1 00:00:06,006 --> 00:00:09,384 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,559 ¿Por qué no hacen la cirugía? 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,519 ¡Por favor, opérenla ahora! 4 00:00:19,602 --> 00:00:21,896 Démosle un poco más de tiempo, señor. 5 00:00:21,980 --> 00:00:25,567 Y usted no puede operarse en este estado, señor. 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,987 Soy su padre y dije que quiero donarle mi hígado. 7 00:00:29,070 --> 00:00:30,864 ¿Quiénes son para detenerme? 8 00:00:30,947 --> 00:00:33,324 ¡Es mi decisión y quiero salvarla con mi hígado! 9 00:00:34,242 --> 00:00:36,286 Tenemos el mismo tipo sanguíneo. 10 00:00:36,369 --> 00:00:38,496 Y es mi hija. ¿Cuál es el problema? 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,206 Hagan la cirugía. 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,208 ¡Quiero que hagan la cirugía ya mismo! 13 00:00:42,792 --> 00:00:45,503 Escuchen. Si mi hija se muere porque perdimos tiempo, 14 00:00:45,795 --> 00:00:47,464 ¿ustedes se harán responsables? 15 00:00:47,547 --> 00:00:49,174 ¡Respóndame! 16 00:00:49,257 --> 00:00:51,468 Señor, ya se lo expliqué. 17 00:00:51,551 --> 00:00:52,635 Aunque sean parientes, 18 00:00:52,719 --> 00:00:55,847 la cirugía de trasplante no es tan sencilla. 19 00:00:56,222 --> 00:00:58,224 Y usted no es una persona joven. 20 00:00:58,308 --> 00:01:01,269 Sumando a eso, tampoco goza de buena salud. 21 00:01:01,352 --> 00:01:04,272 Señor, ¿me acompaña a tomar un café? 22 00:01:05,190 --> 00:01:07,400 - Bueno. - Cálmese. Por aquí. 23 00:01:12,322 --> 00:01:14,574 Señor, voy a serle sincero. 24 00:01:17,035 --> 00:01:19,120 Usted es una persona mayor, 25 00:01:19,204 --> 00:01:22,207 así que si siguiéramos las reglas, no está apto para la cirugía. 26 00:01:22,290 --> 00:01:25,251 Pero hacemos los análisis con el peor caso como parámetro. 27 00:01:25,335 --> 00:01:28,004 Por suerte, todo parece estar bien, salvo un aspecto. 28 00:01:28,088 --> 00:01:30,089 Tiene hígado grasoso. 29 00:01:30,590 --> 00:01:33,384 Por lo general, en estos casos, el donante debe perder peso 30 00:01:33,468 --> 00:01:35,136 para deshacerse de esa grasa. 31 00:01:35,220 --> 00:01:38,765 Pero, dada su edad, eso no será fácil. 32 00:01:39,224 --> 00:01:43,102 Señor, ¿por qué no esperamos un donante con muerte cerebral? 33 00:01:45,438 --> 00:01:47,857 Hay algo que se llama escala MELD, 34 00:01:47,941 --> 00:01:49,901 define quién recibe primero el hígado. 35 00:01:49,984 --> 00:01:52,111 Y ella está bastante arriba. 36 00:01:52,195 --> 00:01:53,822 Por el puesto en que está, 37 00:01:53,905 --> 00:01:56,658 creo que podemos esperar unos días más antes de decidir. 38 00:01:58,660 --> 00:02:01,121 ¿Mi hija tiene una puntuación alta? 39 00:02:02,789 --> 00:02:03,748 Sí. 40 00:02:04,249 --> 00:02:06,960 Tiene 36 puntos, que es muy alto. 41 00:02:07,168 --> 00:02:11,172 Pero para ser franco, debería estar en 39 o 40 42 00:02:11,256 --> 00:02:13,675 para recibir el hígado de alguien con muerte cerebral, 43 00:02:13,758 --> 00:02:15,218 así que no es algo garantizado. 44 00:02:20,723 --> 00:02:22,100 Esperemos unos días más. 45 00:02:22,183 --> 00:02:24,853 Si la condición de su hija se vuelve crítica, 46 00:02:24,978 --> 00:02:27,897 entonces, yo tomaré la decisión. Tengamos un poco de paciencia. 47 00:02:27,981 --> 00:02:29,732 Sí, por favor. 48 00:02:34,195 --> 00:02:35,697 Es hora de su comida. 49 00:02:35,780 --> 00:02:38,449 Seguro lo está esperando. Disfruten del almuerzo juntos. 50 00:02:40,285 --> 00:02:42,829 Está bien. Gracias. 51 00:03:02,891 --> 00:03:05,059 Mira. Tiene puestos ruleros. 52 00:03:05,560 --> 00:03:06,728 No es nada nuevo. 53 00:03:06,811 --> 00:03:08,438 ¿Ve esas pecas? 54 00:03:09,188 --> 00:03:10,982 No sabía que So-mi tenía tantas pecas. 55 00:03:11,065 --> 00:03:13,067 Tráela. Se las pueden sacar con láser. 56 00:03:13,151 --> 00:03:15,236 Es maquillaje. Se maquillan pecas. 57 00:03:16,321 --> 00:03:18,031 - ¿Por qué? - No lo sé. 58 00:03:18,489 --> 00:03:19,908 ¿Cómo no sabes? Es tu hija. 59 00:03:21,200 --> 00:03:23,995 - ¿Siempre entiende a U-ju? - Cierto. No. 60 00:03:25,955 --> 00:03:29,375 Creo que U-ju está pasando por la etapa de calcetines esta semana. 61 00:03:29,834 --> 00:03:31,920 Tarda media hora en elegir un par. 62 00:03:32,795 --> 00:03:35,256 Cierto. Me suscribí al canal de So-mi. 63 00:03:35,340 --> 00:03:38,092 Es la adolescente más famosa en YouTube en videos de cosméticos. 64 00:03:38,176 --> 00:03:41,012 En serio. Hasta me dieron ganas de probar algunas cosas. 65 00:03:41,596 --> 00:03:43,014 Cuarenta, ¿está bien? 66 00:03:43,514 --> 00:03:46,684 ¿Qué tiene de malo mi edad? Los hombres a los 40 quieren verse bien. 67 00:03:47,310 --> 00:03:49,562 Quiero decir, mi hija pesa 40 kilos. 68 00:03:49,646 --> 00:03:50,563 Entiendo. 69 00:03:50,647 --> 00:03:52,690 Creo que pesa menos. 70 00:03:52,774 --> 00:03:55,318 Dios. Todavía no tuvo su primer período. 71 00:03:55,401 --> 00:03:57,862 ¿No? Pero está en octavo grado. 72 00:03:57,946 --> 00:03:59,113 Es un poco tarde. 73 00:03:59,614 --> 00:04:01,824 Quería llevarla al médico, pero no me hace caso. 74 00:04:03,785 --> 00:04:06,037 ¿Y su almuerzo? ¿No va a comer? 75 00:04:06,120 --> 00:04:09,415 Me reuniré con los demás en la cafetería. Coma con nosotros. 76 00:04:09,499 --> 00:04:12,168 Tengo que ir a un lugar. 77 00:04:12,252 --> 00:04:14,087 Tengo un turno de 12 p. m. a 2 p. m. 78 00:04:15,004 --> 00:04:15,964 ¿Qué turno? 79 00:04:17,048 --> 00:04:18,591 Bueno... 80 00:04:20,009 --> 00:04:21,302 ÁREA VIP 81 00:04:22,595 --> 00:04:23,846 Tienes ambulatorios, ¿no? 82 00:04:23,930 --> 00:04:26,808 Si me quedo diez minutos más, terminaré casada con Seok-hyeong. 83 00:04:26,891 --> 00:04:28,476 - Adiós. - Adiós. 84 00:04:30,728 --> 00:04:31,813 ¡Señora! 85 00:04:33,690 --> 00:04:35,942 ¿Se enteró de que Seok-hyeong me va a adoptar? 86 00:04:36,025 --> 00:04:39,862 Seok-hyeong me prometió dejarme su casa, la televisión y su sofá reclinable. 87 00:04:50,623 --> 00:04:53,543 CENTRO MÉDICO YULJE 88 00:04:58,214 --> 00:04:59,465 Está en 100 sobre 70. 89 00:05:00,174 --> 00:05:01,175 Está bien. 90 00:05:01,301 --> 00:05:02,969 ¿En serio? Gracias. 91 00:05:03,052 --> 00:05:04,387 ¿Ya cenaste? 92 00:05:04,470 --> 00:05:06,848 - Debo irme a casa luego de mi turno. - Entiendo. 93 00:05:06,931 --> 00:05:08,224 ¿Y usted? 94 00:05:08,308 --> 00:05:10,184 Luego, voy a... 95 00:05:10,768 --> 00:05:12,186 ¡Mamá, ya volví! 96 00:05:12,270 --> 00:05:13,688 ¡Volviste! 97 00:05:16,858 --> 00:05:18,401 Hola. 98 00:05:19,068 --> 00:05:20,445 Hola. 99 00:05:23,656 --> 00:05:25,116 ¿Trajiste el humidificador? 100 00:05:26,701 --> 00:05:29,078 Lo trajo Jun-wan esta mañana. 101 00:05:29,287 --> 00:05:31,331 Y pasó a llenarlo a la tarde. 102 00:05:32,332 --> 00:05:34,834 No parece del tipo detallista, pero lo es. 103 00:05:35,418 --> 00:05:37,253 Con solo verlo se le nota que es así. 104 00:05:37,837 --> 00:05:41,090 Mamá, es un poco pervertido como Jeong-won. 105 00:05:43,009 --> 00:05:45,470 Señora, ¿no está harta de la comida de hospital? 106 00:05:45,595 --> 00:05:48,598 ¿Quiere una sopa de carne? La traeré escondida de la cafetería. 107 00:05:48,681 --> 00:05:50,767 Estoy bien. 108 00:05:50,850 --> 00:05:52,477 Ustedes deberían ir a comer algo. 109 00:05:52,560 --> 00:05:54,103 Y llamen a los otros. 110 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 No me iré a ningún lado. 111 00:05:56,189 --> 00:05:58,858 A partir de ahora, me quedaré las 24 horas del día contigo. 112 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 ¿No tienes que trabajar? 113 00:06:01,194 --> 00:06:03,029 Estoy bien. 114 00:06:03,112 --> 00:06:05,990 Pero ¿qué causó la arritmia repentina? 115 00:06:06,074 --> 00:06:09,744 No pudimos determinar la causa ni con el estudio electrofisiológico. 116 00:06:11,037 --> 00:06:12,872 Esto me pone muy nervioso. 117 00:06:12,955 --> 00:06:14,791 Es porque estoy vieja. 118 00:06:15,208 --> 00:06:17,418 Cuando envejeces, el cuerpo empieza a fallar. 119 00:06:18,252 --> 00:06:20,296 Sal a comer algo ahora. 120 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 Señora, le traeré sopa de carne. 121 00:06:22,423 --> 00:06:24,425 Un tazón de sopa caliente le hará bien. 122 00:06:27,887 --> 00:06:29,097 Yo me quedo con ella. 123 00:06:29,180 --> 00:06:30,807 Seguro pasaron el día aquí adentro. 124 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 Vayan a tomar aire. 125 00:06:35,436 --> 00:06:36,979 Debiste de asustarte, Seok-hyeong. 126 00:06:37,563 --> 00:06:39,941 Sí. ¿Viene de Yangpyeong? 127 00:06:40,024 --> 00:06:42,110 Sí, le pedí a Jong-su que condujera. 128 00:06:42,318 --> 00:06:45,029 Traje sus favoritos, crema de calabaza y sopa de carne. 129 00:06:45,113 --> 00:06:47,532 No hice mucho, así que ustedes vayan a buscar algo. 130 00:06:47,615 --> 00:06:49,075 Sí, Seok-hyeong. 131 00:06:49,158 --> 00:06:51,536 Invita con algo a tus amigos. 132 00:06:51,619 --> 00:06:53,329 Eso me haría sentir mejor. 133 00:06:53,746 --> 00:06:55,873 Jeong-won, vete con Seok-hyeong. 134 00:06:56,457 --> 00:06:59,127 Lleva tres días en el hospital. 135 00:07:01,087 --> 00:07:02,964 Pero ¿están disponibles? 136 00:07:03,047 --> 00:07:04,298 Sí. 137 00:07:04,715 --> 00:07:07,260 Escribí la palabra "carne", y vienen todos. 138 00:07:20,189 --> 00:07:21,357 ¿Quieren pedir? 139 00:07:21,441 --> 00:07:22,483 ¿Quién invita hoy? 140 00:07:22,567 --> 00:07:23,985 - Tu papá. - Qué bien. 141 00:07:24,068 --> 00:07:25,319 Dos de los más caros. 142 00:07:25,403 --> 00:07:27,822 Dos combos especiales, por favor. 143 00:07:27,905 --> 00:07:29,115 - Y uno de hongos. - Bueno. 144 00:07:29,198 --> 00:07:30,908 Y una porción de salchichas caseras. 145 00:07:30,992 --> 00:07:33,161 Es demasiado. Un naengmyeon de abadejo. 146 00:07:33,244 --> 00:07:35,496 Oye, pide fideos luego de la carne. 147 00:07:35,580 --> 00:07:36,497 Me gusta así. 148 00:07:36,581 --> 00:07:39,959 Santo Dios. Ustedes nunca rechazan una comida gratis. 149 00:07:40,042 --> 00:07:41,836 Dos estofados de kimchi de cerdo. 150 00:07:42,420 --> 00:07:43,588 Uno a cada mesa. Gracias. 151 00:07:43,671 --> 00:07:44,839 - Bien. - Cierto. 152 00:07:44,922 --> 00:07:46,883 Dos tazones de huevos al vapor porque pica. 153 00:08:06,652 --> 00:08:08,446 Ustedes sí que hablan mucho. 154 00:08:10,698 --> 00:08:11,699 ¿Ya lo puedo comer? 155 00:08:11,782 --> 00:08:13,326 - ¿Qué? - ¡Song-hwa, es carne! 156 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 - No puedes. - ¿Es atún? 157 00:08:14,702 --> 00:08:16,621 - Es cerdo. - ¿Por qué no lo comes crudo? 