --> 00:15:07,615 para que haja uma chance de ele acordar. 258 00:15:08,157 --> 00:15:11,076 Por enquanto, prometo fazer de tudo na cirurgia. 259 00:15:11,785 --> 00:15:15,456 Doutora, por favor, salve meu marido. 260 00:15:15,539 --> 00:15:18,792 Contanto que ele sobreviva, pode perder o movimento dos membros. 261 00:15:18,876 --> 00:15:20,544 Por favor, salve-o. 262 00:15:21,754 --> 00:15:23,172 Farei de tudo por ele. 263 00:15:32,806 --> 00:15:33,933 Estou na sala de espera. 264 00:15:34,516 --> 00:15:36,393 Sim. Tenho duas cirurgias seguidas. 265 00:15:36,477 --> 00:15:37,978 Estou tomando café entre elas. 266 00:15:38,062 --> 00:15:39,772 -O que está fazendo? -Atirando. 267 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 Corta essa. 268 00:15:42,024 --> 00:15:44,401 Está zombando de mim porque não servi? 269 00:15:44,526 --> 00:15:45,778 Militares precisam treinar 270 00:15:45,861 --> 00:15:47,988 uma vez a cada trimestre. 271 00:15:48,072 --> 00:15:51,283 Temos que atirar em um alvo a 25m com uma pistola K5. 272 00:15:51,492 --> 00:15:54,161 -Fiquei em primeiro lugar. -Tem um prêmio? 273 00:15:54,578 --> 00:15:57,581 Acha que estou num parque de diversões? Que prêmio? 274 00:16:02,211 --> 00:16:04,463 Jun-wan, vou para Seul no fim de semana. 275 00:16:04,713 --> 00:16:07,466 Vou ficar no meu irmão. Estou com saudade do U-ju. 276 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 É mesmo? 277 00:16:10,719 --> 00:16:13,180 Então vou para lá também. 278 00:16:15,307 --> 00:16:16,308 Certo. 279 00:16:16,934 --> 00:16:18,727 Posso inventar uma desculpa. 280 00:16:21,146 --> 00:16:21,981 Certo. 281 00:16:23,816 --> 00:16:24,900 Sábado? 282 00:16:26,068 --> 00:16:27,486 Almoço? Está bem. 283 00:16:28,112 --> 00:16:29,196 E jantar? 284 00:16:30,531 --> 00:16:34,243 Certo. Talvez nosso querido jujuba durma cedo. 285 00:16:36,620 --> 00:16:39,331 Sim. Eu também. Eu te amo. 286 00:16:41,125 --> 00:16:43,544 Credo, você é pirado! 287 00:16:43,627 --> 00:16:46,422 Que vontade de te bater. 288 00:16:47,214 --> 00:16:49,341 -Por quê? Não sou fofo? -Céus. 289 00:16:50,217 --> 00:16:51,176 "Eu te amo." 290 00:16:51,260 --> 00:16:55,014 Já estão juntos há bastante tempo. Ela deve ser especial. 291 00:16:58,642 --> 00:16:59,518 É. 292 00:17:01,478 --> 00:17:03,897 Essa cara séria não combina. Pare com isso. 293 00:17:09,903 --> 00:17:11,155 EX-MICKY, ATUAL IK-SUN 294 00:17:12,448 --> 00:17:14,742 Saudações! O que foi, Ik-sun? 295 00:17:15,242 --> 00:17:17,286 Estou no intervalo de um transplante. 296 00:17:20,080 --> 00:17:21,915 Você vem hoje? 297 00:17:22,916 --> 00:17:26,170 Pode dormir lá em casa. O U-ju vai ficar muito feliz. 298 00:17:27,296 --> 00:17:29,757 O que disse? O que quer comer? 299 00:17:30,340 --> 00:17:31,341 Caranguejo bairdi? 300 00:17:32,676 --> 00:17:35,679 O que está fazendo? Onde vou achar isso agora? 301 00:17:39,391 --> 00:17:40,267 O que é isso? 302 00:17:40,350 --> 00:17:42,853 Não é óbvio? Sou eu e uma caixa de caranguejo bairdi. 303 00:17:43,854 --> 00:17:45,189 Por que isso agora? 304 00:17:46,106 --> 00:17:48,650 U-ju, você não adora caranguejo bairdi? 305 00:17:48,734 --> 00:17:50,527 Eu trouxe uns gigantes. 306 00:17:51,111 --> 00:17:53,530 -Eu adoro? -U-ju, agradeça. 307 00:17:53,614 --> 00:17:54,907 Obrigado. 308 00:17:55,491 --> 00:17:56,658 Obrigado. 309 00:18:09,588 --> 00:18:11,965 O quê? Não tem água na sua casa? 310 00:18:12,132 --> 00:18:13,884 Pois é, parou do nada. 311 00:18:14,968 --> 00:18:16,845 Mas acabou de reformar seu banheiro. 312 00:18:16,929 --> 00:18:19,431 A construção foi mal feita. Eles avacalharam. 313 00:18:20,099 --> 00:18:22,851 Como deixou seu cabelo tão bonito sem água? 314 00:18:22,976 --> 00:18:24,186 Bonito? Eu? 315 00:18:24,269 --> 00:18:25,729 Até parece. Acabei de acordar. 316 00:18:31,735 --> 00:18:35,030 Por que vai ao hospital hoje? Também está de plantão? 317 00:18:36,657 --> 00:18:39,409 Preciso me preparar para um simpósio no mês que vem. 318 00:18:39,493 --> 00:18:41,036 Como vocês estão aqui, 319 00:18:41,620 --> 00:18:43,664 vou estudar num lugar calmo. Estou precisando. 320 00:18:43,747 --> 00:18:45,833 -Então você estuda. -Às vezes. 321 00:18:45,916 --> 00:18:47,000 Irritante. 322 00:18:47,084 --> 00:18:49,670 -Onde é o simpósio? -Na Espanha. Falta um mês. 323 00:18:49,753 --> 00:18:53,215 U-ju, divirta-se com a tia Ik-sun e o tio caranguejo hoje. 324 00:18:53,298 --> 00:18:55,259 Vou para o hospital mais tarde, tá? 325 00:19:00,472 --> 00:19:03,433 Pai, o caranguejo está machucado. 326 00:19:03,559 --> 00:19:06,103 E se a perna dele doer? 327 00:19:08,564 --> 00:19:11,483 U-ju, pode fechar os olhos? 328 00:19:13,193 --> 00:19:14,945 U-ju, olhe aqui. 329 00:19:17,114 --> 00:19:19,700 Se torcer direito, não dói nada. 330 00:19:21,368 --> 00:19:23,871 Faz barulho, mas não dói nada. 331 00:19:26,456 --> 00:19:29,084 Seja o que for, se torcer direito, não dói. 332 00:19:31,712 --> 00:19:34,006 U-ju, não imite sua tia, ouviu? 333 00:19:34,089 --> 00:19:36,258 Ela não sente dor porque é uma Exterminadora. 334 00:19:36,341 --> 00:19:37,968 Ela não é humana. Pare com isso. 335 00:19:40,554 --> 00:19:43,140 Certo. Vamos terminar de comer. 336 00:19:53,192 --> 00:19:55,903 Ei, estou de saída. Quando o U-ju acordar, leia com ele. 337 00:19:55,986 --> 00:19:57,946 Tem um livro que ele adora na mesa dele. 338 00:19:58,030 --> 00:19:59,489 -Certo. -Quando você volta? 339 00:20:00,449 --> 00:20:02,117 -Logo. -Não tenha pressa. 340 00:20:04,036 --> 00:20:06,038 Você anda sem tempo para si mesmo. 341 00:20:06,121 --> 00:20:07,956 Aproveite a folga. 342 00:20:08,040 --> 00:20:11,752 Ele tem razão. Pode voltar tarde. Nós cuidamos do U-ju. 343 00:20:12,502 --> 00:20:13,629 Legal. 344 00:20:17,674 --> 00:20:18,926 A propósito, vocês dois... 345 00:20:25,724 --> 00:20:26,683 Não briguem. 346 00:20:28,352 --> 00:20:30,187 -Brigar? Nada a ver. -Nada a ver. 347 00:20:30,270 --> 00:20:31,396 Céus. 348 00:20:32,314 --> 00:20:33,148 Tchau. 349 00:20:47,996 --> 00:20:50,749 Deixe comigo. Sou bom em lavar louça. 350 00:20:50,916 --> 00:20:52,084 Estou terminando. 351 00:20:54,419 --> 00:20:55,545 Quero um beijo. 352 00:21:07,182 --> 00:21:08,016 U-ju. 353 00:21:09,559 --> 00:21:10,978 Durma na sua cama. 354 00:21:27,411 --> 00:21:29,288 Se o U-ju acordar com fome, 355 00:21:29,371 --> 00:21:31,873 tem achocolatado na geladeira. Podem dar. 356 00:21:31,957 --> 00:21:33,208 Liguem quando ele acordar. 357 00:21:34,209 --> 00:21:35,877 Está virando o Jeong-won? 358 00:21:36,211 --> 00:21:37,379 Já está bom. 359 00:21:38,463 --> 00:21:40,132 Por que está limpando o mesmo lugar? 360 00:21:53,228 --> 00:21:56,064 Meu irmão mudou. Virou outro homem depois de se casar. 361 00:21:56,148 --> 00:21:58,025 O Ik-jun mudou bastante. 362 00:21:58,317 --> 00:22:01,278 Sim. Meu irmão vivia em boates 363 00:22:01,361 --> 00:22:03,280 e andava pela cidade feito um cachorro. 364 00:22:03,697 --> 00:22:07,284 Achei que ele morreria de frio ou seria espancado até a morte. 365 00:22:09,369 --> 00:22:11,913 Mas quando se casou e virou pai, 366 00:22:11,997 --> 00:22:13,749 mudou totalmente. 367 00:22:14,333 --> 00:22:17,502 Parou de ir às boates e jogar. 368 00:22:17,586 --> 00:22:19,212 Sabia que ele é bom em pôquer? 369 00:22:19,296 --> 00:22:20,339 Claro. 370 00:22:20,797 --> 00:22:23,050 Ele jogava a sério, mas agora... 371 00:22:23,884 --> 00:22:25,844 Acho que desistiu de ter a própria vida. 372 00:22:26,428 --> 00:22:28,180 Ele saía o tempo todo, 373 00:22:28,263 --> 00:22:30,891 mas agora vive só para o filho. 374 00:22:32,809 --> 00:22:35,479 Fico de coração partido quando o vejo. 375 00:22:36,480 --> 00:22:38,273 Significa que ele ama muito o U-ju. 376 00:22:39,357 --> 00:22:42,027 Acho que eu faria o mesmo se formasse uma família. 377 00:22:44,446 --> 00:22:45,906 Seria uma bênção. 378 00:22:52,871 --> 00:22:54,790 Sim, acabei de chegar ao hospital. 379 00:22:54,873 --> 00:22:58,376 Mal terminou a refeição de aniversário e foi embora. 380 00:22:58,543 --> 00:23:00,003 Nós ficamos tristes. 381 00:23:00,087 --> 00:23:03,090 Desculpe. Tenho bastante trabalho. 382 00:23:05,634 --> 00:23:07,219 Certo. Vou ligar mais vezes. 383 00:23:08,762 --> 00:23:10,138 Obrigado por ser minha mãe. 384 00:23:11,807 --> 00:23:12,849 Certo. 385 00:23:16,394 --> 00:23:19,147 O que faz aqui? É fim de semana. 386 00:23:19,981 --> 00:23:22,526 Olá. Você anda ocupada. 387 00:23:26,363 --> 00:23:30,283 O Chi-hong é meu amigo, mas eu o respeito muito. 388 00:23:30,367 --> 00:23:32,202 Ele é trabalhador e atencioso. 389 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 Todos no exército tinham certeza 390 00:23:34,830 --> 00:23:38,125 de que ele seria promovido. Ele nasceu para as forças armadas. 