1 00:00:06,006 --> 00:00:09,384 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,644 Mohon traktir aku makan malam. 3 00:00:24,232 --> 00:00:27,235 Traktir aku makan malam akhir pekan ini, Dokter. 4 00:00:29,863 --> 00:00:32,240 Baik. Kita makan-makan dengan staf lain. 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,616 Berdua saja. 6 00:00:37,495 --> 00:00:39,247 Berdua saja di luar, 7 00:00:39,330 --> 00:00:41,332 pakai baju kasual, bukan ini. 8 00:00:53,553 --> 00:00:54,804 Aku sudah punya janji. 9 00:00:56,639 --> 00:00:58,725 Aku harus mengunjungi ibuku di Yangpyeong. 10 00:01:00,560 --> 00:01:01,394 Maaf. 11 00:01:27,253 --> 00:01:28,713 - Astaga... - Jadi, 12 00:01:29,589 --> 00:01:30,965 biar kusimpulkan. 13 00:01:31,591 --> 00:01:33,009 Agen bilang sewa bulanan 14 00:01:33,510 --> 00:01:35,386 kepada pemilik asli, 15 00:01:35,470 --> 00:01:37,388 tetapi sewa basis deposito pada Dokter Do, 16 00:01:38,223 --> 00:01:40,934 hanya membayarkan uang jaminan dan sewa bulan pertama, 17 00:01:41,017 --> 00:01:42,602 lantas sisanya dia ambil. 18 00:01:42,685 --> 00:01:46,147 Ya, begitulah. Astaga. 19 00:01:48,525 --> 00:01:49,609 Bagaimana nasibnya? 20 00:01:49,692 --> 00:01:52,028 Uang itu dia kumpulkan sejak lama. 21 00:01:53,071 --> 00:01:54,823 Ditambah pinjaman bank 100 juta. 22 00:01:55,990 --> 00:01:58,618 Uang melayang, tetapi dia tetap harus bayar bunga. Astaga! 23 00:01:58,701 --> 00:02:01,079 - Agennya tidak bisa ditangkap? - Pasti sudah kabur. 24 00:02:02,080 --> 00:02:03,832 Dokter Do sudah lapor polisi. 25 00:02:04,499 --> 00:02:05,625 Katanya jangan berharap. 26 00:02:06,209 --> 00:02:07,710 Dia tinggal di mana sekarang? 27 00:02:08,545 --> 00:02:10,630 Tinggal saja di sana dan bayar bulanan. 28 00:02:11,214 --> 00:02:12,507 Kontrak pun tidak sah. 29 00:02:12,882 --> 00:02:15,093 Pemilik rumah hanya mau uang sewa. 30 00:02:15,176 --> 00:02:16,553 Tak apa terus tinggal, ‘kan? 31 00:02:16,636 --> 00:02:19,597 Bagimu sewa 900.000 won per bulan itu mudah? 32 00:02:20,640 --> 00:02:21,975 Tidak. Maaf. 33 00:02:22,058 --> 00:02:23,768 Tak perlu sampai minta maaf. 34 00:02:25,019 --> 00:02:27,814 Bukan salahmu terlahir kaya. 35 00:02:27,897 --> 00:02:31,442 Sewa 900.000 won per bulan terlalu berat. Dia harus pindah. 36 00:02:31,526 --> 00:02:34,112 Dia memang rencana tinggal di rumah itu sampai pekan ini. 37 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 Istrinya akan ke rumah orang tuanya di Paju, 38 00:02:36,865 --> 00:02:39,868 sementara Dokter Do Jae-hak menyewa kamar murah. 39 00:02:41,327 --> 00:02:44,038 Aku tak yakin dia bisa fokus bekerja setelah semua itu. 40 00:02:45,415 --> 00:02:47,750 Aku yakin kini pun tidak. 41 00:02:48,835 --> 00:02:51,129 Aku tak peduli hal macam itu. Tidak mau. 42 00:02:51,254 --> 00:02:54,257 Kau pernah lihat aku menjabat sesuatu? Aku tidak mau. 43 00:02:54,340 --> 00:02:56,426 Lalu jabatan Kepala Bagian terus kosong? 44 00:02:56,509 --> 00:02:58,428 Pasti ada dokter spesialis lain yang mau. 45 00:02:58,511 --> 00:03:01,347 Suruh Dokter Cheon Myeong-taek agar mudah dapat uang suap. 46 00:03:01,431 --> 00:03:03,308 Direktur Ju tidak setuju. 47 00:03:03,391 --> 00:03:06,060 Dia dilarang menjabat apa pun, selain Kepala Pelayanan. 48 00:03:06,144 --> 00:03:07,770 Dia pasti buat masalah lagi. 49 00:03:07,854 --> 00:03:09,314 Jika dia pasti buat masalah, 50 00:03:09,397 --> 00:03:11,733 mestinya kau selidiki dan beri hukuman. 51 00:03:11,816 --> 00:03:13,526 Kenapa berhenti di tengah jalan? 52 00:03:13,610 --> 00:03:16,112 - Karena itu jadilah Kepala Bagian. - Karena itulah. 53 00:03:16,195 --> 00:03:17,405 Maaf. 54 00:03:22,827 --> 00:03:25,580 Kau sudah bilang operasi SVC kiri kepada perfusionist, ‘kan? 55 00:03:27,081 --> 00:03:30,335 Maaf, belum aku cek. 56 00:03:31,252 --> 00:03:32,962 Belum dipastikan dengan perfusionist? 57 00:03:34,380 --> 00:03:35,256 Maaf. 58 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 Kau lihat sonografi sebelum masuk? 59 00:03:41,971 --> 00:03:44,015 Ada apa denganmu? Fokus! 60 00:03:45,183 --> 00:03:46,643 Maaf. 61 00:03:46,726 --> 00:03:47,936 Kau ingin bunuh pasien? 62 00:03:48,353 --> 00:03:50,355 Jangan bawa masalah pribadi ke sini. 63 00:03:50,688 --> 00:03:51,773 Keluar kalau tak mampu. 64 00:03:53,524 --> 00:03:54,901 Tidak. Maaf. 65 00:03:57,320 --> 00:04:00,198 Sekarang kita pasang kateter vena di sinus koroner. 66 00:04:01,491 --> 00:04:02,951 Eun-won belum bisa dihubungi? 67 00:04:03,159 --> 00:04:05,954 Ya. Belakangan ini, dia lelah karena piket malam. 68 00:04:06,037 --> 00:04:09,415 Tampaknya dia terguncang karena Yun Mi-seong wafat. 69 00:04:09,916 --> 00:04:12,627 Fisiknya amat lelah, ditambah pasien wafat. 70 00:04:13,127 --> 00:04:14,629 Kurasa hal itu menjadi pemicu. 71 00:04:15,213 --> 00:04:18,258 Tentu lelah. Pekerjaan banyak, tetapi kita kekurangan orang. 72 00:04:18,883 --> 00:04:20,927 - Tidur pun kurang. - Ada apa? 73 00:04:21,010 --> 00:04:23,304 Dokter Myeong Eun-won sulit dihubungi dua hari 74 00:04:23,388 --> 00:04:24,472 sejak kemarin pagi. 75 00:04:25,556 --> 00:04:27,100 Bagaimana jika tidak kembali lagi? 76 00:04:28,977 --> 00:04:30,853 - Selamat pagi. - Ya, selamat pagi. 77 00:04:31,437 --> 00:04:32,480 Selamat pagi. 78 00:04:33,189 --> 00:04:34,565 - Dokter Chu Min-ha. - Ya? 79 00:04:34,649 --> 00:04:36,985 Segera beri tahu jika ada kabar dari Dokter Myeong. 80 00:04:37,068 --> 00:04:38,444 Baik, Dokter. 81 00:04:38,778 --> 00:04:40,571 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 82 00:04:45,243 --> 00:04:46,703 Mari lihat pindaian CT. 83 00:04:48,371 --> 00:04:52,208 Ini bagian kanan lever. 84 00:04:52,542 --> 00:04:54,627 Bisa dilihat bagian aneh sekitar dua sentimeter 85 00:04:54,711 --> 00:04:56,254 di dalam sini? 86 00:04:58,339 --> 00:05:00,883 Kau juga memiliki sirosis lever. 87 00:05:00,967 --> 00:05:03,303 Dari hasil tes darah, level antigen karsinoembrionik tinggi. 88 00:05:03,386 --> 00:05:04,595 Kurasa... 89 00:05:06,848 --> 00:05:08,683 ini kanker lever. 90 00:05:10,143 --> 00:05:11,352 Tidak... 91 00:05:16,941 --> 00:05:18,776 Dua sentimeter biasanya stadium awal. 92 00:05:18,860 --> 00:05:20,445 Yang terpenting dari kanker 93 00:05:20,528 --> 00:05:23,239 bukan ukurannya, melainkan bisa dioperasi atau tidak. 94 00:05:23,323 --> 00:05:25,616 Pertama, perlu dicek dahulu apa benar ini kanker 95 00:05:25,700 --> 00:05:27,785 lewat tes menyeluruh seperti MRI 96 00:05:27,869 --> 00:05:30,580 dan apa ada penyebaran ke bagian lain. 97 00:05:31,164 --> 00:05:33,416 Operasi adalah jalan terbaik untuk kanker lever, 98 00:05:33,958 --> 00:05:35,418 tetapi bila ada penyebaran, 99 00:05:36,169 --> 00:05:38,379 mungkin harus ganti ke teknik pengobatan. 100 00:05:40,340 --> 00:05:41,549 Dokter. 101 00:05:43,843 --> 00:05:45,678 Apa aku bisa hidup? 102 00:05:47,388 --> 00:05:49,265 Tentu. Kau harus hidup. 103 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 Entah apa ini... 104 00:05:54,854 --> 00:05:56,481 bisa menghibur. 105 00:05:57,356 --> 00:06:00,860 Jika bisa operasi, besar kemungkinan kau akan selamat. 106 00:06:00,943 --> 00:06:02,403 Jangan putus asa. 107 00:06:02,987 --> 00:06:06,199 Kita tunggu hasil tes dengan penuh harapan. 108 00:06:06,783 --> 00:06:09,327 Kalau begitu, kapan bisa operasi, Dokter? 109 00:06:10,411 --> 00:06:12,246 Mohon percepat, Dokter. 110 00:06:12,330 --> 00:06:13,498 Hari ini mulai dirawat. 111 00:06:13,581 --> 00:06:16,375 Setelah itu, kita periksa apa benar kanker 112 00:06:16,459 --> 00:06:19,378 dan lakukan tes tambahan untuk memeriksa penyebaran. 113 00:06:21,506 --> 00:06:22,381 Baik. 114 00:06:22,465 --> 00:06:27,261 Selain itu, kebetulan ada jadwal operasiku yang dibatalkan Selasa pekan depan. 115 00:06:28,387 --> 00:06:29,931 Kita operasi hari itu 116 00:06:30,014 --> 00:06:31,682 jika menurut hasil tes bisa operasi. 117 00:06:32,767 --> 00:06:35,436 Namun, jika menurut tes tambahan, 118 00:06:36,312 --> 00:06:38,523 ada dugaan kelainan atau penyebaran, 119 00:06:39,023 --> 00:06:40,733 mungkin tanggal operasi berubah. 120 00:06:41,734 --> 00:06:43,611 Perawat akan menjelaskan 121 00:06:43,694 --> 00:06:45,822 prosedur rawat inap di luar nanti. 122 00:06:50,576 --> 00:06:53,663 Kalian harus semangat agar ayah kalian juga semangat. 123 00:06:55,164 --> 00:06:56,040 Baik. 124 00:06:57,375 --> 00:06:58,459 Terima kasih. 125 00:07:10,138 --> 00:07:11,806 Dokter, kau sakit kepala lagi? 126 00:07:12,640 --> 00:07:15,184 - Mau kuberi obat? - Tidak perlu. 127 00:07:15,685 --> 00:07:18,062 - Perut Jae-hui sudah dirontgen, ‘kan? - Sudah. 128 00:07:18,855 --> 00:07:20,940 Berapa drainase tabung gastrostomi kemarin? 129 00:07:21,607 --> 00:07:23,192 Kemarin 50, hari ini 20. 130 00:07:23,276 --> 00:07:24,485 Banyak berkurang. 131 00:07:24,569 --> 00:07:25,903 Begitukah? 132 00:07:26,487 --> 00:07:27,321 Kita lihat. 133 00:07:30,324 --> 00:07:31,284 Luar biasa. 134 00:07:31,868 --> 00:07:34,495 Kemarin warnanya sangat hijau. Sekarang berubah bening. 135 00:07:43,296 --> 00:07:46,549 Lebih baik konsultasi ke dokter. Mau kurekomendasikan? 136 00:07:47,008 --> 00:07:48,843 Ini bisa kuurus sendiri. 137 00:07:49,302 --> 00:07:50,845 Kau perkenalkan saja Bidulgi. 138 00:07:51,512 --> 00:07:54,265 Bidulgi sedang sibuk. Nanti kuperkenalkan. 139 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 Berarti benar dia pacarmu? 140 00:07:58,936 --> 00:08:01,105 Akan kuceritakan segalanya nanti. 141 00:08:05,276 --> 00:08:06,611 Kenapa Jeong-won lama sekali? 142 00:08:06,986 --> 00:08:08,362 Terlambat berarti tak dapat. 143 00:08:11,073 --> 00:08:11,908 Itu dia. 144 00:08:13,618 --> 00:08:16,704 Dia tampak bahagia. Pasti kondisi pasien membaik. 145 00:08:16,787 --> 00:08:18,956 - Atau pasien segera pulang. - Hei, kalian tahu? 146 00:08:19,665 --> 00:08:21,250 Jae-hui lancar buang air besar! 147 00:08:22,251 --> 00:08:23,628 Begitukah? Selamat. 148 00:08:24,420 --> 00:08:26,923 Warna dan bentuk fesesnya bagus. 149 00:08:29,383 --> 00:08:31,427 Dia lancar buang air besar usai makan. 150 00:08:32,595 --> 00:08:33,930 Fesesnya bagus sekali! 151 00:08:34,805 --> 00:08:36,641 Rotiku? Rotiku mana? 152 00:08:39,727 --> 00:08:41,020 Sudah kami makan semua. 153 00:08:43,272 --> 00:08:44,690 Sedang berubah menjadi feses. 154 00:08:48,736 --> 00:08:49,654 Ada apa? 155 00:08:51,113 --> 00:08:52,240 Aku segera ke sana. Dah! 156 00:08:56,786 --> 00:08:57,954 Hei, itu... 157 00:09:01,332 --> 00:09:03,292 Dalam jantung terdapat katup 158 00:09:03,751 --> 00:09:05,962 yang berfungsi untuk mencegah 159 00:09:06,045 --> 00:09:08,130 agar darah tidak kembali 160 00:09:08,214 --> 00:09:09,215 saat mengalir ke luar. 161 00:09:09,715 --> 00:09:13,511 Saat bayi lahir, biasanya ada satu sampai dua katup bocor atau mengecil 162 00:09:13,594 --> 00:09:15,346 sehingga sering kami operasi. 163 00:09:16,556 --> 00:09:19,433 Namun, kasus anak kalian jarang terjadi. 164 00:09:20,309 --> 00:09:22,770 Seluruh katup jantungnya bocor. 165 00:09:23,312 --> 00:09:26,190 Tidak ada kelainan pada tes kromosom. 166 00:09:26,482 --> 00:09:29,777 Aku tidak bisa memberi penjelasan akurat. 167 00:09:31,612 --> 00:09:32,530 Jantung Hun saat ini 168 00:09:33,030 --> 00:09:36,075 tidak mampu mengalirkan darah ke luar jantung, dan terus berbalik. 169 00:09:37,076 --> 00:09:39,161 Terutama aliran di katup aorta amat parah 170 00:09:39,245 --> 00:09:41,163 sehingga sulit dipasang paru-paru buatan. 171 00:09:41,956 --> 00:09:43,833 Selain itu, dia mengalami cedera otak, 172 00:09:43,916 --> 00:09:47,336 entah karena resusitasi jantung paru saat ditransfer ke rumah sakit kami 173 00:09:47,920 --> 00:09:49,213 atau cacat bawaan. 