158 00:08:16,704 --> 00:08:17,955 ¿Es tartar de cerdo? 159 00:08:36,349 --> 00:08:38,809 Nadie te va a robar la comida. Eso es todo tuyo. 160 00:08:39,310 --> 00:08:40,978 Es tuyo, así que ve despacio. 161 00:08:41,854 --> 00:08:42,939 Tengo tres hermanos. 162 00:08:43,022 --> 00:08:44,815 Sí, tus hermanos son todos raquíticos. 163 00:08:46,317 --> 00:08:49,028 Seok-hyeong, oí que tu madre decidió divorciarse. 164 00:08:49,111 --> 00:08:51,239 - Sí. - ¿En serio? Qué buena noticia. 165 00:08:51,322 --> 00:08:53,616 Por fin va a vivir su vida. 166 00:08:53,699 --> 00:08:55,451 Decidió divorciarse. 167 00:08:55,826 --> 00:08:58,621 Lloré y le supliqué de rodillas que se divorciara, 168 00:08:58,788 --> 00:09:01,457 que debemos ser felices, así nos quedara un solo día. 169 00:09:02,041 --> 00:09:03,459 - Bien hecho. - Seguro fue duro. 170 00:09:03,543 --> 00:09:05,253 Buen trabajo. 171 00:09:05,336 --> 00:09:07,713 Tal vez diga eso ahora. 172 00:09:07,797 --> 00:09:10,633 Pero ¿si un día se enoja y dice que no se va a divorciar? 173 00:09:10,716 --> 00:09:13,261 Su abogada presentó los documentos de divorcio ayer. 174 00:09:14,220 --> 00:09:16,639 El presidente Yang seguro se alegró al verlos, 175 00:09:16,722 --> 00:09:18,015 así que completó todo hoy. 176 00:09:18,683 --> 00:09:21,519 El tiempo obligatorio de espera son cuatro semanas. Un mes más. 177 00:09:22,061 --> 00:09:24,814 En un mes, todo se habrá terminado. 178 00:09:26,107 --> 00:09:29,485 Pero cuando mi mamá me dijo que se divorciaría... 179 00:09:29,986 --> 00:09:32,530 Ahora que por fin se divorciará, 180 00:09:32,613 --> 00:09:35,199 me siento muy bien. 181 00:09:37,577 --> 00:09:39,370 Es diferente del tuyo, ¿no? 182 00:09:39,453 --> 00:09:42,081 Claro. Cuando yo me divorcié, estaba destrozado. 183 00:09:42,873 --> 00:09:44,792 - ¿Tú no? - No. 184 00:09:44,875 --> 00:09:46,085 En lo más mínimo. 185 00:09:46,669 --> 00:09:50,214 Solo pensé en cómo ser feliz con U-ju. 186 00:09:50,798 --> 00:09:52,508 ¿Aún no superaste a Sin-hye? 187 00:09:52,592 --> 00:09:55,469 Por favor. ¿Crees que estoy loco? Nada de eso. 188 00:09:55,553 --> 00:09:58,389 Ya lo superé. La olvidé, 189 00:09:59,307 --> 00:10:04,312 pero muy dentro de mí, siempre siento pena por ella. 190 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 - No la olvidaste. - No, ya la olvidé. 191 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 Y es más bien una conexión, no amor. 192 00:10:09,233 --> 00:10:11,736 Siento pena y dolor en el alma. Algo así. 193 00:10:11,819 --> 00:10:13,321 - ¿Qué es eso? - No tengo idea. 194 00:10:13,404 --> 00:10:16,574 Dios, no saben nada de amor. 195 00:10:17,074 --> 00:10:19,243 Coman, niñitos. 196 00:10:19,327 --> 00:10:22,496 Qué pena que no te quedes con la empresa. Cuando tu padre muera, 197 00:10:22,580 --> 00:10:25,583 todos sus bienes pasarán a esa mujer y su hijo. 198 00:10:25,708 --> 00:10:27,585 Indumentaria Taegeon no cotiza en bolsa. 199 00:10:27,668 --> 00:10:29,587 Su padre es el accionista mayoritario, ¿no? 200 00:10:29,670 --> 00:10:31,839 Legalmente puede reclamar parte de los bienes. 201 00:10:31,922 --> 00:10:34,258 No necesito su dinero. No lo quiero, así lo ofrezca. 202 00:10:34,342 --> 00:10:36,427 Exacto. El dinero no es problema. 203 00:10:36,969 --> 00:10:38,220 - ¿Qué rayos? - Increíble. 204 00:10:39,263 --> 00:10:40,389 Eres un fastidio. 205 00:10:41,182 --> 00:10:44,352 Seok-hyeong, presta atención. ¿Sí? 206 00:10:44,435 --> 00:10:47,938 No digas esas tonterías de que no aceptarás su dinero y demás. 207 00:10:48,022 --> 00:10:50,441 Acéptalo, no importa el resto. 208 00:10:50,524 --> 00:10:51,859 Y nos lo das a nosotros. 209 00:10:52,443 --> 00:10:53,569 Bueno. 210 00:10:54,111 --> 00:10:56,489 Aceptaré el dinero y se lo daré a ustedes. 211 00:10:57,990 --> 00:11:01,410 Por cierto, ¿oyeron lo del presidente? 212 00:11:01,494 --> 00:11:03,913 Sí, me enteré por mi mamá. 213 00:11:03,996 --> 00:11:05,456 ¿Qué tiene? 214 00:11:05,790 --> 00:11:08,876 Presentó síntomas de principio de depresión. 215 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 ¿Qué? 216 00:11:11,128 --> 00:11:12,171 No. 217 00:11:13,339 --> 00:11:15,591 Lo entiendo perfectamente, Rosa. 218 00:11:16,342 --> 00:11:18,052 Yo también redacté mi testamento. 219 00:11:19,220 --> 00:11:20,763 ¿Qué pusiste? 220 00:11:21,347 --> 00:11:25,184 Escribiste: "Quiero que mueras, Yang Tae-yang, desgraciado". 221 00:11:25,684 --> 00:11:27,728 Eso debería decírselo a la cara. 222 00:11:27,812 --> 00:11:30,272 ¿Para qué gastar papel en eso? 223 00:11:30,731 --> 00:11:33,442 ¿Por eso les tiraste un balde de agua sucia encima? 224 00:11:33,526 --> 00:11:34,735 Sí. 225 00:11:35,027 --> 00:11:37,029 Me dio vergüenza enfrentar a mi hijo, 226 00:11:37,196 --> 00:11:38,447 pero fue un placer. 227 00:11:38,531 --> 00:11:40,741 Fue excelente. Hay que librar tensiones. 228 00:11:40,825 --> 00:11:43,994 Haz lo que quieras y di lo que quieras. Buen trabajo. 229 00:11:44,078 --> 00:11:47,456 ¿Y qué va a hacer el presidente? 230 00:11:47,540 --> 00:11:48,916 ¿Va a ir a terapia? 231 00:11:50,000 --> 00:11:52,545 No quiere hacer terapia. Dice que está bien. 232 00:11:52,628 --> 00:11:54,213 Dice que es algo temporal. 233 00:11:54,588 --> 00:11:55,464 Es tan obstinado. 234 00:11:55,548 --> 00:11:58,342 Deberías estar con él y cuidarlo. 235 00:11:58,426 --> 00:12:01,095 Parece que lo pasa muy bien contigo. 236 00:12:01,178 --> 00:12:02,972 Le dije que subiera ahora. 237 00:12:03,055 --> 00:12:05,433 Dijo que vendría luego de un llamado. 238 00:12:05,516 --> 00:12:06,725 Pero no van a llamar. 239 00:12:06,809 --> 00:12:08,185 ¿Qué llamado? 240 00:12:08,769 --> 00:12:11,730 Iba a cenar con la familia de su segundo hijo. Hace mucho no los ve. 241 00:12:11,814 --> 00:12:13,941 Pero, de pronto, al nieto le dolía el estómago, 242 00:12:14,024 --> 00:12:15,568 así que se canceló todo. 243 00:12:15,651 --> 00:12:17,611 Lo iban a llamar, 244 00:12:18,112 --> 00:12:20,448 pero seguro se olvidaron porque todo es una locura. 245 00:12:20,531 --> 00:12:22,366 Puede llamarlos él. 246 00:12:22,450 --> 00:12:23,409 Cierto. 247 00:12:25,077 --> 00:12:26,745 Podría llamarlos él, 248 00:12:27,621 --> 00:12:29,832 pero creo que se siente mal porque piensa 249 00:12:29,915 --> 00:12:32,668 que los molestará si llama cuando están ocupados. 250 00:12:34,086 --> 00:12:36,172 Cuando eres viejo, piensas en esas cosas. 251 00:12:55,941 --> 00:12:57,234 Sí, papá. 252 00:12:57,818 --> 00:12:59,111 Hola. 253 00:12:59,737 --> 00:13:02,239 ¿Cómo está Yun-min? ¿Qué pasó? 254 00:13:02,323 --> 00:13:04,825 Cuando llegamos al hospital, estaba perfecto. 255 00:13:04,909 --> 00:13:07,495 - Dios. ¿Puedes quedarte quieto? - Qué alivio. 256 00:13:07,786 --> 00:13:09,955 Yun-hyeon. Yun-min. Por Dios. 257 00:13:10,039 --> 00:13:11,165 ¿Ya está bien? 258 00:13:11,248 --> 00:13:13,250 Sí, ahora está bien. 259 00:13:13,334 --> 00:13:16,003 - Está jugando con su hermano. - Chicos, basta. 260 00:13:16,086 --> 00:13:17,963 Le compramos su pizza favorita y Coca. 261 00:13:18,047 --> 00:13:19,924 Así que está cantando y feliz. 262 00:13:20,007 --> 00:13:22,384 Pero igual no lo dejes comer mucho. 263 00:13:22,468 --> 00:13:24,178 Debería ser cauto hoy. 264 00:13:24,261 --> 00:13:25,262 Bueno. 265 00:13:26,597 --> 00:13:28,098 Papá. 266 00:13:28,933 --> 00:13:30,184 Sí. ¿Qué pasa? 267 00:13:30,267 --> 00:13:34,730 Yun-hyeon y Yun-min se tomaron una foto con el uniforme de taekwondo hoy. 268 00:13:34,813 --> 00:13:36,023 Se veían tan lindos. 269 00:13:36,607 --> 00:13:37,733 Te la enviaré. 270 00:13:37,816 --> 00:13:39,151 Bueno. Gracias. 271 00:13:39,610 --> 00:13:41,028 Disfruten de su cena. 272 00:13:41,320 --> 00:13:43,447 Sí. Ten una linda noche, papá. 273 00:14:04,343 --> 00:14:05,594 Hola, Rosa. 274 00:14:05,678 --> 00:14:07,054 ¿Por qué tardas tanto? 275 00:14:07,137 --> 00:14:08,514 ¿Te llamó Tae-ung? 276 00:14:08,597 --> 00:14:11,475 Sí, acaba de llamar. 277 00:14:11,559 --> 00:14:13,102 Yun-min está bien. 278 00:14:13,185 --> 00:14:15,479 Qué buena noticia. Tienes que cenar. 279 00:14:15,563 --> 00:14:16,939 Sube. Debes de tener hambre. 280 00:14:17,022 --> 00:14:18,649 Estoy bien. No tengo hambre. 281 00:14:19,149 --> 00:14:20,526 ¿No vas a cenar? 282 00:14:20,609 --> 00:14:21,777 No, sube ahora mismo. 283 00:14:21,860 --> 00:14:24,822 Oye, no me voy a morir por no cenar. 284 00:14:24,905 --> 00:14:25,739 Voy a estar bien. 285 00:14:26,532 --> 00:14:28,868 ¿No bajarás pronto? Baja. Te llevaré a casa. 286 00:14:28,951 --> 00:14:31,161 Si nos saltamos comidas a esta edad, no comeremos nunca. 287 00:14:31,245 --> 00:14:32,079 Será horrible. 288 00:14:33,706 --> 00:14:36,333 No te regañaré, así que sube. ¿Está bien? 289 00:14:37,918 --> 00:14:41,672 Por Dios, tú ganas. 290 00:14:42,339 --> 00:14:45,593 Los trasplantes de hígado de donante vivo suelen hacerse a la mañana. 291 00:14:46,135 --> 00:14:48,762 Como hay que hacer ambas cirugías a la vez, 292 00:14:48,846 --> 00:14:51,765 se tarda más y se necesita mucha gente. 293 00:14:51,849 --> 00:14:54,310 Los profesores vienen a eso de las ocho de la mañana. 294 00:14:54,393 --> 00:14:56,437 Bajan cuando el anestesiólogo está listo. 295 00:14:56,520 --> 00:14:59,815 Y antes de la cirugía, las enfermeras preparan el quirófano. 296 00:15:03,777 --> 00:15:05,696 Hoy, haremos un trasplante de hígado de donante vivo. 297 00:15:05,779 --> 00:15:07,114 El donante tiene 50 años, 298 00:15:07,197 --> 00:15:08,824 es el hermano menor del paciente. 299 00:15:08,991 --> 00:15:12,328 El tracto biliar del donante es de tipo C, así que será un caso difícil. 300 00:15:12,411 --> 00:15:15,623 Pero el profesor Lee será cuidadoso, así que no habrá problemas. 301 00:15:15,998 --> 00:15:19,585 El profesor Lee parece volátil y distraído, 302 00:15:19,668 --> 00:15:21,462 pero es un excelente cirujano. 303 00:15:21,545 --> 00:15:22,630 ¿Qué dijiste? 304 00:15:24,548 --> 00:15:26,508 ¿Fue una crítica o un cumplido? 305 00:15:26,926 --> 00:15:28,135 ¿Qué hace aquí? 306 00:15:28,218 --> 00:15:29,303 Estudio. 307 00:15:30,304 --> 00:15:32,014 - ¿Me asistirás tú? - No. 308 00:15:32,097 --> 00:15:34,516 Hoy lo asistirá el doctor Jong Se-hyeok. 309 00:15:45,402 --> 00:15:47,363 La muestra de hígado para sección congelada. 310 00:15:55,037 --> 00:15:58,123 KIM CHANG-HWAN MUESTRA DE HÍGADO 311 00:16:11,595 --> 00:16:13,639 Hoy tarda más de lo normal. 312 00:16:15,683 --> 00:16:18,227 Tres, dos, uno. 313 00:16:18,310 --> 00:16:19,937 Habla Kim Mi-ae de Patología. 