1 00:00:06,006 --> 00:00:09,384 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,977 --> 00:00:20,145 ¿Ik-jun? 3 00:00:20,228 --> 00:00:21,730 ¿Fue hasta Inje? 4 00:00:21,813 --> 00:00:23,481 Sí, acaba de irse. 5 00:00:24,149 --> 00:00:26,359 - Incluso me dio dinero. - ¿Qué le pasa? 6 00:00:26,443 --> 00:00:27,569 Qué raro. 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,654 Casi me pongo a llorar. 8 00:00:29,738 --> 00:00:32,991 Nunca nos decimos cosas como "gracias" o "lo siento" 9 00:00:33,074 --> 00:00:34,492 entre nosotros. 10 00:00:34,576 --> 00:00:37,245 Lo sé, es normal. Mi familia es igual. 11 00:00:38,288 --> 00:00:40,957 Cielos. Supongo que está envejeciendo. 12 00:00:41,541 --> 00:00:44,252 - Por cierto, ¿ya saliste? - Sí, recién. 13 00:00:44,335 --> 00:00:47,505 Te llamaré cuando llegue a la parada de descanso. Te veo pronto. 14 00:01:00,977 --> 00:01:02,896 Todo parece rico. ¿Qué pedimos? 15 00:01:05,023 --> 00:01:07,358 - ¿Qué haces? - Tiene un pelo en la chaqueta. 16 00:01:13,031 --> 00:01:15,241 ¿Tienes que seguir tomando tu medicamento? 17 00:01:15,366 --> 00:01:18,620 Sí, es un analgésico. Uno al día. 18 00:01:19,871 --> 00:01:20,997 Eres fuerte. 19 00:01:21,498 --> 00:01:23,500 ¿Llevas años soportando esto? 20 00:01:23,583 --> 00:01:24,918 Pero ahora estoy bien. 21 00:01:25,502 --> 00:01:27,879 Como Ik-sun, debo evitar agotarme en exceso, 22 00:01:27,962 --> 00:01:29,464 pero puedo moverme tranquilo. 23 00:01:29,547 --> 00:01:32,675 El medicamento es para mi dolor crónico. 24 00:01:32,759 --> 00:01:34,385 Pero no es un dolor tan fuerte. 25 00:01:35,428 --> 00:01:36,638 Resiste un año más. 26 00:01:37,138 --> 00:01:38,932 Te esforzaste para reunir experiencia. 27 00:01:39,140 --> 00:01:41,810 Deberías terminar y rendir el examen final. 28 00:01:43,144 --> 00:01:43,978 Sí. 29 00:01:44,813 --> 00:01:46,397 Me quedaré a su lado, profesora. 30 00:01:49,108 --> 00:01:50,193 ¿Qué recomienda? 31 00:01:50,777 --> 00:01:52,987 Si le gusta la carne, nuestra pasta con lomo. 32 00:01:53,196 --> 00:01:55,573 O algo más liviano, la pasta con huevas de abadejo. 33 00:01:55,657 --> 00:01:56,741 Qué puntual. 34 00:01:59,160 --> 00:01:59,994 Por aquí. 35 00:02:05,500 --> 00:02:07,335 Profesora, comes más despacio ahora. 36 00:02:07,669 --> 00:02:09,712 Al ritmo de antes, ya estarías por el postre. 37 00:02:10,880 --> 00:02:11,881 No, como más rápido. 38 00:02:12,882 --> 00:02:14,300 Me esfuerzo por controlarme. 39 00:02:14,884 --> 00:02:17,428 La comida está rica. Y es lindo comer afuera para variar. 40 00:02:19,222 --> 00:02:22,016 Seok-min, ¿no deberías estudiar ya? Pronto es el examen. 41 00:02:22,100 --> 00:02:23,560 Sí, empiezo la semana que viene. 42 00:02:24,853 --> 00:02:27,230 Profesora, ¿qué vas a hacer sin mí? Te vas a aburrir. 43 00:02:27,397 --> 00:02:29,774 - Iré a verte. - ¿Dónde es el cuarto de estudio? 44 00:02:29,858 --> 00:02:32,277 - ¿Podemos ir a verte? - Oye, es un cuarto de estudio. 45 00:02:32,360 --> 00:02:34,279 ¿Cómo irías a verme si tengo que estudiar? 46 00:02:34,362 --> 00:02:36,489 Yo iré a verlos a ustedes. Cielos. 47 00:02:37,490 --> 00:02:40,285 Mi querida Seon-bin. Cuando me vaya, nadie te molestará. 48 00:02:40,368 --> 00:02:41,744 Te vas a aburrir. 49 00:02:42,245 --> 00:02:43,121 ¿"Mi querida"? 50 00:02:43,955 --> 00:02:45,707 ¿Le dijiste "mi querida Seon-bin"? 51 00:02:47,083 --> 00:02:48,334 Mi querido Ahn Chi-hong. 52 00:02:48,459 --> 00:02:50,503 Mi querida Heo Seon-bin, mi querida profesora Chae. 53 00:02:50,587 --> 00:02:53,673 ¿Qué más? Sí, me querida pasta. 54 00:02:54,465 --> 00:02:57,802 Tu vehemente negación es sospechosa. ¿Seguro no hay nada? 55 00:02:57,886 --> 00:02:59,721 ¿De qué hablas? No pasa nada. 56 00:02:59,804 --> 00:03:01,347 Profesora, ¿pedimos postre? 57 00:03:01,431 --> 00:03:03,766 Dios, mira esto, quiere cambiar de tema. 58 00:03:04,392 --> 00:03:07,228 En serio, no pasa nada. ¿Por qué me toma? 59 00:03:08,313 --> 00:03:10,023 ¿Qué tengo de malo? 60 00:03:10,106 --> 00:03:12,358 Mi querido doctor Yong, eres todo un partido. 61 00:03:12,442 --> 00:03:13,985 ¿Cómo soñaría salir contigo? 62 00:03:14,068 --> 00:03:15,153 Mi querido doctor Yong. 63 00:03:15,945 --> 00:03:18,865 Dicen que la tos y el amor no pueden ocultarse. 64 00:03:18,948 --> 00:03:20,033 No lo pueden ocultar. 65 00:03:20,116 --> 00:03:21,492 Aquí pasa algo. 66 00:03:23,828 --> 00:03:25,413 ¿Qué tiene de malo si salen? 67 00:03:26,664 --> 00:03:28,917 Profesora, ¿no podemos salir con un colega? 68 00:03:29,000 --> 00:03:31,419 ¿Por qué no? Yo estoy a favor. 69 00:03:32,462 --> 00:03:34,255 Es lindo ver que se tienen el uno al otro. 70 00:03:34,339 --> 00:03:35,298 Cierto. 71 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 Estoy saliendo con Seon-bin. 72 00:03:39,218 --> 00:03:41,596 Oye, Seon-bin, estamos saliendo, ¿no? 73 00:03:42,722 --> 00:03:43,556 Nos descubrieron. 74 00:03:44,349 --> 00:03:46,142 Como si alguien se los fuera a creer. 75 00:03:47,060 --> 00:03:48,686 ¿Quién les creería? 76 00:03:51,606 --> 00:03:54,901 Doctor Yong, ¿qué deberíamos hacer ahora? 77 00:03:54,984 --> 00:03:57,654 ¿Qué crees? Pidamos postre. 78 00:03:58,780 --> 00:03:59,739 ¡Disculpe! 79 00:04:09,582 --> 00:04:12,460 ¿Cómo se llama el club social? ¿"Soy un gosu"? ¿Un maestro? 80 00:04:12,961 --> 00:04:14,921 Así es, Soy un gosu. 81 00:04:15,296 --> 00:04:17,131 Los veo al menos una vez al mes, 82 00:04:17,215 --> 00:04:19,384 pero ya no lo puedo posponer. 83 00:04:19,759 --> 00:04:22,470 Dijeron que debía llevarte. Mueren por conocerte. 84 00:04:23,263 --> 00:04:25,598 Pasaremos a cenar con ellos, ¿sí? 85 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 No me hagas esto, Ik-sun. 86 00:04:27,600 --> 00:04:30,603 Supongo que querías conocer mi lado oscuro. 87 00:04:30,687 --> 00:04:35,149 No. Son buena gente. Son cándidos e inocentes. 88 00:04:35,233 --> 00:04:38,069 Pero seguro son todos de cuarto o quinto rango. 89 00:04:38,528 --> 00:04:40,905 Ik-sun. Hasta en taekwondo soy solo cinturón naranja. 90 00:04:40,989 --> 00:04:42,573 Tengo el mismo nivel que U-ju. 91 00:04:45,868 --> 00:04:47,620 Bueno. Iremos juntos. 92 00:04:47,704 --> 00:04:49,414 Debo ir si mi novia quiere que vaya. 93 00:04:56,421 --> 00:04:57,255 ¿Y esto? 94 00:04:58,548 --> 00:05:00,008 ¿Es otra cosa más que no comes? 95 00:05:15,023 --> 00:05:16,316 - Hola. - Hola. 96 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 Hola. 97 00:05:17,692 --> 00:05:20,486 Hola, profesor Kim. Es un placer conocerlo. 98 00:05:20,570 --> 00:05:22,739 El placer es mío. Gracias por invitarme. 99 00:05:22,822 --> 00:05:25,116 Él es el capitán Hong, el problemático. 100 00:05:26,159 --> 00:05:28,661 Pasé a otra etapa de mi vida después de ese día. 101 00:05:29,120 --> 00:05:31,873 Esa noche, la comandante Lee me pateó la canilla sin parar... 102 00:05:31,956 --> 00:05:33,041 - Bueno... - ¡Oye! 103 00:05:36,002 --> 00:05:38,421 Tengo algo para usted. 104 00:05:40,298 --> 00:05:42,383 Por favor, acepte esto como una disculpa. 105 00:05:43,968 --> 00:05:45,261 ¿Qué es? 106 00:05:46,095 --> 00:05:47,096 Es gosu. Cilantro. 107 00:06:00,276 --> 00:06:01,319 Vaya. 108 00:06:02,528 --> 00:06:03,571 Mírate. 109 00:06:04,864 --> 00:06:05,823 Toma. 110 00:06:06,991 --> 00:06:08,951 Bebe. Muy bien. 111 00:06:09,911 --> 00:06:12,789 Dijiste que querías tonkatsu. ¿En realidad querías esto? 112 00:06:14,874 --> 00:06:16,959 U-ju, ¿me das de tu sándwich de huevas de abadejo y mayonesa? 113 00:06:17,627 --> 00:06:18,711 No, come el tuyo. 114 00:06:23,049 --> 00:06:25,718 - ¿Quieres un poco del mío? - Comí eso ayer. 115 00:06:26,803 --> 00:06:29,222 ¿Viniste aquí ayer? ¿Con quién? 116 00:06:29,305 --> 00:06:30,890 No sabía. 117 00:06:32,809 --> 00:06:33,976 Soy cliente habitual. 118 00:06:34,560 --> 00:06:35,478 ¿"Habitual"? 119 00:06:36,229 --> 00:06:38,981 Vaya. Tú y tus expresiones de adulto. 120 00:06:39,107 --> 00:06:42,193 - ¿Con quién viniste? - Con Mo-ne y mi suegra. 121 00:06:44,904 --> 00:06:46,197 ¿Tu suegra? 122 00:06:46,781 --> 00:06:48,866 - U-ju, ¿sabes qué significa eso? - Sí. 123 00:06:48,950 --> 00:06:50,535 Es la madre de tu esposa. 124 00:06:56,374 --> 00:06:59,001 Traje un genio al mundo. 125 00:07:00,002 --> 00:07:01,212 Papá. 126 00:07:03,089 --> 00:07:06,342 Quiero otro sándwich. 127 00:07:06,425 --> 00:07:09,137 Pero todavía tienes la mitad de ese. 128 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 Cómprame otro, por favor. 129 00:07:12,807 --> 00:07:13,766 Haz algo tierno. 130 00:07:17,728 --> 00:07:18,938 Mi corazón... 131 00:07:32,201 --> 00:07:34,287 PROFESORA CHAE SONG-HWA 132 00:07:35,580 --> 00:07:37,206 Pide dos de lo que quieras tú. 133 00:07:38,207 --> 00:07:39,917 Entonces, ¿tonkatsu, udon, 134 00:07:40,501 --> 00:07:42,420 arroz con huevas de pescado y fideos soba fríos? 135 00:07:44,839 --> 00:07:47,341 Tal vez se nos unan los otros. 136 00:07:47,425 --> 00:07:49,302 No dije nada. Adelante, pide eso. 137 00:07:49,385 --> 00:07:51,846 - ¿Qué haces parado ahí? Pasa. - Un segundo. 138 00:07:53,473 --> 00:07:56,100 ¿Dormías? Parece que te estuvieras quedando ronca. 139 00:07:57,185 --> 00:07:58,311 ¿Estás resfriada? 140 00:08:01,063 --> 00:08:02,231 ¿Estás congestionada? 141 00:08:02,982 --> 00:08:05,568 Ten cuidado, más entre estaciones como ahora. 142 00:08:06,027 --> 00:08:06,944 ¿Ya almorzaste? 143 00:08:10,406 --> 00:08:12,450 Bueno, comeré bien. 144 00:08:13,659 --> 00:08:14,494 Adiós. 145 00:08:15,453 --> 00:08:16,496 Sí, te amo. 146 00:08:17,121 --> 00:08:17,955 ¡Jun-wan! 147 00:08:20,875 --> 00:08:22,919 - ¡Amigo! ¿No puedes golpear? - ¡Golpeé! 148 00:08:23,002 --> 00:08:25,296 ¿En serio? ¿Qué? ¿Qué quieres? 149 00:08:25,379 --> 00:08:26,631 No golpeé, infeliz. 150 00:08:26,714 --> 00:08:28,424 ¿Golpear para entrar a tu oficina? 151 00:08:28,758 --> 00:08:31,719 ¿Tienes el número de Papaíto Piernas Largas del Kangwoon? 152 00:08:31,802 --> 00:08:34,096 ¿Ayuda a otros hospitales? 153 00:08:34,180 --> 00:08:36,599 Sí, le pedí ayuda hace poco. 154 00:08:36,974 --> 00:08:39,852 Parece que tiene fondos ahora. Envió el dinero enseguida. 155 00:08:40,353 --> 00:08:41,479 Te envié el número. 156 00:08:41,604 --> 00:08:43,940 Hyeon Jeong-mi de Servicios Sociales del Kangwoon. 157 00:08:44,023 --> 00:08:47,109 Solo ella lo puede llamar. Ella te pondrá en contacto con él. 158 00:08:47,193 --> 00:08:49,153 - ¿Es una urgencia? - No. 159 00:08:49,237 --> 00:08:50,613 Está internado hace mucho. 160 00:08:51,447 --> 00:08:53,241 Está atorado aquí porque no puede pagar. 161 00:08:53,324 --> 00:08:55,368 Creo que quiere pedir un préstamo a tasa alta. 162 00:08:55,451 --> 00:08:57,328 Es un anciano sin familia ni amigos. 163 00:08:57,995 --> 00:09:00,289 Pero es dueño del monoambiente donde vive, 164 00:09:00,373 --> 00:09:02,833 así que no cumple con los criterios de Servicios Sociales. Es complicado. 165 00:09:02,917 --> 00:09:05,211 Los llamaré y veré si pueden ayudar. 166 00:09:05,294 --> 00:09:07,338 - ¿Ya almorzaste? - Tengo cirugía. Debo irme. 167 00:09:07,922 --> 00:09:09,257 Que te sea leve. 168 00:09:10,216 --> 00:09:13,344 Así es. El paciente es un hombre de 78 años. 169 00:09:13,427 --> 00:09:16,180 Se sometió a una hepatectomía derecha 170 00:09:16,264 --> 00:09:17,848 por diagnóstico de HCC. 171 00:09:18,266 --> 00:09:20,643 Lleva tiempo aquí porque su hígado no se recupera. 172 00:09:20,726 --> 00:09:24,564 Bueno. Le pasaré la información a Papaíto Piernas Largas. 173 00:09:25,022 --> 00:09:27,024 Suele contestar enseguida. 174 00:09:27,441 --> 00:09:29,860 - Deme media hora. - Bueno, gracias. 175 00:09:30,444 --> 00:09:34,115 Espere. ¿Es médico? 176 00:09:34,699 --> 00:09:36,576 Hace preguntas precisas sobre el paciente. 177 00:09:37,159 --> 00:09:38,160 No sé. 178 00:09:38,744 --> 00:09:40,997 Creo que tiene amplios conocimientos de medicina. 179 00:09:41,163 --> 00:09:45,167 Siempre pide información detallada del estado del paciente. 180 00:09:45,710 --> 00:09:47,253 En fin, lo llamo en un momento. 181 00:09:47,753 --> 00:09:48,629 Gracias. 