1 00:00:06,006 --> 00:00:09,384 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:28,653 --> 00:00:30,780 Kondisi lever bagaimana? Sudah berangkat? 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,490 Bagaimana ini, Dokter? 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,202 - Ada masalah? - Lever donor terlalu tebal. 5 00:00:37,495 --> 00:00:40,707 Tampaknya lebih dari 500 gram. Anterior dan posterior pun sekitar 8 cm. 6 00:00:41,708 --> 00:00:42,709 Bagaimana ini, Dokter? 7 00:00:59,017 --> 00:01:00,977 Lever terlalu besar. Kelihatannya sulit. 8 00:01:02,645 --> 00:01:04,272 Apa lebih baik menyerah? 9 00:01:04,731 --> 00:01:06,733 Tidak. Kita tetap lanjutkan. 10 00:01:08,526 --> 00:01:09,569 Kita lanjutkan operasi. 11 00:01:19,913 --> 00:01:20,997 Selamat malam. 12 00:01:21,081 --> 00:01:23,583 - Kau belum pulang? - Ya. 13 00:01:23,666 --> 00:01:25,919 Si "pelukis" Jang Hong-do sudah pulang? 14 00:01:26,503 --> 00:01:28,797 Ya, sampai sesaat lalu dia... 15 00:01:28,880 --> 00:01:31,216 Maksudku dia tadi di sini, tetapi baru saja pulang. 16 00:01:31,299 --> 00:01:33,802 Baiklah. Kau juga harus pulang. 17 00:01:33,885 --> 00:01:34,719 Baik. 18 00:01:38,473 --> 00:01:39,682 Mau lihat transplantasi lever? 19 00:01:42,060 --> 00:01:42,894 Ya. 20 00:01:43,520 --> 00:01:44,395 Ayo! 21 00:01:45,522 --> 00:01:46,523 Terima kasih. 22 00:01:58,159 --> 00:02:01,079 Ukuran adalah hal terpenting dalam transplantasi lever bayi. 23 00:02:01,162 --> 00:02:04,082 Hasil operasi bisa jadi fatal jika lever terlalu besar. 24 00:02:04,332 --> 00:02:07,502 Karena itu, biasanya lever donor dipotong setengah untuk bayi. 25 00:02:07,585 --> 00:02:10,046 Namun, kali ini, lever donor tetap terlalu besar 26 00:02:10,130 --> 00:02:13,383 walau sudah dipotong setengah. 27 00:02:13,800 --> 00:02:15,510 Sekarang umur Ji-a baru enam bulan. 28 00:02:15,593 --> 00:02:18,805 Lantas Ji-a tak bisa operasi? Dia harus operasi lain waktu? 29 00:02:18,888 --> 00:02:20,098 Tidak ada "lain waktu". 30 00:02:20,181 --> 00:02:23,101 Empedunya tidak keluar sehingga sirosis berjalan cepat. 31 00:02:23,268 --> 00:02:25,270 Dia muntah darah dan ada darah di kotorannya. 32 00:02:25,353 --> 00:02:26,813 Dia takkan bertahan sepekan. 33 00:02:26,896 --> 00:02:28,314 - Lantas? - Apa? 34 00:02:30,108 --> 00:02:31,234 Maaf. 35 00:02:31,985 --> 00:02:33,611 Lalu bagaimana, Dokter? 36 00:02:33,695 --> 00:02:37,282 Dia tidak bisa operasi, tetapi tak akan bertahan jika dibiarkan. 37 00:02:37,407 --> 00:02:39,200 - Kita harus bagaimana? - Tetap operasi. 38 00:02:39,701 --> 00:02:41,661 Katamu levernya tetap terlalu besar? 39 00:02:41,744 --> 00:02:43,163 - Tinggal dipotong lagi. - Kau gila? 40 00:02:43,955 --> 00:02:45,039 Apa kau bilang? 41 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 Aku minta maaf. 42 00:02:48,960 --> 00:02:51,754 Maksudmu, levernya dipotong dua kali, Dokter? 43 00:02:51,838 --> 00:02:52,755 Ya. 44 00:02:54,424 --> 00:02:57,802 Kita potong lagi setengah levernya. 45 00:02:59,220 --> 00:03:02,223 Itu kadang terjadi, walau operasinya akan sulit. 46 00:03:03,933 --> 00:03:05,226 Namun, harus dilakukan. 47 00:03:05,310 --> 00:03:07,020 Meski sulit, 48 00:03:07,437 --> 00:03:11,149 ini cara terakhir dan satu-satunya demi menyelamatkan bayi itu. 49 00:03:38,051 --> 00:03:39,677 RUANG TUNGGU 50 00:03:47,936 --> 00:03:50,063 - Ji-a. - Kumohon, Tuhan... 51 00:04:09,499 --> 00:04:10,375 Ini. 52 00:04:16,798 --> 00:04:18,591 - Tiga, tiga, tiga. - Tiga, tiga, tiga. 53 00:04:18,675 --> 00:04:20,301 - Lever keluar. - Satu. 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,345 - Ji-a pasti menderita. - Dua. 55 00:04:22,971 --> 00:04:25,139 - Tiga, empat. - Bagaimana dia sanggup bertahan? 56 00:04:25,390 --> 00:04:27,767 - Lima, enam. - Jia-a sungguh hebat. 57 00:04:27,850 --> 00:04:29,686 - Tujuh, delapan. - Tujuh, delapan. 58 00:04:30,603 --> 00:04:32,188 - Sembilan. - Sembilan, sepuluh. 59 00:04:40,405 --> 00:04:41,739 Lever tiba. 60 00:04:46,619 --> 00:04:49,122 Terima kasih. Kerja bagus, Dokter Jang Gyeo-ul. 61 00:04:50,581 --> 00:04:52,834 Kudengar kau masih di lampu merah depan. 62 00:04:53,334 --> 00:04:54,544 Kenapa cepat sekali? 63 00:04:54,961 --> 00:04:57,213 - Kau berlari? - Untung jalan tidak macet. 64 00:04:58,089 --> 00:05:00,800 Namun, ternyata lift gedung ini rusak. 65 00:05:01,718 --> 00:05:02,635 Aku lari kemari. 66 00:05:03,261 --> 00:05:05,179 Maksudku, bukan berlari. 67 00:05:06,597 --> 00:05:07,432 Aku berjalan... 68 00:05:08,099 --> 00:05:10,977 dengan cepat. Hanya berjalan. 69 00:05:11,561 --> 00:05:14,063 Aku tiba dengan hati-hati dan aman. 70 00:05:20,278 --> 00:05:21,404 Hebat, Jang Gyeo-ul. 71 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 Kerja bagus sekali. 72 00:05:37,920 --> 00:05:39,589 Tampaknya sudah cukup, Dokter. 73 00:05:40,757 --> 00:05:42,341 Ya. Kerja bagus. 74 00:06:09,577 --> 00:06:11,329 - Semua sudah siap, Dokter. - Ya. 75 00:06:17,126 --> 00:06:20,004 Jika ada ventrikulostomi lagi, kau mau coba? 76 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 Apa? 77 00:06:23,132 --> 00:06:24,884 Ini tahun ketigamu. Sudah saatnya. 78 00:06:25,551 --> 00:06:26,761 Bersiaplah. 79 00:06:29,222 --> 00:06:30,223 Terima kasih. 80 00:06:36,896 --> 00:06:38,689 Banyak pendarahan karena lever dibedah. 81 00:06:38,773 --> 00:06:39,649 Forsep. Cepat. 82 00:06:41,275 --> 00:06:42,360 Sedot. 83 00:06:45,905 --> 00:06:48,533 Kurasa butuh waktu lama. Ik-jun. 84 00:06:48,616 --> 00:06:50,535 Baik. Aku akan bicara kepada wali. 85 00:06:54,455 --> 00:06:55,790 Banyak pendarahan, Dokter. 86 00:06:56,999 --> 00:06:59,335 Ya, tetapi masih tidak apa. 87 00:07:01,295 --> 00:07:03,714 Fokus. Penyedotan harus saksama. 88 00:07:05,508 --> 00:07:07,260 - Tak terlihat. - Baik. 89 00:07:08,719 --> 00:07:09,595 Berikan kasa. 90 00:07:20,231 --> 00:07:22,442 RUANG OPERASI 91 00:07:26,863 --> 00:07:27,864 Dokter. 92 00:07:28,781 --> 00:07:30,074 Ji-a sudah baik? 93 00:07:30,408 --> 00:07:32,243 Apa operasinya lancar, Dokter? 94 00:07:34,495 --> 00:07:35,580 Ya, 95 00:07:36,164 --> 00:07:37,248 operasinya lancar. 96 00:07:43,463 --> 00:07:47,175 Operasi berhasil. Kenapa menangis? Ji-a bertahan dengan baik. 97 00:07:49,177 --> 00:07:52,221 Jangan menangis. Orang bisa berpikir operasinya tak lancar. 98 00:07:53,264 --> 00:07:54,307 Terima kasih. 99 00:07:55,641 --> 00:07:56,976 Terima kasih, Dokter. 100 00:07:57,560 --> 00:07:59,896 Aku tak akan melupakan kebaikanmu. 101 00:08:00,062 --> 00:08:03,232 Kami mengalami kesulitan karena pendarahan lebih daripada dugaan, 102 00:08:03,316 --> 00:08:05,067 tetapi berhasil kami atasi. 103 00:08:05,151 --> 00:08:08,362 Kini kondisinya sudah stabil dan segera ke Unit Perawatan Intensif. 104 00:08:09,363 --> 00:08:11,115 Transplantasinya berhasil. 105 00:08:11,199 --> 00:08:13,326 Dia akan baik selama fungsi levernya baik. 106 00:08:13,826 --> 00:08:16,746 Operasi sudah berhasil. Ji-a pasti segera pulih. 107 00:08:17,121 --> 00:08:18,915 - Terima kasih. - Kalian pasti merasa menderita. 108 00:08:19,999 --> 00:08:21,250 Kalian berhasil bertahan. 109 00:08:21,334 --> 00:08:24,045 Entah bagaimana aku harus berterima kasih. 110 00:08:25,796 --> 00:08:27,173 Terima kasih banyak. 111 00:08:28,382 --> 00:08:33,095 Ji-a beruntung bisa hidup karena ada pasien mati otak. 112 00:08:33,554 --> 00:08:35,097 Ini sungguh keajaiban. 113 00:08:35,181 --> 00:08:38,601 Dan untung saja donornya masih muda. 114 00:08:39,185 --> 00:08:40,728 Semua ini berkatmu, Dokter. 115 00:08:41,145 --> 00:08:42,688 Terima kasih banyak, Dokter. 116 00:08:44,565 --> 00:08:45,608 Terima kasih. 117 00:08:47,235 --> 00:08:49,070 Yang kulakukan hanya operasi. 118 00:08:51,239 --> 00:08:52,114 Apa? 119 00:08:54,450 --> 00:08:57,286 Kalian harus berterima kasih kepadanya. 120 00:08:59,664 --> 00:09:00,790 - Siapa? - Siapa? 121 00:09:02,875 --> 00:09:05,086 Wanita berusia 22 tahun. 122 00:09:06,087 --> 00:09:07,171 Dia tinggi dan kurus. 123 00:09:08,506 --> 00:09:09,507 Korban kecelakaan. 124 00:09:14,887 --> 00:09:15,972 Maksudku, donornya. 125 00:09:16,764 --> 00:09:18,182 Donor lever untuk Ji-a. 126 00:09:20,309 --> 00:09:21,519 Aku tak bisa memberi tahu 127 00:09:22,311 --> 00:09:24,855 identitas rinci karena peraturan. 128 00:09:25,898 --> 00:09:28,442 Namun, Ji-a hidup berkat dia. 129 00:09:31,028 --> 00:09:32,905 Aku sungguh malu, Dokter. 130 00:09:34,323 --> 00:09:38,744 Aku akan hidup dengan rasa terima kasih kepadanya seumur hidup. 131 00:09:38,828 --> 00:09:41,539 Aku terlalu fokus terhadap anakku. 132 00:09:42,415 --> 00:09:44,709 - Maafkan kami. - Kami mohon maaf. 133 00:09:45,793 --> 00:09:47,962 Tidak perlu. Aku paham perasaan kalian. 134 00:09:49,088 --> 00:09:52,300 Namun, tiap tahun, saat Ji-a berulang tahun, 135 00:09:53,092 --> 00:09:54,802 ucapkan terima kasih padanya. 136 00:09:55,511 --> 00:09:57,054 dengan sepenuh hati. 137 00:09:58,556 --> 00:10:00,683 - Pasti. - Baik. Terima kasih, Dokter. 138 00:10:01,726 --> 00:10:02,810 Terima kasih. 139 00:10:04,020 --> 00:10:06,439 Sampai jumpa di Unit Perawatan Intensif Pediatri. 140 00:10:07,273 --> 00:10:08,107 Baik. 141 00:10:09,942 --> 00:10:11,027 Terima kasih. 142 00:10:33,424 --> 00:10:36,260 Baik. Tolong kirim ini padaku beserta gambarnya. 143 00:10:36,344 --> 00:10:38,304 Baik. Terima kasih. Akan kulakukan. 144 00:10:39,055 --> 00:10:42,266 - Aku tetap cemas. - Tak perlu cemas. 145 00:10:42,475 --> 00:10:45,061 Kontraksinya terkendali, dan kondisi bayi baik. 146 00:10:45,645 --> 00:10:48,689 - Dia akan baik-baik saja. - Apa harus terus pakai obat? 147 00:10:48,773 --> 00:10:52,109 Seperti sudah dijelaskan, obatnya aman. 148 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 Biar kujelaskan sekali lagi. 149 00:10:55,488 --> 00:10:56,572 Sebentar. 150 00:10:56,656 --> 00:10:59,241 Pasien itu, Park Mi-jeong. Berapa panjang serviksnya? 151 00:10:59,325 --> 00:11:00,618 - Tunggu. - Sepanjang 1,5 cm. 152 00:11:01,494 --> 00:11:02,328 Rupanya 1,5 cm. 153 00:11:03,162 --> 00:11:05,331 - Dokter Chu Min-ha. - Ya, Dokter. 154 00:11:05,456 --> 00:11:08,334 Pasien bedah cesar banyak berdarah karena kontraksinya buruk. 155 00:11:08,417 --> 00:11:10,628 Cek pembalut dan awasi kontraksinya. 156 00:11:10,711 --> 00:11:11,754 Baik, Dokter. 157 00:11:13,297 --> 00:11:17,551 Dokter, katanya istriku amat sakit. Aku harus bagaimana? 158 00:11:18,094 --> 00:11:21,472 Aku sudah cek lima menit lalu. Belum ada perubahan serviks sama sekali. 159 00:11:21,597 --> 00:11:24,141 Aku akan cek lagi. Jika perlu, kuberi anti nyeri. 160 00:11:24,225 --> 00:11:26,727 Bisa tolong dicek sekarang? 161 00:11:26,811 --> 00:11:27,686 Baik. 162 00:11:28,104 --> 00:11:29,480 - Dokter Chu Min-ha. - Ya? 163 00:11:29,563 --> 00:11:31,857 Sin Hyo-jeong diberi ritodrine 12 gtt, 164 00:11:31,941 --> 00:11:33,401 tetapi mengalami takikardia. 165 00:11:33,484 --> 00:11:36,445 Kurangi jadi delapan gtt, dan cek tanda vitalnya satu jam lagi. 166 00:11:36,529 --> 00:11:37,363 Baik. 167 00:11:38,406 --> 00:11:39,657 Gunanya untuk membuat bayi 168 00:11:39,740 --> 00:11:42,576 lebih lama berada di perut ibu, tergantung kondisi bayi. 169 00:11:43,494 --> 00:11:47,790 Jika begitu, apa bayi bisa jadi lebih lemah daripada anak lain, 170 00:11:47,873 --> 00:11:50,584 atau hidupnya takkan bertahan lama? 171 00:11:50,668 --> 00:11:52,545 Itu takkan terjadi. 