174 00:09:49,714 --> 00:09:52,925 Kini curah jantungnya begitu lemah sampai harus diberi banyak obat diuretik 175 00:09:53,009 --> 00:09:54,844 agar bisa buang air kecil. 176 00:09:55,428 --> 00:09:56,971 Edema parunya pun parah 177 00:09:57,054 --> 00:09:59,098 sehingga sulit untuk terus diberi obat. 178 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 Bagaimana jika operasi? 179 00:10:01,350 --> 00:10:02,643 Dokter, jika dioperasi, 180 00:10:05,563 --> 00:10:06,689 dia bisa selamat? 181 00:10:07,356 --> 00:10:09,233 Mortalitasnya 50 persen. 182 00:10:17,992 --> 00:10:20,286 Operasi jantung dilakukan agar pasien membaik, 183 00:10:20,369 --> 00:10:21,704 dan untuk kasus ini... 184 00:10:22,788 --> 00:10:25,583 memang tidak ada jalan lain selain operasi. 185 00:10:26,167 --> 00:10:28,919 Meski hasilnya sulit diprediksi dengan tepat, 186 00:10:29,670 --> 00:10:32,006 kita tak mungkin membiarkan Hun begitu saja. 187 00:10:32,715 --> 00:10:34,592 Aku tidak jamin bisa menyembuhkannya, 188 00:10:36,844 --> 00:10:37,970 tetapi tiada jalan lain. 189 00:10:41,682 --> 00:10:43,059 Tentu harus kita coba. 190 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 Baik. 191 00:10:46,812 --> 00:10:47,688 Permisi. 192 00:10:48,272 --> 00:10:51,942 UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI 193 00:11:06,666 --> 00:11:10,211 Kau harus duduk sambil bersandar dan agak menunduk 194 00:11:10,294 --> 00:11:11,379 agar tidak dislokasi sendi. 195 00:11:13,214 --> 00:11:14,256 Baik. 196 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 Kau pasti lelah harus duduk seharian. 197 00:11:17,802 --> 00:11:18,636 Sudah selesai. 198 00:11:19,595 --> 00:11:22,723 Dokter pasti lebih lelah. Kau selalu pulang malam. 199 00:11:23,557 --> 00:11:24,809 Bagaimana kau tahu? 200 00:11:25,559 --> 00:11:27,269 Wajahmu selalu tampak lelah. 201 00:11:28,938 --> 00:11:29,814 Ya. 202 00:11:29,897 --> 00:11:31,065 REKENING WISATA ULANG TAHUN KE-70 IBU 203 00:11:31,148 --> 00:11:32,900 Kau tidak menabung deposito lagi? 204 00:11:32,983 --> 00:11:36,779 Kau pelanggan jangka panjang kami. Pasti bunganya menguntungkan. 205 00:11:37,488 --> 00:11:39,782 Rencanaku akan deposito 100.000 won per bulan, 206 00:11:39,865 --> 00:11:42,034 tetapi aku harus pergi sekarang. 207 00:11:42,701 --> 00:11:44,537 - Terima kasih. - Dah. 208 00:11:48,207 --> 00:11:50,793 Maaf, aku dengar... 209 00:11:51,544 --> 00:11:54,088 kalian memberi boneka saat deposito jatuh tempo. 210 00:11:55,923 --> 00:11:56,966 Tunggu sebentar. 211 00:12:03,055 --> 00:12:04,932 Bu, Song-hwa tanya apa ini cukup. 212 00:12:05,015 --> 00:12:06,058 Bagus sekali. 213 00:12:08,853 --> 00:12:10,688 Hebat. Bagus juga. 214 00:12:11,522 --> 00:12:14,775 Song-hwa cantik, pintar, 215 00:12:14,859 --> 00:12:16,068 dan peka. 216 00:12:16,152 --> 00:12:18,070 - Kenapa dia.... - Tidak menikah? 217 00:12:18,154 --> 00:12:20,156 Bukan. Kenapa dia... 218 00:12:20,948 --> 00:12:22,616 tidak menyukai putraku? 219 00:12:24,326 --> 00:12:26,203 Kalau punya menantu seperti Song-hwa, 220 00:12:26,287 --> 00:12:29,248 ibu tak menyesal walau besok harus hidup bersama Tuhan. 221 00:12:29,832 --> 00:12:31,000 Yang benar saja. 222 00:12:31,083 --> 00:12:33,335 Ibu pasti senang jika putraku yang sensitif, lembut, 223 00:12:34,044 --> 00:12:35,754 tampan, 224 00:12:37,339 --> 00:12:39,300 dan mudah terluka seperti bunga, 225 00:12:40,134 --> 00:12:42,887 punya pendamping yang patut diandalkan seperti Song-hwa. 226 00:12:42,970 --> 00:12:45,806 Ibu, sebentar lagi usia Ibu 70 tahun. Aku traktir berlibur. 227 00:12:45,890 --> 00:12:47,308 Bilang saja ingin ke mana. 228 00:12:47,391 --> 00:12:50,269 Harus pesan sekarang agar dapat tiket. Kita adakan pesta juga. 229 00:12:50,853 --> 00:12:52,438 Kupastikan Ibu tak kesepian, meski Ayah tak tiada. 230 00:12:52,521 --> 00:12:54,690 Akan kuadakan pesta ulang tahun terbesar. 231 00:12:54,773 --> 00:12:57,693 Tidak perlu pesta. Ibu tidak mau. Jangan adakan pesta, paham? 232 00:12:58,277 --> 00:13:00,905 Ibu mau ke Asia Tenggara yang dekat saja dengan Song-hwa. 233 00:13:02,907 --> 00:13:04,533 Apa lebih baik ke Pulau Jeju? 234 00:13:05,284 --> 00:13:06,911 Kita pergi berempat bersamamu. 235 00:13:08,287 --> 00:13:10,748 - Kenapa berempat? - Kita harus ajak Jong-su juga. 236 00:13:11,916 --> 00:13:13,501 Kasihan dia. 237 00:13:13,584 --> 00:13:15,753 Untuk apa punya anak kaya dan berprestasi? 238 00:13:15,878 --> 00:13:19,006 Dia jatuh di kamar mandi. 239 00:13:19,089 --> 00:13:20,799 Dahi dan lututnya memar di mana-mana. 240 00:13:24,345 --> 00:13:26,013 Lama tak makan, enak juga. 241 00:13:27,348 --> 00:13:29,058 Lama apanya? 242 00:13:29,850 --> 00:13:31,435 Kau selalu makan mi di rumah. 243 00:13:32,228 --> 00:13:33,729 Maksudku, mi dadak. 244 00:13:36,106 --> 00:13:37,399 Anak-anakmu pasti cemas. 245 00:13:38,567 --> 00:13:39,610 Geon-tae bilang apa? 246 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Sudah telepon dia? 247 00:13:41,946 --> 00:13:43,030 Belum. 248 00:13:43,364 --> 00:13:45,366 Dia pasti sibuk di rumah sakit baru. Untuk apa? 249 00:13:45,991 --> 00:13:49,078 Tae-ung bagaimana? Setidaknya beri tahu Tae-ung. 250 00:13:49,161 --> 00:13:51,914 Belakangan ini, dia bergadang tiap hari karena kasus besar. 251 00:13:51,997 --> 00:13:52,873 Mereka sibuk. 252 00:13:53,874 --> 00:13:56,919 Aku juga repot kalau mereka datang. Lebih baik sendiri. 253 00:14:02,550 --> 00:14:04,009 Halo, Rosa? 254 00:14:05,135 --> 00:14:05,970 Aku? 255 00:14:06,512 --> 00:14:07,555 Aku di ruangan Pak Teko. 256 00:14:09,223 --> 00:14:11,600 Baik. Kita bertemu di kafe sepuluh menit lagi. 257 00:14:13,477 --> 00:14:14,562 Bukan yang di lobi. 258 00:14:15,646 --> 00:14:17,565 Ada kafe baru di depan rumah sakit. 259 00:14:17,648 --> 00:14:18,857 Minuman di sana enak. 260 00:14:20,359 --> 00:14:22,111 Ya, benar itu. 261 00:14:22,987 --> 00:14:24,029 Kapan kau ke sana? 262 00:14:25,406 --> 00:14:26,657 Senang sekali. 263 00:14:27,408 --> 00:14:29,785 Kau bisa ke kafe bersama putramu. 264 00:14:30,578 --> 00:14:31,453 Baik. 265 00:14:35,624 --> 00:14:36,500 Aku baru ingat. 266 00:14:37,960 --> 00:14:39,712 Kepala Bagian sudah dipilih? 267 00:14:39,795 --> 00:14:41,964 Belum. Tidak ada yang mau. 268 00:14:44,508 --> 00:14:46,969 Dokter berumur lebih suka main golf. 269 00:14:47,052 --> 00:14:50,514 Dokter muda lebih ingin pulang cepat meski hanya sehari 270 00:14:50,598 --> 00:14:52,933 ketimbang dapat 300.000 won untuk posisi manajer. 271 00:14:53,434 --> 00:14:57,479 Tidak ada yang ingin jadi Kepala Bagian yang lebih sibuk. 272 00:14:59,189 --> 00:15:02,443 Dokter spesialis bedah saraf dan torakoplastik tidak banyak. 273 00:15:02,526 --> 00:15:04,194 Makin sulit cari Kepala Bagian. 274 00:15:04,695 --> 00:15:08,949 Di Bedah Saraf ada Dokter Min Gi-jun, ‘kan? Dia Kepala Bagian Saraf. 275 00:15:09,366 --> 00:15:12,369 Selain Kepala Bagian, dia juga muncul di TV dan YouTube. 276 00:15:13,370 --> 00:15:14,663 Dokter Min sibuk. 277 00:15:15,497 --> 00:15:18,208 Pilih dokter muda untuk Bedah Torakoplastik. 278 00:15:18,292 --> 00:15:19,793 Kau pilih saja. 279 00:15:21,128 --> 00:15:23,714 Jong-su, lebih baik kau segera pensiun. 280 00:15:24,882 --> 00:15:26,634 Kini Kepala Rumah Sakit tak bisa semena-mena. 281 00:15:27,384 --> 00:15:29,428 Jati diri mereka kuat. 282 00:15:30,179 --> 00:15:32,389 Aku memang berencana pensiun. 283 00:15:35,643 --> 00:15:36,477 Sungguh? 284 00:15:36,560 --> 00:15:39,271 Aku hanya akan bekerja tiga tahun lagi. 285 00:15:39,355 --> 00:15:40,272 Astaga. 286 00:15:41,523 --> 00:15:43,275 Bu, aku pergi. Ada operasi. 287 00:15:43,359 --> 00:15:45,611 - Selamat makan enak dengan Direktur Ju. - Ya, pergilah. 288 00:15:48,197 --> 00:15:50,115 PASTOR KEPALA 289 00:15:52,034 --> 00:15:54,411 Apa kabar, Pastor? 290 00:15:54,828 --> 00:15:56,372 Ponsel Jeong-won tertinggal. 291 00:15:56,455 --> 00:16:00,292 Baik. Kalau begitu, tolong titip pesan kepada Andrea. 292 00:16:02,044 --> 00:16:03,128 Silakan, Pastor. 293 00:16:06,256 --> 00:16:07,967 Tolong sampaikan ucapan selamatku 294 00:16:08,050 --> 00:16:09,259 sebab surat rekomendasinya lulus. 295 00:16:10,427 --> 00:16:11,929 Surat rekomendasinya... 296 00:16:14,264 --> 00:16:15,849 - lulus? - Ya. 297 00:16:15,933 --> 00:16:17,893 Aku pun baru dapat surel tadi. 298 00:16:17,977 --> 00:16:20,437 Keuskupan Napoli sudah menerima surat rekomendasi 299 00:16:20,521 --> 00:16:23,857 dan bersedia menerimanya. Sebelum itu mereka ingin bertemu. 300 00:16:25,234 --> 00:16:27,945 Mereka bertanya kapan bisa wawancara. 301 00:16:28,028 --> 00:16:30,948 Jadi, kubilang akan bertanya dahulu kepada Andrea. 302 00:16:31,031 --> 00:16:32,491 Maaf, Pastor. 303 00:16:33,242 --> 00:16:34,910 Jeong-won tidak bisa wawancara. 304 00:16:35,828 --> 00:16:38,455 - Apa? - Maaf. Kita bicara lain kali. 305 00:16:38,539 --> 00:16:39,957 Maaf, Pastor. 306 00:16:44,586 --> 00:16:46,046 Ponselku di mana, ya? 307 00:16:47,548 --> 00:16:48,632 Ahn Jeong-won. 308 00:16:49,758 --> 00:16:50,801 Ya? 309 00:16:52,302 --> 00:16:54,096 Tadi ada telepon dari Pastor Kepala. 310 00:16:56,181 --> 00:16:57,891 Katanya surat rekomendasimu lulus. 311 00:17:00,436 --> 00:17:02,271 Ibu tidak butuh pesta perayaan 70 tahun. 312 00:17:02,354 --> 00:17:04,606 Ibu takkan sedih meski tak kau adakan pesta. 313 00:17:06,316 --> 00:17:08,527 Ibu tak butuh itu selama kau di samping ibu. 314 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 Kau tak perlu tinggal bersama atau menelepon ibu, 315 00:17:12,489 --> 00:17:13,907 asalkan ada di samping ibu. 316 00:17:14,658 --> 00:17:15,576 Ibu mohon... 317 00:17:20,748 --> 00:17:21,874 hiduplah normal. 318 00:17:25,085 --> 00:17:26,503 Itu harapan terakhir ibu. 319 00:17:42,561 --> 00:17:45,105 Sudah kubilang, ini tidak mempan sama sekali. 320 00:17:45,439 --> 00:17:48,067 Berhenti bicara dan beri aku obat pereda rasa sakit. 321 00:17:48,150 --> 00:17:50,944 Aku sudah beri tahu dokter, tetapi belum ada instruksi. 322 00:17:51,028 --> 00:17:52,071 Mohon tunggu. 323 00:17:52,654 --> 00:17:54,239 Pak Lee Jeong-bae, periksa tekanan darah. 324 00:17:54,323 --> 00:17:56,658 Dokter akan gantikan perban sesaat lagi. 325 00:17:56,742 --> 00:17:57,659 Baik. 326 00:17:57,868 --> 00:18:00,954 Kalau begitu, kau akan biarkan aku terus kesakitan seperti ini? 327 00:18:01,455 --> 00:18:04,541 Rumah sakit ini memang biasa membiarkan pasien kesakitan? 328 00:18:05,334 --> 00:18:06,293 Permisi sebentar. 329 00:18:09,046 --> 00:18:10,923 - Ada apa? - Pasien ini sudah diberi obat, 330 00:18:11,006 --> 00:18:13,133 - tetapi terus minta pereda sakit. - Obat apa? 331 00:18:13,217 --> 00:18:15,135 Satu ampul tridol sejam lalu. 332 00:18:15,219 --> 00:18:17,304 Tidak. Bukan itu. 333 00:18:19,348 --> 00:18:21,391 Apa itu namanya? Petidin? 334 00:18:22,059 --> 00:18:24,228 Beri aku petidin atau semacamnya. 335 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 PETIDIN: NARKOTIKA PEREDA RASA SAKIT 336 00:18:25,395 --> 00:18:28,524 Petidin tidak bisa diberi tanpa resep dokter. 337 00:18:28,607 --> 00:18:31,151 Satu suntikan saja kenapa harus repot cari dokter? 338 00:18:31,235 --> 00:18:33,737 Lekas beri satu suntikan petidin saja! 339 00:18:33,821 --> 00:18:35,155 Maaf lama menunggu. 340 00:18:35,405 --> 00:18:37,324 Tolong ambilkan kapas betadine. 341 00:18:37,407 --> 00:18:38,283 Baik. 342 00:18:38,534 --> 00:18:42,746 Aku hanya minta satu suntikan. Kenapa kalian ketat sekali? 343 00:18:43,872 --> 00:18:45,874 Sesulit itu beri satu suntikan? Hei! 344 00:18:49,086 --> 00:18:51,547 Pasien kesakitan! 345 00:18:52,131 --> 00:18:54,216 Sudah kubilang sakit sekali! 346 00:19:03,225 --> 00:19:04,101 Tidak ada masalah. 