1 00:00:06,006 --> 00:00:09,384 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,685 No vi venir esto. 3 00:00:19,352 --> 00:00:22,147 De pronto me dijo que perdió la visión periférica, 4 00:00:22,230 --> 00:00:23,898 así que la llevé al oftalmólogo. 5 00:00:24,482 --> 00:00:26,359 Él me dijo que viera a un neurocirujano. 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,529 Pero So-mi está bien, ¿no? 7 00:00:35,744 --> 00:00:38,038 ¿Todavía no tuvo si primer período? 8 00:00:39,914 --> 00:00:43,543 No. ¿Hay algún problema? 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,172 Entiendo. 10 00:00:55,513 --> 00:00:56,806 Miren aquí. 11 00:00:58,224 --> 00:00:59,559 ¿Ven esta masa? 12 00:01:00,935 --> 00:01:04,189 Por los análisis de sangre, veo que tiene la prolactina muy alta. 13 00:01:05,148 --> 00:01:07,317 Porque tiene un tumor en la glándula pituitaria. 14 00:01:07,400 --> 00:01:09,027 Y el tumor crece hacia arriba. 15 00:01:09,110 --> 00:01:12,280 Por aquí, el quiasma óptico, cruzan los nervios ópticos. 16 00:01:12,363 --> 00:01:13,823 La masa los está presionando. 17 00:01:13,907 --> 00:01:16,659 Por eso perdió la visión periférica. 18 00:01:17,327 --> 00:01:19,996 Y podría ser por eso que aún no tuvo su primer período. 19 00:01:21,081 --> 00:01:21,956 ¿Quiere decir 20 00:01:23,666 --> 00:01:25,335 que tengo un tumor cerebral? 21 00:01:25,919 --> 00:01:28,546 Yo creo que es un tumor pituitario. 22 00:01:28,630 --> 00:01:32,467 Puedo hacer un diagnóstico final con el resultado de la biopsia. 23 00:01:33,009 --> 00:01:34,969 Suelen ser benignos, no se preocupen. 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,889 Está bien, So-mi. Es tratable. 25 00:01:38,223 --> 00:01:40,391 Es tratable. No es así, ¿doctora? 26 00:01:40,475 --> 00:01:41,893 Por supuesto. 27 00:01:41,976 --> 00:01:45,438 So-mi, no será una cirugía a cerebro abierto. 28 00:01:46,105 --> 00:01:47,315 Se llama transesfenoidal. 29 00:01:47,524 --> 00:01:49,567 Entramos por la nariz con un endoscopio 30 00:01:49,651 --> 00:01:51,236 y raspamos el tumor. 31 00:01:51,319 --> 00:01:53,363 Si tomas medicamentos luego, 32 00:01:53,446 --> 00:01:55,949 te recuperarás sin problema. 33 00:01:56,449 --> 00:01:58,660 - No te preocupes. - Doctora. 34 00:01:59,577 --> 00:02:01,704 ¿Cuándo se puede operar? 35 00:02:02,288 --> 00:02:04,749 No hay hemorragia en el cerebro, así que no es urgente. 36 00:02:04,833 --> 00:02:06,209 Pero es mejor no demorarla. 37 00:02:06,292 --> 00:02:08,044 Vamos a ingresarla y proceder. 38 00:02:08,628 --> 00:02:09,838 La ingresaré hoy, 39 00:02:09,921 --> 00:02:12,382 haremos análisis de sangre, electrocardiograma y placas 40 00:02:12,465 --> 00:02:14,676 para ver si puede operarse. 41 00:02:15,093 --> 00:02:18,096 En cuanto el otorrino esté disponible, 42 00:02:18,179 --> 00:02:20,056 veré cuándo podemos hacer la cirugía. 43 00:02:20,140 --> 00:02:21,933 Intentaré hacerla lo antes posible. 44 00:02:22,016 --> 00:02:23,393 Gracias. 45 00:02:23,476 --> 00:02:26,437 Pero ella debió de padecer dolores de cabeza 46 00:02:26,521 --> 00:02:29,566 y pérdida de visión periférica. ¿Por qué no vinieron antes? 47 00:02:29,649 --> 00:02:31,943 El tumor está bastante avanzado. 48 00:02:32,527 --> 00:02:34,445 Me lo contó hace poco. 49 00:02:36,322 --> 00:02:39,409 Yo acabo de enterarme. Dios, lo lamento. 50 00:02:40,952 --> 00:02:42,662 ¿Por qué lo lamenta? 51 00:02:44,414 --> 00:02:45,498 Disculpen. 52 00:02:47,083 --> 00:02:48,918 Sí, ¿qué pasa? Estoy con un paciente. 53 00:02:52,338 --> 00:02:53,798 Jun-wan acaba de entrar. 54 00:02:54,883 --> 00:02:56,175 No creo que lo logre. 55 00:02:58,469 --> 00:03:01,389 CENTRO MÉDICO YULJE 56 00:03:14,319 --> 00:03:17,238 CENTRO MÉDICO YULJE 57 00:03:32,378 --> 00:03:33,755 ¿No tienes frío? 58 00:03:34,130 --> 00:03:36,090 ¿Por qué no esperaste en tu oficina? 59 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 Ve a dormir un poco. 60 00:03:40,178 --> 00:03:42,096 Tienes pacientes mañana. 61 00:03:43,181 --> 00:03:44,515 No puedo dormir. 62 00:03:45,350 --> 00:03:47,769 Pensé en irme a casa, pero no puedo. 63 00:03:48,561 --> 00:03:49,562 Song-hwa. 64 00:03:53,316 --> 00:03:56,277 No sé cómo me siento. 65 00:03:57,362 --> 00:03:58,238 ¿A qué te refieres? 66 00:04:00,949 --> 00:04:02,242 No sé si estoy triste 67 00:04:03,576 --> 00:04:04,994 o aliviado. 68 00:04:07,247 --> 00:04:09,874 No sé 69 00:04:11,209 --> 00:04:12,377 cómo me siento. 70 00:04:12,460 --> 00:04:13,962 Son mis sentimientos, 71 00:04:18,841 --> 00:04:21,427 pero no puedo definirlos. 72 00:04:24,889 --> 00:04:26,349 Y no sé 73 00:04:28,559 --> 00:04:30,311 qué cara debería poner. 74 00:04:36,276 --> 00:04:38,069 Ninguna, entonces. 75 00:04:53,209 --> 00:04:56,045 Muchachos, váyanse a casa. Estoy bien. 76 00:04:56,546 --> 00:04:57,505 Cielos. 77 00:05:02,802 --> 00:05:03,970 ¿Pasarás la noche aquí? 78 00:05:04,679 --> 00:05:06,264 Jun-wan va a estar aquí. 79 00:05:06,639 --> 00:05:08,975 Sí. Pasaré la noche despierto, tengo que ver más pacientes. 80 00:05:09,309 --> 00:05:10,226 Vete a casa. 81 00:05:10,810 --> 00:05:12,478 Te llamaré si pasa algo. 82 00:05:14,022 --> 00:05:15,440 Escúchalo. 83 00:05:17,567 --> 00:05:19,277 Lo juro, 84 00:05:20,528 --> 00:05:22,363 no creo en supersticiones. 85 00:05:23,656 --> 00:05:27,076 Pero tengo un mal presentimiento. Creo que no debería irme. 86 00:05:53,978 --> 00:05:57,774 Tal vez debería usar siempre traje negro. 87 00:05:58,524 --> 00:06:00,693 Santo cielo. Hay tantos funerales últimamente. 88 00:06:02,236 --> 00:06:04,947 El presidente Yang tenía un problema cardíaco ya, ¿no? 89 00:06:06,074 --> 00:06:08,076 Jeong-won me dijo que tenía angina de pecho. 90 00:06:08,159 --> 00:06:09,994 Y que se había operado por eso. 91 00:06:11,120 --> 00:06:13,247 Pero dijo que no era grave. 92 00:06:13,331 --> 00:06:15,500 Dios, no puedo creer que muriera así de pronto. 93 00:06:16,000 --> 00:06:17,543 Si iba a ser así, 94 00:06:18,294 --> 00:06:20,546 debió ser más bueno con su esposa e hijo. 95 00:06:20,630 --> 00:06:24,008 ¿Qué pasará con su empresa? 96 00:06:25,009 --> 00:06:28,179 ¿No era el accionista mayoritario de Indumentaria Taegon? 97 00:06:30,264 --> 00:06:32,767 Dudo que la mamá del profesor Yang pueda manejarla. 98 00:06:33,476 --> 00:06:36,145 - ¿La manejará el profesor Yang? - ¿Cómo haría eso? 99 00:06:37,605 --> 00:06:39,190 Jong-su. 100 00:06:39,649 --> 00:06:43,152 Al final no creo que la vida sea injusta. 101 00:06:43,903 --> 00:06:46,197 - ¿A qué te refieres? - Hablo de la amante. 102 00:06:46,405 --> 00:06:47,865 Ahora se quedó sin nada. 103 00:06:48,449 --> 00:06:50,576 Seguro quería quedarse con la empresa. 104 00:06:53,287 --> 00:06:54,622 Gracias por venir. 105 00:06:55,206 --> 00:06:56,499 ¿Comieron algo? 106 00:06:56,582 --> 00:06:59,127 ¿Puede traer más comida y bebida, por favor? 107 00:06:59,210 --> 00:07:00,920 Estamos bien. Comimos mucho. 108 00:07:01,587 --> 00:07:03,464 ¿Dormiste algo? ¿Y tus amigos? 109 00:07:03,965 --> 00:07:05,383 Dormí un rato. 110 00:07:05,800 --> 00:07:08,636 Todos tenían cirugías a la noche, 111 00:07:08,719 --> 00:07:10,179 así que vinieron a la tarde. 112 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 - Señor, ¿quiere una cerveza? - No. 113 00:07:12,974 --> 00:07:14,100 ¿Y tu madre? 114 00:07:14,183 --> 00:07:15,935 Se fue a casa. 115 00:07:16,561 --> 00:07:19,772 Le ordené ir a dormir a casa hoy y que volviera a la mañana. 116 00:07:20,731 --> 00:07:23,401 La mayoría de los empleados de papá vinieron a la tarde. 117 00:07:24,318 --> 00:07:26,070 Solo mis amigos son de la noche. 118 00:07:27,155 --> 00:07:28,239 Aquí vienen. 119 00:07:29,198 --> 00:07:31,200 Jong-su, llegaron sus amigos. Vamos. 120 00:07:31,701 --> 00:07:33,077 Bueno, vamos. 121 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 Adiós. Hola, chicos. 122 00:07:37,999 --> 00:07:39,667 - Mamá. - Cuídate. 123 00:07:39,750 --> 00:07:42,253 - Bien. Gracias por venir. Adiós. - Adiós. 124 00:07:44,755 --> 00:07:46,299 Ropa interior y una afeitadora. 125 00:07:46,382 --> 00:07:49,677 La ropa interior es nueva. Y traje la afeitadora de tu oficina. 126 00:07:51,179 --> 00:07:54,432 Gracias. Había pensado en pedirle a mamá que me la trajera. 127 00:07:54,807 --> 00:07:56,976 Un parche para el dolor. Póntelo cuando te acuestes. 128 00:07:57,477 --> 00:07:59,061 Cuando falleció mi papá, 129 00:07:59,145 --> 00:08:01,522 me dolían las rodillas 130 00:08:01,606 --> 00:08:03,274 por hacer tantas reverencias. 131 00:08:04,734 --> 00:08:07,236 - Todavía no cenaron, ¿no? - Tengo hambre. 132 00:08:07,320 --> 00:08:09,113 - Dios, qué hambre tengo. - Dame unos. 133 00:08:11,407 --> 00:08:13,367 ¿Vino al funeral? ¿En serio? 134 00:08:14,368 --> 00:08:16,162 Vaya, una mujer corajuda. 135 00:08:16,245 --> 00:08:19,290 Por suerte mi mamá no estaba, así que no hubo escenas. 136 00:08:19,373 --> 00:08:20,917 ¿La insultaste y la echaste? 137 00:08:21,000 --> 00:08:23,878 ¿No conoces a Seok-hyeong? Seguro la hizo irse en silencio. 138 00:08:24,462 --> 00:08:26,547 No, vino a mostrar su respeto. 139 00:08:28,382 --> 00:08:29,634 Le dije que lo hiciera. 140 00:08:31,219 --> 00:08:32,303 ¿Estás loco? 141 00:08:32,386 --> 00:08:34,263 El verdadero Buda era él. 142 00:08:34,847 --> 00:08:36,182 ¿Dijo algo más? 143 00:08:37,767 --> 00:08:39,936 Me dijo que tenía seis meses de embarazo. 144 00:08:40,019 --> 00:08:41,812 ¿Quién quiere saber eso? 145 00:08:42,480 --> 00:08:46,108 Dijo que el niño podrá ser huérfano, pero tendrá un buen hermano mayor. 146 00:08:46,192 --> 00:08:48,694 No dejaba de hablar de eso. 147 00:08:49,237 --> 00:08:50,863 Yo solo la escuché. 148 00:08:51,239 --> 00:08:52,907 Es de no creer. 149 00:08:53,324 --> 00:08:55,117 Bueno, por eso era amante de alguien. 150 00:08:55,701 --> 00:08:57,703 - Y la señora... - ¿Señora? ¿Estás loco? 151 00:08:59,539 --> 00:09:02,291 - No puede quedarse con nada, ¿no? - Puedes apostarlo. 152 00:09:02,375 --> 00:09:04,085 Cuando nazca el bebé, 153 00:09:04,168 --> 00:09:06,671 tendrá derecho a una parte de la herencia. 154 00:09:06,754 --> 00:09:07,880 ¿Lo permitirás? 155 00:09:07,964 --> 00:09:11,300 Dado que tu padre falleció, será difícil demostrar que es de él. 156 00:09:11,384 --> 00:09:13,427 No dejes que se lleven un centavo. Nada. 157 00:09:14,303 --> 00:09:16,556 Eso no lo decido yo. 158 00:09:18,391 --> 00:09:19,809 Y el bebé no tiene la culpa. 159 00:09:20,393 --> 00:09:21,477 - ¡Oye! - ¡Oye! 160 00:09:36,117 --> 00:09:38,536 CENTRO MÉDICO YULJE 161 00:09:39,412 --> 00:09:40,496 Sí. 162 00:09:41,080 --> 00:09:42,456 Bien. Entiendo. 163 00:09:43,499 --> 00:09:46,002 Hola. Vinimos por una internación. 164 00:09:46,085 --> 00:09:47,336 Entiendo. Por aquí. 165 00:09:48,087 --> 00:09:50,673 - ¿Su nombre? - Park Byeong-su. 166 00:09:51,257 --> 00:09:53,718 Bien. Debo hacerle unas preguntas. 167 00:09:53,801 --> 00:09:55,344 ¿Alguna enfermedad subyacente? 168 00:09:55,678 --> 00:09:58,264 - Diabetes. - ¿Cuándo lo diagnosticaron? 