1 00:00:06,006 --> 00:00:09,384 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:28,653 --> 00:00:30,780 ¿Cómo está el hígado? ¿Ya estás viniendo? 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,574 Tenemos un problema, profesor Ahn. 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,202 - ¿Qué pasa? - El hígado es demasiado grande. 5 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 Parece pesar más de 500 gramos. Y la FA es de ocho centímetros. 6 00:00:41,708 --> 00:00:42,709 ¿Qué hacemos? 7 00:00:58,933 --> 00:01:01,061 Parece demasiado grande para Ji-a. No va a servir. 8 00:01:02,645 --> 00:01:04,272 Creo que debería darse por vencido. 9 00:01:04,731 --> 00:01:06,733 No, seguiremos según lo planeado. 10 00:01:08,526 --> 00:01:09,569 Voy a hacerlo. 11 00:01:19,913 --> 00:01:20,997 Hola. 12 00:01:21,081 --> 00:01:23,583 - ¿Sigues aquí? - Sí. 13 00:01:23,666 --> 00:01:25,919 ¿El pintor Jang Hong-do ya se fue? 14 00:01:26,503 --> 00:01:28,797 Sí, el señor Jang estaba... 15 00:01:28,880 --> 00:01:31,216 Quiero decir, estaba aquí, pero se fue. 16 00:01:31,299 --> 00:01:33,802 Bueno. Tú también deberías irte. 17 00:01:33,885 --> 00:01:34,719 Bueno. 18 00:01:38,473 --> 00:01:39,682 ¿Quieres ver un trasplante de hígado? 19 00:01:42,060 --> 00:01:42,894 Sí. 20 00:01:43,520 --> 00:01:44,395 Vamos. 21 00:01:45,522 --> 00:01:46,523 Gracias. 22 00:01:58,159 --> 00:02:01,079 En trasplantes de hígado de bebé, el tamaño es lo más importante. 23 00:02:01,162 --> 00:02:04,082 Si es muy grande, el resultado es fatal. 24 00:02:04,332 --> 00:02:07,502 Para un bebé, solemos cortar el hígado del donante en dos, 25 00:02:07,585 --> 00:02:10,046 pero este hígado es mucho más grande de lo esperado. 26 00:02:10,130 --> 00:02:13,383 Así lo cortemos en dos, sigue siendo muy grande para el bebé. 27 00:02:13,800 --> 00:02:15,510 Ji-a solo tiene seis meses. 28 00:02:15,593 --> 00:02:18,805 Entonces, ¿Ji-a no puede recibirlo? ¿Hay que esperar otro donante? 29 00:02:18,888 --> 00:02:20,098 No tiene más tiempo. 30 00:02:20,181 --> 00:02:23,101 Su hígado no libera bilis, así que su cirrosis empeora rápido. 31 00:02:23,268 --> 00:02:25,270 Vomitó sangre y había sangre en sus heces. 32 00:02:25,353 --> 00:02:26,813 No resistirá más de una semana. 33 00:02:26,896 --> 00:02:28,273 - ¿Y qué hacemos? - ¿Qué? 34 00:02:30,108 --> 00:02:31,234 Lo siento. 35 00:02:31,985 --> 00:02:33,611 ¿Qué hacemos, entonces, profesor? 36 00:02:33,695 --> 00:02:37,282 No puede recibir el órgano y no sobrevivirá si no hacemos algo. 37 00:02:37,407 --> 00:02:39,200 - ¿Qué hacemos? - Haremos la cirugía. 38 00:02:39,701 --> 00:02:41,578 Pero dijo que incluso cortado era grande. 39 00:02:41,661 --> 00:02:43,163 - Podemos achicarlo más. - ¿Qué? 40 00:02:43,955 --> 00:02:45,039 ¿Qué? ¿Qué pasa? 41 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 Lo siento. 42 00:02:48,960 --> 00:02:51,754 ¿Dijo que cortarán el hígado de nuevo? 43 00:02:51,838 --> 00:02:52,755 Sí. 44 00:02:54,424 --> 00:02:57,802 Cortaremos ese medio hígado por la mitad de nuevo. 45 00:02:59,220 --> 00:03:02,223 Pasa de vez en cuando. Sí, será una cirugía muy difícil. 46 00:03:03,933 --> 00:03:05,226 Aún queda mucho por hacer. 47 00:03:05,310 --> 00:03:07,020 No será fácil, 48 00:03:07,437 --> 00:03:11,149 pero es el último y único recurso para salvar al bebé. 49 00:03:38,051 --> 00:03:39,677 SALA DE ESPERA 50 00:03:47,936 --> 00:03:50,063 - Ji-a. - Por favor, Dios.... 51 00:04:09,499 --> 00:04:10,375 Toma. 52 00:04:16,798 --> 00:04:18,591 - Tres, tres, tres. - Tres, tres, tres. 53 00:04:18,675 --> 00:04:20,301 - Saco el hígado. - Uno. 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,345 - Dios, debió de ser duro para ella. - Dos. 55 00:04:22,971 --> 00:04:25,139 - Tres, cuatro. - Increíble que resistiera con ese hígado. 56 00:04:25,390 --> 00:04:27,767 - Cinco, seis. - Ji-a es increíble. 57 00:04:27,850 --> 00:04:29,686 - Siete, ocho. - Siete, ocho. 58 00:04:30,603 --> 00:04:32,188 - Nueve. - Nueve, diez. 59 00:04:40,405 --> 00:04:41,739 Aquí está el hígado. 60 00:04:46,619 --> 00:04:49,122 Gracias. Gracias por ayudar, doctora Jang. 61 00:04:50,581 --> 00:04:52,834 Dijiste que estabas en el semáforo del lado de enfrente. 62 00:04:53,334 --> 00:04:54,544 Viniste rápido. 63 00:04:54,961 --> 00:04:57,213 - ¿Viniste corriendo? - No había tráfico. 64 00:04:58,089 --> 00:05:00,800 Pero el elevador de este edificio está roto, 65 00:05:01,718 --> 00:05:02,635 y subí corriendo. 66 00:05:03,261 --> 00:05:05,179 Bueno, no corrí. 67 00:05:06,597 --> 00:05:07,432 Caminé... 68 00:05:08,099 --> 00:05:10,977 Caminé rápido. Vine caminando. 69 00:05:11,561 --> 00:05:14,063 Tuve cuidado para que esto llegara sano y salvo. 70 00:05:20,278 --> 00:05:21,404 Dios, Gyeo-ul. 71 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 Buen trabajo. 72 00:05:37,920 --> 00:05:39,589 Parece que terminamos, profesor. 73 00:05:40,757 --> 00:05:42,341 Sí, gracias por tu ayuda. 74 00:06:09,577 --> 00:06:11,329 - Estamos listos, profesora. - Bueno. 75 00:06:17,126 --> 00:06:20,004 ¿Quieres hacer el drenaje ventricular externo? 76 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 ¿Qué? 77 00:06:23,132 --> 00:06:24,884 Estás en tercer año, ya es hora. 78 00:06:25,551 --> 00:06:26,761 Prepárate. 79 00:06:29,222 --> 00:06:30,223 Gracias. 80 00:06:36,896 --> 00:06:38,689 Como cortamos el hígado, sangra mucho. 81 00:06:38,773 --> 00:06:39,649 Fórceps. Rápido. 82 00:06:41,275 --> 00:06:42,360 Succión. 83 00:06:45,905 --> 00:06:48,533 Vamos a tardar un rato, Ik-jun. 84 00:06:48,616 --> 00:06:50,535 Sí, les avisaré los padres. 85 00:06:54,455 --> 00:06:55,790 Hay mucha hemorragia, doctor. 86 00:06:56,999 --> 00:06:59,335 Sí, pero ella está bien. 87 00:07:01,295 --> 00:07:03,714 Concéntrate. Debes ser muy precisa con la succión. 88 00:07:05,508 --> 00:07:07,260 - No veo. - Bien. 89 00:07:08,719 --> 00:07:09,595 Denme una gasa. 90 00:07:20,231 --> 00:07:22,442 QUIRÓFANOS 91 00:07:26,863 --> 00:07:27,864 Doctor. 92 00:07:28,781 --> 00:07:30,074 ¿Ji-a ya está bien? 93 00:07:30,408 --> 00:07:32,243 ¿La cirugía salió bien, doctor? 94 00:07:34,495 --> 00:07:35,580 Sí. 95 00:07:36,164 --> 00:07:37,248 Salió bien. 96 00:07:43,463 --> 00:07:47,175 ¿Por qué lloran? Salió muy bien. Ji-a es una niña muy fuerte. 97 00:07:49,177 --> 00:07:52,221 No lloren, por favor. La gente creerá que la cirugía salió mal. 98 00:07:53,264 --> 00:07:54,307 Gracias. 99 00:07:55,641 --> 00:07:56,976 Gracias, doctor. 100 00:07:57,560 --> 00:07:59,896 Muchas gracias por todo. Nunca olvidaremos esto. 101 00:08:00,062 --> 00:08:03,232 Sangró más de lo que esperábamos, así que no fue fácil. 102 00:08:03,316 --> 00:08:05,067 Pero logramos controlarlo. 103 00:08:05,151 --> 00:08:08,362 Ahora está estable y la llevaremos a la UCI en breve. 104 00:08:09,363 --> 00:08:11,115 El trasplante salió bien, 105 00:08:11,199 --> 00:08:13,326 estará bien siempre que el hígado responda. 106 00:08:13,826 --> 00:08:16,746 La cirugía salió bien, así que Ji-a se recuperará pronto. 107 00:08:17,121 --> 00:08:18,915 - Gracias. - Sé que fue duro. 108 00:08:19,999 --> 00:08:21,250 Lo sobrellevaron muy bien. 109 00:08:21,334 --> 00:08:24,045 No sé cómo expresarle mi gratitud. 110 00:08:25,796 --> 00:08:27,173 Muchas gracias. 111 00:08:28,382 --> 00:08:33,095 Ji-a tuvo la suerte de poder vivir porque llegó un donante. 112 00:08:33,554 --> 00:08:35,097 Es un verdadero milagro. 113 00:08:35,181 --> 00:08:38,601 Y tuvimos suerte de encontrar a un donante joven. 114 00:08:39,185 --> 00:08:40,728 Es todo gracias a usted, doctor. 115 00:08:41,145 --> 00:08:42,688 Muchas gracias, doctor. 116 00:08:44,565 --> 00:08:45,608 Gracias. 117 00:08:47,235 --> 00:08:49,070 Yo solo hice la cirugía. 118 00:08:51,239 --> 00:08:52,114 ¿Disculpe? 119 00:08:54,450 --> 00:08:57,286 Deberían agradecerle a otra persona. 120 00:08:59,664 --> 00:09:00,790 - ¿A quién? - ¿A quién? 121 00:09:02,875 --> 00:09:05,086 A una chica de 22 años. 122 00:09:06,087 --> 00:09:07,171 Alta y delgada. 123 00:09:08,506 --> 00:09:09,507 Víctima de accidente. 124 00:09:14,887 --> 00:09:15,972 Hablo de la donante. 125 00:09:16,764 --> 00:09:18,182 La que le dio el hígado a Ji-a. 126 00:09:20,309 --> 00:09:21,519 No puedo darles 127 00:09:22,311 --> 00:09:24,855 más información de ella porque va contra las reglas, 128 00:09:25,898 --> 00:09:28,442 pero Ji-a vivió gracias a la donante. 129 00:09:31,028 --> 00:09:32,905 Me siento avergonzado, doctor. 130 00:09:34,323 --> 00:09:38,744 Se lo agradeceré el resto de mi vida. 131 00:09:38,828 --> 00:09:41,539 Solo pensé en mi bebé. 132 00:09:42,415 --> 00:09:44,709 - Lo siento mucho. - Lo sentimos. 133 00:09:45,793 --> 00:09:47,962 No se disculpen. Los entiendo. 134 00:09:49,088 --> 00:09:52,300 Pero cada año, el día del cumpleaños de Ji-a, 135 00:09:53,134 --> 00:09:54,385 denle las gracias a ella 136 00:09:55,511 --> 00:09:57,054 con todo su corazón. 137 00:09:58,556 --> 00:10:00,683 - Lo haremos. - Sí, gracias. 138 00:10:01,726 --> 00:10:02,810 Gracias. 139 00:10:04,020 --> 00:10:06,439 Nos vemos en la UCI pediátrica luego. 140 00:10:07,273 --> 00:10:08,107 Bien. 141 00:10:09,942 --> 00:10:11,027 Gracias. 142 00:10:33,424 --> 00:10:36,260 Sí. ¿Me puedes enviar esto con la imagen? 143 00:10:36,344 --> 00:10:38,304 Sí, gracias. Haré eso. 144 00:10:39,055 --> 00:10:42,266 - Igual estoy preocupada. - No lo esté. 145 00:10:42,475 --> 00:10:45,061 Las contracciones están controladas y el bebé está bien. 146 00:10:45,645 --> 00:10:48,689 - Va a estar bien. - ¿Tiene que seguir dándole drogas? 147 00:10:48,773 --> 00:10:52,109 Como le expliqué antes, no hay problema con estas drogas. 148 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 Las repasaremos de nuevo juntas. 149 00:10:55,488 --> 00:10:56,572 Un momento, por favor. 150 00:10:56,656 --> 00:10:59,241 La paciente Park Mi-jeong. ¿Cuánto medía el cuello uterino? 151 00:10:59,325 --> 00:11:00,618 - Un momento. - 1.5 cm. 152 00:11:01,494 --> 00:11:02,328 Entiendo, 1.5 cm. 153 00:11:03,162 --> 00:11:05,331 - Doctora Chu. - Sí, profesor. 154 00:11:05,456 --> 00:11:08,334 Sangró mucho en la cesárea porque no tenía buenas contracciones. 155 00:11:08,417 --> 00:11:10,628 Revisa el apósito y controla sus contracciones. 156 00:11:10,711 --> 00:11:11,754 Sí, señor. 157 00:11:13,297 --> 00:11:17,551 Doctora, mi esposa dice que le duele mucho. ¿Qué hago? 158 00:11:18,094 --> 00:11:21,472 La revisé hace cinco minutos, pero no noté cambios en el cuello. 159 00:11:21,597 --> 00:11:24,266 Iré a verla enseguida y le daré analgésicos si lo necesita. 160 00:11:24,350 --> 00:11:26,685 ¿Puede verla ahora? 161 00:11:26,811 --> 00:11:27,686 Claro. 162 00:11:28,104 --> 00:11:29,480 - Doctora Chu. - ¿Sí? 163 00:11:29,563 --> 00:11:32,441 Sin Hyo-jeong tiene 12 gotas de ritodrina por minuto, 164 00:11:32,525 --> 00:11:33,401 pero tiene taquicardia. 165 00:11:33,484 --> 00:11:36,445 Bajemos a ocho por minuto y contrólenla dentro de una hora. 166 00:11:36,529 --> 00:11:37,363 Bueno. 167 00:11:38,406 --> 00:11:39,657 Veremos cómo está el bebé 168 00:11:39,740 --> 00:11:42,576 y lo mantendremos en el útero más tiempo si es necesario. 