314 00:16:20,020 --> 00:16:23,482 Tengo los resultados de la sección congelada de Kim Chang-hwan. 315 00:16:23,565 --> 00:16:25,943 El cambio grasoso es de seis por ciento. 316 00:16:26,026 --> 00:16:28,988 Y no hay inflamación de la vena porta. 317 00:16:29,071 --> 00:16:30,489 Muy bien. ¡Gracias! 318 00:16:30,614 --> 00:16:31,907 Comencemos rápido. 319 00:16:36,537 --> 00:16:38,664 Pongan música, por favor. 320 00:16:55,222 --> 00:16:57,266 Los neurocirujanos no suelen decir 321 00:16:57,474 --> 00:16:59,101 que todo va a estar bien 322 00:16:59,268 --> 00:17:01,520 y que el paciente se va a recuperar. 323 00:17:03,147 --> 00:17:05,024 Como trabajan en el cerebro, 324 00:17:06,066 --> 00:17:08,152 hay menos chance de ver mejoras drásticas 325 00:17:08,235 --> 00:17:10,195 luego de la cirugía que en otros campos. 326 00:17:10,446 --> 00:17:11,488 Entiendo. 327 00:17:12,072 --> 00:17:13,907 Voy a remover el tumor. 328 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 - ¿Tienes frío? - No, estoy bien. 329 00:17:26,253 --> 00:17:28,130 Soy friolento. 330 00:17:29,214 --> 00:17:31,341 No sobrevivirás en Neuro, entonces. 331 00:17:33,969 --> 00:17:35,512 ¿Estás bien, Yun-bok? 332 00:17:35,846 --> 00:17:38,223 ¿No tienes frío? Un segundo. 333 00:17:40,142 --> 00:17:41,643 No lo veo. Ponlo de mi lado. 334 00:17:41,727 --> 00:17:42,936 Sí, señor. 335 00:17:44,438 --> 00:17:47,232 TEMPERATURA: 18 °C 336 00:17:50,527 --> 00:17:52,613 - ¿No tienes frío? - Estoy bien. 337 00:17:57,910 --> 00:17:59,119 Gracias. 338 00:18:00,579 --> 00:18:03,373 Cuando detenemos el corazón, usamos un baipás cardiopulmonar 339 00:18:03,457 --> 00:18:06,668 El paciente no recibe mucha sangre porque el corazón se detuvo, 340 00:18:06,752 --> 00:18:08,754 y debemos bajar el metabolismo del paciente. 341 00:18:09,588 --> 00:18:10,714 Bajamos la temperatura 342 00:18:10,798 --> 00:18:14,343 para que los órganos bajen el metabolismo, así el paciente usa menos energía. 343 00:18:14,593 --> 00:18:18,138 De esa forma, cuando el corazón se activa, el paciente se puede recuperar bien. 344 00:18:18,514 --> 00:18:19,848 ¿Dónde está Hong-do? 345 00:18:19,932 --> 00:18:21,558 Está en una cirugía en Pediatría. 346 00:18:21,642 --> 00:18:24,478 Entiendo. ¿Es muy caluroso? 347 00:18:24,686 --> 00:18:25,938 Sí. Muy caluroso. 348 00:18:26,021 --> 00:18:27,606 Santo Dios. 349 00:18:27,815 --> 00:18:28,690 Cielos. 350 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 Succión. 351 00:18:49,670 --> 00:18:51,088 Gasa, por favor. 352 00:18:53,006 --> 00:18:55,134 TEMPERATURA: 30.3 °C 353 00:19:03,767 --> 00:19:05,394 ¿Estás bien? 354 00:19:05,561 --> 00:19:06,770 - ¿Estás bien? - Doctor. 355 00:19:06,937 --> 00:19:08,021 ¿Estás bien? 356 00:19:08,689 --> 00:19:09,857 ¿El alumno se desmayó? 357 00:19:11,108 --> 00:19:13,819 - Sí. - ¿Está bien? 358 00:19:13,902 --> 00:19:16,572 Sí. El de este año tardó bastante. 359 00:19:16,655 --> 00:19:18,740 El del año pasado, se desmayó como en junio. 360 00:19:28,000 --> 00:19:29,710 Hola, hijito. 361 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 Soy mamá. 362 00:19:34,965 --> 00:19:37,259 - Succión. - Bien. 363 00:19:37,342 --> 00:19:39,011 - No veo bien. - Entiendo. 364 00:19:40,596 --> 00:19:43,932 Si estás suturando el útero, asegúrate de mantenerlo tirante. 365 00:19:44,516 --> 00:19:46,018 Pero no tires mucho. 366 00:19:46,101 --> 00:19:47,477 Bien. 367 00:19:52,191 --> 00:19:55,527 Profesor Yang, llegaron los estudiantes de Enfermería. 368 00:19:55,903 --> 00:19:58,113 Señora, felicidades. 369 00:19:58,197 --> 00:19:59,698 Gracias. 370 00:20:00,449 --> 00:20:01,909 Ya le avisé a la madre. 371 00:20:01,992 --> 00:20:04,620 Si venían un poco antes, habrían visto salir al bebé. 372 00:20:04,703 --> 00:20:07,706 Tiene otra cirugía esta tarde. Con suerte, lo verán entonces. 373 00:20:07,789 --> 00:20:09,124 Pueden acercarse más. 374 00:20:09,208 --> 00:20:11,960 Asegúrense de no contaminar la mesa de operaciones. 375 00:20:15,714 --> 00:20:19,009 ESTUDIANTE DE ENFERMERÍA KIM YEONG-JU 376 00:20:20,385 --> 00:20:21,637 Hola. 377 00:20:21,720 --> 00:20:24,765 QUIRÓFANOS 378 00:20:28,310 --> 00:20:30,187 Dios. ¿Su cirugía recién termina? 379 00:20:30,354 --> 00:20:33,106 - Fue larga. - Tardé un poco en controlar el sangrado. 380 00:20:33,190 --> 00:20:34,107 Pero salió bien. 381 00:20:34,191 --> 00:20:36,235 - Ustedes se están yendo tarde. - Sí. 382 00:20:36,318 --> 00:20:39,571 Cierto. La paciente Oh Yu-min, del cuarto 6011. 383 00:20:40,155 --> 00:20:42,074 Está esperando un hígado, por cirrosis. 384 00:20:42,157 --> 00:20:44,785 - Sí. - ¿Podría llamar al padre? 385 00:20:44,868 --> 00:20:47,162 Tenemos que avisarle que la paciente empeoró. 386 00:20:47,246 --> 00:20:51,166 Hace tiempo que dejó de venir al hospital. 387 00:20:51,792 --> 00:20:53,502 Dejó de venir la semana pasada. 388 00:20:54,044 --> 00:20:56,255 Es verdad. Últimamente no lo veo por aquí. 389 00:20:58,215 --> 00:20:59,841 ¿Tiene algún otro familiar? 390 00:20:59,925 --> 00:21:02,219 No. No tiene más familia. 391 00:21:02,302 --> 00:21:05,722 Y oí que llevaba tiempo sin ver a su padre antes de enfermarse también. 392 00:21:05,806 --> 00:21:07,891 Dios, ¿qué hacemos? 393 00:21:08,850 --> 00:21:11,645 Tal vez se fue a algún lugar. 394 00:21:11,895 --> 00:21:14,106 - Va a volver. - Lo dudo. 395 00:21:15,232 --> 00:21:16,483 Bueno. 396 00:21:16,858 --> 00:21:19,695 Hace diez años que me dedico a esto, 397 00:21:20,112 --> 00:21:21,613 así que lo veo en sus ojos. 398 00:21:21,905 --> 00:21:23,699 Me doy cuenta de si lo harán 399 00:21:23,782 --> 00:21:25,909 o si la donación va a ser difícil. 400 00:21:25,993 --> 00:21:29,079 Y su padre entrababa en el último grupo. 401 00:21:30,205 --> 00:21:32,499 Sé que no va a volver. 402 00:21:33,166 --> 00:21:35,043 Es su decisión, 403 00:21:35,794 --> 00:21:37,212 así que no puedo juzgarlo. 404 00:21:37,296 --> 00:21:39,131 Además, conseguir una parte de su hígado 405 00:21:39,881 --> 00:21:41,925 parecía complicado desde un principio. 406 00:21:42,009 --> 00:21:43,218 Como sea, yo me ocupo. 407 00:21:44,845 --> 00:21:46,054 Profesor Lee. 408 00:21:47,055 --> 00:21:48,390 Está lloviendo. 409 00:21:49,516 --> 00:21:51,852 Llueve desde la mañana. No sabía, ¿no? 410 00:21:52,894 --> 00:21:54,229 Que tenga una buena noche. 411 00:21:54,896 --> 00:21:55,897 Adiós. 412 00:22:06,199 --> 00:22:08,118 Llueve. Vamos a comer. 413 00:22:09,703 --> 00:22:12,164 - ¿Terminaste de operar? - Por eso estoy aquí. 414 00:22:12,247 --> 00:22:13,415 ¿Qué comemos? 415 00:22:13,582 --> 00:22:15,917 ¿Quieres jeon o sujebi? 416 00:22:16,001 --> 00:22:18,712 Tiene que ser sujebi. Nos vemos en la entrada. 417 00:22:18,795 --> 00:22:20,547 No vine en auto, vayamos con el tuyo. 418 00:22:21,131 --> 00:22:22,090 Bien. 419 00:22:30,599 --> 00:22:32,559 SUJEBI CAMPO MOJADO 420 00:22:35,312 --> 00:22:36,938 Llueve. ¿Vamos a pasear en auto? 421 00:22:37,606 --> 00:22:38,815 Excelente idea. 422 00:22:39,858 --> 00:22:40,859 ¿Qué hay de U-ju? 423 00:22:41,693 --> 00:22:44,654 Está en Changwon. Ahora ama la sopa de cerdo con arroz. 424 00:22:44,738 --> 00:22:47,032 ¿Y el audífono de tu papá? ¿Pediste un reintegro? 425 00:22:47,115 --> 00:22:48,909 No. ¿Crees que estoy loca? 426 00:22:48,992 --> 00:22:52,079 Hablé con el profesor Song para conseguir el mejor para mi papá. 427 00:22:52,162 --> 00:22:53,789 ¿Por qué le dijiste cuánto costaba? 428 00:22:53,872 --> 00:22:55,082 No se lo dije. 429 00:22:55,415 --> 00:22:57,125 Mi papá se enteró de algún modo. 430 00:22:57,584 --> 00:23:00,837 Dios. En fin, le dije que había conseguido el descuento de empleados, 431 00:23:00,921 --> 00:23:03,423 un cupón y un descuento con la tarjeta de crédito. 432 00:23:03,507 --> 00:23:05,092 Todo tipo de mentiras piadosas. 433 00:23:05,675 --> 00:23:07,511 Le dije como un millón de mentiras. 434 00:23:07,594 --> 00:23:09,304 Y que pagué menos de un millón. 435 00:23:09,387 --> 00:23:12,432 Apenas logré convencerlo de que lo usara. 436 00:23:12,516 --> 00:23:13,892 Dios, no te enojes tanto. 437 00:23:14,351 --> 00:23:16,561 No quiere que gastes dinero. 438 00:23:16,645 --> 00:23:18,396 Señora, más kimchi, por favor. 439 00:23:20,482 --> 00:23:21,691 Sí, ¿qué pasa? 440 00:23:21,775 --> 00:23:23,610 Paciente con hemorragia cerebelosa 441 00:23:23,693 --> 00:23:26,363 y está en semicoma. Ambas pupilas fijas en 0.2. 442 00:23:26,446 --> 00:23:27,823 Habilidades motrices casi nulas. 443 00:23:27,906 --> 00:23:29,366 Estoy cerca. Llego enseguida. 444 00:23:30,075 --> 00:23:31,076 Vamos. 445 00:23:38,375 --> 00:23:43,797 URGENCIAS 446 00:23:56,518 --> 00:23:57,853 Hice una tomografía. 447 00:23:57,936 --> 00:24:00,063 La hemorragia causa presión en el tronco encefálico. 448 00:24:00,147 --> 00:24:01,314 ¿Edad del paciente? 449 00:24:01,398 --> 00:24:02,649 Trece años. 450 00:24:03,483 --> 00:24:04,901 Es una nena de 13 años. 451 00:24:08,613 --> 00:24:10,574 TUTOR 452 00:24:26,756 --> 00:24:27,924 ¿Qué es eso? 453 00:24:28,550 --> 00:24:29,718 ¿Hemorragia cerebelosa? 454 00:24:30,886 --> 00:24:32,012 La paciente es joven. 455 00:24:33,430 --> 00:24:34,431 - Doctor Ahn. - Sí. 456 00:24:34,514 --> 00:24:36,683 ¿Ves la MAV en el cerebelo? 457 00:24:36,766 --> 00:24:38,101 MAV: MALFORMACIÓN ARTERIOVENOSA 458 00:24:38,185 --> 00:24:39,477 Sí. 459 00:24:39,561 --> 00:24:42,022 La MAV se rompió. Eso causó hipertensión intracraneal en el cerebelo. 460 00:24:42,105 --> 00:24:44,357 Se desmayó y quedó inconsciente. Vamos a operarla. 461 00:24:44,441 --> 00:24:46,359 - Bien. - Que lo autorice el tutor, 462 00:24:46,443 --> 00:24:48,778 habla con Anestesiología y súbela cuanto antes. 463 00:24:48,862 --> 00:24:51,072 - Yo hablaré con los padres. - Bien, ahora voy. 464 00:24:59,289 --> 00:25:00,790 Me asustaste. 465 00:25:00,874 --> 00:25:03,376 ¿No te habías ido? ¿Estás de guardia? ¿Tienes paraguas? 466 00:25:03,460 --> 00:25:05,587 No me fui. No estoy de guardia ni tengo paraguas. 467 00:25:05,670 --> 00:25:06,963 Dame 10 000 wones. 468 00:25:07,714 --> 00:25:08,715 No tengo efectivo. 469 00:25:08,798 --> 00:25:11,176 Hice una apuesta de béisbol con Gwang-hyeon. Los NC perdieron. 470 00:25:11,259 --> 00:25:13,220 Pudo ser su décima victoria seguida. 471 00:25:14,679 --> 00:25:16,640 - Me lo devuelves. - Bien. 472 00:25:18,099 --> 00:25:19,559 Dame unos cigarrillos también. 473 00:25:25,607 --> 00:25:27,734 Me debes 10 000 wones y cuatro cigarrillos. 474 00:25:27,817 --> 00:25:28,693 Y un encendedor. 475 00:25:33,323 --> 00:25:35,951 Me debes 10 000 wones, cuatro cigarrillos y un encendedor. 