182 00:09:49,130 --> 00:09:51,299 PROFESORA CHAE SONG-HWA 183 00:10:20,036 --> 00:10:21,621 DICIEMBRE 2019 184 00:10:22,288 --> 00:10:25,207 29 PARTIDA 185 00:10:33,799 --> 00:10:34,717 Hola, mamá. 186 00:10:34,800 --> 00:10:37,303 ¿Qué hace mi dulce y adorable hijo? 187 00:10:37,386 --> 00:10:39,597 - Voy a almorzar con Song-hwa. - ¿Con Song-hwa? 188 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 Bien. Fantástico. ¿Los acompaño? 189 00:10:44,101 --> 00:10:45,895 Pedimos comida aquí. 190 00:10:46,479 --> 00:10:49,523 Y no es Song-hwa. No lo malinterpretes. 191 00:10:49,607 --> 00:10:52,943 ¿"No es Song-hwa"? Entonces, estás saliendo con otra persona. 192 00:10:53,027 --> 00:10:55,655 ¿Con quién? Cásate con ella. Cásate ya mismo. 193 00:10:55,738 --> 00:10:58,532 Mi primera opción es Song-hwa, pero me conformo con quien sea. 194 00:10:58,616 --> 00:11:00,576 Me expresé mal. No estoy saliendo con nadie. 195 00:11:00,660 --> 00:11:02,286 No quise decirlo así. 196 00:11:02,370 --> 00:11:04,997 Mamá, iré a Yangpyeong el fin de semana. ¿Me haces fideos? 197 00:11:05,581 --> 00:11:08,084 Iré a ver el follaje de otoño con Jong-su el fin de semana. 198 00:11:08,292 --> 00:11:09,418 Ven el próximo. 199 00:11:10,002 --> 00:11:13,005 Pero no quiero verte si vas a hablar de eso. No vengas. 200 00:11:15,424 --> 00:11:16,801 Hablemos en persona. 201 00:11:17,593 --> 00:11:19,512 Disfruta tu almuerzo con el señor Ju. 202 00:11:20,304 --> 00:11:21,305 Muy bien. 203 00:11:34,110 --> 00:11:36,070 - ¿Y los demás? - Seok-hyeong tiene pacientes. 204 00:11:36,153 --> 00:11:37,863 Jun-wan, cirugía, y Jeong-won, en un minuto. 205 00:11:37,947 --> 00:11:40,950 Oye, dicen que Seok-hyeong es muy popular entre las futuras mamás. 206 00:11:41,033 --> 00:11:43,202 Dios, no digas tonterías. 207 00:11:43,702 --> 00:11:45,496 Es así solo con nosotros. 208 00:11:45,579 --> 00:11:49,083 La cuñada de una amiga es paciente de él, 209 00:11:49,166 --> 00:11:51,168 y dice que es el tipo más dulce del planeta. 210 00:11:51,252 --> 00:11:53,170 Dios, me cuesta mucho creerlo. 211 00:11:56,132 --> 00:11:58,259 ¡Dios! Me pone nerviosa que hagas eso. 212 00:11:58,342 --> 00:12:00,177 ¿Por qué...? Me dan ganas de pegarte. 213 00:12:00,261 --> 00:12:02,596 Usa esto. 214 00:12:02,680 --> 00:12:05,099 Eres tan intenso. ¿A quién saliste así? 215 00:12:07,309 --> 00:12:08,978 A U-ju. Lo heredé todo de él. 216 00:12:10,438 --> 00:12:12,690 Bueno. Cielos, eso duele. 217 00:12:14,567 --> 00:12:15,776 Listo. 218 00:12:18,237 --> 00:12:20,823 - Espera. - ¿Qué? ¿Qué pasa? 219 00:12:21,407 --> 00:12:23,159 Tres, dos, uno. 220 00:12:23,784 --> 00:12:24,618 Ahora. 221 00:12:25,744 --> 00:12:27,204 ¿Ya llegó la comida? 222 00:12:28,539 --> 00:12:29,540 Pidieron mucho. 223 00:12:30,124 --> 00:12:32,960 Tardaste un minuto exacto. Me das escalofríos. 224 00:12:33,461 --> 00:12:35,379 Eres impresionante. ¿Eres la mujer biónica? 225 00:12:35,963 --> 00:12:38,549 - ¿Y los demás? - Seok-hyeong tiene pacientes. 226 00:12:38,632 --> 00:12:40,718 Jun-wan tiene cirugía, y tú tardaste un minuto. 227 00:12:46,307 --> 00:12:47,308 Hola. 228 00:12:49,059 --> 00:12:51,228 Pasó un mes, ¿no? Tome asiento. 229 00:12:51,770 --> 00:12:53,397 - Hola, doctor. - Hola. 230 00:12:55,816 --> 00:12:58,611 La estasis sanguínea desapareció. 231 00:12:59,278 --> 00:13:01,572 Se hizo una ecografía completa esta mañana, ¿no? 232 00:13:02,573 --> 00:13:03,407 Sí. 233 00:13:04,200 --> 00:13:07,661 El largo normal del cuello del útero es de tres centímetros. 234 00:13:08,704 --> 00:13:12,666 En la semana en que está, algo menos a 2.5 se considera muy corto. 235 00:13:12,750 --> 00:13:17,338 Pero el suyo es menor a uno, lo que es demasiado corto. 236 00:13:17,421 --> 00:13:18,923 Y veo 237 00:13:19,924 --> 00:13:22,510 que tiene una ligera dilatación. 238 00:13:23,677 --> 00:13:24,720 En casos así, 239 00:13:25,846 --> 00:13:28,974 es probable que el bebé llegue antes de tiempo. 240 00:13:30,392 --> 00:13:32,019 ¿Y qué hacemos, entonces? 241 00:13:32,603 --> 00:13:35,523 No te preocupes. Estás bien. 242 00:13:36,106 --> 00:13:38,025 Sí, tiene razón. 243 00:13:38,275 --> 00:13:40,736 Por suerte, puede operarse ahora. 244 00:13:40,819 --> 00:13:42,238 No se preocupe. 245 00:13:43,072 --> 00:13:45,157 El cerclaje cervical... 246 00:13:45,241 --> 00:13:47,493 Se llama cerclaje de McDonald. 247 00:13:47,576 --> 00:13:50,162 Con este procedimiento cerramos un poco el útero 248 00:13:50,246 --> 00:13:52,122 para que no se dilate. 249 00:13:52,998 --> 00:13:55,084 La ingresaremos para cirugía ahora mismo. 250 00:13:55,751 --> 00:13:57,962 El procedimiento dura media hora. 251 00:13:58,045 --> 00:14:01,924 Si no hay infección en el útero luego de la cirugía, 252 00:14:02,007 --> 00:14:04,009 le darán el alta dentro de dos días. 253 00:14:04,093 --> 00:14:08,180 La enfermera le explicará todos los pasos. 254 00:14:14,770 --> 00:14:16,230 Veo esto cada tanto. 255 00:14:17,398 --> 00:14:21,151 No es la única persona con esto, no se preocupe. 256 00:14:22,278 --> 00:14:25,906 Doctor, por favor, no me diga que podría tener otro aborto. 257 00:14:27,116 --> 00:14:28,367 ¿Qué hacemos, amor? 258 00:14:29,368 --> 00:14:32,371 - No digas tonterías. - Sí, no diga eso. 259 00:14:34,248 --> 00:14:37,251 Haré todo lo posible. 260 00:14:39,336 --> 00:14:40,462 Debemos proteger al bebé 261 00:14:41,672 --> 00:14:42,798 como sea esta vez. 262 00:14:45,593 --> 00:14:48,345 Vamos a hacer la cirugía hoy 263 00:14:48,846 --> 00:14:51,473 y nos aseguraremos de que descanse en casa un tiempo. 264 00:14:52,683 --> 00:14:55,644 Su próxima cita será a la semana de que le den el alta. 265 00:14:56,145 --> 00:14:57,229 Tengo que controlar 266 00:14:57,313 --> 00:14:59,982 que el cuello del útero se mantenga contenido. 267 00:15:00,524 --> 00:15:01,525 Cielos. 268 00:15:03,360 --> 00:15:04,486 No se preocupe. 269 00:15:05,821 --> 00:15:08,574 Sea positiva, piense cosas lindas. 270 00:15:09,033 --> 00:15:10,159 Eso ayudará al bebé. 271 00:15:12,244 --> 00:15:13,245 Bueno. 272 00:15:19,293 --> 00:15:21,003 El profesor Cheon canceló su compromiso. 273 00:15:21,462 --> 00:15:22,338 Sí. 274 00:15:22,880 --> 00:15:26,258 Me contó el señor Ju que su hija no quería que su mamá se casara con él. 275 00:15:27,343 --> 00:15:28,636 La hija es la salvadora. 276 00:15:31,639 --> 00:15:32,681 Oye. 277 00:15:34,350 --> 00:15:35,434 Por favor. 278 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 Está bien, iré más despacio. 279 00:15:39,271 --> 00:15:41,148 Como rápido porque tengo tres hermanos. 280 00:15:43,275 --> 00:15:46,111 Le diagnosticaron MCD y espera un trasplante de corazón. 281 00:15:46,195 --> 00:15:47,279 Lo sé. 282 00:15:47,988 --> 00:15:50,532 Hace dos meses que está aquí. No me expliques tanto. 283 00:15:52,409 --> 00:15:53,410 Dime su IO de ayer. 284 00:15:54,286 --> 00:15:55,746 La descarga de orina fue de 600. 285 00:15:55,829 --> 00:15:57,122 - ¿El potasio? - Seis. 286 00:15:57,206 --> 00:16:00,167 Denle Lasix. Contrólenlo y denle insulina si es necesario. 287 00:16:01,168 --> 00:16:02,086 ¿Lasix? 288 00:16:03,671 --> 00:16:05,089 ¿Puede no darme diuréticos? 289 00:16:07,383 --> 00:16:08,884 Igual me va a doler. 290 00:16:09,843 --> 00:16:12,680 Señor, si le cuesta orinar, 291 00:16:12,763 --> 00:16:14,974 el corazón puede dilatarse y le costará respirar. 292 00:16:15,057 --> 00:16:17,309 El nivel de potasio de esta mañana era muy alto, 293 00:16:17,393 --> 00:16:18,644 hay que usar un diurético. 294 00:16:18,727 --> 00:16:22,147 De todos modos, no voy a vivir. 295 00:16:22,231 --> 00:16:23,816 Déjeme en paz, por favor. 296 00:16:24,733 --> 00:16:26,276 No quiero Lasix. 297 00:16:28,696 --> 00:16:31,323 Claro, si es lo que quiere. 298 00:16:38,872 --> 00:16:41,750 Oí muchas cosas malas del profesor Cheon. 299 00:16:42,418 --> 00:16:43,836 ¿Cómo nadie se queja de él? 300 00:16:43,919 --> 00:16:45,087 ¿No es obvio? 301 00:16:48,298 --> 00:16:50,551 Solo le importa el dinero. 302 00:16:50,634 --> 00:16:52,886 ¿Por qué crees que administra el portal cuando está tan ocupado? 303 00:16:53,762 --> 00:16:54,763 La respuesta es obvia. 304 00:17:02,521 --> 00:17:04,481 ADMINISTRACIÓN 305 00:17:04,565 --> 00:17:05,899 INGRESO ABADEJO1000 306 00:17:14,491 --> 00:17:17,745 MI RIDÍCULA CITA CON EL PROFESOR CHEON MYEONG-TAE 307 00:17:22,916 --> 00:17:24,710 ¿SEGURO QUIERE BORRAR EL COMENTARIO? 308 00:17:24,793 --> 00:17:25,753 COMENTARIO BORRADO 309 00:17:41,477 --> 00:17:42,603 ¿Te duele mucho? 310 00:17:43,771 --> 00:17:45,064 No, es un dolor leve. 311 00:17:45,689 --> 00:17:47,524 Pero debería tomar algo enseguida. 312 00:17:47,900 --> 00:17:48,776 ¿Verdad, doctora? 313 00:17:55,115 --> 00:17:56,533 ¿Está en la oficina de médicos? 314 00:17:57,743 --> 00:18:00,329 Jeong-won, ¿me acompañas? Es un paquete grande. 315 00:18:00,412 --> 00:18:01,288 Claro. 316 00:18:01,955 --> 00:18:03,415 Vayan. Yo limpio. 317 00:18:04,458 --> 00:18:05,751 ¿Qué compraste esta vez? 318 00:18:06,794 --> 00:18:07,669 Una estufa a leña. 319 00:18:08,420 --> 00:18:09,505 ¿Una estufa a leña? 320 00:18:11,757 --> 00:18:12,716 Buena compra. 321 00:18:12,800 --> 00:18:14,718 Haz lo que quieras para estar saludable. 322 00:18:14,802 --> 00:18:17,763 Excelente compra. Bien hecho. 323 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 ¿Lo ves? El médico dijo lo mismo. 324 00:18:20,099 --> 00:18:22,101 No te guardes las cosas. Déjalas salir. 325 00:18:22,226 --> 00:18:25,771 Que los pensamientos no te dominen la mente. Di las cosas. 326 00:18:25,854 --> 00:18:28,690 Di lo que sea que estás pensando. 327 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 ¿Está bien? ¿Entendiste? 328 00:18:30,818 --> 00:18:34,279 Está bien. Te oí, así que mira hacia adelante, por favor. 329 00:18:34,363 --> 00:18:35,989 Y mantén las manos en el volante. 330 00:18:36,573 --> 00:18:38,742 No quiero morir el mismo día que tú. 331 00:18:39,743 --> 00:18:41,662 Está bien, me concentraré en el camino. 332 00:18:42,079 --> 00:18:43,122 - Dios. - Oye. 333 00:18:43,205 --> 00:18:46,792 Es lindo oírte protestar. Hasta yo me siento mejor ahora. 334 00:18:48,377 --> 00:18:52,923 Por cierto, ¿en serio Jeong-won no quiere ser más médico? 335 00:18:53,507 --> 00:18:56,760 No me digas que también quiere ser cura. 336 00:18:57,344 --> 00:18:58,178 Sí. 337 00:18:59,179 --> 00:19:01,682 Dijo que también quiere vivir como hijo de Dios ahora. 338 00:19:01,765 --> 00:19:02,683 Cielos. 339 00:19:04,101 --> 00:19:05,519 Trabajará hasta fin de año 340 00:19:05,602 --> 00:19:07,896 y se mudará a Italia para hacer el seminario. 341 00:19:07,980 --> 00:19:09,356 En Corea hay límite de edad. 342 00:19:09,982 --> 00:19:12,109 Ya aceptaron su carta de recomendación. 343 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 Solo falta la reunión en persona. 344 00:19:14,444 --> 00:19:16,071 Dios, estoy tan enojada. 345 00:19:16,655 --> 00:19:17,573 Santo cielo. 346 00:19:18,240 --> 00:19:21,368 ¿Qué pasa con tus hijos? 347 00:19:21,451 --> 00:19:24,997 Quiero decir, es una locura. Por favor. 348 00:19:25,622 --> 00:19:27,166 ¿Te estás riendo? 349 00:19:27,666 --> 00:19:29,418 ¿Y qué? ¿Debería llorar? 350 00:19:32,212 --> 00:19:33,130 Rosa. 351 00:19:35,799 --> 00:19:36,884 Debo decir 352 00:19:36,967 --> 00:19:40,137 que esto es mejor que tener hijos egoístas y problemáticos. 353 00:19:40,804 --> 00:19:42,806 Criaste hijos maravillosos y responsables. 354 00:19:42,890 --> 00:19:45,309 Todos tienen un corazón amable. 355 00:19:45,976 --> 00:19:49,229 Con solo verlos me pongo de buen humor. 356 00:19:49,313 --> 00:19:50,856 Dejan a su vieja madre sola 357 00:19:50,939 --> 00:19:53,734 y se van para ser hijo de Dios. Si eso no es ser egoísta, 358 00:19:53,817 --> 00:19:55,485 ¿qué es? 359 00:19:56,153 --> 00:19:57,321 ¿Te ponen de buen humor? 360 00:19:58,363 --> 00:19:59,823 A mí me hacen hervir la sangre. 361 00:20:01,950 --> 00:20:03,243 No hablaré de otras cosas, 362 00:20:04,411 --> 00:20:08,290 pero sería una pena que Jeong-won renunciara como médico. 363 00:20:09,291 --> 00:20:12,502 No hay muchos médicos como él. 364 00:20:13,086 --> 00:20:14,630 Tiene un fuerte sentido del deber 365 00:20:14,713 --> 00:20:17,966 y su trato al paciente es ejemplar. 366 00:20:18,550 --> 00:20:20,886 Jeong-won es el más amable de todos mis hijos. 367 00:20:21,803 --> 00:20:25,390 Ya de chico era comprensivo y afectuoso. 