172 00:11:52,628 --> 00:11:56,298 Ibuku pun sangat menderita saat mengandung aku. 173 00:11:56,382 --> 00:11:59,009 - Sungguh? - Begini ceritanya. 174 00:11:59,593 --> 00:12:02,805 Ibuku penderita diabetes, tetapi tiba-tiba hamil. 175 00:12:03,139 --> 00:12:04,223 Diabetes? 176 00:12:04,807 --> 00:12:07,518 Kulihat bagian episiotomi Seo Jeong-won baik. Benar? 177 00:12:07,685 --> 00:12:11,147 Ya, aku mengeceknya tadi pagi. Tidak ada hematoma. 178 00:12:11,480 --> 00:12:13,566 Dokter, tolong cek NST ini. 179 00:12:13,649 --> 00:12:15,401 Janin Jeong Min-gyeong menunjukkan pelambatan. 180 00:12:16,193 --> 00:12:18,154 Beri infus tambahan, 181 00:12:18,237 --> 00:12:20,739 dan tiga liter oksigen lewat kanula nasal dalam posisi tidur miring. 182 00:12:20,823 --> 00:12:21,657 Baik. 183 00:12:22,575 --> 00:12:24,910 - Dokter. - Adik perempuanku melahirkan prematur, 184 00:12:24,994 --> 00:12:27,455 tetapi dia sangat optimistis dan santai. 185 00:12:27,997 --> 00:12:31,375 Meski dokter kandungan, aku tetap merasa cemas, 186 00:12:31,459 --> 00:12:33,419 tetapi dia senang bertemu bayinya lebih cepat. 187 00:12:33,586 --> 00:12:35,963 - Astaga. Begitukah? - Ya. 188 00:12:36,839 --> 00:12:38,299 - Dokter. - Ya? 189 00:12:38,382 --> 00:12:41,051 Aku sangat lapar. 190 00:12:41,552 --> 00:12:42,928 Apa aku boleh makan? 191 00:12:43,387 --> 00:12:46,265 Mari cek pergerakan janin dahulu. Mohon tunggu sebentar. 192 00:12:46,348 --> 00:12:49,852 Bayinya bisa lahir dan tumbuh sehat sampai sekarang. 193 00:12:50,519 --> 00:12:53,355 Keponakanku itu kini umur dua tahun. Mau lihat fotonya? 194 00:12:53,439 --> 00:12:54,482 Boleh. 195 00:12:54,940 --> 00:12:57,818 - Dokter Myeong Eun-won. - Ya? 196 00:12:57,902 --> 00:13:00,196 Sin Ha-yun harus cek pergerakan janin, 197 00:13:00,279 --> 00:13:03,073 dan Jeong Min-gyeong harus diperiksa karena pelambatan. 198 00:13:03,365 --> 00:13:04,909 Kita juga harus menyiapkan 199 00:13:04,992 --> 00:13:07,244 dua bedah cesar nanti. Kita sibuk. 200 00:13:07,870 --> 00:13:09,705 Baik. Aku mengerti. 201 00:13:16,754 --> 00:13:20,925 Sepertinya Dokter tak bisa basa-basi. 202 00:13:21,008 --> 00:13:22,176 RUANG PERAWAT 203 00:13:22,259 --> 00:13:23,093 Permisi. 204 00:13:24,678 --> 00:13:25,554 Ya. 205 00:13:28,307 --> 00:13:31,894 Aku akan cek pembalut pasien bedah cesar. 206 00:13:31,977 --> 00:13:32,937 Baik. 207 00:13:36,690 --> 00:13:40,277 Astaga. Pertempuran beruang dan rubah. 208 00:13:41,153 --> 00:13:43,697 - Siapa yang rubah? - Bukankah sudah jelas? 209 00:13:47,660 --> 00:13:48,994 AREA TERBATAS 210 00:13:50,621 --> 00:13:54,208 Dokter, janin Jeong Min-gyeong menunjukkan pelambatan. Akan kuperiksa. 211 00:13:55,459 --> 00:13:57,545 Beri dia tiga liter oksigen dengan kanula nasal, benar? 212 00:13:58,754 --> 00:13:59,630 Ya. 213 00:14:00,839 --> 00:14:01,674 Baik. 214 00:14:06,679 --> 00:14:07,805 Kenapa dia belum datang? 215 00:14:08,055 --> 00:14:10,182 Mestinya aku yang turun. 216 00:14:10,391 --> 00:14:11,892 Itu kebahagiaan kecil Dokter Lee. 217 00:14:11,976 --> 00:14:13,811 Dia pasti sedang mengobrol dengan kurir. 218 00:14:17,314 --> 00:14:20,109 Datanglah lebih cepat, Dokter. Kami kelaparan setengah mati. 219 00:14:20,693 --> 00:14:24,280 Kau dokter, tetapi mudah sekali mengucapkan kata “mati”. 220 00:14:25,364 --> 00:14:28,534 Hong-do, Yun-bok, makan yang banyak. 221 00:14:28,617 --> 00:14:30,744 Makan, lalu bergabunglah ke Bedah Umum. 222 00:14:30,828 --> 00:14:31,871 - Baik. - Baik. 223 00:14:32,246 --> 00:14:34,665 Ini. Jika tidak bergabung, sama dengan makan lari. 224 00:14:34,748 --> 00:14:35,958 - Baik. - Baik. 225 00:14:36,500 --> 00:14:39,253 Aku boleh makan Bakon Rangkap Dua? Itu roti lapis favoritku. 226 00:14:39,336 --> 00:14:40,838 Astaga, tentu. 227 00:14:41,881 --> 00:14:44,133 - Makanlah dua. - Baik, akan kumakan. 228 00:14:44,967 --> 00:14:46,635 Pasti akan masih banyak tersisa. 229 00:14:47,219 --> 00:14:48,470 Kupanggil satu orang untuk ikut makan. 230 00:14:53,434 --> 00:14:55,769 Jeong-won... 231 00:14:58,022 --> 00:15:00,024 - Roti lapis? Bagus! - Apa ini? 232 00:15:00,649 --> 00:15:02,067 Apa lagi? Kau sial. 233 00:15:02,151 --> 00:15:05,029 Makanya, dengar kata-kata orang sampai akhir. 234 00:15:06,780 --> 00:15:07,781 Selamat siang. 235 00:15:08,282 --> 00:15:09,241 - Halo. - Halo. 236 00:15:09,325 --> 00:15:10,576 Ya. Silakan duduk. 237 00:15:12,828 --> 00:15:15,789 - Aku sial? Kenapa? - Begitulah. Tidak ada alasan. 238 00:15:15,873 --> 00:15:18,250 Cepat makan, atau Jang Gyeo-ul menghabiskan semua. 239 00:15:20,878 --> 00:15:22,296 Lama tak jumpa. 240 00:15:24,006 --> 00:15:25,132 Gyeon-u dan Jik-nyeo? 241 00:15:25,215 --> 00:15:28,844 Waktu itu kau juga memanggil begitu, dan kami jawab bukan. 242 00:15:28,928 --> 00:15:30,804 Benar. Kuingat nama kalian adalah nama pelukis. 243 00:15:32,222 --> 00:15:33,098 Ma-ne dan Mo-ne? 244 00:15:34,558 --> 00:15:36,143 Kami Hong-do dan Yun-bok. 245 00:15:36,226 --> 00:15:39,688 Benar! Maaf sekali. Padahal kita sudah salam Wakanda. 246 00:15:40,064 --> 00:15:41,565 - Maaf. - Tidak masalah. 247 00:15:41,649 --> 00:15:43,776 Ma-ne dan Mo-ne adalah nama sepupu kami. 248 00:15:45,194 --> 00:15:46,820 Apa? Sungguh? 249 00:15:46,987 --> 00:15:47,863 Ya. 250 00:15:50,449 --> 00:15:52,743 Jangan bilang Ma-ne dan Mo-ne kembar? 251 00:15:53,452 --> 00:15:54,411 Mereka kembar. 252 00:15:54,495 --> 00:15:56,121 - Kembar identik? - Kembar identik. 253 00:15:56,622 --> 00:15:57,915 - Lima tahun? - Lima tahun. 254 00:15:59,708 --> 00:16:01,293 Kalian paduan suara? 255 00:16:10,844 --> 00:16:11,845 Dokter Bong. 256 00:16:13,639 --> 00:16:16,183 - Minum air, Dokter. - Kau terlambat makan siang? 257 00:16:16,266 --> 00:16:17,351 Serbet untukmu, Dokter. 258 00:16:18,018 --> 00:16:22,272 Ya, tadi ada pasien darurat. Bagaimana kalian bertiga bisa dekat? 259 00:16:22,856 --> 00:16:25,234 Kami sesama Kepala Residen dan sudah lama kenal, 260 00:16:25,317 --> 00:16:28,862 sedangkan Ahn Chi-hong adalah junior kesayangan Dokter Seok-min. 261 00:16:28,946 --> 00:16:31,073 - Apa? Kapan aku bilang itu? - Begitukah? 262 00:16:31,156 --> 00:16:33,659 Maksudku, dia menyukaimu. 263 00:16:33,742 --> 00:16:36,328 Dia sering bercerita tentang kau. Aku merasa mengenalmu. 264 00:16:36,829 --> 00:16:39,957 Omong-omong, Kapten Ahn, kenapa kau tinggalkan kemiliteran? 265 00:16:40,416 --> 00:16:43,460 Pasti masalah wanita. Cepat ceritakan. 266 00:16:44,169 --> 00:16:47,673 Bukan masalah besar. Lain kali kuceritakan. 267 00:16:48,716 --> 00:16:52,344 Apa aku juga harus begitu agar terlihat misterius sepertinya? 268 00:16:53,220 --> 00:16:54,054 Dokter Bong. 269 00:16:55,389 --> 00:16:58,142 Aku beli semua karena tak tahu kau suka apa. 270 00:16:58,225 --> 00:17:00,352 Americano panas dan dingin, serta latte. 271 00:17:00,436 --> 00:17:01,437 Selamat siang. 272 00:17:02,646 --> 00:17:04,982 Hari ini kita bahas topik apa, ya? 273 00:17:06,150 --> 00:17:07,985 Dokter Chu Min-ha, wajahmu kenapa? 274 00:17:08,569 --> 00:17:10,946 - Apa? - Wajahmu kelabu. Ada masalah? 275 00:17:11,030 --> 00:17:13,741 Aku pakai alas bedak nomor 25. Warnanya memang agak gelap. 276 00:17:14,450 --> 00:17:17,911 Namun, tetap terlalu gelap. Warna wajah dan lehermu jauh beda. 277 00:17:17,995 --> 00:17:20,122 Ini riasan mutiara hitam. 278 00:17:20,205 --> 00:17:22,958 Memiliki efek berjemur sehingga wajah tampak amat kecil. 279 00:17:23,042 --> 00:17:26,045 Kau bagai orang yang berjemur di salon karena tak sempat liburan. 280 00:17:26,795 --> 00:17:29,465 Omong-omong, bagaimana kalian bisa dekat? 281 00:17:29,548 --> 00:17:31,717 Departemen dan umur kalian berbeda, 282 00:17:32,468 --> 00:17:33,719 juga warna kulit. 283 00:17:34,470 --> 00:17:35,804 Kami berdua ARMY. 284 00:17:36,388 --> 00:17:39,433 Kalian satu angkatan tentara? Berarti juniornya Ahn Chi-hong! 285 00:17:40,434 --> 00:17:42,644 Bukan "tentara", tetapi... 286 00:17:43,145 --> 00:17:45,022 Kau baru mulai pakai internet kemarin? 287 00:17:45,105 --> 00:17:45,981 Ya. 288 00:17:46,398 --> 00:17:51,361 Kemarin aku mulai pasang ADSL Megapass, layanan internet tercepat di Korea. 289 00:17:52,029 --> 00:17:54,281 Aku jual semua uang dunia maya lama 290 00:17:54,364 --> 00:17:56,658 dan memakai semua kuota KTF Bigi. 291 00:17:59,620 --> 00:18:01,038 - Apa maksudnya? - Jadi... 292 00:18:01,121 --> 00:18:05,584 Ternyata kalian penggemar BTS. Adikku juga tergila-gila pada mereka. 293 00:18:05,667 --> 00:18:07,211 Ya, kami bertemu di klub fan. 294 00:18:07,294 --> 00:18:10,506 Dokter residen zaman sekarang sungguh banyak waktu. 295 00:18:10,589 --> 00:18:13,550 Kalian punya waktu untuk klub fan dan mengobrol di kantin. 296 00:18:14,927 --> 00:18:16,970 - Zaman aku dahulu... - Dokter, ini latte. 297 00:18:17,054 --> 00:18:18,347 - Latte. - Ya. 298 00:18:21,809 --> 00:18:24,394 Kami sungguh tak punya waktu untuk makan di kantin. 299 00:18:25,187 --> 00:18:28,315 Hari ini, kukisahkan saat aku jadi dokter residen. Ya? 300 00:18:28,565 --> 00:18:30,150 - Sampai jumpa. - Dah. 301 00:18:31,151 --> 00:18:34,655 Tadinya begitu, tetapi kurasa lebih baik kita bahas 302 00:18:34,738 --> 00:18:38,408 topik cinta geng Punggung Bukit Gongnyong. Cinta pertama dan cinta lama. 303 00:18:40,244 --> 00:18:41,078 Dasar kalian! 304 00:18:46,083 --> 00:18:48,502 Aku tidak terlalu tertarik. 305 00:18:50,129 --> 00:18:53,924 Ik-jun dan Jun-wan selalu punya pacar. Dahulu mereka cukup populer. 306 00:18:54,633 --> 00:18:56,927 Seingatku mereka jarang tidak punya pacar. 307 00:18:57,427 --> 00:18:59,596 Sungguh? Luar biasa. 308 00:18:59,680 --> 00:19:01,682 Lanjut. Dokter Yang Seok-hyeong bagaimana? 309 00:19:01,765 --> 00:19:03,892 Seok-hyeong jarang punya pacar. 310 00:19:03,976 --> 00:19:06,645 Dia pun menikah dengan wanita pilihan orang tua. 311 00:19:06,728 --> 00:19:08,438 Tak sampai setahun, mereka bercerai. 312 00:19:08,522 --> 00:19:11,150 Lantas, dia ke Amerika. Kudengar dia hanya belajar di sana. 313 00:19:11,233 --> 00:19:12,067 Begitu. 314 00:19:13,277 --> 00:19:15,529 Seok-hyeong punya pacar sekarang! 315 00:19:16,113 --> 00:19:17,197 Apa? Siapa? 316 00:19:18,240 --> 00:19:19,074 TV-nya. 317 00:19:20,325 --> 00:19:22,452 Wanita mana pun tak mungkin mengalahkan TV-nya. 318 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 Dokter Chae bagaimana? Pacarnya satu kampus? 319 00:19:25,622 --> 00:19:27,291 Ya, pacarnya sekampus. 320 00:19:27,374 --> 00:19:29,585 - Dokter Lee Ik-jun? - Ik-jun? 321 00:19:29,668 --> 00:19:32,379 Tidak. Mereka tidak pernah berpacaran. 322 00:19:32,880 --> 00:19:35,799 Sejak musim dingin tingkat satu atau dua, ya? 323 00:19:35,883 --> 00:19:37,634 Hubungannya cukup lama. 324 00:19:38,051 --> 00:19:39,803 Kurasa dia pacaran dengan senior selama beberapa tahun. 325 00:19:39,887 --> 00:19:43,807 Mereka pacaran tiga hingga empat tahun. Setelah itu pun beberapa kali berpacaran. 326 00:19:43,891 --> 00:19:45,225 Dia hanya enggan menikah. 327 00:19:46,101 --> 00:19:47,561 Dokter Ahn Jeong-won bagaimana? 328 00:19:49,605 --> 00:19:52,024 Kalau ada wanita yang suka Jeong-won... 329 00:19:53,275 --> 00:19:54,818 harus kalahkan Tuhan lebih dahulu. 330 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Mustahil mengalahkan Tuhan! 331 00:19:57,696 --> 00:20:00,240 Jika ada yang suka dia, sebaiknya wanita itu menyerah. 332 00:20:00,616 --> 00:20:04,203 Berani-beraninya dia bertanding melawan Tuhan? 