169 00:09:58,848 --> 00:10:00,057 - ¿Hace diez años? - Sí. 170 00:10:00,141 --> 00:10:01,475 Fue hace mucho. 171 00:10:01,559 --> 00:10:04,228 Bien. ¿Alguna vez pasó por una cirugía? 172 00:10:04,312 --> 00:10:05,813 - No, es la primera. - Entiendo. 173 00:10:05,896 --> 00:10:08,149 - Voy a pesarlo y medirlo. - Bien. 174 00:10:08,899 --> 00:10:11,652 El paciente del cuarto uno entra a cirugía ya. ¿Está listo? 175 00:10:11,736 --> 00:10:12,945 Un momento. 176 00:10:13,237 --> 00:10:14,697 - Le daré los antibióticos. - Sí. 177 00:10:15,281 --> 00:10:17,700 Lee Jang-u vuelve de cirugía. 178 00:10:17,783 --> 00:10:19,201 Un momento. 179 00:10:20,578 --> 00:10:23,789 Sí. Está bien. Lo prepararé. 180 00:10:24,582 --> 00:10:25,499 - Señora. - ¿Sí? 181 00:10:25,583 --> 00:10:27,877 El paciente del ocho volvió de cirugía. 182 00:10:27,960 --> 00:10:29,795 Y traerán al del tres de Urgencias. 183 00:10:29,879 --> 00:10:32,423 Pero aún no terminé con él. 184 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 - Vayan al cuarto ocho. - Sí. 185 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Haz la historia clínica. 186 00:10:35,509 --> 00:10:39,305 Yo veré al paciente del cuarto ocho, controlaré a Lee Jang-u 187 00:10:39,388 --> 00:10:41,724 - y veré si hay lugar en el cuarto tres. - Gracias. 188 00:10:41,807 --> 00:10:43,142 - Por aquí. - Tome asiento. 189 00:10:45,269 --> 00:10:47,730 Necesitamos el consentimiento de Lee Jae-guk para una ERCP. 190 00:10:47,813 --> 00:10:48,898 ¿Cómo se lo explico? 191 00:10:48,981 --> 00:10:52,818 Luego de la colecistectomía, la bilirrubina le dio alta. 192 00:10:52,902 --> 00:10:55,529 Con la CPRM, encontramos cálculos en el conducto biliar, por eso la ERCP. 193 00:10:55,613 --> 00:10:56,656 Bien. 194 00:10:57,531 --> 00:11:00,576 So-mi, tengo derechos de imagen. 195 00:11:00,660 --> 00:11:02,203 ¿Por qué no me pides permiso? 196 00:11:02,787 --> 00:11:05,915 Te equivocas. No te estaba filmando a ti. 197 00:11:11,379 --> 00:11:13,631 Ahora pasará a un cuarto común. 198 00:11:13,714 --> 00:11:15,216 ¿Se siente bien? 199 00:11:16,592 --> 00:11:19,970 Respirar profundo lo ayudará a recuperarse. 200 00:11:20,554 --> 00:11:22,640 Siga con las sesiones de fisioterapia. 201 00:11:22,723 --> 00:11:24,433 Y lo veo en tres meses. 202 00:11:24,517 --> 00:11:26,560 - Bien. Gracias. - Bien. 203 00:11:36,612 --> 00:11:39,323 Profesora Chae, su hernia de disco está peor. 204 00:11:39,407 --> 00:11:40,491 ¿Tomó sus píldoras? 205 00:11:41,075 --> 00:11:42,284 Pensé en hacerlo. 206 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 Pero con una no es suficiente. 207 00:11:45,371 --> 00:11:47,206 - ¿Ya casi terminamos? - Sí. 208 00:11:47,289 --> 00:11:48,624 - Que pase el próximo. - Sí. 209 00:11:49,500 --> 00:11:50,960 Esperen. 210 00:11:52,211 --> 00:11:53,462 - ¿Sí? - Profesora Chae. 211 00:11:53,546 --> 00:11:55,005 Hombre de unos 40 años. 212 00:11:55,089 --> 00:11:57,508 En la tomografía veo hipertensión en los ganglios basales. 213 00:11:57,591 --> 00:11:59,927 Está en estupor y hay capacidad motora derecha pobre. 214 00:12:00,010 --> 00:12:01,387 Bueno, voy enseguida. 215 00:12:02,388 --> 00:12:04,974 Tengo un paciente en Urgencias. Debo irme. 216 00:12:05,057 --> 00:12:06,976 Explíquenles a los pacientes. 217 00:12:07,059 --> 00:12:08,185 Bien. 218 00:12:24,368 --> 00:12:25,703 ¿Es tu último año aquí? 219 00:12:26,954 --> 00:12:28,914 - Sí. - ¿Pasó algo? 220 00:12:30,624 --> 00:12:34,378 Tu ausencia afectará mucho al hospital. 221 00:12:36,922 --> 00:12:38,174 Lo siento. 222 00:12:38,841 --> 00:12:42,094 Sé que no hay muchos cirujanos pediátricos aquí. 223 00:12:43,179 --> 00:12:45,181 - Y yo no estaré aquí. - Ese no es el punto. 224 00:12:45,890 --> 00:12:48,851 Solo hay 48 cirujanos pediátricos en Corea. 225 00:12:49,977 --> 00:12:52,813 El nuestro es el único hospital con dos cirujanos pediátricos. 226 00:12:53,063 --> 00:12:56,108 Y hay más de diez hospitales que no tienen ninguno. 227 00:12:56,650 --> 00:12:58,694 Seguramente lo sabes mejor que yo, 228 00:13:00,654 --> 00:13:04,575 pero cada cirujano pediátrico significa todo el personal. 229 00:13:06,744 --> 00:13:09,497 Dios, no sé qué hacer. 230 00:13:11,040 --> 00:13:13,834 Los otros cirujanos pediátricos fueron a la sede en Sokcho, 231 00:13:14,376 --> 00:13:17,755 y sin ti, tendremos que cerrar Cirugía Pediátrica aquí. 232 00:13:20,591 --> 00:13:21,467 Lo siento. 233 00:13:24,512 --> 00:13:25,804 Está bien. 234 00:13:26,931 --> 00:13:28,474 Lo pensaré. 235 00:13:29,600 --> 00:13:32,102 ¿Puedes reconsiderar tu decisión, por favor? 236 00:13:33,312 --> 00:13:34,188 Bueno. 237 00:13:36,232 --> 00:13:37,775 Señor, abra los ojos. 238 00:13:38,192 --> 00:13:39,568 ¿Cómo se llama? 239 00:14:13,227 --> 00:14:15,771 Voy a insertar un catéter después de la tomografía, 240 00:14:15,854 --> 00:14:17,648 así que haz la tomografía y pide un quirófano. 241 00:14:17,731 --> 00:14:19,316 - Avísame cuando esté listo. - Sí. 242 00:14:22,319 --> 00:14:24,613 Un pequeño vaso del cerebro llamado ganglio basal 243 00:14:24,697 --> 00:14:27,199 se rompió y está sangrando, 244 00:14:27,283 --> 00:14:30,160 por eso el lado derecho está débil y está inconsciente. 245 00:14:30,536 --> 00:14:32,663 Después de ver la tomografía 246 00:14:32,746 --> 00:14:35,124 e insertar el catéter en el lugar justo y sacar la sangre, 247 00:14:35,207 --> 00:14:37,459 debería recuperar la consciencia. 248 00:14:37,585 --> 00:14:40,212 Pero si la hemorragia empeora, podría ser peligroso. 249 00:14:40,296 --> 00:14:41,463 Cielos. 250 00:14:42,298 --> 00:14:45,968 ¿Quiere decir que podría pasarle algo durante la cirugía? 251 00:14:47,219 --> 00:14:49,638 Sí. Pero si no se opera, 252 00:14:49,722 --> 00:14:52,725 seguirá inconsciente y morirá debido a la hemorragia. 253 00:14:53,517 --> 00:14:55,644 La cirugía es su única opción ahora. 254 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 El cerebro sufre daño en cuanto comienza el sangrado. 255 00:14:59,273 --> 00:15:01,442 Así que habrá secuelas. 256 00:15:01,525 --> 00:15:04,778 Pero debemos sacar la mayor cantidad de sangre posible 257 00:15:05,237 --> 00:15:07,615 y esperar que recupere la consciencia. 258 00:15:08,157 --> 00:15:11,076 Por ahora, daré todo de mí en la cirugía. 259 00:15:11,785 --> 00:15:15,456 Doctora, por favor, salve a mi esposo. 260 00:15:15,539 --> 00:15:18,792 Mientras viva, no me importa si no puede mover piernas ni brazos. 261 00:15:18,876 --> 00:15:20,544 Por favor, sálvelo. 262 00:15:21,754 --> 00:15:23,172 Haré todo lo posible. 263 00:15:32,848 --> 00:15:33,933 Estoy en la sala del quirófano. 264 00:15:34,516 --> 00:15:36,393 Sí. Tengo dos cirugías seguidas. 265 00:15:36,477 --> 00:15:37,978 Tomo café entre una y otra. 266 00:15:38,062 --> 00:15:39,772 - ¿Qué haces tú? - Disparo armas. 267 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 No me mientas. 268 00:15:42,024 --> 00:15:44,401 ¿Me crees menos porque no hice el servicio militar? 269 00:15:44,526 --> 00:15:45,778 Tenemos prácticas de tiro. 270 00:15:45,861 --> 00:15:47,988 Lo hacemos cada cuatro meses. 271 00:15:48,072 --> 00:15:51,283 Disparamos a un blanco a 25 metros con pistolas K5. 272 00:15:51,492 --> 00:15:54,161 - Salí primera. - ¿Había premio? 273 00:15:54,578 --> 00:15:57,581 Dios. ¿Crees que estoy en un festival? ¿Qué premio? 274 00:16:02,211 --> 00:16:04,463 Iré a Seúl este fin de semana, Jun-wan. 275 00:16:04,713 --> 00:16:07,466 Dormiré en casa de mi hermano. Extraño mucho a U-ju. 276 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 Entiendo. ¿Quieres hacer eso? 277 00:16:10,719 --> 00:16:13,180 Entonces, también iré yo. 278 00:16:15,307 --> 00:16:16,308 Bueno. 279 00:16:16,934 --> 00:16:18,727 Puedo inventar una excusa. 280 00:16:21,146 --> 00:16:21,981 Bueno. 281 00:16:23,816 --> 00:16:24,900 ¿El sábado? 282 00:16:26,068 --> 00:16:27,486 ¿Almorzamos? Bien. 283 00:16:28,112 --> 00:16:29,196 ¿Qué tal si cenamos? 284 00:16:30,531 --> 00:16:34,243 Bien. Nuestro adorable universo tal vez se duerma temprano. 285 00:16:36,620 --> 00:16:39,331 Sí. Yo también. Te amo. 286 00:16:41,125 --> 00:16:43,544 Santo Dios. ¡Estás loco! 287 00:16:43,627 --> 00:16:46,422 Dios. Tengo tantas ganas de pegarte en este momento. 288 00:16:47,214 --> 00:16:49,341 - ¿Por qué? ¿No soy lindo? - Dios santo. 289 00:16:50,217 --> 00:16:51,176 "Te amo". 290 00:16:51,260 --> 00:16:55,014 Esta vez te dura mucho la chica. Debe de ser un buen partido. 291 00:16:58,642 --> 00:16:59,518 Sí. 292 00:17:01,228 --> 00:17:03,897 Esa mirada seria no te queda bien. No hagas eso. 293 00:17:09,903 --> 00:17:11,155 ANTES MICKY, AHORA IK-SUN 294 00:17:12,448 --> 00:17:14,742 ¡Saludo! ¿Qué pasa, Ik-sun? 295 00:17:15,242 --> 00:17:17,286 Trasplante de hígado. Estoy en un descanso. 296 00:17:20,080 --> 00:17:21,915 ¿Hoy? ¿Vienes hoy? 297 00:17:22,916 --> 00:17:26,170 Me encantaría si te quedas en casa. Cielos, U-ju se pondrá feliz. 298 00:17:27,296 --> 00:17:29,757 ¿Qué? ¿Qué dijiste? ¿Qué quieres comer? 299 00:17:30,340 --> 00:17:31,341 ¿Cangrejo? 300 00:17:32,676 --> 00:17:35,679 ¿Qué haces? ¿Dónde consigo eso? 301 00:17:39,391 --> 00:17:40,267 ¿Y esto? 302 00:17:40,350 --> 00:17:42,853 ¿No ves? Soy yo. Y en la caja hay cangrejos. 303 00:17:43,854 --> 00:17:45,189 ¿Por qué eso de pronto? 304 00:17:46,106 --> 00:17:48,650 U-ju. ¿No te encanta el cangrejo? 305 00:17:48,734 --> 00:17:50,527 Traje unos enormes. 306 00:17:51,111 --> 00:17:53,530 - ¿Me gusta el cangrejo? - U-ju, dale las gracias. 307 00:17:53,614 --> 00:17:54,907 Gracias. 308 00:17:55,491 --> 00:17:56,658 Gracias. 309 00:18:09,588 --> 00:18:11,965 ¿De pronto no salía agua del grifo? 310 00:18:12,132 --> 00:18:13,884 Sí, se cortó de golpe. 311 00:18:14,968 --> 00:18:16,845 Pero acabas de renovar el baño. 312 00:18:16,929 --> 00:18:19,431 Lo hicieron mal. Son terribles. 313 00:18:20,099 --> 00:18:22,851 ¿Cómo te peinaste tan bien sin agua? 314 00:18:22,976 --> 00:18:24,186 ¿Estoy bien peinado? ¿Yo? 315 00:18:24,269 --> 00:18:25,729 No. Recién me levanto. 316 00:18:31,735 --> 00:18:35,030 ¿Vas al hospital después? ¿Por qué? ¿Estás de guardia? 317 00:18:36,657 --> 00:18:39,409 Tengo un simposio el mes que viene. Debo prepararme. 318 00:18:39,493 --> 00:18:41,036 Y están ustedes. 319 00:18:41,620 --> 00:18:43,664 Iré a estudiar a un lugar tranquilo. 320 00:18:43,747 --> 00:18:45,833 - Entonces, sí estudias. - Sí, a veces. 321 00:18:45,916 --> 00:18:47,000 Eres tan molesto. 322 00:18:47,084 --> 00:18:49,670 - ¿Dónde es el simposio? - En España. Falta más de un mes. 323 00:18:49,753 --> 00:18:53,215 U-ju, te divertirás con la tía Ik-sun y el tío Cangrejos hoy. 324 00:18:53,298 --> 00:18:55,259 Yo iré al hospital después, ¿sí? 325 00:19:00,472 --> 00:19:03,433 Papá, el cangrejo está herido. 326 00:19:03,559 --> 00:19:06,103 ¿Y si le duelen mucho las piernas? 327 00:19:08,564 --> 00:19:11,483 U-ju, ¿puedes cerrar los ojos un momento? 328 00:19:13,193 --> 00:19:14,945 U-ju, mírame a mí. 329 00:19:17,114 --> 00:19:19,700 Si mueves las articulaciones bien, no duele. 