476 00:25:36,785 --> 00:25:37,994 Oye, es Gyeo-ul. 477 00:25:44,501 --> 00:25:45,877 ¿Qué haces? 478 00:25:46,711 --> 00:25:47,754 ¿Qué crees? Mentí. 479 00:25:47,837 --> 00:25:49,005 Infeliz. 480 00:25:49,214 --> 00:25:50,423 Adiós. 481 00:25:53,051 --> 00:25:55,053 Diez mil wones, cuatro cigarrillos y un encendedor. 482 00:25:55,136 --> 00:25:56,137 Espera. 483 00:25:58,598 --> 00:26:03,311 Me debes 10 000 wones, cuatro cigarrillos y un encendedor 484 00:26:03,395 --> 00:26:06,439 Jessica, hija única, Illinois, Chicago 485 00:26:06,523 --> 00:26:09,150 Ahn Jeong-won de la escuela Es un tacaño 486 00:26:12,946 --> 00:26:15,282 Ahora sí me voy. Es hora del resumen de béisbol. 487 00:26:15,365 --> 00:26:17,033 Qué infeliz. 488 00:26:17,117 --> 00:26:21,413 URGENCIAS 489 00:26:40,932 --> 00:26:42,559 Hola, profesor Ahn. 490 00:26:45,061 --> 00:26:47,022 Nos vemos en casa. Adiós. 491 00:27:06,750 --> 00:27:08,168 Era otro auto, ¿no? 492 00:27:08,251 --> 00:27:10,837 Sí. El de ayer era un sedán gris. 493 00:27:10,920 --> 00:27:13,340 ¿Con quién cuernos sale Gyeo-ul? 494 00:27:13,423 --> 00:27:15,008 No me gusta esa energía. 495 00:27:18,053 --> 00:27:19,262 ¿Jeong-won no tiene auto? 496 00:27:19,346 --> 00:27:22,182 Sí. Pero está muy enfermo. 497 00:27:22,265 --> 00:27:23,516 Vive en el hospital. 498 00:27:23,600 --> 00:27:25,810 Hola, Gyeo-ul. ¿Por qué volviste? 499 00:27:25,894 --> 00:27:27,187 Hola. 500 00:27:27,270 --> 00:27:28,813 - Hola. - ¿Olvidaste algo? 501 00:27:28,897 --> 00:27:30,315 Debo completar unos papeles. 502 00:27:30,398 --> 00:27:32,150 Estaba muy ocupada esta tarde. 503 00:27:32,233 --> 00:27:34,861 Y quiero ver al bebe que operaron, está en la UCI. 504 00:27:35,487 --> 00:27:37,280 ¿Quieres un café? ¿Te traigo uno? 505 00:27:37,864 --> 00:27:40,200 Sí. ¿Pero la cafetería está abierta? 506 00:27:40,784 --> 00:27:43,203 Hay una tienda de víveres. Te traeré uno. 507 00:27:43,286 --> 00:27:44,371 Ve a la UCI. 508 00:27:44,454 --> 00:27:45,622 - Nos vemos ahí. - Bueno. 509 00:27:50,001 --> 00:27:50,919 Toma. 510 00:27:52,003 --> 00:27:53,755 Gracias. 511 00:27:54,339 --> 00:27:56,549 Cierto. Tengo otro. ¡Sorpresa! 512 00:27:57,050 --> 00:27:58,635 Los podía ir a comprar yo. 513 00:27:58,718 --> 00:28:01,930 A mí me hacen mejor descuento. Un 30 %. Es bastante, ¿no? 514 00:28:07,602 --> 00:28:08,561 Gyeo-ul. 515 00:28:09,229 --> 00:28:10,563 ¿Te puedo preguntar algo? 516 00:28:11,314 --> 00:28:13,983 - Es algo personal. ¿Está bien? - Sí. 517 00:28:18,446 --> 00:28:20,698 ¿A qué se dedica tu novio? 518 00:28:22,659 --> 00:28:25,662 ¿De qué trabaja? ¿Cómo viene siempre en un auto distinto? 519 00:28:25,745 --> 00:28:28,206 ¿Vende autos? ¿Vende autos importados? 520 00:28:30,083 --> 00:28:32,752 Acertó una parte, la otra no. 521 00:28:43,680 --> 00:28:45,765 CIRUGÍA FINALIZADA DIRIGIRSE AL QUIRÓFANO 522 00:28:46,891 --> 00:28:47,892 Amor. 523 00:28:52,355 --> 00:28:54,441 ¿Qué haces levantada aún? 524 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 Ya es más de medianoche. 525 00:28:57,652 --> 00:28:59,154 No puedo dormir. 526 00:28:59,404 --> 00:29:02,490 ¿Recién terminas la cirugía? ¿Fue difícil? 527 00:29:02,824 --> 00:29:04,868 No, la anterior no terminó a tiempo, 528 00:29:04,951 --> 00:29:06,286 así que esta empezó tarde. 529 00:29:06,411 --> 00:29:08,037 Entonces, seguro ni cenaste. 530 00:29:08,371 --> 00:29:10,957 Voy a comer ramyeon en mi oficina. 531 00:29:11,040 --> 00:29:13,126 Deberías dormirte. Te veré el fin de semana. 532 00:29:13,209 --> 00:29:14,252 Bueno. 533 00:29:14,711 --> 00:29:16,379 Adiós, Jun-wan. 534 00:29:16,463 --> 00:29:17,964 Que duermas bien. 535 00:29:18,047 --> 00:29:22,093 OFICINA DE MÉDICOS CARDIOCIRUGÍA 536 00:29:26,723 --> 00:29:27,599 ¿Sigues aquí? 537 00:29:27,682 --> 00:29:29,058 Hola. 538 00:29:29,642 --> 00:29:30,935 Hola. 539 00:29:31,394 --> 00:29:32,729 - ¿Estás estudiando? - No. 540 00:29:32,812 --> 00:29:35,523 Organizaba mis anotaciones de esta tarde. 541 00:29:35,815 --> 00:29:38,234 Se hace tarde. Deberías irte a casa. 542 00:29:38,318 --> 00:29:39,944 Bueno. Ya terminé. 543 00:29:43,656 --> 00:29:45,116 Toma un taxi. Me devuelves la tarjeta mañana. 544 00:29:45,200 --> 00:29:47,410 No, está bien. 545 00:29:47,494 --> 00:29:48,661 Vamos, agarra la tarjeta. 546 00:29:48,745 --> 00:29:51,122 Me viene a buscar mi novio. 547 00:29:51,456 --> 00:29:53,666 Está esperando abajo. 548 00:29:54,167 --> 00:29:55,752 Pero gracias. 549 00:30:01,216 --> 00:30:02,967 La cirugía salió bien. 550 00:30:03,051 --> 00:30:05,595 Hicimos todo lo que pudimos. 551 00:30:05,970 --> 00:30:08,890 Detuvimos la hemorragia y sacamos la MAV, 552 00:30:08,973 --> 00:30:10,308 pero la inflamación era grave. 553 00:30:10,391 --> 00:30:13,353 La hemorragia era en un lugar profundo y poco favorable. 554 00:30:13,436 --> 00:30:15,605 Así que debemos observarla un poco más. 555 00:30:16,105 --> 00:30:17,440 Le daremos medicamentos 556 00:30:17,524 --> 00:30:19,692 para bajar la presión y se quedará en la UCI. 557 00:30:19,776 --> 00:30:21,236 ¿Va a recuperar la consciencia? 558 00:30:21,820 --> 00:30:23,363 No lo sabemos. 559 00:30:24,364 --> 00:30:26,783 Estaba muy grave, 560 00:30:26,866 --> 00:30:28,993 así que es muy pronto para saber. 561 00:30:30,703 --> 00:30:32,038 Esperemos a ver qué pasa. 562 00:30:32,872 --> 00:30:34,249 Adiós. 563 00:30:34,332 --> 00:30:35,792 QUIRÓFANOS 564 00:30:35,875 --> 00:30:37,126 - Gracias. - Gracias. 565 00:30:52,642 --> 00:30:56,229 Está lloviendo. Dejaré un paraguas en la puerta de su oficina. 566 00:30:56,813 --> 00:30:58,731 Gracias por lo de hoy. 567 00:31:20,545 --> 00:31:21,838 Hola. ¿Qué pasa? 568 00:31:21,921 --> 00:31:23,715 ¿Por qué me llamas a esta hora? 569 00:31:23,798 --> 00:31:26,676 ¿Tienes que preguntar? Te estoy esperando. 570 00:31:27,093 --> 00:31:28,303 ¿Sigues aquí? 571 00:31:28,386 --> 00:31:30,305 ¿A dónde iba a ir? No viniste en auto. 572 00:31:30,889 --> 00:31:32,348 Y llueve. ¿Cómo te ibas a ir? 573 00:31:32,432 --> 00:31:33,641 Ya terminaste, ¿no? 574 00:31:33,725 --> 00:31:35,435 Ve a Urgencias. Voy a buscar el auto. 575 00:31:37,020 --> 00:31:39,147 Bueno. Ahora voy. 576 00:31:54,662 --> 00:31:56,664 Parece Yun-bok. 577 00:32:00,126 --> 00:32:01,669 ¿Por qué no me puedes mostrar? 578 00:32:02,378 --> 00:32:04,797 ¿Por qué quieres revisar mi teléfono? 579 00:32:08,968 --> 00:32:10,219 "¿Estás durmiendo?". 580 00:32:11,012 --> 00:32:14,057 ¿No sabe qué hora es? ¿Por qué te escribe a esta hora? 581 00:32:14,140 --> 00:32:16,059 - "¿Estás durmiendo?". - Oye. 582 00:32:16,893 --> 00:32:18,728 ¿Me revisaste el teléfono? 583 00:32:18,811 --> 00:32:20,521 ¿Por qué revisaste mi teléfono? 584 00:32:20,605 --> 00:32:22,607 Salió en la pantalla. ¿Cómo no lo iba a ver? 585 00:32:22,941 --> 00:32:25,026 - Dame tu teléfono. - No. 586 00:32:25,109 --> 00:32:27,403 ¿Por qué no? Seguro me ocultas algo. 587 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 No. 588 00:32:30,490 --> 00:32:33,993 ¿Y qué hay de ti? ¿Por qué no usas la funda que te compré? 589 00:32:34,077 --> 00:32:35,078 Hace juego. 590 00:32:35,161 --> 00:32:36,746 No entra ahí. 591 00:32:36,829 --> 00:32:38,039 La saco cuando conduzco. 592 00:32:38,122 --> 00:32:39,082 Necesito el GPS. 593 00:32:39,165 --> 00:32:40,500 ¿Dónde está la funda? 594 00:32:51,260 --> 00:32:53,221 Ese maldito. 595 00:32:54,180 --> 00:32:55,306 Dame tu teléfono. 596 00:32:55,848 --> 00:32:57,141 ¿Qué te pasa? 597 00:32:57,225 --> 00:32:59,018 Te dije que no es lo que piensas. No. 598 00:32:59,102 --> 00:33:00,103 Entonces, déjame ver. 599 00:33:00,186 --> 00:33:02,063 - Déjame ver. - No quiero. 600 00:33:02,146 --> 00:33:04,273 Lo miro y te lo devuelvo. 601 00:33:04,357 --> 00:33:06,609 Te dije que no. ¿Por qué insistes? 602 00:33:07,026 --> 00:33:09,278 ¿Tanto te cuesta mostrarme el teléfono? 603 00:33:09,362 --> 00:33:12,615 Escucha. No te lo quiero mostrar. 604 00:33:13,199 --> 00:33:15,284 Mira. Ese corte de pelo. 605 00:33:17,161 --> 00:33:18,538 Es U-ju cuando tenía dos años. 606 00:33:18,871 --> 00:33:20,540 Es igual a Ik-jun cuando era chico. 607 00:33:20,623 --> 00:33:22,375 Salió al abuelo. 608 00:33:23,292 --> 00:33:24,752 CAPITÁN HONG JEONG-HO 609 00:33:27,296 --> 00:33:28,965 ¿QUÉ HACES EL FIN DE SEMANA? 610 00:33:30,925 --> 00:33:33,302 Es el capitán Hong de mi batallón. 611 00:33:36,180 --> 00:33:38,141 Es una costumbre. Es así con todos. 612 00:33:38,224 --> 00:33:41,019 Es amistoso con todos. 613 00:33:41,602 --> 00:33:42,937 ¿Quieres ver sus mensajes? 614 00:33:43,438 --> 00:33:44,731 - Mira. - Está bien. 615 00:33:44,814 --> 00:33:46,441 Si tú lo dices, yo te creo. 616 00:33:46,524 --> 00:33:47,692 No tengo que verlo. 617 00:33:48,317 --> 00:33:51,195 - ¿Estás seguro? - Sí. ¿Por qué revisaría tu teléfono? 618 00:33:55,825 --> 00:33:57,410 Entonces, ¿harás el doctorado? 619 00:33:57,493 --> 00:33:58,995 ¿Dónde es? 620 00:33:59,454 --> 00:34:02,415 En Estados Unidos o en Reino Unido. No sé dónde habrá una vacante. 621 00:34:03,041 --> 00:34:04,917 Estoy estudiando mucho, 622 00:34:05,376 --> 00:34:07,837 pero solo eligen a una o dos personas. 623 00:34:07,920 --> 00:34:11,507 - ¿Quieres ser profesora? - Quizá no sea tan lista como mi hermano, 624 00:34:11,591 --> 00:34:14,385 pero soy bastante inteligente. Entré en la academia militar 625 00:34:14,469 --> 00:34:15,303 porque soy atlética también. 626 00:34:15,386 --> 00:34:16,846 ¿Cuánto te quedarás si vas? 627 00:34:17,597 --> 00:34:19,265 Si me eligen, 628 00:34:20,224 --> 00:34:22,602 el programa dura mínimo entre tres y cinco años. 629 00:34:26,147 --> 00:34:28,191 Supongo que no te interesa casarte. 630 00:34:33,154 --> 00:34:35,239 Te lo dije cuando comenzamos a salir. 631 00:34:35,823 --> 00:34:37,575 No me interesa el matrimonio. 632 00:34:40,870 --> 00:34:43,664 Sabes que hablar de esto no sirve de nada, ¿no? 633 00:34:43,748 --> 00:34:46,417 Es muy difícil entrar en el programa. 634 00:34:47,043 --> 00:34:49,295 Un capitán tiene más chances de que lo elijan. 635 00:34:49,712 --> 00:34:50,838 No puedo ir. 636 00:34:51,297 --> 00:34:53,049 ¿Por qué no? 637 00:34:53,132 --> 00:34:54,717 Si no vas tú, ¿quién? 638 00:34:54,801 --> 00:34:56,427 Puedes entrar. 639 00:34:56,511 --> 00:34:58,554 Creo que te van a elegir. 640 00:34:59,931 --> 00:35:01,057 ¿En serio? 641 00:35:03,768 --> 00:35:06,229 Sí. Yo también creo que me elegirán. 642 00:35:07,772 --> 00:35:08,898 Seguro pueda ir. 643 00:35:12,610 --> 00:35:13,986 Si vas, 644 00:35:16,322 --> 00:35:17,615 ¿nosotros terminamos? 645 00:35:20,159 --> 00:35:21,661 Si te vas a estudiar afuera, 646 00:35:23,496 --> 00:35:25,164 ¿qué pasará con nosotros? 