1 00:00:06,006 --> 00:00:09,384 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,559 Kenapa tidak boleh dioperasi? 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,519 Cepat operasi aku sekarang! 4 00:00:19,602 --> 00:00:21,896 Kami mohon tunggu sebentar, Pak. 5 00:00:21,980 --> 00:00:25,567 Selain itu, kondisimu saat ini tidak memungkinkan operasi. 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,987 Aku ingin memberi leverku kepada putriku. 7 00:00:29,070 --> 00:00:30,864 Apa urusan kalian? 8 00:00:30,947 --> 00:00:33,324 Aku yang akan menyumbang leverku! 9 00:00:34,242 --> 00:00:36,286 Golongan darah kami sama, 'kan? 10 00:00:36,369 --> 00:00:38,496 Dia putriku. Apa masalahnya? 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,206 Tolong cepat operasi! 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,208 Aku bilang cepat! 13 00:00:42,792 --> 00:00:45,503 Kalau putriku dibiarkan saja lalu mati, 14 00:00:45,795 --> 00:00:47,464 apa kalian mau tanggung jawab? 15 00:00:47,547 --> 00:00:49,174 Kalian mau bertanggung jawab? 16 00:00:49,257 --> 00:00:51,468 Pak, sebelumnya sudah kami jelaskan, 'kan? 17 00:00:51,551 --> 00:00:52,635 Meski keluarga, 18 00:00:52,719 --> 00:00:55,847 transplantasi tak dapat diputuskan dan dijalani semudah itu. 19 00:00:56,222 --> 00:00:58,224 Kau sudah berusia lanjut 20 00:00:58,308 --> 00:01:01,269 dan kondisi kesehatanmu kurang baik. 21 00:01:01,352 --> 00:01:04,272 Pak, mau minum kopi bersamaku? 22 00:01:05,190 --> 00:01:07,400 - Baiklah. - Tenanglah, Pak. Mari. 23 00:01:12,322 --> 00:01:14,574 Bila harus berkata jujur, 24 00:01:17,035 --> 00:01:19,120 kau sudah tidak muda. 25 00:01:19,204 --> 00:01:22,207 Menurut aturan, sulit bagimu untuk dioperasi. 26 00:01:22,290 --> 00:01:25,251 Tes yang kau jalani itu sebagai antisipasi situasi terburuk, 27 00:01:25,335 --> 00:01:28,088 dan syukurlah hasilnya baik. Namun, masalahnya 28 00:01:28,171 --> 00:01:30,089 adalah lemak di levermu terlalu banyak. 29 00:01:30,590 --> 00:01:33,384 Dalam situasi ini biasanya donor harus mengurangi berat badan 30 00:01:33,468 --> 00:01:35,136 untuk mengurangi lemak di lever, 31 00:01:35,220 --> 00:01:38,765 tetapi hal itu pun sulit di usiamu saat ini. 32 00:01:39,224 --> 00:01:43,102 Bagaimana jika kita tunggu pasien yang mati otak, Pak? 33 00:01:45,438 --> 00:01:47,857 Ada yang dinamakan skor MELD, 34 00:01:47,941 --> 00:01:49,901 nilai penentu urutan transplantasi lever, 35 00:01:49,984 --> 00:01:52,111 dan skor putri Bapak saat ini cukup tinggi. 36 00:01:52,195 --> 00:01:53,822 Menurutku, dalam kondisi saat ini, 37 00:01:53,905 --> 00:01:56,658 kita bisa ambil keputusan setelah menunggu beberapa hari. 38 00:01:58,660 --> 00:02:01,121 Skor putriku cukup tinggi? 39 00:02:02,789 --> 00:02:03,748 Ya. 40 00:02:04,249 --> 00:02:06,960 Tiga puluh enam adalah skor yang cukup tinggi. 41 00:02:07,168 --> 00:02:11,172 Sejujurnya, minimal skor harus sekitar 39 atau 40 42 00:02:11,256 --> 00:02:13,508 agar bisa mendapat lever pasien mati otak. 43 00:02:13,633 --> 00:02:15,218 Skor saat ini agak meragukan. 44 00:02:20,723 --> 00:02:22,100 Kita tunggu beberapa hari. 45 00:02:22,183 --> 00:02:24,853 Jika kondisi putrimu bertambah parah, 46 00:02:24,978 --> 00:02:27,897 aku yang akan buat keputusan. Jadi, kita tunggu sebentar, ya? 47 00:02:27,981 --> 00:02:29,732 Benar, Pak. 48 00:02:34,195 --> 00:02:35,697 Kurasa makanan sudah tiba. 49 00:02:35,780 --> 00:02:38,449 Putrimu pasti menunggumu. Silakan makan siang bersamanya. 50 00:02:40,285 --> 00:02:42,829 Ya, terima kasih. 51 00:03:02,891 --> 00:03:05,059 Dia menggulung poni? 52 00:03:05,560 --> 00:03:06,728 Itu sudah biasa. 53 00:03:06,811 --> 00:03:08,438 Kau lihat bintik di wajahnya? 54 00:03:09,188 --> 00:03:10,982 Bintik wajah So-mi memang sebanyak ini? 55 00:03:11,065 --> 00:03:13,067 Bawa kemari. Itu bisa hilang dengan laser. 56 00:03:13,151 --> 00:03:15,236 Ini riasan bintik hitam. 57 00:03:16,321 --> 00:03:18,031 - Kenapa? - Entahlah. 58 00:03:18,489 --> 00:03:19,908 Entah bagaimana? Dia putrimu. 59 00:03:21,200 --> 00:03:23,995 - Kau memahami putramu? - Benar juga. Aku tak paham. 60 00:03:25,955 --> 00:03:29,375 Kurasa U-ju belakangan ini tertarik pada kaus kaki. 61 00:03:29,959 --> 00:03:31,920 Dia pilih kaus kaki 30 menit setiap hari. 62 00:03:32,795 --> 00:03:35,256 Benar. Aku sudah mengikuti kanal So-mi. 63 00:03:35,340 --> 00:03:38,092 Dia YouTuber kecantikan nomor satu. 64 00:03:38,176 --> 00:03:41,012 Luar biasa! Bahkan aku pun ingin coba beberapa dari videonya. 65 00:03:41,596 --> 00:03:43,014 Empat puluh. 66 00:03:43,514 --> 00:03:46,684 Ada apa dengan umurku? Itu umur terbaik untuk bergaya. 67 00:03:47,310 --> 00:03:49,562 Maksudku, berat badan putriku 40 kg. 68 00:03:49,646 --> 00:03:50,563 Begitu... 69 00:03:50,647 --> 00:03:52,690 Bahkan kurasa tak sampai 40 kilogram. 70 00:03:52,774 --> 00:03:55,318 Astaga! Menstruasi pertama pun belum. 71 00:03:55,401 --> 00:03:57,862 Kelas dua SMP, tetapi belum menstruasi pertama? 72 00:03:57,946 --> 00:03:59,113 Terlambat sekali. 73 00:03:59,614 --> 00:04:01,824 Dia tidak menurut setiap kuajak ke rumah sakit. 74 00:04:03,785 --> 00:04:06,037 Kau tidak makan siang? 75 00:04:06,120 --> 00:04:09,415 Aku janji bertemu staf lain di kantin. Mari kita makan bersama. 76 00:04:09,499 --> 00:04:12,168 Aku harus pergi ke suatu tempat. 77 00:04:12,252 --> 00:04:14,087 Giliranku pukul 12.00 sampai 14.00. 78 00:04:15,004 --> 00:04:15,964 Giliran apa? 79 00:04:17,048 --> 00:04:18,591 Itu... 80 00:04:20,009 --> 00:04:21,302 BANGSAL VIP 81 00:04:22,595 --> 00:04:23,846 Kau langsung rawat jalan? 82 00:04:23,930 --> 00:04:26,808 Sepuluh menit lagi di sana, aku bisa menikah dengan Seok-hyeong. 83 00:04:26,891 --> 00:04:28,476 - Aku pergi! - Ya. 84 00:04:30,728 --> 00:04:31,813 Ibu! 85 00:04:33,690 --> 00:04:35,942 Aku menjadi anak angkat Seok-hyeong. Sudah dengar? 86 00:04:36,025 --> 00:04:39,862 Seok-hyeong berjanji mewariskan rumah, TV, dan kursi santainya. 87 00:04:50,623 --> 00:04:53,543 PUSAT MEDIS YULJE 88 00:04:58,214 --> 00:04:59,465 Tekanan darah 100/70. 89 00:05:00,174 --> 00:05:01,175 Bagus. 90 00:05:01,301 --> 00:05:02,969 Begitu? Terima kasih. 91 00:05:03,052 --> 00:05:04,387 Kau sudah makan malam? 92 00:05:04,470 --> 00:05:06,848 - Aku harus pulang usai piketku selesai. - Begitu. 93 00:05:06,931 --> 00:05:08,224 Bagaimana denganmu? 94 00:05:08,308 --> 00:05:10,184 Nanti aku... 95 00:05:10,768 --> 00:05:12,186 Ibu, aku datang! 96 00:05:12,270 --> 00:05:13,688 Kau sudah datang? 97 00:05:16,858 --> 00:05:18,401 Selamat malam. 98 00:05:19,068 --> 00:05:20,445 Selamat malam. 99 00:05:23,656 --> 00:05:25,116 Kau yang bawa alat pelembap? 100 00:05:26,701 --> 00:05:29,078 Jun-wan memasangnya pagi tadi. 101 00:05:29,287 --> 00:05:31,331 Tadi sore pun dia kemari untuk mengisi air. 102 00:05:32,332 --> 00:05:34,834 Jun-wan teliti sekali, tidak seperti kelihatannya. 103 00:05:35,418 --> 00:05:37,253 Dia memang terlihat teliti. 104 00:05:37,837 --> 00:05:41,090 Jun-wan juga agak aneh seperti dia, Bu. 105 00:05:43,009 --> 00:05:45,470 Ibu pasti bosan dengan makanan rumah sakit? 106 00:05:45,595 --> 00:05:48,598 Kau mau gomtang? Aku akan ambil diam-diam dari bawah. 107 00:05:48,681 --> 00:05:50,767 Aku tidak apa-apa. 108 00:05:50,850 --> 00:05:52,477 Kalian saja makan di luar 109 00:05:52,560 --> 00:05:54,103 bersama yang lain. 110 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Tidak mau. 111 00:05:56,272 --> 00:05:58,858 Mulai hari ini, aku akan mendampingi Ibu 24 jam. 112 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 Kau tak harus bekerja? 113 00:06:01,194 --> 00:06:03,029 Ibu sudah tidak apa. 114 00:06:03,112 --> 00:06:05,990 Kenapa waktu itu tiba-tiba mengalami aritmia, ya? 115 00:06:06,074 --> 00:06:09,744 Penyebabnya pun tidak dapat dipastikan dari hasil tes elektrofisiologi. 116 00:06:11,037 --> 00:06:12,872 Aku sungguh cemas. 117 00:06:12,955 --> 00:06:14,791 Itu karena ibu sudah tua. 118 00:06:15,208 --> 00:06:17,418 Kalau sudah tua, memang sering ada penyakit baru. 119 00:06:18,252 --> 00:06:20,296 Kalian makanlah di luar sana. 120 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 Bu, biar aku belikan gomtang. 121 00:06:22,423 --> 00:06:24,425 Pasti enak makan sup hangat. 122 00:06:27,887 --> 00:06:29,097 Biar aku yang di sini. 123 00:06:29,180 --> 00:06:30,807 Kalian di rumah sakit seharian. 124 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 Keluarlah dahulu cari udara segar. 125 00:06:35,436 --> 00:06:36,979 Seok-hyeong, kau pasti kaget? 126 00:06:37,563 --> 00:06:39,941 Ya. Kau langsung dari Yangpyeong? 127 00:06:40,024 --> 00:06:42,110 Ya, aku minta Jong-su menyetir. 128 00:06:42,318 --> 00:06:45,029 Aku membuat bubur labu dan gomguk kesukaan ibumu. 129 00:06:45,113 --> 00:06:47,532 Aku buat sedikit. Kalian makanlah di luar. Pergi. 130 00:06:47,615 --> 00:06:49,075 Benar, Seok-hyeong. 131 00:06:49,158 --> 00:06:51,536 Traktir teman-temanmu makan daging. 132 00:06:51,619 --> 00:06:53,329 Ibu lebih tenang dengan begitu. 133 00:06:53,746 --> 00:06:55,873 Jeong-won, tolong bawa Seok-hyeong pergi. 134 00:06:56,457 --> 00:06:59,127 Dia sudah di rumah sakit tiga hari berturut-turut. 135 00:07:01,087 --> 00:07:02,964 Memang mereka senggang? 136 00:07:03,047 --> 00:07:04,298 Ya. 137 00:07:04,715 --> 00:07:07,260 Belum selesai kutulis "daging", mereka sudah setuju. 138 00:07:20,189 --> 00:07:21,357 Kalian mau pesan apa? 139 00:07:21,441 --> 00:07:22,483 Siapa traktir hari ini? 140 00:07:22,567 --> 00:07:23,985 - Ayahmu. - Bagus! 141 00:07:24,068 --> 00:07:25,319 Dua porsi yang termahal. 142 00:07:25,403 --> 00:07:27,822 Kami pesan daging spesial dua porsi. 143 00:07:27,905 --> 00:07:29,115 - Set jamur juga. - Baik. 144 00:07:29,198 --> 00:07:30,908 Minta satu set sosis juga. 145 00:07:30,992 --> 00:07:33,161 Terlalu banyak. Satu kodari hoe-naengmyeon juga. 146 00:07:33,244 --> 00:07:35,496 Hei! Pesan itu nanti saja setelah makan daging. 147 00:07:35,580 --> 00:07:36,497 Itu seleraku. 148 00:07:36,581 --> 00:07:39,959 Ya ampun. Kalian memang pemakan segala jika gratis. 149 00:07:40,042 --> 00:07:41,836 Minta dua kimchi-jjigae daging babi. 150 00:07:42,420 --> 00:07:43,588 Satu per meja. Terima kasih. 151 00:07:43,671 --> 00:07:44,839 - Baik. - Aku lupa! 152 00:07:44,922 --> 00:07:46,883 Satu telur kukus juga per meja karena pedas. 153 00:08:06,652 --> 00:08:08,446 Kalian boleh mengobrol. Tidak apa. 154 00:08:10,698 --> 00:08:11,699 Sudah bisa dimakan? 155 00:08:11,782 --> 00:08:13,326 - Apa? - Song-hwa! Itu daging sapi! 156 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 - Jangan! - Memang tuna? 157 00:08:14,702 --> 00:08:16,621 - Itu daging babi. - Makan mentah saja sekalian. 