169 00:11:43,494 --> 00:11:47,790 ¿Hay posibilidades de que el bebé sea más débil comparado con otros 170 00:11:47,873 --> 00:11:50,584 o que tenga una vida más corta? 171 00:11:50,668 --> 00:11:52,545 No, no será así. 172 00:11:52,628 --> 00:11:56,298 Mi mamá también tuvo complicaciones cuando me tuvo a mí. 173 00:11:56,382 --> 00:11:59,009 - ¿En serio? - En mi caso... 174 00:11:59,593 --> 00:12:02,805 Mi mamá es diabética y quedó embarazada sin planearlo. 175 00:12:03,139 --> 00:12:04,223 ¿Es diabética? 176 00:12:04,807 --> 00:12:07,518 La episiotomía de Seo Jeong-won se ve bien, ¿no? 177 00:12:07,685 --> 00:12:11,147 Sí, la revisé a la mañana. No tiene hematoma. Todo en orden. 178 00:12:11,480 --> 00:12:13,566 Doctora Chu, ¿puede mirar esta NST? 179 00:12:13,649 --> 00:12:15,401 Jeong Min-gyeong tiene desaceleración. 180 00:12:16,193 --> 00:12:18,154 Hidrátenla. 181 00:12:18,237 --> 00:12:20,739 Tres litros de oxígeno vía nasal acostada de lado. 182 00:12:20,823 --> 00:12:21,657 Bien. 183 00:12:22,575 --> 00:12:24,910 - Doctora. - Mi hermana tuvo un bebé prematuro, 184 00:12:24,994 --> 00:12:27,455 pero ella es optimista y fácil de llevar. 185 00:12:27,997 --> 00:12:31,375 Estaba preocupada por ella, pese a que soy obstetra, 186 00:12:31,459 --> 00:12:33,377 pero ella estaba feliz de verla antes. 187 00:12:33,586 --> 00:12:35,963 - ¿En serio? - Sí. 188 00:12:36,839 --> 00:12:38,299 - Doctora. - ¿Sí? 189 00:12:38,382 --> 00:12:41,051 Tengo mucha hambre. 190 00:12:41,552 --> 00:12:42,928 ¿Puedo comer algo? 191 00:12:43,387 --> 00:12:46,265 Veamos los movimientos fetales. Espera. Te veré en un momento. 192 00:12:46,348 --> 00:12:49,852 Ella tendrá un bebé saludable y así seguirá siendo. 193 00:12:50,519 --> 00:12:53,355 La nena de mi hermana ya tiene dos años. ¿Quiere ver fotos? 194 00:12:53,439 --> 00:12:54,482 Sí, me encantaría. 195 00:12:54,940 --> 00:12:57,818 - Doctora Myeong. - ¿Sí? 196 00:12:57,902 --> 00:13:00,196 Debemos controlar los movimientos fetales de Sin Ha-yun, 197 00:13:00,279 --> 00:13:03,073 y controlar la desaceleración de Jeong Min-gyeong. 198 00:13:03,365 --> 00:13:04,909 Y hay dos cesáreas programadas, 199 00:13:04,992 --> 00:13:07,244 así que debemos prepararnos. Hay mucho que hacer. 200 00:13:07,870 --> 00:13:09,705 Está bien. 201 00:13:16,754 --> 00:13:20,925 Doctora, usted es muy directa. 202 00:13:21,008 --> 00:13:22,176 OFICINA DE ENFERMERAS 203 00:13:22,259 --> 00:13:23,093 Buen día. 204 00:13:24,678 --> 00:13:25,554 Igualmente. 205 00:13:28,307 --> 00:13:31,894 Bueno... Iré a controlar el apósito de la paciente de cesárea. 206 00:13:31,977 --> 00:13:32,937 Bueno. 207 00:13:36,690 --> 00:13:40,277 Cielos. Un enfrentamiento entre un oso y un zorro. 208 00:13:41,153 --> 00:13:43,697 - ¿Quién es el zorro? - ¿No es obvio? 209 00:13:47,660 --> 00:13:48,994 ÁREA RESTRINGIDA 210 00:13:50,621 --> 00:13:54,208 Profesor, Jeong Min-gyeong muestra desaceleración. Iré a verla. 211 00:13:55,459 --> 00:13:57,545 Tres litros de oxígeno por cánula nasal, ¿no? 212 00:13:58,754 --> 00:13:59,630 Sí. 213 00:14:00,839 --> 00:14:01,674 Bueno. 214 00:14:06,679 --> 00:14:07,805 ¿Por qué tarda tanto? 215 00:14:08,055 --> 00:14:10,182 Debí ofrecerme a ir a buscarla. 216 00:14:10,391 --> 00:14:11,850 Es su pequeño placer personal. 217 00:14:11,934 --> 00:14:13,811 Seguro charla con el chico que la trajo. 218 00:14:17,314 --> 00:14:20,109 ¿No se podía apurar? Nos moríamos de hambre. 219 00:14:20,693 --> 00:14:24,280 ¿Cómo hablas de la muerte tan a la ligera siendo médica? 220 00:14:25,364 --> 00:14:28,534 Hong-do y Yun-bok, coman todo lo que quieran. 221 00:14:28,617 --> 00:14:30,744 Coman y elijan nuestro departamento. 222 00:14:30,828 --> 00:14:31,871 - Bueno. - Bueno. 223 00:14:32,246 --> 00:14:34,665 Toma. Si no, sería como comer e irse sin pagar. 224 00:14:34,748 --> 00:14:35,958 - Bueno. - Bueno. 225 00:14:36,500 --> 00:14:39,253 ¿Puedo comer el de panceta doble? Es mi sándwich favorito. 226 00:14:39,336 --> 00:14:40,838 Pero por supuesto. 227 00:14:41,881 --> 00:14:44,133 - Puedes comer dos. - Genial, lo haré. 228 00:14:44,967 --> 00:14:46,635 Hay comida de sobra. 229 00:14:47,219 --> 00:14:48,470 Así que invité a alguien. 230 00:14:53,434 --> 00:14:55,769 Jeong-won dijo... 231 00:14:58,022 --> 00:15:00,024 - ¿Sándwiches? Qué rico. - ¿Qué diablos...? 232 00:15:00,649 --> 00:15:02,067 Dijo que la próxima será. 233 00:15:02,151 --> 00:15:05,029 Deberías dejarme terminar de hablar. Santo Dios. 234 00:15:06,780 --> 00:15:07,781 Hola. 235 00:15:08,282 --> 00:15:09,241 - Hola. - Hola. 236 00:15:09,325 --> 00:15:10,576 Siéntense. 237 00:15:12,828 --> 00:15:15,789 - ¿La próxima qué? - No preguntes. No necesitas saber. 238 00:15:15,873 --> 00:15:18,250 Come rápido o Gyeo-ul se comerá todo. Toma. 239 00:15:20,878 --> 00:15:22,296 Tanto tiempo, chicos. 240 00:15:24,006 --> 00:15:25,132 Gyeon-u y Jik-nyeo, ¿no? 241 00:15:25,215 --> 00:15:28,844 Nos llamó así la última vez y le dije nuestros nombres. 242 00:15:28,928 --> 00:15:30,804 Cierto, eran nombres de pintores. 243 00:15:32,222 --> 00:15:33,098 ¿Ma-ne y Mo-ne? 244 00:15:34,558 --> 00:15:36,143 Somos Hong-do y Yun-bok. 245 00:15:36,226 --> 00:15:39,688 Cierto. Cielos, lo siento. Hasta hicimos el gesto de Wakanda juntos. 246 00:15:40,064 --> 00:15:41,565 - Lo siento, chicos. - No es nada. 247 00:15:41,649 --> 00:15:43,776 Y Ma-ne y Mo-ne son primas nuestras. 248 00:15:45,194 --> 00:15:46,820 ¿Qué? ¿En serio? 249 00:15:46,987 --> 00:15:47,863 Sí. 250 00:15:50,449 --> 00:15:52,743 No me digan que son gemelas. 251 00:15:53,452 --> 00:15:54,411 Sí. 252 00:15:54,495 --> 00:15:56,121 - ¿Idénticas? - ¿Idénticas? 253 00:15:56,622 --> 00:15:57,915 - ¿Cinco años? - ¿Cinco años? 254 00:15:59,708 --> 00:16:01,293 ¿Por qué dicen lo mismo? 255 00:16:10,844 --> 00:16:11,845 Doctor Bong. 256 00:16:13,639 --> 00:16:16,183 - Tome, le traje agua. - Almuerza tarde. 257 00:16:16,266 --> 00:16:17,351 Le traje servilletas. 258 00:16:18,018 --> 00:16:22,272 Tuve un paciente de urgencia. ¿Cómo se hicieron amigos ustedes? 259 00:16:22,856 --> 00:16:25,234 Somos jefes de residentes y lo conozco hace tiempo. 260 00:16:25,317 --> 00:16:28,862 Y Choi-hong es el favorito de Seok-min. 261 00:16:28,946 --> 00:16:31,073 - ¿Qué? ¿Cuándo dije eso? - ¿En serio? 262 00:16:31,156 --> 00:16:33,659 Bueno, te aprecia mucho. 263 00:16:33,742 --> 00:16:36,328 Habla siempre de ti, así que siento que te conozco bien. 264 00:16:36,829 --> 00:16:39,957 Por cierto, ¿por qué dejaste el ejército, capitán Ahn? 265 00:16:40,416 --> 00:16:43,460 Seguro fue por una mujer. Vamos, cuéntanos. 266 00:16:44,169 --> 00:16:47,673 No fue por nada en particular. Les contaré otro día. 267 00:16:48,716 --> 00:16:52,344 Yo debería hacer lo mismo. Le da un aire misterioso. 268 00:16:53,220 --> 00:16:54,054 Profesor. 269 00:16:55,389 --> 00:16:58,058 No sabía qué le gustaba, así que traje uno de cada uno. 270 00:16:58,142 --> 00:17:00,352 Un americano frío, uno caliente y un latte. 271 00:17:00,436 --> 00:17:01,437 Hola. 272 00:17:02,646 --> 00:17:04,982 ¿Qué les cuento hoy? 273 00:17:06,150 --> 00:17:07,985 Doctora Chu, ¿qué te pasó en la cara? 274 00:17:08,569 --> 00:17:10,946 - ¿Qué? - Tienes la piel grisácea. ¿Estás bien? 275 00:17:11,030 --> 00:17:13,741 Es por la base. Me puse una muy oscura. 276 00:17:14,450 --> 00:17:17,911 Es demasiado oscura para ti. Te quedó el cuello más claro que la cara. 277 00:17:17,995 --> 00:17:20,122 Es maquillaje Black Pearl. 278 00:17:20,205 --> 00:17:22,916 Es como un bronceado y la cara parece más chica. 279 00:17:23,000 --> 00:17:26,045 Parece bronceado artificial, como si no hubieras tenido vacaciones. 280 00:17:26,795 --> 00:17:29,465 Por cierto, ¿cómo se hicieron amigas? 281 00:17:29,757 --> 00:17:31,717 Son de diferentes departamentos y edades. 282 00:17:32,468 --> 00:17:33,719 E incluso la piel. 283 00:17:34,470 --> 00:17:35,804 Somos las dos de ARMY. 284 00:17:36,388 --> 00:17:39,433 ¿Sirvieron juntas? Doctor Ahn, son tus subalternas. 285 00:17:40,434 --> 00:17:42,644 No hablaba del ejército. Se refieren... 286 00:17:43,145 --> 00:17:45,022 ¿Te instalaron internet ayer? 287 00:17:45,105 --> 00:17:45,981 Sí. 288 00:17:46,398 --> 00:17:51,361 Ayer me instalaron ADSL Mega, el servicio más veloz de Corea. 289 00:17:52,029 --> 00:17:54,281 Vendí todas mis bellotas 290 00:17:54,364 --> 00:17:56,658 y usé todos mis Digimones para pagarlo. 291 00:17:59,620 --> 00:18:01,038 - ¿De qué habla? - Como sea... 292 00:18:01,121 --> 00:18:05,584 Así que les gusta BTS. Mi hermana también es fan de ellos. 293 00:18:05,667 --> 00:18:07,211 Nos conocimos en el club de fanes. 294 00:18:07,294 --> 00:18:10,506 Vaya, parece que los residentes de ahora tienen demasiado tiempo libre. 295 00:18:10,589 --> 00:18:13,550 Tienen tiempo para unirse a un club de fanes y charlar en el bar. 296 00:18:14,927 --> 00:18:16,970 - En mi época... - Profesor, el latte. 297 00:18:17,054 --> 00:18:18,347 - Un latte. - Sí. 298 00:18:21,809 --> 00:18:24,394 Olvídense del bar. No teníamos ni tiempo para comer. 299 00:18:25,187 --> 00:18:28,315 ¿Les cuento una historia de cuando era residente? 300 00:18:28,565 --> 00:18:30,150 - Adiós. - Adiós. 301 00:18:31,151 --> 00:18:34,655 Los dos en la cresta Gongnyong. 302 00:18:34,738 --> 00:18:38,408 El primer amor. El viejo amor. Les contaré la historia de amor. 303 00:18:40,244 --> 00:18:41,078 Dios. 304 00:18:46,083 --> 00:18:48,502 No me interesa mucho. 305 00:18:50,129 --> 00:18:53,924 Ik-jun y Jun-wan siempre salían con alguien. Eran ambos muy populares. 306 00:18:54,633 --> 00:18:56,927 Estoy seguro de que siempre tenían novia. 307 00:18:57,427 --> 00:18:59,596 Vaya. ¿En serio? No puedo creerlo. 308 00:18:59,680 --> 00:19:01,682 Prosigamos. ¿Y el profesor Yang Seok-hyeong? 309 00:19:01,765 --> 00:19:03,892 ¿Seok-hyeong? Apenas tenía citas. 310 00:19:03,976 --> 00:19:06,645 Y se casó con la mujer que eligieron sus padres. 311 00:19:06,728 --> 00:19:08,438 Se divorciaron antes del año. 312 00:19:08,522 --> 00:19:11,150 Se fue a Estados Unidos, pero no hizo más que estudiar. 313 00:19:11,233 --> 00:19:12,067 Entiendo. 314 00:19:13,277 --> 00:19:15,529 Pero ahora está enamorado. Muy enamorado. 315 00:19:16,113 --> 00:19:17,197 ¿Qué? ¿De quién? 316 00:19:18,240 --> 00:19:19,074 De su televisor. 317 00:19:20,325 --> 00:19:22,452 Ninguna mujer puede con eso. 318 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 ¿Qué hay de la profesora Chae? ¿Tenía novio? 319 00:19:25,622 --> 00:19:27,291 Sí. 320 00:19:27,374 --> 00:19:29,585 - El profesor Lee Ik-jun, ¿no? - ¿Ik-jun? 321 00:19:29,668 --> 00:19:32,379 Dios, no. Ellos son solo amigos. 322 00:19:32,880 --> 00:19:35,799 ¿Fue en el invierno de primero o segundo año? 323 00:19:35,883 --> 00:19:37,634 Como sea, era su novio hacía tiempo. 324 00:19:38,051 --> 00:19:39,803 Salió con un chico mayor unos años. 325 00:19:39,887 --> 00:19:43,807 Salieron tres o cuatro años, y salió con otros más después de eso. 326 00:19:43,891 --> 00:19:45,225 Pero no quiere casarse. 