347 00:19:04,184 --> 00:19:06,603 Operasi lancar dan luka rapi. 348 00:19:06,687 --> 00:19:09,022 Pantau beberapa jam lagi dan beri tahu aku. 349 00:19:09,982 --> 00:19:10,816 Baik. 350 00:19:10,899 --> 00:19:13,360 Kalian hanya membedah. Bocah sepertimu tahu apa? 351 00:19:14,361 --> 00:19:16,780 Aku sakit. Paham? 352 00:19:18,073 --> 00:19:21,076 Beri aku petidin. Petidin! 353 00:19:21,702 --> 00:19:23,203 Cepat! 354 00:19:24,413 --> 00:19:26,123 Apa kau kecanduan obat narkotika? 355 00:19:29,918 --> 00:19:32,087 Kutanya apa kau kecanduan obat narkotika? 356 00:19:35,799 --> 00:19:38,677 Kau sudah diberi infus pereda nyeri dan tridol sejam lalu. 357 00:19:38,760 --> 00:19:41,889 Kau bisa hilang kesadaran kalau ditambah petidin. 358 00:19:41,972 --> 00:19:43,974 Jadi, tak bisa kuberikan. Kau tetap mau? 359 00:19:46,852 --> 00:19:48,103 Tidak perlu. Sial. 360 00:19:51,732 --> 00:19:54,860 Meski begitu, bicaramu keterlaluan, Pak. 361 00:19:54,943 --> 00:19:56,612 Istriku baik-baik saja saat masuk. 362 00:19:56,862 --> 00:19:59,573 Dia terbaring begitu karena kesalahan kalian! 363 00:20:00,449 --> 00:20:02,451 Sebelumnya... 364 00:20:02,951 --> 00:20:05,412 sudah kujelaskan bahwa istrimu harus pakai ventilator 365 00:20:05,996 --> 00:20:07,414 karena ada riwayat pneumonia 366 00:20:07,497 --> 00:20:11,376 sejak sebelum operasi, dan akan dirawat cukup lama di Unit Perawatan Intensif. 367 00:20:11,460 --> 00:20:13,086 Bagimu itu cukup? 368 00:20:13,670 --> 00:20:16,465 Berapa lama kau dampingi istriku sebagai penanggung jawabnya? 369 00:20:17,174 --> 00:20:20,844 Apa kau juga akan berlaku sama jika ibumu yang dirawat? 370 00:20:26,642 --> 00:20:28,936 Baik, Pak. Maaf. Sampai jumpa. 371 00:20:31,897 --> 00:20:34,024 Siapa? Wali pasien? 372 00:20:35,192 --> 00:20:38,862 Astaga. Dia suami pasien. 373 00:20:42,574 --> 00:20:45,661 Pasien punya riwayat pneumonia dan sudah berumur. 374 00:20:46,161 --> 00:20:48,247 Setelah operasi, dia terus pakai ventilator. 375 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 Pasienku banyak. 376 00:20:51,917 --> 00:20:53,877 Aku tak sempat ke sana kemarin sekali saja. 377 00:20:56,713 --> 00:20:58,507 Namun, dia bicara seenaknya. 378 00:20:58,590 --> 00:21:02,552 Kenapa kau pilih Bedah Torakoplastik? Banyak bagian lain yang mudah. 379 00:21:03,637 --> 00:21:05,055 Karena gajinya lebih besar. 380 00:21:07,015 --> 00:21:08,600 Konon gaji tahunan Bedah Torakoplastik 381 00:21:08,892 --> 00:21:11,645 lebih besar 10 juta won karena kurang orang. 382 00:21:12,813 --> 00:21:14,022 Itu alasanku kemari. 383 00:21:15,816 --> 00:21:18,360 Lantas kenapa kau pilih Bedah Saraf? 384 00:21:19,069 --> 00:21:21,780 Kenapa pilih Bedah Saraf, padahal kau sakit? 385 00:21:22,447 --> 00:21:23,532 Dalam film dokumenter, 386 00:21:24,283 --> 00:21:26,827 kulihat hanya Bedah Saraf yang operasi sambil duduk. 387 00:21:29,288 --> 00:21:31,456 Operasi yang berdiri juga banyak. 388 00:21:31,748 --> 00:21:34,876 Dokter Chae Song-hwa mengalami dislokasi leher. 389 00:21:34,960 --> 00:21:37,671 Makanya, aku tak tahu saat itu. 390 00:21:38,922 --> 00:21:40,465 Bagaimana ini? Habislah aku. 391 00:21:41,758 --> 00:21:42,884 Halo? Ini siapa? 392 00:21:43,218 --> 00:21:46,138 Aku putri orang yang menelepon tadi. 393 00:21:46,555 --> 00:21:49,599 Aku terus mendengar di samping ayahku. Maaf, Dokter. 394 00:21:49,683 --> 00:21:50,684 Ya... 395 00:21:51,018 --> 00:21:53,603 Ayahku sedih karena masalah Ibu 396 00:21:53,687 --> 00:21:57,107 sehingga sulit mengontrol emosi. Aku sungguh minta maaf. 397 00:21:58,692 --> 00:21:59,526 Baik. 398 00:22:02,321 --> 00:22:05,615 Kulihat dia tidak punya sopan santun. 399 00:22:07,242 --> 00:22:09,995 Aku paham perasaannya, 400 00:22:10,954 --> 00:22:12,581 tetapi itu tetap keterlaluan. 401 00:22:30,974 --> 00:22:32,100 Tumben sekali. 402 00:22:32,768 --> 00:22:34,728 Kau mau ke pernikahan sampai pakai lensa kontak? 403 00:22:34,811 --> 00:22:37,647 Ya. Pernikahan adik kelas yang tak terlalu akrab. 404 00:22:39,941 --> 00:22:41,234 Kenapa hadir jika tak akrab? 405 00:22:41,318 --> 00:22:43,320 Dia hadir di pernikahan kakak kedua dan ketigaku. 406 00:22:43,403 --> 00:22:44,404 Jadi, aku harus hadir. 407 00:22:45,947 --> 00:22:48,408 Kau tak perlu perhatikan hal macam itu satu demi satu. 408 00:22:48,492 --> 00:22:49,910 Melelahkan! 409 00:22:50,035 --> 00:22:51,578 Astaga... 410 00:22:52,162 --> 00:22:55,415 Tampaknya adik kelasmu itu kaya sampai menikah di malam hari kerja. 411 00:22:56,541 --> 00:22:58,585 Lantas kau tak ikut ditraktir Jeong-won nanti? 412 00:22:58,668 --> 00:23:00,879 Tentu ikut. Pastor Ahn yang mentraktir. 413 00:23:03,256 --> 00:23:05,050 Aku langsung ke sana usai dari pernikahan. 414 00:23:05,550 --> 00:23:06,635 Hei, hati-hati teko... 415 00:23:12,265 --> 00:23:13,350 Terasa panas. 416 00:23:20,023 --> 00:23:21,942 Bagaimana kau operasi kalau begini? 417 00:23:22,025 --> 00:23:24,736 Astaga. Mestinya kau hati-hati. 418 00:23:24,820 --> 00:23:27,030 - Berapa umurmu? - Empat puluh. 419 00:23:29,950 --> 00:23:30,992 Hei, sebentar. 420 00:23:32,327 --> 00:23:33,703 Kelingkingku tidak sakit. 421 00:23:35,580 --> 00:23:36,623 Menurut saja! 422 00:23:39,709 --> 00:23:41,128 Besok... 423 00:23:41,461 --> 00:23:43,713 aku tidak punya jadwal operasi. Lusa ada dua. 424 00:23:43,797 --> 00:23:45,006 Kurasa tak masalah. 425 00:23:45,090 --> 00:23:46,883 Mustahil seperti ini bisa mengoperasi. 426 00:23:46,967 --> 00:23:49,678 Ini tidak terlalu parah. Tunggu sebentar. 427 00:23:51,221 --> 00:23:53,932 Memang aku Demetan Croaker, The Boy Frog? 428 00:23:54,307 --> 00:23:55,475 Ini berlebihan. 429 00:23:56,476 --> 00:23:57,310 Benar juga. 430 00:23:58,311 --> 00:24:01,231 Terlalu berlebihan. Nanti aku bantu lepas. 431 00:24:01,857 --> 00:24:03,066 Sekarang biarkan begitu. 432 00:24:03,859 --> 00:24:05,110 Aku pergi dahulu. 433 00:24:05,193 --> 00:24:07,028 Kau pergi meninggalkanku begini? 434 00:24:07,946 --> 00:24:08,780 Ya. 435 00:24:09,489 --> 00:24:10,532 Kau tidak akan mati. 436 00:24:10,866 --> 00:24:11,700 Aku pergi. 437 00:24:12,617 --> 00:24:16,997 Hei! Kau ingin air mataku mengisi Kolam Pelangi? 438 00:24:17,873 --> 00:24:20,625 Siul, kuak, kuak, siul, siul 439 00:24:20,709 --> 00:24:23,211 - Kau tak ke rumah sakit? - Sudah. 440 00:24:23,879 --> 00:24:25,297 Aku pergi dua hari lalu, dan kemarin. 441 00:24:25,881 --> 00:24:28,133 - Hari ini, aku di sana sejak pukul 08.00. - Hei! 442 00:24:29,634 --> 00:24:32,220 Ini urusan kecil. Aku baik-baik saja. 443 00:24:32,304 --> 00:24:33,388 Kau tak baik-baik saja. 444 00:24:34,931 --> 00:24:36,933 Tulangmu tidak patah? Ini parah. 445 00:24:37,392 --> 00:24:38,351 Anak-anakmu bilang apa? 446 00:24:39,227 --> 00:24:40,061 Mereka tidak tahu. 447 00:24:40,145 --> 00:24:42,439 - Kenapa tidak tahu? - Karena aku tidak bilang. 448 00:24:44,482 --> 00:24:47,402 Aku bukan kena penyakit mematikan. Untuk apa bilang? 449 00:24:48,528 --> 00:24:50,113 Kau mau minum apa? Kopi? 450 00:24:50,530 --> 00:24:51,907 Tanpa kafeina, ‘kan? 451 00:24:53,074 --> 00:24:55,327 Aduh. Astaga, lumayan sakit juga. 452 00:24:58,622 --> 00:25:00,248 Kau tak tahu nomor putramu? 453 00:25:02,125 --> 00:25:03,210 Putra pertamaku 454 00:25:04,252 --> 00:25:06,963 pindah rumah sakit ke Los Angeles saat musim panas. 455 00:25:07,422 --> 00:25:10,258 Dia juga pindah rumah dan ganti nomor ponsel. 456 00:25:11,718 --> 00:25:14,679 - Kau bisa tanya putra keduamu. - Dia juga tak tahu. 457 00:25:15,096 --> 00:25:16,973 Lagi pula, Tae-ung lebih sibuk. 458 00:25:18,183 --> 00:25:20,310 Dua bulan lebih aku tidak bertemu Tae-ung. 459 00:25:20,810 --> 00:25:23,230 - Kenapa kau hidup begitu? - Memang kenapa? 460 00:25:23,313 --> 00:25:25,523 Aku bahagia meski tidak ada anak-anakku. 461 00:25:25,607 --> 00:25:27,234 Kau tak harus andalkan mereka? 462 00:25:27,859 --> 00:25:30,320 Kalian tak harus tinggal dan makan bersama? 463 00:25:31,529 --> 00:25:33,531 Bagaimanapun, kalian ayah dan anak. 464 00:25:34,032 --> 00:25:35,784 Saling menghubungi saat sakit, 465 00:25:35,867 --> 00:25:37,619 merayakan bersama saat ada kabar baik. 466 00:25:37,702 --> 00:25:39,037 Itulah keluarga. 467 00:25:39,120 --> 00:25:41,289 Kau terlihat malang sendirian. 468 00:25:41,790 --> 00:25:44,125 - Menjengkelkan! - Ya ampun. 469 00:25:44,668 --> 00:25:49,130 Mereka pandai cari uang dan bahagia. Itu cukup. 470 00:25:49,714 --> 00:25:50,757 Aku tidak apa. 471 00:25:51,216 --> 00:25:54,761 Aku sudah terbiasa makan, mencuci, 472 00:25:54,844 --> 00:25:58,056 dan hidup sendiri sejak istriku sakit. 473 00:25:59,307 --> 00:26:00,392 Berapa kali Geon-tae 474 00:26:00,475 --> 00:26:02,310 dan Tae-ung menengok saat ibunya sakit? 475 00:26:02,894 --> 00:26:04,104 Hanya sekali. 476 00:26:04,187 --> 00:26:07,232 Mereka hanya sekali menengok ibunya yang tujuh tahun 477 00:26:07,315 --> 00:26:09,484 terbaring lumpuh sebagian. 478 00:26:10,944 --> 00:26:13,154 Sebenarnya bagaimana kau mendidik anak? 479 00:26:13,655 --> 00:26:15,407 Kau menyebalkan dan menjengkelkan! 480 00:26:16,616 --> 00:26:18,243 Dasar bodoh! 481 00:26:23,915 --> 00:26:24,958 Song-hwa, ini. 482 00:26:26,126 --> 00:26:31,089 Bu, kami minta dua porsi di meja itu dan tiga porsi di sini. 483 00:26:32,549 --> 00:26:35,885 Aku di kedai tteokbokki, Bu. Jeong-won mentraktir kami. 484 00:26:36,052 --> 00:26:38,430 Ya, ‘kan? Konglomerat lebih kejam. 485 00:26:38,847 --> 00:26:40,473 Baik. Selamat tidur, Bu. 486 00:26:41,558 --> 00:26:44,269 Andrea, kami boleh makan jjajang tteokbokki? 487 00:26:45,687 --> 00:26:47,355 Kalian tim perang, pesan sesukanya. 488 00:26:48,064 --> 00:26:50,900 Bu, pesan dua porsi jjajang tteokbokki. 489 00:26:51,943 --> 00:26:54,446 Ahn Jeong-won, tumben sekali. Depositomu cair? 490 00:26:54,529 --> 00:26:57,991 Ya. Deposito 100.000 won per bulan yang ditabung tiga tahun akhirnya cair. 491 00:26:58,074 --> 00:26:59,993 Dia ajak ibunya wisata untuk ulang tahunnya. 492 00:27:00,785 --> 00:27:03,121 Sesungguhnya ke mana gajimu selama ini? 493 00:27:04,039 --> 00:27:05,832 Tanganmu kenapa? Memang Inside Men? 494 00:27:06,416 --> 00:27:07,667 Terbakar karena tak hati-hati. 495 00:27:07,751 --> 00:27:09,711 Dia habis-habisan dimarahi Pak Direktur. 496 00:27:09,794 --> 00:27:12,630 Jeong-won, ajak ibumu ke Mojito dan minum segelas Maladewa. 497 00:27:15,884 --> 00:27:16,760 Menurutmu itu lucu? 498 00:27:17,719 --> 00:27:19,012 Aku suka sekali banyolannya. 499 00:27:22,557 --> 00:27:25,018 Ahn Jeong-won, jujur saja. 500 00:27:25,643 --> 00:27:27,645 - Soal apa? - Ayahmu 501 00:27:27,729 --> 00:27:30,357 pasti mewariskan sesuatu, meski hanya yang sederhana, 'kan? 502 00:27:30,899 --> 00:27:34,527 Aku yakin. Kau anak satu-satunya yang berkehidupan sosial seperti biasa. 503 00:27:34,611 --> 00:27:35,487 Terima kasih. 504 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 Sebenarnya, 505 00:27:40,325 --> 00:27:41,826 dia memang mewariskan sesuatu. 506 00:27:42,619 --> 00:27:44,079 - Apa? - Apa? 507 00:27:46,039 --> 00:27:47,290 Tanpa sepengetahuan kami, 508 00:27:48,416 --> 00:27:51,961 dia menyumbang ke panti asuhan selama dua juta per bulan. 509 00:27:58,760 --> 00:28:00,303 - Belum matang. - Aku tahu. 510 00:28:02,055 --> 00:28:03,640 Kau sungguh membosankan. 511 00:28:04,599 --> 00:28:06,226 - Membosankan! - Sudah matang? 512 00:28:06,309 --> 00:28:07,811 Tampaknya dia transfer otomatis. 513 00:28:08,770 --> 00:28:11,231 Aku menyumbang setiap bulan karena diwariskan kepadaku. 514 00:28:11,314 --> 00:28:15,151 Jeong-won, hari ini biar aku yang bayar. Aku akan merasa lebih lega. 515 00:28:15,235 --> 00:28:17,987 Hei, hari ini aku yang traktir. Makan yang banyak. 516 00:28:18,071 --> 00:28:19,406 - Bagus. - Ya, itu lebih baik. 517 00:28:19,489 --> 00:28:21,324 - Begitu saja. Itu lebih baik. - Sudah kuduga. 