330 00:19:21,368 --> 00:19:23,871 Solo hace ruido, pero no duele. 331 00:19:26,456 --> 00:19:29,084 Sea lo que sea, si lo doblas bien, no duele. 332 00:19:31,712 --> 00:19:34,006 U-ju, nunca hagas como tu tía, ¿sí? 333 00:19:34,089 --> 00:19:36,258 Ella es como Terminator y no siente dolor. 334 00:19:36,341 --> 00:19:37,968 No es humana. Basta. 335 00:19:40,554 --> 00:19:43,140 Bueno. Terminemos de comer. 336 00:19:53,192 --> 00:19:55,903 Bueno, me voy. Cuando U-ju despierte, léanle un libro. 337 00:19:55,986 --> 00:19:57,946 En su cuarto está el libro que le gusta. 338 00:19:58,030 --> 00:19:59,489 - Bueno. - ¿A qué hora vuelves? 339 00:20:00,449 --> 00:20:02,117 - Pronto. - Tómate tu tiempo. 340 00:20:04,036 --> 00:20:06,038 Hace mucho que no tienes tiempo para ti. 341 00:20:06,121 --> 00:20:07,956 Disfruta de tu tiempo solo. 342 00:20:08,040 --> 00:20:11,752 Tiene razón. Puedes venir tarde. Nosotros cuidaremos de U-ju. 343 00:20:12,502 --> 00:20:13,629 Bueno. 344 00:20:17,674 --> 00:20:18,926 Por cierto, ustedes dos... 345 00:20:25,724 --> 00:20:26,683 No peleen. 346 00:20:28,352 --> 00:20:30,187 - Nunca peleamos. - ¿Por qué pelearíamos? 347 00:20:30,270 --> 00:20:31,396 Santo Dios. 348 00:20:32,314 --> 00:20:33,148 Adiós. 349 00:20:47,996 --> 00:20:50,749 Déjalos. Yo lo hago. Soy bueno lavando platos. 350 00:20:50,916 --> 00:20:52,084 Ya casi termino. 351 00:20:54,419 --> 00:20:55,545 Dame un beso. 352 00:21:07,182 --> 00:21:08,016 U-ju. 353 00:21:09,559 --> 00:21:10,978 Duerme en tu cuarto. 354 00:21:27,411 --> 00:21:29,288 Si U-ju tiene hambre cuando despierta, 355 00:21:29,371 --> 00:21:31,873 hay leche chocolatada en el refrigerador. Denle eso. 356 00:21:31,957 --> 00:21:33,208 Llámenme cuando despierte. 357 00:21:34,209 --> 00:21:35,877 ¿Te estás convirtiendo en Jeong-won? 358 00:21:36,211 --> 00:21:37,379 Ya es suficiente. 359 00:21:38,463 --> 00:21:40,132 ¿Por qué limpias un solo lugar? 360 00:21:53,228 --> 00:21:56,064 Mi hermano cambió mucho. Se volvió otro cuando se casó. 361 00:21:56,148 --> 00:21:58,025 Ik-jun cambió mucho. 362 00:21:58,317 --> 00:22:01,278 Sí. Siempre salía a bailar 363 00:22:01,361 --> 00:22:03,280 y andaba por ahí como un perro. 364 00:22:03,697 --> 00:22:07,284 Siempre creí moriría congelado en la calle o lo matarían a palos. 365 00:22:09,369 --> 00:22:11,913 Pero cuando se casó y fue papá, 366 00:22:11,997 --> 00:22:13,749 cambió por completo. 367 00:22:14,333 --> 00:22:17,502 Dejó de salir a bailar y jugar, que le encantaba. 368 00:22:17,586 --> 00:22:19,212 Sabes que es bueno en el póquer, ¿no? 369 00:22:19,296 --> 00:22:20,339 Por supuesto. 370 00:22:20,797 --> 00:22:23,050 Antes jugaba mucho, pero ahora... 371 00:22:23,884 --> 00:22:25,844 Supongo que renunció a su vida. 372 00:22:26,428 --> 00:22:28,180 Antes salía todo el tiempo, 373 00:22:28,263 --> 00:22:30,891 pero ahora solo vive para su hijo. 374 00:22:32,809 --> 00:22:35,479 Me da tristeza y me parte el corazón cuando lo veo. 375 00:22:36,480 --> 00:22:38,273 Quiere decir que ama mucho a U-ju. 376 00:22:39,357 --> 00:22:42,027 Creo que yo seré igual cuando me case y tenga una familia. 377 00:22:44,446 --> 00:22:45,906 Es una gran bendición. 378 00:22:52,871 --> 00:22:54,790 Sí, acabo de llegar al hospital. 379 00:22:54,873 --> 00:22:58,376 ¿Cómo pudiste irte apenas terminaste tu comida de cumpleaños? 380 00:22:58,543 --> 00:23:00,003 Nos rompiste el corazón. 381 00:23:00,087 --> 00:23:03,090 Lo siento. Tengo mucho trabajo. 382 00:23:05,634 --> 00:23:07,219 Bueno. Te llamaré seguido. 383 00:23:08,762 --> 00:23:10,138 Gracias por traerme al mundo. 384 00:23:11,807 --> 00:23:12,849 Bien. 385 00:23:16,394 --> 00:23:19,147 ¿Qué haces aquí? Es fin de semana. 386 00:23:19,981 --> 00:23:22,526 Hola. Trabajas mucho. 387 00:23:26,363 --> 00:23:30,283 Chi-hong es mi amigo y todo eso, pero yo lo respeto mucho. 388 00:23:30,367 --> 00:23:32,202 Es laborioso y considerado. 389 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 Todos en la academia militar estaban seguros 390 00:23:34,830 --> 00:23:38,125 de que llegaría lejos. Nació para estar en el ejército. 391 00:23:38,208 --> 00:23:41,253 - Lo sabía. Se nota que es laborioso. - Sí. 392 00:23:41,753 --> 00:23:44,297 Siempre se levantaba a las 5 a. m. en la academia. 393 00:23:44,381 --> 00:23:45,841 Hacía ejercicio una hora solo. 394 00:23:46,341 --> 00:23:49,261 Estudiaba y leía. Trabajaba mucho para mejorar. 395 00:23:49,886 --> 00:23:53,807 Y cuando supimos que estaba enfermo y le dieron la baja de pronto, 396 00:23:55,100 --> 00:23:58,186 muchos lloramos. Chi-hong también lloró mucho. 397 00:24:00,021 --> 00:24:01,731 Dios, fue horrible. 398 00:24:01,815 --> 00:24:02,941 Pero todo salió bien. 399 00:24:03,024 --> 00:24:05,152 Dará el examen para especialista en un año. 400 00:24:05,235 --> 00:24:07,404 Tiene que completar los años de tratante, 401 00:24:07,487 --> 00:24:09,239 pero ya casi termina. 402 00:24:09,322 --> 00:24:11,074 Solo tiene que deslomarse un año. 403 00:24:11,158 --> 00:24:12,742 Cierto, todo salió bien. 404 00:24:13,076 --> 00:24:14,327 Me preocupé mucho 405 00:24:14,411 --> 00:24:17,122 cuando oí que estudiaría Medicina y eligió Neurocirugía. 406 00:24:17,205 --> 00:24:19,124 Hay muchos raros en los hospitales. 407 00:24:20,208 --> 00:24:23,962 Sabía que no se daría por vencido porque es duro. 408 00:24:24,337 --> 00:24:27,507 Pero me preocupaba que tuviera un profesor horrible que lo torturara. 409 00:24:27,591 --> 00:24:29,342 Todos estaban preocupados. 410 00:24:29,885 --> 00:24:33,597 Por suerte, le tocó una gran profesora en Yulje y se adaptó bien. 411 00:24:34,181 --> 00:24:35,307 No sabes qué alivio fue. 412 00:24:35,891 --> 00:24:37,184 Tiene a Chae Song-hwa. 413 00:24:37,642 --> 00:24:39,811 Su profesora es mi amiga, Chae Song-hwa. 414 00:24:40,353 --> 00:24:42,314 Yo también maduré gracias a que es mi amiga. 415 00:24:43,773 --> 00:24:45,609 En serio. Es todo gracias a Song-hwa. 416 00:24:46,276 --> 00:24:50,280 Es muy buena persona. Con solo verla me siento feliz. 417 00:24:53,491 --> 00:24:56,786 Ik-jun debió salir con ella. Es un tonto. 418 00:24:58,455 --> 00:25:00,165 ¿Seguro no hay nada entre ellos? 419 00:25:00,749 --> 00:25:02,500 Nada. No hay nada entre ellos. 420 00:25:05,462 --> 00:25:08,173 ¿Viniste a revisar el drenaje del paciente de ayer? 421 00:25:08,256 --> 00:25:09,549 Sí, tiene hipertensión intracraneal. 422 00:25:09,633 --> 00:25:11,676 Le insertamos un catéter. 423 00:25:12,219 --> 00:25:15,305 La cirugía salió bien, pero no drenó mucho. 424 00:25:15,388 --> 00:25:17,515 Así que la profesora Chae está preocupada. 425 00:25:18,850 --> 00:25:20,685 Y debo hacer unas historias clínicas. 426 00:25:20,894 --> 00:25:22,896 Así que vine a verlo ya que estaba. 427 00:25:23,813 --> 00:25:25,982 La gente como tú tiene que ser médico. 428 00:25:26,358 --> 00:25:29,194 Yo dormiría todo el día si tuviera el fin de semana libre. 429 00:25:29,277 --> 00:25:30,654 Dormí mucho antes de venir. 430 00:25:30,737 --> 00:25:32,864 - ¿Cuántas horas? - Cinco. 431 00:25:34,366 --> 00:25:36,409 Eres afortunado, no necesitas dormir mucho. 432 00:25:37,452 --> 00:25:40,080 Mi cuerpo se habituó. Me acostumbré en el ejército. 433 00:25:40,956 --> 00:25:41,998 ¿No te vas a mudar? 434 00:25:42,666 --> 00:25:44,960 Deja de dormir aquí porque vives lejos. 435 00:25:45,043 --> 00:25:46,586 Busca algo chico por la zona. 436 00:25:46,711 --> 00:25:49,839 Estarás ocupado cuando seas jefe. ¿Hasta cuándo dormirás aquí? 437 00:25:51,216 --> 00:25:52,717 Estoy evaluando esa opción. 438 00:25:59,266 --> 00:26:00,642 Séptimo, Neurocirugía, ¿no? 439 00:26:00,725 --> 00:26:02,811 Sí. Gracias. 440 00:26:09,359 --> 00:26:10,485 ¿Cuarto, Pediatría? 441 00:26:11,569 --> 00:26:12,862 ¿Cómo lo sabía? 442 00:26:14,489 --> 00:26:15,365 Tengo superpoderes. 443 00:27:01,202 --> 00:27:02,454 ¿No fue a acampar? 444 00:27:04,581 --> 00:27:05,874 ¿Qué hace aquí, profesora? 445 00:27:05,957 --> 00:27:08,418 Debería preguntarte lo mismo. No estás de guardia hoy. 446 00:27:08,501 --> 00:27:10,211 Tenía trabajo que hacer. 447 00:27:10,295 --> 00:27:11,880 ¿Vino a ver a Im Jang-hun? 448 00:27:11,963 --> 00:27:13,256 Sí. 449 00:27:14,215 --> 00:27:15,592 No logro irme. 450 00:27:18,803 --> 00:27:21,306 ¿Qué le parece una cena? Cenemos juntos. 451 00:27:22,557 --> 00:27:25,393 No quiero. No si vamos a estar solos. 452 00:27:25,769 --> 00:27:27,437 ¿Por qué? ¿Le resulta incómodo? 453 00:27:29,064 --> 00:27:31,733 No, no es para nada incómodo. 454 00:27:32,317 --> 00:27:35,362 Pero no quiero que vuelvas a hacerlo incómodo. 455 00:27:36,613 --> 00:27:37,739 No lo haré. 456 00:27:39,157 --> 00:27:40,033 Lo prometo. 457 00:27:42,327 --> 00:27:44,954 Está bien. Cenemos juntos. Llegó el elevador. 458 00:27:51,586 --> 00:27:54,714 ANTES MICKY, AHORA IK-SUN 459 00:27:56,800 --> 00:27:59,177 - Dime. - Papá. 460 00:27:59,260 --> 00:28:00,387 ¿Te despertaste, U-ju? 461 00:28:00,470 --> 00:28:03,223 Ik-jun, creo que tuvo una pesadilla. No para de llorar. 462 00:28:03,515 --> 00:28:06,643 En serio. ¿Por qué te sonaste las articulaciones delante de él? Dios. 463 00:28:06,726 --> 00:28:08,645 - Ya voy. - Mi truco de la paloma no sirve. 464 00:28:08,728 --> 00:28:10,480 Hice volar como diez, pero sigue llorando. 465 00:28:10,563 --> 00:28:11,773 ¿Tu truco de la paloma? 466 00:28:12,357 --> 00:28:14,526 Basta. No quiero que hagas nada más. 467 00:28:14,609 --> 00:28:16,111 Hay una tienda de víveres cerca. 468 00:28:16,194 --> 00:28:18,029 Ahí venden el helado que le gusta. 469 00:28:18,113 --> 00:28:20,407 Prueba calmarlo con eso. Ahora voy. 470 00:28:21,157 --> 00:28:22,158 Bueno. 471 00:28:32,919 --> 00:28:34,170 - Primer subsuelo. - Bien. 472 00:28:43,179 --> 00:28:45,765 Profesora Chae, ¿recuerda ese día? 473 00:28:46,433 --> 00:28:47,392 ¿Qué día? 474 00:28:48,226 --> 00:28:49,936 Mi primer día como practicante. 475 00:28:50,437 --> 00:28:52,772 La vi mi primer día de trabajo cuando venía. 476 00:28:52,856 --> 00:28:54,733 ¿En serio? ¿Dónde? 477 00:28:58,403 --> 00:28:59,696 - Hola. - Hola. 478 00:29:01,781 --> 00:29:03,450 ¿No ibas a acampar? ¿Qué pasó? 479 00:29:03,700 --> 00:29:05,326 La vida. 480 00:29:06,119 --> 00:29:07,203 ¿Qué haces aquí? 481 00:29:07,287 --> 00:29:09,289 Vine a prepararme para el simposio. 482 00:29:09,789 --> 00:29:11,040 ¿A dónde van? 483 00:29:11,708 --> 00:29:14,085 - A cenar. - Entiendo. 484 00:29:14,711 --> 00:29:16,296 ¿Cenaste? 485 00:29:16,379 --> 00:29:18,047 Cenaré en casa. Me espera U-ju. 486 00:29:18,798 --> 00:29:19,632 Entiendo. Bien. 487 00:29:30,185 --> 00:29:32,520 - Estacioné en el primer piso. Adiós. - Bien. 488 00:29:42,405 --> 00:29:43,907 ¿Tienes que hacer muchas cosas? 489 00:29:44,866 --> 00:29:47,869 - No. - En serio solo nos queda un mes. 490 00:29:50,413 --> 00:29:53,416 Nunca imaginé que a esta edad tendría una relación a distancia. 491 00:29:54,584 --> 00:29:55,835 Lo siento. 