1 00:00:06,006 --> 00:00:09,384 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,559 Por que não vão operá-la? 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,519 Por favor, operem-na agora! 4 00:00:19,602 --> 00:00:21,896 Vamos esperar mais um pouco, senhor. 5 00:00:21,980 --> 00:00:25,567 O senhor também não pode ser operado neste estado. 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,987 Sou o pai dela e já disse que quero doar meu fígado. 7 00:00:29,070 --> 00:00:30,864 Quem são vocês para me impedir? 8 00:00:30,947 --> 00:00:33,324 A decisão é minha. Quero salvá-la com o meu fígado! 9 00:00:34,242 --> 00:00:36,286 Temos o mesmo tipo sanguíneo. 10 00:00:36,369 --> 00:00:38,496 E ela é minha filha. Qual é o problema? 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,206 Façam a cirurgia agora. 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,208 Quero a cirurgia agora! 13 00:00:42,792 --> 00:00:45,503 Se a minha filha morrer porque perdemos tempo, 14 00:00:45,795 --> 00:00:47,464 vocês vão se responsabilizar? 15 00:00:47,547 --> 00:00:49,174 Vão? 16 00:00:49,257 --> 00:00:51,468 Senhor, eu já expliquei. 17 00:00:51,551 --> 00:00:52,635 Mesmo sendo familiares, 18 00:00:52,719 --> 00:00:55,847 não é fácil fazer um transplante. 19 00:00:56,222 --> 00:00:58,224 O senhor não é jovem. 20 00:00:58,308 --> 00:01:01,269 E também não está muito saudável. 21 00:01:01,352 --> 00:01:04,272 Senhor, aceitaria tomar um café comigo? 22 00:01:05,190 --> 00:01:07,400 -Está bem. -Acalme-se. Venha comigo. 23 00:01:12,322 --> 00:01:14,574 Serei honesto com o senhor. 24 00:01:17,035 --> 00:01:19,120 Como é idoso, 25 00:01:19,204 --> 00:01:22,207 se seguirmos as regras, o senhor não se qualifica para a cirurgia. 26 00:01:22,290 --> 00:01:25,251 No entanto, fizemos os exames para o pior cenário. 27 00:01:25,335 --> 00:01:28,004 Felizmente, está tudo bem, exceto por um detalhe. 28 00:01:28,088 --> 00:01:30,089 O senhor tem fígado gorduroso. 29 00:01:30,590 --> 00:01:33,384 Nesses casos, o doador deve perder peso 30 00:01:33,468 --> 00:01:35,136 para se livrar da gordura no fígado. 31 00:01:35,220 --> 00:01:38,765 Mas na sua idade não será fácil. 32 00:01:39,224 --> 00:01:43,102 Senhor, vamos esperar mais um pouco por um doador com morte cerebral? 33 00:01:45,438 --> 00:01:47,857 Existe um sistema chamado Escala MELD, que determina 34 00:01:47,941 --> 00:01:49,901 quem tem prioridade de transplante. 35 00:01:49,984 --> 00:01:52,111 A pontuação da sua filha é considerada alta. 36 00:01:52,195 --> 00:01:53,822 Dada a pontuação dela, 37 00:01:53,905 --> 00:01:56,658 podemos esperar mais alguns dias antes de decidir. 38 00:01:58,660 --> 00:02:01,121 Minha filha tem uma pontuação alta? 39 00:02:02,789 --> 00:02:03,748 Tem. 40 00:02:04,249 --> 00:02:06,960 A pontuação dela é 36. É bem alta. 41 00:02:07,168 --> 00:02:11,172 Para ser sincero, teria que ser 39 ou 40 42 00:02:11,256 --> 00:02:13,508 para receber de um paciente com morte cerebral, 43 00:02:13,633 --> 00:02:15,218 então não é garantido. 44 00:02:20,723 --> 00:02:22,100 Vamos esperar alguns dias. 45 00:02:22,183 --> 00:02:24,853 Se sua filha entrar em estado crítico, 46 00:02:24,978 --> 00:02:27,897 tomarei uma decisão. Vamos ter um pouco de paciência. 47 00:02:27,981 --> 00:02:29,732 Por favor, senhor. 48 00:02:34,195 --> 00:02:35,697 É hora da refeição dela. 49 00:02:35,780 --> 00:02:38,449 Ela deve estar esperando. O senhor pode ir almoçar com ela. 50 00:02:40,285 --> 00:02:42,829 Está bem. Obrigado. 51 00:03:02,891 --> 00:03:05,059 Ei. Ela está de bobes. 52 00:03:05,560 --> 00:03:06,728 Não é novidade. 53 00:03:06,811 --> 00:03:08,438 Está vendo as sardas? 54 00:03:09,188 --> 00:03:10,982 Não sabia que a So-mi tinha sardas. 55 00:03:11,065 --> 00:03:13,067 Traga-a aqui para fazer remoção a laser. 56 00:03:13,151 --> 00:03:15,236 Ela fez as sardas com maquiagem. 57 00:03:16,321 --> 00:03:18,031 -Por quê? -Não sei. 58 00:03:18,489 --> 00:03:19,908 Como não? Ela é sua filha. 59 00:03:21,200 --> 00:03:23,995 -Sempre entende o U-ju? -Tem razão. Não. 60 00:03:25,955 --> 00:03:29,375 Acho que o U-ju está na fase das meias. 61 00:03:29,834 --> 00:03:31,920 Ele demora meia hora pra escolher a meia. 62 00:03:32,795 --> 00:03:35,256 A propósito, me inscrevi no canal da So-mi. 63 00:03:35,340 --> 00:03:38,092 Ela é a youtuber adolescente mais popular na área de beleza. 64 00:03:38,176 --> 00:03:41,012 Até eu fiquei com vontade de seguir as dicas dela. 65 00:03:41,596 --> 00:03:43,014 Quarenta, ouviu? 66 00:03:43,514 --> 00:03:46,684 E daí? Quarentões também gostam de se empetecar. 67 00:03:47,310 --> 00:03:49,562 Quis dizer que minha filha tem 40kg. 68 00:03:49,646 --> 00:03:50,563 Certo. 69 00:03:50,647 --> 00:03:52,690 Talvez pese até menos do que isso. 70 00:03:52,774 --> 00:03:55,318 Céus. Ela ainda não menstruou. 71 00:03:55,401 --> 00:03:57,862 Ainda não? Mas está no oitavo ano. 72 00:03:57,946 --> 00:03:59,113 Já passou da hora. 73 00:03:59,614 --> 00:04:01,824 Queria levá-la ao médico, mas ela se recusa. 74 00:04:03,785 --> 00:04:06,037 E o almoço? Não vai almoçar? 75 00:04:06,120 --> 00:04:09,415 Vou encontrar o pessoal no refeitório. Junte-se a nós. 76 00:04:09,499 --> 00:04:12,168 Não posso. 77 00:04:12,252 --> 00:04:14,087 Meu turno é das 12h às 14h. 78 00:04:15,004 --> 00:04:15,964 Que turno? 79 00:04:17,048 --> 00:04:18,591 Bem... 80 00:04:20,009 --> 00:04:21,302 ALA VIP 81 00:04:22,595 --> 00:04:23,846 Tem clínica agora, certo? 82 00:04:23,930 --> 00:04:26,808 Mais dez minutos, e eu teria que me casar com o Seok-hyeong. 83 00:04:26,891 --> 00:04:28,476 -Tchau. -Tchau. 84 00:04:30,728 --> 00:04:31,813 Senhora! 85 00:04:33,690 --> 00:04:35,942 Soube que o Seok-hyeong vai me adotar? 86 00:04:36,025 --> 00:04:39,862 Ele prometeu me dar a casa, a TV e a cadeira reclinável. 87 00:04:50,623 --> 00:04:53,543 HOSPITAL YULJE 88 00:04:58,214 --> 00:04:59,465 Está 100 por 70. 89 00:05:00,174 --> 00:05:01,175 Está boa. 90 00:05:01,301 --> 00:05:02,969 É mesmo? Obrigado. 91 00:05:03,052 --> 00:05:04,387 Já jantou? 92 00:05:04,470 --> 00:05:06,848 -Preciso ir para casa depois do plantão. -Certo. 93 00:05:06,931 --> 00:05:08,224 E você? 94 00:05:08,308 --> 00:05:10,184 Mais tarde, eu tenho... 95 00:05:10,768 --> 00:05:12,186 Mãe, voltei! 96 00:05:12,270 --> 00:05:13,688 Você voltou. 97 00:05:16,858 --> 00:05:18,401 Olá. 98 00:05:19,068 --> 00:05:20,445 Olá. 99 00:05:23,656 --> 00:05:25,116 Trouxe o umidificador? 100 00:05:26,701 --> 00:05:29,078 O Jun-wan trouxe de manhã. 101 00:05:29,287 --> 00:05:31,331 E o reabasteceu à tarde. 102 00:05:32,332 --> 00:05:34,834 Ele não parece, mas é atencioso. 103 00:05:35,418 --> 00:05:37,253 Está na cara dele que é atencioso. 104 00:05:37,837 --> 00:05:41,090 Mãe, ele é meio pervertido, como o Jeong-won. 105 00:05:43,009 --> 00:05:45,470 Senhora, não está enjoada da comida do hospital? 106 00:05:45,595 --> 00:05:48,598 Posso roubar caldo de osso do refeitório. 107 00:05:48,681 --> 00:05:50,767 Não precisa. 108 00:05:50,850 --> 00:05:52,477 Vocês deveriam sair para comer. 109 00:05:52,560 --> 00:05:54,103 Chamem os outros também. 110 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Não vou sair daqui. 111 00:05:56,272 --> 00:05:58,858 Vou ficar ao seu lado pelas próximas 24 horas. 112 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 Não precisa trabalhar? 113 00:06:01,194 --> 00:06:03,029 Já estou bem. 114 00:06:03,112 --> 00:06:05,990 O que causou a arritmia repentina? 115 00:06:06,074 --> 00:06:09,744 Não descobrimos nem com o estudo eletrofisiológico. 116 00:06:11,037 --> 00:06:12,872 Estou ficando bem preocupado. 117 00:06:12,955 --> 00:06:14,791 É porque estou velha. 118 00:06:15,208 --> 00:06:17,418 Quando se fica velho, o corpo começa a falhar. 119 00:06:18,252 --> 00:06:20,296 Vá comer alguma coisa. 120 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 Vou trazer caldo de osso. 121 00:06:22,423 --> 00:06:24,425 Uma sopa quentinha vai te fazer bem. 122 00:06:27,887 --> 00:06:29,097 Eu assumo daqui. 123 00:06:29,180 --> 00:06:30,807 Aposto que trabalharam o dia todo. 124 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 Vão tomar ar fresco. 125 00:06:35,436 --> 00:06:36,979 Imagino o susto, Seok-hyeong. 126 00:06:37,563 --> 00:06:39,941 Pois é. Está vindo de Yangpyeong? 127 00:06:40,024 --> 00:06:42,110 Sim. Fiz o Jong-su me trazer. 128 00:06:42,318 --> 00:06:45,029 Fiz o mingau de abóbora e o caldo de osso que sua mãe adora. 129 00:06:45,113 --> 00:06:47,532 Não fiz muito, então é melhor comerem fora. 130 00:06:47,615 --> 00:06:49,075 Ouviu, Seok-hyeong? 131 00:06:49,158 --> 00:06:51,536 Pague o jantar pros seus amigos. 132 00:06:51,619 --> 00:06:53,329 Vou me sentir melhor assim. 133 00:06:53,746 --> 00:06:55,873 Jeong-won, vá com o Seok-hyeong. 134 00:06:56,457 --> 00:06:59,127 Ele não sai do hospital há três dias. 135 00:07:01,087 --> 00:07:02,964 Eles estão livres? 136 00:07:03,047 --> 00:07:04,298 Estão. 137 00:07:04,715 --> 00:07:07,260 Foi só falar em carne, que todos confirmaram. 138 00:07:20,189 --> 00:07:21,357 Gostariam de pedir? 139 00:07:21,441 --> 00:07:22,483 Quem vai pagar? 140 00:07:22,567 --> 00:07:23,985 -O seu pai. -Legal. 141 00:07:24,068 --> 00:07:25,319 Dois do prato mais caro. 142 00:07:25,403 --> 00:07:27,822 Dois combinados especiais, por favor. 143 00:07:27,905 --> 00:07:29,115 -O de cogumelo. -Certo. 144 00:07:29,198 --> 00:07:30,908 E um de salsicha caseira também. 145 00:07:30,992 --> 00:07:33,161 Que exagero! Um naengmyeon de badejo. 146 00:07:33,244 --> 00:07:35,496 Ei, peça lámen depois de comer a carne. 147 00:07:35,580 --> 00:07:36,497 Eu prefiro assim. 148 00:07:36,581 --> 00:07:39,959 Céus. Vocês nunca recusam comida de graça. 149 00:07:40,042 --> 00:07:41,836 Dois kimchi-jiggae, por favor. 150 00:07:42,420 --> 00:07:43,588 Um para cada mesa. 151 00:07:43,671 --> 00:07:44,839 -Certo. -Lembrei. 152 00:07:44,922 --> 00:07:46,883 Como é picante, dois potes de gyeran-jjim. 153 00:08:06,652 --> 00:08:08,446 Podem conversar. 154 00:08:10,698 --> 00:08:11,699 Já posso comer? 155 00:08:11,782 --> 00:08:13,326 -O quê? -Song-hwa, é carne! 156 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 -Não pode. -É atum? 157 00:08:14,702 --> 00:08:16,621 -É porco. -Vai comer cru? 158 00:08:16,704 --> 00:08:17,955 É tartar de porco? 