368 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 Es muy sensible. 369 00:20:28,018 --> 00:20:31,647 Por eso creí que había elegido la mejor especialidad para él 370 00:20:32,105 --> 00:20:34,983 cuando me dijo que quería ser cirujano pediátrico. 371 00:20:35,984 --> 00:20:37,236 Luego me dije: 372 00:20:37,986 --> 00:20:40,030 "Por fin puedo relajarme". 373 00:20:40,614 --> 00:20:43,200 De chico siempre decía que quería ser cura. 374 00:20:44,743 --> 00:20:48,038 Así que creí que por fin podía dejar de preocuparme por eso, pero... 375 00:20:48,956 --> 00:20:49,957 Dios. 376 00:20:51,041 --> 00:20:54,127 Buda no se puso de mi lado. 377 00:20:56,046 --> 00:20:58,465 Dime. ¿Cuál es tu religión? 378 00:21:00,259 --> 00:21:01,927 Las probaré todas antes de morir. 379 00:21:02,344 --> 00:21:03,595 ¿Quién sabe? 380 00:21:04,805 --> 00:21:06,556 ¿Armas un porfolio de religiones? 381 00:21:08,517 --> 00:21:09,977 Como sea, ¿qué vas a hacer? 382 00:21:10,644 --> 00:21:12,688 Cuando se propone algo, lo hace. 383 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 Cierto, no hay cómo detenerlo. 384 00:21:15,190 --> 00:21:16,483 Salió a mí. 385 00:21:17,651 --> 00:21:20,404 ¿Qué voy a hacer? Dijo que vendría el próximo fin de semana. 386 00:21:20,988 --> 00:21:22,990 Tengo miedo de que termine convenciéndome. 387 00:21:24,157 --> 00:21:26,243 Deberías hacer un viaje al exterior. 388 00:21:26,326 --> 00:21:27,160 ¿Qué? 389 00:21:27,661 --> 00:21:30,414 No lo veas. 390 00:21:30,497 --> 00:21:32,165 No le des la oportunidad de hablar. 391 00:21:32,249 --> 00:21:33,542 ¿Hablas en serio? 392 00:21:33,625 --> 00:21:36,628 ¿Quieres que me mude de país? No puedo evitarlo de por vida. 393 00:21:37,212 --> 00:21:39,214 Oye, eres el presidente de la fundación. 394 00:21:39,298 --> 00:21:41,550 ¿Cómo manejas la fundación con esa cabeza? 395 00:21:41,717 --> 00:21:43,093 Así hago las cosas. 396 00:21:44,052 --> 00:21:45,137 Mira hacia adelante. 397 00:21:48,181 --> 00:21:49,182 Es cuestión de tiempo. 398 00:21:50,350 --> 00:21:52,269 El tiempo soluciona ciertas cosas. 399 00:21:53,270 --> 00:21:54,771 Si no tienes la solución, 400 00:21:55,439 --> 00:21:58,275 no importa cuánto pienses, 401 00:21:59,318 --> 00:22:00,736 evita el problema ahora. 402 00:22:02,279 --> 00:22:05,365 Si evitas el problema el mayor tiempo posible, 403 00:22:06,074 --> 00:22:09,161 las cosas cambian con el tiempo. Es lo que suele pasar. 404 00:22:10,162 --> 00:22:14,166 Así que, por ahora, dale la excusa que se te ocurra para evitarlo. 405 00:22:14,499 --> 00:22:15,459 ¿Está bien? 406 00:22:16,918 --> 00:22:19,087 - Por cierto, ¿qué vamos a comer? - Jajangmyeon. 407 00:22:20,130 --> 00:22:24,551 No sé por qué, pero tengo antojo de jajangmyeon desde la mañana. 408 00:22:25,344 --> 00:22:26,678 ¿Jajangmyeon? 409 00:22:30,724 --> 00:22:32,809 Veo que no quieres jajangmyeon. ¿Qué quieres? 410 00:22:35,353 --> 00:22:36,521 Dime. 411 00:22:37,355 --> 00:22:38,190 No importa. 412 00:22:40,108 --> 00:22:43,987 Rosa, no te guardes las cosas. Déjalas salir. 413 00:22:44,071 --> 00:22:46,114 Di lo que sea que estás pensando. 414 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 ¿Qué tienes ganas de comer? 415 00:22:49,284 --> 00:22:50,118 Quiero un trago. 416 00:22:52,287 --> 00:22:53,330 Vamos a tomar algo. 417 00:22:56,374 --> 00:22:57,250 Muy bien. 418 00:23:02,589 --> 00:23:04,424 Los electrolitos están normales, ¿no? 419 00:23:05,675 --> 00:23:08,261 Bien. Pueden darle el alta el viernes. 420 00:23:08,553 --> 00:23:09,679 Que venga la semana que viene. 421 00:23:14,267 --> 00:23:16,770 Ji-won, ¿estás enojado porque no pudiste ir a acampar? 422 00:23:18,772 --> 00:23:21,233 Entonces, hoy no habrá inyección dolorosa. 423 00:23:21,775 --> 00:23:23,235 - ¿En serio? - Sí. 424 00:23:23,652 --> 00:23:25,195 - Promesa. - Promesa. 425 00:23:27,572 --> 00:23:28,782 Promesa sellada. 426 00:23:30,700 --> 00:23:32,702 Ya no necesitaba más inyecciones. 427 00:23:33,203 --> 00:23:34,496 Le darán el alta mañana. 428 00:23:34,579 --> 00:23:37,791 El hermano mayor es Ji-ho. 429 00:23:37,874 --> 00:23:40,669 Viene seguido por aquí y también es adorable. 430 00:23:42,754 --> 00:23:44,214 Jeong-won, cásate. 431 00:23:47,509 --> 00:23:49,928 Encuentra a una buena chica y cásate. 432 00:23:50,011 --> 00:23:51,513 O ten un bebé primero. 433 00:23:51,805 --> 00:23:54,307 Piensa en lo adorable que serían tus propios hijos. 434 00:23:54,391 --> 00:23:57,310 Cásate tú. También adoras a los niños. 435 00:23:57,936 --> 00:23:59,479 No tanto. 436 00:24:00,564 --> 00:24:03,024 Pero adoro a mis sobrinos. U-ju es una ternura. 437 00:24:03,900 --> 00:24:05,318 Hace rato que no veo a U-ju. 438 00:24:07,404 --> 00:24:08,738 Ik-jun se fue. 439 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Lo llamaron de la UCI. Me envió un mensaje. 440 00:24:12,159 --> 00:24:13,577 Está ocupado hoy. 441 00:24:14,286 --> 00:24:16,079 ¿Cuándo no está ocupado el desgraciado? 442 00:24:17,998 --> 00:24:20,125 ¿Yo dejé esto aquí? 443 00:24:21,710 --> 00:24:24,546 Song-hwa, ven, siéntate. Tengo que contarte algo. 444 00:24:25,380 --> 00:24:28,258 - Dime. - Ven a sentarte. 445 00:24:28,842 --> 00:24:30,260 Es importante. 446 00:24:34,014 --> 00:24:37,184 - ¿Cómo dijiste? - Soy Papaíto Piernas Largas. 447 00:24:37,767 --> 00:24:40,061 ¿Tú eres Abuelito Piernas Largas? 448 00:24:42,189 --> 00:24:44,316 Así es. Soy Abuelito Piernas Largas. 449 00:24:44,399 --> 00:24:45,400 Oye. 450 00:24:47,736 --> 00:24:49,487 Eres increíble en serio. 451 00:24:51,239 --> 00:24:54,075 Pero eso nunca tienes dinero. 452 00:24:56,328 --> 00:24:57,746 Dios, ¿cómo puedes vivir así? 453 00:24:59,080 --> 00:25:00,165 Eres impresionante. 454 00:25:01,499 --> 00:25:04,336 Debo decirlo, te tengo mucho respeto. 455 00:25:05,128 --> 00:25:06,004 Me asombras. 456 00:25:06,087 --> 00:25:08,840 No lo estés. Empecé a hacerlo de causalidad, 457 00:25:09,674 --> 00:25:11,218 pero se volvió así de grande. 458 00:25:12,928 --> 00:25:13,970 Song-hwa, el tema es 459 00:25:14,554 --> 00:25:16,264 que quiero 460 00:25:16,932 --> 00:25:18,892 que tú seas Papaíto Piernas Largas ahora. 461 00:25:21,144 --> 00:25:23,480 Te lo quería preguntar desde la primavera, 462 00:25:23,563 --> 00:25:26,024 pero todo fue caótico desde que llegué a este hospital. 463 00:25:26,608 --> 00:25:28,151 Por eso no pude decírtelo antes. 464 00:25:30,111 --> 00:25:31,738 Si te parece bien, 465 00:25:31,821 --> 00:25:36,284 quiero que tomes mi lugar como Papaíto Piernas Largas. 466 00:25:40,080 --> 00:25:42,374 Pero ¿cómo? No tengo dinero. 467 00:25:42,457 --> 00:25:43,959 No vengo de familia rica como tú. 468 00:25:45,001 --> 00:25:46,753 Ya resolví el cómo. 469 00:25:47,504 --> 00:25:48,338 ¿Cómo? 470 00:25:48,922 --> 00:25:50,966 Recibí la administración de toda la ganancia 471 00:25:51,049 --> 00:25:53,885 del sector vip cuando renuncié a heredar la fundación. 472 00:25:54,386 --> 00:25:55,679 El señor Ju también accedió. 473 00:25:55,762 --> 00:25:58,139 Pero él no tiene idea de a dónde va. 474 00:25:59,057 --> 00:26:00,600 ¿Y ese dinero pagará el programa? 475 00:26:04,187 --> 00:26:05,522 ¿Y por qué no sigues tú? 476 00:26:06,106 --> 00:26:08,441 Lo haré hasta fin de año. 477 00:26:11,027 --> 00:26:12,779 Dejaré el hospital después. 478 00:26:18,201 --> 00:26:19,286 Más tarde. 479 00:26:19,369 --> 00:26:22,747 Les contaré cuando estemos todos juntos. 480 00:26:26,751 --> 00:26:28,545 Entonces, lo harás, ¿no? 481 00:26:28,628 --> 00:26:30,213 ¿Lo tomo como un sí? 482 00:26:34,801 --> 00:26:35,677 Gracias. 483 00:26:36,261 --> 00:26:37,595 No es nada. 484 00:26:43,226 --> 00:26:45,603 - Jeong-won, ¿en serio...? - Más tarde. 485 00:26:46,980 --> 00:26:48,773 Te contaré todo luego. 486 00:26:52,694 --> 00:26:54,946 Pero el sector vip... 487 00:26:55,864 --> 00:26:57,782 ¿Los números están bien o mal ahí? 488 00:26:58,700 --> 00:27:01,995 Hay pocos cuartos. Sé que a veces están desbordados, 489 00:27:02,329 --> 00:27:04,414 pero otras veces, pasan meses vacíos. 490 00:27:05,790 --> 00:27:08,752 ¿Debería buscar otras formas para financiar el programa? 491 00:27:09,836 --> 00:27:10,962 No, no hace falta. 492 00:27:12,088 --> 00:27:14,424 Alguien nos hace ganar mucho dinero en este momento. 493 00:27:19,137 --> 00:27:20,221 Ik-jun, ¿no? 494 00:27:22,057 --> 00:27:24,351 Sí, se corrió la voz. 495 00:27:24,434 --> 00:27:28,021 Los oficiales de alto rango y celebridades nos recomiendan con sus amigos, 496 00:27:28,605 --> 00:27:30,106 así que siempre hay pacientes. 497 00:27:32,484 --> 00:27:34,611 - Se irá con el alta mañana. - ¿Quién? 498 00:27:34,694 --> 00:27:35,612 El príncipe. 499 00:27:37,822 --> 00:27:39,449 El príncipe de Dubái. 500 00:27:40,075 --> 00:27:41,534 Se enteró de mañana, ¿no? 501 00:27:41,868 --> 00:27:44,621 Sabe que mañana le dará el alta a su madre, ¿no? 502 00:27:44,829 --> 00:27:46,331 Sí, me lo dijo el doctor Lee. 503 00:27:46,414 --> 00:27:47,832 Muchas gracias. 504 00:27:47,916 --> 00:27:50,627 Nunca creí que mi madre podría irse a casa tan pronto. 505 00:27:50,710 --> 00:27:52,629 Les estamos muy agradecidos por la atención 506 00:27:52,712 --> 00:27:54,756 del personal del Centro Médico Yulje 507 00:27:54,839 --> 00:27:56,841 y el doctor Lee. 508 00:27:56,925 --> 00:27:59,761 Dijo que lo supo por el doctor Lee y que está muy agradecido. 509 00:28:00,303 --> 00:28:03,306 Nunca creyó que su madre podría irse tan pronto. 510 00:28:03,390 --> 00:28:05,058 Él y su madre están muy agradecidos 511 00:28:05,141 --> 00:28:08,311 por la atención que le dieron el doctor Lee y el personal. 512 00:28:08,395 --> 00:28:12,482 Esta es su cuenta luego de la deducción del pago inicial. 513 00:28:12,899 --> 00:28:15,110 Incluye todos los cargos de internación, 514 00:28:15,193 --> 00:28:16,736 cirugía y análisis. 515 00:28:17,654 --> 00:28:20,407 Es bastante alto porque no tiene el seguro de salud nacional. 516 00:28:21,449 --> 00:28:24,035 Puede pagar con tarjeta de crédito o en cuotas, 517 00:28:24,119 --> 00:28:25,787 como prefiera. 518 00:28:25,870 --> 00:28:28,540 ...o en cuotas, lo que prefiera. 519 00:28:29,124 --> 00:28:30,875 Pagaré el total en efectivo. 520 00:28:32,001 --> 00:28:35,004 Pagará el total en efectivo hoy. 521 00:29:02,031 --> 00:29:03,199 Dios, estoy agotado. 522 00:29:04,993 --> 00:29:06,411 ¿Y esas rosas? 523 00:29:07,328 --> 00:29:08,288 ¿Sales con alguien? 524 00:29:09,497 --> 00:29:10,331 Hola. 525 00:29:10,915 --> 00:29:12,000 ¿Te regalaron rosas? 526 00:29:13,001 --> 00:29:13,835 Sí. 527 00:29:19,549 --> 00:29:20,884 ¿Qué pasa? ¿Qué sucede? 528 00:29:21,843 --> 00:29:24,137 Hola, Gyeo-ul. ¿Te pidieron matrimonio? 529 00:29:24,804 --> 00:29:27,348 - Bueno... - Cielos. ¿En serio? 530 00:29:29,017 --> 00:29:29,976 ¿Hay alguien? 531 00:29:30,685 --> 00:29:33,188 Oye, Gyeo-ul, ¿puedes entrar al quirófano hoy? 532 00:29:33,271 --> 00:29:36,441 Profesor, parece 533 00:29:37,567 --> 00:29:39,611 que nuestra querida Gyeo-ul tiene novio. 534 00:29:40,236 --> 00:29:41,404 ¿Qué? ¿En serio? 535 00:29:41,905 --> 00:29:45,450 ¡Con esto le demostramos al mundo que los cirujanos también tenemos citas! 536 00:29:45,533 --> 00:29:46,451 Así es. 537 00:29:46,534 --> 00:29:49,996 Ella es la prueba viviente de que también podemos tener citas. 538 00:29:53,625 --> 00:29:54,876 ¡Im Chang-min! 539 00:29:55,460 --> 00:29:57,128 - Gyeo-ul tiene novio. - ¿En serio? 540 00:29:58,296 --> 00:29:59,130 Felicidades. 541 00:29:59,798 --> 00:30:02,050 ¿Lo ves? ¡Mira! 542 00:30:02,133 --> 00:30:03,802 ¡Los de CG también tenemos citas! 543 00:30:03,885 --> 00:30:06,554 ¡En serio, hermano! Mira la prueba viviente. 544 00:30:07,138 --> 00:30:09,390 Podemos tener una vida más allá del trabajo. 545 00:30:09,474 --> 00:30:11,017 Ve a contarles a todos. 546 00:30:11,100 --> 00:30:12,519 Una residente de CG tiene novio, 547 00:30:12,602 --> 00:30:14,437 le regalan rosas y todo lo demás. 548 00:30:14,521 --> 00:30:17,023 Nos puede pasar a todos en CG. 549 00:30:17,106 --> 00:30:18,191 - ¿Está bien? - Gyeo-ul. 550 00:30:18,274 --> 00:30:20,109 - Nunca se den por vencidos. - Gracias. 551 00:30:20,693 --> 00:30:23,154 Tienes que hacer que la relación funcione. 