492 00:29:56,336 --> 00:29:59,714 No te disculpes. Está bien. Es una gran oportunidad para ti. 493 00:30:01,716 --> 00:30:04,427 Jun-wan, tendrás 43 en tres años. 494 00:30:05,845 --> 00:30:07,764 No hay mucha diferencia entre 40 y 43. 495 00:30:10,183 --> 00:30:13,728 Habrá una diferencia horaria de ocho horas, será difícil hablar. 496 00:30:14,729 --> 00:30:17,982 Así que habrá malos entendidos y peleas, ¿no? 497 00:30:18,066 --> 00:30:21,069 Cierto. Habrá malos entendidos y peleas. 498 00:30:21,569 --> 00:30:23,196 Pelearemos sobre quién va a dónde. 499 00:30:23,279 --> 00:30:26,366 "¿Por qué te vas tan pronto? ¿Por qué no me atiendes? 500 00:30:26,783 --> 00:30:29,994 Estaba en silencio". Y pelearemos como locos. 501 00:30:33,373 --> 00:30:35,500 Y, entonces, romperemos. 502 00:30:43,550 --> 00:30:45,176 Ni siquiera te fuiste. 503 00:30:46,261 --> 00:30:48,596 ¿Por qué te preocupas por algo que aún no pasó? 504 00:30:49,514 --> 00:30:52,559 Porque tú quieres casarte y tener hijos. 505 00:30:52,809 --> 00:30:54,811 ¿Y si desperdicias tres años conmigo? 506 00:30:54,936 --> 00:30:55,895 Odiaría eso. 507 00:30:57,438 --> 00:30:58,273 No. 508 00:30:58,898 --> 00:31:02,068 Si quieres, podemos seguir así cinco o diez años más. 509 00:31:02,402 --> 00:31:03,444 No me molesta. 510 00:31:05,071 --> 00:31:07,240 No quiero casarme. 511 00:31:08,324 --> 00:31:10,118 Quiero estar contigo mucho tiempo. 512 00:31:10,618 --> 00:31:12,912 Claro que quiero casarme. 513 00:31:13,913 --> 00:31:15,790 Pero si tú no quieres, no nos casaremos. 514 00:31:17,917 --> 00:31:19,252 Ya soy muy feliz contigo. 515 00:31:24,632 --> 00:31:25,717 Ik-sun. 516 00:31:27,635 --> 00:31:29,387 Tres años pasarán volando. 517 00:31:30,346 --> 00:31:32,015 Cuarenta años pasaron volando. 518 00:31:39,522 --> 00:31:41,357 Dame la mano. Tengo algo para darte. 519 00:31:42,525 --> 00:31:43,776 No lo hagas. 520 00:31:45,403 --> 00:31:47,196 Ya te dije que no es lo que quiero. 521 00:31:47,739 --> 00:31:49,657 Cuando comenzamos a salir, 522 00:31:49,782 --> 00:31:53,494 fui clara y te dije que no quería que hicieras nada. 523 00:31:53,620 --> 00:31:56,414 Dije que no me gusta que me regalen anillos ni collares. 524 00:31:59,584 --> 00:32:01,252 ¿Quién dijo que tengo eso? 525 00:32:12,221 --> 00:32:14,223 - Seguro te sientes avergonzada. - Dame eso. 526 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 Si me dices que no haga algo, no lo haré. 527 00:32:17,727 --> 00:32:19,270 Soy ese tipo de novio. 528 00:32:21,439 --> 00:32:22,482 ¿Escuchas? 529 00:32:23,441 --> 00:32:24,442 No sale nada. 530 00:32:27,320 --> 00:32:28,404 Ahora sí. 531 00:32:29,948 --> 00:32:31,199 Qué lindo. 532 00:32:34,994 --> 00:32:36,663 Me encanta esta canción, Jun-wan. 533 00:32:37,789 --> 00:32:38,665 ¿Cómo se llama? 534 00:32:39,707 --> 00:32:41,584 - "Urgencias". - No. 535 00:32:42,168 --> 00:32:44,003 Sí, se llama "Urgencias". 536 00:32:45,046 --> 00:32:46,839 Todo el personal de salud la odia. 537 00:32:47,924 --> 00:32:49,926 ¿Por qué la odian? A mí me encanta. 538 00:32:53,805 --> 00:32:56,432 Es la canción perfecta para este clima. 539 00:32:57,183 --> 00:32:58,518 Esto es genial. 540 00:33:13,408 --> 00:33:15,410 Es fin de semana. ¿Dormirás en el hospital? 541 00:33:16,077 --> 00:33:17,495 Te puedo llevar a tu casa. 542 00:33:17,578 --> 00:33:19,455 No, me siento cómodo durmiendo ahí. 543 00:33:19,539 --> 00:33:21,499 Deberías buscar un lugar cerca del hospital. 544 00:33:21,582 --> 00:33:23,418 Es necesario descansar bien. 545 00:33:24,502 --> 00:33:25,378 Bueno. 546 00:33:25,878 --> 00:33:27,755 TONTO IK-JUN 547 00:33:31,092 --> 00:33:32,468 Estoy conduciendo. 548 00:33:32,635 --> 00:33:34,512 Chi-hong está conmigo y estás en altavoz. 549 00:33:34,595 --> 00:33:36,139 Si era para molestar, corta. 550 00:33:36,973 --> 00:33:38,766 ¿Estás llevando al doctor Ahn a casa? 551 00:33:38,850 --> 00:33:40,685 Sí. ¿Qué pasa? 552 00:33:40,768 --> 00:33:42,228 Me preguntaba qué hacías. 553 00:33:42,311 --> 00:33:45,565 Bueno, conduce con cuidado. Hablamos luego. 554 00:33:45,648 --> 00:33:46,691 Bueno. 555 00:34:01,956 --> 00:34:03,833 URGENCIAS 556 00:34:03,916 --> 00:34:05,334 Descansa. Nos vemos el lunes. 557 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 Bien. Gracias. 558 00:34:12,550 --> 00:34:14,052 - Profesora Chae. - ¿Sí? 559 00:34:14,969 --> 00:34:16,429 Hoy es mi cumpleaños. 560 00:34:16,512 --> 00:34:19,265 ¿En serio? ¿Por qué me lo dices ahora? 561 00:34:19,849 --> 00:34:20,975 ¿Quieres algo? 562 00:34:21,517 --> 00:34:24,020 Oye, ¿viniste al hospital el día de tu cumpleaños? 563 00:34:24,687 --> 00:34:26,397 ¿Qué te pasa? 564 00:34:26,731 --> 00:34:29,525 - ¿No tienes amigos? - Tengo muchos amigos. 565 00:34:30,985 --> 00:34:33,237 Celebré con mis amigos ayer. 566 00:34:33,571 --> 00:34:35,990 Cené con la gente del hospital ayer. 567 00:34:37,200 --> 00:34:40,119 No pude avisarle porque salió tarde del quirófano. 568 00:34:41,037 --> 00:34:43,915 Tu cumpleaños aún no termina. ¿Hay algo que quieras? 569 00:34:43,998 --> 00:34:45,374 Te lo compraré. Dime qué es. 570 00:34:47,794 --> 00:34:49,462 Quiero algo. 571 00:34:50,129 --> 00:34:50,963 ¿Qué? 572 00:34:53,925 --> 00:34:55,426 Tratarla informalmente una vez. 573 00:35:05,186 --> 00:35:06,646 No haré nada indebido. 574 00:35:07,772 --> 00:35:08,856 Adelante. 575 00:35:20,493 --> 00:35:21,828 Conduce con cuidado. 576 00:35:31,379 --> 00:35:32,672 Te veré el lunes. 577 00:35:58,823 --> 00:36:01,242 CENTRO MÉDICO YULJE 578 00:36:03,119 --> 00:36:04,662 ¿Seok-hyeong vuelve hoy? 579 00:36:05,163 --> 00:36:07,582 Mañana. Llamará cuando llegue a Seúl esta noche. 580 00:36:08,666 --> 00:36:10,960 Debería descansar en la isla Jeju un poco más. 581 00:36:11,419 --> 00:36:12,587 ¿No es demasiado pronto? 582 00:36:12,670 --> 00:36:15,464 Se tomó más de una semana. Ya era hora de que volviera. 583 00:36:15,548 --> 00:36:16,841 ¿Y Ik-jun? Tengo hambre. 584 00:36:17,717 --> 00:36:19,135 Aquí estoy. 585 00:36:19,218 --> 00:36:20,970 - ¿Y eso? - ¿Y eso? 586 00:36:21,470 --> 00:36:22,513 Panza de cerdo. 587 00:36:23,848 --> 00:36:24,765 - ¡Sí! - ¡Sí! 588 00:36:42,366 --> 00:36:43,784 ¿Los dejamos entrar ya? 589 00:36:44,869 --> 00:36:45,870 Oye. 590 00:36:46,913 --> 00:36:48,080 Espera. 591 00:36:53,211 --> 00:36:54,295 Qué rico. 592 00:37:00,885 --> 00:37:03,429 - Llámalos ahora. - ¿Ahora? Espera. 593 00:37:04,764 --> 00:37:05,932 Bien. 594 00:37:19,695 --> 00:37:21,739 ¿Sabías que había kimchi asado? 595 00:37:22,531 --> 00:37:24,075 ¿Había kimchi asado? Dame eso. 596 00:37:27,954 --> 00:37:30,081 Prueba con la hoja de cebolla encurtida. 597 00:37:30,957 --> 00:37:32,166 Sabe totalmente distinta. 598 00:37:37,171 --> 00:37:39,257 En serio. Son un dúo comilón increíble. 599 00:37:39,840 --> 00:37:41,717 Son adorables. 600 00:37:41,801 --> 00:37:43,636 Sean amigos siempre. No se casen. 601 00:37:43,719 --> 00:37:45,596 - Júntense a comer. - Exacto. 602 00:37:45,680 --> 00:37:48,891 ¿Cómo se mirarían comer así si fueran marido y mujer? 603 00:37:48,975 --> 00:37:50,142 ¿Probaste el kimchi? 604 00:37:51,060 --> 00:37:52,478 Está muy bueno. 605 00:37:59,735 --> 00:38:02,530 - ¿Sí? - Profesor Ahn, el paciente está sedado. 606 00:38:03,572 --> 00:38:04,865 Bien. Prepárense. 607 00:38:05,866 --> 00:38:06,826 Bien. 608 00:38:07,535 --> 00:38:10,413 ¿Es una cirugía de urgencia? Creí que no tenías cirugías hoy. 609 00:38:10,496 --> 00:38:13,416 Así es. Es un nene de siete años. Extracción de quiste uracal. 610 00:38:14,000 --> 00:38:15,543 Creo que era Gyeo-ul. 611 00:38:15,626 --> 00:38:17,712 Sí. Operará ella. 612 00:38:17,795 --> 00:38:21,007 ¿Sí? ¿Quiere decir que es la primera cirugía de Gyeo-ul? 613 00:38:23,467 --> 00:38:24,719 Si no lo quieres, lo como yo. 614 00:38:25,261 --> 00:38:27,054 - Come la carne. - No. 615 00:38:27,138 --> 00:38:28,222 ¡Solo la carne! 616 00:38:29,473 --> 00:38:30,808 Quiero arroz también. 617 00:39:01,172 --> 00:39:03,132 Estarás a cargo de la cirugía, doctora Jang. 618 00:39:03,716 --> 00:39:05,051 Yo te asistiré. 619 00:39:05,885 --> 00:39:08,346 Felicidades, doctora Jang. Es su primera cirugía. 620 00:39:08,721 --> 00:39:11,057 Nunca dejó que nadie hiciera una cirugía pediátrica. 621 00:39:11,140 --> 00:39:13,100 Tiene que hacerlo muy bien hoy. 622 00:39:15,311 --> 00:39:16,479 Gracias, profesor Ahn. 623 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Claro. 624 00:39:21,359 --> 00:39:22,651 Comenzaré. 625 00:39:42,671 --> 00:39:44,006 Pinzas Adson. 626 00:39:52,848 --> 00:39:55,059 Deberías abrir más el lado derecho. 627 00:39:55,643 --> 00:39:57,728 Bien. Primero cerraré el vaso. 628 00:39:57,812 --> 00:40:00,523 - Bien. Me parece bien. - Mixter, por favor. 629 00:40:05,236 --> 00:40:06,570 TIEMPO DE CIRUGÍA 630 00:40:10,699 --> 00:40:12,993 ¿La estructura que veo es el quiste? 631 00:40:13,911 --> 00:40:16,664 Sí. Tienes que sacarlo. 632 00:40:16,747 --> 00:40:18,749 Pero debes agarrarlo de arriba y de abajo. 633 00:40:19,333 --> 00:40:22,253 Bien. Pinzas de ángulo, por favor. 634 00:40:26,924 --> 00:40:29,301 - Lo ligaré. - Bien. Todo luce bien. 635 00:40:29,385 --> 00:40:31,512 - Pinzas mosquito. - Un par más, por favor. 636 00:40:32,972 --> 00:40:34,098 Tijeras Metzenbaum. 637 00:40:41,689 --> 00:40:44,024 - Lo hiciste bien. - Gracias. 638 00:40:44,650 --> 00:40:46,944 - Liga con cuidado los vasos. - Bien. 639 00:40:47,027 --> 00:40:48,279 ÁREA RESTRINGIDA 640 00:40:54,702 --> 00:40:55,911 ¿Cuándo te lo dijo? 641 00:40:56,412 --> 00:40:57,913 Hace un tiempo. 642 00:40:58,914 --> 00:41:00,040 No sabía si contarles 643 00:41:00,499 --> 00:41:02,918 era lo correcto porque involucra al hospital. 644 00:41:03,419 --> 00:41:04,837 Por eso no les dije antes. 645 00:41:07,131 --> 00:41:08,215 Pero... 646 00:41:10,676 --> 00:41:11,802 ¿le pasó algo? 647 00:41:12,887 --> 00:41:15,014 Jong-su, ¿dónde es la sala para fumar? 648 00:41:17,433 --> 00:41:18,309 Salgamos. 649 00:41:22,021 --> 00:41:23,564 Tiene cirrosis. 650 00:41:23,647 --> 00:41:27,902 Y encontramos un tumor de cuatro centímetros, que indica cáncer. 651 00:41:29,236 --> 00:41:30,654 En casos así, 652 00:41:31,030 --> 00:41:33,991 la mejor forma de curar el cáncer es con un trasplante de hígado. 653 00:41:34,783 --> 00:41:36,410 Lo pondremos en la lista. 654 00:41:36,952 --> 00:41:39,830 Pero el cáncer podría avanzar mientras espera el órgano. 655 00:41:41,123 --> 00:41:44,084 Así que, por ahora, lo mejor y lo más rápido 656 00:41:44,168 --> 00:41:45,836 es un trasplante de donante vivo. 657 00:41:46,420 --> 00:41:48,047 ¿Un trasplante de donante vivo? 658 00:41:49,632 --> 00:41:51,217 No quiero eso, doctor. 659 00:41:52,134 --> 00:41:54,470 No quiero ser una carga para mi familia. 660 00:41:54,553 --> 00:41:56,305 Chang-hak, ¿de qué hablas? 661 00:41:56,388 --> 00:41:59,266 No eres una carga. No digas eso. Somos familia. 662 00:41:59,350 --> 00:42:02,561 Así es, Chang-hak. Lo discutiremos juntos. 