391 00:23:38,208 --> 00:23:41,253 -Eu sabia. Percebi que ele é trabalhador. -Sim. 392 00:23:41,753 --> 00:23:44,297 Ele acordava às 5h quando fazia academia militar. 393 00:23:44,381 --> 00:23:45,841 Malhava sozinho por uma hora. 394 00:23:46,341 --> 00:23:49,261 Ele estudava bastante e se empenhava para melhorar. 395 00:23:49,886 --> 00:23:53,807 Quando soubemos da doença e da dispensa repentina dele, 396 00:23:55,100 --> 00:23:58,186 muitos choraram. O Chi-hong também chorou bastante. 397 00:24:00,021 --> 00:24:01,731 Foi horrível. 398 00:24:01,815 --> 00:24:02,941 Mas deu tudo certo. 399 00:24:03,024 --> 00:24:05,152 Ele fará a prova do conselho em um ano. 400 00:24:05,235 --> 00:24:07,404 Vai precisar fazer um fellowship, 401 00:24:07,487 --> 00:24:09,239 mas está na reta final. 402 00:24:09,322 --> 00:24:11,074 É só trabalhar pra caramba por um ano. 403 00:24:11,158 --> 00:24:12,742 É verdade, deu tudo certo. 404 00:24:13,076 --> 00:24:14,327 Fiquei preocupada 405 00:24:14,411 --> 00:24:17,122 quando soube que ele faria medicina e neurocirurgia. 406 00:24:17,205 --> 00:24:19,124 Tem tantos malucos no hospital. 407 00:24:20,208 --> 00:24:23,962 Sabia que ele não desistiria porque é persistente. 408 00:24:24,337 --> 00:24:27,507 Mas não queria que sofresse com um professor ruim. 409 00:24:27,591 --> 00:24:29,342 Todo mundo ficou preocupado. 410 00:24:29,885 --> 00:24:33,597 Por sorte, ele teve uma ótima professora e se adaptou bem ao Yulje. 411 00:24:34,181 --> 00:24:35,307 Fiquei muito aliviada. 412 00:24:35,891 --> 00:24:37,184 Ele tem a Chae Song-hwa. 413 00:24:37,642 --> 00:24:39,811 A professora dele é a minha amiga. 414 00:24:40,353 --> 00:24:42,314 Também amadureci por tê-la como amiga. 415 00:24:43,773 --> 00:24:45,609 Sério, é tudo graças à Song-hwa. 416 00:24:46,276 --> 00:24:50,280 Ela é uma pessoa muito boa. Fico feliz só de vê-la. 417 00:24:53,491 --> 00:24:56,786 O Ik-jun devia ter tentado ficar com ela. Ele é um idiota. 418 00:24:58,455 --> 00:25:00,165 Não tem nada mesmo entre eles? 419 00:25:00,749 --> 00:25:02,500 Não. Nadinha. 420 00:25:05,462 --> 00:25:08,173 Veio para verificar a drenagem do paciente de ontem? 421 00:25:08,256 --> 00:25:09,549 Sim, ele teve hemorragia. 422 00:25:09,633 --> 00:25:11,676 Inserimos um cateter com neuronavegação. 423 00:25:12,219 --> 00:25:15,305 A cirurgia correu bem, mas a drenagem não foi alta. 424 00:25:15,388 --> 00:25:17,515 A professora Chae está preocupada. 425 00:25:18,850 --> 00:25:20,685 Também preciso fazer uns prontuários. 426 00:25:20,894 --> 00:25:22,896 Decidi aproveitar para ver o paciente. 427 00:25:23,813 --> 00:25:25,982 Pessoas como você merecem ser médicas. 428 00:25:26,358 --> 00:25:29,194 Eu só dormiria se tivesse o fim de semana de folga. 429 00:25:29,277 --> 00:25:30,654 Dormi bastante antes de vir. 430 00:25:30,737 --> 00:25:32,864 -Quantas horas? -Cinco. 431 00:25:34,366 --> 00:25:36,409 Tem sorte de não precisar dormir muito. 432 00:25:37,452 --> 00:25:40,080 Meu corpo está acostumado. Faço isso desde que servi. 433 00:25:40,956 --> 00:25:41,998 Não vai se mudar? 434 00:25:42,666 --> 00:25:44,960 Pare de dormir aqui porque mora longe. 435 00:25:45,043 --> 00:25:46,586 Arranje uma quitinete aqui perto. 436 00:25:46,711 --> 00:25:49,839 Quando virar chefe, terá mais trabalho. Até quando vai dormir aqui? 437 00:25:51,216 --> 00:25:52,717 Na verdade, já pensei nisso. 438 00:25:59,266 --> 00:26:02,811 -Neurocirurgia, 7º andar, certo? -Sim. Obrigada. 439 00:26:09,317 --> 00:26:10,485 Ala pediátrica, 4º andar? 440 00:26:11,569 --> 00:26:12,862 Como sabe? 441 00:26:14,489 --> 00:26:15,365 Tenho superpoderes. 442 00:27:01,202 --> 00:27:02,454 Não ia acampar? 443 00:27:04,581 --> 00:27:05,874 O que faz aqui, professora? 444 00:27:05,957 --> 00:27:08,418 Eu que pergunto. Hoje não é seu plantão. 445 00:27:08,501 --> 00:27:10,211 Eu tinha trabalho a fazer. 446 00:27:10,295 --> 00:27:11,880 Veio ver o Im Jang-hun? 447 00:27:11,963 --> 00:27:13,256 Sim. 448 00:27:14,215 --> 00:27:15,592 Não consigo ir embora. 449 00:27:18,803 --> 00:27:21,306 E o jantar? Vamos jantar juntos. 450 00:27:22,557 --> 00:27:25,393 Se formos só nós dois, acho melhor não. 451 00:27:25,769 --> 00:27:27,437 Por quê? Não se sente à vontade? 452 00:27:29,064 --> 00:27:31,733 Não é nada disso. 453 00:27:32,317 --> 00:27:35,362 Só não quero que diga algo constrangedor de novo. 454 00:27:36,613 --> 00:27:37,739 Não vou dizer. 455 00:27:39,157 --> 00:27:40,033 Prometo. 456 00:27:42,327 --> 00:27:44,954 Certo. Então vamos jantar. O elevador chegou. 457 00:27:51,586 --> 00:27:54,714 EX-MICKY, ATUAL IK-SUN 458 00:27:56,800 --> 00:27:59,177 -Pode falar. -Pai. 459 00:27:59,260 --> 00:28:00,387 Acordou, U-ju? 460 00:28:00,470 --> 00:28:03,223 Ik-jun, ele deve ter tido um pesadelo. Não para de chorar. 461 00:28:03,515 --> 00:28:06,643 Céus, por que estalou os dedos na frente dele? 462 00:28:06,726 --> 00:28:08,645 -Já vou. -O truque da pomba não adiantou. 463 00:28:08,728 --> 00:28:10,480 Fiz várias vezes, mas ele só chora. 464 00:28:10,563 --> 00:28:11,773 O truque da pomba? 465 00:28:12,357 --> 00:28:14,526 Pare. Não faça mais nada. 466 00:28:14,609 --> 00:28:16,111 Tem uma loja aí perto. 467 00:28:16,194 --> 00:28:18,029 Eles vendem o sorvete que ele adora. 468 00:28:18,113 --> 00:28:20,407 Tente acalmá-lo com isso. Estou a caminho. 469 00:28:21,157 --> 00:28:22,158 Certo. 470 00:28:32,919 --> 00:28:34,170 -Subsolo. -Certo. 471 00:28:43,179 --> 00:28:45,765 Professora Chae, lembra-se daquele dia? 472 00:28:46,433 --> 00:28:47,392 Qual? 473 00:28:48,226 --> 00:28:49,936 Meu primeiro dia de internato. 474 00:28:50,437 --> 00:28:52,772 Eu te vi no meu primeiro dia. 475 00:28:52,856 --> 00:28:54,733 Sério? Onde? 476 00:28:58,403 --> 00:28:59,696 -Olá. -Oi. 477 00:29:01,781 --> 00:29:03,450 Não ia acampar? O que aconteceu? 478 00:29:03,700 --> 00:29:05,326 Não deu para ir. 479 00:29:06,119 --> 00:29:07,203 Por que está aqui? 480 00:29:07,287 --> 00:29:09,289 Vim me preparar para um simpósio. 481 00:29:09,789 --> 00:29:11,040 Aonde estão indo? 482 00:29:11,708 --> 00:29:14,085 -Jantar. -Certo. 483 00:29:14,711 --> 00:29:16,296 Já jantou? 484 00:29:16,379 --> 00:29:18,047 Vou comer em casa com o U-ju. 485 00:29:18,798 --> 00:29:19,632 Certo. Tudo bem. 486 00:29:30,185 --> 00:29:32,520 -Estacionei no primeiro andar. Tchau. -Certo. 487 00:29:42,405 --> 00:29:43,907 Não está cheia de afazeres? 488 00:29:44,866 --> 00:29:47,869 -Não. -Só temos mais um mês. 489 00:29:50,413 --> 00:29:53,416 Não esperava ter um relacionamento a distância na minha idade. 490 00:29:54,584 --> 00:29:55,835 Desculpe. 491 00:29:56,336 --> 00:29:59,714 Não se desculpe. Está tudo bem. É uma grande oportunidade. 492 00:30:01,716 --> 00:30:04,427 Jun-wan, daqui a 3 anos você terá 43. 493 00:30:05,845 --> 00:30:07,764 Ter 40 e 43 é quase a mesma coisa. 494 00:30:10,183 --> 00:30:13,728 Como são oito horas de diferença, vai ser difícil falar por telefone. 495 00:30:14,729 --> 00:30:17,982 Vamos nos desentender e brigar, certo? 496 00:30:18,066 --> 00:30:21,069 Sim. Vamos nos desentender e brigar. 497 00:30:21,569 --> 00:30:23,196 Brigar para ver quem visita quem. 498 00:30:23,279 --> 00:30:26,366 "Por que já vai desligar? Por que não me atende? 499 00:30:26,783 --> 00:30:29,994 Estava no silencioso." Vamos discutir bastante. 500 00:30:33,373 --> 00:30:35,500 E vamos acabar terminando. 501 00:30:43,550 --> 00:30:45,176 Você ainda não foi. 502 00:30:46,261 --> 00:30:48,596 Por que está preocupada com o que nem aconteceu? 503 00:30:49,514 --> 00:30:52,559 Porque você quer se casar e ter filhos. 504 00:30:52,809 --> 00:30:54,811 E se perder três anos comigo? 505 00:30:54,936 --> 00:30:55,895 Odeio pensar nisso. 506 00:30:57,438 --> 00:30:58,273 Não. 507 00:30:58,898 --> 00:31:02,068 Se quiser, podemos continuar assim por cinco ou dez anos. 508 00:31:02,402 --> 00:31:03,444 Por mim, tudo bem. 509 00:31:05,071 --> 00:31:07,240 O que eu quero não é me casar. 510 00:31:08,324 --> 00:31:10,118 É ficar com você por muito tempo. 511 00:31:10,618 --> 00:31:12,912 É claro que quero me casar com você. 512 00:31:13,913 --> 00:31:15,790 Mas se não quiser, não precisamos. 513 00:31:17,917 --> 00:31:19,252 Já sou muito feliz com você. 514 00:31:24,632 --> 00:31:25,717 Ik-sun. 515 00:31:27,635 --> 00:31:29,387 Três anos passam rapidinho. 516 00:31:30,346 --> 00:31:32,015 Quarenta anos passaram bem rápido. 517 00:31:39,522 --> 00:31:41,357 Abra a mão. Tenho algo para te dar. 518 00:31:42,525 --> 00:31:43,776 É melhor não. 519 00:31:45,403 --> 00:31:47,196 Eu já disse que não quero. 520 00:31:47,739 --> 00:31:49,657 Quando começamos a namorar, 521 00:31:49,782 --> 00:31:53,494 eu disse claramente para não fazer nada por mim. 522 00:31:53,620 --> 00:31:56,414 E que odeio presentes, como anéis e colares. 