1 00:00:06,131 --> 00:00:09,384 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,474 --> 00:00:18,560 PUSAT MEDIS YULJE 3 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 Hei, Ratu Parkir! 4 00:00:28,069 --> 00:00:30,613 Tolong parkirkan, ya. 5 00:00:30,905 --> 00:00:32,657 Aku "Ratu Parkir"? 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,910 Lantas kenapa kau balik badan? Tolong cepat! 7 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 Belikan aku kopi! 8 00:00:38,371 --> 00:00:39,998 Aku tunggu di lobi! 9 00:01:02,645 --> 00:01:04,689 Selamat pagi, Dokter! Maaf. 10 00:01:04,773 --> 00:01:07,901 Kenapa minta maaf? Aku yang minta maaf karena membuatmu terbangun. 11 00:01:08,735 --> 00:01:10,278 Masih ada waktu sebelum mulai. 12 00:01:10,361 --> 00:01:12,155 - Kau bisa tidur lagi. - Tidak perlu. 13 00:01:19,537 --> 00:01:21,498 Asyik! Halo, Semua! 14 00:01:22,290 --> 00:01:23,416 Ini punyaku? 15 00:01:25,085 --> 00:01:26,503 Kapan kau ganti baju? 16 00:01:27,337 --> 00:01:30,757 Aku tidak mungkin masuk lobi dengan pakaian itu. 17 00:01:30,924 --> 00:01:33,468 Aku hendak menengok pasien. Jadi, sekalian buang air 18 00:01:33,760 --> 00:01:35,887 dan ganti baju secepat kilat. 19 00:01:36,387 --> 00:01:37,806 Begitu? 20 00:01:38,431 --> 00:01:40,141 Tidak seperti dugaanmu. 21 00:01:40,225 --> 00:01:42,852 Sfingter anusku masih kuat. Jangan berpikir yang aneh! 22 00:01:43,144 --> 00:01:44,354 Kenapa dia? 23 00:01:45,396 --> 00:01:46,648 Tidurnya nyenyak sekali. 24 00:01:46,731 --> 00:01:49,108 Bangun pagi memang sulit. Aku juga begitu. 25 00:01:50,026 --> 00:01:51,194 Astaga. 26 00:02:00,370 --> 00:02:03,456 Sekarang kau harus ikut ke akhirat. 27 00:02:05,416 --> 00:02:07,961 Tinggalkan semua yang kau miliki di dunia nyata 28 00:02:08,503 --> 00:02:10,004 dan ikutlah denganku. 29 00:02:10,922 --> 00:02:12,006 Sekarang? 30 00:02:13,800 --> 00:02:15,468 Masih banyak yang harus kulakukan. 31 00:02:16,761 --> 00:02:18,263 Hei, bangun! 32 00:02:18,346 --> 00:02:20,306 Dokter, kau masih hidup. 33 00:02:20,390 --> 00:02:22,183 - Hentikan! - Sungguh? 34 00:02:22,851 --> 00:02:24,018 Apa... 35 00:02:24,102 --> 00:02:27,272 Dokter Yong tampak lelah sekali! 36 00:02:27,355 --> 00:02:29,983 Kau sudah ambil cuti? Pasti lebih baik setelah rehat. 37 00:02:31,109 --> 00:02:32,235 Masih belum, 38 00:02:33,653 --> 00:02:36,030 - tetapi aku akan pergi bulan depan. - Begitu? 39 00:02:37,115 --> 00:02:41,161 Dokter Chae bilang setidaknya kami harus libur musim panas selama sepekan. 40 00:02:41,828 --> 00:02:44,706 Jadi, para dokter residen ambil cuti bergantian. 41 00:02:44,789 --> 00:02:48,209 Aku juga ingin cuti sepekan saja. 42 00:02:48,793 --> 00:02:52,422 Dokter, apa yang akan kau lakukan bila cuti setahun dan tidak bekerja? 43 00:02:53,423 --> 00:02:55,300 - Aku? - Dia pasti ingin belajar. 44 00:02:55,383 --> 00:02:56,634 Tidak. 45 00:02:58,261 --> 00:03:01,014 Aku mau tinggal di Gangneung, Sokcho, atau Tongyeong. 46 00:03:01,097 --> 00:03:03,600 Aku mau ke tempat seperti itu hanya untuk setahun. 47 00:03:04,267 --> 00:03:08,479 Aku ingin hidup setahun saja di tempat yang tak terlalu besar atau terlalu kecil, 48 00:03:08,563 --> 00:03:09,772 sebagai dokter di sana. 49 00:03:09,856 --> 00:03:12,108 Pertanyaannya, "Mau apa jika tak bekerja?" 50 00:03:12,191 --> 00:03:13,860 Main setiap hari lebih bosan. 51 00:03:13,943 --> 00:03:17,739 Sama sekali tidak! Hal menyenangkan di dunia ini begitu banyak. 52 00:03:17,822 --> 00:03:19,782 - Kau saja yang main. - Baik! 53 00:03:21,242 --> 00:03:23,411 Aku ingin bekerja di rumah sakit kecil 54 00:03:23,494 --> 00:03:24,704 daripada besar. 55 00:03:24,787 --> 00:03:26,915 Aku ingin berdedikasi kepada tiap pasien. 56 00:03:26,998 --> 00:03:30,960 Dahulu ada program dokumenter bernama Success Tale di MBC. 57 00:03:31,294 --> 00:03:32,337 Hentikan! 58 00:03:32,420 --> 00:03:35,089 Kalau acara itu masih ada, 59 00:03:35,173 --> 00:03:37,216 aku yakin kisahnya bisa jadi tiga episode. 60 00:03:37,967 --> 00:03:42,430 Aku akan pergi ke gunung dan pantai di waktu luang. 61 00:03:42,513 --> 00:03:45,683 Klinik di desa lebih sibuk. "Waktu luang"? Jangan mimpi! 62 00:03:45,767 --> 00:03:48,019 Bagaimana denganmu, Dokter? 63 00:03:48,102 --> 00:03:49,187 Aku... 64 00:03:51,606 --> 00:03:53,149 Aku tak pernah pikirkan itu. 65 00:03:54,275 --> 00:03:55,485 Kuasumsikan punya anak? 66 00:03:55,568 --> 00:03:57,111 Tidak. Seratus persen lajang. 67 00:03:57,195 --> 00:04:00,240 Kelab! Aku harus pergi ke kelab. 68 00:04:00,323 --> 00:04:03,826 Aku akan pergi ke kelab malam dan menari sepanjang malam. 69 00:04:03,910 --> 00:04:08,331 Telapak kakiku tidak akan menyentuh tanah lebih dari satu detik. 70 00:04:08,414 --> 00:04:10,124 - Seperti ini. - Lalu siang harinya? 71 00:04:11,751 --> 00:04:12,585 Belanja. 72 00:04:13,670 --> 00:04:17,423 Aku sangat suka kota. Aku sangat suka Seoul. 73 00:04:17,507 --> 00:04:20,635 Dibanding cahaya bintang dan bulan di desa, aku lebih suka... 74 00:04:21,511 --> 00:04:23,930 Papan neon mewah di kota 75 00:04:25,098 --> 00:04:27,976 Itu lebih... Apa istilahnya? Itu membuatku bahagia. 76 00:04:28,059 --> 00:04:29,727 Bukankah kau memotret bunga belakangan ini? 77 00:04:29,811 --> 00:04:31,521 Ada bunga di mal. 78 00:04:32,397 --> 00:04:34,691 Bunga yang bermekaran di area apartemen. 79 00:04:36,067 --> 00:04:39,821 Kufoto bunga yang tersusun rapi di toko bunga samping pujasera 80 00:04:39,904 --> 00:04:43,324 dan lantai satu basemen mal. 81 00:04:43,408 --> 00:04:44,993 Ayo! Saatnya menengok pasien. 82 00:04:45,076 --> 00:04:47,578 Aku juga harus menengok pasien. Memang kau saja? 83 00:04:48,538 --> 00:04:50,873 Kota yang mewah 84 00:04:50,957 --> 00:04:52,083 Berisik! 85 00:05:10,059 --> 00:05:12,186 Akan kujawab dalam 72 jam. 86 00:05:16,733 --> 00:05:20,069 Kau sedang menyusun strategi perang? Santai saja. 87 00:05:22,780 --> 00:05:26,534 Kalau begitu, aku minta waktu sepekan. 88 00:05:28,369 --> 00:05:30,663 Baiklah. Jangan lupa makan. 89 00:05:32,999 --> 00:05:36,210 Baik. Aku selalu makan dua piring nasi. 90 00:05:36,627 --> 00:05:39,630 Maaf, Bu. Kondisi bayinya mendadak memburuk. 91 00:05:39,756 --> 00:05:42,091 Aku harus cepat ke Unit Perawatan Intensif Pediatri. 92 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 Bukankah pemeriksaan kesehatan boleh datang sendiri? 93 00:05:46,471 --> 00:05:50,308 Bu, gastroskopi pasti terakhir. 94 00:05:51,434 --> 00:05:53,269 Sepertinya bisa kutemani Ibu saat itu. 95 00:05:56,189 --> 00:05:58,357 Tentu bisa sendiri. Memang ibu bocah? 96 00:05:58,441 --> 00:06:01,569 Namun, endoskopi sedasi di rumah sakit ini harus didampingi wali. 97 00:06:01,652 --> 00:06:03,613 Astaga, merepotkan sekali! 98 00:06:03,696 --> 00:06:05,364 Berarti orang tanpa suami, anak, 99 00:06:05,448 --> 00:06:07,366 teman, pacar, dilarang endoskopi sedasi? 100 00:06:07,784 --> 00:06:11,746 Ibu juga tahu. Makanya ibu naik taksi agar tidak menyetir. Lagi pula... 101 00:06:12,580 --> 00:06:14,040 - Permisi. - Ya? 102 00:06:14,332 --> 00:06:16,709 Pusat pemeriksaan kesehatan di mana? 103 00:06:17,210 --> 00:06:19,420 Di gedung sebelah, basemen satu. 104 00:06:19,504 --> 00:06:21,631 Kau bisa keluar dahulu dan ke gedung itu, 105 00:06:21,714 --> 00:06:24,092 atau ke basemen satu yang langsung dari sini. 106 00:06:24,175 --> 00:06:26,177 Kau ramah sekali. 107 00:06:26,761 --> 00:06:28,054 - Terima kasih. - Baik. 108 00:06:29,806 --> 00:06:31,766 Lupakan! Ibu tidak membutuhkanmu. 109 00:06:31,849 --> 00:06:34,727 Biar ibu urus sendiri endoskopi ini. Kau bekerja saja! 110 00:06:34,811 --> 00:06:35,895 Sudah! 111 00:06:40,483 --> 00:06:42,318 Hei, Kim Jun-wan! Kau punya pacar? 112 00:06:46,197 --> 00:06:47,573 Benar. Kita bicara nanti. 113 00:06:50,326 --> 00:06:52,745 Dia peramal atau apa? 114 00:06:59,627 --> 00:07:02,672 Pasien agak demam 37,8 derajat dini hari dan diberi obat demam. 115 00:07:02,755 --> 00:07:04,132 Sekarang sudah membaik. 116 00:07:06,175 --> 00:07:08,678 Aku sudah lihat hasil rontgen tadi pagi. 117 00:07:09,387 --> 00:07:12,557 Aku rasa kau demam karena paru-parumu belum terbuka. 118 00:07:12,640 --> 00:07:14,934 Meski sulit, kau harus rajin meniup spirometer. 119 00:07:16,602 --> 00:07:21,315 Aku tidak bertenaga karena hanya makan bubur setiap hari. 120 00:07:21,983 --> 00:07:23,526 Mulai besok kami siapkan nasi. 121 00:07:24,026 --> 00:07:25,945 Mulai besok beri menu biasa untuknya. 122 00:07:26,028 --> 00:07:27,029 Baik. 123 00:07:27,113 --> 00:07:29,115 Boleh makan daging? 124 00:07:29,615 --> 00:07:31,784 Aku sangat ingin makan bulgogi. 125 00:07:32,326 --> 00:07:34,162 Sekarang pun... 126 00:07:36,414 --> 00:07:39,250 aku seperti mencium aroma bulgogi. 127 00:07:40,668 --> 00:07:43,171 Bulgogi Seoul. Ya, 'kan? 128 00:07:43,421 --> 00:07:45,381 Yang bumbunya manis 129 00:07:45,465 --> 00:07:48,551 dan diberi banyak daun bawang. 130 00:07:48,634 --> 00:07:51,804 Ditambah dua sendok makan bawang putih cincang, 131 00:07:51,888 --> 00:07:55,933 sedikit sirop pati, serta banyak jamur enoki dan shitake. Ya, 'kan? 132 00:07:57,143 --> 00:07:58,394 Tercium... 133 00:08:04,150 --> 00:08:07,487 Nenek! Tidak boleh. Dia harus puasa. 134 00:08:08,779 --> 00:08:10,781 Tidak. Astaga... 135 00:08:10,865 --> 00:08:14,076 Besok kau operasi, Kek. Kau tak boleh makan ini. 136 00:08:14,869 --> 00:08:16,162 Dokter... 137 00:08:17,246 --> 00:08:21,292 Dia akan operasi besar. Perutnya dirobek panjang. 138 00:08:21,375 --> 00:08:23,336 Dia tak boleh dioperasi dalam keadaan lapar. 139 00:08:24,170 --> 00:08:27,423 Agar operasi lancar, setidaknya dia harus makan besar 140 00:08:27,507 --> 00:08:30,843 sekali saja. Bukan begitu, Dokter? 141 00:08:30,927 --> 00:08:34,055 Tidak begitu, Nek. 142 00:08:34,555 --> 00:08:38,935 Kakek, kau bisa makan berat sebanyak mungkin nanti setelah operasi. 143 00:08:39,310 --> 00:08:42,230 Jika kini makan, kau tak bisa operasi dan harus puasa lagi. 144 00:08:42,313 --> 00:08:44,190 Kalau bertahan sekarang, 145 00:08:44,357 --> 00:08:47,652 aku akan buat kau bisa makan enak sampai umurmu 100 tahun. Ya? 146 00:08:48,319 --> 00:08:51,239 - Baiklah. Biar kusimpan di kulkas. - Baiklah. 147 00:08:52,281 --> 00:08:54,659 Untung saja Dokter tahu. Jika tidak, bahaya. 148 00:08:55,117 --> 00:08:56,619 Padahal operasinya besok. 149 00:08:57,161 --> 00:08:59,872 Dokter, tunggu! Dokter! 150 00:09:01,666 --> 00:09:03,292 Minum ini. 151 00:09:03,751 --> 00:09:05,711 Cucuku yang membelinya. 