333 00:20:09,625 --> 00:20:10,542 Dokter Jang Gyeo-ul. 334 00:20:11,501 --> 00:20:12,419 Agamamu Buddha, ya? 335 00:20:13,795 --> 00:20:16,048 Kau pasti merasa tak nyaman. 336 00:20:17,591 --> 00:20:18,634 Mari kita ganti topik. 337 00:20:19,051 --> 00:20:22,471 Benar. Kita hentikan saja. Hentikan. 338 00:20:24,389 --> 00:20:26,808 PUSAT MEDIS YULJE 339 00:20:40,530 --> 00:20:41,907 Kenapa kau belum tidur? 340 00:20:43,659 --> 00:20:45,702 - Belajar ventrikulostomi. - Ventrikulostomi? 341 00:20:46,995 --> 00:20:48,580 Kita sering melakukannya, 'kan? 342 00:20:49,164 --> 00:20:52,668 Aku menjadi dokter utama saat ada pasien IVH lagi. 343 00:20:55,462 --> 00:20:56,338 Apa? 344 00:20:57,214 --> 00:20:59,049 Kau belum pernah jadi dokter utama? 345 00:20:59,424 --> 00:21:01,760 Dokter Chae sungguh keterlaluan. 346 00:21:02,219 --> 00:21:05,722 Aku melakukannya saat residen tahun kedua. 347 00:21:08,558 --> 00:21:10,352 - Semangat! - Baik. 348 00:21:10,727 --> 00:21:14,314 Kau mungkin akan dimarahi habis-habisan. 349 00:21:15,274 --> 00:21:17,442 - Walau begitu, semangat! - Baik. 350 00:21:17,693 --> 00:21:19,027 Dokter Chae Song-hwa... 351 00:21:20,320 --> 00:21:22,614 memaklumi satu kali kesalahan, 352 00:21:23,323 --> 00:21:24,741 tetapi kesalahan kedua... 353 00:21:29,538 --> 00:21:31,081 Meski begitu, semangat! 354 00:21:31,665 --> 00:21:32,541 Terima kasih. 355 00:21:39,256 --> 00:21:40,882 Aku juga semangat! 356 00:21:53,937 --> 00:21:55,939 AIR 357 00:22:10,329 --> 00:22:11,580 Kenapa tak sekalian mandi? 358 00:22:12,998 --> 00:22:15,042 Dokter Cheon Myeong-taek! Maaf. 359 00:22:16,376 --> 00:22:17,210 Ada operasi? 360 00:22:17,919 --> 00:22:20,505 Ya, operasi cacat septum ventrikel oleh Dokter Kim Jun-wan. 361 00:22:21,214 --> 00:22:22,716 Kalian seperti satu pasang. 362 00:22:25,010 --> 00:22:25,969 Ya. 363 00:22:27,387 --> 00:22:28,889 Dia menyayangiku. 364 00:22:29,806 --> 00:22:32,601 - Dia sering memujimu. - Tidak mungkin. 365 00:22:34,144 --> 00:22:36,521 - Terima kasih. - Ya, pergilah. 366 00:22:37,105 --> 00:22:38,356 Baik. 367 00:22:43,278 --> 00:22:45,280 Tumben dia tidak memaki? 368 00:22:46,698 --> 00:22:50,577 Pertama, kami akan menyumbat lubang di dinding antara bilik kiri dan kanan. 369 00:22:50,660 --> 00:22:54,206 Jika kebocoran katup mitral masih parah meski septum ventrikel sudah disumbat, 370 00:22:54,289 --> 00:22:55,916 akan kami perbaiki. 371 00:22:56,625 --> 00:22:59,711 Perkiraan waktu operasi sekitar lima jam. 372 00:22:59,795 --> 00:23:01,088 Tidak perlu khawatir. 373 00:23:01,171 --> 00:23:03,715 Baik, Dokter. Mohon bantuanmu. 374 00:23:04,466 --> 00:23:06,593 - Terima kasih. - Baik. Sampai bertemu nanti. 375 00:23:06,676 --> 00:23:09,096 RUANG OPERASI 376 00:23:23,610 --> 00:23:26,404 OPERASI SEDANG BERLANGSUNG 377 00:23:28,365 --> 00:23:31,284 Kapten Ahn pasti dimarahi habis-habisan hari ini. 378 00:23:32,077 --> 00:23:35,622 Jika kampuh korona tak terlihat, pasti sulit mencari titik Kocher. 379 00:23:36,206 --> 00:23:37,999 Masuklah. Kalian teman seangkatan. 380 00:23:38,583 --> 00:23:40,127 Aku tak sanggup karena gugup. 381 00:23:40,377 --> 00:23:42,546 Lebih mendebarkan daripada operasi pertamaku. 382 00:23:50,971 --> 00:23:52,597 Kampuh korona terlihat? 383 00:23:53,056 --> 00:23:53,890 Biar kucoba lagi. 384 00:23:54,516 --> 00:23:57,769 Mungkin tak terlihat karena darah. Cari sambil dilap dengan kasa. 385 00:23:57,853 --> 00:23:59,229 Baik. Forsep. 386 00:24:42,772 --> 00:24:43,773 Berikan bone wax. 387 00:24:43,857 --> 00:24:45,567 LILIN PEMBANTU KONTROL PENDARAHAN 388 00:24:49,779 --> 00:24:52,032 Cobalah kontrol pendarahan dengan bone wax. 389 00:24:52,365 --> 00:24:54,576 Pendarahan berat bisa terjadi saat melebarkan tulang. 390 00:24:54,659 --> 00:24:55,994 - Hati-hati. - Baik. 391 00:24:59,372 --> 00:25:00,373 Kuret. 392 00:25:16,264 --> 00:25:17,390 Miringkan sedikit. 393 00:25:18,141 --> 00:25:20,435 Tidak. Lebih tegak sedikit. 394 00:25:22,562 --> 00:25:23,438 Benar. 395 00:25:37,619 --> 00:25:40,747 Kerja bagus. Kurasa sisi kiri dan kanannya salah. 396 00:25:40,830 --> 00:25:43,500 Hari ini sampai sini saja. Coba cabut lagi. 397 00:25:44,542 --> 00:25:45,585 Baik. 398 00:25:52,133 --> 00:25:55,303 Kateter harus tegak lurus saat masuk. 399 00:25:55,929 --> 00:25:59,015 Kau harus lihat kantus bagian dalam, tetapi belum terbiasa. 400 00:25:59,724 --> 00:26:00,767 Baik. Maaf. 401 00:26:01,977 --> 00:26:04,396 Ini kesalahan umum. Lain kali harus lebih baik. 402 00:26:05,146 --> 00:26:05,981 Baik. 403 00:26:07,774 --> 00:26:08,900 Minta forsep bayonet. 404 00:26:23,123 --> 00:26:24,582 Minta Pisau 15. 405 00:26:24,916 --> 00:26:25,917 PISAU: PISAU BEDAH 406 00:26:42,726 --> 00:26:43,727 Terpotong lagi. 407 00:26:44,978 --> 00:26:46,563 Ini sudah berapa kali? 408 00:26:47,897 --> 00:26:50,567 Katupnya terlalu tipis. 409 00:26:54,446 --> 00:26:55,905 Berikan jarum yang lebih kecil. 410 00:27:01,119 --> 00:27:03,163 WAKTU OPERASI 411 00:27:03,913 --> 00:27:06,416 Sayang, sudah sembilan jam lebih. 412 00:27:07,334 --> 00:27:08,960 Tadi dia bilang lima jam, 'kan? 413 00:27:13,173 --> 00:27:14,090 Operasinya... 414 00:27:16,634 --> 00:27:18,261 pasti berhasil, 'kan? 415 00:27:19,971 --> 00:27:22,474 RUANG KONSULTASI 1 416 00:27:27,103 --> 00:27:29,439 Baiklah. Kita masuk bersama. 417 00:27:29,522 --> 00:27:30,523 Baik. 418 00:27:35,570 --> 00:27:38,281 Operasi memakan waktu lebih lama. 419 00:27:40,075 --> 00:27:41,618 Bahkan aku mau memotong tanganku. 420 00:27:42,285 --> 00:27:44,412 - Apa? - Dokter! 421 00:27:45,538 --> 00:27:47,749 Setelah menyumbat cacat septum ventrikel, 422 00:27:47,832 --> 00:27:50,627 kebocoran katup mitral parah, lalu kami coba perbaiki. 423 00:27:51,002 --> 00:27:54,130 Namun, pendarahan makin parah sebab sel terlalu lemah dan terus robek. 424 00:27:54,214 --> 00:27:56,758 Benar. Namun, akhirnya operasi berjalan lancar. 425 00:27:58,009 --> 00:27:59,761 - Terima kasih. - Terima kasih. 426 00:28:00,220 --> 00:28:01,513 Chang-mo tidak apa, 'kan? 427 00:28:01,596 --> 00:28:04,599 Awalnya sulit karena banyak pendarahan, 428 00:28:04,682 --> 00:28:05,975 tetapi berakhir baik. 429 00:28:06,059 --> 00:28:08,895 Lalu kapan kami bisa bertemu Chang-mo? 430 00:28:08,978 --> 00:28:10,980 Kebocoran sudah jauh berkurang, 431 00:28:11,064 --> 00:28:12,816 dan kini bayi dalam kondisi stabil. 432 00:28:13,566 --> 00:28:17,028 Seperti kukatakan sebelumnya, dia akan istirahat total selama tiga hari. 433 00:28:17,112 --> 00:28:19,864 Kalian bisa segera menemuinya di Unit Perawatan Intensif Pediatri. 434 00:28:19,948 --> 00:28:21,491 Tak perlu khawatir, Bu. 435 00:28:21,991 --> 00:28:23,743 - Sayang, kita bisa menemuinya. - Ya. 436 00:28:24,577 --> 00:28:26,538 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 437 00:28:27,288 --> 00:28:30,959 Cara bicaramu seperti prosa, Dokter! 438 00:28:32,127 --> 00:28:35,713 Mestinya kau beri tahu hasil operasi dahulu. Berhasil atau tidak. 439 00:28:35,797 --> 00:28:40,093 Dokter wajib memberi tahu segala hal yang terjadi di Ruang Operasi kepada wali, 440 00:28:40,677 --> 00:28:42,554 dari awal sampai akhir dengan tenang. 441 00:28:42,637 --> 00:28:47,058 Kalau kau terus bicara begitu, semua wali bisa kena serangan jantung. 442 00:28:48,017 --> 00:28:49,185 Astaga! 443 00:28:50,228 --> 00:28:52,605 Kau sungguh tak paham perasaan orang lain. 444 00:28:53,148 --> 00:28:54,816 Aku tak minta kau berkata manis. 445 00:28:55,483 --> 00:28:59,112 Maksudku, tenangkan wali dahulu sebelum bicara fakta. 446 00:28:59,195 --> 00:29:00,905 Astaga, lupakan! 447 00:29:03,575 --> 00:29:06,619 Hei, saat umur lima tahun saja aku tak dimarahi begitu. 448 00:29:07,245 --> 00:29:09,539 Benar, Kim Jun-wan. Kau harus ubah cara bicaramu. 449 00:29:09,622 --> 00:29:11,458 Bagus, Dokter Do Jae-hak. 450 00:29:11,541 --> 00:29:14,210 - Selamat malam, Dokter. - Ya, selamat malam. 451 00:29:14,294 --> 00:29:16,921 Bicara santai saja, Dokter. 452 00:29:17,005 --> 00:29:17,922 Tidak. 453 00:29:18,840 --> 00:29:21,634 Kau tak pulang? Cepat pulang kalau sudah mandi! 454 00:29:22,427 --> 00:29:24,846 Tadi siang ada bayi yang operasi ileus, 455 00:29:24,971 --> 00:29:26,514 dan mengalami banyak pendarahan. 456 00:29:26,598 --> 00:29:29,601 Tampaknya malam ini, aku harus mengawasi tanda vitalnya. 457 00:29:30,310 --> 00:29:32,437 Kau memang sesuai julukanmu, Buddha. 458 00:29:32,520 --> 00:29:34,647 Harusnya sejak awal operasi yang rapi. 459 00:29:36,024 --> 00:29:37,692 Astaga, sesuai rumor... 460 00:29:38,485 --> 00:29:40,987 kau memang temannya Buddha. 461 00:29:41,988 --> 00:29:42,822 Aku Katolik. 462 00:29:43,490 --> 00:29:46,576 Sudah kuduga! Istriku juga penganut Katolik kuat. 463 00:29:47,160 --> 00:29:51,164 Para penganut Katolik memang baik hati, juga tampan dan cantik. 464 00:29:51,247 --> 00:29:52,373 Terima kasih. 465 00:29:54,584 --> 00:29:55,710 Hampir lupa! 466 00:29:56,795 --> 00:30:00,089 Di departemenmu, ada dokter spesialis bernama Cheon Myeong-taek? 467 00:30:00,882 --> 00:30:02,008 Ya. Kenapa? 468 00:30:02,091 --> 00:30:05,303 Ada surat kaleng masalah suap pabrik obat. 469 00:30:06,012 --> 00:30:07,138 Dia dapat keanggotaan golf, 470 00:30:07,222 --> 00:30:11,392 dan makan gratis di restoran mewah setelah bayar di muka. 471 00:30:12,477 --> 00:30:14,312 Kudengar hampir semua dokter torakoplastik melakukannya. 472 00:30:14,395 --> 00:30:15,647 Hei, kau tak ikut, 'kan? 473 00:30:26,616 --> 00:30:29,410 Adikku pemilik arena golf. Wajar aku sering ke sana. 474 00:30:33,456 --> 00:30:34,415 Omong-omong, 475 00:30:34,916 --> 00:30:36,835 siapa yang melapor? 476 00:30:37,961 --> 00:30:39,963 Kau tak perlu tahu masalah itu. 477 00:30:40,338 --> 00:30:44,050 Kudengar kau main dengan kartu kredit perusahaan XG&YU. 478 00:30:44,133 --> 00:30:46,636 Pegawai di sana salah menempatkan kartu. 479 00:30:47,470 --> 00:30:51,808 Dia agak bingung karena kami sering main bersama. 480 00:30:52,475 --> 00:30:54,519 Dia pun mengirim pesan maaf 481 00:30:55,353 --> 00:30:57,772 kepadaku lebih dari sepuluh kali hari ini. 482 00:31:00,441 --> 00:31:04,445 Pak Kepala, kau membuatku tampak menyedihkan. 483 00:31:05,071 --> 00:31:07,949 Harga golf di sana tidak seberapa. 484 00:31:09,534 --> 00:31:12,287 "Tidak seberapa"? Aku dengar harga keanggotaan golf itu... 485 00:31:15,748 --> 00:31:17,292 200 juta? 486 00:31:17,375 --> 00:31:21,045 Pemilik arena golf itu adikku, dan aku anggota di sana. 487 00:31:21,629 --> 00:31:23,756 Sungguh aku tidak melakukannya. 488 00:31:26,301 --> 00:31:27,176 Dokter Kim Jun-wan 489 00:31:28,052 --> 00:31:29,679 suka mengadu. 490 00:31:29,762 --> 00:31:31,222 Dia selalu berlebihan. 491 00:31:31,806 --> 00:31:34,809 Sekarang dia mengada-ada. Sulit dipercaya. 492 00:31:38,146 --> 00:31:39,522 KANTOR MEDIS 3, BEDAH SARAF 493 00:31:46,863 --> 00:31:50,450 Berhentilah mengeluh. Kau mau melubangi lantai atau apa? 494 00:31:55,496 --> 00:31:56,873 Aku sungguh malu. 495 00:31:59,792 --> 00:32:02,128 Saat Seon-bin kali pertama menjadi dokter utama, 496 00:32:02,503 --> 00:32:04,505 dia angkat tangan lebih dahulu dan bilang, 497 00:32:06,799 --> 00:32:09,761 "Aku tak sanggup. Aku bisa membunuh pasien ini." 498 00:32:12,639 --> 00:32:14,724 Ayo keluar! Kita minum bersama. 499 00:32:15,600 --> 00:32:17,352 Aku piket malam hari ini. Tidak bisa. 500 00:32:17,936 --> 00:32:19,103 Astaga. 