523 00:31:59,584 --> 00:32:01,252 Quem disse que é um anel ou colar? 524 00:32:12,388 --> 00:32:14,140 -Aposto que está com vergonha. -Me dê. 525 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 Nunca vou fazer algo que você não queria. 526 00:32:17,727 --> 00:32:19,270 Sou um namorado legal. 527 00:32:21,439 --> 00:32:22,482 Consegue ouvir? 528 00:32:23,441 --> 00:32:24,442 Não está tocando. 529 00:32:27,320 --> 00:32:28,404 Agora está. 530 00:32:29,948 --> 00:32:31,199 Que legal! 531 00:32:34,994 --> 00:32:36,663 Adoro essa música, Jun-wan. 532 00:32:37,789 --> 00:32:38,665 Como se chama? 533 00:32:39,707 --> 00:32:41,584 - "ER." -Não. 534 00:32:42,168 --> 00:32:44,003 É, sim. "Emergência." 535 00:32:45,046 --> 00:32:46,839 É a música mais odiada dos hospitais. 536 00:32:47,924 --> 00:32:49,926 Por quê? Eu adoro. 537 00:32:53,805 --> 00:32:56,432 É a música perfeita para este tempo. 538 00:32:57,183 --> 00:32:58,518 Adorei. 539 00:33:13,408 --> 00:33:15,410 É fim de semana. Vai dormir no hospital? 540 00:33:16,077 --> 00:33:17,495 Posso te deixar em casa. 541 00:33:17,578 --> 00:33:19,455 Não, é mais confortável dormir lá. 542 00:33:19,539 --> 00:33:21,499 Deveria arranjar um lugar perto do hospital. 543 00:33:21,582 --> 00:33:23,418 É importante descansar direito. 544 00:33:24,502 --> 00:33:25,378 Está bem. 545 00:33:25,878 --> 00:33:27,755 IK-JUN PALHAÇÃO 546 00:33:31,092 --> 00:33:32,468 Estou dirigindo. 547 00:33:32,635 --> 00:33:34,512 O Chi-hong está aqui. Está no viva-voz. 548 00:33:34,595 --> 00:33:36,139 Se for fazer palhaçada, desligue. 549 00:33:36,973 --> 00:33:38,766 Está dando carona pro Dr. Ahn? 550 00:33:38,850 --> 00:33:40,685 Sim. O que você quer? 551 00:33:40,768 --> 00:33:42,228 Saber o que está fazendo. 552 00:33:42,311 --> 00:33:45,565 Certo. Dirija com cuidado. Nos falamos depois. 553 00:33:45,648 --> 00:33:46,691 Beleza. 554 00:34:01,956 --> 00:34:03,833 EMERGÊNCIA 555 00:34:03,916 --> 00:34:05,334 Boa noite. Até segunda. 556 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Certo. Obrigado. 557 00:34:12,550 --> 00:34:14,052 -Professora Chae. -Sim? 558 00:34:14,969 --> 00:34:16,429 Hoje é meu aniversário. 559 00:34:16,512 --> 00:34:19,265 Sério? Por que só contou agora? 560 00:34:19,849 --> 00:34:20,975 Quer alguma coisa? 561 00:34:21,517 --> 00:34:24,020 Ei, você veio trabalhar no seu aniversário? 562 00:34:24,687 --> 00:34:26,397 Qual é o seu problema? 563 00:34:26,731 --> 00:34:29,525 -Não tem amigos? -Tenho vários amigos. 564 00:34:30,985 --> 00:34:33,237 Comemorei com eles ontem. 565 00:34:33,571 --> 00:34:35,990 Jantei com o pessoal do hospital. 566 00:34:37,200 --> 00:34:40,119 Não te chamei porque sua cirurgia acabou tarde. 567 00:34:41,037 --> 00:34:43,915 Seu aniversário ainda não acabou. Quer alguma coisa? 568 00:34:43,998 --> 00:34:45,374 Eu compro. Pode falar. 569 00:34:47,794 --> 00:34:49,462 Quero pedir um presente. 570 00:34:50,129 --> 00:34:50,963 O que quer? 571 00:34:53,925 --> 00:34:55,426 Te tratar casualmente só uma vez. 572 00:35:05,186 --> 00:35:06,646 Não vou passar dos limites. 573 00:35:07,772 --> 00:35:08,856 Está bem. 574 00:35:20,493 --> 00:35:21,828 Dirija com cuidado. 575 00:35:31,379 --> 00:35:32,672 Vejo você na segunda. 576 00:35:58,823 --> 00:36:01,242 HOSPITAL YULJE 577 00:36:03,119 --> 00:36:04,662 O Seok-hyeong volta hoje? 578 00:36:05,163 --> 00:36:07,582 Amanhã. Ele vai ligar quando chegar em Seul à noite. 579 00:36:08,666 --> 00:36:10,960 Ele devia descansar um pouco mais na Ilha Jeju. 580 00:36:11,419 --> 00:36:12,587 Não é cedo para voltar? 581 00:36:12,670 --> 00:36:15,464 Faz mais de uma semana. Está na hora de voltar ao trabalho. 582 00:36:15,548 --> 00:36:16,841 Cadê o Ik-jun? Quero comer. 583 00:36:17,717 --> 00:36:19,135 Estou bem aqui. 584 00:36:19,218 --> 00:36:20,970 -O que é isso? -O que é isso? 585 00:36:21,470 --> 00:36:22,513 Samgyeopsal. 586 00:36:23,848 --> 00:36:24,765 -Não diga! -Não diga! 587 00:36:42,366 --> 00:36:43,784 Já podemos chamá-los? 588 00:36:44,869 --> 00:36:45,870 Ei. 589 00:36:46,913 --> 00:36:48,080 Espere. 590 00:36:53,211 --> 00:36:54,295 Que delícia. 591 00:37:00,885 --> 00:37:03,429 -Pode chamar. -Agora? Espere. 592 00:37:04,764 --> 00:37:05,932 Pronto. 593 00:37:19,695 --> 00:37:21,739 Sabia que era kimchi grelhado? 594 00:37:22,531 --> 00:37:24,075 Tem kimchi grelhado? Passe pra cá. 595 00:37:27,954 --> 00:37:30,081 Prove a carne com myeongi-jangajji. 596 00:37:30,957 --> 00:37:32,166 Tem um sabor único. 597 00:37:37,171 --> 00:37:39,257 Puxa, que dupla boa de garfo. 598 00:37:39,840 --> 00:37:41,717 São tão fofos. 599 00:37:41,801 --> 00:37:43,636 Sejam amigos, mas nunca se casem. 600 00:37:43,719 --> 00:37:45,596 -Só comam juntos. -Pois é. 601 00:37:45,680 --> 00:37:48,891 Um não aguentaria ver o outro comer se fossem casados. 602 00:37:48,975 --> 00:37:50,142 Experimentou o kimchi? 603 00:37:51,060 --> 00:37:52,478 Está ótimo. 604 00:37:59,735 --> 00:38:02,530 -Alô? -Professor Ahn, o paciente chegou. 605 00:38:03,572 --> 00:38:04,865 Certo. Prepare tudo. 606 00:38:05,866 --> 00:38:06,826 Está bem. 607 00:38:07,535 --> 00:38:10,413 Cirurgia de emergência? Achei que estivesse livre hoje. 608 00:38:10,496 --> 00:38:13,416 É uma exérese de cisto de úraco de uma criança de sete anos. 609 00:38:14,000 --> 00:38:15,543 Parecia a voz da Gyeo-ul. 610 00:38:15,626 --> 00:38:17,712 Era ela. Ela será a cirurgiã hoje. 611 00:38:17,795 --> 00:38:21,007 Sério mesmo? É a primeira cirurgia solo da Gyeo-ul? 612 00:38:23,467 --> 00:38:24,719 Se não quiser, eu como. 613 00:38:25,261 --> 00:38:28,222 -Coma só a carne! -Não. 614 00:38:29,473 --> 00:38:30,808 Quero comer com arroz. 615 00:39:01,172 --> 00:39:03,132 Você fará a cirurgia hoje, Dra. Jang. 616 00:39:03,716 --> 00:39:05,051 Eu serei o assistente. 617 00:39:05,885 --> 00:39:08,346 Parabéns pela primeira cirurgia, Dra. Jang. 618 00:39:08,721 --> 00:39:11,057 Ele não deixa ninguém fazer cirurgias pediátricas. 619 00:39:11,140 --> 00:39:13,100 Sei que vai se sair muito bem. 620 00:39:15,311 --> 00:39:16,479 Obrigada, professor Ahn. 621 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Por nada. 622 00:39:21,359 --> 00:39:22,651 Vou começar. 623 00:39:42,671 --> 00:39:44,006 Afastador. 624 00:39:52,848 --> 00:39:55,059 Puxe o lado direito um pouco mais. 625 00:39:55,643 --> 00:39:57,728 Sim. Antes farei a ligadura do vaso. 626 00:39:57,812 --> 00:40:00,523 -Muito bem. -Pinça mixter. 627 00:40:05,236 --> 00:40:06,570 DURAÇÃO DA CIRURGIA 628 00:40:10,699 --> 00:40:12,993 A estrutura que estou vendo é o cisto? 629 00:40:13,911 --> 00:40:16,664 É. Você deve removê-lo, 630 00:40:16,747 --> 00:40:18,749 mas precisa segurar as extremidades. 631 00:40:19,333 --> 00:40:22,253 Certo. Fórceps curvado para a direita, por favor. 632 00:40:26,924 --> 00:40:29,301 -Farei a ligadura. -Certo. Está indo bem. 633 00:40:29,385 --> 00:40:31,512 -Mosquito, por favor. -Mais uma, por favor. 634 00:40:32,972 --> 00:40:34,098 Tesoura Metzenbaum. 635 00:40:41,689 --> 00:40:44,024 -Muito bem. -Obrigada. 636 00:40:44,650 --> 00:40:46,944 -Faça a ligadura próxima ao vaso. -Certo. 637 00:40:47,027 --> 00:40:48,279 ÁREA RESTRITA 638 00:40:54,702 --> 00:40:55,911 Quando ele contou? 639 00:40:56,412 --> 00:40:57,913 Já faz um tempo. 640 00:40:58,914 --> 00:41:00,040 Eu não sabia 641 00:41:00,499 --> 00:41:02,918 se deveria contar a vocês, já que é sobre o hospital. 642 00:41:03,419 --> 00:41:04,920 Por isso não contei antes. 643 00:41:07,131 --> 00:41:08,215 Mas... 644 00:41:10,676 --> 00:41:11,802 ele teve algum problema? 645 00:41:12,887 --> 00:41:15,014 Jong-su, onde é a área de fumantes? 646 00:41:17,433 --> 00:41:18,309 Vamos lá. 647 00:41:22,021 --> 00:41:23,564 Você tem cirrose 648 00:41:23,647 --> 00:41:27,902 e encontramos um tumor maligno de 4cm. 649 00:41:29,236 --> 00:41:30,654 Em casos como este, 650 00:41:31,030 --> 00:41:33,991 a melhor maneira de curar o câncer é com um transplante. 651 00:41:34,783 --> 00:41:36,410 Vamos colocá-lo na fila. 652 00:41:36,952 --> 00:41:39,830 Mas o câncer pode progredir enquanto espera por um doador. 653 00:41:41,123 --> 00:41:44,084 Então, neste momento, a solução melhor e mais rápida 654 00:41:44,168 --> 00:41:45,836 é achar um doador vivo. 655 00:41:46,420 --> 00:41:48,047 Um transplante de doador vivo? 656 00:41:49,632 --> 00:41:51,217 Não quero, doutor. 657 00:41:52,134 --> 00:41:54,470 Não quero ser um peso para a família. 658 00:41:54,553 --> 00:41:56,305 Chang-hak, que ideia é essa? 659 00:41:56,388 --> 00:41:59,266 Você não é um peso. Não diga isso. Somos uma família. 660 00:41:59,350 --> 00:42:02,561 É verdade, Chang-hak. Vamos conversar juntos. 