518 00:28:21,408 --> 00:28:23,451 - Aku boleh pesan mandu? - Pesan saja! 519 00:28:23,535 --> 00:28:24,953 Bu, pesan dua mandu! 520 00:28:25,036 --> 00:28:27,163 Bu, aku minta satu Sprite dan mi! 521 00:28:27,247 --> 00:28:29,541 - Minta satu kola juga! - Tteokbokki keju juga! 522 00:28:29,624 --> 00:28:33,920 Hei, sungguh tidak apa. Hari ini depositoku cair. 523 00:28:34,003 --> 00:28:36,381 - Sudah kubilang aku mentraktir. - Tidak perlu! 524 00:28:36,464 --> 00:28:38,633 Kau pikir kami menahan jerat di tempat genting? 525 00:28:38,842 --> 00:28:42,178 Bu, aku minta dua tteokbokki dibungkus! 526 00:28:42,262 --> 00:28:44,305 Aku minta tteokbokki rebus dibungkus. 527 00:28:49,602 --> 00:28:52,063 Seok-hyeong, bagaimana kondisi ibumu? 528 00:28:52,147 --> 00:28:54,899 Bagaimana lagi? Mengalami kemunduran. 529 00:28:55,358 --> 00:28:58,445 Astaga! Berbelas kasihlah, Dewi Kwan Im. 530 00:28:59,612 --> 00:29:01,030 Dia tidak mau cerai lagi, ya? 531 00:29:01,614 --> 00:29:04,033 Ya. Ibu tidak mau cerai sampai mati. 532 00:29:04,868 --> 00:29:05,994 Aku harus bagaimana? 533 00:29:06,578 --> 00:29:10,039 Ibu tak mau meski diberi perusahaan utuh Presdir Yang, 534 00:29:10,123 --> 00:29:11,666 bukan hanya gedung dan toko. 535 00:29:11,750 --> 00:29:14,586 Seok-hyeong, kalau begitu, jika ibumu sudah tidak ada, 536 00:29:14,878 --> 00:29:16,629 semua gedung dan toko menjadi milikmu? 537 00:29:17,422 --> 00:29:18,631 Kurasa begitu. 538 00:29:18,715 --> 00:29:23,136 Hei, apa aku dan U-ju boleh didaftarkan pada kartu keluargamu? 539 00:29:26,055 --> 00:29:27,891 Lagi pula, kau tak punya anak. 540 00:29:27,974 --> 00:29:31,144 Angkat aku dan U-ju sebagai anakmu. 541 00:29:32,145 --> 00:29:36,107 Gedungnya hanya sepuluh tingkat. Toko pun kebanyakan kosong. 542 00:29:36,608 --> 00:29:37,901 Kau tahu sifat ibuku, 'kan? 543 00:29:38,443 --> 00:29:40,695 Dia lebih suka toko itu kosong daripada disewakan. 544 00:29:40,779 --> 00:29:42,113 Baiklah. 545 00:29:44,157 --> 00:29:45,200 Aku baru ingat, Ayah! 546 00:29:45,742 --> 00:29:48,703 Residen yang absen di bagian Ayah sudah kembali? 547 00:29:48,787 --> 00:29:50,747 Belum. Bagaimana kau tahu? 548 00:29:51,331 --> 00:29:52,832 Putraku memang suka ikut campur. 549 00:29:52,916 --> 00:29:55,460 Aku hanya dengar rumor. Seluruh staf tahu. 550 00:29:55,543 --> 00:29:58,505 Aku juga dengar. Tampaknya dia sangat terpukul. 551 00:29:59,380 --> 00:30:00,590 Perlakukan dia dengan baik saat kembali. 552 00:30:02,050 --> 00:30:03,092 Tentu. 553 00:30:20,568 --> 00:30:22,028 - Dokter Chu Min-ha. - Ya? 554 00:30:24,697 --> 00:30:26,199 Punya waktu untuk kudapan, 'kan? 555 00:30:27,617 --> 00:30:30,370 Sangat! 556 00:30:38,002 --> 00:30:39,337 Ini tanpa alkohol. 557 00:30:40,046 --> 00:30:44,592 Rasanya aku akan berbuat onar kalau tak minum bir hari ini. 558 00:30:53,560 --> 00:30:56,354 Aku akan piket malam selamanya. 559 00:30:57,397 --> 00:31:00,316 Kemarin piket malam, hari ini piket malam, 560 00:31:00,400 --> 00:31:01,734 besok pun piket malam. 561 00:31:04,529 --> 00:31:07,615 Dia bukan rekan, melainkan musuh! 562 00:31:10,118 --> 00:31:11,286 Memang hanya dia yang lelah? 563 00:31:11,369 --> 00:31:12,996 Dia pikir aku berteriak, "Hore, aku senang!" 564 00:31:13,079 --> 00:31:15,331 saat masuk kerja? 565 00:31:21,087 --> 00:31:24,716 Perawat Han, kalau tahu begini, 566 00:31:24,799 --> 00:31:28,553 lebih baik aku tetap bekerja di laboratorium. 567 00:31:29,429 --> 00:31:32,348 Aku sudah telanjur belajar, lalu memutuskan menjadi dokter, 568 00:31:32,432 --> 00:31:35,602 karena muak terkurung di laboratorium setiap hari. 569 00:31:37,353 --> 00:31:38,479 Namun, apa yang terjadi? 570 00:31:39,230 --> 00:31:41,441 Rekanku satu-satunya adalah rekan terlicik, 571 00:31:42,483 --> 00:31:45,486 sementara atasanku adalah orang berengsek. 572 00:31:54,037 --> 00:31:54,913 Selesai. 573 00:31:56,664 --> 00:32:01,002 Mulai hari ini, hidupku sebagai dokter selesai. 574 00:32:01,794 --> 00:32:02,962 Aku akan akhiri semua ini. 575 00:32:03,713 --> 00:32:06,507 Besok pagi aku akan bicara pada Si Berengsek. 576 00:32:07,425 --> 00:32:10,887 Lihat aku. Pekerjaanku bagus, tidak kabur, 577 00:32:10,970 --> 00:32:12,513 dan baik kepada para dokter spesialis, 578 00:32:12,597 --> 00:32:15,099 tetapi kenapa dia hanya menghibur wanita itu? 579 00:32:16,184 --> 00:32:17,602 Sementara Eun-won kabur, 580 00:32:17,685 --> 00:32:20,021 tidak bisa dihubungi, dan tidak rajin! 581 00:32:20,104 --> 00:32:22,690 Namun, kenapa dia hanya baik kepadanya? 582 00:32:29,906 --> 00:32:31,157 Min-ha belum datang? 583 00:32:32,867 --> 00:32:34,202 Dokter Yang. 584 00:32:34,911 --> 00:32:37,205 Cuaca semakin dingin. 585 00:32:37,538 --> 00:32:40,083 Silakan minum kopi hangat ini. 586 00:32:41,417 --> 00:32:43,461 Baik. Terima kasih. 587 00:32:45,380 --> 00:32:46,464 Aku akan panggil pasien. 588 00:32:47,215 --> 00:32:48,257 Baik. 589 00:32:51,344 --> 00:32:52,303 Drainase berapa? 590 00:32:53,262 --> 00:32:55,264 Tidak. Biar kulihat sendiri ke sana. Ya. 591 00:32:58,267 --> 00:33:00,645 Tolong... Tolong bantu aku cuci muka! 592 00:33:00,728 --> 00:33:03,231 Tidak mau! Aku benci menyentuh wajah pria. 593 00:33:06,401 --> 00:33:07,276 Sampai jumpa! 594 00:33:09,278 --> 00:33:10,363 Imut sekali! 595 00:33:12,365 --> 00:33:14,826 Benar, 'kan? Sudah kuduga kau ada di sini. 596 00:33:15,827 --> 00:33:16,703 Kenapa? 597 00:33:16,786 --> 00:33:18,705 - Bantu aku cuci muka. - Apa? 598 00:33:19,205 --> 00:33:21,082 Aku belum mandi sejak kemarin malam. 599 00:33:21,165 --> 00:33:24,335 Kau tahu rasanya, 'kan? Serasa ada serangga merangkak di wajahku. 600 00:33:26,087 --> 00:33:27,630 Kau mau aku mandikan? 601 00:33:28,256 --> 00:33:29,090 Apa? 602 00:33:31,801 --> 00:33:34,429 Namun, kau tahu aku mandi satu jam, 'kan? 603 00:33:36,764 --> 00:33:37,890 Aku bantu kau cuci muka. 604 00:33:38,474 --> 00:33:40,101 Namun, aku akan memandikanmu dengan teliti. 605 00:33:40,184 --> 00:33:41,936 Tidak perlu! Astaga. 606 00:33:43,896 --> 00:33:45,064 DOKTER CHAE SONG-HWA 607 00:33:45,148 --> 00:33:46,816 Song-hwa adalah harapan terakhirku. 608 00:33:47,567 --> 00:33:48,901 Aku percaya kepadamu. 609 00:33:51,070 --> 00:33:52,989 Maaf. Aku kembali nanti. 610 00:33:53,322 --> 00:33:55,825 Tidak apa. Aku sudah selesai. 611 00:33:57,618 --> 00:33:58,494 Begitu? 612 00:34:00,204 --> 00:34:02,832 Wajahmu kenapa? Kau belum mandi? 613 00:34:07,545 --> 00:34:08,588 Astaga. 614 00:34:15,678 --> 00:34:18,097 Ya Tuhan! Sekarang aku sangat paham, 615 00:34:18,181 --> 00:34:20,433 kenapa pasien sering bertanya, "Kapan bisa mandi? 616 00:34:20,516 --> 00:34:23,019 Kapan bisa keramas?" setiap kali kutengok. Segar sekali! 617 00:34:23,895 --> 00:34:25,313 Perlu kubantu ganti perban? 618 00:34:26,105 --> 00:34:27,398 Kurasa sekarang bisa dilepas. 619 00:34:27,482 --> 00:34:29,609 Sebentar. Aku harus bertemu Kepala Rumah Sakit 620 00:34:29,692 --> 00:34:32,070 karena ulah Gyeo-ul. Kita makan siang bersama nanti! 621 00:34:32,153 --> 00:34:33,780 Tolong lap leherku lagi. 622 00:34:34,363 --> 00:34:36,616 Ya Tuhan, segar sekali rasanya! 623 00:34:43,498 --> 00:34:45,666 Kenapa atasan Dokter Jang Gyeo-ul banyak? 624 00:34:46,876 --> 00:34:48,461 Benar juga. Bedah Umum, ya? 625 00:34:49,045 --> 00:34:50,671 Ya. Dia pasienku. 626 00:34:51,672 --> 00:34:53,299 Bulan ini giliran bagianku. 627 00:34:54,592 --> 00:34:56,177 - Sudah diatasi, 'kan? - Ya. 628 00:34:57,303 --> 00:34:58,930 - Untungnya begitu. - Syukurlah. 629 00:34:59,013 --> 00:35:01,557 Setelah diselidiki, dia memang pencandu obat terlarang. 630 00:35:01,641 --> 00:35:03,643 Belum sampai sebulan dia keluar penjara. 631 00:35:04,560 --> 00:35:06,395 Dia pun tampak tak mau buat onar, 632 00:35:06,479 --> 00:35:08,648 dan masalah selesai dengan permintaan maaf 633 00:35:08,731 --> 00:35:12,151 dari Kepala Bedah Umum dan pembebasan biaya rumah sakit. 634 00:35:15,947 --> 00:35:20,326 Telepon dari Bagian Bedah Umum paling menakutkan. 635 00:35:21,869 --> 00:35:24,914 Pokoknya, tolong beri tahu para dokter residen agar berhati-hati. 636 00:35:25,081 --> 00:35:26,541 Aku paham mereka lelah, 637 00:35:26,624 --> 00:35:29,168 tetapi untuk apa merawat pasien tiga hari siang malam 638 00:35:29,252 --> 00:35:31,921 kalau ada komplain karena salah bicara sedikit? 639 00:35:32,880 --> 00:35:35,883 Pihak rumah sakit harus menuruti segala permintaan pasien, 640 00:35:37,552 --> 00:35:40,680 dan masalah bisa jadi bertambah besar. 641 00:35:42,723 --> 00:35:45,893 Terima kasih, Pak. Aku akan bicara baik-baik kepadanya. 642 00:35:47,520 --> 00:35:48,354 Meski begitu, 643 00:35:49,313 --> 00:35:52,775 aku tak merasa Jang Gyeo-ul salah besar. 644 00:35:53,526 --> 00:35:54,944 Aku akan bicara dengannya. 645 00:35:55,695 --> 00:35:56,779 Aku pergi dahulu. 646 00:35:57,155 --> 00:35:59,365 Aku permisi, Pak. Wali pasien mencariku. 647 00:36:02,785 --> 00:36:04,871 KANTOR KEPALA RUMAH SAKIT 648 00:36:07,331 --> 00:36:08,416 Maafkan aku. 649 00:36:09,667 --> 00:36:11,210 Tidak apa. Selamat bekerja. 650 00:36:16,174 --> 00:36:17,300 Astaga! 651 00:36:18,467 --> 00:36:21,304 - Sedang apa kau di sini? - Bagaimana hasilnya, Dokter? 652 00:36:21,387 --> 00:36:22,889 Sudah teratasi dengan baik. 653 00:36:23,639 --> 00:36:25,141 Dia janji menghapus tulisannya. 654 00:36:25,224 --> 00:36:27,059 Masalah sudah selesai. Jangan khawatir. 655 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 Mau minum kopi? 656 00:36:32,315 --> 00:36:34,984 Konon usia kehamilan pekan ke-12 itu sudah stabil. 657 00:36:35,067 --> 00:36:37,737 Hasil tes kelainan bawaan pun baik. 658 00:36:38,779 --> 00:36:41,991 Kalau begitu, apa sekarang aku bisa tenang , Dokter? 659 00:36:42,491 --> 00:36:45,536 Sebenarnya ada hal yang membuatku agak khawatir. 660 00:36:47,997 --> 00:36:51,792 Dari hasil sonografi, ada banyak darah menumpuk di sekitar rahim. 661 00:36:51,876 --> 00:36:54,921 Penumpukan darah jarang terjadi di pekan ke-12. 662 00:36:56,505 --> 00:37:00,176 Sebisa mungkin kau harus tenang dan waspada 663 00:37:00,259 --> 00:37:02,678 karena hal ini dapat meningkatkan frekuensi keguguran. 664 00:37:03,471 --> 00:37:06,933 Jika terjadi pendarahan, kau harus segera ke IGD kapan pun. 665 00:37:08,809 --> 00:37:11,145 Pertama-tama, akan kuberi progesteron 666 00:37:11,229 --> 00:37:12,939 untuk menstabilkan endometrium. 667 00:37:13,689 --> 00:37:14,941 Kalian tak perlu cemas. 668 00:37:15,650 --> 00:37:16,859 Akan selalu kuperiksa. 669 00:37:18,069 --> 00:37:21,113 Mari kita jaga bayi ini. 670 00:37:49,308 --> 00:37:50,476 Bagus! 671 00:37:51,686 --> 00:37:53,854 Aku sudah minta Jeong-won datang. 672 00:37:54,438 --> 00:37:56,524 Lebih baik kau dihibur Jeong-won daripada aku. 673 00:37:57,316 --> 00:37:58,901 Tidak, terima kasih. 674 00:37:59,944 --> 00:38:01,112 Maafkan aku. 675 00:38:03,030 --> 00:38:05,533 Jangan terlalu kecewa terhadap Pak Kepala atau rumah sakit. 676 00:38:06,117 --> 00:38:08,244 Banyak hal terjadi di dunia ini. 677 00:38:09,120 --> 00:38:10,579 Jangan patah semangat, 678 00:38:10,663 --> 00:38:12,540 dan bila hal ini terjadi lagi, 679 00:38:12,623 --> 00:38:14,709 kau hanya perlu bersikap sesuai pandanganmu. 680 00:38:15,960 --> 00:38:17,295 Terima kasih. 681 00:38:19,547 --> 00:38:20,756 Selain itu, Dokter Ahn Jeong-won 682 00:38:21,507 --> 00:38:23,009 tidak akan kemari. 683 00:38:23,676 --> 00:38:25,511 Kini dia sering ke Unit Perawatan Intensif Pediatri. 684 00:38:29,140 --> 00:38:32,852 Astaga! Ada apa dengan Ahn Jeong-won? 685 00:38:33,394 --> 00:38:37,356 Kuharap dia perlakukan Gyeo-ul setidaknya setengah saja seperti kepada U-ju. 686 00:38:39,150 --> 00:38:41,235 Dia sangat suka anak-anak. 687 00:38:42,069 --> 00:38:44,280 Pekan lalu juga dia ke rumahku 688 00:38:44,363 --> 00:38:46,198 dan main bersama U-ju seharian. 