158 00:08:16,704 --> 00:08:17,955 Memang itu bistik tartar? 159 00:08:36,349 --> 00:08:38,809 Aku tidak akan mencurinya. Itu semua milikmu. 160 00:08:39,310 --> 00:08:40,978 Itu milikmu. Makan pelan-pelan. 161 00:08:41,854 --> 00:08:42,939 Ini karena tiga kakak lelakiku. 162 00:08:43,022 --> 00:08:44,815 Benar. Mereka hanya menyisakan tulang. 163 00:08:46,317 --> 00:08:49,028 Seok-hyeong, kudengar ibumu akan cerai? 164 00:08:49,111 --> 00:08:51,239 - Ya. - Sungguh? Syukurlah. 165 00:08:51,322 --> 00:08:53,616 Sekarang dia bisa hidup tenang. 166 00:08:53,699 --> 00:08:55,451 Ya, itu janjinya. 167 00:08:55,826 --> 00:08:58,621 Aku memohon sambil berlutut dan menangis. 168 00:08:58,788 --> 00:09:01,457 Aku memohon agar kami hidup bahagia, meski hanya sehari. 169 00:09:02,041 --> 00:09:03,459 - Bagus. - Kerja bagus. 170 00:09:03,543 --> 00:09:05,253 Kau sudah bekerja keras. 171 00:09:05,336 --> 00:09:07,713 Hei, bagaimana kalau ibumu bilang begitu sekarang 172 00:09:07,797 --> 00:09:10,633 dan suatu saat marah lalu tak ingin cerai lagi? 173 00:09:10,716 --> 00:09:13,261 Kemarin surat perceraian sudah diajukan lewat pengacara. 174 00:09:14,220 --> 00:09:16,639 Pihak Presdir Yang pun sudah mengurus surat hari ini, 175 00:09:16,722 --> 00:09:18,015 serasa dapat durian runtuh. 176 00:09:18,683 --> 00:09:21,519 Batas waktu mediasi empat pekan lagi, berarti sebulan saja. 177 00:09:22,061 --> 00:09:24,814 Semua akan berakhir dalam sebulan. 178 00:09:26,107 --> 00:09:29,485 Namun, Ibu kini akan bercerai. 179 00:09:29,986 --> 00:09:32,530 Ibu benar-benar akan bercerai. 180 00:09:32,613 --> 00:09:35,199 Aku jadi merasa sangat senang! 181 00:09:37,577 --> 00:09:39,370 Berbeda dengan saat kau cerai, ‘kan? 182 00:09:39,453 --> 00:09:42,081 Tentu. Betapa sedihnya aku saat bercerai. 183 00:09:42,873 --> 00:09:44,792 - Kau tak begitu? - Tidak. 184 00:09:44,875 --> 00:09:46,085 Tidak sama sekali. 185 00:09:46,669 --> 00:09:50,214 Aku hanya terpikir cara agar bisa hidup bahagia dengan U-ju. 186 00:09:50,798 --> 00:09:52,508 Kau belum bisa melupakan Sin-hye? 187 00:09:52,592 --> 00:09:55,469 Kau gila? Tentu tidak. 188 00:09:55,553 --> 00:09:58,389 Tentu sudah. Aku sudah melupakannya, 189 00:09:59,307 --> 00:10:04,312 tetapi masih ada rasa bersalah atau semacamnya di satu sisi hatiku. 190 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 - Pasti belum terlupakan! - Kasih sayang! 191 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 Kasih sayang, bukan cinta! 192 00:10:09,233 --> 00:10:11,736 Rasa bersalah, sendu. Semacam itu! 193 00:10:11,819 --> 00:10:13,321 - Apa itu? - Entah. 194 00:10:13,404 --> 00:10:16,574 Ya ampun. Kalian tahu apa tentang cinta? 195 00:10:17,074 --> 00:10:19,243 Makan saja daging-daging ini. Dasar bocah! 196 00:10:19,327 --> 00:10:22,496 Namun, sayangnya kau takkan dapat perusahaan ayahmu. Saat wafat, 197 00:10:22,580 --> 00:10:25,708 perusahaannya pasti jatuh ke tangan wanita itu dan anaknya. 198 00:10:25,791 --> 00:10:27,585 Taegun Apparel, perusahaan tertutup. 199 00:10:27,668 --> 00:10:29,587 Sebagian besar saham milik ayahnya, ‘kan? 200 00:10:29,670 --> 00:10:31,839 Kalau tidak salah ada semacam hukum hak milik. 201 00:10:31,922 --> 00:10:34,258 Aku tak butuh. Takkan kuterima meski diberi. 202 00:10:34,342 --> 00:10:36,427 Tentu. Ini bukan masalah uang. 203 00:10:36,969 --> 00:10:38,220 - Apa? - Apa? 204 00:10:39,263 --> 00:10:40,389 Menyebalkan! 205 00:10:41,182 --> 00:10:44,352 Seok-hyeong, dengar baik-baik. 206 00:10:44,435 --> 00:10:47,938 Jangan mengomong kosong enggan menerima uangnya. 207 00:10:48,022 --> 00:10:50,441 Terima saja! 208 00:10:50,524 --> 00:10:51,859 Terima dan berikan pada kami. 209 00:10:52,443 --> 00:10:53,569 Baik. 210 00:10:54,111 --> 00:10:56,489 Akan kuterima dan berikan kepada kalian. 211 00:10:57,990 --> 00:11:01,410 Omong-omong, kalian sudah dengar berita Direktur Ju? 212 00:11:01,494 --> 00:11:03,913 Ya, aku dengar dari Ibu. 213 00:11:03,996 --> 00:11:05,456 Direktur Ju kenapa? 214 00:11:05,790 --> 00:11:08,876 Kurasa Direktur Ju dalam tahap awal depresi. 215 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 Apa? 216 00:11:11,128 --> 00:11:12,171 Astaga... 217 00:11:13,339 --> 00:11:15,591 Aku sangat paham. 218 00:11:16,342 --> 00:11:18,052 Aku juga pernah menulis surat wasiat. 219 00:11:19,220 --> 00:11:20,763 Kau menulis apa? 220 00:11:21,347 --> 00:11:25,184 Kau tulis, “Yang Tae-yang Berengsek, matilah kau!” Begitu? 221 00:11:25,684 --> 00:11:27,728 Kalau itu harus diucapkan di depan mukanya. 222 00:11:27,812 --> 00:11:30,272 Untuk apa ditulis? Buang-buang kertas. 223 00:11:30,731 --> 00:11:33,442 Karena itu kau menyemburnya dengan air bekas mengepel? 224 00:11:33,526 --> 00:11:34,735 Ya. 225 00:11:35,027 --> 00:11:37,029 Walau malu dilihat putraku, 226 00:11:37,196 --> 00:11:38,447 tetapi rasanya lega sekali. 227 00:11:38,531 --> 00:11:40,741 Bagus. Lampiaskan saja. 228 00:11:40,825 --> 00:11:43,994 Lakukan dan katakan apa pun yang kau mau. Bagus! 229 00:11:44,078 --> 00:11:47,456 Lalu apa rencana Direktur Ju? 230 00:11:47,540 --> 00:11:48,916 Dia mau terapi? 231 00:11:50,000 --> 00:11:52,545 Dia tidak mau. Katanya, dia tidak apa. 232 00:11:52,628 --> 00:11:54,213 "Hanya terbawa suasana musim gugur." 233 00:11:54,588 --> 00:11:55,464 Dasar keras kepala! 234 00:11:55,548 --> 00:11:58,342 Kau harus menjaganya. 235 00:11:58,426 --> 00:12:01,095 Setidaknya dia tampak riang saat bersamamu. 236 00:12:01,178 --> 00:12:02,972 Tadi pun aku sudah mengajaknya kemari, 237 00:12:03,055 --> 00:12:05,433 tetapi katanya sedang menunggu telepon. 238 00:12:05,516 --> 00:12:06,725 Dia takkan ditelepon. 239 00:12:06,809 --> 00:12:08,185 Siapa? 240 00:12:08,769 --> 00:12:11,730 Hari ini dia janji makan malam dengan keluarga putra keduanya. 241 00:12:11,814 --> 00:12:13,941 Namun, mendadak batal karena cucunya mulas 242 00:12:14,024 --> 00:12:15,568 dan harus ke rumah sakit. 243 00:12:15,651 --> 00:12:17,611 Putranya bilang akan segera menelepon, 244 00:12:18,112 --> 00:12:20,448 tetapi aku yakin dia lupa karena kalut. 245 00:12:20,531 --> 00:12:22,366 Tinggal telepon lebih dahulu saja. 246 00:12:22,450 --> 00:12:23,409 Benar. 247 00:12:25,077 --> 00:12:26,745 Dia bisa menelepon lebih dahulu, 248 00:12:27,621 --> 00:12:29,832 tetapi kurasa dia sungkan untuk menelepon 249 00:12:29,915 --> 00:12:32,668 karena mungkin akan mengganggu padahal mereka sudah repot. 250 00:12:34,086 --> 00:12:36,172 Kian tua biasanya kian banyak pertimbangan. 251 00:12:55,941 --> 00:12:57,234 Halo, Ayah. 252 00:12:57,818 --> 00:12:59,111 Ya... 253 00:12:59,737 --> 00:13:02,239 Yun-min tidak apa? Bagaimana kondisinya? 254 00:13:02,323 --> 00:13:04,825 Dia langsung membaik begitu sampai rumah sakit. 255 00:13:04,909 --> 00:13:07,495 - Ibu mohon diam. - Syukurlah kalau begitu. 256 00:13:07,786 --> 00:13:09,955 Yun-hyeon, Yun-min! Astaga... 257 00:13:10,039 --> 00:13:11,165 Kini kondisinya baik? 258 00:13:11,248 --> 00:13:13,250 Ya, sekarang baik. 259 00:13:13,334 --> 00:13:16,003 - Dia kegirangan main dengan kakaknya. - Diamlah. Tolong! 260 00:13:16,086 --> 00:13:17,963 Mereka senang sekali sampai bernyanyi 261 00:13:18,047 --> 00:13:19,924 setelah dibelikan piza dan kola kesukaan. 262 00:13:20,007 --> 00:13:22,384 Meski begitu, jangan diberi makan terlalu banyak. 263 00:13:22,468 --> 00:13:24,178 Waspadalah untuk saat ini. 264 00:13:24,261 --> 00:13:25,262 Baik. 265 00:13:26,597 --> 00:13:28,098 Hampir lupa! Ayah. 266 00:13:28,933 --> 00:13:30,184 Ya, kenapa? 267 00:13:30,267 --> 00:13:34,730 Tadi siang Yun-hyeon dan Yun-min berfoto mengenakan seragam Taekwondo. 268 00:13:34,813 --> 00:13:36,023 Lucu sekali. 269 00:13:36,607 --> 00:13:37,733 Kukirim sekarang. 270 00:13:37,816 --> 00:13:39,151 Baik. Terima kasih. 271 00:13:39,610 --> 00:13:41,028 Selamat makan malam. 272 00:13:41,320 --> 00:13:43,447 Terima kasih. Selamat istirahat. 273 00:14:04,343 --> 00:14:05,594 Halo, Rosa? 274 00:14:05,678 --> 00:14:07,054 Kenapa tidak naik? 275 00:14:07,137 --> 00:14:08,514 Tae-ung sudah menelepon? 276 00:14:08,597 --> 00:14:11,475 Ya. Tadi dia meneleponku. 277 00:14:11,559 --> 00:14:13,102 Katanya Yun-min baik-baik saja. 278 00:14:13,185 --> 00:14:15,479 Syukurlah. Kau belum makan malam, 'kan? 279 00:14:15,563 --> 00:14:16,939 Cepat naik. Kau pasti lapar. 280 00:14:17,022 --> 00:14:18,649 Tidak. Aku tidak lapar. 281 00:14:19,149 --> 00:14:20,526 Kau tidak mau makan malam? 282 00:14:20,609 --> 00:14:21,777 Tidak! Cepat naik! 283 00:14:21,860 --> 00:14:24,822 Hei, aku takkan mati tidak makan sekali saja. 284 00:14:24,905 --> 00:14:25,739 Tidak apa. 285 00:14:26,532 --> 00:14:28,868 Kau tidak turun? Aku antar pulang. 286 00:14:28,951 --> 00:14:31,161 Di umur kita bisa mati meski tak makan sekali. 287 00:14:31,245 --> 00:14:32,079 Bahaya. 288 00:14:33,706 --> 00:14:36,333 Aku takkan mengomel. Cepat naik. Paham? 289 00:14:37,918 --> 00:14:41,672 Astaga, baiklah. Aku mengalah. 290 00:14:42,339 --> 00:14:45,593 Umumnya, operasi lever donor hidup dimulai pagi-pagi. 291 00:14:46,135 --> 00:14:48,762 Dua operasi dilakukan bersamaan 292 00:14:48,846 --> 00:14:51,765 sehingga butuh waktu lama dan staf medis yang banyak. 293 00:14:51,849 --> 00:14:54,310 Dokter Lee biasa hadir sekitar pukul 08.00. 294 00:14:54,393 --> 00:14:56,437 Dia akan turun setelah Anestesiologi siap. 295 00:14:56,520 --> 00:14:59,815 Sebelum itu, para perawat Ruang Operasi menyiapkan meja operasi. 296 00:15:03,777 --> 00:15:05,696 Hari ini, transplantasi lever donor hidup. 297 00:15:05,779 --> 00:15:07,114 Donor adalah pria 50 tahunan, 298 00:15:07,197 --> 00:15:08,824 adik penerima. 299 00:15:08,991 --> 00:15:12,328 Operasi cukup sulit karena anatomi kantong empedu donor adalah tipe C, 300 00:15:12,411 --> 00:15:15,623 tetapi pasti berhasil sebab Dokter Lee memperhatikannya dengan baik. 301 00:15:15,998 --> 00:15:19,585 Walau tampak urakan dan cerewet, 302 00:15:19,668 --> 00:15:21,462 Dokter Lee Ik-jun mahir operasi. 303 00:15:21,545 --> 00:15:22,630 Apa kau bilang? 304 00:15:24,548 --> 00:15:26,508 Kau mengejek atau memujiku? 305 00:15:26,926 --> 00:15:28,135 Sedang apa kau di sini? 306 00:15:28,218 --> 00:15:29,303 Belajar. 307 00:15:30,304 --> 00:15:32,014 - Kau asisten hari ini? - Bukan. 308 00:15:32,097 --> 00:15:34,516 Asisten hari ini Dokter Jong Se-hyeok. 309 00:15:45,402 --> 00:15:47,363 Sampel lever siap untuk biopsi beku. 310 00:15:55,037 --> 00:15:58,123 KIM CHANG-HWAN POTONG BEKU 311 00:16:11,595 --> 00:16:13,639 Hasilnya keluar agak lama hari ini. 312 00:16:15,683 --> 00:16:18,227 Tiga, dua, satu. 313 00:16:18,310 --> 00:16:19,937 Aku Kim Mi-ae, dari Patologi. 