661 00:42:02,645 --> 00:42:04,355 Não precisa se preocupar, ouviu? 662 00:42:08,484 --> 00:42:11,737 Professor, precisamos de mais exames para colocá-lo na lista. 663 00:42:11,820 --> 00:42:13,572 É melhor começar agora. 664 00:42:13,656 --> 00:42:14,782 Certo. 665 00:42:29,755 --> 00:42:30,756 Querida, 666 00:42:32,341 --> 00:42:34,051 por que não doa parte do seu fígado? 667 00:42:38,097 --> 00:42:41,809 Você ainda é jovem. 668 00:42:42,810 --> 00:42:45,604 É a pessoa certa. 669 00:42:47,356 --> 00:42:50,693 É verdade. Afinal, você é a esposa dele. 670 00:42:53,445 --> 00:42:54,572 Certo. 671 00:42:54,655 --> 00:42:56,907 Isso mesmo. Precisa salvar seu marido. 672 00:42:58,200 --> 00:43:00,744 Salvar seu marido é a prioridade, não concorda? 673 00:43:01,704 --> 00:43:04,873 Sinto muito. Nós somos velhos. 674 00:43:06,250 --> 00:43:08,711 Ele é irmão, mas é fraco desde que nasceu. 675 00:43:09,503 --> 00:43:12,256 Acho que você é a melhor opção. 676 00:43:15,050 --> 00:43:16,176 Certo. 677 00:43:19,555 --> 00:43:21,140 Serei a doadora, doutor. 678 00:43:23,017 --> 00:43:25,978 Quando ela pode fazer os exames? 679 00:43:27,146 --> 00:43:30,316 Quanto antes ela fizer, mais cedo ele poderá ser operado. 680 00:43:30,691 --> 00:43:33,235 Agende os exames o quanto antes, doutor. 681 00:43:33,736 --> 00:43:36,280 Certo. Assim que a doadora se decidir, 682 00:43:36,363 --> 00:43:38,866 agendarei os exames o quanto antes. 683 00:43:38,949 --> 00:43:40,784 Para prosseguirmos, 684 00:43:40,868 --> 00:43:43,662 poderiam ir ao primeiro andar e pagar as despesas? 685 00:43:44,413 --> 00:43:45,456 Sim. 686 00:43:47,666 --> 00:43:49,585 Seu filho não parecia nada bem. 687 00:43:49,668 --> 00:43:52,504 Acho melhor ficarem com ele durante os exames. 688 00:43:53,005 --> 00:43:54,548 -Certo. -Certo. 689 00:44:10,648 --> 00:44:13,233 Doar parte de um órgão é arriscar sua vida. 690 00:44:13,859 --> 00:44:15,486 Entendo que a decisão seja difícil. 691 00:44:16,945 --> 00:44:20,991 Sei que é ainda mais difícil quando tem uma família para cuidar. 692 00:44:23,994 --> 00:44:26,205 Ninguém pode criticá-la por não aceitar. 693 00:44:28,749 --> 00:44:31,919 Se não quiser doar, seja honesta e me diga. 694 00:44:33,212 --> 00:44:35,172 Posso dizer a eles que não é possível. 695 00:44:36,298 --> 00:44:37,591 Doutor. 696 00:44:39,968 --> 00:44:41,804 Vou fazer o teste. 697 00:44:43,889 --> 00:44:46,684 Mas quando o resultado sair, 698 00:44:50,437 --> 00:44:53,816 por favor, diga a eles que não sou compatível. 699 00:44:59,488 --> 00:45:00,489 Desculpe. 700 00:45:02,533 --> 00:45:04,243 Realmente sinto muito. 701 00:45:05,661 --> 00:45:09,331 Não há por que se desculpar. Vou falar com eles. 702 00:45:11,166 --> 00:45:12,376 Me desculpe. 703 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 Rosa. 704 00:45:27,015 --> 00:45:30,227 Não será fácil convencer o Jeong-won a mudar de ideia. 705 00:45:31,311 --> 00:45:32,438 Eu sei. 706 00:45:33,355 --> 00:45:35,149 Pare de fazê-lo sofrer. 707 00:45:35,232 --> 00:45:37,651 Por que não o deixa seguir o coração dele? 708 00:45:43,866 --> 00:45:45,784 Eu posso te fazer companhia. 709 00:45:47,578 --> 00:45:48,871 O que foi? Não quer? 710 00:45:49,872 --> 00:45:51,165 Onde fica o jardim central? 711 00:45:52,624 --> 00:45:55,085 -Por quê? -Combinei de encontrá-lo lá. 712 00:45:55,169 --> 00:45:57,171 Ele terminou a cirurgia e quer me ver. 713 00:45:57,754 --> 00:45:59,798 Certo. Eu te mostro. É logo ali. 714 00:46:13,854 --> 00:46:15,397 Ora, essa. 715 00:46:18,567 --> 00:46:19,401 Bem... 716 00:46:21,028 --> 00:46:23,655 Ele é adulto. O que se pode fazer? 717 00:46:24,281 --> 00:46:25,741 Ele não vai nos dar ouvidos. 718 00:46:26,325 --> 00:46:29,620 Esqueça. Apenas desista. Está bem? 719 00:46:36,460 --> 00:46:37,461 Vamos. 720 00:46:49,932 --> 00:46:52,893 -Ei. Ali está ele. -Eu estava falando com você. 721 00:46:57,064 --> 00:46:59,441 Espere, Jong-su. 722 00:47:00,067 --> 00:47:01,193 O que foi? 723 00:47:04,238 --> 00:47:06,657 Professor Ahn, minha incisão não demorou, certo? 724 00:47:06,740 --> 00:47:08,534 Não, foi muito boa. 725 00:47:09,076 --> 00:47:10,953 As suturas também, certo? 726 00:47:12,538 --> 00:47:13,705 Você foi muito bem. 727 00:47:13,789 --> 00:47:16,583 Terminou sua primeira cirurgia em 30 minutos. Está ótimo. 728 00:47:16,667 --> 00:47:17,960 O paciente vai se recuperar? 729 00:47:19,545 --> 00:47:21,588 Vou transferi-lo para a enfermaria. Vá comigo. 730 00:47:22,548 --> 00:47:24,883 -Cuidado com o curativo amanhã. -Certo. 731 00:47:32,099 --> 00:47:33,100 Está bem. 732 00:48:00,961 --> 00:48:02,129 Jong-su, 733 00:48:03,255 --> 00:48:04,089 tive uma ideia. 734 00:48:05,090 --> 00:48:07,050 -Que ideia? -Minha última ideia 735 00:48:08,302 --> 00:48:11,221 para fazer o Jeong-won viver como meu filho, não como padre. 736 00:48:13,515 --> 00:48:14,850 Ou vai ou racha. 737 00:48:15,350 --> 00:48:17,269 Mas preciso tentar. 738 00:48:17,853 --> 00:48:18,770 Tentar o quê? 739 00:48:19,354 --> 00:48:21,189 Vamos. Estou louca pra comer jjamppong. 740 00:48:22,649 --> 00:48:24,818 -E o Jeong-won? -Deixa pra lá. Vamos. 741 00:48:39,875 --> 00:48:41,043 O nome dela é Chae-yun. 742 00:48:42,836 --> 00:48:46,173 Ela teve microembolia cerebral na semana passada e não está nada bem. 743 00:48:46,882 --> 00:48:48,550 O Prof. Kim está assim por isso. 744 00:48:48,634 --> 00:48:52,262 Microembolia é um coágulo pequeno? 745 00:48:53,305 --> 00:48:55,182 Você deveria entrar para a CC. 746 00:48:56,725 --> 00:48:58,018 É isso mesmo. 747 00:48:58,602 --> 00:49:02,939 A Chae-yun tem Síndrome da Hipoplasia do Coração Esquerdo. 748 00:49:03,023 --> 00:49:04,483 Foi diagnosticada no útero. 749 00:49:04,900 --> 00:49:07,444 Ela nasceu prematura, com 34 semanas e 1,6kg. 750 00:49:08,028 --> 00:49:09,905 O lado esquerdo do coração não se formou. 751 00:49:09,988 --> 00:49:13,492 Para viver com o que tem, ela precisa de várias cirurgias. 752 00:49:13,742 --> 00:49:15,327 Foram duas operações após o parto, 753 00:49:15,410 --> 00:49:17,287 e ela recebeu alta 100 dias após nascer. 754 00:49:17,829 --> 00:49:22,042 Havia outra cirurgia marcada para seis meses após o parto. 755 00:49:22,709 --> 00:49:23,669 No entanto, 756 00:49:24,461 --> 00:49:27,839 há dois meses, ela piorou e veio para a emergência. 757 00:49:29,007 --> 00:49:32,260 Ela está no ECMO há dois meses. 758 00:49:32,344 --> 00:49:35,847 A única opção dela agora é um transplante. 759 00:49:36,348 --> 00:49:38,141 Não encontraram nenhum doador? 760 00:49:38,225 --> 00:49:40,727 É difícil encontrar um doador de coração para um bebê. 761 00:49:40,811 --> 00:49:42,270 Menos de três bebês por ano 762 00:49:42,771 --> 00:49:45,107 recebem um coração no país. 763 00:49:45,190 --> 00:49:47,526 Dr. Do, diga à mãe da Chae-yun que quero conversar. 764 00:49:47,609 --> 00:49:48,694 Certo. 765 00:49:50,946 --> 00:49:55,158 UTI PEDIÁTRICA 766 00:49:56,243 --> 00:49:58,537 A paralisia dos braços causada pela microembolia 767 00:49:58,620 --> 00:50:01,206 melhorou com o anticoagulante. 768 00:50:02,290 --> 00:50:05,377 Mas, para ser sincero, a situação não é promissora. 769 00:50:09,548 --> 00:50:11,675 Não sei se posso dizer isso, 770 00:50:12,801 --> 00:50:15,971 mas precisamos de um doador logo. No momento, 771 00:50:17,097 --> 00:50:18,515 é nossa única chance. 772 00:50:18,598 --> 00:50:19,599 Doutor. 773 00:50:20,684 --> 00:50:22,310 A Chae-yun nasceu há sete meses 774 00:50:22,394 --> 00:50:25,856 e passou cinco meses no hospital. 775 00:50:26,815 --> 00:50:29,025 Houve várias emergências, 776 00:50:29,109 --> 00:50:32,070 mas ela superou tudo graças a você. 777 00:50:32,320 --> 00:50:33,321 Ela está 778 00:50:34,072 --> 00:50:37,159 respirando e se mexendo. 779 00:50:37,242 --> 00:50:39,119 Ela continua viva. 780 00:50:39,453 --> 00:50:42,956 Doutor, sei que a Chae-yun vai viver. 781 00:50:43,290 --> 00:50:44,708 Nós vamos encontrar um doador, 782 00:50:45,584 --> 00:50:47,836 e ela vai poder ser operada. 783 00:50:48,336 --> 00:50:52,215 Por favor, não desista da Chae-yun. 784 00:50:54,092 --> 00:50:57,012 É claro. Nunca vou desistir dela. 785 00:50:57,137 --> 00:50:59,890 Não se preocupem. Farei de tudo. 786 00:51:00,474 --> 00:51:01,641 Obrigada. 787 00:51:02,851 --> 00:51:04,394 Muito obrigada. 788 00:51:10,484 --> 00:51:12,903 HOSPITAL YULJE 789 00:51:20,994 --> 00:51:22,162 Professor Yang. 790 00:51:23,246 --> 00:51:24,331 Professor Yang. 791 00:51:25,582 --> 00:51:26,583 Professor Yang. 792 00:51:28,585 --> 00:51:31,213 Professor Yang, já comeu? 793 00:51:35,717 --> 00:51:38,804 Professor Yang, você já comeu? 794 00:51:39,221 --> 00:51:40,847 Como está sua mãe? 795 00:51:41,848 --> 00:51:44,392 Já jantou? Gostaria de jantar comigo? 