327 00:19:46,101 --> 00:19:47,561 ¿Y el profesor Ahn Jeong-won? 328 00:19:49,605 --> 00:19:52,024 Si a alguien le gusta Jeong-won, 329 00:19:53,275 --> 00:19:54,818 tendrá que competir con Dios. 330 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 ¿Quién puede hacer eso? 331 00:19:57,696 --> 00:20:00,240 Y si alguna pudiera, debería mantenerse alejado de ella. 332 00:20:00,616 --> 00:20:04,203 ¿Cómo se atreve alguien a competir con Dios? 333 00:20:09,625 --> 00:20:10,542 Doctora Jang. 334 00:20:11,501 --> 00:20:12,419 ¿Eres budista? 335 00:20:13,795 --> 00:20:16,048 Seguro esto te puso incómoda. 336 00:20:17,591 --> 00:20:18,634 Cambiemos de tema. 337 00:20:19,051 --> 00:20:22,471 Bueno, terminamos. Listo. 338 00:20:24,389 --> 00:20:26,808 CENTRO MÉDICO YULJE 339 00:20:40,530 --> 00:20:41,907 ¿Sigues despierto? 340 00:20:43,659 --> 00:20:45,702 - Estudio el procedimiento de EVD. - ¿EVD? 341 00:20:46,995 --> 00:20:48,580 Lo hacemos todo el tiempo. 342 00:20:49,164 --> 00:20:52,668 Seré el cirujano a cargo cuando llegue el caso de hemorragia intraventricular. 343 00:20:55,462 --> 00:20:56,338 ¿Qué? 344 00:20:57,214 --> 00:20:59,049 ¿Todavía no hiciste una de esas? 345 00:20:59,424 --> 00:21:01,760 Dios, la profesora Chae es demasiado. 346 00:21:02,219 --> 00:21:05,722 Yo la hice en segundo año. 347 00:21:08,558 --> 00:21:10,352 - Buena suerte. - Gracias. 348 00:21:10,727 --> 00:21:14,314 Seguro te regañe como nunca, 349 00:21:15,274 --> 00:21:17,442 - pero igual... buena suerte. - Gracias. 350 00:21:17,693 --> 00:21:19,027 La profesora Chae... 351 00:21:20,320 --> 00:21:22,614 Si cometes un error una vez, lo deja pasar. 352 00:21:23,323 --> 00:21:24,741 Pero si cometes otro... 353 00:21:29,538 --> 00:21:31,081 Como sea, tú puedes. 354 00:21:31,665 --> 00:21:32,541 Gracias. 355 00:21:39,256 --> 00:21:40,882 Yo también puedo. 356 00:21:53,937 --> 00:21:55,939 AGUA 357 00:22:10,329 --> 00:22:11,580 ¿Por qué no te duchas y ya? 358 00:22:12,998 --> 00:22:15,042 Profesor Cheon. Lo siento. 359 00:22:16,376 --> 00:22:17,210 ¿Tienes cirugía? 360 00:22:17,919 --> 00:22:20,505 Sí. Entraré a la cirugía de CIV del profesor Kim Jun-wan. 361 00:22:21,214 --> 00:22:22,716 Ustedes son muy amigos. 362 00:22:25,010 --> 00:22:25,969 Sí. 363 00:22:27,387 --> 00:22:28,889 Me aprecia mucho. 364 00:22:29,806 --> 00:22:32,601 - Habla muy bien de ti. - No puede ser. 365 00:22:34,144 --> 00:22:36,521 - Gracias. - Bueno, vete. 366 00:22:37,105 --> 00:22:38,356 Claro. 367 00:22:43,278 --> 00:22:45,280 ¿Qué le pasa hoy? Ni siquiera me insultó. 368 00:22:46,698 --> 00:22:50,577 Primero cerramos el agujero entre los ventrículos izquierdo y derecho. 369 00:22:50,660 --> 00:22:54,206 Si sigue habiendo regurgitación mitral luego de cerrar la CIV, 370 00:22:54,289 --> 00:22:55,916 también corregiremos eso. 371 00:22:56,625 --> 00:22:59,711 Creemos que demorará unas cinco horas. 372 00:22:59,795 --> 00:23:01,088 No se preocupen. 373 00:23:01,171 --> 00:23:03,715 Bueno. Gracias por adelantado, doctor. 374 00:23:04,466 --> 00:23:06,593 - Gracias, doctor. - Claro. Nos vemos luego. 375 00:23:06,676 --> 00:23:09,096 QUIRÓFANOS 376 00:23:23,610 --> 00:23:26,404 CIRUGÍA EN PROCESO 377 00:23:28,365 --> 00:23:31,284 El capitán Ahn recibirá un lindo sermón de la profesora Chae hoy. 378 00:23:32,077 --> 00:23:35,622 Es muy difícil llegar al punto de Kocher si no ves la sutura coronal. 379 00:23:36,206 --> 00:23:37,999 Entra a mirar. Son del mismo año. 380 00:23:38,583 --> 00:23:40,127 No puedo. Tengo nervios por él. 381 00:23:40,377 --> 00:23:42,546 Tengo más nervios ahora que cuando lo hice yo. 382 00:23:50,971 --> 00:23:52,597 ¿Ves la sutura coronal? 383 00:23:52,973 --> 00:23:53,890 Intentaré de nuevo. 384 00:23:54,516 --> 00:23:57,769 A veces no la ves por la sangre. Usa gasas. 385 00:23:57,853 --> 00:23:59,229 Bueno. Fórceps. 386 00:24:42,772 --> 00:24:43,773 Cera ósea, por favor. 387 00:24:43,857 --> 00:24:45,567 SUSTANCIA CEROSA PARA CONTROLAR SANGRADO 388 00:24:49,779 --> 00:24:52,032 Intenta controlar el sangrado con cera ósea. 389 00:24:52,365 --> 00:24:54,576 Puede sangrar mucho cuando usas la cureta. 390 00:24:54,659 --> 00:24:55,994 - Ten cuidado. - Bien. 391 00:24:59,372 --> 00:25:00,373 Cureta. 392 00:25:16,264 --> 00:25:17,390 Inclínala un poco. 393 00:25:18,141 --> 00:25:20,435 No, para arriba. 394 00:25:22,562 --> 00:25:23,438 Bien. 395 00:25:37,619 --> 00:25:40,747 Bien hecho. Creo que los ángulos izquierdo y derecho están mal. 396 00:25:40,830 --> 00:25:43,500 Terminemos aquí. ¿Puedes sacarla? 397 00:25:44,542 --> 00:25:45,585 Claro. 398 00:25:52,133 --> 00:25:55,303 Esto debe entrar derecho. 399 00:25:55,929 --> 00:25:59,015 Tienes que mirar el canto interno, pero aún no estás acostumbrado. 400 00:25:59,724 --> 00:26:00,767 Entiendo. Lo siento. 401 00:26:01,977 --> 00:26:04,396 Es un error común. Hazlo bien la próxima vez. 402 00:26:05,146 --> 00:26:05,981 Bien. 403 00:26:07,774 --> 00:26:08,900 Fórceps bayoneta. 404 00:26:23,123 --> 00:26:24,582 Bisturí número 15. 405 00:26:24,916 --> 00:26:25,917 BISTURÍ: CUCHILLA QUIRÚRGICA 406 00:26:42,726 --> 00:26:43,727 Volví a atravesarlo. 407 00:26:44,978 --> 00:26:46,563 ¿Cuántas veces lo hice ya? 408 00:26:47,897 --> 00:26:50,567 La válvula es muy delicada. 409 00:26:54,446 --> 00:26:55,905 Denme una aguja más fina. 410 00:27:01,119 --> 00:27:03,163 TIEMPO DE CIRUGÍA 411 00:27:03,913 --> 00:27:06,416 Amor, pasaron más de nueve horas. 412 00:27:07,334 --> 00:27:08,960 Dijo que serían cinco. 413 00:27:13,173 --> 00:27:14,090 ¿Y si... 414 00:27:16,634 --> 00:27:18,261 ...algo salió mal? 415 00:27:19,971 --> 00:27:22,474 CONSULTORIO 1 416 00:27:27,103 --> 00:27:29,439 Bueno. Vamos juntos. 417 00:27:29,522 --> 00:27:30,523 Bueno. 418 00:27:35,570 --> 00:27:38,281 Tardamos más de lo esperado. 419 00:27:40,075 --> 00:27:41,618 Hasta quería cortarme la mano. 420 00:27:42,285 --> 00:27:44,412 - ¿Perdón? - ¡Dios, doctor! 421 00:27:45,538 --> 00:27:47,749 Luego de reparar el defecto septal, 422 00:27:47,832 --> 00:27:50,627 la regurgitación mitral era grave, así que intenté repararla. 423 00:27:51,002 --> 00:27:54,130 Pero siguió empeorando porque se desgarraba el tejido. 424 00:27:54,214 --> 00:27:56,758 Así es. Pero al final todo salió bien. 425 00:27:58,009 --> 00:27:59,761 - Entiendo. Gracias. - Gracias. 426 00:28:00,220 --> 00:28:01,513 Chang-mo está bien, ¿no? 427 00:28:01,596 --> 00:28:04,599 Sangró mucho a mitad del proceso, así que nos costó un poco, 428 00:28:04,682 --> 00:28:05,975 pero la cirugía salió bien. 429 00:28:06,059 --> 00:28:08,895 ¿Y cuándo podemos ver a Chang-mo? 430 00:28:08,978 --> 00:28:10,980 Logramos controlar la regurgitación, 431 00:28:11,064 --> 00:28:12,816 así que el bebé está estable ahora. 432 00:28:13,566 --> 00:28:17,028 Como dije antes, haremos que Chang-mo duerma los próximos tres días... 433 00:28:17,112 --> 00:28:19,864 Podrán ver a Chang-mo un momento en la UCI pediátrica. 434 00:28:19,948 --> 00:28:21,491 No se preocupen. 435 00:28:21,991 --> 00:28:23,743 - Amor, podremos verlo un rato. - Sí. 436 00:28:24,577 --> 00:28:26,538 - Muchas gracias. - Gracias. 437 00:28:27,288 --> 00:28:30,959 Profesor, debemos presentar la conclusión primero. 438 00:28:32,127 --> 00:28:35,713 Hay que comenzar por eso, más allá de que haya salido bien o no. 439 00:28:35,797 --> 00:28:40,093 Los médicos deben informar a los tutores todo lo que pasó en el quirófano. 440 00:28:40,677 --> 00:28:42,554 De principio a fin y con calma. 441 00:28:42,637 --> 00:28:47,058 Si sigue haciendo eso, a los tutores les dará un infarto. 442 00:28:48,017 --> 00:28:49,185 En serio. 443 00:28:50,228 --> 00:28:52,605 A veces es muy insensible. 444 00:28:53,148 --> 00:28:54,816 No le digo que endulce las cosas. 445 00:28:55,483 --> 00:28:59,112 Diga las cosas como son. Pero primero debe darles tranquilidad. 446 00:28:59,195 --> 00:29:00,905 Dios, olvídelo. 447 00:29:03,575 --> 00:29:06,619 Oye, ni a los cinco años me regañaban así. 448 00:29:07,245 --> 00:29:09,539 Tiene razón. ¿Puedes ser un poco más amable? 449 00:29:09,622 --> 00:29:11,458 Doctor Do, lo hizo bien. 450 00:29:11,541 --> 00:29:14,210 - Hola, profesor. - Sí, hola. 451 00:29:14,294 --> 00:29:16,921 Por favor, no sea tan formal conmigo. 452 00:29:17,005 --> 00:29:17,922 Está bien. 453 00:29:18,840 --> 00:29:21,634 ¿No tienes que irte a casa? Ya te duchaste, ahora vete a casa. 454 00:29:22,427 --> 00:29:24,846 Hoy le hicimos una enteroclisis a un bebé. 455 00:29:24,971 --> 00:29:26,514 Pero hubo una leve hemorragia, 456 00:29:26,598 --> 00:29:29,601 así que quiero controlar los signos vitales del bebé esta noche. 457 00:29:30,310 --> 00:29:32,437 Hace honor a su apodo, Buda. 458 00:29:32,520 --> 00:29:34,647 Debiste hacerlo mejor en la cirugía. 459 00:29:36,024 --> 00:29:37,692 Y usted hace honor... 460 00:29:38,485 --> 00:29:40,987 Claro, es el amigo de Buda. 461 00:29:41,988 --> 00:29:42,822 Soy católico. 462 00:29:43,490 --> 00:29:46,576 ¡Lo sabía! Mi esposa es católica devota. 463 00:29:47,160 --> 00:29:51,164 Los católicos son lindos por dentro y por fuera. 464 00:29:51,247 --> 00:29:52,373 Gracias. 465 00:29:54,584 --> 00:29:55,710 No es nada. 466 00:29:56,795 --> 00:30:00,089 ¿El profesor Cheon Myeong-tae está en tu departamento? 467 00:30:00,882 --> 00:30:02,008 Sí. ¿Por qué preguntas? 468 00:30:02,091 --> 00:30:05,303 Llegó una carta anónima por una bonificación de una droguería. 469 00:30:06,012 --> 00:30:07,138 Recibió una membresía de un club de golf 470 00:30:07,222 --> 00:30:11,392 y comidas gratis en un restaurante de lujo a través de ellos. 471 00:30:12,477 --> 00:30:14,312 Creo que fue la mayoría de los profesores de CG. 472 00:30:14,395 --> 00:30:15,647 Oye, tú no fuiste, ¿no? 473 00:30:26,616 --> 00:30:29,410 Claro, voy seguido. Mi hermano es el dueño de ese club. 474 00:30:33,456 --> 00:30:34,415 Por cierto, 475 00:30:34,916 --> 00:30:36,835 ¿quién le contó? 476 00:30:37,961 --> 00:30:39,963 No necesita saber eso. 477 00:30:40,338 --> 00:30:44,050 Oí que lo pagaron con una tarjeta corporativa de XG&YU. 478 00:30:44,133 --> 00:30:46,636 Un tipo que trabaja ahí usó la tarjeta equivocada. 479 00:30:47,470 --> 00:30:51,808 Jugamos seguido ahí, así que se confundió. 480 00:30:52,475 --> 00:30:54,519 No paraba de disculparse. 481 00:30:55,353 --> 00:30:57,772 Hoy hasta me envió diez masajes. 482 00:31:00,441 --> 00:31:04,445 Por favor. No me mire así. 483 00:31:05,071 --> 00:31:07,949 Un día en el campo de golf no cuesta nada. 484 00:31:09,534 --> 00:31:12,287 ¿Nada? Oí que la membresía para el campo de golf 485 00:31:15,748 --> 00:31:17,292 cuesta 200 millones de wones. 486 00:31:17,375 --> 00:31:21,045 Mi hermano es dueño de ese club y yo soy miembro también. 487 00:31:21,629 --> 00:31:23,756 Créame. No es lo que piensa. 488 00:31:26,301 --> 00:31:27,343 El profesor Kim Jun-wan 489 00:31:28,052 --> 00:31:29,679 tiene una boca bien grande. 490 00:31:29,762 --> 00:31:31,222 Exageró mucho. 491 00:31:31,806 --> 00:31:34,809 Veo que prácticamente escribió una novela. 492 00:31:38,146 --> 00:31:39,522 SALA DE MÉDICOS 3 NEUROCIRUGÍA 493 00:31:46,863 --> 00:31:50,450 Deja de suspirar. ¿Quieres hacer un agujero en el piso? 494 00:31:55,496 --> 00:31:56,873 Tengo mucha vergüenza. 495 00:31:59,792 --> 00:32:02,128 En su primera cirugía a cargo, Seon-bin 496 00:32:02,503 --> 00:32:04,505 levantó las manos de pronto y dijo: 497 00:32:06,799 --> 00:32:09,761 "No puedo hacerlo. Tengo miedo de matarlo". 