501 00:32:19,187 --> 00:32:22,440 Aku juga sangat ingin minum, tetapi apa daya? Hari ini piket malam. 502 00:32:28,780 --> 00:32:30,573 - Belum pulang? - Bayinya bagaimana? 503 00:32:30,657 --> 00:32:33,868 Sekarang baik-baik saja. Dini hari nanti akan kuperiksa lagi. 504 00:32:35,119 --> 00:32:37,163 Kau tak ke arena golf bersama Dokter Cheon? 505 00:32:38,831 --> 00:32:41,250 - Aku pergi sekali. - Apa? Kau pergi? 506 00:32:41,334 --> 00:32:43,628 Lapangan golf di sana sangat bagus. 507 00:32:44,212 --> 00:32:45,588 Bola bisa masuk sendiri. 508 00:32:45,672 --> 00:32:48,591 Astaga. Urusan bisa jadi pelik. 509 00:32:48,675 --> 00:32:51,344 Tidak akan pelik. Aku bayar sendiri. 510 00:32:52,178 --> 00:32:53,012 Bagaimana bisa? 511 00:32:53,096 --> 00:32:55,848 Kalian main dengan kartu kredit dan keanggotaan XG&YU, 'kan? 512 00:32:55,932 --> 00:32:58,810 Saat main aku merasakan hal aneh. 513 00:32:58,893 --> 00:33:00,895 Konon Cheon Myeong-taek kaya. 514 00:33:00,979 --> 00:33:02,939 Jadi, kupikir kami memakai keanggotaannya. 515 00:33:03,022 --> 00:33:05,650 Namun, aku merasa ganjil ketika bayar usai bermain. 516 00:33:05,733 --> 00:33:08,069 Lalu aku kembali lagi, dan bertanya kepada petugas, 517 00:33:08,152 --> 00:33:09,862 apa kami pakai kartu kredit perusahaannya. 518 00:33:10,530 --> 00:33:12,573 Petugas mengiakan. Kubayar tagihanku dan pergi. 519 00:33:13,241 --> 00:33:14,450 Berapa? 520 00:33:15,076 --> 00:33:17,328 Keanggotaan termahal di sana 200 juta won. 521 00:33:17,412 --> 00:33:18,705 Biasanya berlaku 20 tahun, 522 00:33:18,788 --> 00:33:20,540 20 kali 365 jadi 7.300. 523 00:33:20,623 --> 00:33:23,543 Dua ratus juta dibagi 7.300, berarti sehari 27.397 won. 524 00:33:23,626 --> 00:33:27,171 Dibulatkan menjadi 28.000 won. Tambah biaya sewa lapangan 150.000 won. 525 00:33:27,255 --> 00:33:28,840 Biaya mobil 20.000 won per orang. 526 00:33:28,923 --> 00:33:30,675 Lalu biaya kedi 30.000 won per orang. 527 00:33:30,758 --> 00:33:32,677 Total aku bayar 228.000 won. 528 00:33:34,762 --> 00:33:38,099 Kenapa? Meski begini, aku juara dua IPA di sekolah. 529 00:33:38,725 --> 00:33:41,102 Baik. Syukurlah kalau begitu. 530 00:33:42,103 --> 00:33:44,689 Aku khawatir kau tergila-gila golf 531 00:33:45,440 --> 00:33:47,859 dan bergaul dengan mereka tanpa pikir panjang. 532 00:33:49,527 --> 00:33:50,445 Jeong-won. 533 00:33:51,946 --> 00:33:52,905 Sekarang ini... 534 00:33:54,407 --> 00:33:56,325 aku tak peduli golf sama sekali. 535 00:33:57,243 --> 00:33:58,119 Aku pergi. 536 00:34:01,164 --> 00:34:01,998 Astaga. 537 00:34:05,293 --> 00:34:06,919 Dokter, kau juga ke sana? 538 00:34:07,920 --> 00:34:09,714 Dokter, pekan lalu kau ikut golf? 539 00:34:09,797 --> 00:34:11,632 Itu kehidupan pribadiku! Ya Tuhan! 540 00:34:12,175 --> 00:34:14,218 Kenapa kau bawel sekali bertanya? 541 00:34:14,844 --> 00:34:16,054 Menjengkelkan sekali. 542 00:34:16,763 --> 00:34:19,140 Hei! Belakangan ini, kau lancang sekali. 543 00:34:19,557 --> 00:34:20,933 Cukup. Urus urusanmu sendiri. 544 00:34:22,143 --> 00:34:24,604 Maka dari itu, apa yang kau lakukan pekan lalu? 545 00:34:26,397 --> 00:34:27,732 Kau lakukan pekan lalu? 546 00:34:29,108 --> 00:34:30,276 Aku makan jajangmyeon. 547 00:34:30,359 --> 00:34:32,153 Jajangmyeon? Apa? 548 00:34:34,113 --> 00:34:36,199 Aku makan buljajangmyeon. Cukup? 549 00:34:41,996 --> 00:34:43,039 Bagus. 550 00:34:48,336 --> 00:34:52,215 MENU TERBAIK: BULJAJANGMYEON MENU BARU: BULJAJANGMYEON NUKLIR 551 00:34:55,718 --> 00:34:58,137 Nama kedai ini selalu tampak ambisius setiap kulihat. 552 00:34:58,638 --> 00:34:59,972 Teman-temanmu tidak protes? 553 00:35:00,056 --> 00:35:01,557 Komandan pun pelanggan setia kedai ini. 554 00:35:04,227 --> 00:35:08,898 RUMAH MAKAN ASLI TIONGKOK, KEDAI NUKLIR 555 00:35:10,691 --> 00:35:11,776 Selamat menikmati. 556 00:35:14,278 --> 00:35:16,447 Pedasnya satu level di bawah pekan lalu. 557 00:35:16,614 --> 00:35:20,409 - Ini level berapa? - Empat. Pekan lalu level lima. 558 00:35:20,910 --> 00:35:23,412 - Kau baik-baik saja pekan lalu? - Aku nyaris masuk IGD. 559 00:35:24,956 --> 00:35:29,544 Aku kuat makan pedas, tetapi pekan lalu tidak mudah. 560 00:35:29,627 --> 00:35:32,338 Ini juga tampak pedas. 561 00:35:33,047 --> 00:35:36,676 Buljajangmyeon ini harus dijadikan senjata rahasia angkatan darat Korea. 562 00:35:37,844 --> 00:35:40,471 Hati-hati bicara. Kita di depan markas. 563 00:35:41,097 --> 00:35:43,558 Aku tak khawatir. Pacarku seorang mayor. 564 00:35:43,641 --> 00:35:45,393 Orang di atasmu pasti tak banyak. 565 00:35:45,476 --> 00:35:49,021 Sangat banyak. Atasanku tersebar di mana-mana. 566 00:35:49,105 --> 00:35:51,983 Letnan Jenderal, Jenderal, semacam itu? 567 00:35:55,278 --> 00:35:57,572 Kau dapat dispensasi wajib militer, ya? 568 00:35:59,448 --> 00:36:02,034 Mana mungkin ada bintang tiga di markas kami? 569 00:36:03,119 --> 00:36:07,039 Pantas kau dapat gelar spesialis lebih dahulu daripada kakakku. 570 00:36:11,252 --> 00:36:12,795 Benar. Aku dapat dispensasi. 571 00:36:14,463 --> 00:36:18,384 Kau mau dengar cerita masa laluku yang sangat panjang? 572 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 Tidak perlu. Pasti kau punya alasan. 573 00:36:21,137 --> 00:36:25,016 Omong-omong, kau mengadukkan jajangmyeon untukku? 574 00:36:25,641 --> 00:36:26,601 Ya. 575 00:36:29,020 --> 00:36:31,063 Aku sungguh terharu. 576 00:36:32,064 --> 00:36:33,316 Hanya hal kecil. 577 00:36:37,862 --> 00:36:41,032 Kau melakukannya untuk kakakku atau Jeong-won juga? 578 00:36:41,115 --> 00:36:42,241 Kau gila? 579 00:36:43,409 --> 00:36:46,329 Aku sibuk makan. Tak ada gunanya mengadukkan untuk mereka. 580 00:36:46,412 --> 00:36:47,872 Kepada ibu saja tidak. 581 00:36:47,955 --> 00:36:48,956 Aku... 582 00:36:53,211 --> 00:36:54,545 hanya melakukannya untukmu. 583 00:37:30,706 --> 00:37:34,627 PUSAT MEDIS YULJE 584 00:37:36,879 --> 00:37:38,631 Kau dapat panggilan darurat? 585 00:37:38,714 --> 00:37:40,216 Tidak. Aku terlambat. 586 00:37:40,675 --> 00:37:42,677 Masih banyak waktu sebelum menengok pasien. 587 00:37:42,760 --> 00:37:44,887 Terlambat sarapan. Aku selalu menyarap. 588 00:37:44,971 --> 00:37:46,430 Dokter Jang Gyeo-ul! 589 00:37:47,223 --> 00:37:49,141 Apa? Sudah musim gugur lagi? 590 00:37:49,517 --> 00:37:51,269 Luar biasa! Sudah musim gugur? 591 00:37:51,769 --> 00:37:55,731 Ya, 'kan? Aku pun mengeluarkan mantel setelah lihat Dokter Jang Gyeo-ul. 592 00:37:56,732 --> 00:37:58,359 Maksud kalian apa? 593 00:37:59,110 --> 00:38:01,946 Bila Dokter Jang Gyeo-ul pakai jaket jins, berarti musim gugur. 594 00:38:02,029 --> 00:38:04,115 Pakai kaus katun putih berarti musim panas. 595 00:38:04,699 --> 00:38:07,576 Seluruh karyawan rumah sakit tahu perjalanan waktu berkatmu. 596 00:38:08,160 --> 00:38:09,578 Berarti aku kalender berjalan? 597 00:38:09,662 --> 00:38:11,789 - Ya. - Ayo, Dokter Jang Gyeo-ul! 598 00:38:12,248 --> 00:38:15,501 Aku traktir karena sudah memberi tahu datangnya musim gugur. 599 00:38:16,794 --> 00:38:18,504 Kau mentraktirku sarapan? 600 00:38:18,587 --> 00:38:22,341 Ya. Dokter Kim Jun-wan memberi kartu kreditnya kepadaku. 601 00:38:23,175 --> 00:38:25,177 Dia berikan kemarin, belum kukembalikan. 602 00:38:26,345 --> 00:38:30,266 Belakangan ini, dia selalu tampak begitu bahagia. 603 00:38:30,391 --> 00:38:32,685 Dia pasti tidak sadar kartu kreditnya hilang. 604 00:38:33,394 --> 00:38:34,353 Cepat kita pergi! 605 00:38:38,316 --> 00:38:39,942 Pasien pria, 29 tahun. 606 00:38:40,026 --> 00:38:42,361 Menurut hasil MRI, diduga mengalami astrositoma. 607 00:38:42,945 --> 00:38:45,781 Ukuran tumor sekitar tujuh cm di hemisfer dominan. 608 00:38:46,115 --> 00:38:49,410 Rencana sore ini akan pindai CT dan kateterisasi otak transfemoral. 609 00:38:50,119 --> 00:38:53,080 Dokter, operasinya tidak sulit, 'kan? 610 00:38:53,664 --> 00:38:58,544 Konon operasi dalam kondisi sadar adalah operasi sulit. Semua khawatir. 611 00:38:58,961 --> 00:39:01,380 Operasi otak tidak ada yang mudah. 612 00:39:01,464 --> 00:39:03,507 Operasi dalam kondisi sadar memang sulit. 613 00:39:04,592 --> 00:39:07,720 Seperti dijelaskan sebelumnya, dalam kasus Kim Hyeon-su, 614 00:39:07,803 --> 00:39:11,140 tumor menyerap ke jaringan otak normal dan batasnya tampak tidak jelas. 615 00:39:11,223 --> 00:39:13,225 Operasi dalam kondisi sadar mungkin membantu. 616 00:39:13,684 --> 00:39:18,272 Menurut pengalaman, bagian-bagian otaknya yang memiliki fungsi penting, 617 00:39:18,356 --> 00:39:21,108 kemungkinan besar terkena dampak tumor. 618 00:39:21,192 --> 00:39:23,611 Kami akan membangunkan pasien untuk sesaat 619 00:39:23,694 --> 00:39:27,531 dan mengangkat tumor sembari memeriksa gejala neurologis. 620 00:39:27,615 --> 00:39:29,784 Menurutku, hal terpenting adalah 621 00:39:29,867 --> 00:39:33,496 mengurangi efek samping neurologis karena pasien masih muda. 622 00:39:33,579 --> 00:39:35,247 Lalu durasi operasi berapa lama? 623 00:39:35,748 --> 00:39:38,167 Durasi operasi berbeda setiap kasus, 624 00:39:38,250 --> 00:39:40,711 tetapi diperkirakan tujuh hingga delapan jam. 625 00:39:40,795 --> 00:39:44,632 Waktu pasien sadar pun bisa berbeda, 626 00:39:44,840 --> 00:39:47,093 tetapi biasanya 30 menit sampai satu jam. 627 00:39:48,344 --> 00:39:50,679 Kuupayakan cepat memahami fungsi otak sekitar tumor 628 00:39:50,763 --> 00:39:53,265 dan mengurangi waktu sadar pasien semaksimal mungkin 629 00:39:53,641 --> 00:39:55,559 karena adakalanya pasien mengalami trauma. 630 00:39:56,352 --> 00:39:57,561 Baik. 631 00:39:57,645 --> 00:39:59,146 Masih ada satu hari sebelum operasi. 632 00:39:59,230 --> 00:40:02,858 Beri tahu saja jika kau takut atau cemas. 633 00:40:02,942 --> 00:40:04,485 Kondisimu paling penting. 634 00:40:05,528 --> 00:40:07,822 Aku tidak peduli. 635 00:40:08,531 --> 00:40:10,241 Aku akan ikuti perintahmu. 636 00:40:10,908 --> 00:40:15,871 Hyeon-su, kau pasti bisa bekerja lagi setelah operasi. 637 00:40:15,955 --> 00:40:17,790 Jangan lesu begitu. 638 00:40:17,873 --> 00:40:20,084 Mana mungkin aku bekerja lagi? 639 00:40:21,043 --> 00:40:22,962 Jangan mengomong kosong, Bu. 640 00:40:23,045 --> 00:40:26,715 Kenapa tidak? Kau pasti bisa mulai kembali. 641 00:40:27,007 --> 00:40:30,845 Kudengar kau polisi. Menjadi polisi tak mudah. 642 00:40:30,928 --> 00:40:34,265 Kau sudah berhasil lulus tes itu. Jangan lesu begini. 643 00:40:34,640 --> 00:40:37,476 Hyeon-su, kau bisa mengatasinya. 644 00:40:38,185 --> 00:40:43,023 Dokter, aku tidak peduli dia bisa menjadi polisi lagi atau tidak. 645 00:40:43,399 --> 00:40:44,275 Kumohon 646 00:40:45,359 --> 00:40:46,652 selamatkan saja putraku. 647 00:40:47,862 --> 00:40:49,905 Baik. Aku akan berusaha maksimal. 648 00:40:50,531 --> 00:40:51,532 Permisi. 649 00:40:58,038 --> 00:40:59,874 Kenapa hasil tes lever Sin Mi-jin? 650 00:41:00,416 --> 00:41:02,042 Nilai ALT lebih dari 300. 651 00:41:02,126 --> 00:41:03,210 ALT: ENZIM TRANSAMINASE ALANINA 652 00:41:03,419 --> 00:41:05,504 Bilirubin pun lebih dari sepuluh. 653 00:41:05,588 --> 00:41:07,131 PIGMEN EMPEDU, KADAR TINGGI MENYEBABKAN PENYAKIT KUNING 654 00:41:07,298 --> 00:41:09,884 Reaksi penolakannya rendah. Kenapa tiba-tiba melonjak? 655 00:41:10,551 --> 00:41:12,470 Tadi kami bertemu di lorong. 656 00:41:13,137 --> 00:41:15,097 Nanti kuceritakan. 657 00:41:17,391 --> 00:41:18,601 Kondisiku... 