647 00:35:30,086 --> 00:35:32,004 CENTRO MÉDICO YULJE 648 00:35:33,214 --> 00:35:35,842 Vamos a comer. En la cafetería hay abadejo braseado. 649 00:35:36,217 --> 00:35:37,885 - Vamos. - Calma. 650 00:35:37,969 --> 00:35:40,638 Calma. 651 00:35:41,180 --> 00:35:42,723 Los quistes de colédoco se dan 652 00:35:42,807 --> 00:35:45,852 cuando hay dilatación quística en el conducto biliar, y la función cae. 653 00:35:45,935 --> 00:35:47,687 Como resultado, su condición 654 00:35:47,770 --> 00:35:50,982 puede resultar en colelitiasis y colangiocarcinoma. 655 00:35:51,065 --> 00:35:53,609 Haremos una incisión en el quiste 656 00:35:53,693 --> 00:35:55,778 en el ducto biliar común durante la cirugía. 657 00:35:55,862 --> 00:35:58,447 Haremos una coledocoyeyunostomía en Y de Roux 658 00:35:58,531 --> 00:36:00,616 para reconstruir el tracto biliar. 659 00:36:01,033 --> 00:36:02,410 Entiendo. 660 00:36:02,493 --> 00:36:03,536 Hola, señora. 661 00:36:03,619 --> 00:36:05,538 Hola, profesor. 662 00:36:06,205 --> 00:36:08,249 La cirugía de Jae-won no es complicada. 663 00:36:08,332 --> 00:36:11,043 Nuestro hígado produce algo que se llama bilis. 664 00:36:11,127 --> 00:36:15,131 Es un fluido digestivo que ayuda a romper la grasa. 665 00:36:15,214 --> 00:36:18,634 El hígado la genera y la bilis baja al estómago. 666 00:36:18,718 --> 00:36:21,637 El túnel que usa para llegar ahí se llama "ducto biliar común". 667 00:36:21,721 --> 00:36:22,889 Entiendo. 668 00:36:22,972 --> 00:36:26,726 En la mayoría de los chicos, ese ducto mide menos de cinco milímetros. 669 00:36:26,809 --> 00:36:30,646 Pero el ducto biliar común de Jae-won se estiró y mide tres centímetros. 670 00:36:31,147 --> 00:36:33,232 Si está estirado, 671 00:36:33,316 --> 00:36:35,526 la bilis no puede salir y queda ahí. 672 00:36:35,610 --> 00:36:39,322 Y esto puede generar cálculos biliares y otras complicaciones. 673 00:36:39,405 --> 00:36:42,742 Así que cortaremos la parte estirada del conducto biliar común. 674 00:36:42,825 --> 00:36:45,203 Esa cirugía le haremos hoy a Jae-won. 675 00:36:45,286 --> 00:36:46,787 Entiendo. Bueno. 676 00:36:46,871 --> 00:36:48,831 Claro que después de quitar eso, 677 00:36:48,915 --> 00:36:51,125 la bilis igual va a necesitar un túnel. 678 00:36:51,209 --> 00:36:54,545 Así que debemos conectar parte del intestino delgado con el ducto biliar. 679 00:36:54,629 --> 00:36:56,631 Y cuando los conectemos, 680 00:36:56,714 --> 00:36:58,799 habrá terminado la cirugía. 681 00:36:58,883 --> 00:37:01,219 No es muy complicada ni difícil. 682 00:37:01,302 --> 00:37:03,095 No tiene que preocuparse. 683 00:37:03,179 --> 00:37:05,932 Entiendo. Gracias. 684 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 Lo entendí todo. 685 00:37:07,850 --> 00:37:10,353 Por favor, cuiden de mi hijo. Por favor. 686 00:37:10,436 --> 00:37:11,562 Bien. 687 00:37:15,942 --> 00:37:16,943 Hola. 688 00:37:17,610 --> 00:37:19,070 Está bien. Los veo ahí. 689 00:37:20,279 --> 00:37:21,322 Bueno. 690 00:37:27,995 --> 00:37:30,081 No te rías así. Pareces Gargamel. 691 00:37:30,790 --> 00:37:31,791 ¿Qué es tan gracioso? 692 00:37:32,458 --> 00:37:35,086 Conocen al profesor Cheon Myeong-tae de Cardiocirugía, ¿no? 693 00:37:35,169 --> 00:37:36,587 - Yo no. - Es el que tiene 694 00:37:36,671 --> 00:37:38,089 muchas propiedades. 695 00:37:38,172 --> 00:37:39,382 Es todo lo que sé. 696 00:37:39,465 --> 00:37:41,133 Jun-wan lo denunció por los reembolsos. 697 00:37:41,217 --> 00:37:42,218 Sí, ese. 698 00:37:43,261 --> 00:37:46,138 Vaya, hablando de Roma. 699 00:37:59,568 --> 00:38:01,153 ¿Eres amigo de Jae-hak? 700 00:38:01,237 --> 00:38:04,573 Sí, también soy muy amigo de Dragón de su departamento. 701 00:38:04,949 --> 00:38:06,492 - ¿Dragón? - Yong Seok-min. 702 00:38:07,243 --> 00:38:08,953 No tienes amigos en Obstetricia, ¿no? 703 00:38:09,036 --> 00:38:10,204 Claro que no. Alguna vez 704 00:38:10,288 --> 00:38:12,873 comió con ellos, pero seguro no es amigo de nadie. 705 00:38:13,457 --> 00:38:14,875 Chu Min-ha es muy amiga mía. 706 00:38:16,002 --> 00:38:18,713 Vamos a comer tteokbokki la próxima semana. Con Gyeo-ul. 707 00:38:19,088 --> 00:38:20,840 Jang Gyeo-ul está ocupada. 708 00:38:20,923 --> 00:38:23,467 Yo también, ellas también. Todos estamos ocupados. 709 00:38:23,551 --> 00:38:25,428 Pero me pidieron tteokbokki. 710 00:38:25,678 --> 00:38:27,096 Les caigo muy bien. 711 00:38:27,179 --> 00:38:28,556 No, hablas mucho. 712 00:38:29,140 --> 00:38:30,933 Jun-wan, ¿te enteraste? 713 00:38:31,267 --> 00:38:34,103 El profesor Cheon se casa con la CEO de Unión Crediticia Jinyong. 714 00:38:34,729 --> 00:38:35,688 ¿Con quién se casa? 715 00:38:35,771 --> 00:38:37,982 Con Jin Min-ju, CEO de Unión Crediticia Jinyong. 716 00:38:38,065 --> 00:38:40,234 La empresaria. Es millonaria. 717 00:38:40,401 --> 00:38:42,403 Es miembro del directorio de la fundación. 718 00:38:42,486 --> 00:38:44,280 Sí, es amiga del presidente. 719 00:38:44,780 --> 00:38:48,617 Es muy capaz. Y es muy buena persona en general. 720 00:38:49,201 --> 00:38:52,163 Por eso el presidente está muy preocupado ahora. 721 00:38:53,039 --> 00:38:55,958 - ¿Por qué está preocupado? - Seguro está preocupado. 722 00:38:56,208 --> 00:38:58,711 Es una empresaria competente y tiene gran personalidad, 723 00:38:58,794 --> 00:39:00,004 pero mal gusto en hombres. 724 00:39:00,087 --> 00:39:02,798 Es obvio que el profesor Cheon la quiere por su dinero, 725 00:39:02,882 --> 00:39:05,468 y el presidente no sabe si intervenir o no. 726 00:39:05,968 --> 00:39:08,763 - ¿En serio no es buena persona? - En serio, es un cretino. 727 00:39:08,846 --> 00:39:10,139 Es una persona horrible. 728 00:39:10,306 --> 00:39:11,640 Diría que es un predador. 729 00:39:13,059 --> 00:39:14,185 ¿Por qué un predador? 730 00:39:16,562 --> 00:39:17,563 Es un cumplido. 731 00:39:18,731 --> 00:39:20,107 Corre rápido. 732 00:39:20,441 --> 00:39:22,651 Fija la vista en su objetivo y va por él. 733 00:39:23,235 --> 00:39:24,403 ¿En serio? 734 00:39:24,987 --> 00:39:27,073 Tengo que hacer rondas. Nos vemos. 735 00:39:27,239 --> 00:39:28,199 Nos vemos. 736 00:39:29,450 --> 00:39:31,994 También vendrán de Otorrinolaringología y Oftalmología, 737 00:39:32,078 --> 00:39:34,330 y nos prepararemos muy bien para la cirugía. 738 00:39:34,997 --> 00:39:36,707 - Ya me voy. - Gracias. 739 00:39:38,709 --> 00:39:40,836 Doctora, ¿cuándo me darán el alta? 740 00:39:41,462 --> 00:39:43,005 Ya pareces otra persona. 741 00:39:44,090 --> 00:39:46,217 - La descarga de orina es buena, ¿no? - Sí. 742 00:39:47,176 --> 00:39:48,511 ¿Y sus niveles de prolactina? 743 00:39:49,136 --> 00:39:49,970 Están bajando. 744 00:39:51,013 --> 00:39:52,348 Podrás irte mañana. 745 00:39:52,973 --> 00:39:55,601 Pero recuerda que no puedes sonarte la nariz muy fuerte. 746 00:39:55,684 --> 00:39:57,269 Puedes hacer ejercicios suaves, 747 00:39:57,353 --> 00:39:59,897 pero evita hacer deportes acuáticos por ahora. 748 00:39:59,980 --> 00:40:02,441 El doctor Yong repasará todo en detalle contigo. 749 00:40:15,037 --> 00:40:16,038 ¿Sí? 750 00:40:17,665 --> 00:40:19,208 Bueno, voy enseguida. 751 00:40:21,377 --> 00:40:23,212 No hay que volver a coser. Se ve bien. 752 00:40:23,879 --> 00:40:26,757 Gracias. Debería ir, sé que está ocupado. 753 00:40:26,841 --> 00:40:27,883 Sí, era de Urgencias. 754 00:40:28,467 --> 00:40:30,469 Si vuelve a sentir incomodidad, nos avisa. 755 00:40:32,388 --> 00:40:33,347 UCI PEDIATRÍA 756 00:40:33,431 --> 00:40:37,601 Mamá, quiero comer tteokbokki. 757 00:40:37,685 --> 00:40:40,146 Te compraré mucho cuando nos vayamos. 758 00:40:40,229 --> 00:40:42,231 Te compraré todo lo que quieras comer. 759 00:40:44,859 --> 00:40:45,860 Mi cielo... 760 00:40:46,944 --> 00:40:48,154 Gracias por ser fuerte. 761 00:40:49,864 --> 00:40:52,783 Parece estar mucho mejor que ayer. Su discurso es más lúcido. 762 00:40:52,867 --> 00:40:54,076 Sí, lo sé. 763 00:40:54,493 --> 00:40:56,996 Es un milagro que se haya recuperado tanto. 764 00:40:57,580 --> 00:41:00,624 Los nervios craneales se regeneran con rapidez porque es joven. 765 00:41:01,167 --> 00:41:02,877 La presión en la médula cedió, 766 00:41:02,960 --> 00:41:04,462 y controlamos la hemorragia. 767 00:41:04,837 --> 00:41:06,589 Sigan con la terapia de rehabilitación 768 00:41:06,672 --> 00:41:09,467 y se recuperará al punto de llevar una vida normal. 769 00:41:10,384 --> 00:41:12,052 No se preocupen mucho. 770 00:41:12,595 --> 00:41:15,890 Deberíamos poder pasarla a un cuarto común dentro de dos días. 771 00:41:15,973 --> 00:41:18,934 Gracias, doctora. Se lo debemos todo a usted. 772 00:41:19,018 --> 00:41:20,019 No fue nada. 773 00:41:20,644 --> 00:41:23,439 Hace varios días que no van a casa, ¿no? 774 00:41:24,023 --> 00:41:25,983 Los vi dormir en las sillas de noche. 775 00:41:27,151 --> 00:41:28,777 Ya pasó la etapa crítica, 776 00:41:28,861 --> 00:41:30,863 así que deberían ir a casa y dormir bien hoy. 777 00:41:31,739 --> 00:41:34,867 Igual pensábamos ir a casa hoy. 778 00:41:36,785 --> 00:41:40,122 Mañana es nuestra gran inauguración. 779 00:41:41,207 --> 00:41:43,250 En medio de todo esto, abriré mi negocio. 780 00:41:44,376 --> 00:41:48,088 Mi mamá enseña yoga. Es muy famosa. 781 00:41:48,672 --> 00:41:49,548 ¿En serio? 782 00:41:50,591 --> 00:41:52,384 Entonces, ¿abrirá un centro de yoga? 783 00:41:53,260 --> 00:41:56,013 Sí. Después de vivir años con el sueldo de instructora, 784 00:41:56,096 --> 00:41:58,599 pedí un préstamo para abrir un centro de yoga. 785 00:41:58,682 --> 00:42:00,893 Algunas personas del centro anterior se anotaron 786 00:42:00,976 --> 00:42:03,521 y me ayudaron a correr la voz, así que ya tengo socios. 787 00:42:04,104 --> 00:42:08,400 Ya pagaron su membresía, y algunos vienen de lejos, 788 00:42:08,984 --> 00:42:10,402 no podía posponer la apertura. 789 00:42:11,320 --> 00:42:13,155 Con mi hija en la UCI... 790 00:42:14,323 --> 00:42:16,116 No sé si estoy haciendo lo correcto. 791 00:42:16,200 --> 00:42:18,786 Dios, no diga eso. Necesita ganarse el pan. 792 00:42:19,453 --> 00:42:22,540 Tae-hui tiene a su papá. Y la vendremos a ver muy seguido. 793 00:42:23,666 --> 00:42:26,585 Doctora, por favor, venga al centro cuando tenga tiempo. 794 00:42:27,086 --> 00:42:30,339 Creo que su visita nos hará bien. 795 00:42:31,632 --> 00:42:32,550 Doctora. 796 00:42:33,634 --> 00:42:36,220 Usted es como mi amuleto de la suerte y de mi familia. 797 00:42:37,346 --> 00:42:40,933 Cuando tenga un rato libre, venga a tomar un café. 798 00:42:41,725 --> 00:42:44,812 Seguro no tiene tiempo para eso. Debe de estar siempre ocupada. 