663 00:42:02,645 --> 00:42:04,355 No tienes que preocuparte, ¿sí? 664 00:42:08,484 --> 00:42:11,737 Profesor Lee, para agregarlo a la lista, debemos hacer más exámenes. 665 00:42:11,820 --> 00:42:13,572 Deberíamos hacerlos ahora. 666 00:42:13,656 --> 00:42:14,782 Bien. 667 00:42:29,755 --> 00:42:30,756 Querida, 668 00:42:32,258 --> 00:42:34,134 ¿por qué no le donas parte de tu hígado? 669 00:42:38,097 --> 00:42:41,809 Todavía eres joven. 670 00:42:42,810 --> 00:42:45,604 Es lo que corresponde. 671 00:42:47,356 --> 00:42:50,693 Es cierto. Después de todo, eres su esposa. 672 00:42:53,445 --> 00:42:54,572 Bueno. 673 00:42:54,655 --> 00:42:56,907 Así es. Debes salvar a tu esposo. 674 00:42:58,200 --> 00:43:00,744 Tienes que salvar a tu esposo. Eso está primero, ¿sí? 675 00:43:01,704 --> 00:43:04,873 Lo siento. Nosotros estamos grandes. 676 00:43:06,250 --> 00:43:08,711 Y el hermano de Chang-hak siempre fue débil. 677 00:43:09,503 --> 00:43:12,256 Creo que eres su mejor opción. 678 00:43:15,050 --> 00:43:16,176 Bien. 679 00:43:19,555 --> 00:43:21,140 Lo haré yo, doctor. 680 00:43:23,017 --> 00:43:25,978 Entonces, ¿cuándo se hace el examen para saber si puede? 681 00:43:27,146 --> 00:43:30,316 Cuanto antes haga el examen, más pronto puede hacer la cirugía. 682 00:43:30,691 --> 00:43:33,235 Haga el examen lo antes posible, doctor. 683 00:43:33,736 --> 00:43:36,280 Bueno. Ya que decidieron el donante, 684 00:43:36,363 --> 00:43:38,866 programaré el examen para lo antes posible. 685 00:43:38,949 --> 00:43:40,784 Para seguir adelante con todo, 686 00:43:40,868 --> 00:43:43,662 ¿podrían ir al primer piso y saldar todos los cargos primero? 687 00:43:44,413 --> 00:43:45,456 Bien. 688 00:43:47,666 --> 00:43:49,585 Su hijo parece estar muy mal. 689 00:43:49,668 --> 00:43:52,504 Creo que alguien debería quedarse con él para los análisis. 690 00:43:53,005 --> 00:43:54,548 - Bien. - Bien. 691 00:44:10,648 --> 00:44:13,233 Al donar parte de su órgano, arriesgará su vida. 692 00:44:13,859 --> 00:44:15,486 Es una decisión difícil. 693 00:44:16,945 --> 00:44:20,991 Y sé que es aún más difícil si tiene una familia a su cargo. 694 00:44:23,994 --> 00:44:26,205 Nadie la criticará si se niega. 695 00:44:28,749 --> 00:44:31,919 Si no quiere hacerlo, sea sincera conmigo y dígamelo. 696 00:44:33,212 --> 00:44:35,172 Puedo decirles que no lo hará. 697 00:44:36,298 --> 00:44:37,591 Doctor. 698 00:44:39,968 --> 00:44:41,804 Me haré los exámenes. 699 00:44:43,889 --> 00:44:46,684 Y cuando esté el resultado, 700 00:44:50,437 --> 00:44:53,816 por favor, dígales que no soy compatible. 701 00:44:59,488 --> 00:45:00,489 Lo siento. 702 00:45:02,533 --> 00:45:04,243 Lo siento mucho. 703 00:45:05,661 --> 00:45:09,331 No tiene que disculparse. Yo hablaré con ellos. 704 00:45:11,166 --> 00:45:12,376 Lo siento. 705 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 Rosa. 706 00:45:27,015 --> 00:45:30,227 No será fácil hacer que Jeong-won cambie de opinión. 707 00:45:31,311 --> 00:45:32,438 Lo sé. 708 00:45:33,355 --> 00:45:35,149 Deja de hacerlo sufrir. 709 00:45:35,232 --> 00:45:37,651 ¿Por qué no lo dejas hacer lo que quiere? 710 00:45:43,866 --> 00:45:45,784 Yo puedo hacerte compañía. 711 00:45:47,578 --> 00:45:48,871 ¿Qué pasa? ¿No quieres? 712 00:45:49,872 --> 00:45:51,165 ¿Dónde está el jardín? 713 00:45:52,624 --> 00:45:55,085 - ¿Por qué? - Debía verlo ahí. 714 00:45:55,169 --> 00:45:57,171 Terminó la cirugía. Quiere verme ahí. 715 00:45:57,754 --> 00:45:59,798 Bueno. Te llevaré. Está aquí a la vuelta. 716 00:46:13,854 --> 00:46:15,397 Santo Dios. 717 00:46:18,567 --> 00:46:19,401 Cielos. 718 00:46:21,028 --> 00:46:23,655 Es un hombre grande. ¿Qué puedes hacer? 719 00:46:24,281 --> 00:46:25,741 Ya no nos hacen caso. 720 00:46:26,325 --> 00:46:29,620 Olvídalo. Ya date por vencida. ¿Está bien? 721 00:46:36,460 --> 00:46:37,461 Vamos. 722 00:46:49,932 --> 00:46:52,893 - Mira. Ahí está. - Estaba hablando contigo. 723 00:46:57,064 --> 00:46:59,441 Alto. Espera, Jong-su. 724 00:47:00,067 --> 00:47:01,193 ¿Qué pasa? 725 00:47:04,238 --> 00:47:06,657 Profesor Ahn, mi incisión fue muy larga, ¿no? 726 00:47:06,740 --> 00:47:08,534 No. Fue muy buena. 727 00:47:09,076 --> 00:47:10,953 Las suturas las hice muy bien, ¿no? 728 00:47:12,538 --> 00:47:13,705 Lo hiciste bien. 729 00:47:13,789 --> 00:47:16,583 Fue tu primera cirugía y terminaste en media hora. Bien hecho. 730 00:47:16,667 --> 00:47:17,960 El niño se recuperará, ¿no? 731 00:47:19,545 --> 00:47:21,588 Pasaré al niño a un cuarto. Ven conmigo. 732 00:47:22,548 --> 00:47:24,883 - Presta atención al curarlo mañana. - Bien. 733 00:47:32,099 --> 00:47:33,100 Entiendo. 734 00:48:00,961 --> 00:48:02,129 Jong-su. 735 00:48:03,255 --> 00:48:04,089 Tengo una idea. 736 00:48:05,090 --> 00:48:07,050 - ¿Qué? - Es mi última idea 737 00:48:08,302 --> 00:48:11,221 para que Jeong-won viva como mi hijo y no como cura. 738 00:48:13,515 --> 00:48:14,850 Es todo o nada. 739 00:48:15,350 --> 00:48:17,269 Pero tengo que intentarlo. 740 00:48:17,853 --> 00:48:18,770 ¿Qué cosa? 741 00:48:19,354 --> 00:48:21,189 Vamos. Tengo antojo de jjamppong. 742 00:48:22,649 --> 00:48:24,818 - ¿Qué hay de Jeong-won? - No iré. Ven conmigo. 743 00:48:39,875 --> 00:48:41,043 Se llama Chae-yun. 744 00:48:42,836 --> 00:48:46,173 Tuvo una microembolia cerebral la semana pasada y no luce bien. 745 00:48:46,882 --> 00:48:48,550 El profesor Kim está preocupado. 746 00:48:48,634 --> 00:48:52,262 ¿Microembolia? ¿Es un pequeño coágulo? 747 00:48:53,305 --> 00:48:55,182 Tienes que postularte a CG. 748 00:48:56,725 --> 00:48:58,018 Sí, haz eso. 749 00:48:58,602 --> 00:49:02,939 Chae-yun tiene lo que se llama síndrome de corazón izquierdo hipoplástico. 750 00:49:03,023 --> 00:49:04,566 La diagnosticaron antes de nacer. 751 00:49:04,900 --> 00:49:07,444 Nació prematura a las 34 semanas y pesó 1.6 kilos. 752 00:49:08,028 --> 00:49:09,780 El lado izquierdo del corazón no se desarrolló. 753 00:49:09,905 --> 00:49:13,492 Para poder vivir con lo que tiene, necesita muchas cirugías. 754 00:49:13,617 --> 00:49:15,327 Tuvo dos cirugías luego de nacer, 755 00:49:15,410 --> 00:49:17,287 y le dieron el alta a los 100 días. 756 00:49:17,829 --> 00:49:22,042 Y tenía otra cirugía programada a los seis meces de vida. 757 00:49:22,709 --> 00:49:23,669 Pero... 758 00:49:24,461 --> 00:49:27,839 hace dos meses, su condición empeoró, así que terminó en Urgencias. 759 00:49:29,007 --> 00:49:32,260 Y ahora lleva dos meses en ECMO. 760 00:49:32,344 --> 00:49:35,847 Así que ahora la única opción es un trasplante. 761 00:49:36,348 --> 00:49:38,141 ¿No encuentran un donante? 762 00:49:38,225 --> 00:49:40,727 Es muy difícil hallar donante para un trasplante de corazón de bebé. 763 00:49:40,811 --> 00:49:42,270 Se hacen menos de tres 764 00:49:42,771 --> 00:49:45,107 al año en todo el país. 765 00:49:45,190 --> 00:49:47,526 Doctor Do, necesito hablar con la mamá de Chae-yun. 766 00:49:47,609 --> 00:49:48,694 Bien. 767 00:49:50,946 --> 00:49:55,158 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS PEDIATRÍA 768 00:49:56,243 --> 00:49:58,620 La parálisis en los brazos que causó la microembolia 769 00:49:58,704 --> 00:50:01,206 mejoró porque le dimos anticoagulantes. 770 00:50:02,290 --> 00:50:05,377 Pero, para serle sincero, la situación no luce bien. 771 00:50:09,548 --> 00:50:11,675 No sé si hago bien al decirle esto, 772 00:50:12,801 --> 00:50:15,971 pero espero que encontremos un donante pronto. Por ahora, 773 00:50:17,097 --> 00:50:18,515 es la única forma. 774 00:50:18,598 --> 00:50:19,599 Doctor. 775 00:50:20,684 --> 00:50:22,310 Chae-yun nació hace siete meses, 776 00:50:22,394 --> 00:50:25,856 pero ya lleva cinco en el hospital. 777 00:50:26,815 --> 00:50:29,025 Hubo muchas situaciones de urgencia, 778 00:50:29,109 --> 00:50:32,070 pero sobrevivió a todas gracias a usted. 779 00:50:32,320 --> 00:50:33,321 Ella... 780 00:50:34,072 --> 00:50:37,159 respira y se mueve. 781 00:50:37,242 --> 00:50:39,119 Todavía está viva. 782 00:50:39,453 --> 00:50:42,956 Doctor, sé que Chae-yun vivirá. 783 00:50:43,290 --> 00:50:44,708 Encontraremos un donante 784 00:50:45,584 --> 00:50:47,836 y ella soportará la cirugía. 785 00:50:48,336 --> 00:50:52,215 Así que, por favor, no se dé por vencido con Chae-yun. 786 00:50:54,092 --> 00:50:57,012 Claro que no, no me daré por vencido. 787 00:50:57,137 --> 00:50:59,890 No se preocupe. Haré todo lo que pueda. 788 00:51:00,474 --> 00:51:01,641 Gracias. 789 00:51:02,851 --> 00:51:04,394 Gracias. 790 00:51:10,484 --> 00:51:12,903 CENTRO MÉDICO YULJE 791 00:51:20,994 --> 00:51:22,162 Profesor Yang. 792 00:51:23,246 --> 00:51:24,331 Profesor Yang. 793 00:51:25,582 --> 00:51:26,583 Profesor Yang. 794 00:51:28,585 --> 00:51:31,213 Profesor Yang, ¿ya comió? 795 00:51:35,717 --> 00:51:38,804 Profesor Yang, ¿ya comió? 796 00:51:39,221 --> 00:51:40,847 ¿Cómo está su madre? 797 00:51:41,848 --> 00:51:44,392 ¿Ya cenó? ¿Quiere cenar conmigo? 798 00:51:44,643 --> 00:51:47,604 Lamento decepcionarte, pero cenará con nosotros. 799 00:51:48,396 --> 00:51:51,149 ¡Hola! ¡Adiós! 800 00:51:51,650 --> 00:51:53,985 ¿A dónde voy? ¡Adiós! 801 00:51:55,320 --> 00:51:56,988 ¡Dios, se acabó todo! 802 00:52:02,702 --> 00:52:04,412 Llegaste antes. 803 00:52:04,496 --> 00:52:07,040 Tengo ambulatorios mañana, quería ver las historias clínicas. 804 00:52:07,541 --> 00:52:09,793 - ¿Y Song-hwa? - Cena con los de Neuro. 805 00:52:09,876 --> 00:52:11,086 Vendrá luego. 806 00:52:11,461 --> 00:52:14,214 - ¿Qué hay de Ik-jun? - En la cena de Neuro. 807 00:52:14,881 --> 00:52:17,259 Ik-jun va a donde haya comida. 808 00:52:20,262 --> 00:52:22,597 - Cielos. - Eres liviano. 809 00:52:22,889 --> 00:52:24,266 Pareces tan preocupado. 810 00:52:24,349 --> 00:52:25,976 ¿Seguro vas a estar bien? 811 00:52:27,102 --> 00:52:28,645 ¿La gente aún juega a esto? 812 00:52:28,728 --> 00:52:30,605 Hace 20 años que no jugaba a esto. 813 00:52:30,689 --> 00:52:32,649 Son jóvenes, sienten curiosidad por el otro. 814 00:52:32,732 --> 00:52:33,817 Es tierno. 815 00:52:34,276 --> 00:52:36,444 ¿Por qué no se hacen preguntas por mensaje? 816 00:52:37,487 --> 00:52:39,656 Silencio. Agradece que nos dejaron venir. 817 00:52:39,739 --> 00:52:40,991 Gírala. 818 00:52:41,575 --> 00:52:42,701 Bien. 819 00:52:46,955 --> 00:52:48,248 - Dios. - ¡Sí! 820 00:52:48,456 --> 00:52:50,542 ¡Sí! 821 00:52:51,251 --> 00:52:53,420 Bueno... ¿Tienen algo para preguntarme? 822 00:52:54,004 --> 00:52:55,630 - Bueno, paso. - Doctor. 823 00:52:56,923 --> 00:53:00,051 ¿Qué opina de la doctora Heo Seon-bin? 824 00:53:00,135 --> 00:53:02,721 Oye, te dije que no pasa nada entre nosotros. 825 00:53:02,804 --> 00:53:04,306 ¿Cuántas veces debo decírtelo? 826 00:53:04,389 --> 00:53:05,849 Oye, silencio. 827 00:53:05,932 --> 00:53:08,476 Bebe si no quieres responder. 828 00:53:10,896 --> 00:53:11,897 Dios. 829 00:53:11,980 --> 00:53:13,106 Espera. 830 00:53:18,612 --> 00:53:19,863 Ahora responderá. 831 00:53:19,946 --> 00:53:22,365 Dios, ¿no saben cómo se hace? Por favor. 832 00:53:24,451 --> 00:53:25,660 Seok-min, responde. 