796 00:51:44,643 --> 00:51:47,604 Lamento, mas ele vai jantar com a gente. 797 00:51:48,396 --> 00:51:51,149 Olá! Tchau! 798 00:51:51,650 --> 00:51:53,985 Para onde estou indo? Tchau! 799 00:51:55,320 --> 00:51:56,988 Puxa, estou ferrada! 800 00:52:02,702 --> 00:52:04,412 Voltou mais cedo do que eu esperava. 801 00:52:04,496 --> 00:52:07,040 Tenho várias pacientes amanhã, então li os prontuários. 802 00:52:07,541 --> 00:52:09,793 -Cadê a Song-hwa? -Jantando com a equipe da NC. 803 00:52:09,876 --> 00:52:11,086 Ela virá mais tarde. 804 00:52:11,461 --> 00:52:14,214 -E o Ik-jun? -Jantando com a equipe da NC. 805 00:52:14,881 --> 00:52:17,259 O Ik-jun não perde uma festa. 806 00:52:20,262 --> 00:52:22,597 -Minha nossa. -Você pega leve. 807 00:52:22,889 --> 00:52:24,266 Você parece preocupado. 808 00:52:24,349 --> 00:52:25,976 Tem certeza de que vai ficar bem? 809 00:52:27,102 --> 00:52:28,645 As pessoas ainda jogam esse jogo? 810 00:52:28,728 --> 00:52:30,605 Faz 20 anos que não jogo. 811 00:52:30,689 --> 00:52:32,649 Eles são jovens e querem se conhecer. 812 00:52:32,732 --> 00:52:33,817 Eu acho fofo. 813 00:52:34,276 --> 00:52:36,444 Por que não fazem essas perguntas por mensagem? 814 00:52:37,487 --> 00:52:39,656 Fique quieto. Agradeça por terem nos convidado. 815 00:52:39,739 --> 00:52:40,991 Gire. 816 00:52:41,575 --> 00:52:42,701 Beleza. 817 00:52:46,955 --> 00:52:48,248 -Vixe. -Isso! 818 00:52:48,456 --> 00:52:50,542 Legal! 819 00:52:51,251 --> 00:52:53,420 Vocês não têm nada para me perguntar, certo? 820 00:52:54,004 --> 00:52:55,630 -Beleza, próximo. -Doutor. 821 00:52:56,923 --> 00:53:00,051 O que acha da Dra. Heo Seon-bin? 822 00:53:00,135 --> 00:53:02,721 Ei, eu já disse que não tem nada entre nós. 823 00:53:02,804 --> 00:53:04,306 Quantas vezes tenho que dizer? 824 00:53:04,389 --> 00:53:05,849 Ei, pare com isso. 825 00:53:05,932 --> 00:53:08,476 Se não quiser responder, terá que beber. 826 00:53:10,896 --> 00:53:11,897 Céus. 827 00:53:11,980 --> 00:53:13,106 Espere. 828 00:53:18,612 --> 00:53:19,863 Agora ele responde. 829 00:53:19,946 --> 00:53:22,365 Não sabem como se joga? Qual é, pessoal? 830 00:53:24,451 --> 00:53:25,660 Seok-min, responda. 831 00:53:28,455 --> 00:53:29,789 O que querem que eu diga? 832 00:53:30,081 --> 00:53:31,333 Ela é uma ótima colega. 833 00:53:31,416 --> 00:53:33,126 -Qual é? -Qual é? 834 00:53:33,209 --> 00:53:35,795 -Pronto, respondi. -Fizeram a pergunta errada. 835 00:53:35,879 --> 00:53:38,048 É claro que ele ia responder assim. 836 00:53:38,131 --> 00:53:40,508 Vocês não sabem jogar. Acordem. 837 00:53:40,592 --> 00:53:43,303 -Como deviam ter dito? -Você gosta da Heo Seon-bin? 838 00:53:46,932 --> 00:53:48,183 Seok-min, responda. 839 00:53:49,726 --> 00:53:52,062 Pensei que fosse só uma demonstração. 840 00:53:52,145 --> 00:53:53,813 Viram? Ele ficou todo sem jeito. 841 00:53:53,897 --> 00:53:56,441 Essa é a reação que vocês querem, entenderam? 842 00:53:56,524 --> 00:53:57,984 Agora sabem como perguntar. 843 00:53:58,485 --> 00:54:00,528 Por que ensinou isso a eles? 844 00:54:15,335 --> 00:54:16,419 Eu? 845 00:54:20,215 --> 00:54:22,801 Perguntem o que quiserem. Eu conto tudo. 846 00:54:23,927 --> 00:54:26,638 Qual é a sua relação com a professora Chae? 847 00:54:26,721 --> 00:54:28,139 Aliás, quero reformular. 848 00:54:28,223 --> 00:54:30,725 -Ei. -Sinto muito, professora Chae. 849 00:54:30,809 --> 00:54:31,643 Professor Lee. 850 00:54:32,268 --> 00:54:35,897 Alguma vez chegou a pensar 851 00:54:35,981 --> 00:54:39,401 na professora Chae como mais do que só uma amiga? 852 00:54:39,484 --> 00:54:41,027 -Arrasou. -Ótima pergunta! 853 00:54:41,111 --> 00:54:42,904 Seon-bin, você aprende rápido. 854 00:54:42,988 --> 00:54:44,781 Querem tanto saber? 855 00:54:44,864 --> 00:54:45,740 -Sim. -Com certeza. 856 00:54:45,824 --> 00:54:47,659 Estamos curiosos pra caramba. 857 00:54:49,619 --> 00:54:50,912 Nós somos só amigos. 858 00:54:50,996 --> 00:54:53,164 Pois é, mas agora estamos jogando. 859 00:54:55,750 --> 00:54:57,168 Bem... 860 00:54:57,752 --> 00:55:00,255 Vamos, você disse que contaria tudo. 861 00:55:00,714 --> 00:55:02,382 Bem... 862 00:55:17,939 --> 00:55:19,399 Sem comentários. 863 00:55:19,482 --> 00:55:21,860 Isso é quase a mesma coisa que confirmar. 864 00:55:21,943 --> 00:55:23,778 O quê? Ei. 865 00:55:23,862 --> 00:55:25,905 Seon-bin, como ousa me tratar casualmente? 866 00:55:25,989 --> 00:55:27,866 Sou professor. Como pôde... 867 00:55:29,576 --> 00:55:33,121 Cruzes, não falei como um velho chato? 868 00:55:34,497 --> 00:55:37,208 Desculpe, pessoal. Lamento ter dito isso. 869 00:55:37,292 --> 00:55:39,377 Devia ter ficado quieto. Desculpe. 870 00:55:39,961 --> 00:55:42,464 É sério. Vamos seguir em frente! 871 00:55:50,180 --> 00:55:51,973 Eu de novo? 872 00:55:53,933 --> 00:55:57,228 Acho que é meu dia de sorte. 873 00:55:57,312 --> 00:55:58,521 Só cai em mim. 874 00:55:58,605 --> 00:56:01,107 Vou apostar na loteria na volta. 875 00:56:01,232 --> 00:56:04,152 -Professor Lee. -Você de novo? 876 00:56:05,153 --> 00:56:06,196 Seu primeiro amor. 877 00:56:06,696 --> 00:56:08,490 Quem foi e quando? 878 00:56:17,123 --> 00:56:18,083 Puxa. 879 00:56:23,421 --> 00:56:24,506 O que foi? 880 00:56:25,423 --> 00:56:26,424 Ei. 881 00:56:28,009 --> 00:56:29,094 Vai salvá-lo? 882 00:56:29,177 --> 00:56:31,596 Por que fez isso por um cara? 883 00:56:31,679 --> 00:56:34,724 Posso fazer um pedido agora que virei tudo isso, certo? 884 00:56:34,808 --> 00:56:36,101 Pode. 885 00:56:36,684 --> 00:56:37,560 Beleza. 886 00:56:39,020 --> 00:56:41,397 Por favor, responda à pergunta anterior. 887 00:56:46,611 --> 00:56:50,031 Já sentiu algo pela professora Chae, certo? 888 00:57:03,753 --> 00:57:04,921 Senti. 889 00:57:09,759 --> 00:57:10,593 Claro que senti. 890 00:57:14,472 --> 00:57:16,766 Queriam tanto saber? 891 00:57:19,394 --> 00:57:20,687 Minha nossa. 892 00:57:42,792 --> 00:57:44,252 Ainda estão juntos? 893 00:57:44,335 --> 00:57:45,837 Estamos no karaokê! 894 00:57:45,920 --> 00:57:47,172 Venham. 895 00:57:47,255 --> 00:57:48,798 Vou mandar o endereço. 896 00:57:48,882 --> 00:57:49,799 Karaokê? Esqueça. 897 00:57:49,883 --> 00:57:51,634 -O Ik-jun bebeu como um gambá. -Venham! 898 00:57:51,718 --> 00:57:52,802 Não. 899 00:57:52,886 --> 00:57:54,512 -Não bebi como um gambá. -Rápido! 900 00:57:54,596 --> 00:57:56,347 -Eu sou um gambá. -Venham já! 901 00:57:56,431 --> 00:57:58,892 Ei, está todo mundo bêbado aqui. 902 00:57:58,975 --> 00:58:01,019 O Seok-hyeong não para de beber. 903 00:58:01,102 --> 00:58:03,021 -Acalme-se! -Mande-o calar a boca. 904 00:58:03,104 --> 00:58:05,273 Venham, nem que seja por pouco tempo. 905 00:58:05,356 --> 00:58:07,192 Quando eles vão chegar? 906 00:58:49,234 --> 00:58:50,193 Número três! 907 00:58:51,486 --> 00:58:52,487 Eles chegaram. 908 00:59:08,586 --> 00:59:09,837 -Por hoje chega. -O quê? 909 00:59:10,505 --> 00:59:12,340 -Quando chegou? -Vão para casa. 910 00:59:12,423 --> 00:59:13,883 -Ei. -Chega, pessoal! 911 00:59:13,967 --> 00:59:15,802 Temos só mais um minuto. Última música. 912 00:59:15,885 --> 00:59:17,387 Preciso cantar a última da noite. 913 00:59:17,470 --> 00:59:19,430 Onde está "Goodbye Now"? 914 00:59:19,514 --> 00:59:21,558 Você acabou de cantar. 915 00:59:21,641 --> 00:59:22,809 -Vá dormir. -Um, cinco... 916 00:59:22,892 --> 00:59:25,603 -Por quê? -...oito, cinco, quatro. 917 00:59:26,813 --> 00:59:28,940 "I KNEW I'D LOVE YOU" 918 00:59:44,289 --> 00:59:49,836 Na primeira vez que vi uma foto sua 919 00:59:51,254 --> 00:59:55,383 Foi em 31 de janeiro de 1999 920 00:59:56,759 --> 01:00:01,514 -Desde aquele dia até hoje -O Ik-jun está com algum problema? 921 01:00:03,182 --> 01:00:04,726 Você esperou 922 01:00:04,809 --> 01:00:05,935 Aí tem coisa. 923 01:00:06,019 --> 01:00:07,770 Só por mim 924 01:00:07,854 --> 01:00:09,063 O que está acontecendo? 925 01:00:11,733 --> 01:00:17,155 Eu te liguei hoje, por força do hábito 926 01:00:18,239 --> 01:00:23,369 E você atendeu Com sua voz cordial e acolhedora 927 01:00:24,245 --> 01:00:29,417 Você me fez a pessoa mais feliz 928 01:00:30,585 --> 01:00:33,755 Do mundo inteiro 929 01:00:34,839 --> 01:00:38,384 Eu te amo tanto 930 01:00:39,135 --> 01:00:43,306 Eu sabia que te amaria 931 01:00:46,059 --> 01:00:49,520 Desde o dia em que nos conhecemos 932 01:00:52,857 --> 01:00:58,738 Mesmo se você hesitar 933 01:00:59,697 --> 01:01:03,785 À medida em que nosso amor morre Com o passar do tempo 934 01:01:04,786 --> 01:01:11,167 Eu serei sua âncora Assim como você foi a minha 935 01:01:13,920 --> 01:01:16,547 ABRIL DE 1999 936 01:01:18,383 --> 01:01:19,509 Que tal este? 937 01:01:20,718 --> 01:01:23,262 Bem, prefiro algo mais simples. 938 01:01:23,513 --> 01:01:26,182 Acho que este vai ficar melhor. 