498 00:32:12,639 --> 00:32:14,724 Vamos a tomar algo. 499 00:32:15,600 --> 00:32:17,352 No puedo. Estoy de guardia. 500 00:32:17,936 --> 00:32:19,103 Cielos. 501 00:32:19,187 --> 00:32:22,440 Me muero por un trago, pero hoy cubro el turno noche. 502 00:32:28,780 --> 00:32:30,573 - ¿Sigues aquí? - ¿Cómo está el bebé? 503 00:32:30,657 --> 00:32:33,868 Por ahora está bien. Iré a verlo luego. 504 00:32:35,119 --> 00:32:37,163 Espero que no hayas jugado golf con el profesor Cheon. 505 00:32:38,831 --> 00:32:41,250 - Jugué una vez. - ¿Qué? ¿Fuiste? 506 00:32:41,334 --> 00:32:43,628 Ese campo de golf es genial. 507 00:32:44,212 --> 00:32:45,588 La pelota rueda sola. 508 00:32:45,672 --> 00:32:48,591 Carajo. Esto será un dolor de cabeza. 509 00:32:48,675 --> 00:32:51,344 Eso no va a pasar. Pagué yo. 510 00:32:52,178 --> 00:32:53,012 ¿Cómo? 511 00:32:53,096 --> 00:32:55,848 ¿No usaron la tarjeta corporativa de XG&YU y su membresía? 512 00:32:55,932 --> 00:32:58,810 Tuve un mal presentimiento mientras jugábamos. 513 00:32:58,893 --> 00:33:00,895 El profesor Cheon siempre presume de su dinero, 514 00:33:00,979 --> 00:33:02,939 así que asumí que usábamos su membresía. 515 00:33:03,022 --> 00:33:05,650 Pero algo me pareció raro cuando fuimos a pagar. 516 00:33:05,733 --> 00:33:08,069 Así que entré y le pregunté al personal 517 00:33:08,152 --> 00:33:09,862 si pagaron con tarjeta corporativa. 518 00:33:10,530 --> 00:33:12,573 Dijo que sí, así que pagué lo mío y me fui. 519 00:33:13,241 --> 00:33:14,450 ¿Cuánto pagaste? 520 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 La membresía más cara cuesta 200 millones. 521 00:33:17,412 --> 00:33:20,540 Suele ser por 20 años. Lo multipliqué por 365 y daba 7300. 522 00:33:20,623 --> 00:33:23,543 Si divides 200 millones por 7300 es más o menos 27 397 al día. 523 00:33:23,626 --> 00:33:27,171 Lo redondeé a 28 000 wones. El green fee fueron 150 000, 524 00:33:27,255 --> 00:33:28,840 y el carro, 20 000 por persona. 525 00:33:28,923 --> 00:33:30,675 Más el cadi, 30 000 por persona. 526 00:33:30,758 --> 00:33:32,677 Así que pagué 228 000 wones en total. 527 00:33:34,762 --> 00:33:38,099 ¿Qué? Tenía el segundo mejor promedio en toda la clase de ciencias. 528 00:33:38,725 --> 00:33:41,102 Cierto, qué alivio. 529 00:33:42,103 --> 00:33:44,689 Cielos. Sabiendo lo mucho que te gusta el golf, 530 00:33:45,440 --> 00:33:47,859 me preocupaba que hubieras estado con ellos. 531 00:33:49,527 --> 00:33:50,445 Jeong-won. 532 00:33:51,946 --> 00:33:52,905 Hoy por hoy, 533 00:33:54,407 --> 00:33:56,325 ni siquiera pienso en el golf. 534 00:33:57,243 --> 00:33:58,119 Adiós. 535 00:34:01,164 --> 00:34:01,998 Cielos. 536 00:34:05,293 --> 00:34:06,919 Profesor, ¿usted también fue? 537 00:34:07,920 --> 00:34:09,714 ¿Jugó al golf el fin de semana pasado? 538 00:34:09,797 --> 00:34:11,632 ¡No es problema tuyo! Es algo personal 539 00:34:12,175 --> 00:34:14,218 ¿Por qué me interrogas así? 540 00:34:14,844 --> 00:34:16,054 Dios, eres un fastidio. 541 00:34:16,763 --> 00:34:19,140 Te excediste mucho esta semana. 542 00:34:19,557 --> 00:34:20,933 Basta. Ocúpate de tus cosas. 543 00:34:22,143 --> 00:34:24,604 Entonces, dígame qué hizo el fin de semana pasado. 544 00:34:26,397 --> 00:34:27,732 ¿Qué hizo el fin de semana? 545 00:34:29,108 --> 00:34:30,276 Comí jajangmyeon. 546 00:34:30,359 --> 00:34:32,153 ¿Jajangmyeon? ¿Qué? 547 00:34:34,113 --> 00:34:36,199 Comí buljajangmyeon. ¿Satisfecho? 548 00:34:41,996 --> 00:34:43,039 Buena elección. 549 00:34:48,336 --> 00:34:52,215 MEJOR MENÚ: BULJAJANGMYEON NUEVO MENÚ: BULJAJANGMYEON NUCLEAR 550 00:34:55,718 --> 00:34:58,137 Mira el nombre. Es tan arriesgado. 551 00:34:58,638 --> 00:34:59,972 ¿Tus colegas no se quejan? 552 00:35:00,056 --> 00:35:01,557 Hasta el comandante viene aquí. 553 00:35:04,227 --> 00:35:08,898 AUTÉNTICA COMIDA CHINA COCINA NUCLEAR 554 00:35:10,691 --> 00:35:11,776 Que lo disfruten. 555 00:35:14,278 --> 00:35:16,447 Es un nivel menos que el último que comimos. 556 00:35:16,614 --> 00:35:20,409 - ¿Qué nivel es este? - Cuatro. El último había sido cinco. 557 00:35:20,910 --> 00:35:23,412 - ¿Te cayó bien el último? - Casi termino en Urgencias. 558 00:35:24,956 --> 00:35:29,544 Soporto la comida picante, pero el último fue terrible. 559 00:35:29,627 --> 00:35:32,338 Este parece picante también. 560 00:35:33,047 --> 00:35:36,676 El buljajangmyeon de este lugar debería ser el arma secreta del Ejército. 561 00:35:37,844 --> 00:35:40,471 Cuidado con lo que dices. Mi unidad está en frente. 562 00:35:41,097 --> 00:35:43,558 ¿A quién le importa? Mi novia es comandante. 563 00:35:43,641 --> 00:35:45,393 Seguro pocos tienen más rango que tú. 564 00:35:45,476 --> 00:35:49,021 No, hay muchos con más rango que yo. Muchísimos. 565 00:35:49,105 --> 00:35:51,983 ¿Teniente general y general? 566 00:35:55,278 --> 00:35:57,572 Jun-wan. Te eximieron, ¿no? 567 00:35:59,448 --> 00:36:02,034 No hay generales de tres estrellas en mi base. 568 00:36:03,119 --> 00:36:07,039 Lo sabía. Con razón llegaste a profesor antes que mi hermano. 569 00:36:11,252 --> 00:36:12,795 Así es. Me eximieron. 570 00:36:14,463 --> 00:36:18,384 ¿Qué dices? ¿Quieres oír mi historia? Es muy larga. 571 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 No, gracias. Seguro tuviste motivos. 572 00:36:21,137 --> 00:36:25,016 Por cierto, ¿acabas de mezclar mi jajangmyeon por mí? 573 00:36:25,641 --> 00:36:26,601 Sí. 574 00:36:29,020 --> 00:36:31,063 Me conmueves. 575 00:36:32,064 --> 00:36:33,316 ¿Qué? Esto no es nada. 576 00:36:37,862 --> 00:36:41,032 ¿Haces lo mismo con mi hermano o tu amigo, Jeong-won? 577 00:36:41,115 --> 00:36:42,241 Claro que no. 578 00:36:43,409 --> 00:36:46,329 ¿Por qué lo haría con ellos? Siempre estamos ocupados comiendo. 579 00:36:46,412 --> 00:36:47,872 Ni siquiera lo hago con mamá. 580 00:36:47,955 --> 00:36:48,956 Es porque eres tú... 581 00:36:53,211 --> 00:36:54,545 Solo lo hago contigo. 582 00:37:30,706 --> 00:37:34,627 CENTRO MÉDICO YULJE 583 00:37:36,879 --> 00:37:38,631 ¿Ya tienes una urgencia? 584 00:37:38,714 --> 00:37:40,216 No, llego tarde. 585 00:37:40,675 --> 00:37:42,677 ¿No falta para tus rondas? 586 00:37:42,760 --> 00:37:44,887 Llego tarde para desayunar. Nunca me lo pierdo. 587 00:37:44,971 --> 00:37:46,430 Llegó la doctora Jang Gyeo-ul. 588 00:37:47,223 --> 00:37:49,141 ¿Qué? ¿Ya estamos en otoño? 589 00:37:49,517 --> 00:37:51,269 Cielos, ¿ya estamos en otoño? 590 00:37:51,769 --> 00:37:55,731 ¿Verdad? Me puse este tapado por ella. 591 00:37:56,732 --> 00:37:58,359 ¿De qué hablan? 592 00:37:59,110 --> 00:38:01,946 Si te pones la camisa de jean, llegó el otoño. 593 00:38:02,029 --> 00:38:04,115 Si usas la camiseta blanca, es verano. 594 00:38:04,699 --> 00:38:07,576 Para nosotros, eres un indicador del paso del tiempo. 595 00:38:08,160 --> 00:38:09,578 Soy su calendario humano. 596 00:38:09,662 --> 00:38:11,789 - Exacto. - Vamos, doctora Jang. 597 00:38:12,248 --> 00:38:15,501 Ya que me avisaste que llegó el otoño, yo invito el desayuno. 598 00:38:16,794 --> 00:38:18,504 ¿Me invitarás el desayuno? 599 00:38:18,587 --> 00:38:22,341 Sí, el profesor Kim Jun-wan me dio su tarjeta. 600 00:38:23,175 --> 00:38:25,177 Me la dio ayer, pero aún no se la devolví. 601 00:38:26,345 --> 00:38:30,266 Seguro le pasó algo bueno. Siempre está de buen humor. 602 00:38:30,391 --> 00:38:32,685 Seguro ni sabe que aún tengo su tarjeta. 603 00:38:33,394 --> 00:38:34,353 Vamos rápido. 604 00:38:38,316 --> 00:38:39,942 Paciente masculino, 29 años. 605 00:38:40,026 --> 00:38:42,361 Por la resonancia, parece que tiene un astrocitoma. 606 00:38:42,945 --> 00:38:45,781 El tumor está en el hemisferio dominante y mide 7 cm. 607 00:38:46,115 --> 00:38:49,410 Hagamos una tomografía y un cateterismo transfemoral. 608 00:38:50,119 --> 00:38:53,080 Doctora. La cirugía no será difícil, ¿no? 609 00:38:53,664 --> 00:38:58,544 Todos dicen que hacer la cirugía mientras está despierto es difícil. 610 00:38:58,961 --> 00:39:01,380 No existe la cirugía de cerebro fácil. 611 00:39:01,464 --> 00:39:03,507 Es aún más difícil con el paciente despierto. 612 00:39:04,592 --> 00:39:07,720 Como le expliqué antes, el tumor de Hyeon-su 613 00:39:07,803 --> 00:39:11,140 invadió el tejido del cerebro, así que el límite se volvió difuso. 614 00:39:11,223 --> 00:39:13,225 Por eso es mejor que esté despierto. 615 00:39:13,684 --> 00:39:18,272 Por mi experiencia, es muy probable que el tumor esté afectando 616 00:39:18,356 --> 00:39:21,108 la parte del cerebro que lleva a cabo funciones importantes. 617 00:39:21,192 --> 00:39:23,611 Estará semidespierto durante la cirugía 618 00:39:23,694 --> 00:39:27,531 para que podamos sacar el tumor y corroborar su estado neurológico. 619 00:39:27,615 --> 00:39:29,784 Es joven, 620 00:39:29,867 --> 00:39:33,496 así que es importante minimizar complicaciones neurológicas posteriores. 621 00:39:33,579 --> 00:39:35,247 ¿Cuánto demorará la cirugía? 622 00:39:35,748 --> 00:39:38,167 Cada cirugía es diferente, 623 00:39:38,250 --> 00:39:40,711 pero suele demorar entre siete y ocho horas. 624 00:39:40,795 --> 00:39:44,632 Y la cantidad de tiempo que el paciente está despierto varía, 625 00:39:44,840 --> 00:39:47,093 pero diría que es entre media y una hora. 626 00:39:48,344 --> 00:39:50,679 Definiré las funciones alrededor del tumor rápido 627 00:39:50,763 --> 00:39:53,265 para que esté despierto lo menos posible. 628 00:39:53,641 --> 00:39:55,559 La experiencia trauma a algunos pacientes. 629 00:39:56,352 --> 00:39:57,186 Bien. 630 00:39:57,645 --> 00:39:59,146 Falta un día para la cirugía, 631 00:39:59,230 --> 00:40:02,858 así que dime si te asusta o te preocupa. 632 00:40:02,942 --> 00:40:04,485 Lo más importante es tu ánimo. 633 00:40:05,528 --> 00:40:07,822 No me importa. 634 00:40:08,531 --> 00:40:10,241 Haré lo que digan. 635 00:40:10,908 --> 00:40:15,871 Hyeon-su, podrás volver a trabajar luego de operarte. 636 00:40:15,955 --> 00:40:17,790 No seas tan apático. 637 00:40:17,873 --> 00:40:20,084 ¿Cómo volveré a trabajar? 638 00:40:21,043 --> 00:40:22,962 No digas tonterías, mamá. 639 00:40:23,045 --> 00:40:26,715 ¿Por qué? Podrás trabajar. 640 00:40:27,007 --> 00:40:30,845 Oí que eres policía. Es muy difícil llegar a policía. 641 00:40:30,928 --> 00:40:34,265 Hasta aprobaste ese examen tan difícil, así que no te pongas así. 642 00:40:34,640 --> 00:40:37,476 Hyeon-su, superarás esto. 643 00:40:38,185 --> 00:40:43,023 Doctora, no me importa si puede volver a ser policía o no. 644 00:40:43,399 --> 00:40:44,275 Por favor, 645 00:40:45,359 --> 00:40:46,652 salve a mi hijo. 646 00:40:47,862 --> 00:40:49,905 Sí, haremos todo lo posible. 647 00:40:50,531 --> 00:40:51,532 Nos vemos. 648 00:40:58,038 --> 00:40:59,874 ¿El índice hepático de Sin Mi-jin? 649 00:41:00,416 --> 00:41:02,042 Su ALT está por encima de 300. 650 00:41:02,126 --> 00:41:03,210 ALT: ENZIMA TRANSAMINASA 651 00:41:03,419 --> 00:41:05,504 La bilirrubina también está por arriba de diez. 652 00:41:05,588 --> 00:41:07,131 LA BILIRRUBINA ALTA CAUSA ICTERICIA 653 00:41:07,298 --> 00:41:09,884 La reacción de rechazo fue baja. ¿Por qué se disparó? 654 00:41:10,551 --> 00:41:12,470 Me la crucé en el pasillo. 