159 00:08:36,349 --> 00:08:38,809 Ninguém vai roubar sua comida. É todo seu. 160 00:08:39,310 --> 00:08:40,978 Não vai fugir, então vá com calma. 161 00:08:41,729 --> 00:08:42,939 Três irmãos mais velhos. 162 00:08:43,022 --> 00:08:44,815 E os três são "magros de ruim". 163 00:08:46,317 --> 00:08:49,028 Seok-hyeong, soube que sua mãe vai se divorciar. 164 00:08:49,111 --> 00:08:51,239 -Sim. -Sério? Que notícia boa! 165 00:08:51,322 --> 00:08:53,616 Ela finalmente vai viver a vida. 166 00:08:53,699 --> 00:08:55,451 Ela decidiu se divorciar. 167 00:08:55,826 --> 00:08:58,621 Eu implorei a ela, chorando de joelhos. 168 00:08:58,788 --> 00:09:01,457 Disse que devemos ser felizes, mesmo que por um dia. 169 00:09:02,041 --> 00:09:03,459 -Muito bem. -É difícil. 170 00:09:03,543 --> 00:09:05,253 Nossa, parabéns. 171 00:09:05,336 --> 00:09:07,713 Agora ela concordou, 172 00:09:07,797 --> 00:09:10,633 mas e se ficar com raiva e mudar de ideia? 173 00:09:10,716 --> 00:09:13,261 O advogado dela entrou com o pedido ontem. 174 00:09:14,220 --> 00:09:16,639 O presidente Yang deve ter ficado surpreso e feliz, 175 00:09:16,722 --> 00:09:18,015 pois já assinou a papelada. 176 00:09:18,683 --> 00:09:21,519 O período de espera obrigatório é de quatro semanas. 177 00:09:22,061 --> 00:09:24,814 Então, em um mês, tudo estará terminado. 178 00:09:26,107 --> 00:09:29,485 Quando minha mãe falou que se divorciaria... 179 00:09:29,986 --> 00:09:32,530 Agora que finalmente vai se divorciar, 180 00:09:32,613 --> 00:09:35,199 foi uma sensação ótima. 181 00:09:37,577 --> 00:09:39,370 Diferente do seu divórcio, certo? 182 00:09:39,453 --> 00:09:42,081 É claro. Quando me divorciei, fiquei de coração partido. 183 00:09:42,873 --> 00:09:44,792 -Você não? -Não. 184 00:09:44,875 --> 00:09:46,085 Nem um pouco. 185 00:09:46,669 --> 00:09:50,214 Só pensava em como seria feliz com o U-ju. 186 00:09:50,798 --> 00:09:52,508 Ainda não superou a Sin-hye? 187 00:09:52,592 --> 00:09:55,469 Tenho cara de doido? Não é nada isso. 188 00:09:55,553 --> 00:09:58,389 Eu superei o término, 189 00:09:59,307 --> 00:10:04,312 mas parte de mim sente pena dela. 190 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 -Não superou. -Já superei. 191 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 É tipo uma conexão, não amor. 192 00:10:09,233 --> 00:10:11,736 Sinto pena e tristeza. Algo assim. 193 00:10:11,819 --> 00:10:13,321 -O que ele quis dizer? -Sei lá. 194 00:10:13,404 --> 00:10:16,574 Credo, vocês não sabem nada de amor. 195 00:10:17,074 --> 00:10:19,243 Voltem a comer, crianças. 196 00:10:19,327 --> 00:10:22,496 Pena que não vai herdar a empresa. Quando seu pai morrer, 197 00:10:22,580 --> 00:10:25,708 todos os bens dele vão para aquela mulher e o filho dela. 198 00:10:25,791 --> 00:10:27,585 A Trajes Taegeon tem capital fechado. 199 00:10:27,668 --> 00:10:29,587 O pai dele é acionista majoritário, certo? 200 00:10:29,670 --> 00:10:31,839 Acho que ele pode reivindicar parte dos bens. 201 00:10:31,922 --> 00:10:34,258 Não preciso do dinheiro dele. Nunca aceitaria. 202 00:10:34,342 --> 00:10:36,427 Exatamente. Dinheiro não importa. 203 00:10:36,969 --> 00:10:38,220 -Até parece. -Até parece. 204 00:10:39,263 --> 00:10:40,389 Você é muito chato. 205 00:10:41,182 --> 00:10:44,352 Seok-hyeong, ouça com atenção. 206 00:10:44,435 --> 00:10:47,938 Não venha com essa de não aceitar dinheiro. 207 00:10:48,022 --> 00:10:50,441 Aceite sem pensar. 208 00:10:50,524 --> 00:10:51,859 Aceite e dê para nós. 209 00:10:52,443 --> 00:10:53,569 Está bem. 210 00:10:54,111 --> 00:10:56,489 Vou pegar o dinheiro e dar para vocês. 211 00:10:57,990 --> 00:11:01,410 A propósito, ficaram sabendo do presidente Ju? 212 00:11:01,494 --> 00:11:03,913 Sim, minha mãe comentou. 213 00:11:03,996 --> 00:11:05,456 O que tem ele? 214 00:11:05,790 --> 00:11:08,876 O Sr. Ju foi diagnosticado com início de depressão. 215 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 O quê? 216 00:11:11,128 --> 00:11:12,171 Essa não. 217 00:11:13,339 --> 00:11:15,591 Sei bem como ele se sente, Rosa. 218 00:11:16,342 --> 00:11:18,052 Também já escrevi um testamento. 219 00:11:19,220 --> 00:11:20,763 O que escreveu nele? 220 00:11:21,347 --> 00:11:25,184 "Quero que você morra, maldito Yang Tae-yang." 221 00:11:25,684 --> 00:11:27,728 Eu devia ter dito isso na cara dele. 222 00:11:27,812 --> 00:11:30,272 Por que desperdiçar papel com isso? 223 00:11:30,731 --> 00:11:33,442 Foi por isso que jogou um balde de água suja neles? 224 00:11:33,526 --> 00:11:34,735 Foi. 225 00:11:35,027 --> 00:11:37,029 Fiquei com vergonha do meu filho, 226 00:11:37,196 --> 00:11:38,447 mas foi bem prazeroso. 227 00:11:38,531 --> 00:11:40,741 Foi ótimo. Deve ter sido libertador. 228 00:11:40,825 --> 00:11:43,994 Faça o que quiser e diga o que quiser. Bom trabalho. 229 00:11:44,078 --> 00:11:47,456 O que o presidente vai fazer? 230 00:11:47,540 --> 00:11:48,916 Terapia? 231 00:11:50,000 --> 00:11:52,545 Ele não quer terapia. Diz que está bem. 232 00:11:52,628 --> 00:11:54,213 E que é tristeza de outono. 233 00:11:54,588 --> 00:11:55,464 Ele é tão teimoso! 234 00:11:55,548 --> 00:11:58,342 Fique com ele e cuide dele. 235 00:11:58,426 --> 00:12:01,095 Você é a pessoa com quem ele mais se diverte. 236 00:12:01,178 --> 00:12:02,972 Falei para ele subir. 237 00:12:03,055 --> 00:12:05,433 Ele disse que está esperando uma ligação, 238 00:12:05,516 --> 00:12:06,725 mas a ligação não virá. 239 00:12:06,809 --> 00:12:08,185 Como assim? 240 00:12:08,769 --> 00:12:11,730 Ele tinha combinado de jantar com a família do segundo filho. 241 00:12:11,814 --> 00:12:13,941 Mas o neto dele teve dor barriga, 242 00:12:14,024 --> 00:12:15,568 e eles cancelaram. 243 00:12:15,651 --> 00:12:17,611 Eles iam ligar para conversar, 244 00:12:18,112 --> 00:12:20,448 mas devem ter esquecido na correria. 245 00:12:20,531 --> 00:12:22,366 Ele também pode ligar. 246 00:12:22,450 --> 00:12:23,409 Eu sei. 247 00:12:25,077 --> 00:12:26,745 Ele poderia ligar, 248 00:12:27,621 --> 00:12:29,832 mas não deve querer incomodá-los, 249 00:12:29,915 --> 00:12:32,668 pois já estão ocupados. 250 00:12:34,086 --> 00:12:36,172 Velhos são cheios de caraminholas na cabeça. 251 00:12:55,941 --> 00:12:57,234 Oi, pai. 252 00:12:57,818 --> 00:12:59,111 Oi. 253 00:12:59,737 --> 00:13:02,239 Como o Yun-min está? O que aconteceu? 254 00:13:02,323 --> 00:13:04,825 Quando chegamos ao hospital, ele estava bem. 255 00:13:04,909 --> 00:13:07,495 -Céus, para de correria. -Que alívio! 256 00:13:07,786 --> 00:13:09,955 Yun-hyeon. Yun-min. Parem. 257 00:13:10,039 --> 00:13:11,165 Então ele está bem? 258 00:13:11,248 --> 00:13:13,250 Sim, está ótimo. 259 00:13:13,334 --> 00:13:16,003 -Está brincando com o irmão. -Meninos, parem. 260 00:13:16,086 --> 00:13:17,963 Compramos Coca-Cola e pizza para ele. 261 00:13:18,047 --> 00:13:19,924 Ele está cantando, de bom humor. 262 00:13:20,007 --> 00:13:22,384 Mas não dê comida de mais para ele. 263 00:13:22,468 --> 00:13:24,178 Ele precisa se cuidar hoje. 264 00:13:24,261 --> 00:13:25,262 Está bem. 265 00:13:26,597 --> 00:13:28,098 Pai. 266 00:13:28,933 --> 00:13:30,184 Pode falar. 267 00:13:30,267 --> 00:13:34,730 O Yun-hyeon e o Yun-min tiraram uma foto com o uniforme de taekwondo hoje. 268 00:13:34,813 --> 00:13:36,023 Ficou muito fofo. 269 00:13:36,607 --> 00:13:37,733 Vou mandar para você. 270 00:13:37,816 --> 00:13:39,151 Legal. Obrigado. 271 00:13:39,610 --> 00:13:41,028 Bom apetite. 272 00:13:41,320 --> 00:13:43,447 Obrigado. Boa noite, pai. 273 00:14:04,343 --> 00:14:05,594 Oi, Rosa. 274 00:14:05,678 --> 00:14:07,054 Que demora é essa? 275 00:14:07,137 --> 00:14:08,514 O Tae-ung ligou? 276 00:14:08,597 --> 00:14:11,475 Sim, acabou de ligar. 277 00:14:11,559 --> 00:14:13,102 O Yun-min está bem. 278 00:14:13,185 --> 00:14:15,479 Que bom. Você precisa jantar. 279 00:14:15,563 --> 00:14:16,939 Suba. Deve estar com fome. 280 00:14:17,022 --> 00:14:18,649 Não estou com fome. 281 00:14:19,149 --> 00:14:20,526 Vai ficar sem jantar? 282 00:14:20,609 --> 00:14:21,777 Não dá. Suba agora. 283 00:14:21,860 --> 00:14:24,822 Não vou morrer por pular uma refeição. 284 00:14:24,905 --> 00:14:25,739 Estou bem. 285 00:14:26,532 --> 00:14:28,868 Está indo pra casa? Posso te levar. 286 00:14:28,951 --> 00:14:31,161 Nessa idade, não pode pular refeições. 287 00:14:31,245 --> 00:14:32,079 Não faz bem. 288 00:14:33,706 --> 00:14:36,333 Vou parar de reclamar. Suba. 289 00:14:37,918 --> 00:14:41,672 Céus, você venceu. 290 00:14:42,339 --> 00:14:45,593 Transplantes de fígado de doadores vivos começam de manhã. 291 00:14:46,135 --> 00:14:48,762 Como as cirurgias devem ser simultâneas, 292 00:14:48,846 --> 00:14:51,765 elas demoram mais e exigem bastante pessoal. 293 00:14:51,849 --> 00:14:54,310 Os professores costumam chegar às 8h 294 00:14:54,393 --> 00:14:56,437 e descem quando o anestesista está pronto. 295 00:14:56,520 --> 00:14:59,815 Antes da cirurgia, a enfermagem prepara a sala. 296 00:15:03,777 --> 00:15:05,696 Hoje, vamos fazer um transplante desses. 297 00:15:05,779 --> 00:15:07,114 O doador tem 50 anos, 298 00:15:07,197 --> 00:15:08,824 e é irmão mais novo do receptor. 299 00:15:08,991 --> 00:15:12,328 O ducto biliar do doador é tipo C, o que complica o caso, 300 00:15:12,411 --> 00:15:15,623 mas o professor Lee será cuidadoso, então não haverá problema. 301 00:15:15,998 --> 00:15:19,585 O professor Lee parece distraído e desorganizado, 302 00:15:19,668 --> 00:15:21,462 mas é um ótimo cirurgião. 303 00:15:21,545 --> 00:15:22,630 O que disse? 304 00:15:24,548 --> 00:15:26,508 Foi uma crítica ou um elogio? 305 00:15:26,926 --> 00:15:28,135 O que faz aqui? 306 00:15:28,218 --> 00:15:29,303 Estou estudando. 307 00:15:30,304 --> 00:15:32,014 -Será minha assistente hoje? -Não. 308 00:15:32,097 --> 00:15:34,516 É o Dr. Jong Se-hyeok. 309 00:15:45,402 --> 00:15:47,363 Aqui está a amostra do fígado para biópsia. 310 00:15:55,037 --> 00:15:58,123 KIM CHANG-HWAN BIÓPSIA DE CONGELAÇÃO 311 00:16:11,595 --> 00:16:13,639 Hoje está demorando mais do que o normal. 312 00:16:15,683 --> 00:16:18,227 Três, dois, um. 313 00:16:18,310 --> 00:16:19,937 Aqui é a Kim Mi-ae, da Patologia. 314 00:16:20,020 --> 00:16:23,482 Segue o resultado da biópsia de congelação do paciente Kim Chang-hwan. 315 00:16:23,565 --> 00:16:25,943 A lipidose macrovesicular é de 6%. 