833 00:53:28,455 --> 00:53:29,789 ¿Qué creen? 834 00:53:30,081 --> 00:53:31,333 Es una excelente colega. 835 00:53:31,416 --> 00:53:33,126 - Vamos. - Vamos. 836 00:53:33,209 --> 00:53:35,795 - Listo, respondí. - Chicos, preguntaron mal. 837 00:53:35,879 --> 00:53:38,048 Era obvio que iba a responder eso. 838 00:53:38,131 --> 00:53:40,508 No saben jugar a esto. Aprendan. 839 00:53:40,592 --> 00:53:43,303 - ¿Qué debieron preguntar? - ¿Te gusta Heo Seon-bin? 840 00:53:46,932 --> 00:53:48,183 Seok-min, responde. 841 00:53:49,726 --> 00:53:52,062 Cielos, creí que era solo una demostración. 842 00:53:52,145 --> 00:53:53,813 ¿Lo ven? Se puso nervioso. 843 00:53:53,897 --> 00:53:56,441 Esa es la reacción que buscan. ¿Entienden? 844 00:53:56,524 --> 00:53:57,984 Esas preguntas deben hacer. 845 00:53:58,485 --> 00:54:00,528 ¿Por qué les enseñas? 846 00:54:15,335 --> 00:54:16,419 ¿A mí? 847 00:54:20,215 --> 00:54:22,801 Pregunten lo que quieran. Responderé todo. 848 00:54:23,927 --> 00:54:26,638 ¿Qué relación tiene con la profesora Chae? 849 00:54:26,721 --> 00:54:28,139 Lo diré de otra forma. 850 00:54:28,223 --> 00:54:30,725 - Oye. - Lo siento, profesora Chae. 851 00:54:30,809 --> 00:54:31,643 Profesor Lee. 852 00:54:32,268 --> 00:54:35,897 ¿Alguna vez pensó 853 00:54:35,981 --> 00:54:39,401 en la doctora Chae como algo más que su amiga? 854 00:54:39,484 --> 00:54:41,027 - Muy bien. - ¡Excelente pregunta! 855 00:54:41,111 --> 00:54:42,904 Seon-bin, aprendes rápido. 856 00:54:42,988 --> 00:54:44,781 ¿En serio te intriga eso? 857 00:54:44,864 --> 00:54:45,740 - Sí. - Claro. 858 00:54:45,824 --> 00:54:47,659 Por supuesto. Queremos saber. 859 00:54:49,619 --> 00:54:50,912 Solo somos amigos. 860 00:54:50,996 --> 00:54:53,164 La oímos, pero estamos jugando a esto ahora. 861 00:54:55,750 --> 00:54:57,168 Bueno... 862 00:54:57,752 --> 00:55:00,255 Vamos. Dijo que respondería todo. 863 00:55:00,714 --> 00:55:02,382 Bueno... 864 00:55:17,939 --> 00:55:19,399 Sin comentarios. 865 00:55:19,482 --> 00:55:21,860 ¿Sin comentarios? Es casi como decir que sí. 866 00:55:21,943 --> 00:55:23,778 ¿Qué? Oye. 867 00:55:23,862 --> 00:55:25,905 Seon-bin, ¿cómo eres tan atrevida? 868 00:55:25,989 --> 00:55:27,866 Soy profesor. ¿Cómo preguntas...? 869 00:55:29,576 --> 00:55:33,121 Dios, soné como un viejo anticuado, ¿no? 870 00:55:34,497 --> 00:55:37,208 Lo siento, chicos. Perdón por decir eso. 871 00:55:37,292 --> 00:55:39,377 No debí decir eso. Lo siento mucho. 872 00:55:39,961 --> 00:55:42,464 En serio. ¡Bueno, sigamos! 873 00:55:50,180 --> 00:55:51,973 ¿Otra vez a mí? 874 00:55:53,933 --> 00:55:57,228 Dios, es mi día de suerte. 875 00:55:57,312 --> 00:55:58,521 Siempre salgo yo. 876 00:55:58,605 --> 00:56:01,107 Compraré muchos billetes de lotería camino a casa. 877 00:56:01,232 --> 00:56:04,152 - Profesor Lee. - Dios. ¿Otra vez? 878 00:56:05,153 --> 00:56:06,196 Su primer amor. 879 00:56:06,696 --> 00:56:08,490 ¿Cuándo se dio y quién fue? 880 00:56:17,123 --> 00:56:18,083 Dios. 881 00:56:23,421 --> 00:56:24,506 ¿Qué pasa aquí? 882 00:56:25,423 --> 00:56:26,424 Oye. 883 00:56:28,009 --> 00:56:29,094 ¿Lo rescatas? 884 00:56:29,177 --> 00:56:31,596 ¿Por qué haces eso? 885 00:56:31,679 --> 00:56:34,724 Ahora puedo pedir lo que quiero porque me tomé todo el vaso, ¿no? 886 00:56:34,808 --> 00:56:36,101 Claro. 887 00:56:36,684 --> 00:56:37,560 Bien. 888 00:56:39,020 --> 00:56:41,397 Por favor, responda lo que le preguntamos antes. 889 00:56:46,611 --> 00:56:50,031 Sintió algo por la profesora Chae, ¿no? 890 00:57:03,753 --> 00:57:04,921 Sí. 891 00:57:09,759 --> 00:57:10,593 Claro que sí. 892 00:57:14,472 --> 00:57:16,766 ¿Tanto les intriga eso? 893 00:57:19,394 --> 00:57:20,687 Dios santo. 894 00:57:42,792 --> 00:57:44,252 ¿Siguen juntos? 895 00:57:44,335 --> 00:57:45,837 ¡Estamos en un bar de karaoke! 896 00:57:45,920 --> 00:57:47,172 Vengan. 897 00:57:47,255 --> 00:57:48,798 Te enviaré la dirección. 898 00:57:48,882 --> 00:57:49,799 ¿Un karaoke? No. 899 00:57:49,883 --> 00:57:51,551 - Ik-jun está ebrio. - ¡Vengan! 900 00:57:51,634 --> 00:57:52,802 No. 901 00:57:52,886 --> 00:57:54,512 - No estoy ebrio. - ¡Vengan rápido! 902 00:57:54,596 --> 00:57:56,347 - Soy un dinosaurio. - ¡Vengan ya! 903 00:57:56,431 --> 00:57:58,892 Nosotros también estamos ebrios. 904 00:57:58,975 --> 00:58:01,019 Seok-hyeong se pasó la noche bebiendo. 905 00:58:01,102 --> 00:58:03,021 - ¡Cállate! - Dile que se calle. 906 00:58:03,104 --> 00:58:05,273 No importa, vengan unos minutos aunque sea. 907 00:58:05,356 --> 00:58:07,192 ¿Cuándo van a llegar? 908 00:58:49,234 --> 00:58:50,193 ¡Número tres! 909 00:58:51,486 --> 00:58:52,487 Aquí están. 910 00:59:08,586 --> 00:59:09,837 - Hora de ir a casa. - ¿Qué? 911 00:59:10,505 --> 00:59:12,340 - ¿Cuándo llegaron? - A casa. 912 00:59:12,423 --> 00:59:13,883 - Oye. - ¡A casa, chicos! 913 00:59:13,967 --> 00:59:15,802 Nos queda un minuto. La última canción. 914 00:59:15,885 --> 00:59:17,387 Tengo que cantar la última. 915 00:59:17,470 --> 00:59:19,430 ¿Dónde está "Adiós ahora"? 916 00:59:19,514 --> 00:59:21,558 Acabas de cantar. 917 00:59:21,641 --> 00:59:22,976 - A descansar. - Uno, cinco... 918 00:59:23,059 --> 00:59:25,603 - ¿Por qué? Vamos. - ocho, cinco, cuatro. 919 00:59:26,813 --> 00:59:28,940 "SABÍA QUE TE AMARÍA" 920 00:59:44,289 --> 00:59:49,836 La primera foto tuya que vi, 921 00:59:51,254 --> 00:59:55,383 el 31 de enero de 1999. 922 00:59:56,759 --> 01:00:01,514 - Desde ese día hasta hoy... - ¿Le pasa algo a Ik-jun? 923 01:00:03,182 --> 01:00:04,726 ...esperaste. 924 01:00:04,809 --> 01:00:05,935 Le pasa algo. 925 01:00:06,019 --> 01:00:07,770 Me esperaste a mí. 926 01:00:07,854 --> 01:00:09,063 ¿Qué pasa? 927 01:00:11,733 --> 01:00:17,155 Te llamé hoy, por costumbre, 928 01:00:18,239 --> 01:00:23,369 y contestaste con esa cálida voz. 929 01:00:24,245 --> 01:00:29,417 Me hiciste la persona más feliz 930 01:00:30,585 --> 01:00:33,755 del mundo. 931 01:00:34,839 --> 01:00:38,384 Te amo tanto. 932 01:00:39,135 --> 01:00:43,306 Sabía que te iba a amar 933 01:00:46,059 --> 01:00:49,520 ya desde el día en que nos conocimos. 934 01:00:52,857 --> 01:00:58,738 Aunque flaquees 935 01:00:59,697 --> 01:01:03,785 mientras nuestro amor se marchita con el tiempo, 936 01:01:04,786 --> 01:01:11,167 seré tu pilar. Tal como tú fuiste el mío. 937 01:01:13,920 --> 01:01:16,547 ABRIL DE 1999 938 01:01:18,383 --> 01:01:19,509 ¿Y este? 939 01:01:20,718 --> 01:01:23,262 Prefiero algo más simple. 940 01:01:23,513 --> 01:01:26,182 Creo que este es más lindo. 941 01:01:26,391 --> 01:01:27,475 - ¿El de adelante? - Sí. 942 01:01:27,558 --> 01:01:29,102 Un momento. 943 01:01:29,185 --> 01:01:32,355 Mi novia es muy prolija y dulce. 944 01:01:35,775 --> 01:01:38,611 Fui malo contigo, 945 01:01:39,946 --> 01:01:43,825 pero tú me esperaste. 946 01:01:44,242 --> 01:01:48,371 Sabía que te iba a amar. 947 01:01:50,873 --> 01:01:55,378 Ya desde el día en que nos conocimos. 948 01:01:57,964 --> 01:02:04,178 Aunque flaquees 949 01:02:04,887 --> 01:02:09,183 porque nuestro amor se marchita con el tiempo, 950 01:02:10,017 --> 01:02:16,315 seré tu pilar. Tal como tú fuiste el mío. 951 01:02:17,692 --> 01:02:18,693 ¿En serio? 952 01:02:18,776 --> 01:02:21,154 ¿Desde Hawái? Es una locura. 953 01:02:22,363 --> 01:02:24,115 Debí estar loco. 954 01:02:24,365 --> 01:02:26,743 Como sea, solo lo saben Jeong-won y tú. 955 01:02:26,826 --> 01:02:28,995 No se lo digas a nadie. 956 01:02:29,829 --> 01:02:31,831 Mucho menos a tu hermano. No se lo cuentes. 957 01:02:33,040 --> 01:02:35,501 - Mi hermano es muy discreto. - Lo sé. 958 01:02:36,627 --> 01:02:38,212 Pero me molestará de por vida. 959 01:02:38,296 --> 01:02:40,131 Le gusta molestar a la gente. 960 01:02:43,718 --> 01:02:44,886 ¿Qué hay de ti? 961 01:02:47,555 --> 01:02:50,475 ¿Yo? No quiero hablar de ello. 962 01:02:54,812 --> 01:02:57,982 Pero debería contarte porque dijimos que no habría secretos. 963 01:03:03,321 --> 01:03:05,114 ¿Saliste con un estúpido así? 964 01:03:09,577 --> 01:03:12,497 No te preocupes. Nunca te mentiré. 965 01:03:13,372 --> 01:03:14,624 No te pasará eso conmigo. 966 01:03:19,170 --> 01:03:20,671 Verás, Jun-wan... 967 01:03:21,172 --> 01:03:25,885 Bueno, si comenzamos a separarnos, 968 01:03:27,094 --> 01:03:31,849 y si ya no se nos acelera el corazón porque no nos amamos con locura, 969 01:03:33,309 --> 01:03:35,686 quiero que me digas primero 970 01:03:37,104 --> 01:03:38,397 que quieres terminar. 971 01:03:39,398 --> 01:03:40,399 Oye. 972 01:03:42,193 --> 01:03:44,529 Pude olvidar a mi exnovio enfermo 973 01:03:44,612 --> 01:03:47,156 y comenzar a salir contigo 974 01:03:49,242 --> 01:03:51,035 porque me gustas mucho. 975 01:03:52,620 --> 01:03:57,458 Estabas llorando, pero me di vuelta y me fui. 976 01:03:57,542 --> 01:03:59,502 Quiero que solo tengamos buenos recuerdos. 977 01:03:59,585 --> 01:04:02,088 Fui malo contigo, 978 01:04:02,797 --> 01:04:07,009 pero tú me esperaste. 979 01:04:07,510 --> 01:04:11,806 Sabía que te iba a amar. 980 01:04:14,433 --> 01:04:18,938 Ya desde el día en que nos conocimos. 981 01:04:21,232 --> 01:04:27,488 Aunque flaquees 982 01:04:28,072 --> 01:04:32,827 porque nuestro amor se marchita con el tiempo, 983 01:04:33,202 --> 01:04:39,292 seré tu pilar. Tal como tú fuiste el mío. 984 01:04:40,167 --> 01:04:43,921 Debió de ser muy duro. 985 01:04:44,005 --> 01:04:50,595 Hasta soportaste mis estúpidas lágrimas. 986 01:04:52,096 --> 01:04:56,392 Sabía que te iba a amar. 987 01:04:59,020 --> 01:05:03,149 Ya desde el día en que nos conocimos. 988 01:05:05,860 --> 01:05:11,949 Aunque flaquees 989 01:05:12,700 --> 01:05:17,413 porque nuestro amor se marchita con el tiempo, 990 01:05:18,664 --> 01:05:21,125 seré tu pilar. 991 01:05:21,876 --> 01:05:25,004 No te preocupes por nada. 992 01:05:25,379 --> 01:05:28,299 Solo sostén mi mano. 993 01:05:28,382 --> 01:05:33,095 Como el día en que nos conocimos. 994 01:05:34,639 --> 01:05:36,015 Nosotros dos. 995 01:05:56,827 --> 01:05:59,580 PRIMAVERA DE 2016 996 01:06:08,297 --> 01:06:11,258 ELEVADOR PÚBLICO 997 01:06:14,887 --> 01:06:16,305 ¿Podría presionar el siete? 998 01:06:16,389 --> 01:06:17,682 Claro. 999 01:06:17,765 --> 01:06:19,016 Gracias. 1000 01:06:26,440 --> 01:06:27,274 Disculpe. 1001 01:06:28,025 --> 01:06:29,485 El sexto, ¿no? 1002 01:06:29,568 --> 01:06:31,278 Listo. 1003 01:06:31,362 --> 01:06:32,655 Gracias. 1004 01:06:40,246 --> 01:06:42,081 Con cuidado. Perdón. 1005 01:06:42,164 --> 01:06:44,083 Lo siento. Gracias. 1006 01:06:44,583 --> 01:06:45,459 Disculpen. 1007 01:06:45,543 --> 01:06:47,086 Ya presioné el cinco para ustedes. 1008 01:06:47,169 --> 01:06:48,796 Espero que sea un parto fácil. 1009 01:06:48,879 --> 01:06:50,339 - Gracias. - Gracias. 1010 01:07:09,984 --> 01:07:10,901 Disculpe. 1011 01:07:11,986 --> 01:07:13,779 ¿Va para Neurología? 1012 01:07:13,863 --> 01:07:15,281 ¿Yo? Sí. 1013 01:07:15,364 --> 01:07:16,490 ¿Es practicante? 