655 00:41:13,137 --> 00:41:15,097 Bueno, le diré luego. 656 00:41:17,391 --> 00:41:18,601 No me siento 657 00:41:20,394 --> 00:41:22,855 tan mal. Me siento bien. 658 00:41:22,938 --> 00:41:25,357 No está bien. Estos números me dicen que debe 659 00:41:25,441 --> 00:41:28,319 internarse de inmediato. No se ve nada bien. 660 00:41:30,112 --> 00:41:31,947 ¿Está tomando sus medicamentos? 661 00:41:35,201 --> 00:41:36,994 Parece que no los estuviera tomando. 662 00:41:43,959 --> 00:41:46,629 Es más, creo que hace mucho que no los toma. 663 00:41:47,463 --> 00:41:49,173 ¿Pasó algo? 664 00:41:50,716 --> 00:41:53,344 Si sigue sin tomarlos, 665 00:41:53,427 --> 00:41:56,555 se arruinará el hígado y necesitará otro trasplante. 666 00:41:56,639 --> 00:41:58,933 El hígado fallará. Vamos a internarla. 667 00:41:59,016 --> 00:41:59,892 No, 668 00:42:00,559 --> 00:42:02,394 no quiero internarme. 669 00:42:05,606 --> 00:42:07,691 Solo quiero morir, doctor. 670 00:42:09,568 --> 00:42:11,612 ¿De qué habla? 671 00:42:12,196 --> 00:42:14,949 Trabajé mucho en su cirugía. No me diga eso, por favor. 672 00:42:15,032 --> 00:42:17,159 La ingresaremos y le haremos una tomografía. 673 00:42:17,243 --> 00:42:20,120 Luego haremos una biopsia mientras hacemos la ecografía. 674 00:42:20,329 --> 00:42:22,081 También trataremos el rechazo. 675 00:42:26,502 --> 00:42:29,255 Niño de nueve años, se quejaba de dolor abdominal derecho, 676 00:42:29,338 --> 00:42:31,257 así que hice una tomografía. Apendicitis. 677 00:42:31,340 --> 00:42:34,134 Tiene fiebre y la PCR está alta. 678 00:42:34,885 --> 00:42:36,554 ¿Cuánto te empezó a doler? 679 00:42:36,804 --> 00:42:38,722 Anoche. 680 00:42:39,056 --> 00:42:42,601 Vaya. Déjame ver. Muy bien. 681 00:42:44,728 --> 00:42:46,397 Hablaré con su tutor. 682 00:42:46,480 --> 00:42:48,774 Doctora Jang, llama a Anestesiología. 683 00:42:48,857 --> 00:42:49,858 Bien. 684 00:42:50,234 --> 00:42:52,027 - Hola, profesor Ahn. - Hola. 685 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 Profesor Ahn. 686 00:42:53,779 --> 00:42:55,489 ¿Podemos ir al cine la próxima vez? 687 00:42:56,782 --> 00:42:58,659 Claro. Vayamos cuando tengamos tiempo. 688 00:42:59,243 --> 00:43:00,452 Adiós. 689 00:43:03,956 --> 00:43:05,165 ¿Cómo "la próxima vez"? 690 00:43:05,749 --> 00:43:07,209 ¿Se vieron en privado? 691 00:43:07,293 --> 00:43:10,462 Sí. El fin de semana pasado cené con el profesor Ahn. 692 00:43:11,046 --> 00:43:12,631 ¿Solos? ¿Fuera del hospital? 693 00:43:13,215 --> 00:43:15,884 Sí, los dos solos fuera del hospital. 694 00:43:16,093 --> 00:43:17,469 En ropa común, no de ambo. 695 00:43:18,345 --> 00:43:20,931 ¿El profesor Ahn te invitó a cenar? 696 00:43:21,765 --> 00:43:22,975 Bueno, yo le pedí 697 00:43:23,559 --> 00:43:24,685 que me invitara una cena. 698 00:43:24,768 --> 00:43:28,647 Cielos. El profesor Ahn invita la cena a mucha gente. 699 00:43:28,731 --> 00:43:31,609 También se reúne seguido con las enfermeras. 700 00:43:32,067 --> 00:43:33,944 - Creí que era diferente. - Estábamos solos. 701 00:43:34,028 --> 00:43:36,113 No importa si estaban solos o eran 20. 702 00:43:36,196 --> 00:43:38,282 Si alguien le pide que lo invite, él lo hace. 703 00:43:39,241 --> 00:43:41,994 Doctora Bae, ¿sabes qué? 704 00:43:42,077 --> 00:43:45,789 Yo hasta fui al cine con el profesor Ahn, en serio. 705 00:43:45,873 --> 00:43:48,375 Cielos. ¡Me asustaste! 706 00:43:58,385 --> 00:44:00,804 CENTRO MÉDICO YULJE 707 00:44:02,640 --> 00:44:04,433 Yo también te extraño. 708 00:44:05,517 --> 00:44:08,604 Tengo una foto tuya, así puedo mirarte. 709 00:44:09,271 --> 00:44:11,273 Yo no tengo una tuya. Envíame una. 710 00:44:11,357 --> 00:44:12,858 Envíame la más linda. 711 00:44:28,415 --> 00:44:30,376 Dios. 712 00:44:38,008 --> 00:44:38,967 ¿Quién es? 713 00:44:39,551 --> 00:44:41,136 ¿Quién te tiene tan loco? 714 00:44:41,220 --> 00:44:42,971 Mi mamá. 715 00:44:44,598 --> 00:44:46,183 Vamos. Tengo hambre. 716 00:44:46,266 --> 00:44:48,185 Dame un segundo. Me quiero cambiar. 717 00:44:48,268 --> 00:44:49,311 Espera. 718 00:45:01,156 --> 00:45:04,201 Jeong-won, le avisaste al resto que nos veíamos en el subsuelo, ¿no? 719 00:45:04,284 --> 00:45:05,828 Iremos solo en mi auto. 720 00:45:06,120 --> 00:45:07,121 Hazlo tú. 721 00:45:07,204 --> 00:45:08,705 ¿Por qué siempre lo hago yo? 722 00:45:10,082 --> 00:45:11,500 Porque ya lo hiciste. 723 00:45:14,336 --> 00:45:16,171 Vamos. Dijeron que nos esperaban abajo. 724 00:45:17,089 --> 00:45:17,923 Bueno. 725 00:45:31,895 --> 00:45:32,980 ¿Qué haces? 726 00:45:33,522 --> 00:45:36,191 ¿Crees que estamos en Contéstame 1988? Es un truco viejo. 727 00:45:36,275 --> 00:45:38,277 ¿Qué hay de ti? ¿Estás en Seoul Claypot? 728 00:45:38,360 --> 00:45:39,361 Dios. 729 00:45:40,446 --> 00:45:41,989 ¿Quieres auriculares por Bluetooth? 730 00:45:42,072 --> 00:45:44,741 Estos son más cómodos. Solo hay que enchufarlos. 731 00:45:44,825 --> 00:45:46,452 No tengo que usar Bluetooth. 732 00:45:46,535 --> 00:45:49,121 ¿Qué? ¿Debes enchufarlos para escuchar música? ¿Cómo...? 733 00:45:50,706 --> 00:45:52,875 Oye, dame eso. Déjame probarlos. 734 00:45:52,958 --> 00:45:54,668 ¿Qué? ¿El maldito tiene auto nuevo? 735 00:45:54,751 --> 00:45:56,003 ¿En serio? ¿Cuál? 736 00:45:56,086 --> 00:45:58,005 En serio. ¿Cuándo se compró un auto? 737 00:46:03,051 --> 00:46:05,053 Suban. 738 00:46:05,929 --> 00:46:07,806 Cielos. ¿Andas mostrando auto nuevo? 739 00:46:08,724 --> 00:46:11,393 Está demasiado grande para andar mostrando cosas, ¿no? 740 00:46:11,477 --> 00:46:13,437 - Ve adelante, Song-hwa. - Gracias. 741 00:46:13,520 --> 00:46:16,106 - Muero de hambre. ¿Hiciste una reserva? - Claro. 742 00:46:16,190 --> 00:46:18,609 - ¿Tres porciones de cerdo picante y pato? - Claro. 743 00:46:28,452 --> 00:46:29,578 ¿Quieren oír música? 744 00:46:29,661 --> 00:46:32,289 Sí. Deberíamos escuchar la canción que haremos esta semana. 745 00:46:32,372 --> 00:46:35,417 El auto huele bien. Creo que a perfume de mujer. 746 00:46:35,501 --> 00:46:36,877 Está saliendo con alguien. 747 00:46:36,960 --> 00:46:38,504 Seguro es de la novia. 748 00:46:38,587 --> 00:46:40,255 Está pegado al teléfono. 749 00:46:40,339 --> 00:46:41,924 No es cierto. 750 00:46:42,007 --> 00:46:44,676 Aroma a perfume 751 00:46:44,760 --> 00:46:49,264 y esencia de la naturaleza mezclados a razón de 5.5 y 4.5. 752 00:46:49,848 --> 00:46:51,308 Creo que no es de la ciudad. 753 00:46:51,391 --> 00:46:52,684 Y o trabaja al aire libre 754 00:46:52,768 --> 00:46:54,478 o suda mucho en el trabajo. 755 00:46:54,603 --> 00:46:56,313 - ¿En serio? - O vive en Gangwon 756 00:46:56,396 --> 00:46:57,564 o en una granja. 757 00:46:57,648 --> 00:46:59,191 ¿Tienes olfato de perro? 758 00:47:00,108 --> 00:47:02,945 Lo inventé todo. ¿Le vieron la cara? 759 00:47:03,028 --> 00:47:04,905 Algo de todo eso es cierto. 760 00:47:05,322 --> 00:47:07,157 Song-hwa, ¿escuchamos música? 761 00:47:07,241 --> 00:47:09,743 Sí, quiero escuchar música, 762 00:47:09,826 --> 00:47:12,538 pero el Bluetooth no funciona. ¿Ya lo probaste? 763 00:47:12,621 --> 00:47:14,498 - Olvida la música. - Sí, atiendo llamadas 764 00:47:14,581 --> 00:47:16,375 - y escucho música. - Jun-wan, ¿quién es? 765 00:47:16,458 --> 00:47:19,378 - ¿Fue una cita a ciegas? - No tuve una cita a ciegas. 766 00:47:22,214 --> 00:47:23,507 No funciona. 767 00:47:24,007 --> 00:47:26,635 Jun-wan, no funciona porque está conectado a tu teléfono. 768 00:47:26,718 --> 00:47:28,303 Jun-wan, ¿la conozco? 769 00:47:29,680 --> 00:47:31,807 Oye, ¿la conocemos? 770 00:47:31,890 --> 00:47:35,060 Amigo, ¿trabaja en el hospital o era de la universidad? 771 00:47:35,143 --> 00:47:36,562 Song-hwa, baja el volumen. 772 00:47:36,645 --> 00:47:39,273 No. ¿Puedes subir el volumen? Por favor. Te lo ruego. 773 00:47:39,356 --> 00:47:41,733 Dios. ¿Por qué no se conecta? 774 00:47:43,110 --> 00:47:43,986 ¿Qué? 775 00:47:44,069 --> 00:47:44,903 MI ADORABLE BIDULGI 776 00:47:44,987 --> 00:47:46,405 Jun-wan. 777 00:47:46,488 --> 00:47:48,448 Te llama tu Bidulgi. 778 00:47:51,618 --> 00:47:53,453 Oye, mira el camino. ¿Quieres matarnos? 779 00:47:53,537 --> 00:47:56,415 Cielo... digo, Jeong-won, ¿sacas mi teléfono del bolso? 780 00:47:56,498 --> 00:47:58,083 Sácalo y rechaza la llamada. 781 00:47:58,166 --> 00:48:00,168 ¿El teléfono está en tu bolso, amorcito? 782 00:48:00,252 --> 00:48:02,504 - Claro, cielito. - Rápido, Jeong-won. 783 00:48:02,588 --> 00:48:04,590 No, olvídalo. Déjalo, Jeong-won. 784 00:48:04,673 --> 00:48:05,507 Hola. 785 00:48:05,591 --> 00:48:07,509 - Tu celular. - Hola. 786 00:48:07,593 --> 00:48:09,052 Llegamos. 787 00:48:09,136 --> 00:48:11,430 - Hay mucho lugar para estacionar. - Sí. 788 00:48:11,805 --> 00:48:13,682 ¿Dónde está tu teléfono, amor? 789 00:48:14,182 --> 00:48:15,183 ¿Mamá? 790 00:48:15,267 --> 00:48:17,894 Salí a cenar con mis amigos. 791 00:48:17,978 --> 00:48:19,271 Jun-wan tiene novia. 792 00:48:19,354 --> 00:48:21,356 La tiene agendada como Bidulgi, paloma. 793 00:48:21,982 --> 00:48:25,193 - Es un apellido peculiar, ¿no? - ¿Bi de "lluvia"? 794 00:48:26,028 --> 00:48:26,903 Bueno. 795 00:48:26,987 --> 00:48:28,071 - Lo encontré. - Dámelo. 796 00:48:30,157 --> 00:48:31,325 ¿Hola? 797 00:48:31,825 --> 00:48:34,578 Soy Lee Ik-jun, amigo de Kim Jun-wan. 798 00:48:35,287 --> 00:48:37,539 No puede atender ahora. 799 00:48:37,623 --> 00:48:39,625 Si no te molesta, dime tu nombre, por favor. 800 00:48:39,708 --> 00:48:41,710 Me aseguraré de decirle... 801 00:48:41,793 --> 00:48:45,130 Me encantaría, pero se llevó el teléfono. 802 00:48:45,213 --> 00:48:46,048 Sí. 803 00:48:46,632 --> 00:48:47,883 Bueno. Sí. 804 00:48:47,966 --> 00:48:50,177 Me muero de hambre. También hacen nurungji, ¿no? 805 00:48:50,260 --> 00:48:52,387 Sí. Nurungji y sujebi de semilla de perilla. 806 00:48:52,471 --> 00:48:53,847 Jun-wan, vamos a entrar. 807 00:48:53,930 --> 00:48:55,849 Ya tengo frío. 808 00:48:56,141 --> 00:48:57,976 Está fresca la noche. 809 00:48:58,060 --> 00:48:59,061 Ya estamos en otoño. 810 00:48:59,144 --> 00:49:01,355 El clima frío me hace extrañar a mi hermana. 811 00:49:01,438 --> 00:49:03,440 Eso nunca me pasó. 812 00:49:05,233 --> 00:49:08,195 Igual creo que es mejor que le digas. 813 00:49:09,404 --> 00:49:10,405 ¿En serio? 814 00:49:12,616 --> 00:49:13,617 No puedo decidirme. 815 00:49:13,700 --> 00:49:16,578 Claro, deberías decirle a tu mamá. ¿Por qué lo estás pensando? 816 00:49:17,079 --> 00:49:18,830 No la hagas sentir una tonta. 817 00:49:18,914 --> 00:49:20,707 Deberías decirle algo que saben todos, 818 00:49:20,791 --> 00:49:23,210 así se divorcia de tu padre pronto y vive mejor. 819 00:49:23,293 --> 00:49:25,170 Le preocupa su salud. 820 00:49:25,253 --> 00:49:27,297 ¿Y si le dice y ella colapsa de nuevo 821 00:49:27,381 --> 00:49:28,757 por la conmoción? ¿Qué hará? 822 00:49:29,633 --> 00:49:30,759 Pero, a la vez, 823 00:49:31,343 --> 00:49:33,261 creo que debe saberlo. 824 00:49:36,640 --> 00:49:40,477 ¿Song-hwa y tú están poseídos por fantasmas que no comen hace años? 825 00:49:41,061 --> 00:49:42,396 Tengo tres hermanos mayores. 826 00:49:42,479 --> 00:49:44,064 Yo sí estoy poseído. 