658 00:41:20,394 --> 00:41:22,855 tidak terlalu buruk. Tidak apa. 659 00:41:22,938 --> 00:41:25,357 Tidak mungkin. Dari hasil tes, kau harus dirawat 660 00:41:25,441 --> 00:41:28,319 dan mulai tes, serta pengobatan. Ini bahaya. 661 00:41:30,112 --> 00:41:31,947 Apa kau rajin minum obat? 662 00:41:35,201 --> 00:41:36,994 Menurutku, kau jarang mengonsumsinya. 663 00:41:43,959 --> 00:41:46,629 Tampaknya kau sudah lama tidak minum obat. 664 00:41:47,463 --> 00:41:49,173 Apa ada masalah? 665 00:41:50,716 --> 00:41:53,344 Jika tidak rajin minum obat, 666 00:41:53,427 --> 00:41:56,555 levermu bisa hancur dan harus transplantasi ulang. 667 00:41:56,639 --> 00:41:58,933 Levermu tidak berfungsi. Kau harus dirawat. 668 00:41:59,016 --> 00:41:59,892 Tidak. 669 00:42:00,559 --> 00:42:02,394 Aku tak mau dirawat. 670 00:42:05,606 --> 00:42:07,691 Aku hanya mau mati, Dokter. 671 00:42:09,568 --> 00:42:11,612 Jangan bilang begitu! 672 00:42:12,196 --> 00:42:14,949 Aku sudah susah payah mengoperasimu. Jangan bicara begitu. 673 00:42:15,032 --> 00:42:17,159 Kau harus dirawat hari ini, pindai CT, 674 00:42:17,243 --> 00:42:20,120 dan tes biopsi sambil lihat sonografi, 675 00:42:20,329 --> 00:42:22,081 serta pengobatan reaksi penolakan. 676 00:42:26,502 --> 00:42:29,255 Usianya sembilan tahun, mengeluhkan sakit perut kanan bawah. 677 00:42:29,338 --> 00:42:31,257 Menurut hasil CT, diduga apendisitis. 678 00:42:31,340 --> 00:42:34,134 Kini dia demam dan tingkat peradangan tinggi. 679 00:42:34,885 --> 00:42:36,554 Sejak kapan terasa sakit? 680 00:42:36,804 --> 00:42:38,722 Kemarin malam. 681 00:42:39,056 --> 00:42:42,601 Astaga. Coba aku periksa sebentar. 682 00:42:44,728 --> 00:42:46,397 Biar aku yang bicara kepada wali. 683 00:42:46,480 --> 00:42:48,774 Dokter Jang Gyeo-ul, tolong hubungi Anestesiologi. 684 00:42:48,857 --> 00:42:49,858 Baik. 685 00:42:50,234 --> 00:42:52,069 - Selamat siang, Dokter. - Selamat siang. 686 00:42:52,152 --> 00:42:53,112 Dokter Ahn. 687 00:42:53,779 --> 00:42:55,489 Lain kali traktir aku menonton film. 688 00:42:56,782 --> 00:42:58,659 Baik. Kita menonton jika ada waktu. 689 00:42:59,243 --> 00:43:00,452 Selamat jalan. 690 00:43:03,956 --> 00:43:05,165 "Lain kali"? 691 00:43:05,749 --> 00:43:07,209 Kalian pernah bertemu berdua? 692 00:43:07,293 --> 00:43:10,462 Ya. Kami makan malam bersama pekan lalu. 693 00:43:11,046 --> 00:43:12,631 Berdua saja? Di luar? 694 00:43:13,215 --> 00:43:15,884 Ya. Berdua saja di luar. 695 00:43:16,093 --> 00:43:17,469 Pakai baju kasual, bukan ini. 696 00:43:18,345 --> 00:43:20,931 Dokter Ahn Jeong-won mengajak lebih dahulu? 697 00:43:21,765 --> 00:43:22,975 Aku yang mengajaknya. 698 00:43:23,559 --> 00:43:24,685 Aku minta traktir makan malam. 699 00:43:24,768 --> 00:43:28,647 Dokter Ahn Jeong-won memang sering mentraktir. 700 00:43:28,731 --> 00:43:31,609 Para perawat pun sering makan bersama dengannya. 701 00:43:32,067 --> 00:43:33,944 - Kupikir berbeda. - Kami hanya berdua. 702 00:43:34,028 --> 00:43:36,113 Entah berdua atau berdua puluh, 703 00:43:36,196 --> 00:43:38,282 dia pasti mentraktir kalau kita minta. 704 00:43:39,241 --> 00:43:41,994 Dokter Bae Jun-hui, aku... 705 00:43:42,077 --> 00:43:45,789 bahkan pernah nonton film bersama Dokter Ahn Jeong-won. Serius. 706 00:43:45,873 --> 00:43:48,375 Astaga. Aku nyaris salah paham! 707 00:43:58,385 --> 00:44:00,804 PUSAT MEDIS YULJE 708 00:44:02,640 --> 00:44:04,433 Aku juga kangen. 709 00:44:05,517 --> 00:44:08,604 Aku punya fotomu. Tinggal lihat itu saja. 710 00:44:09,271 --> 00:44:11,273 Aku tidak punya. Kirimkan satu. 711 00:44:11,357 --> 00:44:12,858 Foto terbaikmu. 712 00:44:28,415 --> 00:44:30,376 Astaga. 713 00:44:38,008 --> 00:44:38,967 Siapa sebenarnya? 714 00:44:39,551 --> 00:44:41,136 Siapa dia sampai kau tidak fokus? 715 00:44:41,220 --> 00:44:42,971 Ini ibuku. 716 00:44:44,598 --> 00:44:46,183 Ayo pulang! Aku lapar. 717 00:44:46,266 --> 00:44:48,185 Aku ganti baju dahulu. 718 00:44:48,268 --> 00:44:49,311 Tunggu sebentar. 719 00:45:01,156 --> 00:45:04,201 Jeong-won, kau sudah suruh mereka turun ke basemen, 'kan? 720 00:45:04,284 --> 00:45:05,828 Kita pergi bersama dengan mobilku. 721 00:45:06,120 --> 00:45:07,121 Kau saja! 722 00:45:07,204 --> 00:45:08,705 Kenapa harus selalu aku? 723 00:45:10,082 --> 00:45:11,500 Karena sudah pasti kau lakukan. 724 00:45:14,336 --> 00:45:16,171 Ayo! Katanya mereka sudah turun. 725 00:45:17,089 --> 00:45:17,923 Baik. 726 00:45:31,895 --> 00:45:32,980 Apa-apaan kau? 727 00:45:33,522 --> 00:45:36,191 Kau kira kita di drama Reply 1988? Guyonanmu kuno sekali. 728 00:45:36,275 --> 00:45:38,277 Lantas kau? Drama Seoul Claypot? 729 00:45:38,360 --> 00:45:39,361 Astaga. 730 00:45:40,529 --> 00:45:41,989 Mau kubelikan yang nirkabel? 731 00:45:42,072 --> 00:45:44,741 Ini lebih nyaman. Lagu keluar begitu kucolok 732 00:45:44,825 --> 00:45:46,452 dan tak perlu koneksi bluetooth. 733 00:45:46,535 --> 00:45:49,121 Apa? Lagu langsung keluar begitu dicolok? Sungguh... 734 00:45:50,706 --> 00:45:52,875 Hei, pinjam sebentar. Aku juga ingin coba. 735 00:45:52,958 --> 00:45:54,668 Apa itu? Jun-wan ganti mobil? 736 00:45:54,751 --> 00:45:56,003 Sungguh? Mana? 737 00:45:56,086 --> 00:45:58,005 Benar! Kapan dia ganti? 738 00:46:03,051 --> 00:46:05,053 Ayo naik! 739 00:46:05,929 --> 00:46:07,806 Astaga, kau pamer mobil sekarang? 740 00:46:08,724 --> 00:46:11,393 Hei, dia terlalu tua untuk pamer, 'kan? 741 00:46:11,477 --> 00:46:13,437 - Song-hwa, duduk di depan. - Terima kasih. 742 00:46:13,520 --> 00:46:16,106 - Lapar sekali! Kau sudah pesan, 'kan? - Tentu. 743 00:46:16,190 --> 00:46:18,609 - Tiga daging babi, tiga daging bebek? - Ya. Ayo! 744 00:46:28,452 --> 00:46:29,578 Kau mau dengar lagu? 745 00:46:29,661 --> 00:46:32,289 Ya. Kita harus dengar lagu yang akan dimainkan pekan ini. 746 00:46:32,372 --> 00:46:35,417 Aku mencium wangi enak di mobil ini. Kurasa parfum wanita. 747 00:46:35,501 --> 00:46:36,877 Kau tahu dia punya pacar. 748 00:46:36,960 --> 00:46:38,504 Aku yakin seratus persen itu parfumnya. 749 00:46:38,587 --> 00:46:40,255 Dia tak pernah lepas dari ponsel. 750 00:46:40,339 --> 00:46:41,924 Tidak. 751 00:46:42,007 --> 00:46:44,676 Ini campuran wangi parfum 752 00:46:44,760 --> 00:46:49,264 dan wangi alam, sekitar 5,5 banding 4,5. Kurasa kali ini pacarnya... 753 00:46:49,848 --> 00:46:51,308 tidak tinggal di kota. 754 00:46:51,391 --> 00:46:52,684 Dia bekerja di alam terbuka, 755 00:46:52,768 --> 00:46:54,478 atau pekerjaannya banyak berkeringat. 756 00:46:54,603 --> 00:46:56,313 - Sungguh? - Ya, di Provinsi Gangwon, 757 00:46:56,396 --> 00:46:57,564 atau perdesaan. 758 00:46:57,648 --> 00:46:59,191 Kau anjing pelacak? 759 00:47:00,108 --> 00:47:02,945 Aku hanya asal bicara, tetapi kalian lihat ekspresinya? 760 00:47:03,028 --> 00:47:04,905 Salah satu tebakanku pasti benar. 761 00:47:05,322 --> 00:47:07,157 Song-hwa, bisa tolong nyalakan musik? 762 00:47:07,241 --> 00:47:09,743 Aku juga ingin begitu, 763 00:47:09,826 --> 00:47:12,538 tetapi koneksi bluetooth selalu gagal. Kau sudah coba? 764 00:47:12,621 --> 00:47:14,498 - Musik apanya? Hei! - Tentu. Aku sering telepon 765 00:47:14,581 --> 00:47:16,375 - dan mendengarkan musik! - Kim Jun-wan! Siapa dia? 766 00:47:16,458 --> 00:47:19,378 - Kau kencan buta? - Aku tidak kencan buta! 767 00:47:22,214 --> 00:47:23,507 Gagal. Astaga! 768 00:47:24,007 --> 00:47:26,635 Sepertinya gagal karena terhubung dengan ponselmu. 769 00:47:26,718 --> 00:47:28,303 Kim Jun-wan, aku kenal dia? 770 00:47:29,680 --> 00:47:31,807 Hei! Aku tanya apa kami kenal dia? 771 00:47:31,890 --> 00:47:35,060 Kawan! Dia karyawan rumah sakit atau teman seangkatan? 772 00:47:35,143 --> 00:47:36,562 Song-hwa, kecilkan volume. 773 00:47:36,645 --> 00:47:39,273 Tidak. Jangan kecilkan. Tolong kencangkan. Kumohon. 774 00:47:39,356 --> 00:47:41,733 Astaga! Kenapa koneksi bluetooth selalu gagal? 775 00:47:43,110 --> 00:47:43,986 Apa? 776 00:47:44,069 --> 00:47:44,903 SAYANGKU BIDULGI 777 00:47:44,987 --> 00:47:46,405 Jun-wan. 778 00:47:46,488 --> 00:47:48,448 Ada telepon dari Bidulgi. 779 00:47:51,618 --> 00:47:53,453 Hei, menyetir saja! Kau mau bunuh kita? 780 00:47:53,537 --> 00:47:56,415 Sayang... Jeong-won, tolong ambilkan ponselku di dalam tas. 781 00:47:56,498 --> 00:47:58,083 Tidak. Ambil, lalu tolak. 782 00:47:58,166 --> 00:48:00,168 Begitu? Ponselmu ada di sini? 783 00:48:00,252 --> 00:48:02,504 - Baiklah. - Jeong-won, cepat ambil. 784 00:48:02,588 --> 00:48:04,590 Tidak! Jeong-won, biarkan saja. 785 00:48:04,673 --> 00:48:05,507 Halo? 786 00:48:05,591 --> 00:48:07,509 - Ponselmu. - Halo? Selamat malam. 787 00:48:07,593 --> 00:48:09,052 Kita sudah sampai. 788 00:48:09,136 --> 00:48:11,430 - Banyak parkir kosong hari ini. - Ya. 789 00:48:11,805 --> 00:48:13,682 Ponsel Jun-wan ada di mana, ya? 790 00:48:14,182 --> 00:48:15,183 Ibu? 791 00:48:15,267 --> 00:48:17,894 Aku hendak makan malam bersama teman-teman, 792 00:48:17,978 --> 00:48:19,271 dan ternyata Jun-wan punya pacar. 793 00:48:19,354 --> 00:48:21,356 Namanya Bidulgi, seperti "burung merpati." 794 00:48:21,982 --> 00:48:25,193 - Bi itu nama marga yang unik, 'kan? - Bi seperti "Hujan"? 795 00:48:26,028 --> 00:48:26,903 Baiklah. 796 00:48:26,987 --> 00:48:28,071 - Kutemukan! - Berikan. 797 00:48:30,157 --> 00:48:31,325 Halo? 798 00:48:31,825 --> 00:48:34,578 Aku teman Kim Jun-wan, Lee Ik-jun. 799 00:48:35,287 --> 00:48:37,539 Jun-wan sedang tidak bisa menerima telepon. 800 00:48:37,623 --> 00:48:39,625 Mohon maaf, tolong sebutkan namamu. 801 00:48:39,708 --> 00:48:41,710 Nanti akan kusampaikan kepada... 802 00:48:41,793 --> 00:48:45,130 Tadinya begitu, tetapi dia merebut ponsel. 803 00:48:45,213 --> 00:48:46,048 Baik. 804 00:48:46,632 --> 00:48:47,883 Ya. 805 00:48:47,966 --> 00:48:50,135 Lapar sekali! Jaeng-won, ada nurungji, 'kan? 806 00:48:50,218 --> 00:48:52,429 Ya. Kini mereka jual nurungji dan sujebi perilla. 807 00:48:52,512 --> 00:48:53,847 Jun-wan, kami masuk dahulu. 808 00:48:53,930 --> 00:48:55,849 Astaga, cuaca mulai dingin. 809 00:48:56,141 --> 00:48:57,976 Sekarang dingin setiap malam. 810 00:48:58,060 --> 00:48:59,061 Sudah musim gugur. 811 00:48:59,144 --> 00:49:01,355 Cuaca mulai dingin. Kenapa aku jadi rindu adikku? 812 00:49:01,438 --> 00:49:03,440 Padahal seumur hidup tak pernah begitu. 813 00:49:05,233 --> 00:49:08,195 Menurutku, lebih baik bilang. 814 00:49:09,404 --> 00:49:10,405 Begitukah? 815 00:49:12,616 --> 00:49:13,617 Aku sangat bingung. 816 00:49:13,700 --> 00:49:16,578 Kenapa harus bingung? Tentu kau harus bilang pada ibumu! 817 00:49:17,079 --> 00:49:18,830 Jangan membohongi ibumu. 818 00:49:18,914 --> 00:49:20,707 Beri tahu apa yang orang tahu, 819 00:49:20,791 --> 00:49:23,210 dan biarkan dia bercerai, lalu hidup nyaman. 820 00:49:23,293 --> 00:49:25,170 Dia bingung karena ibunya sakit. 821 00:49:25,253 --> 00:49:27,297 Bagaimana kalau dia pingsan lagi 822 00:49:27,381 --> 00:49:28,757 karena kaget usai dengar cerita itu? 823 00:49:29,633 --> 00:49:30,759 Namun, 824 00:49:31,343 --> 00:49:33,261 tidak baik juga membohonginya. 825 00:49:36,640 --> 00:49:40,477 Kau dan Song-hwa kerasukan setan kelaparan sembilan tahun? 826 00:49:41,061 --> 00:49:42,396 Ini karena tiga kakak lelakiku. 827 00:49:42,479 --> 00:49:44,064 Kalau aku memang dirasuki. 828 00:49:44,815 --> 00:49:46,233 - Jeong-won, minta air. - Ya. 829 00:49:47,526 --> 00:49:48,568 Permisi! 