1 00:00:06,006 --> 00:00:09,384 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:18,977 --> 00:00:20,145 ‎อิกจุนเนี่ยนะ 3 00:00:20,228 --> 00:00:21,730 ‎ไปถึงอินเจจริงเหรอ 4 00:00:21,813 --> 00:00:23,481 ‎ค่ะ เพิ่งกลับไปเมื่อกี้เอง 5 00:00:24,149 --> 00:00:26,359 ‎- ให้ค่าขนมด้วย ‎- เป็นอะไรของมัน 6 00:00:26,443 --> 00:00:27,569 ‎ปกติไม่ใช่คนแบบนั้นนะ 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,654 ‎ฉันเกือบปล่อยโฮเลยค่ะ 8 00:00:29,738 --> 00:00:32,991 ‎พวกฉันสองคนไม่พูดว่า ‎"ขอบคุณ" หรือ "ขอโทษ" กัน 9 00:00:33,074 --> 00:00:34,492 ‎เราไม่พูดอะไรแบบนี้กันค่ะ 10 00:00:34,576 --> 00:00:37,245 ‎พี่เข้าใจ บ้านพี่ก็เหมือนกัน 11 00:00:38,288 --> 00:00:40,957 ‎เฮ้อ สงสัยอิกจุนมันจะแก่แล้ว 12 00:00:41,541 --> 00:00:44,252 ‎- ว่าแต่ พี่ออกมาแล้วเหรอคะ ‎- อือ เพิ่งออกมา 13 00:00:44,335 --> 00:00:47,505 ‎ไว้ถึงจุดพักแล้วจะโทรไปใหม่ ‎เจอกันนะจ๊ะ 14 00:01:00,977 --> 00:01:02,979 ‎น่ากินทุกอย่างเลย สั่งอะไรดี 15 00:01:04,981 --> 00:01:07,609 ‎- อะไรเหรอ ‎- ผมติดเสื้อน่ะครับ 16 00:01:13,031 --> 00:01:15,533 ‎นาย ยังต้องกินยาอยู่เหรอ 17 00:01:15,867 --> 00:01:18,620 ‎ครับ ยาแก้ปวด แค่วันละเม็ดเอง 18 00:01:19,871 --> 00:01:20,997 ‎แกร่งสุดยอดเลยนะ 19 00:01:21,498 --> 00:01:23,500 ‎อดทนแบบนี้มาหลายปีเลยเหรอ 20 00:01:23,583 --> 00:01:24,918 ‎ตอนนี้ไม่เป็นไรแล้วครับ 21 00:01:25,502 --> 00:01:27,879 ‎ถึงจะออกกำลังกายหนักๆ ไม่ได้ ‎เหมือนอิกซุน 22 00:01:27,962 --> 00:01:29,464 ‎แต่ผมใช้ชีวิตประจำวันได้ปกติครับ 23 00:01:29,756 --> 00:01:32,634 ‎ส่วนยา ผมกินเพราะ ‎มีอาการปวดเรื้อรังครับ 24 00:01:33,218 --> 00:01:34,677 ‎ไม่ได้ปวดมากหรอกครับ 25 00:01:35,428 --> 00:01:36,638 ‎อดทนต่อสักปีนะ 26 00:01:37,138 --> 00:01:39,057 ‎นายสั่งสมประสบการณ์มาอย่างยากลำบาก 27 00:01:39,349 --> 00:01:41,976 ‎ก็ต้องปิดงานให้สวยๆ ‎แล้วสอบให้ผ่านสิ 28 00:01:43,144 --> 00:01:43,978 ‎ครับ 29 00:01:44,938 --> 00:01:46,564 ‎ผมจะอยู่ข้างคุณหมอนี่แหละครับ 30 00:01:49,108 --> 00:01:50,193 ‎ร้านนี้มีอะไรแนะนำคะ 31 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 ‎ถ้าชอบเนื้อ ‎ขอแนะนำพาสต้าครีมเนื้อสันในครับ 32 00:01:53,196 --> 00:01:55,949 ‎ถ้าชอบออยล์ซอส ‎แนะนำเป็นพาสต้าน้ำมันไข่ปลาพอลล็อก 33 00:01:56,032 --> 00:01:57,575 ‎มาช้าๆ หน่อยก็ไม่ได้ 34 00:01:59,327 --> 00:02:00,453 ‎ทางนี้ครับ 35 00:02:05,500 --> 00:02:07,335 ‎แต่คุณหมอ ความเร็วตกไปเยอะเลยนะครับ 36 00:02:07,752 --> 00:02:09,712 ‎ถ้าเป็นเมื่อก่อน ‎ป่านนี้คงกินของหวานไปแล้ว 37 00:02:10,839 --> 00:02:11,881 ‎ฉันเร็วขึ้นต่างหาก 38 00:02:12,882 --> 00:02:14,300 ‎ตอนนี้กำลังคุมตัวเองสุดๆ 39 00:02:14,884 --> 00:02:17,428 ‎ร้านนี้อร่อยดี ‎นานๆ มากินข้างนอกก็ดีเหมือนกัน 40 00:02:19,180 --> 00:02:22,016 ‎ซอกมิน ได้เวลาอ่านหนังสือแล้วสิ ‎อีกไม่นานจะสอบแล้วนี่ 41 00:02:22,308 --> 00:02:23,768 ‎ว่าจะเริ่มสัปดาห์หน้าครับ 42 00:02:24,853 --> 00:02:27,230 ‎คุณหมอ ผมไม่อยู่แล้วอย่าเหงาล่ะ 43 00:02:27,397 --> 00:02:29,774 ‎- เดี๋ยวผมมาเล่นด้วยบ่อยๆ ‎- ห้องเรียนอยู่ไหนเหรอครับ 44 00:02:30,024 --> 00:02:32,235 ‎- เราไปเล่นด้วยได้ไหมคะ ‎- ห้องเรียนนะ 45 00:02:32,360 --> 00:02:34,279 ‎ห้องเรียนไง ห้องเรียน จะมาเล่นอะไร 46 00:02:34,362 --> 00:02:36,489 ‎เดี๋ยวฉันไปหาเอง ให้ตาย 47 00:02:37,490 --> 00:02:40,285 ‎ซอนบินของฉัน ‎ฉันไม่อยู่คงไม่มีคนให้บ่นใส่แล้ว 48 00:02:40,368 --> 00:02:41,744 ‎เหงาแย่เลยนะ 49 00:02:42,245 --> 00:02:43,121 ‎"ของฉัน" เหรอ 50 00:02:43,955 --> 00:02:45,707 ‎นายเรียกว่า "ซอนบินของฉัน" เหรอ 51 00:02:47,083 --> 00:02:48,334 ‎อันชีฮงของผม 52 00:02:48,793 --> 00:02:50,503 ‎ฮอซอนบินของผม คุณหมอของผม 53 00:02:50,587 --> 00:02:53,673 ‎อะไรอีกล่ะ พาสต้าของผม 54 00:02:54,716 --> 00:02:57,802 ‎ยิ่งปฏิเสธมันยิ่งน่าสงสัยนะ ‎ไม่ใช่ว่ามีอะไรจริงๆ เหรอครับ 55 00:02:57,886 --> 00:02:59,721 ‎พูดอะไรครับเนี่ย ไม่มีครับ 56 00:02:59,804 --> 00:03:01,514 ‎คุณหมอ สั่งของหวานไหมคะ 57 00:03:01,598 --> 00:03:03,892 ‎โอ้โฮ ดูเปลี่ยนเรื่องเข้าสิ 58 00:03:04,392 --> 00:03:07,228 ‎คุณหมอ เราไม่ได้มีอะไรจริงๆ ‎เห็นฉันเป็นคนยังไงเนี่ย 59 00:03:08,062 --> 00:03:10,023 ‎นี่ ฉันมันทำไม 60 00:03:10,106 --> 00:03:12,358 ‎หัวหน้าฉันเป็นคนยอดเยี่ยมขนาดนี้ 61 00:03:12,442 --> 00:03:14,485 ‎ฉันไม่อาจเอื้อมหรอกค่ะ 62 00:03:14,569 --> 00:03:15,862 ‎หัวหน้าของฉัน 63 00:03:15,945 --> 00:03:18,865 ‎เพราะการจามกับความรัก ‎คือสิ่งที่ไม่สามารถซ่อนไว้ได้ 64 00:03:18,948 --> 00:03:20,033 ‎เลยเผยออกมาแบบนี้สินะ 65 00:03:20,116 --> 00:03:21,618 ‎คู่นี้ต้องมีอะไรแน่เลย จริงๆ นะ 66 00:03:23,828 --> 00:03:25,413 ‎ถ้าคบกันแล้วจะเป็นอะไรล่ะครับ 67 00:03:26,664 --> 00:03:28,917 ‎คุณหมอ ‎เรามีแฟนในที่ทำงานไม่ได้เหรอครับ 68 00:03:29,000 --> 00:03:31,419 ‎ทำไมจะไม่ได้ ฉันสนับสนุนเต็มที่เลย 69 00:03:32,462 --> 00:03:34,255 ‎ทำงานเหนื่อย ‎มีคนให้พึ่งพาก็ดีแล้วนี่ 70 00:03:34,339 --> 00:03:35,298 ‎ครับ 71 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 ‎ผมคบกับซอนบินอยู่ครับ 72 00:03:39,594 --> 00:03:41,596 ‎ซอนบิน เราคบกันอยู่ใช่ไหม 73 00:03:42,722 --> 00:03:43,556 ‎ความแตกแล้วนะ 74 00:03:44,474 --> 00:03:45,850 ‎ปลอมมาก 75 00:03:47,310 --> 00:03:48,686 ‎คิดว่าใครจะเชื่อยะ 76 00:03:51,606 --> 00:03:54,901 ‎คุณหมอ ในเวลาแบบนี้ ‎เราควรทำยังไงเหรอคะ 77 00:03:55,276 --> 00:03:57,654 ‎จะทำไงล่ะ สั่งของหวานกันเถอะ 78 00:03:58,780 --> 00:03:59,739 ‎ขอโทษนะครับ 79 00:04:09,582 --> 00:04:12,460 ‎ชื่องานว่าไงนะ "ฉันคือโกซู" ‎แบบปรมาจารย์ต่อสู้เหรอ 80 00:04:12,961 --> 00:04:14,921 ‎ค่ะ ฉันคือโกซูค่ะ 81 00:04:15,296 --> 00:04:17,131 ‎เป็นงานรวมตัว ‎ที่จัดขึ้นเดือนละครั้ง 82 00:04:17,215 --> 00:04:19,384 ‎แต่ฉันทนต่อไปไม่ไหวแล้วค่ะ 83 00:04:19,759 --> 00:04:22,470 ‎พวกเขาบอกว่าวันนี้ต้องพาพี่มาให้ได้ ‎สงสัยกันมากเลยล่ะค่ะ 84 00:04:23,263 --> 00:04:25,598 ‎พี่ ไปกินข้าวเย็น ‎กับพวกเขาแป๊บเดียวนะ 85 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 ‎ทำไมทำแบบนี้ล่ะ อิกซุน 86 00:04:27,600 --> 00:04:30,603 ‎เธออยากให้พี่ตกต่ำถึงที่สุดเลยสินะ 87 00:04:30,687 --> 00:04:35,149 ‎เปล่านะคะ นิสัยดีกันทุกคนค่ะ ‎สุภาพชนทั้งนั้น 88 00:04:35,233 --> 00:04:38,069 ‎สุภาพชน ‎ก็คงดั้งสี่ ดั้งห้ากันทั้งนั้น 89 00:04:38,611 --> 00:04:40,905 ‎อิกซุน เทควันโดพี่สายส้มเองนะ 90 00:04:40,989 --> 00:04:42,573 ‎เท่ากับอูจูเลย 91 00:04:45,868 --> 00:04:47,620 ‎รู้แล้วน่า ไปด้วยกันแหละ 92 00:04:47,704 --> 00:04:49,414 ‎แฟนชวนทั้งทีก็ต้องไปสิ 93 00:04:56,421 --> 00:04:57,255 ‎นี่มันอะไร 94 00:04:58,381 --> 00:05:00,008 ‎อย่าบอกนะ ว่าอันนี้พี่ก็ไม่กิน 95 00:05:15,023 --> 00:05:16,316 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ 96 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 ‎สวัสดีครับ 97 00:05:17,692 --> 00:05:20,486 ‎สวัสดีครับ คุณหมอ ‎เป็นเกียรติที่ได้พบครับ 98 00:05:20,570 --> 00:05:22,739 ‎ไม่หรอกครับ ขอบคุณที่เชิญผมมานะครับ 99 00:05:22,822 --> 00:05:24,699 ‎พี่ นี่แหละร้อยเอกฮง ‎ที่เป็นเรื่องตอนนั้น 100 00:05:26,159 --> 00:05:28,661 ‎คุณหมอครับ หลังจากวันนั้น ‎ผมก็แก้นิสัยเรียบร้อยแล้วครับ 101 00:05:28,828 --> 00:05:31,289 ‎คืนนั้น ‎ผมโดนพันตรีอีเตะแข้งไม่ยั้ง... 102 00:05:31,789 --> 00:05:32,874 ‎- เอ่อ... ‎- เฮ้ย 103 00:05:36,002 --> 00:05:38,421 ‎อ้อ แล้วก็อันนี้ 104 00:05:40,256 --> 00:05:42,467 ‎ผมให้เป็นของขวัญแทนคำขอโทษครับ 105 00:05:43,968 --> 00:05:45,261 ‎มันคืออะไรครับ 106 00:05:46,095 --> 00:05:47,096 ‎โกซูครับ ผักชี 107 00:06:00,276 --> 00:06:01,319 ‎โอ้โฮ 108 00:06:02,528 --> 00:06:03,571 ‎โอ้โฮ 109 00:06:04,864 --> 00:06:05,823 ‎น้ำด้วย 110 00:06:07,241 --> 00:06:08,910 ‎ดูด อย่างนั้นแหละ 111 00:06:09,911 --> 00:06:12,789 ‎นึกว่าอยากกินทงคัตสึ ‎อยากกินอันนี้หรอกเหรอ 112 00:06:14,874 --> 00:06:16,959 ‎อูจู พ่อขอกิน ‎ปลาพอลล็อกมายองเนสคำหนึ่งสิ 113 00:06:17,627 --> 00:06:18,711 ‎พ่อกินของตัวเองไปสิ 114 00:06:23,049 --> 00:06:25,718 ‎- อยากชิมของพ่อดูไหม ‎- เมื่อวานกินไปแล้ว 115 00:06:26,803 --> 00:06:29,222 ‎เมื่อวานนี้อูจูก็มาเหรอ มากับใคร 116 00:06:29,305 --> 00:06:30,890 ‎พ่อไม่เห็นรู้เลย 117 00:06:32,809 --> 00:06:33,976 ‎ผมเป็นขาประจำร้านนี้ 118 00:06:34,560 --> 00:06:35,478 ‎"ขาประจำ" เหรอ 119 00:06:36,229 --> 00:06:38,981 ‎โอ้โฮ ลูกฉัน ดูเลือกใช้คำสิ 120 00:06:39,107 --> 00:06:42,193 ‎- แล้วเมื่อวานนี้มากับใคร ‎- โมเนกับแม่ยาย 121 00:06:44,779 --> 00:06:45,822 ‎แม่ยายเหรอ 122 00:06:46,781 --> 00:06:48,866 ‎- อูจู รู้เหรอว่าแม่ยายคืออะไร ‎- อือ 123 00:06:49,117 --> 00:06:50,535 ‎แม่ภรรยา 124 00:06:56,332 --> 00:06:58,876 ‎ฉันให้กำเนิดใครมาเนี่ย ‎นี่มันอัจฉริยะชัดๆ 125 00:07:00,002 --> 00:07:01,212 ‎ท่านพ่อ 126 00:07:03,339 --> 00:07:06,342 ‎ผมอยากกินแซนด์วิชอีกชิ้นขอรับ 127 00:07:06,634 --> 00:07:09,137 ‎เดี๋ยวสิ อันนั้นยังเหลือตั้งครึ่ง 128 00:07:09,470 --> 00:07:11,264 ‎ขออีกชิ้นเดียวนะครับ 129 00:07:12,807 --> 00:07:13,766 ‎ขอน่ารักๆ 130 00:07:17,311 --> 00:07:18,938 ‎โอ๊ย หัวใจพ่อ 131 00:07:32,285 --> 00:07:34,370 ‎(แพทย์หญิง แชซงฮวา) 132 00:07:35,580 --> 00:07:37,206 ‎อยากกินอะไรสั่งมาสองอันเลย ‎ฉันได้หมด 133 00:07:38,207 --> 00:07:39,917 ‎งั้นก็ ทงคัตสึ อุด้ง 134 00:07:40,501 --> 00:07:42,420 ‎ข้าวคลุกไข่กุ้ง บะหมี่เย็น 135 00:07:44,839 --> 00:07:46,966 ‎ก็อาจจะมีเพื่อนมาเพิ่มไง 136 00:07:47,425 --> 00:07:49,302 ‎ว่าอะไรหรือยังล่ะ สั่งไป 137 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 ‎- ทำอะไร ทำไมไม่เข้ามา ‎- รอแป๊บ 138 00:07:53,473 --> 00:07:56,100 ‎หลับเหรอ ทำไมเสียงแหบแบบนั้น 139 00:07:57,185 --> 00:07:58,311 ‎เป็นหวัดเหรอ 140 00:08:01,063 --> 00:08:02,231 ‎เสียงขึ้นจมูกเลยนะ 141 00:08:02,982 --> 00:08:05,568 ‎ระวังหน่อยสิ ‎อากาศเปลี่ยนแปลงแบบนี้ยิ่งต้องระวัง 142 00:08:05,943 --> 00:08:06,944 ‎กินข้าวหรือยัง 143 00:08:10,406 --> 00:08:12,450 ‎รู้แล้วน่า เดี๋ยวไปกิน 144 00:08:13,659 --> 00:08:14,494 ‎แค่นี้นะ 145 00:08:15,453 --> 00:08:16,787 ‎จ้ะ รักนะ 146 00:08:17,121 --> 00:08:17,955 ‎จุนวาน 147 00:08:20,875 --> 00:08:22,919 ‎- เคาะสิวะ ไอ้เวร ‎- เคาะแล้ว ไอ้เวร 148 00:08:23,002 --> 00:08:25,296 ‎เหรอ มีอะไร ทำไม ว่าไง 149 00:08:25,379 --> 00:08:26,631 ‎ฉันไม่ได้เคาะ ไอ้เวรเอ๊ย 150 00:08:26,714 --> 00:08:28,424 ‎ทำไมฉันต้องเคาะห้องนายด้วย 151 00:08:28,758 --> 00:08:31,719 ‎ขอเบอร์ติดต่อคุณพ่อขายาว ‎ที่อยู่โรงพยาบาลม.คังอุนหน่อยสิ 152 00:08:31,802 --> 00:08:34,096 ‎เขาช่วยโรงพยาบาลอื่นด้วยไหม 153 00:08:34,180 --> 00:08:36,599 ‎อือ ไม่นานนี้ ‎ก็เพิ่งขอให้ช่วยไปครั้งหนึ่ง 154 00:08:36,974 --> 00:08:39,852 ‎ช่วงนี้สงสัยจะรวย ‎ขอปุ๊บก็โอนเงินให้ปั๊บเลย 155 00:08:40,353 --> 00:08:41,479 ‎ส่งให้แล้ว 156 00:08:41,604 --> 00:08:43,940 ‎คุณฮยอนจองมี แผนกสังคมสงเคราะห์ ‎โรงพยาบาลม.คังอุน 157 00:08:44,023 --> 00:08:47,109 ‎ต้องติดต่อผ่านคนนี้เท่านั้น ‎โทรหาคุณจองมีแล้วเธอจะประสานให้เลย 158 00:08:47,193 --> 00:08:49,153 ‎- ฉุกเฉินเหรอ ‎- ก็ไม่ฉุกเฉินหรอก 159 00:08:49,237 --> 00:08:50,613 ‎เป็นคนไข้ระยะยาว 160 00:08:51,447 --> 00:08:53,241 ‎ออกจากโรงพยาบาลไม่ได้เพราะค่ารักษา 161 00:08:53,324 --> 00:08:55,368 ‎เหมือนต้องหายืมเขาไปทั่ว 162 00:08:55,451 --> 00:08:57,328 ‎คนไข้เป็นคุณตา ‎ไม่มีครอบครัว ไม่มีใครเลย 163 00:08:57,995 --> 00:09:00,289 ‎แต่ก็มีบ้านห้องเดียวในครอบครอง 164 00:09:00,456 --> 00:09:01,999 ‎เลยไม่เข้าเกณฑ์ฝ่ายสังคมสงเคราะห์ 165 00:09:02,083 --> 00:09:02,959 ‎มันซับซ้อน 166 00:09:03,042 --> 00:09:05,169 ‎เดี๋ยวจะลองถามก่อน ว่าพอช่วยได้ไหม 167 00:09:05,294 --> 00:09:07,338 ‎- กินข้าวยัง ‎- ฉันมีผ่าตัด ต้องไปแล้วล่ะ 168 00:09:07,922 --> 00:09:09,257 ‎พยายามเข้านะ 169 00:09:10,216 --> 00:09:13,344 ‎ครับ ใช่ครับ อายุ 78 ปี เพศชายครับ 170 00:09:13,427 --> 00:09:16,180 ‎เป็นมะเร็งตับปฐมภูมิ ‎ไรท์เฮมิเฮพาเทคโทมี 171 00:09:16,264 --> 00:09:17,848 ‎คือผ่าตัดตับกลีบขวาออก 172 00:09:18,266 --> 00:09:20,643 ‎แล้วการทำงานของตับไม่ฟื้นตัว ‎เลยรักษาระยะยาวอยู่ครับ 173 00:09:20,726 --> 00:09:24,564 ‎ค่ะ ฉันจะสรุปเนื้อหา ‎และส่งข้อความให้คุณพ่อขายาวนะคะ 174 00:09:25,022 --> 00:09:27,024 ‎ถ้าไม่มีอะไรเป็นพิเศษ ‎ก็จะได้คำตอบทันทีค่ะ 175 00:09:27,441 --> 00:09:29,860 ‎- น่าจะประมาณ 30 นาที ‎- ครับ ขอบคุณครับ 176 00:09:30,444 --> 00:09:34,115 ‎ว่าแต่ คุณพ่อขายาวนี่ ‎เขาเป็นหมอเหรอครับ 177 00:09:34,699 --> 00:09:36,409 ‎ถามรายละเอียดเคสคนไข้ด้วย 178 00:09:37,159 --> 00:09:38,160 ‎ฉันเองก็ไม่ทราบค่ะ 179 00:09:38,744 --> 00:09:40,997 ‎แต่คิดว่าเป็นคนมีความรู้ ‎ด้านการแพทย์ค่ะ 180 00:09:41,163 --> 00:09:45,167 ‎เขามักจะถามประวัติ ‎และสถานะคนไข้เสมอค่ะ 181 00:09:45,710 --> 00:09:47,253 ‎ยังไงฉันจะติดต่อไปทันทีค่ะ 182 00:09:47,753 --> 00:09:48,629 ‎ครับ ขอบคุณครับ 183 00:09:49,297 --> 00:09:51,424 ‎(แพทย์หญิง แชซงฮวา) 184 