689 00:38:47,450 --> 00:38:51,120 Dokter Ahn Jeong-won pergi ke rumahmu pekan lalu? 690 00:38:51,704 --> 00:38:53,831 - Ya. - Hari Minggu juga? 691 00:38:54,915 --> 00:38:56,292 Dia datang Sabtu dan Minggu. Kenapa? 692 00:38:59,587 --> 00:39:01,589 Dia bilang kepadaku bahwa akhir pekan dia sibuk, 693 00:39:03,257 --> 00:39:04,884 harus pergi Yangpyeong. 694 00:39:10,139 --> 00:39:12,016 Sepertinya kini aku harus menyerah. 695 00:39:13,976 --> 00:39:15,519 Kalau dia sampai berbohong, 696 00:39:16,103 --> 00:39:17,563 menyerah adalah keputusan tepat. 697 00:39:20,733 --> 00:39:23,319 Terima kasih sudah menjaga rahasiaku selama ini, Dokter. 698 00:39:24,278 --> 00:39:25,404 Terima kasih kopinya. 699 00:39:31,786 --> 00:39:34,205 PUSAT MEDIS YULJE 700 00:39:42,296 --> 00:39:43,297 Dokter Chu Min-ha. 701 00:39:44,048 --> 00:39:45,800 Bu Park Seon-yeong yang melahirkan dini hari 702 00:39:45,883 --> 00:39:47,802 mendapat banyak jahitan karena laserasi parah. 703 00:39:48,511 --> 00:39:50,346 - Episiotominya aman, 'kan? - Itu... 704 00:39:50,471 --> 00:39:52,681 Sebelum masuk kamar, setelah persalinan, aman, 705 00:39:52,765 --> 00:39:54,308 tetapi setelah itu belum dicek. 706 00:39:54,392 --> 00:39:56,811 Segera kuperiksa, lalu beri tahu Dokter. Maaf. 707 00:39:57,103 --> 00:39:59,397 Sudah kubilang periksa pasien setelah masuk kamar. 708 00:40:00,147 --> 00:40:02,566 - Baik. - Maaf, Dokter. 709 00:40:03,859 --> 00:40:04,902 Selamat sore. 710 00:40:11,367 --> 00:40:12,368 Maafkan aku. 711 00:40:15,329 --> 00:40:16,622 Kau baik-baik saja? 712 00:40:16,705 --> 00:40:18,833 Ya. Maaf. 713 00:40:19,834 --> 00:40:22,253 Sementara jangan bekerja ke bagian lain. Di sini saja. 714 00:40:22,336 --> 00:40:23,629 Nanti aku urus. 715 00:40:26,966 --> 00:40:29,802 Ya ampun. Wajahmu tirus sekali, Eun-won. 716 00:40:29,885 --> 00:40:31,303 Hari ini pulanglah lebih awal. 717 00:40:32,179 --> 00:40:34,890 Tidak. Hari ini akan kuselesaikan pekerjaan sebelum pulang. 718 00:40:35,766 --> 00:40:36,600 Baiklah. 719 00:40:37,476 --> 00:40:41,147 Biar aku yang tangani pasien Dokter Yang yang masuk hari ini dan besok. 720 00:40:42,690 --> 00:40:45,484 Dokter Chu Min-ha, maaf. 721 00:40:46,652 --> 00:40:49,321 Kumohon bantuanmu untuk piket sampai malam ini saja. 722 00:40:49,905 --> 00:40:50,739 Maaf. 723 00:40:52,992 --> 00:40:54,577 Tidak. Tidak apa. 724 00:40:58,080 --> 00:41:02,126 Perawat Han, Bu Do Jae-yeong akan masuk setelah mengurus administrasi rawat inap. 725 00:41:02,251 --> 00:41:04,003 Benar! Aku lupa. Hari ini. 726 00:41:04,086 --> 00:41:06,338 Bu Do Jae-yeong akan masuk sore ini. 727 00:41:06,422 --> 00:41:09,008 Kelahirannya prematur sehingga agak sensitif. 728 00:41:09,216 --> 00:41:10,134 Mohon rawat dengan baik. 729 00:41:11,677 --> 00:41:13,762 Jika kontraksi teratur atau sakit perut, 730 00:41:13,846 --> 00:41:15,431 tolong cek panjang serviks. 731 00:41:15,514 --> 00:41:18,767 Cek monitor juga karena usia kehamilannya 30 pekan. 732 00:41:18,851 --> 00:41:19,727 Baik. 733 00:41:21,770 --> 00:41:24,440 Aku permisi akan cek pasien yang sedang proses kontraksi. 734 00:41:26,942 --> 00:41:29,653 Satu hal lagi. Ini. 735 00:41:31,071 --> 00:41:32,865 - Apa ini? - Catatan untuk tim medis 736 00:41:32,948 --> 00:41:36,202 sebelum dia dirawat dari Do Jae-yeong. 737 00:41:36,702 --> 00:41:39,163 Aku pun hanya menyampaikan. Coba lihat saja. 738 00:41:41,790 --> 00:41:43,459 HANYA SUAMI YANG BOLEH MEMIJAT 739 00:41:43,542 --> 00:41:44,585 NYALAKAN LILIN, BUKAN REDUPKAN LAMPU 740 00:41:44,668 --> 00:41:46,837 TIM MEDIS PRIA HANYA DOKTER YANG, SISANYA WANITA 741 00:41:53,093 --> 00:41:54,178 Kenapa suasananya begini? 742 00:41:57,306 --> 00:41:59,850 Dia lelah karena seharian menjalani tes. 743 00:42:00,601 --> 00:42:03,979 Kapan hasilnya kira-kira keluar, Dokter? 744 00:42:04,813 --> 00:42:06,649 Paling cepat besok atau lusa. 745 00:42:07,191 --> 00:42:08,526 Pak, kau sudah makan? 746 00:42:08,609 --> 00:42:10,694 Aku tidak berselera. 747 00:42:12,488 --> 00:42:15,699 Aku harap bisa cepat operasi. 748 00:42:16,450 --> 00:42:20,829 Di saat seperti ini kau harus banyak makan dan lebih bersemangat. 749 00:42:20,913 --> 00:42:22,039 Dokter. 750 00:42:22,540 --> 00:42:26,794 Jika terjadi penyebaran, aku tidak bisa dioperasi, ya? 751 00:42:28,837 --> 00:42:30,339 Kudengar jika terjadi penyebaran, 752 00:42:31,257 --> 00:42:35,052 pasien akan sulit hidup karena kanker akan cepat menyebar. 753 00:42:35,135 --> 00:42:38,889 Hasil tes belum keluar. Kenapa Ayah cemaskan hal seperti itu? 754 00:42:39,682 --> 00:42:42,893 Lagi pula, meski sudah tersebar, ada kemoterapi dan obat. 755 00:42:43,394 --> 00:42:44,645 Kau bisa sembuh. 756 00:42:45,229 --> 00:42:46,772 Kau lebih tahu daripada aku. 757 00:42:46,855 --> 00:42:47,856 Dokter. 758 00:42:48,732 --> 00:42:50,234 Kami tidak selera makan. 759 00:42:51,819 --> 00:42:56,031 Kami sekeluarga belum makan hari ini. 760 00:42:59,743 --> 00:43:01,161 Kalian berdua tidak bekerja? 761 00:43:01,245 --> 00:43:03,080 Aku sudah mengambil cuti. 762 00:43:04,415 --> 00:43:05,874 Ujian sertifikasi gurunya sebentar lagi, 763 00:43:05,958 --> 00:43:07,876 tetapi tak dengar kataku untuk pergi belajar. 764 00:43:09,169 --> 00:43:11,839 Kegiatan kami sekeluarga berhenti sepenuhnya. 765 00:43:14,008 --> 00:43:15,384 Astaga... 766 00:43:27,313 --> 00:43:29,189 - Bagaimana kalau begini? - Apa? 767 00:43:29,273 --> 00:43:32,651 Kita pindahkan Choe Jung-won ke kamar enam orang. Bagaimana? 768 00:43:32,735 --> 00:43:33,694 Coba kau usulkan. 769 00:43:34,612 --> 00:43:36,447 - Ide bagus. - Baiklah. 770 00:43:40,326 --> 00:43:41,827 - Tolong bukakan. - Baik, aku bantu. 771 00:43:45,331 --> 00:43:47,416 Halo, aku Kim Jun-wan. Ya. 772 00:43:49,793 --> 00:43:51,170 Astaga. 773 00:43:52,504 --> 00:43:53,672 Baik. Aku ke atas sekarang. 774 00:43:55,299 --> 00:43:56,550 Aku merasa déjà vu. 775 00:43:57,176 --> 00:43:58,886 Ini terjadi beberapa waktu lalu. 776 00:44:00,304 --> 00:44:01,597 Astaga, aku pusing. 777 00:44:01,889 --> 00:44:03,766 Dia bilang wali tidak punya sopan santun? 778 00:44:03,849 --> 00:44:04,725 Sulit dipercaya. 779 00:44:04,892 --> 00:44:06,602 Lebih baik berkata kasar. 780 00:44:07,019 --> 00:44:09,271 Aku juga akan komplain jika mendengar hal itu. 781 00:44:09,855 --> 00:44:11,607 Anak mana yang tahan ayahnya disebut 782 00:44:11,690 --> 00:44:13,567 tidak punya sopan santun? 783 00:44:14,568 --> 00:44:16,236 Sialnya, putri pria itu pengacara. 784 00:44:16,820 --> 00:44:18,697 Dia punya banyak koneksi di mana-mana. 785 00:44:18,781 --> 00:44:21,533 Aku susah payah mengadangnya agar tak lapor ke stasiun TV. 786 00:44:22,576 --> 00:44:24,328 Apa yang mereka inginkan? 787 00:44:24,703 --> 00:44:27,206 Mereka tak butuh maaf atau surat yang ditulis tangan. 788 00:44:27,539 --> 00:44:28,624 Uang pun tidak perlu. 789 00:44:28,707 --> 00:44:30,417 Lalu apa? 790 00:44:31,960 --> 00:44:33,295 Hukuman tepat. 791 00:44:34,046 --> 00:44:38,759 Mereka ingin kita menunjukkan seberapa serius penanganan dan penyesalan 792 00:44:38,842 --> 00:44:42,429 atas situasi ini dengan hukuman yang pasti bagi dokter residen itu. 793 00:44:43,389 --> 00:44:44,556 Lalu kau bilang apa? 794 00:44:45,140 --> 00:44:46,475 Potongan gaji tiga bulan. 795 00:44:47,393 --> 00:44:49,311 Itu terlalu berlebihan. 796 00:44:49,895 --> 00:44:52,523 Mereka tak bertindak karena aku bilang begitu. 797 00:44:53,607 --> 00:44:55,651 Mereka bilang akan mempertimbangkan. 798 00:44:55,734 --> 00:44:57,444 Berarti sedikit banyak cara itu berhasil. 799 00:44:59,446 --> 00:45:00,280 Dokter Kim. 800 00:45:01,448 --> 00:45:03,700 Kita putuskan begini saja dahulu. 801 00:45:06,203 --> 00:45:08,789 Baik. Aku pergi karena ada pasien darurat. 802 00:45:09,373 --> 00:45:10,332 Halo? 803 00:45:10,874 --> 00:45:11,708 Ya. 804 00:45:13,419 --> 00:45:17,214 Tampaknya selama ini aku salah dalam menjalani hidup. 805 00:45:19,258 --> 00:45:21,427 Aku ikut ujian profesi enam kali, 806 00:45:21,510 --> 00:45:23,846 tetapi tidak bisa mengurus kontrak sewa dengan baik. 807 00:45:26,849 --> 00:45:28,475 Aku seorang Kepala Residen, 808 00:45:28,559 --> 00:45:30,769 tetapi bicara melantur kepada anak yang sedih 809 00:45:31,895 --> 00:45:33,313 karena ibunya sakit. 810 00:45:34,648 --> 00:45:36,733 Ada apa denganku? 811 00:45:38,986 --> 00:45:41,113 Kerjaku tak bagus karena aku bodoh. 812 00:45:42,072 --> 00:45:43,866 Aku tidak bisa apa-apa. 813 00:45:45,951 --> 00:45:47,411 Keberadaanku mengganggu. 814 00:45:51,957 --> 00:45:53,083 Kau... 815 00:45:54,001 --> 00:45:55,335 Jika kelak tak sengaja melihatku 816 00:45:56,336 --> 00:45:57,546 di rumah sakit lain, 817 00:45:58,755 --> 00:46:00,257 jangan pura-pura tak kenal. 818 00:46:01,091 --> 00:46:03,218 Kita sudah bekerja keras bersama 819 00:46:03,302 --> 00:46:04,845 - sejak lama. - Hentikan! 820 00:46:05,304 --> 00:46:06,722 Kau bilang apa? 821 00:46:07,139 --> 00:46:08,348 Kau gila? 822 00:46:08,432 --> 00:46:10,184 Kenapa berhenti? 823 00:46:10,267 --> 00:46:11,602 Tidak boleh! 824 00:46:14,229 --> 00:46:15,355 Benar. 825 00:46:16,440 --> 00:46:17,816 Aku tidak boleh berhenti. 826 00:46:20,652 --> 00:46:22,321 Hari ini aku piket malam. 827 00:46:24,031 --> 00:46:26,450 Sial! Aku pergi. 828 00:46:38,045 --> 00:46:39,463 Do Jae-yeong belum masuk, 'kan? 829 00:46:39,546 --> 00:46:41,256 Ya. Sebentar lagi dia masuk. 830 00:46:41,673 --> 00:46:44,384 Kalau begitu, aku pulang setelah terima Do Jae-yeong. 831 00:46:44,510 --> 00:46:45,594 Baik. 832 00:46:45,761 --> 00:46:47,679 Maaf, Do Jae-yeong pasienku. 833 00:46:47,763 --> 00:46:49,223 Tolong beri instruksi 834 00:46:49,306 --> 00:46:51,308 dan urus proses masuk pasien 835 00:46:51,391 --> 00:46:53,393 kepada dokter piket karena aku harus masuk Ruang Operasi. 836 00:46:54,144 --> 00:46:56,271 Begitukah? Baiklah... 837 00:46:58,106 --> 00:46:59,024 Apa-apaan... 838 00:47:03,111 --> 00:47:04,321 Selamat malam. 839 00:47:04,404 --> 00:47:06,281 Kami bahkan belum pasang meja operasi. 840 00:47:06,365 --> 00:47:07,824 Kenapa datang cepat sekali? 841 00:47:08,158 --> 00:47:09,701 Dokter Yang juga baru keluar tadi. 842 00:47:09,785 --> 00:47:11,453 Bedah cesar sebelumnya baru selesai. 843 00:47:12,204 --> 00:47:13,997 Aku hendak membantu kalian bersiap. 844 00:47:20,754 --> 00:47:22,548 Dokter Myeong, kau yang ikut operasi? 845 00:47:22,631 --> 00:47:24,174 Kudengar Kepala Residen yang ikut. 846 00:47:25,133 --> 00:47:26,802 Aku ingin lihat sambil belajar 847 00:47:27,386 --> 00:47:28,887 karena masih harus banyak belajar. 848 00:47:29,888 --> 00:47:30,973 Bagus. Silakan. 849 00:47:31,557 --> 00:47:33,600 Aku tunggu di ruangan. Kabari jika sudah siap. 850 00:47:34,184 --> 00:47:35,227 Baik, Dokter. 851 00:47:35,727 --> 00:47:37,646 PUSAT MEDIS YULJE 852 00:47:38,772 --> 00:47:41,024 PUSAT MEDIS YULJE CHU MIN-HA 853 00:47:42,150 --> 00:47:43,277 Dokter. 854 00:47:44,194 --> 00:47:45,070 Ya? 855 00:47:45,153 --> 00:47:47,656 Pantauan monitor Do Jae-yeong baik-baik saja, 856 00:47:47,739 --> 00:47:49,992 tetapi dia minta diperiksa karena janin tak bergerak. 857 00:47:50,075 --> 00:47:52,744 Lagi? Ini sudah tiga kali. 858 00:47:53,620 --> 00:47:54,746 Astaga! 859 00:47:55,831 --> 00:47:57,624 Tampaknya gerakan bayi 860 00:47:57,708 --> 00:48:00,294 tidak terlalu terasa olehmu. 861 00:48:00,377 --> 00:48:02,921 Semuanya baik. Kita tunggu saja. 862 00:48:03,005 --> 00:48:06,049 Dokter, kau sudah cuci tangan? 863 00:48:06,967 --> 00:48:10,053 Ya, aku sudah cuci tangan sebelum masuk kamar. Jangan khawatir. 