939 01:01:26,391 --> 01:01:27,475 -Este aqui? -Sim. 940 01:01:27,558 --> 01:01:29,102 Um momento, por favor. 941 01:01:29,185 --> 01:01:32,355 Minha namorada é bonita e elegante. 942 01:01:35,775 --> 01:01:38,611 Eu te tratei mal 943 01:01:39,946 --> 01:01:43,825 Mesmo assim você me esperou 944 01:01:44,242 --> 01:01:48,371 Eu sabia que te amaria 945 01:01:50,873 --> 01:01:55,378 Desde o dia em que nos conhecemos 946 01:01:57,964 --> 01:02:04,178 Mesmo se você hesitar 947 01:02:04,887 --> 01:02:09,183 À medida em que nosso amor morre Com o passar do tempo 948 01:02:10,017 --> 01:02:16,315 Eu serei sua âncora Assim como você foi a minha 949 01:02:17,692 --> 01:02:18,693 Sério? 950 01:02:18,776 --> 01:02:21,154 Do Havaí? Que loucura. 951 01:02:22,363 --> 01:02:24,115 Eu estava fora de mim. 952 01:02:24,365 --> 01:02:26,743 Enfim, só você e o Jeong-won sabem disso. 953 01:02:26,826 --> 01:02:28,995 Não conte para ninguém. 954 01:02:29,829 --> 01:02:31,831 Especialmente para o seu irmão. 955 01:02:33,040 --> 01:02:35,501 -Meu irmão é discreto. -Eu sei. 956 01:02:36,627 --> 01:02:38,212 Mas ele vai me provocar sem dó. 957 01:02:38,296 --> 01:02:40,131 Ele tem talento para isso. 958 01:02:43,718 --> 01:02:44,886 E você? 959 01:02:47,555 --> 01:02:50,475 Eu? Não quero falar sobre isso. 960 01:02:54,812 --> 01:02:57,982 Mas preciso contar porque combinamos de não esconder nada. 961 01:03:03,321 --> 01:03:05,114 Não acredito que namorou esse idiota. 962 01:03:09,577 --> 01:03:12,497 Não se preocupe. Nunca vou mentir para você. 963 01:03:13,372 --> 01:03:14,624 Comigo será diferente. 964 01:03:19,170 --> 01:03:20,671 Sabe, Jun-wan... 965 01:03:21,172 --> 01:03:25,885 Se começarmos a nos afastar, 966 01:03:27,094 --> 01:03:31,849 e se o calor da paixão passar, 967 01:03:33,309 --> 01:03:35,686 quero que diga 968 01:03:37,104 --> 01:03:38,397 que precisamos terminar. 969 01:03:39,398 --> 01:03:40,399 Ei. 970 01:03:42,193 --> 01:03:44,529 Consegui superar meu ex-namorado doido 971 01:03:44,612 --> 01:03:47,156 e sair com você 972 01:03:49,242 --> 01:03:51,035 porque gosto muito de você. 973 01:03:52,620 --> 01:03:57,458 Você estava chorando Mas eu me virei e fui embora 974 01:03:57,542 --> 01:03:59,502 Então quero que tenhamos só boas lembranças. 975 01:03:59,585 --> 01:04:02,088 Eu te tratei mal 976 01:04:02,797 --> 01:04:07,009 Mesmo assim você me esperou 977 01:04:07,510 --> 01:04:11,806 Eu sabia que te amaria 978 01:04:14,433 --> 01:04:18,938 Desde o dia em que nos conhecemos 979 01:04:21,232 --> 01:04:27,488 Mesmo se você hesitar 980 01:04:28,072 --> 01:04:32,827 À medida em que nosso amor morre Com o passar do tempo 981 01:04:33,202 --> 01:04:39,292 Eu serei sua âncora Assim como você foi a minha 982 01:04:40,167 --> 01:04:43,921 Deve ter sido tão difícil 983 01:04:44,005 --> 01:04:50,595 Você consolou Até as minhas lágrimas insensatas 984 01:04:52,096 --> 01:04:56,392 Eu sabia que te amaria 985 01:04:59,020 --> 01:05:03,149 Desde o dia em que nos conhecemos 986 01:05:05,860 --> 01:05:11,949 Mesmo se você hesitar 987 01:05:12,700 --> 01:05:17,413 À medida em que nosso amor morre Com o passar do tempo 988 01:05:18,664 --> 01:05:21,125 Eu serei sua âncora Assim como você foi a minha 989 01:05:21,876 --> 01:05:25,004 Não se preocupe com nada 990 01:05:25,379 --> 01:05:28,299 Apenas segure a minha mão 991 01:05:28,382 --> 01:05:33,095 Como no dia em que nos conhecemos 992 01:05:34,639 --> 01:05:36,015 Eu e você 993 01:05:56,827 --> 01:05:59,580 PRIMAVERA DE 2016 994 01:06:08,297 --> 01:06:11,258 ELEVADOR SOCIAL 995 01:06:14,887 --> 01:06:16,305 Pode apertar o sete? 996 01:06:16,389 --> 01:06:17,682 Claro. 997 01:06:17,765 --> 01:06:19,016 Obrigado. 998 01:06:26,440 --> 01:06:27,274 Com licença. 999 01:06:28,025 --> 01:06:29,485 Sexto andar, certo? 1000 01:06:29,568 --> 01:06:31,278 Pronto. 1001 01:06:31,362 --> 01:06:32,655 Obrigado. 1002 01:06:40,246 --> 01:06:42,081 Cuidado. Desculpe. 1003 01:06:42,164 --> 01:06:44,083 Desculpe. Obrigado. 1004 01:06:44,583 --> 01:06:45,459 Com licença. 1005 01:06:45,543 --> 01:06:47,086 Já apertei o cinco para você. 1006 01:06:47,169 --> 01:06:48,796 Espero que tenha um bom parto. 1007 01:06:48,879 --> 01:06:50,339 -Obrigada. -Obrigado. 1008 01:07:09,984 --> 01:07:10,901 Com licença. 1009 01:07:11,986 --> 01:07:13,779 Está indo para a Neurocirurgia? 1010 01:07:13,863 --> 01:07:15,281 Eu? Estou. 1011 01:07:15,364 --> 01:07:16,490 Você é estudante? 1012 01:07:18,117 --> 01:07:21,495 Hoje é meu primeiro dia de internato. Também é do internato? 1013 01:07:22,997 --> 01:07:25,458 Tenho cara de estudante? 1014 01:07:28,544 --> 01:07:31,297 Estão entrando para a NC? Coitadinhos. 1015 01:07:34,341 --> 01:07:37,053 Fizeram faculdade juntos? 1016 01:07:37,636 --> 01:07:39,805 Não, nos conhecemos hoje. 1017 01:07:40,347 --> 01:07:41,807 Olá, professora Chae. 1018 01:07:42,391 --> 01:07:43,267 Oi. 1019 01:07:45,144 --> 01:07:47,229 Profa. Chae, estes são nossos novos internos. 1020 01:07:48,230 --> 01:07:50,232 Ah, olá. 1021 01:07:50,316 --> 01:07:53,402 Cumprimentem a Profa. Chae Song-hwa da Neurocirurgia. 1022 01:07:53,986 --> 01:07:55,237 -Olá. -Olá. 1023 01:07:55,988 --> 01:07:57,323 Prazer em conhecê-los. 1024 01:07:58,574 --> 01:08:01,952 Espero vê-los na NC de novo no ano que vem. 1025 01:08:20,971 --> 01:08:23,432 HOSPITAL YULJE 1026 01:08:24,016 --> 01:08:26,227 Não ouvi. Pode repetir? 1027 01:08:26,310 --> 01:08:28,395 Encontramos um doador, professor Kim. 1028 01:08:28,479 --> 01:08:30,564 -De que idade? -É uma menina de quatro anos. 1029 01:08:30,648 --> 01:08:32,399 Ela tem 18kg e sangue tipo O. 1030 01:08:32,483 --> 01:08:33,651 -Vítima de acidente. -Sei. 1031 01:08:34,652 --> 01:08:37,071 Logo sairá o veredito sobre a morte cerebral. 1032 01:08:37,154 --> 01:08:39,198 Retorno quando souber a resposta. 1033 01:08:39,281 --> 01:08:40,449 Certo, obrigado. 1034 01:08:53,671 --> 01:08:56,382 Não contou à mãe da Chae-yun sobre a possível doadora, né? 1035 01:08:56,465 --> 01:08:57,925 Francamente... 1036 01:08:58,134 --> 01:09:00,886 Professor Kim, o que pensa de mim? 1037 01:09:00,970 --> 01:09:03,013 Não contei. 1038 01:09:03,514 --> 01:09:06,725 Se a Chae-yun não puder ser operada, ela ficaria decepcionada. 1039 01:09:07,476 --> 01:09:10,146 Disso eu sei. 1040 01:09:10,229 --> 01:09:11,897 Perguntei para garantir. 1041 01:09:13,774 --> 01:09:15,151 -O que foi? -Professor Kim. 1042 01:09:15,234 --> 01:09:16,861 O comitê se reuniu 1043 01:09:16,944 --> 01:09:18,904 e declarou a morte cerebral. 1044 01:09:19,488 --> 01:09:22,992 Ela será internada como doadora amanhã às 9h. 1045 01:09:23,826 --> 01:09:24,827 Obrigado. 1046 01:09:33,085 --> 01:09:34,503 Encontramos uma doadora. 1047 01:09:36,505 --> 01:09:38,841 Obrigado, doutor. 1048 01:09:38,924 --> 01:09:42,303 Agradeçam à família da doadora, não a mim. 1049 01:09:43,429 --> 01:09:46,473 Bem, devemos ser gratos 1050 01:09:46,557 --> 01:09:50,311 por termos encontrado uma doadora. É um grande alívio, 1051 01:09:50,477 --> 01:09:53,814 mas o coração da doadora é muito grande para a Chae-yun. 1052 01:09:53,898 --> 01:09:56,025 Ela pesa três vezes mais do que a Chae-yun, 1053 01:09:56,108 --> 01:09:58,068 então mesmo que ampliemos o espaço, 1054 01:09:58,152 --> 01:10:00,529 o coração provavelmente será grande demais. 1055 01:10:03,699 --> 01:10:07,161 No entanto, não podemos ser exigentes. 1056 01:10:07,620 --> 01:10:10,080 O tempo está passando para a Chae-yun. 1057 01:10:10,664 --> 01:10:11,832 Vamos operar. 1058 01:10:12,833 --> 01:10:13,834 Sim. 1059 01:10:14,376 --> 01:10:16,503 Teremos o coração amanhã de manhã, 1060 01:10:16,587 --> 01:10:18,631 e nós dois supervisionaremos o processo. 1061 01:10:18,714 --> 01:10:20,382 Não será fácil, 1062 01:10:21,592 --> 01:10:22,968 mas faremos o possível. 1063 01:10:48,661 --> 01:10:51,205 Professor Kim, quer que eu ligue para acordá-lo amanhã? 1064 01:10:51,288 --> 01:10:53,123 Jae-hak, pode ver se estou com febre? 1065 01:10:59,713 --> 01:11:01,757 Uma febrezinha. 1066 01:11:03,425 --> 01:11:06,845 Não posso estar com febre. Tenho que operar amanhã. 1067 01:11:23,237 --> 01:11:24,738 Idiota. 1068 01:11:31,662 --> 01:11:34,164 -E então? -O coração está em boas condições. 1069 01:11:34,248 --> 01:11:35,624 Podemos fazer a cirurgia. 1070 01:11:35,708 --> 01:11:36,834 Certo. 1071 01:11:39,253 --> 01:11:42,172 HOSPITAL YULJE 1072 01:11:43,257 --> 01:11:44,550 -Com licença. -Pois não. 1073 01:11:44,633 --> 01:11:46,176 Sinto dor no local da cirurgia, 1074 01:11:46,260 --> 01:11:48,429 e estou inchado. Não me sinto bem. 1075 01:11:48,512 --> 01:11:51,890 Certo. É normal sentir desconforto após a cirurgia. 1076 01:11:51,974 --> 01:11:53,517 Mas a cirurgia correu bem. 1077 01:11:53,600 --> 01:11:57,021 Aguente firme e logo se sentirá muito melhor. 