00:10:20,119 --> 00:10:21,704 ‎(ธันวาคม 2019) 185 00:10:22,288 --> 00:10:25,207 ‎(วันที่ 29 ออกเดินทาง) 186 00:10:33,799 --> 00:10:34,717 ‎ครับ แม่ 187 00:10:34,800 --> 00:10:37,303 ‎ลูกชายคนเล็กผู้น่ารัก ‎และจิตใจดีของแม่ทำอะไรอยู่ 188 00:10:37,386 --> 00:10:39,597 ‎- กำลังจะไปกินข้าวกับซงฮวา ‎- ซงฮวาเหรอ 189 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 ‎ทำดีมากลูก ให้แม่ไปด้วยไหม 190 00:10:44,101 --> 00:10:45,895 ‎แค่สั่งอาหารมากินเฉยๆ 191 00:10:46,479 --> 00:10:49,523 ‎อีกอย่างนะแม่ ‎ไม่ใช่ซงฮวา เข้าใจผิดแล้ว 192 00:10:49,607 --> 00:10:52,943 ‎ไม่ใช่ซงฮวาเหรอ ‎แปลว่ามีใครอยู่สินะ ลูกชายฉัน 193 00:10:53,027 --> 00:10:55,655 ‎ใครกัน แต่งงานเลยแต่งงาน ‎แต่งงานเดี๋ยวนี้เลย 194 00:10:55,738 --> 00:10:58,532 ‎ถึงแม่จะชอบซงฮวาที่สุด ‎แต่คนอื่นก็ไม่เป็นไรหรอก 195 00:10:58,616 --> 00:11:00,576 ‎ไม่มีหรอก ผมพูดผิด 196 00:11:00,660 --> 00:11:02,286 ‎พูดผิดเฉยๆ 197 00:11:02,370 --> 00:11:04,997 ‎แม่ สุดสัปดาห์ผมจะไปยางพยองนะครับ ‎ทำก๋วยเตี๋ยวให้หน่อย 198 00:11:05,581 --> 00:11:08,000 ‎สุดสัปดาห์นี้ ‎แม่จะไปดูใบไม้เปลี่ยนสีกับจงซูนะ 199 00:11:08,292 --> 00:11:09,418 ‎สัปดาห์หน้าค่อยมา 200 00:11:10,002 --> 00:11:13,005 ‎แต่ถ้าแกจะมาพูดเรื่องนั้น ‎แม่ไม่อยากฟังหรอก ไม่ต้องมา 201 00:11:15,424 --> 00:11:16,801 ‎ไว้เจอกันแล้วค่อยคุยนะครับ 202 00:11:17,593 --> 00:11:19,512 ‎ทานข้าวกับประธานให้อร่อยนะครับ 203 00:11:20,304 --> 00:11:21,305 ‎ครับ 204 00:11:34,110 --> 00:11:36,070 ‎- เรียกคนอื่นหรือยัง ‎- ซอกฮยองตรวจคนไข้นอก 205 00:11:36,153 --> 00:11:37,780 ‎จุนวานผ่าตัด จองวอนขอหนึ่งนาที 206 00:11:37,863 --> 00:11:40,950 ‎นี่ เห็นว่าซอกฮยอง ‎ดังในหมู่คนท้องมากเลยนะ 207 00:11:41,033 --> 00:11:43,202 ‎เธอนี่ก็พูดจาเลอะเทอะ 208 00:11:43,702 --> 00:11:45,496 ‎เขาเป็นแบบนั้นเฉพาะกับเรา 209 00:11:45,579 --> 00:11:48,874 ‎น้องสะใภ้ของรุ่นน้องฉัน ‎มารักษากับซอกฮยอง 210 00:11:49,166 --> 00:11:51,168 ‎บอกว่าอ่อนโยนใจดีที่สุดในโลก 211 00:11:51,252 --> 00:11:53,170 ‎ฉันไม่เชื่อหรอก ไม่เชื่อ 212 00:11:56,132 --> 00:11:58,259 ‎โอ๊ย นายมันน่าอึดอัดจริงๆ 213 00:11:58,342 --> 00:12:00,177 ‎เดี๋ยวปั๊ด ทุบก็ไม่ได้อีก 214 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 ‎ก็มีอันนี้อยู่นี่ไง 215 00:12:02,680 --> 00:12:05,099 ‎ได้ใครมานะ ถึงได้มือบอนแบบนี้ 216 00:12:07,309 --> 00:12:08,978 ‎ฉันได้อูจูมา อูจูนั่นแหละ 217 00:12:10,438 --> 00:12:12,690 ‎โอย เจ็บ 218 00:12:14,567 --> 00:12:15,776 ‎มา กินกัน 219 00:12:18,237 --> 00:12:20,823 ‎- เดี๋ยวก่อน ‎- ทำไม มีอะไร 220 00:12:21,407 --> 00:12:23,159 ‎สาม สอง หนึ่ง 221 00:12:23,784 --> 00:12:24,618 ‎เปิด 222 00:12:25,703 --> 00:12:26,829 ‎อาหารมาส่งแล้วเหรอ 223 00:12:28,539 --> 00:12:29,540 ‎สั่งมาซะเยอะเลย 224 00:12:30,124 --> 00:12:32,960 ‎ไอ้นี่มันหนึ่งนาทีเป๊ะเลยเว้ย ‎ไอ้น่าขนลุก 225 00:12:33,461 --> 00:12:35,379 ‎นายน่าทึ่งกว่าอีก เป็นซอมเมอร์สเหรอ 226 00:12:35,963 --> 00:12:38,549 ‎- คนอื่นล่ะ ‎- ซอกฮยองตรวจคนไข้นอก 227 00:12:38,632 --> 00:12:40,509 ‎จุนวานผ่าตัด ส่วนนายคือพ่อหนึ่งนาที 228 00:12:46,307 --> 00:12:47,308 ‎สวัสดีครับ 229 00:12:49,059 --> 00:12:51,228 ‎หนึ่งเดือนแล้วนะครับ ‎เชิญนั่งเลยครับ 230 00:12:51,770 --> 00:12:53,397 ‎- สวัสดีค่ะ คุณหมอ ‎- ครับ 231 00:12:56,066 --> 00:12:58,611 ‎ตอนนี้เลือดที่คั่งอยู่ หายไปหมดแล้ว 232 00:12:59,487 --> 00:13:01,572 ‎ช่วงเช้าอัลตราซาวด์มาแล้วใช่ไหมครับ 233 00:13:02,573 --> 00:13:03,407 ‎ค่ะ 234 00:13:04,200 --> 00:13:07,661 ‎ความยาวของปากมดลูก ‎ปกติอยู่ที่สามเซนติเมตร 235 00:13:08,704 --> 00:13:12,666 ‎ถ้าสั้นกว่า 2.5 เซนติเมตร ‎ถือว่าสั้นไปครับ 236 00:13:12,958 --> 00:13:17,171 ‎ปากมดลูกคุณแม่ตอนนี้ ‎ยาวหนึ่งเซนติเมตร นับว่าสั้นมาก 237 00:13:17,630 --> 00:13:18,923 ‎จากผลการตรวจ 238 00:13:19,924 --> 00:13:22,510 ‎เห็นว่าปากมดลูกเปิดอยู่นิดหน่อยครับ 239 00:13:23,677 --> 00:13:24,720 ‎ในกรณีแบบนี้ 240 00:13:25,846 --> 00:13:28,974 ‎มีโอกาสสูง ‎ที่เด็กจะคลอดก่อนกำหนดครับ 241 00:13:30,392 --> 00:13:32,019 ‎ทำยังไงดีคะ คุณหมอ 242 00:13:32,603 --> 00:13:35,272 ‎ไม่หรอก ไม่เป็นไรหรอก 243 00:13:36,106 --> 00:13:38,025 ‎ครับ ใช่ครับ 244 00:13:38,234 --> 00:13:40,528 ‎โชคดีที่ตอนนี้ ‎อยู่ในสภาวะที่ผ่าตัดได้ครับ 245 00:13:40,819 --> 00:13:42,238 ‎ไม่ต้องกังวลมากนักนะครับ 246 00:13:43,072 --> 00:13:45,074 ‎ภาวะปากมดลูกเปิด 247 00:13:45,199 --> 00:13:47,368 ‎โดยทั่วไป เราจะทำการผ่าตัด ‎ที่เรียกว่าแมคโดนัลด์ 248 00:13:47,576 --> 00:13:50,162 ‎เป็นการผ่าตัดผูกปากมดลูก ‎ให้สั้นขึ้นไปอีก 249 00:13:50,246 --> 00:13:52,122 ‎ทำให้ไม่เปิดอีกต่อไปครับ 250 00:13:52,998 --> 00:13:54,625 ‎แอดมิตและผ่าตัดวันนี้ได้เลยครับ 251 00:13:55,751 --> 00:13:57,962 ‎จะใช้เวลาผ่าตัดประมาณ 30 นาที 252 00:13:58,337 --> 00:14:01,715 ‎หลังผ่าตัด ถ้าไม่มีความน่าสงสัย ‎เรื่องติดเชื้อในมดลูก 253 00:14:02,007 --> 00:14:04,009 ‎เฝ้าดูอาการสองวันก็กลับบ้านได้ครับ 254 00:14:04,385 --> 00:14:05,719 ‎สำหรับขั้นตอนการเข้ารักษา 255 00:14:05,970 --> 00:14:08,055 ‎คุณพยาบาลจะอธิบายให้ฟัง ‎อย่างละเอียดครับ 256 00:14:14,770 --> 00:14:16,230 ‎เคสแบบนี้ ก็มีเป็นครั้งคราวครับ 257 00:14:17,398 --> 00:14:21,151 ‎ไม่ใช่เรื่องที่เกิดกับคุณแม่คนเดียว ‎อย่ากังวลไปเลยนะครับ 258 00:14:22,278 --> 00:14:25,906 ‎คุณหมอคะ ‎ครั้งนี้ฉันจะไม่เสียลูกไปใช่ไหม 259 00:14:27,116 --> 00:14:28,367 ‎ทำยังไงดี ที่รัก 260 00:14:29,368 --> 00:14:32,371 ‎- อย่าพูดจาไร้สาระน่า ‎- ครับ อย่าพูดอย่างนั้นเลย 261 00:14:34,248 --> 00:14:37,251 ‎ผมจะพยายามเต็มที่ครับ 262 00:14:39,336 --> 00:14:40,462 ‎เด็กที่จะเกิดมาครั้งนี้ 263 00:14:41,672 --> 00:14:42,798 ‎ต้องรักษาไว้ให้ได้ครับ 264 00:14:45,593 --> 00:14:48,345 ‎ก่อนอื่น วันนี้ให้เข้ารับการผ่าตัด 265 00:14:48,846 --> 00:14:51,473 ‎และช่วงนี้ การพักผ่อนอยู่ที่บ้าน ‎เป็นเรื่องสำคัญครับ 266 00:14:52,683 --> 00:14:53,684 ‎การตรวจครั้งหน้า 267 00:14:53,767 --> 00:14:55,853 ‎เจอกันอีกหนึ่งสัปดาห์ ‎หลังออกจากโรงพยาบาลนะครับ 268 00:14:56,145 --> 00:14:57,229 ‎ตอนนั้นเราจะตรวจสอบ 269 00:14:57,313 --> 00:14:59,982 ‎ว่าความยาวของปากมดลูก ‎เพิ่มขึ้นหรือเปล่านะครับ 270 00:15:00,524 --> 00:15:01,525 ‎ตายแล้ว 271 00:15:03,360 --> 00:15:04,486 ‎ไม่ต้องกังวลมากหรอกครับ 272 00:15:05,821 --> 00:15:08,407 ‎คุณแม่ต้องคิดบวกเข้าไว้ 273 00:15:09,033 --> 00:15:10,159 ‎ถึงจะดีกับเด็กนะครับ 274 00:15:12,244 --> 00:15:13,245 ‎ค่ะ 275 00:15:19,293 --> 00:15:21,003 ‎หมอชอนมยองแทยกเลิกการหมั้นแล้วเหรอ 276 00:15:21,462 --> 00:15:22,338 ‎เขาว่างั้นแหละ 277 00:15:22,880 --> 00:15:26,258 ‎ท่านประธานบอกว่า ‎ลูกสาวฝ่ายหญิงค้านหัวชนฝาเลย 278 00:15:27,343 --> 00:15:28,552 ‎ลูกสาวนี่ พระเมสสิยาห์มาโปรดเลย 279 00:15:31,639 --> 00:15:32,681 ‎นี่ 280 00:15:34,350 --> 00:15:35,434 ‎ให้มันน้อยๆ หน่อย 281 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 ‎รู้แล้วน่า ฉันจะค่อยๆ กิน 282 00:15:39,271 --> 00:15:41,148 ‎เพราะฉันมีพี่ชายสามคนไง 283 00:15:43,442 --> 00:15:46,111 ‎คนไข้กล้ามเนื้อหัวใจเสื่อม ‎กำลังรอการปลูกถ่ายครับ 284 00:15:46,362 --> 00:15:47,237 ‎รู้แล้ว 285 00:15:47,988 --> 00:15:50,532 ‎คนไข้อยู่มาเกินสองเดือนแล้ว ‎จะอธิบายอะไรยาวนักหนา 286 00:15:52,409 --> 00:15:53,410 ‎เมื่อวานไอโอเท่าไร 287 00:15:54,286 --> 00:15:55,746 ‎เมื่อวานยูรีนออกมา 600 ครับ 288 00:15:55,829 --> 00:15:57,122 ‎- โพแทสเซียมล่ะ ‎- หกครับ 289 00:15:57,414 --> 00:16:00,167 ‎งั้นให้ลาซิกซ์ ‎และติดตามผลต่อไป ให้อินซูลินด้วย 290 00:16:01,168 --> 00:16:02,086 ‎ลาซิกซ์เหรอครับ 291 00:16:03,671 --> 00:16:05,214 ‎ไม่ใช้ยาขับปัสสาวะไม่ได้เหรอครับ 292 00:16:07,383 --> 00:16:08,884 ‎ยังไงมันก็ลำบากอยู่แล้วนี่ครับ 293 00:16:09,843 --> 00:16:12,680 ‎คนไข้ครับ ถ้าปัสสาวะออกมาได้ไม่ดี 294 00:16:12,763 --> 00:16:14,431 ‎หัวใจจะขยายและหายใจไม่ออกได้ครับ 295 00:16:15,057 --> 00:16:17,309 ‎เมื่อเช้านี้ระดับโพแทสเซียมสูงด้วย 296 00:16:17,393 --> 00:16:18,644 ‎ไม่ขับปัสสาวะไม่ได้หรอกครับ 297 00:16:18,894 --> 00:16:22,147 ‎ไม่ว่าทำยังไง ผมก็คงไม่รอดอยู่แล้ว 298 00:16:22,523 --> 00:16:23,816 ‎เลิกรบกวนผมเถอะครับ 299 00:16:24,900 --> 00:16:26,276 ‎ผมขอไม่รับลาซิกซ์ครับ 300 00:16:28,696 --> 00:16:31,323 ‎ครับ ตามใจคนไข้เลยครับ 301 00:16:39,081 --> 00:16:41,750 ‎แต่ว่า หมอชอนมยองแทนี่ ‎ชื่อเสียงอย่างแย่ 302 00:16:42,418 --> 00:16:43,836 ‎ทำไมไม่เคยโดนร้องเรียนเลยล่ะ 303 00:16:44,086 --> 00:16:45,087 ‎ก็เห็นๆ อยู่แล้วนี่ 304 00:16:48,298 --> 00:16:50,551 ‎คนที่นับถือเงินเป็นพระเจ้า 305 00:16:50,634 --> 00:16:52,845 ‎ตัวเองยุ่งจะตาย ‎ทำไมยังทำงานฝ่ายดูแลลูกค้าอยู่ 306 00:16:53,762 --> 00:16:54,888 ‎ดูก็รู้แล้ว 307 00:17:02,688 --> 00:17:04,481 ‎(ผู้ดูแลระบบ) 308 00:17:04,565 --> 00:17:05,899 ‎(ล็อกอิน พอลล็อก1000) 309 00:17:16,160 --> 00:17:17,745 ‎(รีวิวการตรวจปัญญาอ่อน ‎ของหมอชอนมยองแท) 310 00:17:22,916 --> 00:17:24,710 ‎(ต้องการลบโพสต์ที่เลือกหรือไม่) 311 00:17:24,793 --> 00:17:25,753 ‎(ลบสำเร็จ) 312 00:17:41,477 --> 00:17:42,603 ‎อะไร ปวดมากเหรอ 313 00:17:43,771 --> 00:17:45,064 ‎เปล่า นิดเดียว 314 00:17:45,689 --> 00:17:47,524 ‎ถ้าปวดก็ต้องรีบกิน 315 00:17:47,900 --> 00:17:48,776 ‎จริงไหมครับ คุณหมอ 316 00:17:55,074 --> 00:17:56,533 ‎ทำไมพัสดุส่งไปสำนักงานแพทย์ล่ะ 317 00:17:57,743 --> 00:18:00,329 ‎จองวอน ไปกับฉันแป๊บหนึ่งสิ ‎กล่องมันใหญ่อยู่ 318 00:18:00,412 --> 00:18:01,288 ‎ไปสิ 319 00:18:01,955 --> 00:18:03,415 ‎อือ ไปเถอะ ฉันจะอยู่เก็บของให้ 320 00:18:04,458 --> 00:18:05,751 ‎ว่าแต่ รอบนี้เธอซื้ออะไรมา 321 00:18:06,794 --> 00:18:07,669 ‎เตาเผาถ่าน 322 00:18:08,420 --> 00:18:09,505 ‎เตาเผาถ่านเหรอ 323 00:18:11,757 --> 00:18:12,716 ‎เธอทำดีแล้วล่ะ 324 00:18:12,800 --> 00:18:14,885 ‎อยากทำอะไรก็ทำ ‎ใช้ชีวิตแบบนั้นจะได้ไม่เป็นโรค 325 00:18:14,968 --> 00:18:17,763 ‎ดีมาก ดีมาก ดีมากครับผม 326 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 ‎เห็นไหม คุณหมอพูดเหมือนฉันเป๊ะเลย 327 00:18:20,099 --> 00:18:22,101 ‎อย่าไปอมไว้ คายออกมา 328 00:18:22,226 --> 00:18:24,728 ‎สิ่งที่คิดจากในหัว ‎อย่าให้มันไหลลงมาอยู่ตรงนี้ 329 00:18:24,812 --> 00:18:25,771 ‎ให้มันไปที่ปากเลย 330 00:18:25,854 --> 00:18:28,690 ‎หมายถึงให้พ่นสิ่งที่อยู่ในหัวออกมา 331 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 ‎ฮะ เข้าใจไหม 332 00:18:30,818 --> 00:18:34,279 ‎ฉันเข้าใจแล้ว ‎เพราะงั้นได้โปรดมองทางข้างหน้า 333 00:18:34,363 --> 00:18:35,989 ‎แล้วจับพวงมาลัยดีๆ ทีเถอะ 334 00:18:36,573 --> 00:18:38,742 ‎ฉันไม่อยากตายวันเดียวกับเธอ 335 00:18:39,743 --> 00:18:41,662 ‎เข้าใจแล้ว ฉันจะตั้งใจขับรถแล้ว 336 00:18:41,745 --> 00:18:43,122 ‎- ปัดโธ่ ‎- นี่ 337 00:18:43,205 --> 00:18:46,750 ‎เห็นไหม ได้พูดออกมาแล้วดีจะตาย ‎ข้างในโล่งไปหมด 338 00:18:48,377 --> 00:18:49,878 ‎ว่าแต่ จองวอนเขา 339 00:18:50,212 --> 00:18:52,923 ‎อยากเลิกเป็นหมอจริงๆ เหรอ 340 00:18:53,507 --> 00:18:56,760 ‎อย่าบอกนะ ‎ว่าจองวอนก็จะไปเป็นบาทหลวง 341 00:18:57,344 --> 00:18:58,178 ‎อือ 342 00:18:59,179 --> 00:19:01,682 ‎เขาบอกว่า ตอนนี้อยากไปใช้ชีวิต ‎เป็นบุตรของพระเจ้าแล้ว 343 00:19:01,765 --> 00:19:02,683 ‎ให้ตาย 344 00:19:04,101 --> 00:19:05,519 ‎จะทำงานถึงแค่สิ้นปีนี้ 345 00:19:05,602 --> 00:19:07,896 ‎แล้วไปเข้าสำนักเสมินาร์ที่อิตาลี 346 00:19:07,980 --> 00:19:09,356 ‎เพราะที่เกาหลีเขาจำกัดอายุ 347 00:19:09,982 --> 00:19:11,900 ‎จดหมายแนะนำตัวผ่านนานแล้ว 348 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 ‎คงจะเหลือแค่สัมภาษณ์ตัวต่อตัว 349 00:19:14,444 --> 00:19:16,071 ‎หงุดหงิดจะตายอยู่แล้ว 350 00:19:16,655 --> 00:19:17,573 ‎จริงๆ เลย 351 00:19:18,240 --> 00:19:21,368 ‎ลูกบ้านเธอเป็นอะไรกันไปหมดนะ 352 00:19:21,451 --> 00:19:24,997 ‎นี่มันเรื่องอะไรกัน เหลือเชื่อเลย 353 00:19:25,622 --> 00:19:27,166 ‎ยังจะขำออกอีกเหรอ 354 00:19:27,666 --> 00:19:29,418 ‎ก็ขำน่ะสิ จะให้ร้องไห้เหรอ 355 00:19:32,212 --> 00:19:33,130 ‎โรซา 356 00:19:35,799 --> 00:19:36,884 ‎ยังไงก็ดีกว่า 357 00:19:37,092 --> 00:19:40,137 ‎ลูกเห็นแก่ตัว ก่อปัญหา ‎และสนใจแต่ตัวเองนะ 358 00:19:40,804 --> 00:19:42,806 ‎ฉันว่าเธอเลี้ยงลูกๆ มาดีแล้ว 359 00:19:42,890 --> 00:19:45,309 ‎ลูกเธอดีทุกคน 360 00:19:45,976 --> 00:19:49,229 ‎เป็นเด็กๆ ที่แค่มองรู้สึกดีแล้ว 361 00:19:49,313 --> 00:19:50,856 ‎ลูกที่ทิ้งแม่แก่ๆ ไว้ตามลำพัง 362 00:19:50,939 --> 00:19:53,734 ‎แล้วไปเป็นบาทหลวง เป็นแม่ชีกัน ‎ถ้าเด็กแบบนี้ไม่เรียกเห็นแก่ตัว 363 00:19:53,817 --> 00:19:55,485 ‎แล้วใครจะเห็นแก่ตัว 364 00:19:56,153 --> 00:19:57,321 ‎มองแล้วรู้สึกดีเหรอ 365 00:19:58,363 --> 00:19:59,823 ‎ฉันมองทีไรก็เดือดปุดๆ 366 00:20:01,950 --> 00:20:03,243 ‎เรื่องอื่นช่างมันเถอะ 367 00:20:04,411 --> 00:20:08,290 ‎แต่ถ้าจองวอนจะเลิกเป็นหมอ ‎มันน่าเสียดายมากเลยนะ 368 00:20:09,291 --> 00:20:12,502 ‎หมอแบบเขาหายากจะตาย 369 00:20:13,086 --> 00:20:14,630 ‎รับผิดชอบในหน้าที่กว่าใคร 370 00:20:14,713 --> 00:20:17,966 ‎และใส่ใจคนไข้อย่างน่ายกย่อง 371 00:20:18,550 --> 00:20:20,886 ‎จองวอนเป็นเด็กดีที่สุด ‎ในบรรดาลูกฉัน 372 00:20:21,803 --> 00:20:25,390 ‎เขาทั้งเจ้าน้ำตา ‎ทั้งอารมณ์อ่อนไหวมาตั้งแต่เด็ก 373 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 ‎ไวต่อความรู้สึกไปหมด 374 00:20:28,018 --> 00:20:31,647 ‎เพราะอย่างนั้น ตอนได้ยินว่าจองวอน ‎จะเป็นกุมารศัลยแพทย์ 375 00:20:32,105 --> 00:20:34,983 ‎ฉันเลยคิดว่า ช่างเลือกสาย ‎ได้เหมาะกับตัวเองสุดๆ 376 00:20:35,984 --> 00:20:37,236 ‎แล้วก็คิดว่า 377 00:20:37,986 --> 00:20:40,030 ‎"ฉันคงไม่ต้องเป็นห่วงเขาอีกแล้ว" 378 00:20:40,614 --> 00:20:43,200 ‎จองวอนเขาใฝ่ฝัน ‎อยากเป็นบาทหลวงมาตั้งแต่เด็กแล้ว 379 00:20:44,743 --> 00:20:48,038 ‎ฉันก็เลยคิดว่าจากนี้คง ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นแล้ว แต่ก็... 