830 00:49:50,696 --> 00:49:53,615 Aku ingin beri tahu dia, hilangkan perasaan yang tersisa, 831 00:49:54,366 --> 00:49:56,493 meski kurasa sudah tiada lagi rasa itu. 832 00:49:57,035 --> 00:49:59,413 Namun, wanita itu kini hamil. 833 00:49:59,579 --> 00:50:01,456 Kurasa lebih baik untuk memintanya cerai 834 00:50:01,540 --> 00:50:03,542 agar ibuku hidup tenang. 835 00:50:03,834 --> 00:50:05,460 Namun, di sisi lain, 836 00:50:06,920 --> 00:50:08,088 mereka sudah tiada hubungan. 837 00:50:08,171 --> 00:50:10,674 Bagaimana jika ibuku tambah sakit setelah aku bilang? 838 00:50:11,133 --> 00:50:12,342 Aku tak mau itu terjadi. 839 00:50:12,426 --> 00:50:14,261 Meski begitu, lebih baik bilang. 840 00:50:14,344 --> 00:50:15,303 Aku setuju. 841 00:50:16,388 --> 00:50:17,222 Kau bagaimana? 842 00:50:18,807 --> 00:50:19,850 Bilang atau tidak? 843 00:50:20,517 --> 00:50:21,935 Tentu harus bilang. 844 00:50:24,146 --> 00:50:25,063 Aku harus bagaimana? 845 00:50:25,147 --> 00:50:27,566 - Bilang! - Ya, bilang. 846 00:50:27,649 --> 00:50:29,609 Song-hwa, menurutmu bagaimana? 847 00:50:31,361 --> 00:50:32,487 Menurutku... 848 00:50:33,155 --> 00:50:34,614 Kupikir juga lebih baik bilang. 849 00:50:34,698 --> 00:50:35,824 Begitukah? 850 00:50:36,491 --> 00:50:38,994 Ya. Tidak baik membohonginya. 851 00:50:39,077 --> 00:50:40,662 Coba bicarakan dengan baik. 852 00:50:41,163 --> 00:50:43,540 Hibur dia juga sebelum dan sesudah. 853 00:50:43,623 --> 00:50:45,167 Baik akan kuberi tahu. 854 00:50:45,250 --> 00:50:48,295 Berengsek! Kau tak dengar ucapan kami selama sepuluh menit. 855 00:50:48,378 --> 00:50:51,590 Kalau begini caranya, lebih baik kau tanya Song-hwa saja 856 00:50:51,673 --> 00:50:53,133 sambil minum teh bersama. 857 00:50:53,216 --> 00:50:54,885 Kita hanya umpan. 858 00:50:54,968 --> 00:50:56,720 Pemilik restoran 859 00:50:56,803 --> 00:50:59,389 ingin memberi bonus jus kudzu yang dia petik sendiri. 860 00:50:59,473 --> 00:51:01,141 Apa ada yang mau? 861 00:51:02,350 --> 00:51:04,102 Baik. Mohon tunggu sebentar. 862 00:51:04,186 --> 00:51:05,187 Biar kuambilkan. 863 00:51:05,270 --> 00:51:07,022 - Terima kasih. - Terima kasih. 864 00:51:07,105 --> 00:51:10,025 PUSAT MEDIS YULJE 865 00:51:11,735 --> 00:51:13,236 Bagus. 866 00:51:14,321 --> 00:51:16,031 Ibumu baik-baik saja, 'kan? 867 00:51:16,114 --> 00:51:19,201 Reaksinya tidak seburuk dugaanku. 868 00:51:20,160 --> 00:51:21,536 Awalnya dia kaget 869 00:51:21,620 --> 00:51:24,331 dan terpaku selama sepuluh menit. Aku sempat cemas. 870 00:51:25,123 --> 00:51:27,584 Namun, kuhibur dia setelahnya. Ibu akan bercerai. 871 00:51:28,168 --> 00:51:30,587 Dia ingin pindah ke luar negeri karena malu. 872 00:51:35,050 --> 00:51:38,220 Tak apa. Kau sudah lewati bagian tersulit. 873 00:51:39,179 --> 00:51:41,389 Sudah kuduga kau ada di sini. 874 00:51:44,226 --> 00:51:46,728 Setidaknya keringkan dahulu rambutmu. Astaga. 875 00:51:46,812 --> 00:51:49,231 Kau tak sabar memberi tahu Song-hwa? 876 00:51:51,358 --> 00:51:54,152 Kau belum menemuinya, 'kan? Namun, kurasa dia sudah beri tahu. 877 00:51:54,736 --> 00:51:55,821 Apa maksudmu? 878 00:51:56,321 --> 00:51:59,533 Seok-hyeong sedang cerita pembicaraan dengan ibunya kemarin lancar. 879 00:52:00,116 --> 00:52:01,618 Kenapa? Ada masalah? 880 00:52:02,702 --> 00:52:05,872 Ayah Seok-hyeong dirawat semalam. 881 00:52:05,956 --> 00:52:07,958 Di Kamar VIP Tiga rumah sakit kita. 882 00:52:08,542 --> 00:52:10,085 Dia sakit? 883 00:52:10,168 --> 00:52:11,837 Tidak. Hanya pura-pura. 884 00:52:13,922 --> 00:52:17,259 Kurasa dia dirawat untuk menghindar dari pengadilan. 885 00:52:17,342 --> 00:52:19,135 Dia tidak menjadi pasienku. 886 00:52:19,219 --> 00:52:22,097 Tampaknya dia menghubungi Kepala Rumah Sakit langsung. 887 00:52:25,183 --> 00:52:27,102 Hei. Nanti saja. 888 00:52:27,978 --> 00:52:29,020 Kita pergi bersama nanti. 889 00:52:29,604 --> 00:52:30,981 Sudah waktunya menemui pasien rawat jalan. 890 00:52:35,569 --> 00:52:38,822 Jangan pernah kau tangani Presdir Yang. 891 00:52:40,115 --> 00:52:40,949 Paham? 892 00:52:42,367 --> 00:52:43,410 Baik. 893 00:52:47,747 --> 00:52:49,416 Dia sudah minum obat pagi 894 00:52:49,499 --> 00:52:51,668 setelah dibujuk Perawat Song Su-bin. 895 00:52:51,751 --> 00:52:53,420 Entah nanti malam dia mau, tidak. 896 00:52:53,503 --> 00:52:55,505 Kurasa dia takkan mengonsumsinya. 897 00:52:55,672 --> 00:52:58,383 Sebenci apa pun pada suaminya, dia bisa rugi dua kali 898 00:52:58,466 --> 00:52:59,384 kalau kesehatannya menurun. 899 00:53:00,051 --> 00:53:01,636 Aku agak paham perasaannya. 900 00:53:01,720 --> 00:53:04,556 Meski suami yang menyumbangkan lever. Dia tetap saja selingkuh. 901 00:53:04,639 --> 00:53:06,975 Dia pasti tidak ingin hidup dengan lever suaminya. 902 00:53:07,559 --> 00:53:10,353 Dia pasti benci suami, lever, semuanya. 903 00:53:10,437 --> 00:53:12,939 Meski begitu, dia harus tetap minum obat. 904 00:53:13,523 --> 00:53:14,900 Tidurmu nyenyak? 905 00:53:14,983 --> 00:53:17,485 Ya, tidurku nyenyak setelah sekian lama. 906 00:53:17,569 --> 00:53:19,613 Bagus. Kau juga harus sering berolahraga. 907 00:53:19,696 --> 00:53:21,573 Setidaknya jalan-jalan di lorong. 908 00:53:21,656 --> 00:53:23,825 Ya. Kemarin aku sudah jalan sepuluh keliling. 909 00:53:23,909 --> 00:53:26,453 Aku bisa ikut Olimpiade. 910 00:53:26,953 --> 00:53:30,248 Dokter, kau sudah menikah? 911 00:53:30,832 --> 00:53:31,666 Apa? 912 00:53:32,125 --> 00:53:34,044 Kenapa? Kau ingin menjodohkannya? 913 00:53:34,669 --> 00:53:36,421 Ya, dengan adik perempuanku. 914 00:53:36,504 --> 00:53:38,340 Aku ingin menjodohkanmu dengan adikku. 915 00:53:38,423 --> 00:53:40,467 Astaga... 916 00:53:40,967 --> 00:53:42,886 Aku sudah menikah dan punya putra. 917 00:53:43,345 --> 00:53:47,223 Tentu saja. Para wanita mustahil membiarkan pria baik sepertimu. 918 00:53:47,307 --> 00:53:48,850 Tidak. Aku terlambat menikah. 919 00:53:48,934 --> 00:53:50,769 Beruntung sekali wanita yang menikahimu. 920 00:53:50,852 --> 00:53:52,103 Sayang sekali kau sudah menikah. 921 00:53:52,854 --> 00:53:55,357 Dokter, kau sungguh tipe idealku. 922 00:53:56,316 --> 00:53:57,192 Astaga. 923 00:53:58,026 --> 00:54:00,987 Terima kasih. Padahal suamimu ada di samping. 924 00:54:01,071 --> 00:54:03,865 Lihat dirimu, Dokter. Kau tampan 925 00:54:04,366 --> 00:54:06,326 dan pasti sangat pandai. 926 00:54:06,409 --> 00:54:08,828 Kau juga ramah dan menyenangkan. 927 00:54:09,537 --> 00:54:12,082 Sungguh tipe idealku. Sayang sekali. 928 00:54:12,165 --> 00:54:14,709 Sedangkan suamiku seperti beruang. 929 00:54:14,793 --> 00:54:17,754 Namun, dia memiliki kesan baik. Tubuhnya pun kekar. 930 00:54:17,837 --> 00:54:19,923 Untuk hal itu, aku setuju. 931 00:54:20,006 --> 00:54:21,132 Dia pemilik toko emas 932 00:54:21,216 --> 00:54:23,760 di Ssangmun-dong bernama Toko Burung Foniks. 933 00:54:23,843 --> 00:54:24,844 Begitu? 934 00:54:28,765 --> 00:54:30,058 Kuambilkan saat kemari. 935 00:54:31,935 --> 00:54:33,728 Tidak. Maaf, Pak. Aku harus pergi. 936 00:54:33,812 --> 00:54:36,564 Ini bukti ketulusanku. 937 00:54:36,648 --> 00:54:39,818 Aku sangat berterima kasih dan ingin memberi segala yang kupunya. 938 00:54:39,901 --> 00:54:41,653 Putraku mendapatkannya dari kompetisi. 939 00:54:41,736 --> 00:54:43,780 Tak bisa kuterima. Aku bisa kena masalah. 940 00:54:43,863 --> 00:54:45,824 - Sungguh mohon maaf. - Ini ketulusanku. 941 00:54:45,907 --> 00:54:48,368 Aku sangat berterima kasih telah menyelamatkan istriku. 942 00:54:48,451 --> 00:54:50,036 - Mohon terima, Dokter. - Baiklah. 943 00:54:50,120 --> 00:54:51,329 Nanti aku kemari lagi. 944 00:54:51,413 --> 00:54:53,164 - Dah. - Dokter. 945 00:54:53,248 --> 00:54:54,749 - Apa? - Selamat istirahat, Bu. 946 00:54:54,833 --> 00:54:56,710 Sepertinya dokter dilarang menerima itu. 947 00:54:56,793 --> 00:54:59,004 Bagaimana? Bayinya tampak aktif, 'kan? 948 00:54:59,087 --> 00:55:01,923 - Ya. - Umurnya sudah 24 pekan. 949 00:55:02,257 --> 00:55:06,511 Bagian hitam dalam citra adalah air ketuban. 950 00:55:06,594 --> 00:55:08,346 Jika dilihat... 951 00:55:12,392 --> 00:55:14,185 - Maaf. - Ya. 952 00:55:17,939 --> 00:55:19,566 Halo, Pak? Ada apa? 953 00:55:21,526 --> 00:55:24,195 Aku tetap khawatir. Mungkin dia... 954 00:55:24,279 --> 00:55:26,656 Baik. Aku paham. 955 00:55:32,912 --> 00:55:33,997 Maaf. 956 00:55:58,480 --> 00:56:01,024 Kurasa mereka tak pakai itu lagi saat ini. 957 00:56:11,284 --> 00:56:12,744 Selamat siang, Bu Sin Mi-jin. 958 00:56:13,745 --> 00:56:15,455 Ya, selamat siang. 959 00:56:15,538 --> 00:56:16,790 Kau sudah makan? 960 00:56:16,873 --> 00:56:18,458 Dia makan sedikit sekali. 961 00:56:18,541 --> 00:56:19,834 Kenapa? 962 00:56:19,918 --> 00:56:21,628 Kau harus banyak makan. 963 00:56:21,711 --> 00:56:23,588 Harga makanan di sini mahal. 964 00:56:23,671 --> 00:56:26,257 Jangan sia-siakan uangmu. Makan yang banyak. 965 00:56:26,925 --> 00:56:27,926 Dokter. 966 00:56:29,344 --> 00:56:31,179 Kau sudah dengar ceritaku, 'kan? 967 00:56:31,262 --> 00:56:33,556 Bahwa suamiku selingkuh. 968 00:56:35,809 --> 00:56:36,726 Ya. 969 00:56:38,728 --> 00:56:41,272 Dia selingkuh dengan wanita lain, 970 00:56:41,648 --> 00:56:44,818 dan menyumbangkan lever karena merasa bersalah kepadaku. 971 00:56:45,360 --> 00:56:47,278 Agar dia merasa tenang. 972 00:56:48,071 --> 00:56:49,614 Tidak mungkin. 973 00:56:50,115 --> 00:56:53,868 Suamimu merawatmu dengan baik saat kau operasi transplantasi. 974 00:56:54,327 --> 00:56:57,872 Dia menangis tersedu-sedu malam hari sembari menggenggam tanganku. 975 00:56:57,956 --> 00:57:00,959 Kau sangat polos. 976 00:57:02,710 --> 00:57:06,798 Tampaknya hidupmu selalu lurus tanpa masalah besar. 977 00:57:08,341 --> 00:57:09,717 Bagaimana kondisimu hari ini? 978 00:57:11,136 --> 00:57:13,930 Untungnya, berdasarkan hasil CT, saluran empedu tidak melebar. 979 00:57:14,013 --> 00:57:16,349 Kelihatannya reaksi penolakan akut terjadi 980 00:57:16,432 --> 00:57:18,893 karena kau tidak minum obat imunosupresan. 981 00:57:18,977 --> 00:57:20,770 Setelah melakukan pengobatan steroid dosis tinggi 982 00:57:20,854 --> 00:57:22,981 dan minum obat imunosupresan lagi, 983 00:57:23,273 --> 00:57:25,316 kau pasti bisa pulih. Jangan khawatir. 984 00:57:26,443 --> 00:57:28,153 Aku tidak khawatir, Dokter. 985 00:57:31,072 --> 00:57:32,323 Aku tidak ingin... 986 00:57:34,576 --> 00:57:36,161 hidup dengan levernya. 987 00:57:38,538 --> 00:57:39,831 Astaga! 988 00:57:41,749 --> 00:57:45,920 Aku tidak menyangka suamiku selingkuh dan hidup dengan wanita muda. 989 00:57:46,129 --> 00:57:48,089 Sedangkan aku malah bersujud kepadanya. 990 00:57:49,799 --> 00:57:51,259 Astaga. 991 00:57:52,594 --> 00:57:54,929 Dia menyumbangkan levernya 992 00:57:55,013 --> 00:57:58,183 untuk menghilangkan rasa berdosa terhadapku, Dokter. 993 00:57:58,766 --> 00:58:00,768 Karena dia merasa bersalah padaku. 994 00:58:00,852 --> 00:58:04,564 Tidak. Suamimu pasti tak sejahat itu. 995 00:58:07,567 --> 00:58:10,904 Dokter, bagimu dunia tampak indah dan baik, 'kan? 996 00:58:13,406 --> 00:58:17,368 Orang-orang yang hidup berkecukupan dan mendapat pendidikan baik 997 00:58:17,452 --> 00:58:19,245 tidak mungkin mengerti. 998 00:58:20,038 --> 00:58:21,664 Bahkan tidak perlu mengerti. 999 00:58:21,748 --> 00:58:23,625 Apa gunanya mengerti? 1000 00:58:25,418 --> 00:58:27,962 - Bu, aku ingin ke toilet. - Baiklah. 