1014 01:07:18,117 --> 01:07:21,495 Es mi primer día como practicante. Me preguntaba si también era el suyo. 1015 01:07:22,997 --> 01:07:25,458 ¿Creíste que era una practicante? 1016 01:07:28,544 --> 01:07:31,297 ¿Van a hacer Neurocirugía? Pobrecitos. 1017 01:07:34,341 --> 01:07:37,053 ¿Fueron a la misma universidad? 1018 01:07:37,636 --> 01:07:39,805 No, nos conocimos hoy. 1019 01:07:40,347 --> 01:07:41,807 Hola, profesora Chae. 1020 01:07:42,391 --> 01:07:43,267 Hola. 1021 01:07:45,144 --> 01:07:47,229 Profesora Chae, los nuevos practicantes. 1022 01:07:48,230 --> 01:07:50,232 Hola. 1023 01:07:50,316 --> 01:07:53,402 Saluden. La profesora Chae Song-hwa de Neurocirugía. 1024 01:07:53,986 --> 01:07:55,237 - Hola. - Hola. 1025 01:07:55,988 --> 01:07:57,323 Es un placer conocerlos. 1026 01:07:58,574 --> 01:08:01,952 Espero verlos en Neurocirugía el año que viene de nuevo. 1027 01:08:20,971 --> 01:08:23,432 CENTRO MÉDICO YULJE 1028 01:08:24,016 --> 01:08:26,227 No te oía bien. ¿Puedes repetir eso? 1029 01:08:26,310 --> 01:08:28,395 Encontramos un donante, profesor Kim. 1030 01:08:28,479 --> 01:08:30,564 - ¿Edad? - Una nena de cuatro años. 1031 01:08:30,648 --> 01:08:32,399 Pesa 18 kilos y tiene sangre tipo 0. 1032 01:08:32,483 --> 01:08:33,609 - Víctima de accidente de autos. - Dios. 1033 01:08:34,652 --> 01:08:37,071 Pronto decidirán si declaran la muerte cerebral 1034 01:08:37,154 --> 01:08:39,198 y lo llamaré en cuanto lo hagan. 1035 01:08:39,281 --> 01:08:40,449 Bien, gracias. 1036 01:08:53,671 --> 01:08:56,382 ¿Le dijiste a la mamá de Chae-yun sobre la donante? 1037 01:08:56,465 --> 01:08:57,925 Por favor. ¿En serio? 1038 01:08:58,134 --> 01:09:00,886 Profesor Kim, ¿por qué me toma? 1039 01:09:00,970 --> 01:09:03,013 No, no le dije. 1040 01:09:03,514 --> 01:09:06,725 Si Chae-yun no puede operarse, se decepcionará. 1041 01:09:07,476 --> 01:09:10,146 Eso lo sé. 1042 01:09:10,229 --> 01:09:11,897 Te preguntaba por si acaso. 1043 01:09:13,774 --> 01:09:15,151 - ¿Qué pasó? - Profesor Kim. 1044 01:09:15,234 --> 01:09:16,861 Se reunió el comité 1045 01:09:16,944 --> 01:09:18,904 y declararon la muerte cerebral. 1046 01:09:19,488 --> 01:09:22,992 Mañana a las 9 a. m. ingresará como donante. 1047 01:09:23,826 --> 01:09:24,827 Gracias. 1048 01:09:33,085 --> 01:09:34,503 Tenemos un donante. 1049 01:09:36,505 --> 01:09:38,841 Gracias, doctor. 1050 01:09:38,924 --> 01:09:42,303 Deberían agradecer a la familia del donante, no a mí. 1051 01:09:43,429 --> 01:09:46,473 Bueno, debemos agradecer 1052 01:09:46,557 --> 01:09:50,311 que encontramos un donante. Es un gran alivio, 1053 01:09:50,477 --> 01:09:53,814 pero el corazón del donante es bastante grande para Chae-yun. 1054 01:09:53,898 --> 01:09:56,025 Pesa más del triple que ella, 1055 01:09:56,108 --> 01:09:58,068 así que aunque el corazón de Chae-yun está agrandado, 1056 01:09:58,152 --> 01:10:00,529 lo más probable es que este corazón sea grande. 1057 01:10:03,699 --> 01:10:07,161 Pero no estamos en posición de ser pretenciosos con esto. 1058 01:10:07,620 --> 01:10:10,080 Chae-yun se está quedando sin tiempo. 1059 01:10:10,664 --> 01:10:11,832 Haremos la cirugía. 1060 01:10:12,833 --> 01:10:13,834 Bien. 1061 01:10:14,376 --> 01:10:16,503 Sacarán el corazón del donante por la mañana, 1062 01:10:16,587 --> 01:10:18,631 y nosotros dos supervisaremos el proceso. 1063 01:10:18,714 --> 01:10:20,382 No será fácil, 1064 01:10:21,592 --> 01:10:22,968 pero haremos todo lo posible. 1065 01:10:48,661 --> 01:10:51,205 Profesor Kim, ¿quiere que lo llame mañana temprano? 1066 01:10:51,288 --> 01:10:53,123 Jae-hak, creo que tengo fiebre. Mira. 1067 01:10:59,713 --> 01:11:01,757 ¿Tal vez un poco? 1068 01:11:03,425 --> 01:11:06,845 No puedo tener fiebre. Tengo una cirugía mañana. 1069 01:11:23,237 --> 01:11:24,738 Qué tonto. 1070 01:11:31,662 --> 01:11:34,164 - ¿Qué tal? - El corazón está en buen estado. 1071 01:11:34,248 --> 01:11:35,624 Podemos avanzar. 1072 01:11:35,708 --> 01:11:36,834 Bien. 1073 01:11:39,253 --> 01:11:42,172 CENTRO MÉDICO YULJE 1074 01:11:43,257 --> 01:11:44,550 - Disculpe. - Sí. 1075 01:11:44,633 --> 01:11:46,176 Me duele donde me operaron 1076 01:11:46,260 --> 01:11:48,429 y estoy hinchado. No me siento bien. 1077 01:11:48,512 --> 01:11:51,890 Entiendo. Es normal estar incómodo luego de la cirugía. 1078 01:11:51,974 --> 01:11:53,517 Pero la cirugía salió bien. 1079 01:11:53,600 --> 01:11:57,021 Así que resista un poco más y verá que se sentirá mejor. 1080 01:11:57,229 --> 01:11:59,356 Sé que no es fácil, pero camine un poco. 1081 01:11:59,440 --> 01:12:00,941 Lo ayudará a liberar gases. 1082 01:12:01,025 --> 01:12:02,192 Bueno. Gracias. 1083 01:12:02,276 --> 01:12:03,569 No es nada. Camine un poco. 1084 01:12:03,652 --> 01:12:04,653 Bueno. 1085 01:12:07,156 --> 01:12:08,282 ¿Qué miran? 1086 01:12:09,158 --> 01:12:11,452 So-mi subió su primer video luego de su alta. 1087 01:12:11,535 --> 01:12:13,370 - Dios. - Me suscribí a su canal. 1088 01:12:13,454 --> 01:12:15,831 Señora Song, So-mi edita muy bien. Es talentosa. 1089 01:12:15,914 --> 01:12:18,334 ¿Y esto? Hong-do está en las miniaturas. 1090 01:12:18,417 --> 01:12:19,418 ¿Qué? 1091 01:12:20,252 --> 01:12:21,462 Me voy. 1092 01:12:22,546 --> 01:12:24,423 No es Hong-do. 1093 01:12:27,885 --> 01:12:29,386 Es la señora Song. 1094 01:12:29,470 --> 01:12:32,097 Señora Song, So-mi subió un video de usted. 1095 01:12:33,640 --> 01:12:34,641 ¿Qué? 1096 01:12:35,267 --> 01:12:37,311 BASTA DE MIRAR ESTUDIANTES APUESTOS, LA MUJER DEL MOMENTO ES... 1097 01:12:37,394 --> 01:12:41,982 Jae-hwan, hay que mantener separadas las vías y las ampollas intramusculares. 1098 01:12:42,066 --> 01:12:43,692 - Entiendo. - ¿Qué es esto? 1099 01:12:44,526 --> 01:12:47,154 ENFERMERA SONG SU-BIN DEL CENTRO MÉDICO YULJE, MAMÁ DE SO-MI 1100 01:12:47,237 --> 01:12:48,530 ¡Practicante! 1101 01:12:49,448 --> 01:12:52,576 Hay que hacerle los análisis al paciente, ve con él. 1102 01:12:52,659 --> 01:12:55,662 Hay que controlar el oxímetro de pulso para ver que no se caiga. 1103 01:12:55,746 --> 01:12:58,374 Dios, ¿qué hacemos con todo esto? 1104 01:12:58,916 --> 01:13:00,376 So-mi. 1105 01:13:00,959 --> 01:13:02,795 Me da pena desperdiciar tanta comida. 1106 01:13:03,170 --> 01:13:05,172 Come un poco más de arroz con la sopa, ¿sí? 1107 01:13:05,255 --> 01:13:07,841 No, peso 43 kilos ya. No voy a comer. 1108 01:13:07,925 --> 01:13:10,427 Acaban de operarte. ¿Por qué haces dieta ahora? 1109 01:13:11,178 --> 01:13:12,471 Baja eso. 1110 01:13:12,971 --> 01:13:15,432 ¿A qué hora debo venir mañana? 1111 01:13:15,516 --> 01:13:17,643 No me explicó todo. 1112 01:13:18,394 --> 01:13:21,855 La señorita Yoo Sang-eun será la primera en ser operada mañana. 1113 01:13:21,939 --> 01:13:24,650 La llevaremos al quirófano a eso de las 7:30 a. m., 1114 01:13:24,733 --> 01:13:26,819 así que deberían venir a las 7 a. m. 1115 01:13:26,902 --> 01:13:28,695 La cirugía dura unas dos horas, 1116 01:13:28,779 --> 01:13:31,698 pero el proceso entero dura más por el tiempo de anestesia. 1117 01:13:31,782 --> 01:13:34,701 Todo va a salir bien, así que no se preocupen. Descansa. 1118 01:13:34,785 --> 01:13:36,286 Bien. Gracias. 1119 01:13:36,370 --> 01:13:37,329 No es nada. 1120 01:13:38,455 --> 01:13:39,581 ¿Qué haces? 1121 01:13:40,290 --> 01:13:41,291 Tienes que comer. 1122 01:13:41,458 --> 01:13:43,252 Baja eso, So-mi. 1123 01:13:43,335 --> 01:13:45,421 Come una cucharada más de arroz, ¿sí? 1124 01:13:45,504 --> 01:13:46,672 MAMÁ ME DECÍA: "UNA CUCHARADA MÁS", 1125 01:13:46,755 --> 01:13:49,550 PERO ELLA VA A VER A PACIENTES SIN BEBER UN VASO DE AGUA 1126 01:13:49,633 --> 01:13:52,094 Yo veré al paciente del cuarto ocho, controlaré a Lee Jang-u 1127 01:13:52,177 --> 01:13:54,096 y veré si hay lugar en el cuarto tres. 1128 01:13:54,221 --> 01:13:56,807 ¡VA AL CUARTO CON UNA SONRISA! 1129 01:13:56,890 --> 01:13:59,309 Necesitamos el consentimiento de Lee Jae-guk para una ERCP. 1130 01:13:59,393 --> 01:14:00,352 ¿Cómo se lo explico? 1131 01:14:00,436 --> 01:14:04,022 Luego de la colecistectomía, la bilirrubina le dio alta. 1132 01:14:04,106 --> 01:14:06,525 Con la CPRM, encontramos cálculos en el conducto biliar, por eso la ERCP. 1133 01:14:06,650 --> 01:14:08,861 MI MAMÁ ES INCREÍBLE. ESTO PARECE UNA SERIE MÉDICA 1134 01:14:08,944 --> 01:14:11,363 So-mi, tengo derechos de imagen. 1135 01:14:11,447 --> 01:14:13,240 ¿Por qué no me pides permiso? 1136 01:14:13,532 --> 01:14:16,994 Te equivocas. No te estaba filmando a ti. 1137 01:14:19,913 --> 01:14:24,543 Y SU AJETREADO DÍA SIGUIÓ 1138 01:14:24,626 --> 01:14:29,756 MI ALIENTO PARA LA SEÑORA SONG Y TODAS LAS ENFERMERAS 1139 01:14:30,799 --> 01:14:31,967 Cielos. 1140 01:14:34,887 --> 01:14:36,430 Yo quiero tener una hija mujer. 1141 01:14:36,513 --> 01:14:37,681 Los varones pueden hacer lo mismo. 1142 01:14:37,764 --> 01:14:41,059 Lo sé. Pero envidio a la señora Song. 1143 01:14:41,143 --> 01:14:42,895 Pero... 1144 01:14:42,978 --> 01:14:45,105 discutí muy feo con So-mi esta mañana. 1145 01:14:45,189 --> 01:14:47,649 Dios, nunca sé qué tiene en la cabeza esa chica. 1146 01:14:47,733 --> 01:14:49,443 Dios mío. 1147 01:14:50,527 --> 01:14:52,446 Van diez días de la cirugía de Im Jang-hun. 1148 01:14:52,529 --> 01:14:54,990 Según la TC, la hemorragia casi desapareció. 1149 01:14:55,574 --> 01:14:58,911 La respuesta motora también mejoró, así que lo pasaremos a Rehabilitación. 1150 01:14:59,495 --> 01:15:02,956 Qué buena noticia. Estaba muy preocupada. 1151 01:15:07,127 --> 01:15:09,338 Intente levantar la pierna, por favor. 1152 01:15:12,090 --> 01:15:13,884 ¿Puede doblar la rodilla? 1153 01:15:19,598 --> 01:15:21,558 La pierna mejoró más de lo que esperaba. 1154 01:15:21,642 --> 01:15:24,770 Sí, doctora. Sigue estando débil, 1155 01:15:24,853 --> 01:15:26,813 pero responde bien. 1156 01:15:26,897 --> 01:15:28,190 Estoy tan aliviada. 1157 01:15:28,273 --> 01:15:31,401 Mejorará mucho más con la terapia de rehabilitación. 1158 01:15:31,485 --> 01:15:33,028 ¿De qué sirve? 1159 01:15:33,612 --> 01:15:34,821 No puedo mover el brazo. 1160 01:15:35,405 --> 01:15:37,741 Cielo, ¿por qué actúas así? 1161 01:15:37,991 --> 01:15:40,160 El brazo también se recuperará pronto. 1162 01:15:40,244 --> 01:15:41,328 No. 1163 01:15:42,412 --> 01:15:43,539 Está totalmente dormido 1164 01:15:45,165 --> 01:15:46,625 desde hace más de diez días. 1165 01:15:48,168 --> 01:15:50,879 Doctora, no volveré a usar el brazo, ¿no? 1166 01:15:52,506 --> 01:15:54,174 No podré usar el brazo derecho 1167 01:15:54,967 --> 01:15:56,301 nunca más en mi vida, ¿no? 1168 01:15:56,385 --> 01:15:58,512 La hemorragia se dio 1169 01:15:58,595 --> 01:16:01,431 en la parte que controla los miembros. Por eso sigue débil. 1170 01:16:01,515 --> 01:16:04,059 Pero el daño ocurrió antes de la cirugía. 1171 01:16:04,142 --> 01:16:06,937 Así que, por ahora, no sé si se recuperará o no. 1172 01:16:08,313 --> 01:16:10,566 La pierna mejoró mucho, 1173 01:16:10,649 --> 01:16:13,026 pero el brazo podría tardar más. 1174 01:16:15,362 --> 01:16:18,282 Todavía es joven, así que no debe darse por vencido. 