380 00:20:48,956 --> 00:20:49,957 ‎เฮ้อ 381 00:20:51,041 --> 00:20:54,127 ‎ทุกอย่างคืนสู่ความว่างเปล่า ‎อมิตาภพุทธ 382 00:20:56,046 --> 00:20:58,465 ‎เธอนับถือศาสนาไหนกันแน่เนี่ย 383 00:21:00,259 --> 00:21:01,927 ‎ต้องนับถือให้ครบทุกอย่างก่อนตายสิ 384 00:21:02,344 --> 00:21:03,595 ‎ใครจะไปรู้ 385 00:21:04,805 --> 00:21:06,556 ‎นี่ศาสนาหรือแฟ้มสะสมผลงาน 386 00:21:08,517 --> 00:21:09,977 ‎ยังไงก็เถอะ เธอจะทำไงต่อ 387 00:21:10,644 --> 00:21:12,688 ‎จองวอนพูดคำไหนคำนั้นใช่ไหม 388 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 ‎อือ ถ้าบอกว่าจะทำ เขาก็จะทำ 389 00:21:15,190 --> 00:21:16,483 ‎ฉันคลอดเขามาแบบนั้น 390 00:21:17,651 --> 00:21:20,404 ‎ทำไงดีนะ สัปดาห์หน้าเขาบอกจะมาหา 391 00:21:20,988 --> 00:21:22,572 ‎รอบนี้ฉันต้องโดนกล่อมแน่เลย 392 00:21:24,157 --> 00:21:26,243 ‎ถ้างั้นเธอก็ไปเที่ยวเมืองนอกสิ 393 00:21:26,326 --> 00:21:27,160 ‎หา 394 00:21:27,661 --> 00:21:30,414 ‎ไม่ต้องเจอจองวอนก็ได้นี่ 395 00:21:30,497 --> 00:21:32,165 ‎อย่าเปิดโอกาสให้เขาพูด 396 00:21:32,249 --> 00:21:33,542 ‎พูดอะไรของนาย 397 00:21:33,625 --> 00:21:36,628 ‎ยังไง จะให้อพยพหนีไปเหรอ ‎จะเลี่ยงไปตลอดชีวิตได้ยังไง 398 00:21:37,212 --> 00:21:39,214 ‎นี่ นายเป็นประธานมูลนิธินะ 399 00:21:39,298 --> 00:21:41,550 ‎มีความคิดแบบนั้น ‎แล้วจะบริหารมูลนิธิได้ยังไง 400 00:21:41,717 --> 00:21:43,093 ‎ฉันบริหารแบบนี้แหละ 401 00:21:44,052 --> 00:21:45,137 ‎มองทางสิ 402 00:21:48,265 --> 00:21:49,182 ‎เวลา 403 00:21:50,350 --> 00:21:52,269 ‎บางครั้งเวลาก็ช่วยจัดการทุกอย่างได้ 404 00:21:53,270 --> 00:21:54,771 ‎ต่อให้คิดยังไง 405 00:21:55,439 --> 00:21:58,275 ‎ถ้าตอนนี้หาวิธีจัดการไม่ได้ 406 00:21:59,318 --> 00:22:00,736 ‎ก็ต้องพยายามเลี่ยงไว้ก่อนสิ 407 00:22:02,070 --> 00:22:05,198 ‎ลองหลบให้ถึงที่สุด ‎อดทนไว้ให้ถึงที่สุด 408 00:22:06,074 --> 00:22:09,161 ‎บางที อาจมีตัวแปรอื่นเข้ามาก็ได้ 409 00:22:10,162 --> 00:22:14,166 ‎เพราะงั้นตอนนี้หาข้ออ้างอะไรก็ได้ ‎เลี่ยงเขาไว้ก่อน 410 00:22:14,499 --> 00:22:15,459 ‎เข้าใจไหม 411 00:22:16,918 --> 00:22:19,087 ‎- วันนี้เราจะไปกินอะไรนะ ‎- จาจังมยอน 412 00:22:20,130 --> 00:22:24,551 ‎ทำไมวันนี้ถึงได้อยากกิน ‎จาจังมยอนแต่เช้าก็ไม่รู้ 413 00:22:25,344 --> 00:22:26,678 ‎จาจังมยอน 414 00:22:30,724 --> 00:22:32,809 ‎ไม่อยากกินเหรอ แล้วเธออยากกินอะไร 415 00:22:35,353 --> 00:22:36,521 ‎บอกมาสิ 416 00:22:37,773 --> 00:22:38,774 ‎เปล่าหรอก 417 00:22:40,108 --> 00:22:43,987 ‎โรซา สิ่งที่คิดอยู่ในหัว ‎อย่าเอามันมาสะสมไว้ในใจ 418 00:22:44,071 --> 00:22:46,114 ‎พ่นมันออกมาทางปากเลย 419 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 ‎เธออยากกินอะไร 420 00:22:49,284 --> 00:22:50,118 ‎เหล้า 421 00:22:52,370 --> 00:22:53,330 ‎ไปก๊งกัน 422 00:22:56,374 --> 00:22:57,250 ‎ก็เอาสิ 423 00:23:02,589 --> 00:23:04,424 ‎ผลอิเล็กโทรไลต์ ‎ไม่เจออะไรผิดปกติใช่ไหม 424 00:23:05,675 --> 00:23:08,261 ‎ดีแล้ว ให้กลับบ้านได้ประมาณวันศุกร์ 425 00:23:08,637 --> 00:23:09,763 ‎แล้วนัดตรวจสัปดาห์ต่อไป 426 00:23:14,267 --> 00:23:16,770 ‎จีวอนของเรา ‎หงุดหงิดที่ไม่ได้ไปตั้งแคมป์เหรอ 427 00:23:18,772 --> 00:23:21,233 ‎งั้นวันนี้คุณหมอ ‎จะไม่ฉีดยาเจ็บๆ ให้แล้วกันเนอะ 428 00:23:21,775 --> 00:23:23,235 ‎- จริงเหรอครับ ‎- อือ 429 00:23:23,652 --> 00:23:25,028 ‎- สัญญา ‎- สัญญา 430 00:23:27,572 --> 00:23:28,782 ‎เซ็น 431 00:23:30,700 --> 00:23:32,702 ‎จริงๆ จีวอนไม่ต้องฉีดยาแล้ว 432 00:23:33,203 --> 00:23:34,496 ‎พรุ่งนี้ก็กลับบ้านแล้ว 433 00:23:34,579 --> 00:23:37,791 ‎แล้วก็มีเด็กชื่อจีโฮ ‎เป็นพี่ชายของเด็กคนเมื่อกี้ 434 00:23:37,874 --> 00:23:40,669 ‎คนนั้นก็มาโรงพยาบาลบ่อย ‎น่ารักมากเหมือนกันเลย 435 00:23:42,754 --> 00:23:44,214 ‎จองวอน แต่งงานเถอะ 436 00:23:47,509 --> 00:23:49,761 ‎รีบหาคนดีๆ แล้วแต่งงานเถอะนะ 437 00:23:50,011 --> 00:23:51,513 ‎ไม่งั้นก็รีบมีลูกก่อน 438 00:23:51,805 --> 00:23:54,182 ‎ลูกคนอื่นน่ารักขนาดนั้น ‎แล้วลูกนายจะขนาดไหน 439 00:23:54,391 --> 00:23:57,310 ‎เธอแหละรีบแต่งเลย ‎ชอบเด็กเหมือนกันไม่ใช่เหรอ 440 00:23:57,936 --> 00:23:59,479 ‎ฉันไม่ได้ชอบอะไรขนาดนั้น 441 00:24:00,564 --> 00:24:03,024 ‎แต่ฉันชอบหลานๆ อูจูก็น่ารักมาก 442 00:24:03,900 --> 00:24:05,318 ‎ไม่ได้เจออูจูนานแล้ว 443 00:24:07,404 --> 00:24:08,446 ‎อ้าว อิกจุนไปซะแล้ว 444 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 ‎โดนเรียกไปไอซียู ส่งข้อความบอกแล้ว 445 00:24:12,159 --> 00:24:13,577 ‎วันนี้เขายุ่งจะตาย 446 00:24:14,286 --> 00:24:16,079 ‎มันเคยไม่ยุ่งตอนไหนล่ะ 447 00:24:17,998 --> 00:24:20,125 ‎ฉันเอาเสื้อมาวางไว้ตรงนี้เหรอ 448 00:24:21,710 --> 00:24:24,546 ‎ซงฮวา มานั่งนี่หน่อย ‎ฉันมีเรื่องจะบอก 449 00:24:25,380 --> 00:24:28,258 ‎- พูดสิ ‎- มานั่งก่อนเร็ว 450 00:24:28,842 --> 00:24:30,260 ‎เรื่องสำคัญนะ 451 00:24:34,014 --> 00:24:36,725 ‎- พูดอีกทีซิ ‎- ฉันบอกว่า ฉันคือคุณพ่อขายาว 452 00:24:37,767 --> 00:24:40,061 ‎นายคือ คุณตาขายาวคนนั้นน่ะเหรอ 453 00:24:42,189 --> 00:24:44,316 ‎อือ ฉันนี่แหละ คุณตาขายาว 454 00:24:44,524 --> 00:24:45,525 ‎โอ้โฮ 455 00:24:47,736 --> 00:24:49,487 ‎นายนี่ น่าทึ่งจริงๆ 456 00:24:51,239 --> 00:24:54,075 ‎นายกินแกลบเพราะแบบนี้เหรอ 457 00:24:56,328 --> 00:24:57,746 ‎ว้าว ใช้ชีวิตแบบนี้ได้ด้วยแฮะ 458 00:24:59,080 --> 00:25:00,165 ‎น่าประทับใจมาก 459 00:25:01,499 --> 00:25:04,336 ‎นายนี่ น่านับถือไม่เบา 460 00:25:05,128 --> 00:25:06,004 ‎สุดยอดเลย 461 00:25:06,254 --> 00:25:08,840 ‎ไม่หรอก ‎ฉันก็เริ่มทำแบบจับพลัดจับผลู 462 00:25:09,674 --> 00:25:11,218 ‎พอทำๆ ไป งานมันก็ใหญ่ขึ้นมา 463 00:25:12,928 --> 00:25:13,970 ‎แต่ว่านะ ซงฮวา 464 00:25:14,763 --> 00:25:16,056 ‎คุณพ่อขายาวน่ะ 465 00:25:17,474 --> 00:25:19,351 ‎จากนี้ฉันอยากให้เธอทำ 466 00:25:21,186 --> 00:25:23,480 ‎ฉันว่าจะขอตั้งแต่ฤดูใบไม้ผลิแล้ว 467 00:25:23,730 --> 00:25:26,024 ‎แต่เพราะย้ายโรงพยาบาล ‎แล้วก็มีเรื่องอะไรเยอะแยะ 468 00:25:26,608 --> 00:25:28,151 ‎ที่ผ่านมาก็เลยไม่ได้พูด 469 00:25:30,111 --> 00:25:31,571 ‎ขอแค่เธอโอเค 470 00:25:32,072 --> 00:25:35,825 ‎ฉันก็อยากให้เธอ ‎มาเป็นคุณพ่อขายาวแทนฉัน 471 00:25:40,080 --> 00:25:42,374 ‎ฉันไม่มีเงินหรอก จะไปทำได้ยังไง 472 00:25:42,707 --> 00:25:44,084 ‎ไม่ใช่ลูกเศรษฐีแบบนายสักหน่อย 473 00:25:45,001 --> 00:25:46,836 ‎ฉันหาวิธีไว้หมดแล้ว 474 00:25:47,921 --> 00:25:48,922 ‎ยังไง 475 00:25:49,214 --> 00:25:50,966 ‎ตอนที่ฉันทิ้งการรับช่วงมูลนิธิ 476 00:25:51,049 --> 00:25:54,094 ‎ฉันตัดสินใจเป็นคนดูแลรายได้ทั้งหมด ‎ของวอร์ดวีไอพี 477 00:25:54,386 --> 00:25:55,679 ‎ท่านประธานก็ยินยอม 478 00:25:56,263 --> 00:25:58,139 ‎และแน่นอน ‎เขาไม่รู้ว่าฉันเอาเงินไปทำอะไร 479 00:25:59,015 --> 00:26:00,767 ‎นายเอาเงินนั้นมาสนับสนุนสินะ 480 00:26:04,104 --> 00:26:05,522 ‎งั้นนายทำต่อไปก็ได้นี่ 481 00:26:06,106 --> 00:26:08,441 ‎ฉันจะอยู่ถึงแค่ปีนี้ 482 00:26:11,027 --> 00:26:12,779 ‎ฉันจะอยู่โรงพยาบาลแค่สิ้นปีนี้ 483 00:26:18,326 --> 00:26:19,369 ‎เอาไว้ทีหลัง 484 00:26:19,869 --> 00:26:22,330 ‎ไว้เพื่อนๆ อยู่กันครบ ‎ฉันจะเล่าให้พวกเธอฟัง 485 00:26:26,751 --> 00:26:28,545 ‎งั้น เอาเป็นว่าเธอตกลงนะ 486 00:26:28,795 --> 00:26:30,213 ‎สรุปแบบนั้นได้ใช่ไหม 487 00:26:34,801 --> 00:26:35,677 ‎ขอบใจนะ 488 00:26:36,261 --> 00:26:37,429 ‎ไม่ต้องหรอก 489 00:26:43,226 --> 00:26:45,562 ‎- อันจองวอน นายจะ... ‎- เอาไว้ทีหลัง 490 00:26:46,771 --> 00:26:48,773 ‎ไว้จะเล่าให้ฟังทุกอย่างเลย 491 00:26:52,569 --> 00:26:54,821 ‎แต่ว่า เรื่องวอร์ดวีไอพีน่ะ 492 00:26:55,864 --> 00:26:57,949 ‎รายได้มันไม่มั่นคงเลยนะ 493 00:26:58,783 --> 00:27:01,911 ‎ห้องก็มีแค่นิดเดียว ‎มีช่วงคนไข้เยอะอยู่ก็จริง 494 00:27:02,329 --> 00:27:04,414 ‎แต่ช่วงไม่มี ก็ว่างไปเป็นเดือนๆ เลย 495 00:27:05,707 --> 00:27:08,752 ‎ให้ฉันลองหา ‎เงินสนับสนุนจากทางอื่นไหม 496 00:27:09,836 --> 00:27:10,962 ‎ไม่จำเป็นหรอก 497 00:27:12,088 --> 00:27:14,215 ‎ช่วงนี้มีคนหาเงินได้มหาศาลอยู่ 498 00:27:19,137 --> 00:27:20,221 ‎อิกจุนสินะ 499 00:27:22,057 --> 00:27:24,351 ‎อือ ข่าวแพร่ไปเรื่อยๆ 500 00:27:24,434 --> 00:27:27,896 ‎พวกคนใหญ่คนโตกับดาราดังๆ ‎ก็แนะนำกันปากต่อปาก 501 00:27:28,605 --> 00:27:30,106 ‎ช่วงนี้เลยมีคนไข้เข้ามาสม่ำเสมอ 502 00:27:32,567 --> 00:27:34,611 ‎- พรุ่งนี้ คนคนนั้นจะออกแล้ว ‎- ใคร 503 00:27:34,819 --> 00:27:35,862 ‎เจ้าชาย 504 00:27:37,989 --> 00:27:39,199 ‎เจ้าชายแห่งดูไบไง 505 00:27:40,075 --> 00:27:41,534 ‎รู้แล้วใช่ไหมคะ ว่ากลับพรุ่งนี้ 506 00:27:41,868 --> 00:27:44,621 ‎ทราบแล้วใช่ไหมคะ ‎ว่าคุณแม่กลับได้พรุ่งนี้ 507 00:27:44,829 --> 00:27:46,331 ‎ครับ ผมได้ยินจากคุณหมออีแล้ว 508 00:27:46,414 --> 00:27:47,540 ‎ขอบคุณมากๆ 509 00:27:47,916 --> 00:27:50,627 ‎ไม่คิดเลยว่า ‎แม่ผมจะกลับบ้านได้เร็วขนาดนี้ 510 00:27:50,710 --> 00:27:53,213 ‎ผมกับคุณแม่ประทับใจในการดูแล 511 00:27:53,296 --> 00:27:54,881 ‎ของเจ้าหน้าที่โรงพยาบาลยุลเจ 512 00:27:55,423 --> 00:27:56,841 ‎และคุณหมออีมากๆ 513 00:27:56,925 --> 00:27:59,761 ‎"ได้ยินจากคุณหมอแล้วครับ ‎ขอบคุณมากจริงๆ 514 00:28:00,178 --> 00:28:02,847 ‎ไม่เคยคิดเลย ‎ว่าคุณแม่จะกลับบ้านได้เร็วขนาดนี้ 515 00:28:03,390 --> 00:28:05,016 ‎ทั้งผมและคุณแม่ ‎ขอบคุณโรงพยาบาลยุลเจ 516 00:28:05,141 --> 00:28:07,727 ‎และคุณหมออีอิกจุนมากจริงๆ " 517 00:28:08,686 --> 00:28:12,357 ‎อ้อ แล้วก็ นี่คือใบเสร็จค่ารักษา ‎ไม่รวมเงินที่ชำระล่วงหน้านะคะ 518 00:28:13,149 --> 00:28:16,569 ‎ใบเสร็จนี้ รวมค่าเข้ารักษา ‎ค่าผ่าตัด ค่าตรวจทุกอย่างแล้วค่ะ 519 00:28:17,654 --> 00:28:20,407 ‎ประกันไม่ครอบคลุมการรักษา ‎ค่าใช้จ่ายเลยสูงสักหน่อยนะคะ 520 00:28:21,449 --> 00:28:24,035 ‎สามารถจ่ายด้วยบัตรเครดิต ‎และแบ่งจ่ายได้ 521 00:28:24,119 --> 00:28:25,787 ‎สามารถเลือกตามสะดวกได้เลยค่ะ 522 00:28:25,954 --> 00:28:28,498 ‎หรือจ่ายเป็นงวดก็ได้ ตามที่สะดวกค่ะ 523 00:28:29,124 --> 00:28:30,625 ‎ผมจะจ่ายเงินสดเต็มจำนวนวันนี้ 524 00:28:32,001 --> 00:28:34,546 ‎เขาบอกว่า ‎จะจ่ายสดทั้งหมดวันนี้เลยค่ะ 525 00:29:02,031 --> 00:29:03,199 ‎เฮ้อ เหนื่อยเป็นบ้า 526 00:29:04,576 --> 00:29:06,119 ‎โอ๊ะ ดอกกุหลาบจากไหน 527 00:29:07,537 --> 00:29:08,538 ‎จางคยออุล มีแฟนเหรอ 528 00:29:09,581 --> 00:29:10,540 ‎สวัสดีค่ะ 529 00:29:10,874 --> 00:29:12,083 ‎อะไรน่ะ มีคนให้มาเหรอ 530 00:29:13,126 --> 00:29:13,960 ‎ค่ะ 531 00:29:19,549 --> 00:29:20,884 ‎ทำไมๆ อะไรกัน 532 00:29:21,885 --> 00:29:24,262 ‎อะไรกัน จางคยออุล ถูกขอแต่งงานเหรอ 533 00:29:24,804 --> 00:29:27,348 ‎- เอ่อ คือว่า... ‎- โอ้ จริงเหรอเนี่ย 534 00:29:29,142 --> 00:29:30,268 ‎มากันครบหรือยัง 535 00:29:30,602 --> 00:29:33,146 ‎นี่ จางคยออุล ‎วันนี้เธอควรเลือกการผ่าตัดของฉัน 536 00:29:33,271 --> 00:29:36,107 ‎คุณหมอ คยออุลของเรา 537 00:29:37,692 --> 00:29:39,569 ‎มีแฟนแล้วครับ คุณพระคุณเจ้า 538 00:29:40,403 --> 00:29:41,404 ‎จริงเหรอเนี่ย 539 00:29:41,988 --> 00:29:45,366 ‎แปลว่าแผนกเรา ‎พิสูจน์แล้วว่าหมอผ่าตัดมีแฟนได้ 540 00:29:45,533 --> 00:29:46,451 ‎ถูกต้องเลยครับ 541 00:29:46,534 --> 00:29:49,996 ‎นี่ก็คือหลักฐานยืนยัน ‎ว่าพวกเราก็มีแฟนได้ 542 00:29:53,583 --> 00:29:54,584 ‎อิมชางมิน 543 00:29:55,460 --> 00:29:57,295 ‎- จางคยออุลมีแฟนล่ะ ‎- จริงเหรอครับ 544 00:29:58,421 --> 00:29:59,547 ‎ยินดีด้วยครับ 545 00:29:59,798 --> 00:30:02,050 ‎เห็นไหม เห็นแล้วใช่ไหม 546 00:30:02,133 --> 00:30:03,802 ‎จีเอสก็มีแฟนได้เว้ย 547 00:30:03,885 --> 00:30:06,554 ‎ว้าว ไอ้หนูเอ๊ย 548 00:30:07,138 --> 00:30:09,390 ‎มันแปลว่าจีเอสก็ใช้ชีวิตสมดุลได้ 549 00:30:09,474 --> 00:30:11,017 ‎นายเอาไปสปอยล์เพื่อนเยอะๆ นะ 550 00:30:11,100 --> 00:30:12,519 ‎เป็นแพทย์ประจำบ้านจีเอสก็มีแฟนได้ 551 00:30:12,602 --> 00:30:13,812 ‎ได้รับดอกกุหลาบได้ 552 00:30:14,062 --> 00:30:16,940 ‎เป็นจางบม จางยอรึม จางคาอึลก็ได้ 553 00:30:17,190 --> 00:30:18,316 ‎- เข้าใจไหม ‎- จางคยออุล 554 00:30:18,691 --> 00:30:19,943 ‎- อย่าได้ยอมแพ้ ‎- ขอบใจนะ 555 00:30:20,693 --> 00:30:23,154 ‎ต้องคบกันให้นานๆ นะ 556 00:30:23,655 --> 00:30:25,156 ‎ชะตาของจีเอสฝากไว้ที่เธอแล้ว 557 00:30:25,406 --> 00:30:27,575 ‎เอาล่ะๆ อย่าเพิ่งตื่นเต้นกัน 558 00:30:27,659 --> 00:30:29,869 ‎วันนี้ ไม่ว่าหมอจางคยออุล ‎เลือกการผ่าตัดไหน 559 00:30:29,953 --> 00:30:31,371 ‎- เราก็จะยินดีนะ ‎- ครับ 560 00:30:31,454 --> 00:30:33,373 ‎ต่อไปคงมีแพทย์ประจำบ้าน ‎เข้ามามืดฟ้ามัวดิน 561 00:30:33,456 --> 00:30:35,750 ‎ความเจ็บปวดแค่นี้ มันเรื่องจิ๊บๆ 562 00:30:36,042 --> 00:30:37,043 ‎เอาล่ะ 563 00:30:37,544 --> 00:30:38,878 ‎เรามาฉลองกันหน่อยดีไหม 564 00:30:38,962 --> 00:30:40,380 ‎- มา รีบมาเร็วเข้า ‎- ฉลองกัน 565 00:30:40,630 --> 00:30:42,215 ‎- มา ‎- เอาไปเร็ว 566 00:30:42,298 --> 00:30:44,008 ‎- ตายแล้ว ต้องฉลอง... ‎- เฮ้ย 567 00:30:45,510 --> 00:30:47,554 ‎อะไรเนี่ย ไม่ใช่แชมเปญสักหน่อย 568 00:30:47,887 --> 00:30:49,931 ‎- โอ๊ย มาๆ ‎- เปิดแล้ว 569 00:30:50,014 --> 00:30:52,225 ‎- เกือบระเบิด ‎- แป๊บๆ 570 00:30:52,392 --> 00:30:54,060 ‎อ้าว จองวอน มานี่เร็ว 571 00:30:54,310 --> 00:30:56,145 ‎รีบมาดื่มอวยพรเร็วเข้า 572 00:30:56,646 --> 00:30:58,314 ‎วันนี้จางคยออุลถูกขอแล้ว 573 00:31:02,986 --> 00:31:03,987 ‎อ้อ 574 00:31:07,115 --> 00:31:08,199 ‎อะไรหว่า 575 00:31:08,324 --> 00:31:10,493 ‎- มา ชนแก้ว ‎- ชนแก้ว 576 00:31:10,577 --> 00:31:12,245 ‎- ชนแก้ว ‎- ชนแก้ว 577 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 ‎ว่าแต่ จางคยออุล 578 00:31:16,499 --> 00:31:20,128 ‎แล้วยังไง จะเข้าการผ่าตัดไหนเหรอ 579 00:31:20,336 --> 00:31:21,421 ‎ตัดสินใจหรือยัง 580 00:31:23,590 --> 00:31:25,049 ‎ค่ะ ฉัน... 581 00:31:28,261 --> 00:31:31,472 ‎ขอเลือกโทราโคสโกปิกอีเอรีแพร์ค่ะ 582 00:31:31,681 --> 00:31:33,766 ‎(การผ่าตัดส่องกล้องรักษา ‎หลอดอาหารตีบตัน) 583 00:31:38,062 --> 00:31:41,733 ‎ฉันเคยเป็นผู้ช่วย ‎ผ่าตัดหลอดอาหารแค่ครั้งเดียว 584 00:31:42,734 --> 00:31:44,736 ‎เลยอยากดูให้ชัดเจนอีกสักครั้งค่ะ 585 00:31:48,907 --> 00:31:51,784 ‎เธอทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง ‎ฉันอุตส่าห์... 586 00:31:53,745 --> 00:31:54,704 ‎เกลียดชะมัด 587 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 ‎ขอบคุณนะครับ 588 00:32:00,293 --> 00:32:01,294 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 589 00:32:08,509 --> 00:32:09,469 ‎ขายรถไปแล้วเหรอ 590 00:32:10,386 --> 00:32:13,389 ‎อือ ขายแล้ว ต่อไปคงไม่ได้ขับอีกแล้ว 591 00:32:13,473 --> 00:32:14,849 ‎เอารถเน่านั่นไปขายแลกเงินเหรอ 592 00:32:18,019 --> 00:32:19,437 ‎ไอ้หน้าไม่อาย 593 00:32:19,520 --> 00:32:21,230 ‎นี่ สองแสนวอน ขายสองแสนวอน 594 00:32:21,731 --> 00:32:23,566 ‎ช่างเถอะ โทรหาซอกฮยองอีกรอบสิ 595 00:32:23,733 --> 00:32:25,610 ‎- ถามมันว่าอาทิตย์นี้เพลงอะไร ‎- อือ 596 00:32:27,862 --> 00:32:30,031 ‎ไม่มีสัญญาณตอบรับจากหมายเลข... 597 00:32:30,114 --> 00:32:31,407 ‎- ที่ท่านเรียก ‎- ไม่รับแฮะ 598 00:32:31,532 --> 00:32:33,242 ‎มีเคสด่วนเหรอ เวลานี้เนี่ยนะ 599 00:32:33,826 --> 00:32:37,246 ‎ว่าแต่คุณแม่ซอกฮยอง ‎ดีขึ้นเยอะแล้วใช่ไหม 600 00:32:37,330 --> 00:32:39,666 ‎อือ ฉันเข้าไปดูอยู่บ่อยๆ 601 00:32:42,377 --> 00:32:44,921 ‎เพลงของอีซึงฮวาน โอ้ ดีเลยเพลงนี้ 602 00:32:45,088 --> 00:32:47,882 ‎เดี๋ยวสิ โทรไปไม่รับ แต่แชตได้เหรอ 603 00:32:48,091 --> 00:32:49,092 ‎อือ ตอบทันทีเลย 604 00:32:49,550 --> 00:32:51,427 ‎เป็นคนที่เกินจะเข้าใจจริงๆ 605 00:32:51,928 --> 00:32:54,472 ‎ฉันไม่รู้เลยว่าจริงๆ แล้ว ‎มันคิดและใช้ชีวิตยังไง 606 00:32:54,973 --> 00:32:56,349 ‎เป็นคนที่ไม่เข้ากับฉันเลย 607 00:32:56,683 --> 00:32:57,725 ‎ของฉันคืออิกจุนว่ะ 608 00:32:58,184 --> 00:33:00,687 ‎ถึงจะเป็นเพื่อน แต่บางครั้ง ‎ก็ไม่เข้าใจว่ามันเป็นคนยังไง 609 00:33:00,770 --> 00:33:02,271 ‎อิกจุนเหรอ อย่าไปทำความเข้าใจมัน 610 00:33:02,355 --> 00:33:03,272 ‎มันแค่ 611 00:33:03,731 --> 00:33:05,024 ‎เป็นคนบ้าเฉยๆ 612 00:33:08,361 --> 00:33:09,696 ‎เฮ้อ ประสาท 613 00:33:09,862 --> 00:33:12,281 ‎("เลสโตร อาร์โมนิโก" โดย วีวัลดี) 614 00:33:26,921 --> 00:33:29,007 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- ตกใจหมด 615 00:33:30,133 --> 00:33:32,218 ‎- นายเข้างานแล้วเหรอ ‎- มีปลูกถ่ายตับ 616 00:33:32,510 --> 00:33:34,387 ‎- อาทิตย์นี้เล่นเพลงไร ‎- อีซึงฮวาน 617 00:33:36,222 --> 00:33:38,141 ‎- หรือว่า ว่าเพลงนั้น ‎- อือ 618 00:33:38,725 --> 00:33:40,643 ‎แล้วเปิดเพลงอะไรแต่เช้า 619 00:33:40,893 --> 00:33:42,979 ‎ไม่รู้จักเหรอ เพลงดังนะ 620 00:33:45,189 --> 00:33:47,066 ‎- ฉันรู้ ‎- อะไร 621 00:33:49,235 --> 00:33:51,529 ‎"สถานีนี้ วังชิมนี 622 00:33:52,113 --> 00:33:53,239 ‎สถานีวังชิมนีค่ะ 623 00:33:53,990 --> 00:33:55,992 ‎ประตูทางออกอยู่ทางด้านขวาค่ะ 624 00:33:56,701 --> 00:33:59,996 ‎ศาลากลาง ชินชอน ซองซู ‎เส้นทางสู่จัมชิล 625 00:34:00,413 --> 00:34:02,999 ‎หรืออกซู ยงซาน ชองยางนี ซองบุก 626 00:34:03,207 --> 00:34:05,293 ‎ท่านที่ต้องการไปสถานที่เหล่านี้ 627 00:34:05,543 --> 00:34:08,504 ‎ขอให้เปลี่ยนขบวนรถไฟที่สถานีนี้ค่ะ 628 00:34:11,799 --> 00:34:14,177 ‎สถานีนี้ วังชิมนี 629 00:34:14,510 --> 00:34:15,511 ‎สถานีวังชิมนีค่ะ 630 00:34:15,845 --> 00:34:17,221 ‎ประตูทางออกอยู่ทางด้านขวา... 631 00:34:19,640 --> 00:34:21,726 ‎คุณสามารถเปลี่ยนสู่สายที่สอง 632 00:34:24,437 --> 00:34:25,855 ‎สายคยองอึยจุงอัง 633 00:34:26,773 --> 00:34:27,899 ‎สายคยองอึยจุงอัง" 634 00:34:28,524 --> 00:34:29,567 ‎ไอ้ประสาท 635 00:34:32,403 --> 00:34:34,197 ‎ระดับโพแทสเซียม 6.5 ครับ 636 00:34:37,492 --> 00:34:40,536 ‎คนไข้ ตอนนี้คนไข้ ‎ระดับโพแทสเซียม 6.5 นะครับ 637 00:34:41,370 --> 00:34:43,748 ‎อยู่ในภาวะอันตรายมาก ‎อาจมีอาการหัวใจเต้นผิดจังหวะได้ 638 00:34:46,501 --> 00:34:47,376 ‎ต้องสวนทวารนะครับ 639 00:34:47,543 --> 00:34:50,171 ‎ไม่สวนครับ ผมไม่อยากสวน 640 00:34:50,463 --> 00:34:53,549 ‎ถึงอย่างนั้นก็เถอะ ‎ถ้าไม่สวนจะเป็นเรื่องใหญ่นะครับ 641 00:34:54,258 --> 00:34:56,260 ‎ถ้ามีอะไรผิดพลาด ‎อาจเสียชีวิตได้เลยนะครับ 642 00:34:56,344 --> 00:34:59,305 ‎ถ้าให้สวน ผมยอมตายดีกว่าครับ 643 00:34:59,889 --> 00:35:01,182 ‎อะไรนะครับ 644 00:35:01,265 --> 00:35:02,850 ‎ผมเกลียดการสวนมาก 645 00:35:03,893 --> 00:35:06,938 ‎มันทั้งลำบาก ทั้งเหนื่อย 646 00:35:07,396 --> 00:35:08,439 ‎แล้วก็... 647 00:35:10,149 --> 00:35:11,109 ‎น่าอับอายมากครับ 648 00:35:11,609 --> 00:35:13,903 ‎คือว่า คนไข้ครับ 649 00:35:15,696 --> 00:35:18,241 ‎ระดับโพแทสเซียม เมื่อวานอยู่ที่หก ‎แต่วันนี้เป็น 6.5 แล้ว 650 00:35:18,324 --> 00:35:22,078 ‎ถ้ามันขึ้นประมาณเจ็ดหรือแปด ‎อาจหัวใจวายได้ทุกเมื่อเลยนะครับ 651 00:35:24,080 --> 00:35:26,374 ‎ต้องสวนทวารเดี๋ยวนี้ ‎คนไข้ถึงจะรอดนะครับ 652 00:35:26,457 --> 00:35:29,001 ‎ไม่สวนครับ ให้ตายผมก็ไม่ทำ 653 00:35:29,877 --> 00:35:30,962 ‎ผมบอกแล้วว่าไม่อยากสวน 654 00:35:32,755 --> 00:35:35,049 ‎ไม่อยากก็ไม่ทำครับ ‎ถือว่าผมบอกชัดเจนแล้วนะ 655 00:35:42,056 --> 00:35:44,100 ‎ถ้าก๊าซออกมาแล้ว จีฮูก็กินข้าวได้ 656 00:35:44,183 --> 00:35:45,893 ‎ถ้าออกมาแล้ว ให้บอกทันทีเลยนะครับ 657 00:35:45,977 --> 00:35:47,436 ‎- ค่ะ ขอบคุณนะคะ ‎- ครับ 658 00:35:51,440 --> 00:35:53,234 ‎สวัสดี ยองจี 659 00:35:53,734 --> 00:35:55,528 ‎สวัสดี คุณลุง 660 00:35:57,155 --> 00:35:58,489 ‎ผ่าตัดมาสี่วันแล้ว 661 00:35:58,573 --> 00:36:01,075 ‎แต่ซีรีแอคทีฟโปรตีนยังสูงอยู่ ‎เลยยังให้ยาต้านจุลชีพอยู่ค่ะ 662 00:36:02,660 --> 00:36:04,787 ‎คุณหมอขอดูหน่อยนะครับ 663 00:36:05,371 --> 00:36:06,330 ‎ไหน 664 00:36:09,584 --> 00:36:10,501 ‎วันนี้ ยองจี 665 00:36:12,086 --> 00:36:13,045 ‎เป็นวันเปลี่ยนใช่ไหมครับ 666 00:36:13,129 --> 00:36:15,423 ‎คะ อ๋อ ฉีดยาเหรอคะ 667 00:36:15,506 --> 00:36:17,175 ‎วันนี้เป็นวันเปลี่ยนยาของยองจีค่ะ 668 00:36:20,219 --> 00:36:24,640 ‎แม่ หนูไม่ฉีดยา 669 00:36:24,724 --> 00:36:25,850 ‎อ้อ ไม่ใช่ๆ 670 00:36:25,933 --> 00:36:27,935 ‎- ไม่ได้ฉีดยาหรอก ยองจี ‎- หนูไม่อยากฉีดยา 671 00:36:28,019 --> 00:36:30,146 ‎- วันนี้ไม่ฉีดยาหรอก ‎- หนูไม่ฉีดยา 672 00:36:30,229 --> 00:36:32,356 ‎ไม่ร้องลูก ไม่ร้อง 673 00:36:48,372 --> 00:36:49,999 ‎สำเร็จไหมครับ 674 00:36:51,500 --> 00:36:52,376 ‎ขอโทษนะคะ 675 00:36:53,461 --> 00:36:54,503 ‎ไม่เป็นไรครับ 676 00:36:55,546 --> 00:36:58,132 ‎อีกสักพักยองจีจะนอนกลางวันแล้วค่ะ 677 00:36:58,341 --> 00:36:59,467 ‎ไว้ตอนนั้นจะลองอีกทีค่ะ 678 00:37:01,177 --> 00:37:02,762 ‎ขอโทษนะคะ คุณหมอ 679 00:37:03,512 --> 00:37:05,556 ‎คุณพยาบาลจะขอโทษทำไมครับ ‎ไม่เป็นไรหรอก 680 00:37:06,682 --> 00:37:08,226 ‎คงลำบากทุกรอบเลยใช่ไหมครับ 681 00:37:08,476 --> 00:37:09,894 ‎แม่เด็กสิคะ ลำบากกว่า 682 00:37:11,395 --> 00:37:12,480 ‎- ขอตัวนะคะ ‎- ครับ 683 00:37:19,528 --> 00:37:20,696 ‎อีกสิบนาทีฉันมีผ่าตัด 684 00:37:21,280 --> 00:37:23,908 ‎สิบนาทีก็กินข้าวตัง ‎แปรงฟัน และดื่มกาแฟได้ 685 00:37:25,076 --> 00:37:26,369 ‎ฉันจะบอกว่าเหลือเวลาเยอะไง 686 00:37:28,871 --> 00:37:31,040 ‎- มีอะไร ‎- สวัสดีครับ 687 00:37:32,208 --> 00:37:33,751 ‎คุณหมอครับ ผมขอปรึกษาหน่อย 688 00:37:36,545 --> 00:37:39,298 ‎ทำยังไงดีครับ ผมตัดสินใจไม่ได้เลย 689 00:37:42,051 --> 00:37:44,804 ‎คนไข้ภาวะหัวใจโต วินิจฉัย ‎และกำลังรอปลูกถ่ายหัวใจ 690 00:37:44,887 --> 00:37:46,305 ‎โพแทสเซียมเพิ่มถึงระดับเจ็ด 691 00:37:46,389 --> 00:37:49,225 ‎ต้องทำการสวนทวารเดี๋ยวนี้ ‎แต่คนไข้บอกให้ตายก็ไม่ทำเหรอ 692 00:37:49,308 --> 00:37:51,519 ‎ครับ ไม่กี่ชั่วโมง ‎ก็เพิ่มจาก 6.5 เป็นเจ็ดแล้วครับ 693 00:37:52,103 --> 00:37:54,480 ‎ถ้าไม่สวนต้องอันตรายมากแน่ๆ 694 00:37:54,563 --> 00:37:55,940 ‎ทำไงดีครับ 695 00:37:58,025 --> 00:37:59,443 ‎คนไข้บอกให้ตายก็ไม่ทำ 696 00:37:59,527 --> 00:38:01,237 ‎หมอชอนมยองแทก็บอกตามใจ 697 00:38:01,904 --> 00:38:04,448 ‎คุณหมอ ในเวลาแบบนี้ ‎ควรทำยังไงเหรอครับ 698 00:38:07,743 --> 00:38:08,828 ‎แค่... 699 00:38:09,578 --> 00:38:10,663 ‎ปล่อยไปเหรอครับ 700 00:38:11,539 --> 00:38:12,540 ‎จะให้คนไข้ตายเหรอ 701 00:38:13,541 --> 00:38:15,042 ‎รีบไปสวนให้คนไข้เดี๋ยวนี้สิวะ 702 00:38:15,626 --> 00:38:18,921 ‎ใช้ความสามารถในการพูดของนาย ‎ไอคิว อีคิว ญาณวิเศษอะไรขนมาให้หมด 703 00:38:19,005 --> 00:38:21,007 ‎ไปเกลี้ยกล่อมคนไข้ให้สวนซะ 704 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 ‎ถ้าหมอยอมแพ้เรื่องคนไข้เมื่อไหร่ 705 00:38:23,676 --> 00:38:25,136 ‎ก็หมดความเป็นหมอวันนั้นแหละ 706 00:38:28,764 --> 00:38:29,724 ‎ยังไม่รีบไปอีก 707 00:38:31,309 --> 00:38:32,393 ‎ครับ 708 00:38:38,274 --> 00:38:40,651 ‎(โรงพยาบาลยุลเจ) 709 00:38:52,330 --> 00:38:53,372 ‎แล้วเป็นยังไง 710 00:38:54,290 --> 00:38:57,376 ‎ได้สวนทวารไหมครับ ‎คนที่ว่าทำไร่สตรอเบอร์รี่ 711 00:38:58,044 --> 00:38:59,545 ‎ยังปฏิเสธอยู่เหรอครับ 712 00:39:00,880 --> 00:39:02,048 ‎ทำไงดีล่ะ 713 00:39:06,886 --> 00:39:07,762 ‎สวนแล้ว 714 00:39:08,220 --> 00:39:09,180 ‎ดีแล้ว 715 00:39:09,263 --> 00:39:11,891 ‎โล่งอกไปที ‎ว่าแต่ไปกล่อมเขายังไงครับ 716 00:39:11,974 --> 00:39:13,893 ‎ไหนเขาบอกว่าให้ตายก็ไม่ทำไง 717 00:39:15,770 --> 00:39:16,687 ‎ไปขอร้องมา 718 00:39:17,271 --> 00:39:18,189 ‎- หา ‎- หา 719 00:39:19,023 --> 00:39:21,692 ‎ไปคุกเข่า และขอร้องมา 720 00:39:24,737 --> 00:39:26,989 ‎พยายามยังไงก็คิดวิธีไม่ออก 721 00:39:27,073 --> 00:39:30,326 ‎ก็เลยคุกเข่าขอร้องซะเลย 722 00:39:33,662 --> 00:39:36,207 ‎บอกว่าถ้าไม่สวนทวารวันนี้ ‎คนไข้จะเสียชีวิต 723 00:39:36,791 --> 00:39:39,335 ‎แบบนั้น หมอชอนมยองแทอาจจะไม่เป็นไร 724 00:39:41,212 --> 00:39:43,964 ‎แต่ฉันอาจโดนไล่ออกได้ 725 00:39:45,091 --> 00:39:49,512 ‎ฉันขอร้องให้ยอมสวน ‎ฉันจะได้ไม่โดนไล่ออก 726 00:39:52,181 --> 00:39:53,682 ‎และคุกเข่าขอร้องเขา 727 00:39:59,438 --> 00:40:00,731 ‎ฉันมันน่าสมเพชใช่ไหม 728 00:40:01,857 --> 00:40:04,110 ‎ไม่เลยครับ ทำดีมากเลยครับพี่ 729 00:40:09,198 --> 00:40:10,199 ‎ค่อยยังชั่วหน่อย 730 00:40:11,617 --> 00:40:12,952 ‎เมื่อกี้นายเรียกฉันว่าพี่เหรอ 731 00:40:15,162 --> 00:40:16,038 ‎ครับ 732 00:40:20,084 --> 00:40:20,960 ‎อะไร 733 00:40:25,548 --> 00:40:26,674 ‎เจอกันพรุ่งนี้นะครับ 734 00:40:27,591 --> 00:40:29,677 ‎(พื้นที่ควบคุม) 735 00:40:30,719 --> 00:40:31,887 ‎ครับ อีอิกจุนครับ 736 00:40:34,140 --> 00:40:35,891 ‎คนไข้ที่เจาะน้ำในช่องท้อง ‎ตอนกลางวันใช่ไหม 737 00:40:36,308 --> 00:40:37,893 ‎โอเค ไปเดี๋ยวนี้แหละ 738 00:40:42,481 --> 00:40:44,191 ‎ความดันโลหิตตก ‎เลยให้สารน้ำไปแล้วค่ะ 739 00:40:44,275 --> 00:40:45,860 ‎แต่คิดว่าน่าเป็นห่วง ‎เลยเรียกคุณหมอค่ะ 740 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 ‎อือ ทำดีแล้วล่ะ ดีแล้ว หมอจางคยออุล 741 00:40:48,779 --> 00:40:50,698 ‎มันเกิดขึ้นได้ ‎ถ้าเสียน้ำในท้องไปกะทันหัน 742 00:40:50,781 --> 00:40:52,283 ‎ความดันกำลังฟื้น รอดูสักหน่อย 743 00:40:52,408 --> 00:40:53,576 ‎ไม่มีอะไรหรอก 744 00:40:53,909 --> 00:40:55,244 ‎- วันนี้ก็เป็นเวรเหรอ ‎- ค่ะ 745 00:40:55,786 --> 00:40:57,913 ‎- สองวันซ้อนเหรอ ‎- สามวันซ้อนค่ะ 746 00:40:59,999 --> 00:41:01,876 ‎แล้วมาเข้าศัลยกรรมทั่วไปทำไม เฮ้อ 747 00:41:03,627 --> 00:41:05,963 ‎เฝ้าดูสักชั่วโมง สองชั่วโมงนะ ‎ฉันจะอยู่ในห้อง 748 00:41:07,089 --> 00:41:08,424 ‎จองวอนบอกว่ายังไม่กลับนะ 749 00:41:09,008 --> 00:41:10,551 ‎เรียกมาดื่มโคล่าด้วยกันสักแก้วสิ 750 00:41:11,302 --> 00:41:13,637 ‎ฉันต้องดูคนไข้ค่ะ จะอยู่ในนี้แหละ 751 00:41:14,263 --> 00:41:15,306 ‎เอางั้นเหรอ 752 00:41:15,556 --> 00:41:16,891 ‎ว่าแต่ตอนนี้มันอยู่ไหนนะ 753 00:41:17,391 --> 00:41:20,144 ‎อาคารหลักชั้นสี่ ‎หออภิบาลผู้ป่วยเด็ก ห้อง 4103 ค่ะ 754 00:41:21,770 --> 00:41:24,857 ‎อย่าบอกนะ ‎ว่าเธอติดจีพีเอสตามจองวอนของฉัน 755 00:41:44,376 --> 00:41:45,711 ‎ยองจียังไม่หลับเหรอ 756 00:41:49,632 --> 00:41:51,592 ‎ดึกป่านนี้แล้ว ทำไมยังไม่นอน 757 00:41:53,594 --> 00:41:55,387 ‎- คุณหมอ ‎- อือ 758 00:41:55,763 --> 00:41:58,432 ‎วันนี้หนูโดนฉีดยาค่ะ 759 00:41:59,475 --> 00:42:00,434 ‎จริงเหรอ 760 00:42:00,518 --> 00:42:02,478 ‎โอ้โฮ โดนฉีดยาจริงๆ ด้วย 761 00:42:02,978 --> 00:42:05,689 ‎โอ้โฮ ยองจีเก่งจังเลย 762 00:42:09,109 --> 00:42:10,152 ‎ตายแล้ว 763 00:42:13,113 --> 00:42:15,824 ‎ทำไมยองจีของเรา น่ารักใจดีขนาดนี้นะ 764 00:42:15,908 --> 00:42:18,327 ‎เป็นหมอคงกลัวจนฉีดยาไม่ได้แน่เลย 765 00:42:18,911 --> 00:42:22,081 ‎ว้าว ยองจีของเราเก่งมากเลย 766 00:42:22,373 --> 00:42:24,792 ‎โอ้โฮ เก่งจังครับ 767 00:42:25,543 --> 00:42:26,585 ‎คนเก่ง 768 00:42:37,846 --> 00:42:39,431 ‎เด็กๆ ไม่โกหกหรอก 769 00:42:40,391 --> 00:42:42,810 ‎แหงล่ะ พวกเขาไม่เหมือนพวกผู้ใหญ่ 770 00:42:44,103 --> 00:42:46,939 ‎ถ้าเจ็บก็บอกว่าเจ็บ ‎ไม่เจ็บก็บอกไม่เจ็บ 771 00:42:47,022 --> 00:42:48,357 ‎เด็กจะซื่อสัตย์ 772 00:42:49,441 --> 00:42:52,278 ‎แต่ว่าผู้ใหญ่ เจ็บก็แกล้งทำไม่เจ็บ 773 00:42:52,361 --> 00:42:54,363 ‎ถึงหายแล้วก็ทำเป็นเจ็บ 774 00:42:54,446 --> 00:42:56,156 ‎จะได้อยู่โรงพยาบาลต่อ 775 00:42:57,157 --> 00:42:58,742 ‎- แล้วนายล่ะ ‎- หือ 776 00:43:00,286 --> 00:43:01,370 ‎นายไม่โกหกเหรอ 777 00:43:02,788 --> 00:43:05,833 ‎ไม่รู้สิ บางครั้งก็ทำ บางครั้งก็ไม่ 778 00:43:05,916 --> 00:43:06,959 ‎ทำไม 779 00:43:09,044 --> 00:43:09,962 ‎อะไรกัน 780 00:43:10,546 --> 00:43:11,839 ‎นายชอบจางคยออุลใช่ไหม 781 00:43:16,468 --> 00:43:18,929 ‎ชอบมากพอที่จะลังเล ‎เรื่องเป็นบาทหลวงเลยนี่ 782 00:43:25,811 --> 00:43:28,439 ‎ถ้าชอบก็บอกมา ‎ฉันจะปิดเป็นความลับให้ 783 00:43:28,522 --> 00:43:30,733 ‎เปล่า พูดอะไรเลอะเทอะ 784 00:43:32,067 --> 00:43:33,319 ‎แล้วนายเป็นตัวแทนจางคยออุลเหรอ 785 00:43:33,902 --> 00:43:36,280 ‎อือ ฉันเป็นผู้จัดการของคยออุล 786 00:43:38,073 --> 00:43:41,285 ‎เธอทำทุกอย่างคนเดียวตั้งแต่ ‎งานแพทย์ประจำบ้านปีหนึ่งยันงานชีฟ 787 00:43:41,368 --> 00:43:43,203 ‎คงเหนื่อย แต่ไม่เคยแสดงออกเลย 788 00:43:43,787 --> 00:43:46,248 ‎ถ้าเธอบ่นหรือหงุดหงิด ‎ฉันก็จะเข้าใจทุกอย่าง 789 00:43:46,332 --> 00:43:47,207 ‎แต่คยออุลน่ะ 790 00:43:47,374 --> 00:43:50,461 ‎ถึงจะหน้าบูด ‎แต่เธอไม่เคยหนี และไม่เคยบ่นเลย 791 00:43:50,919 --> 00:43:55,049 ‎เธออาจขาดทักษะการเอาใจใส่ไปหน่อย 792 00:43:55,341 --> 00:43:57,718 ‎แต่เรื่องนั้น ‎เธอก็กำลังพยายามแก้ไขอยู่ 793 00:43:58,093 --> 00:43:59,261 ‎ยังไงก็เถอะ 794 00:43:59,511 --> 00:44:00,971 ‎แม้แต่ในห้องผ่าตัด 795 00:44:01,055 --> 00:44:02,848 ‎ฉันก็ไม่เคยเห็นใคร ‎ในรุ่นเดียวกับเธอเลย 796 00:44:03,932 --> 00:44:05,601 ‎เรื่องนั้น เธอก็คงไปฝึกคนเดียว 797 00:44:06,185 --> 00:44:08,187 ‎การที่เธอนึกถึงคนไข้และพยายามฝึกฝน 798 00:44:09,104 --> 00:44:10,981 ‎ถือว่าดีมากในฐานะศัลยแพทย์ ‎นับถือเลยล่ะ 799 00:44:11,231 --> 00:44:13,192 ‎- ฉันก็รู้ ‎- ฉันยังพูดไม่จบ 800 00:44:14,443 --> 00:44:16,320 ‎เพราะแบบนั้น ‎ฉันเลยอยากให้คยออุลไปได้สวย 801 00:44:21,825 --> 00:44:22,868 ‎กับจองวอนเพื่อนฉัน 802 00:44:30,376 --> 00:44:32,336 ‎อยากให้เธอไปได้ดี ‎กับจองวอนเพื่อนฉันจังเลย 803 00:44:32,419 --> 00:44:34,380 ‎ถอยไปเลย วันนี้เป็นอะไรของนาย 804 00:44:37,007 --> 00:44:38,801 ‎อือ คยออุล เขาดีขึ้นแล้วเหรอ 805 00:44:39,385 --> 00:44:41,637 ‎ดีเลย ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ อือ 806 00:44:42,596 --> 00:44:44,723 ‎ไปก่อนนะ คยออุลของฉันเรียกแล้ว 807 00:44:45,724 --> 00:44:47,059 ‎รู้แล้ว ไสหัวไปเลย 808 00:44:53,732 --> 00:44:56,276 ‎จองวอน พระเจ้าจะต้องเข้าใจ 809 00:44:56,360 --> 00:44:58,862 ‎อีกอย่างนะ ‎เวลาที่สมองกับหัวใจไม่ตรงกัน 810 00:45:00,781 --> 00:45:02,032 ‎ตรงนี้คือสิ่งที่ถูก 811 00:45:06,745 --> 00:45:08,247 ‎ไอ้เวรนี่ จริงๆ เลย 812 00:45:09,248 --> 00:45:11,417 ‎ทำตามที่ตรงนี้สั่ง ‎แล้วนายจะไม่เสียใจ 813 00:45:12,292 --> 00:45:14,878 ‎อย่าตัดสินใจลวกๆ ‎ไปตามอารมณ์แล้วเป็นแบบฉัน 814 00:45:15,087 --> 00:45:15,963 ‎คิดให้ดีๆ 815 00:45:17,256 --> 00:45:19,174 ‎การคิดว่าคงไม่เป็นไร ‎มันเป็นการเสี่ยงโชค 816 00:45:19,258 --> 00:45:20,926 ‎โชคแบบนั้น มันไม่เกิดขึ้นหรอก 817 00:45:21,176 --> 00:45:23,387 ‎วันนี้ก็ขอสาระแนเพียงเท่านี้ ‎ไปจริงๆ ล่ะ 818 00:46:29,912 --> 00:46:33,624 ‎ช่อดอกไม้สวยเตะตา 819 00:46:34,750 --> 00:46:38,045 ‎ที่ผมมอบให้คุณในวันหนึ่ง 820 00:46:39,087 --> 00:46:44,176 ‎ทั้งสีสันและกลิ่นหอมนั้น ‎เพียงไม่นาน 821 00:46:44,259 --> 00:46:47,763 ‎ก็จะร่วงโรยไปอย่างน่าเศร้า 822 00:46:48,347 --> 00:46:52,351 ‎คุณในตอนนี้ ที่งดงามกว่าดอกไม้ 823 00:46:53,352 --> 00:46:57,397 ‎ก็อาจจะร่วงโรยไป 824 00:46:57,689 --> 00:47:02,528 ‎ในตอนนั้น ‎จะมีความรักของเราหายใจอยู่ 825 00:47:02,611 --> 00:47:06,240 ‎ต่างจากดอกไม้ 826 00:47:09,117 --> 00:47:14,122 ‎ที่รักของผม 827 00:47:14,456 --> 00:47:18,377 ‎ผมจะให้สัญญา โดยไม่มีคำพูดใด 828 00:47:19,294 --> 00:47:23,924 ‎ผมจะปกป้องคุณไว้ 829 00:47:24,007 --> 00:47:26,927 ‎จนกว่าน้ำตาคุณจะเหือดแห้งไป 830 00:47:27,511 --> 00:47:32,474 ‎หากผมสามารถจูบคุณเบาๆ 831 00:47:33,433 --> 00:47:37,604 ‎ขณะหวนนึกถึงวันนี้ 832 00:47:37,688 --> 00:47:43,860 ‎จากอนาคตอันแสนไกล 833 00:47:47,948 --> 00:47:51,827 ‎บนโลกกว้างใหญ่ใบนี้ 834 00:47:51,910 --> 00:47:56,248 ‎ในช่วงเวลาอันแสนยาวนาน 835 00:47:56,832 --> 00:48:00,961 ‎ท่ามกลางผู้คนมากมาย 836 00:48:01,044 --> 00:48:05,966 ‎ผมยังรักคุณเพียงคนเดียว 837 00:48:23,900 --> 00:48:25,944 ‎แฟนเธอทำงานอะไรเหรอ 838 00:48:27,404 --> 00:48:29,865 ‎เขาทำงานอะไร ถึงได้เปลี่ยนรถทุกวัน 839 00:48:30,657 --> 00:48:32,951 ‎เป็นดีลเลอร์เหรอ ‎ดีลเลอร์รถต่างประเทศเหรอ 840 00:48:34,953 --> 00:48:37,080 ‎ถูกเรื่องหนึ่ง อีกเรื่องผิดค่ะ 841 00:48:41,376 --> 00:48:42,836 ‎ไม่ใช่ดีลเลอร์ แต่เป็นคนรวย 842 00:48:43,295 --> 00:48:45,005 ‎- กลับกันค่ะ ‎- ไม่ใช่คนรวย แต่เป็นดีลเลอร์ 843 00:48:45,088 --> 00:48:46,131 ‎ไม่ใช่กลับแบบนั้น 844 00:48:49,051 --> 00:48:51,762 ‎เป็นดีลเลอร์ถูกแล้ว ‎แต่ไม่ใช่แฟนสินะ 845 00:48:51,845 --> 00:48:52,888 ‎ค่ะ น้องชายฉันเอง 846 00:48:55,098 --> 00:48:57,643 ‎เขาเป็นดีลเลอร์รถต่างประเทศ ‎เพิ่งเข้าบริษัทได้ไม่นานค่ะ 847 00:48:58,310 --> 00:48:59,770 ‎ถ้าไปทำงานสายจะซวยเอา 848 00:48:59,853 --> 00:49:02,022 ‎ช่วงนี้เลยมาพักที่บ้านฉันค่ะ 849 00:49:02,105 --> 00:49:04,358 ‎พอดีบ้านฉันใกล้ที่ทำงานเขาค่ะ 850 00:49:05,400 --> 00:49:07,986 ‎เขาบอกเอารถมาทดลองขับ ‎แล้วก็มาส่งฉันได้ทุกวัน 851 00:49:08,070 --> 00:49:11,198 ‎รำคาญจะตายอยู่แล้วค่ะ ‎ฉันสะดวกนั่งรถไฟฟ้ามากกว่า 852 00:49:12,574 --> 00:49:14,034 ‎- ว่าแต่ถามทำไมคะ ‎- คยออุล 853 00:49:16,328 --> 00:49:18,246 ‎เธอยังชอบจองวอนอยู่ใช่ไหม 854 00:49:21,667 --> 00:49:24,503 ‎เฮ้อ เธอนี่หลอกใครไม่ได้เลย 855 00:49:24,586 --> 00:49:26,046 ‎หน้าเธอคือกระดาษคำตอบแล้ว 856 00:49:27,714 --> 00:49:31,093 ‎ทั้งที่เขาโกหกเธอ ‎ไม่เคยพูดอะไรให้อบอุ่นใจสักคำ 857 00:49:31,927 --> 00:49:32,928 ‎ก็ยังชอบเขาเหรอ 858 00:49:41,436 --> 00:49:42,437 ‎คยออุล 859 00:49:44,523 --> 00:49:46,400 ‎ให้น้องชายเป็นแฟนต่อไปนะ 860 00:49:47,526 --> 00:49:48,443 ‎คะ 861 00:49:52,322 --> 00:49:53,699 ‎เรามาเดิมพันกันสักตั้ง 862 00:50:04,000 --> 00:50:04,960 ‎เขาจะเชื่อเหรอคะ 863 00:50:05,043 --> 00:50:07,462 ‎พื้นฐานการเดิมพัน ‎คือต้องหลอกตัวเองก่อน 864 00:50:08,547 --> 00:50:11,466 ‎การ์ดที่เธอถืออยู่ไม่ใช่ป้ายชื่อหมา ‎แต่เป็นไพ่สเตรทฟลัช 865 00:50:13,009 --> 00:50:14,261 ‎ฉันไม่รู้จักโป๊กเกอร์ค่ะ 866 00:50:17,139 --> 00:50:19,641 ‎"ตอนนี้ฉันมีแฟน ไม่ใช่น้องชาย 867 00:50:19,725 --> 00:50:22,602 ‎คนที่ให้กุหลาบนี้มาก็คือแฟน" ‎ให้เธอคิดแบบนี้ 868 00:50:25,230 --> 00:50:26,481 ‎ได้เวลามากันแล้ว รีบเข้าไป 869 00:50:28,483 --> 00:50:29,526 ‎ขอบคุณนะคะ 870 00:50:30,110 --> 00:50:31,111 ‎ถ้าขอบคุณล่ะก็ 871 00:50:32,320 --> 00:50:33,905 ‎วันนี้ก็เลือกการผ่าตัดฉันแล้วกัน 872 00:50:33,989 --> 00:50:35,282 ‎(สำนักงานแพทย์หนึ่ง ศัลยกรรมทั่วไป) 873 00:50:43,415 --> 00:50:44,875 ‎รีบเข้าไปๆ 874 00:51:00,098 --> 00:51:04,811 ‎ที่รักของผม 875 00:51:05,437 --> 00:51:09,691 ‎ผมจะให้สัญญา โดยไม่มีคำพูดใด 876 00:51:09,941 --> 00:51:15,071 ‎ผมจะปกป้องคุณไว้ 877 00:51:15,155 --> 00:51:18,450 ‎จนกว่าน้ำตาคุณจะเหือดแห้งไป 878 00:51:18,658 --> 00:51:23,455 ‎หากผมสามารถจูบคุณเบาๆ 879 00:51:24,456 --> 00:51:28,418 ‎ขณะหวนนึกถึงวันนี้ 880 00:51:28,543 --> 00:51:35,467 ‎จากอนาคตอันแสนไกล 881 00:51:38,929 --> 00:51:42,766 ‎บนโลกกว้างใหญ่ใบนี้ 882 00:51:42,849 --> 00:51:47,437 ‎ในช่วงเวลาอันแสนยาวนาน 883 00:51:47,521 --> 00:51:51,942 ‎ท่ามกลางผู้คนมากมาย 884 00:51:52,025 --> 00:51:57,197 ‎ผมยังรักคุณเพียงคนเดียว 885 00:51:57,280 --> 00:52:01,409 ‎บนโลกกว้างใหญ่ใบนี้ 886 00:52:01,493 --> 00:52:05,914 ‎ในช่วงเวลาอันแสนยาวนาน 887 00:52:05,997 --> 00:52:10,502 ‎ท่ามกลางผู้คนมากมาย 888 00:52:10,585 --> 00:52:13,129 ‎ผมรู้สึกขอบคุณ 889 00:52:14,130 --> 00:52:18,635 ‎ที่ได้พบกับคุณ 890 00:52:29,604 --> 00:52:30,522 ‎ซงฮวา 891 00:52:31,106 --> 00:52:32,357 ‎อ้าว กินข้าวเที่ยงกัน 892 00:52:33,567 --> 00:52:34,943 ‎ยังไม่กินอีกเหรอ 893 00:52:35,277 --> 00:52:36,444 ‎นี่มันกี่โมงแล้ว 894 00:52:36,528 --> 00:52:38,822 ‎เพิ่งตรวจคนไข้นอกเสร็จ ‎เธอกินแล้วเหรอ 895 00:52:39,114 --> 00:52:39,948 ‎อือ 896 00:52:41,575 --> 00:52:42,617 ‎แต่กินอีกได้อยู่ 897 00:52:43,201 --> 00:52:45,078 ‎- ไปกันเลย ‎- อันชีฮงไปด้วยได้ใช่ไหม 898 00:52:45,453 --> 00:52:47,205 ‎- เห็นว่ามีเรื่องจะถาม ‎- ได้สิ 899 00:52:48,206 --> 00:52:49,708 ‎ชีฮงนี่น่ารักจริงๆ 900 00:52:50,959 --> 00:52:52,836 ‎นิสัยก็ดี เรียนก็หนัก 901 00:52:53,336 --> 00:52:55,922 ‎ถ้าเขายังอยู่ในกรม ‎ต้องได้ดิบได้ดีแน่ๆ 902 00:52:57,591 --> 00:52:58,592 ‎ทำไม 903 00:52:59,092 --> 00:53:00,260 ‎ก็บอกว่าหิว 904 00:53:00,844 --> 00:53:01,803 ‎อ้อ 905 00:53:08,643 --> 00:53:09,644 ‎บทสวด 906 00:53:12,981 --> 00:53:14,566 ‎ทั้งหมดนี้ของฉัน 907 00:53:15,150 --> 00:53:16,568 ‎ไม่มีใครมาแย่งกิน 908 00:53:17,444 --> 00:53:18,653 ‎อีกหนึ่งประโยค 909 00:53:22,282 --> 00:53:23,283 ‎ฉัน 910 00:53:23,950 --> 00:53:25,744 ‎- คือปัญญาชน ‎- กินได้ 911 00:53:29,289 --> 00:53:31,166 ‎ชีฮง ทางนี้ๆ 912 00:53:34,544 --> 00:53:35,837 ‎คุณหมอ 913 00:53:36,338 --> 00:53:37,881 ‎ผมว่าจะเขียนวิจัยแพทย์เฉพาะทาง 914 00:53:37,964 --> 00:53:40,884 ‎ระหว่างบทนำกับระเบียบวิธีวิจัย ‎ควรเขียนอะไรก่อนดีครับ 915 00:53:41,384 --> 00:53:44,262 ‎ถ้าค้นคว้าข้อมูลเรียบร้อยแล้ว ‎ต้องเริ่มสรุปข้อมูลนั้นก่อน 916 00:53:44,554 --> 00:53:48,224 ‎ต้องย้อนสถิติ ทำตาราง ‎และตัวเลขสำหรับวิทยานิพนธ์ก่อน 917 00:53:48,308 --> 00:53:50,018 ‎เรื่องสถิติ ฉันพอช่วยได้อยู่ 918 00:53:50,393 --> 00:53:52,354 ‎- ขอบคุณครับ ‎- นายก็ยังไม่กินข้าวเหรอ 919 00:53:52,437 --> 00:53:54,314 ‎อือ เพิ่งผ่าตัดเสร็จ 920 00:53:55,857 --> 00:53:57,984 ‎สวัสดี หมออันชีฮง สบายดีใช่ไหม 921 00:53:58,276 --> 00:53:59,402 ‎มากินข้าวช้านะ 922 00:53:59,736 --> 00:54:00,654 ‎ครับ 923 00:54:01,237 --> 00:54:03,156 ‎ไม่ได้เอาส้มมาเหรอ เอ้านี่ 924 00:54:03,865 --> 00:54:04,741 ‎ขอบคุณครับ 925 00:54:05,325 --> 00:54:07,202 ‎- เออชีฮง มีอีกเรื่อง ‎- ครับ 926 00:54:07,285 --> 00:54:09,079 ‎ซองยองสบายดีใช่ไหม 927 00:54:09,829 --> 00:54:12,624 ‎- ครับ สบายดีครับ ‎- อย่าไปแกล้งเขานะ 928 00:54:12,707 --> 00:54:14,209 ‎พวกนายไม่ใช่คนแบบนั้นก็จริง 929 00:54:14,292 --> 00:54:16,419 ‎แต่ช่วยใส่ใจเขากว่านี้หน่อยนะ ‎อย่างเปิดเผย 930 00:54:17,170 --> 00:54:18,505 ‎ครับ ได้ครับ แต่ว่า 931 00:54:19,214 --> 00:54:21,925 ‎พวกผมก็ไม่อะไรหรอก ‎แต่เขากดดันตัวเองมากเลยครับ 932 00:54:31,726 --> 00:54:33,687 ‎ซองยอง กินข้าวเที่ยงแล้วเหรอ 933 00:54:33,770 --> 00:54:35,271 ‎ครับ กินแล้วครับ 934 00:54:38,400 --> 