1078 01:11:57,229 --> 01:11:59,356 Sei que não é fácil, mas tente andar um pouco. 1079 01:11:59,440 --> 01:12:00,941 Vai ajudar com os gases. 1080 01:12:01,025 --> 01:12:02,192 Certo, obrigado. 1081 01:12:02,276 --> 01:12:03,569 Por nada. Caminhe um pouco. 1082 01:12:03,652 --> 01:12:04,653 Pode deixar. 1083 01:12:07,156 --> 01:12:08,282 Que aglomeração é essa? 1084 01:12:09,158 --> 01:12:11,452 A So-mi publicou o primeiro vídeo depois da alta. 1085 01:12:11,535 --> 01:12:13,370 -Céus. -Me inscrevi no canal dela. 1086 01:12:13,454 --> 01:12:15,831 Sra. Song, a So-mi entende de edição. Ela tem um dom. 1087 01:12:15,914 --> 01:12:18,334 Quem é este aqui? O Hong-do aparece no vídeo. 1088 01:12:18,417 --> 01:12:19,418 O quê? 1089 01:12:20,252 --> 01:12:21,462 Estou fora. 1090 01:12:22,546 --> 01:12:24,423 Ei, não é o Hong-do. 1091 01:12:27,885 --> 01:12:29,386 É a Sra. Song. 1092 01:12:29,470 --> 01:12:32,097 Sra. Song, a So-mi publicou um vídeo sobre a senhora. 1093 01:12:33,640 --> 01:12:34,641 O quê? 1094 01:12:35,267 --> 01:12:37,644 ESQUEÇA O ESTAGIÁRIO BONITO, A MULHER DO MOMENTO É... 1095 01:12:37,728 --> 01:12:41,982 Jae-hwan, separe as ampolas intravenosas e intramusculares. 1096 01:12:42,066 --> 01:12:43,692 -Entendi. -O que é isto? 1097 01:12:44,526 --> 01:12:47,154 ENFERMEIRA SONG SU-BIN DO HOSPITAL YULJE, MÃE DA SO-MI 1098 01:12:47,237 --> 01:12:48,530 Interno! 1099 01:12:49,448 --> 01:12:52,576 Este paciente precisa dos exames agora. Acompanhe-o, por favor. 1100 01:12:52,659 --> 01:12:55,662 Monitore a saturação de oxigênio para que não caia. 1101 01:12:55,746 --> 01:12:58,374 Céus, o que vamos fazer com tudo isso? 1102 01:12:58,916 --> 01:13:00,376 So-mi. 1103 01:13:00,959 --> 01:13:02,795 É feio desperdiçar tanta comida. 1104 01:13:03,170 --> 01:13:05,172 Coma só mais uma colher de arroz com sopa. 1105 01:13:05,255 --> 01:13:07,841 Não, já estou com 43kg. Não vou comer. 1106 01:13:07,925 --> 01:13:10,427 Acabou de ser operada e vai entrar de dieta? 1107 01:13:11,178 --> 01:13:12,471 Solte esse negócio. 1108 01:13:12,971 --> 01:13:15,432 Que horas eu tenho que estar aqui amanhã? 1109 01:13:15,516 --> 01:13:17,643 Ele não explicou direito. 1110 01:13:18,394 --> 01:13:21,855 A Srta. Yoo Sang-eun será a primeira a ser operada amanhã de manhã. 1111 01:13:21,939 --> 01:13:24,650 Vamos levá-la para a sala de cirurgia às 7h30, 1112 01:13:24,733 --> 01:13:26,819 então pode chegar às 7h. 1113 01:13:26,902 --> 01:13:28,695 A cirurgia levará cerca de duas horas, 1114 01:13:28,779 --> 01:13:31,698 mas a anestesia deixa o processo um pouco mais demorado. 1115 01:13:31,782 --> 01:13:34,701 Não se preocupe, a cirurgia correrá bem. Descanse um pouco. 1116 01:13:34,785 --> 01:13:36,286 Obrigada. 1117 01:13:36,370 --> 01:13:37,329 Por nada. 1118 01:13:38,455 --> 01:13:39,581 O que está fazendo? 1119 01:13:40,290 --> 01:13:41,291 Você precisa comer. 1120 01:13:41,458 --> 01:13:43,252 Largue isso, So-mi. 1121 01:13:43,335 --> 01:13:45,421 Só mais uma colher de arroz, está bem? 1122 01:13:45,504 --> 01:13:47,339 MINHA MÃE, QUE ME MANDA COMER MAIS ARROZ, 1123 01:13:47,423 --> 01:13:49,550 VISITA OS PACIENTES SEM NEM BEBER ÁGUA... 1124 01:13:49,633 --> 01:13:52,177 Vou colocar o paciente no quarto 8, examinar o Lee Jang-u 1125 01:13:52,261 --> 01:13:54,096 e ver se há uma cama no 3. 1126 01:13:54,221 --> 01:13:56,807 TRABALHANDO COM UM SORRISO NO ROSTO! 1127 01:13:56,890 --> 01:13:59,309 Senhora, o Lee Jae-guk precisa autorizar a CPRE. 1128 01:13:59,393 --> 01:14:00,352 Como posso explicar? 1129 01:14:00,436 --> 01:14:04,022 Depois da colecistectomia, a bilirrubina dele ficou alta. 1130 01:14:04,106 --> 01:14:06,567 Ele fará uma CPRE porque detectamos um cálculo biliar. 1131 01:14:06,650 --> 01:14:08,861 MINHA MÃE É DEMAIS PARECE UM DRAMA MÉDICO 1132 01:14:08,944 --> 01:14:11,363 So-mi, tenho direito sobre a minha imagem. 1133 01:14:11,447 --> 01:14:13,240 Não vai me pedir permissão? 1134 01:14:13,532 --> 01:14:16,994 Não viaje. Não estou filmando você. 1135 01:14:19,913 --> 01:14:24,543 O DIA ATAREFADO DELA NÃO PAROU POR AÍ. 1136 01:14:24,626 --> 01:14:29,756 ESTOU TORCENDO PELA SRA. SONG E POR TODAS AS ENFERMEIRAS. 1137 01:14:30,799 --> 01:14:31,967 Puxa... 1138 01:14:34,887 --> 01:14:36,430 Também preciso de uma filha. 1139 01:14:36,513 --> 01:14:37,681 Ou de um filho. 1140 01:14:37,764 --> 01:14:41,059 Eu sei. Só estou com inveja da Sra. Song. 1141 01:14:41,143 --> 01:14:42,895 Sabe, 1142 01:14:42,978 --> 01:14:45,105 eu e a So-mi brigamos feio hoje de manhã. 1143 01:14:45,189 --> 01:14:47,649 Céus, nunca sei o que essa menina está pensando. 1144 01:14:47,733 --> 01:14:49,443 Puxa vida. 1145 01:14:50,527 --> 01:14:52,446 O Im Jang-hun foi operado há dez dias. 1146 01:14:52,529 --> 01:14:54,990 A tomografia mostra que a hemorragia cessou. 1147 01:14:55,657 --> 01:14:58,911 Os reflexos melhoraram. Ele vai para a terapia ocupacional. 1148 01:14:59,495 --> 01:15:02,956 Que ótima notícia! Eu estava preocupada. 1149 01:15:07,127 --> 01:15:09,338 Tente levantar a perna direita, por favor. 1150 01:15:12,090 --> 01:15:13,884 Consegue dobrar o joelho direito? 1151 01:15:19,598 --> 01:15:21,558 A perna está melhor do que eu esperava. 1152 01:15:21,642 --> 01:15:24,770 Sim, doutora. Ainda está fraca, 1153 01:15:24,853 --> 01:15:26,813 mas está respondendo. 1154 01:15:26,897 --> 01:15:28,190 Estou tão aliviada! 1155 01:15:28,273 --> 01:15:31,401 Vai melhorar muito mais com a terapia ocupacional. 1156 01:15:31,485 --> 01:15:33,028 Pra quê? 1157 01:15:33,612 --> 01:15:34,821 Não consigo mexer o braço. 1158 01:15:35,405 --> 01:15:37,741 Querido, não seja assim. 1159 01:15:37,991 --> 01:15:40,160 Seu braço vai se recuperar logo. 1160 01:15:40,244 --> 01:15:41,328 Não vai. 1161 01:15:42,412 --> 01:15:43,539 Está dormente 1162 01:15:45,165 --> 01:15:46,625 faz mais de dez dias. 1163 01:15:48,168 --> 01:15:50,879 Doutora, nunca mais vou usar meu braço, não é? 1164 01:15:52,506 --> 01:15:54,174 Meu braço direito não vai funcionar 1165 01:15:54,967 --> 01:15:56,301 pelo resto da vida, não é? 1166 01:15:56,385 --> 01:15:58,512 A hemorragia ocorreu na região 1167 01:15:58,595 --> 01:16:01,431 que controla os membros. Por isso ainda está fraco. 1168 01:16:01,515 --> 01:16:04,059 Mas a paralisia ocorreu antes da cirurgia, 1169 01:16:04,142 --> 01:16:06,937 então não sabemos se será possível recuperá-lo. 1170 01:16:08,313 --> 01:16:10,566 A perna melhorou bastante, 1171 01:16:10,649 --> 01:16:13,026 mas o braço pode demorar mais. 1172 01:16:15,362 --> 01:16:18,282 Você ainda é jovem, então não desista. 1173 01:16:18,824 --> 01:16:21,702 Já vi pacientes se recuperarem com terapia ocupacional. 1174 01:16:22,661 --> 01:16:24,204 Por que me salvou, então? 1175 01:16:24,288 --> 01:16:25,872 Querido, perdeu o juízo? 1176 01:16:26,498 --> 01:16:28,834 Por que está falando essas coisas? 1177 01:16:32,337 --> 01:16:33,839 Tomamos a decisão mais sensata. 1178 01:16:35,090 --> 01:16:37,551 A cirurgia correu bem, e a hemorragia parou. 1179 01:16:37,634 --> 01:16:40,971 Sugiro que faça terapia ocupacional e seja paciente. 1180 01:16:41,054 --> 01:16:43,348 Como vou viver assim? 1181 01:16:44,349 --> 01:16:46,602 Sem usar um braço! 1182 01:16:47,519 --> 01:16:49,354 Não acredito nisso. 1183 01:16:51,064 --> 01:16:52,691 Não quero viver. 1184 01:16:53,692 --> 01:16:55,319 Minha vida acabou. 1185 01:17:06,038 --> 01:17:08,874 Houve aderência causada pelos meses no ECMO. 1186 01:17:08,957 --> 01:17:11,501 Em casos assim, é importante abrir o peito 1187 01:17:11,585 --> 01:17:14,338 para o transplante sem eventos cardiovasculares. 1188 01:17:15,547 --> 01:17:18,175 Felizmente, o transplante correu sem problemas. 1189 01:17:18,258 --> 01:17:22,554 -Obrigado, doutor. -Muito obrigada, doutor. 1190 01:17:22,679 --> 01:17:24,806 Demoramos para abrir o peito. 1191 01:17:24,890 --> 01:17:27,601 O coração da doadora está bombeando bem, 1192 01:17:27,684 --> 01:17:30,979 mas está um pouco inchado, como esperávamos. 1193 01:17:31,063 --> 01:17:33,106 O peito teve que ficar aberto. 1194 01:17:33,190 --> 01:17:34,858 Vamos tentar fechá-lo de novo 1195 01:17:34,941 --> 01:17:36,777 quando o inchaço passar em alguns dias. 1196 01:17:37,736 --> 01:17:40,614 Resumindo, a cirurgia correu bem. 1197 01:17:40,697 --> 01:17:43,116 -Obrigada. -Obrigado, doutor. 1198 01:17:43,200 --> 01:17:44,076 Muito obrigado. 1199 01:17:44,159 --> 01:17:46,662 Aguardem lá fora. Vou deixar vocês verem a Chae-yun. 1200 01:17:46,745 --> 01:17:48,538 Eles estão finalizando, 1201 01:17:48,789 --> 01:17:50,874 então poderão vê-la daqui a uma hora. 1202 01:17:50,957 --> 01:17:53,377 -Certo. Obrigado. -Obrigada, doutor. 