152 00:09:05,795 --> 00:09:10,258 Rasanya manis dan lezat. Enak sekali. 153 00:09:11,676 --> 00:09:14,804 Maaf, Nek. Kami tidak boleh menerima hal semacam ini. 154 00:09:14,887 --> 00:09:16,389 Bahaya jika kami menerimanya. 155 00:09:16,472 --> 00:09:19,767 Astaga. Sekaleng kopi juga tidak boleh? 156 00:09:20,977 --> 00:09:22,603 Bukan apa-apa. 157 00:09:22,979 --> 00:09:26,023 Aku merasa bersalah karena membuat keributan hari ini. 158 00:09:26,983 --> 00:09:29,569 Kau baik sekali. Kami terima ketulusanmu. 159 00:09:29,652 --> 00:09:30,861 Berikan padaku. 160 00:09:31,862 --> 00:09:32,697 Terima kasih. 161 00:09:33,614 --> 00:09:36,867 Tampaknya memang enak. 162 00:09:37,660 --> 00:09:40,746 Kali ini kuterima, Nek. Namun, jangan berikan lagi lain kali. 163 00:09:40,830 --> 00:09:44,083 Baik. Tidak akan ada lain kali. 164 00:09:45,334 --> 00:09:47,086 Nikmati kopinya. 165 00:09:47,169 --> 00:09:49,046 - Terima kasih. - Ya. 166 00:09:50,590 --> 00:09:53,384 Perawat Song Su-bin! Kita ke Bangsal VIP. 167 00:09:54,427 --> 00:09:57,972 Aku dan Pak Song akan ke kamar Pak Go Yeong-min di Bangsal VIP. 168 00:09:59,015 --> 00:10:00,016 Tunggu. 169 00:10:00,891 --> 00:10:01,767 Apa? 170 00:10:06,564 --> 00:10:07,398 Kau boleh ikut. 171 00:10:09,233 --> 00:10:10,192 Ayo. 172 00:10:12,987 --> 00:10:14,780 - Anakmu ingin berhenti sekolah? - Ya. 173 00:10:14,864 --> 00:10:17,074 Dia bilang tak sanggup terus sekolah. 174 00:10:17,366 --> 00:10:19,994 Kita tak bisa mencegah kalau dia bilang tak sanggup. 175 00:10:20,077 --> 00:10:21,162 Apa boleh buat? 176 00:10:21,579 --> 00:10:23,039 - Kelas dua SMP, ‘kan? - Ya. 177 00:10:23,122 --> 00:10:24,206 Astaga. 178 00:10:24,332 --> 00:10:27,418 Saat kubilang, "Setidaknya kau harus lulus SMP." 179 00:10:27,627 --> 00:10:29,545 - Dia mau ikut Ujian Kesetaraan. - Apa? 180 00:10:29,879 --> 00:10:32,423 Dia akan kerja paruh waktu untuk beli kamera dan komputer, 181 00:10:32,506 --> 00:10:35,176 dan minta aku tak ikut campur. 182 00:10:36,761 --> 00:10:39,221 Dia alien, bukan anakku. 183 00:10:41,849 --> 00:10:43,351 Selamat siang. Astaga! 184 00:10:45,353 --> 00:10:47,480 Sepertinya kau datang begitu selesai syuting. 185 00:10:47,563 --> 00:10:48,981 Selamat siang. 186 00:10:49,732 --> 00:10:52,443 Aku syuting semalaman dan sudah cukup lama di sini. 187 00:10:54,028 --> 00:10:56,322 Aku hanya belum menghapus riasan. 188 00:10:58,199 --> 00:10:59,492 Ayahmu sedang tidur? 189 00:10:59,867 --> 00:11:01,577 Ya. Dia baru saja tertidur. 190 00:11:02,203 --> 00:11:04,580 - Selamat siang. - Selamat siang. 191 00:11:05,331 --> 00:11:06,374 Astaga. 192 00:11:07,708 --> 00:11:10,503 Meski operasi sederhana, hari berikutnya selalu paling sulit. 193 00:11:10,586 --> 00:11:12,672 Dia pasti merasa lebih baik besok. 194 00:11:12,755 --> 00:11:14,757 Tolong beri tahu untuk tahan sehari ini saja. 195 00:11:14,840 --> 00:11:17,301 Tadi dia menonton TV denganku sampai tertidur. 196 00:11:17,385 --> 00:11:19,720 Dia bilang baik-baik saja, tidak ada yang sakit. 197 00:11:22,431 --> 00:11:26,394 Aku harus mentraktirmu kapan-kapan. 198 00:11:26,477 --> 00:11:27,728 Boleh. 199 00:11:28,646 --> 00:11:30,272 Bagaimana kalau siang ini? 200 00:11:31,732 --> 00:11:32,817 Boleh. 201 00:11:39,907 --> 00:11:41,826 Berapa total bilirubin dan level LFT? 202 00:11:42,076 --> 00:11:44,328 Total bilirubin 26, LFT 700/400, 203 00:11:44,412 --> 00:11:45,955 dan cenderung naik terus. 204 00:11:47,289 --> 00:11:49,875 - Belum ada kabar dari KONOS? - Belum. 205 00:11:53,712 --> 00:11:56,048 Kurasa dia takkan bertahan lebih dari sepekan. 206 00:11:56,549 --> 00:11:59,218 UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI 207 00:11:59,301 --> 00:12:00,302 Ya Tuhan! 208 00:12:01,220 --> 00:12:03,180 Ibu Ji-a ada di luar, 'kan? 209 00:12:03,264 --> 00:12:06,559 Ya, tetapi dia sangat frustrasi. 210 00:12:10,312 --> 00:12:12,565 Aku sudah sering menjelaskan dengan baik. 211 00:12:12,648 --> 00:12:15,985 Tidak blak blakan seperti sebelumnya. 212 00:12:17,528 --> 00:12:18,571 Terima kasih. 213 00:12:19,238 --> 00:12:21,365 Biar aku yang jelaskan kepada ibu Ji-a. 214 00:12:22,116 --> 00:12:24,285 Bahwa Ji-a mungkin sulit bertahan. 215 00:13:04,074 --> 00:13:05,659 Kau banyak makan sekarang. 216 00:13:08,913 --> 00:13:11,123 Kala itu aku hanya makan dua hari sekali. 217 00:13:11,832 --> 00:13:13,417 - Kau pasti kesal? - Ya. 218 00:13:14,543 --> 00:13:15,628 Maaf. 219 00:13:18,839 --> 00:13:22,259 Lantas kau minta putus karena itu? 220 00:13:23,302 --> 00:13:25,638 Aku? Aku tak pernah minta putus. 221 00:13:25,721 --> 00:13:27,306 - Kalau begitu, aku? - Ya. 222 00:13:28,474 --> 00:13:31,227 Kau bilang, "Aku lelah, bosan, dan ingin istirahat," 223 00:13:31,810 --> 00:13:32,937 lalu menghilang. 224 00:13:34,438 --> 00:13:37,608 Setelah menghilang aku menghubungimu lagi, 225 00:13:38,108 --> 00:13:39,610 tetapi kau mengabaikanku. 226 00:13:39,693 --> 00:13:42,696 - Sepertinya aku menelepon 30 kali. - Tidak, 29 kali. 227 00:13:43,405 --> 00:13:45,741 Senang sekali kau bisa ingat hal-hal kecil. 228 00:13:45,824 --> 00:13:47,076 Aku hanya asal bicara. 229 00:13:50,329 --> 00:13:52,456 Selamat siang. Aku penggemarmu. 230 00:13:53,624 --> 00:13:56,043 - Selamat siang. Selamat makan. - Ya. 231 00:14:01,340 --> 00:14:03,384 Kau tak nyaman? Mestinya kita makan di luar. 232 00:14:04,176 --> 00:14:06,595 Benar. Sudah kubilang mau mentraktir makan enak. 233 00:14:06,679 --> 00:14:09,765 Kau tak tahu Hukum Anti Korupsi dan Penyuapan? 234 00:14:10,599 --> 00:14:12,393 - Halo, Dokter. - Halo. 235 00:14:16,855 --> 00:14:18,983 Apa kau... 236 00:14:19,066 --> 00:14:21,860 Ya. Sesuai dugaan kalian, tetapi dia sedang makan sekarang. 237 00:14:21,944 --> 00:14:23,070 Enyahlah. 238 00:14:23,487 --> 00:14:25,239 - Selamat makan. - Terima kasih. 239 00:14:25,322 --> 00:14:27,741 - Kalau begitu, selamat makan. - Terima kasih. 240 00:14:31,453 --> 00:14:35,624 Mau pesan yang lain lagi? Kongguksu ini juga enak. 241 00:14:35,708 --> 00:14:39,295 Astaga! Siapa ini? Aku penggemarmu. 242 00:14:40,129 --> 00:14:42,798 Astaga, dasar berengsek. Bisa biarkan dia makan... 243 00:14:44,383 --> 00:14:45,467 Astaga. 244 00:14:45,551 --> 00:14:47,136 Direktur Ju! Selamat siang. 245 00:14:47,219 --> 00:14:49,388 Bapak sehat? 246 00:14:50,139 --> 00:14:52,391 - Dia direktur rumah sakit kami. - Selamat siang. 247 00:14:52,474 --> 00:14:54,810 Tidak perlu berdiri. Duduklah. 248 00:14:54,894 --> 00:14:57,146 Wajahmu jauh lebih cantik aslinya. 249 00:14:57,229 --> 00:14:59,064 Kita beruntung sekali! 250 00:14:59,148 --> 00:15:01,191 Kau boneka? 251 00:15:01,275 --> 00:15:02,109 Bukan. 252 00:15:04,570 --> 00:15:05,571 Ada apa kau kemari? 253 00:15:05,654 --> 00:15:07,072 - Kau sakit? - Tidak. 254 00:15:07,156 --> 00:15:08,115 Periksa kesehatan. 255 00:15:08,532 --> 00:15:11,201 - Dia pasienmu? - Ya... 256 00:15:11,285 --> 00:15:14,413 Kemarin aku mengoperasi ayahnya. 257 00:15:15,664 --> 00:15:17,374 Boleh aku minta berfoto? 258 00:15:17,875 --> 00:15:19,627 - Boleh. - Swafoto. 259 00:15:19,710 --> 00:15:21,962 Boleh. Biar aku yang memotret. 260 00:15:23,213 --> 00:15:25,382 Hei, aku juga mau. 261 00:15:26,634 --> 00:15:27,593 Baik. 262 00:15:28,552 --> 00:15:29,929 Kita mulai. 263 00:15:35,893 --> 00:15:38,437 Ternyata video. Astaga, maaf. 264 00:15:39,438 --> 00:15:42,441 - Mau kubantu? - Tidak. Aku juga bisa. 265 00:15:42,524 --> 00:15:45,486 Sekali lagi. Lihat kemari. 266 00:15:50,616 --> 00:15:52,493 - Apa yang kau lakukan? - Begini saja. 267 00:15:56,705 --> 00:15:58,332 - Hei... - Ini... 268 00:15:58,415 --> 00:16:01,043 Kau yang foto! Mengesalkan. 269 00:16:01,335 --> 00:16:02,670 - Baiklah. - Baiklah. 270 00:16:05,047 --> 00:16:08,217 Aku foto. Satu, dua, tiga. 271 00:16:08,842 --> 00:16:10,886 PUSAT MEDIS YULJE 272 00:16:13,138 --> 00:16:14,390 Dasar keras kepala! 273 00:16:14,890 --> 00:16:17,226 Kau mempermalukan diri di tempat umum. 274 00:16:17,309 --> 00:16:19,311 Aku sulit melihat. Apa boleh buat? 275 00:16:19,395 --> 00:16:21,730 Beri kunci mobilmu. Aku antar sampai rumah. 276 00:16:21,814 --> 00:16:23,732 Semakin tua, kau makin keras kepala. 277 00:16:23,816 --> 00:16:25,985 - Pantas anak muda tak suka kau. - Ayolah. 278 00:16:26,068 --> 00:16:28,862 Meski begini, hatiku masih muda. 279 00:16:28,946 --> 00:16:30,698 Apa pentingnya umur? 280 00:16:30,781 --> 00:16:34,118 Tubuh yang harus muda. Hati tidak penting sama sekali. 281 00:16:34,201 --> 00:16:35,661 Astaga! Sini! 282 00:16:36,704 --> 00:16:38,580 Jangan-jangan kuncimu habis baterai. 283 00:16:41,542 --> 00:16:43,002 Kau yakin parkir di lantai ini? 284 00:16:43,085 --> 00:16:44,837 Aku selalu parkir di lantai ini... 285 00:16:54,930 --> 00:16:58,559 Benar, 'kan? Hati tidak penting sama sekali. 286 00:17:02,062 --> 00:17:03,647 Jong-su, ayo kita ke panti wreda! 287 00:17:03,731 --> 00:17:06,108 Ada tempat bagus? Sejujurnya aku tak keberatan. 288 00:17:06,316 --> 00:17:08,402 Sekarang kita cari mobilnya dahulu. Sini! 289 00:17:08,944 --> 00:17:11,030 Hari ini aku kemari naik taksi. 290 00:17:20,748 --> 00:17:23,250 - Astaga. - Aku naik taksi! 291 00:17:24,960 --> 00:17:27,921 - Sulit dipercaya. - Kau bisa tertawa di situasi ini? 292 00:17:29,089 --> 00:17:31,050 Tentu. Bagaimana lagi? 293 00:17:31,592 --> 00:17:34,428 Astaga. Kau bukan main. 294 00:17:35,054 --> 00:17:37,806 Serumit apa pun pikiranmu, ini tetap sulit dipercaya. 295 00:17:38,057 --> 00:17:40,434 - Astaga! - Aku naik taksi. 296 00:17:50,486 --> 00:17:52,654 IBU 297 00:18:01,580 --> 00:18:04,500 Halo, Nak. Kau sudah makan siang? 298 00:18:04,583 --> 00:18:07,211 Belum. Aku baru mau makan. 299 00:18:08,295 --> 00:18:10,881 Omong-omong, suara Ibu kenapa? Ibu flu? 300 00:18:11,381 --> 00:18:14,051 Konon anjing pun tidak kena flu saat musim panas, 301 00:18:14,426 --> 00:18:17,179 tetapi ibu malah terkena flu. 302 00:18:17,930 --> 00:18:20,099 Ibu baik-baik saja. Sudah minum obat. 303 00:18:20,682 --> 00:18:22,184 Kenapa kau menelepon? 304 00:18:22,267 --> 00:18:24,019 Ya. Tidak... 305 00:18:24,686 --> 00:18:27,106 Aku akan ke rumah Bibi sepulang kerja. 306 00:18:27,606 --> 00:18:28,732 Ya. 307 00:18:29,900 --> 00:18:32,069 Sekarang aku akan pergi makan. 308 00:18:32,694 --> 00:18:33,654 Sampai jumpa nanti. 309 00:18:40,828 --> 00:18:41,912 Kapan kau tiba? 310 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 Kenapa? Kondisi pasienmu buruk? 