827 00:49:44,815 --> 00:49:46,233 - Jeong-won, pide agua. - Sí. 828 00:49:47,526 --> 00:49:48,568 Señora. 829 00:49:50,696 --> 00:49:53,615 Debería decirle, para que se deshaga de cualquier sentimiento que le quede. 830 00:49:54,366 --> 00:49:56,493 Bueno, no creo que le quede ningún sentimiento. 831 00:49:57,035 --> 00:49:59,413 Pero igual creo que es mejor decirle 832 00:49:59,621 --> 00:50:01,415 que se divorcie, por el embarazo, 833 00:50:01,540 --> 00:50:03,542 para que mamá pueda vivir tranquila. 834 00:50:03,834 --> 00:50:05,460 Pero, a la vez, 835 00:50:06,920 --> 00:50:08,088 ya son como extraños. 836 00:50:08,171 --> 00:50:10,674 ¿Y si su salud empeora por la conmoción? 837 00:50:11,133 --> 00:50:12,342 No quiero eso. 838 00:50:12,426 --> 00:50:14,261 Pero ¿no sería mejor decirle? 839 00:50:14,344 --> 00:50:15,303 Estoy de acuerdo. 840 00:50:16,388 --> 00:50:17,222 ¿Tú qué opinas? 841 00:50:18,807 --> 00:50:19,850 ¿Le dice o no? 842 00:50:20,517 --> 00:50:21,935 Deberías decirle. 843 00:50:24,146 --> 00:50:25,063 ¿Qué hago? 844 00:50:25,147 --> 00:50:27,566 - Dile y ya. - Dile. 845 00:50:27,649 --> 00:50:29,609 Oye, Song-hwa. ¿Tú qué opinas? 846 00:50:31,361 --> 00:50:32,487 Bueno, 847 00:50:33,155 --> 00:50:34,614 coincido, deberías decirle. 848 00:50:34,698 --> 00:50:35,824 ¿En serio? 849 00:50:36,491 --> 00:50:38,994 Sí. Creo que debe saberlo. 850 00:50:39,077 --> 00:50:40,662 Díselo de forma amable. 851 00:50:41,163 --> 00:50:43,540 Hazla sentir bien antes de darle la noticia. 852 00:50:43,623 --> 00:50:45,167 Bueno. Se lo diré. 853 00:50:45,250 --> 00:50:48,295 Hace diez minutos que te decimos eso. Nunca nos haces caso. 854 00:50:48,378 --> 00:50:51,590 Si vas a seguir haciendo esto, pregúntale solo a ella. 855 00:50:51,673 --> 00:50:53,133 Vayan a tomar el té solos. 856 00:50:53,216 --> 00:50:54,885 Solo estamos de relleno. 857 00:50:54,968 --> 00:50:56,720 El dueño cultivó el arrurruz él mismo, 858 00:50:56,803 --> 00:50:59,389 y es invitación de la casa. 859 00:50:59,473 --> 00:51:01,141 ¿Alguien quiere? 860 00:51:02,350 --> 00:51:04,102 Muy bien. Esperen, por favor. 861 00:51:04,186 --> 00:51:05,187 Les traeré. 862 00:51:05,270 --> 00:51:07,022 - Gracias. - Gracias. 863 00:51:07,105 --> 00:51:10,025 CENTRO MÉDICO YULJE 864 00:51:11,735 --> 00:51:13,236 Oye, lo hiciste bien. 865 00:51:14,321 --> 00:51:16,031 Tu mamá está bien, ¿no? 866 00:51:16,114 --> 00:51:19,201 Sí, se lo tomó mejor de lo que esperaba. 867 00:51:20,160 --> 00:51:21,536 Primero se sorprendió. 868 00:51:21,620 --> 00:51:24,331 Pasó diez minutos en silencio, así que me preocupé. 869 00:51:25,123 --> 00:51:27,584 Pero luego la consolé. Se va divorciar. 870 00:51:28,168 --> 00:51:30,587 Quiere dejar el país porque se siente humillada. 871 00:51:35,050 --> 00:51:38,220 Está bien. Lograron superar un incidente tan desagradable. 872 00:51:39,179 --> 00:51:41,389 No estabas en tu oficina, te imaginé aquí. 873 00:51:44,226 --> 00:51:46,728 Al menos debiste secarte el cabello. Cielos. 874 00:51:46,812 --> 00:51:49,231 Supongo que no podías esperar a contarle a Song-hwa. 875 00:51:51,358 --> 00:51:54,152 Aún no lo vieron, ¿no? Pero seguro ya te contó. 876 00:51:54,736 --> 00:51:55,821 ¿De qué hablas? 877 00:51:56,321 --> 00:51:59,533 Hablábamos de que le contó a la madre sobre el embarazo. 878 00:52:00,116 --> 00:52:01,618 ¿Por qué? ¿Pasa algo? 879 00:52:02,702 --> 00:52:05,872 Anoche internaron al papá de Seok-hyeong. 880 00:52:05,956 --> 00:52:07,958 Aquí. Está en la parte vip. Cuarto tres. 881 00:52:08,542 --> 00:52:10,001 ¿Está enfermo? 882 00:52:10,085 --> 00:52:11,837 No, está fingiendo. 883 00:52:13,922 --> 00:52:17,259 No paraban de citarlo a la corte, así que se hizo internar. 884 00:52:17,342 --> 00:52:19,135 No pidió que lo atendiera yo. 885 00:52:19,219 --> 00:52:22,097 Creo que su secretaria llamó al director del hospital directo. 886 00:52:25,183 --> 00:52:27,102 Oye. Ve a verlo luego. 887 00:52:27,978 --> 00:52:29,020 Yo te acompañaré. 888 00:52:29,604 --> 00:52:30,981 Tengo pacientes ambulatorios. 889 00:52:35,569 --> 00:52:38,822 Jun-wan. No atiendas al presidente Yang. 890 00:52:40,115 --> 00:52:40,949 ¿Está bien? 891 00:52:42,367 --> 00:52:43,410 Sí. 892 00:52:47,747 --> 00:52:49,416 Tomó los medicamentos de la mañana 893 00:52:49,499 --> 00:52:51,668 porque la enfermera Song le rogó que lo hiciera. 894 00:52:51,751 --> 00:52:53,420 Pero ¿tomará los de la noche? 895 00:52:53,503 --> 00:52:55,505 A juzgar por lo de la mañana, lo dudo. 896 00:52:55,672 --> 00:52:58,383 Entiendo que odie a su esposo, pero si su salud empeora, 897 00:52:58,466 --> 00:52:59,384 pierde ella. 898 00:53:00,051 --> 00:53:01,636 Pero la entiendo. 899 00:53:01,720 --> 00:53:04,514 No importa si su esposo le donó el hígado. La engañó. 900 00:53:04,598 --> 00:53:06,975 ¿Querría vivir con el hígado de su pareja infiel? 901 00:53:07,559 --> 00:53:10,353 Seguramente odie a su esposo y su vida. Yo odiaría todo. 902 00:53:10,437 --> 00:53:12,939 Aun así, debe tomar sus medicamentos. 903 00:53:13,523 --> 00:53:14,900 ¿Durmió bien? 904 00:53:14,983 --> 00:53:17,485 Sí, dormí bien. Hacía mucho que no dormía así. 905 00:53:17,569 --> 00:53:19,613 Me alegra oír eso. Debe ejercitarse mucho. 906 00:53:19,696 --> 00:53:21,573 Camine por el pasillo cuando pueda. 907 00:53:21,656 --> 00:53:23,825 Sí. Lo caminé diez veces ayer. 908 00:53:23,909 --> 00:53:26,453 Creo que ya podría competir en las Olimpíadas. 909 00:53:26,953 --> 00:53:30,248 Doctor, ¿está casado? 910 00:53:30,832 --> 00:53:31,666 ¿Disculpe? 911 00:53:32,125 --> 00:53:34,044 ¿Por qué? ¿Le quiere presentar a alguien? 912 00:53:34,669 --> 00:53:36,421 Sí, tengo una hermana menor. 913 00:53:36,504 --> 00:53:38,340 Quiero presentarle a mi hermana. 914 00:53:38,423 --> 00:53:40,467 Santo cielo. Vaya. 915 00:53:40,967 --> 00:53:42,886 Estoy casado. Y tengo un hijo. 916 00:53:43,345 --> 00:53:47,223 Debí saberlo. Seguro las mujeres no lo dejaban en paz. 917 00:53:47,307 --> 00:53:48,850 No, me casé grande. 918 00:53:48,934 --> 00:53:50,727 Me pregunto quién es la afortunada. 919 00:53:50,810 --> 00:53:52,103 Es una pena que esté casado. 920 00:53:52,854 --> 00:53:55,357 En serio, es mi tipo. 921 00:53:56,316 --> 00:53:57,192 Cielos. 922 00:53:58,026 --> 00:54:00,987 Vaya, me halaga. Su esposo está aquí. 923 00:54:01,071 --> 00:54:03,865 Pero, mírese, doctor. Es tan apuesto. 924 00:54:04,366 --> 00:54:06,326 Y seguro tenía buenas calificaciones. 925 00:54:06,409 --> 00:54:08,828 Es tan amable y hace bien su trabajo. 926 00:54:09,537 --> 00:54:12,082 En serio es mi tipo de hombre. Dios. 927 00:54:12,165 --> 00:54:14,709 Pero mi esposo es un bobo. 928 00:54:14,793 --> 00:54:17,754 Pero es de rostro agradable y tiene buen cuerpo. 929 00:54:17,837 --> 00:54:19,923 Sí, ¿no? 930 00:54:20,006 --> 00:54:21,132 Tiene una joyería. 931 00:54:21,216 --> 00:54:23,760 Tiene una tienda de Ssangmun-dong. Se llama Fénix. 932 00:54:23,843 --> 00:54:24,844 Entiendo. 933 00:54:28,765 --> 00:54:30,058 Lo recogí cuando venía. 934 00:54:31,935 --> 00:54:33,728 Dios, no. Ya debería irme. 935 00:54:33,812 --> 00:54:36,564 Doctor, se lo doy de corazón. 936 00:54:36,648 --> 00:54:39,818 Quiero darle todo lo que tengo. Le agradezco mucho su ayuda. 937 00:54:39,901 --> 00:54:41,653 Mi hijo lo ganó en una competencia. 938 00:54:41,736 --> 00:54:43,780 No, no puedo aceptarlo. Tendría problemas. 939 00:54:43,863 --> 00:54:45,824 - Hablo en serio. - Doctor, es de corazón. 940 00:54:45,907 --> 00:54:48,326 Salvó a mi esposa. Le estoy muy agradecido. 941 00:54:48,410 --> 00:54:50,036 - Acéptelo, por favor. - Espere. 942 00:54:50,120 --> 00:54:51,329 Vendré más tarde. 943 00:54:51,413 --> 00:54:53,164 - Adiós. - Doctor. 944 00:54:53,248 --> 00:54:54,749 - ¿Qué? - Descanse, señora. 945 00:54:54,833 --> 00:54:56,710 Los médicos ya no pueden aceptar regalos. 946 00:54:56,793 --> 00:54:59,004 ¿Cómo está el bebé? Está activo, ¿no? 947 00:54:59,087 --> 00:55:01,923 - Sí. - Ya lleva 24 semanas. 948 00:55:02,257 --> 00:55:06,511 Muy bien. Lo que ve negro en la pantalla es líquido amniótico. 949 00:55:06,594 --> 00:55:08,346 Cuando ve la ecografía... 950 00:55:12,392 --> 00:55:14,185 - Lo siento. - Está bien. 951 00:55:17,939 --> 00:55:19,566 Hola. ¿Qué pasa? 952 00:55:21,526 --> 00:55:24,195 Tuve un mal presentimiento, por si... 953 00:55:24,279 --> 00:55:26,656 Bueno. Entiendo. 954 00:55:32,912 --> 00:55:33,997 Lo siento. 955 00:55:58,480 --> 00:56:01,024 Supongo que ya no usan eso. 956 00:56:11,284 --> 00:56:12,744 Hola, señora Sin. 957 00:56:13,745 --> 00:56:15,455 Hola. 958 00:56:15,538 --> 00:56:16,790 ¿Comió? 959 00:56:16,873 --> 00:56:18,458 Comió muy poco. 960 00:56:18,541 --> 00:56:19,834 ¿Por qué? 961 00:56:19,918 --> 00:56:21,628 Debería comer mucho. 962 00:56:21,711 --> 00:56:23,588 La comida del hospital es cara. 963 00:56:23,671 --> 00:56:26,257 Debería comer mucho. Si no, es un desperdicio de dinero. 964 00:56:26,925 --> 00:56:27,926 Doctor, 965 00:56:29,344 --> 00:56:31,179 seguro sabe de mi situación. 966 00:56:31,262 --> 00:56:33,556 Que mi esposo me engañó. 967 00:56:35,809 --> 00:56:36,726 Sí. 968 00:56:38,728 --> 00:56:41,272 Como tiene una aventura con otra mujer, 969 00:56:41,648 --> 00:56:44,818 se sentía culpable, por eso me dio un pedazo de su hígado. 970 00:56:45,360 --> 00:56:47,278 Para sentirse mejor consigo mismo. 971 00:56:48,071 --> 00:56:49,614 Seguro no es así. 972 00:56:50,115 --> 00:56:53,868 Su esposo la cuidó mucho cuando recibió el trasplante. 973 00:56:54,327 --> 00:56:57,872 Me tomó de la mano y lloró toda la noche. 974 00:56:57,956 --> 00:57:00,959 Usted es muy inocente. 975 00:57:02,710 --> 00:57:06,798 Parece que tuvo una linda vida sin problemas. 976 00:57:08,341 --> 00:57:09,717 ¿Cómo se siente hoy? 977 00:57:11,136 --> 00:57:13,930 Por la tomografía, el conducto biliar no se estiró. 978 00:57:14,013 --> 00:57:16,349 No tomó inmunodepresores, 979 00:57:16,432 --> 00:57:18,810 así que su cuerpo generó un fuerte rechazo. 980 00:57:18,893 --> 00:57:20,770 Usaremos dosis grande de esteroides. 981 00:57:20,854 --> 00:57:22,981 Y cuando comience a tomar inmunodepresores, 982 00:57:23,273 --> 00:57:25,316 se recuperará, no se preocupe. 983 00:57:26,443 --> 00:57:28,153 No estoy preocupada, doctor. 984 00:57:31,072 --> 00:57:32,323 No quiero 985 00:57:34,576 --> 00:57:36,161 vivir con este hígado. 986 00:57:38,538 --> 00:57:39,831 Santo Dios. 987 00:57:41,749 --> 00:57:45,920 No tenía idea de que mi esposo me engañaba con una mujer más joven. 988 00:57:46,129 --> 00:57:48,089 Me deshice en agradecimiento con él. 989 00:57:49,799 --> 00:57:51,259 Dios. 990 00:57:52,594 --> 00:57:54,929 Doctor, me dio un pedazo de su hígado 991 00:57:55,013 --> 00:57:58,183 para sentirse menos culpable por la aventura. 992 00:57:58,766 --> 00:58:00,768 Solo sentía culpa. 993 00:58:00,852 --> 00:58:04,564 Seguro no es así. Su esposo no puede ser tan malo. 994 00:58:07,567 --> 00:58:10,904 Doctor, a usted todo en el mundo le parece lindo y bueno, ¿no? 995 00:58:13,406 --> 00:58:17,368 La gente que viene de familia rica y tuvo buena educación 996 00:58:17,452 --> 00:58:19,245 nunca me entenderá. 997 00:58:20,038 --> 00:58:21,664 No necesito que me entienda. 