1203 01:17:53,460 --> 01:17:55,128 -Obrigada. -Obrigado. 1204 01:17:55,295 --> 01:17:56,463 Obrigada. 1205 01:18:06,848 --> 01:18:08,141 Vai dar tudo certo, né? 1206 01:18:09,059 --> 01:18:12,437 Professor Kim, você é craque nessa cirurgia. O que deu em você? 1207 01:18:12,521 --> 01:18:14,147 A cirurgia correu bem. 1208 01:18:14,231 --> 01:18:15,148 Bem... 1209 01:18:15,524 --> 01:18:18,151 Reduzir o fluxo de sangue fará o inchaço passar. 1210 01:18:18,235 --> 01:18:19,903 Vamos fechá-la em poucos dias, né? 1211 01:18:22,114 --> 01:18:23,699 Fique alerta para hemorragias 1212 01:18:23,782 --> 01:18:26,660 e cuide para que ela urine bem, ouviu? 1213 01:18:26,785 --> 01:18:27,786 Entendeu? 1214 01:18:28,453 --> 01:18:29,788 Entendeu? 1215 01:18:46,596 --> 01:18:48,390 Por causa do tamanho do fígado, 1216 01:18:50,684 --> 01:18:51,601 ela não pode doar. 1217 01:18:53,603 --> 01:18:55,272 Para a segurança do doador, 1218 01:18:55,355 --> 01:18:58,692 deve restar mais de 30% do fígado após a remoção parcial. 1219 01:18:58,817 --> 01:19:00,777 No caso dela, só restaria 25%. 1220 01:19:00,861 --> 01:19:02,696 Precisamos encontrar outro doador. 1221 01:19:02,779 --> 01:19:04,823 Céus... 1222 01:19:05,449 --> 01:19:08,326 Doutor, estou aliviado. 1223 01:19:12,164 --> 01:19:14,958 Querida, estou aliviado. 1224 01:19:16,334 --> 01:19:18,545 Mesmo se o seu fígado fosse compatível, 1225 01:19:19,004 --> 01:19:20,130 eu não aceitaria. 1226 01:19:22,299 --> 01:19:23,467 Eu estou doente. 1227 01:19:24,384 --> 01:19:25,719 Se você também ficar, 1228 01:19:26,470 --> 01:19:27,763 eu sofreria ainda mais. 1229 01:19:33,101 --> 01:19:34,728 Quem vai cuidar do Dong-ju? 1230 01:19:36,521 --> 01:19:37,773 Com o pai doente, 1231 01:19:38,523 --> 01:19:40,025 ele precisa de uma mãe saudável. 1232 01:19:41,735 --> 01:19:43,153 Não tem problema. 1233 01:19:46,323 --> 01:19:47,157 Mãe. 1234 01:19:48,283 --> 01:19:52,412 Pare de incomodar minha esposa. 1235 01:19:53,330 --> 01:19:54,748 Isso é entre nós três. 1236 01:19:56,374 --> 01:19:57,876 Vamos achar uma solução. 1237 01:20:23,026 --> 01:20:24,778 Obrigada. 1238 01:20:25,946 --> 01:20:26,822 Está frio. 1239 01:20:26,905 --> 01:20:28,031 Obrigada. 1240 01:20:35,622 --> 01:20:37,415 Ele faltou com respeito. 1241 01:20:40,085 --> 01:20:42,420 Você salvou aquele paciente, o Im Jang-hun. 1242 01:20:43,755 --> 01:20:45,715 -Chi-hong. -Sim. 1243 01:20:45,799 --> 01:20:48,552 Pode conversar com a esposa dele? 1244 01:20:52,597 --> 01:20:54,307 Ela também deve estar nervosa. 1245 01:20:55,892 --> 01:20:59,229 Diga que não estou ocupada e que ela pode me ligar 1246 01:20:59,521 --> 01:21:03,900 para tirar dúvidas sobre o estado e a recuperação dele. 1247 01:21:05,610 --> 01:21:08,196 Se eu falar isso, ela pode ficar constrangida. 1248 01:21:08,280 --> 01:21:10,031 Por isso quero que você diga. 1249 01:21:28,258 --> 01:21:30,677 HOSPITAL YULJE 1250 01:21:31,928 --> 01:21:32,929 O quê? 1251 01:21:37,350 --> 01:21:39,561 Já avisei o diretor 1252 01:21:40,061 --> 01:21:42,731 que quero passar um ano na filial de Sokcho. 1253 01:21:42,814 --> 01:21:44,524 Que história é essa? 1254 01:21:45,609 --> 01:21:47,110 Por que isso agora? 1255 01:21:48,194 --> 01:21:49,487 Meu pescoço dói bastante. 1256 01:21:50,864 --> 01:21:52,449 Preciso pegar leve por um tempo. 1257 01:21:54,492 --> 01:21:56,912 Eles fazem menos cirurgias do que nós, 1258 01:21:56,995 --> 01:21:59,372 então vou maneirar e tratar minha hérnia. 1259 01:21:59,456 --> 01:22:01,499 Também quero estudar enquanto estiver lá. 1260 01:22:03,710 --> 01:22:05,462 Virei a Seul com frequência 1261 01:22:05,629 --> 01:22:09,633 e farei as cirurgias VIP se conseguir agendar com antecedência. 1262 01:22:09,758 --> 01:22:13,887 E sobre aquele assunto, eu devo conseguir resolver de lá. 1263 01:22:15,931 --> 01:22:19,184 Por que decidiu algo assim sem conversar conosco? 1264 01:22:19,809 --> 01:22:21,895 A Song-hwa sabe o que é melhor para ela. 1265 01:22:21,978 --> 01:22:24,022 Não se irritem tanto. 1266 01:22:24,105 --> 01:22:25,065 Se ela se for... 1267 01:22:27,233 --> 01:22:30,070 E a banda? O que vai ser da nossa banda? 1268 01:22:30,153 --> 01:22:32,322 Eu virei a Seul todo fim de semana. 1269 01:22:32,906 --> 01:22:35,116 Sokcho fica a duas horas daqui. Não é longe. 1270 01:22:35,200 --> 01:22:38,328 É verdade. É só dividir o tempo entre Seul e Sokcho. 1271 01:22:38,411 --> 01:22:40,288 Você precisa cuidar do seu pescoço. 1272 01:22:43,375 --> 01:22:44,668 Ei, Seok-hyeong. 1273 01:22:45,293 --> 01:22:46,544 Como está sua mãe? 1274 01:22:46,628 --> 01:22:48,630 Ela não pode se descuidar da pressão. 1275 01:22:49,923 --> 01:22:51,841 Antes de mais nada, cuide de si mesma. 1276 01:22:51,925 --> 01:22:53,760 Minha mãe está melhor do que você. 1277 01:22:54,678 --> 01:22:58,932 Ela anda se sentindo fraca. Por isso está no hospital agora. 1278 01:22:59,432 --> 01:23:00,392 Não é nada sério. 1279 01:23:07,399 --> 01:23:09,401 Mãe, o Sr. Pyeon está aqui. 1280 01:23:09,484 --> 01:23:10,860 O Sr. Pyeon? Por quê? 1281 01:23:13,446 --> 01:23:15,782 Olá, Sr. Pyeon. Como tem passado? 1282 01:23:16,574 --> 01:23:19,077 O que o traz aqui? 1283 01:23:20,912 --> 01:23:24,541 Recebi uma ligação do advogado do presidente Yang Tae-yang. 1284 01:23:26,418 --> 01:23:30,046 Parece que o presidente Yang deixou um testamento. 1285 01:23:32,841 --> 01:23:36,386 O advogado e o secretário-chefe do presidente Yang 1286 01:23:36,469 --> 01:23:40,056 gostariam de ler o testamento na presença de vocês dois. 1287 01:23:40,140 --> 01:23:42,475 Eles estão vindo para cá. 1288 01:24:12,464 --> 01:24:13,465 Eu? 1289 01:24:14,007 --> 01:24:15,717 Mas o problema 1290 01:24:16,760 --> 01:24:18,928 é que não sou ninguém para o professor Ahn. 1291 01:24:19,721 --> 01:24:21,014 Eu sou a mãe dele. 1292 01:24:22,432 --> 01:24:23,683 Conheço bem meu filho. 1293 01:24:25,268 --> 01:24:28,521 Vi você conversando com ele. 1294 01:24:30,190 --> 01:24:34,152 Percebi pelo jeito como ele te olhou... 1295 01:24:36,196 --> 01:24:37,363 que ele 1296 01:24:38,490 --> 01:24:40,158 se preocupa 1297 01:24:41,242 --> 01:24:42,619 e gosta muito de você. 1298 01:24:51,961 --> 01:24:55,590 Quando meu filho gosta ou não gosta de alguma coisa, 1299 01:24:57,258 --> 01:24:59,302 ele deixa transparecer. 1300 01:25:02,472 --> 01:25:05,683 Pode me achar intrometida, e eu posso estar errada. 1301 01:25:08,603 --> 01:25:11,648 Mas essa é minha última esperança. Vou ter que pedir... 1302 01:25:16,986 --> 01:25:18,238 um grande favor 1303 01:25:20,365 --> 01:25:21,783 para você. 1304 01:25:30,166 --> 01:25:32,293 Pode pedir para ele ficar? 1305 01:25:35,004 --> 01:25:37,006 Peça para ele desistir... 1306 01:25:39,717 --> 01:25:41,511 de se tornar padre 1307 01:25:42,720 --> 01:25:44,722 e ficar no hospital. 1308 01:25:46,349 --> 01:25:47,892 Por favor, faça isso por mim. 1309 01:25:54,107 --> 01:25:55,233 Por favor? 1310 01:26:35,899 --> 01:26:38,902 O inverno chegou. 1311 01:26:38,985 --> 01:26:42,530 Doutora, o hospital está lotado hoje. 1312 01:26:42,614 --> 01:26:43,740 É véspera de Natal. 1313 01:26:43,823 --> 01:26:46,326 Tem algo te preocupando, não é? Me conte. 1314 01:26:46,409 --> 01:26:50,663 Terei centenas de milhares de decisões para tomar. 1315 01:26:50,747 --> 01:26:53,166 E se eu errar em cada uma delas? 1316 01:26:53,249 --> 01:26:54,167 Professor Kim. 1317 01:26:55,501 --> 01:26:57,629 Tem planos para esta noite? 1318 01:26:57,712 --> 01:26:59,422 A Dra. Chu se declarou? 1319 01:26:59,505 --> 01:27:00,798 Que legal! 1320 01:27:00,882 --> 01:27:01,925 Aconteceu alguma coisa? 1321 01:27:02,008 --> 01:27:04,093 Quando esse testamento foi escrito? 1322 01:27:04,177 --> 01:27:05,929 Tem mais alguma coisa no testamento? 1323 01:27:06,429 --> 01:27:09,766 Aquele sanguessuga inútil só pensava em si mesmo. 1324 01:27:10,558 --> 01:27:12,101 Não vai para o aeroporto amanhã? 1325 01:27:12,185 --> 01:27:13,895 A Ik-sun está partindo. 1326 01:27:13,978 --> 01:27:15,772 Estou pressionando-a demais? 1327 01:27:15,855 --> 01:27:17,440 Será que posso enviar isso a ela? 1328 01:27:17,774 --> 01:27:21,361 Professor, espero que não tenha que trabalhar muito enquanto estiver lá. 1329 01:27:21,444 --> 01:27:24,072 Espere o papai. São só dez dias, está bem? 1330 01:27:24,155 --> 01:27:26,699 Se a cirurgia correr bem e o paciente se recuperar, 1331 01:27:26,783 --> 01:27:28,117 vou te levar para jantar. 1332 01:27:28,201 --> 01:27:30,286 Soube que vai para a filial de Sokcho. 1333 01:27:30,787 --> 01:27:32,455 Como soube? 1334 01:27:33,081 --> 01:27:35,291 -Quem é? -Sou eu, a Gyeo-ul. 1335 01:27:36,334 --> 01:27:39,879 Cuide bem da Dra. Jang Gyeo-ul. 1336 01:27:47,470 --> 01:27:48,471 Ei. 1337 01:27:52,934 --> 01:27:54,936 Legendas: Eduardo Godarth