311 00:18:49,253 --> 00:18:50,796 Seorang bayi enam bulan 312 00:18:50,879 --> 00:18:54,049 operasi Kasai tiga bulan lalu karena atresia biliari 313 00:18:54,716 --> 00:18:55,676 Lalu? 314 00:18:56,844 --> 00:18:58,929 Awalnya dia membaik, 315 00:18:59,513 --> 00:19:01,265 tetapi sekarang sirosis hatinya parah. 316 00:19:02,558 --> 00:19:04,935 Tidak ada jalan lain selain transplantasi lever, 317 00:19:05,018 --> 00:19:08,564 tetapi golongan darah ibunya tak cocok, dan ayahnya menderita hepatitis B. 318 00:19:10,065 --> 00:19:11,817 Kau sudah mendaftarkannya? 319 00:19:11,900 --> 00:19:14,111 Meski sulit mencari donor karena dia bayi. 320 00:19:14,194 --> 00:19:17,447 Tentu sudah. Namun, belum ada kabar. 321 00:19:19,074 --> 00:19:21,869 Donor mati otak harus di bawah 40 tahun karena dia masih bayi. 322 00:19:21,952 --> 00:19:23,662 Ukuran pun tak boleh terlalu besar. 323 00:19:24,580 --> 00:19:26,498 Situasinya sulit sekali. 324 00:19:28,709 --> 00:19:32,546 Orang tua bayi tampak amat lelah. 325 00:19:33,130 --> 00:19:34,464 Mereka nyaris menyerah. 326 00:19:36,925 --> 00:19:38,635 Namun, aku tak bisa menyerah. 327 00:19:38,719 --> 00:19:39,970 Astaga... 328 00:19:40,804 --> 00:19:42,890 Kita tetap harus berusaha maksimal. 329 00:19:45,225 --> 00:19:46,310 Ayo! 330 00:19:48,020 --> 00:19:50,355 - Kita makan. - Aku tidak selera. 331 00:19:57,571 --> 00:20:00,199 Bak mandi kayu hinoki? Kenapa butuh itu? 332 00:20:02,367 --> 00:20:04,661 Seong-bom di rumah sebelah membuatkan untuk ibunya? 333 00:20:05,746 --> 00:20:06,872 Tiga puluh juta won? 334 00:20:07,539 --> 00:20:12,127 Ibu, aku bukan orang kaya. Aku hanya karyawan biasa. 335 00:20:12,920 --> 00:20:13,754 Yang benar saja! 336 00:20:13,837 --> 00:20:16,924 Aku sudah bicara dengan teman dokter THT-KL. 337 00:20:17,216 --> 00:20:19,301 Datanglah pekan depan. Aku temani. 338 00:20:20,219 --> 00:20:23,263 Alat bantu dengar harus yang pas dan bagus. 339 00:20:25,390 --> 00:20:27,100 Aku sudah pilih yang murah. 340 00:20:27,684 --> 00:20:29,645 Sungguh. Aku pilih yang sangat murah. 341 00:20:32,314 --> 00:20:33,607 Baiklah. 342 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 Jeong-yeon ganti apa? 343 00:20:36,526 --> 00:20:38,153 Ganti nama? Jadi apa? 344 00:20:40,530 --> 00:20:41,531 Bu... 345 00:20:41,949 --> 00:20:44,534 Kalau masih menjadi figuran selama 15 tahun di teater, 346 00:20:44,618 --> 00:20:46,078 berarti dia tidak berbakat. 347 00:20:46,161 --> 00:20:49,623 Suruh dia berhenti dan belajar keterampilan atau ikut tes. 348 00:20:50,791 --> 00:20:52,167 Biar kutelepon dia. 349 00:20:53,001 --> 00:20:54,336 Ya. Nanti kutelepon. 350 00:20:55,379 --> 00:20:56,964 - Jeong-yeon ganti nama? - Ya. 351 00:20:58,340 --> 00:20:59,508 Menjadi Yeon-jeong. 352 00:21:00,509 --> 00:21:02,261 - Bagus. - Bagus apanya? 353 00:21:02,344 --> 00:21:05,180 Konyol sekali. Seperti restoran Tiongkok. 354 00:21:05,264 --> 00:21:06,098 Astaga! 355 00:21:06,682 --> 00:21:09,059 - Dasar bocah! - Kalian pesan telur, 'kan? 356 00:21:10,060 --> 00:21:14,147 Telur datang. Telur segar dan besar. 357 00:21:14,356 --> 00:21:16,566 Sudah kuduga kalian tidak makan yang benar. 358 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 Ini dari koki kantin. Makanlah. 359 00:21:18,443 --> 00:21:20,320 - Telur rebus, 'kan? - Tentu. 360 00:21:22,072 --> 00:21:23,907 Dokter Chae, ini diska lepas. Halo. 361 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 - Baik, berikan padaku. - Silakan. 362 00:21:26,159 --> 00:21:28,662 Adik. Halo! 363 00:21:28,745 --> 00:21:30,414 Suami adik perempuan itu adik ipar. 364 00:21:30,497 --> 00:21:32,124 Bukan. 365 00:21:32,207 --> 00:21:34,167 Adik ipar, silakan duduk di sini. 366 00:21:34,418 --> 00:21:36,003 Kau sibuk? Duduklah sebentar. 367 00:21:36,086 --> 00:21:38,672 - Tidak. Aku ada pekerjaan. - Song-hwa! 368 00:21:39,006 --> 00:21:41,675 Dia sibuk? Kau otoriter sekali! 369 00:21:43,677 --> 00:21:45,012 Duduk dan makanlah. 370 00:21:45,804 --> 00:21:49,933 Benar. Duduk sebentar. Ada yang ingin kubicarakan. 371 00:21:50,017 --> 00:21:50,934 Baiklah. 372 00:21:56,189 --> 00:21:57,232 Kau... 373 00:21:57,858 --> 00:21:59,776 Kau tahu kau yang pertama, 'kan? 374 00:22:00,819 --> 00:22:02,738 - Apa maksudmu? - Ik-sun. 375 00:22:03,947 --> 00:22:05,657 Dia sebenarnya cukup populer. 376 00:22:06,908 --> 00:22:08,410 Saat bertemu langsung, 377 00:22:08,493 --> 00:22:10,537 dia jauh lebih humoris daripada dugaan. 378 00:22:10,620 --> 00:22:13,623 Benar. Ik-sun sangat humoris. 379 00:22:14,207 --> 00:22:15,334 Aku tahu itu. 380 00:22:16,084 --> 00:22:17,836 Terutama burung merpati... 381 00:22:17,919 --> 00:22:19,963 Benar. Burung merpati. 382 00:22:21,340 --> 00:22:23,342 Kau sering lihat? Aku yang mengajarinya. 383 00:22:24,051 --> 00:22:25,052 Aku... 384 00:22:25,635 --> 00:22:27,512 Burung merpati buatanku... 385 00:22:29,556 --> 00:22:30,766 bisa terbang begini. 386 00:22:35,520 --> 00:22:36,730 Lalu kembali lagi. 387 00:22:37,439 --> 00:22:38,857 Aku lihat itu selama 20 tahun. 388 00:22:38,940 --> 00:22:41,068 - Aku muak! - Aku lihat punya mereka berdua. 389 00:22:41,151 --> 00:22:43,904 Banyak pria menyatakan cinta kepada Ik-sun berkat itu. 390 00:22:43,987 --> 00:22:46,156 Para pria yang mengejar 391 00:22:46,239 --> 00:22:50,410 dan menyukai Ik-sun banyak sekali. Ada di mana-mana. 392 00:22:50,494 --> 00:22:52,829 Ya, Ik-sun juga populer di markas. 393 00:22:52,913 --> 00:22:53,747 Ya, 'kan? 394 00:22:54,581 --> 00:22:56,750 Aku baru lihat dia yang biasa dikejar pria 395 00:22:56,833 --> 00:23:00,504 menyukai seseorang dengan terang-terangan. 396 00:23:01,546 --> 00:23:02,589 Aku? 397 00:23:03,090 --> 00:23:05,801 Bukan aku. Hubungan kami tidak begitu. 398 00:23:05,884 --> 00:23:09,054 Kami hanya sahabat dekat. 399 00:23:09,137 --> 00:23:11,640 - Sungguh. - Awalnya memang begitu. 400 00:23:11,723 --> 00:23:14,893 Tak lama lagi, kalian saling memanggil "sayang" atau "manis". 401 00:23:15,185 --> 00:23:17,562 Dokter, hubungan kami sungguh tidak begitu. 402 00:23:17,979 --> 00:23:19,064 Adikku... 403 00:23:21,441 --> 00:23:24,111 hanya menerima cinta sepanjang hidupnya. 404 00:23:25,362 --> 00:23:26,655 Tak pernah suka lebih dahulu. 405 00:23:26,738 --> 00:23:29,366 Meski suka, dia selalu memendamnya. 406 00:23:29,699 --> 00:23:31,034 Namun, aku rasa... 407 00:23:32,536 --> 00:23:34,496 adikku menyukaimu. 408 00:23:36,331 --> 00:23:37,999 Dokter Ahn Chi-hong. 409 00:23:40,168 --> 00:23:41,378 Bersediakah... 410 00:23:42,379 --> 00:23:45,215 kau menerima cinta adikku? 411 00:23:53,181 --> 00:23:55,058 Kau baik-baik saja? Pasti sakit. 412 00:23:58,895 --> 00:24:00,647 - Kenapa memukul? Apa-apaan? - Hei. 413 00:24:00,730 --> 00:24:02,107 - Kenapa... - Berengsek! 414 00:24:02,190 --> 00:24:03,233 - Hei! - Apa? Kenapa? 415 00:24:03,316 --> 00:24:04,442 - Aku tak lakukan apa-apa. - Hentikan! 416 00:24:04,526 --> 00:24:06,278 - Beraninya kau! - Memalukan! 417 00:24:06,361 --> 00:24:08,613 - Apa masalahmu? - Tolong hentikan! 418 00:24:08,697 --> 00:24:10,532 Beraninya kau! 419 00:24:10,615 --> 00:24:12,284 Kau memecahkan telur yang kubawa. 420 00:24:12,367 --> 00:24:13,910 - Kenapa kau... - Kalian kenapa? 421 00:24:26,756 --> 00:24:28,842 Sesaat kupikir kalian bocah tujuh tahun. 422 00:24:29,551 --> 00:24:31,678 Kenapa kau memecahkan telur di kepalanya? 423 00:24:31,761 --> 00:24:33,555 Ik-jun mengomong kosong! 424 00:24:34,222 --> 00:24:35,307 Omong kosong apa? 425 00:24:35,807 --> 00:24:38,768 Baru kali ini kulihat kakak yang tahu banyak tentang adiknya. 426 00:24:38,852 --> 00:24:41,438 Itu bukan cerita adiknya, melainkan dia. 427 00:24:41,980 --> 00:24:43,398 Seumur hidup dia begitu, 'kan? 428 00:24:43,481 --> 00:24:46,276 Kau pernah lihat Ik-jun suka lebih dahulu? 429 00:24:46,359 --> 00:24:48,945 Menikah pun setelah Hye-jeong mengejarnya berbulan-bulan. 430 00:24:49,696 --> 00:24:52,073 Mereka berdua membuatku gila. 431 00:24:53,700 --> 00:24:54,701 Aku pergi saja. 432 00:24:56,203 --> 00:24:57,370 Tidak mau minum kopi? 433 00:24:57,454 --> 00:24:59,372 Aku harus menemui Tuan Insting. 434 00:24:59,915 --> 00:25:02,792 Aku akan memberi hadiah kepadanya. 435 00:25:04,294 --> 00:25:05,545 Aku pergi. 436 00:25:05,629 --> 00:25:08,048 KANTOR MEDIS 3 BEDAH SARAF 437 00:25:11,593 --> 00:25:12,886 Kalian lihat Tuan Insting? 438 00:25:12,969 --> 00:25:14,387 Siapa? 439 00:25:14,554 --> 00:25:16,932 Dokter Do Jae-hak pergi beli kopi sebentar. 440 00:25:17,015 --> 00:25:18,433 - Perlu kupanggilkan? - Tidak. 441 00:25:19,893 --> 00:25:21,770 Dia selalu tak ada saat aku mau berbaik hati. 442 00:25:21,853 --> 00:25:23,230 Ada apa, Dokter? 443 00:25:23,897 --> 00:25:26,316 Aku hendak beri dia operasi cacat septum atrial pekan depan. 444 00:25:27,651 --> 00:25:29,152 - Perlu kutelepon? - Aku saja. 445 00:25:29,444 --> 00:25:31,780 Aku ingin beri kejutan dengan bicara langsung. 446 00:25:32,322 --> 00:25:35,075 Aku kemari sebab konon dia sering ada di sini. 447 00:25:35,992 --> 00:25:38,328 Apa boleh buat? Dia memang tak beruntung. 448 00:25:39,329 --> 00:25:40,622 Selamat bekerja. 449 00:25:50,674 --> 00:25:52,342 Ada apa kau kemari? 450 00:25:52,425 --> 00:25:54,761 Benarkah ini Salon Dokter Bong, tempat aku bisa tahu 451 00:25:54,844 --> 00:25:57,138 soal para dokter spesialis, mulai dari cinta pertama 452 00:25:57,222 --> 00:25:59,182 sampai penyakitnya? 453 00:25:59,266 --> 00:26:01,434 Benar. Dokter Kim Jun-wan? 454 00:26:01,518 --> 00:26:02,394 Ya, benar. 455 00:26:02,811 --> 00:26:05,230 Aku amat mencintai Dokter Kim Jun-wan 456 00:26:05,313 --> 00:26:07,190 dan ingin tahu lebih banyak. Bisa? 457 00:26:08,024 --> 00:26:09,234 Aku sangat penasaran. 458 00:26:12,237 --> 00:26:13,780 Dokter Ahn Chi-hong pasti senang. 459 00:26:14,197 --> 00:26:16,366 Dokter Chae Song-hwa bagai Bunda Teresa, 'kan? 460 00:26:16,449 --> 00:26:17,450 Ya, aku senang. 461 00:26:18,410 --> 00:26:20,912 Dokter Ahn Chi-hong tak tampak seperti tentara. 462 00:26:20,996 --> 00:26:22,747 Kau sungguh lulusan Akademi Militer? 463 00:26:22,831 --> 00:26:24,833 Ya, aku menjalani masa militer dengan baik. 464 00:26:24,916 --> 00:26:26,334 Lantas kenapa berhenti? 465 00:26:26,418 --> 00:26:28,920 Susah payah masuk Akademi Militer sampai jadi kapten, 466 00:26:29,004 --> 00:26:30,088 tetapi kenapa berhenti? 467 00:26:30,422 --> 00:26:32,590 Ada rumor karena masalah wanita. 468 00:26:32,674 --> 00:26:34,843 Aku dengar dia tak merasa cocok dan berhenti. 469 00:26:35,051 --> 00:26:38,138 Konon dia berhenti karena trauma setelah kecelakaan hebat di markas. 