00:54:41,236 ‎ฉันจะพูดอีกครั้งนะ ‎ครั้งสุดท้ายแล้วจริงๆ 935 00:54:41,319 --> 00:54:42,487 ‎ไม่เอาแล้วค่ะ 936 00:54:42,570 --> 00:54:46,533 ‎คุณหมอแชซงฮวา ‎ถูกต่อว่าในที่ประชุมคณะเพราะนาย 937 00:54:46,908 --> 00:54:49,035 ‎ไม่ใช่ต่อว่าหรอก โดนแซะ 938 00:54:49,703 --> 00:54:51,579 ‎เป็นการแซะอีกระดับเลย 939 00:54:51,871 --> 00:54:53,581 ‎เขาถามว่าเด็กแผนกเอ็นเอส ‎ทำไมเป็นแบบนั้น 940 00:54:54,624 --> 00:54:56,876 ‎นายน่ะ ถ้าไม่ได้คุณหมอแชซงฮวา 941 00:54:56,960 --> 00:54:58,795 ‎คงแหลกเป็นจุณไปแล้ว 942 00:54:59,921 --> 00:55:01,339 ‎ขอโทษครับ 943 00:55:01,423 --> 00:55:03,174 ‎หมอคะ พอค่ะ 944 00:55:03,258 --> 00:55:04,259 ‎พอได้แล้วเนอะ 945 00:55:07,387 --> 00:55:08,805 ‎หมออินเทิร์นอยู่ไหม 946 00:55:09,389 --> 00:55:10,974 ‎สวัสดีครับ ผมเองครับ 947 00:55:12,183 --> 00:55:13,309 ‎นายมาคุยกับฉันหน่อย 948 00:55:14,686 --> 00:55:15,687 ‎ครับ 949 00:55:18,898 --> 00:55:19,816 ‎นี่ 950 00:55:20,400 --> 00:55:23,028 ‎อย่าไปกลัว แค่รับมันไว้ 951 00:55:23,111 --> 00:55:25,488 ‎ให้รับอะไรคะ จะบ้าเหรอ 952 00:55:25,572 --> 00:55:26,990 ‎คุณหมอเป็นเด็กประถมเหรอคะ 953 00:55:28,950 --> 00:55:32,162 ‎ซองยอง ในเมื่อนายทำผิด ก็ขอโทษไปนะ 954 00:55:32,704 --> 00:55:33,997 ‎ตอนนี้ทำแบบนั้นก็ถูกแล้วล่ะ 955 00:55:34,581 --> 00:55:35,665 ‎ครับ 956 00:55:35,999 --> 00:55:38,543 ‎รีบไปเถอะ ‎เอาไว้พี่เลี้ยงเบียร์ทีหลัง 957 00:55:39,210 --> 00:55:40,211 ‎ครับ 958 00:55:41,254 --> 00:55:42,338 ‎ขอบคุณนะครับ 959 00:55:46,176 --> 00:55:47,177 ‎เฮ้อ 960 00:55:48,470 --> 00:55:49,345 ‎เชอะ 961 00:55:52,974 --> 00:55:54,350 ‎เฮ้ย อีอิกจุน 962 00:55:54,726 --> 00:55:56,061 ‎อะไร คิมจุนวาน 963 00:55:57,395 --> 00:55:58,521 ‎ขาน่ะ 964 00:55:59,898 --> 00:56:00,940 ‎ทำไม 965 00:56:01,191 --> 00:56:02,233 ‎วันนี้ไปก๊งสักแก้วไหม 966 00:56:02,901 --> 00:56:03,902 ‎อีกเดี๋ยวฉันมีผ่าตัด 967 00:56:03,985 --> 00:56:05,904 ‎ผ่าตัดอะไร ช่วงนี้เยอะจังนะ 968 00:56:06,738 --> 00:56:09,407 ‎ก็หมอควอนซุนจองฝากมา 969 00:56:09,491 --> 00:56:10,992 ‎ต้องไปผ่าตัดตับของผู้รับบริจาค 970 00:56:11,076 --> 00:56:12,827 ‎- ตอนนี้เนี่ยนะ ‎- ทำไมกะทันหันนัก 971 00:56:12,911 --> 00:56:14,996 ‎ผู้รับบริจาค ‎ความดันโลหิตตกลงเมื่อเช้า 972 00:56:15,080 --> 00:56:17,707 ‎การผ่าตัดคงถูกเลื่อน ‎เพราะดูผลอัลตราซาวด์หัวใจ 973 00:56:17,791 --> 00:56:20,168 ‎แล้วจู่ๆ ก็มีคนไข้สมองตาย ‎เซฮยอกก็เลยต้องไป 974 00:56:20,251 --> 00:56:21,169 ‎ทำไม มีอะไร 975 00:56:22,128 --> 00:56:23,088 ‎เปล่าหรอก 976 00:56:23,838 --> 00:56:25,632 ‎แค่อยากคุยด้วยหลายเรื่องน่ะ 977 00:56:25,715 --> 00:56:28,176 ‎- งั้นผ่าตัดเสร็จ เจอกันตอนค่ำไหม ‎- วันนี้มีบรรยาย 978 00:56:29,094 --> 00:56:32,055 ‎งั้นเดี๋ยวฉันไปบ้านนาย ‎คิดถึงอูจูพอดีเลย 979 00:56:33,139 --> 00:56:36,351 ‎วันนี้ลูกสาวคุณแม่บ้านกลับมาเกาหลี 980 00:56:36,935 --> 00:56:38,770 ‎ป้าแกเลยบอกว่าวันนี้จะไปนอนกับลูก 981 00:56:38,853 --> 00:56:40,271 ‎วันนี้ฉันเลยต้องพาอูจูเข้านอน 982 00:56:40,355 --> 00:56:42,232 ‎อะไรวะ มันเรื่องอะไร 983 00:56:42,816 --> 00:56:44,317 ‎ฉันอยากรู้เลยเนี่ย 984 00:56:46,778 --> 00:56:48,238 ‎ไม่มีอะไรมากหรอก ก็แค่... 985 00:56:49,489 --> 00:56:51,116 ‎เรื่องราวชีวิตน่ะ 986 00:56:51,783 --> 00:56:53,618 ‎เรื่องไร้สาระล่ะสิ 987 00:56:54,494 --> 00:56:56,412 ‎บอกในแชตสิ ส่งข้อความทิ้งไว้ก็ได้ 988 00:56:58,832 --> 00:56:59,874 ‎หมออันชีฮง 989 00:57:00,708 --> 00:57:02,544 ‎ช่วงนี้ได้ติดต่อกับอิกซุนบ้างไหม 990 00:57:02,627 --> 00:57:03,628 ‎เธอสบายดีนะ 991 00:57:03,711 --> 00:57:05,588 ‎ครับ เมื่อวานเพิ่งโทรหาครับ 992 00:57:05,672 --> 00:57:08,675 ‎ประมาณเที่ยงคืน หรือว่าตอนเช้านะ 993 00:57:08,758 --> 00:57:12,095 ‎จริงเหรอ คงสนิทกันมากจริงๆ 994 00:57:12,178 --> 00:57:13,680 ‎โทรหากันเวลาแบบนั้นได้ด้วย 995 00:57:14,305 --> 00:57:15,932 ‎เราเป็นพวกสัตว์กลางคืนเหมือนกัน 996 00:57:16,558 --> 00:57:18,059 ‎มีอะไรให้คุยกันเยอะเลยครับ 997 00:57:18,643 --> 00:57:19,811 ‎ถ้าเป็นตอนเที่ยงคืน 998 00:57:20,937 --> 00:57:22,272 ‎การโทรคุยกับใครตอนนั้น 999 00:57:22,897 --> 00:57:24,274 ‎ไม่คิดว่ามันดึกเกินไปเหรอ 1000 00:57:28,153 --> 00:57:29,320 ‎พูดบ้าอะไรวะ 1001 00:57:30,738 --> 00:57:32,031 ‎นายเป็นลุงขี้บ่นเหรอ 1002 00:57:32,490 --> 00:57:33,408 ‎ไม่เป็นไรครับ 1003 00:57:33,908 --> 00:57:35,785 ‎เราโทรคุยกันเวลานั้นประจำครับ 1004 00:57:36,494 --> 00:57:37,370 ‎"เรา" เหรอ 1005 00:57:37,912 --> 00:57:40,165 ‎น้องสาวฉัน ไม่มีปัญหาอะไรใช่ไหม 1006 00:57:40,707 --> 00:57:42,709 ‎ครับ ก็สบายดีนะครับ 1007 00:57:43,460 --> 00:57:44,502 ‎อ้อ พี่ยังไม่รู้แน่เลย 1008 00:57:45,003 --> 00:57:47,380 ‎- อิกซุนได้แล้วครับ ‎- ได้อะไร 1009 00:57:47,755 --> 00:57:49,591 ‎หลักสูตรปริญญาเอก ‎ที่สมัครไปผ่านแล้วครับ 1010 00:57:49,966 --> 00:57:51,009 ‎ผ่านคนเดียวเลย 1011 00:57:51,384 --> 00:57:54,596 ‎อิกซุน เตรียมต่อป.เอกแล้วเหรอ 1012 00:57:54,679 --> 00:57:55,847 ‎เหมือนจะใช่นะ 1013 00:57:56,514 --> 00:57:59,058 ‎แล้วยังไงต่อ ‎ผ่านแล้วจะเป็นยังไงเหรอ 1014 00:57:59,642 --> 00:58:01,144 ‎เรียนที่อังกฤษสามปีครับ 1015 00:58:02,103 --> 00:58:05,356 ‎- จริงเหรอ ‎- แปลว่าอิกซุนจะไปอังกฤษสามปีเหรอ 1016 00:58:05,857 --> 00:58:08,067 ‎ครับ เขารับแค่คนเดียว ‎แล้วเธอก็ได้ครับ 1017 00:58:08,151 --> 00:58:11,029 ‎ให้ตาย ความสามารถสุดยอด 1018 00:58:11,112 --> 00:58:13,698 ‎แปลว่าฉันจะไม่ได้เจอน้องสามปีเหรอ 1019 00:58:15,158 --> 00:58:16,951 ‎เฮ้อ ยัยนี่ 1020 00:58:17,035 --> 00:58:20,205 ‎ถ้ามีเรื่องแบบนี้ก็น่าจะบอกพี่สิ 1021 00:58:20,288 --> 00:58:22,457 ‎อย่างกับคนแปลกหน้า ‎ยิ่งกว่าคนแปลกหน้าอีก 1022 00:58:22,707 --> 00:58:23,583 ‎ฉันต้องไปแล้ว 1023 00:58:26,544 --> 00:58:27,670 ‎ทานให้อร่อยนะครับ 1024 00:58:48,107 --> 00:58:49,692 ‎เขาเป็นใครเหรอครับ 1025 00:58:50,693 --> 00:58:54,197 ‎คุณหมอจอนจุนอู แผนกประสาทจิตเวช 1026 00:58:55,615 --> 00:58:58,284 ‎เป็นรุ่นพี่ที่มหาวิทยาลัยสองปีครับ 1027 00:58:59,494 --> 00:59:02,705 ‎ตอนนี้ผมชินแล้ว ไม่เป็นไรหรอกครับ 1028 00:59:05,500 --> 00:59:06,626 ‎เชิญนั่งครับ 1029 00:59:07,502 --> 00:59:08,711 ‎ส่วนกาแฟ 1030 00:59:11,005 --> 00:59:12,257 ‎พระเจ้า 1031 00:59:12,840 --> 00:59:15,760 ‎คุยกับจองวอนแล้วขอเปลี่ยนห้องสิ 1032 00:59:16,177 --> 00:59:17,845 ‎คนนี้เขาป่วยเกิน 1033 00:59:18,346 --> 00:59:21,599 ‎แม่ ผมถึงได้บอก ‎ให้กินกาแฟอยู่ล็อบบี้ไง 1034 00:59:22,100 --> 00:59:24,519 ‎ได้มาดูว่าลูกชายทำงานยังไงก็ดีแล้ว 1035 00:59:24,936 --> 00:59:27,897 ‎กาแฟไม่ต้องหรอก ‎วันนี้ดื่มมาเยอะแล้ว 1036 00:59:28,022 --> 00:59:28,940 ‎ขอน้ำหน่อย น้ำ 1037 00:59:31,985 --> 00:59:34,404 ‎ทีนี้ ถึงพรุ่งนี้ ‎ทุกอย่างก็จบแล้วนะครับ 1038 00:59:34,487 --> 00:59:37,323 ‎ครับ เวลาไกล่เกลี่ยคือห้าโมงเย็น 1039 00:59:37,532 --> 00:59:40,868 ‎ทราบแล้วว่าจะไม่เข้าร่วม ‎ผมจะดำเนินการให้เลยครับ 1040 00:59:40,952 --> 00:59:43,288 ‎ถ้าทั้งสองฝ่าย ไม่มีการคัดค้าน ‎ไม่มีการเปลี่ยนแปลง 1041 00:59:43,663 --> 00:59:46,124 ‎พรุ่งนี้ก็จะเสร็จสิ้นการไกล่เกลี่ย 1042 00:59:46,207 --> 00:59:47,709 ‎และการหย่า จะได้รับการยืนยันครับ 1043 00:59:48,042 --> 00:59:49,919 ‎ขอบคุณที่ลำบากนะคะ ทนายพยอน 1044 00:59:50,003 --> 00:59:51,296 ‎ที่ยุลเจคงยุ่งมากแล้วแท้ๆ 1045 00:59:51,379 --> 00:59:54,841 ‎ไม่หรอกครับ ‎ยังไงผมก็ทำงานแลกเงินอยู่แล้ว 1046 00:59:56,134 --> 00:59:57,927 ‎ฉันชอบทนายพยอนมากเลย 1047 00:59:58,219 --> 01:00:00,722 ‎พูดตามตรง ‎คุณมีจุดที่คล้ายฉันเยอะมาก 1048 01:00:02,682 --> 01:00:04,642 ‎ช่วงเช้าพรุ่งนี้ ‎คุณนายอยู่บ้านใช่ไหมครับ 1049 01:00:04,726 --> 01:00:06,519 ‎พรุ่งนี้เช้าผมจะไปหาครับ 1050 01:00:07,770 --> 01:00:08,730 ‎ทำไมครับ 1051 01:00:09,147 --> 01:00:11,274 ‎ถึงยังไง ก่อนขึ้นศาล 1052 01:00:11,357 --> 01:00:14,694 ‎ผมต้องถามคุณนายครั้งสุดท้าย ‎ว่าเปลี่ยนใจหรือเปล่า 1053 01:00:14,777 --> 01:00:16,821 ‎ไม่ครับ ไม่ต้องถามก็ได้ครับ 1054 01:00:16,904 --> 01:00:18,656 ‎ไปขึ้นศาลเลยก็ได้ครับ 1055 01:00:20,074 --> 01:00:22,368 ‎ยังไม่เชื่อใจแม่อีกเหรอ 1056 01:00:22,744 --> 01:00:26,205 ‎ทนายพยอน ‎ฉันคิดเหมือนเดิม ไม่เปลี่ยนใจค่ะ 1057 01:00:26,497 --> 01:00:29,584 ‎ช่วงเช้าคุณคงงานเยอะ ‎ไปทำงานอื่นเถอะนะคะ 1058 01:00:29,709 --> 01:00:32,503 ‎ไว้ออกจากศาลแล้ว 1059 01:00:32,629 --> 01:00:34,172 ‎ค่อยโทรมาก็ได้ค่ะ 1060 01:00:34,881 --> 01:00:36,341 ‎ครับ ได้ครับ 1061 01:00:36,424 --> 01:00:39,260 ‎ขอบคุณครับ ‎ได้โปรดทำตามนั้นเถอะนะครับ 1062 01:00:40,136 --> 01:00:43,640 ‎ว่าแต่ ทนายพยอน ทำไมไม่แต่งงานคะ 1063 01:00:44,390 --> 01:00:45,600 ‎ผมเหรอครับ 1064 01:00:45,725 --> 01:00:49,228 ‎อือ ก็แบบ เห็นคุณเพียบพร้อมขนาดนี้ 1065 01:00:49,562 --> 01:00:52,315 ‎ทำไมไม่แต่งงานคะ รีบแต่งได้แล้ว 1066 01:00:52,398 --> 01:00:54,901 ‎แม่ แม่มาจากคณะกรรมการ ‎ส่งเสริมการแต่งงานเหรอ 1067 01:00:55,735 --> 01:00:57,987 ‎เจอใครก็บอกเขาแต่งงานไปหมด 1068 01:00:58,988 --> 01:01:01,741 ‎การแต่งงานไม่เห็นมีอะไรดี ‎จะให้แต่งไปทำไม 1069 01:01:02,533 --> 01:01:05,286 ‎การแต่งงาน ‎ถึงบางทีจะเหมือนขยะน่ารังเกียจ 1070 01:01:05,536 --> 01:01:08,831 ‎แต่ก็ทำให้มีเด็กที่หล่อเหลาเอาการ ‎แบบลูกชายแม่ออกมา 1071 01:01:09,957 --> 01:01:11,876 ‎เรื่องนี้ถือเป็นพรจากพระเจ้า 1072 01:01:13,044 --> 01:01:15,755 ‎เพราะงั้นทนายพยอน ‎ก็รีบแต่งงานเถอะนะคะ 1073 01:01:16,923 --> 01:01:18,925 ‎ผมมีแฟนอยู่ครับ 1074 01:01:20,134 --> 01:01:23,054 ‎จริงเหรอคะ ต้องให้ได้อย่างนั้นสิ 1075 01:01:23,554 --> 01:01:25,640 ‎แฟนทำงานอะไรเหรอคะ 1076 01:01:25,932 --> 01:01:27,350 ‎พัศดีครับ 1077 01:01:32,438 --> 01:01:34,857 ‎ใครนะครับ ‎ภรรยารัฐมนตรีกระทรวงศึกษาเหรอ 1078 01:01:36,734 --> 01:01:40,405 ‎คนนั้นเปลี่ยนถ่ายตับ ‎ที่โรงพยาบาลม.คังอุนสองปีก่อนนี่ 1079 01:01:40,530 --> 01:01:43,783 ‎ใช่ แต่สงสัยต้องผ่าตัดอีก 1080 01:01:44,951 --> 01:01:46,369 ‎เป็นความลับสุดยอด 1081 01:01:46,994 --> 01:01:47,995 ‎เฮ้อ 1082 01:01:48,162 --> 01:01:51,207 ‎รัฐมนตรีซน ‎ก็เป็นรุ่นน้องฉันสมัยม.ปลาย 1083 01:01:51,791 --> 01:01:56,212 ‎รอบนี้ เหมือนเขาจะ ‎บริจาคตับให้ภรรยาตัวเอง 1084 01:01:57,755 --> 01:02:01,843 ‎พอมาคิดดูแล้ว เป็นอดีตรัฐมนตรีนี่นะ 1085 01:02:02,677 --> 01:02:04,178 ‎เขาลาออกวันนี้ 1086 01:02:04,762 --> 01:02:06,723 ‎บอกว่าอยากอยู่ข้างภรรยา 1087 01:02:06,806 --> 01:02:08,933 ‎อาการไม่ดีแน่เลย 1088 01:02:09,517 --> 01:02:11,978 ‎ดูจากที่ผ่าตัดในรอบสองปี 1089 01:02:12,061 --> 01:02:14,021 ‎ปฏิเสธอวัยวะเรื้อรัง 1090 01:02:14,397 --> 01:02:16,149 ‎หน้าก็เปลี่ยนเป็นสีเหลืองอีกรอบ 1091 01:02:16,649 --> 01:02:20,027 ‎เหมือนอาการจะย่ำแย่ ‎กว่าตอนผ่าตัดรอบที่แล้ว 1092 01:02:20,987 --> 01:02:23,656 ‎ตอนที่คุยโทรศัพท์กัน ‎ก็บอกให้โทรหาเขาด้วย 1093 01:02:24,991 --> 01:02:27,452 ‎ตอนที่เราปรึกษาและตัดสินใจกัน 1094 01:02:28,995 --> 01:02:32,373 ‎ตอนจะวางสาย เขาก็ขอร้องให้ช่วย 1095 01:02:32,457 --> 01:02:34,041 ‎เหมือนจะร้องไห้เลย 1096 01:02:38,796 --> 01:02:40,047 ‎ให้ตายสิ 1097 01:02:41,549 --> 01:02:43,509 ‎ทำไมแก่ตัวมาแล้วต้องป่วยนะ 1098 01:02:44,427 --> 01:02:45,928 ‎หือ ทำไมล่ะ 1099 01:02:46,012 --> 01:02:48,306 ‎ถ้ารู้ ผมคงได้รางวัลโนเบลไปแล้ว 1100 01:02:50,057 --> 01:02:51,726 ‎เฮ้อ ทำไงดีนะ 1101 01:02:52,810 --> 01:02:54,353 ‎ผมไม่ค่อยรู้หรอก 1102 01:02:55,062 --> 01:02:56,939 ‎แต่การผ่าตัดซ้ำ การยึดเกาะจะรุนแรง 1103 01:02:57,023 --> 01:02:59,150 ‎แค่การผ่าตัดก็คงยากแล้ว 1104 01:02:59,317 --> 01:03:00,943 ‎การตอบรับอวัยวะก็น่าเป็นห่วงอีก 1105 01:03:01,527 --> 01:03:04,614 ‎คงเพราะแบบนั้น ‎โรงพยาบาลม.