552 00:30:23,488 --> 00:30:25,156 El futuro de CG está en tus manos. 553 00:30:25,240 --> 00:30:26,908 Bueno. Vamos a calmarnos. 554 00:30:26,991 --> 00:30:30,245 La felicitaremos más allá de la cirugía que elija hacer hoy, ¿sí? 555 00:30:30,328 --> 00:30:31,162 Sí. 556 00:30:31,246 --> 00:30:33,373 Tendremos muchos residentes en CG pronto. 557 00:30:33,456 --> 00:30:35,959 Podemos aguantar un poco más, ¿no? 558 00:30:36,042 --> 00:30:37,043 Muy bien. 559 00:30:37,669 --> 00:30:39,003 Muchachos, brindemos. 560 00:30:39,087 --> 00:30:40,547 - Excelente idea. - Tomen. 561 00:30:40,630 --> 00:30:42,215 - Oye, toma esto. - Vamos. 562 00:30:42,298 --> 00:30:44,509 - Cielos, tenemos que celebrar... - ¡Oye! 563 00:30:45,009 --> 00:30:47,554 ¿Qué haces? No es champaña. 564 00:30:47,887 --> 00:30:49,931 - Cielos. A ver, muchachos. - La abrí. 565 00:30:50,014 --> 00:30:52,433 - Casi explotó. - Espera. 566 00:30:52,517 --> 00:30:54,185 ¡Jeong-won! Ven. 567 00:30:54,269 --> 00:30:55,979 ¡Celebra con nosotros! 568 00:30:56,563 --> 00:30:58,314 El novio de Gyeo-ul le pidió matrimonio. 569 00:31:02,902 --> 00:31:03,820 Ya veo. 570 00:31:06,656 --> 00:31:07,740 ¿Qué le pasa? 571 00:31:07,949 --> 00:31:10,493 - ¡Salud! - ¡Salud! 572 00:31:10,577 --> 00:31:12,245 - ¡Salud! - ¡Salud! 573 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 Oye, Gyeo-ul. 574 00:31:16,499 --> 00:31:20,128 ¿Cuál es el veredicto? ¿A quién asistirás hoy? 575 00:31:20,336 --> 00:31:21,421 ¿Ya decidiste? 576 00:31:23,631 --> 00:31:25,258 Sí, entraré... 577 00:31:28,261 --> 00:31:31,472 Entraré a la reparación toracoscópica de atresia esofágica. 578 00:31:31,556 --> 00:31:33,766 REPARACIÓN TORACOSCÓPICA DE ATRESIA ESOFÁGICA, PEDIÁTRICA 579 00:31:38,062 --> 00:31:41,733 Solo asistí a una hasta ahora, 580 00:31:42,734 --> 00:31:44,736 quiero observar el procedimiento una vez más. 581 00:31:48,907 --> 00:31:51,784 ¿Cómo puedes hacerme esto? Después de todo lo que hice... 582 00:31:53,661 --> 00:31:54,579 Te odio. 583 00:31:58,416 --> 00:31:59,292 Gracias. 584 00:32:00,084 --> 00:32:01,085 No es nada. 585 00:32:07,967 --> 00:32:09,218 ¿Qué? ¿Vendiste tu auto? 586 00:32:10,386 --> 00:32:13,389 Sí, lo vendí porque ya no lo necesito. 587 00:32:13,473 --> 00:32:14,849 ¿Ganaste dinero con eso? 588 00:32:18,019 --> 00:32:19,437 No tienes conciencia. 589 00:32:19,520 --> 00:32:21,230 Oye, lo vendí a 200 000 wones. 590 00:32:21,314 --> 00:32:23,650 Como sea. ¿Intentaste llamar a Seok-hyeong de nuevo? 591 00:32:23,733 --> 00:32:25,610 - Pregúntale qué tocaremos hoy. - Bueno. 592 00:32:27,862 --> 00:32:29,697 La persona que llama 593 00:32:29,781 --> 00:32:31,282 - no está disponible. - No atiende. 594 00:32:31,366 --> 00:32:33,242 ¿Tuvo una urgencia a esta hora? 595 00:32:33,826 --> 00:32:37,246 Su madre está mucho mejor, ¿no? 596 00:32:37,330 --> 00:32:39,666 Sí, la veo seguido. 597 00:32:42,293 --> 00:32:44,921 La canción de Lee Seung-hwan. Me encanta esta. 598 00:32:45,004 --> 00:32:47,924 ¿No te atendió cuando lo llamaste, pero te escribió? 599 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 Sí, enseguida. 600 00:32:49,550 --> 00:32:51,344 No lo entiendo. 601 00:32:51,427 --> 00:32:54,472 En serio no tengo idea de qué tiene en la cabeza ese mocoso. 602 00:32:54,847 --> 00:32:56,182 Nunca estamos de acuerdo. 603 00:32:56,265 --> 00:32:57,517 Me pasa igual con Ik-jun. 604 00:32:57,600 --> 00:33:00,687 Es mi amigo, pero no lo entiendo a veces. 605 00:33:00,770 --> 00:33:02,355 ¿Ik-jun? No intentes entenderlo. 606 00:33:02,438 --> 00:33:05,024 Está loco. 607 00:33:08,361 --> 00:33:09,696 Dios, qué tipo loco. 608 00:33:09,779 --> 00:33:12,323 "L'ESTRO ARMONICO" DE VIVALDI 609 00:33:26,921 --> 00:33:29,007 - ¡Buen día! - Dios, me asustaste. 610 00:33:30,133 --> 00:33:32,218 - ¿Ya viniste? - Tengo un trasplante de hígado. 611 00:33:32,510 --> 00:33:34,387 - ¿Nuestro próximo tema? - Lee Seung-hwan. 612 00:33:36,139 --> 00:33:38,141 - ¿Esa canción? - Sí. 613 00:33:38,725 --> 00:33:40,643 ¿Qué escuchas ahora? 614 00:33:40,727 --> 00:33:42,979 ¿No la conoces? Es una canción famosa. 615 00:33:45,023 --> 00:33:47,066 - Conozco la canción. - ¿Qué es? 616 00:33:49,152 --> 00:33:51,612 "Esta parada es Wangsimni. 617 00:33:52,113 --> 00:33:53,489 Estación Wangsimni. 618 00:33:54,032 --> 00:33:55,783 Salida por el lado derecho. 619 00:33:56,367 --> 00:33:59,996 Pasajeros con destino a la Municipalidad, Sincheon, Seongsu, Jamsil, 620 00:34:00,329 --> 00:34:03,124 Oksu, Yongsan, Cheongnyangni 621 00:34:03,207 --> 00:34:05,460 y Seongbuk 622 00:34:05,543 --> 00:34:08,504 tienen conexión en esta estación. 623 00:34:11,799 --> 00:34:14,427 Esta parada es Wangsimni. 624 00:34:14,510 --> 00:34:15,511 Wangsimni. 625 00:34:15,595 --> 00:34:17,430 Salida por el lado derecho. 626 00:34:19,557 --> 00:34:21,642 Combinación con la línea dos. 627 00:34:24,437 --> 00:34:25,855 Línea Gyeongui-Jungang. 628 00:34:26,773 --> 00:34:27,899 Línea Gyeongui-Jungang". 629 00:34:28,483 --> 00:34:29,484 Está loco. 630 00:34:32,320 --> 00:34:34,197 El potasio está en 6.5. 631 00:34:37,325 --> 00:34:40,536 Escuche. Su potasio está en 6.5. 632 00:34:41,370 --> 00:34:43,748 Esto es grave. Podría causarle arritmia. ¿Está bien? 633 00:34:46,501 --> 00:34:47,376 Necesita un enema. 634 00:34:47,460 --> 00:34:50,338 No voy a hacerlo. No quiero. 635 00:34:50,463 --> 00:34:53,549 Aunque no quiera, es peligroso que no lo haga. 636 00:34:54,258 --> 00:34:56,260 En el peor de los casos, podría morir. 637 00:34:56,344 --> 00:34:59,305 Prefiero morir a hacerme un enema. 638 00:34:59,889 --> 00:35:00,765 ¿Perdón? 639 00:35:01,265 --> 00:35:02,850 Odio los enemas. 640 00:35:03,726 --> 00:35:06,938 Son dolorosos y agotadores. 641 00:35:07,021 --> 00:35:07,980 Es... 642 00:35:10,066 --> 00:35:11,109 ...humillante. 643 00:35:11,609 --> 00:35:13,903 Mire. 644 00:35:15,696 --> 00:35:18,241 Su potasio ayer estaba en seis y hoy está en 6.5. 645 00:35:18,324 --> 00:35:22,078 Si llega a siete u ocho, podría causarle un paro cardíaco. 646 00:35:23,496 --> 00:35:26,374 ¡Tiene que hacerse el enema ahora para seguir viviendo! 647 00:35:26,457 --> 00:35:29,001 No quiero. Aunque me muera por eso. 648 00:35:29,377 --> 00:35:31,379 Le dije que no quiero. 649 00:35:32,588 --> 00:35:35,466 No lo haga si no quiere. Pero se lo avisé. 650 00:35:41,889 --> 00:35:44,142 Cuando Ji-hu largue gases, podrá comer. 651 00:35:44,225 --> 00:35:45,893 Así que me avisa en cuanto lo haga. 652 00:35:45,977 --> 00:35:47,436 - Bueno. Gracias. - Claro. 653 00:35:51,357 --> 00:35:53,234 Hola, Yeong-ji. 654 00:35:53,734 --> 00:35:55,528 Hola, doctor. 655 00:35:57,155 --> 00:35:58,489 La operaron hace cuatro días. 656 00:35:58,573 --> 00:36:01,075 Su PCR sigue alta, así que sigue con antibióticos. 657 00:36:02,577 --> 00:36:04,787 ¿Puedo ver? 658 00:36:05,371 --> 00:36:06,330 Muy bien. 659 00:36:09,417 --> 00:36:10,418 Yeong-ji tendrá 660 00:36:12,086 --> 00:36:13,045 uno nuevo hoy, ¿no? 661 00:36:13,129 --> 00:36:15,214 ¿Disculpe? El goteo. 662 00:36:15,298 --> 00:36:17,550 Si, hoy le pondrán uno nuevo. 663 00:36:20,553 --> 00:36:24,640 No quiero una inyección. 664 00:36:24,724 --> 00:36:25,850 No. 665 00:36:25,933 --> 00:36:27,935 - No quiero. - No es una inyección. 666 00:36:28,019 --> 00:36:30,146 - No quiero inyecciones. - No te darán nada. 667 00:36:30,229 --> 00:36:32,398 No llores. 668 00:36:48,372 --> 00:36:49,999 ¿Le fue bien? 669 00:36:51,500 --> 00:36:52,376 Lo siento. 670 00:36:53,461 --> 00:36:54,503 Está bien. 671 00:36:55,504 --> 00:36:58,257 Pronto será la hora de la siesta de Yeong-ji. 672 00:36:58,341 --> 00:36:59,342 Lo intentaré entonces. 673 00:37:00,885 --> 00:37:02,929 Lo siento, profesor Ahn. 674 00:37:03,512 --> 00:37:05,556 No tiene que disculparse. Está bien. 675 00:37:06,682 --> 00:37:08,226 Tiene un trabajo difícil. 676 00:37:08,309 --> 00:37:09,936 Seguro es más difícil para su mamá. 677 00:37:11,395 --> 00:37:12,480 - Adiós. - Adiós. 678 00:37:19,028 --> 00:37:20,696 Tengo cirugía en diez minutos. 679 00:37:20,780 --> 00:37:23,783 Te alcanza para comer nurungji, lavarte los dientes y tomar café. 680 00:37:24,742 --> 00:37:25,868 A eso me refería. 681 00:37:28,579 --> 00:37:31,123 - ¿Qué pasa? - Hola. 682 00:37:32,041 --> 00:37:33,751 ¿Puedo hablarle un momento? 683 00:37:36,545 --> 00:37:39,298 ¿Qué hago? No sé qué hacer. 684 00:37:42,051 --> 00:37:44,804 Le diagnosticaron MCD y espera un corazón. 685 00:37:44,887 --> 00:37:46,305 Tiene el potasio en siete, 686 00:37:46,389 --> 00:37:49,225 así que necesita un enema, pero se niega a hacérselo. 687 00:37:49,308 --> 00:37:52,019 Cierto. Subió de 6.5 a siete en solo unas horas. 688 00:37:52,103 --> 00:37:54,397 Sin el enema, su estado se volvería crítico. 689 00:37:54,480 --> 00:37:55,356 ¿Qué hago? 690 00:37:58,025 --> 00:37:59,443 El paciente se niega 691 00:37:59,527 --> 00:38:01,320 y el profesor Cheon dice que hagamos eso. 692 00:38:01,904 --> 00:38:04,448 Profesor Kim, ¿qué hago? 693 00:38:07,743 --> 00:38:08,828 ¿Le parece 694 00:38:09,412 --> 00:38:10,413 que lo deje en paz? 695 00:38:11,539 --> 00:38:12,540 ¿Quieres que se muera? 696 00:38:13,541 --> 00:38:15,042 Ve y hazle el enema ahora mismo. 697 00:38:15,626 --> 00:38:18,921 Usa palabras lindas, la lógica, los sentimientos, superpoderes, 698 00:38:19,005 --> 00:38:21,007 y convéncelo de que se haga el enema. 699 00:38:21,090 --> 00:38:23,009 Si el médico se rinde con un paciente, 700 00:38:23,634 --> 00:38:25,052 no es más médico. 701 00:38:28,264 --> 00:38:29,724 No te quedes ahí parado. Ve. 702 00:38:31,017 --> 00:38:31,934 Bien. 703 00:38:38,190 --> 00:38:40,609 CENTRO MÉDICO YULJE 704 00:38:52,330 --> 00:38:53,372 Entonces. 705 00:38:54,206 --> 00:38:57,376 ¿Le hiciste el enema al cultivador de frutillas? 706 00:38:57,877 --> 00:38:59,545 ¿Se sigue negando? 707 00:39:00,796 --> 00:39:02,048 ¿Y ahora qué? 708 00:39:06,719 --> 00:39:07,553 Lo hice. 709 00:39:08,220 --> 00:39:09,180 Fantástico. 710 00:39:09,263 --> 00:39:11,307 Qué alivio. ¿Cómo lo convenciste? 711 00:39:11,974 --> 00:39:13,893 Dijo que prefería morir. 712 00:39:15,770 --> 00:39:16,687 Le supliqué. 713 00:39:17,271 --> 00:39:18,439 - ¿Qué? - ¿Qué? 714 00:39:19,023 --> 00:39:21,692 Me arrodillé y le supliqué. 715 00:39:24,737 --> 00:39:26,989 Me devané el cerebro, pero no se me ocurría nada. 716 00:39:27,073 --> 00:39:30,326 Así que me puse de rodillas y le supliqué. 717 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 Le dije que moriría hoy si no se hacía el enema. 718 00:39:36,791 --> 00:39:39,335 Y que si pasa eso, al profesor Cheon no le pasaría nada, 719 00:39:41,212 --> 00:39:43,798 pero yo me iba a quedar sin trabajo. 720 00:39:45,091 --> 00:39:49,512 Le supliqué que se hiciera el enema para que no me despidieran. 721 00:39:52,098 --> 00:39:53,682 Me arrodillé y le supliqué. 722 00:39:59,438 --> 00:40:00,731 ¿No soy patético? 723 00:40:01,774 --> 00:40:04,110 No. Lo que hiciste fue maravilloso, Jae-hak. 724 00:40:08,906 --> 00:40:09,990 Qué alivio. 725 00:40:11,659 --> 00:40:12,952 ¿Me llamaste por mi nombre? 726 00:40:14,870 --> 00:40:15,746 Sí. 727 00:40:20,084 --> 00:40:20,960 ¿Qué? 728 00:40:25,506 --> 00:40:26,841 Nos vemos mañana. 729 00:40:27,591 --> 00:40:29,677 ÁREA RESTRINGIDA 730 00:40:30,553 --> 00:40:31,887 Habla Lee Ik-jun. 731 00:40:33,806 --> 00:40:35,724 ¿Al de la paracentesis esta tarde? 732 00:40:36,308 --> 00:40:37,893 Bueno. Voy en camino. 733 00:40:42,398 --> 00:40:44,233 Le bajó la presión, así que lo hidraté. 734 00:40:44,400 --> 00:40:45,860 Me preocupé, por eso lo llamé. 735 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 Buen trabajo. Hiciste bien, doctora Jang. 736 00:40:48,779 --> 00:40:50,614 Esto pasa cuando se drena la ascitis. 737 00:40:50,698 --> 00:40:52,324 La presión subió, lo observaremos. 738 00:40:52,408 --> 00:40:53,534 Sé que se pondrá mejor. 739 00:40:53,701 --> 00:40:55,244 - ¿Estás de guardia de nuevo? - Sí. 740 00:40:55,828 --> 00:40:57,955 - ¿Dos días seguidos? - Tres. 741 00:40:59,999 --> 00:41:01,876 En serio, ¿por qué elegiste CG? 742 00:41:03,627 --> 00:41:05,838 Controlémoslo una o dos horas. Estaré en mi oficina. 