314 00:16:20,020 --> 00:16:23,482 Aku akan memberi tahu hasil biopsi beku Kim Chang-hwan. 315 00:16:23,565 --> 00:16:25,943 Perlemakan hati makrovaskuler enam persen, 316 00:16:26,026 --> 00:16:28,988 dan diperkirakan tak ada inflamasi di sekitar vena porta hepar. 317 00:16:29,071 --> 00:16:30,489 Baik. Terima kasih. 318 00:16:30,614 --> 00:16:31,907 Operasi kita lanjutkan. 319 00:16:36,537 --> 00:16:38,664 Perawat, tolong nyalakan musik. 320 00:16:55,222 --> 00:16:57,266 Bedah Saraf jarang mengatakan, 321 00:16:57,474 --> 00:16:59,101 "Semua akan baik-baik saja" 322 00:16:59,268 --> 00:17:01,520 atau "Kau pasti sembuh." 323 00:17:03,147 --> 00:17:05,024 Bedah Saraf berhubungan dengan otak. 324 00:17:06,066 --> 00:17:08,152 Jarang ada pasien yang sembuh secara dramatis 325 00:17:08,235 --> 00:17:10,195 jika dibandingkan dengan bagian lain. 326 00:17:10,446 --> 00:17:11,488 Begitu... 327 00:17:12,072 --> 00:17:13,907 Tumor kuangkat. 328 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 - Kau kedinginan? - Tidak apa. 329 00:17:26,253 --> 00:17:28,130 Aku hanya mudah merasa dingin. 330 00:17:29,214 --> 00:17:31,341 Berarti kau mustahil masuk Bedah Torakoplastik. 331 00:17:33,969 --> 00:17:35,512 Yun-bok, kau baik-baik saja? 332 00:17:35,846 --> 00:17:38,223 Dingin, ya? Sebentar. 333 00:17:40,142 --> 00:17:41,643 Tidak terlihat. Tarik ke sini. 334 00:17:41,727 --> 00:17:42,936 Baik. 335 00:17:44,438 --> 00:17:47,232 SUHU SAAT INI: 18 DERAJAT CELSIUS 336 00:17:50,527 --> 00:17:52,613 - Dingin, ya? - Tidak apa. 337 00:17:57,910 --> 00:17:59,119 Terima kasih. 338 00:18:00,579 --> 00:18:03,373 Aktivitas metabolisme harus dikurangi semaksimal mungkin 339 00:18:03,457 --> 00:18:06,668 karena peredaran darah tidak lancar saat jantung dihentikan 340 00:18:06,752 --> 00:18:08,754 dan dibantu alat selama operasi. 341 00:18:09,588 --> 00:18:10,714 Suhu harus diturunkan 342 00:18:10,798 --> 00:18:14,343 agar aktivitas metabolisme dan konsumsi energi pasien sedikit. 343 00:18:14,593 --> 00:18:18,138 Dengan begitu, pasien bisa segera pulih saat jantung kembali berdegup. 344 00:18:18,514 --> 00:18:19,848 Omong-omong, Hong-do mana? 345 00:18:19,932 --> 00:18:21,558 Dia ikut operasi Bedah Anak. 346 00:18:21,642 --> 00:18:24,478 Begitu. Apa dia mudah kepanasan? 347 00:18:24,686 --> 00:18:25,938 Ya. Sangat. 348 00:18:26,021 --> 00:18:27,606 Astaga. 349 00:18:27,815 --> 00:18:28,690 Gawat. 350 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 Sedot. 351 00:18:49,670 --> 00:18:51,088 Minta kasa steril. 352 00:18:53,006 --> 00:18:55,134 SUHU SAAT INI: 30,3 DERAJAT CELSIUS 353 00:19:03,767 --> 00:19:05,394 Hei, kau tak apa? 354 00:19:05,561 --> 00:19:06,770 - Kau tidak apa? - Dokter. 355 00:19:06,937 --> 00:19:08,021 Kau sudah sadar? 356 00:19:08,689 --> 00:19:09,857 Siswa itu pingsan, ya? 357 00:19:11,108 --> 00:19:13,819 - Ya. - Dia tak apa? 358 00:19:13,902 --> 00:19:16,572 Ya. Tahun ini agak terlambat. 359 00:19:16,655 --> 00:19:18,740 Tahun lalu satu orang pingsan di bulan Juni. 360 00:19:28,000 --> 00:19:29,710 Halo, Nak. 361 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 Ini ibu. 362 00:19:34,965 --> 00:19:37,259 - Sedot. - Baik. 363 00:19:37,342 --> 00:19:39,011 - Tidak terlihat. - Baik. 364 00:19:40,596 --> 00:19:43,932 Saat menjahit rahim harus agak kencang agar tidak kendur. 365 00:19:44,516 --> 00:19:46,018 Tapi jangan tarik terlalu keras. 366 00:19:46,101 --> 00:19:47,477 Baik, Dokter. 367 00:19:52,191 --> 00:19:55,527 Dokter Yang, para mahasiswa Keperawatan datang untuk observasi. 368 00:19:55,903 --> 00:19:58,113 Selamat, Bu. 369 00:19:58,197 --> 00:19:59,698 Terima kasih. 370 00:20:00,449 --> 00:20:01,909 Aku sudah bilang kepada pasien. 371 00:20:01,992 --> 00:20:04,620 Kalau datang lebih awal kalian bisa lihat saat bayi keluar. 372 00:20:04,703 --> 00:20:07,706 Nanti sore ada operasi lagi, 'kan? Mereka bisa lihat saat itu. 373 00:20:07,789 --> 00:20:09,124 Kalian boleh mendekat. 374 00:20:09,208 --> 00:20:11,960 Hati-hati jangan sampai meja operasi terkontaminasi. 375 00:20:15,714 --> 00:20:19,009 MAHASISWA ILMU KEPERAWATAN KIM YEONG-JU 376 00:20:20,385 --> 00:20:21,637 Halo. 377 00:20:21,720 --> 00:20:24,765 RUANG OPERASI 378 00:20:28,310 --> 00:20:30,187 Operasimu baru selesai? 379 00:20:30,354 --> 00:20:33,106 - Lama sekali. - Lama mengatasi pendarahan, 380 00:20:33,190 --> 00:20:34,107 tetapi hasilnya baik. 381 00:20:34,191 --> 00:20:36,235 - Kalian baru pulang? - Ya. 382 00:20:36,318 --> 00:20:39,571 Benar! Oh Yu-min, pasien Kamar 6011, 383 00:20:40,155 --> 00:20:42,074 yang menunggu donor karena sirosis hati. 384 00:20:42,157 --> 00:20:44,785 - Ya? - Tolong hubungi ayahnya. 385 00:20:44,868 --> 00:20:47,162 Kita harus beri tahu bahwa kondisi pasien memburuk. 386 00:20:47,246 --> 00:20:51,166 Ayah Oh Yu-min sudah lama tidak ke rumah sakit. 387 00:20:51,792 --> 00:20:53,502 Terakhir datang pekan lalu. 388 00:20:54,044 --> 00:20:56,255 Benar. Aku belum melihatnya lagi. 389 00:20:58,215 --> 00:20:59,841 Tidak ada keluarga lain? 390 00:20:59,925 --> 00:21:02,219 Ya. Dia sebatang kara. 391 00:21:02,302 --> 00:21:05,722 Kudengar kali ini pun dia baru bertemu sang ayah setelah sekian lama. 392 00:21:05,806 --> 00:21:07,891 Bagaimana ini, Dokter? 393 00:21:08,850 --> 00:21:11,645 Mungkin ayahnya pergi ke suatu tempat untuk sesaat. 394 00:21:11,895 --> 00:21:14,106 - Dia pasti datang, 'kan? - Kuragukan itu. 395 00:21:15,232 --> 00:21:16,483 Baiklah. 396 00:21:16,858 --> 00:21:19,695 Aku sudah bekerja selama sepuluh tahun. Hanya dari tatapannya, 397 00:21:20,112 --> 00:21:21,613 aku kini bisa segera tahu, 398 00:21:21,905 --> 00:21:23,699 mana yang bisa jadi donor 399 00:21:23,782 --> 00:21:25,909 untuk keluarga, mana yang tidak. 400 00:21:25,993 --> 00:21:29,079 Sedangkan ayah Oh Yu-min tidak. 401 00:21:30,205 --> 00:21:32,499 Mustahil dia kembali kemari. 402 00:21:33,166 --> 00:21:35,043 Itu pilihan tiap pribadi. 403 00:21:35,794 --> 00:21:37,212 Kita tak bisa mengecamnya. 404 00:21:37,296 --> 00:21:39,131 Lagi pula, ayah Oh Yu-min memang sulit 405 00:21:39,881 --> 00:21:41,925 menjadi donor sejak awal. 406 00:21:42,009 --> 00:21:43,218 Intinya, aku paham. 407 00:21:44,845 --> 00:21:46,054 Dokter Lee! 408 00:21:47,055 --> 00:21:48,390 Di luar hujan. 409 00:21:49,516 --> 00:21:51,852 Kau sudah di sini sejak pagi. Pasti tidak tahu? 410 00:21:52,894 --> 00:21:54,229 Selamat bekerja. 411 00:21:54,896 --> 00:21:55,897 Selamat jalan. 412 00:22:06,199 --> 00:22:08,118 Hujan turun. Ayo kita makan! 413 00:22:09,703 --> 00:22:12,164 - Operasimu sudah selesai? - Sudah, makanya aku kemari. 414 00:22:12,247 --> 00:22:13,415 Kita makan apa? 415 00:22:13,582 --> 00:22:15,917 Kita makan jeon atau sujebi? 416 00:22:16,001 --> 00:22:18,712 Tentu sujebi! Kita bertemu di lobi. 417 00:22:18,795 --> 00:22:20,547 Aku tak bawa mobil. Kita naik mobilmu. 418 00:22:21,131 --> 00:22:22,090 Baik. 419 00:22:30,599 --> 00:22:32,559 SUJEBI LAHAN BASAH 420 00:22:35,312 --> 00:22:36,938 Hujan turun. Ayo kita jalan-jalan! 421 00:22:37,606 --> 00:22:38,815 Boleh. 422 00:22:39,858 --> 00:22:40,859 Bagaimana U-ju? 423 00:22:41,693 --> 00:22:44,654 Di Changwon. Dia tergila-gila dengan dwaeji-gukbap. 424 00:22:44,738 --> 00:22:47,032 Bagaimana alat bantu dengar ayahmu? Dikembalikan? 425 00:22:47,115 --> 00:22:48,909 Tidak. Aku tidak gila. 426 00:22:48,992 --> 00:22:52,079 Aku susah payah minta tolong Dokter Song untuk carikan alat terbaik. 427 00:22:52,162 --> 00:22:53,789 Kenapa kau beri tahu harganya? 428 00:22:53,872 --> 00:22:55,082 Bukan aku yang bilang. 429 00:22:55,415 --> 00:22:57,125 Ayah yang dengar dari orang lain. 430 00:22:57,584 --> 00:23:00,837 Astaga... Aku sampai harus mengada-ada 431 00:23:00,921 --> 00:23:03,423 dapat diskon karyawan, ditambah kupon, 432 00:23:03,507 --> 00:23:05,092 hingga diskon kartu kredit. 433 00:23:05,675 --> 00:23:07,511 Kubilang total diskon sekitar 23.000 won 434 00:23:07,594 --> 00:23:09,304 dan bayar di bawah satu juta won. 435 00:23:09,387 --> 00:23:12,432 Setelahnya, baru Ayah mau pakai dan tak dikembalikan. Kesalnya. 436 00:23:12,516 --> 00:23:13,892 Jangan marah-marah. 437 00:23:14,351 --> 00:23:16,561 Dia hanya khawatir putrinya buang-buang uang. 438 00:23:16,645 --> 00:23:18,396 Bu, kami minta tambah kimchi! 439 00:23:20,482 --> 00:23:21,691 Ya, ada apa? 440 00:23:21,775 --> 00:23:23,610 Pasien perdarahan intraserebrum di serebelum, Dokter. 441 00:23:23,693 --> 00:23:26,363 Kondisi semi-koma, kedua pupil 0,2, 442 00:23:26,446 --> 00:23:27,864 hampir tak ada gerakan motorik. 443 00:23:27,948 --> 00:23:29,366 Aku tak jauh. Segera ke sana. 444 00:23:30,075 --> 00:23:31,076 Ayo! 445 00:23:38,375 --> 00:23:43,797 INSTALASI GAWAT DARURAT 446 00:23:56,518 --> 00:23:57,853 Sudah pindai CT otak. 447 00:23:57,936 --> 00:24:00,063 Batang otak tertekan karena banyak pendarahan. 448 00:24:00,147 --> 00:24:01,314 Berapa umurnya? 449 00:24:01,398 --> 00:24:02,649 Tiga belas tahun. 450 00:24:03,483 --> 00:24:04,901 Gadis berusia 13 tahun. 451 00:24:08,613 --> 00:24:10,574 WALI PASIEN 452 00:24:26,756 --> 00:24:27,924 Kenapa? 453 00:24:28,550 --> 00:24:29,718 Pendarahan otak? 454 00:24:30,886 --> 00:24:32,012 Pasien anak kecil? 455 00:24:33,430 --> 00:24:34,431 - Dokter Ahn. - Ya? 456 00:24:34,514 --> 00:24:36,683 Kau lihat MAV, 'kan? 457 00:24:36,766 --> 00:24:38,101 MAV: MALFORMASI ARTERI-VENA 458 00:24:38,185 --> 00:24:39,477 Ya. 459 00:24:39,561 --> 00:24:42,022 Kurasa MAV pecah, terjadiz perdarahan intraserebrum di serebelum, 460 00:24:42,105 --> 00:24:44,357 hilang kesadaran, lalu pingsan. Segera operasi. 461 00:24:44,441 --> 00:24:46,359 - Baik. - Lekas siapkan. Minta izin wali, 462 00:24:46,443 --> 00:24:48,778 urus ke Anestesiologi, lalu bawa pasien ke Ruang Operasi. 463 00:24:48,862 --> 00:24:51,072 - Biar aku yang jelaskan kepada wali. - Baik. 464 00:24:59,289 --> 00:25:00,790 Astaga! 465 00:25:00,874 --> 00:25:03,376 Kenapa? Belum pulang? Piket malam? Punya payung? 466 00:25:03,460 --> 00:25:05,587 Belum pulang, bukan piket, tidak punya payung. 467 00:25:05,670 --> 00:25:06,963 Pinjam 10.000 won. 468 00:25:07,714 --> 00:25:09,216 Aku tak punya uang tunai. 469 00:25:09,299 --> 00:25:11,426 Aku bertaruh bisbol dengan Gwang-hyeon. Sialnya kalah. 470 00:25:11,509 --> 00:25:13,428 Padahal bisa sepuluh kali menang beruntun. 471 00:25:14,679 --> 00:25:16,640 - Ini utang, ya? - Baik. 472 00:25:18,099 --> 00:25:19,559 Minta rokok juga. 473 00:25:25,607 --> 00:25:27,734 Sepuluh ribu won dan empat rokok. 474 00:25:27,817 --> 00:25:28,693 Pemantik juga. 475 00:25:33,323 --> 00:25:35,951 Sepuluh ribu won, empat rokok, dan satu pemantik. 476 00:25:36,785 --> 00:25:37,994 Itu Gyeo-ul! 477 00:25:44,501 --> 00:25:45,877 Apa yang kau lakukan? 