470 00:26:38,221 --> 00:26:40,557 - Masalah wanita. - Tidak, pasti karena tak cocok. 471 00:26:40,640 --> 00:26:42,767 Dia tidak cocok berdasarkan MBTI. 472 00:26:42,851 --> 00:26:44,894 Tidak, trauma. Gangguan stres pascatrauma. 473 00:26:44,978 --> 00:26:46,438 Itu sangat menderita. 474 00:26:46,980 --> 00:26:50,608 Kalian tidak lebih baik membicarakan itu saat aku tak ada? 475 00:26:50,692 --> 00:26:54,529 Tidak. Kami tidak bicara di belakang. Kami selalu bicara di depan. 476 00:26:56,656 --> 00:26:58,950 Kau pasti tidak akan bercerita, 'kan? 477 00:27:01,244 --> 00:27:03,371 Lupakan! Kami pun tidak ingin tahu. 478 00:27:03,455 --> 00:27:05,582 - Baik. - Lagi pula, apa pentingnya masa lalu? 479 00:27:05,665 --> 00:27:07,250 Yang terpenting adalah masa depan. 480 00:27:07,792 --> 00:27:08,626 Dokter Bong. 481 00:27:09,294 --> 00:27:11,838 Apa yang paling disukai Dokter Kim Jun-wan? 482 00:27:11,921 --> 00:27:15,508 Aku sudah memperhatikannya selama enam bulan... 483 00:27:16,009 --> 00:27:17,052 Lalu? 484 00:27:17,552 --> 00:27:19,262 Dia suka semua orang, kecuali aku. 485 00:27:19,346 --> 00:27:21,598 Jun-wan tidak peduli orang sekitarnya. 486 00:27:21,681 --> 00:27:25,226 Dia tidak peduli terhadap orang lain. Sangat egois! 487 00:27:25,560 --> 00:27:29,397 Benar juga! Golf. Jun-wan sangat suka golf. 488 00:27:29,481 --> 00:27:32,525 Aku yakin dia pasti ikut meski diajak oleh musuh orang tuanya. 489 00:27:54,964 --> 00:27:57,842 Sedangkan Jeong-won anak konglomerat. 490 00:27:57,926 --> 00:28:00,303 Jadi, dia mencoba banyak hal sejak kecil. 491 00:28:00,387 --> 00:28:02,305 Hobinya setiap musim berbeda. 492 00:28:02,389 --> 00:28:03,681 - Musim semi... - Maraton. 493 00:28:04,182 --> 00:28:06,059 Benar. Dia maraton di musim semi. 494 00:28:06,643 --> 00:28:07,811 Musim panas, berselancar. 495 00:28:09,187 --> 00:28:12,273 Musim gugur, haiking, dan musim dingin, ski. 496 00:28:12,607 --> 00:28:15,276 Namun, kini dia sibuk dan tak bisa melakukannya. 497 00:28:15,360 --> 00:28:16,319 Lalu Dokter Yang? 498 00:28:17,237 --> 00:28:19,781 Seok-hyeong? Dia punya hobi? 499 00:28:20,990 --> 00:28:22,325 Aku rasa dia selalu di rumah. 500 00:28:22,909 --> 00:28:26,579 Konon TV di rumahnya berukuran 300 inci. 501 00:28:26,663 --> 00:28:28,164 Astaga. 502 00:28:28,248 --> 00:28:30,917 Sedangkan hobi Song-hwa satu-satunya adalah berkemah. 503 00:28:55,859 --> 00:28:57,318 Sementara Ik-jun... 504 00:28:59,028 --> 00:29:00,155 Dia... 505 00:29:00,989 --> 00:29:02,574 punya banyak hobi. 506 00:29:03,324 --> 00:29:07,912 Dia suka bersepeda, golf, dan gim video. 507 00:29:08,496 --> 00:29:10,665 Dia juga bisa main gitar dan bas. 508 00:29:11,958 --> 00:29:14,627 Bahkan dia pandai membuat yel tim bisbol dan memasak. 509 00:29:15,628 --> 00:29:19,007 Pokoknya banyak dan mahir semua. 510 00:29:19,549 --> 00:29:22,010 - Dia juga bisa memasak? - Tentu. 511 00:29:22,177 --> 00:29:25,138 Tanpa sadar Ik-jun menjadi ayah tunggal bertahun-tahun. 512 00:29:25,346 --> 00:29:29,184 U-ju hanya diberi makanan organik buatan sendiri di rumah. 513 00:29:29,267 --> 00:29:32,729 Dia selalu masak sendiri dan makan bersama anaknya setiap akhir pekan. 514 00:29:56,711 --> 00:29:59,255 Sepertinya kurang cuka. 515 00:30:27,492 --> 00:30:28,785 Angkat tanganmu. 516 00:30:29,911 --> 00:30:32,497 Nanti malam hanya Ma-ne dan ayahnya yang datang? 517 00:30:32,580 --> 00:30:34,749 - Mo-ne. - Ya, Mo-ne. 518 00:30:36,251 --> 00:30:38,753 Mo-ne tidak punya kakak atau adik perempuan? 519 00:30:38,837 --> 00:30:40,505 Aku yakin dia punya. Bernama Ma-ne. 520 00:30:40,588 --> 00:30:43,424 Dia punya kakak kembar, Jang Ma-ne. 521 00:30:45,218 --> 00:30:46,261 Benar, 'kan? 522 00:30:47,595 --> 00:30:49,305 Ma-ne dan Mo-ne selalu bersama. 523 00:30:49,889 --> 00:30:51,140 Ma-ne tidak datang? 524 00:30:51,641 --> 00:30:54,978 Entahlah. Aku suka Mo-ne. 525 00:30:55,061 --> 00:30:56,271 Berdiri. 526 00:30:57,480 --> 00:30:59,065 Cinta tak dapat diduga. 527 00:30:59,607 --> 00:31:02,402 Ayah sudah buat donggeurangttaeng. 528 00:31:02,485 --> 00:31:05,446 - Ada saus juga. - Aku ingin makan jajangmyeon. 529 00:31:07,156 --> 00:31:08,408 Hei! 530 00:31:19,711 --> 00:31:21,796 Siapa namamu? 531 00:31:22,839 --> 00:31:24,090 "Brachyscome angustifolia." 532 00:31:25,341 --> 00:31:27,051 Mekar sepanjang tahun? 533 00:31:28,428 --> 00:31:30,972 Hidupmu juga melelahkan sekali. 534 00:31:40,648 --> 00:31:41,733 "Geranium"? 535 00:31:42,817 --> 00:31:43,860 Aku pernah dengar 536 00:31:44,235 --> 00:31:47,947 "plutonium" dan "uranium", tetapi tak pernah dengar Geranium. 537 00:31:48,865 --> 00:31:50,408 Senang bertemu denganmu! 538 00:31:51,910 --> 00:31:53,202 Kau harus ke rumah sakit. 539 00:31:53,328 --> 00:31:57,123 Aku sudah muak dengan rumah sakit. 540 00:31:57,874 --> 00:32:02,003 Bila sakit, aku hanya akan ke kuil diam-diam. 541 00:32:05,214 --> 00:32:07,383 Bunga ini juga baru pertama kulihat. 542 00:32:07,550 --> 00:32:10,011 Sebentar. Siapa namamu? 543 00:32:10,094 --> 00:32:12,096 Jong-su, coba foto aku. 544 00:32:15,308 --> 00:32:16,309 Lekas! 545 00:32:27,695 --> 00:32:29,739 - Bagaimana? Hasilnya keluar? - Apa? 546 00:32:31,324 --> 00:32:32,951 Luar biasa! Pencarian berhasil. 547 00:32:33,034 --> 00:32:34,369 - Sungguh? - Ya. 548 00:32:35,370 --> 00:32:36,746 Nama bunganya... 549 00:32:37,372 --> 00:32:39,540 “Masa Muda Telah Berakhir”. 550 00:32:39,624 --> 00:32:40,792 Apa? 551 00:32:42,460 --> 00:32:44,128 Katanya masa mudamu telah berakhir. 552 00:32:45,463 --> 00:32:47,048 Sungguh? Coba kulihat! 553 00:32:47,465 --> 00:32:48,800 Coba lihat! 554 00:32:49,842 --> 00:32:51,928 Berikan! Aku ingin lihat. 555 00:32:52,011 --> 00:32:53,638 Lihat apanya? 556 00:32:53,721 --> 00:32:55,264 - Hei! - Astaga. 557 00:32:55,348 --> 00:32:58,184 - Dasar! - Ayo kita masuk! 558 00:32:58,267 --> 00:33:00,812 - Dingin. Ayo masuk! - Dingin apanya? Ini musim panas. 559 00:33:00,895 --> 00:33:03,898 - Astaga, dingin sekali! - Perlihatkan padaku! 560 00:33:04,023 --> 00:33:05,024 Hei! 561 00:33:08,152 --> 00:33:10,071 PUSAT MEDIS YULJE 562 00:33:20,999 --> 00:33:24,335 Sudah cantik. Pakai apa pun pasti cantik karena kau masih muda. 563 00:33:25,378 --> 00:33:27,880 Omong-omong, wajahmu agak pucat hari ini. 564 00:33:28,381 --> 00:33:31,217 - Aku sedang datang bulan. Sudah biasa. - Astaga. 565 00:33:32,719 --> 00:33:35,430 - Aku ingin bertanya. - Silakan. 566 00:33:35,596 --> 00:33:39,142 Dokter Jang Gyeo-ul, bajumu hanya satu itu saja? 567 00:33:39,434 --> 00:33:41,144 Ya. Baju musim panasku hanya ini. 568 00:33:46,149 --> 00:33:48,401 Ada apa? 569 00:33:49,152 --> 00:33:51,320 Wajahku terpantul di wajahmu. 570 00:33:51,404 --> 00:33:52,989 Ini riasan lembap natural. 571 00:33:53,072 --> 00:33:54,323 Agak berlebihan. 572 00:33:55,742 --> 00:34:00,246 Ibuku bilang mode yang tidak dikenal orang lain bukan mode sesungguhnya. 573 00:34:00,329 --> 00:34:04,250 Ibuku bilang kita harus mengingatkan teman dekat yang salah jalan. 574 00:34:07,003 --> 00:34:08,004 Apa-apaan? 575 00:34:19,223 --> 00:34:22,060 Kita mulai operasi penutupan cacat septum atrial Jeong Jin-ho. 576 00:34:22,894 --> 00:34:26,522 Dokter utama Do Jae-hak, asisten Kim Jun-wan. 577 00:34:26,898 --> 00:34:29,233 Silakan mulai, Dokter Do Jae-hak. 578 00:34:30,068 --> 00:34:31,194 Baik. 579 00:34:54,509 --> 00:34:56,177 Jangan sobek bagian itu. 580 00:34:56,761 --> 00:34:58,971 Yang lain bisa terluka jika pembukaan tak tepat. 581 00:34:59,055 --> 00:35:00,223 Baik. 582 00:35:12,068 --> 00:35:14,153 Jahit dengan tepat sampai endokardium. 583 00:35:15,488 --> 00:35:18,574 Jika dijahit bagian luar saja, bisa terjadi pendarahan di sana. 584 00:35:18,658 --> 00:35:19,659 Baik. 585 00:35:20,368 --> 00:35:21,828 Bagian itu jangan terlalu dalam. 586 00:35:22,578 --> 00:35:25,915 Jangan tertipu oleh matamu sendiri. Perhatikan sebelum menjahit. 587 00:35:26,499 --> 00:35:27,750 Baik. 588 00:35:30,878 --> 00:35:32,255 Dokter Do Jae-hak, 589 00:35:32,338 --> 00:35:35,466 aku tak bisa menyelesaikan karena panggilan Unit Perawatan Intensif. 590 00:35:37,093 --> 00:35:38,427 Apa aku boleh pergi, Dokter? 591 00:35:38,970 --> 00:35:40,596 Pergilah. Kerja bagus. 592 00:35:41,347 --> 00:35:43,391 Ya, terima kasih. 593 00:35:46,102 --> 00:35:47,186 Dokter. 594 00:35:51,315 --> 00:35:53,067 Terima kasih atas kesempatan ini. 595 00:35:53,693 --> 00:35:55,486 Lain kali aku akan berusaha lebih baik. 596 00:35:55,570 --> 00:35:57,238 Baiklah. Lain kali harus lebih baik. 597 00:36:02,410 --> 00:36:03,327 Namun, 598 00:36:04,954 --> 00:36:07,582 hari ini kau lebih baik daripada dugaanku. Tumben? 599 00:36:23,014 --> 00:36:24,473 - Selamat siang. - Selamat siang. 600 00:36:24,557 --> 00:36:25,975 Tolong ambilkan ponselku. 601 00:36:28,769 --> 00:36:30,479 - Mahasiswa kedokteran? - Ya. 602 00:36:30,563 --> 00:36:32,523 Rumahmu di mana? 603 00:36:32,607 --> 00:36:34,734 Jauh dari rumah sakit. Dengan metro 50 menit. 604 00:36:34,817 --> 00:36:37,069 Astaga, pasti lelah sekali. 605 00:36:38,321 --> 00:36:40,448 - Baiklah. Selamat bekerja! - Selamat tinggal. 606 00:36:50,499 --> 00:36:51,542 - Halo. - Halo. 607 00:36:51,626 --> 00:36:53,002 Dokter Jang Gyeo-ul. 608 00:36:53,085 --> 00:36:55,213 Dia sedang operasi. 609 00:36:55,296 --> 00:36:57,465 Begitu? Terima kasih. 610 00:36:58,883 --> 00:36:59,842 Mahasiswa kedokteran, ya? 611 00:36:59,926 --> 00:37:01,260 - Ya. - Ya. 612 00:37:01,344 --> 00:37:02,678 Apa pekerjaan ayahmu? 613 00:37:02,762 --> 00:37:05,264 - Ayahku petani. - Begitu? 614 00:37:07,725 --> 00:37:09,352 Selamat jalan. 615 00:37:15,399 --> 00:37:16,317 Dokter. 616 00:37:16,817 --> 00:37:19,904 Kuantitas urine per jam Ji-a tidak sampai tiga cc. 617 00:37:19,987 --> 00:37:22,365 - Tanda vitalnya bagaimana? - Tekanan darah aman, 618 00:37:22,448 --> 00:37:24,825 tetapi detak jantung 150. Terjadi takikardia. 619 00:37:28,371 --> 00:37:30,414 Dokter, semua sudah siap. 620 00:37:30,498 --> 00:37:31,457 Aku segera ke sana. 621 00:37:32,541 --> 00:37:34,835 Operasi atresia ani pasti selesai sekitar dua jam. 622 00:37:35,503 --> 00:37:37,338 Tambah infus dan terus kabari aku. 623 00:37:38,756 --> 00:37:42,093 Panggil Dokter Lee Ji-yeong bila makin buruk. Akan kuberi tahu dia. 624 00:37:42,593 --> 00:37:43,469 Baik. 625 00:37:55,856 --> 00:37:58,567 - Selamat siang. - Hai. Kalian siapa? 626 00:37:58,651 --> 00:37:59,735 Mahasiswa kedokteran. 627 00:38:00,236 --> 00:38:02,905 Kenapa kalian susah payah masuk Kedokteran? 