1001 00:58:39,390 --> 00:58:40,725 TOILET WANITA 1002 00:58:47,815 --> 00:58:49,817 Permisi, Bu. 1003 00:58:50,151 --> 00:58:51,319 Ya? 1004 00:58:59,452 --> 00:59:01,287 - Enak juga. - Ya. 1005 00:59:07,460 --> 00:59:08,878 Di luar tak ada wartawan, 'kan? 1006 00:59:08,962 --> 00:59:09,921 Ya. 1007 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 Manajer Jeong. 1008 00:59:14,884 --> 00:59:18,680 Tolong minta infus jika ada perawat di luar. 1009 00:59:18,763 --> 00:59:20,640 Kau tahu, infus suplemen atau semacamnya. 1010 00:59:20,723 --> 00:59:22,767 Orang bisa mendadak masuk. 1011 00:59:24,644 --> 00:59:29,274 Orang ini melarang siapa pun untuk masuk. 1012 00:59:29,941 --> 00:59:32,151 Aku sudah minta pengertian Kepala Rumah Sakit... 1013 00:59:32,235 --> 00:59:33,319 Hei! 1014 00:59:38,741 --> 00:59:40,743 Dia menyebutku "orang ini". 1015 00:59:40,827 --> 00:59:42,161 Namaku... 1016 00:59:43,288 --> 00:59:44,455 "orang ini". 1017 00:59:46,749 --> 00:59:49,085 Kau tidak bisa memanggilku "Nyonya"? 1018 00:59:49,836 --> 00:59:53,089 Setidaknya kau bisa panggil aku Nona Tae-yeon. 1019 00:59:54,132 --> 00:59:55,383 Aku permisi pergi, Pak. 1020 00:59:55,800 --> 00:59:58,011 Aku akan minta infus kepada perawat. 1021 00:59:58,094 --> 01:00:00,221 - Baiklah. - Astaga! 1022 01:00:00,638 --> 01:00:02,807 Dia mengacuhkan aku? 1023 01:00:03,891 --> 01:00:05,852 Nanti aku akan bicara kepadanya. 1024 01:00:06,561 --> 01:00:08,938 Dia masih baru, belum paham harus bertindak apa. 1025 01:00:09,022 --> 01:00:11,941 Tidak. Dia sangat paham cara harus bertindak. 1026 01:00:12,025 --> 01:00:13,109 Kalau masih baru, 1027 01:00:13,192 --> 01:00:15,903 - dia pasti tahu aku istrimu. - Ya. 1028 01:00:15,987 --> 01:00:19,282 Namun, tatapannya aneh sejak hari pertama bekerja. 1029 01:00:20,074 --> 01:00:24,495 "Jadi, kau wanita simpanan yang terkenal itu?" 1030 01:00:26,289 --> 01:00:28,249 Tatapannya tepat seperti itu. 1031 01:00:29,876 --> 01:00:31,502 Infusnya nanti saja. 1032 01:00:37,050 --> 01:00:38,676 Apa yang kau lakukan? 1033 01:00:40,345 --> 01:00:41,262 Kau gila? 1034 01:00:41,346 --> 01:00:42,597 Aku yang harus bilang begitu. 1035 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 Otakmu di mana? 1036 01:00:44,182 --> 01:00:46,225 Kenapa kau kemari? 1037 01:00:46,309 --> 01:00:48,853 Berani-beraninya kau datang ke rumah sakit putramu! 1038 01:00:49,646 --> 01:00:50,855 Kau tidak punya rasa malu? 1039 01:00:50,938 --> 01:00:52,065 Memalukan! 1040 01:00:52,649 --> 01:00:55,151 Kau ingin beri tahu semua orang di rumah sakit putramu, 1041 01:00:55,234 --> 01:00:57,487 kau hidup bahagia selingkuh dengan wanita muda? 1042 01:00:57,570 --> 01:00:59,697 - Hei! - Diam kau! 1043 01:00:59,864 --> 01:01:00,740 Tutup mulutmu. 1044 01:01:01,866 --> 01:01:03,076 Cepat keluar. 1045 01:01:03,701 --> 01:01:05,995 Jangan mencoreng nama putraku, 1046 01:01:06,079 --> 01:01:08,331 dan cepat keluar kau, Bajingan! 1047 01:01:08,623 --> 01:01:10,041 Ibu, ayo pergi. 1048 01:01:10,124 --> 01:01:11,709 Kenapa Ibu kemari? 1049 01:01:11,793 --> 01:01:13,002 Kumohon lekas pergi. 1050 01:01:13,086 --> 01:01:14,921 Lepaskan ibu! 1051 01:01:17,757 --> 01:01:20,009 Cerai? Tidak sama sekali! 1052 01:01:21,135 --> 01:01:22,720 Sampai kemarin, aku berniat menceraikanmu 1053 01:01:23,638 --> 01:01:26,224 karena sudah lelah secara jasmani. 1054 01:01:26,641 --> 01:01:29,435 Namun, aku begitu muak dengan tingkah kalian. 1055 01:01:30,019 --> 01:01:31,396 Sampai mati pun, aku tak akan cerai. 1056 01:01:32,146 --> 01:01:34,565 Sebelum kau dan aku mati, 1057 01:01:34,857 --> 01:01:36,025 aku tidak akan bercerai. 1058 01:01:37,652 --> 01:01:41,197 Kau pun jangan berharap. Kau hanya akan kumpul kebo selamanya. 1059 01:01:41,781 --> 01:01:42,907 Begitu pula anakmu. 1060 01:01:42,990 --> 01:01:44,325 Astaga. 1061 01:01:54,335 --> 01:01:55,378 Cottonoid. 1062 01:02:10,268 --> 01:02:12,270 Dokter Anestesi, bangunkan pasien. 1063 01:02:12,854 --> 01:02:13,813 Baik. 1064 01:02:24,449 --> 01:02:25,616 WAKTU OPERASI 1065 01:02:28,995 --> 01:02:30,705 Coba angkat tanganmu. 1066 01:02:32,415 --> 01:02:35,752 Bagus. Sekarang coba genggam tanganku. 1067 01:02:38,421 --> 01:02:39,630 Pasien berhasil menggenggam. 1068 01:02:42,216 --> 01:02:44,010 Pasien menggerakkan wajah. 1069 01:02:53,019 --> 01:02:54,187 Kini coba ajak bicara. 1070 01:02:54,270 --> 01:02:55,146 Baik. 1071 01:02:56,314 --> 01:02:58,149 Kau merasa sakit? Baik-baik saja? 1072 01:02:58,733 --> 01:03:01,110 Aku baik-baik saja. 1073 01:03:01,736 --> 01:03:03,821 Kim Hyeon-su, rumahmu di mana? 1074 01:03:08,910 --> 01:03:11,579 Sadang-dong, Dongjak-gu. 1075 01:03:11,662 --> 01:03:13,623 Kau berapa bersaudara? 1076 01:03:15,124 --> 01:03:17,919 Aku punya seorang adik perempuan. 1077 01:03:18,503 --> 01:03:19,921 Ya, bagus. 1078 01:03:21,255 --> 01:03:23,508 Bagaimana dengan pekerjaanmu? 1079 01:03:24,592 --> 01:03:26,177 Aku... 1080 01:03:26,260 --> 01:03:27,678 Apa pekerjaanmu? 1081 01:03:27,762 --> 01:03:29,305 Aku... 1082 01:03:39,190 --> 01:03:40,358 Terus ajak bicara. 1083 01:03:41,692 --> 01:03:43,444 Kau polisi, 'kan? 1084 01:03:45,613 --> 01:03:48,199 - Ya. - Kenapa kau ingin menjadi polisi? 1085 01:03:50,535 --> 01:03:51,786 Itu cita-citaku. 1086 01:03:53,579 --> 01:03:55,414 Cita-cita sejak umur tujuh tahun. 1087 01:03:56,624 --> 01:03:57,667 Namun... 1088 01:03:59,669 --> 01:04:00,878 aku tak bisa bekerja lagi 1089 01:04:01,754 --> 01:04:03,589 karena operasi seperti ini. 1090 01:04:05,633 --> 01:04:09,011 Kim Hyeon-su, operasi hampir selesai sebentar lagi. 1091 01:04:09,095 --> 01:04:11,055 Coba bicara sedikit lagi. 1092 01:04:11,639 --> 01:04:13,182 Kau bisa kembali bekerja 1093 01:04:13,266 --> 01:04:15,560 atau mencoba pekerjaan lain. Kau masih muda. 1094 01:04:16,978 --> 01:04:18,396 Aku tidak bisa... 1095 01:04:19,564 --> 01:04:20,439 karena sudah tua. 1096 01:04:24,277 --> 01:04:26,571 Saat berusia 29 tahun... 1097 01:04:27,697 --> 01:04:28,531 aku juga sakit. 1098 01:04:31,993 --> 01:04:34,579 Aku juga tiba-tiba sakit di umur 29 tahun, 1099 01:04:34,662 --> 01:04:35,955 jadi, berhenti dari militer. 1100 01:04:37,748 --> 01:04:39,500 Sakit apa? 1101 01:04:40,793 --> 01:04:42,503 Kau sakit apa? 1102 01:04:42,587 --> 01:04:46,716 Ligamen di tulang belakang leherku mengeras dan kaku seperti tulang. 1103 01:04:47,383 --> 01:04:49,886 Aku tiba-tiba lumpuh saat berlatih. 1104 01:04:51,012 --> 01:04:52,346 Lalu kau bagaimana? 1105 01:04:52,430 --> 01:04:54,140 Apa yang bagaimana? 1106 01:04:54,682 --> 01:04:56,684 Aku hidup bahagia sekarang. 1107 01:04:59,270 --> 01:05:00,521 Benar. 1108 01:05:02,481 --> 01:05:04,233 Kau kini seorang dokter. 1109 01:05:06,235 --> 01:05:07,862 Kau juga bisa begitu. 1110 01:05:17,747 --> 01:05:21,042 Hyeon-su, setelah operasi dan pulih kembali, 1111 01:05:21,876 --> 01:05:25,171 kau pasti bisa mulai lagi pekerjaan apa pun yang kau inginkan. 1112 01:05:26,964 --> 01:05:27,798 Ya. 1113 01:05:28,591 --> 01:05:29,508 Terima kasih. 1114 01:05:31,385 --> 01:05:34,472 Ahn Chi-hong, aku minta kau ajak pasien bicara. 1115 01:05:35,056 --> 01:05:36,724 Kenapa malah cerita soal dirimu? 1116 01:05:37,725 --> 01:05:39,101 Maaf. 1117 01:05:39,894 --> 01:05:41,187 Kim Hyeon-su. 1118 01:05:42,229 --> 01:05:44,607 Kerja bagus. Pengecekan sudah selesai. 1119 01:05:44,815 --> 01:05:47,318 Sekarang aku akan mengangkat tumor seaman mungkin. 1120 01:05:47,401 --> 01:05:50,529 Kau tak perlu cemas dan tidurlah dengan nyenyak. 1121 01:05:51,113 --> 01:05:53,074 Ya. Terima kasih. 1122 01:05:53,658 --> 01:05:55,159 Kerja bagus. 1123 01:05:57,203 --> 01:05:58,037 Dokter. 1124 01:05:58,120 --> 01:05:59,121 Ya? 1125 01:06:02,458 --> 01:06:03,751 Semangat. 1126 01:06:13,219 --> 01:06:15,137 PUSAT MEDIS YULJE 1127 01:06:15,221 --> 01:06:17,306 Sepertinya hari ini ayah akan pulang terlambat. 1128 01:06:17,515 --> 01:06:20,226 Ayah, hari ini aku membuat kue. 1129 01:06:20,685 --> 01:06:22,144 Sungguh? Buat berapa? 1130 01:06:22,228 --> 01:06:24,897 Tiga, tetapi aku sudah makan dua. 1131 01:06:24,981 --> 01:06:26,941 Aku akan beri sisa satunya kepada Mo-ne. 1132 01:06:27,483 --> 01:06:31,737 Luar biasa! Mo-ne pasti senang sekali. 1133 01:06:32,405 --> 01:06:34,031 U-ju, jangan lupa sikat gigi. 1134 01:06:34,115 --> 01:06:37,076 Sampai jumpa dalam mimpi. Dah! 1135 01:06:37,159 --> 01:06:38,452 Dah! 1136 01:06:38,536 --> 01:06:39,662 Ya. 1137 01:06:44,125 --> 01:06:45,501 Begitu? 1138 01:06:46,043 --> 01:06:48,254 Ya, baiklah. 1139 01:06:48,337 --> 01:06:50,840 Ya, bagus sekali. 1140 01:06:51,674 --> 01:06:52,675 Ya. 1141 01:06:57,805 --> 01:06:59,181 - Baiklah. - Selamat malam. 1142 01:07:01,809 --> 01:07:02,852 Selamat malam. 1143 01:07:04,854 --> 01:07:06,731 Perawatmu ke mana? 1144 01:07:07,273 --> 01:07:09,984 Anak-anakku hari ini menemaniku. 1145 01:07:10,234 --> 01:07:12,069 Dia pergi mengantar mereka. 1146 01:07:16,741 --> 01:07:18,159 Kau belum minum obat. 1147 01:07:34,216 --> 01:07:35,384 Bu Sin Mi-jin. 1148 01:07:36,844 --> 01:07:40,139 Suamimu melakukan keputusan sulit dengan menyumbangkan lever. 1149 01:07:44,602 --> 01:07:48,272 Dia memang selingkuh, tetapi apa pun alasannya, suamimu... 1150 01:07:50,858 --> 01:07:52,485 sudah melakukan hal hebat. 1151 01:07:52,568 --> 01:07:55,196 Dia mempertaruhkan nyawa sebagai donor. 1152 01:07:59,909 --> 01:08:01,202 Sekarang... 1153 01:08:02,870 --> 01:08:06,248 relakan suamimu dan biarkan dia bahagia. 1154 01:08:12,213 --> 01:08:13,798 Jalanilah kehidupanmu sendiri. 1155 01:08:18,844 --> 01:08:20,638 Aku pun cerai karena istriku selingkuh. 1156 01:08:25,351 --> 01:08:26,727 Aku susah payah bekerja siang malam, 1157 01:08:26,811 --> 01:08:29,605 dan merawat anak sendirian, tetapi istriku... 1158 01:08:32,483 --> 01:08:34,902 berselingkuh dengan suami temannya. 1159 01:08:36,278 --> 01:08:37,321 Awalnya, 1160 01:08:38,447 --> 01:08:39,824 harga diriku terluka 1161 01:08:41,242 --> 01:08:42,076 dan... 1162 01:08:44,662 --> 01:08:46,705 aku malu berhadapan orang-orang. 1163 01:08:46,789 --> 01:08:50,376 Kupikir, "Kenapa hidupku begitu sulit dan berat?" 1164 01:08:52,044 --> 01:08:53,212 Namun, tiba-tiba, suatu hari... 1165 01:08:58,592 --> 01:09:00,302 aku sadar aku buang-buang waktu. 1166 01:09:06,851 --> 01:09:08,227 Membuang-buang waktu seperti itu 1167 01:09:09,436 --> 01:09:12,815 karena hal yang dia lakukan akan merugikan diriku sendiri. 1168 01:09:23,909 --> 01:09:27,121 Astaga. Selama ini kau pasti merasa sangat sakit dan lelah. 1169 01:09:27,371 --> 01:09:29,165 Kau bisa sehat setelah bersusah payah. 1170 01:09:29,498 --> 01:09:32,585 Minumlah obat bukan demi suamimu, melainkan dirimu, 1171 01:09:33,794 --> 01:09:35,337 dan berusahalah untuk pulih 1172 01:09:36,630 --> 01:09:38,507 dengan sepenuh hati. 1173 01:09:42,428 --> 01:09:44,680 Lagi pula, ini hidupmu. Benar? 1174 01:09:56,233 --> 01:09:57,568 Permisi. 1175 01:09:59,111 --> 01:10:01,947 Boleh aku minta tolong ambilkan segelas air? 1176 01:10:13,751 --> 01:10:15,044 Terima kasih. 1177 01:10:16,420 --> 01:10:17,338 Terima kasih. 1178 01:10:51,664 --> 01:10:52,915 Siapa? 1179 01:10:53,165 --> 01:10:54,250 Chi-hong. 1180 01:10:54,750 --> 01:10:55,918 Masuk. 1181 01:11:00,005 --> 01:11:02,424 Kau sudah tahu? Sejak kapan? 1182 01:11:04,134 --> 01:11:05,469 Sejak... 1183 01:11:07,513 --> 01:11:09,098 hari kau gagal operasi ventrikulostomi. 