743 00:41:07,006 --> 00:41:08,424 Jeong-won aún no se fue a casa. 744 00:41:08,507 --> 00:41:09,967 ¿Tomamos una Coca juntos? 745 00:41:11,302 --> 00:41:13,637 Tengo un paciente. Me quedaré aquí. 746 00:41:14,180 --> 00:41:15,222 Bueno. 747 00:41:15,639 --> 00:41:17,183 Por cierto, ¿dónde está? 748 00:41:17,266 --> 00:41:20,352 En el 4103, piso cuatro en Pediatría en el edificio principal. 749 00:41:21,812 --> 00:41:24,815 ¿Le pusiste un rastreador a Jeong-won? 750 00:41:44,376 --> 00:41:45,711 ¿Sigues despierta, Yeong-ji? 751 00:41:49,632 --> 00:41:51,592 Deberías estar durmiendo 752 00:41:53,594 --> 00:41:55,387 - Doctor. - ¿Sí? 753 00:41:55,638 --> 00:41:58,432 Hoy me dieron una inyección. 754 00:41:59,475 --> 00:42:00,518 ¿En serio? 755 00:42:01,018 --> 00:42:02,895 Vaya, te dieron una en serio. 756 00:42:02,978 --> 00:42:05,689 Mira qué chica valiente eres. 757 00:42:09,026 --> 00:42:09,944 Cielos. 758 00:42:13,113 --> 00:42:15,824 ¿Cómo eres tan linda y buena, Yeong-ji? 759 00:42:15,908 --> 00:42:18,327 Yo no me animo a darme una porque me da miedo. 760 00:42:18,911 --> 00:42:22,081 Vaya, eres muy valiente. 761 00:42:22,373 --> 00:42:24,792 Buen trabajo. Bien hecho. 762 00:42:25,125 --> 00:42:26,001 Qué buena eres. 763 00:42:37,763 --> 00:42:39,265 Los chicos no mienten. 764 00:42:40,224 --> 00:42:42,810 Claro que no. No son como nosotros, los adultos. 765 00:42:44,103 --> 00:42:46,939 Si les duele, lo dicen. Si están bien, lo dicen. 766 00:42:47,022 --> 00:42:48,357 Son siempre sinceros. 767 00:42:49,441 --> 00:42:52,278 Pero los adultos fingen estar bien cuando están enfermos. 768 00:42:52,361 --> 00:42:54,363 Aun si se recuperan, fingen estar enfermos 769 00:42:54,446 --> 00:42:56,156 para poder quedarse más. 770 00:42:56,991 --> 00:42:58,701 - ¿Qué hay de ti? - ¿Qué? 771 00:43:00,202 --> 00:43:01,370 ¿Tú no mientes? 772 00:43:02,705 --> 00:43:05,833 No sé. A veces miento. A veces no. 773 00:43:05,916 --> 00:43:06,959 ¿Qué pasa? 774 00:43:09,044 --> 00:43:09,962 ¿Qué? 775 00:43:10,546 --> 00:43:11,839 ¿No te gusta Gyeo-ul? 776 00:43:16,385 --> 00:43:18,929 Al punto de hacerte cuestionar si deberías hacerte cura. 777 00:43:25,811 --> 00:43:28,439 Si te gusta, di algo. Guardaré el secreto. 778 00:43:28,522 --> 00:43:30,149 No es eso. ¿De qué hablas? 779 00:43:32,067 --> 00:43:33,319 ¿Eres su vocero? 780 00:43:33,902 --> 00:43:35,696 Sí, soy su representante. 781 00:43:38,073 --> 00:43:39,491 Se ocupa de todas las tareas, 782 00:43:39,575 --> 00:43:41,577 incluso de las del jefe de residentes, desde primer año. 783 00:43:41,660 --> 00:43:43,203 Pero nunca muestra cuán duro es. 784 00:43:43,787 --> 00:43:46,165 Lo entenderíamos si se queja o se enoja. 785 00:43:46,248 --> 00:43:48,083 A veces se molesta, 786 00:43:48,208 --> 00:43:50,669 pero no se rinde ni se queja. 787 00:43:50,753 --> 00:43:55,049 Es solo que le cuesta conectar con la gente, 788 00:43:55,132 --> 00:43:58,010 pero parece que intenta corregir eso. 789 00:43:58,093 --> 00:44:00,804 Como sea, hasta en el quirófano, nunca había visto 790 00:44:00,888 --> 00:44:02,848 a un residente dar las puntadas que da ella. 791 00:44:03,766 --> 00:44:05,601 Lo practica sola. 792 00:44:06,185 --> 00:44:08,187 Le importan los pacientes y quiere aprender. 793 00:44:09,104 --> 00:44:10,981 Me gusta cómo piensa como cirujana. 794 00:44:11,065 --> 00:44:12,983 - También lo sé. - No terminé. 795 00:44:14,276 --> 00:44:16,362 Por eso quiero que sea feliz 796 00:44:21,325 --> 00:44:22,660 con mi amigo, Jeong-won. 797 00:44:30,376 --> 00:44:32,336 Quiero que sea feliz con mi amigo. 798 00:44:32,419 --> 00:44:34,213 Dios, aléjate de mí. ¿Qué te pasa? 799 00:44:36,840 --> 00:44:38,801 Hola, Gyeo-ul. ¿Está bien? 800 00:44:39,385 --> 00:44:41,637 Fantástico. Ahora voy. Bien. 801 00:44:42,513 --> 00:44:44,723 Me voy. Me busca Gyeo-ul. 802 00:44:45,724 --> 00:44:47,059 Bueno, adiós. 803 00:44:53,732 --> 00:44:56,193 Jeong-won. Sé que Él lo entenderá. 804 00:44:56,276 --> 00:44:58,862 Además, cuando la cabeza y el corazón opinan diferente, 805 00:45:00,781 --> 00:45:02,032 el corazón gana. 806 00:45:06,745 --> 00:45:08,080 Oye. Por favor. 807 00:45:08,705 --> 00:45:11,667 Sigue tu corazón y no te arrepentirás. 808 00:45:12,292 --> 00:45:14,878 No te apresures a decidir y termines como yo. 809 00:45:14,962 --> 00:45:15,838 Piénsalo bien. 810 00:45:17,256 --> 00:45:19,091 Creer que estarás bien es esperar suerte. 811 00:45:19,174 --> 00:45:20,926 Y ese tipo de suerte no se da. 812 00:45:21,009 --> 00:45:23,387 No te molestaré más por hoy. Adiós. 813 00:46:29,912 --> 00:46:33,624 Te di 814 00:46:34,541 --> 00:46:38,045 Un hermoso ramo de flores una vez 815 00:46:38,921 --> 00:46:44,176 Las radiantes flores y su aroma 816 00:46:44,259 --> 00:46:47,763 Se marchitaron 817 00:46:48,347 --> 00:46:52,351 Tu belleza ahora es más radiante Que la de las flores 818 00:46:53,268 --> 00:46:57,397 Pero tu belleza también se marchitará 819 00:46:57,523 --> 00:47:02,528 Pero a diferencia de las flores 820 00:47:02,611 --> 00:47:06,240 Sentiremos amor por el otro 821 00:47:08,951 --> 00:47:14,039 Eres mi amada 822 00:47:14,122 --> 00:47:18,377 Te haré una promesa silenciosa 823 00:47:19,127 --> 00:47:23,924 Te protegeré 824 00:47:24,007 --> 00:47:26,927 Hasta que se sequen tus lágrimas 825 00:47:27,511 --> 00:47:31,181 Más adelante, en el futuro 826 00:47:32,975 --> 00:47:37,604 Cuando pensemos en este día 827 00:47:37,688 --> 00:47:44,361 Si podemos darnos un beso 828 00:47:47,948 --> 00:47:51,827 En todo el ancho mundo 829 00:47:51,910 --> 00:47:56,248 Durante mucho tiempo 830 00:47:56,331 --> 00:48:00,961 De toda la gente que existe 831 00:48:01,044 --> 00:48:05,966 Solo te amaré a ti 832 00:48:23,900 --> 00:48:25,944 ¿A qué se dedica tu novio? 833 00:48:27,404 --> 00:48:30,198 ¿De qué trabaja? ¿Cómo viene siempre en un auto distinto? 834 00:48:30,657 --> 00:48:32,951 ¿Vende autos? ¿Vende autos importados? 835 00:48:34,953 --> 00:48:37,080 Acertó una parte, la otra no. 836 00:48:41,376 --> 00:48:42,836 No vende autos. ¿Es rico? 837 00:48:43,295 --> 00:48:45,005 - Al revés. - ¿Vende autos? 838 00:48:45,088 --> 00:48:46,131 Esa parte no. 839 00:48:48,884 --> 00:48:51,261 Vende autos, pero no es tu novio. 840 00:48:51,345 --> 00:48:52,888 Sí, es mi hermano menor. 841 00:48:55,098 --> 00:48:57,643 Vende autos importados, trabaja en una concesionaria. 842 00:48:58,310 --> 00:48:59,770 Para no llegar tarde, 843 00:48:59,853 --> 00:49:02,022 se queda en casa ahora. 844 00:49:02,105 --> 00:49:04,107 Trabaja cerca de casa. 845 00:49:05,233 --> 00:49:07,986 Me trae porque tiene que probar los autos. 846 00:49:08,070 --> 00:49:11,198 Pero es un incordio. Es más cómodo tomar el subterráneo. 847 00:49:12,407 --> 00:49:13,992 - ¿Por qué pregunta? - Oye, 848 00:49:16,328 --> 00:49:18,246 todavía te gusta Jeong-won, ¿no? 849 00:49:21,667 --> 00:49:24,336 Dios. Nunca podrías estafar a nadie. 850 00:49:24,419 --> 00:49:26,338 Eres como un libro abierto. 851 00:49:27,714 --> 00:49:31,093 Te miente y nunca te dice nada agradable. 852 00:49:31,885 --> 00:49:32,803 ¿Igual te gusta? 853 00:49:41,436 --> 00:49:42,437 Gyeo-ul. 854 00:49:44,272 --> 00:49:46,400 Deja que la gente crea que tienes novio. 855 00:49:47,109 --> 00:49:47,943 ¿Qué? 856 00:49:51,822 --> 00:49:53,281 Hagamos una movida arriesgada. 857 00:50:04,000 --> 00:50:04,960 ¿Se lo creerá? 858 00:50:05,043 --> 00:50:07,462 Para convencer a otro, primero debes creerlo tú. 859 00:50:08,380 --> 00:50:11,466 Finges no tener malas cartas. Tienes escalera de color. 860 00:50:13,009 --> 00:50:14,261 No sé mucho de póquer. 861 00:50:17,139 --> 00:50:19,641 Finge que tienes novio, no un hermano menor. 862 00:50:19,725 --> 00:50:22,602 Convéncete de que tu novio te regaló esas flores. 863 00:50:24,730 --> 00:50:26,189 Llegarán pronto. Entra. 864 00:50:28,483 --> 00:50:29,526 Gracias. 865 00:50:30,110 --> 00:50:31,319 Si quieres agradecerme, 866 00:50:32,320 --> 00:50:33,905 elige mi cirugía hoy. 867 00:50:33,989 --> 00:50:35,282 OFICINA DE MÉDICOS 1 CIRUGÍA GENERAL 868 00:50:43,540 --> 00:50:44,875 Entra. 869 00:51:00,098 --> 00:51:04,770 Eres mi amada 870 00:51:04,853 --> 00:51:09,566 Te haré una promesa silenciosa 871 00:51:09,941 --> 00:51:14,488 Te protegeré 872 00:51:14,571 --> 00:51:18,408 Hasta que se sequen tus lágrimas 873 00:51:18,492 --> 00:51:23,455 Más adelante, en el futuro 874 00:51:23,955 --> 00:51:27,918 Cuando pensemos en este día 875 00:51:28,460 --> 00:51:35,467 Si podemos darnos un beso 876 00:51:38,428 --> 00:51:42,766 En todo el ancho mundo 877 00:51:42,849 --> 00:51:47,270 Durante mucho tiempo 878 00:51:47,354 --> 00:51:51,942 De toda la gente que existe 879 00:51:52,025 --> 00:51:57,197 Solo te amaré a ti 880 00:51:57,280 --> 00:52:01,409 En todo el ancho mundo 881 00:52:01,493 --> 00:52:05,914 Durante mucho tiempo 882 00:52:05,997 --> 00:52:10,502 De toda la gente que existe 883 00:52:10,585 --> 00:52:13,421 Agradezco 884 00:52:13,964 --> 00:52:18,635 Haberte conocido a ti 885 00:52:29,521 --> 00:52:30,522 Song-hwa. 886 00:52:31,106 --> 00:52:32,566 Vamos a almorzar. 887 00:52:33,567 --> 00:52:34,943 ¿Todavía no almorzaste? 888 00:52:35,277 --> 00:52:36,444 ¿Sabes qué hora es? 889 00:52:36,528 --> 00:52:39,030 Acabo de terminar con mis ambulatorios. ¿Ya comiste? 890 00:52:39,114 --> 00:52:40,115 Sí. 891 00:52:41,575 --> 00:52:42,617 Pero puedo comer de nuevo. 892 00:52:42,701 --> 00:52:45,036 - ¡Vamos! - ¿Puede venir Chi-hong? 893 00:52:45,120 --> 00:52:46,204 Tiene unas preguntas. 894 00:52:46,288 --> 00:52:47,622 Claro. 895 00:52:48,206 --> 00:52:49,708 Chi-hong es genial. 896 00:52:50,876 --> 00:52:52,836 Es amable y estudia mucho. 897 00:52:53,253 --> 00:52:55,922 Habría tenido éxito incluso en el ejército. 898 00:52:57,173 --> 00:52:58,008 ¿Qué? 899 00:52:59,009 --> 00:53:00,135 Tengo hambre. 900 00:53:00,844 --> 00:53:01,803 Cierto. 901 00:53:08,643 --> 00:53:09,644 Di tus palabras. 902 00:53:12,981 --> 00:53:14,566 Esto es todo para mí. 903 00:53:15,150 --> 00:53:16,902 Nadie tocará mi comida. 904 00:53:17,444 --> 00:53:18,653 Di la última oración. 905 00:53:22,157 --> 00:53:23,116 Soy 906 00:53:23,950 --> 00:53:25,619 - una intelectual. - Comamos. 907 00:53:29,289 --> 00:53:31,166 Chi-hong, por aquí. Ahí está. 908 00:53:34,544 --> 00:53:35,837 Profesora Chae, 909 00:53:36,338 --> 00:53:37,881 estoy escribiendo mi tesis. 910 00:53:37,964 --> 00:53:40,884 ¿Por dónde debería comenzar? ¿Por la introducción o el método? 911 00:53:41,217 --> 00:53:44,471 Primero redacta la conclusión si ya investigaste. 912 00:53:44,554 --> 00:53:47,641 Arma tablas con estadísticas y encuentra cifras para la tesis. 913 00:53:47,724 --> 00:53:49,351 Te ayudaré con las estadísticas. 914 00:53:50,393 --> 00:53:52,354 - Gracias. - ¿Todavía no almorzaron? 915 00:53:52,437 --> 00:53:54,314 No. Recién terminé la cirugía. 916 00:53:55,857 --> 00:53:57,943 Hola, doctor Ahn. ¿Todo bien? 917 00:53:58,026 --> 00:53:59,069 Estás almorzando tarde. 918 00:53:59,736 --> 00:54:00,654 Sí. 919 00:54:01,237 --> 00:54:03,239 ¿No tienes una mandarina? Toma. 920 00:54:03,865 --> 00:54:04,741 Gracias. 921 00:54:05,325 --> 00:54:07,202 - Una cosa más, Chi-hong. - Sí. 922 00:54:07,285 --> 00:54:08,495 ¿Seong-yeong está bien? 923 00:54:09,746 --> 00:54:12,040 - Sí, claro. - No lo molesten, ¿está bien? 924 00:54:12,707 --> 00:54:14,209 Sé que no harían una cosa así, 925 00:54:14,292 --> 00:54:16,586 pero sean más amables con él. Y abiertamente, ¿sí? 926 00:54:16,670 --> 00:54:18,296 Claro. Está bien. 927 00:54:19,130 --> 00:54:22,384 No nos molesta a nosotros, pero creo que a él sí. 928 00:54:31,726 --> 00:54:33,687 Seong-yeong, ¿ya almorzaste? 929 00:54:33,770 --> 00:54:35,146 Sí. 930 00:54:38,400 --> 00:54:41,236 Lo diré una vez más y luego ya no. 931 00:54:41,319 --> 00:54:42,487 No lo hagas. 932 00:54:42,570 --> 00:54:46,825 A la profesora Chae la regañaron en la reunión con los otros profesores. 933 00:54:46,908 --> 00:54:49,369 No, no la regañaron. Le faltaron al respeto. 934 00:54:49,452 --> 00:54:51,788 Fue algo a otro nivel. 935 00:54:51,871 --> 00:54:53,456 Le dijeron que los residentes de Neuro son unos estúpidos. 936 00:54:54,332 --> 00:54:56,876 Si no fuera por la profesora Chae, 937 00:54:56,960 --> 00:54:59,045 te habrían hecho pedazos. 