1 00:00:06,798 --> 00:00:09,384 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:23,481 --> 00:00:26,192 Dasar bajingan! 3 00:00:31,698 --> 00:00:33,450 Dokter Jang Gyeo-ul, lapor polisi! 4 00:00:34,159 --> 00:00:35,660 - Apa? - Penganiayaan anak, ‘kan? 5 00:00:36,244 --> 00:00:38,997 Ya. Kecelakaan lalu lintas mustahil memarnya seperti ini. 6 00:00:39,748 --> 00:00:41,875 Selain itu, beberapa memar berbeda warna. 7 00:00:42,542 --> 00:00:45,378 Bekas memar lama warnanya lebih terang, 8 00:00:45,462 --> 00:00:47,547 sedangkan yang baru lebih jelas. 9 00:00:48,548 --> 00:00:50,467 Memarnya menyebar sampai ke punggung. 10 00:00:50,550 --> 00:00:52,010 Ayahnya pasti memukulinya. 11 00:00:53,595 --> 00:00:55,054 Kenapa diam? Cepat lapor polisi! 12 00:01:08,151 --> 00:01:09,402 - Tunggu! - Hei! 13 00:01:53,655 --> 00:01:55,990 - Dia harus segera dioperasi. - Tentu. 14 00:01:56,491 --> 00:01:59,327 Omong-omong, Dokter Jang tidak apa bertelanjang kaki? 15 00:02:03,581 --> 00:02:06,084 Aku sudah lapor polisi. Mereka tiba dalam lima menit. 16 00:02:06,751 --> 00:02:08,795 Mereka akan datang bersama pekerja sosial. 17 00:02:09,295 --> 00:02:11,548 Seseorang harus membantu Dokter Jang Gyeo-ul. 18 00:02:12,132 --> 00:02:14,926 - Sudah hubungi Keamanan, ‘kan? - Ya. 19 00:02:16,261 --> 00:02:17,595 Dia berani sekali. 20 00:02:17,887 --> 00:02:19,722 Bagaimana jika pria itu bawa pisau? 21 00:02:21,558 --> 00:02:25,311 Omong-omong, kakaknya Jae-yong juga datang kemarin. 22 00:02:25,395 --> 00:02:26,688 Apa dia baik-baik saja? 23 00:02:27,272 --> 00:02:28,690 Kata ayah dia patah lengan. 24 00:02:28,773 --> 00:02:30,692 Rontgen menunjukkan tulang rusuknya juga. 25 00:02:30,775 --> 00:02:32,318 Aku merasa agak aneh. 26 00:02:33,862 --> 00:02:35,071 Aku mau lihat rontgennya. 27 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 Siapa kau? Wanita gila! 28 00:02:59,053 --> 00:03:00,889 Lepas! Lepaskan aku! 29 00:03:01,598 --> 00:03:03,850 Lepas! Lepaskan! 30 00:03:17,697 --> 00:03:19,073 Kau baik-baik saja? 31 00:03:20,408 --> 00:03:22,660 Ya, terima kasih. 32 00:03:25,914 --> 00:03:28,166 Lepaskan aku! Lepaskan! 33 00:03:30,001 --> 00:03:31,169 Selamat bekerja! 34 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Lepas! 35 00:03:33,338 --> 00:03:36,716 Kalian punya bukti? Mana buktinya? 36 00:03:36,799 --> 00:03:38,801 Kita bicara di kantor polisi. 37 00:03:39,260 --> 00:03:42,180 Hei, Pak Dokter! Kau punya bukti aku memukuli anakku? 38 00:03:42,597 --> 00:03:44,015 Ada buktinya? 39 00:03:44,557 --> 00:03:48,311 Menurut Dokter, kedua anakmu dicurigai mengalami penganiayaan. 40 00:03:48,394 --> 00:03:49,854 Memangnya mereka Tuhan? 41 00:03:50,021 --> 00:03:52,232 Dokter itu Tuhan atau apa? 42 00:03:52,732 --> 00:03:55,485 Mereka anakku! 43 00:03:55,860 --> 00:03:58,613 Mereka anakku. Jadi, aku yang lebih tahu. 44 00:03:59,072 --> 00:04:02,450 Mereka baru bertemu sepuluh menit. Tahu apa? 45 00:04:02,533 --> 00:04:05,787 Jika tidak merasa bersalah, kau bisa bicara di kantor polisi. 46 00:04:06,329 --> 00:04:08,581 - Ayo kita pergi! - Soal Jae-hun... 47 00:04:13,086 --> 00:04:16,381 Kemarin lengannya patah karena jatuh dari meja makan. 48 00:04:16,756 --> 00:04:20,510 Menurut hasil rontgen, tulang rusuk kanannya juga patah. 49 00:04:20,593 --> 00:04:22,929 Memang benar. Lalu kenapa? 50 00:04:23,012 --> 00:04:25,598 Itu karena dia jatuh ke arah kanan. 51 00:04:25,682 --> 00:04:27,767 - Apa masalahnya? - Patah lengan 52 00:04:27,850 --> 00:04:31,020 dan tulang rusuk saat terjatuh dari meja makan amat jarang terjadi. 53 00:04:32,021 --> 00:04:37,235 Dan aku juga menemukan bekas patah tulang rusuk kanan paling bawah. 54 00:04:37,527 --> 00:04:39,570 Begitu pula sebelah kiri bawah. 55 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 Kau residivis karena penganiayaan? 56 00:04:51,124 --> 00:04:54,002 Kau ditangkap karena terbukti melanggar kesejahteraan anak. 57 00:04:54,836 --> 00:04:58,006 Kau berhak memilih pengacara, memberi keterangan secara bebas, 58 00:04:58,089 --> 00:05:00,883 dan menuntut ganti rugi kekeliruan penahanan ke pengadilan. 59 00:05:04,262 --> 00:05:07,432 Aku sudah mengingat wajahmu dengan jelas. 60 00:05:08,057 --> 00:05:09,851 Aku habisi kau jika kita bertemu lagi! 61 00:05:09,934 --> 00:05:11,811 Waspada! Paham? 62 00:05:12,395 --> 00:05:13,479 - Ayo. - Bawa dia. 63 00:05:16,733 --> 00:05:19,277 - Kau dari pekerja sosial, ‘kan? - Ya. 64 00:05:19,360 --> 00:05:21,487 Operasinya bisa dua sampai tiga jam, 65 00:05:22,155 --> 00:05:24,157 dan Jae-yong mungkin gelisah saat bangun. 66 00:05:24,240 --> 00:05:26,034 Aku mohon bantuanmu untuk menjaganya. 67 00:05:26,117 --> 00:05:27,869 - Baik. - Baiklah. 68 00:05:29,704 --> 00:05:33,416 Selain itu, di rumah ada kakak Jae-yong, Jae-hun. 69 00:05:33,833 --> 00:05:36,252 Dia mungkin menunggu dan belum makan sejak pagi. 70 00:05:36,336 --> 00:05:39,297 Tim kami pasti sudah tiba di sana. Jangan khawatir. 71 00:05:39,756 --> 00:05:41,424 Baik. Terima kasih. 72 00:05:44,469 --> 00:05:45,762 Dokter Bae Jun-hui. 73 00:05:46,721 --> 00:05:47,764 Kerja bagus. 74 00:05:47,930 --> 00:05:50,933 Aku saja tidak terpikirkan untuk melihat rontgen kakaknya. 75 00:05:51,517 --> 00:05:53,519 - Terima kasih. - Tidak perlu. 76 00:05:56,105 --> 00:05:57,315 Gwang-hyeon, aku pergi! 77 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 Dokter Jang Gyeo-ul. 78 00:06:01,944 --> 00:06:03,654 Kenapa diam? Cepat siapkan operasi! 79 00:06:04,864 --> 00:06:07,450 Aku sudah hubungi Anestesiologi. Bila sudah dapat izin, 80 00:06:07,533 --> 00:06:09,577 segera bawa pasien ke Ruang Operasi. 81 00:06:11,329 --> 00:06:12,371 Baik. 82 00:06:25,551 --> 00:06:27,970 PUSAT MEDIS YULJE 83 00:06:30,890 --> 00:06:32,225 Aku lapar sekali. 84 00:06:32,558 --> 00:06:34,811 Ayo makan daging! Aku sudah hubungi yang lain. 85 00:06:34,894 --> 00:06:37,230 Benar. Masalah itu sudah selesai? 86 00:06:37,313 --> 00:06:38,439 Hampir. 87 00:06:39,273 --> 00:06:42,568 Astaga. Tidak disangka aku bisa mengalami hal semacam itu. 88 00:06:42,652 --> 00:06:44,445 Aku butuh manisan. Ada? 89 00:06:44,529 --> 00:06:45,780 Di sana. 90 00:06:47,073 --> 00:06:50,785 Berarti pasien yang dilihat Dokter Kwon Sun-jeong itu palsu? 91 00:06:50,868 --> 00:06:53,287 Ya. Mereka hanya memperlihatkan putra aslinya padaku. 92 00:06:53,871 --> 00:06:55,706 Dokter Kwon Sun-jeong hanya lihat putra palsu. 93 00:06:55,790 --> 00:06:59,335 Luar biasa. Dasar anak kecil! 94 00:07:00,461 --> 00:07:02,713 Mereka sudah lalui dua kali tes, perawatan mental, 95 00:07:02,797 --> 00:07:05,716 registrasi sidik jari. Semua pemeriksaan sudah ketat. 96 00:07:06,217 --> 00:07:08,845 - Kenapa mereka kira ini bisa berhasil? - Astaga! 97 00:07:09,137 --> 00:07:11,139 Pak Sim sangat membutuhkan transplantasi, 98 00:07:11,222 --> 00:07:13,850 tetapi putranya tidak bersedia, dan mereka pun bertaruh. 99 00:07:13,933 --> 00:07:15,143 Sulit dipercaya. 100 00:07:15,935 --> 00:07:18,062 Aku lihat persiapan mereka cukup matang. 101 00:07:18,938 --> 00:07:20,815 Hampir semua tes dilakukan putra aslinya. 102 00:07:20,898 --> 00:07:22,233 Yang palsu sembunyi di kamar, 103 00:07:22,316 --> 00:07:25,695 dan muncul di hadapan Dokter Kwon dan perawat terpilih saja. 104 00:07:25,820 --> 00:07:28,030 Dokter Kwon yang mengoperasi pendonor. 105 00:07:28,114 --> 00:07:31,159 Jadi, dia harus tahu wajah putra palsu. 106 00:07:31,826 --> 00:07:34,787 Ternyata mereka pun memilih putra palsu dengan berbagai tes 107 00:07:34,871 --> 00:07:37,582 di rumah sakit lain sejak setahun lalu. 108 00:07:37,790 --> 00:07:41,002 Padahal kemungkinan besar akan ketahuan di hari operasi. 109 00:07:41,586 --> 00:07:42,712 Hei, aku juga mau. 110 00:07:43,963 --> 00:07:45,131 Tangkap. 111 00:07:46,757 --> 00:07:49,635 Mereka tahu dokter pendonor dan penerima mungkin berbeda 112 00:07:49,719 --> 00:07:51,137 dan memanfaatkannya. 113 00:07:51,304 --> 00:07:53,681 Mereka tahu aku menangani Pak Sim, 114 00:07:53,764 --> 00:07:56,225 dan Dokter Kwon menangani putranya. 115 00:07:56,309 --> 00:07:59,103 Mereka pikir mungkin kami hanya mengurus pasien masing-masing. 116 00:07:59,187 --> 00:08:02,106 Astaga! Mereka pikir rumah sakit bodoh? 117 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 Lantas, aku? 118 00:08:03,983 --> 00:08:05,776 Mereka kira aku hanya mengoperasi? 119 00:08:05,860 --> 00:08:08,821 Rutinitasku adalah melihat semua kamar! 120 00:08:08,905 --> 00:08:10,072 Hei! 121 00:08:10,364 --> 00:08:13,034 Berhenti makan itu. Jun-wan sudah menghitungnya. 122 00:08:13,117 --> 00:08:15,328 - Itu cokelat kesukaannya. - Dasar aneh. 123 00:08:16,704 --> 00:08:19,123 Omong-omong, dia di mana? 124 00:08:19,207 --> 00:08:21,000 - Jadwal kita hari ini padat. - Entah. 125 00:08:21,584 --> 00:08:23,878 Hari ini dia cuti dan pergi berpakaian rapi. 126 00:08:24,462 --> 00:08:26,672 Dia bilang akan menyusul ke kedai. 127 00:08:26,756 --> 00:08:28,257 - Pasti bertemu wanita. - Tentu. 128 00:08:28,966 --> 00:08:31,344 Sudah kuduga. Dia sudah lama lajang. 129 00:08:31,427 --> 00:08:33,262 Kali ini pun pasti hanya tiga bulan. 130 00:08:33,930 --> 00:08:36,807 Entah kenapa dia tidak bisa pacaran lebih dari tiga bulan, 131 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 padahal wajahnya lumayan. 132 00:08:39,477 --> 00:08:41,521 HeI, Ik-jun. Kau sudah lihat ini? 133 00:08:41,604 --> 00:08:42,897 Apa? 134 00:08:43,606 --> 00:08:45,858 Putra palsu Pak Sim 135 00:08:45,942 --> 00:08:48,110 adalah karyawan perusahaan ayah Seok-hyeong. 136 00:08:51,197 --> 00:08:52,156 Seok-hyeong di mana? 137 00:08:53,407 --> 00:08:55,368 Entah. Mungkin di Ruang Operasi. 138 00:08:59,413 --> 00:09:00,498 Kerja bagus! 139 00:09:00,998 --> 00:09:02,333 - Kerja bagus! - Kerja bagus! 140 00:09:10,883 --> 00:09:12,343 ANGGOTA DEWAN SIM KETAHUAN MENGGANTI PENDONOR LEVERNYA 141 00:09:29,402 --> 00:09:30,820 Renovasi interior? 142 00:09:32,321 --> 00:09:34,448 Mulai kapan? Kalian akan tinggal di mana? 143 00:09:35,032 --> 00:09:36,200 Mulai besok. 144 00:09:36,909 --> 00:09:38,536 Kenapa tak dibiarkan saja? 145 00:09:38,619 --> 00:09:41,038 Memangnya kau mau menikah? Kenapa mendadak? 146 00:09:41,122 --> 00:09:43,291 Kau bisa mandi di kamar mandi itu? 147 00:09:43,374 --> 00:09:45,501 Aku hanya merenovasi kamar mandi tua. 148 00:09:45,585 --> 00:09:47,295 Mereka sementara tinggal di rumahku. 149 00:09:48,129 --> 00:09:49,463 Bagaimana dengan U-ju imutku? 