1184 01:11:09,890 --> 01:11:10,891 Aku tahu sejak hari itu. 1185 01:11:13,352 --> 01:11:14,937 Aku lihat dokumenmu. 1186 01:11:16,021 --> 01:11:18,399 Aku mencari tahu karena tertulis, 1187 01:11:18,482 --> 01:11:20,484 "Bebas tugas Kapten karena osifikasi ligamentum longitudinal posterior." 1188 01:11:21,694 --> 01:11:24,613 Penyakit itu tak menghambat kehidupan sehari-hari dan sosial, 1189 01:11:24,697 --> 01:11:28,325 serta dapat diatasi dengan olahraga atau obat saat masih muda. 1190 01:11:28,909 --> 01:11:31,287 Kecuali pekerjaan yang membutuhkan 1191 01:11:31,370 --> 01:11:34,081 banyak gerakan fisik atau olahraga berat. 1192 01:11:35,291 --> 01:11:39,086 Jika leher terkilir, dapat menyebabkan kelumpuhan tangan dan kaki. 1193 01:11:40,004 --> 01:11:42,339 Selama ini tidak pernah ada masalah. 1194 01:11:44,466 --> 01:11:47,177 Namun, entah karena hari itu aku sangat gugup, 1195 01:11:48,178 --> 01:11:50,556 kakiku terasa kaku saat operasi. 1196 01:11:51,432 --> 01:11:53,392 Leherku pun terasa seperti ditusuk. 1197 01:11:56,437 --> 01:11:58,439 Setelah sekian lama baru terasa sakit lagi. 1198 01:11:59,148 --> 01:12:00,524 Aku jadi sulit fokus. 1199 01:12:00,607 --> 01:12:02,234 Kenapa tidak bilang? 1200 01:12:02,318 --> 01:12:03,444 Itu bukan penyakit serius. 1201 01:12:03,527 --> 01:12:05,279 Aku ingin bilang, 1202 01:12:06,113 --> 01:12:07,740 tetapi tak pernah sempat. 1203 01:12:09,283 --> 01:12:11,201 Aku serasa kehilangan harga diri 1204 01:12:12,119 --> 01:12:13,746 karena semua orang amat penasaran. 1205 01:12:14,913 --> 01:12:16,957 Harga diri macam apa itu? 1206 01:12:18,292 --> 01:12:19,835 Harga diri yang aneh. 1207 01:12:20,044 --> 01:12:21,670 Perlu kuberi tahu penyakitku juga? 1208 01:12:25,257 --> 01:12:26,258 Omong-omong, Dokter. 1209 01:12:27,301 --> 01:12:30,220 Kenapa kau tak bicara apa pun saat operasi hari itu? 1210 01:12:30,304 --> 01:12:32,973 Sudah kubilang, aku tahu setelah selesai operasi. 1211 01:12:33,057 --> 01:12:34,433 Tidak. Aku banyak melakukan kesalahan, 1212 01:12:35,142 --> 01:12:37,227 tetapi kau tak bilang apa-apa saat di Ruang Operasi. 1213 01:12:38,103 --> 01:12:39,188 Kau juga tidak marah. 1214 01:12:42,149 --> 01:12:43,650 Aku percaya kepadamu. 1215 01:12:47,029 --> 01:12:49,031 Kau selalu rajin 1216 01:12:49,615 --> 01:12:51,492 dan sangat memahami pasien. 1217 01:12:51,575 --> 01:12:52,659 Kupikir, "Kenapa dia? 1218 01:12:53,702 --> 01:12:55,704 Dia pasti punya alasan." 1219 01:12:57,414 --> 01:12:58,624 Jadi, kutunda amarahku, 1220 01:12:58,707 --> 01:13:00,918 dan mencoba cari tahu. 1221 01:13:02,711 --> 01:13:05,255 Kenapa? Kau kecewa tidak kumarahi? 1222 01:13:05,339 --> 01:13:06,215 Tidak. 1223 01:13:09,885 --> 01:13:11,178 Kalau kau... 1224 01:13:12,012 --> 01:13:14,139 memarahiku juga hari itu, 1225 01:13:14,431 --> 01:13:15,682 aku mungkin tak di sini. 1226 01:13:21,814 --> 01:13:23,607 Mestinya kau traktir aku minum. 1227 01:13:24,400 --> 01:13:25,859 Tadinya aku ingin mentraktirmu. 1228 01:13:27,986 --> 01:13:31,657 Aku ke kantor untuk mentraktir, tetapi katanya kau sudah pergi minum. 1229 01:13:34,034 --> 01:13:35,702 Benar. Sial. 1230 01:13:36,787 --> 01:13:37,913 Maafkan aku. 1231 01:13:37,996 --> 01:13:39,540 Kau pasti lebih nyaman 1232 01:13:39,623 --> 01:13:42,000 minum dengan dokter residen lain daripada denganku. 1233 01:13:43,127 --> 01:13:45,045 Berarti aku sudah mentraktir, ya? 1234 01:13:47,131 --> 01:13:47,965 Ya. 1235 01:13:49,383 --> 01:13:52,594 Aku juga sangat ingin minum, tetapi apa daya? Hari ini piket malam. 1236 01:13:57,224 --> 01:14:00,561 Seon-bin mengambil piketmu. 1237 01:14:01,603 --> 01:14:03,021 Dia menggantikanmu malam ini. 1238 01:14:05,315 --> 01:14:08,861 Dia bilang, "Dokter Ahn Chi-hong, hari ini jangan pikirkan hal lain, 1239 01:14:09,111 --> 01:14:11,155 dan pergi minum sepuasnya." 1240 01:14:14,241 --> 01:14:15,951 Astaga. 1241 01:14:16,827 --> 01:14:19,705 Selain itu, dia minta jangan salah paham. 1242 01:14:20,205 --> 01:14:22,291 Dia bilang dia tidak suka kepadamu. 1243 01:14:24,626 --> 01:14:25,586 Kenapa diam? 1244 01:14:26,712 --> 01:14:27,796 Cepat ganti baju. 1245 01:14:30,174 --> 01:14:31,175 Baik. 1246 01:14:37,890 --> 01:14:39,391 Ya, aku juga segera berangkat. 1247 01:14:39,850 --> 01:14:40,893 Baik. 1248 01:14:50,360 --> 01:14:51,445 Pasien darurat? 1249 01:14:51,612 --> 01:14:53,071 Ayo. Kita bicara sambil jalan. 1250 01:14:53,864 --> 01:14:56,492 Tidak, Dokter. Bukan pasien darurat. 1251 01:15:01,163 --> 01:15:02,789 Mohon traktir aku makan malam. 1252 01:15:08,212 --> 01:15:11,048 Traktir aku makan malam akhir pekan ini, Dokter. 1253 01:15:14,176 --> 01:15:16,637 Baik. Kita makan-makan dengan staf lain. 1254 01:15:16,720 --> 01:15:18,013 Berdua saja. 1255 01:15:21,808 --> 01:15:23,352 Berdua saja di luar, 1256 01:15:23,435 --> 01:15:25,729 pakai baju kasual, bukan ini. 1257 01:16:15,028 --> 01:16:17,739 Kau selalu 1258 01:16:23,579 --> 01:16:26,290 Kau selalu 1259 01:16:57,696 --> 01:17:01,783 Semakin hari semakin bertambah 1260 01:17:02,743 --> 01:17:05,954 Rasa rindu terhadap dirimu 1261 01:17:06,872 --> 01:17:11,001 Meski rasa sakit tak melihatmu Selalu terasa baru 1262 01:17:11,376 --> 01:17:14,087 Kau berjalan di jalanmu 1263 01:17:14,504 --> 01:17:17,799 Bila mau, aku bisa menunggumu 1264 01:17:17,883 --> 01:17:19,176 Terima kasih. 1265 01:17:19,551 --> 01:17:22,888 Aku masih sama 1266 01:17:23,847 --> 01:17:27,893 Kaulah yang berubah 1267 01:17:27,976 --> 01:17:30,103 Jadi, kau hanya perlu kembali 1268 01:17:30,187 --> 01:17:32,481 - Sendiri - Terima kasih. 1269 01:17:34,274 --> 01:17:40,155 Bila kau menyalahkanku 1270 01:17:40,572 --> 01:17:44,785 Itu bisa kau lakukan setelah kembali 1271 01:17:44,868 --> 01:17:51,541 Tidak terlambat, masih ada waktu 1272 01:17:51,875 --> 01:17:57,089 Aku akan tetap menjadi orang yang sama 1273 01:17:57,506 --> 01:18:01,009 Seperti ketika kau pergi 1274 01:18:01,093 --> 01:18:05,764 Aku tak lagi ingin menghibur diri 1275 01:18:05,847 --> 01:18:08,684 Dengan kebohongan 1276 01:18:08,767 --> 01:18:14,147 Aku memahami cinta untuk pertama kalinya 1277 01:18:14,481 --> 01:18:17,984 Aku akan mencarimu kembali 1278 01:18:18,068 --> 01:18:22,572 Kini aku merasa 1279 01:18:22,656 --> 01:18:27,953 Aku hidup untukmu 1280 01:18:34,584 --> 01:18:36,753 SELAMAT MENIKMATI, AYAH! 1281 01:18:40,882 --> 01:18:45,178 Bila mau, aku bisa menunggumu 1282 01:18:45,846 --> 01:18:49,099 Aku masih sama 1283 01:18:50,016 --> 01:18:54,104 Kaulah yang berubah 1284 01:18:54,187 --> 01:18:58,692 Jadi, kau hanya perlu kembali sendiri 1285 01:19:00,610 --> 01:19:06,241 Bila kau menyalahkanku 1286 01:19:06,867 --> 01:19:11,037 Itu bisa kau lakukan setelah kembali 1287 01:19:11,371 --> 01:19:17,878 Tidak terlambat, masih ada waktu 1288 01:19:18,211 --> 01:19:23,508 Aku akan tetap menjadi orang yang sama 1289 01:19:23,967 --> 01:19:27,345 Seperti ketika kau pergi 1290 01:19:27,429 --> 01:19:32,017 Aku tak lagi ingin menghibur diri 1291 01:19:32,100 --> 01:19:34,936 Dengan kebohongan 1292 01:19:35,020 --> 01:19:40,400 Aku memahami cinta untuk pertama kalinya 1293 01:19:40,859 --> 01:19:44,154 Aku akan mencarimu kembali 1294 01:19:44,237 --> 01:19:48,825 Kini aku merasa 1295 01:19:48,909 --> 01:19:55,207 Aku hidup untukmu 1296 01:19:55,290 --> 01:19:58,418 RUANG PIKET MALAM WANITA 2 BEDAH UMUM 1297 01:20:57,394 --> 01:20:59,104 - Selamat siang. - Siang. 1298 01:21:01,648 --> 01:21:02,607 Kau mau ke mana? 1299 01:21:03,692 --> 01:21:04,734 Kencan dengan istriku. 1300 01:21:05,735 --> 01:21:07,988 Bukankah kalian sudah menikah sepuluh tahun lebih? 1301 01:21:08,071 --> 01:21:09,781 Ya, ini tahun kesepuluh. 1302 01:21:10,574 --> 01:21:13,994 Sebagai perayaan sepuluh tahun menikah, kami sewa rumah berbasis deposito 1303 01:21:14,077 --> 01:21:16,705 dan pesan tiket untuk berlibur bersama orang tua. 1304 01:21:20,000 --> 01:21:22,377 Orang bisa mengira aku sering memukulmu. 1305 01:21:23,044 --> 01:21:24,004 Aku takkan membunuhmu. 1306 01:21:28,091 --> 01:21:30,051 Kau mampu membunuh orang dengan kata-kata. 1307 01:21:42,314 --> 01:21:43,732 Aku izin keluar sebentar. 1308 01:21:45,233 --> 01:21:47,027 Apa ini? Tujuannya bukan ke atas? 1309 01:21:49,070 --> 01:21:50,864 Biar aku bantu naik. 1310 01:21:51,406 --> 01:21:53,325 Selamat jalan. 1311 01:21:57,746 --> 01:21:58,788 PUSAT TRANSPLANTASI ORGAN 1312 01:21:58,872 --> 01:21:59,873 Kau sudah datang? 1313 01:22:00,790 --> 01:22:03,501 - Halo? - Halo, aku pemilik rumah. 1314 01:22:03,585 --> 01:22:05,670 Selamat siang. Bagaimana kabarmu? 1315 01:22:05,754 --> 01:22:09,799 Ya. Maaf, aku menghubungi karena belum menerima uang sewa bulanan. 1316 01:22:09,883 --> 01:22:12,510 - Apa? - Uang sewa bulanan. 1317 01:22:12,594 --> 01:22:13,803 Aku belum menerimanya. 1318 01:22:13,887 --> 01:22:16,723 Sewa bulanan apa? Kontrakku berbasis deposito. 1319 01:22:16,806 --> 01:22:18,725 Deposito 200 juta dan dua tahun kontrak... 1320 01:22:20,268 --> 01:22:22,062 Apa maksudmu? 1321 01:22:22,145 --> 01:22:23,355 Deposito? 1322 01:22:23,939 --> 01:22:26,024 Kontrakmu untuk sewa bulanan. 1323 01:22:26,107 --> 01:22:28,652 Uang jaminan 20 juta, sewa 900.000 won per bulan. 1324 01:22:29,402 --> 01:22:30,403 Apa... 1325 01:22:31,738 --> 01:22:34,157 Apa maksudmu? 1326 01:23:13,738 --> 01:23:15,365 Aku pasti senang jika putraku yang sensitif dan lembut 1327 01:23:15,448 --> 01:23:17,242 punya pendamping yang patut diandalkan seperti Song-hwa. 1328 01:23:17,325 --> 01:23:18,868 Ahn Jeong-won, jujur saja. 1329 01:23:18,952 --> 01:23:21,663 Sepertinya aku baru sempat akhir Desember. Apa bisa? 1330 01:23:21,746 --> 01:23:23,873 Ada apa dengan Ahn Jeong-won? 1331 01:23:23,957 --> 01:23:25,000 Ada apa denganmu? Fokus! 1332 01:23:25,083 --> 01:23:26,543 Kerjaku tak bagus karena aku bodoh. 1333 01:23:26,626 --> 01:23:27,669 Aku tidak bisa apa-apa. 1334 01:23:27,752 --> 01:23:29,671 - Dokter. - Atasanku adalah 1335 01:23:29,754 --> 01:23:31,381 orang berengsek. 1336 01:23:31,464 --> 01:23:32,966 Kau akan biarkan ibu dan bayinya mati? 1337 01:23:33,049 --> 01:23:35,635 Besok pagi aku akan bicara pada Si Berengsek. 1338 01:23:35,719 --> 01:23:37,178 Aku akan akhiri semua ini. 1339 01:23:37,262 --> 01:23:39,889 Kau gila? Kenapa berhenti? Tidak boleh! 1340 01:23:39,973 --> 01:23:42,642 Tampaknya selama ini aku salah dalam menjalani hidup. 1341 01:23:42,726 --> 01:23:43,893 Keberadaanku mengganggu. 1342 01:23:43,977 --> 01:23:46,604 Aku susah payah mengadangnya agar tak lapor ke stasiun TV. 1343 01:23:46,688 --> 01:23:48,064 Dokter, aku ingin bicara. 1344 01:23:48,148 --> 01:23:50,525 - Min-ha belum datang? - Residen yang absen sudah kembali? 1345 01:23:50,608 --> 01:23:52,444 Dia sulit dihubungi dua hari sejak kemarin pagi. 1346 01:23:52,527 --> 01:23:53,778 Perlakukan dia dengan baik. 1347 01:23:53,862 --> 01:23:55,321 Tampaknya dia sangat terpukul. 1348 01:23:56,531 --> 01:23:58,116 Maaf. Aku kembali nanti. 1349 01:23:58,199 --> 01:24:00,952 Song-hwa cantik dan pintar. 1350 01:24:01,036 --> 01:24:02,787 - Jun-wan mana? - Dia punya janji. 1351 01:24:02,871 --> 01:24:04,789 Dia benar-benar jatuh cinta! 1352 01:24:04,873 --> 01:24:07,459 Pacarnya siapa? Aku penasaran ingin bertemu. 1353 01:24:07,542 --> 01:24:08,626 Berarti benar dia pacarmu? 1354 01:24:08,710 --> 01:24:10,378 Akan kuceritakan segalanya nanti. 1355 01:24:10,462 --> 01:24:13,673 Hatiku pun melunak.