316 00:16:26,026 --> 00:16:28,988 Não há inflamação em torno da veia porta hepática. 317 00:16:29,071 --> 00:16:30,489 Certo. Obrigado! 318 00:16:30,614 --> 00:16:31,907 Vamos começar. 319 00:16:36,537 --> 00:16:38,664 Por favor, coloque uma música. 320 00:16:55,222 --> 00:16:57,266 Neurocirurgiões não costumam dizer 321 00:16:57,474 --> 00:16:59,101 que tudo ficará bem 322 00:16:59,268 --> 00:17:01,520 e que a recuperação do paciente é certa. 323 00:17:03,147 --> 00:17:05,024 Como lidamos com o cérebro, 324 00:17:06,066 --> 00:17:08,152 a chance de melhora após a cirurgia é menor 325 00:17:08,235 --> 00:17:10,195 em comparação aos outros departamentos. 326 00:17:10,446 --> 00:17:11,488 Certo. 327 00:17:12,072 --> 00:17:13,907 Estou removendo o tumor. 328 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 -Está com frio? -Não, estou bem. 329 00:17:26,253 --> 00:17:28,130 Sou friorento. 330 00:17:29,214 --> 00:17:31,341 Então a CC não é pra você. 331 00:17:33,969 --> 00:17:35,512 Tudo bem, Yun-bok? 332 00:17:35,846 --> 00:17:38,223 Não está com frio? Aguente. 333 00:17:40,142 --> 00:17:41,643 Não enxergo. Puxe pro meu lado. 334 00:17:41,727 --> 00:17:42,936 Sim, senhor. 335 00:17:44,438 --> 00:17:47,232 TEMPERATURA AMBIENTE: 18°C 336 00:17:50,527 --> 00:17:52,613 -Não está com frio? -Estou bem. 337 00:17:57,910 --> 00:17:59,119 Obrigada. 338 00:18:00,579 --> 00:18:03,373 Quando paramos o coração e usamos o ECMO, 339 00:18:03,457 --> 00:18:06,668 o paciente tem menos oxigenação, já que o coração está parado. 340 00:18:06,752 --> 00:18:08,754 Por isso, desaceleramos o metabolismo. 341 00:18:09,588 --> 00:18:10,714 Abaixamos a temperatura 342 00:18:10,798 --> 00:18:14,343 para diminuir a taxa metabólica dos órgãos e o gasto de energia. 343 00:18:14,593 --> 00:18:18,138 Assim, quando o coração voltar, o paciente se recuperará melhor. 344 00:18:18,514 --> 00:18:19,848 Cadê o Hong-do? 345 00:18:19,932 --> 00:18:21,558 Em uma cirurgia da Pediatria. 346 00:18:21,642 --> 00:18:24,478 Certo. Ele é calorento? 347 00:18:24,686 --> 00:18:25,938 Sim, bastante. 348 00:18:26,021 --> 00:18:27,606 Eita... 349 00:18:27,815 --> 00:18:28,690 Essa não. 350 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 Sucção. 351 00:18:49,670 --> 00:18:51,088 Gaze, por favor. 352 00:18:53,006 --> 00:18:55,134 TEMPERATURA AMBIENTE: 30,3°C 353 00:19:03,767 --> 00:19:05,394 Ei, tudo bem? 354 00:19:05,561 --> 00:19:06,770 -Você está bem? -Doutor. 355 00:19:06,937 --> 00:19:08,021 Tudo bem? 356 00:19:08,689 --> 00:19:09,857 O aluno desmaiou, certo? 357 00:19:11,108 --> 00:19:13,819 -Sim. -Ele está bem? 358 00:19:13,902 --> 00:19:16,572 Sim. O primeiro desmaio demorou neste ano. 359 00:19:16,655 --> 00:19:18,740 No ano passado, foi em junho. 360 00:19:28,000 --> 00:19:29,710 Oi, meu bebê. 361 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 É a mamãe. 362 00:19:34,965 --> 00:19:37,259 -Sucção. -Pois não. 363 00:19:37,342 --> 00:19:39,011 -Não estou enxergando. -Está bem. 364 00:19:40,596 --> 00:19:43,932 Quando suturar o útero, deixe bem firme. 365 00:19:44,516 --> 00:19:46,018 Mas não puxe com muita força. 366 00:19:46,101 --> 00:19:47,477 Entendido. 367 00:19:52,191 --> 00:19:55,527 Professor Yang, os alunos da enfermagem chegaram. 368 00:19:55,903 --> 00:19:58,113 Senhora, parabéns. 369 00:19:58,197 --> 00:19:59,698 Obrigada. 370 00:20:00,449 --> 00:20:01,909 Já informei a mãe. 371 00:20:01,992 --> 00:20:04,620 Por pouco, não viram o bebê saindo. 372 00:20:04,703 --> 00:20:07,706 O senhor tem outra cirurgia à tarde. Esperamos poder vê-la. 373 00:20:07,789 --> 00:20:09,124 Podem se aproximar. 374 00:20:09,208 --> 00:20:11,960 Mas não contaminem a mesa de operação. 375 00:20:15,714 --> 00:20:19,009 ESTUDANTE DE ENFERMAGEM KIM YEONG-JU 376 00:20:20,385 --> 00:20:21,637 Olá. 377 00:20:21,720 --> 00:20:24,765 CENTRO CIRÚRGICO 378 00:20:28,310 --> 00:20:30,187 Sua cirurgia só terminou agora? 379 00:20:30,354 --> 00:20:33,106 -Foi longa. -Demorou para controlar a hemorragia, 380 00:20:33,190 --> 00:20:34,107 mas correu tudo bem. 381 00:20:34,191 --> 00:20:36,235 -Está saindo tarde. -Pois é. 382 00:20:36,318 --> 00:20:39,571 Sabe a paciente Oh Yu-min, do quarto 6011? 383 00:20:40,155 --> 00:20:42,074 Ela tem cirrose e precisa de um fígado. 384 00:20:42,157 --> 00:20:44,785 -Sei. -Pode ligar para o pai dela? 385 00:20:44,868 --> 00:20:47,162 Precisamos avisá-lo de que ela piorou. 386 00:20:47,246 --> 00:20:51,166 Faz tempo que ele não vem ao hospital. 387 00:20:51,792 --> 00:20:53,502 Parou de vir na semana passada. 388 00:20:54,044 --> 00:20:56,255 É verdade. Nunca mais o vi. 389 00:20:58,215 --> 00:20:59,841 Ela tem outros familiares? 390 00:20:59,925 --> 00:21:02,219 Não. Ela não tem família. 391 00:21:02,302 --> 00:21:05,722 Ela não falava nem com o pai antes de adoecer. 392 00:21:05,806 --> 00:21:07,891 Céus, e agora? 393 00:21:08,850 --> 00:21:11,645 Ele pode ter viajado. 394 00:21:11,895 --> 00:21:14,106 -Ele vai voltar. -Duvido. 395 00:21:15,232 --> 00:21:16,483 Pois é. 396 00:21:16,858 --> 00:21:19,695 Já faço isso há mais de dez anos 397 00:21:20,112 --> 00:21:21,613 e percebo pelos olhos deles. 398 00:21:21,905 --> 00:21:23,699 Sei quando eles vão até o fim 399 00:21:23,782 --> 00:21:25,909 e quando não vão querer doar. 400 00:21:25,993 --> 00:21:29,079 O pai dela é o segundo caso. 401 00:21:30,205 --> 00:21:32,499 Garanto que ele nunca vai voltar. 402 00:21:33,166 --> 00:21:35,043 A decisão é dele, 403 00:21:35,794 --> 00:21:37,212 então não posso criticá-lo. 404 00:21:37,296 --> 00:21:39,131 Fora que tirar parte do fígado dele 405 00:21:39,881 --> 00:21:41,925 seria complicado de qualquer jeito. 406 00:21:42,009 --> 00:21:43,218 Enfim, obrigado. 407 00:21:44,845 --> 00:21:46,054 Professor Lee. 408 00:21:47,055 --> 00:21:48,390 Está chovendo. 409 00:21:49,516 --> 00:21:51,852 Desde de manhã. Não percebeu, certo? 410 00:21:52,894 --> 00:21:54,229 Tenha uma boa noite. 411 00:21:54,896 --> 00:21:55,897 Tchau. 412 00:22:06,199 --> 00:22:08,118 Está chovendo. Vamos comer. 413 00:22:09,703 --> 00:22:12,164 -Terminou a cirurgia? -É por isso que estou aqui. 414 00:22:12,247 --> 00:22:13,415 O que vamos comer? 415 00:22:13,582 --> 00:22:15,917 Que tal jeon? Ou sujebi? 416 00:22:16,001 --> 00:22:18,712 Sujebi, é claro. Te vejo no saguão. 417 00:22:18,795 --> 00:22:20,547 Não vim de carro hoje. Vamos no seu. 418 00:22:21,131 --> 00:22:22,090 Combinado. 419 00:22:30,599 --> 00:22:32,559 CAMPINA MOLHADA DO SUJEBI 420 00:22:35,187 --> 00:22:36,938 Está chovendo. Vamos passear de carro? 421 00:22:37,606 --> 00:22:38,815 Boa ideia. 422 00:22:39,858 --> 00:22:40,859 E o U-ju? 423 00:22:41,693 --> 00:22:44,654 Está em Changwon. Ele anda viciado em dwaeji-gukbap. 424 00:22:44,738 --> 00:22:47,032 E o aparelho auditivo do seu pai? Você devolveu? 425 00:22:47,115 --> 00:22:48,909 Claro que não. Acha que sou doida? 426 00:22:48,992 --> 00:22:52,079 Falei com o professor Song para conseguir o melhor para o meu pai. 427 00:22:52,162 --> 00:22:53,789 Por que contou a ele o preço? 428 00:22:53,872 --> 00:22:55,082 Não contei. 429 00:22:55,415 --> 00:22:57,125 Meu pai descobriu. 430 00:22:57,584 --> 00:23:00,837 Eu disse que usei um desconto de funcionário, 431 00:23:00,921 --> 00:23:03,423 um cupom e um desconto do cartão de crédito. 432 00:23:03,507 --> 00:23:05,092 Inventei várias mentiras brancas. 433 00:23:05,675 --> 00:23:07,511 Tudo para dizer que custou 434 00:23:07,594 --> 00:23:09,304 menos de um milhão de wones. 435 00:23:09,387 --> 00:23:12,432 Quase não o convenci a usar. 436 00:23:12,516 --> 00:23:13,892 Ora, não fique tão brava. 437 00:23:14,351 --> 00:23:16,561 Ele não quer que você gaste. 438 00:23:16,645 --> 00:23:18,396 Mais kimchi, por favor. 439 00:23:20,482 --> 00:23:21,691 Pois não. 440 00:23:21,775 --> 00:23:23,610 A paciente está com hemorragia cerebelar 441 00:23:23,693 --> 00:23:26,363 e está em semicoma. As pupilas estão fixas em 0,2. 442 00:23:26,446 --> 00:23:27,823 Quase não há atividade motora. 443 00:23:27,906 --> 00:23:29,366 Estou por perto. Até logo. 444 00:23:30,075 --> 00:23:31,076 Vamos. 445 00:23:38,375 --> 00:23:43,797 EMERGÊNCIA 446 00:23:56,518 --> 00:23:57,853 Fiz a tomografia do cérebro. 447 00:23:57,936 --> 00:24:00,063 A hemorragia comprime o tronco cerebral. 448 00:24:00,147 --> 00:24:01,314 Quantos anos ela tem? 449 00:24:01,398 --> 00:24:02,649 Treze. 450 00:24:03,483 --> 00:24:04,901 É uma menina de 13 anos. 451 00:24:08,613 --> 00:24:10,574 RESPONSÁVEL 452 00:24:26,756 --> 00:24:27,924 O que foi? 453 00:24:28,550 --> 00:24:29,718 Hemorragia cerebral? 454 00:24:30,886 --> 00:24:32,012 A paciente é jovem. 455 00:24:33,430 --> 00:24:34,431 -Dr. Ahn. -Sim. 456 00:24:34,514 --> 00:24:36,683 Está vendo a MAV no cerebelo dela? 457 00:24:36,766 --> 00:24:38,143 MAV: MALFORMAÇÃO ARTERIOVENOSA 458 00:24:38,226 --> 00:24:39,477 Estou. 459 00:24:39,561 --> 00:24:42,022 A MAV se rompeu e causou hemorragia no cerebelo. 460 00:24:42,105 --> 00:24:44,357 Ela ficou inconsciente. Vamos operá-la. 461 00:24:44,441 --> 00:24:46,359 -Sim. -Rápido. Pegue o consentimento, 462 00:24:46,443 --> 00:24:48,778 avise a Anestesiologia e mande-a para cima. 463 00:24:48,862 --> 00:24:51,072 -Vou falar com os pais. -Pode deixar. 464 00:24:59,289 --> 00:25:00,790 Que susto! 465 00:25:00,874 --> 00:25:03,376 Não foi embora? Está de plantão? Tem guarda-chuva? 466 00:25:03,460 --> 00:25:05,587 Não fui, não estou e não tenho. 467 00:25:05,670 --> 00:25:06,963 Preciso de 10.000 wones. 468 00:25:07,714 --> 00:25:08,715 Não tenho nada comigo. 469 00:25:08,798 --> 00:25:11,176 Fiz uma aposta com o Gwang-hyeon, mas o NC perdeu. 470 00:25:11,259 --> 00:25:13,220 Seria a décima vitória seguida. 471 00:25:14,679 --> 00:25:16,640 -Devolva. -Está bem. 472 00:25:18,099 --> 00:25:19,559 Me dê uns cigarros também. 473 00:25:25,607 --> 00:25:27,734 Você pegou 10.000 wones e 4 cigarros. 474 00:25:27,817 --> 00:25:28,693 E um isqueiro. 475 00:25:33,323 --> 00:25:35,951 Você pegou 10.000 wones, 4 cigarros e 1 isqueiro. 476 00:25:36,785 --> 00:25:37,994 Ei, é a Gyeo-ul. 477 00:25:44,501 --> 00:25:45,877 O que está fazendo? 478 00:25:46,711 --> 00:25:47,754 O que acha? Menti. 479 00:25:47,837 --> 00:25:49,005 Maluco. 480 00:25:49,214 --> 00:25:50,423 Tchau. 481 00:25:53,051 --> 00:25:55,053 Dez mil wones, quatro cigarros e um isqueiro. 482 00:25:55,136 --> 00:25:56,137 Espere. 