864 00:48:10,637 --> 00:48:12,306 Aku tidak ingin pakai monitor itu. 865 00:48:12,931 --> 00:48:14,600 Aku tak nyaman. Bisa dilepas saja? 866 00:48:14,725 --> 00:48:16,059 Aku tidak bisa tidur. 867 00:48:18,353 --> 00:48:21,648 Jika dilepas, kami cemas karena tidak bisa 868 00:48:21,732 --> 00:48:22,858 memantau kondisi janin. 869 00:48:23,650 --> 00:48:25,652 Kau tetap harus pakai walau tidak nyaman. 870 00:48:25,736 --> 00:48:27,237 Kau bisa lepas monitor 871 00:48:27,321 --> 00:48:29,781 dan lebih sering memantau kemari. 872 00:48:40,667 --> 00:48:42,586 UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI 873 00:48:50,677 --> 00:48:52,971 KEPALA RESIDEN DO JAE-HAK 874 00:49:04,900 --> 00:49:07,611 Ini bukan jadwal piketku. Kenapa kau telepon? 875 00:49:07,694 --> 00:49:09,321 Dia pasien Dokter Cheon, 'kan? 876 00:49:09,404 --> 00:49:10,864 Dia memang pasien Dokter Cheon. 877 00:49:10,947 --> 00:49:12,991 Sekarang pun jadwal piketnya. 878 00:49:13,075 --> 00:49:16,453 Namun, saat pulang kerja dia bilang jangan pernah meneleponnya. 879 00:49:16,787 --> 00:49:17,996 Astaga... 880 00:49:18,372 --> 00:49:20,832 Dia memintaku sebisa mungkin buat keputusan sendiri, 881 00:49:21,124 --> 00:49:23,293 tetapi aku tidak yakin apa keputusanku benar. 882 00:49:23,627 --> 00:49:24,836 Dosis epinefrin berapa? 883 00:49:24,920 --> 00:49:25,921 Dosisnya 0,2 mikrogram. 884 00:49:26,004 --> 00:49:28,840 Namun, tekanan darah tak stabil dan hasil tes tidak bagus. 885 00:49:28,924 --> 00:49:31,551 Pengaturan ventilator sudah kuubah, tetapi CO2 tetap penuh, 886 00:49:31,635 --> 00:49:33,637 dan tekanan darah hanya sekitar 50 sampai 60. 887 00:49:33,720 --> 00:49:37,099 Apa harus membuka dada dan revisi pemasangan selang? 888 00:49:37,182 --> 00:49:39,267 Aku tidak yakin. Bagaimana ini, Dokter? 889 00:49:39,351 --> 00:49:42,270 Baiklah. Bila tekanan darah tak stabil juga, tambah vasopresin. 890 00:49:42,354 --> 00:49:43,647 Aku ke sana secepat mungkin. 891 00:50:30,527 --> 00:50:32,320 Kondisi ini tak perlu sampai buka dada. 892 00:50:35,031 --> 00:50:35,866 Keputusanmu bagus. 893 00:50:41,371 --> 00:50:46,543 UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI 894 00:50:46,626 --> 00:50:47,961 Dokter Kim. 895 00:50:54,009 --> 00:50:57,512 Dokter, aku ingin bicara... 896 00:51:00,974 --> 00:51:02,893 PUSAT MEDIS YULJE 897 00:51:05,562 --> 00:51:07,856 Dia temanku saat bekerja kantoran 898 00:51:07,939 --> 00:51:10,233 dan minta dikenalkan rekan dokter sejak lama. 899 00:51:11,109 --> 00:51:13,612 Coba temui dan berhenti mengharapkan yang tak pasti. 900 00:51:17,365 --> 00:51:18,575 Tidak perlu. 901 00:51:20,952 --> 00:51:22,204 Perlu. 902 00:51:23,872 --> 00:51:25,832 Aku sudah membuat janji. 903 00:51:28,835 --> 00:51:31,838 Besok pukul 19.00. Mobil SUV hitam. 904 00:51:31,922 --> 00:51:34,090 Dia akan menjemputmu di depan IGD. 905 00:51:34,591 --> 00:51:35,967 Hanya makan malam. 906 00:51:36,051 --> 00:51:37,803 Sesibuk apa pun kau harus makan, 'kan? 907 00:51:41,014 --> 00:51:41,932 Baiklah. 908 00:51:42,516 --> 00:51:44,059 Bagus. Bagus sekali. 909 00:51:44,643 --> 00:51:47,562 Kalau begitu, sekarang... mari kita tidur! 910 00:51:56,571 --> 00:51:59,574 WAKTU OPERASI 911 00:52:10,669 --> 00:52:12,170 Robek terus. 912 00:52:19,636 --> 00:52:22,305 Dokter, kebocoran agak berkurang dari sebelum operasi, 913 00:52:22,889 --> 00:52:24,015 tetapi masih banyak. 914 00:52:25,016 --> 00:52:26,977 Tidak ada lagi yang bisa kita lakukan. 915 00:52:27,227 --> 00:52:29,855 Annulusnya memang kecil sehingga tak bisa diperkecil lagi. 916 00:52:30,021 --> 00:52:31,773 Entah karena belum sempurna, 917 00:52:31,857 --> 00:52:33,400 daun katup selalu terpotong tiap dijahit 918 00:52:33,984 --> 00:52:35,402 dan makin merusak bentuk. 919 00:52:46,204 --> 00:52:47,747 Tekanan darah terus menurun. 920 00:52:48,248 --> 00:52:50,166 Tampak sulit, Dokter. 921 00:52:51,668 --> 00:52:52,711 Pakai obat apa? 922 00:52:52,794 --> 00:52:54,796 Epinefrin 0,05, dan dobutamin lima mikrogram. 923 00:52:54,880 --> 00:52:56,631 Naikkan epinefrin menjadi 0,1. 924 00:53:00,427 --> 00:53:02,220 BAYINYA JO MUN-JEONG, LELAKI, TIGA PEKAN 925 00:53:02,596 --> 00:53:04,389 Naikkan epinefrin menjadi 0,2. 926 00:53:04,472 --> 00:53:05,682 Baik. 927 00:53:23,617 --> 00:53:24,910 Aku pulang, Semua. 928 00:53:25,327 --> 00:53:26,912 Kau mau pergi kencan? 929 00:53:27,162 --> 00:53:28,955 Tidak. Hanya makan malam bersama ibu. 930 00:53:31,791 --> 00:53:34,711 Pendarahan Lee Su-yeon banyak saat persalinan. Dia tidak apa? 931 00:53:35,003 --> 00:53:37,339 Sekarang hampir tidak ada pendarahan 932 00:53:37,422 --> 00:53:39,633 dan saat cek hemoglobin sekitar sembilan. 933 00:53:39,716 --> 00:53:42,052 Detak jantung pun sudah cukup stabil, sekitar 90. 934 00:53:42,135 --> 00:53:44,679 Begitu? Aman kalau begitu. Selamat bekerja! 935 00:53:52,270 --> 00:53:54,064 Hanya aku yang terjebak di sini. 936 00:54:17,504 --> 00:54:18,421 Sayang. 937 00:54:21,299 --> 00:54:22,384 Bisa bicara sebentar? 938 00:54:32,852 --> 00:54:34,938 CONTOH FORMULIR BIASA 939 00:54:37,565 --> 00:54:40,235 SURAT PENGUNDURAN DIRI 940 00:54:40,819 --> 00:54:44,072 Dokter, Do Jae-yeong mengeluh sakit perut. Tolong cek kondisinya. 941 00:54:47,325 --> 00:54:48,159 Dokter? 942 00:54:49,077 --> 00:54:49,911 Dokter Chu. 943 00:54:50,495 --> 00:54:53,832 Malam ini saja sudah kali kedua. 944 00:54:54,416 --> 00:54:57,919 Baiklah. Aku cek sekarang. 945 00:54:58,586 --> 00:55:00,755 Dia mungkin pasien terakhirku. 946 00:55:01,464 --> 00:55:03,883 Tentu harus aku cek. 947 00:55:03,967 --> 00:55:05,343 DO JAE-YEONG 948 00:55:11,349 --> 00:55:13,309 Selamat malam. Biar aku periksa. 949 00:55:21,443 --> 00:55:24,029 Bu Do Jae-yeong, bertahanlah! 950 00:55:24,237 --> 00:55:25,905 Tampaknya ablasio plasenta! 951 00:55:25,989 --> 00:55:26,906 Bagaimana ini? 952 00:55:42,047 --> 00:55:44,299 Akan kuberi tahu para dokter spesialis. 953 00:55:52,223 --> 00:55:54,768 Dokter, kurasa Do Jae-yeong harus segera dioperasi. 954 00:55:54,851 --> 00:55:56,102 Trombus banyak, 955 00:55:56,186 --> 00:55:57,979 detak jantung janin 80 dan tak kunjung pulih. 956 00:55:58,063 --> 00:55:59,814 Dokter, tolong cepat kemari! 957 00:55:59,898 --> 00:56:01,316 Cepat siapkan Ruang Operasi! 958 00:56:01,733 --> 00:56:02,734 Hubungi Pediatri juga. 959 00:56:02,817 --> 00:56:04,235 Baik, Dokter. 960 00:56:13,203 --> 00:56:16,414 Dokter, ada pasien darurat persalinan. Minta Ruang Operasi secepatnya. 961 00:56:16,498 --> 00:56:18,208 Dia bisa kehilangan bayi. Cepatlah. 962 00:56:18,291 --> 00:56:19,626 Terjadi ablasio plasenta. 963 00:56:19,709 --> 00:56:20,752 Pendarahannya banyak. 964 00:56:20,835 --> 00:56:23,338 Kumohon cepat. Baik. Terima kasih. 965 00:56:25,340 --> 00:56:26,591 Dokter, aku Chu Min-ha. 966 00:56:26,674 --> 00:56:29,135 Bayi dalam bahaya karena ablasio plasenta di pekan ke-30. 967 00:56:29,219 --> 00:56:30,929 Kami akan segera operasi. 968 00:56:31,012 --> 00:56:32,347 Mohon ke Ruang Operasi. 969 00:56:32,430 --> 00:56:34,474 Baik. Terima kasih. 970 00:56:48,822 --> 00:56:50,281 Mohon maaf, Pak. 971 00:56:50,657 --> 00:56:53,910 Aku ada pasien persalinan darurat. Kumohon jalan secepat mungkin. 972 00:56:54,994 --> 00:56:57,163 Aku akan bayar jika ada denda pelanggaran. 973 00:56:57,247 --> 00:57:00,208 Maaf. Mohon jalan secepat mungkin. 974 00:57:00,291 --> 00:57:01,292 Baik. 975 00:57:11,511 --> 00:57:14,681 Min-ha, panggil siapa pun untuk mengeluarkan bayi sekarang juga. 976 00:57:14,764 --> 00:57:15,974 Hanya ada aku. 977 00:57:16,057 --> 00:57:17,642 Dokter lain sedang bedah cesar. 978 00:57:17,725 --> 00:57:19,936 Kepala Residen sedang operasi darurat ginekologi. 979 00:57:20,520 --> 00:57:21,688 Bagaimana ini, Dokter? 980 00:57:21,771 --> 00:57:23,690 Bagaimana jika Bu Do Jae-yeong meninggal? 981 00:57:26,818 --> 00:57:27,819 Aku butuh lima menit. 982 00:57:28,361 --> 00:57:30,822 Tujuh menit ditambah waktu naik ke atas. 983 00:57:31,197 --> 00:57:33,241 Kau harus keluarkan bayi sebelum aku tiba. 984 00:57:33,950 --> 00:57:34,784 Kau bisa, 'kan? 985 00:57:35,952 --> 00:57:37,328 Mana mungkin? 986 00:57:37,412 --> 00:57:39,539 Aku hanya dokter residen tahun kedua. 987 00:57:39,622 --> 00:57:41,749 Kau akan membiarkan ibu dan bayinya mati? 988 00:57:42,292 --> 00:57:44,002 Cepat keluarkan bayinya! 989 00:57:47,922 --> 00:57:49,257 Pakai pengeras suara. 990 00:57:49,841 --> 00:57:50,925 Akan kujelaskan. 991 00:57:51,009 --> 00:57:52,552 Aku akan menjelaskan kepadamu. 992 00:57:53,303 --> 00:57:54,804 Jangan khawatir dan mulailah. 993 00:57:57,015 --> 00:57:58,308 Kau pasti bisa, Min-ha. 994 00:57:59,309 --> 00:58:00,852 Kuatkan dirimu. 995 00:58:08,109 --> 00:58:09,235 DOKTER YANG SEOK-HYEONG 996 00:58:22,081 --> 00:58:24,209 Cepat! Tekanan darah pasien menurun. 997 00:58:55,782 --> 00:58:57,200 Tekanan darah pasien aman? 998 00:58:57,283 --> 00:58:58,785 Kurasa terus terjadi pendarahan. 999 00:58:58,868 --> 00:59:00,745 Harus segera dikeluarkan. 1000 00:59:00,828 --> 00:59:01,913 Dokter. 1001 00:59:02,664 --> 00:59:04,999 Sekarang aku yang tangani. Pindah ke seberang. 1002 00:59:33,611 --> 00:59:34,904 Bayi keluar. 1003 01:00:20,158 --> 01:00:22,118 Terima kasih, Bayi. 1004 01:00:22,952 --> 01:00:25,413 Dokter! Bayi selamat. 1005 01:00:28,833 --> 01:00:30,460 Minta alat untuk first layer. 1006 01:00:30,543 --> 01:00:31,961 FIRST LAYER: ALAT JAHIT 1007 01:00:34,631 --> 01:00:35,506 Kerja bagus. 1008 01:00:38,259 --> 01:00:40,553 Kerja bagus, Dokter Chu Min-ha. 1009 01:00:42,597 --> 01:00:43,598 Terima kasih. 1010 01:00:52,315 --> 01:00:55,693 Ada cara transplantasi jika kondisi organ lain baik, 1011 01:00:55,985 --> 01:00:59,322 tetapi kondisi organ lain bayi buruk. 1012 01:01:00,031 --> 01:01:01,949 Aku curiga ada penyakit turunan 1013 01:01:02,533 --> 01:01:04,535 dan kondisi otak bayi tidak baik. 1014 01:01:05,620 --> 01:01:09,290 Sulit mempertahankan jantung bayi meski dengan paru-paru buatan 1015 01:01:10,500 --> 01:01:11,376 sehingga kami... 1016 01:01:13,461 --> 01:01:14,796 tidak bisa berbuat apa-apa. 1017 01:01:18,341 --> 01:01:20,635 Sekarang Hun amat kesakitan, ya? 1018 01:01:24,013 --> 01:01:25,556 Kami harus merelakannya, 'kan? 1019 01:01:26,349 --> 01:01:27,308 Benar, Dokter? 1020 01:01:34,607 --> 01:01:35,441 Sayang... 1021 01:01:39,612 --> 01:01:40,446 Sekarang... 1022 01:01:41,948 --> 01:01:43,074 kita relakan Hun. 1023 01:01:45,118 --> 01:01:46,869 Dia amat menderita. 1024 01:01:51,624 --> 01:01:53,251 Jangan naikkan dosis inotropik. 1025 01:01:53,334 --> 01:01:54,293 INOTROPIK MENGUBAH KONTRAKSI OTOT 1026 01:01:57,922 --> 01:01:58,798 Maafkan kami. 1027 01:02:14,647 --> 01:02:15,815 Siapa? 1028 01:02:15,898 --> 01:02:17,108 Min-ha. 1029 01:02:17,191 --> 01:02:18,151 Masuk. 1030 01:02:25,241 --> 01:02:26,367 Silakan duduk. 1031 01:02:28,286 --> 01:02:29,412 Bukan aku yang jorok, 1032 01:02:29,495 --> 01:02:30,788 tetapi dia. 1033 01:02:31,664 --> 01:02:32,665 Baik. 1034 01:02:34,375 --> 01:02:35,334 Itu sogokan? 1035 01:02:36,210 --> 01:02:37,044 Ya. 1036 01:02:40,965 --> 01:02:44,343 Bagus. Lagi pula, aku tak bisa pulang ke rumah hari ini. 1037 01:02:49,307 --> 01:02:50,808 Maaf, Dokter. 1038 01:02:51,559 --> 01:02:52,393 Soal apa? 1039 01:02:52,977 --> 01:02:54,604 Sebenarnya beberapa hari ini, 1040 01:02:55,396 --> 01:02:58,983 aku pikir kau sangat menyebalkan. 1041 01:02:59,484 --> 01:03:00,568 Tadinya aku pikir 1042 01:03:01,444 --> 01:03:03,446 kau agak sentimental dan teliti, 1043 01:03:03,529 --> 01:03:06,199 tak seperti penampilanmu. 