628 00:38:02,989 --> 00:38:04,865 - Ada anggota keluarga dokter? - Tidak. 629 00:38:05,825 --> 00:38:08,286 - Pekerjaan ayahmu apa? - Petani. 630 00:38:08,369 --> 00:38:09,537 Begitu? Petani hebat. 631 00:38:14,041 --> 00:38:15,626 Bukan operasi sulit. 632 00:38:17,962 --> 00:38:20,840 Operasi ASD. Cacat septum atrial. 633 00:38:22,883 --> 00:38:24,677 Aku sudah sering melakukannya. 634 00:38:25,094 --> 00:38:27,430 Ya. Cepat selesai. 635 00:38:29,307 --> 00:38:30,474 Kenapa aku dimarahi? 636 00:38:34,145 --> 00:38:37,857 Dokter Kim Jun-wan tidak selalu marah setiap saat. 637 00:38:39,233 --> 00:38:41,110 Sayang, nanti kuhubungi lagi. 638 00:38:42,028 --> 00:38:44,780 - Dokter, kau mau ke mana? - Rahasia. Istrimu? 639 00:38:44,905 --> 00:38:46,866 Ya. Aku pamer menjadi dokter utama pertama. 640 00:38:46,949 --> 00:38:48,367 Senang sekali kau punya istri. 641 00:38:48,868 --> 00:38:50,536 Dokter, aku sewa rumah berbasis deposito. 642 00:38:50,995 --> 00:38:53,205 Akhirnya tak ada sewa bulanan! Deposito 200 juta. 643 00:38:53,289 --> 00:38:54,957 Aku akan mengundangmu saat perayaan. 644 00:38:55,041 --> 00:38:57,752 Sudah periksa dengan baik, 'kan? Sekarang banyak penipuan. 645 00:38:57,835 --> 00:39:00,629 Ini aku. CSAT empat kali, ujian profesi enam kali. 646 00:39:01,630 --> 00:39:03,632 Sekarang sulit cari rumah berbasis deposito. 647 00:39:03,716 --> 00:39:06,010 Saat sedang menimbang perpanjang kontrak bulanan, 648 00:39:06,135 --> 00:39:09,013 ada rumah yang dipegang agen properti. Aku segera teken kontrak. 649 00:39:09,722 --> 00:39:11,599 Prosesnya cepat dan mulus 650 00:39:11,682 --> 00:39:13,893 karena rumah itu milik agen. 651 00:39:16,562 --> 00:39:19,315 Memang agen properti pasti tidak menipu? 652 00:39:20,149 --> 00:39:23,194 Aku sudah cek salinan resmi registrasi dan tanda pengenalnya. 653 00:39:23,319 --> 00:39:25,112 - Kau yang harus waspada. - Waspada apa? 654 00:39:25,738 --> 00:39:27,365 Dokter Cheon Myeong-taek. 655 00:39:28,240 --> 00:39:31,035 Aku dengar rumor buruk soal dia. Jangan berurusan dengannya. 656 00:39:31,118 --> 00:39:32,286 "Rumor buruk"? Apa? 657 00:39:33,037 --> 00:39:35,581 - Rumornya agak kotor. - Lupakan! Aku tak mau dengar. 658 00:39:35,664 --> 00:39:38,626 Aku tak peduli dia selingkuh, berjudi, atau memeras. 659 00:39:38,709 --> 00:39:40,503 Lekas pergi! Jangan ikuti aku. 660 00:39:41,337 --> 00:39:44,048 - Dokter! - Apa? Kenapa? 661 00:39:45,508 --> 00:39:46,759 Kau punya pacar, ya? 662 00:39:49,887 --> 00:39:51,680 Kau terlalu sering lihat ponsel. 663 00:39:53,766 --> 00:39:56,644 Selain itu, jika dia tidak menghubungi sama sekali, 664 00:39:57,520 --> 00:39:59,271 berarti kau ditolak. 665 00:40:16,497 --> 00:40:17,623 - Halo. - Halo. 666 00:40:17,706 --> 00:40:21,252 Halo! Kalian Hong-do dan Yun-bok yang terkenal itu? 667 00:40:21,335 --> 00:40:24,547 - Ya. Aku Jang Yun-bok. - Aku Jang Hong-do. 668 00:40:24,630 --> 00:40:27,633 Kita pernah bertemu, 'kan? Waktu itu aku memberi banyak sosis. 669 00:40:28,634 --> 00:40:30,094 Astaga, itu dia? 670 00:40:30,177 --> 00:40:31,720 Pria kantin yang cerewet? 671 00:40:31,804 --> 00:40:32,888 Diam. 672 00:40:32,972 --> 00:40:34,098 Kalian. 673 00:40:34,181 --> 00:40:35,599 Ya? 674 00:40:37,309 --> 00:40:38,936 Lagu apa yang populer di kalangan anak sekarang? 675 00:40:39,812 --> 00:40:42,356 - Apa? - Maksudku musik. 676 00:40:42,440 --> 00:40:44,733 Lagu apa yang populer di kalangan mahasiswa? 677 00:40:45,317 --> 00:40:46,610 IU. 678 00:40:46,986 --> 00:40:49,655 Aku suka... 679 00:40:51,073 --> 00:40:52,491 Zoo. 680 00:40:52,575 --> 00:40:53,576 Zoo? 681 00:40:55,327 --> 00:40:57,997 Tidak mungkin! Zoo yang aku suka? 682 00:40:58,080 --> 00:40:59,915 Bagaimana kau bisa tahu Zoo? 683 00:40:59,999 --> 00:41:02,293 Dia selalu dengar lagu lama. 684 00:41:02,376 --> 00:41:03,294 Seleranya payah. 685 00:41:03,377 --> 00:41:05,254 Tidak. Kenapa lagu lama payah? 686 00:41:05,337 --> 00:41:07,298 - Seleramu lebih payah. - Payah. 687 00:41:07,381 --> 00:41:08,757 Dia tidak paham romantisme. 688 00:41:08,841 --> 00:41:11,135 Benar. Jangan berteman dengannya. 689 00:41:11,969 --> 00:41:13,012 Romantis... 690 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 Aku segera ke sana. Baik. 691 00:41:16,599 --> 00:41:18,476 Aku harus pergi menengok pasien. 692 00:41:18,559 --> 00:41:20,561 Lain kali kutraktir kau makan enak. 693 00:41:20,644 --> 00:41:22,688 Selain itu, kalian jangan diam di sini. 694 00:41:22,771 --> 00:41:23,898 Diam di kafe lobi. 695 00:41:23,981 --> 00:41:25,107 Kalau di sini, 696 00:41:25,191 --> 00:41:27,735 semua orang yang kemari akan beri saran dan turut campur. 697 00:41:28,068 --> 00:41:29,695 Astaga, lelah. 698 00:41:29,778 --> 00:41:31,030 Kalau begitu, permisi. 699 00:41:35,117 --> 00:41:37,328 - Dia komedian? - Bukan. 700 00:41:38,329 --> 00:41:39,622 Dia Dokter Romantis. 701 00:41:48,589 --> 00:41:50,633 Ada apa dengan wajahmu? Kau baik-baik saja? 702 00:41:50,925 --> 00:41:53,135 Kenapa? Aku ingin kola. 703 00:41:53,636 --> 00:41:55,721 Wajahmu bengkak sekali. 704 00:41:55,804 --> 00:41:56,972 Astaga. 705 00:41:57,431 --> 00:41:58,766 Aku sedang datang bulan. 706 00:41:58,849 --> 00:42:00,184 Aku sudah minum obat. 707 00:42:00,267 --> 00:42:02,186 Kalau begitu, sepertinya karena obat. 708 00:42:03,854 --> 00:42:05,606 Selamat siang, Dokter. 709 00:42:06,565 --> 00:42:07,399 Kau kenapa? 710 00:42:08,651 --> 00:42:10,903 - Cepat ke IGD! - Apa? 711 00:42:11,278 --> 00:42:12,863 Tidak perlu. Hanya... 712 00:42:13,531 --> 00:42:15,533 kondisiku yang kurang baik. 713 00:42:15,616 --> 00:42:18,077 Kau tak baik-baik saja. Kelihatannya alergi. 714 00:42:18,160 --> 00:42:19,203 Kau makan apa hari ini? 715 00:42:19,286 --> 00:42:20,955 Aku hanya makan biasa. 716 00:42:23,499 --> 00:42:24,583 Ada apa? 717 00:42:25,709 --> 00:42:27,002 - Astaga! Hei! - Gawat! 718 00:42:28,045 --> 00:42:29,547 Kau sudah tes darah, 719 00:42:30,005 --> 00:42:33,300 dan didiagnosis sindrom antifosfolipid. 720 00:42:33,384 --> 00:42:35,302 Darah harus mengalir dengan baik 721 00:42:35,386 --> 00:42:37,137 agar kandungan bisa bertahan, 722 00:42:37,221 --> 00:42:39,431 tetapi sindrom antifosfolipid 723 00:42:39,515 --> 00:42:42,142 menyebabkan peredaran darah kurang baik. 724 00:42:42,226 --> 00:42:45,688 Tubuhmu sulit membentuk plasenta dan mempertahankan kehamilan. 725 00:42:46,272 --> 00:42:50,568 Kalau begitu... semacam aborsi biasa? 726 00:42:51,151 --> 00:42:52,152 Benar. 727 00:42:53,862 --> 00:42:56,282 Ini sudah kehamilan ketiga, ya? 728 00:42:56,365 --> 00:42:58,367 Dua kehamilan sebelumnya keguguran. 729 00:42:58,867 --> 00:43:02,705 Ini pekan ketujuh kehamilan. Betul? 730 00:43:03,831 --> 00:43:04,915 Benar. 731 00:43:07,710 --> 00:43:08,877 Ini. 732 00:43:09,378 --> 00:43:12,298 Lebih baik kau minum obat. 733 00:43:12,590 --> 00:43:14,883 Kau harus suntik heparin 734 00:43:14,967 --> 00:43:19,430 untuk mengurangi kecenderungan koagulasi darah. 735 00:43:19,513 --> 00:43:22,182 Penyuntikan tidak terlalu sulit. 736 00:43:22,266 --> 00:43:25,603 Sama seperti pasien diabetes yang suntik insulin. 737 00:43:25,686 --> 00:43:27,605 Jarum suntik pun sangat tipis. 738 00:43:27,688 --> 00:43:29,773 Tidak akan sesakit yang kau kira. 739 00:43:30,107 --> 00:43:32,443 Perawat akan menjelaskan cara penyuntikan 740 00:43:32,526 --> 00:43:35,029 dan instruksi konsumsi obat secara rinci. 741 00:43:35,112 --> 00:43:38,449 Lalu kita akan bertemu dua pekan lagi untuk rawat jalan. 742 00:43:43,537 --> 00:43:44,788 Dokter... 743 00:43:45,789 --> 00:43:48,667 pasti sudah sering melihat penyakit semacam ini. 744 00:43:49,627 --> 00:43:51,670 Bagimu ini bukan penyakit serius, 'kan? 745 00:43:53,672 --> 00:43:55,674 Kenapa keguguran disebut penyakit? 746 00:44:01,430 --> 00:44:03,182 Keguguran bukan penyakit. 747 00:44:05,142 --> 00:44:07,019 Kau pun tidak salah sama sekali. 748 00:44:08,937 --> 00:44:11,440 Pasien sering bertanya, "Apa salahku 749 00:44:11,523 --> 00:44:14,777 sampai mengalami hal ini? Apa yang harus kuwaspadai?" 750 00:44:14,860 --> 00:44:15,819 Tidak ada. 751 00:44:16,820 --> 00:44:19,531 Siapa pun dapat mengalaminya. 752 00:44:21,533 --> 00:44:23,911 Selain itu, sekarang kau sudah tahu penyebabnya. 753 00:44:23,994 --> 00:44:25,788 Lakukan tindakan pencegahan 754 00:44:25,871 --> 00:44:28,123 dan pengobatan, maka akan ada hasil yang baik. 755 00:44:28,624 --> 00:44:30,668 Jadi, lakukan penyuntikan, 756 00:44:30,751 --> 00:44:33,045 dan beristirahat untuk sementara. 757 00:44:34,254 --> 00:44:35,464 Baik. 758 00:44:35,547 --> 00:44:37,216 Terima kasih. 759 00:44:41,011 --> 00:44:42,471 - Selesai? - Ya. 760 00:44:42,554 --> 00:44:43,430 Hari ini selesai. 761 00:44:43,681 --> 00:44:44,682 Makan siang? 762 00:44:44,807 --> 00:44:47,393 Biar kutraktir. Ayo, Semua! 763 00:44:47,935 --> 00:44:48,936 Ayo! 764 00:44:53,482 --> 00:44:55,234 Pesan dua kue cokelat, dibungkus. 765 00:44:55,734 --> 00:44:58,654 - Perlu berapa garpu? - Satu. Aku akan makan sendiri. 766 00:45:00,280 --> 00:45:02,157 Bedah Torakoplastik, kode biru. 767 00:45:02,241 --> 00:45:04,410 Lorong depan Kamar 6210. 768 00:45:04,493 --> 00:45:06,787 - Panggilan untuk Torakoplastik, 'kan? - Bedah Torakoplastik, kode biru. 769 00:45:06,870 --> 00:45:09,164 Lorong depan Kamar 6210. 770 00:45:30,185 --> 00:45:31,854 - Pasien Dokter Park Jin-u? - Ya. 771 00:45:31,937 --> 00:45:34,440 Tampaknya pasien ganti katup aorta karena endokarditis. 772 00:45:34,523 --> 00:45:36,400 Aku akan cek detak jantung. 773 00:45:39,361 --> 00:45:40,988 - Detak jantung kembali. - Pak Lee Jong-hyeon. 774 00:45:41,530 --> 00:45:43,365 Pak Lee Jong-hyeon, kau tak apa? 775 00:45:49,788 --> 00:45:51,123 Syukurlah. 776 00:45:52,458 --> 00:45:53,917 - Aku pergi. - Ya. 777 00:45:54,001 --> 00:45:56,587 Periksa apa alirannya sudah benar. Bagus. 778 00:45:56,670 --> 00:45:59,756 RUANG PERAWATAN 779 00:45:59,840 --> 00:46:01,175 Dokter Kim Jun-wan. 780 00:46:02,885 --> 00:46:03,886 Selamat siang. 781 00:46:04,678 --> 00:46:05,721 Aku Cheon Myeong-taek. 782 00:46:06,763 --> 00:46:08,265 Aku Kim Jun-wan. 783 00:46:09,558 --> 00:46:11,059 Kau unggulan bedah torakoplastik. 784 00:46:11,643 --> 00:46:12,895 Aku? 785 00:46:12,978 --> 00:46:15,981 Kau unggulan karena menangani Bangsal VIP. 786 00:46:17,816 --> 00:46:19,735 Dokter dinilai dari talenta. Ya, 'kan? 787 00:46:23,655 --> 00:46:25,407 Kau ada janji akhir pekan ini? 788 00:46:26,492 --> 00:46:27,701 Apa kau suka golf? 789 00:46:30,787 --> 00:46:32,789 Ada dua kursi kosong di sana. 790 00:46:33,165 --> 00:46:35,083 Dokter, silakan duduk. 