998 00:58:21,748 --> 00:58:23,625 ¿Y qué sentido tiene que lo haga? 999 00:58:25,418 --> 00:58:27,962 - Ayúdeme a ir al baño. - Bien. 1000 00:58:39,390 --> 00:58:40,725 BAÑO DE MUJERES 1001 00:58:47,815 --> 00:58:49,817 Disculpe. 1002 00:58:50,151 --> 00:58:51,319 ¿Sí? 1003 00:58:59,452 --> 00:59:01,287 - Está rico. - Sí. 1004 00:59:07,460 --> 00:59:08,836 ¿Hay periodistas afuera? 1005 00:59:08,920 --> 00:59:09,921 No. 1006 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 Señor Jeong, 1007 00:59:14,884 --> 00:59:18,680 si hay una enfermera afuera, dile que me traiga una vía o algo. 1008 00:59:18,763 --> 00:59:20,640 Con vitaminas o solución salina y ya. 1009 00:59:20,723 --> 00:59:22,767 Podría entrar alguien sin avisar. 1010 00:59:24,644 --> 00:59:29,274 La persona aquí presente me dijo que no podía pasar nadie. 1011 00:59:29,941 --> 00:59:32,151 Hasta me dio permiso el director del hospital... 1012 00:59:32,235 --> 00:59:33,319 Oye. 1013 00:59:38,741 --> 00:59:40,743 Así habla de mí. 1014 00:59:40,827 --> 00:59:42,161 Mi nombre 1015 00:59:43,288 --> 00:59:44,455 es "la persona". 1016 00:59:46,749 --> 00:59:49,085 ¿En serio no puedes hablarme como corresponde? 1017 00:59:49,836 --> 00:59:53,089 ¿Por qué no me llamas por mi nombre, Tae-yeon? 1018 00:59:54,132 --> 00:59:55,383 Estaré afuera. 1019 00:59:55,800 --> 00:59:58,011 Y le diré a la enfermera que quiere una vía. 1020 00:59:58,094 --> 01:00:00,221 - Bien. - Es de no creer. 1021 01:00:00,638 --> 01:00:02,807 ¿Tanto me menosprecia? 1022 01:00:03,891 --> 01:00:05,852 Hablaré con él. 1023 01:00:06,561 --> 01:00:08,938 Es nuevo, así que no sabe cómo debe actuar. 1024 01:00:09,022 --> 01:00:11,858 No, es porque sabe muy bien cómo actuar. 1025 01:00:11,941 --> 01:00:13,109 Cuando él empezó, 1026 01:00:13,192 --> 01:00:15,903 - era obvio que yo era tu esposa. - Sí. 1027 01:00:15,987 --> 01:00:19,282 Pero desde que llegó, me mira de forma sospechosa. 1028 01:00:20,074 --> 01:00:24,495 "Ya entiendo. Eres la amante de la que hablan todos". 1029 01:00:26,289 --> 01:00:28,249 Eso era lo que decía con la mirada. 1030 01:00:29,876 --> 01:00:31,502 Puedes volver más tarde. 1031 01:00:37,050 --> 01:00:38,676 ¿Qué haces...? 1032 01:00:40,345 --> 01:00:41,262 ¡Perra loca! 1033 01:00:41,346 --> 01:00:42,597 Yo debería preguntarte eso. 1034 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 ¿Te volviste loco? 1035 01:00:44,182 --> 01:00:46,225 ¿Cómo te atreves a venir aquí? 1036 01:00:46,309 --> 01:00:48,853 ¿Cómo vienes al hospital donde trabaja tu hijo? 1037 01:00:49,646 --> 01:00:50,855 ¿No sientes vergüenza? 1038 01:00:50,938 --> 01:00:52,065 ¿Ni humillación? 1039 01:00:52,649 --> 01:00:55,151 ¿Vienes al hospital donde trabaja tu hijo, con tu amante 1040 01:00:55,234 --> 01:00:57,487 para mostrarle a la gente tu maravillosa vida? 1041 01:00:57,570 --> 01:00:59,697 - ¡Oye! - Tú cierra la boca. 1042 01:00:59,864 --> 01:01:00,740 Cállate. 1043 01:01:01,866 --> 01:01:03,076 Vete ahora mismo. 1044 01:01:03,701 --> 01:01:05,995 Deja de humillar a mi hijo. 1045 01:01:06,079 --> 01:01:08,331 ¡Vete del hospital, infeliz! 1046 01:01:08,623 --> 01:01:10,041 Mamá, vamos. 1047 01:01:10,124 --> 01:01:11,709 ¿Qué haces aquí? 1048 01:01:11,793 --> 01:01:13,002 Vamos. Por favor. 1049 01:01:13,086 --> 01:01:14,921 Suéltame. Déjame. 1050 01:01:17,757 --> 01:01:20,009 ¿Quieres el divorcio? Nunca. 1051 01:01:21,135 --> 01:01:22,720 Me cuesta mucho estar saludable, 1052 01:01:23,638 --> 01:01:26,224 así que, hasta ayer, iba a divorciarme de ti. 1053 01:01:26,641 --> 01:01:29,435 Pero me da asco tu comportamiento, 1054 01:01:30,019 --> 01:01:31,396 así que jamás me divorciaré. 1055 01:01:32,146 --> 01:01:34,565 Hasta el último día de nuestras vidas, 1056 01:01:34,857 --> 01:01:36,025 seguiremos casados. 1057 01:01:37,652 --> 01:01:41,197 Tú, deja de soñar. Serás su concubina el resto de su vida. 1058 01:01:41,781 --> 01:01:42,907 Tendrás un hijo extramatrimonial. 1059 01:01:42,990 --> 01:01:44,325 Dios. 1060 01:01:54,335 --> 01:01:55,378 Cotonoide. 1061 01:02:10,268 --> 01:02:12,270 Doctor, vamos a despertar al paciente. 1062 01:02:12,854 --> 01:02:13,813 Bien. 1063 01:02:24,449 --> 01:02:25,616 TIEMPO DE CIRUGÍA 1064 01:02:28,995 --> 01:02:30,705 ¿Puedes levantar el brazo? 1065 01:02:32,415 --> 01:02:35,752 Buen trabajo. Bien. Aprieta mi mano. 1066 01:02:38,421 --> 01:02:39,630 Me apretó la mano. 1067 01:02:42,216 --> 01:02:44,010 Movió el músculo de la cara. 1068 01:02:53,019 --> 01:02:54,187 La prueba de lenguaje. 1069 01:02:54,270 --> 01:02:55,146 Bien. 1070 01:02:56,314 --> 01:02:58,149 ¿Cómo estás? ¿Te sientes bien? 1071 01:02:58,733 --> 01:03:01,110 Sí. Estoy bien. 1072 01:03:01,736 --> 01:03:03,821 ¿Dónde vives, Hyeon-su? 1073 01:03:08,910 --> 01:03:11,579 En Sadang-dong, Dongjak-gu. 1074 01:03:11,662 --> 01:03:13,623 ¿Tienes hermanos? 1075 01:03:15,124 --> 01:03:17,919 Tengo una hermana menor. 1076 01:03:18,503 --> 01:03:19,921 Vas muy bien. 1077 01:03:21,255 --> 01:03:23,508 ¿Qué haces? ¿De qué trabajas? 1078 01:03:24,592 --> 01:03:26,177 Bueno... 1079 01:03:26,260 --> 01:03:27,678 ¿A qué te dedicas? 1080 01:03:27,762 --> 01:03:29,305 Yo... 1081 01:03:39,190 --> 01:03:40,358 Sigue hablándole. 1082 01:03:41,692 --> 01:03:43,444 Hyeon-su, ¿no eres policía? 1083 01:03:45,613 --> 01:03:48,199 - Sí. - ¿Por qué querías ser policía? 1084 01:03:50,535 --> 01:03:51,786 Fue mi sueño 1085 01:03:53,579 --> 01:03:55,414 desde que tenía siete años. 1086 01:03:56,624 --> 01:03:57,667 Pero... 1087 01:03:59,669 --> 01:04:00,878 ...ya no puedo ser policía 1088 01:04:01,754 --> 01:04:03,589 porque me tuve que operar. 1089 01:04:05,633 --> 01:04:09,011 Hyeon-su, ya casi terminamos. Lo haré rápido. 1090 01:04:09,095 --> 01:04:11,055 ¿Puedes contarme un poco más? 1091 01:04:11,639 --> 01:04:13,182 Podrás volver a trabajar. 1092 01:04:13,266 --> 01:04:15,560 O puedes hacer otra cosa. Aún tienes tiempo. 1093 01:04:16,978 --> 01:04:18,396 Soy demasiado grande 1094 01:04:19,480 --> 01:04:20,439 para hacer otra cosa. 1095 01:04:24,277 --> 01:04:26,571 Cuando tenía 29, 1096 01:04:27,697 --> 01:04:28,531 me enfermé. 1097 01:04:31,993 --> 01:04:34,579 Me enfermé de pronto a los 29 años, 1098 01:04:34,662 --> 01:04:35,955 así que dejé el Ejército. 1099 01:04:37,748 --> 01:04:39,500 ¿Qué pasó? 1100 01:04:40,793 --> 01:04:42,503 ¿De qué se enfermó? 1101 01:04:42,587 --> 01:04:46,716 Un ligamento de la columna se puso duro como hueso. 1102 01:04:47,383 --> 01:04:49,886 Quedé paralizado durante mi entrenamiento. 1103 01:04:51,012 --> 01:04:52,346 ¿Qué hizo? 1104 01:04:52,430 --> 01:04:54,140 ¿Qué crees? 1105 01:04:54,682 --> 01:04:56,684 Ahora tengo una hermosa vida. 1106 01:04:59,270 --> 01:05:00,521 Claro. 1107 01:05:02,481 --> 01:05:04,233 Es médico. 1108 01:05:06,235 --> 01:05:07,862 Tú también puedes, Hyeon-su. 1109 01:05:17,747 --> 01:05:21,042 Hyeon-su, cuando te recuperes de la cirugía, 1110 01:05:21,876 --> 01:05:25,171 podrás comenzar lo que quieras. 1111 01:05:26,964 --> 01:05:27,798 Bueno. 1112 01:05:28,591 --> 01:05:29,508 Gracias. 1113 01:05:31,385 --> 01:05:34,472 Chi-hong, quería oír al paciente. 1114 01:05:35,056 --> 01:05:36,724 No parabas de hablar de ti mismo. 1115 01:05:37,725 --> 01:05:39,101 Lo siento. 1116 01:05:39,894 --> 01:05:41,187 Hyeon-su. 1117 01:05:42,229 --> 01:05:44,607 Buen trabajo. Ya terminé. 1118 01:05:44,815 --> 01:05:47,318 Sacaré el tumor con el mayor cuidado. 1119 01:05:47,401 --> 01:05:50,529 No te preocupes y duerme un rato. 1120 01:05:51,113 --> 01:05:53,074 Bueno. Gracias. 1121 01:05:53,658 --> 01:05:55,159 Buen trabajo. 1122 01:05:57,203 --> 01:05:58,037 Doctor. 1123 01:05:58,120 --> 01:05:59,121 ¿Sí? 1124 01:06:02,458 --> 01:06:03,751 Buena suerte. 1125 01:06:13,219 --> 01:06:15,137 CENTRO MÉDICO YULJE 1126 01:06:15,221 --> 01:06:17,306 Papá va a llegar un poco tarde hoy. 1127 01:06:17,515 --> 01:06:20,226 Papá, hoy hice galletitas. 1128 01:06:20,685 --> 01:06:22,144 ¿En serio? ¿Cuántas hiciste? 1129 01:06:22,228 --> 01:06:24,897 Tres. Pero me comí dos. 1130 01:06:24,981 --> 01:06:26,941 Y le daré una a Mo-ne. 1131 01:06:27,483 --> 01:06:31,737 ¡Vaya, Mo-ne se pondrá muy contenta! Qué bueno. 1132 01:06:32,405 --> 01:06:34,031 U-ju, cepíllate los dientes. 1133 01:06:34,115 --> 01:06:37,076 Y nos vemos en tus sueños. Buenas noches. 1134 01:06:37,159 --> 01:06:38,452 Buenas noches. 1135 01:06:38,536 --> 01:06:39,662 Bien. 1136 01:06:44,125 --> 01:06:45,501 Entiendo. 1137 01:06:46,043 --> 01:06:48,254 Sí. Bueno. 1138 01:06:48,337 --> 01:06:50,840 Sí, salió bien. 1139 01:06:51,674 --> 01:06:52,675 Sí. 1140 01:06:57,805 --> 01:06:59,181 - Cielos, sí. - Hola. 1141 01:07:01,809 --> 01:07:02,852 Hola. 1142 01:07:04,854 --> 01:07:06,731 ¿Y su cuidadora? 1143 01:07:07,273 --> 01:07:09,984 Mis hijos estuvieron aquí hoy. 1144 01:07:10,234 --> 01:07:12,069 Fue a despedirlos. 1145 01:07:16,741 --> 01:07:18,159 Aún no tomó su medicamento. 1146 01:07:34,216 --> 01:07:35,384 Señora Sin. 1147 01:07:36,844 --> 01:07:40,139 Su esposo tomó una gran decisión al donarle un pedazo de su hígado. 1148 01:07:44,602 --> 01:07:48,272 No importa cuándo tuvo la aventura ni por qué decidió donarle el órgano. 1149 01:07:50,858 --> 01:07:52,485 Lo que hizo es maravilloso. 1150 01:07:52,568 --> 01:07:55,196 Arriesgó su vida al darle un pedazo de su hígado. 1151 01:07:59,909 --> 01:08:01,202 Debería... 1152 01:08:02,870 --> 01:08:06,248 ...dejar que su esposo viva sin usted. 1153 01:08:12,213 --> 01:08:13,798 Usted haga su propia vida ahora. 1154 01:08:18,844 --> 01:08:20,638 Yo me divorcié porque mi esposa me engañó. 1155 01:08:25,351 --> 01:08:26,727 Estaba siempre en el hospital 1156 01:08:26,811 --> 01:08:29,605 y cuidaba solo de mi hijo. Era una vida dura, pero... 1157 01:08:32,483 --> 01:08:34,902 Tuvo una aventura con el esposo de su amiga. 1158 01:08:36,278 --> 01:08:37,321 Al principio, 1159 01:08:38,447 --> 01:08:39,824 me dolió el orgullo. 1160 01:08:41,242 --> 01:08:42,076 Y... 1161 01:08:44,662 --> 01:08:46,705 ...me daba vergüenza enfrentar a los demás. 1162 01:08:46,789 --> 01:08:50,376 Me preguntaba por qué mi vida era tan difícil. Era muy difícil. 1163 01:08:52,044 --> 01:08:53,212 Pero de pronto, un día, 1164 01:08:58,592 --> 01:09:00,302 entendí que perdía mi tiempo. 1165 01:09:06,851 --> 01:09:08,227 Desperdiciar mi vida así 1166 01:09:09,436 --> 01:09:12,815 por lo que ella me había hecho solo me perjudicaba a mí. 1167 01:09:23,909 --> 01:09:27,121 Por Dios. Usted pasó mucho tiempo enferma. 1168 01:09:27,371 --> 01:09:29,165 Y le costó mucho volver a estar sana. 1169 01:09:29,498 --> 01:09:32,585 Por usted, no por su esposo, por favor, tome sus medicamentos. 1170 01:09:33,794 --> 01:09:35,337 Dé todo de sí 1171 01:09:36,630 --> 01:09:38,507 para ponerse bien. 1172 01:09:42,428 --> 01:09:44,680 Después de todo, es su vida, ¿no? 1173 01:09:56,233 --> 01:09:57,568 Disculpe. 1174 01:09:59,111 --> 01:10:01,947 ¿Me podría traer un vaso de agua? 1175 01:10:13,751 --> 01:10:15,044 Gracias. 1176 01:10:16,420 --> 01:10:17,338 Gracias. 1177 01:10:51,664 --> 01:10:52,915 ¿Quién es? 1178 01:10:53,165 --> 01:10:54,250 Chi-hong. 1179 01:10:54,750 --> 01:10:55,918 Pasa. 1180 01:11:00,005 --> 01:11:02,424 ¿Lo sabía? ¿Cuándo se enteró? 