799 00:42:45,646 --> 00:42:49,650 Doctora, no importa si es dentro de uno o tres años. 800 00:42:49,900 --> 00:42:51,235 Pero vaya a vernos algún día. 801 00:42:51,819 --> 00:42:54,029 Para usted, clases de yoga gratis de por vida. 802 00:42:55,281 --> 00:42:56,991 Gracias por el gesto. 803 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 Y pasaré cuando tenga un rato. 804 00:43:00,327 --> 00:43:01,328 Hablamos pronto. 805 00:43:01,412 --> 00:43:03,747 UCI PEDIATRÍA CENTRO MÉDICO YULJE 806 00:43:10,796 --> 00:43:12,089 ¿Puede levantar el brazo? 807 00:43:13,757 --> 00:43:15,217 Levante la pierna. 808 00:43:15,884 --> 00:43:16,927 Esta también. 809 00:43:17,553 --> 00:43:19,430 Me duele mucho la cabeza, doctor. 810 00:43:26,061 --> 00:43:26,937 ¿Cuándo llegaste? 811 00:43:27,021 --> 00:43:28,897 Vine hace un rato por otro paciente. 812 00:43:29,648 --> 00:43:30,983 ¿Tenemos la angiotomografía? 813 00:43:32,067 --> 00:43:33,152 Es una aneurisma. 814 00:43:33,777 --> 00:43:35,821 - Prepárenlo para embolización con coil. - Bien. 815 00:43:38,532 --> 00:43:40,784 URGENCIAS 816 00:43:40,868 --> 00:43:41,910 Sí, hola. 817 00:43:43,495 --> 00:43:44,872 ¿La hemorragia es severa? 818 00:43:46,206 --> 00:43:48,125 Bueno, iré a ver. 819 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 Bueno. 820 00:43:50,085 --> 00:43:52,296 Perdón. Llamen a Anestesiología y al equipo de embolización con coil. 821 00:43:52,379 --> 00:43:54,340 - Claro. - Seong-yeong, ¿afeitas la zona 822 00:43:54,423 --> 00:43:56,425 - para el procedimiento? - Sí, claro. 823 00:43:58,385 --> 00:44:00,471 ¿Embolización con coil? Llegarás tarde al ensayo. 824 00:44:01,430 --> 00:44:02,973 No llegaré tarde. Será rápido. 825 00:44:03,557 --> 00:44:05,976 - ¿Qué vamos a cenar? - Seok-hyeong quiere ramyeon. 826 00:44:06,518 --> 00:44:09,313 - ¿Llevamos dumplings y gimbap? - No hace falta preguntar. 827 00:44:09,938 --> 00:44:11,940 - ¿Y a dónde vas ahora? - A Urgencias. 828 00:44:13,275 --> 00:44:17,029 Hui-su quiere que le dé un consejo con algo. Creo que discutió con la cuñada. 829 00:44:17,863 --> 00:44:18,822 ¿No estás ocupado? 830 00:44:18,906 --> 00:44:21,533 Hoy estoy tranquilo. La semana que viene es complicada. 831 00:44:21,617 --> 00:44:23,744 U-ju tiene una excursión y debo dar clases. 832 00:44:23,827 --> 00:44:27,247 Y tengo cirugías. Ven conmigo si tienes un rato libre. 833 00:44:27,581 --> 00:44:29,291 - Tengo el coil. - Cierto. 834 00:44:30,042 --> 00:44:30,918 Muévete. 835 00:44:32,252 --> 00:44:34,338 PROFESOR DE CARDIOCIRUGÍA KIM JUN-WAN 836 00:44:34,421 --> 00:44:35,923 DEMORA DE 20 MINUTOS 837 00:44:44,890 --> 00:44:46,892 PROFESOR DE CARDIOCIRUGÍA CHEON MYEONG-TAE 838 00:44:46,975 --> 00:44:48,227 SIN PACIENTES EN ESPERA 839 00:44:48,310 --> 00:44:51,063 Le pusieron un stent el año pasado en otro hospital, 840 00:44:51,146 --> 00:44:52,731 pero ¿reaparecieron los síntomas? 841 00:44:52,815 --> 00:44:53,899 Sí. 842 00:44:54,400 --> 00:44:58,737 Le duele seguido el pecho y está constipada. 843 00:45:00,155 --> 00:45:03,075 Doctor, leí en libros y en internet 844 00:45:04,326 --> 00:45:05,994 que los remedios que recetan 845 00:45:06,078 --> 00:45:08,580 luego de colocar un stent pueden causar constipación 846 00:45:09,581 --> 00:45:10,958 y que los probióticos ayudan. 847 00:45:12,000 --> 00:45:13,293 ¿Puede tomar probióticos? 848 00:45:14,378 --> 00:45:16,296 - ¿Dónde viven? - En Ilsan. 849 00:45:18,298 --> 00:45:21,927 El hospital Yeongji en Ilsan es bueno. Debería llevarla ahí. 850 00:45:22,719 --> 00:45:23,595 ¿Disculpe? 851 00:45:23,679 --> 00:45:26,390 No tiene que decirme lo que leyó en internet. 852 00:45:27,099 --> 00:45:29,309 No tiene que venir hasta aquí. 853 00:45:29,393 --> 00:45:31,520 Debería atenderse en un hospital cercano. 854 00:45:32,312 --> 00:45:33,730 Gracias por venir. ¿El próximo? 855 00:45:34,773 --> 00:45:36,442 - ¿Era mi último paciente? - Sí. 856 00:45:37,818 --> 00:45:38,986 Cuídese. 857 00:45:44,616 --> 00:45:46,702 La cirugía fue el 23 del mes pasado, 858 00:45:46,785 --> 00:45:48,620 así que debe esperar para bañarlo. 859 00:45:49,204 --> 00:45:50,497 Pero cicatrizó bien. 860 00:45:51,039 --> 00:45:52,624 Las duchas, la semana que viene, 861 00:45:53,208 --> 00:45:55,210 y el baño de inmersión, en dos semanas. 862 00:45:55,294 --> 00:45:56,795 Bien. Entiendo, doctor. 863 00:45:57,296 --> 00:45:58,589 Gracias. 864 00:45:58,797 --> 00:46:00,048 - Una cosa más. - ¿Sí? 865 00:46:00,132 --> 00:46:03,385 Cuando use agua corriente, no use mucho jabón. 866 00:46:03,677 --> 00:46:05,053 Para el baño de inmersión, 867 00:46:05,137 --> 00:46:08,474 lo mejor es esperar que la costra del bebé se caiga sola. 868 00:46:09,057 --> 00:46:10,893 Bueno, gracias. 869 00:46:13,353 --> 00:46:14,563 - ¿Cuántos quedan? - Cinco. 870 00:46:14,646 --> 00:46:17,357 - Dijo que tenía planes hoy. - No hay problema. 871 00:46:17,441 --> 00:46:19,443 Dicen que el profesor Cheon ya terminó. 872 00:46:20,736 --> 00:46:21,737 No son ni las 4 p. m. 873 00:46:23,989 --> 00:46:26,116 URGENCIAS 874 00:46:26,200 --> 00:46:27,284 Está todo listo. 875 00:46:27,451 --> 00:46:30,120 La profesora Chae está en su oficina. Llámala y vendrá enseguida. 876 00:46:30,287 --> 00:46:31,830 Gracias por todo. 877 00:46:37,461 --> 00:46:40,005 - Tenemos muchos pacientes de Neuro. - Lo sé. 878 00:46:40,339 --> 00:46:42,382 - Hola. - Hola. 879 00:46:43,509 --> 00:46:45,385 Seong-yeong, ¿lo afeitaste? 880 00:46:52,518 --> 00:46:53,894 ¿Qué pasa? 881 00:46:54,645 --> 00:46:55,604 ¿Qué pasa? 882 00:47:14,206 --> 00:47:16,458 Seong-yeong, dame un segundo. 883 00:47:17,167 --> 00:47:18,168 Ven. 884 00:47:24,633 --> 00:47:25,717 ¿Qué pasa? 885 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 Bueno... 886 00:47:34,810 --> 00:47:38,480 Profesora, le dijimos al paciente debíamos afeitarle la cabeza 887 00:47:38,564 --> 00:47:42,442 en caso de que hubiera que hacer otra cirugía de cerebro 888 00:47:42,943 --> 00:47:44,486 en el futuro próximo. 889 00:47:45,279 --> 00:47:46,613 - Cállate. - Bien. 890 00:47:57,374 --> 00:47:59,751 Dios, tú... 891 00:48:16,101 --> 00:48:19,563 La paciente Oh Yu-min no está nada bien. 892 00:48:20,188 --> 00:48:21,940 Pero su nivel de escala MELD baja. 893 00:48:22,524 --> 00:48:23,984 ¿Qué hacemos? No tenemos tiempo. 894 00:48:27,446 --> 00:48:28,780 ¿Sabemos dónde vive el padre? 895 00:48:29,656 --> 00:48:30,699 Sí, un segundo. 896 00:48:33,619 --> 00:48:34,703 Cielos, está aquí. 897 00:48:40,334 --> 00:48:41,376 Santo cielo. 898 00:48:47,507 --> 00:48:50,469 La de arriba, es la frecuencia cardíaca fetal. 899 00:48:50,802 --> 00:48:53,305 Y abajo están las contracciones de la mamá. 900 00:48:54,222 --> 00:48:56,391 - Si miran bien... - Hemorragia posparto. 901 00:49:04,524 --> 00:49:06,693 Tiene la hemoglobina en cuatro. 902 00:49:08,153 --> 00:49:09,196 Es muy baja. 903 00:49:09,780 --> 00:49:10,739 ¿Cuatro? 904 00:49:11,698 --> 00:49:13,325 ¿Qué significa eso? 905 00:49:13,909 --> 00:49:16,161 Que perdió mucha sangre. 906 00:49:18,038 --> 00:49:19,289 ¿Va a sobrevivir? 907 00:49:19,873 --> 00:49:20,957 Sí. 908 00:49:30,759 --> 00:49:32,010 ¿En serio es el mismo? 909 00:49:33,929 --> 00:49:34,930 Sí, doctor. 910 00:49:35,847 --> 00:49:37,891 Adelgacé siete kilos. 911 00:49:39,184 --> 00:49:40,519 No me maté de hambre. 912 00:49:41,103 --> 00:49:43,772 Contraté un instructor personal y entrené seis horas al día. 913 00:49:44,398 --> 00:49:46,525 Y llevo una dieta estricta. 914 00:49:47,317 --> 00:49:49,069 Estimo que bajaré 915 00:49:50,404 --> 00:49:53,240 otros dos o tres kilos para la semana que viene. 916 00:49:55,367 --> 00:49:56,368 Doctor. 917 00:49:58,078 --> 00:50:01,206 Por favor, permítame donar mi hígado. 918 00:50:04,042 --> 00:50:05,043 Verá, 919 00:50:05,961 --> 00:50:07,212 no me importa si muero. 920 00:50:11,591 --> 00:50:13,051 Si puedo salvar a mi hija, 921 00:50:14,761 --> 00:50:17,013 no me importa qué me pase a mí. 922 00:50:18,932 --> 00:50:20,934 Me enfoqué tanto en mi negocio en el exterior 923 00:50:21,560 --> 00:50:23,103 que descuidé 924 00:50:25,063 --> 00:50:26,815 a mi única hija. 925 00:50:28,024 --> 00:50:30,986 No me di cuenta hasta que mi hija casi muere 926 00:50:32,654 --> 00:50:34,573 debido al alcoholismo. 927 00:50:37,909 --> 00:50:39,327 Su vida es un desastre 928 00:50:40,871 --> 00:50:41,997 por culpa mía. 929 00:50:43,540 --> 00:50:45,167 Si yo hubiera estado a su lado, 930 00:50:46,918 --> 00:50:47,919 no habría llegado 931 00:50:49,087 --> 00:50:50,797 a esta situación. 932 00:50:52,799 --> 00:50:53,800 Doctor. 933 00:50:55,385 --> 00:50:57,596 Sé que es tarde, pero quiero ser un buen padre. 934 00:50:59,556 --> 00:51:02,809 Por favor, permítame donar mi hígado. 935 00:51:04,102 --> 00:51:06,313 Adelgazaré más si usted lo dice. 936 00:51:07,189 --> 00:51:09,316 Y haré más ejercicio. 937 00:51:11,151 --> 00:51:12,527 Por favor, doctor. 938 00:51:14,613 --> 00:51:16,907 Déjeme donar mi hígado. 939 00:51:17,783 --> 00:51:18,825 Por favor. 940 00:51:23,038 --> 00:51:23,955 Señor. 941 00:51:25,665 --> 00:51:28,418 Según las reglas, usted no puede ser el donante. 942 00:51:30,003 --> 00:51:32,589 Supera el límite de edad para ser donante 943 00:51:33,256 --> 00:51:37,093 y tiene hígado graso. No puedo permitirlo si sigo las reglas. 944 00:51:38,678 --> 00:51:40,972 Y para serle sincero, me había dado por vencido. 945 00:51:42,057 --> 00:51:43,183 Pero al verlo hoy... 946 00:51:47,979 --> 00:51:49,064 Juntaré coraje. 947 00:51:51,733 --> 00:51:52,859 Hagámoslo. 948 00:51:55,111 --> 00:51:56,905 Pediré una ecografía de hígado y otros análisis. 949 00:51:56,988 --> 00:51:59,366 Si todo está bien, haremos la cirugía. 950 00:52:01,409 --> 00:52:02,410 Gracias. 951 00:52:03,662 --> 00:52:05,080 Doctor, en serio 952 00:52:06,081 --> 00:52:07,249 se lo agradezco. 953 00:52:07,833 --> 00:52:09,209 No, por favor. 954 00:52:10,919 --> 00:52:15,632 Yo debería agradecerle. Agradezco verlo de nuevo y tan saludable. 955 00:52:26,226 --> 00:52:29,271 Su hijo se someterá a un procedimiento que se llama embolización. 956 00:52:29,771 --> 00:52:32,399 Insertaremos un catéter a través de un acceso femoral 957 00:52:32,482 --> 00:52:34,067 para ir a las arterias cerebrales. 958 00:52:34,568 --> 00:52:36,903 Insertaremos los coils para llenar la aneurisma 959 00:52:36,987 --> 00:52:38,655 y luego cerraremos. 960 00:52:39,281 --> 00:52:42,325 Para evitar infecciones, debemos afeitar 961 00:52:42,409 --> 00:52:44,411 la zona inguinal antes de la cirugía. 