791 00:46:35,626 --> 00:46:37,211 Kau saja dahulu. Aku tak masalah. 792 00:46:37,669 --> 00:46:39,546 Kalian duduk di sana saja. 793 00:46:40,047 --> 00:46:41,840 Dokter, kita duduk di sini. 794 00:46:41,924 --> 00:46:42,925 Baik. 795 00:46:51,308 --> 00:46:53,477 Aku ingin bertanya. 796 00:46:54,061 --> 00:46:56,104 - Apa boleh? - Silakan. 797 00:46:59,149 --> 00:47:00,442 Begini... 798 00:47:01,485 --> 00:47:03,820 Siapa wanita bergaun biru gelap 799 00:47:03,904 --> 00:47:06,907 yang kau temui di taman luar pekan lalu? 800 00:47:09,451 --> 00:47:10,285 Aku lihat... 801 00:47:11,119 --> 00:47:13,372 kalian mengobrol akrab saling berhadapan. 802 00:47:13,455 --> 00:47:14,748 Siapa dia? 803 00:47:21,880 --> 00:47:22,714 Dia. 804 00:47:23,590 --> 00:47:26,051 Wanita simpanan Presdir Taegun Apparel, Yang Tae-yang. 805 00:47:26,134 --> 00:47:27,219 Apa? 806 00:47:27,302 --> 00:47:29,555 Wanita simpanan Presdir Yang Tae-yang. 807 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 Begitu... 808 00:47:31,431 --> 00:47:33,100 Kau lihat berita, 'kan? 809 00:47:33,183 --> 00:47:35,352 Aku rasa semua karyawan rumah sakit tahu. 810 00:47:35,936 --> 00:47:38,522 Aku tidak apa. Sudah terbiasa sejak masih sekolah. 811 00:47:46,405 --> 00:47:48,156 Ada kursi kosong! Jeong-won, di sana. 812 00:47:48,240 --> 00:47:49,074 Baiklah. 813 00:47:51,034 --> 00:47:54,580 Benar! Hei, besok kita berlatih band? 814 00:47:54,663 --> 00:47:55,539 Ya. 815 00:47:55,789 --> 00:47:58,417 Kalian jangan buat janji besok malam. Paham, Ahn Jeong-won? 816 00:47:58,500 --> 00:47:59,376 Baik. 817 00:48:02,170 --> 00:48:03,964 Makanmu habis. Tumben tak pilih-pilih? 818 00:48:04,047 --> 00:48:05,757 Aku tidak pernah pilih-pilih makanan. 819 00:48:06,550 --> 00:48:08,844 Jangan pilih-pilih teman. 820 00:48:11,388 --> 00:48:12,347 Bawahanku di sini. 821 00:48:15,559 --> 00:48:17,436 Kau sahabat Dokter Jang, 'kan? 822 00:48:17,853 --> 00:48:19,688 Ya. Bagaimana kau tahu? 823 00:48:20,314 --> 00:48:21,690 Kalian sering bersama. 824 00:48:21,773 --> 00:48:23,775 Aku lupa. Gyeo-ul ada di IGD sekarang. 825 00:48:23,859 --> 00:48:24,943 Astaga! Kenapa? 826 00:48:25,360 --> 00:48:27,362 Sekarang sudah membaik setelah disuntik. 827 00:48:27,446 --> 00:48:29,489 Kurasa dia mengalami anafilaksis karena OAINS. 828 00:48:29,573 --> 00:48:30,616 REAKSI ALERGI BERAT 829 00:48:30,699 --> 00:48:33,285 Wajahnya bengkak 30 menit setelah minum obat menstruasi, 830 00:48:33,368 --> 00:48:34,453 lalu sesak napas. 831 00:48:34,536 --> 00:48:36,705 Dia pingsan perlahan seperti di film. 832 00:48:36,788 --> 00:48:39,249 - Astaga! Aku pergi dahulu. - Ya. 833 00:48:40,042 --> 00:48:41,668 Dia sudah jauh membaik. 834 00:48:41,752 --> 00:48:43,086 Mungkin dia sedang tidur. 835 00:48:44,546 --> 00:48:46,965 PUSAT MEDIS YULJE 836 00:49:00,896 --> 00:49:02,230 Kau tidak apa? 837 00:49:02,439 --> 00:49:04,483 Ada yang sakit? Perlu kupanggil perawat? 838 00:49:04,566 --> 00:49:07,069 Tidak. Aku sudah tidak sakit sama sekali. 839 00:49:08,028 --> 00:49:09,363 Kau tidur di sini? 840 00:49:09,696 --> 00:49:10,989 Sekarang sudah fajar? 841 00:49:11,740 --> 00:49:13,200 Tidak. Masih malam. 842 00:49:13,909 --> 00:49:16,620 Omong-omong, banyak pesan masuk ke ponselmu sejak tadi. 843 00:49:16,703 --> 00:49:18,497 Para dokter pun banyak yang kemari. 844 00:49:21,041 --> 00:49:24,461 Semestinya aku masuk Bedah Umum juga. 845 00:49:24,544 --> 00:49:26,922 Kau sungguh diperlakukan seperti tuan putri, 846 00:49:27,005 --> 00:49:28,882 bukan dokter residen. 847 00:49:35,931 --> 00:49:37,307 Aku dengar kau sakit. 848 00:49:37,432 --> 00:49:39,059 Sekarang sudah membaik? 849 00:49:39,142 --> 00:49:40,936 Banyak istirahat. Semoga lekas sembuh. 850 00:49:41,436 --> 00:49:42,896 Ini tanda senyum, 'kan? 851 00:49:45,190 --> 00:49:46,858 Ya, ini tanda senyum. 852 00:49:46,942 --> 00:49:49,319 Ini tanda senyum, bukan gelombang, 'kan? 853 00:49:50,612 --> 00:49:52,447 Ya, benar. Tanda senyum. 854 00:49:52,531 --> 00:49:53,740 Memang kenapa? 855 00:49:56,535 --> 00:49:58,537 Apa dia suka padaku? 856 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 Apa? 857 00:50:00,163 --> 00:50:02,457 Dokter Ahn Jeong-won suka padaku, 'kan? 858 00:50:04,084 --> 00:50:05,419 Tidak. 859 00:50:06,002 --> 00:50:07,254 Kenapa? 860 00:50:07,337 --> 00:50:09,047 Kalau suka, 861 00:50:09,548 --> 00:50:11,174 dia pasti kemari. 862 00:50:17,222 --> 00:50:18,515 Kau suka dia, ya? 863 00:50:21,560 --> 00:50:22,894 Dokter Jang Gyeo-ul, 864 00:50:22,978 --> 00:50:26,231 kau suka Dokter Ahn Jeong-won, ya? 865 00:50:31,278 --> 00:50:32,154 Ya. 866 00:50:41,830 --> 00:50:42,873 Halo, Song-hwa? 867 00:50:43,832 --> 00:50:46,126 Begitu? Sebentar. 868 00:50:46,877 --> 00:50:49,337 Jun-wan, Song-hwa ajak makan malam. Ada yang ingin disampaikan. 869 00:50:49,421 --> 00:50:51,923 - Kau bisa, 'kan? - Tentu saja. 870 00:50:52,424 --> 00:50:53,508 Ya, dia bisa. 871 00:50:54,009 --> 00:50:56,553 Baiklah. Kami juga sedang bersiap keluar. 872 00:50:57,179 --> 00:50:58,513 Baik. Sampai jumpa nanti. 873 00:51:01,141 --> 00:51:03,935 Ada yang aneh soal dia. Apa ada masalah? 874 00:51:06,271 --> 00:51:08,190 Kenapa? Memang suaranya kenapa? 875 00:51:09,232 --> 00:51:11,193 Dia pura-pura kuat, 876 00:51:11,276 --> 00:51:13,612 tetapi kurasa ada yang tak beres. 877 00:51:17,365 --> 00:51:19,159 Kenapa baru bilang sekarang? 878 00:51:19,409 --> 00:51:20,952 Kapan kau tes? 879 00:51:23,038 --> 00:51:24,539 Sepekan lalu. 880 00:51:25,123 --> 00:51:26,374 Aku tes biopsi, 881 00:51:26,833 --> 00:51:28,126 dan hasilnya keluar besok. 882 00:51:30,295 --> 00:51:31,671 Biopsi jarum. 883 00:51:31,755 --> 00:51:32,964 Ya, itu. 884 00:51:36,134 --> 00:51:37,344 Bentuknya tak bagus. 885 00:51:39,346 --> 00:51:41,765 Aku agak takut saat dokter bilang begitu. 886 00:51:41,848 --> 00:51:43,934 Hei, jangan bicara begitu! 887 00:51:44,017 --> 00:51:46,603 Kenapa ke Pusat Medis Jae-an? Kalau ke aku atau Ik-jun, 888 00:51:46,686 --> 00:51:48,230 pasti segera kami tes dan obati. 889 00:51:48,313 --> 00:51:49,689 Kapan hasilnya keluar? 890 00:51:49,773 --> 00:51:52,192 Ada sepupuku di Pusat Medis Jae-an. Biar kutanya. 891 00:51:52,275 --> 00:51:54,611 Astaga. Jangan! 892 00:51:54,903 --> 00:51:57,781 Aku sengaja tidak bilang, khawatir kalian ribut begini. 893 00:51:59,115 --> 00:52:02,160 Aku takut jadi bahan gosip di rumah sakit jika hasilnya buruk. 894 00:52:02,244 --> 00:52:03,662 Aku tidak suka itu. 895 00:52:03,745 --> 00:52:05,080 Buruk apanya? 896 00:52:05,247 --> 00:52:06,665 Tidak mungkin. 897 00:52:07,332 --> 00:52:09,125 Hasil pasti sudah keluar. Aku telepon. 898 00:52:09,209 --> 00:52:11,127 Tidak perlu. Jangan! 899 00:52:11,211 --> 00:52:13,380 Aku tahu hasilnya besok pagi. Untuk apa telepon? 900 00:52:13,463 --> 00:52:15,757 Aku tidak mau. Jangan coba-coba! 901 00:52:17,217 --> 00:52:20,136 Aku ke rumah sakit lain karena takut kalian begini. 902 00:52:21,304 --> 00:52:23,515 Aku mohon jangan lakukan apa pun. 903 00:52:23,598 --> 00:52:25,100 Besok pukul berapa? 904 00:52:25,183 --> 00:52:27,227 - Pukul 07.00. - Sepagi itu? 905 00:52:27,310 --> 00:52:30,230 Ya. Aku bilang jadwal pekan ini padat, 906 00:52:30,313 --> 00:52:32,649 tak bisa pergi. Lalu dijadwalkan sejam lebih awal. 907 00:52:32,732 --> 00:52:34,609 Rawat jalan di sana mulai pukul 08.00. 908 00:52:35,193 --> 00:52:36,611 Aku sangat bersyukur. 909 00:52:36,695 --> 00:52:40,031 Kau bilang tak bisa karena jadwal rawat jalan pasien? 910 00:52:41,032 --> 00:52:42,909 Luar biasa! Kau bisa minta petugas 911 00:52:42,993 --> 00:52:44,703 untuk mengatur ulang jadwal. 912 00:52:44,786 --> 00:52:46,037 Kau tak bisa fleksibel? 913 00:52:46,121 --> 00:52:48,957 Mana mungkin? Banyak pasien dari desa 914 00:52:49,040 --> 00:52:51,126 yang mengatur jadwal sejak sebulan lalu. 915 00:52:51,209 --> 00:52:54,337 Jangan khawatir. Biar kuatur sendiri. 916 00:52:55,255 --> 00:52:57,549 Cerewet sekali! 917 00:52:57,632 --> 00:52:59,509 Meski begitu, dia dokter hebat. 918 00:53:00,010 --> 00:53:01,970 Dia mau datang lebih awal demi pasien. 919 00:53:02,053 --> 00:53:04,764 Ya, 'kan? Aku tak mungkin bisa sepagi itu. 920 00:53:05,348 --> 00:53:07,142 Segera beri tahu begitu hasil keluar. 921 00:53:07,809 --> 00:53:08,727 Baiklah. 922 00:53:08,810 --> 00:53:12,105 - Mau kutemani? - Jangan datang! Awas kau! 923 00:53:12,689 --> 00:53:14,649 Hasilnya pasti baik. 924 00:53:14,733 --> 00:53:16,985 Hei, mari kita makan! 925 00:53:22,490 --> 00:53:23,825 Bukan aku. 926 00:53:24,326 --> 00:53:25,410 Aku juga bukan. 927 00:53:30,457 --> 00:53:31,458 Halo? 928 00:53:35,378 --> 00:53:36,755 Tanda vitalnya stabil? 929 00:53:37,505 --> 00:53:38,882 Ada udara bebas juga? 930 00:53:39,758 --> 00:53:41,009 Ya, aku dekat sini. 931 00:53:42,636 --> 00:53:44,888 Benar, jika ada laserasi lever dan perforasi usus, 932 00:53:44,971 --> 00:53:46,473 aku harus laparotomi eksplorasi. 933 00:53:46,765 --> 00:53:48,975 Baik. Aku segera ke sana. 934 00:53:50,018 --> 00:53:52,395 Sial. Aku pergi dahulu. 935 00:53:52,687 --> 00:53:53,855 Selamat bekerja! 936 00:53:57,692 --> 00:54:00,028 Tadinya sudah pulang, tetapi harus kembali. 937 00:54:00,487 --> 00:54:02,405 Ada pasien darurat? 938 00:54:03,156 --> 00:54:04,783 Ya, pasien kecelakaan mobil. 939 00:54:04,866 --> 00:54:07,494 Tampaknya butuh operasi lever dan usus. 940 00:54:07,577 --> 00:54:11,081 Astaga, kau pasti harus bergadang. 941 00:54:11,164 --> 00:54:13,124 Ya, kurasa baru selesai dini hari. 942 00:54:13,208 --> 00:54:14,417 Itu pun paling cepat. 943 00:54:14,501 --> 00:54:17,629 Kalau begitu, berkunjunglah ke lokasi syuting selesai operasi. 944 00:54:17,712 --> 00:54:18,797 Lokasinya dekat. 945 00:54:18,880 --> 00:54:21,049 Besok aku juga harus siap dari pagi 946 00:54:21,132 --> 00:54:24,386 Biar kubelikan kopi. Di sini ada banyak toserba. 947 00:54:24,469 --> 00:54:27,180 Aku yang harus beli kopi. Kau sudah mentraktir waktu itu. 948 00:54:28,890 --> 00:54:31,518 Jika selesai lebih awal dini hari, 949 00:54:31,601 --> 00:54:34,145 aku akan berusaha ke sana. Namun, tidak janji. 950 00:54:34,229 --> 00:54:36,398 Baik. Selamat menjalani operasi. 951 00:54:36,481 --> 00:54:38,733 Semoga kita bisa jumpa besok! 952 00:54:38,984 --> 00:54:40,151 Baik. 953 00:54:41,736 --> 00:54:43,822 WAKTU OPERASI 954 00:54:49,577 --> 00:54:51,121 Sudah diperbaiki dengan baik. 955 00:54:51,997 --> 00:54:52,956 Sedot. 