483 00:25:58,598 --> 00:26:03,311 Dez mil wones, quatro cigarros e um isqueiro 484 00:26:03,395 --> 00:26:06,439 Jessica, filha única, Illinois, Chicago 485 00:26:06,523 --> 00:26:09,150 O Ahn Jeong-won da escola É um pão-duro 486 00:26:12,946 --> 00:26:15,282 Estou indo. Está na hora dos destaques do beisebol. 487 00:26:15,365 --> 00:26:17,033 Que maluco! 488 00:26:17,117 --> 00:26:21,413 EMERGÊNCIA 489 00:26:40,932 --> 00:26:42,559 Olá, professor Ahn. 490 00:26:45,061 --> 00:26:47,022 Nos vemos lá em casa. Tchau. 491 00:27:06,750 --> 00:27:08,168 É um carro diferente, né? 492 00:27:08,251 --> 00:27:10,837 Sim. Ontem era um sedan cinza. 493 00:27:10,920 --> 00:27:13,340 Com quem a Gyeo-ul está namorando? 494 00:27:13,423 --> 00:27:15,008 Não gostei da aura dele. 495 00:27:18,136 --> 00:27:19,262 O Jeong-won não dirige? 496 00:27:19,346 --> 00:27:22,182 Dirige, mas o carro dele é doente. 497 00:27:22,265 --> 00:27:23,516 Sempre fica no hospital. 498 00:27:23,600 --> 00:27:25,810 Ei, Gyeo-ul. Por que voltou? 499 00:27:25,894 --> 00:27:27,187 Olá. 500 00:27:27,270 --> 00:27:28,813 -Oi. -Esqueceu alguma coisa? 501 00:27:28,897 --> 00:27:30,315 Preciso fazer uns prontuários. 502 00:27:30,398 --> 00:27:32,150 Não tive tempo à tarde. 503 00:27:32,233 --> 00:27:34,861 Também vou à UTIP ver o bebê que foi operado. 504 00:27:35,487 --> 00:27:37,280 Quer um café? Posso buscar um. 505 00:27:37,864 --> 00:27:40,200 Quero. Mas a cafeteria está aberta? 506 00:27:40,784 --> 00:27:43,203 Tem uma loja de conveniência. Vou buscar. 507 00:27:43,286 --> 00:27:44,371 Pode ir para a UTIP. 508 00:27:44,454 --> 00:27:45,622 -Te encontro lá. -Certo. 509 00:27:50,001 --> 00:27:50,919 Aqui está. 510 00:27:52,003 --> 00:27:53,755 Obrigada. 511 00:27:54,339 --> 00:27:56,549 Eu trouxe mais um. Tome. 512 00:27:57,050 --> 00:27:58,635 Eu mesma podia ter comprado. 513 00:27:58,718 --> 00:28:01,930 Tenho 30% de desconto. É bastante, certo? 514 00:28:07,602 --> 00:28:08,561 Gyeo-ul. 515 00:28:09,229 --> 00:28:10,563 Posso fazer uma pergunta? 516 00:28:11,314 --> 00:28:13,983 -É pessoal, tudo bem? -Tudo. 517 00:28:18,446 --> 00:28:20,698 O que o seu namorado faz? 518 00:28:22,659 --> 00:28:25,662 Qual é o emprego dele? Ele vive trocando de carro. 519 00:28:25,745 --> 00:28:28,206 Ele negocia carros? Vende carros importados? 520 00:28:30,083 --> 00:28:32,752 Acertou metade, mas errou o resto. 521 00:28:43,680 --> 00:28:45,765 CIRURGIA ENCERRADA ENCAMINHEM-SE PARA A SALA 522 00:28:46,891 --> 00:28:47,892 Querida. 523 00:28:52,355 --> 00:28:54,441 O que está fazendo acordada? 524 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 Já é meia-noite. 525 00:28:57,652 --> 00:28:59,154 Não consigo dormir. 526 00:28:59,404 --> 00:29:02,490 Saiu da cirurgia agora? Foi complicada? 527 00:29:02,824 --> 00:29:04,868 Não, a cirurgia anterior não terminou na hora, 528 00:29:04,951 --> 00:29:06,286 então comecei mais tarde. 529 00:29:06,411 --> 00:29:08,037 Então não deve ter jantado. 530 00:29:08,371 --> 00:29:10,957 Vou comer lámen na minha sala. 531 00:29:11,040 --> 00:29:13,126 Vá descansar. Nos vemos no fim de semana. 532 00:29:13,209 --> 00:29:14,252 Está bem. 533 00:29:14,711 --> 00:29:16,379 Tchau, Jun-wan. 534 00:29:16,463 --> 00:29:17,964 Durma bem. 535 00:29:18,047 --> 00:29:22,093 SALA 2 CIRURGIA CARDIOTORÁCICA 536 00:29:26,723 --> 00:29:27,599 Ainda está aqui? 537 00:29:27,682 --> 00:29:29,058 Olá. 538 00:29:29,642 --> 00:29:30,935 Oi. 539 00:29:31,394 --> 00:29:32,729 -Está estudando? -Não. 540 00:29:32,812 --> 00:29:35,523 Só organizando as anotações que fiz à tarde. 541 00:29:35,815 --> 00:29:38,234 Está tarde. É melhor ir pra casa. 542 00:29:38,318 --> 00:29:39,944 Certo. Já terminei. 543 00:29:43,656 --> 00:29:45,116 Vá de táxi. Devolva amanhã. 544 00:29:45,200 --> 00:29:47,410 Não precisa. 545 00:29:47,494 --> 00:29:48,661 Aceite. 546 00:29:48,745 --> 00:29:51,122 Meu namorado vem me buscar. 547 00:29:51,456 --> 00:29:53,666 Ele está me esperando lá embaixo. 548 00:29:54,167 --> 00:29:55,752 Obrigada, mesmo assim. 549 00:30:01,216 --> 00:30:02,967 A cirurgia correu bem. 550 00:30:03,051 --> 00:30:05,595 Fizemos tudo o que podíamos. 551 00:30:05,970 --> 00:30:08,890 Estancamos a hemorragia e removemos a malformação, 552 00:30:08,973 --> 00:30:10,308 mas o inchaço era grave. 553 00:30:10,391 --> 00:30:13,353 A hemorragia estava em local de difícil acesso no cérebro. 554 00:30:13,436 --> 00:30:15,605 Precisamos observá-la por mais tempo. 555 00:30:16,105 --> 00:30:17,440 Vamos medicá-la para diminuir 556 00:30:17,524 --> 00:30:19,692 a pressão do cérebro e mantê-la na UTI. 557 00:30:19,776 --> 00:30:21,236 Ela vai recobrar a consciência? 558 00:30:21,820 --> 00:30:23,363 Ainda não sabemos. 559 00:30:24,364 --> 00:30:26,783 Ela estava em situação de risco, 560 00:30:26,866 --> 00:30:28,993 então é cedo para dizer se vai acordar. 561 00:30:30,703 --> 00:30:32,038 Precisamos de mais tempo. 562 00:30:32,872 --> 00:30:34,249 Com licença. 563 00:30:34,332 --> 00:30:35,792 CENTRO CIRÚRGICO 564 00:30:35,875 --> 00:30:37,126 -Obrigado. -Obrigada. 565 00:30:52,642 --> 00:30:56,229 Está chovendo bastante. Deixei um guarda-chuva na sua porta. 566 00:30:56,813 --> 00:30:58,731 Obrigado por hoje. 567 00:31:20,545 --> 00:31:21,838 Oi, o que foi? 568 00:31:21,921 --> 00:31:23,715 Por que está me ligando a esta hora? 569 00:31:23,798 --> 00:31:26,676 Precisa perguntar? Estou te esperando. 570 00:31:27,093 --> 00:31:28,303 Ainda está aqui? 571 00:31:28,386 --> 00:31:30,305 O que esperava? Você não veio de carro. 572 00:31:30,889 --> 00:31:32,348 Como vai voltar com essa chuva? 573 00:31:32,432 --> 00:31:33,641 Já terminou tudo, certo? 574 00:31:33,725 --> 00:31:35,435 Vá à emergência. Vou encostar lá. 575 00:31:37,020 --> 00:31:39,147 Certo. Estou indo. 576 00:31:54,662 --> 00:31:56,664 Parece a Yun-bok. 577 00:32:00,126 --> 00:32:01,669 Por que não me mostra? 578 00:32:02,378 --> 00:32:04,797 Por que quer ver meu celular? 579 00:32:08,968 --> 00:32:10,219 "Está dormindo?" 580 00:32:11,012 --> 00:32:14,057 Ele não tem noção? Por que te mandou mensagem a esta hora? 581 00:32:14,140 --> 00:32:16,059 -"Está dormindo?" -Ei. 582 00:32:16,893 --> 00:32:18,728 Você fuçou meu telefone? 583 00:32:18,811 --> 00:32:20,521 Por que fez isso? 584 00:32:20,605 --> 00:32:22,607 Apareceu na tela. Como eu não ia ver? 585 00:32:22,941 --> 00:32:25,026 -Quero ver seu celular. -Não. 586 00:32:25,109 --> 00:32:27,403 Por que não? Está escondendo alguma coisa. 587 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Não estou. 588 00:32:30,490 --> 00:32:33,993 E você? Por que não está usando a capinha que eu dei? 589 00:32:34,077 --> 00:32:35,078 Combina com a minha. 590 00:32:35,161 --> 00:32:36,746 Não encaixa no suporte. 591 00:32:36,829 --> 00:32:38,039 Eu tiro para dirigir. 592 00:32:38,122 --> 00:32:39,082 Preciso usar o GPS. 593 00:32:39,165 --> 00:32:40,500 Onde ela está? 594 00:32:51,260 --> 00:32:53,221 Que desaforado. 595 00:32:54,180 --> 00:32:55,306 Me dê o celular. 596 00:32:55,848 --> 00:32:57,141 O que deu em você? 597 00:32:57,225 --> 00:32:59,018 Já disse que não é nada disso. 598 00:32:59,102 --> 00:33:00,103 Então me mostre. 599 00:33:00,186 --> 00:33:02,063 -Quero ver. -Não quero. 600 00:33:02,146 --> 00:33:04,273 Só quero ver e já devolvo. 601 00:33:04,357 --> 00:33:06,609 Já disse que não. Pare de ser insistente. 602 00:33:07,026 --> 00:33:09,278 É tão difícil mostrar seu celular? 603 00:33:09,362 --> 00:33:12,615 Escute bem. Eu não quero mostrar. 604 00:33:13,199 --> 00:33:15,284 Veja. Esse é o corte de cabelo. 605 00:33:17,161 --> 00:33:18,538 O U-ju tinha dois anos aqui. 606 00:33:18,871 --> 00:33:20,540 Lembra o Ik-jun quando era novo. 607 00:33:20,623 --> 00:33:22,375 Ele puxou ao avô. 608 00:33:23,292 --> 00:33:24,752 CAPITÃO HONG JEONG-HO 609 00:33:27,296 --> 00:33:28,965 O QUE VAI FAZER NO FIM DE SEMANA? 610 00:33:30,925 --> 00:33:33,302 É o capitão Hong, do meu batalhão. 611 00:33:36,180 --> 00:33:38,141 Ele é assim com todo mundo. 612 00:33:38,224 --> 00:33:41,019 É legal com todo mundo que conhece. 613 00:33:41,602 --> 00:33:42,937 Quer ver as mensagens dele? 614 00:33:43,438 --> 00:33:44,731 -Veja. -Não precisa. 615 00:33:44,814 --> 00:33:46,441 Se você diz, é verdade. 616 00:33:46,524 --> 00:33:47,692 Não preciso ver. 617 00:33:48,317 --> 00:33:51,195 -Tem certeza? -Sim, não quero fiscalizar seu celular. 618 00:33:55,825 --> 00:33:57,410 Então quer fazer doutorado? 619 00:33:57,493 --> 00:33:58,995 Onde quer fazer? 620 00:33:59,454 --> 00:34:02,415 Nos EUA ou no Reino Unido. Não sei onde terá vaga. 621 00:34:03,041 --> 00:34:04,917 Estou estudando bastante, 622 00:34:05,376 --> 00:34:07,837 mas só uma ou duas pessoas são escolhidas. 623 00:34:07,920 --> 00:34:11,507 -Quer ser professora? -Meu irmão é bem inteligente, 624 00:34:11,591 --> 00:34:14,385 mas eu também sou. Entrei para a academia militar 625 00:34:14,469 --> 00:34:15,303 por ser atlética. 626 00:34:15,386 --> 00:34:16,846 Quanto tempo ficaria fora? 627 00:34:17,597 --> 00:34:19,265 Se for escolhida, 628 00:34:20,224 --> 00:34:22,602 o programa dura de três a cinco anos. 629 00:34:26,147 --> 00:34:28,191 Pelo jeito não pensa mesmo em se casar. 630 00:34:33,154 --> 00:34:35,239 Eu avisei quando começamos a namorar 631 00:34:35,823 --> 00:34:37,575 que não penso em me casar. 632 00:34:40,870 --> 00:34:43,664 Você sabe que essa conversa é desnecessária, não sabe? 633 00:34:43,748 --> 00:34:46,417 É muito difícil entrar no programa. 634 00:34:47,043 --> 00:34:49,295 Talvez capitães tenham mais chances. 635 00:34:49,712 --> 00:34:50,838 Não vou conseguir. 636 00:34:51,297 --> 00:34:53,049 Por que não? 637 00:34:53,132 --> 00:34:54,717 Se não for você, quem seria? 638 00:34:54,801 --> 00:34:56,427 Você consegue entrar. 639 00:34:56,511 --> 00:34:58,554 Acho que será escolhida. 640 00:34:59,931 --> 00:35:01,057 Sério? 641 00:35:03,768 --> 00:35:06,229 Tem razão. Eu também acho. 642 00:35:07,772 --> 00:35:08,898 Vão me escolher. 643 00:35:12,610 --> 00:35:13,986 Se você for, 644 00:35:16,322 --> 00:35:17,615 nós vamos terminar? 645 00:35:20,159 --> 00:35:21,661 Se for estudar fora, 646 00:35:23,496 --> 00:35:25,164 o que será de nós? 647 00:35:30,086 --> 00:35:32,004 HOSPITAL YULJE 648 00:35:33,214 --> 00:35:35,842 Vamos comer. Estão servindo badejo assado. 