962 00:52:45,036 --> 00:52:48,373 Pero uno de los practicantes entendió mal las instrucciones 963 00:52:48,456 --> 00:52:51,084 y le afeitó la cabeza. 964 00:52:53,420 --> 00:52:56,256 Mis instrucciones no fueron claras, 965 00:52:56,548 --> 00:52:59,134 así que fue culpa mía. Lo siento. 966 00:53:01,803 --> 00:53:03,805 Pueden pedir una compensación si quieren. 967 00:53:04,639 --> 00:53:07,017 Me encargaré de esto como sea. 968 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 Está bien, doctora. 969 00:53:12,105 --> 00:53:13,982 Podría perder la vida. 970 00:53:14,357 --> 00:53:16,484 ¿A quién le importa el pelo? 971 00:53:17,068 --> 00:53:17,944 No se preocupe. 972 00:53:19,237 --> 00:53:20,238 Muchas gracias. 973 00:53:22,240 --> 00:53:25,744 Doctora. La cirugía no me va a doler, ¿no? 974 00:53:26,453 --> 00:53:28,413 No me importa nada si no me duele. 975 00:53:28,496 --> 00:53:29,581 Así que, por favor... 976 00:53:30,749 --> 00:53:32,751 ...no sea dura con el practicante. 977 00:53:34,920 --> 00:53:38,131 Lo anestesiaremos para que no sienta nada de dolor. 978 00:53:39,007 --> 00:53:41,676 Podría sentir molestia en el muslo luego de la cirugía, 979 00:53:41,760 --> 00:53:45,055 pero les diré que apliquen compresas frías. 980 00:53:46,473 --> 00:53:47,349 Gracias al cielo. 981 00:53:58,777 --> 00:54:01,112 - ¿Qué tocamos hoy? - "Te conocí de casualidad". 982 00:54:01,696 --> 00:54:02,656 Bueno. 983 00:54:05,241 --> 00:54:06,409 ¿Qué haces? 984 00:54:06,993 --> 00:54:09,079 - Reflexiono sobre mí mismo. - ¿Por qué? 985 00:54:11,456 --> 00:54:12,582 Por pensar que sabía 986 00:54:13,625 --> 00:54:15,293 todo acerca del mundo y la gente. 987 00:54:18,964 --> 00:54:21,925 - Reflexiono muchas cosas. - ¿De qué hablas? 988 00:54:22,509 --> 00:54:24,594 ¿Puedes moverte? Chi-hong quiere pasar. 989 00:54:25,845 --> 00:54:28,056 - Hola. - Hola. ¿Qué tal? 990 00:54:28,223 --> 00:54:29,933 Dijo que quería preguntarme algo. 991 00:54:31,810 --> 00:54:35,021 Jun-wan, si tienes tiempo, ¿podrías irte al cuerno? 992 00:54:35,105 --> 00:54:36,272 Es un asunto familiar. 993 00:55:05,844 --> 00:55:07,429 UCI PEDIATRÍA 994 00:55:07,512 --> 00:55:08,972 Puede pasar a ver a Jae-won. 995 00:55:09,055 --> 00:55:10,932 No, está bien. Vi a Jae-won antes. 996 00:55:11,516 --> 00:55:13,727 Es solo que sigo queriendo ver a mi bebé. 997 00:55:15,603 --> 00:55:17,522 La cirugía salió bien, ¿no? 998 00:55:17,897 --> 00:55:19,399 El profesor Ahn me explicó todo, 999 00:55:19,482 --> 00:55:21,985 pero no lo escuché porque estaba como en blanco antes. 1000 00:55:23,611 --> 00:55:24,821 - Pase un segundo. - Bueno. 1001 00:55:25,655 --> 00:55:26,990 Entré al quirófano 1002 00:55:27,073 --> 00:55:29,451 para asistir al profesor Ahn, así que vi todo. 1003 00:55:34,164 --> 00:55:35,582 Mire. 1004 00:55:35,874 --> 00:55:38,543 Así es un ducto biliar común normal. 1005 00:55:39,127 --> 00:55:40,545 Como le explicamos antes, 1006 00:55:40,628 --> 00:55:44,257 esta parte del conducto biliar de Jae-won está estirado. 1007 00:55:44,340 --> 00:55:47,135 Primero cortamos la parte estirada. 1008 00:55:47,761 --> 00:55:50,722 Luego para crear un nuevo túnel para que pase la bilis, conectamos esto 1009 00:55:53,475 --> 00:55:54,934 con el intestino delgado. 1010 00:55:56,061 --> 00:55:57,145 La cirugía salió bien. 1011 00:55:58,063 --> 00:56:00,523 Pasó poco tiempo, así que puede dolerle un poco. 1012 00:56:00,607 --> 00:56:03,026 Pero no hay sangrado, y la descarga de orina es buena. 1013 00:56:03,610 --> 00:56:04,861 Sus signos son estables. 1014 00:56:05,111 --> 00:56:07,447 Deberíamos poder pasar a Jae-won a su cuarto mañana. 1015 00:56:08,531 --> 00:56:10,116 Gracias, doctora. 1016 00:56:11,242 --> 00:56:12,619 Muchas gracias. 1017 00:56:13,578 --> 00:56:14,579 Dios mío. 1018 00:56:15,455 --> 00:56:16,623 Gracias. 1019 00:56:28,051 --> 00:56:30,095 Sí, salieron mucho tiempo. ¿Unos cinco años? 1020 00:56:31,221 --> 00:56:34,516 Pero, como sabe, 1021 00:56:34,599 --> 00:56:36,476 a Ik-sun no le interesa casarse. 1022 00:56:36,893 --> 00:56:39,312 Pero él siempre le pedía matrimonio, 1023 00:56:39,437 --> 00:56:42,607 y a Ik-sun le gustaba lo suficiente como para cambiar de opinión 1024 00:56:43,399 --> 00:56:44,484 y le dijo que sí. 1025 00:56:45,068 --> 00:56:46,986 Como sea, todo iba bien. 1026 00:56:47,070 --> 00:56:50,365 Pero un día, por diversión, fueron a ver a una adivina. 1027 00:56:51,407 --> 00:56:53,618 Al parecer, la adivina le dijo a Ik-sun 1028 00:56:54,869 --> 00:56:56,996 que si se quedaba con él, destruiría su futuro. 1029 00:56:57,080 --> 00:56:58,248 ¿Qué? 1030 00:56:58,581 --> 00:57:00,166 Dijo que eran incompatibles 1031 00:57:00,458 --> 00:57:02,627 y que ella sería un obstáculo para su futuro. 1032 00:57:04,212 --> 00:57:05,713 Les dijeron esa tontería. 1033 00:57:07,173 --> 00:57:09,634 - ¿Y ella le creyó? - Claro que no. 1034 00:57:10,635 --> 00:57:13,429 Pero la idea le quedó ahí como flotando en la mente, sabe. 1035 00:57:13,513 --> 00:57:15,473 Así que al día siguiente, 1036 00:57:15,974 --> 00:57:19,644 Ik-sun pidió citas con todas las adivinas de la zona 1037 00:57:19,894 --> 00:57:22,689 y le pidió que fuera con ella, para sacarse eso de la cabeza. 1038 00:57:23,481 --> 00:57:25,608 - ¿Y? - Pero el infeliz... 1039 00:57:26,818 --> 00:57:28,820 Dijo que le había contado a la madre 1040 00:57:29,904 --> 00:57:32,449 y que ella se oponía a que se casaran. 1041 00:57:33,283 --> 00:57:34,784 Le pidió un tiempo. 1042 00:57:36,578 --> 00:57:38,079 Ik-sun quedó perpleja. 1043 00:57:38,997 --> 00:57:41,708 Quedó ahí sentada aturdida y sin entender nada. 1044 00:57:43,168 --> 00:57:45,545 Luego la llamó la madre del tipo. 1045 00:57:46,796 --> 00:57:47,881 Ella contestó, 1046 00:57:50,258 --> 00:57:52,177 y la madre quería verla el fin de semana. 1047 00:57:55,346 --> 00:57:57,557 Con voz relajada y alegre 1048 00:57:58,475 --> 00:58:01,311 le pidió a Ik-sun que la acompañara a Sokcho el fin de semana. 1049 00:58:01,394 --> 00:58:02,604 Le había mentido. 1050 00:58:03,813 --> 00:58:05,398 Y usó a la madre de excusa. 1051 00:58:06,399 --> 00:58:09,068 Él no sabía que la madre hablaba con Ik-sun. 1052 00:58:10,695 --> 00:58:14,199 Si había cambiado de parecer, debió ser sincero con ella. 1053 00:58:14,282 --> 00:58:15,492 No es un niño. 1054 00:58:17,452 --> 00:58:19,287 ¿Por qué salía con un cretino así? 1055 00:58:21,164 --> 00:58:24,125 Como sea, sufrió insomnio seis meses después de eso. 1056 00:58:24,626 --> 00:58:25,919 No podía ni comer, 1057 00:58:27,253 --> 00:58:29,839 y bajó cinco kilos en esos meses. 1058 00:58:31,633 --> 00:58:35,303 Yo estaba ocupado en el hospital entonces, así que no estuve a su lado. 1059 00:58:35,887 --> 00:58:37,764 ¿Ella está bien ahora? 1060 00:58:38,348 --> 00:58:41,184 Sí, parece haberse recuperado. 1061 00:58:41,935 --> 00:58:43,728 Está recuperando el sentido del humor. 1062 00:58:52,362 --> 00:58:54,113 Bueno, gracias por contarme. 1063 00:58:54,656 --> 00:58:57,534 Cuando hable con Ik-sun, fingiré que no sé nada de esto. 1064 00:58:57,617 --> 00:58:59,035 Bueno, me parece bien. 1065 00:59:00,328 --> 00:59:01,412 Profesor. 1066 00:59:03,248 --> 00:59:05,625 Por favor, créame. No hay nada entre Ik-sun y yo. 1067 00:59:05,708 --> 00:59:07,335 En serio solo somos amigos. 1068 00:59:08,211 --> 00:59:10,672 Está bien, te creo. Dios. 1069 00:59:11,506 --> 00:59:14,509 Tiene ensayo con su banda hoy, ¿no? 1070 00:59:15,051 --> 00:59:17,428 ¿Podría ir la próxima vez a verlos ensayar? 1071 00:59:17,512 --> 00:59:18,429 ¡Claro! 1072 00:59:18,972 --> 00:59:20,640 Puedes venir, pero... 1073 00:59:21,516 --> 00:59:22,600 Te gusta Song-hwa, ¿no? 1074 00:59:23,142 --> 00:59:24,519 - Digo, la admiras... - Sí. 1075 00:59:29,691 --> 00:59:30,775 Me gusta. 1076 00:59:38,449 --> 00:59:39,993 Todo el mundo quiere a Song-hwa. 1077 00:59:41,077 --> 00:59:42,495 Por eso siempre está ocupada. 1078 00:59:43,162 --> 00:59:46,416 Como sea, cuando la gente que la quiere la ve tocar el bajo... 1079 00:59:47,542 --> 00:59:50,378 Sé que la querrás todavía más. Mejoró muchísimo. 1080 00:59:50,628 --> 00:59:51,921 Es toda una nerda. 1081 00:59:53,298 --> 00:59:55,758 Tenía una embolización con coil. ¿Habrá terminado? 1082 00:59:56,509 --> 00:59:58,344 Sí, ya debería estar terminando. 1083 00:59:58,428 --> 00:59:59,429 SALA DE ANGIOPLASTIA 1084 00:59:59,512 --> 01:00:00,763 Buen trabajo todos. 1085 01:00:04,225 --> 01:00:05,768 Conozco un buen lugar de sujebi cerca. 1086 01:00:05,852 --> 01:00:06,978 - Vamos. - Bueno. 1087 01:00:07,895 --> 01:00:10,940 Profesor, debe de estar agotado. ¿La cirugía salió bien? 1088 01:00:11,733 --> 01:00:14,193 Nos costó encontrar el origen de la hemorragia, 1089 01:00:14,277 --> 01:00:15,111 pero salió bien. 1090 01:00:15,695 --> 01:00:16,988 Pudimos detener el sangrado, 1091 01:00:17,071 --> 01:00:20,074 así que haremos una transfusión y veremos cómo evoluciona. 1092 01:00:20,700 --> 01:00:22,410 Cuando pidas análisis de sangre, 1093 01:00:22,493 --> 01:00:25,830 pide un CID. Y avísame cuando estén los resultados. 1094 01:00:26,414 --> 01:00:29,083 Y recibió mucha sangre, hazle una placa de pecho mañana. 1095 01:00:29,167 --> 01:00:30,376 Bueno. 1096 01:00:30,543 --> 01:00:31,544 Profesor. 1097 01:00:33,588 --> 01:00:36,633 ¿La paciente está bien? 1098 01:00:37,258 --> 01:00:38,926 Claro, ya está bien. 1099 01:00:41,179 --> 01:00:42,472 Nos vemos mañana. 1100 01:00:44,932 --> 01:00:46,017 - Adiós. - Adiós. 1101 01:00:47,685 --> 01:00:49,103 Gracias. 1102 01:00:58,988 --> 01:01:01,658 - Es tarde. - Bueno. 1103 01:01:01,741 --> 01:01:03,159 Dame un minuto. 1104 01:01:07,789 --> 01:01:09,082 ¡Dios, ya te oí! 1105 01:01:18,633 --> 01:01:21,302 JEON JUN-WOO YANG SEOK-HYEONG 1106 01:01:30,228 --> 01:01:31,521 CENTRO MÉDICO YULJE 1107 01:01:36,651 --> 01:01:37,902 Perdón. 1108 01:01:38,027 --> 01:01:41,322 Espere, señor. Su billetera. 1109 01:01:41,406 --> 01:01:42,281 Gracias. 1110 01:01:51,374 --> 01:01:52,375 Oye, ¿qué tienes ahí? 1111 01:01:54,961 --> 01:01:56,212 Se abren las puertas. 1112 01:02:03,136 --> 01:02:04,762 - ¿A dónde ibas? - Se cierran las puertas. 1113 01:02:04,929 --> 01:02:06,180 - Secreto. - ¿Qué? 1114 01:02:16,107 --> 01:02:18,025 Hola, estoy en la entrada. 1115 01:02:31,122 --> 01:02:32,290 Es comprensible. 1116 01:02:32,373 --> 01:02:34,375 Sin el ambo, es un hombre común y corriente. 1117 01:02:34,584 --> 01:02:36,711 No lo reconocí. ¿Qué hago? 1118 01:02:36,919 --> 01:02:39,130 Está bien. El profesor no se enoja por cosas así. 1119 01:02:39,213 --> 01:02:40,465 No te preocupes. 