956 00:55:20,859 --> 00:55:22,360 Aku beli ini. 957 00:55:33,580 --> 00:55:36,833 PUSAT MEDIS JAE-AN 958 00:56:41,689 --> 00:56:45,443 PUSAT PEMERIKSAAN KESEHATAN TOTAL 959 00:56:57,372 --> 00:57:00,208 Kenapa kau datang? 960 00:57:01,459 --> 00:57:04,087 Kenapa lagi? Tentu karena khawatir. 961 00:57:12,345 --> 00:57:14,472 Mulutmu nyaris sobek karena menguap. 962 00:57:14,556 --> 00:57:16,891 Mestinya kau tidur saja di rumah. 963 00:57:16,975 --> 00:57:19,686 - Untuk apa datang? - Mana mungkin aku bisa tidur? 964 00:57:21,604 --> 00:57:23,148 Selamat pagi. 965 00:57:23,231 --> 00:57:24,566 Selamat pagi. 966 00:57:24,649 --> 00:57:26,234 Maaf merepotkan pagi-pagi. 967 00:57:26,317 --> 00:57:28,445 Tidak apa. Ini sering terjadi. 968 00:57:28,528 --> 00:57:31,406 - Mohon tunggu. - Sebentar. Minum ini. 969 00:57:31,489 --> 00:57:33,241 Silakan. Ini murah. Jangan khawatir. 970 00:57:33,324 --> 00:57:34,409 Tidak perlu. 971 00:57:34,492 --> 00:57:36,369 Aku beli banyak. Karena itu, memberi. 972 00:57:36,453 --> 00:57:38,121 Aku mohon ambil ini. Tolong. 973 00:57:38,913 --> 00:57:40,832 Terima kasih. Tunggu sepuluh menit saja. 974 00:57:40,915 --> 00:57:41,916 Baik. Tidak masalah. 975 00:57:45,086 --> 00:57:48,715 RUANG DOKTER 1 976 00:57:55,263 --> 00:57:59,559 Hei, bagaimana kalau aku terkena kanker? 977 00:58:01,728 --> 00:58:02,604 Tinggal diobati. 978 00:58:05,648 --> 00:58:07,400 Aku pasti akan menyembuhkanmu. 979 00:58:12,822 --> 00:58:15,283 - Boleh juga. - Apa? 980 00:58:15,366 --> 00:58:17,327 Kata-kata dokter yang penuh keyakinan. 981 00:58:19,496 --> 00:58:24,292 Kini aku sadar mengapa dokter dilarang mengatakan hal itu. 982 00:58:27,003 --> 00:58:29,214 Aku senang mendengarnya. 983 00:58:29,881 --> 00:58:32,342 Penyakit apa pun rasanya bisa disembuhkan. 984 00:58:34,385 --> 00:58:38,097 Aku semakin tidak boleh berkata begitu kepada pasien. 985 00:58:39,098 --> 00:58:40,767 Kalau terjadi sesuatu... 986 00:58:43,061 --> 00:58:44,687 Kalau hasilnya tidak baik... 987 00:58:48,650 --> 00:58:51,277 Aku rasa aku akan putus asa. 988 00:59:02,497 --> 00:59:03,748 Halo, Seok-hyeong? 989 00:59:05,625 --> 00:59:07,085 Sebentar lagi masuk. 990 00:59:08,461 --> 00:59:11,047 Baiklah. Akan kuberi tahu segera. 991 00:59:12,465 --> 00:59:13,841 Aku paham. 992 00:59:16,803 --> 00:59:20,223 - Yang Seok-hyeong bisa telepon juga? - Ya. Kenapa? 993 00:59:20,765 --> 00:59:22,684 Aku pikir dia hanya bisa kirim pesan. 994 00:59:23,059 --> 00:59:24,769 Dia sering meneleponku. 995 00:59:30,900 --> 00:59:32,402 Dahulu... 996 00:59:32,902 --> 00:59:34,862 Seok-hyeong sangat menyukaimu. 997 00:59:35,113 --> 00:59:36,155 Hei! 998 00:59:37,156 --> 00:59:38,741 Itu masa lalu. 999 00:59:39,617 --> 00:59:43,913 Di hari Seok-hyeong menyatakan perasaan kepadamu... 1000 00:59:44,831 --> 00:59:46,666 Kau tahu dia tidur di pinggir jalan? 1001 00:59:47,917 --> 00:59:49,669 - Serius? - Ya. 1002 00:59:50,920 --> 00:59:53,131 Malamnya kami minum berdua. 1003 00:59:53,339 --> 00:59:56,092 Dia bilang sendiri bahwa kau menolak cintanya. 1004 00:59:57,427 --> 00:59:59,095 Kami minum lalu berpisah, 1005 00:59:59,178 --> 01:00:01,347 tetapi tiba-tiba aku ditelepon polisi. 1006 01:00:01,431 --> 01:00:02,849 Mereka minta aku membawanya. 1007 01:00:03,099 --> 01:00:05,518 Polisi meneleponku sebab terakhir dia meneleponku. 1008 01:00:05,602 --> 01:00:07,520 Aku keheranan lalu pergi. 1009 01:00:08,021 --> 01:00:11,774 Namun, tak kusangka, polisi membawanya karena takut dia mati kedinginan 1010 01:00:11,858 --> 01:00:13,776 di pinggir jalan. 1011 01:00:15,820 --> 01:00:18,031 Sungguh sebuah kenangan. 1012 01:00:18,114 --> 01:00:19,574 Sebuah kenangan. 1013 01:00:23,328 --> 01:00:25,663 Berarti kau sudah tahu? 1014 01:00:27,248 --> 01:00:28,499 Kenapa pura-pura tak tahu? 1015 01:00:29,500 --> 01:00:31,419 Aku hanya tahu Seok-hyeong menyukaimu. 1016 01:00:31,502 --> 01:00:32,712 Aku tidak tahu detailnya. 1017 01:00:33,921 --> 01:00:35,298 Bu Chae Song-hwa, masuklah. 1018 01:00:35,798 --> 01:00:36,633 Baik. 1019 01:00:55,568 --> 01:00:58,488 PUSAT MEDIS YULJE 1020 01:01:09,165 --> 01:01:10,667 Masih ada sepuluh menit, 'kan? 1021 01:01:11,000 --> 01:01:12,043 Ya. 1022 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 Mau kubelikan kopi, Dokter? 1023 01:01:15,046 --> 01:01:18,007 Tidak perlu. Aku hanya bertanya. 1024 01:01:18,508 --> 01:01:20,927 Namun, karena kau bilang begitu, 1025 01:01:21,010 --> 01:01:22,929 aku jadi ingin. 1026 01:01:24,764 --> 01:01:25,640 Apa katanya? 1027 01:01:26,349 --> 01:01:29,560 - Tidak apa-apa. Hanya kista. - Bagus. 1028 01:01:35,983 --> 01:01:37,443 Hasilnya bagaimana? 1029 01:01:38,361 --> 01:01:41,322 Fibroadenoma.Tes lagi enam bulan kemudian. 1030 01:01:41,989 --> 01:01:43,574 Sudah kuduga. 1031 01:01:43,658 --> 01:01:45,993 - Bagus. Sampai nanti. - Ya. 1032 01:01:49,956 --> 01:01:52,875 Kista! Hanya kista! Cukup? 1033 01:01:53,960 --> 01:01:54,877 Baik. 1034 01:01:58,256 --> 01:01:59,465 Semua sudah datang? 1035 01:01:59,549 --> 01:02:01,217 Masih tersisa satu orang. 1036 01:02:02,385 --> 01:02:03,970 Kau memanggil yang lain? 1037 01:02:04,053 --> 01:02:05,847 Aku lihat mereka keluar satu demi satu. 1038 01:02:06,431 --> 01:02:08,516 Jangan lupa malam ini berlatih band. 1039 01:02:08,599 --> 01:02:09,684 Sampai nanti. 1040 01:02:11,436 --> 01:02:13,980 Adik ipar, selamat bekerja! 1041 01:02:38,546 --> 01:02:40,131 Kau minum kola? Aku juga mau. 1042 01:02:41,257 --> 01:02:43,301 Lama-lama kita bisa kecanduan kola. 1043 01:02:43,384 --> 01:02:46,345 Kita tidak bisa minum arak karena takut ada panggilan. 1044 01:02:46,846 --> 01:02:49,640 Jun-wan, kau mau kola atau Sprite? 1045 01:02:49,724 --> 01:02:51,809 Dia sibuk. Ibunya mau bak mandi kayu hinoki. 1046 01:02:51,893 --> 01:02:54,479 Apa? Ibu ingin ganti dengan kayu pyeonbaek? 1047 01:02:55,146 --> 01:02:59,025 Ibu, kayu pyeonbaek adalah hinoki. Sama saja! 1048 01:03:00,443 --> 01:03:02,403 Seperti heopa dan paru-paru. Kongpat dan ginjal. 1049 01:03:02,487 --> 01:03:04,489 Jijimi dan gorengan. Jeonguji dan lokio. 1050 01:03:04,572 --> 01:03:06,407 - Jeonguji adalah lokio? - Ya. 1051 01:03:07,158 --> 01:03:08,409 Aku bersama teman-teman. 1052 01:03:10,161 --> 01:03:12,371 Baik. Nanti kita bicara lagi. 1053 01:03:13,414 --> 01:03:14,248 Aku mengerti. 1054 01:03:15,166 --> 01:03:16,417 Hari ini lagu Zoo? 1055 01:03:16,501 --> 01:03:17,919 Kau bawa gitar? 1056 01:03:18,961 --> 01:03:22,465 Kau bisa langsung pakai logat Seoul. Luar biasa! 1057 01:03:22,548 --> 01:03:24,300 Apa? Aku tidak pakai logat daerah. 1058 01:03:24,383 --> 01:03:26,219 Kawan, makanlah dengan jeonguji. 1059 01:03:26,302 --> 01:03:27,970 Baiklah. 1060 01:03:28,054 --> 01:03:29,305 Kalian tahu 1061 01:03:30,181 --> 01:03:31,808 kalian banyak berubah? 1062 01:03:34,101 --> 01:03:35,853 - Kami berdua? - Ya. 1063 01:03:35,937 --> 01:03:37,396 Apa maksudmu? 1064 01:03:38,147 --> 01:03:40,107 Mereka berdua lebih parah. Terutama kau! 1065 01:03:42,527 --> 01:03:43,945 Aku kenapa? 1066 01:03:44,028 --> 01:03:46,697 Kau tiru Leslie Cheung, rambut dibelah dua, dikeriting. 1067 01:03:47,323 --> 01:03:49,408 Jangan mengada-ada, Ik-jun. 1068 01:03:49,951 --> 01:03:51,744 Kalian lebih parah. 1069 01:03:51,828 --> 01:03:52,912 Memang kami kenapa? 1070 01:04:08,594 --> 01:04:10,179 Begini. 1071 01:04:10,263 --> 01:04:11,597 Berengsek. 1072 01:04:11,681 --> 01:04:13,766 - Berengsek. - Itu Jun-wan. 1073 01:04:14,642 --> 01:04:15,977 Berengsek! 1074 01:04:16,102 --> 01:04:18,521 Tidak separah itu. Hanya sedikit seperti ini. 1075 01:04:19,021 --> 01:04:20,106 - Berengsek. - Bukan. 1076 01:04:20,189 --> 01:04:22,108 - Seperti ini. - Astaga. Hei. 1077 01:04:22,191 --> 01:04:25,486 STASIUN UNIVERSITAS NASIONAL SEOUL JALUR 2, PINTU 3 1078 01:04:26,529 --> 01:04:27,488 Ini benar? 1079 01:04:32,910 --> 01:04:35,079 Di mana sekolahnya? Kenapa tak terlihat? 1080 01:04:35,162 --> 01:04:37,748 Naik bus nomor 289-1 dari sini. 1081 01:04:37,832 --> 01:04:39,667 Ini gerbang sekolah. Untuk apa naik bus? 1082 01:04:41,794 --> 01:04:43,296 Kalau tahu, 1083 01:04:43,379 --> 01:04:46,132 mana mungkin aku bawa kertas begini seperti orang bodoh? 1084 01:04:46,215 --> 01:04:49,051 - Cuaca dingin begini. - Bukan kau pernah ke Seoul? Sudah lupa? 1085 01:04:49,135 --> 01:04:52,263 Kau juga pernah kemari. Kita ke gedung DPR saat widyawisata. 1086 01:04:53,347 --> 01:04:54,849 - Begitu? - Benar! 1087 01:04:58,519 --> 01:05:00,396 Kau punya uang kecil 1.000 won? 1088 01:05:02,064 --> 01:05:04,317 Aku hanya punya pecahan 10.000 won. 1089 01:05:04,817 --> 01:05:06,444 Aku juga. 1090 01:05:06,527 --> 01:05:07,528 Ongkos bus berapa? 1091 01:05:08,029 --> 01:05:09,906 - Apa? 340 won? - Luar biasa! 1092 01:05:09,989 --> 01:05:12,575 Harga di Seoul mahal sekali! Kita tak bisa hidup di sini! 1093 01:05:13,409 --> 01:05:14,952 Namun, aku akan tinggal di Seoul. 1094 01:05:15,036 --> 01:05:17,622 - Tunggu. Aku tukar uang dahulu. - Di mana? 1095 01:05:17,705 --> 01:05:20,583 Biar kubeli sesuatu di kaki lima sana. 1096 01:05:24,170 --> 01:05:25,046 Pak. 1097 01:05:26,005 --> 01:05:27,506 Ini berapa? 1098 01:05:27,590 --> 01:05:30,676 Kau dari mana? Busan? Masan? 1099 01:05:31,802 --> 01:05:33,179 Itu 700 won. 1100 01:05:40,603 --> 01:05:42,438 - Ini berapa? - Itu 3.000 won. 1101 01:05:42,521 --> 01:05:43,439 Ini. 1102 01:05:44,607 --> 01:05:45,566 Ini kembaliannya. 1103 01:05:46,442 --> 01:05:47,568 Selamat wawancara! 1104 01:05:47,652 --> 01:05:49,612 Terima kasih. Selamat berjualan. 1105 01:05:50,154 --> 01:05:51,822 WAWANCARA FAKULTAS KEDOKTERAN RUANG TUNGGU 1106 01:05:52,365 --> 01:05:54,533 INFORMASI JADWAL UJIAN 1107 01:06:04,585 --> 01:06:07,922 Ik-jun, tampaknya aku gagal tes esai. 1108 01:06:08,172 --> 01:06:11,133 Lebih baik kau potong rambutmu ini dahulu. 1109 01:06:11,217 --> 01:06:13,844 - Apa maksudmu? - Aku ke toilet karena ingin buang air, 1110 01:06:13,928 --> 01:06:15,888 tetapi penuh sekali. 1111 01:06:15,972 --> 01:06:18,015 Jadi, aku pergi ke toilet karyawan di bawah. 1112 01:06:18,099 --> 01:06:19,892 Lalu kudengar sesuatu di sana. 1113 01:06:20,059 --> 01:06:23,896 Kau tahu kunci wawancara tahun ini? 1114 01:06:24,313 --> 01:06:25,356 Apa? 1115 01:06:26,107 --> 01:06:27,358 Jeonggal. 1116 01:06:28,234 --> 01:06:30,528 Jeongal? Kalajengking? 1117 01:06:31,529 --> 01:06:33,030 Bukan kalajengking. Jeonggal! 1118 01:06:33,114 --> 01:06:36,617 Jeonggam? "Kehangatan"? Astaga, itu kelemahanku. 