150 00:09:49,547 --> 00:09:52,091 Dia ke Changwon bersama Bibi Wang. 151 00:09:52,174 --> 00:09:54,927 Seok-hyeong, bukankah kau minum terlalu banyak? 152 00:09:55,011 --> 00:09:57,263 Berhenti minum kola. Ini sudah kaleng ketiga. 153 00:09:57,346 --> 00:09:59,682 Lebih baik minum bir saja. Tidak akan ada panggilan. 154 00:09:59,765 --> 00:10:00,683 Dasar naif! 155 00:10:01,017 --> 00:10:03,811 Wahai, Bubuk Kacang. Kau seperti keluargaku. 156 00:10:05,563 --> 00:10:07,523 Bubuk ini hancur bagai keluargaku, ya? 157 00:10:07,607 --> 00:10:08,608 Benar juga. 158 00:10:09,317 --> 00:10:11,319 Sama seperti keluargamu. Ya, ‘kan? 159 00:10:11,861 --> 00:10:14,697 Keluargamu memang hancur. Astaga. 160 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 Ayahmu sungguh... 161 00:10:18,743 --> 00:10:20,953 Ada apa dengan ayahmu? 162 00:10:21,287 --> 00:10:22,955 Dia selingkuh, 163 00:10:23,039 --> 00:10:26,042 dan menghasut karyawan untuk transaksi organ. 164 00:10:26,125 --> 00:10:28,169 Tahun lalu dituntut karena pelalaian pajak, 165 00:10:28,252 --> 00:10:30,171 bayar biaya restitusi sepuluh miliar won. 166 00:10:32,506 --> 00:10:34,342 Hei, kau tidak ada sesuatu? 167 00:10:34,634 --> 00:10:36,177 - Aku? - Bilang saja. 168 00:10:40,264 --> 00:10:41,682 Saat kuliah tingkat satu, 169 00:10:42,725 --> 00:10:44,727 aku ke basemen untuk berlatih band. 170 00:10:44,810 --> 00:10:48,397 Aku datang paling pertama. lalu berlatih drum sendiri, 171 00:10:48,689 --> 00:10:50,316 dan ayah Seok-hyeong turun. 172 00:10:51,567 --> 00:10:53,694 Dia memintaku belikan sebungkus rokok. 173 00:10:55,571 --> 00:10:56,989 - Lalu? - Jangan bilang... 174 00:10:59,367 --> 00:11:00,910 Dia tidak memberi uangnya. 175 00:11:02,953 --> 00:11:04,121 Dia masih belum bayar. 176 00:11:04,205 --> 00:11:06,791 Harganya 1.100 won. Merek 88 Light. Sungguh bukan main. 177 00:11:07,375 --> 00:11:09,877 Pak, tambah dua porsi samgyeopsal. 178 00:11:09,960 --> 00:11:12,922 - Dan semangkuk sup miso. - Baik. 179 00:11:13,005 --> 00:11:14,256 - Seok-hyeong. - Ya? 180 00:11:14,340 --> 00:11:16,175 Meski begitu, dia tidak ditahan. 181 00:11:16,258 --> 00:11:19,720 Kau percaya itu? Aku tidak paham. 182 00:11:20,763 --> 00:11:22,765 Dia pasti berdalih pakai penyakit jantungnya. 183 00:11:22,848 --> 00:11:23,891 Ibumu bagaimana? 184 00:11:23,974 --> 00:11:26,143 Tidak peduli sama sekali. 185 00:11:26,227 --> 00:11:28,187 Bahkan mungkin ibuku berharap dia dipenjara. 186 00:11:28,270 --> 00:11:30,481 - Ini dua porsi. - Lebih baik cerai seperti aku! 187 00:11:32,191 --> 00:11:35,069 Belakangan ini, kita amat santai bisa membahas hal macam ini. 188 00:11:35,903 --> 00:11:37,988 - Kita tampak dewasa. - Memang cerai salah? 189 00:11:39,281 --> 00:11:40,408 Cerai itu dosa? 190 00:11:40,491 --> 00:11:42,284 Seok-hyeong, cerai itu dosa? 191 00:11:42,368 --> 00:11:44,286 - Ya. - Dasar berengsek. 192 00:11:45,162 --> 00:11:47,289 Aku masih merasa bersalah pada mantan istriku. 193 00:11:47,665 --> 00:11:51,836 Dia pasti merasa lelah dan sakit hati karena aku dan keluargaku. 194 00:11:52,837 --> 00:11:54,755 - Keputusanmu cerai sangat benar! - Tentu. 195 00:11:57,466 --> 00:11:59,135 Jadwal kita padat. Cepat makan! 196 00:11:59,593 --> 00:12:03,180 Kita harus berlatih dan melakukan sesuatu. Kita sibuk. 197 00:12:03,431 --> 00:12:05,099 Hei, sudah pukul 21.00. 198 00:12:05,349 --> 00:12:07,601 Malam sudah larut 199 00:12:08,894 --> 00:12:11,480 - Cahaya yang berkelana dan menari - Panas! 200 00:12:11,564 --> 00:12:13,357 Ini enak. 201 00:12:13,441 --> 00:12:15,484 Dimabukkan oleh malam 202 00:12:15,568 --> 00:12:17,069 - Dan alkohol - Dan alkohol 203 00:12:17,528 --> 00:12:20,489 Aku tersandung 204 00:12:21,657 --> 00:12:24,577 Kini nyaris fajar 205 00:12:25,995 --> 00:12:29,331 Aku masih sendiri 206 00:12:30,040 --> 00:12:33,002 Perasaan ini 207 00:12:34,295 --> 00:12:37,965 Tidak terlalu buruk 208 00:12:38,048 --> 00:12:41,177 Aku ingin selalu 209 00:12:42,636 --> 00:12:46,140 Berada di sampingmu 210 00:12:46,807 --> 00:12:48,934 Dimabukkan oleh malam 211 00:12:49,018 --> 00:12:50,394 - Dan alkohol - Dan alkohol 212 00:12:50,769 --> 00:12:54,148 Aku ingin pergi saja 213 00:12:55,274 --> 00:12:57,943 Rasa sedih ini 214 00:12:59,153 --> 00:13:02,948 Entah apa kau mengerti 215 00:13:03,532 --> 00:13:06,535 Wahai, Sepatuku 216 00:13:07,703 --> 00:13:12,124 Janganlah kau pergi 217 00:13:12,708 --> 00:13:15,544 - Memandang bintang yang muncul - Memandang bintang yang muncul 218 00:13:15,628 --> 00:13:18,797 - Satu demi satu bak dongeng masa kecil - Satu demi satu bak dongeng masa kecil 219 00:13:21,133 --> 00:13:23,844 - Aku naik kereta kuda sambil mabuk - Aku naik kereta kuda sambil mabuk 220 00:13:23,928 --> 00:13:28,933 - Mengikuti bulan yang terbenam - Mengikuti bulan yang terbenam 221 00:13:30,267 --> 00:13:32,811 Meski hanya sekali 222 00:13:32,895 --> 00:13:34,230 - Jangan pergi - Jangan pergi 223 00:13:34,772 --> 00:13:36,857 - Tersenyumlah untukku - Jangan pergi 224 00:13:36,941 --> 00:13:41,111 - Jangan pergi meninggalkanku - Meski hanya dusta 225 00:13:41,195 --> 00:13:42,821 - Jangan pergi - Jangan pergi 226 00:13:42,905 --> 00:13:45,241 Aku akan memetik bintang untukmu 227 00:13:45,324 --> 00:13:49,537 - Jangan pergi meninggalkanku - Jika pagi datang 228 00:13:49,620 --> 00:13:51,038 - Jangan pergi - Jangan pergi 229 00:13:51,121 --> 00:13:53,582 - Bintang itu akan pergi - Jangan pergi 230 00:13:53,666 --> 00:13:57,836 - Jangan pergi meninggalkanku - Aku harus bagaimana 231 00:13:57,920 --> 00:13:59,547 - Jangan pergi - Jangan pergi 232 00:13:59,630 --> 00:14:04,510 - Lebih baik kau pergi - Lebih baik kau pergi 233 00:14:04,843 --> 00:14:07,721 - Memandang bintang yang muncul - Memandang bintang yang muncul 234 00:14:07,805 --> 00:14:11,225 - Satu demi satu bak dongeng masa kecil - Satu demi satu bak dongeng masa kecil 235 00:14:11,308 --> 00:14:13,269 Maaf, pasien mencariku. Aku pergi! 236 00:14:13,936 --> 00:14:16,981 - Aku naik kereta kuda sambil mabuk - Jangan! Aku membutuhkanmu! 237 00:14:17,398 --> 00:14:18,315 Hei, Bodoh! 238 00:14:18,399 --> 00:14:21,777 Hei, mendadak pasienku tidak ingin transplantasi. 239 00:14:21,860 --> 00:14:24,321 - Aku pergi! - Jangan pergi 240 00:14:24,405 --> 00:14:27,908 - Jangan pergi meninggalkanku - Jangan pergi meninggalkanku 241 00:14:30,202 --> 00:14:32,997 - Bagai bunga merah menyala - Bagai bunga merah menyala 242 00:14:33,080 --> 00:14:37,626 - Aku ingin berbaring di kakimu malam ini - Aku ingin berbaring di kakimu malam ini 243 00:14:40,087 --> 00:14:42,339 PUSAT MEDIS YULJE 244 00:14:43,382 --> 00:14:45,342 Dia tak apa saat kuperiksa tadi sore. 245 00:14:45,759 --> 00:14:49,013 Ya. tetapi mendadak detak jantung janin turun sampai 70 dan tak memulih. 246 00:14:49,096 --> 00:14:51,098 Langsung masuk ke Ruang Perawatan, ya! 247 00:14:51,223 --> 00:14:52,433 Baik. 248 00:15:00,482 --> 00:15:01,984 Bagaimana seorang ayah 249 00:15:03,903 --> 00:15:05,446 melakukan ini kepada anaknya. 250 00:15:08,908 --> 00:15:09,950 Dokter. 251 00:15:11,410 --> 00:15:13,621 Aku tidak bisa dioperasi. 252 00:15:16,999 --> 00:15:19,960 Bin sudah mengambil keputusan sulit. 253 00:15:20,544 --> 00:15:22,713 Dia sengaja tidak ke kamarmu 254 00:15:22,796 --> 00:15:26,967 agar operasi lancar bila kondisimu baik. Kau selalu menangis setiap melihatnya. 255 00:15:27,676 --> 00:15:30,721 Bin lebih sedih kalau kau begini, Pak. 256 00:15:37,686 --> 00:15:39,647 Aku akan mengoperasi tanpa rasa sakit. 257 00:15:40,147 --> 00:15:41,357 Baik, Pak? 258 00:15:41,857 --> 00:15:44,360 Bukan untukmu, tetapi untuk Bin. 259 00:15:44,902 --> 00:15:48,781 Aku akan operasi tanpa rasa sakit sedikit pun. 260 00:15:49,323 --> 00:15:50,824 Tenang saja. 261 00:15:58,540 --> 00:16:02,586 Konon kau mantan detektif. Namun, ternyata kau cengeng. 262 00:16:05,881 --> 00:16:07,925 RUANG PERAWATAN 263 00:16:13,222 --> 00:16:15,474 - Selamat ulang tahun! - Kejutan! 264 00:16:15,557 --> 00:16:19,228 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 265 00:16:19,311 --> 00:16:21,438 - Dokter tersayang - Dokter tersayang 266 00:16:21,522 --> 00:16:23,273 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 267 00:16:28,779 --> 00:16:31,198 - Selamat ulang tahun! - Selamat ulang tahun! 268 00:16:33,325 --> 00:16:34,451 Hore! 269 00:16:40,582 --> 00:16:41,709 Aku pulang saja! 270 00:16:43,669 --> 00:16:45,129 - Selamat malam. - Ya. 271 00:16:45,421 --> 00:16:46,714 - Halo. - Halo. 272 00:16:47,631 --> 00:16:49,925 Seok-hyeong ke rumah sakit karena ada panggilan. 273 00:16:50,134 --> 00:16:52,136 Kami sudah bicara di telepon. Terima kasih. 274 00:16:52,886 --> 00:16:54,096 Coba makan ini. 275 00:16:54,680 --> 00:16:56,348 Aku membelinya sendiri. 276 00:16:57,599 --> 00:16:58,809 Terima kasih. 277 00:16:59,143 --> 00:17:00,853 Song-hwa, mau menginap malam ini? 278 00:17:01,353 --> 00:17:02,229 Apa? 279 00:17:02,312 --> 00:17:04,565 Malam sudah larut. Menginap saja. 280 00:17:05,107 --> 00:17:06,608 Kamar Seok-hyeong sudah kurapikan. 281 00:17:10,320 --> 00:17:11,572 Menginap saja. 282 00:17:14,950 --> 00:17:16,994 Bila terjadi sesuatu pada pendonor, 283 00:17:18,245 --> 00:17:20,247 aku pun akan kesulitan. 284 00:17:21,123 --> 00:17:23,625 Aku akan berusaha sebaik mungkin mengoperasi Bin. 285 00:17:24,543 --> 00:17:25,794 Sementara itu, 286 00:17:25,878 --> 00:17:29,757 Dokter Jong Se-hyeok akan mengangkat lever suamimu. 287 00:17:30,799 --> 00:17:32,968 Operasi akan dilakukan hampir bersamaan. 288 00:17:33,052 --> 00:17:34,720 Saat lever suamimu sudah terangkat, 289 00:17:34,803 --> 00:17:37,556 dan persiapan lainnya sudah selesai, 290 00:17:38,015 --> 00:17:40,559 aku akan melakukan transplantasi kepada suamimu. 291 00:17:40,642 --> 00:17:41,810 Durasinya... 292 00:17:42,895 --> 00:17:47,357 kira-kira sepuluh hingga 12 jam dari anestesi sampai operasi. 293 00:17:47,441 --> 00:17:50,027 Kau boleh cemas jika aku keluar di tengah operasi. 294 00:17:50,444 --> 00:17:53,739 Namun, jika tidak, dan meski waktunya lama, 295 00:17:54,281 --> 00:17:56,617 anggap saja operasi sedang berjalan dengan baik. 296 00:17:56,700 --> 00:18:00,704 Apa operasi putriku sangat sulit, Dokter? 297 00:18:01,789 --> 00:18:03,624 Semua operasi pasti sulit. 298 00:18:03,707 --> 00:18:06,210 Namun, Bin masih muda dan sehat. 299 00:18:06,293 --> 00:18:09,129 Apalagi tekadnya sangat kuat. 300 00:18:09,463 --> 00:18:12,257 Bin pasti dapat segera pulih. 301 00:18:12,341 --> 00:18:13,175 Namun... 