938 00:54:59,921 --> 00:55:01,339 Lo siento. 939 00:55:01,423 --> 00:55:03,174 Doctor Yong, basta, por favor. 940 00:55:03,258 --> 00:55:04,259 Ya fue suficiente. 941 00:55:07,387 --> 00:55:08,805 ¿El practicante está aquí? 942 00:55:09,389 --> 00:55:10,974 Hola. Yo soy el practicante. 943 00:55:12,100 --> 00:55:13,143 Quiero hablar contigo. 944 00:55:14,269 --> 00:55:15,103 Bien. 945 00:55:18,898 --> 00:55:19,816 Oye. 946 00:55:20,400 --> 00:55:23,028 No tengas miedo, ¿sí? Muéstrale lo que eres. 947 00:55:23,111 --> 00:55:25,488 ¿De qué hablas? Te volviste loco. 948 00:55:25,572 --> 00:55:26,990 ¿Eres un niño? 949 00:55:28,950 --> 00:55:32,037 Seong-yeong, fue tu culpa. Discúlpate y dile que lo lamentas. 950 00:55:32,704 --> 00:55:33,997 Es lo que corresponde. 951 00:55:34,748 --> 00:55:35,665 Bueno. 952 00:55:35,749 --> 00:55:38,543 Ve. Te invitaré una cerveza la próxima. 953 00:55:39,210 --> 00:55:40,045 Bueno. 954 00:55:41,254 --> 00:55:42,338 Gracias. 955 00:55:46,176 --> 00:55:47,177 Dios. 956 00:55:48,470 --> 00:55:49,345 Santo cielo. 957 00:55:52,974 --> 00:55:54,350 Oye, Ik-jun. 958 00:55:54,726 --> 00:55:56,061 ¿Qué pasa, Jun-wan? 959 00:55:57,395 --> 00:55:58,521 Las piernas. 960 00:55:59,481 --> 00:56:00,356 ¿Qué? 961 00:56:01,191 --> 00:56:02,233 ¿Bebemos algo hoy? 962 00:56:02,901 --> 00:56:03,902 Tengo cirugía. 963 00:56:03,985 --> 00:56:06,237 ¿Qué cirugía? Tienes muchas últimamente. 964 00:56:06,738 --> 00:56:09,407 Le haré un favor al profesor Kwon Sun-jeong. 965 00:56:09,491 --> 00:56:10,992 Le haré una hepatectomía total al receptor. 966 00:56:11,076 --> 00:56:12,827 - ¿A esta hora? - ¿Por qué de pronto? 967 00:56:12,911 --> 00:56:14,996 Le bajó la presión al receptor esta mañana. 968 00:56:15,080 --> 00:56:17,707 Cardiología controló la ecografía, así que se atrasó todo. 969 00:56:17,791 --> 00:56:20,085 Se-hyeok se fue por un paciente con muerte cerebral. 970 00:56:20,168 --> 00:56:21,044 ¿Qué pasa? 971 00:56:22,045 --> 00:56:23,088 Nada. 972 00:56:23,838 --> 00:56:25,632 Solo quería hablar contigo. 973 00:56:25,715 --> 00:56:26,883 ¿Qué tal luego? 974 00:56:26,966 --> 00:56:28,134 Doy clases hoy. 975 00:56:29,052 --> 00:56:32,180 Bueno. Pasaré por tu casa más tarde. Extraño a U-ju. 976 00:56:33,139 --> 00:56:36,351 Hoy llegó a Corea la hija de mi niñera, 977 00:56:36,935 --> 00:56:38,770 así que le di el día libre. 978 00:56:38,853 --> 00:56:40,271 Acostaré yo a U-ju. 979 00:56:40,355 --> 00:56:42,232 ¿Qué? ¿Qué pasa? 980 00:56:42,816 --> 00:56:44,317 Yo también quiero saber. 981 00:56:46,778 --> 00:56:48,154 Nada. Es que yo 982 00:56:49,489 --> 00:56:51,116 quería hablar de la vida. 983 00:56:51,199 --> 00:56:53,618 Entonces, de tonterías. 984 00:56:54,452 --> 00:56:56,621 Escríbeme. Déjame mensajes. 985 00:56:58,373 --> 00:56:59,249 Doctor Ahn. 986 00:57:00,708 --> 00:57:02,544 ¿Hablaste con Ik-sun últimamente? 987 00:57:02,627 --> 00:57:03,628 ¿Está bien ella? 988 00:57:03,711 --> 00:57:05,588 Sí, hablamos ayer. 989 00:57:05,672 --> 00:57:08,675 ¿Cerca de medianoche? ¿O fue a la mañana temprano? 990 00:57:08,758 --> 00:57:12,095 ¿En serio? Ustedes son muy amigos. 991 00:57:12,178 --> 00:57:13,638 Hablan tarde a la noche. 992 00:57:14,305 --> 00:57:15,932 A los dos nos gusta la noche. 993 00:57:16,558 --> 00:57:17,976 Y hablamos de muchas cosas. 994 00:57:18,560 --> 00:57:19,727 ¿La medianoche 995 00:57:20,395 --> 00:57:22,063 no es muy tarde 996 00:57:22,814 --> 00:57:24,274 para hablar con una amiga? 997 00:57:28,153 --> 00:57:29,654 Qué estupidez. 998 00:57:30,738 --> 00:57:31,823 ¿Eres un viejo anciano? 999 00:57:31,906 --> 00:57:33,074 Está bien. 1000 00:57:33,908 --> 00:57:35,827 Pero siempre hablamos a esa hora. 1001 00:57:36,411 --> 00:57:37,287 ¿Siempre? 1002 00:57:37,745 --> 00:57:40,039 Bueno. ¿Mi hermana está bien, entonces? 1003 00:57:40,707 --> 00:57:42,709 Sí, está bien. 1004 00:57:43,460 --> 00:57:44,502 Seguro no lo sabe. 1005 00:57:45,003 --> 00:57:47,672 - Lo consiguió. - ¿Qué cosa? 1006 00:57:47,755 --> 00:57:49,299 El doctorado al que se postuló. 1007 00:57:49,382 --> 00:57:51,009 Es la única que entró. 1008 00:57:51,384 --> 00:57:54,304 ¿Sabías que se estaba preparando para hacer un doctorado? 1009 00:57:54,679 --> 00:57:55,638 Eso parece. 1010 00:57:56,514 --> 00:57:58,975 Sigue. ¿Qué pasa ahora que entró? 1011 00:57:59,559 --> 00:58:01,019 Dura tres años, en Inglaterra. 1012 00:58:01,936 --> 00:58:05,773 - ¿En serio? - ¿Se irá tres años a Inglaterra? 1013 00:58:05,857 --> 00:58:08,067 Sí. Había una sola vacante y la consiguió ella. 1014 00:58:08,151 --> 00:58:11,029 Dios. En serio, es muy lista. 1015 00:58:11,112 --> 00:58:13,698 ¿Quiere decir que no veré a mi hermana durante tres años? 1016 00:58:15,158 --> 00:58:16,951 Dios. Por favor. 1017 00:58:17,035 --> 00:58:20,205 Si tenía pensado hacer esto, debió contarme. 1018 00:58:20,288 --> 00:58:22,457 Somos como extraños. No, un extraño sabría más. 1019 00:58:22,540 --> 00:58:23,374 Tengo que irme. 1020 00:58:26,586 --> 00:58:27,754 Disfrute de su comida. 1021 00:58:48,107 --> 00:58:49,609 ¿Qué le pasa? 1022 00:58:50,610 --> 00:58:53,821 Es el profesor Jeon Jun-woo. Es psiquiatra. 1023 00:58:55,448 --> 00:58:57,951 Tiene dos años más que yo. Fuimos a la misma universidad. 1024 00:58:59,494 --> 00:59:02,705 Estoy acostumbrado a este desorden, ya ni me molesta. 1025 00:59:04,874 --> 00:59:07,168 Por aquí. Tomen asiento. 1026 00:59:07,502 --> 00:59:08,711 ¿En dónde dejó el café? 1027 00:59:11,005 --> 00:59:12,257 Dios. 1028 00:59:12,840 --> 00:59:15,760 Habla con Jeong-won y que te dé una oficina nueva. 1029 00:59:16,094 --> 00:59:17,679 Es obvio que necesita ayuda. 1030 00:59:18,263 --> 00:59:21,516 Mamá, por eso te dije que bebiéramos el café abajo. 1031 00:59:21,599 --> 00:59:24,686 Me gusta conocer tu oficina. 1032 00:59:24,936 --> 00:59:27,855 No quiero café. Tomé mucho hoy. 1033 00:59:27,939 --> 00:59:28,856 Quiero agua. 1034 00:59:31,985 --> 00:59:34,404 Mañana todo habrá terminado. 1035 00:59:34,487 --> 00:59:37,323 Sí, tengo que estar en la corte a las 5 p. m. 1036 00:59:37,407 --> 00:59:40,285 Y usted no tiene que ir, así que todo será como hablamos. 1037 00:59:40,952 --> 00:59:43,246 Si ninguna de las dos partes cambió de parecer, 1038 00:59:43,830 --> 00:59:46,124 mañana se firmará el divorcio 1039 00:59:46,207 --> 00:59:47,792 y será oficial. 1040 00:59:47,875 --> 00:59:49,502 Gracias por su ayuda. 1041 00:59:49,836 --> 00:59:51,296 Sé que está ocupado con el hospital. 1042 00:59:51,379 --> 00:59:54,757 No es nada. Me pagan por hacer esto. 1043 00:59:56,134 --> 00:59:57,927 Me agrada. 1044 00:59:58,011 --> 01:00:00,722 Es sincero. Me recuerda mucho a mí misma. 1045 01:00:02,682 --> 01:00:04,642 ¿Va a estar en casa mañana temprano? 1046 01:00:04,726 --> 01:00:06,477 Iré por la mañana. 1047 01:00:07,604 --> 01:00:08,479 ¿Por qué? 1048 01:00:09,063 --> 01:00:11,357 Antes de ir a la corte, 1049 01:00:11,441 --> 01:00:14,694 debo pasar a preguntarle si no cambió de opinión. 1050 01:00:14,777 --> 01:00:16,821 No. No hace falta. 1051 01:00:16,904 --> 01:00:18,656 Puede ir directo a la corte. 1052 01:00:18,740 --> 01:00:22,201 Dios. Aún no confías en mí. 1053 01:00:22,744 --> 01:00:26,414 Me quiero divorciar y no cambiaré de opinión. 1054 01:00:26,497 --> 01:00:29,584 Usted también estará ocupado mañana. Ponga su energía en otro caso. 1055 01:00:29,709 --> 01:00:32,503 Cuando salga de la corte, 1056 01:00:32,629 --> 01:00:34,380 me llama por teléfono. 1057 01:00:34,797 --> 01:00:36,341 Muy bien. Haré eso, entonces. 1058 01:00:36,424 --> 01:00:39,052 Gracias. Haga eso, por favor. 1059 01:00:40,136 --> 01:00:43,348 Por cierto, ¿no está casado? 1060 01:00:44,223 --> 01:00:45,642 ¿Ahora hablamos de mí? 1061 01:00:45,725 --> 01:00:49,479 Bueno, es un lindo joven. 1062 01:00:49,562 --> 01:00:51,814 ¿Por qué no está casado? Debería. 1063 01:00:51,898 --> 01:00:54,901 Mamá, ¿viniste en representación del Comité de Apoyo al Matrimonio? 1064 01:00:55,818 --> 01:00:58,196 Les dices eso a todos. 1065 01:00:58,613 --> 01:01:01,949 El matrimonio está sobrevaluado. ¿Por qué les dices a todos que se casen? 1066 01:01:02,533 --> 01:01:05,078 El matrimonio puede ser un dolor de cabeza, 1067 01:01:05,161 --> 01:01:08,998 pero tengo un hijo apuesto y grandioso como tú. 1068 01:01:10,083 --> 01:01:11,626 Eso es una bendición. En serio. 1069 01:01:12,752 --> 01:01:15,755 Usted también debería casarse. 1070 01:01:16,923 --> 01:01:18,925 Tengo novia. 1071 01:01:20,134 --> 01:01:22,929 ¿En serio? Por supuesto. 1072 01:01:23,554 --> 01:01:25,515 ¿A qué se dedica? 1073 01:01:25,932 --> 01:01:27,350 Es guardia en una prisión. 1074 01:01:32,480 --> 01:01:34,899 ¿Quién? ¿La esposa del ministro de Educación? 1075 01:01:36,609 --> 01:01:40,071 ¿No se hizo un trasplante de hígado en el Centro Médico Kangwoon hace 2 años? 1076 01:01:40,154 --> 01:01:43,825 Sí. Pero parece que necesita otra cirugía. 1077 01:01:44,867 --> 01:01:46,661 Esto es altamente confidencial. 1078 01:01:46,744 --> 01:01:47,578 Dios mío. 1079 01:01:48,162 --> 01:01:51,207 El ministro Son fue a la misma secundaria que yo. 1080 01:01:51,791 --> 01:01:56,212 Creo que, esta vez, piensa darle un trozo de su hígado a su esposa. 1081 01:01:57,755 --> 01:02:01,843 Ahora que lo pienso, debería llamarlo exministro. 1082 01:02:02,593 --> 01:02:04,178 Renunció hoy. 1083 01:02:04,762 --> 01:02:06,723 Dijo que quería estar con su esposa. 1084 01:02:06,806 --> 01:02:08,933 Su hígado debe de estar muy mal 1085 01:02:09,517 --> 01:02:11,978 si necesita otra cirugía solo dos años después. 1086 01:02:12,061 --> 01:02:14,021 Está rechazando el hígado. 1087 01:02:14,397 --> 01:02:16,149 Otra vez tiene el rostro amarillo, 1088 01:02:16,649 --> 01:02:19,902 y su salud está peor que antes del trasplante. 1089 01:02:20,987 --> 01:02:23,531 Cuando hablamos, me pidió que lo llamara 1090 01:02:24,907 --> 01:02:27,452 luego de discutirlo y haber tomado una decisión. 1091 01:02:28,995 --> 01:02:31,789 Pero cuando estábamos por cortar, me pidió que lo ayudara. 1092 01:02:32,457 --> 01:02:34,041 Me pareció que estaba llorando. 1093 01:02:38,796 --> 01:02:40,047 Dios. 1094 01:02:41,048 --> 01:02:43,468 ¿Por qué la gente se enferma cuando envejece? 1095 01:02:44,427 --> 01:02:45,928 ¿Por qué? ¿Por qué pasa eso? 1096 01:02:46,012 --> 01:02:48,890 Si supiera la respuesta, habría ganado un Premio Nobel. 1097 01:02:50,057 --> 01:02:51,726 Dios. ¿Qué hacemos? 1098 01:02:52,810 --> 01:02:54,145 No conozco mucho su caso, 1099 01:02:54,812 --> 01:02:57,023 pero si es la segunda vez, habrá mucha adhesión. 1100 01:02:57,106 --> 01:02:59,150 Ya la cirugía misma será difícil. 1101 01:02:59,233 --> 01:03:00,860 Y me preocupan las complicaciones. 1102 01:03:01,444 --> 01:03:04,447 Por eso no saben si aceptarla en el Kangwoon. 1103 01:03:04,530 --> 01:03:07,658 Claro, será difícil operar a un paciente de tan alto perfil. 1104 01:03:08,326 --> 01:03:09,452 Tiene que salir bien 1105 01:03:10,036 --> 01:03:11,913 o dañará la reputación del hospital. 1106 01:03:13,414 --> 01:03:15,750 Si tuviera una excusa, 1107 01:03:15,833 --> 01:03:18,127 no me gustaría hacer una cirugía riesgosa. 1108 01:03:18,211 --> 01:03:19,629 ¿Eres cirujano? 1109 01:03:20,129 --> 01:03:21,547 No lo decides tú. 1110 01:03:22,131 --> 01:03:24,425 Lo decide el médico. 1111 01:03:24,509 --> 01:03:26,594 ¿Quién hará la cirugía? Será una carga. 1112 01:03:26,677 --> 01:03:28,179 La esposa del ministro Son 1113 01:03:29,180 --> 01:03:32,350 quiere que la opere el profesor Lee. 1114 01:03:33,476 --> 01:03:34,560 ¿En serio? 1115 01:03:34,644 --> 01:03:37,021 Supongo que oyó de él 1116 01:03:38,105 --> 01:03:40,316 por algún paciente vip que se atendió aquí. 1117 01:03:40,399 --> 01:03:42,652 Dicen que el profesor Lee 1118 01:03:42,735 --> 01:03:45,196 es el mejor cirujano de trasplante de hígado. 1119 01:03:46,113 --> 01:03:47,532 Es cierto, pero... 1120 01:03:49,075 --> 01:03:51,244 Dios, es demasiado arriesgado. 1121 01:03:52,036 --> 01:03:55,331 La tasa de éxito de un segundo trasplante no será como la del primero. 1122 01:03:56,666 --> 01:03:59,794 ¿Le pregunto a Jeong-won primero? 