649 00:35:36,217 --> 00:35:37,885 -Vamos. -Calma. 650 00:35:37,969 --> 00:35:40,638 Calma. 651 00:35:41,180 --> 00:35:42,723 Cisto de colédoco 652 00:35:42,807 --> 00:35:45,852 é uma dilatação cística do ducto biliar que diminui sua eficiência. 653 00:35:45,935 --> 00:35:47,687 Como resultado, esta condição 654 00:35:47,770 --> 00:35:50,982 pode levar a colelitíase e colangiocarcinoma. 655 00:35:51,065 --> 00:35:53,609 Na cirurgia, faremos uma incisão no cisto 656 00:35:53,693 --> 00:35:55,778 no ducto colédoco. 657 00:35:55,862 --> 00:35:58,447 Faremos uma coledocojejunostomia em Y de Roux 658 00:35:58,531 --> 00:36:00,616 para reconstruir o ducto biliar. 659 00:36:01,033 --> 00:36:02,410 Certo. 660 00:36:02,493 --> 00:36:03,536 Olá, senhora. 661 00:36:03,619 --> 00:36:05,538 Olá, professor. 662 00:36:06,205 --> 00:36:08,249 A cirurgia do Jae-won não é complicada. 663 00:36:08,332 --> 00:36:11,043 Nosso fígado produz a bile. 664 00:36:11,127 --> 00:36:15,131 É um tipo de líquido digestivo que ajuda a quebrar a gordura. 665 00:36:15,214 --> 00:36:18,634 Quando o fígado produz a bile, ela vai para o estômago. 666 00:36:18,718 --> 00:36:21,637 A passagem para o estômago chama-se ducto colédoco. 667 00:36:21,721 --> 00:36:22,889 Entendi. 668 00:36:22,972 --> 00:36:26,726 Na maioria das crianças, o ducto tem menos de 5mm, 669 00:36:26,809 --> 00:36:30,646 mas o do Jae-won está esticado, com 3cm. 670 00:36:31,147 --> 00:36:33,232 Quando fica esticado, 671 00:36:33,316 --> 00:36:35,526 a bile não flui e fica presa. 672 00:36:35,610 --> 00:36:39,322 Isso pode levar a cálculos biliares e outras complicações. 673 00:36:39,405 --> 00:36:42,742 Então vamos cortar a parte esticada do ducto colédoco. 674 00:36:42,825 --> 00:36:45,203 É essa cirurgia que o Jae-won fará hoje. 675 00:36:45,286 --> 00:36:46,787 Entendi. Certo. 676 00:36:46,871 --> 00:36:48,831 É claro que, depois de removê-lo, 677 00:36:48,915 --> 00:36:51,125 ele ainda precisará de uma passagem para a bile. 678 00:36:51,209 --> 00:36:54,545 Então conectaremos o ducto biliar ao intestino delgado. 679 00:36:54,629 --> 00:36:56,631 Feito isso, 680 00:36:56,714 --> 00:36:58,799 a cirurgia estará terminada. 681 00:36:58,883 --> 00:37:01,219 Não é complicada nem difícil. 682 00:37:01,302 --> 00:37:03,095 Não precisa se preocupar. 683 00:37:03,179 --> 00:37:05,932 Certo. Obrigada. 684 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 Entendi tudo. 685 00:37:07,850 --> 00:37:10,353 Por favor, cuidem bem do meu filho. 686 00:37:10,436 --> 00:37:11,562 Certo. 687 00:37:15,942 --> 00:37:16,943 Oi. 688 00:37:17,610 --> 00:37:19,070 Certo. Nos vemos lá. 689 00:37:20,279 --> 00:37:21,322 Está bem. 690 00:37:27,995 --> 00:37:30,081 Não ria assim. Parece o Gargamel. 691 00:37:30,790 --> 00:37:31,791 Qual é a graça? 692 00:37:32,458 --> 00:37:35,086 Sabem o professor Cheon Myeong-tae, da CC? 693 00:37:35,169 --> 00:37:36,587 -Não. -É o cara que tem 694 00:37:36,671 --> 00:37:38,089 um monte de imóveis. 695 00:37:38,172 --> 00:37:39,382 Só sei disso. 696 00:37:39,465 --> 00:37:41,175 O Jun-wan o denunciou pelo reembolso. 697 00:37:41,259 --> 00:37:42,218 Ele mesmo. 698 00:37:43,261 --> 00:37:46,138 Falando no diabo. 699 00:37:59,568 --> 00:38:01,153 Você é amigo até do Jae-hak? 700 00:38:01,237 --> 00:38:04,573 Sim, também sou amigão do Dragão, do departamento dela. 701 00:38:04,949 --> 00:38:06,492 -Dragão? -O Yong Seok-min. 702 00:38:07,243 --> 00:38:08,953 E na obstetrícia, tem alguma amiga? 703 00:38:09,036 --> 00:38:10,204 Claro que não. 704 00:38:10,288 --> 00:38:12,873 Pode ter saído pra comer com elas, mas não são amigos. 705 00:38:13,457 --> 00:38:14,875 Sou amigão da Chu Min-ha. 706 00:38:16,002 --> 00:38:18,713 Vamos comer tteokbokki na semana que vem. A Gyeo-ul também. 707 00:38:19,088 --> 00:38:20,840 A Jang Gyeo-ul anda ocupada. 708 00:38:20,923 --> 00:38:23,467 Eu também. Todo mundo anda ocupado. 709 00:38:23,551 --> 00:38:25,428 Mas elas me pediram para pagar. 710 00:38:25,678 --> 00:38:27,096 Elas gostam de mim. 711 00:38:27,179 --> 00:38:28,556 Não, você que é intrometido. 712 00:38:29,140 --> 00:38:30,933 Jun-wan, soube da novidade? 713 00:38:31,267 --> 00:38:34,103 O professor Cheon e a CEO da Cooperativa Jinyong vão se casar. 714 00:38:34,729 --> 00:38:35,688 Quem? 715 00:38:35,771 --> 00:38:37,982 A Jin Min-ju, CEO da cooperativa de crédito. 716 00:38:38,065 --> 00:38:40,234 Ela começou do zero e hoje é ricaça. 717 00:38:40,401 --> 00:38:42,403 Ela é do conselho da fundação. 718 00:38:42,486 --> 00:38:44,280 E é amiga do presidente. 719 00:38:44,780 --> 00:38:48,617 Ela é muito eficiente e uma pessoa maravilhosa. 720 00:38:49,201 --> 00:38:52,163 É justamente por isso que o presidente anda preocupado. 721 00:38:53,039 --> 00:38:55,958 -Por quê? -Deve estar bem preocupado. 722 00:38:56,208 --> 00:38:58,711 Ela é uma empresária competente e uma boa pessoa, 723 00:38:58,794 --> 00:39:00,004 mas tem azar com homens. 724 00:39:00,087 --> 00:39:02,798 Está na cara que o professor Cheon quer o dinheiro dela. 725 00:39:02,882 --> 00:39:05,468 O presidente deve estar em dúvida se conta para ela. 726 00:39:05,968 --> 00:39:08,763 -Ele não presta mesmo? -Não. É um tremendo babaca. 727 00:39:08,846 --> 00:39:10,139 Da pior espécie. 728 00:39:10,306 --> 00:39:11,640 É um salafrário. 729 00:39:13,059 --> 00:39:14,185 O que é isso? 730 00:39:16,562 --> 00:39:17,563 É um elogio. 731 00:39:18,731 --> 00:39:20,107 É quem foge das dívidas. 732 00:39:20,441 --> 00:39:22,651 Uma pessoa trabalhadora que economiza. 733 00:39:23,235 --> 00:39:24,403 Sério? 734 00:39:24,987 --> 00:39:27,073 Preciso passar minhas visitas. Até depois. 735 00:39:27,239 --> 00:39:28,199 Até. 736 00:39:29,450 --> 00:39:31,994 A Otorrinolaringologia e a Oftalmologia também virão, 737 00:39:32,078 --> 00:39:34,330 e nos prepararemos bem para a cirurgia. 738 00:39:34,997 --> 00:39:36,707 -Até mais. -Obrigada. 739 00:39:38,709 --> 00:39:40,836 Doutora, quando vou ganhar alta? 740 00:39:41,462 --> 00:39:43,005 Você parece outra pessoa. 741 00:39:44,090 --> 00:39:46,217 -A produção de urina está adequada? -Sim. 742 00:39:47,176 --> 00:39:48,511 E os níveis de prolactina? 743 00:39:49,136 --> 00:39:49,970 Estão diminuindo. 744 00:39:51,013 --> 00:39:52,348 Pode receber alta amanhã. 745 00:39:52,973 --> 00:39:55,601 Lembre-se de não assoar o nariz com muita força. 746 00:39:55,684 --> 00:39:57,269 Exercícios leves são permitidos, 747 00:39:57,353 --> 00:39:59,897 mas evite esportes aquáticos por enquanto. 748 00:39:59,980 --> 00:40:02,441 O Dr. Yong vai explicar de novo, com detalhes. 749 00:40:15,037 --> 00:40:16,038 Pois não. 750 00:40:17,665 --> 00:40:19,208 Certo, já vou. 751 00:40:21,502 --> 00:40:23,129 Não precisamos refazer os pontos. 752 00:40:23,879 --> 00:40:26,757 Obrigado. Pode ir. Sei que está ocupado. 753 00:40:26,841 --> 00:40:27,883 Sim, era da emergência. 754 00:40:28,467 --> 00:40:30,469 Avise se voltar a sentir desconforto. 755 00:40:32,388 --> 00:40:33,347 UTIP 756 00:40:33,431 --> 00:40:37,601 Mãe, quero muito comer tteokbokki. 757 00:40:37,685 --> 00:40:40,146 Vamos comprar um monte quando você sair. 758 00:40:40,229 --> 00:40:42,231 Vai poder comer o que quiser. 759 00:40:44,859 --> 00:40:45,860 Minha menina... 760 00:40:46,944 --> 00:40:48,154 Parabéns pela sua força. 761 00:40:49,864 --> 00:40:52,783 Ela parece melhor do que ontem. A fala está mais clara. 762 00:40:52,867 --> 00:40:54,076 É verdade. 763 00:40:54,493 --> 00:40:56,996 É um milagre que já tenha se recuperado tanto. 764 00:40:57,580 --> 00:41:00,624 Como ela é nova, os nervos cranianos se regeneram rápido. 765 00:41:01,167 --> 00:41:02,877 A pressão em torno da medula se foi, 766 00:41:02,960 --> 00:41:04,462 e estancamos a hemorragia. 767 00:41:04,837 --> 00:41:06,589 Continue com a terapia ocupacional, 768 00:41:06,672 --> 00:41:09,467 e ela poderá ter uma vida normal. 769 00:41:10,384 --> 00:41:12,052 Por favor, não se preocupem. 770 00:41:12,595 --> 00:41:15,890 Em dois dias, ela deve ir para a enfermaria. 771 00:41:15,973 --> 00:41:18,934 Obrigado, doutora. Devemos tudo a você. 772 00:41:19,018 --> 00:41:20,019 Imagine. 773 00:41:20,644 --> 00:41:23,439 Vocês não foram para casa nos últimos dias, certo? 774 00:41:24,023 --> 00:41:25,983 Vi vocês dormindo nas cadeiras. 775 00:41:27,151 --> 00:41:28,777 Ela passou do estágio crítico, 776 00:41:28,861 --> 00:41:30,863 então podem dormir em casa esta noite. 777 00:41:31,739 --> 00:41:34,867 Era o que estávamos planejando. 778 00:41:36,785 --> 00:41:40,122 Nossa inauguração é amanhã. 779 00:41:41,207 --> 00:41:43,250 Vou abrir um negócio em meio a tudo isso. 780 00:41:44,376 --> 00:41:48,088 Minha mãe é professora de yoga. Ela é muito famosa. 781 00:41:48,672 --> 00:41:49,548 É mesmo? 782 00:41:50,591 --> 00:41:52,384 Vai abrir um centro de yoga? 783 00:41:53,260 --> 00:41:56,013 Sim. Fui instrutora assalariada por anos. 784 00:41:56,096 --> 00:41:58,599 Agora fiz um empréstimo e abri meu centro. 785 00:41:58,682 --> 00:42:00,893 Alguns alunos do centro anterior se matricularam 786 00:42:00,976 --> 00:42:03,521 e ajudaram a divulgar. Já tenho vários alunos. 787 00:42:04,104 --> 00:42:08,400 Como já pagaram a matrícula, e alguns vêm de longe, 788 00:42:08,984 --> 00:42:10,402 não posso adiar a inauguração. 789 00:42:11,320 --> 00:42:13,155 Com a minha filha na UTIP... 790 00:42:14,323 --> 00:42:16,116 não sei se estou fazendo a coisa certa. 791 00:42:16,200 --> 00:42:18,786 Não pense assim. Você precisa ganhar dinheiro. 792 00:42:19,453 --> 00:42:22,540 A Tae-hui tem o pai. Nós também vamos cuidar bem dela. 793 00:42:23,666 --> 00:42:26,585 Doutora, venha visitar meu centro quando tiver tempo. 794 00:42:27,086 --> 00:42:30,339 Acho que ele terá mais sucesso se você for. 795 00:42:31,632 --> 00:42:32,550 Doutora. 796 00:42:33,634 --> 00:42:36,220 Você é um talismã da sorte para a nossa família. 797 00:42:37,346 --> 00:42:40,933 Sempre que estiver livre, venha tomar um café. 798 00:42:41,725 --> 00:42:44,812 Ela não tem tempo. Deve trabalhar bastante. 799 00:42:45,646 --> 00:42:49,650 Doutora, pode ser daqui a um ano ou até três. 800 00:42:49,900 --> 00:42:51,235 Venha quando quiser. 801 00:42:51,819 --> 00:42:54,029 Pode fazer yoga de graça pelo resto da vida. 802 00:42:55,281 --> 00:42:56,991 Muito obrigada. 