302 00:18:13,967 --> 00:18:16,303 sirosis suamimu parah 303 00:18:16,386 --> 00:18:18,472 sehingga pembuluh darah membesar 304 00:18:18,555 --> 00:18:21,975 dan hemostasisnya kurang baik, memungkinkan terjadi banyak pendarahan. 305 00:18:22,059 --> 00:18:25,354 Mereka pasti sudah jelaskan saat kau teken surat persetujuan... 306 00:18:26,146 --> 00:18:27,523 Kenapa kau belum tidur? 307 00:18:28,107 --> 00:18:30,442 Jangan khawatir, Bu! 308 00:18:30,984 --> 00:18:33,779 Kudengar dia selalu melakukan operasi ini. 309 00:18:33,862 --> 00:18:35,447 Tidak "selalu". 310 00:18:36,031 --> 00:18:39,034 Benar juga. Aku "selalu" melakukannya. 311 00:18:39,535 --> 00:18:41,411 Kau lebih kuat daripada ayahmu. 312 00:18:42,204 --> 00:18:44,081 Putriku lebih baik daripada aku. 313 00:18:45,165 --> 00:18:48,377 Bin, kita tidur bersama malam ini, ya? 314 00:18:48,460 --> 00:18:50,587 Astaga, sudahlah. 315 00:18:51,338 --> 00:18:53,841 Sampai jumpa besok, Dokter! 316 00:18:55,759 --> 00:18:58,178 Siap. Sampai jumpa! 317 00:19:00,681 --> 00:19:02,599 OPERASI SEDANG BERLANGSUNG 318 00:19:06,311 --> 00:19:07,729 AIR 319 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 Kita jalan pelan-pelan. 320 00:19:20,284 --> 00:19:23,495 Katamu suamimu tangguh? Tampaknya tidak. 321 00:19:25,831 --> 00:19:27,916 Ayah macam apa 322 00:19:28,834 --> 00:19:31,503 yang mengambil lever putrinya agar bisa hidup? 323 00:19:34,631 --> 00:19:37,509 Aku sungguh ayah yang buruk. 324 00:19:38,635 --> 00:19:41,722 Semua pasti baik-baik saja, Pak. 325 00:19:41,930 --> 00:19:44,850 Anggap saja hanya tertidur nyenyak. 326 00:19:45,392 --> 00:19:48,604 Kau harus tenang agar kondisimu tetap baik 327 00:19:48,687 --> 00:19:50,814 dan operasinya bisa berjalan lancar. 328 00:19:57,279 --> 00:19:58,447 Hati-hati. 329 00:19:58,530 --> 00:20:00,407 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Dokter. 330 00:20:02,993 --> 00:20:05,162 Sayang, bersandarlah di punggungku. 331 00:20:05,245 --> 00:20:07,748 Tidak perlu. Hentikan! 332 00:20:10,500 --> 00:20:14,004 Dokter, kenapa bayiku belum keluar? 333 00:20:14,087 --> 00:20:16,965 - Aku rasa dia tidak mau bertemu kami. - Tidak mungkin. 334 00:20:17,049 --> 00:20:19,426 Kita tunggu beberapa hari. Tidak lama lagi. 335 00:20:19,509 --> 00:20:22,971 Dia baik-baik saja, 'kan? 336 00:20:23,055 --> 00:20:24,973 Ya, semua baik-baik saja. 337 00:20:25,557 --> 00:20:26,516 Terima kasih. 338 00:20:26,600 --> 00:20:29,978 Semua ini hasil perawatan baik dari ibunya. 339 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 Selebihnya serahkan saja kepadaku dan tenangkan diri. 340 00:20:33,315 --> 00:20:35,609 Banyak makan dan tidur juga. 341 00:20:36,401 --> 00:20:37,236 Itu saja cukup. 342 00:20:38,820 --> 00:20:41,406 - Aku ingin bertanya. - Silakan. 343 00:20:41,990 --> 00:20:43,575 Apa Dokter sudah menikah? 344 00:20:43,659 --> 00:20:45,911 Ya. Apa? 345 00:20:45,994 --> 00:20:50,207 Setiap bertemu, aku merasa kau pria baik 346 00:20:50,332 --> 00:20:52,292 dan ingin menjodohkanmu. 347 00:20:53,710 --> 00:20:56,213 Tidak perlu. Aku... tidak perlu. 348 00:20:56,296 --> 00:20:58,298 Kau punya pacar, ya? 349 00:20:59,007 --> 00:21:02,219 Tidak. Tidak punya, tetapi tidak usah. 350 00:21:03,136 --> 00:21:05,472 Mulai pekan ke-37 adalah masa hamil tua. 351 00:21:05,555 --> 00:21:08,433 Jadi, saat merasa sakit perut, kau harus segera ke rumah sakit. 352 00:21:08,684 --> 00:21:10,852 Aku juga ingin bertanya. 353 00:21:11,561 --> 00:21:13,355 Saat istriku melahirkan nanti, 354 00:21:13,939 --> 00:21:16,692 apa aku boleh bernyanyi untuknya? 355 00:21:16,775 --> 00:21:19,987 Sudah kubilang, jangan! Selamat tinggal. 356 00:21:20,070 --> 00:21:23,824 Aku selalu menyanyikan lagu selama dia hamil. Bayiku pasti suka. 357 00:21:23,907 --> 00:21:25,951 Aku sangat ingin... 358 00:21:26,535 --> 00:21:27,995 Sayang, aku... 359 00:21:29,913 --> 00:21:31,039 PUSAT MEDIS YULJE 360 00:21:31,665 --> 00:21:33,417 Pelan-pelan. 361 00:21:34,376 --> 00:21:36,795 Terlalu kuat. Secukupnya saja. 362 00:21:37,379 --> 00:21:39,673 Kalau terlalu kuat bisa terpotong. 363 00:21:39,756 --> 00:21:41,091 Baik. Maaf. 364 00:21:41,967 --> 00:21:43,635 - Kau belum cukup tidur? - Ya. 365 00:21:43,719 --> 00:21:44,886 Tidak. 366 00:21:44,970 --> 00:21:46,596 Kenapa? Kemarin kau libur, 'kan? 367 00:21:46,680 --> 00:21:49,182 Dokter Cheon Myeong-tae memintanya memeriksa 200 orang 368 00:21:49,266 --> 00:21:52,185 untuk data tesisnya hari ini. Jadi, dia bergadang. 369 00:21:53,061 --> 00:21:54,813 Dokter Cheon Myeong-tae siapa? 370 00:21:54,896 --> 00:21:57,190 Dokter baru sejak pekan lalu. Kau tak tahu? 371 00:21:57,274 --> 00:21:59,318 Tidak. Dia terkenal? 372 00:21:59,401 --> 00:22:02,612 Ya. Dia terkenal keras kepada pasien. 373 00:22:09,036 --> 00:22:11,872 Aku melihat beberapa karya ilmiah. 374 00:22:12,122 --> 00:22:14,875 Konon di negara lain, penggantian katup aorta 375 00:22:15,375 --> 00:22:17,627 dilakukan dengan prosedur non-operasi. 376 00:22:17,711 --> 00:22:19,296 - Kau dokter? - Apa? 377 00:22:21,048 --> 00:22:24,593 Bukan... Aku hanya bertanya karena khawatir. 378 00:22:24,676 --> 00:22:26,678 Operasi pun tak apa-apa. 379 00:22:27,763 --> 00:22:28,889 Silakan pergi. 380 00:22:30,557 --> 00:22:33,143 Ayah, ayo kita pergi. 381 00:22:35,103 --> 00:22:37,230 Dokter Do Jae-hak, mohon selesaikan. 382 00:22:37,314 --> 00:22:38,315 Dokter! 383 00:22:39,608 --> 00:22:42,402 Jangan buang aku, ya? 384 00:22:44,404 --> 00:22:48,241 Aku bisa dipindah ke tempat lain kalau kau membuangku! 385 00:22:48,825 --> 00:22:49,785 Fokus! 386 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 Ayo fokus. 387 00:23:00,087 --> 00:23:01,171 Geon-hui bagian siapa? 388 00:23:01,254 --> 00:23:04,966 Dokter Ahn Chi-hong. Ahn Chi-hong, mulai! 389 00:23:05,425 --> 00:23:07,094 Hong Geon-hui, bocah lima tahun. 390 00:23:07,177 --> 00:23:09,888 Dia masuk IGD karena pingsan saat meniup balon. 391 00:23:09,971 --> 00:23:12,766 Menurut hasil CT angio, diduga Sindrom Moyamoya. 392 00:23:12,849 --> 00:23:15,102 Kuatur bisa lakukan kateterisasi otak sore ini. 393 00:23:15,185 --> 00:23:18,438 Sekarang dia sedang diberi oksigen dan infus. 394 00:23:18,522 --> 00:23:20,065 Kondisi pasien pun stabil. 395 00:23:20,148 --> 00:23:21,525 Apa penyebab penyakit ini? 396 00:23:23,235 --> 00:23:24,319 Keturunan? 397 00:23:25,862 --> 00:23:27,739 Kemungkinan orang tua menurunkan 398 00:23:27,823 --> 00:23:30,492 Sindrom Moyamoya kepada anak memang tinggi, 399 00:23:30,575 --> 00:23:32,077 tetapi tak semua anak mengalaminya. 400 00:23:32,744 --> 00:23:34,871 Jadi, itu tidak selalu karena keturunan. 401 00:23:35,872 --> 00:23:38,291 Ahn Chi-hong, apa yang harus diwaspadai dari Geon-hui? 402 00:23:38,875 --> 00:23:40,293 Dia tidak boleh menangis. 403 00:23:41,294 --> 00:23:43,922 Menangis atau merajuk membuat pembuluh darah otak menyempit 404 00:23:44,005 --> 00:23:45,924 dan peredaran darah ke otak tidak lancar 405 00:23:46,007 --> 00:23:48,510 sehingga terjadi kejang otot dan hemiplegia. 406 00:23:48,718 --> 00:23:51,304 Benar. Jangan sampai kau buat Geon-hui menangis. 407 00:23:52,013 --> 00:23:54,683 - Sulitnya. - Tentu sulit. 408 00:23:55,100 --> 00:23:56,893 Hati-hati juga saat pindai CT. 409 00:23:57,185 --> 00:23:58,687 Tenangkan dahulu sebelum mulai. 410 00:23:58,770 --> 00:24:01,356 Bila tidak berhasil, mungkin harus diberi obat penenang. 411 00:24:01,523 --> 00:24:03,692 - Menidurkan adalah cara teraman. - Baik. 412 00:24:04,651 --> 00:24:06,361 Perhatikan dan buat keputusan. 413 00:24:07,404 --> 00:24:08,405 Rapat selesai. 414 00:24:09,739 --> 00:24:11,074 Seok-min, makan siang? 415 00:24:11,158 --> 00:24:14,327 Dokter Do Jae-hak janji traktir karena depositonya turun hari ini. 416 00:24:14,411 --> 00:24:15,662 Aku boleh ikut, 'kan? 417 00:24:16,163 --> 00:24:19,291 Dokter Do Jae-hak Si Pelit yang mentraktir. Aku harus ikut. 418 00:24:19,624 --> 00:24:21,084 Dokter Do Jae-hak pelit? 419 00:24:21,168 --> 00:24:23,712 Sangat pelit! Dia legenda di rumah sakit ini. 420 00:24:23,795 --> 00:24:26,923 Uang saku bulanannya 100.000 won. Dia mendepositokan setengah gajinya. 421 00:24:27,007 --> 00:24:28,300 Luar biasa. 422 00:24:29,801 --> 00:24:32,053 Baiklah kalau begitu. Selamat makan! 423 00:24:32,637 --> 00:24:34,681 Aku bagaimana? Aku bisa menemani. 424 00:24:34,973 --> 00:24:37,184 - Apa? - Aku bisa makan siang bersama. 425 00:24:37,267 --> 00:24:38,476 Kau tidak ikut? 426 00:24:38,560 --> 00:24:40,312 Ini momen bersejarah. Kau tidak ikut? 427 00:24:40,395 --> 00:24:42,981 Tidak. Aku ingin makan bersama Dokter Chae. 428 00:24:44,191 --> 00:24:45,734 Begitu? Ayo! 429 00:24:45,984 --> 00:24:47,068 Aku traktir yang mahal 430 00:24:47,152 --> 00:24:49,529 - di kantin dokter spesialis. - Sungguh? Aku mau! 431 00:24:50,113 --> 00:24:51,907 - Harusnya bilang. - Sudah terlambat. 432 00:24:52,365 --> 00:24:55,285 Aku hanya mentraktir Chi-hong! Ayo! 433 00:24:59,706 --> 00:25:02,500 - Vena portal siap dijepit. - Baik. Klem siap. 434 00:25:08,840 --> 00:25:10,550 - Perfusi sudah siap, 'kan? - Ya. 435 00:25:10,634 --> 00:25:12,135 Arteri hepatik siap dijepit. 436 00:25:15,680 --> 00:25:17,098 Bagus. Rapi. 437 00:25:17,599 --> 00:25:19,851 Dokter Kim Tae-hyeong, tidak ada pendarahan. 'kan? 438 00:25:20,268 --> 00:25:21,937 Mohon cek dan selesaikan. 439 00:25:22,437 --> 00:25:23,647 Baik. Kerja bagus. 440 00:25:24,439 --> 00:25:27,776 Istirahatlah, Dokter. Kau harus lanjut operasi penerima donor. 441 00:25:28,568 --> 00:25:30,403 Mereka masih hepatektomi, 'kan? 442 00:25:30,487 --> 00:25:31,696 Ya, rencananya begitu. 443 00:25:33,573 --> 00:25:36,743 Selamat bekerja, Semua! Gyeo-ul, selamat bekerja! 444 00:25:37,160 --> 00:25:38,245 Ya. 445 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 - Klem vaskular! - Tanda vitalnya? 446 00:25:43,458 --> 00:25:45,543 Tekanan darah 90/60, detak jantung 100. 447 00:25:45,877 --> 00:25:47,003 Sedot. Tak terlihat. 448 00:25:47,837 --> 00:25:49,130 Sedot terus. Kasa steril. 449 00:25:49,339 --> 00:25:51,549 - Kubawa tiga eritrosit! - Lebarkan. 450 00:25:52,092 --> 00:25:53,218 Lagi. Tak terlihat. 451 00:25:53,301 --> 00:25:55,136 - Lagi. - Tolong beri levernya lagi. 452 00:25:55,220 --> 00:25:57,430 - Berikan satu dosis... - Sedot terus. 453 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 Kasa steril. Bovie. 