1123 01:04:01,796 --> 01:04:05,383 Si crees que el doctor Lee se sentirá incómodo con esto, 1124 01:04:05,466 --> 01:04:08,219 ni siquiera se lo preguntaré. 1125 01:04:09,220 --> 01:04:12,640 Todavía tenemos tiempo para decidir 1126 01:04:12,723 --> 01:04:14,934 si tomamos el caso o no. 1127 01:04:15,017 --> 01:04:16,143 ¿Incómodo? 1128 01:04:17,186 --> 01:04:19,480 Él no es así. 1129 01:04:20,022 --> 01:04:22,608 Pero se lo preguntaré. 1130 01:04:24,235 --> 01:04:26,070 A ver. 1131 01:04:31,325 --> 01:04:32,410 TIEMPO DE CIRUGÍA 1132 01:04:34,412 --> 01:04:36,622 ¿Cómo está el receptor? 1133 01:04:37,540 --> 01:04:39,584 ¿Puede ver por dónde van? 1134 01:04:39,667 --> 01:04:40,668 Sí. 1135 01:04:45,673 --> 01:04:48,217 Señor, recibió el hígado hace 30 minutos. 1136 01:04:48,301 --> 01:04:51,220 Ya controlaron el sangrado y están trabajando en los vasos. 1137 01:04:52,555 --> 01:04:53,931 Ya casi terminan. 1138 01:04:54,015 --> 01:04:55,683 - ¿Ya? - Sí. 1139 01:04:55,766 --> 01:04:58,477 Nos ahorramos casi dos horas de quirófano hoy. 1140 01:05:07,820 --> 01:05:09,322 Sigue aquí. 1141 01:05:09,906 --> 01:05:11,616 Quiero controlar la reperfusión antes de irme. 1142 01:05:12,199 --> 01:05:14,035 Ya terminamos. ¿Por qué no vas a comer? 1143 01:05:14,118 --> 01:05:18,164 Debo ir a la UCI para ver si el donante está bien. 1144 01:05:23,294 --> 01:05:25,004 Me conmueves. 1145 01:05:25,087 --> 01:05:27,214 Dame las manos. 1146 01:05:30,051 --> 01:05:32,428 Come. Y me avisas si quieres más. 1147 01:05:32,511 --> 01:05:34,305 Hay cajas en la oficina de Jun-wan. 1148 01:05:35,097 --> 01:05:36,098 Gracias. 1149 01:05:41,270 --> 01:05:42,855 Ahora me siento más despierta. 1150 01:05:46,275 --> 01:05:47,276 ¿Por qué sigues aquí? 1151 01:05:49,403 --> 01:05:50,446 Hola, Gyeo-ul. 1152 01:05:51,030 --> 01:05:52,907 Hola. Ya me voy. 1153 01:05:56,744 --> 01:05:58,412 ¿Tienes un momento? 1154 01:05:59,580 --> 01:06:01,624 Sí. ¿Qué pasa? Espera. 1155 01:06:02,375 --> 01:06:03,918 Acabas de sonreírle. 1156 01:06:05,252 --> 01:06:06,504 - ¿Sí? - Sí. 1157 01:06:06,587 --> 01:06:07,838 - No. - Sí. 1158 01:06:07,922 --> 01:06:09,924 - No. - Hasta la llamaste por su nombre. 1159 01:06:10,007 --> 01:06:11,676 - No. - Sí. 1160 01:06:11,759 --> 01:06:13,052 ¡No! ¿Cuándo? ¿A qué hora? 1161 01:06:13,135 --> 01:06:14,136 ¿Cuándo dije eso? 1162 01:06:17,848 --> 01:06:20,351 No lo hiciste. No. 1163 01:06:21,185 --> 01:06:22,019 ¿Qué necesitas? 1164 01:06:22,728 --> 01:06:23,562 Cierto. 1165 01:06:24,605 --> 01:06:28,693 Hace dos años, recibió un trasplante de donante vivo de su hijo. 1166 01:06:28,776 --> 01:06:31,404 Está muy mal debido a un rechazo crónico. 1167 01:06:31,487 --> 01:06:34,365 Tiene una ictericia grave y recibirá terapia de reemplazo renal continua. 1168 01:06:35,074 --> 01:06:36,075 No está nada bien. 1169 01:06:37,702 --> 01:06:38,953 Déjame ver mi agenda. 1170 01:06:39,620 --> 01:06:40,579 Lo harás, ¿no? 1171 01:06:42,123 --> 01:06:45,126 Intentaré programarla lo antes posible si el donante está listo. 1172 01:06:45,793 --> 01:06:47,670 Tal vez deba hacerlo el fin de semana. 1173 01:06:48,629 --> 01:06:49,463 Bien. 1174 01:06:50,047 --> 01:06:53,050 Pero ¿el ministro Son Tae-hwan no tiene un edificio? 1175 01:06:53,134 --> 01:06:54,343 En Gangnam. 1176 01:06:54,427 --> 01:06:56,554 Es de familia rica. 1177 01:06:57,221 --> 01:06:59,765 Si su esposa se opera aquí, 1178 01:06:59,849 --> 01:07:02,893 ya le prometió una donación al presidente. 1179 01:07:04,145 --> 01:07:06,313 Gastará mucho con los cargos médicos. 1180 01:07:06,397 --> 01:07:08,441 Y también donará otro tanto. 1181 01:07:09,108 --> 01:07:11,318 Le ayudará a tu programa Papaíto Piernas Largas. 1182 01:07:11,402 --> 01:07:14,488 Claro. Hoy por hoy, tú ganas mucho dinero para... 1183 01:07:15,197 --> 01:07:16,282 Es para mí. 1184 01:07:19,076 --> 01:07:19,910 ¿Hola? 1185 01:07:20,578 --> 01:07:22,121 Bueno. Voy enseguida. 1186 01:07:22,747 --> 01:07:23,581 Adiós. 1187 01:07:24,707 --> 01:07:25,541 Cierto. 1188 01:07:26,542 --> 01:07:28,294 Oye, acerca del CUSA. 1189 01:07:28,377 --> 01:07:30,212 ¿Puede donar dos o tres de esos? 1190 01:07:30,880 --> 01:07:32,798 Es un dispositivo para diseccionar tejido. 1191 01:07:32,882 --> 01:07:34,091 El que tenemos es malo. 1192 01:07:34,842 --> 01:07:36,052 Me gustan sus donaciones, 1193 01:07:36,135 --> 01:07:37,845 pero pregúntale si puede donar eso. 1194 01:07:38,512 --> 01:07:39,972 Díselo al pasar, ¿sí? 1195 01:07:51,859 --> 01:07:53,235 Vayan. Yo limpio. 1196 01:07:53,861 --> 01:07:55,196 ¿Qué compraste esta vez? 1197 01:07:56,363 --> 01:07:57,698 Una estufa a leña. 1198 01:07:57,782 --> 01:07:59,533 ¿Una estufa a leña? 1199 01:08:01,243 --> 01:08:02,078 Buena compra. 1200 01:08:02,161 --> 01:08:03,913 Haz lo que quieras para estar saludable. 1201 01:08:03,996 --> 01:08:06,707 Excelente compra. Bien hecho. 1202 01:08:09,752 --> 01:08:13,089 Cielos. ¿Una estufa a leña? Por favor. 1203 01:08:15,674 --> 01:08:16,675 Eso me asustó. 1204 01:08:33,442 --> 01:08:35,277 HYEON JEONG-MIN SERVICIOS SOCIALES 1205 01:08:35,361 --> 01:08:37,822 CENTRO MÉDICO YULJE, HOMBRE, 78 AÑOS DETALLES POR CORREO 1206 01:08:49,500 --> 01:08:51,669 Ahn Jeong-won, cielos. Este tipo. 1207 01:08:52,253 --> 01:08:55,047 Qué tipo travieso y artero. 1208 01:08:57,550 --> 01:08:59,385 ¿Qué? Miren la hora que es. 1209 01:08:59,468 --> 01:09:00,970 Tengo un compromiso para cenar. 1210 01:09:01,137 --> 01:09:03,013 Terminemos aquí. Nos vemos mañana. 1211 01:09:03,097 --> 01:09:04,265 - Bueno. - Bien. 1212 01:09:04,598 --> 01:09:05,474 Profesora Chae. 1213 01:09:06,559 --> 01:09:08,978 El profesor Min Gi-jun habló con Seong-yeong antes. 1214 01:09:09,645 --> 01:09:12,982 El profesor Min lo llamó y le dio un buen sermón. 1215 01:09:13,065 --> 01:09:15,025 Cuando lo vimos luego, estaba como loco. 1216 01:09:15,109 --> 01:09:18,946 Dado su cargo en el hospital, podría darle una lección. 1217 01:09:19,613 --> 01:09:21,448 Cielos, profesora Chae. 1218 01:09:22,032 --> 01:09:23,450 ¿Puedes maldecir una vez? 1219 01:09:24,618 --> 01:09:26,287 Oye, sé insultar muy bien si quiero. 1220 01:09:26,954 --> 01:09:28,747 Nunca la oí usar una palabra fea. 1221 01:09:28,831 --> 01:09:30,499 ¿Puedes decir un insulto ahora? 1222 01:09:38,799 --> 01:09:39,633 Hijo de puta. 1223 01:09:41,802 --> 01:09:43,470 Nos insultó, pero no sonó a insulto. 1224 01:09:43,554 --> 01:09:46,390 Fue terapéutico para mí. Me siento bendecido. 1225 01:09:51,937 --> 01:09:54,607 Por cierto, ofrecí invitarle la cena hoy, 1226 01:09:54,690 --> 01:09:56,442 pero dijo que tenía planes. 1227 01:09:56,525 --> 01:09:57,985 Seguía mostrando optimismo. 1228 01:09:58,068 --> 01:09:59,570 Estuvo deprimido hasta la tarde, 1229 01:09:59,653 --> 01:10:02,072 pero supongo que vería a la novia. Estaba como alegre. 1230 01:10:02,156 --> 01:10:04,408 Soy yo. Cenará conmigo. 1231 01:10:06,368 --> 01:10:07,620 Lo invité a cenar. 1232 01:10:08,204 --> 01:10:09,538 Profesora Chae. 1233 01:10:09,622 --> 01:10:11,498 ¿Hasta se preocupa por los practicantes? 1234 01:10:11,582 --> 01:10:12,625 ¿Nos invita a nosotros? 1235 01:10:12,708 --> 01:10:14,418 Claro. ¿Por qué no vamos todos? 1236 01:10:14,501 --> 01:10:16,337 - ¡Sí! - ¡Qué bien! 1237 01:10:23,427 --> 01:10:24,428 ¿Vamos a cenar? 1238 01:10:24,845 --> 01:10:27,014 Llego tarde a la clase. Disfruten su cena. 1239 01:10:29,391 --> 01:10:30,935 Me enteré por la doctora Jang. 1240 01:10:31,018 --> 01:10:34,021 Dijo que el profesor Lee hizo ocho trasplantes de hígado este mes. 1241 01:10:34,104 --> 01:10:35,773 Hace muchas cirugías. 1242 01:10:36,190 --> 01:10:39,568 Hacía diez de esos en un mes en el hospital donde trabajaba antes. 1243 01:10:44,865 --> 01:10:46,617 ¿Ya es 15? 1244 01:10:46,742 --> 01:10:47,618 Hay luna llena. 1245 01:10:48,911 --> 01:10:50,788 Sí, es 15 según el calendario lunar. 1246 01:10:50,871 --> 01:10:51,997 Hay que pedir un deseo. 1247 01:10:52,665 --> 01:10:54,041 ¿Qué deseo? 1248 01:10:55,167 --> 01:10:58,837 Que Seong-yeong no se lastime y sea un buen cirujano. 1249 01:10:59,922 --> 01:11:02,007 - Profesora Chae. - Por favor. 1250 01:11:02,216 --> 01:11:05,344 ¿Algún deseo egoísta o material? 1251 01:11:07,721 --> 01:11:09,515 Iré a acampar este fin de semana. 1252 01:11:09,598 --> 01:11:10,975 ¿Debería pedir un lindo lugar? 1253 01:11:11,058 --> 01:11:12,142 Otra cosa. 1254 01:11:13,394 --> 01:11:14,520 Bueno... 1255 01:11:16,063 --> 01:11:16,981 Nada. 1256 01:11:17,564 --> 01:11:18,482 Profesora Chae, 1257 01:11:19,775 --> 01:11:21,026 ¿no quieres ser presidente? 1258 01:11:27,032 --> 01:11:28,033 ¿No te vas a casa? 1259 01:11:29,243 --> 01:11:31,704 Puedes irte sin mí. Me queda trabajo. 1260 01:11:32,871 --> 01:11:33,747 Éxitos. 1261 01:12:12,870 --> 01:12:14,580 - Disculpe. - ¿Sí? 1262 01:12:14,663 --> 01:12:17,082 - ¿Es el doctor Do Jae-hak? - Sí. 1263 01:12:17,166 --> 01:12:20,961 Entiendo. Soy la tía de Kim Hae-beom. El paciente del cuarto 6303. 1264 01:12:21,045 --> 01:12:22,421 Claro. Hola. 1265 01:12:22,504 --> 01:12:25,591 Recién llegué a Seúl. Por fin lo conozco. 1266 01:12:26,717 --> 01:12:28,469 Espere, por favor. 1267 01:12:28,552 --> 01:12:32,306 Hae-beom quería que le trajera esto. Espere aquí, por favor. 1268 01:12:36,477 --> 01:12:41,106 QUIRÓFANOS 1269 01:12:51,575 --> 01:12:53,952 Dios, ¿por qué no se va a casa? 1270 01:12:54,620 --> 01:12:57,373 Vamos, vete a casa. 1271 01:12:59,249 --> 01:13:00,751 ¿Sigue aquí? 1272 01:13:00,834 --> 01:13:02,044 Sí, ya estoy por irme. 1273 01:13:02,628 --> 01:13:06,632 El bebé de la señora Oh Hye-jun tuvo una desaceleración tardía. 1274 01:13:06,715 --> 01:13:08,467 Pero ahora está bien. 1275 01:13:09,093 --> 01:13:10,094 Controlen al bebé. 1276 01:13:10,177 --> 01:13:12,096 Me avisan si vuelve a suceder. 1277 01:13:12,179 --> 01:13:13,222 Bueno. 1278 01:13:18,060 --> 01:13:19,228 Buen trabajo. 1279 01:13:19,311 --> 01:13:20,562 Buen trabajo, doctor. 1280 01:13:27,403 --> 01:13:30,364 Profesor Yang, ¿ya se va? 1281 01:13:30,697 --> 01:13:31,698 ¿No te habías ido ya? 1282 01:13:31,782 --> 01:13:34,034 Me olvidé algo. 1283 01:13:34,701 --> 01:13:37,746 ¿Me llevaría hasta la estación de subterráneo? 1284 01:13:39,456 --> 01:13:40,874 Bueno, eso es... 1285 01:13:40,958 --> 01:13:42,042 Gracias. 1286 01:14:02,479 --> 01:14:03,564 ¿Qué haces? 1287 01:14:08,652 --> 01:14:11,155 Estoy por salir del trabajo. Ik-sun. 1288 01:14:12,156 --> 01:14:14,491 Me enteré por el doctor Ahn Chi-hong. 1289 01:14:14,783 --> 01:14:15,784 Así que te lo dieron. 1290 01:14:17,369 --> 01:14:20,414 Está bien. No importa cómo me enteré. 1291 01:14:21,331 --> 01:14:23,959 Seguro no me lo contaste porque te sentías mal. 1292 01:14:24,918 --> 01:14:26,420 Lo hablaremos el fin de semana. 1293 01:14:27,254 --> 01:14:29,131 Encontraremos la forma. 1294 01:14:30,883 --> 01:14:31,758 Bueno. 1295 01:14:33,010 --> 01:14:35,971 Bueno. Hablemos en persona. Buenas noches. 1296 01:14:37,055 --> 01:14:38,015 Yo también. 1297 01:15:38,242 --> 01:15:41,537 Gracias por no darse por vencido conmigo. 1298 01:15:42,538 --> 01:15:45,207 Recordaré su amabilidad el resto de mi vida. 1299 01:15:59,763 --> 01:16:01,181 Jae-hak, vamos a tomar algo. 1300 01:16:23,287 --> 01:16:25,247 Su auto está muy limpio. 1301 01:16:25,831 --> 01:16:27,708 No hay nada. 1302 01:16:28,250 --> 01:16:31,086 Bueno, está lleno de sorpresas. 1303 01:16:32,588 --> 01:16:34,798 ¿Doy la sensación de que tengo un auto sucio? 1304 01:16:34,881 --> 01:16:36,758 No. Sé que es prolijo, 1305 01:16:36,842 --> 01:16:38,719 pero no me imaginé un auto tan limpio. 1306 01:16:40,178 --> 01:16:41,888 Seguro su casa está impecable. 1307 01:16:41,972 --> 01:16:43,140 No soy prolijo. 1308 01:16:43,223 --> 01:16:45,642 No hago nada porque no me gusta limpiar. 1309 01:16:46,226 --> 01:16:47,686 No tengo muchas cosas en casa. 1310 01:16:48,395 --> 01:16:49,771 Perdón. 1311 01:16:51,315 --> 01:16:52,399 ¿Qué pasa? 1312 01:16:53,442 --> 01:16:56,403 Voy a cortar. Estoy ocupada. Sí. 1313 01:16:57,571 --> 01:16:59,281 No, adelante. ¿Por qué cortaste? 1314 01:16:59,364 --> 01:17:00,741 Es solo un chico que conozco. 1315 01:17:00,824 --> 01:17:02,326 Me llama unas diez veces al día. 1316 01:17:02,409 --> 01:17:04,119 ¿Diez veces? Santo cielo. 