1181 01:11:04,134 --> 01:11:05,469 A ver. 1182 01:11:07,429 --> 01:11:09,098 El día que arruinaste el drenaje ventricular. 1183 01:11:09,890 --> 01:11:10,891 Ahí me enteré. 1184 01:11:13,352 --> 01:11:14,937 Miré tu expediente. 1185 01:11:16,021 --> 01:11:18,399 Te dieron la baja como capitán debido a un OLLP. 1186 01:11:18,482 --> 01:11:20,484 Lo vi en tu registro e investigué un poco. 1187 01:11:21,694 --> 01:11:24,613 No tienes problemas para llevar una vida normal. 1188 01:11:24,697 --> 01:11:28,325 Se trata con medicamentos o ejercicio en personas jóvenes. 1189 01:11:28,909 --> 01:11:31,287 Pero eso no aplica a deportistas ni carreras 1190 01:11:31,370 --> 01:11:34,081 que requieran movimientos estrictos. 1191 01:11:35,291 --> 01:11:39,086 Si te lastimas el cuello, podrías terminar tetrapléjico. 1192 01:11:40,004 --> 01:11:42,339 No tuve problemas con mi condición hasta ahora. 1193 01:11:44,466 --> 01:11:47,177 Tal vez fue porque ese día estaba muy nervioso. 1194 01:11:48,178 --> 01:11:50,556 Durante la cirugía, se me durmieron las piernas. 1195 01:11:51,432 --> 01:11:53,392 Y sentí un hormigueo en el cuello. 1196 01:11:56,437 --> 01:11:58,439 Sentir eso de nuevo después de tantos años 1197 01:11:59,148 --> 01:12:00,524 me enloqueció. 1198 01:12:00,607 --> 01:12:02,234 ¿Por qué no me lo dijiste? 1199 01:12:02,318 --> 01:12:03,444 No es algo grave. 1200 01:12:03,527 --> 01:12:05,279 Se lo iba a decir, 1201 01:12:06,113 --> 01:12:07,740 pero nunca encontré el momento. 1202 01:12:09,283 --> 01:12:11,201 Además, me dolía un poco el orgullo 1203 01:12:12,161 --> 01:12:13,746 porque todos sentían curiosidad. 1204 01:12:14,913 --> 01:12:16,957 ¿De dónde viene ese orgullo? 1205 01:12:18,292 --> 01:12:19,835 Vaya orgullo el tuyo. 1206 01:12:20,044 --> 01:12:21,670 ¿Te cuento mis problemas médicos? 1207 01:12:25,257 --> 01:12:26,258 Profesora Chae. 1208 01:12:27,301 --> 01:12:30,220 ¿Por qué no dijo nada el día de la cirugía? 1209 01:12:30,304 --> 01:12:32,973 Te dije que me enteré luego de la cirugía. 1210 01:12:33,057 --> 01:12:34,433 Quiero decir, lo hice muy mal. 1211 01:12:35,142 --> 01:12:37,227 Pero no me dijo nada en el quirófano. 1212 01:12:38,103 --> 01:12:39,188 No me regañó luego. 1213 01:12:42,149 --> 01:12:43,650 Tengo fe en ti. 1214 01:12:47,029 --> 01:12:49,031 Eres muy laborioso. 1215 01:12:49,615 --> 01:12:51,492 Estudias y lees mucho de los pacientes. 1216 01:12:51,575 --> 01:12:52,659 Así que no entendía. 1217 01:12:53,702 --> 01:12:55,704 Y supuse que había un motivo. 1218 01:12:57,414 --> 01:12:58,624 Decidí regañarte luego 1219 01:12:58,707 --> 01:13:00,918 e investigar primero. 1220 01:13:02,711 --> 01:13:05,255 ¿Por qué? ¿Te decepciona que no te regañara? 1221 01:13:05,339 --> 01:13:06,215 No. 1222 01:13:09,885 --> 01:13:11,178 Si usted 1223 01:13:12,012 --> 01:13:14,139 me hubiera regañado ese día, 1224 01:13:14,431 --> 01:13:15,682 hoy no estaría aquí. 1225 01:13:21,814 --> 01:13:23,607 Debió invitarme un trago, entonces. 1226 01:13:24,400 --> 01:13:25,859 Iba a hacerlo. 1227 01:13:27,986 --> 01:13:31,657 Cuando te fui a buscar a la oficina, ya te habías ido a beber. 1228 01:13:34,034 --> 01:13:35,702 Cierto. Carajo. 1229 01:13:36,787 --> 01:13:37,913 Lo siento. 1230 01:13:37,996 --> 01:13:39,540 Sé que beber 1231 01:13:39,623 --> 01:13:42,000 con tus colegas es más cómodo que beber conmigo. 1232 01:13:43,127 --> 01:13:45,045 No importa, diremos que lo hice. 1233 01:13:47,131 --> 01:13:47,965 Bueno. 1234 01:13:49,383 --> 01:13:52,594 Me muero por un trago, pero hoy cubro el turno noche. 1235 01:13:57,224 --> 01:14:00,561 Seon-bin tomó tu turno. 1236 01:14:01,603 --> 01:14:03,021 Ella cubrirá tu guardia. 1237 01:14:05,315 --> 01:14:08,861 Dijo que no pensaras en nada más 1238 01:14:09,111 --> 01:14:11,155 y que salieras a beber hoy. 1239 01:14:14,241 --> 01:14:15,951 Santo cielo. 1240 01:14:16,827 --> 01:14:19,705 Y dijo que no te confundieras, 1241 01:14:20,205 --> 01:14:22,291 que no siente nada por ti. 1242 01:14:24,626 --> 01:14:25,586 ¿Qué haces? 1243 01:14:26,712 --> 01:14:27,796 Ve a cambiarte. 1244 01:14:30,174 --> 01:14:31,175 Bueno. 1245 01:14:37,890 --> 01:14:39,391 Sí, también estoy saliendo. 1246 01:14:39,850 --> 01:14:40,893 Bueno. 1247 01:14:50,360 --> 01:14:51,445 ¿Es una urgencia? 1248 01:14:51,612 --> 01:14:53,071 Vamos. Hablemos en el camino. 1249 01:14:53,864 --> 01:14:56,492 No, profesor Ahn. No tenemos un paciente. 1250 01:15:01,163 --> 01:15:02,789 Invíteme a cenar, por favor. 1251 01:15:08,212 --> 01:15:11,048 Invíteme a cenar este fin de semana, profesor Ahn. 1252 01:15:14,176 --> 01:15:16,637 Claro. Reunámonos todos. 1253 01:15:16,720 --> 01:15:18,013 Nosotros solos. 1254 01:15:21,808 --> 01:15:23,352 Nosotros solos, fuera del hospital 1255 01:15:23,435 --> 01:15:25,729 y no en ambos, sino en ropa común. 1256 01:16:15,028 --> 01:16:17,739 Siempre fuiste 1257 01:16:23,579 --> 01:16:26,290 Siempre fuiste 1258 01:16:57,696 --> 01:17:01,783 Mi anhelo 1259 01:17:02,743 --> 01:17:05,954 Es cada día más grande 1260 01:17:06,872 --> 01:17:11,001 El dolor de no verte siempre Me genera nuevas heridas 1261 01:17:11,376 --> 01:17:14,087 Pero te vas 1262 01:17:14,504 --> 01:17:17,799 Si quieres, puedo esperarte 1263 01:17:17,883 --> 01:17:19,176 Gracias. 1264 01:17:19,551 --> 01:17:22,888 No he cambiado 1265 01:17:23,847 --> 01:17:27,893 Tú fuiste quien cambió 1266 01:17:27,976 --> 01:17:30,103 Así que puedes 1267 01:17:30,187 --> 01:17:32,481 - Volver a mí - Gracias. 1268 01:17:34,274 --> 01:17:40,155 Si me culpas de mi error 1269 01:17:40,572 --> 01:17:44,785 Puedes seguir haciéndolo luego de regresar 1270 01:17:44,868 --> 01:17:51,541 Aún tenemos tiempo para eso 1271 01:17:51,875 --> 01:17:57,089 Seré el mismo hombre 1272 01:17:57,506 --> 01:18:01,009 Que dejaste 1273 01:18:01,093 --> 01:18:05,764 No quiero consolarme 1274 01:18:05,847 --> 01:18:08,684 Con más falsas esperanzas 1275 01:18:08,767 --> 01:18:14,147 Porque ahora sé lo que es Estar enamorado 1276 01:18:14,481 --> 01:18:17,984 Voy a recuperarte 1277 01:18:18,068 --> 01:18:22,572 Ahora entendí que el propósito 1278 01:18:22,656 --> 01:18:27,953 De mi vida fuiste siempre tú 1279 01:18:34,584 --> 01:18:36,753 ¡PRUEBA ESTA GALLETA, PAPÁ! 1280 01:18:40,882 --> 01:18:45,178 Si quieres, puedo esperarte 1281 01:18:45,846 --> 01:18:49,099 No he cambiado 1282 01:18:50,016 --> 01:18:54,104 Tú fuiste quien cambió 1283 01:18:54,187 --> 01:18:58,692 Así que puedes volver a mí 1284 01:19:00,610 --> 01:19:06,241 Si me culpas de mi error 1285 01:19:06,867 --> 01:19:11,037 Puedes seguir haciéndolo luego de regresar 1286 01:19:11,371 --> 01:19:17,878 Aún tenemos tiempo para eso 1287 01:19:18,211 --> 01:19:23,508 Seré el mismo hombre 1288 01:19:23,967 --> 01:19:27,345 Que dejaste 1289 01:19:27,429 --> 01:19:32,017 No quiero consolarme 1290 01:19:32,100 --> 01:19:34,936 Con más falsas esperanzas 1291 01:19:35,020 --> 01:19:40,400 Porque ahora sé lo que es Estar enamorado 1292 01:19:40,859 --> 01:19:44,154 Voy a recuperarte 1293 01:19:44,237 --> 01:19:48,825 Ahora entendí que el propósito 1294 01:19:48,909 --> 01:19:55,207 De mi vida fuiste siempre tú 1295 01:19:55,290 --> 01:19:58,418 SALA DE DESCANSO DE MUJERES CIRUGÍA GENERAL 1296 01:20:57,394 --> 01:20:59,104 - Hola. - Hola. 1297 01:21:01,648 --> 01:21:02,607 ¿A dónde vas? 1298 01:21:03,692 --> 01:21:04,734 Saldré con mi esposa. 1299 01:21:05,735 --> 01:21:07,946 ¿No dijiste que llevaban diez años casados? 1300 01:21:08,029 --> 01:21:09,781 Sí, es nuestro décimo años juntos. 1301 01:21:10,574 --> 01:21:13,994 Pagamos el depósito de un apartamento luego de diez años juntos. 1302 01:21:14,077 --> 01:21:16,705 Hicimos una reserva para llevar de viaje a nuestros padres. 1303 01:21:20,000 --> 01:21:22,377 La gente podría pensar que te pego o algo. 1304 01:21:23,044 --> 01:21:24,004 No voy a matarte. 1305 01:21:28,091 --> 01:21:30,051 Puede matarme solo con palabras. 1306 01:21:42,314 --> 01:21:43,732 Estaré afuera un rato. 1307 01:21:45,233 --> 01:21:47,027 ¿Qué? ¿No estábamos subiendo? 1308 01:21:49,070 --> 01:21:50,864 Lo ayudaré a subir. 1309 01:21:51,406 --> 01:21:53,325 Adiós. 1310 01:21:57,746 --> 01:21:58,788 CENTRO DE TRASPLANTE 1311 01:21:58,872 --> 01:21:59,873 Llegaste. 1312 01:22:00,790 --> 01:22:03,501 - ¿Hola? - Hola, habla su locadora. 1313 01:22:03,585 --> 01:22:05,670 Hola. ¿Cómo está? 1314 01:22:05,754 --> 01:22:09,799 Sí. Quería recodarle que olvidó transferir el alquiler de este mes. 1315 01:22:09,883 --> 01:22:12,510 - ¿Disculpe? - El alquiler mensual. 1316 01:22:12,594 --> 01:22:13,803 Olvidó pagarlo. 1317 01:22:13,887 --> 01:22:16,765 Cielos, ¿de qué habla? Firmé un depósito para un lease. 1318 01:22:16,848 --> 01:22:18,558 A dos años, por 200 millones... 1319 01:22:20,268 --> 01:22:22,062 No entiendo. 1320 01:22:22,145 --> 01:22:23,355 ¿Un lease? 1321 01:22:23,939 --> 01:22:26,024 Firmó un contrato de un alquiler mensual. 1322 01:22:26,107 --> 01:22:28,652 El depósito era de 20 millones, y la renta, de 900 000. 1323 01:22:29,402 --> 01:22:30,403 ¿Qué...? 1324 01:22:31,738 --> 01:22:34,157 ¿De qué habla? 1325 01:23:13,738 --> 01:23:15,365 Mi hijo es sensible y delicado. 1326 01:23:15,448 --> 01:23:17,242 Sería lindo que tuviera alguien confiable a su lado. 1327 01:23:17,325 --> 01:23:18,868 Jeong-won, ya puedes contarle. 1328 01:23:18,952 --> 01:23:21,663 Creo que será a fines diciembre. ¿Sirve? 1329 01:23:21,746 --> 01:23:23,873 Cielos, ¿qué pasa con Jeong-won? 1330 01:23:23,957 --> 01:23:25,000 ¿Qué haces? Concéntrate. 1331 01:23:25,083 --> 01:23:26,543 Hago mal mi trabajo porque soy tonto. 1332 01:23:26,626 --> 01:23:27,669 No puedo hacer nada. 1333 01:23:27,752 --> 01:23:29,671 - Doctora Chu. - Mi profesor 1334 01:23:29,754 --> 01:23:31,381 es el más lento del mundo. 1335 01:23:31,464 --> 01:23:32,966 ¿Vas a matar ambos, mamá e hijo? 1336 01:23:33,049 --> 01:23:35,635 Iré a decirle al lento mañana temprano. 1337 01:23:35,719 --> 01:23:37,178 Le pondré fin a esto. 1338 01:23:37,262 --> 01:23:39,889 ¿Te volviste loco? ¿Por qué renuncias? No te dejaré. 1339 01:23:39,973 --> 01:23:42,642 Creo que arruiné mi vida. 1340 01:23:42,726 --> 01:23:43,893 Mi existencia lastima a otros. 1341 01:23:43,977 --> 01:23:46,604 Apenas si logré evitar que hablara con la televisión. 1342 01:23:46,688 --> 01:23:48,064 Profesor, tenemos que hablar. 1343 01:23:48,148 --> 01:23:50,525 - ¿Min-ha aún no llegó? - ¿El residente que desapreció volvió? 1344 01:23:50,608 --> 01:23:52,444 Desapareció ayer a la mañana, sin novedades hace dos días. 1345 01:23:52,527 --> 01:23:53,778 Sé bueno con tu residente. 1346 01:23:53,862 --> 01:23:55,321 Debió de ser difícil para él. 1347 01:23:56,531 --> 01:23:58,116 Lo siento. Vuelvo más tarde. 1348 01:23:58,199 --> 01:24:00,869 Song-hwa es bella y lista. 1349 01:24:00,952 --> 01:24:02,787 - ¿Qué pasa con Jun-wan? - Tiene planes. 1350 01:24:02,871 --> 01:24:04,789 Esta chica te tiene loco. 1351 01:24:04,873 --> 01:24:07,459 ¿Con quién estás saliendo? Quiero conocerla. 1352 01:24:07,542 --> 01:24:08,626 Entonces, es tu novia. 1353 01:24:08,710 --> 01:24:10,378 Te contaré todo en otro momento. 1354 01:24:10,462 --> 01:24:13,673 Hasta sentí mariposas en la panza.