803 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 Pode deixar, vou visitar quando tiver tempo. 804 00:43:00,327 --> 00:43:01,328 Até logo. 805 00:43:01,412 --> 00:43:03,747 UTIP HOSPITAL YULJE 806 00:43:10,796 --> 00:43:12,089 Consegue erguer este braço? 807 00:43:13,757 --> 00:43:15,217 Agora esta perna. 808 00:43:15,884 --> 00:43:16,927 Esta também. 809 00:43:17,553 --> 00:43:19,430 Minha cabeça dói muito, doutor. 810 00:43:26,061 --> 00:43:26,937 Quando chegou aqui? 811 00:43:27,021 --> 00:43:28,897 Vim antes para ver outro paciente. 812 00:43:29,648 --> 00:43:30,983 Temos a angiotomografia? 813 00:43:32,067 --> 00:43:33,152 Há um aneurisma. 814 00:43:33,777 --> 00:43:35,821 -Faça a tricotomia para a embolização. -Certo. 815 00:43:38,532 --> 00:43:40,784 EMERGÊNCIA 816 00:43:40,868 --> 00:43:41,910 Alô. 817 00:43:43,495 --> 00:43:44,872 A hemorragia é grave? 818 00:43:46,206 --> 00:43:48,125 Bem, vou dar uma olhada. 819 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 Certo. 820 00:43:50,085 --> 00:43:52,296 Chame a equipe da embolização e a Anestesiologia. 821 00:43:52,379 --> 00:43:54,340 -Sim. -Seong-yeong, pode fazer a tricotomia 822 00:43:54,423 --> 00:43:56,425 -para a embolização? -Sem problemas. 823 00:43:58,385 --> 00:44:00,387 Embolização? Vai se atrasar pro ensaio. 824 00:44:01,430 --> 00:44:02,973 Não vou. Será rápido. 825 00:44:03,557 --> 00:44:05,976 -O que vamos jantar? -O Seok-hyeong quer lámen. 826 00:44:06,518 --> 00:44:09,313 -Vamos pedir bolinho e gimbap? -É óbvio. 827 00:44:09,938 --> 00:44:11,940 -A propósito, aonde está indo? -À emergência. 828 00:44:13,275 --> 00:44:17,029 A Hui-su quer uns conselhos. Acho que ela brigou com a cunhada. 829 00:44:17,863 --> 00:44:18,822 Não tem trabalho? 830 00:44:18,906 --> 00:44:21,533 Hoje está tranquilo. A semana que vem será complicada. 831 00:44:21,617 --> 00:44:23,744 O U-ju tem uma excursão, e eu darei palestras. 832 00:44:23,827 --> 00:44:27,247 Também terei cirurgias. Venha comigo se tiver um tempinho. 833 00:44:27,581 --> 00:44:29,291 -Tenho a embolização. -É verdade. 834 00:44:30,042 --> 00:44:30,918 Saia. 835 00:44:32,252 --> 00:44:34,338 CIRURGIA CARDIOTORÁCICA DR. KIM JUN-WAN 836 00:44:34,421 --> 00:44:35,923 PREVISÃO DE ATRASO: 20 MINUTOS 837 00:44:44,890 --> 00:44:46,892 CIRURGIA CARDIOTORÁCICA DR. CHEON MYEONG-TAE 838 00:44:46,975 --> 00:44:48,227 SEM FILA DE ESPERA 839 00:44:48,310 --> 00:44:51,063 Ela recebeu um stent no ano passado em outro hospital, 840 00:44:51,146 --> 00:44:52,731 mas os sintomas voltaram? 841 00:44:52,815 --> 00:44:53,899 Sim. 842 00:44:54,400 --> 00:44:58,737 Ela está com dor no peito e bastante prisão de ventre. 843 00:45:00,155 --> 00:45:03,075 Doutor, li em livros e na internet 844 00:45:04,326 --> 00:45:05,994 que os remédios receitados 845 00:45:06,078 --> 00:45:08,580 após um stent podem causar constipação. 846 00:45:09,665 --> 00:45:10,958 E que probióticos ajudam. 847 00:45:12,000 --> 00:45:13,293 Ela pode tomar probióticos? 848 00:45:14,378 --> 00:45:16,296 -Onde vocês moram? -Em Ilsan. 849 00:45:18,298 --> 00:45:21,927 O Hospital Yeongji em Ilsan é muito bom. É melhor levá-la lá. 850 00:45:22,719 --> 00:45:23,595 Como? 851 00:45:23,679 --> 00:45:26,390 Não precisa contar o que leu na internet. 852 00:45:27,099 --> 00:45:29,309 E não precisa vir tão longe. 853 00:45:29,393 --> 00:45:31,520 Ela deve se tratar em um hospital próximo. 854 00:45:32,312 --> 00:45:33,730 Obrigado pela visita. Próximo? 855 00:45:34,773 --> 00:45:36,442 -Era minha última paciente? -Sim. 856 00:45:37,818 --> 00:45:38,986 Cuidem-se. 857 00:45:44,616 --> 00:45:46,702 A cirurgia foi feita no dia 23 do mês passado, 858 00:45:46,785 --> 00:45:48,620 então espere para dar banho de banheira. 859 00:45:49,204 --> 00:45:50,497 Mas a ferida sarou. 860 00:45:51,039 --> 00:45:52,624 Banho de chuveiro semana que vem, 861 00:45:53,208 --> 00:45:55,210 banho de banheira só no fim de semana. 862 00:45:55,294 --> 00:45:56,795 Entendi, doutor. 863 00:45:57,296 --> 00:45:58,589 Obrigada. 864 00:45:58,797 --> 00:46:00,048 -Mais uma coisa. -Sim? 865 00:46:00,132 --> 00:46:03,385 Quando usar água corrente, seja delicada com o sabonete. 866 00:46:03,677 --> 00:46:05,053 Mas para o banho de imersão, 867 00:46:05,137 --> 00:46:08,474 é melhor esperar as cascas da ferida caírem naturalmente. 868 00:46:09,057 --> 00:46:10,893 Certo, obrigada. 869 00:46:13,353 --> 00:46:14,563 -Quantos faltam? -Cinco. 870 00:46:14,646 --> 00:46:17,357 -Disse que tem planos para esta noite. -Sem problemas. 871 00:46:17,441 --> 00:46:19,443 Parece que o professor Cheon já terminou. 872 00:46:20,736 --> 00:46:21,737 Não são nem 16h. 873 00:46:23,989 --> 00:46:26,116 EMERGÊNCIA 874 00:46:26,200 --> 00:46:27,284 Está tudo pronto. 875 00:46:27,451 --> 00:46:30,120 A professora Chae está na sala dela. Se chamar, ela vem. 876 00:46:30,287 --> 00:46:31,830 Obrigado por tudo. 877 00:46:37,461 --> 00:46:40,005 -A NC recebeu vários paciente hoje. -Pois é. 878 00:46:40,339 --> 00:46:42,382 -Olá. -Olá. 879 00:46:43,509 --> 00:46:45,385 Seong-yeong, terminou a tricotomia? 880 00:46:52,518 --> 00:46:53,894 O que foi? 881 00:46:54,645 --> 00:46:55,604 Algum problema? 882 00:47:14,206 --> 00:47:16,458 Seong-yeong, venha comigo. 883 00:47:17,167 --> 00:47:18,168 Venha. 884 00:47:24,633 --> 00:47:25,717 O que foi? 885 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 Bem... 886 00:47:34,810 --> 00:47:38,480 Professora, dissemos ao paciente que era necessário raspar o cabelo 887 00:47:38,564 --> 00:47:42,442 para o caso de outra cirurgia no cérebro 888 00:47:42,943 --> 00:47:44,486 em breve. 889 00:47:45,279 --> 00:47:46,613 -Nem comece. -Certo. 890 00:47:57,374 --> 00:47:59,751 Seu... 891 00:48:16,101 --> 00:48:19,563 A paciente Oh Yu-min não está nada bem, 892 00:48:20,188 --> 00:48:21,940 mas a pontuação na escala MELD caiu. 893 00:48:22,524 --> 00:48:23,984 E agora? Não temos tempo. 894 00:48:27,446 --> 00:48:28,780 Temos o endereço do pai? 895 00:48:29,656 --> 00:48:30,699 Sim, só um momento. 896 00:48:33,619 --> 00:48:34,703 Ele apareceu! 897 00:48:40,334 --> 00:48:41,376 Minha nossa. 898 00:48:47,507 --> 00:48:50,469 No topo, está a frequência cardíaca do feto. 899 00:48:50,802 --> 00:48:53,305 Embaixo, as contrações da mãe. 900 00:48:54,222 --> 00:48:56,391 -Se olharem... -Paciente com HPP chegando! 901 00:49:04,524 --> 00:49:06,693 A contagem de hemoglobina está em quatro. 902 00:49:08,153 --> 00:49:09,196 É muito baixa. 903 00:49:09,780 --> 00:49:10,739 Quatro? 904 00:49:11,698 --> 00:49:13,325 O que isso significa? 905 00:49:13,909 --> 00:49:16,161 Que ela perdeu bastante sangue. 906 00:49:18,038 --> 00:49:19,289 Ela vai sobreviver? 907 00:49:19,873 --> 00:49:20,957 Vai. 908 00:49:30,759 --> 00:49:32,010 É o senhor mesmo? 909 00:49:33,929 --> 00:49:34,930 Sim, doutor. 910 00:49:35,847 --> 00:49:37,891 Perdi 7kg. 911 00:49:39,184 --> 00:49:40,519 Sem passar fome. 912 00:49:41,103 --> 00:49:43,772 Contratei um instrutor e malhei seis horas por dia. 913 00:49:44,398 --> 00:49:46,525 Também cuidei bastante da alimentação. 914 00:49:47,317 --> 00:49:49,069 A previsão é perder 915 00:49:50,404 --> 00:49:53,240 mais dois ou três quilos na próxima semana. 916 00:49:55,367 --> 00:49:56,368 Doutor. 917 00:49:58,078 --> 00:50:01,206 Por favor, permita que eu doe meu fígado. 918 00:50:04,042 --> 00:50:05,043 Sabe, 919 00:50:05,961 --> 00:50:07,212 não me importo de morrer. 920 00:50:11,591 --> 00:50:13,051 Se é para salvar minha filha, 921 00:50:14,761 --> 00:50:17,013 não ligo para o que pode acontecer. 922 00:50:18,932 --> 00:50:20,934 Meus negócios no exterior me ocuparam tanto 923 00:50:21,560 --> 00:50:23,103 que não cuidei 924 00:50:25,063 --> 00:50:26,815 da minha única filha. 925 00:50:28,024 --> 00:50:30,986 Só percebi quando ela ficou à beira da morte 926 00:50:32,654 --> 00:50:34,573 por causa do alcoolismo. 927 00:50:37,909 --> 00:50:39,327 Agora ela está nessa situação 928 00:50:40,871 --> 00:50:41,997 por minha causa. 929 00:50:43,540 --> 00:50:45,167 Se tivesse ficado ao lado dela, 930 00:50:46,918 --> 00:50:47,919 ela não teria 931 00:50:49,087 --> 00:50:50,797 chegado a esse ponto. 932 00:50:52,799 --> 00:50:53,800 Doutor. 933 00:50:55,385 --> 00:50:57,596 Sei que é tarde, mas quero ser um bom pai. 934 00:50:59,556 --> 00:51:02,809 Por favor, permita que eu doe meu fígado. 935 00:51:04,102 --> 00:51:06,313 Posso emagrecer mais se for preciso. 936 00:51:07,189 --> 00:51:09,316 Vou me exercitar ainda mais. 937 00:51:11,151 --> 00:51:12,527 Por favor, doutor. 938 00:51:14,613 --> 00:51:16,907 Me deixe doar meu fígado. 939 00:51:17,783 --> 00:51:18,825 Por favor. 940 00:51:23,038 --> 00:51:23,955 Senhor. 941 00:51:25,665 --> 00:51:28,418 Pelas regras, o senhor não pode ser doador. 942 00:51:30,003 --> 00:51:32,589 Está acima da idade limite para doação 943 00:51:33,256 --> 00:51:37,093 e tem fígado gorduroso. Seguido as regras, não posso permitir. 944 00:51:38,678 --> 00:51:40,972 Para ser sincero, eu já tinha desistido. 945 00:51:42,057 --> 00:51:43,183 Mas vendo o senhor... 946 00:51:47,979 --> 00:51:49,064 Vou criar coragem. 947 00:51:51,733 --> 00:51:52,859 Vamos lá. 948 00:51:55,111 --> 00:51:56,905 Faremos um ultrassom e outros exames. 949 00:51:56,988 --> 00:51:59,366 Se tudo estiver bem, prosseguiremos com a cirurgia. 950 00:52:01,409 --> 00:52:02,410 Obrigado. 951 00:52:03,662 --> 00:52:05,080 Doutor, sou realmente 952 00:52:06,081 --> 00:52:07,249 muito grato. 953 00:52:07,833 --> 00:52:09,209 Não, por favor. 954 00:52:10,919 --> 00:52:15,632 Eu que devo agradecê-lo por ter voltado tão saudável. 955 00:52:26,226 --> 00:52:29,271 Seu filho passará por um procedimento chamado embolização. 956 00:52:29,771 --> 00:52:32,399 Vamos inserir um cateter fino por uma punção femoral 957 00:52:32,482 --> 00:52:34,067 e guiá-lo às artérias cerebrais. 958 00:52:34,568 --> 00:52:36,903 Em seguida vamos inserir molas para preencher 959 00:52:36,987 --> 00:52:38,655 o aneurisma e fechá-lo. 960 00:52:39,281 --> 00:52:42,325 Para prevenir infecções, temos que retirar os pelos 961 00:52:42,409 --> 00:52:44,411 da área da virilha antes da cirurgia. 962 00:52:45,036 --> 00:52:48,373 Um dos nossos estagiários entendeu errado as instruções 963 00:52:48,456 --> 00:52:51,084 e raspou o cabelo dele. 964 00:52:53,420 --> 00:52:56,256 Minhas instruções não foram claras o suficiente, 965 00:52:56,548 --> 00:52:59,134 portanto a culpa é minha. Peço desculpas. 