1044 01:03:07,033 --> 01:03:10,953 Namun, belakangan aku berpikir, "Ternyata dia sangat tidak peka," 1045 01:03:11,037 --> 01:03:12,830 dan mengumpat dalam hati. 1046 01:03:15,208 --> 01:03:16,334 Aku yang minta maaf. 1047 01:03:17,794 --> 01:03:21,964 Sekilas aku paham apa yang terjadi, 1048 01:03:22,757 --> 01:03:25,468 tetapi para dokter residen pasti punya aturan sendiri. 1049 01:03:25,760 --> 01:03:27,094 Aku mengerti kau lelah, 1050 01:03:27,762 --> 01:03:30,681 tetapi tak tahu bagaimana harus turut campur 1051 01:03:31,641 --> 01:03:32,934 dan menyelesaikan masalah. 1052 01:03:34,060 --> 01:03:34,894 Maaf... 1053 01:03:35,853 --> 01:03:37,688 aku tidak membantumu. 1054 01:03:38,272 --> 01:03:39,440 Aku agak... 1055 01:03:40,858 --> 01:03:41,818 sangat... 1056 01:03:43,319 --> 01:03:45,613 kecewa sekali, Dokter. 1057 01:03:46,364 --> 01:03:47,448 Ya, 'kan? 1058 01:03:48,032 --> 01:03:49,450 Aku memang banyak kekurangan. 1059 01:03:51,828 --> 01:03:53,287 Jika lain kali terjadi hal macam ini, 1060 01:03:54,038 --> 01:03:55,998 aku akan aktif turut campur dan menyelesaikannya. 1061 01:03:57,083 --> 01:03:58,334 Aku sungguh minta maaf. 1062 01:03:59,585 --> 01:04:00,837 Tidak apa-apa. 1063 01:04:01,838 --> 01:04:04,090 Aku sering memakimu dalam hati. 1064 01:04:04,590 --> 01:04:05,800 Mari kita anggap impas. 1065 01:04:15,810 --> 01:04:16,686 Min-ha. 1066 01:04:18,813 --> 01:04:23,234 Aku lebih suka orang yang bertanggung jawab 1067 01:04:25,111 --> 01:04:26,571 daripada yang pintar dan cerdas. 1068 01:04:29,782 --> 01:04:31,284 Saat kemari naik taksi, 1069 01:04:31,367 --> 01:04:33,077 beberapa kali aku terjebak lampu lalu lintas. 1070 01:04:33,828 --> 01:04:35,913 Setiap kali terjebak, kau tahu 1071 01:04:35,997 --> 01:04:37,748 betapa aku cemas kau akan berhenti bekerja 1072 01:04:39,166 --> 01:04:40,376 jika pasien meninggal dunia? 1073 01:04:45,047 --> 01:04:46,215 Kau... 1074 01:04:47,008 --> 01:04:48,509 pasti akan menjadi dokter hebat. 1075 01:04:52,471 --> 01:04:55,641 Kau bertanggung jawab, tidak melarikan diri, 1076 01:04:56,267 --> 01:04:57,685 dan berusaha maksimal. 1077 01:04:58,728 --> 01:04:59,812 Hari ini... 1078 01:05:00,688 --> 01:05:02,106 kau luar biasa. 1079 01:05:05,276 --> 01:05:06,611 Terima kasih, Dokter Yang. 1080 01:05:06,986 --> 01:05:08,279 Istirahatlah. 1081 01:05:09,071 --> 01:05:11,616 Panggilan mengenai Do Jae-yeong biar aku yang urus. 1082 01:05:12,533 --> 01:05:14,493 - Dokter. - Ya? 1083 01:05:16,120 --> 01:05:17,747 Terima kasih atas tteokbokki-nya. 1084 01:05:19,040 --> 01:05:21,334 Tadi Perawat Han Seung-ju memberitahuku. 1085 01:05:21,417 --> 01:05:23,419 Begitu. Ya, sama-sama. 1086 01:05:24,837 --> 01:05:26,714 Dia bilang pada hari aku mengamuk... 1087 01:05:27,840 --> 01:05:30,009 Tidak ada orang yang membelikan tteokbokki 1088 01:05:30,092 --> 01:05:32,678 dan minta tolong semua orang untuk bantu aku, 1089 01:05:32,762 --> 01:05:34,805 selain Dokter Yang. 1090 01:05:36,265 --> 01:05:39,852 Dia minta aku jangan terlalu membenci Si Berengsek. 1091 01:05:41,854 --> 01:05:44,357 Baiklah. Cepat pergi. 1092 01:05:45,399 --> 01:05:47,151 Kenapa kau tak bilang hal semacam itu? 1093 01:05:47,652 --> 01:05:49,695 Kalau tahu, aku tak akan terlalu memakimu. 1094 01:05:49,779 --> 01:05:52,698 Setidaknya stresmu hilang dengan memaki. 1095 01:05:54,116 --> 01:05:55,451 Cepat pergi. 1096 01:05:55,743 --> 01:05:57,203 Aku juga ingin mandi. 1097 01:05:59,163 --> 01:06:00,122 Terima kasih, Ayah! 1098 01:06:00,206 --> 01:06:02,708 Sudah kubilang, aku yang traktir. 1099 01:06:02,792 --> 01:06:03,834 Terima kasih. 1100 01:06:03,918 --> 01:06:04,961 - Aku yan bayar. - Baik. 1101 01:06:05,044 --> 01:06:06,545 - Yang dibungkus juga. - Baik. 1102 01:06:09,799 --> 01:06:12,760 INSTALASI GAWAT DARURAT 1103 01:06:12,843 --> 01:06:14,053 Selamat menikmati. 1104 01:06:15,930 --> 01:06:16,973 Terima kasih, Dokter. 1105 01:06:17,056 --> 01:06:18,349 Kau kembali lagi karena ini? 1106 01:06:18,432 --> 01:06:21,018 Ya. Aku mencemaskan Dokter Chu Min-ha. 1107 01:06:21,602 --> 01:06:23,854 Tolong bantu dia. Sekarang dia pasti sangat lelah. 1108 01:06:24,438 --> 01:06:25,439 Baik. 1109 01:06:25,523 --> 01:06:27,608 Jangan bilang, aku yang memberikannya. 1110 01:06:27,692 --> 01:06:29,318 - Baik. - Aku pergi. 1111 01:06:29,402 --> 01:06:30,361 - Ya. - Selamat bekerja! 1112 01:06:44,041 --> 01:06:44,959 Halo, Sayang? 1113 01:06:46,085 --> 01:06:47,294 Kau sudah makan? 1114 01:06:49,171 --> 01:06:51,590 Aku masih ada pekerjaan. 1115 01:06:52,967 --> 01:06:54,677 Beberapa saat lalu 1116 01:06:55,094 --> 01:06:57,930 seorang bayi tampan kembali ke pangkuan Tuhan. 1117 01:06:58,931 --> 01:07:00,558 Aku harus melepasnya. 1118 01:07:02,309 --> 01:07:03,144 Ya. 1119 01:07:04,645 --> 01:07:05,479 Ya. 1120 01:07:08,566 --> 01:07:12,028 Sampai jumpa akhir pekan ini, Sayang. 1121 01:07:12,695 --> 01:07:13,738 Terima kasih. 1122 01:07:16,157 --> 01:07:17,283 Aku mencintaimu. 1123 01:07:22,204 --> 01:07:25,082 Astaga. Kalian masih seperti pengantin baru. 1124 01:07:29,670 --> 01:07:31,505 Surat pengunduran dirimu bagaimana? 1125 01:07:31,589 --> 01:07:32,715 Dokter Kim Jun-wan bilang apa? 1126 01:07:33,549 --> 01:07:35,342 Dokter Kim Jun-wan 1127 01:07:36,010 --> 01:07:39,138 sama sekali tidak tertarik akan kehidupan pribadi orang lain. 1128 01:07:44,685 --> 01:07:46,312 Sekarang pun dia bersikeras... 1129 01:07:47,021 --> 01:07:50,858 pergi untuk mengatakan ucapan tajam kepada orang tua 1130 01:07:52,276 --> 01:07:53,569 yang baru kehilangan anak. 1131 01:08:15,549 --> 01:08:17,468 Aku tahu kalian amat terpukul. 1132 01:08:18,135 --> 01:08:20,721 Maafkan kelancanganku mengatakan hal ini. 1133 01:08:23,808 --> 01:08:24,850 Apa kalian... 1134 01:08:26,769 --> 01:08:28,479 bersedia menyumbangkan jantung Hun? 1135 01:08:34,443 --> 01:08:36,362 Kondisi itu amat langka. 1136 01:08:38,948 --> 01:08:40,866 Jika ada bayi lain dengan kondisi sama... 1137 01:08:43,369 --> 01:08:44,662 aku ingin selamatkan mereka. 1138 01:08:47,581 --> 01:08:48,874 Aku tahu permintaan ini tak pantas, 1139 01:08:51,252 --> 01:08:52,795 tetapi jika kalian bersedia menyumbang jantung Hun, 1140 01:08:54,046 --> 01:08:55,256 kami akan meneliti... 1141 01:08:57,091 --> 01:08:59,426 dan berusaha agar tidak ada lagi bayi yang meninggal 1142 01:09:01,053 --> 01:09:02,388 karena kondisi ini. 1143 01:09:09,937 --> 01:09:11,147 Meski sulit, 1144 01:09:12,314 --> 01:09:13,232 aku mohon... 1145 01:09:15,484 --> 01:09:16,402 pertimbangkanlah. 1146 01:09:21,282 --> 01:09:22,158 Maafkan aku. 1147 01:10:07,161 --> 01:10:11,165 DILARANG MENGOPERASIKAN SELAIN PETUGAS MEDIS 1148 01:10:12,082 --> 01:10:16,587 MATIKAN PELEMBAP SAAT MODE SIAGA AKTIFKAN MODE SIAGA 1149 01:10:20,090 --> 01:10:21,342 Waktu kematian 1150 01:10:22,301 --> 01:10:23,552 bayinya Jo Mun-jeong... 1151 01:10:25,846 --> 01:10:26,931 pada pukul 23.05. 1152 01:10:32,937 --> 01:10:33,938 Hun... 1153 01:10:36,482 --> 01:10:38,776 Maafkan ayah. 1154 01:10:40,110 --> 01:10:41,237 Maafkan ayah. 1155 01:10:51,705 --> 01:10:52,581 Ayah... 1156 01:10:59,880 --> 01:11:01,882 Andrea, kau sudah tentukan tanggal? 1157 01:11:01,966 --> 01:11:05,386 Jadwal operasiku penuh sampai akhir tahun, Pastor. 1158 01:11:05,970 --> 01:11:08,013 Sepertinya aku baru sempat akhir Desember. 1159 01:11:08,264 --> 01:11:09,098 Apa bisa? 1160 01:11:09,181 --> 01:11:10,766 Sepertinya bisa. 1161 01:11:11,183 --> 01:11:12,601 Mereka tahu situasimu. 1162 01:11:12,685 --> 01:11:15,145 Jadi, mereka bisa mengaturnya. 1163 01:11:15,479 --> 01:11:18,315 Maaf aku merepotkanmu padahal kau sibuk. 1164 01:11:20,901 --> 01:11:23,946 Tidak. Aku masih terus membujuk Ibu. 1165 01:11:25,364 --> 01:11:26,198 Ya. 1166 01:11:26,907 --> 01:11:28,659 Baik. Terima kasih. 1167 01:11:35,958 --> 01:11:37,918 Dokter Do Jae-hak, ada perlu apa kemari? 1168 01:11:39,753 --> 01:11:42,631 Aku sudah bicara dengan Dokter Kim Jun-wan. 1169 01:11:44,091 --> 01:11:47,177 Namun, sepertinya dia sibuk. Dia belum berkata apa pun. 1170 01:11:47,261 --> 01:11:48,637 Begitu. 1171 01:11:50,639 --> 01:11:53,017 Masalah itu sudah selesai. Kau belum dengar? 1172 01:11:53,642 --> 01:11:57,604 Surat pengunduran diriku sudah diterima? 1173 01:11:58,188 --> 01:11:59,273 Kau bicara apa? 1174 01:12:00,733 --> 01:12:03,319 Masalah hukuman pemotongan gaji tiga bulanmu 1175 01:12:03,402 --> 01:12:04,778 sudah selesai. 1176 01:12:04,862 --> 01:12:05,696 Apa? 1177 01:12:06,572 --> 01:12:07,448 Sungguh? 1178 01:12:08,032 --> 01:12:08,866 Ya. 1179 01:12:09,366 --> 01:12:12,202 Masalah itu sudah diatasi oleh Kepala BT. 1180 01:12:12,286 --> 01:12:16,290 "BT" di sini maksudnya Bedah Torakoplastik. 1181 01:12:17,541 --> 01:12:21,712 Kepala tiap bagian memiliki wewenang atas masalah dokter residennya, 1182 01:12:21,795 --> 01:12:24,256 dan Kepala Bedah Torakoplastik sudah menolak Surat Pengajuan. 1183 01:12:25,424 --> 01:12:27,468 Sebab itu, keputusan dicabut. 1184 01:12:27,926 --> 01:12:29,011 Kau masih belum tahu? 1185 01:12:30,179 --> 01:12:32,806 Kami tidak memiliki Kepala Bagian. 1186 01:12:33,891 --> 01:12:35,893 Sekarang ada. 1187 01:12:36,643 --> 01:12:37,686 Baru saja. 1188 01:12:47,488 --> 01:12:48,322 Halo? 1189 01:12:49,782 --> 01:12:50,616 Siapa? 1190 01:12:52,493 --> 01:12:53,660 Dokter, ini aku, Jun-wan. 1191 01:12:54,328 --> 01:12:55,454 Ada apa tengah malam begini? 1192 01:12:57,456 --> 01:13:00,084 Aku bersedia jadi Kepala Bagian. Mohon angkat aku. 1193 01:13:00,167 --> 01:13:03,087 Kenapa kau tiba-tiba membicarakan hal konyol? 1194 01:13:04,922 --> 01:13:08,342 Hei! Sungguh? Kau bilang sendiri, ya? 1195 01:13:08,759 --> 01:13:10,969 Jangan tarik ucapanmu kelak! Janji? 1196 01:13:11,053 --> 01:13:12,679 Ya. Maaf mengganggu tidurmu. 1197 01:13:12,763 --> 01:13:14,181 Sampai jumpa besok. 1198 01:13:17,226 --> 01:13:21,522 Dokter Kim Jun-wan juga sudah bicara dengan wali di telepon. 1199 01:13:21,605 --> 01:13:24,274 Mereka akan melupakan masalah ini jika kau minta maaf. 1200 01:13:26,110 --> 01:13:27,986 Asal tahu, dia meminta maaf mewakilimu. 1201 01:13:28,695 --> 01:13:30,906 Katanya, "Dia dokter residen bawahanku. 1202 01:13:30,989 --> 01:13:34,076 Aku akan bertanggung jawab agar hal ini takkan terjadi lagi." 1203 01:13:35,744 --> 01:13:37,621 Kurasa hubungan mereka terjalin baik. 1204 01:13:39,915 --> 01:13:41,959 Astaga... Kim Jun-wan. 1205 01:13:42,167 --> 01:13:44,503 Dia sangat baik kepada bawahannya. 1206 01:13:44,920 --> 01:13:46,755 Mestinya dia juga baik kepada atasan. 1207 01:13:53,095 --> 01:13:55,055 PUSAT MEDIS YULJE 1208 01:13:58,892 --> 01:14:01,770 KIM JUN-WAN AHN JEONG-WON 1209 01:14:01,854 --> 01:14:02,729 Siapa? 1210 01:14:03,313 --> 01:14:04,565 Aku, Jae-hak. 1211 01:14:08,944 --> 01:14:10,195 Kau punya jas hitam? 1212 01:14:10,779 --> 01:14:12,531 - Ya. - Cepat ganti baju. 1213 01:14:12,614 --> 01:14:13,991 Aku tunggu di lobi. 1214 01:14:25,711 --> 01:14:26,837 Begini... 1215 01:14:28,422 --> 01:14:29,465 Hasil akhirnya... 1216 01:14:31,884 --> 01:14:33,260 tidak ada penyebaran. 1217 01:14:33,969 --> 01:14:36,221 - Syukurlah! - Astaga! 1218 01:14:36,972 --> 01:14:38,265 Syukurlah... 1219 01:14:39,349 --> 01:14:40,559 Astaga. 1220 01:14:40,809 --> 01:14:42,478 - Terima kasih. - Terima kasih. 1221 01:14:42,978 --> 01:14:45,606 Syukurlah, Ayah... 1222 01:14:45,689 --> 01:14:46,940 Syukurlah. 1223 01:14:47,024 --> 01:14:50,152 Sekarang Ayah bisa makan. 1224 01:14:50,235 --> 01:14:51,528 Ya. Ayah mau makan. 1225 01:14:54,072 --> 01:14:56,658 Hasil menunjukkan semua baik, tak tersebar ke dada, 1226 01:14:56,742 --> 01:14:58,494 tulang, maupun kepala. Syukurlah. 1227 01:14:58,577 --> 01:15:01,455 Kau hanya perlu operasi sesuai rencana. 1228 01:15:01,538 --> 01:15:04,833 Kau pasti dapat hasil baik setelah operasi dan perawatan 1229 01:15:04,917 --> 01:15:07,419 karena ukuran pun kecil dan ditemukan saat masih dini. 1230 01:15:07,503 --> 01:15:09,838 - Astaga, terima kasih. - Terima kasih. 