454 00:25:59,975 --> 00:26:02,102 - Beri darah lagi! - Lebarkan lagi. Lagi! 455 00:26:04,229 --> 00:26:05,730 Pendarahan banyak? Tidak apa? 456 00:26:06,273 --> 00:26:08,608 Vena kava inferior agak terbuka, sulit diraih. 457 00:26:08,692 --> 00:26:10,277 Dokter Anestesi, tanda vital aman? 458 00:26:11,403 --> 00:26:14,531 Ada sedikit pendarahan, tetapi tanda vital membaik. 459 00:26:14,614 --> 00:26:16,199 Terima kasih. Butuh bantuanku? 460 00:26:17,158 --> 00:26:18,159 Aku butuh bantuan. 461 00:26:18,243 --> 00:26:19,577 Tekanlah. Akan kubantu. 462 00:26:25,625 --> 00:26:28,169 Aku sudah mengatasi pendarahan besarnya, Dokter. 463 00:26:29,254 --> 00:26:31,256 Levernya membungkus vena kava inferior, 464 00:26:31,339 --> 00:26:34,009 lalu terbuka saat kulepas. Sulit sekali. 465 00:26:34,551 --> 00:26:37,137 Kau tahu Dokter Kwon Sun-jeong, ahli transplantasi lever? 466 00:26:37,220 --> 00:26:39,973 - Ya. - Dahulu, dia 467 00:26:40,223 --> 00:26:43,685 pernah kebingungan juga karena pasien pendarahan sejak dadanya dibuka. 468 00:26:44,269 --> 00:26:47,564 Dia diganti setelah atasi pendarahan dan tak sempat melihat levernya. 469 00:26:47,772 --> 00:26:48,815 Astaga. 470 00:26:49,316 --> 00:26:51,443 Tidak apa-apa. Hal semacam ini sering terjadi. 471 00:26:52,068 --> 00:26:54,404 Bila hal ini terjadi lagi, kau bisa lakukan lebih baik. 472 00:26:55,572 --> 00:26:57,198 Jika tak bisa, hubungi aku. 473 00:26:57,615 --> 00:26:58,700 Baik. Terima kasih. 474 00:26:58,783 --> 00:27:00,702 Kita harus selamatkan dia. 475 00:27:00,785 --> 00:27:02,620 Aku bisa dibunuh Bin jika terjadi sesuatu. 476 00:27:03,997 --> 00:27:05,040 Baik. 477 00:27:08,501 --> 00:27:09,794 Spesimen keluar. 478 00:27:13,423 --> 00:27:15,258 Tidak ada tunggakan sama sekali, ya? 479 00:27:16,509 --> 00:27:18,428 Pelunasan lima tahun 60 kali saja sulit. 480 00:27:18,511 --> 00:27:22,140 Kau bahkan tak pernah terlambat bayar. Sungguh luar biasa. 481 00:27:22,223 --> 00:27:24,434 Jadi, totalnya berapa? 482 00:27:24,517 --> 00:27:25,977 Kau akan menarik deposito. 483 00:27:26,061 --> 00:27:29,898 Setelah dana pokok dan bunga selama lima tahun dikurangi pajak, 484 00:27:30,065 --> 00:27:32,692 total menjadi 100.128.480 won. 485 00:27:33,151 --> 00:27:35,987 Dananya sudah masuk ke rekeningmu. Selamat! 486 00:27:38,114 --> 00:27:39,032 Satu, sepuluh, seratus... 487 00:27:39,616 --> 00:27:43,161 Ini hadiah dari kepala cabang kami. 488 00:27:44,245 --> 00:27:45,789 Ada hadiah semacam ini juga? 489 00:27:45,872 --> 00:27:48,375 Ini bukan apa-apa bagi pelanggan lima tahun kami. 490 00:27:48,458 --> 00:27:50,418 Kepala cabang juga menyelamatimu. 491 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 Ini bisa dipakai setahun di rumahku. 492 00:27:52,379 --> 00:27:55,590 Apa? Sekarang jangan terlalu hemat lagi. 493 00:27:55,673 --> 00:27:56,883 Istrimu juga pasti lelah. 494 00:27:56,966 --> 00:28:00,136 Istriku bahkan tidak menyalakan lampu sebelum pukul 20.00. 495 00:28:04,265 --> 00:28:05,141 Halo, Sayang? 496 00:28:06,142 --> 00:28:07,310 Kita punya 100 juta! 497 00:28:08,269 --> 00:28:09,562 Astaga. Seratus juta! 498 00:28:11,106 --> 00:28:12,107 Sampai jumpa. 499 00:28:12,857 --> 00:28:15,819 Aku juga merasa tidak enak karena selama ini sering minta-minta. 500 00:28:16,152 --> 00:28:18,196 Jadi, aku berniat mentraktir staf rumah sakit. 501 00:28:27,455 --> 00:28:28,873 Kau serius? 502 00:28:29,249 --> 00:28:31,459 Maaf. Lain kali kutraktir samgyeopsal. 503 00:28:32,043 --> 00:28:33,169 Terima kasih. 504 00:28:34,462 --> 00:28:35,839 Makanlah. 505 00:28:35,922 --> 00:28:38,716 Ini bagaikan daging sapi bagi Dokter Do Jae-hak. 506 00:28:40,927 --> 00:28:43,346 Aku sungguh minta maaf, Seok-min. 507 00:28:43,888 --> 00:28:45,682 Aku langsung mentransfernya ke istriku. 508 00:28:45,765 --> 00:28:48,143 Istriku juga harus merasakan uang 100 juta. 509 00:28:48,226 --> 00:28:51,271 Seratus juta? Berapa depositomu per bulan? 510 00:28:51,354 --> 00:28:52,772 1.600.000 won. 511 00:28:53,356 --> 00:28:54,274 Bisa begitu? 512 00:28:54,357 --> 00:28:57,068 Tentu bisa karena dia tidak pakai uangnya sama sekali. 513 00:28:57,444 --> 00:29:00,363 Meski begitu, pasti ada pengeluaran dasar 514 00:29:00,447 --> 00:29:02,824 seperti perawatan rumah dan biaya telekomunikasi. 515 00:29:03,450 --> 00:29:04,909 Kau tahu istriku juga bekerja. 516 00:29:05,243 --> 00:29:07,954 Istriku tidak pernah cuti sama sekali setelah menikah. 517 00:29:08,496 --> 00:29:11,124 Yang kami kumpulkan selama 10 tahun ini adalah 100 juta. 518 00:29:11,916 --> 00:29:13,543 Uang itu untuk apa? 519 00:29:13,752 --> 00:29:14,794 Aku... 520 00:29:15,962 --> 00:29:17,088 akan sewa rumah besok. 521 00:29:18,381 --> 00:29:19,591 Selamat! 522 00:29:21,968 --> 00:29:23,470 Aku sungguh senang sekali. 523 00:29:24,220 --> 00:29:27,390 Walau hanya apartemen kecil, tetapi itu berbasis deposito. 524 00:29:27,974 --> 00:29:28,933 Berapa depositonya? 525 00:29:29,726 --> 00:29:33,646 Ditambah kredit bank dan deposito, sekitar 200 juta. 526 00:29:34,147 --> 00:29:35,440 Baca saksama kontraknya. 527 00:29:35,523 --> 00:29:37,609 Beberapa hari lalu ada berita penipuan. 528 00:29:38,193 --> 00:29:40,820 Hei, aku ikut CSAT empat kali, dan ujian profesi enam kali. 529 00:29:41,029 --> 00:29:42,071 Jangan mengajariku. 530 00:29:42,155 --> 00:29:43,907 Cek pemilik rumahnya juga. 531 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Tak usah ikut campur. 532 00:29:47,285 --> 00:29:49,370 Lagi pula, sekarang semua diurus agen. 533 00:29:49,454 --> 00:29:51,456 Seharusnya kau sisakan 500 ribu won. 534 00:29:51,539 --> 00:29:54,417 Kau bisa berlibur di akhir pekan bersama istri. 535 00:29:55,001 --> 00:29:56,085 Berlibur? 536 00:29:56,836 --> 00:29:58,421 - Berlibur itu apa? - Akhir pekan? 537 00:29:59,380 --> 00:30:00,423 Akhir pekan itu apa? 538 00:30:11,351 --> 00:30:14,604 Panasnya. 539 00:30:14,771 --> 00:30:17,982 Kenapa panas sekali? 540 00:30:18,066 --> 00:30:19,275 Ibu hebat, 'kan? 541 00:30:19,359 --> 00:30:22,237 Ibu menanam dan merawat semua ini sendiri seperti merawatmu. 542 00:30:22,737 --> 00:30:24,989 Pinggang Ibu sakit. Kenapa bercocok tanam? 543 00:30:25,490 --> 00:30:28,368 Lagi pula, tidak baik hanya makan sayur-sayuran, Bu. 544 00:30:28,952 --> 00:30:32,455 Semua ini organik. Tanpa pestisida. Makanan sehat. 545 00:30:32,539 --> 00:30:35,750 Bukan tanpanya, tetapi tidak bisa pakai karena pinggang Ibu sakit. 546 00:30:36,584 --> 00:30:39,462 Selain itu, di umur ibu lebih baik makan makanan seimbang. 547 00:30:39,546 --> 00:30:41,673 Baiklah. Cepat makan. Nanti dingin. 548 00:30:42,382 --> 00:30:45,385 Protein, zat besi, omega tiga, dan kalsium. 549 00:30:45,468 --> 00:30:48,555 Anemia dan pusing disebabkan oleh kekurangan nutrisi. 550 00:30:48,638 --> 00:30:50,056 Ibu makan dengan sehat. 551 00:30:50,139 --> 00:30:51,724 - Cemaskan dirimu! - Sehat apa? 552 00:30:51,808 --> 00:30:54,519 Ibu kekurangan nutrisi kalau makan seperti ini. 553 00:30:55,311 --> 00:30:56,437 Itu. 554 00:31:01,776 --> 00:31:03,820 Lihat? Ibu makan dengan sehat. 555 00:31:03,903 --> 00:31:06,281 Ibu bisa kecanduan obat kalau makan semua itu. 556 00:31:06,364 --> 00:31:09,450 Ibu ingin hidup sekadarnya saja dan mati. Diam dan makan! 557 00:31:09,534 --> 00:31:11,661 - Astaga... - Coba ini. 558 00:31:11,744 --> 00:31:15,456 Ini chwinamul. Ibu yang membumbuinya dan enak sekali. 559 00:31:16,541 --> 00:31:18,835 Astaga. Ibu ini! 560 00:31:22,672 --> 00:31:23,756 Enak juga. 561 00:31:26,968 --> 00:31:30,555 Omong-omong, Bu, yang kubilang waktu itu... 562 00:31:30,930 --> 00:31:32,015 Tidak ada gochujang. 563 00:31:47,822 --> 00:31:49,699 Ini gila. Sangat enak! 564 00:31:49,782 --> 00:31:51,409 Benar, 'kan? Enak sekali, 'kan? 565 00:31:51,993 --> 00:31:54,078 - Enak sekali! - Coba geotjeori juga. 566 00:31:59,584 --> 00:32:03,880 Bu, aku sudah konsultasi dan bertanya kepada kakak-kakakku 567 00:32:03,963 --> 00:32:06,090 dan Keuskupan Agung Seoul. 568 00:32:06,841 --> 00:32:09,886 Katanya di Korea mungkin sulit karena ada batas umur, 569 00:32:10,428 --> 00:32:12,931 tetapi aku bisa belajar menjadi pastor di Italia. 570 00:32:14,098 --> 00:32:17,727 Aku sudah mengirim surat rekomendasi, dan akan segera dapat balasan. 571 00:32:18,478 --> 00:32:21,230 Aku takut menyesal bila semakin terlambat. 572 00:32:22,690 --> 00:32:23,650 Ibu... 573 00:32:24,484 --> 00:32:25,652 Ibu! 574 00:32:26,736 --> 00:32:28,696 Tidak! Untuk apa belajar menjadi pastor? 575 00:32:29,572 --> 00:32:30,907 Belajar jadi suami saja di Korea! 576 00:32:33,409 --> 00:32:35,954 - Wajahmu tampan, tetapi tak punya pacar? - Astaga... 577 00:32:36,037 --> 00:32:38,206 Kakak-kakakmu boleh, tetapi kau tidak! 578 00:32:38,873 --> 00:32:40,041 Ibu akan kesepian. 579 00:32:43,169 --> 00:32:45,922 Jong-su dan Ibu Seok-hyeong segera tiba. Cepat makan! 580 00:32:51,094 --> 00:32:52,261 Panasnya! 581 00:33:00,353 --> 00:33:01,396 Lebih kencang. 582 00:33:05,692 --> 00:33:06,859 Bu... 583 00:33:12,949 --> 00:33:14,367 Kau mahir juga. 584 00:33:15,368 --> 00:33:18,454 Kau mahir karena dokter bedah? 585 00:33:18,538 --> 00:33:20,790 Detail adalah kunci dokter bedah. 586 00:33:22,542 --> 00:33:25,378 Jangan hanya buang kepalanya. Kau harus buang kotoran di perut. 587 00:33:25,962 --> 00:33:27,255 Astaga. 588 00:33:28,006 --> 00:33:31,509 Bagaimana membuangnya satu demi satu? 589 00:33:35,972 --> 00:33:37,390 Kau tahu laparoskopi, 'kan? 590 00:33:38,141 --> 00:33:39,267 Anggap saja laparoskopi. 591 00:33:42,854 --> 00:33:44,355 Berhenti. Angkat tangan! 592 00:33:45,314 --> 00:33:49,360 Bukankah sudah kubilang kepalanya akan dipakai? 593 00:33:49,777 --> 00:33:50,862 Ya. 594 00:33:51,112 --> 00:33:53,740 Namun, kau buang kepalanya, bahkan tak buang kotorannya. 595 00:33:54,449 --> 00:33:56,034 Aku sudah buang. 596 00:33:56,534 --> 00:33:58,661 Astaga... Hanya beberapa. 597 00:33:59,162 --> 00:34:01,539 Tidak sampai 20. 598 00:34:02,373 --> 00:34:03,583 Mari kita lihat! 599 00:34:04,459 --> 00:34:07,670 Yang mana, ya? 600 00:34:08,254 --> 00:34:09,839 Aku akan membuangnya. 601 00:34:10,173 --> 00:34:11,758 Aku bisa cari semua. 602 00:34:11,841 --> 00:34:13,801 Cari semua. Jangan terlewatkan. 603 00:34:14,427 --> 00:34:15,553 Kau akan kubunuh 604 00:34:15,636 --> 00:34:18,222 jika ada satu kotoran yang muncul saat aku buat kaldu. 605 00:34:18,806 --> 00:34:20,058 Baik. 606 00:34:22,143 --> 00:34:24,437 Pak, berikan yang sudah selesai dahulu. 607 00:34:24,520 --> 00:34:25,897 Baiklah. 