966 00:53:01,803 --> 00:53:03,805 Podem pedir indenização, se preferirem. 967 00:53:04,639 --> 00:53:07,017 Prometo que farei de tudo para resolver. 968 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 Tudo bem, doutora. 969 00:53:12,105 --> 00:53:13,982 Ele pode perder a vida. 970 00:53:14,357 --> 00:53:16,484 Quem liga pro cabelo dele? 971 00:53:17,068 --> 00:53:17,944 Não se preocupe. 972 00:53:19,237 --> 00:53:20,238 Obrigada. 973 00:53:22,240 --> 00:53:25,744 Doutora, não vai doer, certo? 974 00:53:26,453 --> 00:53:28,413 Está tudo bem, contanto que não doa. 975 00:53:28,496 --> 00:53:29,581 Por favor... 976 00:53:30,749 --> 00:53:32,751 Não dê bronca no estagiário. 977 00:53:34,920 --> 00:53:38,131 Vamos anestesiá-lo, então não vai sentir nada. 978 00:53:39,007 --> 00:53:41,676 Sua coxa pode ficar amortecida após a cirurgia, 979 00:53:41,760 --> 00:53:45,055 mas vou mandar o pessoal fazer compressas frias. 980 00:53:46,473 --> 00:53:47,349 Que ótimo. 981 00:53:58,777 --> 00:54:01,112 -Que música vamos ensaiar? -"Met You by Chance". 982 00:54:01,696 --> 00:54:02,656 Certo. 983 00:54:05,241 --> 00:54:06,409 O que está fazendo? 984 00:54:06,993 --> 00:54:09,079 -Refletindo sobre um erro. -Que erro? 985 00:54:11,456 --> 00:54:12,582 Pensei que eu soubesse 986 00:54:13,625 --> 00:54:15,293 tudo sobre o mundo e as pessoas. 987 00:54:18,964 --> 00:54:21,925 -Estou refletindo sobre várias coisas. -Que papo é esse? 988 00:54:22,509 --> 00:54:24,594 Pode dar licença? O Chi-hong precisa entrar. 989 00:54:25,845 --> 00:54:28,056 -Olá. -Oi. O que foi? 990 00:54:28,223 --> 00:54:29,933 Ele disse que precisa falar comigo. 991 00:54:31,810 --> 00:54:35,021 Jun-wan, se não for incômodo, pode dar o fora? 992 00:54:35,105 --> 00:54:36,272 É assunto de família. 993 00:55:05,844 --> 00:55:07,429 UTI PEDIÁTRICA 994 00:55:07,512 --> 00:55:08,972 Pode entrar e ver o Jae-won. 995 00:55:09,055 --> 00:55:10,932 Não precisa. Já o vi mais cedo. 996 00:55:11,516 --> 00:55:13,727 É que toda hora me dá vontade de ver meu bebê. 997 00:55:15,603 --> 00:55:17,522 A cirurgia correu bem, certo? 998 00:55:17,897 --> 00:55:19,399 O professor Ahn explicou tudo, 999 00:55:19,482 --> 00:55:21,985 mas eu não entendi direito porque estava desligada. 1000 00:55:23,611 --> 00:55:24,821 -Entre um pouco. -Certo. 1001 00:55:25,655 --> 00:55:26,990 Eu estava na sala de cirurgia 1002 00:55:27,073 --> 00:55:29,451 para ajudar o professor Ahn e vi tudo. 1003 00:55:34,164 --> 00:55:35,582 Veja. 1004 00:55:35,874 --> 00:55:38,543 Este é um ducto colédoco normal. 1005 00:55:39,127 --> 00:55:40,545 Como explicamos antes, 1006 00:55:40,628 --> 00:55:44,257 esta parte do ducto do Jae-won estava esticada. 1007 00:55:44,340 --> 00:55:47,135 Primeiro, nós cortamos a parte esticada. 1008 00:55:47,761 --> 00:55:50,722 Depois, para a bile poder fluir, conectamos isto... 1009 00:55:53,475 --> 00:55:54,934 ao intestino delgado. 1010 00:55:56,061 --> 00:55:57,145 A cirurgia correu bem. 1011 00:55:58,063 --> 00:56:00,523 Como faz pouco tempo, o Jae-won está com desconforto. 1012 00:56:00,607 --> 00:56:03,026 Mas não há hemorragia, e a produção de urina é boa. 1013 00:56:03,610 --> 00:56:04,861 E os sinais estão estáveis. 1014 00:56:05,111 --> 00:56:07,447 O Jae-won deve ir para o quarto amanhã. 1015 00:56:08,531 --> 00:56:10,116 Obrigada, doutora. 1016 00:56:11,242 --> 00:56:12,619 Muito obrigada. 1017 00:56:13,578 --> 00:56:14,579 Minha nossa. 1018 00:56:15,455 --> 00:56:16,623 Obrigada. 1019 00:56:28,051 --> 00:56:30,095 Eles namoraram por uns cinco anos. 1020 00:56:31,221 --> 00:56:34,516 Mas, como você sabe, 1021 00:56:34,599 --> 00:56:36,476 a Ik-sun não pensava em se casar. 1022 00:56:36,893 --> 00:56:39,312 O cara insistia em se casar com ela, 1023 00:56:39,437 --> 00:56:42,607 e a Ik-sun gostava dele o suficiente para mudar de ideia, 1024 00:56:43,399 --> 00:56:44,484 então ela aceitou. 1025 00:56:45,068 --> 00:56:46,986 Enfim, estava tudo bem entre eles. 1026 00:56:47,070 --> 00:56:50,365 Até que um dia resolveram visitar uma vidente. 1027 00:56:51,407 --> 00:56:53,618 A vidente disse que a Ik-sun 1028 00:56:54,869 --> 00:56:56,996 destruiria o futuro dele se ficassem juntos. 1029 00:56:57,080 --> 00:56:58,248 O quê? 1030 00:56:58,581 --> 00:57:00,166 Ela disse que eram incompatíveis 1031 00:57:00,458 --> 00:57:02,627 e que a Ik-sun atrapalharia o futuro dele. 1032 00:57:04,212 --> 00:57:05,713 Eles ouviram umas bobagens assim. 1033 00:57:07,173 --> 00:57:09,634 -E ela acreditou? -Claro que não. 1034 00:57:10,635 --> 00:57:13,429 Mas isso coloca a pulga atrás da orelha, sabe? 1035 00:57:13,513 --> 00:57:15,473 No dia seguinte, 1036 00:57:15,974 --> 00:57:19,644 a Ik-sun marcou consulta com todos os videntes da região 1037 00:57:19,894 --> 00:57:22,689 e o chamou para ir junto, para tirarem a dúvida. 1038 00:57:23,481 --> 00:57:25,608 -E aí? -Aquele babaca... 1039 00:57:26,818 --> 00:57:28,820 Ele disse que contou à mãe 1040 00:57:29,904 --> 00:57:32,449 e que ela ficou contra o casamento. 1041 00:57:33,283 --> 00:57:34,784 Ele pediu um tempo para ela. 1042 00:57:36,578 --> 00:57:38,079 A Ik-sun ficou perplexa. 1043 00:57:38,997 --> 00:57:41,708 Ela ficou lá, sentada e confusa. 1044 00:57:43,168 --> 00:57:45,545 Um dia, a mãe do cara ligou para ela. 1045 00:57:46,796 --> 00:57:47,881 Ela atendeu. 1046 00:57:50,258 --> 00:57:52,177 A mãe dele queria passear no fim de semana. 1047 00:57:55,346 --> 00:57:57,557 Com uma voz feliz e descontraída, 1048 00:57:58,475 --> 00:58:01,311 ela convidou a Ik-sun para viajar a Sokcho no fim de semana. 1049 00:58:01,394 --> 00:58:02,604 Ele tinha mentido. 1050 00:58:03,813 --> 00:58:05,398 Mentiu e usou a mãe como desculpa. 1051 00:58:06,399 --> 00:58:09,068 Ele não sabia que a mãe e a Ik-sun conversavam. 1052 00:58:10,695 --> 00:58:14,199 Se tinha deixado de gostar dela, ele devia ter sido honesto. 1053 00:58:14,282 --> 00:58:15,492 Ele não é criança. 1054 00:58:17,452 --> 00:58:19,287 Por que ela namorou um idiota daqueles? 1055 00:58:21,164 --> 00:58:24,125 Ela teve insônia por mais de seis meses. 1056 00:58:24,626 --> 00:58:25,919 Mal conseguia comer 1057 00:58:27,253 --> 00:58:29,839 e perdeu mais de 5kg naqueles meses. 1058 00:58:31,633 --> 00:58:35,303 Eu estava ocupado no hospital, então não pude dar apoio. 1059 00:58:35,887 --> 00:58:37,764 Minha irmãzinha está bem agora? 1060 00:58:38,348 --> 00:58:41,184 Sim, ela parece ter se recuperado. 1061 00:58:41,935 --> 00:58:43,728 Pelo menos o senso de humor voltou. 1062 00:58:52,362 --> 00:58:54,113 Obrigado por me contar. 1063 00:58:54,656 --> 00:58:57,534 Quando falar com a Ik-sun, vou fingir que não sei de nada. 1064 00:58:57,617 --> 00:58:59,035 Boa ideia. 1065 00:59:00,328 --> 00:59:01,412 Professor. 1066 00:59:03,248 --> 00:59:05,625 Acredite, não há nada entre mim e a Ik-sun. 1067 00:59:05,708 --> 00:59:07,335 Somos só amigos. 1068 00:59:08,211 --> 00:59:10,672 Já entendi. Cruzes. 1069 00:59:11,506 --> 00:59:14,509 Você tem ensaio hoje, certo? 1070 00:59:15,051 --> 00:59:17,428 Posso ver o ensaio de vocês? 1071 00:59:17,512 --> 00:59:18,429 É claro! 1072 00:59:18,972 --> 00:59:20,640 Claro que pode. 1073 00:59:21,516 --> 00:59:22,600 Você gosta da Song-hwa? 1074 00:59:23,142 --> 00:59:24,519 -Digo, admira... -Sim. 1075 00:59:29,691 --> 00:59:30,775 Eu gosto dela. 1076 00:59:38,449 --> 00:59:39,993 Todo mundo gosta da Song-hwa. 1077 00:59:41,077 --> 00:59:42,495 Por isso ela é tão ocupada. 1078 00:59:43,162 --> 00:59:46,416 Quando alguém que gosta dela a vê tocar baixo... 1079 00:59:47,542 --> 00:59:50,378 Você vai se apaixonar ainda mais. Ela melhorou muito. 1080 00:59:50,628 --> 00:59:51,921 Ela é muito nerd. 1081 00:59:53,298 --> 00:59:55,758 Ela tinha uma embolização. Será que já terminou? 1082 00:59:56,509 --> 00:59:58,344 Sim, deve estar terminando. 1083 00:59:58,428 --> 00:59:59,429 SALA DE ANGIOGRAFIA 1084 00:59:59,512 --> 01:00:00,763 Muito bem, pessoal. 1085 01:00:04,225 --> 01:00:05,768 Conheço um restaurante de sujebi. 1086 01:00:05,852 --> 01:00:06,978 -Vamos lá. -Vamos. 1087 01:00:07,895 --> 01:00:10,940 Professor, deve estar exausto. A cirurgia correu bem? 1088 01:00:11,733 --> 01:00:14,193 Demoramos a descobrir a origem da hemorragia, 1089 01:00:14,277 --> 01:00:15,111 mas foi tudo bem. 1090 01:00:15,695 --> 01:00:16,988 Conseguimos estancar, 1091 01:00:17,071 --> 01:00:20,074 então vamos fazer uma transfusão e acompanhar a recuperação. 1092 01:00:20,700 --> 01:00:22,410 Quando fizerem o hemograma, 1093 01:00:22,493 --> 01:00:25,830 façam um coagulograma também e me avisem dos resultados. 1094 01:00:26,414 --> 01:00:29,083 Como ela recebeu bastante sangue, façam um raio-X do tórax. 1095 01:00:29,167 --> 01:00:30,376 Pode deixar. 1096 01:00:30,543 --> 01:00:31,544 Professor. 1097 01:00:33,588 --> 01:00:36,633 A paciente resistiu? 1098 01:00:37,258 --> 01:00:38,926 Claro. Ela está bem. 1099 01:00:41,179 --> 01:00:42,472 Até amanhã. 1100 01:00:44,932 --> 01:00:46,017 -Até mais. -Até. 1101 01:00:47,685 --> 01:00:49,103 Obrigada. 1102 01:00:58,988 --> 01:01:01,658 -Estamos atrasados. -Já entendi. 1103 01:01:01,741 --> 01:01:03,159 Me dê um minuto. 1104 01:01:07,789 --> 01:01:09,082 Céus, já entendi! 1105 01:01:30,228 --> 01:01:31,521 HOSPITAL YULJE 1106 01:01:36,651 --> 01:01:37,902 Desculpe. 1107 01:01:38,027 --> 01:01:41,322 Espere, senhor. Sua carteira. 1108 01:01:41,406 --> 01:01:42,281 Obrigado. 1109 01:01:51,374 --> 01:01:52,375 O que é isso? 1110 01:01:54,961 --> 01:01:56,212 Portas abrindo. 1111 01:02:03,136 --> 01:02:04,762 -Aonde vai? -Portas fechando. 1112 01:02:04,929 --> 01:02:06,180 -É segredo. -O quê? 1113 01:02:16,107 --> 01:02:18,025 Oi, estou no saguão. 1114 01:02:31,122 --> 01:02:32,290 É compreensível. 1115 01:02:32,373 --> 01:02:34,375 Sem jaleco, é só um homem de meia-idade. 1116 01:02:34,584 --> 01:02:36,711 Não o reconheci. E agora? 1117 01:02:36,919 --> 01:02:39,130 O Prof. Yang não liga pra essas coisas. 1118 01:02:39,213 --> 01:02:40,465 Não se preocupe. 1119 01:02:41,215 --> 01:02:43,885 Assim que tiramos o pijama cirúrgico, 1120 01:02:43,968 --> 01:02:46,512 voltamos a ser pessoas comuns. 1121 01:02:46,929 --> 01:02:47,889 -Certo. -Certo. 1122 01:02:47,972 --> 01:02:50,850 É estressante, mas imaginem que o paciente é um familiar 1123 01:02:50,933 --> 01:02:52,226 e aguentem firme. 1124 01:02:52,685 --> 01:02:55,146 Deem uma segunda chance a eles e sejam compreensivas. 1125 01:02:55,563 --> 01:02:57,857 Mas sem terceira chance. Chamem suas supervisoras. 1126 01:02:58,149 --> 01:02:59,066 -Certo. -Certo. 1127 01:03:01,944 --> 01:03:03,905 Yeong-ju, seu pai é médico? 1128 01:03:04,071 --> 01:03:07,575 Sim, mas teve um tumor removido e está fazendo quimioterapia. 1129 01:03:08,826 --> 01:03:10,912 Nossa, ele está bem? 1130 01:03:10,995 --> 01:03:15,041 Está! Ele vive xingando o médico dele e o hospital. 1131 01:03:15,625 --> 01:03:17,210 Está ótimo. 1132 01:03:19,837 --> 01:03:21,589 -Estão ali. -Achei. 1133 01:03:21,923 --> 01:03:23,716 -Seok-hyeong! -Ik-jun! 1134 01:03:23,800 --> 01:03:24,801 O quê? 1135 01:03:25,468 --> 01:03:27,470 O que foi? 1136 01:03:28,346 --> 01:03:29,347 Desculpe. 1137 01:03:29,472 --> 01:03:30,848 Ei, cara. 1138 01:03:30,932 --> 01:03:32,475 -Trombou em mim. -Estou com fome. 1139 01:03:32,558 --> 01:03:35,228 -Já começaram? -Mas foi você que começou. 1140 01:03:52,870 --> 01:03:53,704 Quem vem? 1141 01:03:59,168 --> 01:04:00,670 Vou ficar com vergonha. 1142 01:04:01,796 --> 01:04:03,172 Você sempre apronta. Parabéns. 1143 01:04:03,714 --> 01:04:04,966 Será que ele vai gostar? 1144 01:04:05,466 --> 01:04:06,592 Então minha mãe vem. 1145 01:04:11,764 --> 01:04:14,684 Jong-su, quando foi a última vez que foi a um show? 1146 01:04:15,142 --> 01:04:17,103 Não sei o que as pessoas andam ouvindo. 1147 01:04:18,271 --> 01:04:21,315 Jeong-won, sabem tocar alguma da Moon Ju-ran? 1148 01:04:22,108 --> 01:04:23,693 Ou da Cho Mi-mi. 1149 01:04:24,610 --> 01:04:27,738 Vamos te enxotar se continuar pedindo músicas nada a ver. 1150 01:04:28,322 --> 01:04:29,198 Entendi. 1151 01:04:29,824 --> 01:04:31,033 Então comecem. 1152 01:04:31,617 --> 01:04:32,577 Sim, senhor. 1153 01:04:32,660 --> 01:04:35,037 Eu gosto de qualquer coisa, desde que seja animado. 1154 01:04:35,329 --> 01:04:36,622 Toque uma agitada, seu moço. 1155 01:04:37,665 --> 01:04:38,666 "Seu moço"? 1156 01:04:39,417 --> 01:04:40,626 Sim, senhora. 1157 01:05:05,443 --> 01:05:09,280 Eu te conheci por acaso 1158 01:05:09,363 --> 01:05:11,699 E sua beleza arrebatou meu coração 1159 01:05:13,326 --> 01:05:16,662 Eu te conheci por acaso 1160 01:05:17,246 --> 01:05:19,790 E seus olhos cativaram meu coração 1161 01:05:20,833 --> 01:05:25,963 Quero te dizer uma coisa 1162 01:05:26,047 --> 01:05:32,720 Por que não consigo criar coragem? 1163 01:05:35,431 --> 01:05:39,518 Quero me declarar para você Mas não me sinto confiante 1164 01:05:39,602 --> 01:05:42,563 Meu coração está retumbando 1165 01:05:43,606 --> 01:05:47,360 Vou deixar toda essa frustração 1166 01:05:47,443 --> 01:05:50,196 Se dissipar ao vento 1167 01:06:33,531 --> 01:06:35,241 Não sou mais criança, pai. 1168 01:06:35,324 --> 01:06:37,576 Posso comer sozinha. 1169 01:06:37,660 --> 01:06:39,161 Para mim, ainda tem dez anos. 1170 01:06:42,289 --> 01:06:44,375 Mas por que tenho que comer mingau? 1171 01:06:44,834 --> 01:06:46,419 Ainda nem fiz a cirurgia. 1172 01:06:49,380 --> 01:06:53,551 Pai, quero frango frito. 1173 01:07:43,017 --> 01:07:46,771 Aquela mulher Que é linda como uma rosa em flor 1174 01:07:46,854 --> 01:07:49,648 Arrebatou meu coração 1175 01:07:50,900 --> 01:07:54,779 Seus olhos lindos Que brilham como o orvalho da manhã 1176 01:07:54,862 --> 01:07:57,490 Cativaram meu coração 1177 01:07:58,365 --> 01:08:03,913 Quero te dizer uma coisa 1178 01:08:03,996 --> 01:08:09,877 Por que não consigo criar coragem? 1179 01:08:13,255 --> 01:08:17,259 Quero me declarar para você Mas não me sinto confiante 1180 01:08:17,343 --> 01:08:20,221 Meu coração está retumbando 1181 01:08:21,305 --> 01:08:24,975 Um idiota 1182 01:08:25,059 --> 01:08:28,437 Eu devo ser um idiota 1183 01:08:44,537 --> 01:08:49,625 Quero te dizer uma coisa 1184 01:08:49,708 --> 01:08:56,632 Por que não consigo criar coragem? 1185 01:08:59,218 --> 01:09:03,097 Quero me declarar para você Mas não me sinto confiante 1186 01:09:03,180 --> 01:09:05,683 Meu coração está retumbando 1187 01:09:06,892 --> 01:09:10,312 Um idiota 1188 01:09:10,896 --> 01:09:14,692 Eu devo ser um idiota 1189 01:09:44,430 --> 01:09:45,764 Foi incrível! 1190 01:09:46,682 --> 01:09:48,767 -Ei! Credo. -Que sono... 1191 01:09:55,858 --> 01:09:57,735 Papai, me leve junto. Quero ir com você. 1192 01:09:58,611 --> 01:10:01,572 Oi, U-ju. Nos vemos à noite. 1193 01:10:01,655 --> 01:10:02,823 Aguenta esperar até lá? 1194 01:10:05,159 --> 01:10:06,785 Nosso ritual de despedida. 1195 01:10:08,078 --> 01:10:10,581 Pronto! Até logo. 1196 01:10:40,903 --> 01:10:41,904 Minha nossa. 1197 01:10:41,987 --> 01:10:43,739 INAUGURAÇÃO DIA DA YOGA 1198 01:10:43,822 --> 01:10:45,491 Puxa, doutora! 1199 01:10:45,616 --> 01:10:47,159 Você realmente veio. 1200 01:10:47,952 --> 01:10:51,121 VOTOS DE ABUNDÂNCIA E PROSPERIDADE CHAE SONG-HWA 1201 01:10:51,705 --> 01:10:53,123 Parabéns pela inauguração. 1202 01:10:53,999 --> 01:10:55,042 Obrigada. 1203 01:10:55,834 --> 01:10:58,087 Querido, a Dra. Chae está aqui. Venha! 1204 01:10:58,170 --> 01:11:02,007 Não precisa. Não posso ficar. 1205 01:11:02,091 --> 01:11:04,760 Tenho um compromisso aqui perto e decidi visitar. 1206 01:11:07,888 --> 01:11:09,556 Tenha um ótimo dia. 1207 01:11:26,448 --> 01:11:28,117 Um cara está aqui para te ver. 1208 01:11:28,575 --> 01:11:31,036 Deve ter quase 40 anos 1209 01:11:31,870 --> 01:11:32,788 e é bonito. 1210 01:11:40,212 --> 01:11:41,297 O que... 1211 01:11:53,600 --> 01:11:54,768 Surpresa. 1212 01:11:55,853 --> 01:11:56,687 Gostou de me ver? 1213 01:11:59,940 --> 01:12:00,983 Sem graça. 1214 01:12:01,900 --> 01:12:04,820 Aqui tem os ingredientes para fazer maeun-tang. 1215 01:12:04,903 --> 01:12:06,363 É só ferver com o molho. 1216 01:12:06,447 --> 01:12:10,451 Nesta, tem diferentes tipos de tripa. Estão cruas, então asse. 1217 01:12:10,534 --> 01:12:12,077 Tem que assar, ouviu? 1218 01:12:12,328 --> 01:12:15,789 Aqui tem soondae e carnes. Tem orelha, fígado, pulmão, 1219 01:12:15,873 --> 01:12:18,167 intestino, rim e assim por diante. 1220 01:12:18,250 --> 01:12:20,210 Estão prontos para serem comidos. 1221 01:12:25,049 --> 01:12:27,509 -Aconteceu alguma coisa? -Não. 1222 01:12:27,593 --> 01:12:29,595 -Vai se casar de novo? -Não. 1223 01:12:29,678 --> 01:12:31,847 -A mamãe está doente? -Ela está bem. 1224 01:12:31,930 --> 01:12:34,308 -E o papai? -Céus, vim aqui para te ver. 1225 01:12:34,391 --> 01:12:36,226 -Você está doente? -Vou embora. 1226 01:12:36,310 --> 01:12:38,437 Prometi que levaria o U-ju para comer tonkatsu. 1227 01:12:38,520 --> 01:12:40,356 Só parei no caminho para te dar isso. 1228 01:12:40,439 --> 01:12:42,274 -Onde é o restaurante? -Apgujeong-dong. 1229 01:12:45,527 --> 01:12:47,321 Só vim para te ver, está bem? 1230 01:12:50,449 --> 01:12:51,450 Tudo bem com você? 1231 01:12:52,701 --> 01:12:53,660 Sim. 1232 01:12:54,870 --> 01:12:56,372 Tudo bem. E você? 1233 01:12:56,455 --> 01:12:58,082 Estou sempre bem. 1234 01:12:58,374 --> 01:13:00,959 Desculpe por não te visitar mais e não... 1235 01:13:02,669 --> 01:13:04,046 cuidar melhor de você. 1236 01:13:11,595 --> 01:13:12,846 Tchau. 1237 01:13:17,434 --> 01:13:19,478 Vou te dar um dinheiro pra se divertir. 1238 01:13:20,646 --> 01:13:21,647 Tome. 1239 01:13:24,483 --> 01:13:26,068 O que foi? 1240 01:13:26,819 --> 01:13:28,112 Está chorando? 1241 01:13:30,572 --> 01:13:32,199 Céus, o que deu em mim? 1242 01:13:35,452 --> 01:13:36,912 Sua maluca. 1243 01:13:36,995 --> 01:13:38,872 Estou indo. Se cuide. 1244 01:13:40,082 --> 01:13:42,418 Me ligue se precisar desabafar. 1245 01:13:42,668 --> 01:13:46,839 Não ando ocupado, então pode ligar quando quiser. 1246 01:13:48,298 --> 01:13:49,550 Agora eu vou. 1247 01:14:36,263 --> 01:14:37,973 Certo. Vamos juntos. 1248 01:14:38,056 --> 01:14:40,017 Se minha namorada quer, eu vou. 1249 01:14:40,100 --> 01:14:42,060 Eles são bem legais. 1250 01:14:42,144 --> 01:14:43,145 -Olá. -Olá. 1251 01:14:43,645 --> 01:14:44,605 O que é isso? 1252 01:14:44,688 --> 01:14:47,983 Acho que realmente quer acabar comigo. 1253 01:14:48,066 --> 01:14:50,819 Ik-jun, quer beber comigo esta noite? 1254 01:14:50,903 --> 01:14:52,738 O que está acontecendo? 1255 01:14:53,322 --> 01:14:55,949 Seria uma pena se o Jeong-won largasse a medicina. 1256 01:14:56,033 --> 01:14:57,951 Não há muitos médicos como ele. 1257 01:14:58,035 --> 01:15:00,496 O que esses jovens têm na cabeça? 1258 01:15:00,579 --> 01:15:03,540 Nossa querida Gyeo-ul deve estar namorando! 1259 01:15:03,624 --> 01:15:04,458 Sério? 1260 01:15:04,541 --> 01:15:07,127 Se gosta dela, me conte. Eu guardo o segredo. 1261 01:15:07,336 --> 01:15:08,921 O Jeong-won não foi pra casa. 1262 01:15:09,004 --> 01:15:10,088 Tenho um paciente. 1263 01:15:10,172 --> 01:15:12,424 -Vou ficar aqui. -Professor, por acaso... 1264 01:15:13,300 --> 01:15:14,968 Não está com ciúmes, está? 1265 01:15:15,052 --> 01:15:16,637 -Não fiz. -Fez, sim. 1266 01:15:16,720 --> 01:15:18,597 Não! Quando? Que horas? 1267 01:15:18,680 --> 01:15:20,766 É bom quando há confiança mútua. 1268 01:15:21,934 --> 01:15:22,851 Mais tarde. 1269 01:15:22,976 --> 01:15:26,188 Quando nos reunirmos, vou contar para todos de uma vez. 1270 01:15:28,148 --> 01:15:30,442 -Quem? -Quem vai fazer a cirurgia? 1271 01:15:30,526 --> 01:15:31,401 Será trabalhoso. 1272 01:15:31,485 --> 01:15:34,363 Fazer direito é o mínimo. Senão manchará nossa reputação. 1273 01:15:34,446 --> 01:15:36,865 O paciente está muito mal devido à rejeição crônica. 1274 01:15:36,949 --> 01:15:39,701 Não aceito. Não quero fazer. 1275 01:15:40,327 --> 01:15:41,620 Então não faça. 1276 01:15:42,204 --> 01:15:43,664 Mas eu avisei. 1277 01:15:44,164 --> 01:15:47,000 O paciente se recusa, e o professor Cheon manda obedecer. 1278 01:15:47,084 --> 01:15:48,502 Se tivesse uma desculpa, 1279 01:15:48,585 --> 01:15:50,420 eu não faria uma operação de risco. 1280 01:15:51,004 --> 01:15:52,089 A decisão não é sua. 1281 01:15:52,172 --> 01:15:53,966 É do médico. 1282 01:15:54,550 --> 01:15:56,718 Professor, o que eu faço? 1283 01:15:56,802 --> 01:15:59,096 Devemos proteger o bebê que veio até nós. 1284 01:15:59,179 --> 01:16:00,931 O médico que desiste do paciente 1285 01:16:01,598 --> 01:16:02,808 deixa de ser médico.