1175 01:16:18,824 --> 01:16:21,702 Vi muchos pacientes recuperarse con la rehabilitación. 1176 01:16:22,661 --> 01:16:24,204 ¿Para qué se molestó en salvarme? 1177 01:16:24,288 --> 01:16:25,872 Amor, ¿te volviste loco? 1178 01:16:26,498 --> 01:16:28,834 En serio, ¿por qué te comportas así? 1179 01:16:32,337 --> 01:16:33,839 Era la mejor opción que teníamos. 1180 01:16:35,090 --> 01:16:37,551 La cirugía salió bien y la hemorragia se detuvo. 1181 01:16:37,634 --> 01:16:40,971 Le recomiendo hacer la rehabilitación y tener paciencia. 1182 01:16:41,054 --> 01:16:43,348 ¿Cómo voy a vivir así? 1183 01:16:44,349 --> 01:16:46,602 ¡No puedo usar el brazo! 1184 01:16:47,519 --> 01:16:49,354 Dios, no puedo creerlo. 1185 01:16:51,064 --> 01:16:52,691 No quiero vivir. 1186 01:16:53,692 --> 01:16:55,319 Mi vida se terminó. 1187 01:17:06,038 --> 01:17:08,874 Había un poco de adhesión a causa de tantos meses de ECMO. 1188 01:17:08,957 --> 01:17:11,501 En casos así, es importante asegurarnos 1189 01:17:11,585 --> 01:17:14,338 de poder abrir el pecho sin que haya un problema cardíaco. 1190 01:17:15,547 --> 01:17:18,175 Por suerte, logramos hacer el trasplante sin problemas. 1191 01:17:18,258 --> 01:17:22,554 - Dios. Gracias, doctor. - Muchas gracias, doctor. 1192 01:17:22,679 --> 01:17:24,806 Pero tardamos un rato en abrir el pecho. 1193 01:17:24,890 --> 01:17:27,601 El corazón del donante está bombeando bien, 1194 01:17:27,684 --> 01:17:30,979 pero es un poco grande y hay inflamación como esperábamos. 1195 01:17:31,063 --> 01:17:33,106 Dejamos el pecho abierto 1196 01:17:33,190 --> 01:17:34,858 y volveremos a intentar cerrarlo 1197 01:17:34,941 --> 01:17:36,777 cuando baje la inflamación en unos días. 1198 01:17:37,736 --> 01:17:40,614 En fin, la cirugía salió bien. 1199 01:17:40,697 --> 01:17:43,116 - Dios. Gracias. - Gracias, doctor. 1200 01:17:43,200 --> 01:17:44,076 Muchas gracias. 1201 01:17:44,159 --> 01:17:46,662 Por favor, esperen afuera. Verán a Chae-yun pronto. 1202 01:17:46,745 --> 01:17:48,538 Están terminando todo, 1203 01:17:48,789 --> 01:17:50,874 así que deberían poder verla en una hora. 1204 01:17:50,957 --> 01:17:53,377 - Bien. Gracias, doctor. - Gracias, doctor. 1205 01:17:53,460 --> 01:17:55,128 - Gracias. - Gracias. 1206 01:17:55,295 --> 01:17:56,463 Gracias. 1207 01:18:06,848 --> 01:18:08,141 Todo va a salir bien, ¿no? 1208 01:18:09,059 --> 01:18:12,437 Profesor Kim, hace esta cirugía todos los días. ¿Qué le pasa? 1209 01:18:12,521 --> 01:18:14,147 La cirugía salió bien. 1210 01:18:14,231 --> 01:18:15,148 Bueno... 1211 01:18:15,524 --> 01:18:18,151 Debemos reducir el índice de IO para bajar la inflamación. 1212 01:18:18,235 --> 01:18:19,903 La cerraremos en unos días, ¿sí? 1213 01:18:22,114 --> 01:18:23,699 Contrólala para ver 1214 01:18:23,782 --> 01:18:26,660 si sangra y si la descarga de orina es buena, ¿está bien? 1215 01:18:26,785 --> 01:18:27,786 ¿Entendiste? 1216 01:18:28,453 --> 01:18:29,788 ¿Entendiste? 1217 01:18:46,596 --> 01:18:48,390 Debido al tamaño de su hígado, 1218 01:18:50,684 --> 01:18:51,601 no puede donar. 1219 01:18:53,603 --> 01:18:55,272 Más del 30 % del hígado 1220 01:18:55,355 --> 01:18:58,692 debe quedar intacto para asegurar la salud del donante. 1221 01:18:58,817 --> 01:19:00,777 En su caso, solo quedaría el 25 %. 1222 01:19:00,861 --> 01:19:02,696 Debemos encontrar otro donante. 1223 01:19:02,779 --> 01:19:04,823 Dios... 1224 01:19:05,449 --> 01:19:08,326 Doctor, me alivia oír eso. 1225 01:19:12,164 --> 01:19:14,958 Amor, estoy aliviado. 1226 01:19:16,334 --> 01:19:18,545 Aunque pudieras hacerlo, 1227 01:19:19,004 --> 01:19:20,130 no te iba a dejar. 1228 01:19:22,299 --> 01:19:23,467 Yo estoy enfermo. 1229 01:19:24,384 --> 01:19:25,719 Si tú también te enfermas, 1230 01:19:26,470 --> 01:19:27,763 me dolerá todavía más. 1231 01:19:33,101 --> 01:19:34,728 ¿Quién cuidaría de Dong-ju? 1232 01:19:36,521 --> 01:19:37,773 Su papá está enfermo, 1233 01:19:38,523 --> 01:19:40,025 así que necesita a su mamá sana. 1234 01:19:41,735 --> 01:19:43,153 Estoy bien. 1235 01:19:46,323 --> 01:19:47,157 Mamá. 1236 01:19:48,283 --> 01:19:52,412 Deja de estresar a mi esposa con esto. 1237 01:19:53,330 --> 01:19:54,748 Esto se trata de nosotros tres. 1238 01:19:56,374 --> 01:19:57,876 Lo resolveremos nosotros. 1239 01:20:23,026 --> 01:20:24,778 Gracias. 1240 01:20:25,946 --> 01:20:26,822 Hace frío. 1241 01:20:26,905 --> 01:20:28,031 Gracias. 1242 01:20:35,622 --> 01:20:37,415 Se extralimitó. 1243 01:20:40,085 --> 01:20:42,420 Usted salvó al paciente, a Im Jang-hun. 1244 01:20:43,755 --> 01:20:45,715 - Chi-hong. - Sí. 1245 01:20:45,799 --> 01:20:48,552 ¿Puedes hablar con su esposa? 1246 01:20:52,597 --> 01:20:54,307 Seguro está muy estresada. 1247 01:20:55,892 --> 01:20:59,229 Dile que estoy disponible y que me llame si quiere, 1248 01:20:59,521 --> 01:21:03,900 si tiene alguna pregunta sobre su salud o la rehabilitación. 1249 01:21:05,610 --> 01:21:08,196 Tal vez la haga sentir incómoda si se lo digo yo misma, 1250 01:21:08,280 --> 01:21:10,031 así que quiero que se lo digas tú. 1251 01:21:28,258 --> 01:21:30,677 CENTRO MÉDICO YULJE 1252 01:21:31,928 --> 01:21:32,929 ¿Qué? 1253 01:21:37,350 --> 01:21:39,561 Ya le avisé al director 1254 01:21:40,061 --> 01:21:42,731 que quiero trabajar en la sede de Sokcho durante un año. 1255 01:21:42,814 --> 01:21:44,524 ¿De qué cuernos hablas? 1256 01:21:45,609 --> 01:21:47,110 ¿Por qué así de pronto? 1257 01:21:48,194 --> 01:21:49,487 Me duele mucho el cuello. 1258 01:21:50,864 --> 01:21:52,449 Necesito descansar. 1259 01:21:54,492 --> 01:21:56,912 Hacen menos cirugías que nosotros, 1260 01:21:56,995 --> 01:21:59,456 estaré más tranquila y resolveré mi problema de discos. 1261 01:21:59,539 --> 01:22:01,499 Y quiero estudiar mientras estoy ahí. 1262 01:22:03,710 --> 01:22:05,462 Vendré seguido a Seúl, 1263 01:22:05,629 --> 01:22:09,633 y me encargaré de las cirugías vip si puedo programarlas. 1264 01:22:09,758 --> 01:22:13,887 Y acerca de eso, debería poder tratarlo allí. 1265 01:22:15,931 --> 01:22:19,184 ¿Por qué tomaste una decisión así sin antes hablar con nosotros? 1266 01:22:19,809 --> 01:22:21,895 Song-hwa decidió lo que es mejor para ella. 1267 01:22:21,978 --> 01:22:24,022 No te enojes, ¿sí? 1268 01:22:24,105 --> 01:22:25,065 Si ella se va... 1269 01:22:27,233 --> 01:22:30,070 ¿Qué pasará con la banda? ¿Qué hacemos con la banda? 1270 01:22:30,153 --> 01:22:32,322 Vendré a Seúl todos los fines de semana. 1271 01:22:32,906 --> 01:22:35,116 Sokcho está a dos horas. No es tan lejos. 1272 01:22:35,200 --> 01:22:38,328 Sí, dividirás tu tiempo entre Sokcho y Seúl. 1273 01:22:38,411 --> 01:22:40,288 Deberías hacerte ver el cuello primero. 1274 01:22:43,375 --> 01:22:44,668 Oye, Seok-hyeong. 1275 01:22:45,293 --> 01:22:46,544 ¿Cómo está tu mamá? 1276 01:22:46,628 --> 01:22:48,630 Tiene que controlar mucho su presión. 1277 01:22:49,923 --> 01:22:51,841 Tú preocúpate por tu salud. 1278 01:22:51,925 --> 01:22:53,760 Mi mamá está más saludable que tú. 1279 01:22:54,678 --> 01:22:58,932 Solo se siente un poco débil. Por eso está en el hospital ahora. 1280 01:22:59,432 --> 01:23:00,392 No es nada serio. 1281 01:23:07,399 --> 01:23:09,401 Mamá, vino el señor Pyeon. 1282 01:23:09,484 --> 01:23:10,860 ¿El señor Pyeon? ¿Qué hace aquí? 1283 01:23:13,446 --> 01:23:15,782 Hola, señor Pyeon. ¿Cómo ha estado? 1284 01:23:16,574 --> 01:23:19,077 ¿Qué lo trae por aquí? 1285 01:23:20,912 --> 01:23:24,541 Me llamó el abogado del presidente Yang Tae-yang. 1286 01:23:26,418 --> 01:23:30,046 Al parecer, el presidente Yang dejó un testamento. 1287 01:23:32,841 --> 01:23:36,386 El abogado y la secretaria del presidente Yang 1288 01:23:36,469 --> 01:23:40,056 quieren ver el testamento con ustedes dos en persona. 1289 01:23:40,140 --> 01:23:42,475 Vienen para aquí ahora mismo. 1290 01:24:12,464 --> 01:24:13,465 ¿Yo? 1291 01:24:14,007 --> 01:24:15,717 Pero el asunto es 1292 01:24:16,760 --> 01:24:18,928 que no soy nadie para el profesor Ahn. 1293 01:24:19,721 --> 01:24:21,014 Soy su madre. 1294 01:24:22,432 --> 01:24:23,683 Conozco muy bien a mi hijo. 1295 01:24:25,268 --> 01:24:28,521 Vi que conversabas con él. 1296 01:24:30,190 --> 01:24:34,152 Me doy cuenta por cómo te mira 1297 01:24:36,196 --> 01:24:37,363 que tú 1298 01:24:38,490 --> 01:24:40,158 le importas mucho 1299 01:24:41,242 --> 01:24:42,619 y que le gustas. 1300 01:24:51,961 --> 01:24:55,590 Cuando a mi hijo le agrada o le desagrada algo, 1301 01:24:57,258 --> 01:24:59,302 se le nota en la cara. 1302 01:25:02,472 --> 01:25:05,683 Tal vez te parezca entrometida y tal vez me equivoque. 1303 01:25:08,603 --> 01:25:11,648 Pero es mi última esperanza. Me temo... 1304 01:25:16,986 --> 01:25:18,238 que debo pedirte 1305 01:25:20,365 --> 01:25:21,783 un gran favor. 1306 01:25:30,166 --> 01:25:32,293 ¿Puedes pedirle que se quede? 1307 01:25:35,004 --> 01:25:37,006 Pídele que se olvide 1308 01:25:39,717 --> 01:25:41,511 de ser cura 1309 01:25:42,720 --> 01:25:44,722 y que se quede en el hospital. 1310 01:25:46,349 --> 01:25:47,892 Pídeselo por mí. 1311 01:25:54,107 --> 01:25:55,233 Por favor. 1312 01:26:35,899 --> 01:26:38,902 Llegó el invierno. 1313 01:26:38,985 --> 01:26:42,530 Doctor, el hospital está colmado de gente. 1314 01:26:42,614 --> 01:26:43,740 Porque es Noche Buena. 1315 01:26:43,823 --> 01:26:46,326 Te preocupa algo, ¿no? Cuéntame. 1316 01:26:46,409 --> 01:26:50,663 Me enfrentaré a miles de momentos en los que deba tomar una decisión. 1317 01:26:50,747 --> 01:26:53,166 ¿Y si tomo la decisión errónea en cada uno de ellos? 1318 01:26:53,249 --> 01:26:54,167 Profesor Kim. 1319 01:26:55,501 --> 01:26:57,629 ¿Tiene planes para hoy? 1320 01:26:57,712 --> 01:26:59,422 ¿La doctora Chu te dijo lo que siente? 1321 01:26:59,505 --> 01:27:00,798 Bien por ti. 1322 01:27:00,882 --> 01:27:01,925 ¿Pasó algo? 1323 01:27:02,008 --> 01:27:04,093 ¿Cuándo se escribió el testamento? 1324 01:27:04,177 --> 01:27:05,929 ¿El testamento dice algo más? 1325 01:27:06,429 --> 01:27:09,766 Lo único que le importó en la vida fue él, maldita sanguijuela. 1326 01:27:10,558 --> 01:27:12,101 ¿No irás al aeropuerto mañana? 1327 01:27:12,185 --> 01:27:13,895 Ik-sun se va. 1328 01:27:13,978 --> 01:27:15,772 ¿La estoy presionando demasiado? 1329 01:27:15,855 --> 01:27:17,440 ¿Está bien que le envíe esto? 1330 01:27:17,774 --> 01:27:21,361 Profesor, espero que no trabaje todo el tiempo cuando esté ahí. 1331 01:27:21,444 --> 01:27:24,072 Espera diez días aunque extrañes a papá, ¿sí? 1332 01:27:24,155 --> 01:27:26,699 Si la cirugía sale bien y el paciente se recupera, 1333 01:27:26,783 --> 01:27:28,117 te invitaré a comer algo rico. 1334 01:27:28,201 --> 01:27:30,286 Oí que pidió trabajar en la sede de Sokcho. 1335 01:27:30,787 --> 01:27:32,455 ¿Cómo supo? 1336 01:27:33,081 --> 01:27:35,291 - ¿Quién es? - Yo, Gyeo-ul. 1337 01:27:36,334 --> 01:27:39,879 Cuide bien de la doctora Jang Gyeo-ul. 1338 01:27:47,470 --> 01:27:48,471 Oye.