1231 01:15:09,922 --> 01:15:12,257 - Terima kasih. - Syukurlah. 1232 01:15:12,341 --> 01:15:14,760 - Ayah, sekarang kita makan. - Baiklah. 1233 01:15:15,177 --> 01:15:17,137 Ini kabar baik, Ayah. 1234 01:15:24,937 --> 01:15:26,188 Hanya aku yang makan? 1235 01:15:26,438 --> 01:15:28,190 - Tentu saja. - Selamat. 1236 01:15:28,273 --> 01:15:31,193 - Terima kasih. - Syukurlah. Sungguh. 1237 01:15:31,276 --> 01:15:33,487 - Terima kasih. - Terima kasih. 1238 01:15:34,655 --> 01:15:35,822 Selamat, Pak. 1239 01:15:35,906 --> 01:15:37,991 Ya, terima kasih. 1240 01:15:38,075 --> 01:15:40,536 Kini kau hanya perlu menjalani pengobatan. 1241 01:15:40,619 --> 01:15:43,997 Ya, terima kasih banyak. 1242 01:15:44,081 --> 01:15:47,876 Kalian sudah menghubungi pihak asuransi? Begini caranya. 1243 01:15:47,960 --> 01:15:49,253 Terima kasih. 1244 01:15:49,336 --> 01:15:51,630 Ayahku lebih bersemangat 1245 01:15:51,713 --> 01:15:54,007 setelah pindah ke kamar ini. 1246 01:15:54,091 --> 01:15:56,885 Terima kasih banyak telah membantu. 1247 01:15:57,678 --> 01:16:00,597 - Terima kasih. - Kami tidak melakukan apa pun. 1248 01:16:00,681 --> 01:16:02,140 Hanya mengobrol bersama. 1249 01:16:02,724 --> 01:16:03,892 Tidak. 1250 01:16:04,476 --> 01:16:07,354 Kalian sering mengajak kami bicara dan memberi semangat 1251 01:16:07,729 --> 01:16:09,439 saat kami kebingungan 1252 01:16:10,065 --> 01:16:12,818 sehingga kami bisa bertahan selama beberapa hari ini. 1253 01:16:13,527 --> 01:16:15,028 Terima kasih banyak. 1254 01:16:16,280 --> 01:16:18,115 - Terima kasih. - Kalau begitu, ayo berpesta! 1255 01:16:18,198 --> 01:16:19,908 - Ya! - Benar. Mari kita berpesta! 1256 01:16:19,992 --> 01:16:22,869 - Mari berpesta! - Ayo kita rayakan! 1257 01:16:22,953 --> 01:16:24,121 - Ayo! - Ya! 1258 01:16:27,332 --> 01:16:29,668 Syukurlah. Ini kabar baik. 1259 01:16:30,168 --> 01:16:31,461 - Sayang. - Ya? 1260 01:16:31,545 --> 01:16:33,880 Dokter kemari. Beri jus untuk mereka. 1261 01:16:33,964 --> 01:16:35,340 Baiklah. 1262 01:16:35,424 --> 01:16:38,051 Tidak perlu. Terima kasih. Hari ini kami banyak minum. 1263 01:16:39,469 --> 01:16:42,180 Kemarin perutmu sakit luar biasa, ya? Sekarang bagaimana? 1264 01:16:42,764 --> 01:16:43,807 Aku baik. 1265 01:16:44,766 --> 01:16:46,268 Jauh lebih baik daripada kemarin. 1266 01:16:48,270 --> 01:16:50,772 Dokter Yang, terima kasih. 1267 01:16:51,898 --> 01:16:53,483 Kau menyelamatkan aku dan bayiku. 1268 01:16:54,818 --> 01:16:56,778 Kurasa ucapan itu tidak tepat untukku, 1269 01:16:57,029 --> 01:16:59,156 dan lebih tepat untuk Dokter Chu Min-ha. 1270 01:17:04,036 --> 01:17:05,203 Dokter... 1271 01:17:06,705 --> 01:17:07,664 Terima kasih. 1272 01:17:09,958 --> 01:17:12,085 Selama ini aku merepotkanmu, ya? 1273 01:17:13,462 --> 01:17:15,464 Maaf. Padahal aslinya aku tidak begitu. 1274 01:17:18,050 --> 01:17:19,092 Aku sungguh minta maaf. 1275 01:17:19,593 --> 01:17:20,677 Tidak, Bu. 1276 01:17:22,554 --> 01:17:24,348 Aku paham situasimu. 1277 01:17:26,266 --> 01:17:27,976 Aku juga pasti akan begitu. 1278 01:17:35,859 --> 01:17:41,239 Aku lebih berterima kasih karena kau dan bayimu... 1279 01:17:43,742 --> 01:17:45,243 baik-baik saja. 1280 01:17:51,541 --> 01:17:52,459 Terima kasih. 1281 01:17:55,545 --> 01:17:57,589 Jangan menangis. 1282 01:18:20,904 --> 01:18:24,324 INSTALASI GAWAT DARURAT 1283 01:18:36,545 --> 01:18:37,796 Selamat malam. 1284 01:18:38,171 --> 01:18:39,756 Ya, selamat malam. 1285 01:18:47,931 --> 01:18:49,933 Kau pulang lebih cepat hari ini. 1286 01:18:50,642 --> 01:18:53,061 Ya, karena punya janji. 1287 01:18:54,688 --> 01:18:56,022 Dengan Dokter Chu Min-ha? 1288 01:18:56,857 --> 01:18:57,733 Bukan. 1289 01:19:06,742 --> 01:19:07,743 Aku pergi dahulu. 1290 01:19:29,681 --> 01:19:30,807 - Hai, Andrea! - Hai, Andrea! 1291 01:19:32,517 --> 01:19:33,977 Kau habis lihat malaikat? 1292 01:19:34,770 --> 01:19:37,105 Kenapa kau termenung begitu? 1293 01:19:37,439 --> 01:19:38,648 Cuaca dingin. Cepat naik! 1294 01:19:39,316 --> 01:19:40,150 Ya. 1295 01:19:44,279 --> 01:19:45,489 "Dia terkena kanker." 1296 01:19:46,156 --> 01:19:48,700 Begitu kukatakan itu, keluarganya membeku. 1297 01:19:50,035 --> 01:19:52,454 Tentu itu bagai petir di siang bolong bagi keluarga. 1298 01:19:52,996 --> 01:19:54,956 Hal itu hanya kita dengar dalam drama. 1299 01:19:55,916 --> 01:19:59,044 Namun, mereka lantas berpesta begitu dengar tak ada penyebaran. 1300 01:19:59,127 --> 01:20:00,045 Astaga. Sungguh? 1301 01:20:00,128 --> 01:20:02,297 Ya, dengan para pasien sekamar. 1302 01:20:02,589 --> 01:20:03,757 Operasi saja belum, 'kan? 1303 01:20:03,840 --> 01:20:04,674 Ya. 1304 01:20:05,383 --> 01:20:07,844 Keluarga yang harmonis. Aku iri. 1305 01:20:07,928 --> 01:20:09,679 Sangat harmonis! 1306 01:20:09,763 --> 01:20:12,516 Pasien memiliki dua putri, dan semenjak dia dirawat, 1307 01:20:12,599 --> 01:20:15,435 kedua putrinya tidak bekerja dan belajar. Astaga... 1308 01:20:15,519 --> 01:20:18,480 Aktivitas keluarga terhenti, dan hanya merawat sang ayah. 1309 01:20:18,563 --> 01:20:20,982 Meski situasinya agak kurang bagus, 1310 01:20:21,066 --> 01:20:22,818 tetapi aku senang melihatnya. 1311 01:20:22,901 --> 01:20:24,486 Kurasa itu keluarga sebenarnya. 1312 01:20:25,153 --> 01:20:27,322 Melihat mereka, aku jadi menelepon ayahku. 1313 01:20:27,405 --> 01:20:30,951 Tadi aku juga menengok pasien yang sedang pemulihan setelah operasi, 1314 01:20:31,034 --> 01:20:33,328 dan kulihat tatapan sang suami begitu manis. 1315 01:20:34,246 --> 01:20:37,207 Aku bisa lihat suaminya begitu mengasihi dan mencintai sang istri. 1316 01:20:38,208 --> 01:20:41,211 Hatiku pun melunak. 1317 01:20:41,294 --> 01:20:43,421 - Menikahlah lagi. - Kau saja. 1318 01:20:44,756 --> 01:20:45,882 Jun-wan mana? 1319 01:20:45,966 --> 01:20:48,301 Dia punya janji. Hari ini kita berempat saja. 1320 01:20:48,385 --> 01:20:52,013 Astaga, dia benar-benar jatuh cinta! 1321 01:20:52,097 --> 01:20:54,099 Pacarnya siapa? 1322 01:20:54,182 --> 01:20:55,809 Aku penasaran ingin bertemu. 1323 01:20:55,892 --> 01:20:58,186 Hari ini tangan Ik-jun sakit, 1324 01:20:58,270 --> 01:20:59,563 Jun-wan pun tak bisa datang. 1325 01:20:59,646 --> 01:21:01,356 Apa kita berlatih lain kali? 1326 01:21:01,439 --> 01:21:03,149 Apa maksudmu? 1327 01:21:03,233 --> 01:21:04,484 Jariku baik-baik saja. 1328 01:21:05,110 --> 01:21:08,864 Bahkan mestinya jariku sudah lama sembuh jika kau tak membalut banyak di awal. 1329 01:21:08,947 --> 01:21:10,991 Pengobatan berlebih memang masalah utama rumah sakit. 1330 01:21:11,074 --> 01:21:12,242 Apa kau bilang? 1331 01:21:12,325 --> 01:21:14,536 Aku terlambat ke pernikahan karenamu! 1332 01:21:14,619 --> 01:21:16,788 Siapa suruh hadir di pernikahan orang tak akrab? 1333 01:21:16,872 --> 01:21:18,039 Aku terlambat karenamu! 1334 01:21:18,123 --> 01:21:19,583 Tanganku tak sembuh karenamu! 1335 01:21:19,666 --> 01:21:21,918 Tak tahu terima kasih. Jangan ke kantorku lagi! 1336 01:21:22,002 --> 01:21:24,045 Astaga. Kau juga jangan ke kantorku! 1337 01:21:24,129 --> 01:21:25,714 - Astaga! - Kenapa? 1338 01:21:25,797 --> 01:21:27,173 - Bukan apa-apa. - Dasar... 1339 01:21:27,257 --> 01:21:28,466 Astaga. 1340 01:21:48,069 --> 01:21:52,449 Ketika cahaya bintang memadam 1341 01:21:52,991 --> 01:21:57,120 Sedikit demi sedikit dari luar jendela 1342 01:21:58,079 --> 01:22:01,374 Aku menulis surat kepada Tuhan 1343 01:22:01,958 --> 01:22:07,631 Kau pergi meninggalkanku Ke pangkuan orang lain 1344 01:22:07,714 --> 01:22:11,384 Aku tak bisa melupakanmu 1345 01:22:11,468 --> 01:22:15,013 Kukumpulkan semua air mataku 1346 01:22:16,765 --> 01:22:19,517 Dan mengirimnya kepada Tuhan 1347 01:22:20,143 --> 01:22:24,397 Bahwa walau bukan cinta darimu 1348 01:22:24,981 --> 01:22:28,401 Bila kau menemuiku 1349 01:22:28,485 --> 01:22:34,950 Aku akan merendah, berbaring di sampingmu 1350 01:22:35,033 --> 01:22:39,537 Bahwa aku tak mampu melupakanmu 1351 01:22:39,621 --> 01:22:43,333 Maka aku akan mencintaimu saja 1352 01:22:43,416 --> 01:22:48,755 Wahai Kasihku, aku akan menantimu 1353 01:22:48,838 --> 01:22:55,387 Bila surat air mataku sampai kepada Tuhan 1354 01:22:58,139 --> 01:23:03,812 Suatu saat dia pasti akan kembali 1355 01:23:03,895 --> 01:23:08,733 Kepadaku 1356 01:23:12,112 --> 01:23:18,910 Aku percaya Kukumpulkan air mataku 1357 01:23:18,994 --> 01:23:19,995 "WITH ALL MY TEARS" 1358 01:23:30,547 --> 01:23:34,926 Bahwa walau bukan cinta darimu 1359 01:23:35,010 --> 01:23:38,680 Bila kau menemuiku 1360 01:23:38,763 --> 01:23:45,103 Aku akan merendah, berbaring di sampingmu 1361 01:23:45,186 --> 01:23:49,774 Bahwa aku tak mampu melupakanmu 1362 01:23:49,858 --> 01:23:53,445 Maka aku akan mencintaimu saja 1363 01:23:53,528 --> 01:23:59,159 Wahai Kasihku, aku akan menantimu 1364 01:23:59,242 --> 01:24:06,249 Bila surat air mataku sampai kepada Tuhan 1365 01:24:08,251 --> 01:24:13,882 Suatu saat dia pasti akan kembali 1366 01:24:13,965 --> 01:24:18,762 Kepadaku 1367 01:24:20,805 --> 01:24:21,931 Dokter Kim... 1368 01:24:23,099 --> 01:24:28,897 Wahai Kasihku, aku akan menantimu 1369 01:24:28,980 --> 01:24:35,737 Bila surat air mataku sampai kepada Tuhan 1370 01:24:37,822 --> 01:24:43,536 Suatu saat dia pasti akan kembali 1371 01:24:43,620 --> 01:24:48,374 Kepadaku 1372 01:24:52,045 --> 01:24:55,673 Aku percaya 1373 01:24:57,926 --> 01:25:00,678 Kukumpulkan air mataku 1374 01:25:18,404 --> 01:25:20,448 Siapa namamu? 1375 01:25:21,866 --> 01:25:24,077 Apa kau merasa pusing atau mual? 1376 01:25:25,161 --> 01:25:27,205 Bagaimana penglihatanmu? 1377 01:25:29,916 --> 01:25:32,001 JASA PENYELAMATAN 119 AMBULANS 1378 01:25:32,877 --> 01:25:34,254 - Turunkan pasien. - Baik. 1379 01:25:37,590 --> 01:25:39,717 Bagaimana kondisimu saat ini? 1380 01:25:40,051 --> 01:25:41,052 Bertahanlah. 1381 01:26:51,372 --> 01:26:54,000 Aku memohon sambil berlutut dan menangis. 1382 01:26:54,083 --> 01:26:56,419 Aku memohon agar kami hidup bahagia, meski hanya sehari. 1383 01:26:56,502 --> 01:26:58,296 Sekarang bukan saatnya memikirkan kesadaran 1384 01:26:58,379 --> 01:27:00,423 karena saat ini kondisinya kritis. 1385 01:27:01,466 --> 01:27:03,051 Harus kita pantau lebih jauh lagi. 1386 01:27:03,551 --> 01:27:04,802 Aku sungguh cemas. 1387 01:27:05,595 --> 01:27:08,223 Kurasa Direktur Ju dalam tahap awal depresi. 1388 01:27:08,306 --> 01:27:09,557 Apa? 1389 01:27:09,641 --> 01:27:12,060 Terjadi perdarahan intraserebrum di serebelum, lalu pingsan. 1390 01:27:12,143 --> 01:27:13,645 Hei, kau tidak apa? 1391 01:27:15,480 --> 01:27:16,689 Ada apa? 1392 01:27:17,190 --> 01:27:20,026 - Ada apa? - Kondisinya amat buruk. 1393 01:27:20,109 --> 01:27:21,527 Bagaimana ini? Tidak ada waktu. 1394 01:27:21,611 --> 01:27:22,528 Ini salahku. 1395 01:27:22,612 --> 01:27:25,573 Aku akan bertanggung jawab mengatasinya. 1396 01:27:26,449 --> 01:27:28,284 Hujan turun. Ayo kita jalan-jalan! 1397 01:27:28,368 --> 01:27:30,411 Katanya kau punya janji malam ini? 1398 01:27:30,495 --> 01:27:32,121 Kau tidak ingin menikah, ya? 1399 01:27:32,205 --> 01:27:34,374 Pacarnya terus mengajak dia menikah. 1400 01:27:34,457 --> 01:27:37,293 Ik-sun pun berubah pikiran karena sangat menyukainya. 1401 01:27:37,377 --> 01:27:40,255 Kau tahu percakapan ini sama sekali tidak berguna, 'kan? 1402 01:27:40,338 --> 01:27:41,589 Lalu bagaimana nasib kita? 1403 01:27:42,590 --> 01:27:43,800 Itu Gyeo-ul! 1404 01:27:44,550 --> 01:27:45,718 Dia berbohong, 1405 01:27:45,802 --> 01:27:48,388 dan tak pernah berkata manis, tetapi kau tetap suka? 1406 01:27:48,471 --> 01:27:51,015 Sebulan saja. Semua akan berakhir 1407 01:27:51,099 --> 01:27:52,475 dalam sebulan.