608 00:34:27,398 --> 00:34:29,567 Cepat. Kau juga harus memotong daun bawang. 609 00:34:30,359 --> 00:34:32,904 Kau bilang akan membuatkan janchiguksu. 610 00:34:32,987 --> 00:34:34,405 Ternyata kau panggil kami untuk ini? 611 00:34:34,989 --> 00:34:38,618 Lagi pula, bagaimana melakukannya hanya berdua? 612 00:34:39,202 --> 00:34:41,746 Kau memang tidak punya hati nurani. 613 00:34:43,956 --> 00:34:47,502 Kenapa teri selalu punya kotoran? 614 00:34:47,585 --> 00:34:48,753 Lakukan saja bertiga. 615 00:34:52,507 --> 00:34:56,469 Jadi, wanita yang berpakaian seperti Audrey Hepburn 616 00:34:56,886 --> 00:34:59,639 dari ujung kepala sampai ujung kaki itu 617 00:35:00,139 --> 00:35:03,017 adalah ibu kandung Dokter Yang Seok-hyeong? 618 00:35:03,101 --> 00:35:05,645 Ya. Ibu kandung Dokter Yang Seok-hyeong, 619 00:35:05,895 --> 00:35:07,814 sekaligus istri Presdir Yang Tae-yang 620 00:35:08,731 --> 00:35:10,441 - dari Taegeon Apparel. - Begitu. 621 00:35:11,275 --> 00:35:13,069 Seharusnya aku membantu, 622 00:35:13,152 --> 00:35:15,238 tetapi aku kurang enak badan. Maaf. 623 00:35:15,738 --> 00:35:18,908 Tidak apa. Sudah hampir selesai. 624 00:35:20,201 --> 00:35:22,578 Bu, kau mau kopi? Dingin atau panas? 625 00:35:22,662 --> 00:35:23,704 Kopi? 626 00:35:24,580 --> 00:35:26,999 Omong-omong, kenapa kau juga tidak menikah? 627 00:35:27,083 --> 00:35:28,668 Baik. Kopi dingin. 628 00:35:30,211 --> 00:35:31,462 Kalian boleh berhenti. 629 00:35:32,046 --> 00:35:33,297 - Begitu? - Ya. 630 00:35:34,340 --> 00:35:36,384 Astaga, pinggangku sakit! 631 00:35:38,553 --> 00:35:41,389 Halo? Ya ampun, Cucuku! 632 00:35:42,223 --> 00:35:44,892 Kau menelepon karena rindu Kakek? 633 00:35:45,518 --> 00:35:47,770 - Permainan apa? - Anaknya dokter di Amerika 634 00:35:47,854 --> 00:35:50,022 - dan pengacara di Korea. - Main apa? 635 00:35:50,106 --> 00:35:52,650 Ayahnya bahkan tak bisa makan teratur. 636 00:35:53,651 --> 00:35:55,444 Sudah kubilang pakai baju santai. 637 00:35:55,945 --> 00:35:57,488 Mereka orang-orang yang santai. 638 00:35:57,572 --> 00:35:59,824 Ini pakaian santaiku. 639 00:36:05,997 --> 00:36:07,165 Main apa? 640 00:36:08,124 --> 00:36:09,458 Mafia. 641 00:36:10,126 --> 00:36:11,294 - Benar? - Ya. 642 00:36:12,211 --> 00:36:15,381 Akhir pekan depan cucuku datang 643 00:36:16,132 --> 00:36:19,385 dan mengajak bermain Mafia. Bagaimana ini? 644 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 Main saja. Anak zaman sekarang sering memainkannya. Itu seru. 645 00:36:23,472 --> 00:36:26,267 The Godfather juga menarik, 'kan? Pasti menyenangkan. 646 00:36:27,602 --> 00:36:30,438 Benar. Secara sederhana, 647 00:36:30,771 --> 00:36:33,524 di antara kalian berempat ada satu mafia. 648 00:36:33,608 --> 00:36:36,444 Sisanya adalah warga tak bersalah. 649 00:36:36,527 --> 00:36:39,363 Agar tidak ditangkap oleh warga, 650 00:36:39,447 --> 00:36:40,865 mafia pura-pura jadi warga. 651 00:36:40,948 --> 00:36:43,951 Jadi, kalian hanya perlu mencari siapa mafianya. 652 00:36:44,035 --> 00:36:46,954 Begitu? Mudah juga. 653 00:36:47,955 --> 00:36:49,916 Kita tinggal cari orang yang bohong, 'kan? 654 00:36:51,000 --> 00:36:53,836 Ya, benar. Aku akan jadi pemimpin gim. 655 00:36:53,920 --> 00:36:57,298 Kalian hanya berempat. Jadi, jika warga mati, permainan selesai 656 00:36:57,381 --> 00:36:59,258 dan mafia dianggap menang. Setuju? 657 00:36:59,342 --> 00:37:01,177 Kalian sudah paham aturannya, 'kan? 658 00:37:01,260 --> 00:37:04,472 Mencari pembohong adalah keahlianku. 659 00:37:04,555 --> 00:37:06,307 - Aku yakin bisa. - Aku juga. 660 00:37:06,390 --> 00:37:08,726 Kita harus mempertaruhkan sesuatu. 661 00:37:08,809 --> 00:37:10,853 Hanya main saja? Tidak ada hadiah? 662 00:37:10,937 --> 00:37:12,855 Baiklah. Sebentar. 663 00:37:13,731 --> 00:37:14,774 Ini dia. 664 00:37:15,274 --> 00:37:16,817 Dari rumah sakit. 665 00:37:16,901 --> 00:37:18,694 Hadiah dariku, 'kan? 666 00:37:19,195 --> 00:37:22,406 Ya. Tiket resital dari rumah sakit. 667 00:37:22,490 --> 00:37:24,742 - Kenapa aku tak dapat? - Aku juga tidak. 668 00:37:24,825 --> 00:37:27,536 Mereka hanya memberi sepuluh. 669 00:37:27,620 --> 00:37:29,914 Jadi, kuberikan kepada tim VIP 670 00:37:29,997 --> 00:37:31,457 yang sudah bekerja keras. 671 00:37:31,916 --> 00:37:35,503 Lagi pula, kau tidak paham musik klasik, 'kan? 672 00:37:37,088 --> 00:37:39,382 Seharusnya berikan pada ibu. Kenapa dibagi di sini? 673 00:37:39,465 --> 00:37:41,467 Ibu tinggal memenangkan permainan ini. 674 00:37:41,550 --> 00:37:43,844 Lagi pula Ibu tidak suka musik klasik, 'kan? 675 00:37:43,928 --> 00:37:45,137 Pergilah dengan pacarmu. 676 00:37:45,221 --> 00:37:46,722 Aku tidak punya pacar. 677 00:37:46,806 --> 00:37:48,057 Kenapa tidak punya? 678 00:37:48,140 --> 00:37:50,059 Kau dokter tampan rumah sakit universitas. 679 00:37:50,142 --> 00:37:51,811 Kenapa bisa tidak punya pacar? 680 00:37:51,894 --> 00:37:53,229 Dia tidak punya 681 00:37:53,312 --> 00:37:55,606 karena hanya main band bersama teman-temannya. 682 00:37:56,023 --> 00:37:59,193 Seok-hyeong tak punya pacar karena pernah cerai. 683 00:37:59,694 --> 00:38:01,404 Sedangkan kau, kenapa tidak punya? 684 00:38:01,612 --> 00:38:03,447 Tidak ada orang yang kau suka? 685 00:38:03,739 --> 00:38:05,574 - Ada. - Siapa? 686 00:38:06,617 --> 00:38:07,618 Tuhan. 687 00:38:09,328 --> 00:38:10,621 Bu! 688 00:38:13,165 --> 00:38:14,125 Aku pergi saja. 689 00:38:14,417 --> 00:38:16,627 Pergi ke mana? 690 00:38:16,711 --> 00:38:18,337 Dokter Ahn, duduklah. 691 00:38:18,421 --> 00:38:20,715 Kau harus ajarkan permainan Mafia sebelum pergi. 692 00:38:21,507 --> 00:38:23,259 Biarkan dia makan dengan tenang. 693 00:38:24,260 --> 00:38:26,470 Apa salahnya dia suka Tuhan? 694 00:38:26,554 --> 00:38:29,348 - Benar. - Kau juga cinta Tuhan, 'kan? 695 00:38:29,432 --> 00:38:33,394 - Benar. - Kau memang sungguh egois. 696 00:38:33,978 --> 00:38:34,979 Apa itu? 697 00:38:38,065 --> 00:38:38,983 Ini... 698 00:38:40,985 --> 00:38:43,070 Ini rumput laut. 699 00:38:47,283 --> 00:38:49,452 Kalau begitu, kita mulai. 700 00:38:49,535 --> 00:38:51,954 Saat kubilang, "Hari sudah malam," 701 00:38:52,038 --> 00:38:53,789 aku akan memilih satu mafia, 702 00:38:53,873 --> 00:38:57,084 dan saat kubilang, "Hari sudah pagi," 703 00:38:57,168 --> 00:39:01,213 kalian tinggal mencari siapa mafianya. 704 00:39:01,297 --> 00:39:03,174 Kita main sampai pagi? 705 00:39:03,257 --> 00:39:05,885 Karena itu biasa dimainkan anak muda. 706 00:39:05,968 --> 00:39:07,470 Aku ada janji sore ini. 707 00:39:07,553 --> 00:39:09,680 Kalau begitu, kau bisa pergi lebih dahulu. 708 00:39:10,598 --> 00:39:12,933 Kita harus coba minimal satu kali. 709 00:39:13,267 --> 00:39:16,228 Yang lain tidak ada janji sore ini, 'kan? 710 00:39:16,687 --> 00:39:18,105 Jeong-won, kau ada janji? 711 00:39:21,317 --> 00:39:23,903 Baik. Hari sudah malam. 712 00:39:23,986 --> 00:39:26,864 Semua pejamkan mata dan menunduk. 713 00:39:27,198 --> 00:39:30,993 Sekarang aku akan memilih satu mafia. 714 00:39:31,077 --> 00:39:32,870 Ini dia... 715 00:39:35,539 --> 00:39:36,957 Sekarang mafia... 716 00:39:37,041 --> 00:39:39,960 Aku! Aku mafia. 717 00:39:40,044 --> 00:39:41,379 Benar dia. 718 00:39:41,462 --> 00:39:43,172 Aku merasa ada yang lewat di depanku. 719 00:39:44,799 --> 00:39:47,259 - Aku. - Selamat! 720 00:39:49,136 --> 00:39:51,555 Baiklah. Hari sudah pagi. 721 00:39:51,639 --> 00:39:55,893 Sekarang kalian harus mencari siapa mafianya. 722 00:39:55,976 --> 00:39:58,104 Berhenti memukul lantai. 723 00:39:59,647 --> 00:40:03,275 - Bukan aku. - Kami tidak bilang apa pun. 724 00:40:03,359 --> 00:40:05,444 Aku juga bukan yakuza. 725 00:40:06,821 --> 00:40:09,490 Bukan "yakuza", tetapi "mafia". 726 00:40:11,117 --> 00:40:12,076 Kau apa? 727 00:40:13,244 --> 00:40:15,996 Dasar bodoh! Kita tidak boleh bilang. 728 00:40:16,497 --> 00:40:18,958 Apa pun peranmu, seharusnya kau mengaku warga. 729 00:40:19,041 --> 00:40:20,418 Kenapa tidak bilang begitu? 730 00:40:20,501 --> 00:40:23,045 Begitu? Kita boleh bilang? 731 00:40:24,171 --> 00:40:27,299 Aku warga. Citizen. 732 00:40:27,383 --> 00:40:29,218 Kau sengaja, 'kan? 733 00:40:29,718 --> 00:40:32,221 - Jangan-jangan kau mafia? - Aku? Bukan. 734 00:40:32,304 --> 00:40:33,806 Sebentar. 735 00:40:34,306 --> 00:40:38,561 Karena kau mencurigaiku sebagai mafia, 736 00:40:38,644 --> 00:40:42,189 berarti aku harus bilang kalau aku mafia. 737 00:40:42,690 --> 00:40:44,567 Aku mafia, bukan warga. 738 00:40:44,650 --> 00:40:46,610 Bagaimana kau urus yayasan dengan otakmu? 739 00:40:46,694 --> 00:40:47,528 Cepat pensiun! 740 00:40:47,611 --> 00:40:49,905 - Jangan buat rumah sakit bangkrut. - Apa maksudmu? 741 00:40:50,030 --> 00:40:53,742 Keuntungan Yulje naik drastis sejak kuambil alih. 742 00:40:54,869 --> 00:40:58,497 Bahkan belakangan sering masuk berita berkat suaminya. 743 00:40:58,581 --> 00:40:59,957 Sangat sukses! 744 00:41:00,040 --> 00:41:03,586 Omong-omong, kenapa wajahmu merah sekali sejak tadi, Pak? 745 00:41:05,129 --> 00:41:06,380 - Aku? - Ya. 746 00:41:06,922 --> 00:41:09,758 - Kau mafia? - Wajahmu lebih merah. 747 00:41:09,842 --> 00:41:12,303 Kau mafia, 'kan? Dari tadi kau banyak bicara. 748 00:41:12,386 --> 00:41:14,180 Bukan. Mana mungkin aku mafia? 749 00:41:14,263 --> 00:41:18,267 Mafia tidak mungkin mengaku dirinya mafia. 750 00:41:18,350 --> 00:41:19,643 Bukan aku. Sungguh! 751 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 Jong-su, katakan sesuatu. 752 00:41:22,897 --> 00:41:25,357 Rosa bukan mafia. 753 00:41:25,441 --> 00:41:26,734 Bagaimana kau tahu? 754 00:41:26,817 --> 00:41:28,486 Akulah mafianya. 755 00:41:29,487 --> 00:41:31,030 Ada apa denganmu? 756 00:41:31,280 --> 00:41:33,657 Jeong-won menyentuh pundakmu tidak? 757 00:41:35,367 --> 00:41:37,828 - Tidak. - Jong-su, kau diam saja. 758 00:41:38,412 --> 00:41:40,372 Kau mencurigaiku sejak tadi. 759 00:41:40,456 --> 00:41:41,916 Menurutku kaulah mafianya. 760 00:41:41,999 --> 00:41:43,501 - Kita pilih sekarang? - Silakan. 761 00:41:43,584 --> 00:41:45,002 Aku pilih kau. 762 00:41:45,085 --> 00:41:46,378 Aku juga yakin. 763 00:41:46,462 --> 00:41:47,963 Aku pilih Rosa. 764 00:41:48,047 --> 00:41:50,090 Astaga! Sungguh bukan aku! 765 00:41:50,174 --> 00:41:52,343 Aku bukan mafia. 766 00:41:52,426 --> 00:41:54,178 Jong-su, kau percaya aku, 'kan? 767 00:41:54,261 --> 00:41:55,554 Tentu. 768 00:41:55,638 --> 00:41:57,932 Semua, akulah mafianya. 769 00:41:58,015 --> 00:41:59,642 Hentikan. Kita pilih. 770 00:42:00,059 --> 00:42:01,393 Dokter Ahn, laksanakan! 771 00:42:01,560 --> 00:42:05,397 - Silakan pilih. Pasti dua lawan dua. - Ibu tak bisa ikut jika dianggap mafia. 772 00:42:05,481 --> 00:42:07,358 Kenapa banyak sekali larangan? 773 00:42:07,441 --> 00:42:09,401 Ini rumahku. Lakukan saja. Ketuk palu! 774 00:42:09,485 --> 00:42:10,903 Kita mulai saja pemilihannya. 775 00:42:10,986 --> 00:42:14,365 Kalau begitu, kita mulai pemilihan. 776 00:42:14,448 --> 00:42:18,077 Kalau kau menganggap Ibu Jeong Rosa adalah mafia, 777 00:42:18,160 --> 00:42:19,328 angkat ibu jarimu 778 00:42:19,411 --> 00:42:21,247 - ke atas! - Ya. 779 00:42:24,667 --> 00:42:25,626 Hei! 780 00:42:28,045 --> 00:42:29,338 Maaf. 781 00:42:29,922 --> 00:42:31,882 Bagaimana bisa kau mengkhianatiku? 782 00:42:32,508 --> 00:42:34,426 Baiklah. Hasil pemilihannya... 783 00:42:37,972 --> 00:42:40,933 Warga tak bersalah, Jeong Rosa, telah mati. 784 00:42:41,016 --> 00:42:42,810 Sudah kubilang bukan! 785 00:42:42,893 --> 00:42:46,772 Mafia sesungguhnya adalah... 786 00:42:46,855 --> 00:42:49,525 Ju Jong-su! 787 00:42:50,693 --> 00:42:52,152 Apa? Sialan! 788 00:42:53,862 --> 00:42:55,906 Astaga! 789 00:42:55,990 --> 00:42:59,201 Ju Jong-su memang licik sejak dahulu. 790 00:42:59,285 --> 00:43:02,580 Wajahmu juga licik seperti musang. Dasar penipu! 791 00:43:02,663 --> 00:43:05,499 Aku sudah tahu sejak kau bohong memberi makan sapi saat SD, 792 00:43:05,583 --> 00:43:08,544 padahal minum makgeolli di gunung belakang sekolah. 793 00:43:08,627 --> 00:43:10,879 Ini hanya permainan. 794 00:43:10,963 --> 00:43:13,591 Cara bermainnya memang begini. 795 00:43:13,674 --> 00:43:15,467 Dokter Ahn, aku benar? 796 00:43:15,551 --> 00:43:17,177 Luar biasa! 797 00:43:19,263 --> 00:43:21,432 Entah permainan atau judi, 798 00:43:21,515 --> 00:43:23,934 sifat dasarmu terlihat di dalamnya. 799 00:43:24,018 --> 00:43:25,894 Jika memang harus berkhianat, 800 00:43:25,978 --> 00:43:27,021 bagaimana bisa khianati 801 00:43:27,104 --> 00:43:29,023 sahabatmu sejak 65 tahun lalu? Tega sekali. 802 00:43:29,106 --> 00:43:32,067 Aku hanya serius bermain! Astaga. 803 00:43:32,234 --> 00:43:34,028 - Berikan padaku. Aku saja. - Lupakan! 804 00:43:34,111 --> 00:43:35,571 - Berikan. - Astaga! 805 00:43:35,654 --> 00:43:36,655 - Kemari. - Hentikan! 806 00:43:36,739 --> 00:43:39,033 - Tunggu. - Astaga, hentikan, Bu! 807 00:43:39,116 --> 00:43:41,744 - Diam! Biar aku lap. - Sakit! 808 00:43:41,827 --> 00:43:42,995 - Teganya kau! - Hei! 809 00:43:49,043 --> 00:43:51,462 Halo, Seok-hyeong? Persalinannya lancar? 810 00:43:51,545 --> 00:43:54,006 Ya. Ibu bagaimana? 811 00:43:54,590 --> 00:43:57,092 Ibu pasti canggung bersama orang tak dikenal. 812 00:43:57,509 --> 00:43:59,637 Ayo ke pemandian air panas pekan depan. 813 00:43:59,720 --> 00:44:02,097 Aku menemukan pemandian air panas di Gangwon-do. 814 00:44:02,473 --> 00:44:05,351 Ibu ingin ke sini lagi pekan depan. 815 00:44:05,726 --> 00:44:06,727 Apa? 816 00:44:07,144 --> 00:44:08,187 Sungguh? 817 00:44:09,271 --> 00:44:12,608 Ini pertama kalinya ibu banyak tertawa setelah tua. 818 00:44:12,775 --> 00:44:16,153 Seumur hidup ibu baru melihat orang-orang selucu mereka. 819 00:44:17,029 --> 00:44:20,032 Terima kasih, Putraku. 820 00:44:20,282 --> 00:44:23,786 Tolong ucapkan terima kasih juga kepada Jeong-won. 821 00:44:24,453 --> 00:44:27,164 Sudah lama ibu tidak tertawa. 822 00:44:29,375 --> 00:44:30,292 Baik. 823 00:44:41,804 --> 00:44:42,971 Kau sudah datang? 824 00:44:44,390 --> 00:44:45,432 Kenapa beli banyak? 825 00:44:45,516 --> 00:44:47,309 Katanya ada satu perawat lagi? 826 00:44:47,393 --> 00:44:50,396 Ya, jadi tiga orang. Semua ini tak mungkin habis. 827 00:45:08,038 --> 00:45:10,749 Dia makan sebanyak itu, tetapi kenapa tetap ramping? 828 00:45:10,958 --> 00:45:13,710 Benar. Menyebalkan! 829 00:45:14,461 --> 00:45:17,464 Kau akan menonton teater musikal dengan pacarmu akhir pekan lalu? 830 00:45:17,548 --> 00:45:19,508 - Bagus? - Kami sudah putus. 831 00:45:19,675 --> 00:45:20,676 Kenapa? 832 00:45:20,926 --> 00:45:23,470 Mendadak dia menanyakan pendapatan tahunanku. 833 00:45:23,554 --> 00:45:26,432 Lalu kuberi tahu karena kupikir dia akan memberi tips investasi. 834 00:45:26,515 --> 00:45:28,725 Selanjutnya dia menanyakan pekerjaan ayahku. 835 00:45:30,060 --> 00:45:32,563 Kupikir pertanyaannya agak kekanak-kanakan. 836 00:45:32,646 --> 00:45:34,565 Aku agak kesal 837 00:45:34,648 --> 00:45:37,067 dan heran dengan pertanyaannya. 838 00:45:37,151 --> 00:45:40,112 Aku bilang ayahku mengelola penginapan di Gangwon-do. 839 00:45:40,195 --> 00:45:41,238 Lalu? 840 00:45:41,321 --> 00:45:43,615 Aku takut dia pikir penginapan besar. 841 00:45:43,699 --> 00:45:46,201 Jadi, kubilang itu penginapan kecil di kaki Seoraksan. 842 00:45:46,285 --> 00:45:48,579 Tiba-tiba ekspresinya berubah gelap. 843 00:45:48,662 --> 00:45:49,913 Kau punya penginapan? 844 00:45:50,414 --> 00:45:52,207 Senangnya. Pemandangan pasti indah. 845 00:45:52,291 --> 00:45:53,876 Pemandangannya saja yang indah. 846 00:45:53,959 --> 00:45:55,669 Sepertinya dia pikir 847 00:45:55,752 --> 00:45:59,006 keluargaku kaya dan terhormat karena aku seorang dokter. 848 00:45:59,089 --> 00:46:01,091 Dasar materialistis! 849 00:46:01,175 --> 00:46:03,427 Astaga. Chu Min-ha malang sekali. 850 00:46:03,510 --> 00:46:04,678 Kau dalam masalah. 851 00:46:04,845 --> 00:46:06,472 Dia punya cita-cita 852 00:46:06,555 --> 00:46:09,224 memakai cincin pasangan dan ciuman pertama saat Natal. 853 00:46:09,892 --> 00:46:12,269 Ciuman pertama? Aku juga belum pernah. 854 00:46:13,103 --> 00:46:14,646 Kau gila? 855 00:46:14,730 --> 00:46:16,815 Maksudku, ciuman pertama tahun ini. 856 00:46:16,899 --> 00:46:17,816 Begitu. 857 00:46:17,900 --> 00:46:19,318 Kau masih punya banyak waktu. 858 00:46:19,401 --> 00:46:20,777 Cepat lakukan kencan buta. 859 00:46:21,653 --> 00:46:22,738 Sebenarnya... 860 00:46:22,821 --> 00:46:26,450 aku akan berhenti ikut kencan buta. 861 00:46:27,367 --> 00:46:29,828 Aku ingin menyatakan cinta. 862 00:46:31,914 --> 00:46:33,123 Kau suka seseorang? 863 00:46:33,916 --> 00:46:37,002 Ya, begitulah... 864 00:46:40,672 --> 00:46:41,673 Halo? 865 00:46:42,341 --> 00:46:43,550 Ya, baiklah. 866 00:46:44,426 --> 00:46:47,179 Katanya Kim Jae-yeong mengalami ketuban pecah dini 867 00:46:47,262 --> 00:46:48,889 dan dibawa ke Ruang Persalinan. 868 00:46:48,972 --> 00:46:50,015 Kim Jae-yeong yang mana? 869 00:46:50,098 --> 00:46:52,684 Aku sudah pernah bilang. Pasangan romantis. 870 00:46:52,768 --> 00:46:55,187 Si suami dipukul istrinya karena ingin bernyanyi. 871 00:46:55,270 --> 00:46:56,688 Ya, ingat. 872 00:46:57,731 --> 00:46:59,441 Bagus, Bu. 873 00:46:59,525 --> 00:47:01,235 Bernapas cepat. 874 00:47:01,318 --> 00:47:02,611 Dorong lagi. 875 00:47:02,694 --> 00:47:04,821 Lagi. Dorong lebih keras. 876 00:47:04,905 --> 00:47:07,574 Ya, bagus. 877 00:47:07,866 --> 00:47:10,619 Bagus, Sayang. Bagus sekali. 878 00:47:15,707 --> 00:47:19,545 Bedah Torakoplastik, IGD. 879 00:47:23,924 --> 00:47:26,301 Terjadi henti jantung karena bradikardia, 880 00:47:26,385 --> 00:47:27,719 lalu diberi CPR tiga menit. 881 00:47:27,803 --> 00:47:29,638 Sekarang detak jantung sudah kembali. 882 00:47:31,014 --> 00:47:32,266 Kita lihat sonografi. 883 00:47:35,519 --> 00:47:37,729 Jantungnya seburuk ini. 884 00:47:37,813 --> 00:47:40,691 Kenapa tidak ke rumah sakit lebih dini? 885 00:47:40,774 --> 00:47:42,401 Pasti karena tidak punya uang. 886 00:47:42,484 --> 00:47:45,279 Kata rekannya, dia bekerja di perusahaan ekspedisi saat siang 887 00:47:45,362 --> 00:47:47,239 dan di pasar ikan saat malam. 888 00:47:47,322 --> 00:47:48,991 Walinya sudah datang? 889 00:47:49,074 --> 00:47:50,701 Tadi aku sudah menelepon ayahnya. 890 00:47:50,784 --> 00:47:52,578 Dia sedang kemari dari desa. 891 00:47:53,161 --> 00:47:56,498 Aku lihat ayahnya juga sedang kemoterapi di sini. 892 00:47:56,582 --> 00:47:58,917 Kenapa di desa jika sedang kemoterapi di sini? 893 00:47:59,001 --> 00:48:00,961 Dia bekerja di situs konstruksi. 894 00:48:03,255 --> 00:48:05,507 Mereka hidup dari pendapatan harian. 895 00:48:05,591 --> 00:48:07,759 Rekannya sudah khawatirkan biaya rumah sakit. 896 00:48:07,843 --> 00:48:09,052 Kita pikirkan itu nanti. 897 00:48:09,136 --> 00:48:10,554 Siapkan operasi saja dahulu. 898 00:48:10,637 --> 00:48:12,264 Hubungi Anestesiologi. Minta ruangan. 899 00:48:12,347 --> 00:48:14,391 Perawat Hui-su, tolong segera hubungi aku 900 00:48:14,474 --> 00:48:16,351 - saat ayahnya sudah tiba. - Baik. 901 00:48:16,435 --> 00:48:20,939 UNIT PERAWATAN INTENSIF 902 00:48:24,192 --> 00:48:26,028 Kau bukan ingin menemuiku, 'kan? 903 00:48:26,194 --> 00:48:27,613 Percaya diri sekali. 904 00:48:27,696 --> 00:48:29,448 Bu, sudah makan, 'kan? 905 00:48:29,531 --> 00:48:30,907 Aku ingin bertemu ibumu. 906 00:48:34,786 --> 00:48:37,372 Wali Oh Jae-il, silakan masuk! 907 00:48:44,671 --> 00:48:46,923 Tarik napas dalam perlahan. 908 00:48:47,007 --> 00:48:49,551 Angkat kepalamu dan lihat ke arah perut. 909 00:48:49,635 --> 00:48:52,721 Satu, dua, tiga! 910 00:48:56,975 --> 00:48:58,935 Bagus. Sekali lagi. 911 00:48:59,019 --> 00:49:01,313 Dorong yang keras. Sedikit lagi. 912 00:49:01,396 --> 00:49:03,732 Hampir selesai. Lagi. 913 00:49:03,815 --> 00:49:04,816 Lagi. 914 00:49:08,445 --> 00:49:09,738 Selesai. 915 00:49:11,823 --> 00:49:14,451 Manisnya. Selamat. 916 00:49:14,534 --> 00:49:16,078 Pukul 13:51. 917 00:49:16,203 --> 00:49:18,413 Lahir pukul 13:51. Selamat! 918 00:49:19,247 --> 00:49:21,291 Kerjamu bagus, Sayang. 919 00:49:44,606 --> 00:49:47,693 Terima kasih sudah datang kepada kami, Nak. 920 00:49:48,485 --> 00:49:49,945 Ibu mencintaimu. 921 00:49:50,028 --> 00:49:52,155 Kau sudah melihat jari tangan dan kakinya. 922 00:49:52,239 --> 00:49:55,951 Bayi akan dibawa ke ruangan anak demi menjaga suhu tubuh. 923 00:49:56,034 --> 00:49:58,912 Pak, mohon kemari untuk memeluk bayimu. 924 00:50:00,539 --> 00:50:04,251 Dia datang kepada diriku 925 00:50:04,543 --> 00:50:07,963 Yang lelah akan dunia 926 00:50:09,715 --> 00:50:13,218 Dia memberi hujan yang dinanti-nanti 927 00:50:13,301 --> 00:50:17,097 Kepada hati yang retak kekeringan 928 00:50:18,098 --> 00:50:21,643 Lagu penuh harapan yang telah kulupakan 929 00:50:22,018 --> 00:50:25,230 Terus mencuat 930 00:50:25,355 --> 00:50:26,565 Ayah. 931 00:50:28,525 --> 00:50:32,279 Hari-hari aku merindukan dirinya 932 00:50:32,362 --> 00:50:36,658 Terasa bagaikan mimpi 933 00:50:37,576 --> 00:50:40,996 Dialah cintaku yang menawan 934 00:50:41,747 --> 00:50:45,667 Mimpi bagaikan cahaya mentari bulan Mei 935 00:50:45,751 --> 00:50:47,919 - Hari-hari aku menantimu - Dokter. 936 00:50:48,003 --> 00:50:50,714 - Setiap malam - Dokter! 937 00:50:50,797 --> 00:50:52,716 - Tolong hentikan dia! - Mengapa terasa begitu lambat 938 00:50:52,799 --> 00:50:55,010 Tolong, Dokter! Aku mohon! 939 00:50:55,093 --> 00:50:57,137 Tolong. Ya Tuhan! 940 00:50:58,430 --> 00:51:02,017 Beratnya hidup yang dia pikul 941 00:51:02,142 --> 00:51:05,771 Tidak dapat diterka 942 00:51:07,105 --> 00:51:10,776 Hari ini aku juga 943 00:51:10,859 --> 00:51:14,321 Merasa kesepian 944 00:51:16,114 --> 00:51:19,659 Namun, aku memotong 945 00:51:19,868 --> 00:51:23,371 Semak berduri dalam hatiku 946 00:51:24,539 --> 00:51:27,876 Aku ingin membiarkannya beristirahat 947 00:51:27,959 --> 00:51:33,256 Dia orang berharga bagiku 948 00:51:37,719 --> 00:51:38,720 Suamiku... 949 00:51:43,058 --> 00:51:44,142 Suamiku. 950 00:51:51,316 --> 00:51:52,692 Bin sudah datang. 951 00:51:54,694 --> 00:51:57,322 Ayah, ini aku, putrimu. 952 00:52:01,993 --> 00:52:02,994 Apakah sakit? 953 00:52:05,831 --> 00:52:06,998 Putriku... 954 00:52:08,875 --> 00:52:10,001 Kau kesakitan? 955 00:52:12,504 --> 00:52:15,507 Tidak. Aku tidak kesakitan sama sekali. 956 00:52:19,094 --> 00:52:20,720 Sakit sekali? 957 00:52:23,098 --> 00:52:24,599 Maafkan ayah. 958 00:52:25,600 --> 00:52:27,602 Kenapa Ayah minta maaf? 959 00:52:27,894 --> 00:52:30,021 Jangan merasa bersalah, Ayah. 960 00:53:02,679 --> 00:53:05,557 Dia datang kepada diriku 961 00:53:06,433 --> 00:53:08,268 Saat dunia melelahkan... 962 00:53:08,351 --> 00:53:10,437 Dokter, dia ayah Kim Tae-jin. 963 00:53:10,520 --> 00:53:11,563 Dokter. 964 00:53:12,564 --> 00:53:14,399 Mohon bantu putraku. 965 00:53:15,233 --> 00:53:17,611 Mohon selamatkan anakku, Dokter. 966 00:53:17,694 --> 00:53:18,987 Dia diberi anestesi 20 menit lalu. 967 00:53:19,070 --> 00:53:21,072 Dia memiliki endokarditis. Endokardiumnya rusak 968 00:53:21,156 --> 00:53:22,908 karena pertumbuhan bakteri. 969 00:53:22,991 --> 00:53:25,327 Karena sudah parah, endokardiumnya tak bisa diperbaiki. 970 00:53:25,410 --> 00:53:26,870 Aku akan pasang katup buatan. 971 00:53:26,953 --> 00:53:28,163 Astaga, tidak. 972 00:53:28,997 --> 00:53:30,498 Astaga, tidak. 973 00:53:30,582 --> 00:53:32,667 Operasi butuh waktu sekitar empat jam. 974 00:53:32,751 --> 00:53:35,170 Mungkin butuh waktu lebih, mungkin juga tidak. 975 00:53:35,587 --> 00:53:37,380 Aku akan berusaha maksimal. 976 00:53:40,717 --> 00:53:41,551 Dokter. 977 00:53:42,802 --> 00:53:43,678 Aku mohon... 978 00:53:44,679 --> 00:53:47,807 pasang katup termahal di dunia untuk putraku. 979 00:53:50,268 --> 00:53:53,730 Aku mohon berikan yang termahal untuk putraku. 980 00:54:02,489 --> 00:54:03,865 Baik. Jangan khawatir. 981 00:54:04,449 --> 00:54:06,743 Aku akan operasi putramu 982 00:54:07,243 --> 00:54:10,205 dengan katup termahal dan terbagus. 983 00:54:10,956 --> 00:54:12,457 Terima kasih. 984 00:54:16,378 --> 00:54:17,671 Terima kasih. 985 00:54:18,713 --> 00:54:19,839 Terima kasih. 986 00:54:22,050 --> 00:54:27,305 RUANG OPERASI 987 00:54:27,389 --> 00:54:30,934 NAMA: HONG GEON-HUI, BEDAH SARAF 988 00:54:40,276 --> 00:54:41,361 Sayang. 989 00:54:52,038 --> 00:54:58,086 PUSAT MEDIS YULJE UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI 990 00:54:58,169 --> 00:55:01,089 PUSAT MEDIS YULJE 991 00:55:14,561 --> 00:55:15,895 Hei, kau tidak pulang? 992 00:55:16,479 --> 00:55:18,148 Aku harus menyerahkan ini besok. 993 00:55:18,231 --> 00:55:20,150 - Apa itu? - Tugas dari KIHASA. 994 00:55:20,233 --> 00:55:21,401 Suruh bawahanmu. 995 00:55:21,484 --> 00:55:23,820 Kutulis soal meningkatkan lingkungan kerja mereka. 996 00:55:23,903 --> 00:55:25,572 Bagaimana mungkin aku suruh mereka? 997 00:55:25,655 --> 00:55:28,950 - Ini bisa selesai jika bergadang. - Jangan terlalu rajin. 998 00:55:29,034 --> 00:55:30,702 Jangan ajak aku bicara! 999 00:55:31,995 --> 00:55:33,288 Hei! 1000 00:55:33,371 --> 00:55:34,456 Menjengkelkan! 1001 00:55:52,390 --> 00:55:55,852 Tanpa kafeina. Aku rasa hari ini kau sudah banyak minum kopi. 1002 00:55:58,605 --> 00:56:00,440 Aku boleh menunggu di sini, 'kan? 1003 00:56:01,691 --> 00:56:05,278 Ya. Duduklah di sana. 1004 00:56:09,699 --> 00:56:11,409 Ada yang ingin kau sampaikan? 1005 00:56:12,994 --> 00:56:14,370 Perlu kubantu? 1006 00:56:14,454 --> 00:56:16,081 Aku mahir kerjakan hal kecil. 1007 00:56:17,415 --> 00:56:18,917 Kau... 1008 00:56:19,542 --> 00:56:21,044 suka padaku? 1009 00:56:32,222 --> 00:56:33,473 Ya. 1010 00:56:38,728 --> 00:56:40,230 Ya, aku suka padamu. 1011 00:56:43,233 --> 00:56:45,193 Aku ingin menyatakan perasaan, 1012 00:56:45,276 --> 00:56:46,653 tetapi tak temukan waktu yang tepat. 1013 00:56:48,488 --> 00:56:49,447 Maaf. 1014 00:56:51,199 --> 00:56:52,492 Maafkan aku. 1015 00:56:56,538 --> 00:56:59,040 Namun, aku sungguh menyukaimu. 1016 00:57:00,500 --> 00:57:02,335 - Sudah cukup lama... - Hei. 1017 00:57:04,796 --> 00:57:06,339 Jangan. 1018 00:57:07,006 --> 00:57:08,925 Hei, jangan lakukan itu. 1019 00:57:09,008 --> 00:57:10,844 Ada apa denganmu? 1020 00:57:12,470 --> 00:57:14,222 Aku akan berusaha 1021 00:57:14,848 --> 00:57:16,558 agar kau tidak canggung. 1022 00:57:16,641 --> 00:57:19,477 Apa? Berusaha apa? 1023 00:57:19,853 --> 00:57:23,064 Hei, pokoknya jangan. 1024 00:57:24,065 --> 00:57:25,442 Paham? 1025 00:57:25,525 --> 00:57:28,903 Itu bukan sesuatu yang bisa kukendalikan. 1026 00:57:30,738 --> 00:57:34,409 Aku tidak bisa memerintah hatiku untuk suka atau berhenti menyukaimu. 1027 00:57:47,505 --> 00:57:48,756 Kalau begitu, aku permisi. 1028 00:57:51,134 --> 00:57:52,135 Sampai jumpa. 1029 00:58:05,190 --> 00:58:07,358 - Jeong-won bergadang lagi? - Ya. 1030 00:58:08,067 --> 00:58:09,360 Kau bilang ada siapa tadi? 1031 00:58:09,444 --> 00:58:10,570 Ik-sun. 1032 00:58:11,738 --> 00:58:14,240 Dia ke Seoul karena temannya menikah hari ini. 1033 00:58:14,324 --> 00:58:16,534 Dia akan menginap dan pulang besok pagi. 1034 00:58:16,618 --> 00:58:17,785 Aku bisa tidur di ruang tamu. 1035 00:58:17,869 --> 00:58:20,121 Aku saja. Aku tamunya. 1036 00:58:20,705 --> 00:58:23,333 Omong-omong, Ik-sun tingkat berapa di taekwondo? 1037 00:58:23,500 --> 00:58:24,918 - Satu. - Kalau judo? 1038 00:58:25,835 --> 00:58:27,545 Judo? Satu. 1039 00:58:27,629 --> 00:58:28,922 Dia tentara sungguhan? 1040 00:58:29,506 --> 00:58:30,507 Itu... 1041 00:58:32,800 --> 00:58:33,635 Bicaralah. 1042 00:58:33,718 --> 00:58:35,470 Dokter, drainase Yun Jeong-hui meningkat 1043 00:58:35,553 --> 00:58:37,931 dan berubah warna. Aku curiga ada pendarahan. 1044 00:58:38,014 --> 00:58:40,225 Cek tanda vital dan hitung darah lengkap. Aku segera ke sana. 1045 00:58:40,308 --> 00:58:42,435 - Biar kuantar. - Tidak perlu. 1046 00:58:42,519 --> 00:58:43,645 Menepilah di sana. 1047 00:58:43,728 --> 00:58:45,021 Metro lebih cepat. 1048 00:59:28,815 --> 00:59:30,024 Jun-wan. 1049 00:59:32,610 --> 00:59:33,486 Jun-wan. 1050 00:59:36,239 --> 00:59:37,448 Kau tak apa? 1051 00:59:43,329 --> 00:59:44,664 Pasien terlihat membaik 1052 00:59:44,747 --> 00:59:47,292 sesaat setelah aku meneleponmu. 1053 00:59:47,834 --> 00:59:50,336 - Maafkan aku. - Tidak masalah. 1054 00:59:50,712 --> 00:59:54,132 Lagi pula aku tak sibuk di rumah. 1055 00:59:54,757 --> 00:59:57,010 Aku lupa Jeong-won sekarang tinggal di rumahku! 1056 00:59:57,093 --> 00:59:59,554 Serius? Tolong undang aku ke rumahmu. 1057 00:59:59,637 --> 01:00:01,222 Ya, tentukan hari. Hari ini? 1058 01:00:01,514 --> 01:00:04,684 Tunggu. Hari ini tidak bisa karena ada adikku. 1059 01:00:05,059 --> 01:00:07,395 Akan kuatur di hari lain. Astaga. 1060 01:00:09,105 --> 01:00:11,691 Omong-omong, adikmu tentara, 'kan? 1061 01:00:11,774 --> 01:00:13,151 Kalau begitu, dia mahir bela diri? 1062 01:00:15,153 --> 01:00:16,237 Total 15 tingkat. 1063 01:00:31,586 --> 01:00:33,421 Tingkat enam di Muay Thai dan tim nasional. 1064 01:00:33,504 --> 01:00:35,381 Tingkat empat di hapkido, tingkat tiga di kendo, 1065 01:00:35,465 --> 01:00:36,966 tingkat satu di taekwondo dan judo. 1066 01:00:37,050 --> 01:00:40,970 Belakangan ini, dia juga belajar yuyitsu. 1067 01:00:41,054 --> 01:00:42,180 Luar biasa. 1068 01:00:43,014 --> 01:00:46,351 Keahlian utama Ik-sun adalah tendangan. 1069 01:00:46,851 --> 01:00:49,520 Tendangannya sangat keren! Benar-benar luar biasa. 1070 01:00:49,604 --> 01:00:52,690 Tebak dia bisa berapa kali menendang dalam satu detik. Biar aku lebih-lebihkan. 1071 01:00:52,774 --> 01:00:54,192 Seribu kali! Aku serius. 1072 01:00:56,736 --> 01:00:57,695 Kau... 1073 01:00:58,529 --> 01:00:59,697 Kakimu... 1074 01:01:01,199 --> 01:01:03,409 Kaki kananmu... 1075 01:01:04,661 --> 01:01:05,662 sungguh mematikan. 1076 01:01:06,329 --> 01:01:07,705 Aku pikir kau perampok. 1077 01:01:07,789 --> 01:01:10,416 Mana ada perampok masuk dengan nomor sandi pintu? 1078 01:01:10,500 --> 01:01:11,501 Perampok jenis baru? 1079 01:01:14,629 --> 01:01:16,047 Mau kimchi lagi? 1080 01:01:33,189 --> 01:01:34,357 Astaga. 1081 01:01:38,861 --> 01:01:39,987 Maaf. 1082 01:01:42,907 --> 01:01:44,200 Kau pulang besok pagi? 1083 01:01:44,283 --> 01:01:47,078 Ya, naik bus pertama. Aku harus tiba di markas pukul 08.00. 1084 01:01:48,037 --> 01:01:50,373 Kau pernah kencan buta dengan selebritas? 1085 01:01:51,499 --> 01:01:52,959 Kenapa tiba-tiba bertanya? 1086 01:01:53,042 --> 01:01:56,504 Suami temanku yang menikah hari ini ternyata direktur manajemen artis. 1087 01:01:56,587 --> 01:01:58,381 Aktris di sana hanya satu orang. 1088 01:01:58,548 --> 01:02:00,091 Dia datang ke pesta pernikahan 1089 01:02:00,174 --> 01:02:02,844 dan bertanya apakah aku adik Lee Ik-jun. 1090 01:02:03,928 --> 01:02:06,222 - Dia? - Benar! 1091 01:02:06,889 --> 01:02:08,808 Aslinya sangat cantik. 1092 01:02:08,891 --> 01:02:10,351 Dia juga baik. 1093 01:02:11,644 --> 01:02:13,855 Kau sungguh pernah kencan buta dengan artis? 1094 01:02:13,938 --> 01:02:14,772 Mau aku ceritakan? 1095 01:02:19,152 --> 01:02:20,319 Dia mantan pacarku. 1096 01:02:20,820 --> 01:02:23,990 Luar biasa! 1097 01:02:24,073 --> 01:02:25,283 Kau tidak bohong? 1098 01:02:25,366 --> 01:02:26,993 Saat kau jadi dokter umum, 'kan? 1099 01:02:27,076 --> 01:02:29,078 Saat residen tahun keempat. 1100 01:02:29,162 --> 01:02:31,122 Usai melihatku di Good Doctors selama lima detik 1101 01:02:31,205 --> 01:02:32,915 dia menghubungiku lebih dahulu. 1102 01:02:32,999 --> 01:02:34,667 Tidak mungkin. 1103 01:02:34,751 --> 01:02:36,294 Dahulu aku memang digilai wanita. 1104 01:02:36,794 --> 01:02:37,795 Lalu kenapa putus? 1105 01:02:37,879 --> 01:02:40,214 Jika menikah dengannya, kau akan bahagia. 1106 01:02:40,298 --> 01:02:43,259 - Tak perlu bertemu mantanmu itu. - Kalau begitu, U-ju tidak ada. 1107 01:02:44,010 --> 01:02:44,886 Dasar. 1108 01:02:44,969 --> 01:02:47,013 Namun, kenapa kalian putus waktu itu? 1109 01:02:47,096 --> 01:02:49,724 Dia bahkan mengunjungimu di Changwon saat jadi dokter umum. 1110 01:02:51,934 --> 01:02:53,102 Dia tidak makan. 1111 01:02:53,436 --> 01:02:54,812 - Apa? - Apa maksudmu? 1112 01:02:54,896 --> 01:02:56,856 Dia jarang makan setiap kami bertemu. 1113 01:02:58,316 --> 01:03:01,360 Dan aku rasa dia minum obat tidur setiap hari. 1114 01:03:01,652 --> 01:03:03,446 Saat aku bangun pagi dan pergi bekerja, 1115 01:03:03,529 --> 01:03:05,364 dia akan pergi tidur. 1116 01:03:05,448 --> 01:03:09,243 Dia seperti orang yang berbeda dunia denganku. 1117 01:03:10,369 --> 01:03:11,996 Meski akhirnya dia yang memutuskanku. 1118 01:03:12,580 --> 01:03:15,124 Apa? Kalian sungguh pacaran? 1119 01:03:15,208 --> 01:03:16,125 Sungguh! 1120 01:03:16,334 --> 01:03:18,544 Kau tak pernah percaya ucapanku. 1121 01:03:18,628 --> 01:03:20,296 Padahal itu sudah terlihat jelas. 1122 01:03:20,379 --> 01:03:23,132 Makanya tanamkan rasa percaya kepada adikmu ini. 1123 01:03:24,550 --> 01:03:25,968 Aku tidur di mana hari ini? 1124 01:03:26,177 --> 01:03:28,179 - Beri aku kamarmu. - Tidak! 1125 01:03:28,513 --> 01:03:30,515 - Tidur di kamar Jun-wan. - Bersamanya? 1126 01:03:30,598 --> 01:03:32,016 Kau gila? 1127 01:03:32,642 --> 01:03:34,435 Jun-wan tidur di sofa. 1128 01:03:35,853 --> 01:03:37,772 Aku terharu. 1129 01:03:38,773 --> 01:03:40,858 Adakalanya kau bermuka dua. 1130 01:03:42,068 --> 01:03:43,152 Tahu saja. 1131 01:04:05,883 --> 01:04:07,426 Halo? Siapa ini? 1132 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 Kau siapa? 1133 01:04:09,428 --> 01:04:10,721 Kau siapa? 1134 01:04:11,138 --> 01:04:12,139 Jun-wan? 1135 01:04:12,223 --> 01:04:14,559 Ik-sun? Ini ponselmu? 1136 01:04:14,642 --> 01:04:17,061 Ponselku tertinggal di rumah? Aku pikir di taksi. 1137 01:04:17,144 --> 01:04:18,896 Syukurlah. 1138 01:04:18,980 --> 01:04:21,023 - Kau di mana? - Terminal. 1139 01:04:21,107 --> 01:04:23,651 Aku lebih awal, takut macet. Malah tiba terlalu awal. 1140 01:04:24,068 --> 01:04:25,945 Jun-wan, aku minta maaf. 1141 01:04:26,195 --> 01:04:28,739 Bisa kau kirimkan ponselku ke markas? 1142 01:04:28,823 --> 01:04:30,533 Pakai kurir hanya butuh sehari. 1143 01:04:30,616 --> 01:04:32,326 Biar kubawakan. Tunggu saja. 1144 01:04:33,327 --> 01:04:35,746 Ya? Dekat pintu keluar? 1145 01:04:35,830 --> 01:04:36,873 Tempat roti bakar? 1146 01:04:37,456 --> 01:04:38,624 Baiklah. 1147 01:04:50,094 --> 01:04:52,054 Kenapa kau makan sebanyak itu? 1148 01:04:53,973 --> 01:04:55,099 Ini, 'kan? 1149 01:04:56,642 --> 01:04:58,686 Terima kasih. 1150 01:05:01,230 --> 01:05:02,690 Aku punya hadiah untukmu. 1151 01:05:15,870 --> 01:05:16,954 Aku bercanda. 1152 01:05:17,622 --> 01:05:19,081 Aku sungguh punya hadiah. 1153 01:05:20,875 --> 01:05:22,793 Aku dengar kau suka cokelat? 1154 01:05:24,462 --> 01:05:25,588 Ini, 'kan? 1155 01:05:27,214 --> 01:05:28,466 Tanganmu. 1156 01:05:31,010 --> 01:05:32,094 Ini. 1157 01:05:33,971 --> 01:05:34,972 Astaga. 1158 01:05:35,056 --> 01:05:37,975 Maaf. Berhenti. 1159 01:05:38,184 --> 01:05:40,353 Tidak. Masukkan lagi. 1160 01:05:44,190 --> 01:05:45,691 Astaga, tidak. 1161 01:05:45,775 --> 01:05:47,068 Itu terlalu banyak. 1162 01:05:47,276 --> 01:05:48,402 Sulit sekali. 1163 01:05:49,695 --> 01:05:52,448 Ini. Sisanya milikku. 1164 01:05:52,949 --> 01:05:53,991 Baiklah. 1165 01:06:01,832 --> 01:06:03,334 Aku sudah bilang aku menyukaimu? 1166 01:06:10,299 --> 01:06:11,676 Jadilah pacarku. 1167 01:06:27,274 --> 01:06:28,484 Nyaman sekali. 1168 01:06:30,569 --> 01:06:31,946 Pak Go Yeong-min. 1169 01:06:33,155 --> 01:06:34,240 Selamat siang. 1170 01:06:34,323 --> 01:06:35,908 Selamat siang. 1171 01:06:36,075 --> 01:06:37,159 Selamat datang. 1172 01:06:37,243 --> 01:06:38,536 Bagaimana kondisimu? 1173 01:06:38,619 --> 01:06:40,037 Baik. 1174 01:06:40,287 --> 01:06:42,873 Uang memang bisa beli kebahagiaan. 1175 01:06:42,957 --> 01:06:44,750 Aku santai di ruang VIP berkat putriku. 1176 01:06:47,503 --> 01:06:48,504 Siapa putrinya? 1177 01:06:49,088 --> 01:06:50,214 Kau tak tahu? 1178 01:06:50,297 --> 01:06:51,841 Aku tak memeriksa keluarga pasien. 1179 01:06:53,718 --> 01:06:55,344 Selamat siang. 1180 01:06:55,594 --> 01:06:57,763 Padahal kau bisa minta tolong perawat. 1181 01:06:57,847 --> 01:07:00,182 Dokter, dia putrinya, Nona Go A-ra. 1182 01:07:04,729 --> 01:07:05,980 Lama tidak jumpa. 1183 01:07:07,064 --> 01:07:08,065 Halo. 1184 01:07:11,569 --> 01:07:12,695 Ya. 1185 01:07:20,870 --> 01:07:21,996 Halo? 1186 01:07:24,081 --> 01:07:25,291 Siapa? 1187 01:07:25,374 --> 01:07:28,335 Orang yang tinggal bersama Presdir Yang Tae-yang. 1188 01:07:28,586 --> 01:07:30,629 Benar. Si Pelacur. 1189 01:07:30,921 --> 01:07:33,841 Orang menyebutku begitu. Si Pelacur. 1190 01:07:34,050 --> 01:07:35,468 Kenapa kau menelepon? 1191 01:07:35,551 --> 01:07:37,553 Ada yang ingin kubicarakan denganmu. 1192 01:07:38,179 --> 01:07:39,597 Aku tahu kau merasa tak nyaman, 1193 01:07:39,680 --> 01:07:41,515 tetapi bisa kita bicara sebentar? 1194 01:07:41,974 --> 01:07:43,934 Kulihat ada taman bagus di belakang rumah sakit. 1195 01:07:44,018 --> 01:07:45,478 Kita bertemu di sana. 1196 01:08:04,121 --> 01:08:05,081 Nanti bicara lagi. 1197 01:08:17,551 --> 01:08:19,637 Halo! Minta dua es Americano ukuran besar. 1198 01:08:19,720 --> 01:08:21,430 - Ya. - Terima kasih. 1199 01:08:23,641 --> 01:08:25,643 Hal itu sudah pasti terjadi. 1200 01:08:26,143 --> 01:08:27,561 Aku tahu yang ibumu pikirkan, 1201 01:08:27,645 --> 01:08:30,106 "Rasakan itu! Aku tidak sudi melihat kalian bahagia!" 1202 01:08:30,606 --> 01:08:32,691 Aku paham perasaan dia. 1203 01:08:33,776 --> 01:08:35,945 Namun, dia tak harusnya menolak bercerai. 1204 01:08:39,740 --> 01:08:41,951 Boleh kuminta kau bujuk ibumu? 1205 01:08:42,493 --> 01:08:44,370 Dia pasti menuruti perkataan putranya. 1206 01:08:45,579 --> 01:08:46,789 Aku tidak mau. 1207 01:09:07,268 --> 01:09:08,394 Aku... 1208 01:09:09,019 --> 01:09:10,813 hamil. 1209 01:09:12,106 --> 01:09:13,858 Katanya sudah tiga bulan. 1210 01:09:15,109 --> 01:09:17,611 Jangan pilih jalan yang menyulitkan semua. 1211 01:09:18,529 --> 01:09:20,698 Aku tahu dia sangat membenciku. 1212 01:09:21,198 --> 01:09:23,492 Sampai kapan dia begini? Jangan keras kepala. 1213 01:09:24,618 --> 01:09:26,495 Aku dengar ibumu sakit. 1214 01:09:28,747 --> 01:09:30,958 Untuk apa dia terus membenci orang sepertiku? 1215 01:09:34,336 --> 01:09:36,005 Layaknya orang dewasa, 1216 01:09:36,088 --> 01:09:39,091 terima apa yang harus diterima dan beri apa yang harus diberi, 1217 01:09:39,758 --> 01:09:41,260 lantas selesaikan masalah ini. 1218 01:09:42,136 --> 01:09:44,388 Sisa hidup kita masih panjang. 1219 01:09:47,683 --> 01:09:49,602 Aku percaya kau akan membujuk ibumu 1220 01:09:49,685 --> 01:09:51,645 karena kau pintar. 1221 01:10:01,572 --> 01:10:04,158 Jika sebelumnya kau tak merasa ada benjolan 1222 01:10:04,241 --> 01:10:06,535 dan tiba-tiba terasa benjolan besar. 1223 01:10:07,036 --> 01:10:10,581 Biasanya itu pertanda kurang baik. 1224 01:10:11,999 --> 01:10:14,293 Selain itu, saat disentuh 1225 01:10:15,127 --> 01:10:17,087 benjolannya terasa keras. 1226 01:10:17,171 --> 01:10:19,673 Bila dilihat bentuknya pun... 1227 01:10:21,550 --> 01:10:23,510 agak menonjol dan memanjang, 1228 01:10:23,844 --> 01:10:26,430 serta agak gelap di belakang. 1229 01:10:27,598 --> 01:10:29,308 Bentuknya tidak bagus. 1230 01:10:31,268 --> 01:10:32,436 Dalam kasus seperti ini, 1231 01:10:32,895 --> 01:10:35,105 lebih baik jika tes biopsi. 1232 01:10:35,898 --> 01:10:38,525 Kita langsung tes hari ini, ya? 1233 01:10:41,862 --> 01:10:44,114 Ada hal yang harus kulakukan. 1234 01:10:44,198 --> 01:10:45,491 Kira-kira butuh berapa lama? 1235 01:10:45,574 --> 01:10:47,201 Sekitar 20 menit. 1236 01:10:48,077 --> 01:10:50,412 Baik. Kita lakukan sekarang. 1237 01:11:48,637 --> 01:11:50,639 Hei, Kim Jun-wan! Kau punya pacar? 1238 01:11:50,723 --> 01:11:52,266 Dasar bocah! 1239 01:11:52,349 --> 01:11:54,643 Kau tahu kau yang pertama, 'kan? 1240 01:11:54,727 --> 01:11:57,563 Aku rasa adikku menyukaimu. 1241 01:11:57,646 --> 01:11:59,315 Aku tahu itu. 1242 01:11:59,398 --> 01:12:01,108 Mereka berdua membuatku gila. 1243 01:12:01,191 --> 01:12:03,444 Kau pernah lihat Ik-jun suka lebih dahulu? 1244 01:12:03,527 --> 01:12:05,696 Aku harus mentraktirmu kapan-kapan. 1245 01:12:05,779 --> 01:12:08,782 Dia belum yakin bisa menjalin hubungan dengan seseorang. 1246 01:12:08,866 --> 01:12:10,868 Sepertinya butuh waktu lama. 1247 01:12:10,951 --> 01:12:12,911 Kalian tahu kalian banyak berubah? 1248 01:12:12,995 --> 01:12:14,038 Kami berdua? 1249 01:12:14,121 --> 01:12:15,956 Ini gerbang sekolah. Untuk apa naik bus? 1250 01:12:17,041 --> 01:12:20,169 Dokter Jang Gyeo-ul, kau suka Dokter Ahn Jeong-won, 'kan? 1251 01:12:20,252 --> 01:12:21,754 Kau sahabat Dokter Jang, 'kan? 1252 01:12:21,837 --> 01:12:23,255 Ya. Bagaimana kau tahu? 1253 01:12:23,339 --> 01:12:24,965 Apa dia suka padaku? 1254 01:12:25,049 --> 01:12:26,967 Aku ingin bertanya. 1255 01:12:27,051 --> 01:12:29,053 Kau tak pernah bisa mengenal orang seutuhnya. 1256 01:12:29,136 --> 01:12:30,679 Dia pura-pura kuat, 1257 01:12:30,763 --> 01:12:32,890 tetapi kurasa ada yang tak beres. 1258 01:12:32,973 --> 01:12:34,641 Dokter Chae Song-hwa orang baik. 1259 01:12:34,725 --> 01:12:36,477 Ada yang aneh soal dia. 1260 01:12:36,560 --> 01:12:37,436 Apa ada masalah? 1261 01:12:37,519 --> 01:12:39,104 Cepat ke IGD! 1262 01:12:39,188 --> 01:12:40,439 Kau tak baik-baik saja. 1263 01:12:40,522 --> 01:12:43,192 Aku rasa aku akan putus asa. 1264 01:12:43,275 --> 01:12:46,320 Aku ingin hidup setahun saja di tempat yang tidak terlalu besar 1265 01:12:46,403 --> 01:12:47,237 dan tidak terlalu kecil. 1266 01:12:47,321 --> 01:12:49,031 Juga bekerja sebagai dokter di sana.