1 00:00:06,798 --> 00:00:09,384 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,481 --> 00:00:26,192 ¿Qué clase de hijo de puta hace esto? 3 00:00:31,698 --> 00:00:33,450 Doctora Jang. Llama a la policía. 4 00:00:34,159 --> 00:00:35,660 - ¿Qué? - ¿Es abuso de menores? 5 00:00:36,244 --> 00:00:38,997 Eso creo. Estas no son marcas de un accidente de autos. 6 00:00:39,748 --> 00:00:41,875 Y los hematomas tienen diferentes colores. 7 00:00:42,542 --> 00:00:45,378 Los más viejos son más claros, 8 00:00:45,462 --> 00:00:47,547 y los recientes están más marcados. 9 00:00:48,548 --> 00:00:50,383 Por la espalda llena de golpes, 10 00:00:50,467 --> 00:00:52,010 diría que el padre le pega seguido. 11 00:00:53,595 --> 00:00:55,054 ¿Aún no llamaste a la policía? 12 00:01:08,151 --> 00:01:09,402 - ¡Espera! - ¡Oye! 13 00:01:53,655 --> 00:01:55,990 - Tiene que ir a cirugía ya. - Claro. 14 00:01:56,491 --> 00:01:59,619 Por cierto, ¿la doctora Jang se arreglará bien sin los zapatos? 15 00:02:03,581 --> 00:02:06,084 Llamé a la policía. Llegarán en cinco minutos. 16 00:02:06,751 --> 00:02:08,795 Traerán a un trabajador social. 17 00:02:09,295 --> 00:02:11,548 ¿No habría que ver cómo está la doctora Jang? 18 00:02:12,132 --> 00:02:14,926 - Llamaste al equipo de seguridad, ¿no? - Sí. 19 00:02:16,261 --> 00:02:17,595 Es tan valiente. 20 00:02:17,887 --> 00:02:19,722 ¿Y si tiene un cuchillo o algo? 21 00:02:21,558 --> 00:02:25,311 Por cierto, ayer también ingresó el hermano de Jae-yong. 22 00:02:25,395 --> 00:02:26,688 ¿Va a estar bien? 23 00:02:27,272 --> 00:02:28,648 El padre dijo que se había roto el brazo, 24 00:02:28,731 --> 00:02:30,692 pero en la placa vimos una costilla rota también. 25 00:02:30,775 --> 00:02:32,318 Pareció extraño. 26 00:02:33,862 --> 00:02:35,071 Quiero ver la placa. 27 00:02:56,926 --> 00:02:58,887 ¿Qué haces, enferma loca? 28 00:02:58,970 --> 00:03:00,889 Suéltame. Déjame. 29 00:03:01,598 --> 00:03:03,892 Suéltame. ¡Largo de aquí! 30 00:03:17,697 --> 00:03:19,073 ¿Estás bien? 31 00:03:20,408 --> 00:03:22,660 Sí. Gracias. 32 00:03:25,914 --> 00:03:28,166 Suéltenme. 33 00:03:30,001 --> 00:03:31,169 Buen trabajo, chicos. 34 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 ¡Suéltenme! 35 00:03:33,338 --> 00:03:36,716 ¿Tienen pruebas de que le pegué yo? 36 00:03:36,799 --> 00:03:38,801 Vamos a la jefatura y lo hablaremos ahí. 37 00:03:39,260 --> 00:03:42,180 Oiga, doctor. ¿Tiene pruebas de que le pago a mi hijo? 38 00:03:42,597 --> 00:03:44,015 Dígame. 39 00:03:44,557 --> 00:03:48,311 Los médicos creen que les pega a sus dos hijos. 40 00:03:48,394 --> 00:03:49,854 ¿Acaso son dioses o algo así? 41 00:03:50,021 --> 00:03:52,232 ¿Saben todo lo que pasa? 42 00:03:52,732 --> 00:03:55,485 Son mis hijos. ¿Está bien? 43 00:03:55,860 --> 00:03:58,613 Son mis hijos, sé qué debo hacer. 44 00:03:59,072 --> 00:04:02,450 Ellos los vieron solo cinco minutos. ¿Qué saben ellos? 45 00:04:02,533 --> 00:04:05,787 Si le parece injusto, puede explicarlo todo en la jefatura. 46 00:04:06,329 --> 00:04:08,581 - Vamos. - Acerca de Jae-hun. 47 00:04:13,086 --> 00:04:16,381 Se rompió el brazo cuando se cayó de la mesa ayer. 48 00:04:16,756 --> 00:04:20,510 Vi la placa de rayos, también tiene rota una costilla. 49 00:04:20,593 --> 00:04:22,929 Sí, así es. ¿Y qué? 50 00:04:23,012 --> 00:04:25,598 Porque cayó sobre el costado derecho. 51 00:04:25,682 --> 00:04:27,767 - ¿Y qué? - No todos los días se ve 52 00:04:27,850 --> 00:04:31,020 a un chico con el brazo y una costilla rotos por caerse de la mesa. 53 00:04:32,021 --> 00:04:37,235 Y también vi que las costillas inferiores tenían fracturas anteriores ya soldadas. 54 00:04:37,527 --> 00:04:39,570 Lo mismo con las del lado izquierdo. 55 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 ¿Tiene condenas previas por agresión? 56 00:04:51,124 --> 00:04:54,002 Nos dicen que lo buscan por maltrato a menores. Queda arrestado. 57 00:04:54,836 --> 00:04:58,006 Tiene derecho a un abogado y a explicar la situación usted mismo. 58 00:04:58,089 --> 00:05:00,883 También tiene derecho a protestar su arresto y detención. 59 00:05:04,262 --> 00:05:07,432 Tú. Recordaré tu cara. 60 00:05:08,057 --> 00:05:09,851 Si te vuelvo a ver, pagarás por esto. 61 00:05:09,934 --> 00:05:11,811 Ten cuidado. ¿Sí? 62 00:05:12,395 --> 00:05:13,479 - Vamos. - Llévenselo. 63 00:05:16,733 --> 00:05:19,277 - ¿Es la trabajadora social? - Sí. 64 00:05:19,360 --> 00:05:21,487 La cirugía demorará entre dos y tres horas. 65 00:05:22,155 --> 00:05:24,157 Cuando despierte, podría estar ansioso. 66 00:05:24,240 --> 00:05:26,034 Así que, por favor, cuídelo. 67 00:05:26,117 --> 00:05:27,869 - Lo haré. - Muy bien. 68 00:05:29,704 --> 00:05:33,416 Y su hermano, Jae-hun, está en casa. 69 00:05:33,833 --> 00:05:36,252 Seguro los está esperando, muerto de hambre. 70 00:05:36,336 --> 00:05:39,297 Una colega ya debería estar ahí. No se preocupe. 71 00:05:39,756 --> 00:05:41,424 Bueno. Gracias. 72 00:05:44,469 --> 00:05:45,762 Doctora Bae. 73 00:05:46,721 --> 00:05:47,764 Buen trabajo. 74 00:05:47,930 --> 00:05:50,933 No se me ocurrió revisar la placa de su hermano. 75 00:05:51,517 --> 00:05:53,519 - Gracias. - No es nada. 76 00:05:56,105 --> 00:05:57,315 Nos vemos, Gwang-hyeon. 77 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 Doctora Jang. 78 00:06:01,944 --> 00:06:03,654 Ve a prepararte para la cirugía. 79 00:06:04,864 --> 00:06:07,450 Ya llamé a Anestesiología. Cuando aprueben la cirugía, 80 00:06:07,533 --> 00:06:09,577 envía al paciente al quirófano. 81 00:06:11,329 --> 00:06:12,371 Sí, doctor. 82 00:06:25,551 --> 00:06:27,970 CENTRO MÉDICO YULJE 83 00:06:30,890 --> 00:06:32,225 Tengo tanta hambre. 84 00:06:32,558 --> 00:06:34,811 Vamos a comer barbacoa. Ya les dije a los demás. 85 00:06:34,894 --> 00:06:37,230 Bueno. ¿Te encargaste de eso? 86 00:06:37,313 --> 00:06:38,439 Casi. 87 00:06:39,273 --> 00:06:42,568 Nunca imaginé que pasaría algo así. 88 00:06:42,652 --> 00:06:44,445 Necesito algo dulce. ¿Tienes dulces? 89 00:06:44,529 --> 00:06:45,780 Por ahí. 90 00:06:47,073 --> 00:06:50,785 Entonces, ¿el paciente que vio el profesor Kwon era falso? 91 00:06:50,868 --> 00:06:53,287 Sí, a mí me hicieron ver al hijo, 92 00:06:53,871 --> 00:06:55,706 y el profesor Kwon vio al falso. 93 00:06:55,790 --> 00:06:59,335 Este mocoso... es como un nenito. 94 00:07:00,461 --> 00:07:02,713 Doble control, evaluación psiquiátrica 95 00:07:02,797 --> 00:07:05,716 y registro de huellas. Hay mucho control aquí. 96 00:07:06,217 --> 00:07:08,845 - ¿Cómo creyeron que lograrían hacerlo? - Dios. 97 00:07:09,137 --> 00:07:11,139 El trasplante de hígado era la única salida de Sim. 98 00:07:11,222 --> 00:07:13,850 Pero como el hijo se negó, se arriesgó. 99 00:07:13,933 --> 00:07:15,143 Cielos. 100 00:07:15,935 --> 00:07:18,062 Fue muy bien planeado. 101 00:07:18,938 --> 00:07:20,815 El hijo hizo la mayoría de los controles, 102 00:07:20,898 --> 00:07:22,233 el falso estaba en el cuarto 103 00:07:22,316 --> 00:07:25,695 y solo se mostraba ante el profesor Kwon y su enfermera. 104 00:07:25,820 --> 00:07:28,030 Como el profesor haría la cirugía del donante, 105 00:07:28,114 --> 00:07:31,159 el hijo falso lo tenía que saludar cada vez que iba. 106 00:07:31,826 --> 00:07:34,787 Y habían sido muy minuciosos en la elección del hijo falso, 107 00:07:34,871 --> 00:07:37,582 se hizo controles durante un año en otro hospital. 108 00:07:37,790 --> 00:07:41,002 Igual los habrían descubierto el día de la cirugía. 109 00:07:41,586 --> 00:07:42,712 Oye. Dame algunos. 110 00:07:43,963 --> 00:07:45,131 Toma. 111 00:07:46,757 --> 00:07:49,635 Sabían que habría diferentes equipos para donante y receptor. 112 00:07:49,719 --> 00:07:51,137 Contaban con eso. 113 00:07:51,304 --> 00:07:53,681 Sabían que yo me ocuparía de Sim 114 00:07:53,764 --> 00:07:56,225 y el profesor Kwon estaría cargo de la del hijo. 115 00:07:56,309 --> 00:07:59,103 Creyeron que no sabríamos del paciente del otro. 116 00:07:59,187 --> 00:08:02,106 ¿Creyeron que éramos tan estúpidos en el hospital? 117 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 ¿Y qué hay de mí? 118 00:08:03,983 --> 00:08:05,776 ¿Creyeron que solo vendría a operar? 119 00:08:05,860 --> 00:08:08,821 No saben que siempre controlo a todos los pacientes. 120 00:08:08,905 --> 00:08:10,072 Oye. 121 00:08:10,364 --> 00:08:13,034 Deja de comer eso. Jun-wan los cuenta. 122 00:08:13,117 --> 00:08:15,328 - Son sus favoritos. - Qué rarito. 123 00:08:16,704 --> 00:08:19,123 Por cierto, ¿dónde cuernos está? 124 00:08:19,207 --> 00:08:21,000 - Tenemos una agenda apretada. - No sé. 125 00:08:21,584 --> 00:08:23,878 Se tomó el día libre. Lo vi irse muy bien vestido. 126 00:08:24,462 --> 00:08:26,672 Dijo que nos vería en el restaurante. 127 00:08:26,756 --> 00:08:28,257 - Seguro fue a ver una chica. - Sí. 128 00:08:28,966 --> 00:08:31,344 Lo sabía. Pasó demasiado tiempo solo. 129 00:08:31,427 --> 00:08:33,262 Durarán tres meses, como siempre. 130 00:08:33,930 --> 00:08:36,807 Es muy buenmozo, 131 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 pero ¿por qué nunca pasa de los tres meses? 132 00:08:39,477 --> 00:08:41,521 Oye, Ik-jun. ¿Viste esto? 133 00:08:41,604 --> 00:08:42,897 ¿Qué es eso? 134 00:08:43,606 --> 00:08:45,858 El donante que se hizo pasar por el hijo 135 00:08:45,942 --> 00:08:48,110 trabaja en la empresa del papá de Seok-hyeong. 136 00:08:51,197 --> 00:08:52,156 ¿Y Seok-hyeong? 137 00:08:53,407 --> 00:08:55,368 No lo sé. Tal vez en cirugía. 138 00:08:59,413 --> 00:09:00,498 Buen trabajo. 139 00:09:00,998 --> 00:09:02,333 - Gracias. - Gracias. 140 00:09:10,883 --> 00:09:12,843 DESCUBREN AL LEGISLADOR SIM CAMBIANDO A SU DONANTE 141 00:09:29,402 --> 00:09:30,820 ¿Vas a renovar el lugar? 142 00:09:32,321 --> 00:09:34,448 ¿Cuándo? ¿Y dónde se van a quedar? 143 00:09:35,032 --> 00:09:36,200 Comienzan mañana. 144 00:09:36,909 --> 00:09:38,452 ¿Por qué no deja la casa en paz? 145 00:09:38,536 --> 00:09:41,038 No te estás por casar. ¿Por qué ahora de pronto? 146 00:09:41,122 --> 00:09:43,291 ¿Cómo puedes ducharte en ese baño? 147 00:09:43,374 --> 00:09:45,501 Solo renovaré el baño. Está viejo. 148 00:09:45,585 --> 00:09:47,295 Se quedarán en mi casa un tiempo. 149 00:09:48,129 --> 00:09:49,463 ¿Y mi dulce U-ju? 150 00:09:49,547 --> 00:09:52,091 Está en Changwon con la tía Wang. 151 00:09:52,174 --> 00:09:54,927 Seok-hyeong, ¿no estás tomando mucho? 152 00:09:55,011 --> 00:09:57,263 Deberías parar ya. Es tu tercera lata de gaseosa. 153 00:09:57,346 --> 00:09:59,640 Toma una cerveza, amigo. No llamarán tan tarde. 154 00:09:59,724 --> 00:10:00,683 Eres frustrante. 155 00:10:01,017 --> 00:10:03,811 Eres igual que mi familia. 156 00:10:05,563 --> 00:10:07,523 ¿No crees que este polvo de frijoles es como mi familia? 157 00:10:07,607 --> 00:10:08,608 Así es. 158 00:10:09,317 --> 00:10:11,319 Es como tu familia. ¿No, chicos? 159 00:10:11,861 --> 00:10:14,697 Su familia está destrozada como el polvo ese. Cielos. 160 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 Oye, tu papá es... 161 00:10:18,743 --> 00:10:20,953 ¿Qué pasa con tu papá? 162 00:10:21,287 --> 00:10:22,955 Engañó a la mamá 163 00:10:23,039 --> 00:10:26,042 y obligó a su empleado a traficar órganos. 164 00:10:26,125 --> 00:10:28,169 Y el año pasado lo acusaron de evasión fiscal. 165 00:10:28,252 --> 00:10:30,171 Pagó 10 000 millones de wones solo de multa. 166 00:10:32,506 --> 00:10:34,342 ¿Tú no tienes nada? 167 00:10:34,634 --> 00:10:36,177 - ¿Yo? - Dime. 168 00:10:40,264 --> 00:10:41,682 Cuando estaba en primer año, 169 00:10:42,725 --> 00:10:44,727 fui al sótano para el ensayo de la banda. 170 00:10:44,810 --> 00:10:48,397 Había llegado primero, así que tocaba la batería solo. 171 00:10:48,689 --> 00:10:50,316 Y entró el papá de Seok-hyeong 172 00:10:51,567 --> 00:10:53,694 y me pidió que le fuera a comprar cigarrillos. 173 00:10:55,571 --> 00:10:56,989 - ¿Qué tiene eso? - ¿Es posible? 174 00:10:59,367 --> 00:11:00,910 No me dio el dinero. 175 00:11:02,953 --> 00:11:04,121 Todavía no me lo pagó. 176 00:11:04,205 --> 00:11:06,791 Fueron 1100 wones. Un 88 Light. Es algo de no creer. 177 00:11:07,375 --> 00:11:09,877 Disculpe. Dos porciones más de panceta de cerdo. 178 00:11:09,960 --> 00:11:12,922 - Y un tazón de sopa, por favor. - Bueno. 179 00:11:13,005 --> 00:11:14,256 - Seok-hyeong. - ¿Sí? 180 00:11:14,340 --> 00:11:16,175 Pero no lo arrestaron. 181 00:11:16,258 --> 00:11:19,720 ¿Puedes creerlo? No lo entiendo. 182 00:11:20,763 --> 00:11:22,765 Seguro usó su problema cardíaco de excusa. 183 00:11:22,848 --> 00:11:23,891 ¿Y tu mamá? 184 00:11:23,974 --> 00:11:26,143 No le importa. 185 00:11:26,227 --> 00:11:28,187 Pero creo que lo quiere ver preso. 186 00:11:28,270 --> 00:11:30,481 - El cerdo. - Pudo divorciarse como yo. 187 00:11:32,233 --> 00:11:35,069 Somos muy relajados. Hablamos de estas cosas como si nada. 188 00:11:35,820 --> 00:11:38,072 - Como adultos. - ¿Qué tiene de malo divorciarse? 189 00:11:39,281 --> 00:11:40,408 ¿Es pecado divorciarse? 190 00:11:40,491 --> 00:11:42,284 Seok-hyeong, ¿es un pecado divorciarse? 191 00:11:42,368 --> 00:11:44,286 - Sí, es un pecado. - Infeliz. 192 00:11:45,162 --> 00:11:47,289 Todavía me siento mal por mi exesposa. 193 00:11:47,665 --> 00:11:51,836 Pasó por muchas cosas por culpa mía y de mi familia. 194 00:11:52,837 --> 00:11:54,755 - Hiciste bien al divorciarte. - Bueno. 195 00:11:57,466 --> 00:11:59,135 Estamos ocupados hoy. Coman rápido. 196 00:11:59,593 --> 00:12:03,180 Deberíamos ir a ensayar y demás. Estamos ocupados. 197 00:12:03,431 --> 00:12:05,099 Dios, son las 9 p. m. ya. 198 00:12:05,349 --> 00:12:07,601 Es de noche 199 00:12:09,311 --> 00:12:11,480 - Las luces bailan y deambulan - Está caliente. 200 00:12:11,564 --> 00:12:13,357 Está rico. 201 00:12:13,441 --> 00:12:15,484 Intoxicado por la noche 202 00:12:15,568 --> 00:12:17,069 - Y alcohol - Y alcohol 203 00:12:17,528 --> 00:12:20,489 Voy tropezando 204 00:12:21,657 --> 00:12:24,577 Se acerca el día 205 00:12:25,995 --> 00:12:29,331 Pero sigo solo 206 00:12:30,040 --> 00:12:33,002 Este sentimiento 207 00:12:34,295 --> 00:12:37,965 No es tan malo 208 00:12:38,048 --> 00:12:41,177 Quiero quedarme 209 00:12:42,636 --> 00:12:46,140 Por siempre a tu lado 210 00:12:46,807 --> 00:12:48,934 Intoxicado por la noche 211 00:12:49,018 --> 00:12:50,394 - Y alcohol - Y alcohol 212 00:12:50,769 --> 00:12:54,148 Quiero irme lejos 213 00:12:55,274 --> 00:12:57,943 No sé 214 00:12:59,153 --> 00:13:02,948 Si entienden mi tristeza 215 00:13:03,532 --> 00:13:06,535 Zapatos queridos 216 00:13:07,703 --> 00:13:12,124 No me dejen, por favor 217 00:13:12,708 --> 00:13:15,544 - Veo las estrellas iluminarse - Veo las estrellas iluminarse 218 00:13:15,628 --> 00:13:18,797 - Como en un cuento de hadas - Como en un cuento de hadas 219 00:13:21,133 --> 00:13:23,844 - Me subo al carruaje, ebrio - Me subo al carruaje, ebrio 220 00:13:23,928 --> 00:13:28,933 - Y atrapo una luna esta noche - Y atrapo una luna esta noche 221 00:13:30,267 --> 00:13:32,811 Aunque sea una sola vez 222 00:13:32,895 --> 00:13:34,230 - No te vayas - No te vayas 223 00:13:34,772 --> 00:13:36,857 - Si pudieras sonreír para mí - No te vayas 224 00:13:36,941 --> 00:13:41,111 - No me dejes - Aunque fuera mentira 225 00:13:41,195 --> 00:13:42,821 - No te vayas - No te vayas 226 00:13:42,905 --> 00:13:45,241 Podría bajarte una estrella 227 00:13:45,324 --> 00:13:49,537 - No me dejes - Cuando llegue la mañana 228 00:13:49,620 --> 00:13:51,038 - No te vayas - No te vayas 229 00:13:51,121 --> 00:13:53,582 - Las estrellas desaparecen - No me dejes 230 00:13:53,666 --> 00:13:57,836 - No me dejes - ¿Qué voy a hacer? 231 00:13:57,920 --> 00:13:59,547 - No te vayas - No te vayas 232 00:13:59,630 --> 00:14:04,510 - Prefiero que me dejes - Prefiero que me dejes 233 00:14:04,843 --> 00:14:07,721 - Viendo las estrellas aparecer - Viendo las estrellas aparecer 234 00:14:07,805 --> 00:14:11,225 - Como en un cuento de hadas - Como en un cuento de hadas 235 00:14:11,308 --> 00:14:13,269 Me busca la paciente. Me voy. 236 00:14:13,936 --> 00:14:16,981 - Me subo al carruaje, ebrio - No, te necesito para algo. 237 00:14:17,398 --> 00:14:18,315 ¡Oye! 238 00:14:18,399 --> 00:14:21,777 Chicos, un receptor de pronto se niega al trasplante. 239 00:14:21,860 --> 00:14:24,321 - Tengo que irme. - No te vayas 240 00:14:24,405 --> 00:14:27,908 - No me dejes - No me dejes 241 00:14:30,202 --> 00:14:32,997 - Hoy quiero quedarme a tus pies - Hoy quiero quedarme a tus pies 242 00:14:33,080 --> 00:14:37,626 - Como pétalos de flores rojas - Como pétalos de flores rojas 243 00:14:40,087 --> 00:14:42,339 CENTRO MÉDICO YULJE 244 00:14:43,382 --> 00:14:45,342 Pero el monitoreo fetal dio bien a la tarde. 245 00:14:45,759 --> 00:14:49,013 Sí, pero la desaceleración tardía cayó a 70, y no se recupera. 246 00:14:49,096 --> 00:14:51,098 Profesor. Venga directo a la sala de partos. 247 00:14:51,223 --> 00:14:52,433 Bueno. 248 00:15:00,482 --> 00:15:01,984 ¿Cómo alguien 249 00:15:03,903 --> 00:15:05,446 le hace algo así a su hija? 250 00:15:08,908 --> 00:15:09,950 Doctor. 251 00:15:11,410 --> 00:15:13,621 No puedo hacerme la cirugía. 252 00:15:16,999 --> 00:15:19,960 Bin tomó una decisión importante. 253 00:15:20,544 --> 00:15:22,713 Hoy no los vino a ver a propósito, 254 00:15:22,796 --> 00:15:26,967 para que no llorara y estuviera en buen estado para la cirugía. 255 00:15:27,676 --> 00:15:30,721 Señor, lo está haciendo más difícil para Bin. 256 00:15:37,686 --> 00:15:39,647 Me aseguraré de que no le duela. 257 00:15:40,147 --> 00:15:41,357 ¿Está bien? 258 00:15:41,857 --> 00:15:44,360 No hablo de usted, sino de Bin. 259 00:15:44,902 --> 00:15:48,781 Me aseguraré de que la cirugía no duela nada. 260 00:15:49,323 --> 00:15:50,824 No se preocupe. 261 00:15:58,540 --> 00:16:02,586 Me enteré de que era detective, pero es un bebé llorón. 262 00:16:05,881 --> 00:16:07,925 SALA DE PARTOS 263 00:16:13,222 --> 00:16:15,474 - ¡Feliz cumpleaños! - ¡Sorpresa! 264 00:16:15,557 --> 00:16:19,228 - Que los cumpla feliz - Que los cumpla feliz 265 00:16:19,311 --> 00:16:21,438 - Querido profesor Yang - Querido profesor Yang 266 00:16:21,522 --> 00:16:23,273 - Que los cumpla feliz - Que los cumpla feliz 267 00:16:28,779 --> 00:16:31,198 - ¡Feliz cumpleaños! - ¡Feliz cumpleaños! 268 00:16:33,325 --> 00:16:34,451 Profesor. 269 00:16:40,582 --> 00:16:41,709 Me voy a casa. 270 00:16:43,669 --> 00:16:45,129 - Hola, señora. - Hola. 271 00:16:45,421 --> 00:16:46,714 - Hola. - Hola. 272 00:16:47,631 --> 00:16:49,925 Llamaron a Seok-hyeong del hospital. 273 00:16:50,134 --> 00:16:52,136 Ya me avisó. Gracias. 274 00:16:52,886 --> 00:16:54,096 Prueben esto. 275 00:16:54,680 --> 00:16:56,348 Los compré yo misma. 276 00:16:57,599 --> 00:16:58,809 Gracias. 277 00:16:59,143 --> 00:17:00,853 ¿Por qué no duermes aquí, Song-hwa? 278 00:17:01,353 --> 00:17:02,229 ¿Disculpe? 279 00:17:02,312 --> 00:17:04,565 Es tarde. ¿Por qué no te quedas aquí? 280 00:17:05,107 --> 00:17:06,608 Limpié el cuarto de Seok-hyeong. 281 00:17:10,320 --> 00:17:11,572 Deberías. 282 00:17:14,950 --> 00:17:16,994 Si sale algo mal con la donante, 283 00:17:18,245 --> 00:17:20,247 también será difícil para mí. 284 00:17:21,123 --> 00:17:23,625 Daré todo de mí en la cirugía de Bin. 285 00:17:24,543 --> 00:17:25,794 Mientras yo hago eso, 286 00:17:25,878 --> 00:17:29,757 el doctor Jong Se-hyeok removerá el hígado de su esposo. 287 00:17:30,799 --> 00:17:32,968 Las cirugías se hacen al mismo tiempo. 288 00:17:33,052 --> 00:17:34,720 Cuando hayan avanzado con su esposo 289 00:17:34,803 --> 00:17:37,556 y esté todo listo y preparado, 290 00:17:38,015 --> 00:17:40,559 yo realizaré el trasplante de hígado. 291 00:17:40,642 --> 00:17:41,810 Demorará... 292 00:17:42,895 --> 00:17:47,357 ...entre diez y 12 horas desde la anestesia hasta que termine. 293 00:17:47,441 --> 00:17:50,027 Si llegara a salir yo en medio del proceso, pasó algo. 294 00:17:50,444 --> 00:17:53,739 Pero si no salgo, puede estar tranquila de que todo va bien 295 00:17:54,281 --> 00:17:56,617 aún si demora más de lo previsto. 296 00:17:56,700 --> 00:18:00,704 ¿La cirugía de mi hija es complicada? 297 00:18:01,789 --> 00:18:03,624 Todas las cirugías son difíciles. 298 00:18:03,707 --> 00:18:06,210 Pero como ella es joven y saludable, 299 00:18:06,293 --> 00:18:09,129 y como estaba tan decidida, 300 00:18:09,463 --> 00:18:12,257 sé que Bin lo hará muy bien. 301 00:18:12,341 --> 00:18:13,175 Pero... 302 00:18:13,967 --> 00:18:16,303 ...las venas de su esposo están dilatadas 303 00:18:16,386 --> 00:18:18,472 por la cirrosis grave que padece, 304 00:18:18,555 --> 00:18:21,975 así que podría ser difícil detener la hemorragia en la cirugía. 305 00:18:22,059 --> 00:18:25,354 Seguro se lo explicaron bien cuando firmó el consentimiento... 306 00:18:26,146 --> 00:18:27,523 ¿Por qué no estás dormida? 307 00:18:28,107 --> 00:18:30,442 No te preocupes, mamá. 308 00:18:30,984 --> 00:18:33,779 Oí que hace esta cirugía todo el tiempo. 309 00:18:33,862 --> 00:18:35,447 No diría que "todo el tiempo". 310 00:18:36,031 --> 00:18:39,034 Puede ser, sí. La hago "todo el tiempo". 311 00:18:39,535 --> 00:18:41,411 Eres más valiente que tu papá. 312 00:18:42,204 --> 00:18:44,081 Ella es mejor que yo. 313 00:18:45,165 --> 00:18:48,377 Bin, vamos a dormir juntas hoy. 314 00:18:48,460 --> 00:18:50,587 Cielos, olvídalo. 315 00:18:51,338 --> 00:18:53,841 Adiós, doctor. Nos vemos. 316 00:18:55,759 --> 00:18:58,178 Claro. Hasta mañana. 317 00:19:00,681 --> 00:19:02,599 CIRUGÍA EN PROCESO 318 00:19:06,311 --> 00:19:07,729 AGUA 319 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 Iremos despacio. 320 00:19:20,284 --> 00:19:23,495 Dijo que su esposo era fuerte. Pero parece que no. 321 00:19:25,831 --> 00:19:27,916 ¿Qué clase de padre 322 00:19:28,834 --> 00:19:31,503 le saca el hígado a su hija para vivir? 323 00:19:34,631 --> 00:19:37,509 Soy un padre horrible. 324 00:19:38,635 --> 00:19:41,722 Señor, la cirugía va a salir bien. 325 00:19:41,930 --> 00:19:44,850 Intente tomarlo como un sueño profundo. 326 00:19:45,392 --> 00:19:48,604 Tiene que calmarse para estar en el mejor estado posible 327 00:19:48,687 --> 00:19:50,814 para que la cirugía salga bien. 328 00:19:57,279 --> 00:19:58,447 Con cuidado. 329 00:19:58,530 --> 00:20:00,407 - Hola. - Hola. 330 00:20:02,993 --> 00:20:05,162 Apóyate en mi espalda, amor. 331 00:20:05,245 --> 00:20:07,748 Dios, estoy bien. Basta con eso. 332 00:20:10,500 --> 00:20:14,004 Doctor, ¿por qué mi bebé aún no salió? 333 00:20:14,087 --> 00:20:16,965 - Creo que no quiere conocernos. - No diga eso. 334 00:20:17,049 --> 00:20:19,426 Vamos a darle unos días más. Ya casi está en fecha. 335 00:20:19,509 --> 00:20:22,971 No le pasa nada, ¿no? ¿Ella está bien? 336 00:20:23,055 --> 00:20:24,973 Sí, todo luce bien. 337 00:20:25,557 --> 00:20:26,516 Gracias. 338 00:20:26,600 --> 00:20:29,978 La mamá hizo un muy buen trabajo, así que todo está bien. 339 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 Relájese y deje que yo me encargue del resto. 340 00:20:33,315 --> 00:20:35,609 Coma bien y duerma bien, 341 00:20:36,401 --> 00:20:37,236 y va a estar bien. 342 00:20:38,820 --> 00:20:41,406 - Bueno, tengo una pregunta. - Dígame. 343 00:20:41,990 --> 00:20:43,575 ¿Está casado, doctor? 344 00:20:43,659 --> 00:20:45,911 Sí. ¿Disculpe? 345 00:20:45,994 --> 00:20:50,207 Es que me resulta muy buena persona. 346 00:20:50,332 --> 00:20:52,292 Quería presentarle a alguien. 347 00:20:53,710 --> 00:20:56,213 Está bien. No hace falta. 348 00:20:56,296 --> 00:20:58,298 Supongo que tiene novia. 349 00:20:59,007 --> 00:21:02,219 No. Pero igual estoy bien. 350 00:21:03,136 --> 00:21:05,472 Tiene 37 semanas de embarazo. 351 00:21:05,555 --> 00:21:08,433 Si le duele el estómago, venga enseguida al hospital. 352 00:21:08,684 --> 00:21:10,852 Yo tengo otra pregunta. 353 00:21:11,561 --> 00:21:13,355 Cuando ella dé a luz, 354 00:21:13,939 --> 00:21:16,692 ¿puedo cantar algo en la sala de partos? 355 00:21:16,775 --> 00:21:19,987 Vamos. Te dije que no lo hicieras. Ya nos vamos. 356 00:21:20,070 --> 00:21:23,824 Le canté al bebé todo el tiempo. Sé que le va a encantar. 357 00:21:23,907 --> 00:21:25,951 En serio quiero... 358 00:21:26,535 --> 00:21:27,995 Amor, yo... 359 00:21:29,913 --> 00:21:31,039 CENTRO MÉDICO YULJE 360 00:21:31,665 --> 00:21:33,417 Despacio. 361 00:21:34,376 --> 00:21:36,795 Eso es demasiado. Un poco menos. 362 00:21:37,379 --> 00:21:39,673 Lo atravesarás si ejerces mucha presión. 363 00:21:39,756 --> 00:21:41,091 Bien. Lo siento. 364 00:21:41,967 --> 00:21:43,635 - ¿No dormiste bien anoche? - No. 365 00:21:43,719 --> 00:21:44,886 Quiero decir, sí. 366 00:21:44,970 --> 00:21:46,596 ¿Qué? Tuviste el día libre ayer. 367 00:21:46,680 --> 00:21:49,182 El profesor Cheon Myeong-tae le pidió que controlara a 200 personas 368 00:21:49,266 --> 00:21:52,185 para poder usar esa información en su tesis hoy. No durmió. 369 00:21:53,061 --> 00:21:54,813 ¿El profesor Cheon Myeong-tae? 370 00:21:54,896 --> 00:21:57,190 Es nuevo. Empezó la semana pasada. ¿No lo conoce? 371 00:21:57,274 --> 00:21:59,318 No. ¿Es famoso? 372 00:21:59,401 --> 00:22:02,612 Sí, es famoso por ser duro con sus pacientes. 373 00:22:09,036 --> 00:22:11,872 Estuve investigando y leyendo 374 00:22:12,122 --> 00:22:14,875 que los reemplazos valvulares se realizan 375 00:22:15,375 --> 00:22:17,544 con un procedimiento muy poco invasivo en otros países. 376 00:22:17,627 --> 00:22:19,296 - ¿Usted es médico? - ¿Perdón? 377 00:22:21,048 --> 00:22:24,593 No, solo le pregunto porque estoy preocupado. 378 00:22:24,676 --> 00:22:26,678 Entonces, la cirugía está bien. 379 00:22:27,763 --> 00:22:28,889 Bien. 380 00:22:30,557 --> 00:22:33,143 Vamos, papá. 381 00:22:35,103 --> 00:22:37,230 Te dejo el resto a ti, doctor Do. 382 00:22:37,314 --> 00:22:38,315 Profesor. 383 00:22:39,608 --> 00:22:42,402 No me deje, ¿sí? 384 00:22:44,404 --> 00:22:48,241 Si me deja, me venderán a otro hospital. 385 00:22:48,825 --> 00:22:49,785 ¡Concéntrate! 386 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 Vamos a concentrarnos. 387 00:23:00,087 --> 00:23:01,171 ¿Quién toma a Geon-hui? 388 00:23:01,254 --> 00:23:04,966 El doctor Ahn. Ahn Chi-hong, comienza. 389 00:23:05,425 --> 00:23:07,094 Hong Geon-hui, niño de cinco años. 390 00:23:07,177 --> 00:23:09,888 Se desmayó inflando un globo y lo llevaron a Urgencias. 391 00:23:09,971 --> 00:23:12,766 Por la angiografía por TC, creemos que podría ser Moyamoya. 392 00:23:12,849 --> 00:23:15,102 Haremos una angiografía por cateterismo transfemoral. 393 00:23:15,185 --> 00:23:18,438 Ahora está con respirador y lo mantienen hidratado. 394 00:23:18,522 --> 00:23:20,065 Está estable. 395 00:23:20,148 --> 00:23:21,525 ¿Qué causa esta enfermedad? 396 00:23:23,235 --> 00:23:24,319 Creo que es genética... 397 00:23:25,862 --> 00:23:27,739 Hay una alta probabilidad 398 00:23:27,823 --> 00:23:30,492 de que un niño tenga Moyamoya si los padres la tienen. 399 00:23:30,575 --> 00:23:32,077 Pero no siempre es así. 400 00:23:32,744 --> 00:23:34,871 Así que no es completamente genética. 401 00:23:35,872 --> 00:23:38,291 Chi-hong, ¿qué es lo que más debemos cuidar? 402 00:23:38,875 --> 00:23:40,293 No podemos dejar que llore. 403 00:23:41,294 --> 00:23:43,922 Si llora y grita, se contraen los vasos en el cerebro 404 00:23:44,005 --> 00:23:45,924 y disminuye el flujo sanguíneo al cerebro, 405 00:23:46,007 --> 00:23:48,510 lo que resulta en convulsiones o hemiplejia. 406 00:23:48,718 --> 00:23:51,304 Así es. No puedes dejar que llore. 407 00:23:52,013 --> 00:23:54,683 - Eso es difícil. - Sí, es difícil. 408 00:23:55,100 --> 00:23:56,893 Ten cuidado al hacer la tomografía. 409 00:23:57,185 --> 00:23:58,687 Cálmalo antes de llevarlo. 410 00:23:58,770 --> 00:24:01,356 Si no lo logras, tal vez debas darle Pocral. 411 00:24:01,523 --> 00:24:03,692 - Lo mejor es mantenerlo dormido. - Bueno. 412 00:24:04,651 --> 00:24:06,361 Contrólalo de cerca y sé cauto. 413 00:24:07,404 --> 00:24:08,405 Creo que eso es todo. 414 00:24:09,739 --> 00:24:11,074 ¿Y el almuerzo, Seok-min? 415 00:24:11,158 --> 00:24:14,327 El doctor Do invitará el almuerzo hoy porque cobró su plazo fijo. 416 00:24:14,411 --> 00:24:15,662 Puedo ir, ¿no? 417 00:24:16,163 --> 00:24:19,291 El doctor Do, famoso por ser tacaño, paga el almuerzo. Tengo que ir. 418 00:24:19,624 --> 00:24:21,084 ¿Es tacaño? 419 00:24:21,168 --> 00:24:23,712 Sí, muy tacaño. Es legendario en el hospital. 420 00:24:23,795 --> 00:24:26,923 Gasta solo 100 000 wones al mes. Y ahorra la mitad de su sueldo. 421 00:24:27,007 --> 00:24:28,300 Increíble. 422 00:24:29,801 --> 00:24:32,053 Muy bien. Almuercen rico. 423 00:24:32,637 --> 00:24:34,681 ¿Qué hay de mí? Yo estoy disponible. 424 00:24:34,973 --> 00:24:37,184 - ¿Qué? - Estoy libre para almorzar. 425 00:24:37,267 --> 00:24:38,476 ¿Por qué no vas tú? 426 00:24:38,560 --> 00:24:40,312 ¿No vienes? Es un momento histórico. 427 00:24:40,395 --> 00:24:42,981 No. Almorzaré con usted. 428 00:24:44,191 --> 00:24:45,734 Bueno. Vamos. 429 00:24:45,984 --> 00:24:47,068 Te invitaré algo rico 430 00:24:47,152 --> 00:24:49,529 - de la cafetería de los profesores. - ¿Sí? ¿Y yo? 431 00:24:50,113 --> 00:24:51,865 - Debió decirlo antes. - Tarde. 432 00:24:52,365 --> 00:24:55,285 Llevaré solo a Chi-hong. Vamos. 433 00:24:59,706 --> 00:25:02,500 - Yo sostengo la vena porta. - Bueno. Hemostato listo. 434 00:25:08,840 --> 00:25:10,550 - ¿Profusión lista? - Sí. 435 00:25:10,634 --> 00:25:12,135 Yo sostengo la arteria hepática. 436 00:25:15,680 --> 00:25:17,098 Salió bien. Parece limpio. 437 00:25:17,599 --> 00:25:19,851 Doctor Kim, no hay sangrado, ¿no? 438 00:25:20,268 --> 00:25:21,937 Revisen que no sangre y cierren. 439 00:25:22,437 --> 00:25:23,647 Buen trabajo, doctor. 440 00:25:24,439 --> 00:25:27,776 Descanse un poco. Tiene el trasplante. 441 00:25:28,568 --> 00:25:30,403 Siguen con la hepatectomía. 442 00:25:30,487 --> 00:25:31,696 Bueno, descansaré. 443 00:25:33,573 --> 00:25:36,743 Sigan así. Tú también, Gyeo-ul. 444 00:25:37,160 --> 00:25:38,245 Claro. 445 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 - Pinza vascular. - ¿Signos vitales? 446 00:25:43,458 --> 00:25:45,543 La presión es de 90 sobre 60. Pulso: 100. 447 00:25:45,877 --> 00:25:47,003 Succión. No veo. 448 00:25:47,837 --> 00:25:49,130 Más succión. Y gasas. 449 00:25:49,256 --> 00:25:51,633 - Traje tres unidades de hemoglobina. - Separen esto. 450 00:25:52,092 --> 00:25:53,218 Un poco más. No veo. 451 00:25:53,301 --> 00:25:55,136 - Más espacio, por favor. - Otra palanca. 452 00:25:55,220 --> 00:25:57,430 - Una dosis completa de... - Sigan succionando. 453 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 Gasas. Ahí. 454 00:25:59,975 --> 00:26:02,102 - Traigan más sangre. - Más espacio, por favor. 455 00:26:04,229 --> 00:26:05,689 ¿Sangra mucho? ¿Está bien? 456 00:26:06,273 --> 00:26:08,608 Hay una ruptura en la cava inferior, pero no la veo. 457 00:26:08,692 --> 00:26:10,277 Anestesista, ¿sus signos vitales? 458 00:26:11,403 --> 00:26:14,531 Está sangrando bastante, pero por ahora está estable. 459 00:26:14,614 --> 00:26:16,199 Gracias. ¿Quieren ayuda? 460 00:26:17,158 --> 00:26:18,159 Sí, señor. 461 00:26:18,243 --> 00:26:19,577 Sigan presionando. Ahora voy. 462 00:26:25,625 --> 00:26:28,169 Anestesista, tenemos hemorragia masiva. 463 00:26:29,254 --> 00:26:31,256 La vena cava inferior rodeaba el hígado, 464 00:26:31,339 --> 00:26:34,009 así que comenzó a sangrar cuando lo sacábamos. Es difícil. 465 00:26:34,551 --> 00:26:37,137 Conoces al profesor Kwon, el maestro del trasplante de hígado, ¿no? 466 00:26:37,220 --> 00:26:39,973 - Sí. - En su primera cirugía como profesor, 467 00:26:40,223 --> 00:26:43,685 su paciente comenzó a sangrar en cuanto le abrió el pecho. 468 00:26:44,269 --> 00:26:47,564 Lo sacaron en cuanto detuvo el sangrado. Nunca llegó a ver el hígado. 469 00:26:47,772 --> 00:26:48,815 Entiendo. 470 00:26:49,316 --> 00:26:51,443 Está bien. Pasa seguido. 471 00:26:52,068 --> 00:26:54,404 Y cuando vuelva a pasar, lo harás mejor. 472 00:26:55,572 --> 00:26:57,198 Si no puedes, me vuelves a llamar. 473 00:26:57,615 --> 00:26:58,700 Bueno. Gracias. 474 00:26:58,783 --> 00:27:00,702 Y hay que salvarlo como sea. 475 00:27:00,785 --> 00:27:02,620 Si algo sale mal, Bin me va a matar. 476 00:27:03,997 --> 00:27:05,040 Bueno. 477 00:27:08,501 --> 00:27:09,794 Saco el órgano. 478 00:27:13,423 --> 00:27:15,258 Nunca se atrasó en un pago. 479 00:27:16,509 --> 00:27:18,428 Es difícil hacer 60 pagos en cinco años, 480 00:27:18,511 --> 00:27:22,140 pero usted ni siquiera se atrasó. Es increíble. 481 00:27:22,223 --> 00:27:24,434 Entonces, ¿cuánto es en total? 482 00:27:24,517 --> 00:27:25,977 Retirará el monto ahorrado. 483 00:27:26,061 --> 00:27:29,898 Con el dinero de la cuenta y los intereses de estos cinco años, menos impuestos, 484 00:27:30,065 --> 00:27:32,692 son 100 128 480 wones. 485 00:27:33,151 --> 00:27:35,987 Se los transferirán a su cuenta. Felicidades. 486 00:27:38,114 --> 00:27:39,032 Uno, diez, cien... 487 00:27:39,616 --> 00:27:43,161 Y este es un obsequio del gerente de la sucursal. 488 00:27:44,245 --> 00:27:45,789 ¿También recibo un obsequio? 489 00:27:45,872 --> 00:27:48,375 Fue nuestro cliente durante cinco años. Esto no es nada. 490 00:27:48,458 --> 00:27:50,418 El gerente también le envía un saludo. 491 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 Con esto me alcanza para un año. 492 00:27:52,379 --> 00:27:55,590 ¿Cómo? No debería actuar así ahora. 493 00:27:55,673 --> 00:27:56,883 Piense en su mujer. 494 00:27:56,966 --> 00:28:00,136 No enciende las luces de la casa antes de las 8 p. m. 495 00:28:04,265 --> 00:28:05,141 Amor. 496 00:28:06,142 --> 00:28:07,310 Tenemos 100 millones. 497 00:28:08,269 --> 00:28:09,562 ¡No, 100 millones! 498 00:28:11,106 --> 00:28:12,107 Adiós. 499 00:28:12,857 --> 00:28:15,819 Lo sé. Me siento mal porque siempre vivía de ellos. 500 00:28:16,152 --> 00:28:18,196 Los invitaré con algo rico. 501 00:28:27,455 --> 00:28:28,873 ¿En serio? 502 00:28:29,249 --> 00:28:31,459 Lo siento. Les compraré carne la próxima. 503 00:28:32,043 --> 00:28:33,169 Gracias por la comida. 504 00:28:34,462 --> 00:28:35,839 Vamos. Come. 505 00:28:35,922 --> 00:28:38,716 Para él, fue como comprarnos carne. 506 00:28:40,927 --> 00:28:43,346 Lo siento, Seok-min. En serio. 507 00:28:43,888 --> 00:28:45,682 Ya le envié todo el dinero a mi esposa. 508 00:28:45,765 --> 00:28:48,143 Quería mostrarle que en serio tenemos 100 millones. 509 00:28:48,226 --> 00:28:51,271 ¿Dijiste 100 millones? ¿Cuánto depositaste por mes? 510 00:28:51,354 --> 00:28:52,772 Un millón 600 mil por mes. 511 00:28:53,356 --> 00:28:54,274 ¿Es posible hacerlo? 512 00:28:54,357 --> 00:28:57,068 Claro. No gasta ni un centavo. 513 00:28:57,444 --> 00:29:00,363 Igual. ¿Qué hay del costo de mantenimiento de la casa, 514 00:29:00,447 --> 00:29:02,824 las cuentas y otros gastos para vivir? 515 00:29:03,450 --> 00:29:04,909 Mi esposa también trabaja. 516 00:29:05,243 --> 00:29:07,954 Nunca se tomó un día libre desde que nos casamos. 517 00:29:08,496 --> 00:29:11,124 Ahorramos diez años y ahora tenemos 100 millones. 518 00:29:11,916 --> 00:29:13,543 ¿Qué harás con ese dinero? 519 00:29:13,752 --> 00:29:14,794 Bueno... 520 00:29:15,962 --> 00:29:17,088 Sacaré un leasing de una casa. 521 00:29:18,381 --> 00:29:19,591 ¡Felicidades! 522 00:29:21,968 --> 00:29:23,470 Estoy muy feliz. 523 00:29:24,220 --> 00:29:27,390 Sé que es un apartamento chico, pero es en términos de depósito. 524 00:29:27,974 --> 00:29:28,933 ¿Cuánto es? 525 00:29:29,726 --> 00:29:33,646 Con el préstamo y el dinero que ahorré, son 200 millones de wones. 526 00:29:34,147 --> 00:29:35,440 Lee bien el contrato. 527 00:29:35,523 --> 00:29:37,609 Hubo muchas estafas con eso. 528 00:29:38,193 --> 00:29:40,820 Oye, estudié diez años para llegar a donde estoy. 529 00:29:41,029 --> 00:29:42,071 No necesito tu consejo. 530 00:29:42,155 --> 00:29:43,907 ¿Qué hay del arrendador? 531 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Ocúpate de tus cosas. 532 00:29:47,285 --> 00:29:49,370 Ahora las agencias de bienes raíces hacen todo. 533 00:29:49,454 --> 00:29:51,456 Deberías separar al menos medio millón. 534 00:29:51,539 --> 00:29:54,417 Deberías hacer un viaje un fin de semana con tu esposa. 535 00:29:55,001 --> 00:29:56,085 ¿Un viaje? 536 00:29:56,836 --> 00:29:58,421 - ¿Qué es eso? - ¿Fin de semana? 537 00:29:59,380 --> 00:30:00,423 ¿Qué es eso? 538 00:30:11,351 --> 00:30:14,604 Hace tanto calor. 539 00:30:14,771 --> 00:30:17,982 ¿Por qué hace tanto calor? 540 00:30:18,066 --> 00:30:19,275 ¿No soy increíble? 541 00:30:19,359 --> 00:30:22,237 Las cultivé yo misma, tal como te hice crecer a ti. 542 00:30:22,737 --> 00:30:24,989 Te duele la espalda. No deberías hacer jardinería. 543 00:30:25,490 --> 00:30:28,368 Y, mamá, comer solo verduras no es tan saludable. 544 00:30:28,952 --> 00:30:32,455 Son orgánicas. Sin pesticidas. Es saludable. 545 00:30:32,539 --> 00:30:35,750 Creo que no podías rociarlas porque te dolía la espalda. 546 00:30:36,584 --> 00:30:39,462 Y deberías tener una dieta más balanceada a tu edad. 547 00:30:39,546 --> 00:30:41,673 Bueno. Ahora come que se enfría. 548 00:30:42,382 --> 00:30:45,385 Proteínas, hierro, omega-3 y calcio. 549 00:30:45,468 --> 00:30:48,555 Tu anemia y tus mareos son por una mala nutrición. 550 00:30:48,638 --> 00:30:50,056 Como bien, 551 00:30:50,139 --> 00:30:51,724 - preocúpate por tu salud. - No. 552 00:30:51,808 --> 00:30:54,519 Si comes así, quedarás desnutrida. 553 00:30:55,311 --> 00:30:56,437 Mira eso. 554 00:31:01,776 --> 00:31:03,820 ¿Lo ves? En serio como bien. 555 00:31:03,903 --> 00:31:06,281 Si tomas todo eso, entonces, eres adicta. 556 00:31:06,364 --> 00:31:09,450 Viviré así hasta que estire la pata. Cállate y come. 557 00:31:09,534 --> 00:31:11,661 - ¿Por qué...? - Oye, prueba esto. 558 00:31:11,744 --> 00:31:15,456 Es aster condimentado. Lo preparé yo. Es una delicia. 559 00:31:16,541 --> 00:31:18,835 Cielos, no se puede discutir contigo. 560 00:31:22,672 --> 00:31:23,756 Está rico. 561 00:31:26,968 --> 00:31:30,555 Por cierto, lo que te dije la última vez... 562 00:31:30,930 --> 00:31:32,015 La pasta de pimienta. 563 00:31:47,822 --> 00:31:49,699 Una locura. ¿Cómo puede estar tan rico? 564 00:31:49,782 --> 00:31:51,409 ¿No crees? Es delicioso, ¿no? 565 00:31:51,993 --> 00:31:54,078 - Es celestial. - Prueba esto. 566 00:31:59,584 --> 00:32:03,880 Hablé con mi hermano, les pregunté a mis hermanas 567 00:32:03,963 --> 00:32:06,090 y hasta lo hablé con la Arquidiócesis de Seúl. 568 00:32:06,841 --> 00:32:09,886 Es difícil aquí en Corea por el límite de edad, 569 00:32:10,428 --> 00:32:12,931 pero puedo estudiar para ordenarme como cura en Italia. 570 00:32:14,098 --> 00:32:17,727 Envié la carta de recomendación y estoy esperando a que me contesten. 571 00:32:18,478 --> 00:32:21,230 Creo que me iba a arrepentir si no lo hacía ahora, 572 00:32:22,690 --> 00:32:23,650 mamá. 573 00:32:24,484 --> 00:32:25,652 Mamá. 574 00:32:26,736 --> 00:32:28,696 No puedes. ¿Estudiar para ser cura? 575 00:32:29,572 --> 00:32:30,907 Estudia para ser esposo aquí. 576 00:32:33,409 --> 00:32:35,954 - ¿Ni siquiera tienes novia? - Cielos... 577 00:32:36,037 --> 00:32:38,206 Tus hermanos pudieron hacerlo, pero tú no. 578 00:32:38,873 --> 00:32:40,041 Me sentiré muy sola. 579 00:32:43,169 --> 00:32:45,922 Pronto llegarán Jong-su y la mamá de Seok-hyeong. Come. 580 00:32:51,094 --> 00:32:52,261 Hace mucho calor. 581 00:33:00,353 --> 00:33:01,396 Más fuerte. 582 00:33:05,692 --> 00:33:06,859 Mamá. 583 00:33:12,949 --> 00:33:14,367 Eres bueno. 584 00:33:15,368 --> 00:33:18,454 Debes ser hábil porque eres cirujano. 585 00:33:18,538 --> 00:33:20,790 En cirugía, lo más importante es ser delicado. 586 00:33:22,542 --> 00:33:25,336 No les saques solo la cabeza. Quita el intestino también. 587 00:33:25,962 --> 00:33:27,255 Santo Dios. 588 00:33:28,006 --> 00:33:31,509 ¿Cómo se supone que hagamos todo esto a mano? 589 00:33:35,972 --> 00:33:37,390 Conoces el laparoscopio, ¿no? 590 00:33:38,141 --> 00:33:39,267 Dile que usamos eso. 591 00:33:42,854 --> 00:33:44,355 Alto ahí. Manos arriba. 592 00:33:45,314 --> 00:33:49,360 ¿No les dije que guardaran las cabezas porque las iba a usar? 593 00:33:49,777 --> 00:33:50,862 Sí, señora. 594 00:33:51,112 --> 00:33:53,740 Pero las estaban tirando y no limpiaron los intestinos. 595 00:33:54,449 --> 00:33:56,034 Yo sí. 596 00:33:56,534 --> 00:33:58,661 Fueron solo unas pocas. 597 00:33:59,162 --> 00:34:01,539 No son ni 20. 598 00:34:02,373 --> 00:34:03,583 Bueno, a ver. 599 00:34:04,459 --> 00:34:07,670 No recuerdo qué es qué. 600 00:34:08,254 --> 00:34:09,839 Lo volveré a hacer. 601 00:34:10,173 --> 00:34:11,758 Las encontraré todas. 602 00:34:11,841 --> 00:34:13,801 Encuéntrenlas todas, ¿está bien? 603 00:34:14,427 --> 00:34:15,553 Si encuentro un pedazo 604 00:34:15,636 --> 00:34:18,222 de intestino en mi caldo, te mato. 605 00:34:18,806 --> 00:34:20,058 Sí, señora. 606 00:34:22,143 --> 00:34:24,437 Director, pásame los limpios. 607 00:34:24,520 --> 00:34:25,897 Claro, señora. 608 00:34:27,398 --> 00:34:29,567 Vamos. Tienen que cortar cebollines después. 609 00:34:30,359 --> 00:34:32,904 Carajo. Vine porque dijiste que nos prepararías fideos, 610 00:34:32,987 --> 00:34:34,405 pero veo que era una trampa. 611 00:34:34,989 --> 00:34:38,618 Para ser sincero, ¿nos harás limpiar todo a nosotros dos? 612 00:34:39,202 --> 00:34:41,746 ¿No tienes alma? 613 00:34:43,956 --> 00:34:47,502 Cielos... ¿Por qué todas tienen tripas? 614 00:34:47,585 --> 00:34:48,753 Aquí viene una más. 615 00:34:52,507 --> 00:34:56,469 Entonces, ¿la mujer que está vestida como Audrey Hepburn 616 00:34:56,886 --> 00:34:59,639 de pies a cabeza 617 00:35:00,139 --> 00:35:03,017 es la mamá del profesor Yang Seok-hyeong? 618 00:35:03,101 --> 00:35:05,645 Sí. Es la mamá del doctor Yang 619 00:35:05,895 --> 00:35:07,814 y la esposa del presidente Yang Tae-yang 620 00:35:08,731 --> 00:35:10,441 - de Indumentaria Taegeon. - Entiendo. 621 00:35:11,275 --> 00:35:13,069 Debería ayudarlos, 622 00:35:13,152 --> 00:35:15,238 pero no me siento bien. Disculpen. 623 00:35:15,738 --> 00:35:18,908 Está bien. Ya casi terminamos. 624 00:35:20,201 --> 00:35:22,578 Señora, ¿quiere café? ¿Frío, caliente? 625 00:35:22,662 --> 00:35:23,704 ¿Café? 626 00:35:24,580 --> 00:35:26,999 Por cierto, ¿por qué aún no te casaste? 627 00:35:27,083 --> 00:35:28,668 Bueno, frío. 628 00:35:30,211 --> 00:35:31,462 Creo que tengo suficiente. 629 00:35:32,046 --> 00:35:33,297 - ¿En serio? - Sí. 630 00:35:34,340 --> 00:35:36,384 Mi espalda. 631 00:35:38,553 --> 00:35:41,389 Hola, cielito. 632 00:35:42,223 --> 00:35:44,892 ¿Me llamaste porque extrañas al abuelo? 633 00:35:45,518 --> 00:35:47,770 - ¿Qué juego? - ¿Para qué quiere uno tener 634 00:35:47,854 --> 00:35:50,022 - hijos médicos o abogados? - ¿Qué haces? 635 00:35:50,106 --> 00:35:52,650 Si su padre no es capaz de comer algo rico a tiempo. 636 00:35:53,651 --> 00:35:55,444 Te dije no te vistieras formal. 637 00:35:55,945 --> 00:35:57,488 Puedes relajarte aquí con ellos. 638 00:35:57,572 --> 00:35:59,824 No me vestí formal. 639 00:36:05,997 --> 00:36:07,165 ¿Qué cosa? 640 00:36:08,124 --> 00:36:09,458 El juego de la mafia. 641 00:36:10,126 --> 00:36:11,294 - ¿En serio? - Sí. 642 00:36:12,211 --> 00:36:15,381 La próxima semana viene mi nieto 643 00:36:16,132 --> 00:36:19,385 y quiere que juegue al juego de la mafia con él. ¿Qué hago? 644 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 Puede hacerlo. Mucha gente joven lo juega. Es divertido. 645 00:36:23,472 --> 00:36:26,267 Seguro es porque El padrino es divertida. 646 00:36:27,602 --> 00:36:30,438 Sí. En pocas palabras, 647 00:36:30,771 --> 00:36:33,524 eligen a uno como la mafia. 648 00:36:33,608 --> 00:36:36,444 El resto son civiles. 649 00:36:36,527 --> 00:36:39,363 Cuando te eligen como mafia, debes fingir ser alguien común 650 00:36:39,447 --> 00:36:40,865 para que no te atrapen. 651 00:36:40,948 --> 00:36:43,951 El objetivo es darse cuenta de quién es la mafia. 652 00:36:44,035 --> 00:36:46,954 Entiendo. Es fácil. 653 00:36:47,955 --> 00:36:49,916 Tenemos que ver quién está mintiendo. 654 00:36:51,000 --> 00:36:53,836 Así es. Empezaré yo. 655 00:36:53,920 --> 00:36:57,298 Como son cuatro, si un civil muere en la primera ronda, se termina el juego. 656 00:36:57,381 --> 00:36:59,175 La mafia gana. 657 00:36:59,258 --> 00:37:01,093 ¿Entienden las reglas? 658 00:37:01,177 --> 00:37:04,388 Soy buena para darme cuenta de cuándo la gente esconde algo. 659 00:37:04,472 --> 00:37:06,307 - Creo que me irá bien. - A mí también. 660 00:37:06,390 --> 00:37:08,726 Si vamos a jugar, debería haber un premio. 661 00:37:08,809 --> 00:37:10,770 ¿No ganamos nada? ¿No hay un premio? 662 00:37:10,853 --> 00:37:12,855 Cierto. Esperen. 663 00:37:13,731 --> 00:37:14,774 Aquí. 664 00:37:15,274 --> 00:37:16,817 Me los dieron en el hospital. 665 00:37:16,901 --> 00:37:18,694 Son los boletos que repartí yo. 666 00:37:19,195 --> 00:37:22,406 Sí. Son entradas para un recital que me dieron en el hospital. 667 00:37:22,490 --> 00:37:24,742 - ¿Por qué a mí no me dieron? - A mí tampoco. 668 00:37:24,825 --> 00:37:27,536 Solo me dieron diez boletos. 669 00:37:27,620 --> 00:37:29,914 Así que se los di a los médicos del sector vip 670 00:37:29,997 --> 00:37:31,457 para agradecerles el esfuerzo. 671 00:37:31,916 --> 00:37:35,503 Además, tú no sabes mucho de música clásica. 672 00:37:37,088 --> 00:37:39,382 Debiste darme los boletos. ¿Por qué los sacas aquí? 673 00:37:39,465 --> 00:37:41,467 Si ganas, te quedas con los boletos. 674 00:37:41,550 --> 00:37:43,844 Además, no te interesa la música clásica. 675 00:37:43,928 --> 00:37:45,137 Ve con tu novia. 676 00:37:45,221 --> 00:37:46,722 ¡No tengo novia! 677 00:37:46,806 --> 00:37:48,057 ¿Por qué no? 678 00:37:48,140 --> 00:37:50,059 Eres lindo, médico y profesor. 679 00:37:50,142 --> 00:37:51,811 Deberías tener novia. 680 00:37:51,894 --> 00:37:53,229 No tiene novia 681 00:37:53,312 --> 00:37:55,606 porque está con sus amigos y toca en la banda. 682 00:37:56,023 --> 00:37:59,193 Seok-hyeong no tiene novia porque está divorciado, 683 00:37:59,694 --> 00:38:01,404 pero ¿por qué tú no tienes novia? 684 00:38:01,612 --> 00:38:03,447 ¿Te interesa alguien? 685 00:38:03,739 --> 00:38:05,574 - Sí. - ¿Quién? 686 00:38:06,617 --> 00:38:07,618 El Señor. 687 00:38:09,328 --> 00:38:10,621 ¡Mamá! 688 00:38:13,165 --> 00:38:14,125 Me voy. 689 00:38:14,417 --> 00:38:16,627 No. No puedes irte aún. 690 00:38:16,711 --> 00:38:18,337 Profesor Ahn, siéntate. 691 00:38:18,421 --> 00:38:20,715 Tienes que enseñarnos a jugar a esto antes de irte. 692 00:38:21,507 --> 00:38:23,259 Déjalo comer en paz. 693 00:38:24,260 --> 00:38:26,470 ¿Qué tiene de malo ser religioso? 694 00:38:26,554 --> 00:38:29,348 - Cierto. - Tú también lo adoras a Él. 695 00:38:29,432 --> 00:38:33,394 - Exacto. - En serio. Eres muy egoísta. 696 00:38:33,978 --> 00:38:34,979 ¿Qué es eso? 697 00:38:38,065 --> 00:38:38,983 Es... 698 00:38:40,985 --> 00:38:43,070 Es alga. 699 00:38:47,283 --> 00:38:49,452 Bueno. Vamos a comenzar. 700 00:38:49,535 --> 00:38:51,954 Cuando diga: "Es de noche", 701 00:38:52,038 --> 00:38:53,789 elegiré a la mafia. 702 00:38:53,873 --> 00:38:57,084 Y cuando diga: "Es de día", 703 00:38:57,168 --> 00:39:01,213 comienzan a buscar al que es la mafia. 704 00:39:01,297 --> 00:39:03,174 ¿Tenemos que hacer esto toda la noche? 705 00:39:03,257 --> 00:39:05,801 Seguro por eso solo los jóvenes juegan a esto. 706 00:39:05,885 --> 00:39:07,470 Tengo una cita a la tarde. 707 00:39:07,553 --> 00:39:09,680 Entonces, deberías irte temprano. 708 00:39:10,598 --> 00:39:12,933 Ya que estamos todos aquí, probemos una vez. 709 00:39:13,267 --> 00:39:16,228 Estamos todos libres esta tarde, ¿no? 710 00:39:16,687 --> 00:39:18,105 Jeong-won, ¿tienes planes? 711 00:39:21,317 --> 00:39:23,903 Muy bien. Es de noche. 712 00:39:23,986 --> 00:39:26,864 Todos cierren los ojos y bajen la cabeza. 713 00:39:27,198 --> 00:39:30,993 Ahora, voy a elegir a alguien para que sea la mafia. 714 00:39:31,077 --> 00:39:32,870 Muy bien. 715 00:39:35,539 --> 00:39:36,957 Ahora, la mafia va a ser... 716 00:39:37,041 --> 00:39:39,960 Soy yo. Yo soy la mafia. 717 00:39:40,044 --> 00:39:41,420 Es ella. 718 00:39:41,504 --> 00:39:43,172 Sentí algo moverse. 719 00:39:44,799 --> 00:39:47,259 - Soy yo. - Felicidades. 720 00:39:49,136 --> 00:39:51,555 Muy bien. Es de día. 721 00:39:51,639 --> 00:39:55,893 Ahora, tienen que averiguar quién es la mafia. 722 00:39:55,976 --> 00:39:58,104 Dejen de golpear el piso. 723 00:39:59,647 --> 00:40:03,275 - Yo no soy. - No dije nada. 724 00:40:03,359 --> 00:40:05,444 Tampoco soy de la Yakuza. 725 00:40:06,821 --> 00:40:09,490 El juego no se llama Yakuza, se llama mafia. 726 00:40:11,117 --> 00:40:12,076 ¿Qué hay de ti? 727 00:40:13,244 --> 00:40:15,996 Eres tonto. Se supone que no te lo diga. 728 00:40:16,497 --> 00:40:18,958 Seas lo que seas, debes decir que eres un civil. 729 00:40:19,041 --> 00:40:20,418 ¿Por qué no dices eso? 730 00:40:20,501 --> 00:40:23,045 ¿En serio? ¿Puedo decir eso? 731 00:40:24,171 --> 00:40:27,299 Soy un tipo común. Un ciudadano. 732 00:40:27,383 --> 00:40:29,218 Lo haces a propósito, ¿no? 733 00:40:29,718 --> 00:40:32,221 - ¿No eres la mafia? - ¿Yo? No. 734 00:40:32,304 --> 00:40:33,806 Un momento. 735 00:40:34,306 --> 00:40:38,477 Como para ti es beneficioso pensar que yo soy la mafia, 736 00:40:38,561 --> 00:40:42,189 debería decir que soy de la mafia. 737 00:40:42,690 --> 00:40:44,567 Soy la mafia. No soy un civil. 738 00:40:44,650 --> 00:40:46,610 ¿Cómo manejas la fundación con esa cabeza? 739 00:40:46,694 --> 00:40:47,528 Retírate y ya. 740 00:40:47,611 --> 00:40:49,905 - No arruines el hospital. - ¿De qué hablas? 741 00:40:50,030 --> 00:40:53,742 En cuando me hice cargo del hospital, las ganancias se multiplicaron. 742 00:40:54,869 --> 00:40:58,497 Y gracias a su esposo, nuestro hospital está lleno de periodistas ahora. 743 00:40:58,581 --> 00:40:59,957 Al hospital le va muy bien. 744 00:41:00,040 --> 00:41:03,586 ¿Por qué pusiste tan colorado? 745 00:41:05,129 --> 00:41:06,380 - ¿Yo? - Sí. 746 00:41:06,922 --> 00:41:09,758 - ¿Eres la mafia? - Tú estás más colorada que él. 747 00:41:09,842 --> 00:41:12,303 ¿No eres tú la mafia? Hablas mucho. 748 00:41:12,386 --> 00:41:14,180 No. ¿Cómo iba a ser la mafia? 749 00:41:14,263 --> 00:41:18,267 Nadie de la mafia diría abiertamente que es de la mafia. 750 00:41:18,350 --> 00:41:19,643 ¡No soy yo! 751 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 Jong-su, di algo. 752 00:41:22,897 --> 00:41:25,357 Rosa no es la mafia. 753 00:41:25,441 --> 00:41:26,734 ¿Cómo lo sabes? 754 00:41:26,817 --> 00:41:28,486 Porque yo soy la mafia. 755 00:41:29,487 --> 00:41:31,030 ¿Qué hace? 756 00:41:31,280 --> 00:41:33,657 ¿Jeong-won te tocó el hombro o no? 757 00:41:35,367 --> 00:41:37,828 - No. - Jong-su, cierra la boca. 758 00:41:38,412 --> 00:41:40,372 Como veo que sigues intentando eliminarme, 759 00:41:40,456 --> 00:41:41,916 creo que eres la mafia. 760 00:41:41,999 --> 00:41:43,501 - ¿Votamos? - Bueno. 761 00:41:43,584 --> 00:41:45,002 Yo creo que tú eres la mafia. 762 00:41:45,085 --> 00:41:46,378 Yo también. 763 00:41:46,462 --> 00:41:47,963 Votemos por Rosa. 764 00:41:48,047 --> 00:41:50,090 Cielos. ¡En serio no soy yo! 765 00:41:50,174 --> 00:41:52,343 No soy de la mafia. 766 00:41:52,426 --> 00:41:54,178 Jong-su, ¿no me crees? 767 00:41:54,261 --> 00:41:55,554 Sí. 768 00:41:55,638 --> 00:41:57,932 Atención. Yo soy la mafia. 769 00:41:58,015 --> 00:41:59,642 Olvídalo. Votemos. 770 00:42:00,059 --> 00:42:01,393 Profesor Ahn, procede. 771 00:42:01,560 --> 00:42:05,397 - Bueno, votemos. Es dos contra dos. - Si creen que eres tú, no puedes votar. 772 00:42:05,481 --> 00:42:07,358 ¿Por qué hay tantas reglas? 773 00:42:07,441 --> 00:42:09,401 Cámbialas, así puedo votar. Es mi casa. 774 00:42:09,485 --> 00:42:10,903 Sí. Dejémosla votar. 775 00:42:10,986 --> 00:42:14,365 Bueno. Vamos a votar. 776 00:42:14,448 --> 00:42:18,077 Si creen que Jeong Rosa es la mafia, 777 00:42:18,160 --> 00:42:19,328 levanten el pulgar. 778 00:42:19,411 --> 00:42:21,247 - Así. - Sí. 779 00:42:24,667 --> 00:42:25,626 Oye. 780 00:42:28,045 --> 00:42:29,338 Lo siento. 781 00:42:29,922 --> 00:42:31,882 ¿Cómo puedes traicionarme así? 782 00:42:32,508 --> 00:42:34,426 Y se terminó la votación. 783 00:42:37,972 --> 00:42:40,933 Jeong Rosa, una inocente ciudadana, murió. 784 00:42:41,016 --> 00:42:42,810 ¡Te dije que no era yo! 785 00:42:42,893 --> 00:42:46,772 La mafia era... 786 00:42:46,855 --> 00:42:49,525 ...Ju Jong-su. 787 00:42:50,693 --> 00:42:52,152 ¿Qué? ¡Desgraciado! 788 00:42:53,862 --> 00:42:55,906 Cielos. ¿Qué carajos...? 789 00:42:55,990 --> 00:42:59,118 Debí saberlo. Siempre tan artero. 790 00:42:59,201 --> 00:43:02,580 Hasta pareces una comadreja. Estafador. 791 00:43:02,663 --> 00:43:05,499 En la primaria, dijiste que ibas a alimentar las vacas, 792 00:43:05,583 --> 00:43:08,544 pero fuiste a la colina a tomar makgeolli. Debí saberlo entonces. 793 00:43:08,627 --> 00:43:10,879 Es solo un juego. 794 00:43:10,963 --> 00:43:13,591 Así se juega. 795 00:43:13,674 --> 00:43:15,467 ¿No es así, profesor Ahn? 796 00:43:15,551 --> 00:43:17,177 Absolutamente. 797 00:43:19,263 --> 00:43:21,432 Sea en juego o una apuesta, 798 00:43:21,515 --> 00:43:23,934 cuando uno juega, deja ver su verdadera personalidad. 799 00:43:24,018 --> 00:43:25,894 Y si tenías que traicionar a alguien, 800 00:43:25,978 --> 00:43:27,021 ¿cómo traicionaste 801 00:43:27,104 --> 00:43:28,981 a tu mejor amiga hace 65 años? ¿Cómo? 802 00:43:29,064 --> 00:43:32,067 Quise jugarlo de la mejor forma posible. 803 00:43:32,234 --> 00:43:34,028 - Dame eso. Yo lo hago. - Olvídalo. 804 00:43:34,111 --> 00:43:35,571 - Dame eso. - Santo Dios. 805 00:43:35,654 --> 00:43:36,655 - Ven aquí. - No. 806 00:43:36,739 --> 00:43:39,033 - Un momento. - Basta. Por Dios. 807 00:43:39,116 --> 00:43:41,744 - Esperen. - ¡Santo Dios! 808 00:43:41,827 --> 00:43:42,995 - ¿Cómo pudiste? - Oye. 809 00:43:49,043 --> 00:43:51,462 Oye, Seok-hyeong. ¿Llegó el bebé? 810 00:43:51,545 --> 00:43:54,006 Sí. Mamá, ¿cómo te fue? 811 00:43:54,590 --> 00:43:57,092 ¿No te resultó incómodo con gente que no conocías? 812 00:43:57,509 --> 00:43:59,637 Vamos a las termas el próximo fin de semana. 813 00:43:59,720 --> 00:44:02,097 Encontré unas termas en Gangwon-do. 814 00:44:02,473 --> 00:44:05,351 Quiero reunirme con ellos el fin de semana que viene. 815 00:44:05,726 --> 00:44:06,727 ¿Qué? 816 00:44:07,144 --> 00:44:08,187 ¿En serio? 817 00:44:09,271 --> 00:44:12,608 No me reía tanto desde que era joven. 818 00:44:12,775 --> 00:44:16,153 En mi vida había conocido gente tan divertida como ellos. 819 00:44:17,029 --> 00:44:20,032 Gracias, hijo. 820 00:44:20,282 --> 00:44:23,786 Dile a Jeong-won que le estoy agradecida. 821 00:44:24,453 --> 00:44:27,164 Me divertí mucho. 822 00:44:29,375 --> 00:44:30,292 Bueno. 823 00:44:41,804 --> 00:44:42,971 ¿Ya volviste? 824 00:44:44,390 --> 00:44:45,432 ¿Por qué traes tanto? 825 00:44:45,516 --> 00:44:47,309 Oí que vendría otra enfermera. 826 00:44:47,393 --> 00:44:50,396 Así que seremos solo nosotras tres. No vamos a comer todo eso. 827 00:45:08,038 --> 00:45:10,749 Come mucho y no engorda. 828 00:45:10,958 --> 00:45:13,710 Lo sé. Dios, es muy molesto. 829 00:45:14,461 --> 00:45:17,464 ¿No ibas a un musical con tu novio el fin de semana? 830 00:45:17,548 --> 00:45:19,508 - ¿Estuvo bien? - Terminamos. 831 00:45:19,675 --> 00:45:20,676 ¿Por qué? 832 00:45:20,926 --> 00:45:23,387 De pronto me preguntó cuánto ganaba al año. 833 00:45:23,470 --> 00:45:26,432 Creí que me ayudaría con mis inversiones, así que le dije. 834 00:45:26,515 --> 00:45:28,725 Y luego me preguntó de qué trabajaba mi papá. 835 00:45:30,060 --> 00:45:32,563 Me parecieron preguntas infantiles. 836 00:45:32,646 --> 00:45:34,565 Me molestaron un poco 837 00:45:34,648 --> 00:45:37,067 y comencé a cuestionar sus intenciones. 838 00:45:37,151 --> 00:45:40,028 Le dije que mi padre tenía un hostal en Gangwon-do. 839 00:45:40,112 --> 00:45:41,238 ¿Y qué pasó? 840 00:45:41,321 --> 00:45:43,615 En caso de que creyera que era un resort de lujo, 841 00:45:43,699 --> 00:45:46,201 le dije que era un pequeño hostal al pie del Seoraksan. 842 00:45:46,285 --> 00:45:48,579 De pronto le cambió el semblante. 843 00:45:48,662 --> 00:45:49,913 ¿Tiene un hostal? 844 00:45:50,414 --> 00:45:52,207 Qué lindo. Seguro tiene linda vista. 845 00:45:52,291 --> 00:45:53,876 Solo la vista es linda. 846 00:45:53,959 --> 00:45:55,669 Como sea, como soy médica, 847 00:45:55,752 --> 00:45:59,006 debió de asumir que tenía mucho dinero y venía de familia rica. 848 00:45:59,089 --> 00:46:01,091 Dios, qué materialista. 849 00:46:01,175 --> 00:46:03,427 Pobre tú, Min-ha. 850 00:46:03,510 --> 00:46:04,678 Ahora estás en problemas. 851 00:46:04,845 --> 00:46:06,472 Ella tiene un deseo. 852 00:46:06,555 --> 00:46:09,224 Quiere su primer beso en Navidad y con anillos de novios. 853 00:46:09,892 --> 00:46:12,269 ¿Tu primer beso? A mí tampoco me besaron nunca. 854 00:46:13,103 --> 00:46:14,646 ¿Estás loca? 855 00:46:14,730 --> 00:46:16,732 Me refiero el primer beso de este año. ¿Sí? 856 00:46:16,815 --> 00:46:17,816 Entiendo. 857 00:46:17,900 --> 00:46:19,318 Todavía tienes tiempo. 858 00:46:19,401 --> 00:46:20,777 Deberías tener citas a ciegas. 859 00:46:21,653 --> 00:46:22,738 De hecho, 860 00:46:22,821 --> 00:46:26,450 voy a dejar de tener citas a ciegas. 861 00:46:27,367 --> 00:46:29,828 Estoy pensando en confesar lo que siento. 862 00:46:31,914 --> 00:46:33,123 ¿Te gusta alguien? 863 00:46:33,916 --> 00:46:37,002 Bueno, sabes... 864 00:46:40,672 --> 00:46:41,673 ¿Sí? 865 00:46:42,341 --> 00:46:43,550 Bueno. Entiendo. 866 00:46:44,426 --> 00:46:47,179 Me acaban de avisar que Kim Jae-yeong tiene ruptura de membrana. 867 00:46:47,262 --> 00:46:48,889 La llevaron a la sala de partos. 868 00:46:48,972 --> 00:46:50,015 ¿Quién? 869 00:46:50,098 --> 00:46:52,684 Te conté de ella. La pareja tan cariñosa. 870 00:46:52,768 --> 00:46:55,187 El marido dijo que iba a cantar y ella le pegó. 871 00:46:55,270 --> 00:46:56,688 Cierto. 872 00:46:57,731 --> 00:46:59,441 Muy bien. Va muy bien. 873 00:46:59,525 --> 00:47:01,151 Respire rápido. 874 00:47:01,235 --> 00:47:02,611 Puje con fuerza. 875 00:47:02,694 --> 00:47:04,821 Más fuerte. Puje. 876 00:47:04,905 --> 00:47:07,574 Bien. Fantástico. 877 00:47:07,866 --> 00:47:10,619 Amor, lo estás haciendo muy bien. Vas genial. 878 00:47:15,707 --> 00:47:19,545 Cirujano cardiotorácico a Urgencias. 879 00:47:23,924 --> 00:47:26,301 El paciente tuvo un paro cardíaco por bradicardia. 880 00:47:26,385 --> 00:47:27,719 Le hice RCP tres minutos. 881 00:47:27,803 --> 00:47:29,638 Recuperó la actividad cardíaca. 882 00:47:31,014 --> 00:47:32,266 Vamos a ver su ecografía. 883 00:47:35,519 --> 00:47:37,729 Dios, el corazón está en muy mal estado. 884 00:47:37,813 --> 00:47:40,691 ¿Por qué no vino antes al hospital? 885 00:47:40,774 --> 00:47:42,401 Seguramente no tenía el dinero. 886 00:47:42,484 --> 00:47:45,279 Según su colega, trabaja en logística de día 887 00:47:45,362 --> 00:47:47,239 y en el mercado de pescado a la noche. 888 00:47:47,322 --> 00:47:48,991 ¿Y su tutor? ¿Vino alguien? 889 00:47:49,074 --> 00:47:50,701 Hablé con su padre hace un momento. 890 00:47:50,784 --> 00:47:52,578 Está viniendo del campo. 891 00:47:53,161 --> 00:47:56,498 Vi que su padre se hace quimioterapia en este hospital. 892 00:47:56,582 --> 00:47:58,917 ¿Qué hace en el campo si se hace quimioterapia aquí? 893 00:47:59,001 --> 00:48:00,961 Trabaja en construcción. 894 00:48:03,255 --> 00:48:05,507 Los dos viven al día. 895 00:48:05,591 --> 00:48:07,759 Su colega ya está preocupado por los gastos. 896 00:48:07,843 --> 00:48:09,052 Veremos eso luego. 897 00:48:09,136 --> 00:48:10,554 Prepárenlo para cirugía ahora. 898 00:48:10,637 --> 00:48:12,264 Pidan un quirófano a Anestesiología. 899 00:48:12,347 --> 00:48:14,391 Y, Hui-su, llámame 900 00:48:14,474 --> 00:48:16,351 - en cuanto llegue el padre. - Bien. 901 00:48:16,435 --> 00:48:20,939 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 902 00:48:24,192 --> 00:48:26,028 No me digas que viniste a verme a mí. 903 00:48:26,194 --> 00:48:27,613 ¿Crees ser tan importante? 904 00:48:27,696 --> 00:48:29,448 Señora, ¿ya comió? 905 00:48:29,531 --> 00:48:30,907 Vine a ver a tu madre. 906 00:48:34,786 --> 00:48:37,372 Pueden pasar los familiares de Oh Jae-il. 907 00:48:44,671 --> 00:48:46,923 Vamos a respirar hondo. 908 00:48:47,007 --> 00:48:49,468 Levante la cabeza hacia el estómago. 909 00:48:49,551 --> 00:48:52,721 Uno, dos, tres. 910 00:48:56,975 --> 00:48:58,935 Excelente. Una vez más. 911 00:48:59,019 --> 00:49:01,313 Muy bien. Puje. Un poco más. 912 00:49:01,396 --> 00:49:03,732 Ya casi estamos. Puje. 913 00:49:03,815 --> 00:49:04,816 Puje. 914 00:49:08,445 --> 00:49:09,738 Muy bien. 915 00:49:11,823 --> 00:49:14,451 Vaya, qué belleza. Felicidades. 916 00:49:14,534 --> 00:49:16,078 Es la 1:51 p. m. 917 00:49:16,203 --> 00:49:18,413 Es la 1:51 p. m. Felicidades. 918 00:49:19,247 --> 00:49:21,291 Buen trabajo, amor. 919 00:49:44,606 --> 00:49:47,693 Gracias por llegar, bebé. 920 00:49:48,485 --> 00:49:49,945 Mamá te ama. 921 00:49:50,028 --> 00:49:52,155 Ya contó todos los deditos. 922 00:49:52,239 --> 00:49:55,951 Podremos al bebé en la incubadora para que mantenga la temperatura. 923 00:49:56,034 --> 00:49:58,912 Señor, si se acerca, lo dejaremos cargar al bebé. 924 00:50:00,539 --> 00:50:04,251 Cuando el mundo comenzaba a deshacerme 925 00:50:04,543 --> 00:50:07,963 Llegaste a mi vida 926 00:50:09,715 --> 00:50:13,218 Cuando mi corazón se secaba sin amor 927 00:50:13,301 --> 00:50:17,097 Fuiste la esperada lluvia 928 00:50:18,098 --> 00:50:21,643 La canción de esperanza que había olvidado 929 00:50:22,018 --> 00:50:25,230 Vienen a mí como brotes nuevos 930 00:50:25,355 --> 00:50:26,565 Papá. 931 00:50:28,525 --> 00:50:32,279 Vivo y te anhelo 932 00:50:32,362 --> 00:50:36,658 Es un sueño hecho realidad 933 00:50:37,576 --> 00:50:40,996 Tú, mi hermoso amor 934 00:50:41,747 --> 00:50:45,667 Mis sueños son cálidos Como la luz del sol de mayo 935 00:50:45,751 --> 00:50:47,919 - Paso mi noche - Doctor. 936 00:50:48,003 --> 00:50:50,714 - Mientras espero por ti - Doctor. 937 00:50:50,797 --> 00:50:52,716 - Por favor, cállelo. - La noche pasa lenta 938 00:50:52,799 --> 00:50:55,010 Por favor. Dígale que se calle. 939 00:50:55,093 --> 00:50:57,137 Por favor. Dios. 940 00:50:58,430 --> 00:51:02,017 No logro comprender 941 00:51:02,142 --> 00:51:05,771 El peso que cargas 942 00:51:07,105 --> 00:51:10,776 Me siento solo hoy 943 00:51:10,859 --> 00:51:14,321 Como cualquier otro día 944 00:51:16,114 --> 00:51:19,659 Cuando los arbustos se agiten 945 00:51:19,868 --> 00:51:23,371 Quiero darte mi corazón 946 00:51:24,539 --> 00:51:27,876 Y darte un lugar para descansar 947 00:51:27,959 --> 00:51:33,256 Mi precioso amor 948 00:51:37,719 --> 00:51:38,720 Amor. 949 00:51:43,058 --> 00:51:44,142 Amor. 950 00:51:51,316 --> 00:51:52,692 Tu hija está aquí. 951 00:51:54,694 --> 00:51:57,322 Papá. Soy tu hija. 952 00:52:01,993 --> 00:52:02,994 ¿Te duele? 953 00:52:05,831 --> 00:52:06,998 Hija mía. 954 00:52:08,875 --> 00:52:10,001 ¿Te duele? 955 00:52:12,504 --> 00:52:15,507 No. No me duele nada, papá. 956 00:52:19,094 --> 00:52:20,720 ¿No te dolió? 957 00:52:23,098 --> 00:52:24,599 Lo lamento. 958 00:52:25,600 --> 00:52:27,602 No hay nada que lamentar. 959 00:52:27,894 --> 00:52:30,021 No lo lamentes, papá. 960 00:53:02,679 --> 00:53:05,557 Cuando el mundo comenzaba a deshacerme 961 00:53:06,433 --> 00:53:08,268 Llegaste a mi vida... 962 00:53:08,351 --> 00:53:10,437 Profesor Kim, es el padre de Kim Tae-jin. 963 00:53:10,520 --> 00:53:11,563 Doctor. 964 00:53:12,564 --> 00:53:14,399 Por favor, cuide de mi hijo. 965 00:53:15,233 --> 00:53:17,611 Por favor, sálvelo, doctor. 966 00:53:17,694 --> 00:53:18,987 Lo dormimos hace 20 minutos. 967 00:53:19,070 --> 00:53:21,072 Tiene endocarditis. El endocardio está infectado, 968 00:53:21,156 --> 00:53:22,908 así que está muy dañado. 969 00:53:22,991 --> 00:53:25,243 Como está muy mal, no podemos repararlo. 970 00:53:25,327 --> 00:53:26,870 Pondremos una válvula artificial. 971 00:53:26,953 --> 00:53:28,163 No. 972 00:53:28,997 --> 00:53:30,498 No. 973 00:53:30,582 --> 00:53:32,667 La cirugía demorará unas cuatro horas. 974 00:53:32,751 --> 00:53:35,170 Podría tardar un poco más. 975 00:53:35,587 --> 00:53:37,380 Daré todo de mí. 976 00:53:40,717 --> 00:53:41,551 Doctor. 977 00:53:42,802 --> 00:53:43,678 Por favor, póngale 978 00:53:44,679 --> 00:53:47,807 la válvula artificial más cara. 979 00:53:50,268 --> 00:53:53,730 Por favor, póngale la más cara que haya. 980 00:54:02,489 --> 00:54:03,865 No se preocupe, señor. 981 00:54:04,449 --> 00:54:06,743 Le pondré la más cara que haya 982 00:54:07,243 --> 00:54:10,205 y la mejor válvula artificial del mundo. 983 00:54:10,956 --> 00:54:12,457 Gracias. 984 00:54:16,378 --> 00:54:17,671 Gracias. 985 00:54:18,713 --> 00:54:19,839 Gracias. 986 00:54:22,050 --> 00:54:27,305 QUIRÓFANOS 987 00:54:27,389 --> 00:54:30,934 NOMBRE: HONG GEON-HUI NEUROCIRUGÍA 988 00:54:40,276 --> 00:54:41,361 Cielo. 989 00:54:52,038 --> 00:54:58,086 CENTRO MÉDICO YULJE UCI PEDIÁTRICA 990 00:54:58,169 --> 00:55:01,089 CENTRO MÉDICO YULJE 991 00:55:14,561 --> 00:55:15,895 Oye, ¿no te vas a casa? 992 00:55:16,479 --> 00:55:18,064 Tengo que entregar esto mañana. 993 00:55:18,148 --> 00:55:20,150 - ¿Qué es? - Es para el Instituto Nacional de Salud. 994 00:55:20,233 --> 00:55:21,401 Que lo haga un residente. 995 00:55:21,484 --> 00:55:23,820 Escribo sobre cómo mejorar su ambiente laboral. 996 00:55:23,903 --> 00:55:25,572 ¿Cómo se lo voy a dar a ellos? 997 00:55:25,655 --> 00:55:28,950 - Puedo terminar si trabajo toda la noche. - Vamos, relájate. 998 00:55:29,034 --> 00:55:30,702 Deja de molestarme. 999 00:55:31,995 --> 00:55:33,288 ¡Oye! 1000 00:55:33,371 --> 00:55:34,456 Dios. 1001 00:55:52,390 --> 00:55:55,852 Es descafeinado. Creí que habría tomado mucho café hoy. 1002 00:55:58,605 --> 00:56:00,440 ¿Me puedo quedar un rato? 1003 00:56:01,691 --> 00:56:05,278 Sí. Siéntate ahí un rato. 1004 00:56:09,699 --> 00:56:11,409 ¿Quería decirme algo? 1005 00:56:12,994 --> 00:56:14,370 ¿Necesita algo? 1006 00:56:14,454 --> 00:56:16,081 Soy bueno haciendo mandados. 1007 00:56:17,415 --> 00:56:18,917 ¿Yo... 1008 00:56:19,542 --> 00:56:21,044 ...te gusto? 1009 00:56:32,222 --> 00:56:33,473 Sí. 1010 00:56:38,728 --> 00:56:40,230 Me gusta. Sí. 1011 00:56:43,233 --> 00:56:45,193 Se lo iba a decir, 1012 00:56:45,276 --> 00:56:46,653 pero no encontré el momento. 1013 00:56:48,488 --> 00:56:49,447 Lo siento. 1014 00:56:51,199 --> 00:56:52,492 Lo siento. 1015 00:56:56,538 --> 00:56:59,040 Pero mis sentimientos por usted son sinceros. 1016 00:57:00,500 --> 00:57:02,335 - Los tengo hace rato... - Oye. 1017 00:57:04,796 --> 00:57:06,339 No. 1018 00:57:07,006 --> 00:57:08,925 No digas nada más. 1019 00:57:09,008 --> 00:57:10,844 ¿Qué pasa contigo? 1020 00:57:12,470 --> 00:57:14,222 Me comportaré como debo 1021 00:57:14,848 --> 00:57:16,558 para no hacerla sentir incómoda. 1022 00:57:16,641 --> 00:57:19,477 ¿Qué quieres decir? ¿De qué hablas? 1023 00:57:19,853 --> 00:57:23,064 Oye, no. 1024 00:57:24,065 --> 00:57:25,442 ¿Está bien? 1025 00:57:25,525 --> 00:57:28,903 Bueno, no es algo que pueda controlar. 1026 00:57:30,738 --> 00:57:34,409 No puedo dejar de sentirlo solo porque me lo dice usted. 1027 00:57:47,505 --> 00:57:48,756 Ya me voy. 1028 00:57:51,134 --> 00:57:52,135 Adiós. 1029 00:58:05,190 --> 00:58:07,358 - ¿Jeong-won pasará otra noche sin dormir? - Sí. 1030 00:58:08,067 --> 00:58:09,360 ¿Quién está en tu casa? 1031 00:58:09,444 --> 00:58:10,570 Ik-sun. 1032 00:58:11,738 --> 00:58:14,240 Vino a Seúl para asistir a la boda de una amiga. 1033 00:58:14,324 --> 00:58:16,534 Se quedará hoy y vuelve a primera hora de mañana. 1034 00:58:16,618 --> 00:58:17,785 Voy a dormir en la sala. 1035 00:58:17,869 --> 00:58:20,121 Yo dormiré ahí, soy el que está de más. 1036 00:58:20,705 --> 00:58:23,333 ¿Qué grado de cinturón negro de taekwondo es Ik-sun? 1037 00:58:23,500 --> 00:58:24,918 - Primero. - ¿Y en judo? 1038 00:58:25,835 --> 00:58:27,545 ¿Judo? Primer grado. 1039 00:58:27,629 --> 00:58:28,922 ¿En serio es soldado? 1040 00:58:29,506 --> 00:58:30,507 Bueno... 1041 00:58:32,800 --> 00:58:33,635 Adelante. 1042 00:58:33,718 --> 00:58:35,470 Yun Jeong-hui tiene más descarga 1043 00:58:35,553 --> 00:58:37,931 y cambió de color. Creo que está sangrando. 1044 00:58:38,014 --> 00:58:40,225 Controla signos vitales y haz un análisis de sangre. Ya voy. 1045 00:58:40,308 --> 00:58:42,352 - Te llevo. - No. 1046 00:58:42,435 --> 00:58:43,645 Déjame ahí. 1047 00:58:43,728 --> 00:58:45,021 El metro es más rápido. 1048 00:59:28,815 --> 00:59:30,024 Jun-wan. 1049 00:59:32,610 --> 00:59:33,486 Jun-wan. 1050 00:59:36,239 --> 00:59:37,448 ¿Estás bien? 1051 00:59:43,329 --> 00:59:44,664 Los pacientes parecen mejorar 1052 00:59:44,747 --> 00:59:47,292 en cuanto lo llamo. 1053 00:59:47,834 --> 00:59:50,336 - Lo siento. - No. Está bien. 1054 00:59:50,712 --> 00:59:54,132 No tengo nada mejor que hacer en casa. 1055 00:59:54,757 --> 00:59:57,010 Había olvidado que Jeong-won se quedaba en casa. 1056 00:59:57,093 --> 00:59:59,554 ¿En serio? Invíteme a su casa. 1057 00:59:59,637 --> 01:00:01,222 Sí, elijamos un día. ¿Hoy? 1058 01:00:01,514 --> 01:00:04,684 Espera, hoy no puedo. Hoy se queda mi hermana menor. 1059 01:00:05,059 --> 01:00:07,395 Elegiré otro día. Dios. 1060 01:00:09,105 --> 01:00:11,691 Oí que su hermana está en el ejército. 1061 01:00:11,774 --> 01:00:13,151 ¿Es buena en artes marciales? 1062 01:00:15,153 --> 01:00:16,237 Quince grados en total. 1063 01:00:31,586 --> 01:00:33,421 Sexto en muay thai, equipo nacional. 1064 01:00:33,504 --> 01:00:35,381 Cuarto en hapkido, tercero en kendo. 1065 01:00:35,465 --> 01:00:36,966 Primer grado en taekwondo y judo. 1066 01:00:37,050 --> 01:00:40,970 Y creo que ahora hace ju jitsu. 1067 01:00:41,054 --> 01:00:42,180 No puede ser. 1068 01:00:43,014 --> 01:00:46,351 Mi hermana da unas patadas increíbles. 1069 01:00:46,851 --> 01:00:49,520 Tiene una muy buena patada. Es algo de otro mundo. 1070 01:00:49,604 --> 01:00:52,690 Adivina cuántas patadas puede dar en un segundo. Exageraré un poco. 1071 01:00:52,774 --> 01:00:54,192 Mil patadas. En serio. 1072 01:00:56,736 --> 01:00:57,695 Sabes, 1073 01:00:58,529 --> 01:00:59,697 tus patadas... 1074 01:01:01,199 --> 01:01:03,409 Tu patada derecha... 1075 01:01:04,661 --> 01:01:05,662 ...es mortal. 1076 01:01:06,329 --> 01:01:07,705 Creí que eras un ladrón. 1077 01:01:07,789 --> 01:01:10,333 ¿Qué ladrón introduce el código de la puerta para entrar? 1078 01:01:10,416 --> 01:01:11,501 ¿Un nuevo tipo? 1079 01:01:14,629 --> 01:01:16,047 ¿Quieres más kimchi? 1080 01:01:33,189 --> 01:01:34,357 Santo Dios. 1081 01:01:38,861 --> 01:01:39,987 Lo siento. 1082 01:01:42,907 --> 01:01:44,200 ¿Te vas al amanecer? 1083 01:01:44,283 --> 01:01:47,078 Sí. Tomaré el primer autobús. Debo estar ahí a las 8 a. m. 1084 01:01:48,037 --> 01:01:50,373 ¿Alguna vez saliste con una celebridad? 1085 01:01:51,499 --> 01:01:52,959 ¿De dónde salió eso? 1086 01:01:53,042 --> 01:01:56,504 El novio resultó ser el CEO de una agencia de actores. 1087 01:01:56,587 --> 01:01:58,381 Y su agencia solo firmó con una actriz. 1088 01:01:58,548 --> 01:02:00,091 Hasta fue a la boda. 1089 01:02:00,174 --> 01:02:02,844 Me preguntó si era la hermana menor de Ik-jun. 1090 01:02:03,928 --> 01:02:06,222 - ¿Es ella? - Sí. 1091 01:02:06,889 --> 01:02:08,808 Era hermosa en persona. 1092 01:02:08,891 --> 01:02:10,351 Y también era simpática. 1093 01:02:11,644 --> 01:02:13,771 ¿En serio, una cita a ciegas con una actriz? 1094 01:02:13,855 --> 01:02:14,731 ¿Se lo digo? 1095 01:02:19,152 --> 01:02:20,319 Salimos un tiempo. 1096 01:02:20,820 --> 01:02:23,990 No puedo creerlo. 1097 01:02:24,073 --> 01:02:25,283 No me mientes, ¿no? 1098 01:02:25,366 --> 01:02:26,993 ¿No estabas en salud pública? 1099 01:02:27,076 --> 01:02:29,078 Fue en cuarto año de mi residencia. 1100 01:02:29,162 --> 01:02:31,122 Cuando me vio en Good Doctors por cinco segundos, 1101 01:02:31,205 --> 01:02:32,915 se enamoró y me llamó. 1102 01:02:32,999 --> 01:02:34,667 No puedo creerlo. 1103 01:02:34,751 --> 01:02:36,294 Era muy popular en ese entonces. 1104 01:02:36,794 --> 01:02:37,795 ¿Por qué terminaron? 1105 01:02:37,879 --> 01:02:40,214 Si se casaban, ahora estarían felices juntos. 1106 01:02:40,298 --> 01:02:43,259 - No te habrías casado con tu ex. - Entonces, no tendría a U-ju. 1107 01:02:44,010 --> 01:02:44,886 Santo Dios. 1108 01:02:44,969 --> 01:02:47,013 Pero, en serio, ¿por qué terminaron? 1109 01:02:47,096 --> 01:02:49,724 Hasta fue a Changwon cuando trabajabas en el sector público. 1110 01:02:51,934 --> 01:02:53,102 No comía. 1111 01:02:53,436 --> 01:02:54,812 - ¿Qué? - ¿De qué hablas? 1112 01:02:54,896 --> 01:02:56,856 Cuando nos veíamos, nunca comía. 1113 01:02:58,316 --> 01:03:01,360 Y parecía ser adicta a los somníferos. 1114 01:03:01,652 --> 01:03:03,446 Cuando me levantaba para ir a trabajar, 1115 01:03:03,529 --> 01:03:05,364 ella se estaba yendo a dormir. 1116 01:03:05,448 --> 01:03:09,243 Parecíamos vivir en dos mundos distintos. 1117 01:03:10,369 --> 01:03:11,996 Claro, al final, me dejó. 1118 01:03:12,580 --> 01:03:15,124 ¿En serio? ¿De verdad saliste con ella? 1119 01:03:15,208 --> 01:03:16,125 Hablo en serio. 1120 01:03:16,334 --> 01:03:18,544 Nunca me crees cuando hablo. 1121 01:03:18,628 --> 01:03:20,296 Aunque diga la verdad más obvia. 1122 01:03:20,379 --> 01:03:23,132 Debiste ganarte mi confianza cuando era el momento. 1123 01:03:24,550 --> 01:03:25,968 ¿Dónde voy a dormir hoy? 1124 01:03:26,177 --> 01:03:28,179 - Déjame dormir en tu cuarto. - No. 1125 01:03:28,513 --> 01:03:30,515 - Duerme en el cuarto de Jun-wan. - ¿Con él? 1126 01:03:30,598 --> 01:03:32,016 ¿Estás loca? 1127 01:03:32,642 --> 01:03:34,435 Jun-wan dormirá en el sofá. 1128 01:03:35,853 --> 01:03:37,772 Vaya. 1129 01:03:38,773 --> 01:03:40,858 A veces eres tan falsa. 1130 01:03:42,068 --> 01:03:43,152 Tienes razón. 1131 01:04:05,883 --> 01:04:07,426 ¿Hola? ¿Quién habla? 1132 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 ¿Quién habla? 1133 01:04:09,428 --> 01:04:10,721 ¿Quién habla? 1134 01:04:11,138 --> 01:04:12,139 ¿Eres tú, Jun-wan? 1135 01:04:12,223 --> 01:04:14,475 ¿Este es tu teléfono, Ik-sun? 1136 01:04:14,559 --> 01:04:17,061 Lo dejé en casa. Creí que lo había olvidado en el taxi. 1137 01:04:17,144 --> 01:04:18,896 Dios. Qué alivio. 1138 01:04:18,980 --> 01:04:21,023 - ¿Dónde estás? - En la terminal. 1139 01:04:21,107 --> 01:04:23,651 Vine antes, por si había tráfico. Pero es muy temprano. 1140 01:04:24,068 --> 01:04:25,945 Lamento pedirte esto, 1141 01:04:26,195 --> 01:04:28,739 pero ¿puedes enviarme el teléfono a la base? 1142 01:04:28,823 --> 01:04:30,533 Llegará en un día con un mensajero. 1143 01:04:30,616 --> 01:04:32,326 Yo te lo llevo. Quédate dónde estás. 1144 01:04:33,327 --> 01:04:35,746 Bueno. En la puerta. 1145 01:04:35,830 --> 01:04:36,873 ¿El puesto de comidas? 1146 01:04:37,456 --> 01:04:38,624 Bueno. 1147 01:04:50,094 --> 01:04:52,054 ¿Qué estás comiendo a esta hora? 1148 01:04:53,973 --> 01:04:55,099 Tu teléfono. 1149 01:04:56,642 --> 01:04:58,686 Gracias. 1150 01:05:01,230 --> 01:05:02,690 Tengo algo para ti. 1151 01:05:15,870 --> 01:05:16,954 Bromeaba. 1152 01:05:17,622 --> 01:05:19,081 Tengo un regalo de verdad. 1153 01:05:20,875 --> 01:05:22,793 Oí que te gusta el chocolate. 1154 01:05:24,462 --> 01:05:25,588 Este, ¿no? 1155 01:05:27,214 --> 01:05:28,466 Dame la mano. 1156 01:05:31,010 --> 01:05:32,094 Toma. 1157 01:05:33,971 --> 01:05:34,972 Vaya. 1158 01:05:35,056 --> 01:05:37,975 Dios, lo siento. Basta. 1159 01:05:38,184 --> 01:05:40,353 No. Dámelos de vuelta. 1160 01:05:44,190 --> 01:05:45,608 No. 1161 01:05:45,691 --> 01:05:47,068 No. Déjame hacerlo. 1162 01:05:47,276 --> 01:05:48,402 No tengo opción. 1163 01:05:49,695 --> 01:05:52,448 Toma. El resto es mío. 1164 01:05:52,949 --> 01:05:53,991 Bueno. 1165 01:06:01,832 --> 01:06:03,334 ¿Te dije que me gustas? 1166 01:06:10,299 --> 01:06:11,676 Ten una cita conmigo. 1167 01:06:27,274 --> 01:06:28,484 Santo Dios. 1168 01:06:30,569 --> 01:06:31,946 Señor Go Yeong-min. 1169 01:06:33,155 --> 01:06:34,240 Hola. 1170 01:06:34,323 --> 01:06:35,908 Hola. 1171 01:06:36,075 --> 01:06:37,159 Hola. 1172 01:06:37,243 --> 01:06:38,536 ¿Cómo se siente? 1173 01:06:38,619 --> 01:06:40,037 Fantástico. 1174 01:06:40,287 --> 01:06:42,873 Supongo que en realidad el dinero compra la felicidad. 1175 01:06:42,957 --> 01:06:44,750 Mi hija me malcría con este cuarto vip. 1176 01:06:47,503 --> 01:06:48,504 ¿Quién es la hija? 1177 01:06:49,088 --> 01:06:50,131 ¿No lo sabía? 1178 01:06:50,214 --> 01:06:51,841 No husmeo la vida del paciente. 1179 01:06:53,718 --> 01:06:55,344 Hola. 1180 01:06:55,594 --> 01:06:57,763 Debiste contratar una enfermera. 1181 01:06:57,847 --> 01:07:00,182 Profesor Lee. Ella es la hija, la señorita Go A-ra. 1182 01:07:04,729 --> 01:07:05,980 Tanto tiempo. 1183 01:07:07,064 --> 01:07:08,065 Hola. 1184 01:07:11,569 --> 01:07:12,695 Sí. 1185 01:07:20,870 --> 01:07:21,996 ¿Hola? 1186 01:07:24,081 --> 01:07:25,291 ¿Quién habla? 1187 01:07:25,374 --> 01:07:28,335 Soy la persona que vive con el presidente Yang Tae-yang. 1188 01:07:28,586 --> 01:07:30,629 Cierto. Soy la adúltera. 1189 01:07:30,921 --> 01:07:33,841 Así me llama la gente, la adúltera. 1190 01:07:34,050 --> 01:07:35,468 ¿Por qué me llama? 1191 01:07:35,551 --> 01:07:37,553 Tengo que decirte algo. 1192 01:07:38,179 --> 01:07:39,597 Sé que es incómodo para ti, 1193 01:07:39,680 --> 01:07:41,515 pero ¿podríamos vernos en persona? 1194 01:07:41,974 --> 01:07:43,934 Hay un lindo jardín detrás del hospital. 1195 01:07:44,018 --> 01:07:45,478 Veámonos ahí. 1196 01:08:04,121 --> 01:08:05,081 Hablamos luego. 1197 01:08:17,551 --> 01:08:19,637 Hola. Dos americanos fríos grandes, por favor. 1198 01:08:19,720 --> 01:08:21,430 - Bien. - Gracias. 1199 01:08:23,641 --> 01:08:25,643 Lo hecho hecho está. 1200 01:08:26,143 --> 01:08:27,561 Sé que ella piensa: 1201 01:08:27,645 --> 01:08:30,106 "Al cuerno con ustedes. No dejaré que sean felices. Sobre mi cadáver". 1202 01:08:30,606 --> 01:08:32,691 La entiendo, 1203 01:08:33,776 --> 01:08:35,945 pero no está bien que le niegue el divorcio. 1204 01:08:39,740 --> 01:08:41,951 ¿Puedes convencer a tu madre? 1205 01:08:42,493 --> 01:08:44,370 Creo que al menos escuchará a su hijo. 1206 01:08:45,579 --> 01:08:46,789 No quiero. 1207 01:09:07,268 --> 01:09:08,394 Estoy... 1208 01:09:09,019 --> 01:09:10,813 ...embarazada. 1209 01:09:12,106 --> 01:09:13,858 Ya estoy de tres meses. 1210 01:09:15,109 --> 01:09:17,611 No elijamos el camino difícil. 1211 01:09:18,529 --> 01:09:20,698 Sé que ella me odia, 1212 01:09:21,198 --> 01:09:23,492 pero ¿cuánto más seguirá así? Es un capricho. 1213 01:09:24,618 --> 01:09:26,495 Oí que no está bien. 1214 01:09:28,747 --> 01:09:30,958 ¿De qué le sirve odiar a una chica como yo? 1215 01:09:34,336 --> 01:09:36,005 Seamos adultos. 1216 01:09:36,088 --> 01:09:39,091 Deberíamos hacer lo que es mejor para todos 1217 01:09:39,758 --> 01:09:41,260 y resolver las cosas de una vez. 1218 01:09:42,136 --> 01:09:44,388 Tenemos una larga vida por delante. 1219 01:09:47,683 --> 01:09:49,602 Confío en que hablarás con tu madre. 1220 01:09:49,685 --> 01:09:51,645 Eres un chico inteligente. 1221 01:10:01,572 --> 01:10:04,158 Si no sentías un bulto antes 1222 01:10:04,241 --> 01:10:06,535 y de pronto sientes uno, 1223 01:10:07,036 --> 01:10:10,581 podría ser indicios de malas noticias. 1224 01:10:11,999 --> 01:10:14,293 Al tacto, 1225 01:10:15,127 --> 01:10:17,087 se sentía firme. 1226 01:10:17,171 --> 01:10:19,673 Y cuando miras la forma, 1227 01:10:21,550 --> 01:10:23,510 tiene puntas como ves aquí. 1228 01:10:23,844 --> 01:10:26,430 Y hay una sombra atrás. 1229 01:10:27,598 --> 01:10:29,308 Es de forma irregular. 1230 01:10:31,268 --> 01:10:32,436 En este caso, 1231 01:10:32,895 --> 01:10:35,105 es mejor hacer una biopsia. 1232 01:10:35,898 --> 01:10:38,525 ¿Por qué no la hacemos hoy? 1233 01:10:41,862 --> 01:10:44,114 Tengo que trabajar. 1234 01:10:44,198 --> 01:10:45,491 ¿Cuánto tardará? 1235 01:10:45,574 --> 01:10:47,201 Unos 20 minutos. 1236 01:10:48,077 --> 01:10:50,412 Bueno. Hagámosla ahora. 1237 01:11:48,637 --> 01:11:50,556 Oye, Jun-wan. ¿Estás saliendo con alguien? 1238 01:11:50,639 --> 01:11:52,266 Dios, ese mocoso inmaduro. 1239 01:11:52,349 --> 01:11:54,643 Sabes que eres el primero, ¿no? 1240 01:11:54,727 --> 01:11:57,563 Creo que le gustas a mi hermana. 1241 01:11:57,646 --> 01:11:59,315 Lo sé. 1242 01:11:59,398 --> 01:12:01,108 Me están volviendo loco los dos. 1243 01:12:01,191 --> 01:12:03,444 ¿Alguna vez viste a Ik-jun enamorarse de alguien? 1244 01:12:03,527 --> 01:12:05,696 Debería invitarte a comer algún día. 1245 01:12:05,779 --> 01:12:08,782 Dijo que no está lista para salir con alguien. 1246 01:12:08,866 --> 01:12:10,868 Creo que le llevará tiempo. 1247 01:12:10,951 --> 01:12:12,911 ¿Sabían que los dos cambiaron mucho? 1248 01:12:12,995 --> 01:12:14,038 ¿Nosotros? 1249 01:12:14,121 --> 01:12:15,956 Es la entrada de la universidad. ¿Por qué tomas el autobús? 1250 01:12:17,041 --> 01:12:20,169 ¿A la doctora Jang le gusta el profesor Ahn? 1251 01:12:20,252 --> 01:12:21,754 ¿Eres amiga de la doctora Jang? 1252 01:12:21,837 --> 01:12:23,255 Sí. ¿Cómo lo sabe? 1253 01:12:23,339 --> 01:12:24,965 ¿Sentirá algo por mí? 1254 01:12:25,049 --> 01:12:26,967 Tengo una pregunta. 1255 01:12:27,051 --> 01:12:29,053 Uno nunca llega a conocer a alguien del todo. 1256 01:12:29,136 --> 01:12:30,679 Actúa como si estuviera bien, 1257 01:12:30,763 --> 01:12:32,890 pero creo que le pasa algo. 1258 01:12:32,973 --> 01:12:34,641 La profesora Chae es buena persona. 1259 01:12:34,725 --> 01:12:36,477 Sonaba rara. 1260 01:12:36,560 --> 01:12:37,436 ¿Pasó algo? 1261 01:12:37,519 --> 01:12:39,104 Ve a Urgencias ahora. 1262 01:12:39,188 --> 01:12:40,439 No estás bien. 1263 01:12:40,522 --> 01:12:43,192 Creo que estaría desesperada. 1264 01:12:43,275 --> 01:12:46,320 Quiero vivir en un lugar que no sea ni muy grande ni muy chico 1265 01:12:46,403 --> 01:12:47,237 durante un año. 1266 01:12:47,321 --> 01:12:49,031 Y trabajaría en el hospital de ahí.