478 00:25:46,711 --> 00:25:47,754 Apa lagi? Berbohong. 479 00:25:47,837 --> 00:25:49,005 Dasar gila! 480 00:25:49,214 --> 00:25:50,423 Aku pergi! 481 00:25:53,051 --> 00:25:55,053 Sepuluh ribu won, empat rokok, dan satu pemantik. 482 00:25:55,136 --> 00:25:56,137 Sebentar. 483 00:25:58,598 --> 00:26:03,311 Sepuluh ribu won, empat rokok Dan satu pemantik 484 00:26:03,395 --> 00:26:06,439 Jessica, putri tunggal, Illinois, Chicago 485 00:26:06,523 --> 00:26:09,150 Seniornya Ahn Jeong-won, dan dia pelit 486 00:26:12,946 --> 00:26:15,282 Aku pergi! Saatnya cuplikan bisbol. 487 00:26:15,365 --> 00:26:17,033 Dasar gila! 488 00:26:17,117 --> 00:26:21,413 INSTALASI GAWAT DARURAT 489 00:26:40,932 --> 00:26:42,559 Selamat malam, Dokter. 490 00:26:45,061 --> 00:26:47,022 Sampai jumpa di rumah nanti! Dah! 491 00:27:06,750 --> 00:27:08,168 Dia ganti mobil lagi, ya? 492 00:27:08,251 --> 00:27:10,837 Ya. Kemarin sedan abu-abu. 493 00:27:10,920 --> 00:27:13,340 Siapa sebenarnya pacar Jang Gyeo-ul? 494 00:27:13,423 --> 00:27:15,008 Kesannya kurang bagus. 495 00:27:18,136 --> 00:27:19,262 Jeong-won tak punya mobil? 496 00:27:19,346 --> 00:27:22,182 Ada, tetapi sakit parah. 497 00:27:22,265 --> 00:27:23,516 Di rumah sakit setiap hari. 498 00:27:23,600 --> 00:27:25,810 Gyeo-ul, kenapa kau kembali? 499 00:27:25,894 --> 00:27:27,187 Selamat malam. 500 00:27:27,270 --> 00:27:28,813 - Halo! - Ada yang tertinggal? 501 00:27:28,897 --> 00:27:30,315 Aku mau merapikan rekam medis. 502 00:27:30,398 --> 00:27:32,150 Tadi siang sibuk. Jadi, belum selesai. 503 00:27:32,233 --> 00:27:34,861 Sekalian lihat bayi yang baru operasi di Unit Perawatan Intensif Pediatri. 504 00:27:35,487 --> 00:27:37,280 Kau mau minum kopi? Mau kubelikan? 505 00:27:37,864 --> 00:27:40,200 Boleh. Namun, apa kafe masih buka? 506 00:27:40,784 --> 00:27:43,203 Ada toserba. Biar aku yang belikan. 507 00:27:43,286 --> 00:27:44,371 Pergilah ke Unit Perawatan Intensif Pediatri. 508 00:27:44,454 --> 00:27:45,622 - Kita bertemu di sana. - Baik. 509 00:27:50,001 --> 00:27:50,919 Ini. 510 00:27:52,003 --> 00:27:53,755 Terima kasih. 511 00:27:54,339 --> 00:27:56,549 Aku lupa! Satu lagi. ini. 512 00:27:57,050 --> 00:27:58,635 Padahal aku bisa saja beli. 513 00:27:58,718 --> 00:28:01,930 Diskonku lebih banyak. Diskonku sampai 30 persen. 514 00:28:07,602 --> 00:28:08,561 Gyeo-ul. 515 00:28:09,229 --> 00:28:10,563 Aku boleh bertanya? 516 00:28:11,314 --> 00:28:13,983 - Urusan pribadi. Tidak apa? - Silakan. 517 00:28:18,446 --> 00:28:20,698 Apa pekerjaan pacarmu? 518 00:28:22,659 --> 00:28:25,662 Apa pekerjaannya sampai ganti mobil setiap hari? 519 00:28:25,745 --> 00:28:28,206 Dia dealer mobil? Menjual mobil impor? 520 00:28:30,083 --> 00:28:32,752 Separuh benar, separuh salah. 521 00:28:43,680 --> 00:28:45,765 OPERASI SELESAI MOHON KE RUANG OPERASI 522 00:28:46,891 --> 00:28:47,892 Sayang. 523 00:28:52,355 --> 00:28:54,441 Kenapa belum tidur? 524 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 Astaga, sudah lewat tengah malam. 525 00:28:57,652 --> 00:28:59,154 Aku tidak bisa tidur. 526 00:28:59,404 --> 00:29:02,490 Kau baru selesai operasi? Operasinya sulit? 527 00:29:02,824 --> 00:29:04,868 Tidak. Operasi sebelumnya selesai terlambat. 528 00:29:04,951 --> 00:29:06,286 Jadi, terlambat dimulai. 529 00:29:06,411 --> 00:29:08,037 Berarti belum makan malam? 530 00:29:08,371 --> 00:29:10,957 Ya. Aku berencana makan mi di kantor. 531 00:29:11,040 --> 00:29:13,126 Lekas tidur. Sampai jumpa akhir pekan. 532 00:29:13,209 --> 00:29:14,252 Baik. 533 00:29:14,711 --> 00:29:16,379 Sampai jumpa, Jun-wan! 534 00:29:16,463 --> 00:29:17,964 Ya, selamat tidur. 535 00:29:18,047 --> 00:29:22,093 KANTOR MEDIS 2 BEDAH TORAKOPLASTIK 536 00:29:26,723 --> 00:29:27,599 Kau belum pulang? 537 00:29:27,682 --> 00:29:29,058 Selamat malam. 538 00:29:29,642 --> 00:29:30,935 Ya, malam. 539 00:29:31,394 --> 00:29:32,729 - Kau sedang belajar? - Tidak. 540 00:29:32,812 --> 00:29:35,523 Aku sedang merapikan catatanku tadi siang di ponsel. 541 00:29:35,815 --> 00:29:38,234 Sudah larut malam. Lekas pulang. 542 00:29:38,318 --> 00:29:39,944 Ya. Aku sudah selesai. 543 00:29:43,656 --> 00:29:45,116 Pakai taksi. Kembalikan kartunya besok. 544 00:29:45,200 --> 00:29:47,410 Apa? Tidak perlu, Dokter. 545 00:29:47,494 --> 00:29:48,661 Tidak. Ambil saja. 546 00:29:48,745 --> 00:29:51,122 Pacarku berjanji menjemput. 547 00:29:51,456 --> 00:29:53,666 Dia sudah menunggu di bawah. 548 00:29:54,167 --> 00:29:55,752 Terima kasih. 549 00:30:01,216 --> 00:30:02,967 Operasi berhasil dan lancar. 550 00:30:03,051 --> 00:30:05,595 Kami sudah usahakan segalanya semaksimal mungkin. 551 00:30:05,970 --> 00:30:08,890 Perdarahan dan Malformasi Arteri-Vena pun sudah kami atasi, 552 00:30:08,973 --> 00:30:10,308 tetapi pembengkakannya parah, 553 00:30:10,391 --> 00:30:13,353 dan lokasi perdarahan dalam, serta kurang baik, 554 00:30:13,436 --> 00:30:15,605 sehingga harus dipantau lebih lanjut. 555 00:30:16,105 --> 00:30:17,440 Kami pantau di Unit Perawatan Intensif 556 00:30:17,524 --> 00:30:19,692 dan diberi obat untuk mengurangi tekanan otak. 557 00:30:19,776 --> 00:30:21,236 Apa dia akan segera siuman? 558 00:30:21,820 --> 00:30:23,363 Untuk saat ini belum tahu. 559 00:30:24,364 --> 00:30:26,783 Sekarang bukan saatnya memikirkan kesadaran 560 00:30:26,866 --> 00:30:28,993 karena saat ini kondisinya kritis. 561 00:30:30,703 --> 00:30:32,038 Harus dipantau lebih jauh. 562 00:30:32,872 --> 00:30:34,249 Permisi. 563 00:30:34,332 --> 00:30:35,792 RUANG OPERASI 564 00:30:35,875 --> 00:30:37,126 - Terima kasih. - Terima kasih. 565 00:30:52,642 --> 00:30:56,229 Di luar hujan deras. Kutinggalkan payung di depan pintu. 566 00:30:56,813 --> 00:30:58,731 Terima kasih atas kerja kerasmu hari ini. 567 00:31:20,545 --> 00:31:21,838 Ya, kenapa? 568 00:31:21,921 --> 00:31:23,715 Ada apa menelepon larut malam? 569 00:31:23,798 --> 00:31:26,676 "Ada apa"? Aku sedang menunggumu. 570 00:31:27,093 --> 00:31:28,303 Kau belum pulang? 571 00:31:28,386 --> 00:31:30,305 Mana mungkin aku pulang? Kau tak bawa mobil hari ini. 572 00:31:30,889 --> 00:31:32,348 Hujan. Kau tak bisa pulang. 573 00:31:32,432 --> 00:31:33,641 Sudah selesai, 'kan? 574 00:31:33,725 --> 00:31:35,435 Kutunggu di depan IGD. Kuambil mobil. 575 00:31:37,020 --> 00:31:39,147 Baik. Aku segera ke sana. 576 00:31:54,662 --> 00:31:56,664 Aku yakin itu Yun-bok. 577 00:32:00,126 --> 00:32:01,669 Kenapa tidak mau? 578 00:32:02,378 --> 00:32:04,797 Kenapa kau ingin lihat ponselku? 579 00:32:08,968 --> 00:32:10,219 "Sudah tidur?" 580 00:32:11,012 --> 00:32:14,057 Ini sudah larut malam. Kenapa dia mengirim pesan begitu? 581 00:32:14,140 --> 00:32:16,059 - "Sudah tidur?" - Kau... 582 00:32:16,893 --> 00:32:18,728 Kau mengintip ponselku? 583 00:32:18,811 --> 00:32:20,521 Kenapa lihat ponsel orang lain? 584 00:32:20,605 --> 00:32:22,607 Ponselmu ada di depan mata. Tentu terlihat. 585 00:32:22,941 --> 00:32:25,026 - Berikan ponselmu. - Tidak mau. 586 00:32:25,109 --> 00:32:27,403 Kenapa tidak mau? Kau menyembunyikan sesuatu? 587 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Tidak. 588 00:32:30,490 --> 00:32:33,993 Lantas, kenapa kau tidak pakai pelindung ponsel yang kubelikan? 589 00:32:34,077 --> 00:32:35,078 Itu untuk pasangan. 590 00:32:35,161 --> 00:32:36,746 Itu tidak muat di sini. 591 00:32:36,829 --> 00:32:38,039 Aku lepas saat menyetir. 592 00:32:38,122 --> 00:32:39,082 Aku harus lihat GPS. 593 00:32:39,165 --> 00:32:40,500 Pelindungnya di mana? 594 00:32:51,260 --> 00:32:53,221 Bajingan itu. 595 00:32:54,180 --> 00:32:55,306 Berikan ponselmu. 596 00:32:55,848 --> 00:32:57,141 Kau kenapa? 597 00:32:57,225 --> 00:32:59,018 Dia bukan siapa-siapa. 598 00:32:59,102 --> 00:33:00,103 Kalau bukan, lihat. 599 00:33:00,186 --> 00:33:02,063 - Biar kulihat. - Tidak mau. 600 00:33:02,146 --> 00:33:04,273 Hanya lihat sebentar lalu kukembalikan. Kenapa? 601 00:33:04,357 --> 00:33:06,609 Aku tidak mau. Kenapa kau terus memaksa? 602 00:33:07,026 --> 00:33:09,278 Sesulit itukah kau perlihatkan ponselmu? 603 00:33:09,362 --> 00:33:12,615 Aku hanya tidak mau memperlihatkannya kepadamu. 604 00:33:13,199 --> 00:33:15,284 Lihat. Potongan rambut itu. 605 00:33:17,161 --> 00:33:18,538 Ini saat umur U-ju dua tahun. 606 00:33:18,871 --> 00:33:20,540 Dia mirip kakakku saat masih kecil. 607 00:33:20,623 --> 00:33:22,375 Dia mirip kakeknya. 608 00:33:23,292 --> 00:33:24,752 KAPTEN HONG JEONG-HO 609 00:33:27,296 --> 00:33:28,965 KAU SENGGANG AKHIR PEKAN INI? 610 00:33:30,925 --> 00:33:33,302 Dia rekan satu batalionku. Kapten Hong. 611 00:33:36,180 --> 00:33:38,141 Dia memang biasa begini kepada semua orang. 612 00:33:38,224 --> 00:33:41,019 Dia ramah kepada semua orang di dekatnya. 613 00:33:41,602 --> 00:33:42,937 Mau lihat pesan dia sebelumnya? 614 00:33:43,438 --> 00:33:44,731 - Lihat. - Tidak perlu. 615 00:33:44,814 --> 00:33:46,441 Aku percaya ucapanmu. 616 00:33:46,524 --> 00:33:47,692 Tidak perlu kulihat. 617 00:33:48,317 --> 00:33:51,195 - Sungguh? - Ya. Untuk apa aku lihat ponselmu? 618 00:33:55,825 --> 00:33:57,410 Kau mau ambil gelar doktor? 619 00:33:57,493 --> 00:33:58,995 Belajarnya di mana? 620 00:33:59,454 --> 00:34:02,415 Amerika atau Inggris, tetapi belum tahu di mana ada posisi kosong. 621 00:34:03,041 --> 00:34:04,917 Aku sudah giat belajar, 622 00:34:05,376 --> 00:34:07,837 tetapi hanya ada satu atau dua posisi kosong. 623 00:34:07,920 --> 00:34:11,507 - Kau ingin jadi dosen? - Meski tak sepintar kakakku, 624 00:34:11,591 --> 00:34:14,385 aku pun cukup pintar. Aku masuk Akademi Militer 625 00:34:14,469 --> 00:34:15,303 karena atletis juga. 626 00:34:15,386 --> 00:34:16,846 Berapa lama kau di sana? 627 00:34:17,597 --> 00:34:19,265 Bila lulus... 628 00:34:20,224 --> 00:34:22,602 sekitar lima tahun? Minimal tiga tahun. 629 00:34:26,147 --> 00:34:28,191 Kau tidak ingin menikah, ya? 630 00:34:33,154 --> 00:34:35,239 Aku sudah bilang sejak awal, 'kan? 631 00:34:35,823 --> 00:34:37,575 Bahwa aku tidak ingin menikah. 632 00:34:40,870 --> 00:34:43,664 Kau tahu percakapan ini sama sekali tidak berguna, 'kan? 633 00:34:43,748 --> 00:34:46,417 Kompetisinya amat sulit. 634 00:34:47,043 --> 00:34:49,295 Para kapten lebih mungkin untuk terpilih. 635 00:34:49,712 --> 00:34:50,838 Aku pasti gagal. 636 00:34:51,297 --> 00:34:53,049 Kenapa kau gagal? 637 00:34:53,132 --> 00:34:54,717 Kalau bukan kau, siapa? 638 00:34:54,801 --> 00:34:56,427 Kau pasti bisa. 639 00:34:56,511 --> 00:34:58,554 Menurutku, kau pasti terpilih. 640 00:34:59,931 --> 00:35:01,057 Sungguh? 641 00:35:03,768 --> 00:35:06,229 Benar. Aku juga berpikir akan terpilih. 642 00:35:07,772 --> 00:35:08,898 Aku yang akan pergi. 643 00:35:12,610 --> 00:35:13,986 Kalau kau pergi, 644 00:35:16,322 --> 00:35:17,615 apa kita putus? 645 00:35:20,159 --> 00:35:21,661 Kalau kau kuliah di luar negeri, 646 00:35:23,496 --> 00:35:25,164 lalu bagaimana nasib kita? 647 00:35:30,086 --> 00:35:32,004 PUSAT MEDIS YULJE 648 00:35:33,214 --> 00:35:35,842 Ayo makan! Menu hari ini dongtae-jorim. 649 00:35:36,217 --> 00:35:37,885 - Ayo! - Santai. 650 00:35:37,969 --> 00:35:40,638 Jangan menggebu-gebu. 651 00:35:41,180 --> 00:35:42,723 Kista koledokus adalah penyakit 652 00:35:42,807 --> 00:35:45,852 yang menyebabkan perpanjangan dan penurunan 653 00:35:45,935 --> 00:35:47,687 fungsi saluran empedu karena kista, 654 00:35:47,770 --> 00:35:50,982 dan dapat berujung kolesistitis, kanker saluran empedu, dan lain-lain. 655 00:35:51,065 --> 00:35:53,609 Saluran empedu yang memanjang 656 00:35:53,693 --> 00:35:55,778 karena kista koledokus akan dibedah, 657 00:35:55,862 --> 00:35:58,447 dan dibentuk kembali melalui 658 00:35:58,531 --> 00:36:00,616 operasi Roux-en-Y choledochojejunostomy. 659 00:36:01,033 --> 00:36:02,410 Ya. 660 00:36:02,493 --> 00:36:03,536 Selamat siang, Bu. 661 00:36:03,619 --> 00:36:05,538 Ya, selamat siang, Dokter. 662 00:36:06,205 --> 00:36:08,249 Operasi Jae-won tidak sulit. 663 00:36:08,332 --> 00:36:11,043 Jadi, lever memproduksi yang namanya empedu. 664 00:36:11,127 --> 00:36:15,131 Itu cairan yang berfungsi untuk membantu pencernaan lemak. 665 00:36:15,214 --> 00:36:18,634 Empedu yang sudah diproduksi akan berjalan ke usus, 666 00:36:18,718 --> 00:36:21,637 dan jalan itu disebut saluran empedu. 667 00:36:21,721 --> 00:36:22,889 Baik. 668 00:36:22,972 --> 00:36:26,726 Saluran empedu anak biasanya tidak sampai lima milimeter, 669 00:36:26,809 --> 00:36:30,646 sedangkan saluran empedu Jae-won memanjang sampai tiga sentimeter lebih. 670 00:36:31,147 --> 00:36:33,232 Jika saluran empedu memanjang, 671 00:36:33,316 --> 00:36:35,526 empedu akan menumpuk dan tidak mengalir. 672 00:36:35,610 --> 00:36:39,322 Hal itu dapat membentuk batu atau berbagai penyakit komplikasi. 673 00:36:39,405 --> 00:36:42,742 Jadi, operasinya Jae-won hari ini 674 00:36:42,825 --> 00:36:45,203 adalah pemotongan saluran empedu yang memanjang itu. 675 00:36:45,286 --> 00:36:46,787 Begitu. Baik. 676 00:36:46,871 --> 00:36:48,831 Namun, setelah dipotong pun 677 00:36:48,915 --> 00:36:51,125 masih perlu jalan untuk mengalirkan empedu, 'kan? 678 00:36:51,209 --> 00:36:54,545 Maka, saluran empedu harus disambung kembali dengan usus kecil. 679 00:36:54,629 --> 00:36:56,631 Setelah disambung kembali, 680 00:36:56,714 --> 00:36:58,799 operasi pun selesai. 681 00:36:58,883 --> 00:37:01,219 Ini bukan operasi yang rumit dan sulit. 682 00:37:01,302 --> 00:37:03,095 Kau tak perlu khawatir. 683 00:37:03,179 --> 00:37:05,932 Baik. Terima kasih, Dokter. 684 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 Aku paham sepenuhnya. 685 00:37:07,850 --> 00:37:10,353 Mohon bantuanmu, Dokter. 686 00:37:10,436 --> 00:37:11,562 Baik. 687 00:37:15,942 --> 00:37:16,943 Halo? 688 00:37:17,610 --> 00:37:19,070 Baik. Aku ke sana. 689 00:37:20,279 --> 00:37:21,322 Ya. 690 00:37:27,995 --> 00:37:30,081 Jangan tertawa begitu. Kau seperti orang aneh. 691 00:37:30,790 --> 00:37:31,791 Apa yang lucu? 692 00:37:32,458 --> 00:37:35,086 Hei, kalian tahu Dokter Cheon Myeong-tae, 'kan? 693 00:37:35,169 --> 00:37:36,587 - Tidak. - Dia orang yang punya 694 00:37:36,671 --> 00:37:38,089 properti terbanyak di sini. 695 00:37:38,172 --> 00:37:39,382 Aku hanya tahu itu. 696 00:37:39,465 --> 00:37:41,133 Orang yang Jun-wan laporkan karena kasus suap. 697 00:37:41,217 --> 00:37:42,218 Benar, dia. 698 00:37:43,261 --> 00:37:46,138 Astaga. Kebetulan sekali. 699 00:37:59,568 --> 00:38:01,153 Kau juga dekat dengan Jae-hak? 700 00:38:01,237 --> 00:38:04,573 Ya. Aku juga dekat dengan Dragon di bagian dia. 701 00:38:04,949 --> 00:38:06,492 - Dragon siapa? - Yong Seok-min. 702 00:38:07,118 --> 00:38:09,036 Di obstetri-ginekologi tak ada yang dekat? 703 00:38:09,120 --> 00:38:10,204 Tentu tidak. 704 00:38:10,288 --> 00:38:12,873 Kami hanya pernah makan bersama. Mustahil mereka dekat. 705 00:38:13,457 --> 00:38:14,875 Aku bersahabat dengan Chu Min-ha. 706 00:38:16,002 --> 00:38:18,713 Kami janji makan tteokbokki bersama Gyeo-ul pekan depan. 707 00:38:19,088 --> 00:38:20,840 Hei, Jang Gyeo-ul sibuk. 708 00:38:20,923 --> 00:38:23,467 Aku juga sibuk. Mereka juga sibuk. Kita semua sibuk. 709 00:38:23,551 --> 00:38:25,428 Namun, mereka minta traktir lebih dahulu. 710 00:38:25,678 --> 00:38:27,096 Semua orang suka padaku. 711 00:38:27,179 --> 00:38:28,556 Dasar tukang ikut campur! 712 00:38:29,140 --> 00:38:30,933 Jun-wan, kau sudah dengar? 713 00:38:31,267 --> 00:38:34,103 Dokter Cheon akan menikah dengan Presdir Koperasi Kredit Jinyong. 714 00:38:34,729 --> 00:38:35,688 Dengan siapa? 715 00:38:35,771 --> 00:38:37,982 Presdir Koperasi Kredit Jinyong, Jin Min-ju. 716 00:38:38,065 --> 00:38:40,234 Orang yang sukses besar dengan bina mandiri. 717 00:38:40,401 --> 00:38:42,403 Dia anggota direksi yayasan kita, 'kan? 718 00:38:42,486 --> 00:38:44,280 Ya. Dia juga dekat dengan Direktur Ju. 719 00:38:44,780 --> 00:38:48,617 Dia sangat kompeten dan kepribadiannya luar biasa. 720 00:38:49,201 --> 00:38:52,163 Makanya, Direktur Ju kini sangat cemas. 721 00:38:53,039 --> 00:38:55,958 - Kenapa? - Tentu saja. 722 00:38:56,208 --> 00:38:58,711 Dia sangat kompeten dalam bisnis dan baik hati, 723 00:38:58,794 --> 00:39:00,004 tetapi payah memilih pria. 724 00:39:00,087 --> 00:39:02,798 Jelas sekali Dokter Cheon mendekatinya karena uang. 725 00:39:02,882 --> 00:39:05,468 Direktur Ju pasti bingung harus bilang atau tidak. 726 00:39:05,968 --> 00:39:08,763 - Memang dia seburuk itu? - Ya. Sangat buruk! 727 00:39:08,846 --> 00:39:10,139 Dia manusia terburuk. 728 00:39:10,306 --> 00:39:11,640 Dalam satu kata, "villain"! 729 00:39:13,059 --> 00:39:14,185 Apa itu "villain"? 730 00:39:16,562 --> 00:39:17,563 Kata bagus. 731 00:39:18,731 --> 00:39:20,107 Berlari membayar tagihan. 732 00:39:20,441 --> 00:39:22,651 Orang yang bekerja sangat keras. 733 00:39:23,235 --> 00:39:24,403 Begitu? 734 00:39:24,987 --> 00:39:27,073 Saatnya aku menengok pasien. Aku pergi dahulu! 735 00:39:27,239 --> 00:39:28,199 Ya. 736 00:39:29,450 --> 00:39:31,994 Dokter THT-KL dan dokter mata akan memeriksa. 737 00:39:32,078 --> 00:39:34,330 Kami pun akan menyiapkan operasi dengan baik. 738 00:39:34,997 --> 00:39:36,707 - Permisi. - Terima kasih. 739 00:39:38,709 --> 00:39:40,836 Kapan aku bisa pulang, Dokter? 740 00:39:41,462 --> 00:39:43,005 Kau tampak seperti orang lain. 741 00:39:44,090 --> 00:39:46,217 - Kuantitas urinemu baik, 'kan? - Ya. 742 00:39:47,176 --> 00:39:48,511 Bagaimana level prolaktinnya? 743 00:39:49,136 --> 00:39:49,970 Terus menurun. 744 00:39:51,013 --> 00:39:52,348 Kau bisa pulang besok. 745 00:39:52,973 --> 00:39:55,601 Setelah pulang jangan mengesang terlalu keras, ya? 746 00:39:55,684 --> 00:39:57,269 Olahraga ringan boleh, 747 00:39:57,353 --> 00:39:59,897 tetapi hindari olahraga air untuk sementara waktu. 748 00:39:59,980 --> 00:40:02,441 Nanti Dokter Yong Seok-min akan menjelaskannya lagi. 749 00:40:15,037 --> 00:40:16,038 Halo? 750 00:40:17,665 --> 00:40:19,208 Baik. Aku segera ke sana. 751 00:40:21,502 --> 00:40:23,129 Tak perlu dijahit ulang. Tidak apa. 752 00:40:23,879 --> 00:40:26,757 Terima kasih. Lekas pergi. Kau tampak sibuk. 753 00:40:26,841 --> 00:40:27,883 Ya, panggilan IGD. 754 00:40:28,467 --> 00:40:30,469 Bilang saja kalau merasa tak nyaman. 755 00:40:32,388 --> 00:40:33,347 UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI 756 00:40:33,431 --> 00:40:37,601 Ibu, aku ingin makan tteokbokki. 757 00:40:37,685 --> 00:40:40,146 Akan ibu belikan setelah pulang nanti. 758 00:40:40,229 --> 00:40:42,231 Ibu belikan makanan apa pun yang kau mau. 759 00:40:44,859 --> 00:40:45,860 Putriku... 760 00:40:46,944 --> 00:40:48,154 Kau hebat. 761 00:40:49,864 --> 00:40:52,783 Dia jauh lebih baik daripada kemarin. Bicara pun jelas. 762 00:40:52,867 --> 00:40:54,076 Ya. 763 00:40:54,493 --> 00:40:56,996 Pulih secepat ini pun sebuah keajaiban. 764 00:40:57,580 --> 00:41:00,624 Regenerasi saraf di otak berlangsung cepat karena dia masih muda. 765 00:41:01,167 --> 00:41:02,877 Bagian medula sudah tidak tertekan, 766 00:41:02,960 --> 00:41:04,462 perdarahan pun sudah tak ada. 767 00:41:04,837 --> 00:41:06,589 Kurasa dia bisa pulih seperti biasa 768 00:41:06,672 --> 00:41:09,467 setelah menjalani rehabilitasi. 769 00:41:10,384 --> 00:41:12,052 Kalian jangan terlalu khawatir. 770 00:41:12,595 --> 00:41:15,890 Sepertinya dia bisa pindah ke bangsal biasa sekitar dua hari lagi. 771 00:41:15,973 --> 00:41:18,934 Terima kasih, Dokter. Semua ini berkatmu. 772 00:41:19,018 --> 00:41:20,019 Tidak. 773 00:41:20,644 --> 00:41:23,439 Kalian berdua belum pulang selama beberapa hari, 'kan? 774 00:41:24,023 --> 00:41:25,983 Semalam aku lihat kalian tidur di kursi. 775 00:41:27,151 --> 00:41:28,777 Dia sudah melewati masa kritis. 776 00:41:28,861 --> 00:41:30,863 Hari ini istirahatlah dengan nyaman di rumah. 777 00:41:31,739 --> 00:41:34,867 Kami memang berencana pulang hari ini. 778 00:41:36,785 --> 00:41:40,122 Kami akan mulai buka besok. 779 00:41:41,207 --> 00:41:43,250 Aku memulai usaha baru dalam situasi begini. 780 00:41:44,376 --> 00:41:48,088 Ibuku instruktur yoga. Dia sangat terkenal. 781 00:41:48,672 --> 00:41:49,548 Sungguh? 782 00:41:50,591 --> 00:41:52,384 Jadi, kau membuka studio yoga? 783 00:41:53,260 --> 00:41:56,013 Ya. Selama ini aku hanya menerima gaji, 784 00:41:56,096 --> 00:41:58,599 dan kali ini membuka studio dengan pinjaman bank. 785 00:41:58,682 --> 00:42:00,893 Beberapa muridku lamaku sudah mendaftar 786 00:42:00,976 --> 00:42:03,521 dan menyebarkan berita sehingga cukup banyak anggota. 787 00:42:04,104 --> 00:42:08,400 Aku sudah menerima uang dan beberapa orang datang dari luar Seoul. 788 00:42:08,984 --> 00:42:10,402 Aku tak bisa menunda pembukaan. 789 00:42:11,320 --> 00:42:13,155 Entah apa tindakanku tepat, 790 00:42:14,323 --> 00:42:16,116 padahal anakku dirawat. 791 00:42:16,200 --> 00:42:18,786 Jangan bicara begitu. Kau harus cari uang. 792 00:42:19,453 --> 00:42:22,540 Tae-hui bisa dijaga ayahnya. Kami pun akan sering memeriksanya. 793 00:42:23,666 --> 00:42:26,585 Berkunjunglah ke studio bila ada waktu, Dokter. 794 00:42:27,086 --> 00:42:30,339 Studioku pasti sukses kalau Dokter datang. 795 00:42:31,632 --> 00:42:32,550 Dokter. 796 00:42:33,634 --> 00:42:36,220 Kau adalah simbol keberuntungan bagi keluarga kami. 797 00:42:37,346 --> 00:42:40,933 Berkunjunglah sebentar ke studio kami dan minum kopi. 798 00:42:41,725 --> 00:42:44,812 Dokter Chae sibuk. Mana sempat dia ke studio? 