1119 01:06:37,743 --> 01:06:39,870 Korek kupingmu dahulu saja. Dasar bodoh! 1120 01:06:39,954 --> 01:06:41,163 Aku lihat sekop di sana. 1121 01:06:41,247 --> 01:06:43,165 - Ya Tuhan. - Kerapian! 1122 01:06:43,708 --> 01:06:45,960 Mereka melihat kerapian, Bodoh! 1123 01:06:46,043 --> 01:06:47,128 Cepat potong rambutmu! 1124 01:06:47,211 --> 01:06:48,295 Serius? Sial. 1125 01:07:01,017 --> 01:07:02,977 - Terima kasih. - Sama-sama. 1126 01:07:54,361 --> 01:07:58,491 Di depan stasiun metro balai kota 1127 01:07:58,574 --> 01:08:02,161 Aku bertemu kau kembali 1128 01:08:02,578 --> 01:08:06,791 Saat aku berbalik untuk membeli koran 1129 01:08:06,874 --> 01:08:10,044 Aku melihat dirimu 1130 01:08:10,628 --> 01:08:15,674 Di toko koran yang ramai itu 1131 01:08:15,758 --> 01:08:19,470 Saat aku memanggil namamu 1132 01:08:20,513 --> 01:08:23,891 Kau terkejut 1133 01:08:35,277 --> 01:08:39,615 Saat akan menghampirimu 1134 01:08:39,698 --> 01:08:43,911 Aku menginjak kaki seseorang 1135 01:08:43,994 --> 01:08:48,582 Aku harus mengucapkan kata maaf 1136 01:08:48,666 --> 01:08:51,293 Dengan tawa tergelak 1137 01:08:51,794 --> 01:08:57,133 Kita membicarakan hidup dan perubahan 1138 01:08:57,216 --> 01:09:01,428 Dan obrolan membosankan seperti cuaca 1139 01:09:01,512 --> 01:09:04,640 Dengan kenangan-kenangan 1140 01:09:04,723 --> 01:09:08,477 Kita pun mudah bosan 1141 01:09:08,853 --> 01:09:12,731 Waktu yang berjalan 1142 01:09:12,815 --> 01:09:16,652 Berlalu melewati kita saat ini 1143 01:09:17,153 --> 01:09:21,198 Kau bilang dirimu ibu dua anak 1144 01:09:21,282 --> 01:09:24,451 Dengan tersenyum lembut 1145 01:09:25,161 --> 01:09:30,416 Saat kau menanyakan kabarku 1146 01:09:30,499 --> 01:09:34,503 Aku hanya mengangkat bahu tak bersemangat 1147 01:09:34,587 --> 01:09:37,756 Aku bilang masih mencari 1148 01:09:37,840 --> 01:09:41,594 Cintaku di suatu tempat 1149 01:09:43,304 --> 01:09:49,768 - Ketika kita bertemu lagi suatu saat - Ketika kita bertemu lagi suatu saat 1150 01:09:51,228 --> 01:09:57,276 - Kau bilang akan menunjukkan buah hatimu - Kau bilang akan menunjukkan buah hatimu 1151 01:09:59,778 --> 01:10:05,868 - Yang terukir jiwa kita - Yang terukir jiwa kita 1152 01:10:06,327 --> 01:10:09,371 - Lagu saat itu - Lagu saat itu 1153 01:10:09,455 --> 01:10:14,001 - Masih terdengar samar di telinga kita - Masih terdengar samar di telinga kita 1154 01:11:12,893 --> 01:11:17,189 Kau bilang hubungan kita sulit 1155 01:11:17,690 --> 01:11:21,110 Itu mungkin sebuah alasan 1156 01:11:22,111 --> 01:11:25,364 Namun, aku tak tahu 1157 01:11:25,447 --> 01:11:27,866 - Ayo, Semuanya. - Malam yang sunyi 1158 01:11:27,950 --> 01:11:30,494 - Malam yang sunyi - Malam yang sunyi 1159 01:11:30,577 --> 01:11:34,873 Aku teringat sosokmu yang meninggalkanku 1160 01:11:34,957 --> 01:11:37,543 - Malam yang sunyi - Malam yang sunyi 1161 01:11:37,626 --> 01:11:40,004 Malam yang sunyi 1162 01:11:40,087 --> 01:11:43,882 Menjadi sosok yang selalu kuingat 1163 01:11:46,510 --> 01:11:47,678 Baik! 1164 01:11:47,761 --> 01:11:50,931 Maafkan aku. Bukan. Maksudku... Lupakan. 1165 01:11:51,015 --> 01:11:52,141 Aku tak apa-apa. 1166 01:11:52,975 --> 01:11:56,520 Song-hwa, maaf aku mengatakan hal aneh. 1167 01:12:27,468 --> 01:12:28,886 Kau ingin bertemu? 1168 01:12:29,470 --> 01:12:31,472 Baiklah. Di mana? 1169 01:12:33,640 --> 01:12:36,018 Maaf. Ada urusan mendadak. 1170 01:12:36,518 --> 01:12:37,603 Kita bertemu lain kali. 1171 01:12:56,163 --> 01:12:59,416 MINUM DAN MAKAN, PELANGGAN 100 TAHUN 1172 01:12:59,500 --> 01:13:01,335 Tidak perlu. Dah. 1173 01:14:10,279 --> 01:14:11,196 Halo? 1174 01:14:12,865 --> 01:14:14,700 Ini siapa? 1175 01:14:35,679 --> 01:14:41,059 SELAMAT ULANG TAHUN, CHAE SONG-HWA 1176 01:14:41,143 --> 01:14:44,062 PUSAT MEDIS YULJE 1177 01:14:49,568 --> 01:14:51,862 Terima kasih atas kopinya. 1178 01:14:52,988 --> 01:14:55,073 Bahkan kau sangat rajin. 1179 01:14:58,243 --> 01:15:01,246 Sering-sering bertanya pada Song-hwa. Dia sangat suka itu. 1180 01:15:01,330 --> 01:15:02,706 Ya. 1181 01:15:03,081 --> 01:15:05,584 Dokter Chae Song-hwa orang baik. 1182 01:15:06,210 --> 01:15:07,461 Tentu. 1183 01:15:08,045 --> 01:15:11,798 Dia orang yang aku hormati dan sukai. 1184 01:15:13,675 --> 01:15:15,385 Ya... 1185 01:15:18,013 --> 01:15:19,765 Kau sering bicara dengan Ik-sun? 1186 01:15:19,848 --> 01:15:21,058 Ya. 1187 01:15:21,475 --> 01:15:23,393 Setidaknya kami bicara di telepon sekali sepekan. 1188 01:15:23,477 --> 01:15:25,145 Kami sangat dekat. 1189 01:15:25,896 --> 01:15:27,356 Seperti kau dan Dokter Chae. 1190 01:15:27,439 --> 01:15:31,068 Benar. Aku juga kadang merasa Song-hwa seperti wanita. 1191 01:15:31,151 --> 01:15:32,402 Tidak. 1192 01:15:32,486 --> 01:15:35,280 Hubungan kami sungguh tidak begitu. 1193 01:15:36,073 --> 01:15:40,369 Lagi pula, Ik-sun masih sakit hati karena kejadian itu. 1194 01:15:42,412 --> 01:15:44,998 Dia belum yakin bisa menjalin hubungan 1195 01:15:45,916 --> 01:15:47,292 dengan seseorang. 1196 01:15:48,794 --> 01:15:50,087 Dia tak percaya siapa pun. 1197 01:15:51,964 --> 01:15:54,007 Sepertinya butuh waktu lama. 1198 01:15:54,758 --> 01:15:56,051 Begitu? 1199 01:15:58,387 --> 01:15:59,555 Mungkin begitu. 1200 01:16:06,228 --> 01:16:08,480 DOKTER LEE IK-JUN 1201 01:16:20,325 --> 01:16:22,035 Biar aku bayar tagihan bulan ini. 1202 01:16:22,119 --> 01:16:24,037 Jeong-won bilang dia sudah bayar. 1203 01:16:24,121 --> 01:16:26,832 Ekonominya tampak sudah membaik. 1204 01:16:26,915 --> 01:16:28,417 Dia bisa bayar tagihan. 1205 01:16:30,002 --> 01:16:31,336 Kau ada masalah? 1206 01:16:31,420 --> 01:16:33,338 Wajahmu tampak pucat. 1207 01:16:34,464 --> 01:16:35,966 Bukan apa-apa. 1208 01:16:37,009 --> 01:16:38,844 Aku tidak menyangka. 1209 01:16:41,013 --> 01:16:42,347 Ik-sun... 1210 01:16:46,560 --> 01:16:48,061 PESAN BARU DARI IK-SUN 1211 01:16:48,645 --> 01:16:49,855 Aku pergi. 1212 01:16:56,445 --> 01:16:57,571 Ya. 1213 01:17:02,242 --> 01:17:03,619 Apa yang “ya”? 1214 01:17:11,877 --> 01:17:13,629 Kita pacaran mulai hari ini. 1215 01:17:51,249 --> 01:17:52,626 Halo? 1216 01:17:54,795 --> 01:17:56,004 Kau sedang apa? 1217 01:17:58,090 --> 01:18:00,133 Sungguh? Begitu... 1218 01:18:01,218 --> 01:18:03,303 Tidak, hari ini tak ada operasi. 1219 01:18:03,387 --> 01:18:04,763 Sudah makan? 1220 01:18:05,889 --> 01:18:06,890 Siapa? 1221 01:18:08,850 --> 01:18:11,353 Ada jabatan semacam itu? 1222 01:18:12,062 --> 01:18:13,355 Kalian sangat dekat? 1223 01:18:14,022 --> 01:18:15,273 Begitu. 1224 01:18:16,274 --> 01:18:19,528 Begitu. Kapan kau libur lagi? 1225 01:18:23,782 --> 01:18:26,159 Tidak perlu. 1226 01:18:26,243 --> 01:18:28,036 Biar aku saja yang jemput. 1227 01:18:28,120 --> 01:18:29,121 Baiklah. 1228 01:18:31,456 --> 01:18:32,708 Sungguh, Dokter? 1229 01:18:32,791 --> 01:18:34,668 Sungguh. Ji-a penerimanya. 1230 01:18:35,252 --> 01:18:38,171 Pendonor wanita 22 tahun, 49 kg. 1231 01:18:38,255 --> 01:18:40,799 LFT-nya bagus. Di bawah 40. 1232 01:18:40,882 --> 01:18:43,051 Dia dirawat tujuh hari di Pusat Medis Kangwoon. 1233 01:18:43,135 --> 01:18:45,595 Kalau begitu, kami juga akan siapkan operasi. 1234 01:18:46,304 --> 01:18:47,389 Baik. 1235 01:18:49,725 --> 01:18:51,309 Ya Tuhan! 1236 01:18:52,644 --> 01:18:53,979 Terima kasih, Dokter. 1237 01:18:54,938 --> 01:18:56,481 Terima kasih banyak, Dokter. 1238 01:18:56,565 --> 01:18:58,108 Terima kasih. 1239 01:18:58,316 --> 01:19:00,444 Terima kasih banyak, Dokter. 1240 01:19:02,362 --> 01:19:05,574 Masih ada prosedur rapat pemutusan mati otak. 1241 01:19:05,657 --> 01:19:09,286 Kondisi lever dari donor pun harus diperiksa dahulu, 1242 01:19:09,786 --> 01:19:12,038 tetapi kurasa tak akan ada masalah besar. 1243 01:19:12,122 --> 01:19:15,208 Jika lancar, malam ini sudah bisa operasi. 1244 01:19:20,380 --> 01:19:23,008 Kalau begitu, Ji-a... 1245 01:19:23,592 --> 01:19:26,386 bisa bertahan hidup. Benar, Dokter? 1246 01:19:27,262 --> 01:19:28,472 Ya. 1247 01:19:29,139 --> 01:19:31,850 Terima kasih. Terima kasih banyak. 1248 01:19:46,490 --> 01:19:48,825 Kondisi lever bagaimana? Sudah berangkat? 1249 01:19:48,909 --> 01:19:50,535 Bagaimana ini, Dokter? 1250 01:19:51,244 --> 01:19:52,579 Ada masalah? 1251 01:19:52,662 --> 01:19:54,372 Lever donor terlalu tebal. 1252 01:19:55,624 --> 01:19:57,083 Tampaknya lebih dari 500 gram. 1253 01:19:57,167 --> 01:19:59,044 Anterior dan posterior pun sekitar 8 cm. 1254 01:19:59,377 --> 01:20:00,754 Bagaimana ini, Dokter? 1255 01:20:06,301 --> 01:20:08,720 Lever terlalu besar. Kelihatannya sulit. 1256 01:20:50,095 --> 01:20:52,556 Ini cara terakhir dan satu-satunya 1257 01:20:52,639 --> 01:20:54,015 demi menyelamatkan bayi ini. 1258 01:20:55,475 --> 01:20:56,935 Banyak pendarahan, Dokter. 1259 01:20:57,018 --> 01:20:58,144 Jika ada ventrikulostomi lagi, 1260 01:20:58,728 --> 01:21:00,063 kau mau coba? 1261 01:21:00,146 --> 01:21:01,231 Apa? 1262 01:21:01,314 --> 01:21:02,732 Aku menjadi dokter utama. 1263 01:21:02,816 --> 01:21:04,359 Lebih mendebarkan dari operasi pertamaku. 1264 01:21:04,442 --> 01:21:06,194 Apa lebih baik menyerah? 1265 01:21:06,820 --> 01:21:08,446 Pasti berhasil, 'kan? 1266 01:21:09,823 --> 01:21:12,075 Aku malu dilihat orang. 1267 01:21:12,158 --> 01:21:13,869 Aku berpikir kenapa hidupku berbelit? 1268 01:21:15,036 --> 01:21:16,997 Apa? Sudah musim gugur lagi? 1269 01:21:17,080 --> 01:21:19,124 Luar biasa! Sudah musim gugur? 1270 01:21:19,207 --> 01:21:20,959 Belakangan dia tampak bahagia. 1271 01:21:21,042 --> 01:21:22,586 Dia selalu tampak bahagia. 1272 01:21:22,669 --> 01:21:24,963 - Kau kencan buta? - Sungguh? 1273 01:21:25,046 --> 01:21:26,506 Siapa sebenarnya? 1274 01:21:26,590 --> 01:21:28,133 Siapa dia sampai kau tidak fokus? 1275 01:21:28,216 --> 01:21:29,843 Kim Jun-wan, aku kenal dia? 1276 01:21:29,926 --> 01:21:33,096 Halo, aku teman Kim Jun-wan, Lee Ik-jun. 1277 01:21:33,179 --> 01:21:34,973 Lapangan golf di sana sangat bagus. 1278 01:21:35,056 --> 01:21:36,641 Bola bisa masuk sendiri. 1279 01:21:36,725 --> 01:21:39,227 Ada surat kaleng masalah suap pabrik obat. 1280 01:21:41,396 --> 01:21:42,355 Kau ikut golf, tidak? 1281 01:21:42,439 --> 01:21:44,608 Aku dengar harga keanggotaan golf itu... 1282 01:21:45,400 --> 01:21:46,860 200 juta? 1283 01:21:46,943 --> 01:21:48,445 Hei, kau tak ikut, 'kan? 1284 01:21:48,528 --> 01:21:50,113 Kenapa? Ada masalah? 1285 01:21:50,196 --> 01:21:52,657 Apa? Kau ikut? 1286 01:21:58,788 --> 01:22:00,790 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie