1 00:00:06,798 --> 00:00:09,384 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,481 --> 00:00:26,192 Que tipo de canalha faz isso? 3 00:00:31,698 --> 00:00:33,450 Dra. Jang. Chame a polícia. 4 00:00:34,159 --> 00:00:35,660 -Como? -É abuso de menor, não é? 5 00:00:36,244 --> 00:00:38,997 Acho que sim. Esses hematomas não são de um acidente. 6 00:00:39,748 --> 00:00:41,875 Além disso, eles têm cores diferentes. 7 00:00:42,542 --> 00:00:45,378 Os mais antigos estão mais claros, 8 00:00:45,462 --> 00:00:47,547 e os mais recentes mais perceptíveis. 9 00:00:48,548 --> 00:00:50,467 Como as costas estão totalmente machucadas, 10 00:00:50,550 --> 00:00:52,010 o pai deve bater com frequência. 11 00:00:53,595 --> 00:00:55,054 Ainda não chamou a polícia? 12 00:01:08,151 --> 00:01:09,402 -Espere! -Ei! 13 00:01:53,655 --> 00:01:55,990 -Ele precisa de cirurgia agora. -Claro. 14 00:01:56,491 --> 00:01:59,619 A Dra. Jang vai ficar bem sem os calçados? 15 00:02:03,581 --> 00:02:06,084 Já chamei a polícia. Eles chegarão em cinco minutos. 16 00:02:06,751 --> 00:02:08,795 Vão trazer uma assistente social. 17 00:02:09,295 --> 00:02:11,548 Não é melhor alguém ir atrás da Dra. Jang? 18 00:02:12,132 --> 00:02:14,926 -Chamou a equipe de segurança? -Sim. 19 00:02:16,261 --> 00:02:17,595 Ela é corajosa. 20 00:02:17,887 --> 00:02:19,722 E se ele tiver uma faca ou algo assim? 21 00:02:21,558 --> 00:02:25,311 A propósito, o irmão do Jae-yong esteve aqui ontem também. 22 00:02:25,395 --> 00:02:26,688 Ele vai ficar bem? 23 00:02:27,272 --> 00:02:28,648 O pai disse que foi o braço, 24 00:02:28,731 --> 00:02:30,692 mas ele também tinha costelas quebradas. 25 00:02:30,775 --> 00:02:32,318 Pareceu suspeito. 26 00:02:33,862 --> 00:02:35,071 Deixe-me ver o raio-X. 27 00:02:56,926 --> 00:02:58,887 O que está fazendo, sua vadia? 28 00:02:58,970 --> 00:03:00,889 Me solte. 29 00:03:01,598 --> 00:03:03,892 Me solte. Dê o fora! 30 00:03:17,697 --> 00:03:19,073 Você está bem? 31 00:03:20,408 --> 00:03:22,660 Sim. Obrigada. 32 00:03:25,914 --> 00:03:28,166 Me soltem. 33 00:03:30,001 --> 00:03:31,169 Bom trabalho, rapazes. 34 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Soltem! 35 00:03:33,338 --> 00:03:36,716 Tem alguma prova de que bati nele? 36 00:03:36,799 --> 00:03:38,801 Vamos conversar na delegacia. 37 00:03:39,260 --> 00:03:42,180 Ei, doutor. Tem provas de que bato no meu filho? 38 00:03:42,597 --> 00:03:44,015 Diga. 39 00:03:44,557 --> 00:03:48,311 O médico suspeita que você anda espancando seus filhos. 40 00:03:48,394 --> 00:03:49,854 Eles são deuses, por acaso? 41 00:03:50,021 --> 00:03:52,232 Sabem de tudo que acontece? 42 00:03:52,732 --> 00:03:55,485 Eles são meus filhos, ouviu? 43 00:03:55,860 --> 00:03:58,613 Eu sei o que é bom para os meus filhos. 44 00:03:59,072 --> 00:04:02,450 Os médicos só os viram por dez minutos. O que eles sabem? 45 00:04:02,533 --> 00:04:05,787 Se acha que é injusto, pode se explicar na delegacia. 46 00:04:06,329 --> 00:04:08,581 -Vamos de uma vez. -Sobre o Jae-hun. 47 00:04:13,086 --> 00:04:16,381 Ele quebrou o braço quando caiu da mesa ontem. 48 00:04:16,756 --> 00:04:20,510 Vi o raio-X, e a costela direita também quebrou. 49 00:04:20,593 --> 00:04:22,929 Tem razão, e daí? 50 00:04:23,012 --> 00:04:25,598 É porque ele caiu sobre o lado direito. 51 00:04:25,682 --> 00:04:27,767 -E daí? -Não é todo dia 52 00:04:27,850 --> 00:04:31,020 que alguém quebra braços e costelas só de cair de uma mesa. 53 00:04:32,021 --> 00:04:37,235 Também descobri vestígios de outra fratura na costela inferior direita. 54 00:04:37,527 --> 00:04:39,570 E também na costela inferior esquerda. 55 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 Já foi condenado por agressão? 56 00:04:51,124 --> 00:04:54,002 Soubemos que é procurado por violência infantil. Está preso. 57 00:04:54,836 --> 00:04:58,006 Tem direito a um advogado e o direito de se explicar. 58 00:04:58,089 --> 00:05:00,883 Também tem o direito de contestar sua prisão ou detenção. 59 00:05:04,262 --> 00:05:07,432 Você. Vou me lembrar do seu rosto. 60 00:05:08,057 --> 00:05:09,851 Um dia você vai me pagar. 61 00:05:09,934 --> 00:05:11,811 Fique ligado, ouviu? 62 00:05:12,395 --> 00:05:13,479 -Vamos. -Leve-o. 63 00:05:16,733 --> 00:05:19,277 -Você é a assistente social, certo? -Sim. 64 00:05:19,360 --> 00:05:21,487 A cirurgia leva entre duas e três horas. 65 00:05:22,155 --> 00:05:24,157 Quando ele acordar, pode ficar assustado. 66 00:05:24,240 --> 00:05:26,034 Por favor, cuide bem dele. 67 00:05:26,117 --> 00:05:27,869 -Pode deixar. -Muito bem. 68 00:05:29,704 --> 00:05:33,416 O irmão dele, o Jae-hun, está em casa. 69 00:05:33,833 --> 00:05:36,252 Deve estar esperando por eles, morrendo de fome. 70 00:05:36,336 --> 00:05:39,297 Uma colega já deve estar lá. Não se preocupe. 71 00:05:39,756 --> 00:05:41,424 Certo. Obrigado. 72 00:05:44,469 --> 00:05:45,762 Dra. Bae. 73 00:05:46,721 --> 00:05:47,764 Bom trabalho. 74 00:05:47,930 --> 00:05:50,933 Não pensei em ver o raio-X do irmão dele. 75 00:05:51,517 --> 00:05:53,519 -Obrigado. -Sem problemas. 76 00:05:56,105 --> 00:05:57,315 Até mais, Gwang-hyeon. 77 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 Dra. Jang. 78 00:06:01,944 --> 00:06:03,654 Vá se preparar para a cirurgia. 79 00:06:04,864 --> 00:06:07,450 Já chamei o anestesista. Quando a cirurgia for aprovada, 80 00:06:07,533 --> 00:06:09,577 envie o paciente para a sala. 81 00:06:11,329 --> 00:06:12,371 Sim, doutor. 82 00:06:25,551 --> 00:06:27,970 HOSPITAL YULJE 83 00:06:30,890 --> 00:06:32,225 Estou com muita fome. 84 00:06:32,558 --> 00:06:34,811 Vamos comer churrasco. Já chamei os outros. 85 00:06:34,894 --> 00:06:37,230 A propósito, já resolveu aquele problema? 86 00:06:37,313 --> 00:06:38,439 Quase. 87 00:06:39,273 --> 00:06:42,568 Nunca imaginei que algo assim aconteceria. 88 00:06:42,652 --> 00:06:44,445 Preciso de um doce. Você tem? 89 00:06:44,529 --> 00:06:45,780 Ali. 90 00:06:47,073 --> 00:06:50,785 Então o paciente que o professor Kwon viu era um farsante? 91 00:06:50,868 --> 00:06:53,287 Sim, eles me fizeram examinar o filho de verdade, 92 00:06:53,871 --> 00:06:55,706 e o Professor Kwon, o de mentira. 93 00:06:55,790 --> 00:06:59,335 Aquele sem-vergonha... Parece uma criança. 94 00:07:00,461 --> 00:07:02,713 Fazemos dois check-ups, um teste psiquiátrico, 95 00:07:02,797 --> 00:07:05,716 e registramos a digital. Somos linha dura. 96 00:07:06,217 --> 00:07:08,845 -Como acharam que seria possível? -Céus. 97 00:07:09,137 --> 00:07:11,139 Só um novo fígado poderia salvar o Sim, 98 00:07:11,222 --> 00:07:13,850 mas como o filho recusou, ele teve que se arriscar. 99 00:07:13,933 --> 00:07:15,143 Caramba. 100 00:07:15,935 --> 00:07:18,062 Mas foi muito bem planejado. 101 00:07:18,938 --> 00:07:20,815 O filho de verdade fez os check-ups, 102 00:07:20,898 --> 00:07:22,233 e o falso ficou escondido, 103 00:07:22,316 --> 00:07:25,695 aparecendo só para o professor Kwon e a enfermeira dele. 104 00:07:25,820 --> 00:07:28,030 Como o professor Kwon faria a remoção do órgão, 105 00:07:28,114 --> 00:07:31,159 o filho falso tinha que recebê-lo sempre que ele viesse. 106 00:07:31,826 --> 00:07:34,787 Além disso, eles escolheram o farsante com cuidado. 107 00:07:34,871 --> 00:07:37,582 O candidato foi examinado por um ano em outro hospital. 108 00:07:37,790 --> 00:07:41,002 Mas eles não conseguiriam escapar no dia da cirurgia. 109 00:07:41,586 --> 00:07:42,712 Ei. Também quero. 110 00:07:43,963 --> 00:07:45,131 Pegue. 111 00:07:46,757 --> 00:07:49,635 Eles sabiam que doador e receptor podem ter equipes distintas. 112 00:07:49,719 --> 00:07:51,137 Estavam torcendo por isso. 113 00:07:51,304 --> 00:07:53,681 Sabiam que eu era responsável pelo Sim, 114 00:07:53,764 --> 00:07:56,225 e o professor Kwon pelo filho dele. 115 00:07:56,309 --> 00:07:59,103 Pensaram que um poderia não saber do paciente do outro. 116 00:07:59,187 --> 00:08:02,106 Eles acharam que o hospital fosse tão incompetente? 117 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 E quanto a mim? 118 00:08:03,983 --> 00:08:05,776 Acham que minha vida é operar? 119 00:08:05,860 --> 00:08:08,821 Mal sabiam eles que sempre visito meus pacientes. 120 00:08:08,905 --> 00:08:10,072 Ei. 121 00:08:10,364 --> 00:08:13,034 Pare de comer. O Jun-wan sabe quanto tem. 122 00:08:13,117 --> 00:08:15,328 -É o doce preferido dele. -Que maníaco! 123 00:08:16,704 --> 00:08:19,123 Falando nele, onde ele foi parar? 124 00:08:19,207 --> 00:08:21,000 -Nossa agenda está apertada. -Não sei. 125 00:08:21,584 --> 00:08:23,878 Ele tirou folga. Eu o vi saindo, todo bem-vestido. 126 00:08:24,462 --> 00:08:26,672 Disse que vai nos encontrar na churrascaria. 127 00:08:26,756 --> 00:08:28,257 -Deve ser um encontro. -Claro. 128 00:08:28,966 --> 00:08:31,344 Eu sabia. Ele está solteiro há muito tempo. 129 00:08:31,427 --> 00:08:33,262 Aposto em três meses, como sempre. 130 00:08:33,930 --> 00:08:36,807 Ele tem boa aparência. 131 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 Como não consegue namorar mais de três meses? 132 00:08:39,477 --> 00:08:41,521 Ei, Ik-jun, viu isso? 133 00:08:41,604 --> 00:08:42,897 O que é? 134 00:08:43,606 --> 00:08:45,858 O doador disfarçado de filho 135 00:08:45,942 --> 00:08:48,110 é empregado do pai do Seok-hyeong. 136 00:08:51,197 --> 00:08:52,156 Cadê o Seok-hyeong? 137 00:08:53,407 --> 00:08:55,368 Não sei. Na sala de cirurgia? 138 00:08:59,413 --> 00:09:00,498 Bom trabalho, pessoal. 139 00:09:00,998 --> 00:09:02,333 -Obrigado. -Obrigada. 140 00:09:10,883 --> 00:09:13,052 DEPUTADO SIM PEGO AO TROCAR SEU DOADOR DE FÍGADO 141 00:09:29,402 --> 00:09:30,820 Vão reformar a casa? 142 00:09:32,321 --> 00:09:34,448 Quando? Onde vai ficar enquanto isso? 143 00:09:35,032 --> 00:09:36,200 Começa amanhã. 144 00:09:36,909 --> 00:09:38,452 Por que não deixa como está? 145 00:09:38,536 --> 00:09:41,038 Você não vai se casar. Por que isso agora? 146 00:09:41,122 --> 00:09:43,291 Como aguenta tomar banho naquele banheiro? 147 00:09:43,374 --> 00:09:45,501 Só vou reformar o banheiro. Está velho. 148 00:09:45,585 --> 00:09:47,295 Eles vão ficar na minha casa. 149 00:09:48,129 --> 00:09:49,463 Mas e o fofo do U-ju? 150 00:09:49,547 --> 00:09:52,091 Ele foi para Changwon com a tia Wang. 151 00:09:52,174 --> 00:09:54,927 Seok-hyeong, não está exagerando? 152 00:09:55,011 --> 00:09:57,263 É melhor parar. É sua terceira lata de refri. 153 00:09:57,346 --> 00:09:59,640 Beba cerveja, cara. Não vão ligar a esta hora. 154 00:09:59,724 --> 00:10:00,683 Você é um pé no saco. 155 00:10:01,017 --> 00:10:03,811 Ei. Você lembra a minha família. 156 00:10:05,563 --> 00:10:07,523 Esta farofa não lembra a minha família? 157 00:10:07,607 --> 00:10:08,608 Tem razão. 158 00:10:09,317 --> 00:10:11,319 Lembra a sua família. Não é, pessoal? 159 00:10:11,861 --> 00:10:14,697 A família dele está esfarelada como a farofa. Céus. 160 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 Ei, o seu pai é ... 161 00:10:18,743 --> 00:10:20,953 Qual é o problema do seu pai? 162 00:10:21,287 --> 00:10:22,955 Ele traiu sua mãe 163 00:10:23,039 --> 00:10:26,042 e persuadiu o funcionário a traficar órgãos. 164 00:10:26,125 --> 00:10:28,169 E foi acusado de sonegação no ano passado. 165 00:10:28,252 --> 00:10:30,171 Pagou 10 bilhões de wones de multa. 166 00:10:32,506 --> 00:10:34,342 Ei, não vai falar nada? 167 00:10:34,634 --> 00:10:36,177 -Eu? -Diga logo. 168 00:10:40,264 --> 00:10:41,682 Quando era calouro, 169 00:10:42,725 --> 00:10:44,727 fui ao porão para o ensaio da banda. 170 00:10:44,810 --> 00:10:48,397 Como cheguei primeiro, fiquei tocando bateria sozinho. 171 00:10:48,689 --> 00:10:50,316 O pai do Seok-hyeong veio 172 00:10:51,567 --> 00:10:53,694 e me pediu para ir comprar cigarro para ele. 173 00:10:55,571 --> 00:10:56,989 -E daí? -Não pode ser. 174 00:10:59,367 --> 00:11:00,910 Ele não me deu dinheiro. 175 00:11:02,953 --> 00:11:04,121 Até hoje não me pagou. 176 00:11:04,205 --> 00:11:06,791 O 88 Light custou 1.100 wones. Foi inacreditável. 177 00:11:07,375 --> 00:11:09,877 Mais duas porções de samgyeopsal, por favor. 178 00:11:09,960 --> 00:11:12,922 -E uma mísera tigela de sopa, por favor. -Certo. 179 00:11:13,005 --> 00:11:14,256 -Seok-hyeong. -Sim? 180 00:11:14,340 --> 00:11:16,175 Mesmo assim, ele não está preso. 181 00:11:16,258 --> 00:11:19,720 Inacreditável, não acham? Não sei como. 182 00:11:20,763 --> 00:11:22,765 O problema cardíaco o safou, aposto. 183 00:11:22,848 --> 00:11:23,891 E a sua mãe? 184 00:11:23,974 --> 00:11:26,143 Ela não se importa, 185 00:11:26,227 --> 00:11:28,187 mas acho que quer vê-lo preso. 186 00:11:28,270 --> 00:11:30,481 -Aqui está. -Ela devia se divorciar como eu. 187 00:11:32,233 --> 00:11:35,069 Somos tão descolados. Falamos naturalmente sobre coisas sérias. 188 00:11:35,903 --> 00:11:37,988 -Parecemos adultos. -Divórcio é ruim? 189 00:11:39,281 --> 00:11:40,408 É pecado ser divorciado? 190 00:11:40,491 --> 00:11:42,284 Seok-hyeong, é pecado se divorciar? 191 00:11:42,368 --> 00:11:44,286 -Sim, é pecado. -Idiota. 192 00:11:45,162 --> 00:11:47,289 Ainda tenho pena da minha ex-mulher. 193 00:11:47,665 --> 00:11:51,836 Ela sofreu bastante por causa da minha família e de mim. 194 00:11:52,837 --> 00:11:54,755 -Fez bem em se divorciar. -Certo. 195 00:11:57,466 --> 00:11:59,135 Estamos ocupados hoje. Comam logo. 196 00:11:59,593 --> 00:12:03,180 Precisamos ensaiar e fazer outras coisas. Estamos ocupados. 197 00:12:03,431 --> 00:12:05,099 Nossa, já são 21h. 198 00:12:05,349 --> 00:12:07,601 A noite é profunda 199 00:12:09,103 --> 00:12:10,896 -Luzes que vagam e dançam -Está quente. 200 00:12:11,564 --> 00:12:13,357 Está gostoso. 201 00:12:13,441 --> 00:12:15,484 Embriagado pela noite 202 00:12:15,568 --> 00:12:17,069 -E pelo álcool -E pelo álcool 203 00:12:17,528 --> 00:12:20,489 Estou tropeçando 204 00:12:21,657 --> 00:12:24,577 Está quase amanhecendo 205 00:12:25,995 --> 00:12:29,331 Mas ainda estou sozinho 206 00:12:30,040 --> 00:12:33,002 Esta sensação 207 00:12:34,295 --> 00:12:37,965 Não é tão ruim 208 00:12:38,048 --> 00:12:41,177 Eu quero ficar 209 00:12:42,636 --> 00:12:46,140 Ao seu lado para sempre 210 00:12:46,807 --> 00:12:48,934 Embriagado pela noite 211 00:12:49,018 --> 00:12:50,394 -E pelo álcool -E pelo álcool 212 00:12:50,769 --> 00:12:54,148 Quero escapar 213 00:12:55,274 --> 00:12:57,943 Não sei 214 00:12:59,153 --> 00:13:02,948 Se você entende a minha tristeza 215 00:13:03,532 --> 00:13:06,535 Meus queridos sapatos 216 00:13:07,703 --> 00:13:12,124 Por favor, não me abandonem 217 00:13:12,541 --> 00:13:15,628 -Observando as estrelas aparecerem -Observando as estrelas aparecerem 218 00:13:15,711 --> 00:13:18,923 -Florescendo como um conto de fadas -Florescendo como um conto de fadas 219 00:13:21,133 --> 00:13:23,844 -Eu entro bêbado na carruagem -Eu entro bêbado na carruagem 220 00:13:23,928 --> 00:13:28,933 -E pesco a Lua -E pesco a Lua 221 00:13:30,267 --> 00:13:32,811 Mesmo se for só uma vez 222 00:13:32,895 --> 00:13:34,230 -Não se vá -Não se vá 223 00:13:34,772 --> 00:13:36,857 -Se você puder sorrir para mim -Não se vá 224 00:13:36,941 --> 00:13:41,111 -Não me abandone -Mesmo se fosse mentira 225 00:13:41,195 --> 00:13:42,821 -Não se vá -Não se vá 226 00:13:42,905 --> 00:13:45,241 Eu colheria uma estrela para você 227 00:13:45,324 --> 00:13:49,537 -Não me abandone -Quando a manhã chegar 228 00:13:49,620 --> 00:13:51,038 -Não se vá -Não se vá 229 00:13:51,121 --> 00:13:53,582 -As estrelas desaparecerão -Não me deixe 230 00:13:53,666 --> 00:13:57,836 -Não me abandone -O que devo fazer 231 00:13:57,920 --> 00:13:59,547 -Não se vá -Não se vá 232 00:13:59,630 --> 00:14:04,510 -Eu preferiria que você me deixasse -Eu preferiria que você me deixasse 233 00:14:04,760 --> 00:14:07,846 -Observando as estrelas aparecerem -Observando as estrelas aparecerem 234 00:14:07,930 --> 00:14:11,225 -Florescendo como um conto de fadas -Florescendo como um conto de fadas 235 00:14:11,308 --> 00:14:13,269 A paciente está atrás de mim. Já vou. 236 00:14:13,936 --> 00:14:16,981 -Eu entro bêbado na carruagem -Não, preciso de você. 237 00:14:17,398 --> 00:14:18,315 Ei! 238 00:14:18,399 --> 00:14:21,777 Gente, um paciente está se recusando a receber transplante. 239 00:14:21,860 --> 00:14:24,321 -Tenho que ir. -Não se vá 240 00:14:24,405 --> 00:14:27,908 -Não me abandone -Não me abandone 241 00:14:30,202 --> 00:14:33,581 -Quero ficar aos seus pés nesta noite -Quero ficar aos seus pés nesta noite 242 00:14:33,664 --> 00:14:37,626 -Como pétalas de flores escarlate -Como pétalas de flores escarlate 243 00:14:40,087 --> 00:14:42,339 HOSPITAL YULJE 244 00:14:43,382 --> 00:14:45,342 A cardiotocografia estava boa à tarde. 245 00:14:45,759 --> 00:14:49,013 Sim, mas a desaceleração tardia caiu para 70 e não se recuperará. 246 00:14:49,096 --> 00:14:51,098 Professor, venha imediatamente, está bem? 247 00:14:51,223 --> 00:14:52,433 Está bem. 248 00:15:00,482 --> 00:15:01,984 Como um pai... 249 00:15:03,903 --> 00:15:05,446 pode fazer isso com a filha? 250 00:15:08,908 --> 00:15:09,950 Doutor. 251 00:15:11,410 --> 00:15:13,621 Não posso fazer a cirurgia. 252 00:15:16,999 --> 00:15:19,960 A Bin tomou uma decisão importante. 253 00:15:20,544 --> 00:15:22,713 Ela não o visitou hoje de propósito, 254 00:15:22,796 --> 00:15:26,967 para que não chore e esteja bem para a cirurgia. 255 00:15:27,676 --> 00:15:30,721 O senhor está dificultando para a Bin. 256 00:15:37,686 --> 00:15:39,647 Vou cuidar para que não sinta dor. 257 00:15:40,147 --> 00:15:41,357 Está bem? 258 00:15:41,857 --> 00:15:44,360 Não o senhor, a Bin. 259 00:15:44,902 --> 00:15:48,781 Garanto que a cirurgia dela não vai doer. 260 00:15:49,323 --> 00:15:50,824 Não se preocupe. 261 00:15:58,540 --> 00:16:02,586 Ouvi dizer que o senhor era detetive, mas é um chorão. 262 00:16:05,881 --> 00:16:07,925 AMBULATÓRIO 263 00:16:13,222 --> 00:16:15,474 -Feliz aniversário! -Surpresa! 264 00:16:15,557 --> 00:16:19,228 -Parabéns pra você -Parabéns pra você 265 00:16:19,311 --> 00:16:21,438 -Querido professor Yang -Querido professor Yang 266 00:16:21,522 --> 00:16:23,273 -Parabéns pra você -Parabéns pra você 267 00:16:28,779 --> 00:16:31,198 -Feliz aniversário! -Feliz aniversário! 268 00:16:33,325 --> 00:16:34,451 Professor. 269 00:16:40,582 --> 00:16:41,709 Vou pra casa. 270 00:16:43,669 --> 00:16:45,129 -Olá, senhora. -Oi. 271 00:16:45,421 --> 00:16:46,714 -Olá. -Olá. 272 00:16:47,631 --> 00:16:49,925 O Seok-hyeong foi chamado ao hospital. 273 00:16:50,134 --> 00:16:52,136 Ele me avisou. Obrigada. 274 00:16:52,886 --> 00:16:54,096 Experimentem. 275 00:16:54,680 --> 00:16:56,348 Eu mesma comprei. 276 00:16:57,599 --> 00:16:58,809 Obrigada. 277 00:16:59,143 --> 00:17:00,853 Por que não dorme aqui, Song-hwa? 278 00:17:01,353 --> 00:17:02,229 Como? 279 00:17:02,312 --> 00:17:04,565 Está tarde. Por que não passa a noite? 280 00:17:05,107 --> 00:17:06,608 Limpei o quarto do Seok-hyeong. 281 00:17:10,320 --> 00:17:11,572 Fique. 282 00:17:14,950 --> 00:17:16,994 Se algo der errado com a doadora, 283 00:17:18,245 --> 00:17:20,247 eu também ficarei triste. 284 00:17:21,123 --> 00:17:23,625 Farei de tudo na cirurgia da Bin. 285 00:17:24,543 --> 00:17:25,794 Enquanto isso, 286 00:17:25,878 --> 00:17:29,757 o Dr. Jong Se-hyeok removerá o fígado do seu marido. 287 00:17:30,799 --> 00:17:32,968 As cirurgias serão simultâneas. 288 00:17:33,052 --> 00:17:34,720 Quando o fígado for removido, 289 00:17:34,803 --> 00:17:37,556 e tudo estiver preparado, 290 00:17:38,015 --> 00:17:40,559 eu transplantarei o fígado para o seu marido. 291 00:17:40,642 --> 00:17:41,810 Vai demorar... 292 00:17:42,895 --> 00:17:47,357 entre 10 e 12 horas, da anestesia até o fim da cirurgia. 293 00:17:47,441 --> 00:17:50,027 Se eu sair no meio da cirurgia, é um mau sinal. 294 00:17:50,444 --> 00:17:53,739 Do contrário, fique aliviada, pois a cirurgia estará indo bem 295 00:17:54,281 --> 00:17:56,617 mesmo que demore mais do que o esperado. 296 00:17:56,700 --> 00:18:00,704 A cirurgia da minha filha é difícil? 297 00:18:01,789 --> 00:18:03,624 Todas as cirurgias são. 298 00:18:03,707 --> 00:18:06,210 Mas como a Bin é jovem e saudável, 299 00:18:06,293 --> 00:18:09,129 e está determinada, 300 00:18:09,463 --> 00:18:12,257 tenho certeza de que ficará bem. 301 00:18:12,341 --> 00:18:13,175 Por outro lado, 302 00:18:13,967 --> 00:18:16,303 as veias do seu marido estão dilatadas 303 00:18:16,386 --> 00:18:18,472 devido à cirrose grave que o acometeu, 304 00:18:18,555 --> 00:18:21,975 então pode ser difícil parar a hemorragia durante a cirurgia. 305 00:18:22,059 --> 00:18:25,354 Eles devem ter explicado bem quando assinou o consentimento... 306 00:18:26,146 --> 00:18:27,523 Por que não está dormindo? 307 00:18:28,107 --> 00:18:30,442 Não se preocupe, mãe. 308 00:18:30,984 --> 00:18:33,779 Soube que ele faz esta cirurgia todo dia. 309 00:18:33,862 --> 00:18:35,447 Não é bem assim. 310 00:18:36,031 --> 00:18:39,034 Acho que tem razão. Faço "todo dia". 311 00:18:39,535 --> 00:18:41,411 É mais corajosa do que seu pai. 312 00:18:42,204 --> 00:18:44,081 Ela é mais forte do que eu. 313 00:18:45,165 --> 00:18:48,377 Bin, vamos dormir juntas esta noite. 314 00:18:48,460 --> 00:18:50,587 Até parece. 315 00:18:51,338 --> 00:18:53,841 Tchau, doutor. Até logo. 316 00:18:55,759 --> 00:18:58,178 Certo. Até amanhã. 317 00:19:00,681 --> 00:19:02,599 CIRURGIA EM ANDAMENTO 318 00:19:06,311 --> 00:19:07,729 ÁGUA 319 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 Vamos com calma. 320 00:19:20,284 --> 00:19:23,495 Disse que seu marido era forte. Eu discordo. 321 00:19:25,831 --> 00:19:27,916 Que tipo de pai 322 00:19:28,834 --> 00:19:31,503 pega o fígado da própria filha para sobreviver? 323 00:19:34,631 --> 00:19:37,509 Sou um péssimo pai. 324 00:19:38,635 --> 00:19:41,722 Senhor, a cirurgia correrá bem. 325 00:19:41,930 --> 00:19:44,850 Imagine que será uma noite de sono profundo. 326 00:19:45,392 --> 00:19:48,604 Precisa se acalmar para estar em condições ideias 327 00:19:48,687 --> 00:19:50,814 para o sucesso da cirurgia. 328 00:19:57,279 --> 00:19:58,447 Cuidado. 329 00:19:58,530 --> 00:20:00,407 -Olá. -Oi. 330 00:20:02,993 --> 00:20:05,162 Se apoie em mim, querida. 331 00:20:05,245 --> 00:20:07,748 Céus, não precisa. Pare com isso. 332 00:20:10,500 --> 00:20:14,004 Doutor, por que meu bebê ainda não saiu? 333 00:20:14,087 --> 00:20:16,965 -Acho que o bebê não quer nos ver. -Não diga isso. 334 00:20:17,049 --> 00:20:19,426 Vamos esperar mais um pouco. O dia está chegando. 335 00:20:19,509 --> 00:20:22,971 Não tem nada de errado com ela, certo? Ela está bem? 336 00:20:23,055 --> 00:20:24,973 Sim, está tudo bem. 337 00:20:25,557 --> 00:20:26,516 Obrigado. 338 00:20:26,600 --> 00:20:29,978 A futura mamãe está se cuidando, então está tudo bem. 339 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 Deixe o resto comigo e tente relaxar. 340 00:20:33,315 --> 00:20:35,609 Durma e se alimente direito, 341 00:20:36,401 --> 00:20:37,236 e tudo ficará bem. 342 00:20:38,820 --> 00:20:41,406 -Bem, tenho uma pergunta. -Certo. 343 00:20:41,990 --> 00:20:43,575 Você é casado, doutor? 344 00:20:43,659 --> 00:20:45,911 Como? 345 00:20:45,994 --> 00:20:50,207 É que você é uma boa pessoa. 346 00:20:50,332 --> 00:20:52,292 Eu queria apresentá-lo a alguém. 347 00:20:53,710 --> 00:20:56,213 Está tudo bem. Não precisa. 348 00:20:56,296 --> 00:20:58,298 Então deve estar namorando. 349 00:20:59,007 --> 00:21:02,219 Não estou. Mas não precisa. 350 00:21:03,136 --> 00:21:05,472 Você está na 37ª semana de gravidez. 351 00:21:05,555 --> 00:21:08,433 Então, se a barriga doer, venha ao hospital imediatamente. 352 00:21:08,684 --> 00:21:10,852 Também tenho uma pergunta. 353 00:21:11,561 --> 00:21:13,355 Quando ela der à luz, 354 00:21:13,939 --> 00:21:16,692 posso cantar uma música na sala de parto? 355 00:21:16,775 --> 00:21:19,987 Falei para não pedir isso! Vamos embora. 356 00:21:20,070 --> 00:21:23,824 Tenho cantado uma música para o bebê. Sei que ele vai adorar. 357 00:21:23,907 --> 00:21:25,951 Quero muito cantar... 358 00:21:26,535 --> 00:21:27,995 Querida, eu... 359 00:21:29,913 --> 00:21:31,039 HOSPITAL YULJE 360 00:21:31,665 --> 00:21:33,417 Devagar. 361 00:21:34,376 --> 00:21:36,795 Está muito forte. Vá com calma. 362 00:21:37,379 --> 00:21:39,673 Vai atravessar se aplicar muita pressão. 363 00:21:39,756 --> 00:21:41,091 Certo. Desculpe. 364 00:21:41,967 --> 00:21:43,635 -Não dormiu bem esta noite? -Não. 365 00:21:43,719 --> 00:21:44,886 Quer dizer, dormi. 366 00:21:44,970 --> 00:21:46,596 O quê? Você tirou folga ontem. 367 00:21:46,680 --> 00:21:49,182 O Prof. Cheon Myeong-tae pediu para examinar 200 pessoas 368 00:21:49,266 --> 00:21:52,185 para usar dados na tese dele, então ele passou a noite acordado. 369 00:21:53,061 --> 00:21:54,813 Quem é o professor Cheon Myeong-tae? 370 00:21:54,896 --> 00:21:57,190 Ele começou na semana passada. Não o conhece? 371 00:21:57,274 --> 00:21:59,318 Não. Ele é famoso? 372 00:21:59,401 --> 00:22:02,612 Sim, é famoso por ser duro com os pacientes. 373 00:22:09,036 --> 00:22:11,872 Pelo que li e pesquisei, 374 00:22:12,122 --> 00:22:14,875 a substituição de válvula aórtica é feita 375 00:22:15,375 --> 00:22:17,669 por métodos minimamente invasivos em outros países. 376 00:22:17,753 --> 00:22:19,296 -Você é médico? -Como? 377 00:22:21,048 --> 00:22:24,593 Não, perguntei porque estou preocupado. 378 00:22:24,676 --> 00:22:26,678 Certo, cirurgias são tranquilas. 379 00:22:27,763 --> 00:22:28,889 Muito bem. 380 00:22:30,557 --> 00:22:33,143 Vamos, pai. 381 00:22:35,103 --> 00:22:37,230 O resto é por sua conta, Dr. Do. 382 00:22:37,314 --> 00:22:38,315 Professor. 383 00:22:39,608 --> 00:22:42,402 Não me abandone, está bem? 384 00:22:44,404 --> 00:22:48,241 Se me abandonar, serei vendido para outro hospital. 385 00:22:48,825 --> 00:22:49,785 Concentre-se! 386 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 Vamos nos concentrar. 387 00:23:00,087 --> 00:23:01,171 De quem é o Geon-hui? 388 00:23:01,254 --> 00:23:04,966 Do Dr. Ahn. Ahn Chi-hong, comece. 389 00:23:05,425 --> 00:23:07,094 O Hong Geon-hui tem cinco anos. 390 00:23:07,177 --> 00:23:09,888 Ele desmaiou enchendo uma bexiga e foi para a emergência. 391 00:23:09,971 --> 00:23:12,766 Pela angiotomografia, suspeitamos de síndrome Moyamoya. 392 00:23:12,849 --> 00:23:15,102 Faremos uma angiografia cerebral hoje à tarde. 393 00:23:15,185 --> 00:23:18,438 Ele está no respirador e está sendo hidratado. 394 00:23:18,522 --> 00:23:20,065 A condição é estável. 395 00:23:20,148 --> 00:23:21,525 Qual é a causa da doença? 396 00:23:23,235 --> 00:23:24,319 Acho que é genética... 397 00:23:25,862 --> 00:23:27,739 Há grandes chances 398 00:23:27,823 --> 00:23:30,492 de que uma criança tenha a síndrome se os pais tiverem, 399 00:23:30,575 --> 00:23:32,077 mas nem sempre é assim. 400 00:23:32,744 --> 00:23:34,871 Portanto, não é apenas genética. 401 00:23:35,872 --> 00:23:38,291 Chi-hong, qual deve ser nossa maior preocupação? 402 00:23:38,875 --> 00:23:40,293 Não podemos deixá-lo chorar. 403 00:23:41,294 --> 00:23:43,922 Senão os vasos sanguíneos do cérebro se contrairão, 404 00:23:44,005 --> 00:23:45,924 e o fluxo de sangue no cérebro diminuirá, 405 00:23:46,007 --> 00:23:48,510 o que resultará em convulsão ou hemiplegia. 406 00:23:48,718 --> 00:23:51,304 Correto. Não pode deixá-lo chorar. 407 00:23:52,013 --> 00:23:54,683 -Vai ser difícil. -Vai mesmo. 408 00:23:55,100 --> 00:23:56,893 Tome cuidado ao fazer a tomografia. 409 00:23:57,185 --> 00:23:58,687 Acalme-o antes. 410 00:23:58,770 --> 00:24:01,356 Se não funcionar, dê hidrato de cloral. 411 00:24:01,523 --> 00:24:03,692 -É mais seguro fazê-lo dormir. -Certo. 412 00:24:04,651 --> 00:24:06,361 Observe-o e faça o que for preciso. 413 00:24:07,404 --> 00:24:08,405 Acho que terminamos. 414 00:24:09,739 --> 00:24:11,074 E o almoço, Seok-min? 415 00:24:11,158 --> 00:24:14,327 O Dr. Do vai pagar já que vai resgatar uma aplicação hoje. 416 00:24:14,411 --> 00:24:15,662 Posso participar? 417 00:24:16,163 --> 00:24:19,291 Dr. Do, o maior mão-de-vaca, vai pagar. Preciso estar lá. 418 00:24:19,624 --> 00:24:21,084 Ele é mão-de-vaca? 419 00:24:21,168 --> 00:24:23,712 Um tremendo mão-de-vaca. É uma lenda do hospital. 420 00:24:23,795 --> 00:24:26,923 Ele gasta 100.000 wones por mês. Soube que guarda metade do salário. 421 00:24:27,007 --> 00:24:28,300 Incrível. 422 00:24:29,801 --> 00:24:32,053 Muito bem. Bom almoço para vocês. 423 00:24:32,637 --> 00:24:34,681 E eu? Estou disponível. 424 00:24:34,973 --> 00:24:37,184 -O quê? -Estou livre para almoçar. 425 00:24:37,267 --> 00:24:38,476 Não vai com eles? 426 00:24:38,560 --> 00:24:40,312 Não? É um momento histórico. 427 00:24:40,395 --> 00:24:42,981 Não. Vou almoçar com você. 428 00:24:44,191 --> 00:24:45,734 Certo. Vamos. 429 00:24:45,984 --> 00:24:47,068 Vou pagar algo chique 430 00:24:47,152 --> 00:24:49,529 -no refeitório dos professores. -Sério? E eu? 431 00:24:50,113 --> 00:24:51,865 -Devia ter dito antes. -Tarde demais. 432 00:24:52,365 --> 00:24:55,285 Vou levar só o Chi-hong. Vamos. 433 00:24:59,706 --> 00:25:02,500 -Vou segurar a veia porta. -A pinça Kelly está pronta. 434 00:25:08,840 --> 00:25:10,550 -A perfusão está pronta? -Está. 435 00:25:10,634 --> 00:25:12,135 Vou segurar a artéria hepática. 436 00:25:15,680 --> 00:25:17,098 Foi bem. Está perfeito. 437 00:25:17,599 --> 00:25:19,851 Dr. Kim, não há sangramento, certo? 438 00:25:20,268 --> 00:25:21,937 Procure por hemorragias e finalize. 439 00:25:22,437 --> 00:25:23,647 Bom trabalho, doutor. 440 00:25:24,439 --> 00:25:27,776 Vá descansar. Ainda tem que fazer o transplante. 441 00:25:28,568 --> 00:25:30,403 A hepatectomia ainda não terminou. 442 00:25:30,487 --> 00:25:31,696 Certo, vou descansar. 443 00:25:33,573 --> 00:25:36,743 Força, pessoal. Você também, Gyeo-ul. 444 00:25:37,160 --> 00:25:38,245 Certo. 445 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 -Passe a clamp vascular. -Sinais vitais? 446 00:25:43,458 --> 00:25:45,543 A pressão é de 90 por 60, e o pulso é de 100. 447 00:25:45,877 --> 00:25:47,003 Sucção. Não consigo ver. 448 00:25:47,837 --> 00:25:49,130 Mais sucção. E gaze. 449 00:25:49,339 --> 00:25:51,549 -Trouxe três bolsas de hemácias. -Afaste. 450 00:25:52,092 --> 00:25:53,218 Mais. Não enxergo. 451 00:25:53,301 --> 00:25:55,136 -Afaste mais. -Traga outro afastador. 452 00:25:55,220 --> 00:25:57,430 -Traga uma dose de... -Mantenha a sucção. 453 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 Gaze. Ali. 454 00:25:59,975 --> 00:26:02,102 -Traga mais sangue. -Mais afastado. 455 00:26:04,229 --> 00:26:05,689 Está sangrando muito? Tudo bem? 456 00:26:06,273 --> 00:26:08,608 Não consigo chegar à abertura na veia cava inferior. 457 00:26:08,692 --> 00:26:10,277 Anestesista, e os sinais vitais? 458 00:26:11,403 --> 00:26:14,531 Ele está sangrando, mas os sinais vitais estão bem. 459 00:26:14,614 --> 00:26:16,199 Obrigado. Precisa de ajuda? 460 00:26:17,158 --> 00:26:18,159 Preciso, senhor. 461 00:26:18,243 --> 00:26:19,577 Mantenha a pressão. Já volto. 462 00:26:25,625 --> 00:26:28,169 Anestesista, temos sangramento maior. 463 00:26:29,254 --> 00:26:31,256 O fígado envolveu a veia cava, 464 00:26:31,339 --> 00:26:34,009 por isso sangrou enquanto o removíamos. Está difícil. 465 00:26:34,551 --> 00:26:37,137 Conhece o Prof. Kwon, mestre do transplante de fígado? 466 00:26:37,220 --> 00:26:39,973 -Sim. -Na primeira cirurgia como fellow, 467 00:26:40,223 --> 00:26:43,685 o paciente começou a sangrar assim que ele abriu o peito. 468 00:26:44,269 --> 00:26:47,564 Ele foi retirado após parar o sangramento. Não pôde nem ver o fígado. 469 00:26:47,772 --> 00:26:48,815 Entendo. 470 00:26:49,316 --> 00:26:51,443 Está tudo bem. Acontece. 471 00:26:52,068 --> 00:26:54,404 E quando acontecer de novo, você se sairá melhor. 472 00:26:55,572 --> 00:26:57,198 Se não, me chame de novo. 473 00:26:57,615 --> 00:26:58,700 Certo. Obrigado. 474 00:26:58,783 --> 00:27:00,702 Temos que salvá-lo a qualquer custo. 475 00:27:00,785 --> 00:27:02,620 Se algo der errado, a Bin vai me matar. 476 00:27:03,997 --> 00:27:05,040 Certo. 477 00:27:08,501 --> 00:27:09,794 A amostra está saindo. 478 00:27:13,423 --> 00:27:15,258 O senhor não pulou nenhum depósito. 479 00:27:16,509 --> 00:27:18,428 É difícil pagar 60 parcelas em cinco anos, 480 00:27:18,511 --> 00:27:22,140 mas o senhor nunca atrasou. Parabéns. 481 00:27:22,223 --> 00:27:24,434 Quanto deu no total? 482 00:27:24,517 --> 00:27:25,977 Esta é data prevista do resgate. 483 00:27:26,061 --> 00:27:29,898 Somando depósito e juros de cinco anos, e deduzindo impostos, 484 00:27:30,065 --> 00:27:32,692 o total é de 100.128.480 wones. 485 00:27:33,151 --> 00:27:35,987 Já foi transferido para a sua conta. Parabéns. 486 00:27:38,114 --> 00:27:39,032 Um, dez, cem... 487 00:27:39,616 --> 00:27:43,161 Este é um presente do gerente da agência. 488 00:27:44,245 --> 00:27:45,789 Ainda ganho um presente? 489 00:27:45,872 --> 00:27:48,375 O senhor é nosso cliente há cinco anos. Não é nada. 490 00:27:48,458 --> 00:27:50,418 O gerente também o parabenizou. 491 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 Isto deve durar um ano. 492 00:27:52,379 --> 00:27:55,590 Como? Não deveria ser assim agora. 493 00:27:55,673 --> 00:27:56,883 A esposa não deve gostar. 494 00:27:56,966 --> 00:28:00,136 Ela nem acende as luzes antes das 20h. 495 00:28:04,265 --> 00:28:05,141 Querida. 496 00:28:06,142 --> 00:28:07,310 Temos 100 milhões. 497 00:28:08,269 --> 00:28:09,562 Não, 100 milhões! 498 00:28:11,106 --> 00:28:12,107 Tchau. 499 00:28:12,857 --> 00:28:15,819 Eu sei. Me sinto mal por sempre comer às custas deles. 500 00:28:16,152 --> 00:28:18,196 Vou pagar algo legal para eles. 501 00:28:27,455 --> 00:28:28,873 Sério? 502 00:28:29,249 --> 00:28:31,459 Sinto muito. Vou comprar samgyeopsal da próxima. 503 00:28:32,043 --> 00:28:33,169 Obrigada pela comida. 504 00:28:34,462 --> 00:28:35,839 Coma logo. 505 00:28:35,922 --> 00:28:38,716 Para ele, é como fosse carne. 506 00:28:40,927 --> 00:28:43,346 Sinto muito, Seok-min. De verdade. 507 00:28:43,888 --> 00:28:45,682 Enviei o dinheiro para a minha esposa. 508 00:28:45,765 --> 00:28:48,143 Quis mostrar que temos 100 milhões de wones. 509 00:28:48,226 --> 00:28:51,271 Disse 100 milhões? Quanto depositava por mês? 510 00:28:51,354 --> 00:28:52,772 Por mês, 1,6 milhão. 511 00:28:53,356 --> 00:28:54,274 Isso é possível? 512 00:28:54,357 --> 00:28:57,068 Claro. Ele não gasta com nada. 513 00:28:57,444 --> 00:29:00,363 Ainda assim, e a taxa de manutenção da casa, 514 00:29:00,447 --> 00:29:02,824 a conta do telefone e outros gastos? 515 00:29:03,450 --> 00:29:04,909 Minha esposa também trabalha. 516 00:29:05,243 --> 00:29:07,954 Ela nunca tirou folga desde que nos casamos. 517 00:29:08,496 --> 00:29:11,124 Economizamos por dez anos e agora temos 100 milhões. 518 00:29:11,916 --> 00:29:13,543 O que vai fazer com esse dinheiro? 519 00:29:13,752 --> 00:29:14,794 Bem... 520 00:29:15,962 --> 00:29:17,088 Vou alugar uma casa. 521 00:29:18,381 --> 00:29:19,591 Parabéns! 522 00:29:21,968 --> 00:29:23,470 Estou muito feliz. 523 00:29:24,220 --> 00:29:27,390 É um apartamento pequeno, mas é só um depósito. 524 00:29:27,974 --> 00:29:28,933 De quanto? 525 00:29:29,726 --> 00:29:33,646 Com minhas economias, mais um empréstimo, 200 milhões de wones. 526 00:29:34,147 --> 00:29:35,440 Leia bem o contrato. 527 00:29:35,523 --> 00:29:37,609 Vi vários golpes no noticiário. 528 00:29:38,193 --> 00:29:40,820 Ei, estudei dez anos para chegar até aqui. 529 00:29:41,029 --> 00:29:42,071 Fique na sua. 530 00:29:42,155 --> 00:29:43,907 E o proprietário? 531 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Cuide da sua vida. 532 00:29:47,285 --> 00:29:49,370 As agências imobiliárias cuidam de tudo. 533 00:29:49,454 --> 00:29:51,456 Devia guardar pelo menos meio milhão. 534 00:29:51,539 --> 00:29:54,417 Você e sua esposa deveriam ir viajar no fim de semana. 535 00:29:55,001 --> 00:29:56,085 Viajar? 536 00:29:56,836 --> 00:29:58,421 -O que é isso? -Fim de semana? 537 00:29:59,380 --> 00:30:00,423 O que é isso? 538 00:30:11,351 --> 00:30:14,604 Que calor! 539 00:30:14,771 --> 00:30:17,982 Por que está tão quente? 540 00:30:18,066 --> 00:30:19,275 Não sou incrível? 541 00:30:19,359 --> 00:30:22,237 Eu plantei e cuidei de tudo, assim como cuidei de vocês. 542 00:30:22,737 --> 00:30:24,989 Você sofre das costas. Não devia mexer com isso. 543 00:30:25,490 --> 00:30:28,368 Mãe, comer só vegetais não é saudável. 544 00:30:28,952 --> 00:30:32,455 São orgânicos, sem pesticidas. É tudo saudável. 545 00:30:32,539 --> 00:30:35,750 Só porque suas costas te impediram de passar pesticida. 546 00:30:36,584 --> 00:30:39,462 Precisa ter uma dieta equilibrada na sua idade. 547 00:30:39,546 --> 00:30:41,673 Está bem. Agora coma, está esfriando. 548 00:30:42,382 --> 00:30:45,385 Proteína, ferro, ômega 3 e cálcio. 549 00:30:45,468 --> 00:30:48,555 Sua anemia e tontura vêm da falta de nutrientes. 550 00:30:48,638 --> 00:30:50,056 Estou comendo bem, 551 00:30:50,139 --> 00:30:51,724 -cuide da sua vida. -Não está. 552 00:30:51,808 --> 00:30:54,519 Comendo assim, vai ficar desnutrida. 553 00:30:55,311 --> 00:30:56,437 Olhe ali. 554 00:31:01,776 --> 00:31:03,820 Viu? Estou comendo bem. 555 00:31:03,903 --> 00:31:06,281 Se tem tudo isso, está viciada em remédios. 556 00:31:06,364 --> 00:31:09,450 Vou viver assim até bater as botas. Fique quieto e coma. 557 00:31:09,534 --> 00:31:11,661 -Por que... -Ei, experimente isto. 558 00:31:11,744 --> 00:31:15,456 É chwinamul. Eu mesma fiz, e está divino. 559 00:31:16,541 --> 00:31:18,835 Céus, não dá para discutir com você. 560 00:31:22,672 --> 00:31:23,756 Está bom. 561 00:31:26,968 --> 00:31:30,555 Sobre o assunto da última vez... 562 00:31:30,930 --> 00:31:32,015 Quer pasta de pimentão? 563 00:31:47,822 --> 00:31:49,699 Puxa, como pode estar tão delicioso? 564 00:31:49,782 --> 00:31:51,409 Está divino, não é? 565 00:31:51,993 --> 00:31:54,078 -Celestial. -Experimente este. 566 00:31:59,584 --> 00:32:03,880 Conversei com o meu irmão, perguntei às minhas irmãs 567 00:32:03,963 --> 00:32:06,090 e até consultei a Arquidiocese de Seul. 568 00:32:06,841 --> 00:32:09,886 Seria difícil na Coreia por causa do limite de idade, 569 00:32:10,428 --> 00:32:12,931 mas posso estudar na Itália para me tornar padre. 570 00:32:14,098 --> 00:32:17,727 Mandei uma carta de recomendação e estou esperando a resposta. 571 00:32:18,478 --> 00:32:21,230 Acho que vou me arrepender se deixar pra depois. 572 00:32:22,690 --> 00:32:23,650 Mãe. 573 00:32:24,484 --> 00:32:25,652 Mãe. 574 00:32:26,736 --> 00:32:28,696 Não pode. Estudar pra virar padre? 575 00:32:29,572 --> 00:32:30,907 Estude pra virar noivo aqui. 576 00:32:33,409 --> 00:32:35,954 -Nem sequer tem namorada? -Puxa... 577 00:32:36,037 --> 00:32:38,206 Seus irmãos tudo bem, mas você não. 578 00:32:38,873 --> 00:32:40,041 Vou ficar solitária. 579 00:32:43,169 --> 00:32:45,922 O Jong-su e a mãe do Seok-hyeong estão vindo. Coma logo. 580 00:32:51,094 --> 00:32:52,261 Que calor! 581 00:33:00,353 --> 00:33:01,396 Mais rápido. 582 00:33:05,692 --> 00:33:06,859 Mãe. 583 00:33:12,949 --> 00:33:14,367 Você é bom nisso. 584 00:33:15,368 --> 00:33:18,454 Deve ser hábil por ser cirurgião. 585 00:33:18,538 --> 00:33:20,790 Delicadeza é o mais importante para um cirurgião. 586 00:33:22,542 --> 00:33:25,336 Não tire a cabeça. Só as tripas do meio. 587 00:33:25,962 --> 00:33:27,255 Céus. 588 00:33:28,006 --> 00:33:31,509 Como vamos fazer tudo isso à mão? 589 00:33:35,972 --> 00:33:37,390 Conhece o laparoscópio, certo? 590 00:33:38,141 --> 00:33:39,267 Diga que usamos um. 591 00:33:42,854 --> 00:33:44,355 Parados. Mãos ao alto. 592 00:33:45,314 --> 00:33:49,360 Eu não disse para guardar as cabeças porque vou usá-las? 593 00:33:49,777 --> 00:33:50,862 Sim, senhora. 594 00:33:51,112 --> 00:33:53,740 Mas você as jogou fora e nem tirou as tripas. 595 00:33:54,449 --> 00:33:56,034 Eu tirei. 596 00:33:56,534 --> 00:33:58,661 Foram só algumas. 597 00:33:59,162 --> 00:34:01,539 Menos de 20. 598 00:34:02,373 --> 00:34:03,583 Vejamos. 599 00:34:04,459 --> 00:34:07,670 Não lembro qual é qual. 600 00:34:08,254 --> 00:34:09,839 Vou fazer de novo. 601 00:34:10,173 --> 00:34:11,758 Vou encontrar todas elas. 602 00:34:11,841 --> 00:34:13,801 Não deixe nenhuma passar, ouviu? 603 00:34:14,427 --> 00:34:15,553 Se eu achar uma gota 604 00:34:15,636 --> 00:34:18,222 quando for preparar meu cozido, eu te mato. 605 00:34:18,806 --> 00:34:20,058 Sim, senhora. 606 00:34:22,143 --> 00:34:24,437 Diretor, coloque as limpas aqui. 607 00:34:24,520 --> 00:34:25,897 Sim, senhora. 608 00:34:27,398 --> 00:34:29,567 Rápido. Ainda falta cortar as cebolinhas. 609 00:34:30,359 --> 00:34:32,904 Droga. Vim porque você disse que faria lámen, 610 00:34:32,987 --> 00:34:34,405 mas era uma cilada. 611 00:34:34,989 --> 00:34:38,618 Falando sério, como nós dois vamos limpar tudo isso? 612 00:34:39,202 --> 00:34:41,746 Não tem dó? 613 00:34:43,956 --> 00:34:47,502 Nossa... Como todas podem ter tripas? 614 00:34:47,585 --> 00:34:48,753 Olha quem fala. 615 00:34:52,507 --> 00:34:56,469 Então aquela mulher vestida de Audrey Hepburn 616 00:34:56,886 --> 00:34:59,639 da cabeça aos pés 617 00:35:00,139 --> 00:35:03,017 é a mãe do professor Yang Seok-hyeong? 618 00:35:03,101 --> 00:35:05,645 Sim. É a mãe do Dr. Yang 619 00:35:05,895 --> 00:35:07,814 e esposa do Yang Tae-yang, presidente 620 00:35:08,731 --> 00:35:10,441 -da Trajes Taegeon. -Certo. 621 00:35:11,275 --> 00:35:13,069 Eu deveria ajudar vocês, 622 00:35:13,152 --> 00:35:15,238 mas não estou me sentindo bem. Desculpe. 623 00:35:15,738 --> 00:35:18,908 Tudo bem. Estamos terminando. 624 00:35:20,201 --> 00:35:22,578 A senhora gostaria de um café? Gelado ou quente? 625 00:35:22,662 --> 00:35:23,704 Café? 626 00:35:24,580 --> 00:35:26,999 A propósito, por que ainda não se casou? 627 00:35:27,083 --> 00:35:28,668 Certo, um café gelado saindo. 628 00:35:30,211 --> 00:35:31,462 Já temos o suficiente. 629 00:35:32,046 --> 00:35:33,297 -Sério? -Sim. 630 00:35:34,340 --> 00:35:36,384 Ai, minhas costas. 631 00:35:38,553 --> 00:35:41,389 Olá, docinho. 632 00:35:42,223 --> 00:35:44,892 Ligou porque está com saudade do seu avô? 633 00:35:45,518 --> 00:35:47,770 -Que jogo? -De que adianta ter 634 00:35:47,854 --> 00:35:50,022 -filhos médicos e advogados? -O quê? 635 00:35:50,106 --> 00:35:52,650 O pai deles não é capaz de comer na hora certa. 636 00:35:53,651 --> 00:35:55,444 Falei para se vestir casualmente. 637 00:35:55,945 --> 00:35:57,488 Pode ficar tranquila perto deles. 638 00:35:57,572 --> 00:35:59,824 Eu estou vestida casualmente. 639 00:36:05,997 --> 00:36:07,165 Jogar o quê? 640 00:36:08,124 --> 00:36:09,458 Máfia. 641 00:36:10,126 --> 00:36:11,294 -É isso? -Sim. 642 00:36:12,211 --> 00:36:15,381 Meu neto virá no próximo fim de semana 643 00:36:16,132 --> 00:36:19,385 e quer que eu jogue Máfia com ele. O que eu faço? 644 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 O senhor consegue. Vários jovens jogam. É divertido. 645 00:36:23,472 --> 00:36:26,267 O Poderoso Chefão é legal, então deve ser divertido. 646 00:36:27,602 --> 00:36:30,438 Sim. Para resumir, 647 00:36:30,771 --> 00:36:33,524 um de vocês será o mafioso. 648 00:36:33,608 --> 00:36:36,444 O resto serão civis inocentes. 649 00:36:36,527 --> 00:36:39,363 Quando você é o mafioso, tem que se fingir de civil 650 00:36:39,447 --> 00:36:40,865 para não ser pego por eles. 651 00:36:40,948 --> 00:36:43,951 O objetivo é descobrir quem é o mafioso. 652 00:36:44,035 --> 00:36:46,954 Entendi. É fácil. 653 00:36:47,955 --> 00:36:49,916 Temos que descobrir quem está mentindo. 654 00:36:51,000 --> 00:36:53,836 Exatamente. Vou ganhar todas. 655 00:36:53,920 --> 00:36:57,298 Com quatro jogadores, se um civil morrer na primeira rodada, 656 00:36:57,381 --> 00:36:59,175 a máfia vencerá. 657 00:36:59,258 --> 00:37:01,093 Entenderam as regras? 658 00:37:01,177 --> 00:37:04,388 Sou boa em perceber quem está escondendo algo. 659 00:37:04,472 --> 00:37:06,307 -Acho que vou jogar bem. -Eu também. 660 00:37:06,390 --> 00:37:08,726 Se vamos jogar, precisa haver um prêmio. 661 00:37:08,809 --> 00:37:10,770 Não ganhamos nada? Não há prêmios? 662 00:37:10,853 --> 00:37:12,855 Certo. Espere. 663 00:37:13,731 --> 00:37:14,774 Aqui está. 664 00:37:15,274 --> 00:37:16,817 Ganhei do hospital. 665 00:37:16,901 --> 00:37:18,694 São os ingressos que distribuí. 666 00:37:19,195 --> 00:37:22,406 Sim. São ingressos para um recital, que ganhei do hospital. 667 00:37:22,490 --> 00:37:24,742 -Por que eu não ganhei? -Eu também não. 668 00:37:24,825 --> 00:37:27,536 Só me deram dez ingressos. 669 00:37:27,620 --> 00:37:29,914 Eu os dei para os médicos da ala VIP 670 00:37:29,997 --> 00:37:31,457 para recompensar seu esforço. 671 00:37:31,916 --> 00:37:35,503 Além disso, você não entende muito de música clássica. 672 00:37:37,088 --> 00:37:39,382 Devia ter me dado. Por que os mostrou aqui? 673 00:37:39,465 --> 00:37:41,467 Pode ficar com eles se vencer o jogo. 674 00:37:41,550 --> 00:37:43,844 E você também não se interessa por música clássica. 675 00:37:43,928 --> 00:37:45,137 Vá com a sua namorada. 676 00:37:45,221 --> 00:37:46,722 Não tenho namorada! 677 00:37:46,806 --> 00:37:48,057 Por que não? 678 00:37:48,140 --> 00:37:50,059 Um médico bonito de um HU. 679 00:37:50,142 --> 00:37:51,811 Devia ter uma namorada. 680 00:37:51,894 --> 00:37:53,229 Ele não tem 681 00:37:53,312 --> 00:37:55,606 porque só sai com os amigos e toca na banda. 682 00:37:56,023 --> 00:37:59,193 O Seok-hyeong pode ficar solteiro porque é divorciado, 683 00:37:59,694 --> 00:38:01,404 mas e você? 684 00:38:01,612 --> 00:38:03,447 Está interessado em alguém? 685 00:38:03,739 --> 00:38:05,574 -Estou. -Em quem? 686 00:38:06,617 --> 00:38:07,618 No Senhor. 687 00:38:09,328 --> 00:38:10,621 Mãe! 688 00:38:13,165 --> 00:38:14,125 Vou embora. 689 00:38:14,417 --> 00:38:16,627 Não pode ir ainda. 690 00:38:16,711 --> 00:38:18,337 Professor Ahn, sente-se. 691 00:38:18,421 --> 00:38:20,715 Precisa nos ensinar o jogo antes de ir. 692 00:38:21,507 --> 00:38:23,259 Deixe-o comer em paz. 693 00:38:24,260 --> 00:38:26,470 Qual é o problema de ser religioso? 694 00:38:26,554 --> 00:38:29,348 -Pois é. -Você também O ama. 695 00:38:29,432 --> 00:38:33,394 -Exatamente. -Francamente, quanto egoísmo! 696 00:38:33,978 --> 00:38:34,979 O que é aquilo? 697 00:38:38,065 --> 00:38:38,983 É... 698 00:38:40,985 --> 00:38:43,070 Uma alga. 699 00:38:47,283 --> 00:38:49,452 Certo. Vamos começar. 700 00:38:49,535 --> 00:38:51,954 Depois de falar "anoiteceu", 701 00:38:52,038 --> 00:38:53,789 vou escolher o mafioso. 702 00:38:53,873 --> 00:38:57,084 E quando eu disser "amanheceu" 703 00:38:57,168 --> 00:39:01,213 vocês começam a procurar o mafioso. 704 00:39:01,297 --> 00:39:03,174 Temos que esperar a noite toda? 705 00:39:03,257 --> 00:39:05,801 Deve ser por isso que só os jovens jogam este jogo. 706 00:39:05,885 --> 00:39:07,470 Tenho um compromisso à tarde. 707 00:39:07,553 --> 00:39:09,680 Então é melhor sair cedo. 708 00:39:10,598 --> 00:39:12,933 Já que estamos aqui, vamos jogar pelo menos uma vez. 709 00:39:13,267 --> 00:39:16,228 Vocês estão livres à tarde, certo? 710 00:39:16,687 --> 00:39:18,105 Jeong-won, tem algum plano? 711 00:39:21,317 --> 00:39:23,903 Certo. Anoiteceu. 712 00:39:23,986 --> 00:39:26,864 Todos fecham os olhos e abaixam a cabeça. 713 00:39:27,198 --> 00:39:30,993 Agora vou escolher alguém para ser o mafioso. 714 00:39:31,077 --> 00:39:32,870 Muito bem. 715 00:39:35,539 --> 00:39:36,957 O mafioso será... 716 00:39:37,041 --> 00:39:39,960 Sou eu. 717 00:39:40,044 --> 00:39:41,420 É ela. 718 00:39:41,504 --> 00:39:43,172 Senti algo passar por mim. 719 00:39:44,799 --> 00:39:47,259 -Sou eu. -Parabéns. 720 00:39:49,136 --> 00:39:51,555 Certo. Amanheceu. 721 00:39:51,639 --> 00:39:55,893 Vocês têm que descobrir quem é o mafioso. 722 00:39:55,976 --> 00:39:58,104 Pode parar de bater no chão. 723 00:39:59,647 --> 00:40:03,275 -Não sou eu. -Ninguém disse nada. 724 00:40:03,359 --> 00:40:05,444 Também não sou Yakuza. 725 00:40:06,821 --> 00:40:09,490 O jogo não se chama "Yakuza". Se chama "Máfia". 726 00:40:11,117 --> 00:40:12,076 É você? 727 00:40:13,244 --> 00:40:15,996 Seu burro. Não posso contar. 728 00:40:16,497 --> 00:40:18,958 O que quer que seja, deve dizer que é um civil. 729 00:40:19,041 --> 00:40:20,418 Por que não disse? 730 00:40:20,501 --> 00:40:23,045 Sério? Posso dizer isso? 731 00:40:24,171 --> 00:40:27,299 Sou um civil. Um cidadão. 732 00:40:27,383 --> 00:40:29,218 Está fazendo de propósito, não é? 733 00:40:29,718 --> 00:40:32,221 -Não é o mafioso? -Eu? Não. 734 00:40:32,304 --> 00:40:33,806 Espere. 735 00:40:34,306 --> 00:40:38,477 Já que é vantajoso para você suspeitar de mim, 736 00:40:38,561 --> 00:40:42,189 devo dizer que sou o mafioso. 737 00:40:42,690 --> 00:40:44,567 Eu sou o mafioso. Não sou civil. 738 00:40:44,650 --> 00:40:46,610 Como comanda a fundação com esse cérebro? 739 00:40:46,694 --> 00:40:47,528 Se aposente logo. 740 00:40:47,611 --> 00:40:49,905 -Não afunde nosso hospital. -Como assim? 741 00:40:50,030 --> 00:40:53,742 Desde que assumi o hospital, nosso lucro disparou. 742 00:40:54,869 --> 00:40:58,497 E graças ao marido dela, nosso hospital não sai do noticiário. 743 00:40:58,581 --> 00:40:59,957 O hospital está muito bem. 744 00:41:00,040 --> 00:41:03,586 Por que está ficando vermelho? 745 00:41:05,129 --> 00:41:06,380 -Eu? -Sim. 746 00:41:06,922 --> 00:41:09,758 -Você é o mafioso? -Seu rosto está ainda mais vermelho. 747 00:41:09,842 --> 00:41:12,303 Não será você a mafiosa? Está bem tagarela. 748 00:41:12,386 --> 00:41:14,180 Não sou eu. Como poderia ser? 749 00:41:14,263 --> 00:41:18,267 Nenhum mafioso diria abertamente que é da máfia. 750 00:41:18,350 --> 00:41:19,643 Não sou eu! 751 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 Jong-su, diga alguma coisa. 752 00:41:22,897 --> 00:41:25,357 A Rosa não é a máfia. 753 00:41:25,441 --> 00:41:26,734 Como sabe? 754 00:41:26,817 --> 00:41:28,486 Porque eu sou da máfia. 755 00:41:29,487 --> 00:41:31,030 O que está fazendo? 756 00:41:31,280 --> 00:41:33,657 O Jeong-won tocou no seu ombro ou não? 757 00:41:35,367 --> 00:41:37,828 -Não. -Jong-su, fique quieto. 758 00:41:38,412 --> 00:41:40,372 Como insiste em tentar me eliminar, 759 00:41:40,456 --> 00:41:41,916 acho que você é o mafioso. 760 00:41:41,999 --> 00:41:43,501 -Vamos votar? -Vamos. 761 00:41:43,584 --> 00:41:45,002 Acho que você é a mafiosa. 762 00:41:45,085 --> 00:41:46,378 Tenho certeza disso. 763 00:41:46,462 --> 00:41:47,963 Vamos tirar a Rosa. 764 00:41:48,047 --> 00:41:50,090 Minha nossa. Não sou eu! 765 00:41:50,174 --> 00:41:52,343 Não sou a mafiosa. 766 00:41:52,426 --> 00:41:54,178 Jong-su, não acredita em mim? 767 00:41:54,261 --> 00:41:55,554 Acredito. 768 00:41:55,638 --> 00:41:57,932 Ouçam, o mafioso sou eu. 769 00:41:58,015 --> 00:41:59,642 Esqueça. Só vote. 770 00:42:00,059 --> 00:42:01,393 Professor Ahn, prossiga. 771 00:42:01,560 --> 00:42:05,397 -Que seja. São dois contra dois. -Não pode votar se alguém te acusar. 772 00:42:05,481 --> 00:42:07,358 Por que tem tantas regras? 773 00:42:07,441 --> 00:42:09,401 A casa é minha, então quero votar. 774 00:42:09,485 --> 00:42:10,903 Sim. Deixe-a votar. 775 00:42:10,986 --> 00:42:14,365 Certo. A votação vai começar. 776 00:42:14,448 --> 00:42:18,077 Quem acha que a Jeong Rosa é a mafiosa, 777 00:42:18,160 --> 00:42:19,328 aponte o polegar 778 00:42:19,411 --> 00:42:21,247 -para cima. -Sim. 779 00:42:24,667 --> 00:42:25,626 Ei. 780 00:42:28,045 --> 00:42:29,338 Sinto muito. 781 00:42:29,922 --> 00:42:31,882 Como pôde me trair assim? 782 00:42:32,508 --> 00:42:34,426 Os votos foram contabilizados. 783 00:42:37,972 --> 00:42:40,933 Jeong Rosa, uma civil inocente, morreu. 784 00:42:41,016 --> 00:42:42,810 Falei que não era eu! 785 00:42:42,893 --> 00:42:46,772 O mafioso era... 786 00:42:46,855 --> 00:42:49,525 o Ju Jong-su. 787 00:42:50,693 --> 00:42:52,152 O quê? Desgraçado! 788 00:42:53,862 --> 00:42:55,906 Cruzes. O quê... 789 00:42:55,990 --> 00:42:59,118 Eu devia saber. Você sempre foi matreiro. 790 00:42:59,201 --> 00:43:02,580 Tem até cara de raposa. Seu farsante. 791 00:43:02,663 --> 00:43:05,499 Na escola você dizia que ia alimentar as vacas, 792 00:43:05,583 --> 00:43:08,544 mas ia beber makgeolli no morro. Eu já devia saber. 793 00:43:08,627 --> 00:43:10,879 É só um jogo. 794 00:43:10,963 --> 00:43:13,591 É assim que se joga. 795 00:43:13,674 --> 00:43:15,467 Não estou certo, professor Ahn? 796 00:43:15,551 --> 00:43:17,177 Totalmente. 797 00:43:19,263 --> 00:43:21,432 Em um jogo normal ou de azar, 798 00:43:21,515 --> 00:43:23,934 sua verdadeira natureza se revela. 799 00:43:24,018 --> 00:43:25,894 Já que tinha que trair alguém, 800 00:43:25,978 --> 00:43:27,021 como pôde escolher 801 00:43:27,104 --> 00:43:28,981 sua melhor amiga de 65 anos? Como? 802 00:43:29,064 --> 00:43:32,067 Só joguei o melhor que pude. 803 00:43:32,234 --> 00:43:34,028 -Me dê isso. Eu faço. -Esqueça. 804 00:43:34,111 --> 00:43:35,571 -Me dê. -Céus. 805 00:43:35,654 --> 00:43:36,655 -Venha aqui. -Não. 806 00:43:36,739 --> 00:43:39,033 -Espere. -Parem. Minha nossa. 807 00:43:39,116 --> 00:43:41,744 -Espere. -Caramba! 808 00:43:41,827 --> 00:43:42,995 -Como pôde? -Ei. 809 00:43:49,043 --> 00:43:51,462 Oi, Seok-hyeong. Fez o parto? 810 00:43:51,545 --> 00:43:54,006 Sim. Mãe, como foi? 811 00:43:54,590 --> 00:43:57,092 Não foi esquisito interagir com desconhecidos? 812 00:43:57,509 --> 00:43:59,637 Vamos a uma fonte termal na semana que vem. 813 00:43:59,720 --> 00:44:02,097 Encontrei uma boa em Gangwon-do. 814 00:44:02,473 --> 00:44:05,351 Quero sair com eles no fim de semana de novo. 815 00:44:05,726 --> 00:44:06,727 O quê? 816 00:44:07,144 --> 00:44:08,187 Sério? 817 00:44:09,271 --> 00:44:12,608 Nunca ri tanto depois que fiquei velha. 818 00:44:12,775 --> 00:44:16,153 Nunca conheci pessoas divertidas como eles na vida. 819 00:44:17,029 --> 00:44:20,032 Obrigada, filho. 820 00:44:20,282 --> 00:44:23,786 Diga ao Jeong-won que eu o agradeci. 821 00:44:24,453 --> 00:44:27,164 Fazia tempo que não me divertia tanto. 822 00:44:29,375 --> 00:44:30,292 Está bem. 823 00:44:41,804 --> 00:44:42,971 Já voltou? 824 00:44:44,390 --> 00:44:45,432 Por que pediu tanto? 825 00:44:45,516 --> 00:44:47,309 Uma enfermeira vai comer conosco. 826 00:44:47,393 --> 00:44:50,396 Mesmo em três, não vamos comer tudo isso. 827 00:45:08,038 --> 00:45:10,749 Ela come bastante, mas não engorda. 828 00:45:10,958 --> 00:45:13,710 Eu sei. Que irritante! 829 00:45:14,461 --> 00:45:17,464 Não ia a um musical com seu namorado no fim de semana? 830 00:45:17,548 --> 00:45:19,508 -Foi bom? -Terminamos. 831 00:45:19,675 --> 00:45:20,676 Por quê? 832 00:45:20,926 --> 00:45:23,387 Do nada, ele perguntou quanto ganho por ano. 833 00:45:23,470 --> 00:45:26,432 Achei que quisesse me ajudar a investir, então contei. 834 00:45:26,515 --> 00:45:28,725 Depois ele perguntou a profissão do meu pai. 835 00:45:30,060 --> 00:45:32,563 Achei aquelas perguntas infantis. 836 00:45:32,646 --> 00:45:34,565 Fiquei irritada 837 00:45:34,648 --> 00:45:37,067 e comecei a duvidar das intenções dele. 838 00:45:37,151 --> 00:45:40,028 Contei que meu pai tem uma hospedaria em Gangwon-do. 839 00:45:40,112 --> 00:45:41,238 E aí? 840 00:45:41,321 --> 00:45:43,615 Para ele não pensar que temos um resort chique, 841 00:45:43,699 --> 00:45:46,201 disse que era uma hospedaria pequena no pé do Seoraksan. 842 00:45:46,285 --> 00:45:48,579 Ele fechou a cara. 843 00:45:48,662 --> 00:45:49,913 Uma hospedaria? 844 00:45:50,414 --> 00:45:52,207 Que legal! A vista deve ser ótima. 845 00:45:52,291 --> 00:45:53,876 Só a vista é ótima. 846 00:45:53,959 --> 00:45:55,669 Enfim, como sou médica, 847 00:45:55,752 --> 00:45:59,006 ele deve ter achado que tenho dinheiro e uma família rica. 848 00:45:59,089 --> 00:46:01,091 Céus, ele é muito materialista. 849 00:46:01,175 --> 00:46:03,427 Coitada de você, Min-ha. 850 00:46:03,510 --> 00:46:04,678 Está com problemas. 851 00:46:04,845 --> 00:46:06,472 Ela tem um sonho, sabia? 852 00:46:06,555 --> 00:46:09,224 Quer dar o primeiro beijo no Natal, usando alianças. 853 00:46:09,892 --> 00:46:12,269 O primeiro beijo? Também nunca beijei. 854 00:46:13,103 --> 00:46:14,646 Está doida? 855 00:46:14,730 --> 00:46:16,732 É o primeiro beijo do ano. 856 00:46:16,815 --> 00:46:17,816 Certo. 857 00:46:17,900 --> 00:46:19,318 Você ainda tem tempo. 858 00:46:19,401 --> 00:46:20,777 Tente encontros às cegas. 859 00:46:21,653 --> 00:46:22,738 Na verdade, 860 00:46:22,821 --> 00:46:26,450 vou parar de ir a encontros às cegas. 861 00:46:27,367 --> 00:46:29,828 Estou pensando em me declarar. 862 00:46:31,914 --> 00:46:33,123 Está apaixonada? 863 00:46:33,916 --> 00:46:37,002 Bem, você sabe... 864 00:46:40,672 --> 00:46:41,673 Alô? 865 00:46:42,341 --> 00:46:43,550 Tudo bem. 866 00:46:44,426 --> 00:46:47,179 A Kim Jae-yeong está com contrações regulares. 867 00:46:47,262 --> 00:46:48,889 Ela foi para a sala de parto. 868 00:46:48,972 --> 00:46:50,015 Quem é essa? 869 00:46:50,098 --> 00:46:52,684 Falei dela pra você uma vez. É o casal apaixonado. 870 00:46:52,768 --> 00:46:55,187 O marido pediu para cantar, e a esposa bateu nele. 871 00:46:55,270 --> 00:46:56,688 Lembrei. 872 00:46:57,731 --> 00:46:59,441 Está indo muito bem. 873 00:46:59,525 --> 00:47:01,151 Respire em intervalos curtos. 874 00:47:01,235 --> 00:47:02,611 Empurre com força. 875 00:47:02,694 --> 00:47:04,821 Mais força. Empurre. 876 00:47:04,905 --> 00:47:07,574 Ótimo. 877 00:47:07,866 --> 00:47:10,619 Querida, você está indo muito bem. 878 00:47:15,707 --> 00:47:19,545 Precisa-se de cirurgião cardiotorácico na emergência. 879 00:47:23,924 --> 00:47:26,301 O paciente teve parada cardíaca devido a bradicardia. 880 00:47:26,385 --> 00:47:27,719 Fiz RCP por três minutos. 881 00:47:27,803 --> 00:47:29,638 Os batimentos voltaram por enquanto. 882 00:47:31,014 --> 00:47:32,266 Vamos ver o ultrassom. 883 00:47:35,519 --> 00:47:37,729 Nossa, o coração dele está em mau estado. 884 00:47:37,813 --> 00:47:40,691 Por que não veio antes ao hospital? 885 00:47:40,774 --> 00:47:42,401 Provavelmente não tinha dinheiro. 886 00:47:42,484 --> 00:47:45,279 O amigo disse que ele trabalha com logística de dia 887 00:47:45,362 --> 00:47:47,239 e faz entregas para peixarias à noite. 888 00:47:47,322 --> 00:47:48,991 Veio algum familiar? 889 00:47:49,074 --> 00:47:50,701 Falei com o pai dele há pouco. 890 00:47:50,784 --> 00:47:52,578 Ele está vindo do interior. 891 00:47:53,161 --> 00:47:56,498 Pelo que chequei, o pai dele faz quimioterapia aqui. 892 00:47:56,582 --> 00:47:58,917 Por que está no interior se faz químio aqui? 893 00:47:59,001 --> 00:48:00,961 Ele trabalha com construção. 894 00:48:03,255 --> 00:48:05,507 Os dois trabalham hoje para comer amanhã. 895 00:48:05,591 --> 00:48:07,759 O amigo dele está preocupado com a conta. 896 00:48:07,843 --> 00:48:09,052 Pensamos nisso depois. 897 00:48:09,136 --> 00:48:10,554 Vamos prepará-lo pra cirurgia. 898 00:48:10,637 --> 00:48:12,264 Peça uma sala à Anestesiologia. 899 00:48:12,347 --> 00:48:14,391 Hui-su, me ligue 900 00:48:14,474 --> 00:48:16,351 -assim que o pai dele chegar. -Certo. 901 00:48:16,435 --> 00:48:20,939 UNIDADE DE TERAPIA INTENSIVA 902 00:48:24,192 --> 00:48:26,028 Não diga que veio me ver. 903 00:48:26,194 --> 00:48:27,613 Se acha tão importante? 904 00:48:27,696 --> 00:48:29,448 Senhora, se alimentou? 905 00:48:29,531 --> 00:48:30,907 Vim ver sua mãe. 906 00:48:34,786 --> 00:48:37,372 Os responsáveis pelo Oh Jae-il podem entrar. 907 00:48:44,671 --> 00:48:46,923 Respire fundo. 908 00:48:47,007 --> 00:48:49,468 Levante a cabeça em direção ao estômago. 909 00:48:49,551 --> 00:48:52,721 Um, dois, três. 910 00:48:56,975 --> 00:48:58,935 Bom trabalho. Mais um empurrão. 911 00:48:59,019 --> 00:49:01,313 Certo. Empurre. Mais um pouco. 912 00:49:01,396 --> 00:49:03,732 Está quase lá. Empurre. 913 00:49:03,815 --> 00:49:04,816 Empurre. 914 00:49:08,445 --> 00:49:09,738 Conseguiu. 915 00:49:11,823 --> 00:49:14,451 Nossa, é um lindo bebê. Parabéns. 916 00:49:14,534 --> 00:49:16,078 É 13h51. 917 00:49:16,203 --> 00:49:18,413 É 13h51. Parabéns. 918 00:49:19,247 --> 00:49:21,291 Muito bem, querida. 919 00:49:44,606 --> 00:49:47,693 Obrigada por ter vindo, meu bebê. 920 00:49:48,485 --> 00:49:49,945 A mamãe te ama. 921 00:49:50,028 --> 00:49:52,155 Conferiu os dedos dos pés e das mãos. 922 00:49:52,239 --> 00:49:55,951 O bebê ficará no berçário para conservar a temperatura. 923 00:49:56,034 --> 00:49:58,912 Senhor, venha aqui para segurar o bebê. 924 00:50:00,539 --> 00:50:04,251 Quando o mundo já começava a me definhar 925 00:50:04,543 --> 00:50:07,963 Você surgiu 926 00:50:09,715 --> 00:50:13,218 Quando meu coração secava Na estiagem de amor 927 00:50:13,301 --> 00:50:17,097 Você foi minha tão esperada chuva 928 00:50:18,098 --> 00:50:21,643 A canção da esperança Que eu tinha esquecido 929 00:50:22,018 --> 00:50:25,230 Voltou à minha memória Como um novo broto cresce 930 00:50:25,355 --> 00:50:26,565 Papai. 931 00:50:28,525 --> 00:50:32,279 Viver enquanto anseio por você 932 00:50:32,362 --> 00:50:36,658 É um sonho que torna realidade 933 00:50:37,576 --> 00:50:40,996 Você, meu lindo amor 934 00:50:41,747 --> 00:50:45,667 Meu sonho é quente Como o raio de sol de maio 935 00:50:45,751 --> 00:50:47,919 -Eu passo a noite -Doutor. 936 00:50:48,003 --> 00:50:50,714 -Esperando por você -Doutor. 937 00:50:50,797 --> 00:50:52,716 -Diga para ele parar. -Como a noite demora 938 00:50:52,799 --> 00:50:55,010 Por favor, diga para ele parar. 939 00:50:55,093 --> 00:50:57,137 Por favor. Céus. 940 00:50:58,430 --> 00:51:02,017 Não consigo compreender 941 00:51:02,142 --> 00:51:05,771 O fardo que você carrega 942 00:51:07,105 --> 00:51:10,776 Estou me sentindo solitário hoje 943 00:51:10,859 --> 00:51:14,321 Assim como em qualquer outro dia 944 00:51:16,114 --> 00:51:19,659 Quando os espinheiros farfalham 945 00:51:19,868 --> 00:51:23,371 Quero te oferecer meu coração 946 00:51:24,539 --> 00:51:27,876 E um lugar para descansar 947 00:51:27,959 --> 00:51:33,256 Meu amor precioso 948 00:51:37,719 --> 00:51:38,720 Querido. 949 00:51:43,058 --> 00:51:44,142 Querido. 950 00:51:51,316 --> 00:51:52,692 Sua filha está aqui. 951 00:51:54,694 --> 00:51:57,322 Papai. É a sua filha. 952 00:52:01,993 --> 00:52:02,994 Está doendo? 953 00:52:05,831 --> 00:52:06,998 Minha filha. 954 00:52:08,875 --> 00:52:10,001 Está com dor? 955 00:52:12,504 --> 00:52:15,507 Não dói nada, pai. 956 00:52:19,094 --> 00:52:20,720 Não doeu muito? 957 00:52:23,098 --> 00:52:24,599 Desculpe. 958 00:52:25,600 --> 00:52:27,602 Não tem do que se desculpar. 959 00:52:27,894 --> 00:52:30,021 Não peça desculpas, pai. 960 00:53:02,679 --> 00:53:05,557 Quando o mundo já começava a me definhar 961 00:53:06,433 --> 00:53:08,268 Você surgiu 962 00:53:08,351 --> 00:53:10,437 Professor Kim, este é o pai do Kim Tae-jin. 963 00:53:10,520 --> 00:53:11,563 Doutor. 964 00:53:12,564 --> 00:53:14,399 Por favor, cuide bem do meu filho. 965 00:53:15,233 --> 00:53:17,611 Por favor, salve-o. 966 00:53:17,694 --> 00:53:18,987 Nós o sedamos há 20 minutos. 967 00:53:19,070 --> 00:53:21,072 O endocárdio dele infeccionou 968 00:53:21,156 --> 00:53:22,908 e está severamente danificado. 969 00:53:22,991 --> 00:53:25,243 O endocárdio não tem salvação. 970 00:53:25,327 --> 00:53:26,870 Colocaremos uma prótese valvar. 971 00:53:26,953 --> 00:53:28,163 Essa não. 972 00:53:28,997 --> 00:53:30,498 Não. 973 00:53:30,582 --> 00:53:32,667 A cirurgia demora cerca de quatro horas. 974 00:53:32,751 --> 00:53:35,170 Pode demorar mais. 975 00:53:35,587 --> 00:53:37,380 Farei de tudo. 976 00:53:40,717 --> 00:53:41,551 Doutor. 977 00:53:42,802 --> 00:53:43,678 Por favor, coloque 978 00:53:44,679 --> 00:53:47,807 a prótese mais cara. 979 00:53:50,268 --> 00:53:53,730 Por favor, coloque a mais cara. 980 00:54:02,489 --> 00:54:03,865 Não se preocupe, senhor. 981 00:54:04,449 --> 00:54:06,743 Vou colocar a melhor 982 00:54:07,243 --> 00:54:10,205 e mais cara prótese do mundo. 983 00:54:10,956 --> 00:54:12,457 Obrigado. 984 00:54:16,378 --> 00:54:17,671 Obrigado. 985 00:54:18,713 --> 00:54:19,839 Obrigado. 986 00:54:22,050 --> 00:54:27,305 CENTRO CIRÚRGICO 987 00:54:27,389 --> 00:54:30,934 NOME: HONG GEON-HUI NEUROCIRURGIA 988 00:54:40,276 --> 00:54:41,361 Querido. 989 00:54:52,038 --> 00:54:57,961 HOSPITAL YULJE UTI PEDIÁTRICA 990 00:54:58,169 --> 00:55:01,089 HOSPITAL YULJE 991 00:55:14,561 --> 00:55:15,895 Ei, não vai pra casa? 992 00:55:16,479 --> 00:55:18,064 Tenho que entregar isto amanhã. 993 00:55:18,148 --> 00:55:20,150 -O que é? -Um artigo pro Instituto de Saúde. 994 00:55:20,233 --> 00:55:21,401 Peça aos residentes. 995 00:55:21,484 --> 00:55:23,820 É sobre como melhorar o ambiente de trabalho deles. 996 00:55:23,903 --> 00:55:25,572 Como vou repassar para eles mesmos? 997 00:55:25,655 --> 00:55:28,950 -Consigo terminar se não dormir. -Pegue leve. 998 00:55:29,034 --> 00:55:30,702 Pare de falar comigo. 999 00:55:31,995 --> 00:55:33,288 Ei! 1000 00:55:33,371 --> 00:55:34,456 Poxa. 1001 00:55:52,390 --> 00:55:55,852 É descafeinado. Imagino que já tomou bastante café hoje. 1002 00:55:58,605 --> 00:56:00,440 Posso ficar um pouco? 1003 00:56:01,691 --> 00:56:05,278 Pode. Sente-se ali por enquanto. 1004 00:56:09,699 --> 00:56:11,409 Tinha algo a me dizer? 1005 00:56:12,994 --> 00:56:14,370 Precisa de ajuda? 1006 00:56:14,454 --> 00:56:16,081 Sou bom em seguir ordens. 1007 00:56:17,415 --> 00:56:18,917 Você 1008 00:56:19,542 --> 00:56:21,044 gosta de mim? 1009 00:56:32,222 --> 00:56:33,473 Gosto. 1010 00:56:38,728 --> 00:56:40,230 Gosto de você. 1011 00:56:43,233 --> 00:56:45,193 Eu queria contar, 1012 00:56:45,276 --> 00:56:46,653 mas não achei o momento. 1013 00:56:48,488 --> 00:56:49,447 Desculpe. 1014 00:56:51,199 --> 00:56:52,492 Desculpe. 1015 00:56:56,538 --> 00:56:59,040 Mas meus sentimentos por você são sinceros. 1016 00:57:00,500 --> 00:57:02,335 -Já me sinto assim faz um tempo.. -Ei. 1017 00:57:04,796 --> 00:57:06,339 Não. 1018 00:57:07,006 --> 00:57:08,925 Pare de falar. 1019 00:57:09,008 --> 00:57:10,844 O que deu em você? 1020 00:57:12,470 --> 00:57:14,222 Vou me comportar, 1021 00:57:14,848 --> 00:57:16,558 para que não se sinta constrangida. 1022 00:57:16,641 --> 00:57:19,477 Como assim? Do que está falando? 1023 00:57:19,853 --> 00:57:23,064 Esqueça isso. 1024 00:57:24,065 --> 00:57:25,442 Está bem? 1025 00:57:25,525 --> 00:57:28,903 Bem, não é algo que eu possa controlar. 1026 00:57:30,738 --> 00:57:34,409 Não posso esquecer só porque você mandou. 1027 00:57:47,505 --> 00:57:48,756 Já vou. 1028 00:57:51,134 --> 00:57:52,135 Tchau. 1029 00:58:05,190 --> 00:58:07,358 -O Jeong-won vai virar a noite de novo? -Vai. 1030 00:58:08,067 --> 00:58:09,360 Quem está na sua casa? 1031 00:58:09,444 --> 00:58:10,570 A Ik-sun. 1032 00:58:11,738 --> 00:58:14,240 Ela veio a Seul para o casamento de uma amiga. 1033 00:58:14,324 --> 00:58:16,534 Vai ficar hoje e partir amanhã de manhã. 1034 00:58:16,618 --> 00:58:17,785 Vou dormir na sala. 1035 00:58:17,869 --> 00:58:20,121 Deixe que eu durmo. Eu sou a visita. 1036 00:58:20,705 --> 00:58:23,333 A Ik-sun é faixa preta de taekwondo de qual grau? 1037 00:58:23,500 --> 00:58:24,918 -Primeiro grau. -E de judô? 1038 00:58:25,835 --> 00:58:27,545 Judô? Primeiro grau. 1039 00:58:27,629 --> 00:58:28,922 Ela é militar de verdade? 1040 00:58:29,506 --> 00:58:30,507 Bem... 1041 00:58:32,800 --> 00:58:33,635 Pode falar. 1042 00:58:33,718 --> 00:58:35,470 O dreno da Yun Jeong-hui encheu 1043 00:58:35,553 --> 00:58:37,931 e mudou de cor. Suspeito de sangramento. 1044 00:58:38,014 --> 00:58:40,225 Examine-a e faça um hemograma. Estou indo. 1045 00:58:40,308 --> 00:58:42,352 -Te levo até lá. -Não. 1046 00:58:42,435 --> 00:58:43,645 Me deixe ali. 1047 00:58:43,728 --> 00:58:45,021 O metrô é mais rápido. 1048 00:59:28,815 --> 00:59:30,024 Jun-wan. 1049 00:59:32,610 --> 00:59:33,486 Jun-wan. 1050 00:59:36,239 --> 00:59:37,448 Você está bem? 1051 00:59:43,329 --> 00:59:44,664 Os pacientes melhoram 1052 00:59:44,747 --> 00:59:47,292 assim que ligo pra você. 1053 00:59:47,834 --> 00:59:50,336 -Desculpe. -Não faz mal. 1054 00:59:50,712 --> 00:59:54,132 Não tenho nada pra fazer em casa. 1055 00:59:54,757 --> 00:59:57,010 Esqueci que o Jeong-won está morando comigo. 1056 00:59:57,093 --> 00:59:59,554 Sério? Me convide. 1057 00:59:59,637 --> 01:00:01,222 Sim, vamos marcar. Hoje? 1058 01:00:01,514 --> 01:00:04,684 Espere, hoje não dá. Minha irmã mais nova está lá. 1059 01:00:05,059 --> 01:00:07,395 Vou escolher outra data. Droga. 1060 01:00:09,105 --> 01:00:11,691 Soube que sua irmã é militar. 1061 01:00:11,774 --> 01:00:13,151 Ela é boa em artes marciais? 1062 01:00:15,153 --> 01:00:16,237 Ao todo, tem 15 graus. 1063 01:00:31,586 --> 01:00:33,504 Tem 6º grau em muay thai e defende o país. 1064 01:00:33,588 --> 01:00:35,465 Tem quarto em hapkido, terceiro em kendo, 1065 01:00:35,548 --> 01:00:36,966 primeiro em taekwondo e judô. 1066 01:00:37,050 --> 01:00:40,970 E soube que ela anda treinando jiu-jitsu. 1067 01:00:41,054 --> 01:00:42,180 Impossível. 1068 01:00:43,014 --> 01:00:46,351 Minha irmã é muito boa em chutes. 1069 01:00:46,851 --> 01:00:49,520 Os chutes dela são incríveis. Coisa de outro mundo. 1070 01:00:49,604 --> 01:00:52,690 Sabe quantos ela dá por segundo? Vou exagerar um pouco. 1071 01:00:52,774 --> 01:00:54,192 Ela dá mil chutes. É sério. 1072 01:00:56,736 --> 01:00:57,695 Sabe, 1073 01:00:58,529 --> 01:00:59,697 os seus chutes... 1074 01:01:01,199 --> 01:01:03,409 Seus chutes de direita... 1075 01:01:04,661 --> 01:01:05,662 São mortais. 1076 01:01:06,329 --> 01:01:07,705 Achei que fosse um ladrão. 1077 01:01:07,789 --> 01:01:10,333 Que tipo de ladrão sabe o código da porta? 1078 01:01:10,416 --> 01:01:11,501 Um tipo novo? 1079 01:01:14,629 --> 01:01:16,047 Quer mais kimchi? 1080 01:01:33,189 --> 01:01:34,357 Minha nossa. 1081 01:01:38,861 --> 01:01:39,987 Desculpe. 1082 01:01:42,907 --> 01:01:44,200 Vai partir ao amanhecer? 1083 01:01:44,283 --> 01:01:47,078 Sim. Vou no primeiro ônibus. Tenho que estar lá antes das 8h. 1084 01:01:48,037 --> 01:01:50,373 Já teve um encontro às cegas com uma celebridade? 1085 01:01:51,499 --> 01:01:52,959 De onde tirou essa ideia? 1086 01:01:53,042 --> 01:01:56,504 O noivo no casamento era CEO de uma agência de entretenimento. 1087 01:01:56,587 --> 01:01:58,381 E a agência só tem uma atriz. 1088 01:01:58,548 --> 01:02:00,091 Ela estava no casamento. 1089 01:02:00,174 --> 01:02:02,844 Perguntou se eu era a irmã mais nova do Ik-jun. 1090 01:02:03,928 --> 01:02:06,222 -Esta aqui? -É ela mesma. 1091 01:02:06,889 --> 01:02:08,808 Era linda em pessoa. 1092 01:02:08,891 --> 01:02:10,351 E era gente boa. 1093 01:02:11,644 --> 01:02:13,771 Teve um encontro com uma atriz? 1094 01:02:13,855 --> 01:02:14,731 Posso contar? 1095 01:02:19,152 --> 01:02:20,319 Nós namoramos. 1096 01:02:20,820 --> 01:02:23,990 Ai, meu santo kimchi! 1097 01:02:24,073 --> 01:02:25,283 Não é mentira, certo? 1098 01:02:25,366 --> 01:02:26,993 Foi quando trabalhou pro governo? 1099 01:02:27,076 --> 01:02:29,078 Eu estava no quarto ano de residência. 1100 01:02:29,162 --> 01:02:31,122 Depois de me ver na Good Doctors 1101 01:02:31,205 --> 01:02:33,416 por cinco segundos, ela se apaixonou e me ligou. 1102 01:02:33,499 --> 01:02:34,667 Não acredito. 1103 01:02:34,751 --> 01:02:36,294 Eu era bem popular. 1104 01:02:36,794 --> 01:02:37,795 Por que terminaram? 1105 01:02:37,879 --> 01:02:40,214 Se tivesse se casado, estaria feliz. 1106 01:02:40,298 --> 01:02:43,259 -Não teria conhecido aquela sua ex. -E não teria o U-ju. 1107 01:02:44,010 --> 01:02:44,886 Saco... 1108 01:02:44,969 --> 01:02:47,013 Falando sério, por que terminou com ela? 1109 01:02:47,096 --> 01:02:49,724 Ela até foi a Changwon quando você trabalhava pro governo. 1110 01:02:51,934 --> 01:02:53,102 Ela não comia. 1111 01:02:53,436 --> 01:02:54,812 -O quê? -Como assim? 1112 01:02:54,896 --> 01:02:56,856 Quando nos conhecemos, ela nunca comia. 1113 01:02:58,316 --> 01:03:01,360 E parecia que era viciada em remédios pra dormir. 1114 01:03:01,652 --> 01:03:03,446 Quando eu acordava de manhã, 1115 01:03:03,529 --> 01:03:05,364 ela estava indo dormir. 1116 01:03:05,448 --> 01:03:09,243 Parecia que vivíamos em mundos diferentes. 1117 01:03:10,369 --> 01:03:11,996 No fim, ela me dispensou. 1118 01:03:12,580 --> 01:03:15,124 Sério? Realmente namorou com ela? 1119 01:03:15,208 --> 01:03:16,125 É sério. 1120 01:03:16,334 --> 01:03:18,544 Você nunca acredita em mim. 1121 01:03:18,628 --> 01:03:20,296 Mesmo quando é uma verdade óbvia. 1122 01:03:20,379 --> 01:03:23,132 Devia ter conquistado minha confiança quando pôde. 1123 01:03:24,550 --> 01:03:25,968 Onde vou dormir? 1124 01:03:26,177 --> 01:03:28,179 -Me deixe dormir no seu quarto. -Não. 1125 01:03:28,513 --> 01:03:30,515 -Durma no quarto do Jun-wan. -Com ele? 1126 01:03:30,598 --> 01:03:32,016 Está maluca? 1127 01:03:32,642 --> 01:03:34,435 O Jun-wan vai ficar no sofá. 1128 01:03:35,853 --> 01:03:37,772 Coitadinho. 1129 01:03:38,773 --> 01:03:40,858 Às vezes você é tão falsa... 1130 01:03:42,068 --> 01:03:43,152 Tem razão. 1131 01:04:05,883 --> 01:04:07,426 Alô? Quem é? 1132 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 Quem é? 1133 01:04:09,428 --> 01:04:10,721 Quem é? 1134 01:04:11,138 --> 01:04:12,139 É você, Jun-wan? 1135 01:04:12,223 --> 01:04:14,559 Este celular é seu, Ik-sun? 1136 01:04:14,642 --> 01:04:17,061 Então está aí. Achei que tinha deixado no táxi. 1137 01:04:17,144 --> 01:04:18,896 Que alívio! 1138 01:04:18,980 --> 01:04:21,023 -Onde está? -No terminal. 1139 01:04:21,107 --> 01:04:23,651 Eu queria evitar o tráfego, mas cheguei cedo demais. 1140 01:04:24,068 --> 01:04:25,945 Desculpe por pedir, 1141 01:04:26,195 --> 01:04:28,739 mas pode enviar o celular para a minha base? 1142 01:04:28,823 --> 01:04:30,533 Deve chegar em um dia. 1143 01:04:30,616 --> 01:04:32,326 Vou levar pra você. Fique aí. 1144 01:04:33,327 --> 01:04:35,746 Certo. Na saída. 1145 01:04:35,830 --> 01:04:36,873 No quiosque? 1146 01:04:37,456 --> 01:04:38,624 Está bem. 1147 01:04:50,094 --> 01:04:52,054 O que está comendo a esta hora? 1148 01:04:53,973 --> 01:04:55,099 Isto é seu. 1149 01:04:56,642 --> 01:04:58,686 Obrigada. 1150 01:05:01,230 --> 01:05:02,690 Tenho um presente pra você. 1151 01:05:15,870 --> 01:05:16,954 É brincadeira. 1152 01:05:17,622 --> 01:05:19,081 É um presente de verdade. 1153 01:05:20,875 --> 01:05:22,793 Soube que gosta de chocolate. 1154 01:05:24,462 --> 01:05:25,588 É este, não é? 1155 01:05:27,214 --> 01:05:28,466 Estenda a mão. 1156 01:05:31,010 --> 01:05:32,094 Pegue. 1157 01:05:33,971 --> 01:05:34,972 Essa não. 1158 01:05:35,056 --> 01:05:37,975 Desculpe. Pare. 1159 01:05:38,184 --> 01:05:40,353 Não. Devolva. 1160 01:05:44,190 --> 01:05:45,608 Não. 1161 01:05:45,691 --> 01:05:47,068 Deixe comigo. 1162 01:05:47,276 --> 01:05:48,402 Não tenho escolha. 1163 01:05:49,695 --> 01:05:52,448 Pegue. O resto é meu. 1164 01:05:52,949 --> 01:05:53,991 Pronto. 1165 01:06:01,832 --> 01:06:03,334 Já disse que gosto de você? 1166 01:06:10,299 --> 01:06:11,676 Aceita sair comigo? 1167 01:06:27,274 --> 01:06:28,484 Minha nossa. 1168 01:06:30,569 --> 01:06:31,946 Sr. Go Yeong-min. 1169 01:06:33,155 --> 01:06:34,240 Olá. 1170 01:06:34,323 --> 01:06:35,908 Oi. 1171 01:06:36,075 --> 01:06:37,159 Olá. 1172 01:06:37,243 --> 01:06:38,536 Como está se sentindo? 1173 01:06:38,619 --> 01:06:40,037 Estou ótimo. 1174 01:06:40,287 --> 01:06:42,873 No fim das contas, o dinheiro compra felicidade. 1175 01:06:42,957 --> 01:06:44,750 O quarto VIP foi mimo da minha filha. 1176 01:06:47,503 --> 01:06:48,504 Quem é a filha dele? 1177 01:06:49,088 --> 01:06:50,131 Não sabe? 1178 01:06:50,214 --> 01:06:51,841 Não olho a família dos pacientes. 1179 01:06:53,718 --> 01:06:55,344 Olá. 1180 01:06:55,594 --> 01:06:57,763 Devia ter contratado um cuidador. 1181 01:06:57,847 --> 01:07:00,182 Esta é a filha do paciente, a Srta. Go A-ra. 1182 01:07:04,729 --> 01:07:05,980 Há quanto tempo! 1183 01:07:07,064 --> 01:07:08,065 Olá. 1184 01:07:11,569 --> 01:07:12,695 Sim. 1185 01:07:20,870 --> 01:07:21,996 Alô? 1186 01:07:24,081 --> 01:07:25,291 Quem? 1187 01:07:25,374 --> 01:07:28,335 A pessoa que vive com o presidente Yang Tae-yang. 1188 01:07:28,586 --> 01:07:30,629 Isso mesmo. A amante. 1189 01:07:30,921 --> 01:07:33,841 É assim que me chamam. A amante. 1190 01:07:34,050 --> 01:07:35,468 Por que me ligou? 1191 01:07:35,551 --> 01:07:37,553 Tenho algo a dizer. 1192 01:07:38,179 --> 01:07:39,597 Sei que não vai gostar, 1193 01:07:39,680 --> 01:07:41,515 mas podemos nos ver pessoalmente? 1194 01:07:41,974 --> 01:07:43,934 Tem um jardim bonito atrás do hospital. 1195 01:07:44,018 --> 01:07:45,478 Me encontre lá. 1196 01:08:04,121 --> 01:08:05,081 Nos falamos depois. 1197 01:08:17,551 --> 01:08:19,637 Olá. Dois Iced Americanos grandes, por favor. 1198 01:08:19,720 --> 01:08:21,430 -Pois não. -Obrigado. 1199 01:08:23,641 --> 01:08:25,643 São águas passadas. 1200 01:08:26,143 --> 01:08:27,561 Sei o que ela pensa. 1201 01:08:27,645 --> 01:08:30,106 "Dane-se. Nem morta vou deixar você ser feliz." 1202 01:08:30,606 --> 01:08:32,691 Eu entendo, 1203 01:08:33,776 --> 01:08:35,945 mas recusar o divórcio não é certo. 1204 01:08:39,740 --> 01:08:41,951 Poderia convencer sua mãe? 1205 01:08:42,493 --> 01:08:44,370 Acho que ela ouviria o próprio filho. 1206 01:08:45,579 --> 01:08:46,789 Não quero. 1207 01:09:07,268 --> 01:09:08,394 Eu estou... 1208 01:09:09,019 --> 01:09:10,813 grávida. 1209 01:09:12,106 --> 01:09:13,858 De três meses. 1210 01:09:15,109 --> 01:09:17,611 Vamos evitar o caminho difícil. 1211 01:09:18,529 --> 01:09:20,698 Sei que ela me despreza, 1212 01:09:21,198 --> 01:09:23,492 mas até quando vai aguentar? Ela está de birra. 1213 01:09:24,618 --> 01:09:26,495 Soube que ela não está bem. 1214 01:09:28,747 --> 01:09:30,958 De que adianta odiar uma mulher como eu? 1215 01:09:34,336 --> 01:09:36,005 Vamos agir como adultos. 1216 01:09:36,088 --> 01:09:39,091 Ambas as partes devem fazer o que é necessário 1217 01:09:39,758 --> 01:09:41,260 e resolver tudo de uma vez. 1218 01:09:42,136 --> 01:09:44,388 Temos uma vida longa à nossa frente. 1219 01:09:47,683 --> 01:09:49,602 Sei que vai falar com a sua mãe. 1220 01:09:49,685 --> 01:09:51,645 Você é esperto. 1221 01:10:01,572 --> 01:10:04,158 Se não havia nenhum nódulo, 1222 01:10:04,241 --> 01:10:06,535 mas agora sentiu um, 1223 01:10:07,036 --> 01:10:10,581 pode ser um mau sinal. 1224 01:10:11,999 --> 01:10:14,293 Pelo que senti, 1225 01:10:15,127 --> 01:10:17,087 era um nódulo endurecido. 1226 01:10:17,171 --> 01:10:19,673 E se analisar o formato, 1227 01:10:21,550 --> 01:10:23,510 verá que é pontiagudo. 1228 01:10:23,844 --> 01:10:26,430 E há uma área escura na parte de trás. 1229 01:10:27,598 --> 01:10:29,308 O formato é irregular. 1230 01:10:31,268 --> 01:10:32,436 Neste caso, 1231 01:10:32,895 --> 01:10:35,105 é melhor fazer uma biópsia. 1232 01:10:35,898 --> 01:10:38,525 Por que não faz hoje mesmo? 1233 01:10:41,862 --> 01:10:44,114 Tenho que trabalhar. 1234 01:10:44,198 --> 01:10:45,491 Quanto demora? 1235 01:10:45,574 --> 01:10:47,201 Cerca de 20 minutos. 1236 01:10:48,077 --> 01:10:50,412 Certo. Quero fazer imediatamente. 1237 01:11:48,637 --> 01:11:50,556 Ei, Jun-wan. Está saindo com alguém? 1238 01:11:50,639 --> 01:11:52,266 Céus, que imaturo! 1239 01:11:52,349 --> 01:11:54,643 Você é o primeiro, sabia? 1240 01:11:54,727 --> 01:11:57,563 Acho que minha irmã gosta de você. 1241 01:11:57,646 --> 01:11:59,315 Sei bem disso. 1242 01:11:59,398 --> 01:12:01,108 Aqueles dois estão me enlouquecendo. 1243 01:12:01,191 --> 01:12:03,444 Já viu o Ik-jun se apaixonar primeiro? 1244 01:12:03,527 --> 01:12:05,696 Vamos sair pra comer um dia desses. 1245 01:12:05,779 --> 01:12:08,782 Ela disse que ainda não está pronta para namorar. 1246 01:12:08,866 --> 01:12:10,868 Acho que ela precisa de um tempo. 1247 01:12:10,951 --> 01:12:12,911 Sabia que você dois mudaram muito? 1248 01:12:12,995 --> 01:12:14,038 Nós dois? 1249 01:12:14,121 --> 01:12:15,956 É a entrada. Por que pegar ônibus? 1250 01:12:17,041 --> 01:12:20,169 A Dra. Jang não gosta do professor Ahn? 1251 01:12:20,252 --> 01:12:21,754 Você é amiga da Dra. Jang, certo? 1252 01:12:21,837 --> 01:12:23,255 Sou. Como sabe disso? 1253 01:12:23,339 --> 01:12:24,965 Será que ele gosta de mim? 1254 01:12:25,049 --> 01:12:26,967 Tenho uma pergunta. 1255 01:12:27,051 --> 01:12:29,053 É impossível saber tudo sobre alguém. 1256 01:12:29,136 --> 01:12:30,679 Ela age como se estivesse bem, 1257 01:12:30,763 --> 01:12:32,890 mas acho que tem algo acontecendo. 1258 01:12:32,973 --> 01:12:34,641 A professora Chae é uma boa pessoa. 1259 01:12:34,725 --> 01:12:36,477 Ela estava esquisita. 1260 01:12:36,560 --> 01:12:37,436 O que será? 1261 01:12:37,519 --> 01:12:39,104 Vá para a emergência agora. 1262 01:12:39,188 --> 01:12:40,439 Você não está bem. 1263 01:12:40,522 --> 01:12:43,192 Acho que eu ficaria desesperada. 1264 01:12:43,275 --> 01:12:46,320 Quero viver num lugar nem muito grande nem muito pequeno 1265 01:12:46,403 --> 01:12:47,237 por um ano. 1266 01:12:47,321 --> 01:12:49,031 Posso trabalhar no hospital de lá.