1120 01:02:41,215 --> 01:02:43,885 Chicas, en cuanto nos sacamos las batas quirúrgicas, 1121 01:02:43,968 --> 01:02:46,512 volvemos a ser gente común y corriente. 1122 01:02:46,929 --> 01:02:47,889 - Bueno. - Bien. 1123 01:02:47,972 --> 01:02:50,850 Es estresante, pero piensen que el paciente puede ser su familia 1124 01:02:50,933 --> 01:02:52,226 y un paciente. 1125 01:02:52,685 --> 01:02:55,146 Denles una segunda chance y sean comprensivas. 1126 01:02:55,563 --> 01:02:57,857 No una tercera. Y avisen enseguida a su supervisor. 1127 01:02:58,149 --> 01:02:59,066 - Bueno. - Bueno. 1128 01:03:01,944 --> 01:03:03,905 Yeong-ju, ¿dijiste que tu padre es médico? 1129 01:03:04,071 --> 01:03:07,575 Sí, pero está en quimioterapia luego de su cirugía ahora. 1130 01:03:08,826 --> 01:03:10,912 Dios, ¿está bien? 1131 01:03:10,995 --> 01:03:15,041 ¡Sí! Siempre maldice a su médico y al hospital. 1132 01:03:15,625 --> 01:03:17,210 Está muy bien. 1133 01:03:19,837 --> 01:03:21,589 - Por aquí. - Ahí los vi. 1134 01:03:21,923 --> 01:03:23,716 - ¡Seok-hyeong! - ¡Ik-jun! 1135 01:03:23,800 --> 01:03:24,801 ¿Qué? 1136 01:03:25,468 --> 01:03:27,470 ¿Qué? ¿Qué quieren? 1137 01:03:28,346 --> 01:03:29,347 Perdón. 1138 01:03:29,472 --> 01:03:30,848 Hola, hermano. 1139 01:03:30,932 --> 01:03:32,475 - Me chocaste. - Tengo hambre. 1140 01:03:32,558 --> 01:03:35,228 - Otra vez. - Dios, tú empezaste. 1141 01:03:52,870 --> 01:03:53,704 ¿Quién viene? 1142 01:03:59,168 --> 01:04:00,670 Me dará timidez. 1143 01:04:01,796 --> 01:04:03,172 Nunca nos decepcionas. Bien. 1144 01:04:03,714 --> 01:04:04,966 Pero ¿le va a gustar? 1145 01:04:05,466 --> 01:04:06,592 Entonces, mamá también. 1146 01:04:11,764 --> 01:04:14,684 Jong-su, ¿cuánto hace que no vas a un concierto? 1147 01:04:15,142 --> 01:04:17,103 Ya no sé qué canciones son populares. 1148 01:04:18,271 --> 01:04:21,315 Jeong-won, ¿pueden tocar un tema de Moon Ju-ran? 1149 01:04:22,108 --> 01:04:23,693 O algo de Cho Mi-mi. 1150 01:04:24,610 --> 01:04:27,738 Lo echaremos si hace pedidos tan absurdos. 1151 01:04:28,322 --> 01:04:29,198 Está bien. 1152 01:04:29,824 --> 01:04:31,033 Comiencen, entonces. 1153 01:04:31,617 --> 01:04:32,577 Sí, señor. 1154 01:04:32,660 --> 01:04:35,037 A mí me da lo mismo, pero algo alegre. 1155 01:04:35,329 --> 01:04:36,622 Algo emocionante, señor. 1156 01:04:37,665 --> 01:04:38,666 ¿"Señor"? 1157 01:04:39,417 --> 01:04:40,626 Sí, señora. 1158 01:05:05,443 --> 01:05:09,280 Te conocí de casualidad 1159 01:05:09,363 --> 01:05:11,699 Y tu belleza me robó el corazón 1160 01:05:13,326 --> 01:05:16,662 Te conocí de casualidad 1161 01:05:17,246 --> 01:05:19,790 Y tus ojos cautivaron mi corazón 1162 01:05:20,833 --> 01:05:25,963 Hay algo que quiero decirte 1163 01:05:26,047 --> 01:05:32,720 ¿Por qué no logro armarme de coraje? 1164 01:05:35,431 --> 01:05:39,518 Quiero decírtelo, pero me falta seguridad 1165 01:05:39,602 --> 01:05:42,563 Se me acelera el corazón 1166 01:05:43,606 --> 01:05:47,360 Debo deshacerme de esta frustración 1167 01:05:47,443 --> 01:05:50,196 Dejarla ir con el viento 1168 01:06:33,531 --> 01:06:35,241 No soy una nena, papá. 1169 01:06:35,324 --> 01:06:37,576 Puedo comer sola. 1170 01:06:37,660 --> 01:06:39,161 Para mí, aún tienes diez años. 1171 01:06:42,289 --> 01:06:44,375 ¿Y por qué tengo que comer crema? 1172 01:06:44,834 --> 01:06:46,419 Ni siquiera me operé todavía. 1173 01:06:49,380 --> 01:06:53,551 Papá, quiero pollo frito. 1174 01:07:43,017 --> 01:07:46,771 Esa mujer bella como una flor 1175 01:07:46,854 --> 01:07:49,648 Se robó mi corazón 1176 01:07:50,900 --> 01:07:54,779 Esos ojos hermosos Que brillan como el rocío de la mañana 1177 01:07:54,862 --> 01:07:57,490 Cautivaron mi corazón 1178 01:07:58,365 --> 01:08:03,913 Hay algo que quiero decirte 1179 01:08:03,996 --> 01:08:09,877 ¿Por qué no logro armarme de coraje? 1180 01:08:13,255 --> 01:08:17,259 Quiero decírtelo, pero me falta seguridad 1181 01:08:17,343 --> 01:08:20,221 Se me acelera el corazón 1182 01:08:21,305 --> 01:08:24,975 Tonto, soy tan tonto 1183 01:08:25,059 --> 01:08:28,437 Debo ser un tonto 1184 01:08:44,537 --> 01:08:49,625 Hay algo que quiero decirte 1185 01:08:49,708 --> 01:08:56,632 ¿Por qué no logro armarme de coraje? 1186 01:08:59,218 --> 01:09:03,097 Quiero decírtelo, pero me falta seguridad 1187 01:09:03,180 --> 01:09:05,683 Se me acelera el corazón 1188 01:09:06,892 --> 01:09:10,312 Tonto, soy tan tonto 1189 01:09:10,896 --> 01:09:14,692 Debo ser un tonto 1190 01:09:44,430 --> 01:09:45,764 ¡Eso fue maravilloso! 1191 01:09:46,682 --> 01:09:48,767 - ¡Oye! Santo Dios. - Tengo sueño. 1192 01:09:55,858 --> 01:09:57,735 Papá, llévame contigo. Quiero ir contigo. 1193 01:09:58,611 --> 01:10:01,572 Hola, U-ju. Te veré a la noche. 1194 01:10:01,655 --> 01:10:02,823 Puedes esperar, ¿no? 1195 01:10:05,159 --> 01:10:06,785 Bueno, nuestro ritual de saludo. 1196 01:10:08,078 --> 01:10:10,581 ¡Listo! Nos vemos luego. 1197 01:10:40,903 --> 01:10:41,904 Cielos. 1198 01:10:41,987 --> 01:10:43,739 GRAN INAUGURACIÓN DÍA DE YOGA 1199 01:10:43,822 --> 01:10:45,491 ¡Dios mío, doctora! 1200 01:10:45,616 --> 01:10:47,159 Vino. 1201 01:10:47,952 --> 01:10:51,121 LES DESEO ABUNDANCIA Y PROSPERIDAD CHAE SONG-HWA 1202 01:10:51,705 --> 01:10:53,123 Felicidades por el centro. 1203 01:10:53,999 --> 01:10:55,042 Gracias. 1204 01:10:55,834 --> 01:10:58,087 Amor, vino la doctora Chae. ¡Ven aquí! 1205 01:10:58,170 --> 01:11:02,007 No, está bien. Igual no puedo quedarme. 1206 01:11:02,091 --> 01:11:04,760 Veré a alguien por la zona, así que quise pasar. 1207 01:11:07,888 --> 01:11:09,556 Que tenga un buen día. 1208 01:11:26,448 --> 01:11:28,117 Vino a verla un hombre. 1209 01:11:28,575 --> 01:11:31,036 Tendrá unos 40 años, 1210 01:11:31,870 --> 01:11:32,788 buenmozo. 1211 01:11:40,212 --> 01:11:41,297 ¿Qué diablos...? 1212 01:11:53,600 --> 01:11:54,768 Sorpresa. 1213 01:11:55,853 --> 01:11:56,687 ¿Te sorprendí? 1214 01:11:59,940 --> 01:12:00,983 No eres divertida. 1215 01:12:01,900 --> 01:12:04,820 Este es para estofado de pescado picante. Todo listo, 1216 01:12:04,903 --> 01:12:06,363 solo los hierves con la salsa. 1217 01:12:06,447 --> 01:12:10,451 En esta, hay tripas varias. Están crudas, son para asar. 1218 01:12:10,534 --> 01:12:12,077 Tienes que asarlas, ¿está bien? 1219 01:12:12,328 --> 01:12:15,789 Aquí hay sundae y achuras. Hay orejas, hígado, pulmones, 1220 01:12:15,873 --> 01:12:18,167 intestinos, riñones y demás. 1221 01:12:18,250 --> 01:12:20,210 Están cocidos, así que puedes comerlos ya. 1222 01:12:25,049 --> 01:12:27,509 - ¿Pasó algo? - Para nada. 1223 01:12:27,593 --> 01:12:29,595 - ¿Te vas a casar? - No. 1224 01:12:29,678 --> 01:12:31,847 - ¿Mamá está enferma? - No, está bien. 1225 01:12:31,930 --> 01:12:34,308 - ¿Papá? - Por Dios, solo vine a verte. 1226 01:12:34,391 --> 01:12:36,226 - ¿Estás enfermo tú? - Dios, me voy. 1227 01:12:36,310 --> 01:12:38,437 Le prometí a U-ju que lo llevaría por tonkatsu. 1228 01:12:38,520 --> 01:12:40,356 Solo pasé de camino para dejarte eso. 1229 01:12:40,439 --> 01:12:42,274 - ¿Dónde es el restaurante? - En Apgujeong-dong. 1230 01:12:45,527 --> 01:12:47,321 Vine a verte, ¿está bien? 1231 01:12:50,449 --> 01:12:51,450 Estás bien, ¿no? 1232 01:12:52,701 --> 01:12:53,660 Sí. 1233 01:12:54,870 --> 01:12:56,372 Estoy bien. ¿Y tú? 1234 01:12:56,455 --> 01:12:58,082 Yo siempre estoy bien. 1235 01:12:58,374 --> 01:13:00,959 Lamento no venir a verte más seguido 1236 01:13:02,669 --> 01:13:04,046 y no cuidarte más. 1237 01:13:11,595 --> 01:13:12,846 Adiós. 1238 01:13:17,434 --> 01:13:19,478 Debería darte algo de dinero. 1239 01:13:20,646 --> 01:13:21,647 Toma. 1240 01:13:24,483 --> 01:13:26,068 ¿Qué? 1241 01:13:26,819 --> 01:13:28,112 ¿Estás llorando? 1242 01:13:30,572 --> 01:13:32,199 Dios, ¿qué me pasa? 1243 01:13:35,452 --> 01:13:36,912 Estás loca. 1244 01:13:36,995 --> 01:13:38,872 Me voy. Cuídate. 1245 01:13:40,082 --> 01:13:42,418 Llámame si estás estresada o algo. 1246 01:13:42,668 --> 01:13:46,839 No estoy ocupado, así que puedes llamarme cuando sea. 1247 01:13:48,298 --> 01:13:49,550 Me voy en serio esta vez. 1248 01:14:36,263 --> 01:14:37,973 Bueno. Iremos juntos. 1249 01:14:38,056 --> 01:14:40,017 Debo ir si mi novia quiere que vaya. 1250 01:14:40,100 --> 01:14:42,060 Son todos muy amables. 1251 01:14:42,144 --> 01:14:43,145 - Hola. - Hola. 1252 01:14:43,645 --> 01:14:44,605 ¿Qué es esto? 1253 01:14:44,688 --> 01:14:47,983 Supongo que querías conocer mi lado oscuro. 1254 01:14:48,066 --> 01:14:50,819 Ik-jun, ¿sales a beber conmigo hoy? 1255 01:14:50,903 --> 01:14:52,738 ¿Qué? ¿Qué pasa? 1256 01:14:53,322 --> 01:14:55,949 Sería una pena que Jeong-won renunciara como médico. 1257 01:14:56,033 --> 01:14:57,951 No hay muchos médicos como él. 1258 01:14:58,035 --> 01:15:00,496 ¿Qué pasa con tus hijos? 1259 01:15:00,579 --> 01:15:03,540 ¡Nuestra querida Gyeo-ul debe de tener novio! 1260 01:15:03,624 --> 01:15:04,458 ¿En serio? 1261 01:15:04,541 --> 01:15:07,127 Si te gusta, di algo. Guardaré el secreto. 1262 01:15:07,336 --> 01:15:08,921 Jeong-won aún no se fue a casa. 1263 01:15:09,004 --> 01:15:10,088 Tengo un paciente. 1264 01:15:10,172 --> 01:15:12,424 - Me quedaré aquí. - Profesor, por casualidad... 1265 01:15:13,300 --> 01:15:14,968 ¿Está celoso? 1266 01:15:15,052 --> 01:15:16,637 - No. - Sí. 1267 01:15:16,720 --> 01:15:18,597 ¡No! ¿Cuándo? ¿A qué hora? 1268 01:15:18,680 --> 01:15:20,766 Es lindo ver que se tienen el uno al otro. 1269 01:15:21,934 --> 01:15:22,851 Más tarde. 1270 01:15:22,976 --> 01:15:26,188 Les contaré cuando estemos todos juntos. 1271 01:15:28,148 --> 01:15:30,442 - ¿Quién? - ¿Quién hará la cirugía? 1272 01:15:30,526 --> 01:15:31,401 Será una carga. 1273 01:15:31,485 --> 01:15:34,363 Tiene que salir bien o dañará la reputación del hospital. 1274 01:15:34,446 --> 01:15:36,865 El paciente está muy mal debido a un rechazo crónico. 1275 01:15:36,949 --> 01:15:39,701 No voy a hacerlo. No quiero. 1276 01:15:40,327 --> 01:15:41,620 No lo haga si no quiere. 1277 01:15:42,204 --> 01:15:43,664 Pero se lo avisé. 1278 01:15:44,164 --> 01:15:47,000 El paciente se niega y el profesor Cheon dice que hagamos eso. 1279 01:15:47,084 --> 01:15:48,502 Si tuviera una excusa, 1280 01:15:48,585 --> 01:15:50,420 no me gustaría hacer una cirugía riesgosa. 1281 01:15:51,004 --> 01:15:52,089 No lo decides tú. 1282 01:15:52,172 --> 01:15:53,966 Lo decide el médico. 1283 01:15:54,550 --> 01:15:56,718 Profesor. ¿Qué hago? 1284 01:15:56,802 --> 01:15:59,096 Debemos proteger al bebé que vino a nosotros. 1285 01:15:59,179 --> 01:16:00,931 Si el médico se rinde con un paciente, 1286 01:16:01,598 --> 01:16:02,808 no es más médico.