1317 01:17:05,078 --> 01:17:06,079 Eso es demasiado. 1318 01:17:11,376 --> 01:17:12,502 Profesor, acaso... 1319 01:17:13,170 --> 01:17:15,631 ¿Está celoso? 1320 01:17:16,757 --> 01:17:19,051 ¿Qué? ¿Celoso? 1321 01:17:22,220 --> 01:17:23,764 ¿Yo le gusto? 1322 01:17:26,892 --> 01:17:27,893 ¿Si me gustas? 1323 01:17:29,061 --> 01:17:30,687 Por favor, no. 1324 01:17:31,229 --> 01:17:32,397 Pero yo gusto de usted. 1325 01:17:38,737 --> 01:17:41,782 Es la estación. ¿Me puede dejar ahí? 1326 01:17:41,865 --> 01:17:42,824 Justo ahí. 1327 01:17:49,956 --> 01:17:50,791 Gracias. 1328 01:18:11,103 --> 01:18:12,229 Profesor Yang. 1329 01:18:14,981 --> 01:18:16,733 Mañana no finja que esto no sucedió. 1330 01:18:18,527 --> 01:18:20,737 Hoy le conté lo que me pasa con usted. 1331 01:18:22,531 --> 01:18:24,366 No finja que esto no ocurrió. 1332 01:18:26,326 --> 01:18:29,162 Pero no tiene que responderme. 1333 01:18:29,246 --> 01:18:30,997 Por eso se lo dije. 1334 01:18:33,458 --> 01:18:34,459 Yo solo quería 1335 01:18:35,544 --> 01:18:37,379 contarle cómo me siento. 1336 01:18:40,048 --> 01:18:41,842 No dejaré que se note en el hospital. 1337 01:18:43,301 --> 01:18:44,302 Pero... 1338 01:18:45,387 --> 01:18:48,181 ...quería que supiera lo que siento. ¿Está bien? 1339 01:18:52,769 --> 01:18:55,522 Bueno, nos vemos mañana. 1340 01:19:36,021 --> 01:19:36,897 Tiene 38.2. 1341 01:19:41,985 --> 01:19:42,986 Muy bien. 1342 01:19:49,159 --> 01:19:50,368 Ahí está. 1343 01:19:54,414 --> 01:19:55,415 Ven aquí. 1344 01:20:12,766 --> 01:20:13,809 - ¿Sí? - Profesor Lee. 1345 01:20:13,892 --> 01:20:15,393 La presión de Yu Sang-jun volvió a caer. 1346 01:20:15,477 --> 01:20:17,354 Así que le pasé fluidos y norepinefrina. 1347 01:20:17,437 --> 01:20:20,357 Aumenta la norepinefrina y contrólalo para ser si se estabiliza. 1348 01:20:20,565 --> 01:20:22,067 Le estás dando antibióticos, ¿no? 1349 01:20:22,734 --> 01:20:23,819 Voy para allá. 1350 01:20:31,868 --> 01:20:33,453 No le está bajando la fiebre. 1351 01:20:36,289 --> 01:20:37,541 ¿Viniste volando? 1352 01:21:40,729 --> 01:21:42,147 ¿Cuándo llegaste? 1353 01:21:43,315 --> 01:21:45,150 Hace diez minutos. Desayunemos. 1354 01:21:45,734 --> 01:21:46,651 ¿Dormiste algo? 1355 01:21:48,486 --> 01:21:50,572 - No. - Entonces, ve a dormir. 1356 01:21:51,156 --> 01:21:52,741 No me levantaré si me acuesto ahora. 1357 01:21:53,742 --> 01:21:55,201 Te gusta el nurungji, ¿no? 1358 01:21:56,494 --> 01:21:57,871 Es el desayuno perfecto. 1359 01:22:06,796 --> 01:22:08,006 Dame eso. 1360 01:22:08,590 --> 01:22:09,925 - ¿Los llevas tú? - Sí. 1361 01:22:14,679 --> 01:22:16,389 Dios, qué placer. 1362 01:22:16,723 --> 01:22:18,600 - ¿Quieres más? - Cuando termine esto. 1363 01:22:20,101 --> 01:22:21,478 ¿Preparaste jangjorim? 1364 01:22:21,561 --> 01:22:22,729 Me lo envió mamá. 1365 01:22:22,812 --> 01:22:24,272 ¿No están perfectos los huevos? 1366 01:22:24,356 --> 01:22:26,483 Le pusiste la sal justa. Bien hecho. 1367 01:22:26,942 --> 01:22:28,777 Ik-jun, deberías dormir un rato. 1368 01:22:29,319 --> 01:22:30,236 Voy a estar bien. 1369 01:22:31,279 --> 01:22:32,405 Le bajó la fiebre, ¿no? 1370 01:22:32,489 --> 01:22:34,908 Sí. Le tomé la temperatura antes de salir, tenía 36.8. 1371 01:22:34,991 --> 01:22:36,451 Casi no tiene fiebre. 1372 01:22:37,118 --> 01:22:39,412 Dios. Durante la noche, 1373 01:22:40,705 --> 01:22:43,208 no le bajaba, así que me asusté mucho. 1374 01:22:43,792 --> 01:22:45,085 Hasta llamé a mi mamá. 1375 01:22:45,752 --> 01:22:49,214 Me dijo que lo desvistiera y que lo mojara con agua tibia. 1376 01:22:49,631 --> 01:22:52,008 Cuando hice eso, le bajó la fiebre enseguida. 1377 01:22:52,968 --> 01:22:56,221 Es mejor que un médico. Las mamás son mejores que los médicos. 1378 01:22:56,304 --> 01:22:58,014 Respeto mucho a las madres. 1379 01:22:58,098 --> 01:22:59,808 ¿Llamaste a tu mamá tan tarde? 1380 01:22:59,891 --> 01:23:02,185 ¿Qué opción tenía? Estaba enfermo. 1381 01:23:02,268 --> 01:23:03,269 Cielos. 1382 01:23:05,105 --> 01:23:06,314 Deberías dormir. 1383 01:23:07,148 --> 01:23:10,026 Está bien. Por Dios. 1384 01:23:10,610 --> 01:23:13,113 Tengo una hora. Dormiré después de desayunar. 1385 01:23:13,196 --> 01:23:14,572 Me puedes despertar. 1386 01:23:14,656 --> 01:23:16,491 Claro. Vete a dormir. 1387 01:23:16,574 --> 01:23:17,575 Bueno. 1388 01:23:20,787 --> 01:23:22,622 - Ik-jun. - Sí. 1389 01:23:23,415 --> 01:23:26,042 ¿Qué has hecho para ti últimamente? 1390 01:23:28,294 --> 01:23:30,422 - ¿Para mí? - Sí, para ti. 1391 01:23:30,505 --> 01:23:31,673 ¿Qué hay de ti? 1392 01:23:38,179 --> 01:23:39,055 Compré esto. 1393 01:23:39,806 --> 01:23:40,724 ¿Qué es eso? 1394 01:23:41,391 --> 01:23:42,267 Estante para leños. 1395 01:23:42,934 --> 01:23:44,060 ¿Para qué necesitas eso? 1396 01:23:45,145 --> 01:23:47,188 Tengo que poner leños en la estufa. 1397 01:23:47,272 --> 01:23:48,898 Y aquí los guardo. 1398 01:23:48,982 --> 01:23:51,860 Puedes ponerlos en el piso. 1399 01:23:51,943 --> 01:23:52,986 ¿Por qué compraste eso? 1400 01:23:53,570 --> 01:23:55,030 Lo compré para mí. 1401 01:23:56,823 --> 01:23:58,950 Lo compré como obsequio para mí. 1402 01:23:59,034 --> 01:24:00,702 Me dio felicidad hacerlo. 1403 01:24:02,203 --> 01:24:04,581 Bueno. Bien hecho. 1404 01:24:06,624 --> 01:24:09,461 ¿Qué hay de ti? ¿Qué haces para ti? 1405 01:24:10,045 --> 01:24:12,380 ¿Qué te regalas? 1406 01:24:16,843 --> 01:24:18,678 Comer contigo así. 1407 01:24:23,475 --> 01:24:24,601 Comer contigo 1408 01:24:26,478 --> 01:24:27,645 y tomar café contigo. 1409 01:24:30,648 --> 01:24:31,900 Eso es mi regalo para mí. 1410 01:24:44,537 --> 01:24:45,538 Come. 1411 01:24:46,998 --> 01:24:49,084 Está lloviendo. ¿No escuchas las gotas? 1412 01:24:50,126 --> 01:24:50,960 ¿En serio? 1413 01:24:51,544 --> 01:24:53,213 ¿Cómo no las escuchas? 1414 01:24:54,422 --> 01:24:56,174 - ¿Abro la ventana? - Claro. 1415 01:25:16,778 --> 01:25:18,196 Deja eso ahí. Yo lo levanto. 1416 01:25:18,279 --> 01:25:19,239 Está bien. 1417 01:25:20,740 --> 01:25:21,699 Quieres café, ¿no? 1418 01:25:21,783 --> 01:25:22,784 Sí, yo lo preparo. 1419 01:25:28,915 --> 01:25:30,333 ¿Dijeron que iba a llover? 1420 01:25:30,667 --> 01:25:33,920 No lo sé. ¿Por qué? ¿Según el pronóstico, iba a llover? 1421 01:25:34,462 --> 01:25:35,755 Te lo pregunto porque no sé. 1422 01:25:35,839 --> 01:25:36,840 Claro. 1423 01:25:39,968 --> 01:25:41,553 Esto es basura no reciclable. 1424 01:25:44,180 --> 01:25:45,932 ¿A qué hora se levanta siempre U-ju? 1425 01:25:46,015 --> 01:25:47,100 Cuando quiere. 1426 01:25:47,350 --> 01:25:49,310 Se despierta cuando quiere. 1427 01:25:49,686 --> 01:25:51,271 - ¿Y esto? ¿Aquí? - Dame. 1428 01:25:51,354 --> 01:25:52,814 - Yo lo saco. - Bueno. 1429 01:25:53,231 --> 01:25:54,315 Esto lo tiro, ¿no? 1430 01:25:54,399 --> 01:25:56,067 Sí. Ponlo aquí. 1431 01:25:56,151 --> 01:25:57,152 Bueno. 1432 01:25:57,819 --> 01:26:00,238 CENTRO MÉDICO YULJE 1433 01:26:03,032 --> 01:26:04,075 Hola. 1434 01:26:04,159 --> 01:26:06,369 ¿Es la señora Song Su-bin? ¿La amiga de Ik-jun? 1435 01:26:06,452 --> 01:26:08,872 Así es. Hola, profesora Chae. 1436 01:26:10,290 --> 01:26:11,833 - Pasen, siéntense. - Bien. 1437 01:26:12,834 --> 01:26:14,502 No sabía que tenía una hija grande. 1438 01:26:14,586 --> 01:26:16,754 Está en octavo grado. 1439 01:26:17,338 --> 01:26:19,299 No vi venir esto. 1440 01:26:19,966 --> 01:26:22,343 De pronto me dijo que perdió la visión periférica, 1441 01:26:22,427 --> 01:26:24,304 así que la llevé al oftalmólogo. 1442 01:26:25,430 --> 01:26:27,432 Él me dijo que viera a un neurocirujano. 1443 01:26:28,558 --> 01:26:30,643 Pero So-mi está bien, ¿no? 1444 01:26:36,566 --> 01:26:38,860 ¿Todavía no tuvo si primer período? 1445 01:26:40,695 --> 01:26:44,365 No. ¿Hay algún problema? 1446 01:26:46,659 --> 01:26:48,119 Entiendo. 1447 01:26:51,289 --> 01:26:52,999 - Hoy es el día D, ¿no? - Sí. 1448 01:26:54,000 --> 01:26:55,376 Cuando el señor Pyeon salga de la corte 1449 01:26:55,460 --> 01:26:58,421 y nos entregue los papeles finales esta tarde, 1450 01:26:58,504 --> 01:27:00,131 podremos dejar todo esto atrás. 1451 01:27:00,465 --> 01:27:02,967 Vaya, deberíamos salir a tomar algo esta noche. 1452 01:27:03,051 --> 01:27:04,844 ¿Jun-wan tiene un simposio hoy? 1453 01:27:05,094 --> 01:27:07,513 Sí. Dijo que iría a un hotel en Gangwon. 1454 01:27:07,597 --> 01:27:09,098 Seguro ya se fue. 1455 01:27:12,518 --> 01:27:13,603 ¿Vas a atender? 1456 01:27:13,686 --> 01:27:14,562 SECRETARIO GENERAL 1457 01:27:14,646 --> 01:27:16,814 ¿Por qué me llama el secretario general? 1458 01:27:17,190 --> 01:27:18,274 ¿Secretario de quién? 1459 01:27:19,817 --> 01:27:20,818 Del presidente Yang. 1460 01:27:23,655 --> 01:27:29,702 URGENCIAS 1461 01:27:35,416 --> 01:27:36,626 CENTRO MÉDICO YULJE 1462 01:27:38,878 --> 01:27:41,130 - ¿Dónde está? - Disección aórtica 1463 01:27:41,214 --> 01:27:42,882 con DeBakey tipo uno. Presión 70 sobre 40. 1464 01:27:42,966 --> 01:27:44,676 Están buscando quirófano. 1465 01:27:46,177 --> 01:27:47,387 Mierda. 1466 01:27:55,937 --> 01:28:00,316 QUIRÓFANOS 1467 01:28:05,989 --> 01:28:07,156 Yo se lo digo. 1468 01:28:12,495 --> 01:28:13,413 Señora. 1469 01:28:13,997 --> 01:28:15,915 Estuve a cargo de la cirugía. 1470 01:28:16,791 --> 01:28:18,418 Pero su aorta se rompió, 1471 01:28:18,501 --> 01:28:20,670 así que comencé a operar mientras hacían RCP. 1472 01:28:21,963 --> 01:28:23,798 Pero su corazón se detuvo un rato largo, 1473 01:28:24,340 --> 01:28:26,259 así que no sé si se despertará. 1474 01:28:27,510 --> 01:28:29,137 Lo vamos a controlar unos días. 1475 01:28:29,929 --> 01:28:31,597 Y si no despierta entonces, 1476 01:28:35,101 --> 01:28:37,061 tal vez nunca lo haga. 1477 01:28:40,189 --> 01:28:41,441 Lo siento. 1478 01:28:59,500 --> 01:29:02,211 Venga, siéntese. Seguro le duelen las piernas. 1479 01:29:02,295 --> 01:29:03,129 Estoy bien. 1480 01:29:03,796 --> 01:29:05,465 Tengo que decirle algo. 1481 01:29:05,548 --> 01:29:06,591 Siéntese, por favor. 1482 01:29:10,887 --> 01:29:11,846 Mamá. 1483 01:29:14,640 --> 01:29:16,059 ¿Es en serio? 1484 01:29:18,603 --> 01:29:19,645 Sí. 1485 01:29:20,229 --> 01:29:22,774 No me voy a divorciar. 1486 01:29:26,402 --> 01:29:29,655 No vaya a la corte a mediar el divorcio. 1487 01:29:30,239 --> 01:29:33,701 Avísele al juez que no quiero divorciarme. 1488 01:29:35,036 --> 01:29:36,412 Yo todavía 1489 01:29:39,707 --> 01:29:40,666 lo amo. 1490 01:30:22,458 --> 01:30:24,669 Profesora Chae, hoy es mi cumpleaños. 1491 01:30:24,752 --> 01:30:26,295 Me gustaría recibir un regalo. 1492 01:30:26,379 --> 01:30:28,965 Song-hwa, no sé cómo debería sentirme. 1493 01:30:29,048 --> 01:30:31,175 No sé si estoy triste o aliviado. 1494 01:30:31,259 --> 01:30:33,219 Ya hablé con el presidente. 1495 01:30:33,302 --> 01:30:36,180 ¿Por qué tomaste una decisión así sin antes hablar con nosotros? 1496 01:30:36,264 --> 01:30:37,932 Me gustas mucho. 1497 01:30:38,015 --> 01:30:40,143 Así que solo quiero llevarme lindos recuerdos. 1498 01:30:40,226 --> 01:30:41,936 ¿De qué hablas? 1499 01:30:42,019 --> 01:30:44,313 ¿Es tu último año aquí? ¿Pasó algo? 1500 01:30:44,397 --> 01:30:46,774 ¿Es la primera cirugía de Gyeo-ul? 1501 01:30:46,858 --> 01:30:49,694 No soy nadie para el profesor Ahn. 1502 01:30:49,777 --> 01:30:52,238 Profesora Chae, ¿recuerda ese día? 1503 01:30:52,321 --> 01:30:53,781 Mi primer día como practicante. 1504 01:30:53,865 --> 01:30:56,200 La vi mi primer día de trabajo. 1505 01:30:57,994 --> 01:30:59,412 Pregúntame lo que quieras. 1506 01:30:59,495 --> 01:31:02,039 ¿Alguna vez pensó 1507 01:31:02,123 --> 01:31:05,668 en la doctora Chae como algo más que su amiga? 1508 01:31:05,751 --> 01:31:07,753 ¿En Hawái? ¿Estás loco? 1509 01:31:07,837 --> 01:31:08,754 Es secreto. 1510 01:31:08,838 --> 01:31:10,756 Tu hermano, menos que nadie, puede saberlo. 1511 01:31:10,840 --> 01:31:14,177 Esta vez te dura mucho la chica. Debe de ser un buen partido. 1512 01:31:14,260 --> 01:31:15,803 No quiero casarme. 1513 01:31:15,887 --> 01:31:17,763 Quiero estar contigo mucho tiempo. 1514 01:31:17,847 --> 01:31:20,016 Dame la mano. Tengo algo para darte. 1515 01:31:28,107 --> 01:31:30,109 Subtítulos: Victoria Parma