799 00:42:45,646 --> 00:42:49,650 Dokter, meski satu atau tiga tahun kemudian, 800 00:42:49,900 --> 00:42:51,235 datanglah kapan pun. 801 00:42:51,819 --> 00:42:54,029 Untukmu, gratis kelas yoga seumur hidup. 802 00:42:55,281 --> 00:42:56,991 Terima kasih atas niat baikmu. 803 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 Aku akan berkunjung jika ada waktu. 804 00:43:00,327 --> 00:43:01,328 Permisi. 805 00:43:01,412 --> 00:43:03,747 UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI PUSAT MEDIS YULJE 806 00:43:10,796 --> 00:43:12,089 Coba angkat lenganmu. 807 00:43:13,757 --> 00:43:15,217 Coba angkat kakimu. 808 00:43:15,884 --> 00:43:16,927 Sebelah sini juga. 809 00:43:17,553 --> 00:43:19,430 Astaga, kepalaku sakit sekali, Dokter. 810 00:43:26,061 --> 00:43:26,937 Kapan kau datang? 811 00:43:27,021 --> 00:43:28,897 Sejak tadi karena ada pasien lain. 812 00:43:29,648 --> 00:43:30,983 Hasil angiogram CT sudah ada? 813 00:43:32,067 --> 00:43:33,152 Ini aneurisme. 814 00:43:33,777 --> 00:43:35,821 - Tolong cukur untuk embolisasi koil. - Baik. 815 00:43:38,532 --> 00:43:40,784 INSTALASI GAWAT DARURAT 816 00:43:40,868 --> 00:43:41,910 Halo? 817 00:43:43,495 --> 00:43:44,872 Pendarahan banyak? 818 00:43:46,206 --> 00:43:48,125 Biar aku lihat ke sana. 819 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 Baik. 820 00:43:50,085 --> 00:43:52,296 Maaf, tolong hubungi tim embolisasi dan Anestesiologi. 821 00:43:52,379 --> 00:43:54,340 - Baik. - Seong-yeong, tolong cukur pasien 822 00:43:54,423 --> 00:43:56,425 - untuk embolisasi koil. - Baik. 823 00:43:58,385 --> 00:44:00,387 Embolisasi koil? Kau akan terlambat berlatih. 824 00:44:01,430 --> 00:44:02,973 Tidak. Pasti cepat selesai. 825 00:44:03,557 --> 00:44:05,976 - Makan malam apa? - Seok-hyeong mengajak makan mi. 826 00:44:06,518 --> 00:44:09,313 - Beli mandu dan kimbab juga? - Sudah pasti. 827 00:44:09,938 --> 00:44:11,940 - Kau mau ke mana? - IGD. 828 00:44:13,275 --> 00:44:17,029 Perawat Hui-su ingin bercerita. Kurasa dia bertengkar dengan iparnya. 829 00:44:17,863 --> 00:44:18,822 Kau tak sibuk? 830 00:44:18,906 --> 00:44:21,533 Hari ini tidak. Pekan depan baru mulai sibuk. 831 00:44:21,617 --> 00:44:23,744 U-ju berdarmawisata, dan aku banyak kelas. 832 00:44:23,827 --> 00:44:27,247 Jadwal operasi pun banyak. Kalau tak sibuk, mau ikut aku ke IGD? 833 00:44:27,581 --> 00:44:29,291 - Aku ada embolisasi koil! - Benar. 834 00:44:30,042 --> 00:44:30,918 Minggir! 835 00:44:32,252 --> 00:44:34,338 DOKTER BEDAH TORAKOPLASTIK KIM JUN-WAN 836 00:44:34,421 --> 00:44:35,923 ADA PENUNDAAN 20 MENIT 837 00:44:44,890 --> 00:44:46,892 DOKTER BEDAH TORAKOPLASTIK CHEON MYEONG-TAE 838 00:44:46,975 --> 00:44:48,227 TIDAK ADA PASIEN MENUNGGU 839 00:44:48,310 --> 00:44:51,063 Dia pasang ring jantung tahun lalu di rumah sakit lain, 840 00:44:51,146 --> 00:44:52,731 tetapi gejalanya muncul lagi? 841 00:44:52,815 --> 00:44:53,899 Ya. 842 00:44:54,400 --> 00:44:58,737 Belakangan ini, Nenek sering mengeluh sakit dada dan sembelit parah. 843 00:45:00,155 --> 00:45:03,075 Aku baca di buku dan internet, 844 00:45:04,326 --> 00:45:05,994 konon setelah pasang ring jantung, 845 00:45:06,078 --> 00:45:08,580 bisa mengalami sembelit karena konsumsi obat. 846 00:45:09,665 --> 00:45:10,958 Lalu disarankan makan probiotik. 847 00:45:12,000 --> 00:45:13,293 Apa boleh? 848 00:45:14,378 --> 00:45:16,296 - Rumah kalian di mana? - Ilsan. 849 00:45:18,298 --> 00:45:21,927 Kalau begitu, kalian pergi ke RS Yeongji saja. Di sana bagus. 850 00:45:22,719 --> 00:45:23,595 Apa? 851 00:45:23,679 --> 00:45:26,390 Jangan beri tahu aku apa yang kau baca di internet, 852 00:45:27,099 --> 00:45:29,309 dan jangan susah payah datang jauh-jauh. 853 00:45:29,393 --> 00:45:31,520 Berobat saja di rumah sakit dekat rumah. 854 00:45:32,312 --> 00:45:33,730 Terima kasih. Selanjutnya. 855 00:45:34,773 --> 00:45:36,442 - Apa mereka pasien terakhir? - Ya. 856 00:45:37,818 --> 00:45:38,986 Selamat jalan. 857 00:45:44,616 --> 00:45:46,702 Pasien dioperasi tanggal 23 bulan lalu. 858 00:45:46,785 --> 00:45:48,620 Jadi, belum boleh mandi. 859 00:45:49,204 --> 00:45:50,497 Kulitnya sudah sembuh. 860 00:45:51,039 --> 00:45:52,624 Pekan depan boleh mandi dengan air mengalir, 861 00:45:53,208 --> 00:45:55,210 dan akhir pekannya boleh berendam. 862 00:45:55,294 --> 00:45:56,795 Baik, Dokter. 863 00:45:57,296 --> 00:45:58,589 Permisi. 864 00:45:58,797 --> 00:46:00,048 - Selain itu... - Ya? 865 00:46:00,132 --> 00:46:03,385 Jangan gosok sabun terlalu keras saat mandi dengan air mengalir, 866 00:46:03,677 --> 00:46:05,053 dan lebih baik berendam 867 00:46:05,137 --> 00:46:08,474 setelah bagian luar dan dalam keropeng mengelupas dengan sendirinya. 868 00:46:08,557 --> 00:46:10,893 Ya, terima kasih. 869 00:46:13,353 --> 00:46:14,563 - Sisa berapa orang? - Lima. 870 00:46:14,646 --> 00:46:17,357 - Katanya kau punya janji malam ini? - Cukup waktu. 871 00:46:17,441 --> 00:46:19,443 Dokter, katanya ruang sebelah sudah selesai. 872 00:46:20,736 --> 00:46:21,737 Sebelum pukul 16.00? 873 00:46:23,989 --> 00:46:26,116 INSTALASI GAWAT DARURAT 874 00:46:26,200 --> 00:46:27,284 Semua sudah siap. 875 00:46:27,451 --> 00:46:30,120 Dokter Chae ada di ruangan dan akan turun saat kuhubungi. 876 00:46:30,287 --> 00:46:31,830 Terima kasih. 877 00:46:37,461 --> 00:46:40,005 - Hari ini banyak pasien Bedah Saraf, ya? - Benar. 878 00:46:40,339 --> 00:46:42,382 - Selamat siang. - Selamat siang. 879 00:46:43,509 --> 00:46:45,385 Seong-yeong, sudah selesai dicukur? 880 00:46:52,518 --> 00:46:53,894 Ada apa? 881 00:46:54,645 --> 00:46:55,604 Ada apa? 882 00:47:14,206 --> 00:47:16,458 Seong-yeong, bisa kita bicara sebentar? 883 00:47:17,167 --> 00:47:18,168 Kemari. 884 00:47:24,633 --> 00:47:25,717 Kenapa? 885 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 Dokter... 886 00:47:34,810 --> 00:47:38,480 Dokter Chae, aku sudah bicara kepada pasien 887 00:47:38,564 --> 00:47:42,442 bahwa rambut dicukur karena ada kemungkinan... 888 00:47:42,943 --> 00:47:44,486 operasi kepala nantinya. 889 00:47:45,279 --> 00:47:46,613 - Diam kau. - Baik. 890 00:47:57,374 --> 00:47:59,751 Astaga, kau... 891 00:48:16,101 --> 00:48:19,563 Kondisi Oh Yu-min amat buruk. 892 00:48:20,188 --> 00:48:21,940 Namun skor MELD malah menurun. 893 00:48:22,524 --> 00:48:23,984 Bagaimana ini? Tidak ada waktu. 894 00:48:27,446 --> 00:48:28,780 Apa ada data alamat ayahnya? 895 00:48:29,656 --> 00:48:30,699 Ada. Sebentar. 896 00:48:33,619 --> 00:48:34,703 Astaga, dia datang. 897 00:48:40,334 --> 00:48:41,376 Astaga. 898 00:48:47,507 --> 00:48:50,469 Yang paling atas menunjukkan detak jantung janin, 899 00:48:50,802 --> 00:48:53,305 sedangkan yang bawah menunjukkan kontraksi pasien. 900 00:48:54,222 --> 00:48:56,391 - Bila diperhatikan... - Ada pasien PPH! 901 00:49:04,524 --> 00:49:06,693 Kadar hemoglobin pasien itu empat. 902 00:49:08,153 --> 00:49:09,196 Itu terlalu rendah. 903 00:49:09,780 --> 00:49:10,739 Empat? 904 00:49:11,698 --> 00:49:13,325 Apa artinya? 905 00:49:13,909 --> 00:49:16,161 Pendarahannya luar biasa banyak. 906 00:49:18,038 --> 00:49:19,289 Apa dia bisa hidup? 907 00:49:19,873 --> 00:49:20,957 Ya. 908 00:49:30,759 --> 00:49:32,010 Benar kau orang yang sama? 909 00:49:33,929 --> 00:49:34,930 Ya, Dokter. 910 00:49:35,847 --> 00:49:37,891 Berat badanku turun tujuh kilogram. 911 00:49:39,184 --> 00:49:40,519 Aku tak hanya menahan lapar, 912 00:49:41,103 --> 00:49:43,772 juga menyewa pelatih pribadi dan olahraga enam jam sehari. 913 00:49:44,398 --> 00:49:46,525 Aku pun menerapkan menu diet sempurna. 914 00:49:47,317 --> 00:49:49,069 Sepekan lagi... 915 00:49:50,404 --> 00:49:53,240 mungkin aku bisa menurunkan dua sampai tiga kilogram lagi. 916 00:49:55,367 --> 00:49:56,368 Dokter. 917 00:49:58,078 --> 00:50:01,206 mohon izinkan aku menyumbangkan lever. 918 00:50:04,042 --> 00:50:05,043 Aku... 919 00:50:05,961 --> 00:50:07,212 tak peduli meski aku mati. 920 00:50:11,591 --> 00:50:13,051 Aku tidak peduli 921 00:50:14,761 --> 00:50:17,013 bagaimana nasibku asal putriku selamat. 922 00:50:18,932 --> 00:50:20,934 Dengan alasan bisnis di luar negeri, 923 00:50:21,560 --> 00:50:23,103 aku tidak bisa menjaga 924 00:50:25,063 --> 00:50:26,815 putriku satu-satunya. 925 00:50:28,024 --> 00:50:30,986 Aku sama sekali tidak tahu sampai putriku sekarat 926 00:50:32,654 --> 00:50:34,573 karena kecanduan alkohol. 927 00:50:37,909 --> 00:50:39,327 Putriku sakit 928 00:50:40,871 --> 00:50:41,997 karena aku. 929 00:50:43,540 --> 00:50:45,167 Putriku takkan separah ini 930 00:50:46,918 --> 00:50:47,919 bila aku... 931 00:50:49,087 --> 00:50:50,797 selalu berada di sampingnya. 932 00:50:52,799 --> 00:50:53,800 Dokter. 933 00:50:55,385 --> 00:50:57,596 Aku mohon izinkan aku dioperasi 934 00:50:59,556 --> 00:51:02,809 agar bisa menjalani peranku sebagai ayah. 935 00:51:04,102 --> 00:51:06,313 Aku akan turunkan berat badan lagi bila harus. 936 00:51:07,189 --> 00:51:09,316 Aku pun akan lebih rajin berolahraga. 937 00:51:11,151 --> 00:51:12,527 Tolong, Dokter. 938 00:51:14,613 --> 00:51:16,907 Tolong izinkan aku menyumbangkan leverku. 939 00:51:17,783 --> 00:51:18,825 Aku mohon. 940 00:51:23,038 --> 00:51:23,955 Pak. 941 00:51:25,665 --> 00:51:28,418 Menurut aturan, kau tidak bisa jadi donor. 942 00:51:30,003 --> 00:51:32,589 Usiamu saja sudah menjadi pantangan, 943 00:51:33,256 --> 00:51:37,093 ditambah parahnya perlemakan hati. Menurut aturan tidak boleh. 944 00:51:38,678 --> 00:51:40,972 Maka dari itu, sesungguhnya aku pun sudah menyerah. 945 00:51:42,057 --> 00:51:43,183 Namun, setelah melihatmu, 946 00:51:47,979 --> 00:51:49,064 kucoba beranikan diri. 947 00:51:51,733 --> 00:51:52,859 Kita jalani operasi. 948 00:51:55,111 --> 00:51:56,905 Lakukan USG lever dan tes tambahan. 949 00:51:56,988 --> 00:51:59,366 Jika tidak ada masalah, segera kita jalani operasi. 950 00:52:01,409 --> 00:52:02,410 Terima kasih. 951 00:52:03,662 --> 00:52:05,080 Dokter, aku sungguh... 952 00:52:06,081 --> 00:52:07,249 berterima kasih. 953 00:52:07,833 --> 00:52:09,209 Tidak. 954 00:52:10,919 --> 00:52:15,632 Aku yang berterima kasih karena kau kembali dengan sehat. 955 00:52:26,226 --> 00:52:29,271 Prosedur embolisasi koil yang akan dijalani pasien 956 00:52:29,771 --> 00:52:32,399 adalah pemasangan selang kecil dari bagian paha 957 00:52:32,482 --> 00:52:34,067 untuk sampai pembuluh darah otak, 958 00:52:34,568 --> 00:52:36,903 kemudian dimasukkan koil untuk menyumbat 959 00:52:36,987 --> 00:52:38,655 bagian pembuluh darah yang pecah. 960 00:52:39,281 --> 00:52:42,325 Oleh karena itu, sebelumnya rambut di sekitar selangkang dicukur 961 00:52:42,409 --> 00:52:44,411 untuk mencegah infeksi. 962 00:52:45,036 --> 00:52:48,373 Namun, dokter magang kami melakukan kesalahan, 963 00:52:48,456 --> 00:52:51,084 malah mencukur rambut kepala. 964 00:52:53,420 --> 00:52:56,256 Aku tidak memberi instruksi akurat. 965 00:52:56,548 --> 00:52:59,134 Ini salahku. Aku sungguh minta maaf. 966 00:53:01,803 --> 00:53:03,805 Kalian boleh minta ganti rugi. 967 00:53:04,639 --> 00:53:07,017 Aku akan bertanggung jawab mengatasinya. 968 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 Tidak apa, Dokter. 969 00:53:12,105 --> 00:53:13,982 Putraku di ambang kematian. 970 00:53:14,357 --> 00:53:16,484 Rambut bukan masalah besar. 971 00:53:17,068 --> 00:53:17,944 Tidak apa-apa. 972 00:53:19,237 --> 00:53:20,238 Terima kasih. 973 00:53:22,240 --> 00:53:25,744 Dokter, prosedurnya tidak sakit, 'kan? 974 00:53:26,453 --> 00:53:28,413 Yang lain tidak masalah selama tak sakit. 975 00:53:28,496 --> 00:53:29,581 Oleh karena itu, 976 00:53:30,749 --> 00:53:32,751 jangan terlalu marah kepada dokter magang. 977 00:53:34,920 --> 00:53:38,131 Kau takkan merasa sakit karena diberi anestesi. 978 00:53:39,007 --> 00:53:41,676 Mungkin pahamu akan terasa kaku selesai prosedur. 979 00:53:41,760 --> 00:53:45,055 Nanti aku akan minta perawat untuk kompres es batu. 980 00:53:46,473 --> 00:53:47,349 Syukurlah. 981 00:53:58,777 --> 00:54:01,112 - Lagu hari ini apa? - "Met You By Chance." 982 00:54:01,696 --> 00:54:02,656 Baiklah. 983 00:54:05,241 --> 00:54:06,409 Kau sedang apa? 984 00:54:06,993 --> 00:54:09,079 - Introspeksi diri. - Introspeksi soal apa? 985 00:54:11,456 --> 00:54:12,582 Karena anggap tahu segalanya 986 00:54:13,625 --> 00:54:15,293 soal manusia dan dunia. 987 00:54:18,964 --> 00:54:21,925 - Aku sedang mengintrospeksi banyak hal. - Apa maksudmu? 988 00:54:22,509 --> 00:54:24,594 Menyingkirlah. Chi-hong hendak masuk kemari. 989 00:54:25,845 --> 00:54:28,056 - Selamat siang. - Siang. Ada apa kemari? 990 00:54:28,223 --> 00:54:29,933 Dokter Lee ingin menanyakan sesuatu. 991 00:54:31,810 --> 00:54:35,021 Jun-wan, kalau ada waktu, bisa tolong enyah dari sini? 992 00:54:35,105 --> 00:54:36,272 Ini masalah keluarga. 993 00:55:05,844 --> 00:55:07,429 UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI 994 00:55:07,512 --> 00:55:08,972 Kau boleh menengok Jae-won. 995 00:55:09,055 --> 00:55:10,932 Tidak. Aku sudah menengok tadi. 996 00:55:11,516 --> 00:55:13,727 Namun, aku terus ingin menengoknya. 997 00:55:15,603 --> 00:55:17,522 Operasinya lancar, 'kan? 998 00:55:17,897 --> 00:55:19,399 Dokter Ahn sudah menjelaskan, 999 00:55:19,482 --> 00:55:21,985 tetapi aku tidak dengar karena tadi sedang kalut. 1000 00:55:23,611 --> 00:55:24,821 - Masuklah. - Baik. 1001 00:55:25,655 --> 00:55:26,990 Aku masuk ke Ruang Operasi, 1002 00:55:27,073 --> 00:55:29,451 membantu, dan melihat sendiri operasi Dokter Ahn. 1003 00:55:34,164 --> 00:55:35,582 Ini adalah... 1004 00:55:35,874 --> 00:55:38,543 gambar saluran empedu normal. 1005 00:55:39,127 --> 00:55:40,545 Seperti dijelaskan sebelumnya, 1006 00:55:40,628 --> 00:55:44,257 saluran empedu Jae-won memanjang di sini. 1007 00:55:44,340 --> 00:55:47,135 Bagian memanjang itu sudah dipotong, 1008 00:55:47,761 --> 00:55:50,722 dan dibuat jalan baru untuk empedu, 1009 00:55:53,475 --> 00:55:54,934 disambungkan dengan usus kecil. 1010 00:55:56,061 --> 00:55:57,145 Operasinya lancar. 1011 00:55:58,063 --> 00:56:00,523 Jae-won kesakitan karena baru selesai operasi, 1012 00:56:00,607 --> 00:56:03,026 tetapi tak ada pendarahan. Buang air kecil pun lancar. 1013 00:56:03,610 --> 00:56:04,861 Tanda vital pun sangat baik. 1014 00:56:05,111 --> 00:56:07,447 Menurutku, besok dia bisa pindah ke bangsal biasa. 1015 00:56:08,531 --> 00:56:10,116 Terima kasih, Dokter. 1016 00:56:11,242 --> 00:56:12,619 Kau sudah bekerja keras. 1017 00:56:13,578 --> 00:56:14,579 Astaga. 1018 00:56:15,455 --> 00:56:16,623 Terima kasih. 1019 00:56:28,051 --> 00:56:30,095 Ya, lama berpacaran. Sekitar lima tahun. 1020 00:56:31,221 --> 00:56:34,516 Sebagaimana kau tahu, 1021 00:56:34,599 --> 00:56:36,476 Ik-sun memang tak ingin menikah. 1022 00:56:36,893 --> 00:56:39,312 Pacarnya terus mengajak dia menikah. 1023 00:56:39,437 --> 00:56:42,607 Ik-sun pun berubah pikiran karena sangat menyukainya. 1024 00:56:43,399 --> 00:56:44,484 Dia pun setuju. 1025 00:56:45,068 --> 00:56:46,986 Namun, selang beberapa lama, 1026 00:56:47,070 --> 00:56:50,365 suatu hari mereka mampir ke peramal di pinggir jalan. 1027 00:56:51,407 --> 00:56:53,618 Peramal itu bilang... 1028 00:56:54,869 --> 00:56:56,996 Ik-sun ditakdirkan menghancurkan hidup lelaki. 1029 00:56:57,080 --> 00:56:58,248 Apa? 1030 00:56:58,581 --> 00:57:00,166 Katanya mereka bertolak belakang, 1031 00:57:00,458 --> 00:57:02,627 dan Ik-sun menghambat masa depan pacarnya. 1032 00:57:04,212 --> 00:57:05,713 Kelihatannya peramal itu membual. 1033 00:57:07,173 --> 00:57:09,634 - Dia percaya itu? - Tentu tidak. 1034 00:57:10,635 --> 00:57:13,429 Meski begitu, dia pasti merasa ada yang mengganjal. 1035 00:57:13,513 --> 00:57:15,473 Lalu keesokan harinya, 1036 00:57:15,974 --> 00:57:19,644 Ik-sun membuat janji dengan semua peramal di daerah sana, 1037 00:57:19,894 --> 00:57:22,689 dan mengajak pacarnya ke sana untuk membersihkan telinga. 1038 00:57:23,481 --> 00:57:25,608 - Lalu? - Lalu Si Berengsek itu... 1039 00:57:26,818 --> 00:57:28,820 menceritakan hal itu kepada ibunya, 1040 00:57:29,904 --> 00:57:32,449 dan ibunya tidak menyetujui pernikahan mereka. 1041 00:57:33,283 --> 00:57:34,784 Kemudian pacarnya minta putus. 1042 00:57:36,578 --> 00:57:38,079 Ik-sun merasa tak habis pikir. 1043 00:57:38,997 --> 00:57:41,708 Saat sedang bingung dan termenung, 1044 00:57:43,168 --> 00:57:45,545 ada telepon masuk dari ibu pacarnya. 1045 00:57:46,796 --> 00:57:47,881 Dia terima, 1046 00:57:50,258 --> 00:57:52,177 dan sang ibu mengajaknya pergi di akhir pekan. 1047 00:57:55,346 --> 00:57:57,557 Dia bicara sambil tersenyum riang, 1048 00:57:58,475 --> 00:58:01,311 mengajak Ik-sun pergi ke Sokcho di akhir pekan. 1049 00:58:01,394 --> 00:58:02,604 Dia berbohong, ya? 1050 00:58:03,813 --> 00:58:05,398 Ya, dia jadikan ibunya alasan. 1051 00:58:06,399 --> 00:58:09,068 Dia tidak tahu Ik-sun dekat dengan ibunya. 1052 00:58:10,695 --> 00:58:14,199 Padahal tinggal jujur saja jika memang perasaannya sudah berubah. 1053 00:58:14,282 --> 00:58:15,492 Dia bukan anak kecil. 1054 00:58:17,452 --> 00:58:19,287 Kenapa dia berkencan dengan pria berengsek? 1055 00:58:21,164 --> 00:58:24,125 Singkat cerita, Ik-sun menderita insomnia setengah tahun lebih 1056 00:58:24,626 --> 00:58:25,919 dan tidak nafsu makan. 1057 00:58:27,253 --> 00:58:29,839 Berat badan Ik-sun turun lima kilogram lebih saat itu. 1058 00:58:31,633 --> 00:58:35,303 Aku pun tak bisa memperhatikannya karena sedang sibuk di rumah sakit. 1059 00:58:35,887 --> 00:58:37,764 Sekarang adikku baik-baik saja, 'kan? 1060 00:58:38,348 --> 00:58:41,184 Ya. Kulihat dia mulai kembali seperti sediakala. 1061 00:58:41,935 --> 00:58:43,728 Dia mulai membanyol lagi, 'kan? 1062 00:58:52,362 --> 00:58:54,113 Terima kasih sudah bercerita. 1063 00:58:54,656 --> 00:58:57,534 Aku akan pura-pura tak tahu masalah ini. 1064 00:58:57,617 --> 00:58:59,035 Baik. 1065 00:59:00,328 --> 00:59:01,412 Dokter Lee. 1066 00:59:03,248 --> 00:59:05,625 Aku dan Ik-sun sungguh tak ada hubungan apa-apa. 1067 00:59:05,708 --> 00:59:07,335 Kami hanya teman. 1068 00:59:08,211 --> 00:59:10,672 Baik. Aku paham. 1069 00:59:11,506 --> 00:59:14,509 Omong-omong, hari ini kalian berlatih band, 'kan? 1070 00:59:15,051 --> 00:59:17,428 Apa lain kali aku boleh menonton? 1071 00:59:17,512 --> 00:59:18,429 Boleh. 1072 00:59:18,972 --> 00:59:20,640 Boleh saja. 1073 00:59:21,516 --> 00:59:22,600 Kau suka Song-hwa, ya? 1074 00:59:23,142 --> 00:59:24,519 - Maksudku, kau kagum... - Ya. 1075 00:59:29,691 --> 00:59:30,775 Aku menyukainya. 1076 00:59:38,449 --> 00:59:39,993 Semua orang pasti suka Song-hwa. 1077 00:59:41,077 --> 00:59:42,495 Makanya, dia selalu sibuk. 1078 00:59:43,162 --> 00:59:46,416 Pokoknya, orang yang menyukai Song-hwa pasti lebih menyukainya 1079 00:59:47,542 --> 00:59:50,378 setelah lihat dia main bas. Kemajuannya pesat sekali. 1080 00:59:50,628 --> 00:59:51,921 Memang murid teladan. 1081 00:59:53,298 --> 00:59:55,758 Dia sedang embolisasi koil, 'kan? Sudah selesai? 1082 00:59:56,509 --> 00:59:58,344 Ya, mungkin sebentar lagi. 1083 00:59:58,428 --> 00:59:59,429 RUANG ANGIOGRAFI 1084 00:59:59,512 --> 01:00:00,763 Kerja bagus, Semua! 1085 01:00:04,225 --> 01:00:05,768 Di depan ada kedai sujebi enak. 1086 01:00:05,852 --> 01:00:06,978 - Mari ke sana! - Baik. 1087 01:00:07,895 --> 01:00:10,940 Kau sudah bekerja keras, Dokter. Operasinya lancar? 1088 01:00:11,733 --> 01:00:14,193 Awalnya kami kewalahan mencari titik pendarahan, 1089 01:00:14,277 --> 01:00:15,111 tetapi berhasil. 1090 01:00:15,695 --> 01:00:16,988 Pendarahan sudah teratasi. 1091 01:00:17,071 --> 01:00:20,074 Jadi, cukup dipantau saja dan diberi transfusi darah. 1092 01:00:20,700 --> 01:00:22,410 Saat kalian minta tes CBC, 1093 01:00:22,493 --> 01:00:25,830 lakukan juga tes DIC, dan beri tahu aku bila hasil sudah keluar. 1094 01:00:26,414 --> 01:00:29,083 Dia menerima banyak transfusi. Jadi, rontgen dadanya besok. 1095 01:00:29,167 --> 01:00:30,376 Baik, Dokter. 1096 01:00:30,543 --> 01:00:31,544 Dokter Yang. 1097 01:00:33,588 --> 01:00:36,633 Apa pasien selamat? 1098 01:00:37,258 --> 01:00:38,926 Tentu saja selamat. 1099 01:00:41,179 --> 01:00:42,472 Sampai jumpa besok! 1100 01:00:44,932 --> 01:00:46,017 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1101 01:00:47,685 --> 01:00:49,103 Sampai jumpa. 1102 01:00:58,988 --> 01:01:01,658 - Terlambat! - Aku tahu. 1103 01:01:01,741 --> 01:01:03,159 Tunggu sebentar. 1104 01:01:07,789 --> 01:01:09,082 Aku tahu! 1105 01:01:30,228 --> 01:01:31,521 PUSAT MEDIS YULJE 1106 01:01:36,651 --> 01:01:37,902 Maaf. 1107 01:01:38,027 --> 01:01:41,322 Pak! Dompetmu jatuh, Pak. 1108 01:01:41,406 --> 01:01:42,281 Terima kasih. 1109 01:01:51,374 --> 01:01:52,375 Ini apa? 1110 01:01:54,961 --> 01:01:56,212 Pintu dibuka. 1111 01:02:03,136 --> 01:02:04,762 - Kau mau ke mana? - Pintu ditutup. 1112 01:02:04,929 --> 01:02:06,180 - Rahasia. - Apa? 1113 01:02:16,107 --> 01:02:18,025 Ya, aku di lobi. 1114 01:02:31,122 --> 01:02:32,290 Kau tidak salah. 1115 01:02:32,373 --> 01:02:34,375 Dia cuma pria paruh baya tanpa jas dokternya. 1116 01:02:34,584 --> 01:02:36,711 Aku sungguh tak mengenalinya. Bagaimana ini? 1117 01:02:36,919 --> 01:02:39,130 Tidak apa. Dokter Yang orang yang santai. 1118 01:02:39,213 --> 01:02:40,465 Kau tak perlu khawatir. 1119 01:02:41,215 --> 01:02:43,885 Kita pun pasien atau wali 1120 01:02:43,968 --> 01:02:46,512 setelah melepas baju operasi. Sama saja. 1121 01:02:46,929 --> 01:02:47,889 - Baik. - Baik. 1122 01:02:47,972 --> 01:02:50,850 Jadi, meski berat, ingat bahwa pasien pun mungkin keluarga kita 1123 01:02:50,933 --> 01:02:52,226 dan bersabarlah. 1124 01:02:52,685 --> 01:02:55,146 Bersabar dan coba pahami mereka. 1125 01:02:55,563 --> 01:02:57,857 Setelahnya jangan lagi bersabar. Beri tahu atasan. 1126 01:02:58,149 --> 01:02:59,066 - Baik. - Baik. 1127 01:03:01,944 --> 01:03:03,905 Yeong-Ju, kau bilang ayahmu dokter? 1128 01:03:04,071 --> 01:03:07,575 Ya. Namun, kini dia sedang kemoterapi kanker usai operasi. 1129 01:03:08,826 --> 01:03:10,912 Ya ampun. Dia baik-baik saja? 1130 01:03:10,995 --> 01:03:15,041 Ya. Setiap hari dia mencela dokter dan rumah sakit. 1131 01:03:15,625 --> 01:03:17,210 Kondisinya sangat baik. 1132 01:03:19,837 --> 01:03:21,589 - Itu mereka. - Aku lihat. 1133 01:03:21,923 --> 01:03:23,716 - Seok-hyeong! - Lee Ik-jun! 1134 01:03:23,800 --> 01:03:24,801 Ya? 1135 01:03:25,468 --> 01:03:27,470 Apa? Kenapa? 1136 01:03:28,346 --> 01:03:29,347 Maaf. Permisi. 1137 01:03:29,472 --> 01:03:30,848 Hei, Kau! 1138 01:03:30,932 --> 01:03:32,475 - Kau menabrakku. - Aku lapar! 1139 01:03:32,558 --> 01:03:35,228 - Kau begitu lagi. - Astaga. Kau yang mulai. 1140 01:03:52,870 --> 01:03:53,704 Siapa yang datang? 1141 01:03:59,168 --> 01:04:00,670 Aku malu. 1142 01:04:01,796 --> 01:04:03,172 Bagus, Chae Song-hwa! 1143 01:04:03,714 --> 01:04:04,966 Memang dia suka? 1144 01:04:05,466 --> 01:04:06,592 Berarti ada ibuku juga? 1145 01:04:11,764 --> 01:04:14,684 Jong-su, sudah lama kita tak menonton konser, ya? 1146 01:04:15,142 --> 01:04:17,103 Aku tidak tahu lagu zaman sekarang. 1147 01:04:18,271 --> 01:04:21,315 Jeong-won, kalian tak bisa mainkan lagu Moon Ju-ran 1148 01:04:22,108 --> 01:04:23,693 atau Cho Mi-mi? 1149 01:04:24,610 --> 01:04:27,738 Direktur, akan kubawa kau ke lantai satu jika terus meminta yang aneh. 1150 01:04:28,322 --> 01:04:29,198 Baiklah. 1151 01:04:29,824 --> 01:04:31,033 Cepat mulai! 1152 01:04:31,617 --> 01:04:32,577 Baik, Pak! 1153 01:04:32,660 --> 01:04:35,037 Aku suka lagu apa saja asal asyik. 1154 01:04:35,329 --> 01:04:36,622 Minta lagu yang asyik, Pak! 1155 01:04:37,665 --> 01:04:38,666 "Pak"? 1156 01:04:39,417 --> 01:04:40,626 Baiklah. 1157 01:05:05,443 --> 01:05:09,280 Aku tak sengaja bertemu dirimu 1158 01:05:09,363 --> 01:05:11,699 Yang mencuri hatiku 1159 01:05:13,326 --> 01:05:16,662 Aku tak sengaja menatap kedua matamu 1160 01:05:17,246 --> 01:05:19,790 Yang meraih hatiku 1161 01:05:20,833 --> 01:05:25,963 Aku ingin mengatakan sesuatu kepadamu 1162 01:05:26,047 --> 01:05:32,720 Namun, kenapa aku tak memiliki keberanian? 1163 01:05:35,431 --> 01:05:39,518 Aku ingin mengatakannya Namun, tak percaya diri 1164 01:05:39,602 --> 01:05:42,563 Jantungku berdegup kencang 1165 01:05:43,606 --> 01:05:47,360 Perasaan menggangguku ini 1166 01:05:47,443 --> 01:05:50,196 Kuterbangkan bersama angin 1167 01:06:33,531 --> 01:06:35,241 Memang aku anak kecil? 1168 01:06:35,324 --> 01:06:37,576 Biar aku makan sendiri. 1169 01:06:37,660 --> 01:06:39,161 Bagi ayah, usiamu sepuluh tahun. 1170 01:06:42,289 --> 01:06:44,375 Selain itu, kenapa bubur? 1171 01:06:44,834 --> 01:06:46,419 Aku belum dioperasi. 1172 01:06:49,380 --> 01:06:53,551 Ayah, aku ingin makan ayam goreng. 1173 01:07:43,017 --> 01:07:46,771 Dia yang cantik bagai bunga bermekaran 1174 01:07:46,854 --> 01:07:49,648 Mencuri hatiku 1175 01:07:50,900 --> 01:07:54,779 Kedua mata indahnya Yang berbinar bagai embun 1176 01:07:54,862 --> 01:07:57,490 Meraih hatiku 1177 01:07:58,365 --> 01:08:03,913 Aku ingin mengatakan sesuatu kepadamu 1178 01:08:03,996 --> 01:08:09,877 Namun, kenapa aku tak memiliki keberanian? 1179 01:08:13,255 --> 01:08:17,259 Aku ingin mengatakannya Namun, tak percaya diri 1180 01:08:17,343 --> 01:08:20,221 Jantungku berdegup kencang 1181 01:08:21,305 --> 01:08:24,975 Bodoh, bodoh 1182 01:08:25,059 --> 01:08:28,437 Sepertinya aku memang bodoh 1183 01:08:44,537 --> 01:08:49,625 Aku ingin mengatakan sesuatu kepadamu 1184 01:08:49,708 --> 01:08:56,632 Namun, kenapa aku tak memiliki keberanian? 1185 01:08:59,218 --> 01:09:03,097 Aku ingin mengatakannya Namun, tak percaya diri 1186 01:09:03,180 --> 01:09:05,683 Jantungku berdegup kencang 1187 01:09:06,892 --> 01:09:10,312 Bodoh, bodoh 1188 01:09:10,896 --> 01:09:14,692 Sepertinya aku memang bodoh 1189 01:09:44,430 --> 01:09:45,764 Luar biasa! 1190 01:09:46,682 --> 01:09:48,767 - Hei, bangun! Astaga. - Aku mengantuk. 1191 01:09:55,858 --> 01:09:57,735 Ayah, aku ingin ikut. 1192 01:09:58,611 --> 01:10:01,572 U-ju! Kita bertemu nanti malam, ya? 1193 01:10:01,655 --> 01:10:02,823 Tidak apa, 'kan? 1194 01:10:05,159 --> 01:10:06,785 Ucapkan salam! 1195 01:10:08,078 --> 01:10:10,581 Baik. Ayah pergi. 1196 01:10:40,903 --> 01:10:41,904 Astaga! 1197 01:10:41,987 --> 01:10:43,739 PEMBUKAAN HARI YOGA 1198 01:10:43,822 --> 01:10:45,491 Ya ampun, Dokter Chae! 1199 01:10:45,616 --> 01:10:47,159 Kau sungguh datang? 1200 01:10:47,952 --> 01:10:51,121 SEMOGA SUKSES CHAE SONG-HWA 1201 01:10:51,705 --> 01:10:53,123 Selamat atas pembukaannya. 1202 01:10:53,999 --> 01:10:55,042 Terima kasih. 1203 01:10:55,834 --> 01:10:58,087 Sayang, ada Dokter Chae! Cepat kemari! 1204 01:10:58,170 --> 01:11:02,007 Tidak perlu. Aku juga harus segera pergi. 1205 01:11:02,091 --> 01:11:04,760 Aku mampir karena ada janji di dekat sini. 1206 01:11:07,888 --> 01:11:09,556 Permisi. Semoga sukses! 1207 01:11:26,448 --> 01:11:28,117 Seorang lelaki mencarimu. 1208 01:11:28,575 --> 01:11:31,036 Umurnya sekitar akhir 30 tahunan. 1209 01:11:31,870 --> 01:11:32,788 Dia tampan. 1210 01:11:40,212 --> 01:11:41,297 Apa-apaan ini? 1211 01:11:53,600 --> 01:11:54,768 Kejutan! 1212 01:11:55,853 --> 01:11:56,687 Kau kaget? 1213 01:11:59,940 --> 01:12:00,983 Membosankan. 1214 01:12:01,900 --> 01:12:04,820 Ini ssogari maeun-tang dan sudah dipotong-potong. 1215 01:12:04,903 --> 01:12:06,363 Tinggal direbus dengan bumbu. 1216 01:12:06,447 --> 01:12:10,451 Yang ini daechang dan gopchang. Ini makanan mentah, panggang dahulu. 1217 01:12:10,534 --> 01:12:12,077 Kumohon, panggang dahulu. 1218 01:12:12,328 --> 01:12:15,789 Sedangkan ini sundae dan semacamnya. Telinga, hati, paru-paru, 1219 01:12:15,873 --> 01:12:18,167 perut, dan ginjal babi. 1220 01:12:18,250 --> 01:12:20,210 Semua sudah direbus. Tinggal makan. 1221 01:12:25,049 --> 01:12:27,509 - Kau bermasalah? - Tidak. 1222 01:12:27,593 --> 01:12:29,595 - Kau menikah lagi? - Tidak. 1223 01:12:29,678 --> 01:12:31,847 - Ibu sakit? - Tidak. 1224 01:12:31,930 --> 01:12:34,308 - Ayah sakit? - Aku hanya berkunjung. 1225 01:12:34,391 --> 01:12:36,226 - Kau sakit? - Astaga. Aku pergi! 1226 01:12:36,310 --> 01:12:38,437 Aku janji makan tonkatsu bersama U-ju. 1227 01:12:38,520 --> 01:12:40,356 Aku mampir untuk memberimu semua itu. 1228 01:12:40,439 --> 01:12:42,274 - Kedainya di mana? - Apgujeong. 1229 01:12:45,527 --> 01:12:47,321 Aku hanya menengokmu sebentar. 1230 01:12:50,449 --> 01:12:51,450 Kau sehat, 'kan? 1231 01:12:52,701 --> 01:12:53,660 Ya. 1232 01:12:54,870 --> 01:12:56,372 Aku sehat. Kau bagaimana? 1233 01:12:56,455 --> 01:12:58,082 Aku selalu sehat. 1234 01:12:58,374 --> 01:13:00,959 Maaf aku jarang kemari 1235 01:13:02,669 --> 01:13:04,046 dan kurang memperhatikanmu. 1236 01:13:11,595 --> 01:13:12,846 Aku pergi! 1237 01:13:17,434 --> 01:13:19,478 Aku lupa memberi uang saku. 1238 01:13:20,646 --> 01:13:21,647 Ini. 1239 01:13:24,483 --> 01:13:26,068 Astaga, kau kenapa? 1240 01:13:26,819 --> 01:13:28,112 Kau menangis? 1241 01:13:30,572 --> 01:13:32,199 Entahlah. Aku pasti gila! 1242 01:13:35,452 --> 01:13:36,912 Kau benar-benar gila. 1243 01:13:36,995 --> 01:13:38,872 Aku pergi. Selamat bekerja! 1244 01:13:40,082 --> 01:13:42,418 Telepon aku bila kau merasa kesulitan. 1245 01:13:42,668 --> 01:13:46,839 Aku tidak sibuk sama sekali. Telepon saja kapan pun. 1246 01:13:48,298 --> 01:13:49,550 Aku pergi sekarang. 1247 01:14:36,263 --> 01:14:37,973 Baiklah. Kita pergi bersama. 1248 01:14:38,056 --> 01:14:40,017 Aku harus ikut jika pacarku yang minta. 1249 01:14:40,100 --> 01:14:42,060 Mereka semua sangat baik. 1250 01:14:42,144 --> 01:14:43,145 - Halo. - Halo. 1251 01:14:43,645 --> 01:14:44,605 Ini apa? 1252 01:14:44,688 --> 01:14:47,983 Ternyata kau ingin mengenalku sampai sisi tergelap. 1253 01:14:48,066 --> 01:14:50,819 Hei, Lee Ik-jun. Bagaimana kalau kita minum arak hari ini? 1254 01:14:50,903 --> 01:14:52,738 Kenapa? Ada apa? 1255 01:14:53,322 --> 01:14:55,949 Sayang sekali bila Jeong-won harus berhenti menjadi dokter. 1256 01:14:56,033 --> 01:14:57,951 Padahal jarang ada dokter seperti dia. 1257 01:14:58,035 --> 01:15:00,496 Sebenarnya ada apa dengan semua anakmu? 1258 01:15:00,579 --> 01:15:03,540 Sepertinya Gyeo-ul punya pacar. Luar biasa! 1259 01:15:03,624 --> 01:15:04,458 Serius? 1260 01:15:04,541 --> 01:15:07,127 Bilang saja kalau memang suka. Aku akan merahasiakannya. 1261 01:15:07,336 --> 01:15:08,921 Kulihat Jeong-won belum pulang. 1262 01:15:09,004 --> 01:15:10,088 Aku harus merawat pasien. 1263 01:15:10,172 --> 01:15:12,424 - Aku tinggal di sini saja. - Dokter, apa kau... 1264 01:15:13,300 --> 01:15:14,968 Kau tak cemburu, 'kan? 1265 01:15:15,052 --> 01:15:16,637 - Kapan? Tidak. - Ya. 1266 01:15:16,720 --> 01:15:18,597 Tidak. Pukul berapa? Kapan? 1267 01:15:18,680 --> 01:15:20,766 Bagus kita bisa saling mendukung di saat sulit. 1268 01:15:21,934 --> 01:15:22,851 Nanti. 1269 01:15:22,976 --> 01:15:26,188 Akan kuceritakan nanti saat kita semua berkumpul. 1270 01:15:28,148 --> 01:15:30,442 - Siapa? - Siapa yang mau jadi dokter utama? 1271 01:15:30,526 --> 01:15:31,401 Ini berat. 1272 01:15:31,485 --> 01:15:34,363 Ini harus berhasil. Jika gagal, citra rumah sakit akan buruk. 1273 01:15:34,446 --> 01:15:36,865 Kondisinya buruk karena reaksi penolakan kronis. 1274 01:15:36,949 --> 01:15:39,701 Aku tidak mau! Kenapa memaksa pasien yang tidak mau? 1275 01:15:40,327 --> 01:15:41,620 Kalau begitu, jangan. 1276 01:15:42,204 --> 01:15:43,664 Aku sudah memperingatimu. 1277 01:15:44,164 --> 01:15:47,000 Pasien tidak mau, dan Dokter Cheon mengizinkan. 1278 01:15:47,084 --> 01:15:48,502 Bila ada alasan, 1279 01:15:48,585 --> 01:15:50,420 aku tak mau menjalani operasi berisiko. 1280 01:15:51,004 --> 01:15:52,089 Kau tak punya wewenang. 1281 01:15:52,172 --> 01:15:53,966 Itu urusan dokter utamanya. 1282 01:15:54,550 --> 01:15:56,718 Apa yang harus kulakukan di situasi ini, Dokter? 1283 01:15:56,802 --> 01:15:59,096 Kali ini, kita harus menjaga bayi ini. 1284 01:15:59,179 --> 01:16:00,931 Saat dokter menyerah, 1285 01:16:01,598 --> 01:16:02,808 dia bukan dokter lagi.