คังอุนถึงได้หนักใจ 1106 01:03:04,906 --> 01:03:07,700 ‎หนักใจอยู่แล้ว ‎ผ่าตัดคนใหญ่คนโตแบบนี้ 1107 01:03:08,451 --> 01:03:09,702 ‎ถ้าทำดีก็เสมอตัว 1108 01:03:10,119 --> 01:03:12,038 ‎พลาดมาก็มีแต่ทำเสียชื่อโรงพยาบาล 1109 01:03:13,414 --> 01:03:15,500 ‎ถ้าผมหาข้ออ้างได้ 1110 01:03:15,833 --> 01:03:18,127 ‎ผมก็ไม่อยากทำการผ่าตัด ‎ที่มีความเสี่ยงหรอกพี่ 1111 01:03:18,211 --> 01:03:19,629 ‎นายเป็นคนผ่าตัดหรือไง 1112 01:03:20,129 --> 01:03:21,547 ‎นายไม่มีอะไรต้องตัดสินใจ 1113 01:03:22,131 --> 01:03:24,425 ‎มันเป็นปัญหาของแพทย์ผู้ผ่าตัดเขา 1114 01:03:24,509 --> 01:03:27,136 ‎แล้วใครจะทำ งานน่าหนักใจแบบนี้ 1115 01:03:27,220 --> 01:03:28,346 ‎ภรรยารัฐมนตรีซน 1116 01:03:29,180 --> 01:03:32,308 ‎บอกว่าอยากรับการผ่าตัด ‎จากหมออีอิกจุนให้ได้ 1117 01:03:33,476 --> 01:03:34,560 ‎จริงเหรอ 1118 01:03:34,644 --> 01:03:37,021 ‎สงสัยจะได้ยินมา 1119 01:03:37,980 --> 01:03:40,358 ‎จากคนที่เคยแอดมิต ‎ห้องวีไอพีโรงพยาบาลเรา 1120 01:03:40,691 --> 01:03:44,987 ‎ตอนนี้หมออี ‎เป็นที่หนึ่งเรื่องการปลูกถ่ายตับ 1121 01:03:46,197 --> 01:03:47,698 ‎เขาเก่งก็จริง 1122 01:03:49,659 --> 01:03:51,285 ‎แต่มันจะน่าหนักใจไปไหม 1123 01:03:52,036 --> 01:03:55,331 ‎เขาว่าการปลูกถ่ายซ้ำมันไม่ดีนะ 1124 01:03:56,666 --> 01:03:59,418 ‎ลองไปถามจองวอนดูก่อนไหมล่ะ 1125 01:04:01,796 --> 01:04:05,383 ‎ถ้ามันทำให้หมออีอิกจุนลำบากใจ 1126 01:04:05,466 --> 01:04:08,219 ‎ฉันจะไม่เอาเรื่องนี้ไปพูดเลย 1127 01:04:09,220 --> 01:04:12,640 ‎ยังอยู่ในขั้นที่เราตัดสินใจได้ 1128 01:04:12,932 --> 01:04:14,934 ‎ว่าจะทำหรือไม่ทำ 1129 01:04:15,017 --> 01:04:16,143 ‎ลำบากใจเหรอครับ 1130 01:04:17,186 --> 01:04:18,896 ‎อิกจุนไม่ใช่คนแบบนั้นหรอก 1131 01:04:20,022 --> 01:04:22,608 ‎ยังไง ผมจะลอง ‎ไปถามอิกจุนก่อนแล้วกันครับ 1132 01:04:24,235 --> 01:04:26,070 ‎ไหนดูซิ 1133 01:04:31,325 --> 01:04:32,410 ‎(เวลาที่ใช้ในการผ่าตัด) 1134 01:04:34,412 --> 01:04:36,622 ‎ทางฝั่งผู้รับบริจาค ‎เป็นยังไงบ้างครับ 1135 01:04:37,540 --> 01:04:39,584 ‎ไปถึงไหนกันแล้ว ลองเช็กหน่อยนะครับ 1136 01:04:39,667 --> 01:04:40,668 ‎ค่ะ 1137 01:04:45,673 --> 01:04:48,217 ‎คุณหมอ ผ่าตับออกมา ‎เมื่อ 30 นาทีก่อนค่ะ 1138 01:04:48,301 --> 01:04:51,387 ‎ห้ามเลือดเสร็จแล้ว ‎ตอนนี้ซ่อมแซมหลอดเลือดอยู่ค่ะ 1139 01:04:52,555 --> 01:04:53,931 ‎เตรียมตัวใกล้เสร็จแล้วค่ะ 1140 01:04:54,015 --> 01:04:55,391 ‎- ขนาดนั้นแล้วเหรอ ‎- ค่ะ 1141 01:04:55,766 --> 01:04:57,977 ‎การผ่าตัดวันนี้ ‎เลื่อนขึ้นสองชั่วโมงเลยสิ 1142 01:05:07,820 --> 01:05:09,322 ‎ยังไม่กลับอีกเหรอคะ 1143 01:05:09,906 --> 01:05:11,407 ‎ว่าจะอ่านให้ถึง ‎การเปิดหลอดเลือดหัวใจก่อน 1144 01:05:12,199 --> 01:05:13,659 ‎เสร็จแล้วไม่ไปกินข้าวเหรอ 1145 01:05:14,118 --> 01:05:18,372 ‎อ๋อ ต้องไปเช็กอาการผู้บริจาค ‎ที่แผนกผู้ป่วยหนักค่ะ 1146 01:05:23,377 --> 01:05:25,004 ‎ฉันล่ะประทับใจจริงๆ 1147 01:05:25,087 --> 01:05:27,214 ‎เธอแบมือมาสิ 1148 01:05:30,051 --> 01:05:32,428 ‎กินอันนี้นะ ถ้าอยากกินอีกก็บอก 1149 01:05:32,511 --> 01:05:34,305 ‎ในห้องจุนวานมีเป็นลัง 1150 01:05:35,097 --> 01:05:36,098 ‎ขอบคุณค่ะ 1151 01:05:41,354 --> 01:05:42,480 ‎เริ่มตาสว่างแล้วค่ะ 1152 01:05:46,442 --> 01:05:47,443 ‎ทำไมนายยังอยู่นี่อีก 1153 01:05:49,403 --> 01:05:50,446 ‎ว่าไง 1154 01:05:51,030 --> 01:05:52,907 ‎สวัสดีค่ะ ไปก่อนนะคะ 1155 01:05:56,827 --> 01:05:58,412 ‎นายพอมีเวลาอยู่ใช่ไหม 1156 01:05:59,580 --> 01:06:01,332 ‎อือ ทำไม แต่เดี๋ยว 1157 01:06:02,375 --> 01:06:03,918 ‎เมื่อกี้นายพูดว่า "ว่าไง" เหรอ 1158 01:06:05,252 --> 01:06:06,504 ‎- ฉันเหรอ ‎- เออ นายแหละ 1159 01:06:06,587 --> 01:06:07,838 ‎- เปล่านี่ ‎- นายพูด 1160 01:06:07,922 --> 01:06:09,924 ‎- ไม่ได้พูด ‎- นายบอก "ว่าไง" แบบสบายๆ 1161 01:06:10,007 --> 01:06:11,676 ‎- ฉันไปพูดตอนไหน ‎- นายพูด 1162 01:06:11,759 --> 01:06:14,136 ‎ไม่ได้พูด ฉันพูดตอนไหน ‎กี่โมง กี่นาที 1163 01:06:17,932 --> 01:06:20,434 ‎ไม่ได้พูด โอเค ไม่ได้พูดเนอะ 1164 01:06:21,310 --> 01:06:22,144 ‎แล้วมีอะไร 1165 01:06:22,812 --> 01:06:23,729 ‎เออ 1166 01:06:24,689 --> 01:06:28,693 ‎สองปีก่อน ‎เธอรับการปลูกถ่ายตับจากลูกชาย 1167 01:06:28,776 --> 01:06:30,945 ‎คงอาการไม่ดี ‎เพราะมีการปฏิเสธเรื้อรัง 1168 01:06:31,487 --> 01:06:34,782 ‎โรคดีซ่านก็สาหัส กำลังพิจารณา ‎ทำการฟอกเลือดต่อเนื่องด้วย 1169 01:06:35,074 --> 01:06:36,200 ‎อาการย่ำแย่มาก 1170 01:06:37,785 --> 01:06:38,995 ‎ขอดูตารางก่อน แป๊บนะ 1171 01:06:39,620 --> 01:06:40,579 ‎จะทำใช่ไหม 1172 01:06:42,123 --> 01:06:45,167 ‎จะลองปรับตาราง ‎ให้ตรงกับวันที่ผู้บริจาคพร้อม 1173 01:06:45,793 --> 01:06:47,670 ‎สุดสัปดาห์ ‎อาจต้องเข้าห้องฉุกเฉินก็ได้ 1174 01:06:48,754 --> 01:06:50,047 ‎โอเค 1175 01:06:50,131 --> 01:06:53,050 ‎แต่รัฐมนตรีซนแทฮวานนี่ ‎เป็นเจ้าของตึกใช่ไหม 1176 01:06:53,134 --> 01:06:54,343 ‎เห็นว่ามีตึกที่คังนัมด้วย 1177 01:06:54,427 --> 01:06:56,554 ‎มาจากตระกูลเศรษฐีอยู่แล้ว 1178 01:06:57,221 --> 01:06:59,765 ‎ครั้งนี้ถ้าได้ผ่าตัดที่โรงพยาบาลเรา 1179 01:06:59,849 --> 01:07:03,477 ‎ได้ยินว่าสัญญากับผอ.ไว้แล้ว ‎ว่าจะบริจาค 1180 01:07:04,145 --> 01:07:05,980 ‎ค่ารักษาก็คงแพงหูฉี่ 1181 01:07:06,397 --> 01:07:08,441 ‎เงินบริจาคอีกมหาศาล 1182 01:07:09,275 --> 01:07:11,318 ‎แบบนี้คงช่วยงาน ‎คุณพ่อขายาวของนายได้เยอะเลย 1183 01:07:11,402 --> 01:07:14,488 ‎แหงสิ ช่วงนี้คุณพ่อขายาว ‎ได้นายหาเงิน... 1184 01:07:15,197 --> 01:07:16,282 ‎โอ๊ะ โดนเรียกแล้ว 1185 01:07:19,326 --> 01:07:20,161 ‎ครับ 1186 01:07:20,578 --> 01:07:22,288 ‎ครับ โอเค ไปเดี๋ยวนี้ครับ 1187 01:07:22,955 --> 01:07:23,789 ‎ฉันไปนะ 1188 01:07:24,707 --> 01:07:25,541 ‎เออ 1189 01:07:26,625 --> 01:07:28,294 ‎แต่ว่านะ คูซ่าน่ะ 1190 01:07:28,377 --> 01:07:30,254 ‎บริจาคสักสองสามเครื่องไม่ได้เหรอ 1191 01:07:30,880 --> 01:07:32,715 ‎มันเป็นเครื่องมือผ่าตับ 1192 01:07:32,798 --> 01:07:34,175 ‎เครื่องที่ใช้อยู่มันบิ่นหมดแล้ว 1193 01:07:34,842 --> 01:07:35,801 ‎บริจาคเป็นเงินก็ได้ 1194 01:07:36,052 --> 01:07:37,845 ‎พอจะขอคูซ่าสักอันสองอันได้ไหม 1195 01:07:38,512 --> 01:07:39,972 ‎ลองเลียบเคียงถามให้หน่อยนะ 1196 01:07:52,109 --> 01:07:53,819 ‎ไปเถอะ ฉันจะอยู่เก็บของให้ 1197 01:07:53,903 --> 01:07:55,446 ‎ว่าแต่ รอบนี้เธอซื้ออะไรมา 1198 01:07:56,363 --> 01:07:57,698 ‎เตาเผาถ่าน 1199 01:07:57,782 --> 01:07:59,533 ‎เตาเผาถ่านเหรอ 1200 01:08:01,243 --> 01:08:02,203 ‎เธอทำดีแล้วล่ะ 1201 01:08:02,286 --> 01:08:04,497 ‎อยากทำอะไรก็ทำ ‎ใช้ชีวิตแบบนั้นจะได้ไม่เป็นโรค 1202 01:08:04,580 --> 01:08:07,166 ‎ดีมาก ดีมาก ดีมากครับผม 1203 01:08:09,752 --> 01:08:13,214 ‎ให้ตาย เตาเผาถ่านเหรอ 1204 01:08:15,674 --> 01:08:16,675 ‎ตกใจหมด 1205 01:08:33,442 --> 01:08:35,444 ‎(ฮยอนจองมี แผนกสังคมสงเคราะห์) 1206 01:08:35,528 --> 01:08:37,822 ‎(ร.พ.ยุลเจ 78 ปี เพศชาย ‎ผ่าตับขวาเพราะมะเร็งตับปฐมภูมิ) 1207 01:08:49,500 --> 01:08:51,669 ‎อันจองวอน นายนี่มัน 1208 01:08:52,253 --> 01:08:55,047 ‎ไอ้เจ้าเล่ห์ 1209 01:08:58,050 --> 01:08:59,385 ‎ป่านนี้แล้วเหรอ 1210 01:08:59,468 --> 01:09:00,970 ‎ฉันมีนัดกินมื้อเย็นด้วย 1211 01:09:01,137 --> 01:09:03,013 ‎วันนี้พอแค่นี้เถอะ เจอกันพรุ่งนี้ 1212 01:09:03,097 --> 01:09:04,265 ‎- ครับ ‎- ครับ 1213 01:09:05,057 --> 01:09:06,058 ‎คุณหมอ 1214 01:09:06,559 --> 01:09:09,103 ‎ซองยอง ถูกคุณหมอมินกีจุนลากไปครับ 1215 01:09:09,645 --> 01:09:12,523 ‎คุณหมอมินกีจุนเรียกซองยองไป ‎แล้วสวดอยู่พักหนึ่งเลยค่ะ 1216 01:09:13,065 --> 01:09:15,025 ‎เจอเขามาเมื่อกี้ จิตหลุดไปแล้วค่ะ 1217 01:09:15,234 --> 01:09:19,488 ‎ตำแหน่งหมอมินกีจุน ‎เขาก็มีสิทธิ์พูดแหละ 1218 01:09:19,613 --> 01:09:21,448 ‎เฮ้อ คุณหมอ 1219 01:09:22,324 --> 01:09:23,617 ‎ด่าให้ดูสักครั้งไม่ได้เหรอครับ 1220 01:09:25,119 --> 01:09:26,412 ‎ฉันด่าเก่งนะ 1221 01:09:26,954 --> 01:09:28,747 ‎ยังไม่เคยเห็นคุณหมอด่าสักครั้งเลย 1222 01:09:28,831 --> 01:09:31,083 ‎ลองด่าให้ดูสักครั้งนะครับ 1223 01:09:38,966 --> 01:09:39,800 ‎ไอ้สารเลว 1224 01:09:41,802 --> 01:09:43,470 ‎ด่าก็จริง แต่ไม่เหมือนด่าเลยค่ะ 1225 01:09:43,554 --> 01:09:46,849 ‎ตอนนี้ผมฮีลลิ่งสุดๆ เลยครับ ‎ผมได้รับพร 1226 01:09:51,937 --> 01:09:54,607 ‎ผมก็บอกซองยองแล้วล่ะ ‎ว่าจะเลี้ยงข้าวเย็น 1227 01:09:54,690 --> 01:09:56,442 ‎แต่เขาดันมีนัดแล้ว 1228 01:09:56,525 --> 01:09:57,985 ‎เขาใสซื่อมากนะ 1229 01:09:58,068 --> 01:09:59,486 ‎จนถึงตอนบ่ายยังหน้าบึ้งอยู่เลย 1230 01:09:59,570 --> 01:10:02,156 ‎แต่ตอนเย็นสงสัยมีนัดกับแฟน ‎หน้านี่สดใสขึ้นมาเลย 1231 01:10:02,448 --> 01:10:04,658 ‎ฉันเองแหละ ที่นัดกับเขา 1232 01:10:06,368 --> 01:10:07,620 ‎ฉันบอกจะเลี้ยงมื้อเย็นเขา 1233 01:10:08,204 --> 01:10:09,538 ‎คุณหมอนี่ 1234 01:10:09,622 --> 01:10:11,498 ‎ใส่ใจยันอินเทิร์นเลยเหรอครับ 1235 01:10:11,582 --> 01:10:12,625 ‎งั้นเลี้ยงเราด้วยสิคะ 1236 01:10:12,708 --> 01:10:14,418 ‎เอาสิ ไปด้วยกัน 1237 01:10:14,501 --> 01:10:16,337 ‎- โอ้ เยส ‎- ไชโย 1238 01:10:19,340 --> 01:10:23,344 ‎(นรีเวชวิทยา) 1239 01:10:23,427 --> 01:10:24,428 ‎กินข้าวเย็นยัง 1240 01:10:24,929 --> 01:10:27,848 ‎มีบรรยาย สายแล้ว กินให้อร่อยนะครับ 1241 01:10:29,391 --> 01:10:31,018 ‎หมอจางคยออุลบอกมา 1242 01:10:31,101 --> 01:10:34,021 ‎เดือนนี้คุณหมออีอิกจุน ‎ปลูกถ่ายตับไปแปดเคสครับ 1243 01:10:34,605 --> 01:10:35,898 ‎เขาผ่าตัดเยอะอยู่แล้ว 1244 01:10:36,190 --> 01:10:39,485 ‎ตอนอยู่โรงพยาบาลเก่า ‎หนึ่งเดือนเคยทำคนเดียวสิบเคสมาแล้ว 1245 01:10:45,366 --> 01:10:46,659 ‎วันนี้วันเพ็ญเหรอ 1246 01:10:46,742 --> 01:10:48,202 ‎พระจันทร์เต็มดวงเลย 1247 01:10:49,328 --> 01:10:51,288 ‎ครับ วันเพ็ญ ตามจันทรคติ 1248 01:10:51,372 --> 01:10:52,581 ‎แบบนี้ต้องอธิษฐานสิ 1249 01:10:52,665 --> 01:10:54,041 ‎อธิษฐานอะไรครับ 1250 01:10:55,209 --> 01:10:58,921 ‎ขอให้ซองยองของเราไม่เจ็บปวด ‎และกลายเป็นศัลยแพทย์ที่ดีนะคะ 1251 01:10:59,922 --> 01:11:01,966 ‎- คุณหมอ ‎- ขอทีเถอะครับ 1252 01:11:02,299 --> 01:11:05,344 ‎ไม่มีความต้องการทางโลก ‎หรือวัตถุรูปธรรมเลยเหรอครับ 1253 01:11:07,721 --> 01:11:09,515 ‎สุดสัปดาห์นี้ ฉันจะไปตั้งแคมป์ 1254 01:11:09,598 --> 01:11:11,558 ‎ขอให้ได้ทำเลดีๆ ดีไหม 1255 01:11:11,642 --> 01:11:12,726 ‎เอาอย่างอื่นครับ 1256 01:11:13,394 --> 01:11:14,603 ‎เอ่อ... 1257 01:11:16,146 --> 01:11:16,981 ‎ไม่มี 1258 01:11:17,564 --> 01:11:18,482 ‎คุณหมอ 1259 01:11:20,025 --> 01:11:21,026 ‎ลงสมัครเลือกตั้งไหมครับ 1260 01:11:27,032 --> 01:11:28,033 ‎ไม่กลับเหรอ 1261 01:11:29,243 --> 01:11:31,704 ‎อือ กลับก่อนเลย ฉันยังมีงานอีกเยอะ 1262 01:11:32,871 --> 01:11:33,747 ‎สู้ๆ นะ 1263 01:12:12,953 --> 01:12:14,079 ‎ขอโทษนะคะ 1264 01:12:14,663 --> 01:12:17,082 ‎- คุณหมอโดแจฮักใช่ไหมคะ ‎- ใช่ครับ 1265 01:12:17,166 --> 01:12:20,419 ‎ฉันเป็นป้าคนไข้คิมแฮบอม ‎เตียง 6303 ค่ะ 1266 01:12:20,878 --> 01:12:22,421 ‎อ๋อ สวัสดีครับ 1267 01:12:22,504 --> 01:12:26,175 ‎ฉันเพิ่งขึ้นมาจากต่างจังหวัดค่ะ ‎ในที่สุดก็ได้เจอ 1268 01:12:26,717 --> 01:12:28,260 ‎คุณหมอ แป๊บหนึ่งนะคะ 1269 01:12:28,552 --> 01:12:32,306 ‎แฮบอมบอกให้เอานี่ขึ้นมา สักครู่นะคะ 1270 01:12:36,602 --> 01:12:43,567 ‎(ห้องผ่าตัด) 1271 01:12:51,825 --> 01:12:53,952 ‎ทำไมไม่ไปเล่า 1272 01:12:54,620 --> 01:12:56,914 ‎กลับบ้านทีเถอะนะ 1273 01:12:59,249 --> 01:13:00,751 ‎ยังไม่เลิกงานอีกเหรอคะ 1274 01:13:00,834 --> 01:13:02,044 ‎ครับ กำลังจะไปแล้วครับ 1275 01:13:02,628 --> 01:13:06,632 ‎เอ่อ คุณแม่โอฮเยจุน ‎เคยมีภาวะทารกหัวใจเต้นช้า 1276 01:13:06,715 --> 01:13:08,467 ‎ตอนนี้ปกติดีนะครับ 1277 01:13:09,093 --> 01:13:10,094 ‎เฝ้าดูให้ดี 1278 01:13:10,177 --> 01:13:12,096 ‎ถ้าอัตราช้าลงอีก แจ้งด้วยนะครับ 1279 01:13:12,179 --> 01:13:13,222 ‎ค่ะ 1280 01:13:18,060 --> 01:13:19,228 ‎เหนื่อยหน่อยนะครับ 1281 01:13:19,311 --> 01:13:20,562 ‎ขอบคุณค่ะ 1282 01:13:20,646 --> 01:13:21,647 ‎ครับ 1283 01:13:27,486 --> 01:13:30,364 ‎อ้าว คุณหมอ เพิ่งเลิกงานเหรอคะ 1284 01:13:30,864 --> 01:13:31,990 ‎เมื่อกี้ไม่ได้กลับแล้วเหรอ 1285 01:13:32,366 --> 01:13:34,618 ‎อ้อ พอดีลืมของไว้น่ะค่ะ 1286 01:13:34,701 --> 01:13:37,746 ‎คุณหมอ ไปส่งฉัน ‎สถานีรถใต้ดินหน่อยได้ไหมคะ 1287 01:13:39,456 --> 01:13:40,874 ‎อ้อ คือว่า... 1288 01:13:40,958 --> 01:13:42,209 ‎ขอบคุณนะคะ 1289 01:14:02,563 --> 01:14:03,564 ‎อ้อ ทำอะไรอยู่ 1290 01:14:08,652 --> 01:14:11,321 ‎อือ พี่ก็กำลังจะกลับบ้าน อิกซุน 1291 01:14:12,156 --> 01:14:14,408 ‎พี่เพิ่งได้ยินมาจากหมออันชีฮง 1292 01:14:14,783 --> 01:14:16,076 ‎ว่าเธอผ่านแล้ว 1293 01:14:17,369 --> 01:14:20,456 ‎ไม่เป็นไร ได้ยินจากใครไม่สำคัญหรอก 1294 01:14:21,665 --> 01:14:23,709 ‎เธอรู้สึกผิดจนไม่กล้าโทรมาเลยล่ะสิ 1295 01:14:24,918 --> 01:14:26,753 ‎เจอกันสุดสัปดาห์ค่อยพูด 1296 01:14:27,754 --> 01:14:29,590 ‎มาลองหาวิธีกัน 1297 01:14:30,883 --> 01:14:31,758 ‎อือ 1298 01:14:33,010 --> 01:14:35,971 ‎เข้าใจแล้ว ‎ไว้มาเจอค่อยคุยกัน นอนเถอะ 1299 01:14:37,055 --> 01:14:38,015 ‎เหมือนกัน 1300 01:15:38,242 --> 01:15:41,537 ‎ขอบคุณที่ไม่ยอมแพ้กับผมนะครับ 1301 01:15:42,621 --> 01:15:45,582 ‎บุญคุณนี้ ผมจะจดจำไปชั่วชีวิตครับ 1302 01:16:00,264 --> 01:16:01,390 ‎แจฮัก ไปดื่มกัน 1303 01:16:23,287 --> 01:16:25,289 ‎รถสะอาดหมดจดเลย 1304 01:16:25,914 --> 01:16:28,000 ‎ไม่มีอะไรเลย ไม่มีเลย 1305 01:16:28,250 --> 01:16:31,336 ‎คุณหมอนี่หักมุมไปทุกอย่างเลยค่ะ 1306 01:16:32,671 --> 01:16:35,382 ‎ฉันดูเหมือนคนใช้รถสกปรกเหรอ 1307 01:16:35,465 --> 01:16:37,342 ‎เปล่าค่ะ ฉันก็รู้ว่าสะอาด 1308 01:16:37,426 --> 01:16:39,386 ‎แต่ไม่คิดว่าจะขนาดนี้ค่ะ 1309 01:16:40,178 --> 01:16:41,888 ‎บ้านก็คงสะอาดมากแน่เลย 1310 01:16:41,972 --> 01:16:43,432 ‎ฉันไม่ได้เนี้ยบหรอก 1311 01:16:43,599 --> 01:16:45,475 ‎ฉันแค่ไม่ชอบเก็บกวาด ‎ก็เลยไม่ทำอะไรเลย 1312 01:16:46,226 --> 01:16:47,686 ‎ที่บ้านก็ไม่มีอะไรหรอก 1313 01:16:48,478 --> 01:16:49,771 ‎สักครู่นะคะ คุณหมอ 1314 01:16:51,398 --> 01:16:52,399 ‎อือ ว่าไง 1315 01:16:53,442 --> 01:16:56,403 ‎แค่นี้นะ ฉันไม่ว่าง อือ 1316 01:16:57,571 --> 01:16:59,281 ‎คุยก็ได้นะ วางทำไม 1317 01:16:59,364 --> 01:17:00,657 ‎เพื่อนผู้ชายน่ะค่ะ 1318 01:17:00,907 --> 01:17:02,409 ‎โทรมาวันละเป็นสิบสาย 1319 01:17:02,993 --> 01:17:04,661 ‎สิบสายนี่ 1320 01:17:05,495 --> 01:17:06,663 ‎อาการหนักอยู่นะ 1321 01:17:11,376 --> 01:17:12,502 ‎คุณหมอ 1322 01:17:13,170 --> 01:17:15,631 ‎คงไม่ได้หึงหรอกใช่ไหมคะ 1323 01:17:16,840 --> 01:17:18,800 ‎ฮะ หึงเหรอ 1324 01:17:22,220 --> 01:17:23,764 ‎ชอบฉันเหรอคะ 1325 01:17:26,892 --> 01:17:27,893 ‎ฉันเหรอ 1326 01:17:29,061 --> 01:17:30,395 ‎เปล่า 1327 01:17:31,229 --> 01:17:32,397 ‎ฉันชอบคุณหมอค่ะ 1328 01:17:38,737 --> 01:17:41,448 ‎โอ๊ะ ถึงแล้วค่ะ ‎จอดข้างหน้านั้นให้หน่อยค่ะ 1329 01:17:41,865 --> 01:17:42,991 ‎ค่ะ ตรงนั้นเลย 1330 01:17:50,207 --> 01:17:51,375 ‎ขอบคุณค่ะ 1331 01:18:11,103 --> 01:18:12,229 ‎คุณหมอ 1332 01:18:14,981 --> 01:18:16,733 ‎พรุ่งนี้อย่าแกล้งทำไม่รู้นะคะ 1333 01:18:19,027 --> 01:18:20,737 ‎ที่ฉันสารภาพไปวันนี้น่ะค่ะ 1334 01:18:22,531 --> 01:18:24,366 ‎พรุ่งนี้อย่าทำเป็นไม่รู้นะคะ 1335 01:18:27,327 --> 01:18:29,162 ‎ไม่ต้องตอบก็ได้ค่ะ 1336 01:18:29,246 --> 01:18:30,956 ‎เพราะฉันไม่ได้บอกเพราะต้องการคำตอบ 1337 01:18:33,583 --> 01:18:34,584 ‎แค่... 1338 01:18:35,544 --> 01:18:37,754 ‎ก็แค่บอกความในใจของฉันค่ะ 1339 01:18:40,048 --> 01:18:41,925 ‎อยู่ที่โรงพยาบาล ‎ฉันจะไม่แสดงออกเลยค่ะ 1340 01:18:43,427 --> 01:18:44,428 ‎ขอแค่ 1341 01:18:45,387 --> 01:18:48,181 ‎รับรู้ความรู้สึกฉันก็พอนะคะ 1342 01:18:52,894 --> 01:18:55,647 ‎ถ้างั้น เจอกันพรุ่งนี้นะคะ 1343 01:19:36,021 --> 01:19:36,980 ‎ไข้ 38.2 1344 01:19:41,985 --> 01:19:42,986 ‎ฮึบ 1345 01:19:49,159 --> 01:19:50,368 ‎อย่างนั้นแหละ 1346 01:19:54,414 --> 01:19:55,415 ‎มา 1347 01:20:12,766 --> 01:20:13,809 ‎- อือ ‎- คุณหมอคะ 1348 01:20:13,892 --> 01:20:15,393 ‎คนไข้ยูซังจุนความดันตกอีกแล้ว 1349 01:20:15,477 --> 01:20:17,354 ‎กำลังให้นอร์เอพิเนฟรินค่ะ 1350 01:20:17,437 --> 01:20:20,357 ‎ดูไว้ว่าเพิ่มปริมาณนอร์เอพิเนฟริน ‎แล้วโอเคไหม 1351 01:20:20,732 --> 01:20:22,108 ‎ใช้ยาปฏิชีวนะอยู่ใช่ไหม 1352 01:20:22,734 --> 01:20:23,985 ‎เดี๋ยวฉันไป 1353 01:20:31,868 --> 01:20:33,453 ‎ไข้ไม่ลดเลยแฮะ 1354 01:20:36,373 --> 01:20:37,541 ‎เหาะมาเหรอ 1355 01:21:40,604 --> 01:21:42,147 ‎นายกลับมาตอนไหน 1356 01:21:43,315 --> 01:21:45,066 ‎สิบนาทีก่อน กินข้าวเช้ากัน 1357 01:21:45,817 --> 01:21:46,651 ‎นอนแล้วเหรอ 1358 01:21:48,486 --> 01:21:50,614 ‎- ยังเลย ‎- งั้นก็ไปนอนหน่อยไป 1359 01:21:51,239 --> 01:21:52,782 ‎ถ้านอนตอนนี้ ตื่นไม่ไหวแน่ 1360 01:21:53,825 --> 01:21:54,993 ‎กินข้าวตังได้ใช่ไหม 1361 01:21:56,578 --> 01:21:58,288 ‎เช้าๆ ก็ต้องข้าวตังนี่แหละ 1362 01:22:06,671 --> 01:22:07,881 ‎ส่งมาให้ฉัน 1363 01:22:08,590 --> 01:22:09,925 ‎ระวังๆ 1364 01:22:14,679 --> 01:22:16,389 ‎อร่อยจัง 1365 01:22:16,723 --> 01:22:18,600 ‎- เอาอีกไหม ‎- กินหมดก่อน 1366 01:22:20,143 --> 01:22:21,561 ‎เนื้อเคี่ยวซีอิ๊วนี่นายทำเหรอ 1367 01:22:21,645 --> 01:22:22,729 ‎แม่ส่งมาให้ 1368 01:22:22,812 --> 01:22:24,272 ‎ฉันทอดเก่งใช่ไหม 1369 01:22:24,356 --> 01:22:26,483 ‎เค็มกำลังดีเลย เก่งมาก 1370 01:22:26,942 --> 01:22:28,777 ‎อิกจุน ไปนอนหน่อยเถอะ 1371 01:22:29,319 --> 01:22:30,487 ‎ไม่เป็นไรหรอก 1372 01:22:31,279 --> 01:22:32,405 ‎อูจูไข้ลดแล้วใช่ไหม 1373 01:22:32,489 --> 01:22:34,908 ‎อือ ก่อนออกมาวัดได้ 36.8 องศา 1374 01:22:35,075 --> 01:22:36,284 ‎ลดหมดแล้วล่ะ 1375 01:22:37,118 --> 01:22:39,412 ‎เออ แต่ช่วงเช้ามืด 1376 01:22:40,705 --> 01:22:43,792 ‎ฉันนี่อย่างกลัวเลย เพราะไข้ไม่ยอมลด 1377 01:22:43,875 --> 01:22:45,669 ‎ฉันเลยถามแม่มา 1378 01:22:45,752 --> 01:22:48,964 ‎แล้วแม่บอก ให้ถอดเสื้อผ้าออก ‎แล้วใช้น้ำอุ่นเช็ดเรื่อยๆ 1379 01:22:49,631 --> 01:22:52,008 ‎แล้วไข้ก็ลดลงอย่างกับผีหลอกเลย 1380 01:22:53,051 --> 01:22:56,221 ‎เก่งกว่าหมอเยอะเลย ‎แม่ๆ เนี่ย เก่งยิ่งกว่าหมออีก 1381 01:22:56,805 --> 01:22:58,014 ‎ฉันเคารพคุณแม่ทุกคนเลย 1382 01:22:58,598 --> 01:22:59,808 ‎เธอโทรหาแม่ตอนเช้ามืดเหรอ 1383 01:22:59,891 --> 01:23:02,352 ‎ไม่งั้นจะให้ทำไง เด็กป่วยทั้งคน 1384 01:23:02,435 --> 01:23:03,520 ‎ให้ตายสิ 1385 01:23:05,188 --> 01:23:06,314 ‎ไปนอนหน่อยไป 1386 01:23:07,315 --> 01:23:09,025 ‎รู้แล้วน่า 1387 01:23:10,610 --> 01:23:13,113 ‎มีเวลาประมาณชั่วโมง ‎กินข้าวแล้วเดี๋ยวไปนอน 1388 01:23:13,196 --> 01:23:14,572 ‎ให้เธอปลุกแล้วกัน 1389 01:23:14,656 --> 01:23:16,491 ‎อย่างนั้นแหละ รีบไปนอนเลย 1390 01:23:16,574 --> 01:23:17,575 ‎โอเค 1391 01:23:20,787 --> 01:23:22,414 ‎- อิกจุน ‎- อือ 1392 01:23:23,623 --> 01:23:26,042 ‎ช่วงนี้ นายทำอะไรเพื่อตัวเองบ้าง 1393 01:23:28,586 --> 01:23:30,171 ‎- ฉันเหรอ ‎- อือ นาย 1394 01:23:31,006 --> 01:23:32,257 ‎เธอล่ะ 1395 01:23:38,179 --> 01:23:39,180 ‎ฉันซื้อนี่มา 1396 01:23:40,140 --> 01:23:41,307 ‎มันคืออะไร 1397 01:23:41,391 --> 01:23:42,308 ‎ที่เก็บฟืน 1398 01:23:42,934 --> 01:23:44,102 ‎เธอเอามาทำไม 1399 01:23:45,145 --> 01:23:47,188 ‎ฉันเอาฟืนใส่ในเตาเผา 1400 01:23:47,272 --> 01:23:48,940 ‎แล้วเอาฟืนมาเก็บตรงนี้ไง 1401 01:23:49,232 --> 01:23:51,860 ‎แต่ว่า เอาวางบนพื้นก็ได้นี่ 1402 01:23:51,943 --> 01:23:52,986 ‎จะซื้อของแบบนี้มาทำไม 1403 01:23:53,570 --> 01:23:55,030 ‎ฉันซื้อเพื่อตัวเอง 1404 01:23:56,823 --> 01:23:58,950 ‎ฉันแค่อยากซื้อให้ตัวเองเฉยๆ 1405 01:23:59,034 --> 01:24:00,702 ‎ตอนซื้อมันมา ฉันมีความสุขมากเลย 1406 01:24:02,203 --> 01:24:03,997 ‎เข้าใจแล้วล่ะ ทำดีมาก 1407 01:24:06,624 --> 01:24:09,461 ‎แล้วนายล่ะ ทำอะไร 1408 01:24:10,045 --> 01:24:12,380 ‎นายทำอะไรเพื่อตัวเองบ้าง 1409 01:24:16,843 --> 01:24:18,678 ‎กินข้าวกับเธอแบบนี้ไง 1410 01:24:23,558 --> 01:24:24,976 ‎การกินข้าว 1411 01:24:26,478 --> 01:24:27,854 ‎และดื่มกาแฟกับเธอ 1412 01:24:30,565 --> 01:24:31,900 ‎นั่นแหละ ที่ฉันทำให้ตัวเอง 1413 01:24:44,537 --> 01:24:45,538 ‎กินข้าวไป 1414 01:24:46,998 --> 01:24:49,084 ‎ข้างนอกฝนตกนะ ไม่ได้ยินเสียงเหรอ 1415 01:24:50,210 --> 01:24:51,169 ‎จริงเหรอ 1416 01:24:51,628 --> 01:24:53,129 ‎เธอดูไม่ออกเหรอ 1417 01:24:54,422 --> 01:24:56,174 ‎- เปิดประตูไหม ‎- เอาสิ 1418 01:25:16,778 --> 01:25:18,196 ‎วางไว้นั่นแหละ เดี๋ยวฉันเก็บเอง 1419 01:25:18,446 --> 01:25:19,405 ‎รู้แล้วน่า 1420 01:25:20,907 --> 01:25:22,283 ‎จะดื่มกาแฟใช่ไหม 1421 01:25:22,367 --> 01:25:23,368 ‎อือ เดี๋ยวฉันชงเอง 1422 01:25:28,915 --> 01:25:30,333 ‎เขาบอกว่าวันนี้ฝนจะตกเหรอ 1423 01:25:30,667 --> 01:25:33,920 ‎ไม่รู้สิ เธอได้ยินมาไหมล่ะ 1424 01:25:34,462 --> 01:25:35,755 ‎ฉันถามเพราะไม่รู้น่ะสิ 1425 01:25:35,839 --> 01:25:36,840 ‎นั่นสิ 1426 01:25:39,968 --> 01:25:41,553 ‎ขยะทั่วไป 1427 01:25:44,180 --> 01:25:45,932 ‎ปกติอูจูตื่นกี่โมง 1428 01:25:46,015 --> 01:25:47,100 ‎เดาไม่ได้หรอก 1429 01:25:47,350 --> 01:25:49,310 ‎อยากตื่นก็ตื่นเอง 1430 01:25:49,686 --> 01:25:51,271 ‎- อันนี้ ไว้ไหน ‎- เอามานี่ 1431 01:25:51,354 --> 01:25:52,814 ‎- เดี๋ยวฉันเก็บเอง ‎- อือ 1432 01:25:53,231 --> 01:25:54,315 ‎นี่เศษที่จะทิ้งใช่ไหม 1433 01:25:54,399 --> 01:25:56,067 ‎อือ เอาใส่ในนั้น 1434 01:25:56,151 --> 01:25:57,152 ‎อือ 1435 01:25:57,944 --> 01:26:00,238 ‎(โรงพยาบาลยุลเจ) 1436 01:26:03,032 --> 01:26:04,075 ‎สวัสดีค่ะ 1437 01:26:04,159 --> 01:26:06,494 ‎พยาบาลซงซูบินใช่ไหมคะ ‎เพื่อนสนิทอิกจุน 1438 01:26:07,036 --> 01:26:09,497 ‎ค่ะ ใช่ค่ะ สวัสดีค่ะ คุณหมอ 1439 01:26:10,290 --> 01:26:11,833 ‎- เชิญนั่งทางนี้เลยค่ะ ‎- ค่ะ 1440 01:26:12,834 --> 01:26:14,502 ‎ลูกสาวโตขนาดนี้แล้วเหรอคะ 1441 01:26:14,586 --> 01:26:16,754 ‎ค่ะ วัยแรกรุ่นค่ะ 1442 01:26:17,338 --> 01:26:19,299 ‎แต่นี่มันเรื่องอะไรกันคะคุณหมอ 1443 01:26:19,966 --> 01:26:22,927 ‎จู่ๆ แกก็บอกว่า ‎มองด้านข้างไม่ค่อยเห็น 1444 01:26:23,011 --> 01:26:24,387 ‎ก็เลยไปแผนกจักษุมา 1445 01:26:25,430 --> 01:26:27,432 ‎แล้วเขาบอกให้มาประสาทศัลยกรรม 1446 01:26:28,558 --> 01:26:30,643 ‎โซมีของฉัน ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 1447 01:26:36,566 --> 01:26:38,860 ‎ยังไม่เป็นประจำเดือน ‎ครั้งแรกใช่ไหมคะ 1448 01:26:40,695 --> 01:26:44,949 ‎ค่ะ แต่ว่าเรื่องนั้น ‎เป็นปัญหาด้วยเหรอคะ 1449 01:26:46,659 --> 01:26:48,119 ‎เอ่อ 1450 01:26:51,289 --> 01:26:53,541 ‎- วันนี้ดีเดย์ใช่ไหม ‎- อือ 1451 01:26:54,000 --> 01:26:58,588 ‎พอทนายพยอนไปศาลช่วงบ่าย ‎และไกล่เกลี่ยครั้งสุดท้าย 1452 01:26:58,671 --> 01:27:00,131 ‎ทุกอย่างก็จบแล้ว 1453 01:27:00,465 --> 01:27:03,134 ‎โห คืนนี้ต้องดื่มกันสักหน่อยแล้วล่ะ 1454 01:27:03,218 --> 01:27:04,844 ‎จุนวานไปสมาคมใช่ไหมวันนี้ 1455 01:27:04,928 --> 01:27:07,347 ‎อือ เห็นว่าจัดอยู่โรงแรมไหน ‎ในคังวอนนี่แหละ 1456 01:27:07,597 --> 01:27:09,098 ‎คงเดินทางแล้วมั้ง 1457 01:27:12,518 --> 01:27:13,603 ‎ไม่รับเหรอ 1458 01:27:13,686 --> 01:27:14,562 ‎(หัวหน้าเลขา) 1459 01:27:14,646 --> 01:27:16,814 ‎หัวหน้าเลขาโทรมาทำไมนะ 1460 01:27:17,273 --> 01:27:18,858 ‎หัวหน้าเลขาใครเหรอ 1461 01:27:19,817 --> 01:27:20,818 ‎ประธานยาง 1462 01:27:23,780 --> 01:27:29,702 ‎(ฉุกเฉิน) 1463 01:27:35,416 --> 01:27:36,626 ‎(โรงพยาบาลยุลเจ) 1464 01:27:38,878 --> 01:27:41,130 ‎- อยู่ที่ไหน ‎- ผนังเอออร์ตาฉีก เดอเบคีย์ไทป์วัน 1465 01:27:41,214 --> 01:27:42,715 ‎ความดันอยู่ที่ 70/40 ครับ 1466 01:27:42,799 --> 01:27:44,676 ‎ตอนนี้กำลังเตรียมห้องผ่าตัดอยู่ครับ 1467 01:27:46,177 --> 01:27:47,387 ‎บ้าเอ๊ย 1468 01:27:55,937 --> 01:28:00,316 ‎(ห้องผ่าตัด) 1469 01:28:05,989 --> 01:28:07,156 ‎เดี๋ยวฉันพูดเอง 1470 01:28:12,495 --> 01:28:13,413 ‎คุณแม่ 1471 01:28:13,997 --> 01:28:15,915 ‎เราผ่าตัดแล้ว 1472 01:28:16,791 --> 01:28:18,418 ‎แต่เพราะหลอดเลือดแดงใหญ่แตก 1473 01:28:18,501 --> 01:28:20,670 ‎เลยต้องกู้ชีพไปพร้อมกับผ่าตัดครับ 1474 01:28:22,171 --> 01:28:24,007 ‎หัวใจเขาหยุดเต้นไปนาน 1475 01:28:24,340 --> 01:28:26,259 ‎ไม่รู้ว่าจะมีสติกลับมาหรือเปล่า 1476 01:28:27,510 --> 01:28:29,137 ‎ก่อนอื่น เฝ้าดูอาการสักสองสามวัน 1477 01:28:30,430 --> 01:28:31,973 ‎ถ้ายังไม่ฟื้นกลับมา 1478 01:28:35,101 --> 01:28:37,061 ‎คิดว่าคงยากแล้วครับ คุณแม่ 1479 01:28:40,273 --> 01:28:41,441 ‎ขอโทษนะครับ 1480 01:28:59,500 --> 01:29:02,211 ‎มานั่งเถอะค่ะ จะปวดขาเอา 1481 01:29:02,462 --> 01:29:03,421 ‎ไม่เป็นไรครับ 1482 01:29:03,796 --> 01:29:05,381 ‎ฉันมีเรื่องจะพูดน่ะค่ะ 1483 01:29:05,965 --> 01:29:07,091 ‎นั่งเถอะนะคะ 1484 01:29:11,054 --> 01:29:11,971 ‎แม่ 1485 01:29:14,640 --> 01:29:16,142 ‎พูดจริงๆ ใช่ไหมครับ 1486 01:29:18,603 --> 01:29:19,645 ‎ค่ะ 1487 01:29:20,229 --> 01:29:22,774 ‎เรื่องการหย่า ‎ถือว่าไม่เคยเกิดขึ้นนะคะ 1488 01:29:26,402 --> 01:29:29,655 ‎ไปที่ศาล และอย่ายอมไกล่เกลี่ยนะคะ 1489 01:29:30,239 --> 01:29:33,701 ‎ช่วยบอกว่าทางเรา ‎ไม่มีความต้องการที่จะหย่าทีนะคะ 1490 01:29:35,036 --> 01:29:37,038 ‎ฉันยัง... 1491 01:29:39,707 --> 01:29:40,750 ‎รักพ่อซอกฮยองอยู่ค่ะ 1492 01:30:22,458 --> 01:30:24,669 ‎คุณหมอ วันนี้วันเกิดผมครับ 1493 01:30:24,752 --> 01:30:26,295 ‎มีของขวัญที่ผมอยากได้อยู่ 1494 01:30:26,379 --> 01:30:28,965 ‎ซงฮวา ฉันไม่รู้เลย ‎ว่าฉันรู้สึกยังไง 1495 01:30:29,048 --> 01:30:31,175 ‎ไม่รู้ว่าเสียใจ หรือโล่งใจ 1496 01:30:31,259 --> 01:30:33,219 ‎ฉันไปคุยกับผอ.มาแล้ว 1497 01:30:33,302 --> 01:30:36,180 ‎เรื่องแบบนั้น ทำไมตัดสินใจคนเดียว 1498 01:30:36,264 --> 01:30:37,932 ‎ฉันชอบพี่มากเลยค่ะ 1499 01:30:38,015 --> 01:30:39,892 ‎เลยอยากเก็บไว้ เฉพาะความทรงจำดีๆ 1500 01:30:40,226 --> 01:30:41,686 ‎จู่ๆ พูดบ้าอะไร 1501 01:30:42,019 --> 01:30:44,313 ‎จะอยู่แค่ปีนี้งั้นเหรอ ‎มีเรื่องอะไรกัน หมออัน 1502 01:30:44,397 --> 01:30:46,274 ‎คยออุลของฉัน ‎เป็นแพทย์ผู้ผ่าตัดครั้งแรกเหรอ 1503 01:30:46,357 --> 01:30:49,694 ‎ฉันเป็นคนที่ไม่มีความหมายอะไร ‎ต่อคุณหมออันจองวอนเลยค่ะ 1504 01:30:49,777 --> 01:30:53,781 ‎คุณหมอ จำตอนนั้นได้ไหมครับ ‎ที่ผมเป็นอินเทิร์นที่ยุลเจครั้งแรก 1505 01:30:53,865 --> 01:30:56,200 ‎วันนั้นผมเจอคุณหมอด้วย 1506 01:30:57,994 --> 01:30:59,412 ‎นี่ อยากรู้อะไรถามมาให้หมดเลย 1507 01:30:59,495 --> 01:31:02,039 ‎เคยมีความรู้สึก ‎ต่อคุณหมอแชซงฮวาของเรา 1508 01:31:02,123 --> 01:31:05,668 ‎ในฐานะเพศตรงข้ามสักครั้งหรือไม่ 1509 01:31:05,751 --> 01:31:07,253 ‎ที่ฮาวายเหรอ จะบ้าเหรอคะ 1510 01:31:07,336 --> 01:31:08,754 ‎ต้องเก็บเป็นความลับสุดยอด 1511 01:31:08,838 --> 01:31:11,299 ‎โดยเฉพาะกับพี่เธอ ห้ามให้รู้เด็ดขาด 1512 01:31:11,382 --> 01:31:14,177 ‎รอบนี้คบนานเชียวนะ ‎สงสัยจะเจอคนดีมากเลยสิ 1513 01:31:14,343 --> 01:31:15,803 ‎ที่พี่ต้องการ ไม่ใช่แต่งงาน 1514 01:31:15,887 --> 01:31:17,763 ‎แต่เป็นการอยู่กับเธอไปนานๆ 1515 01:31:17,847 --> 01:31:19,807 ‎ขอมือหน่อย พี่มีอะไรจะให้ 1516 01:31:28,482 --> 01:31:30,109 ‎คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม