1 00:00:06,798 --> 00:00:09,384 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,350 --> 00:00:21,187 Todos los valores están normales. 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,231 Solo controle su peso. 4 00:00:23,481 --> 00:00:24,733 Pero, sabe... 5 00:00:24,816 --> 00:00:28,319 Es raro, pero me resfrío más seguido 6 00:00:28,403 --> 00:00:30,822 - después del trasplante de hígado. - Entiendo. 7 00:00:30,905 --> 00:00:34,075 Pasé un invierno terrible el año pasado por los resfríos. 8 00:00:34,159 --> 00:00:37,704 Entiendo. No sabía eso. ¿Se vacunó contra la gripe el año pasado? 9 00:00:37,787 --> 00:00:40,623 No. Luego del trasplante, 10 00:00:40,707 --> 00:00:42,542 se me acelera el corazón 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,669 cuando veo una jeringa. 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,046 Aun así, debió darse la vacuna contra la gripe. 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,089 Hasta yo me la doy. 14 00:00:48,173 --> 00:00:50,675 Lo llamaremos cuando le toque. Désela este año. 15 00:00:50,759 --> 00:00:51,634 Pero, sabe, 16 00:00:51,718 --> 00:00:55,013 algo raro es que me salen marcas oscuras en la piel muy fácil 17 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 luego del trasplante. 18 00:00:58,266 --> 00:01:00,310 Antes de la cirugía, 19 00:01:00,393 --> 00:01:04,189 la gente me decía que tenía la piel rozagante de alguien de 60. 20 00:01:04,272 --> 00:01:06,316 Cuando sale, ¿se pone protector solar? 21 00:01:06,399 --> 00:01:08,610 Cielos, los hombres no necesitamos eso. 22 00:01:08,693 --> 00:01:10,779 - No me pongo protector. - Santo cielo. 23 00:01:11,029 --> 00:01:12,906 Por eso está bronceado. 24 00:01:12,989 --> 00:01:15,366 Además, estaba bronceado desde un principio. 25 00:01:15,867 --> 00:01:18,828 ¿En serio? Pero, sabe... 26 00:01:18,912 --> 00:01:22,874 ...después del trasplante, 27 00:01:23,124 --> 00:01:26,419 si camino tan solo una hora, ya me duelen las piernas. 28 00:01:27,128 --> 00:01:29,964 Cuando estoy un poco cansado, siento agujas en las piernas. 29 00:01:30,048 --> 00:01:32,050 Y me duele la espalda. 30 00:01:34,010 --> 00:01:37,263 Señor, ¿cuántos años tiene? 31 00:01:37,347 --> 00:01:38,181 ¿Yo? 32 00:01:39,182 --> 00:01:40,767 Cumplí 84 este año. 33 00:01:49,067 --> 00:01:51,611 Por favor. ¿Qué puedo hacer, entonces? 34 00:01:55,532 --> 00:01:57,784 ¿Conoce a Park Jong-jin, paciente de CHC? 35 00:01:57,867 --> 00:02:00,995 Cuando le dije que su tumor estaba más grande, quiso hablar con usted. 36 00:02:01,079 --> 00:02:04,124 Iré a ver a mi hermana primero, luego hablaré con él antes de irme. 37 00:02:04,207 --> 00:02:05,625 - Descansa un poco. - Bueno. 38 00:02:14,134 --> 00:02:15,468 Deberías tomar el próximo. 39 00:02:16,636 --> 00:02:18,179 - ¿Qué? - Toma el próximo. 40 00:02:18,972 --> 00:02:22,433 Tercer piso. Ascensor subiendo. Se cierran las puertas. 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,656 Hola. 42 00:02:37,657 --> 00:02:38,616 Hola. 43 00:02:46,624 --> 00:02:47,667 Dios, qué rico está. 44 00:02:48,459 --> 00:02:51,796 NOMBRE: LEE IK-SUN 45 00:02:56,342 --> 00:02:57,385 Está muy rico. 46 00:03:01,264 --> 00:03:02,432 ¿Eres una bestia salvaje? 47 00:03:03,641 --> 00:03:06,561 Deberías cocinar eso. Hace siglos que usamos fuego ya. 48 00:03:06,644 --> 00:03:09,439 Todo está cocido, salvo este. 49 00:03:10,815 --> 00:03:13,067 - ¿Te llamó mamá? - Sí. 50 00:03:13,151 --> 00:03:16,070 Creo que trama algo. Me llamó ayer y hoy. 51 00:03:16,404 --> 00:03:18,573 - No le constate, ¿no? - No. 52 00:03:18,656 --> 00:03:20,742 Sé que se preocupará. ¿Por qué lo haría? 53 00:03:20,825 --> 00:03:22,911 Supongo que Jun-wan es muy bueno. 54 00:03:22,994 --> 00:03:24,829 Me siento ben. Solo me zumba el coco. 55 00:03:24,913 --> 00:03:26,122 Dios, mira cómo hablas. 56 00:03:26,205 --> 00:03:28,750 Pronto tendrás 40 años. No hables como una niña. 57 00:03:30,043 --> 00:03:32,545 Hace tiempo que no lo veo. Ahora está grande. 58 00:03:32,629 --> 00:03:34,339 Claro, pronto cumple 40. 59 00:03:34,422 --> 00:03:36,841 - ¿No se va a casar? - Tú deberías casarte. 60 00:03:38,384 --> 00:03:40,511 - ¿Vino a verte? - Cuatro veces. 61 00:03:41,721 --> 00:03:44,182 Vino a verme cuatro veces. Está siempre aquí. 62 00:03:44,265 --> 00:03:46,059 Como si aún estuviera en la secundaria. 63 00:03:47,518 --> 00:03:48,770 Cielos, qué desagradable. 64 00:03:50,897 --> 00:03:52,106 Bien. Ahora van cinco. 65 00:03:55,860 --> 00:03:58,446 Saluda, profesor Kim. Él es mi hermano. 66 00:03:59,113 --> 00:04:00,698 Por favor, cuídela bien. 67 00:04:00,782 --> 00:04:03,910 Soy Lee Ik-jun, el hermano mayor de la comandante Lee Ik-sun. 68 00:04:03,993 --> 00:04:07,413 Le agradezco cómo la trató. 69 00:04:07,497 --> 00:04:09,207 Tal como me contó ella, 70 00:04:09,290 --> 00:04:11,542 se está poniendo viejo y solitario como solterón. 71 00:04:11,626 --> 00:04:15,004 - Cielos, sí, es cierto. Me disculpo. - Bueno. 72 00:04:15,088 --> 00:04:17,090 Dado que puedes bromear, te puedes ir a casa. 73 00:04:17,173 --> 00:04:19,926 Ya tengo el certificado médico y la nota de admisión listos. 74 00:04:20,009 --> 00:04:22,053 - Te darán el alta mañana. - Bueno. 75 00:04:24,264 --> 00:04:25,932 No volverás enseguida, ¿no? 76 00:04:26,641 --> 00:04:28,810 Tiene dos semanas libres. Descansará en mi casa. 77 00:04:28,893 --> 00:04:30,645 ¿No a Changwon? Quédate con tu mamá. 78 00:04:30,728 --> 00:04:33,439 Dios, no. Ella no sabe. Dame unos pañuelos. 79 00:04:35,566 --> 00:04:39,070 ¿Sabes qué? Su hospital debe de ser amigable con el ambiente. 80 00:04:39,195 --> 00:04:40,113 Hay pájaros aquí. 81 00:04:40,697 --> 00:04:42,532 ¿Pájaros? ¿Aquí adentro? 82 00:04:42,615 --> 00:04:44,534 - Dios. - Aquí. 83 00:04:48,746 --> 00:04:50,206 ¿Qué hago? 84 00:04:56,129 --> 00:04:58,006 Es difícil ser su hermano. En serio. 85 00:04:59,299 --> 00:05:00,216 Quédate quieto. 86 00:05:06,180 --> 00:05:07,473 ¿Qué fue eso? 87 00:05:07,557 --> 00:05:09,642 Es buljajangmyeon. Es muy rico. 88 00:05:09,726 --> 00:05:11,352 - ¿Pica? - Sí, un poco. 89 00:05:11,436 --> 00:05:13,146 Pero es el mejor jajangmyeon que probé. 90 00:05:13,229 --> 00:05:14,981 Probé el de todos los lugares cerca de mi base. 91 00:05:15,064 --> 00:05:18,276 Pero el de este restaurante es el mejor. Es muy rico. 92 00:05:18,693 --> 00:05:19,944 Tienes que ir a probarlo. 93 00:05:20,028 --> 00:05:23,406 No importa cuán bueno sea, ni iré tan lejos por un jajangmyeon. 94 00:05:23,489 --> 00:05:26,034 ¿Por qué nunca vienes a ver a tu hermana a Inje? 95 00:05:26,909 --> 00:05:28,453 Te fui a ver a Cheorwon. 96 00:05:28,536 --> 00:05:30,121 ¡Eso fue hace tres años! 97 00:05:30,204 --> 00:05:32,832 Intento llegar a fin de mes. Cuido de mi hijo y mis pacientes. 98 00:05:32,915 --> 00:05:35,877 Yo también estoy ocupada. Tengo 300 soldados a mi cargo. 99 00:05:35,960 --> 00:05:37,587 ¿No te da pena tu única hermana, 100 00:05:37,670 --> 00:05:39,714 atrapada en Inje con buljajangmyeon? 101 00:05:40,381 --> 00:05:43,551 ¿De qué hablas? Los oficiales de campo tienen muchos días libres. 102 00:05:43,634 --> 00:05:46,554 Eres comandante del Ejército, y lo único que haces es viajar. 103 00:05:46,637 --> 00:05:48,222 No viajé tanto. 104 00:05:48,306 --> 00:05:49,766 No puedo cruzar la frontera. 105 00:05:49,849 --> 00:05:51,934 No importa nada, estoy atrapada en Inje. 106 00:05:52,018 --> 00:05:53,311 Como salmón y trucha de río abajo. 107 00:05:53,394 --> 00:05:55,980 Igual siempre te gustó el sashimi. Te encanta el sashimi. 108 00:05:56,064 --> 00:05:58,941 Comes eso porque te gusta el sashimi. ¿Ahora culpas al pescado? 109 00:05:59,025 --> 00:06:00,401 ¿El buljajangmyeon es rico? 110 00:06:00,485 --> 00:06:02,070 Si comes eso todos los días, 111 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 eres feliz siempre. ¿Debo sentirme mal por eso? 112 00:06:04,322 --> 00:06:06,574 Cielos. ¿Están rapeando? 113 00:06:06,657 --> 00:06:08,743 Deberían ser raperos. 114 00:06:08,826 --> 00:06:09,660 De hecho, 115 00:06:09,744 --> 00:06:10,953 ensayábamos juntos para ser raperos. 116 00:06:11,037 --> 00:06:14,040 Cuando yo estaba en la primaria y él en la secundaria, 117 00:06:14,165 --> 00:06:15,833 entramos a un concurso de comedia. No nos fue bien. 118 00:06:16,584 --> 00:06:18,878 - ¿Un concurso de comedia? - Fue hace mucho. 119 00:06:19,170 --> 00:06:22,090 Por cierto, ¿a quién querías ver del hospital? 120 00:06:22,173 --> 00:06:24,967 - ¿No vino a verte a ti? - No. ¿Crees que vendría por mí? 121 00:06:25,551 --> 00:06:27,345 Seguro vino a ver a alguien. 122 00:06:27,720 --> 00:06:30,932 Venía a ver a esa persona y a ti. 123 00:06:31,015 --> 00:06:34,143 Somos buenos amigos y también trabaja los fines de semanas. 124 00:06:34,477 --> 00:06:36,437 Así que vine aquí para sorprenderlo. 125 00:06:37,438 --> 00:06:38,564 Carajo. 126 00:06:41,567 --> 00:06:43,361 - Espera, ¿es hombre? - Sí. 127 00:06:43,444 --> 00:06:45,196 - ¿Es tu novio? - No. 128 00:06:45,279 --> 00:06:47,198 Mi mejor amigo en el ejército. 129 00:06:47,990 --> 00:06:50,243 - No me parece. - En serio somos solo amigos. 130 00:06:50,827 --> 00:06:52,578 Somos como tú y Song-hwa. 131 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 Saludo. 132 00:06:57,500 --> 00:06:59,961 Santo cielo, comandante Lee. ¿Cuánto tiempo pasó? 133 00:07:00,461 --> 00:07:02,380 ¿Estás bien ya? Perdón que no vine ayer. 134 00:07:02,880 --> 00:07:05,299 Señor civil, te ves muy bien. 135 00:07:06,384 --> 00:07:09,720 - Cielos. Hola. - ¿Qué es esto? 136 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 ¿El doctor Ahn Chi-hong de Neurocirugía? ¿Son amigos? 137 00:07:14,433 --> 00:07:16,561 Cierto. Te graduaste en la Academia Militar. 138 00:07:16,644 --> 00:07:18,396 ¿Cómo no lo relacioné? 139 00:07:18,479 --> 00:07:19,897 Yo tampoco. 140 00:07:19,981 --> 00:07:22,191 Ahora que lo sé, tienen nombres parecidos. 141 00:07:22,483 --> 00:07:23,818 - ¿Se conocen? - Sí. 142 00:07:24,318 --> 00:07:26,904 Por cierto, tienes mi bendición. Lo apruebo. 143 00:07:27,488 --> 00:07:29,449 - ¿Qué cosa? - Me agrada el doctor Ahn. 144 00:07:29,532 --> 00:07:32,285 Cielos. No tengo nada que objetar si es él. 145 00:07:32,368 --> 00:07:34,203 - Lo apruebo. - Vamos. 146 00:07:34,704 --> 00:07:36,122 Oye, basta de tonterías. 147 00:07:36,205 --> 00:07:38,249 Song-hwa compró el gimbap que te gusta. Vamos. 148 00:07:38,624 --> 00:07:40,751 - Yo... espera. - Vamos. 149 00:07:40,835 --> 00:07:41,961 Adiós. 150 00:07:43,087 --> 00:07:46,132 Espera. Por favor, cuida de mi hermana. 151 00:07:46,215 --> 00:07:49,010 Puede parecer dura, 152 00:07:49,093 --> 00:07:51,262 pero es muy graciosa. 153 00:07:51,471 --> 00:07:53,347 ¿Está bien? ¿Me entiendes? 154 00:07:55,224 --> 00:07:57,852 Pasa. Siéntate. Salud. 155 00:08:11,365 --> 00:08:14,494 Un latte frío grande, por favor. 156 00:08:14,744 --> 00:08:16,162 ¿Tú qué quieres? 157 00:08:16,245 --> 00:08:19,248 Jugo de tomates. Gracias. 158 00:08:19,999 --> 00:08:22,084 - ¿Quién es él? - Practicante de Cirugía. 159 00:08:22,168 --> 00:08:23,336 Entiendo. Hola. 160 00:08:23,628 --> 00:08:25,421 Y un jugo de tomate. 161 00:08:25,588 --> 00:08:29,217 Saluda. Es residente de segundo año de Obstetricia, doctora Chu Min-ha. 162 00:08:29,550 --> 00:08:31,677 - Hola. - ¿Es el único practicante? 163 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 ¿Eres el único en Cirugía? 164 00:08:33,429 --> 00:08:35,473 Tenemos otro, pero hay una conferencia por metástasis en hígado 165 00:08:35,556 --> 00:08:36,641 de una paciente con cáncer de mamas. 166 00:08:36,724 --> 00:08:38,392 El otro fue a la conferencia. 167 00:08:39,018 --> 00:08:42,063 - Creí que tenías una cita en el almuerzo. - Dios, no fue una cita. 168 00:08:42,647 --> 00:08:45,066 Quería que le invitara el almuerzo. Le compré algo. 169 00:08:45,149 --> 00:08:46,943 - Yo pago. - Es ocho años menor. 170 00:08:47,026 --> 00:08:49,028 - Es grandiosa. - Siete años. 171 00:08:50,071 --> 00:08:51,906 - ¿Quieres charlar un rato? - Debo irme. 172 00:08:51,989 --> 00:08:52,823 Cielos. 173 00:08:52,907 --> 00:08:55,660 - Cómprenme un café también. - ¿Qué quiere? 174 00:08:56,536 --> 00:08:58,329 Quiero un latte frío con mucho hielo. 175 00:08:58,412 --> 00:08:59,830 Otro latte frío, por favor. 176 00:09:00,164 --> 00:09:01,624 Ustedes son como mejores amigos. 177 00:09:02,083 --> 00:09:04,293 Lo molesto mucho últimamente. 178 00:09:04,377 --> 00:09:07,463 No logro ver qué tipo de persona es el profesor Yang Seok-hyeong. 179 00:09:07,547 --> 00:09:09,131 Tomaré un curso intensivo con él. 180 00:09:09,215 --> 00:09:11,425 Sobre los cinco miembros del club de comedia, 181 00:09:11,509 --> 00:09:14,428 puedo describirlos como colega desde una perspectiva omnisciente. 182 00:09:14,512 --> 00:09:17,515 Su historial de citas, familia y cómo son en realidad. 183 00:09:18,349 --> 00:09:19,725 Solo necesito un café. 184 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 Ya tienen lo suyo. Vayan. 185 00:09:38,953 --> 00:09:41,122 Hola, ¿cuándo pasó? 186 00:09:41,747 --> 00:09:44,917 Fue hace una hora. Se desmayó en la ducha. 187 00:09:47,837 --> 00:09:49,380 ¿Puedes mover esta pierna? 188 00:09:50,381 --> 00:09:51,924 Muy bien. Y esta. 189 00:09:56,679 --> 00:09:58,472 No es ciudadano coreano, ¿no? 190 00:09:59,098 --> 00:09:59,932 No. 191 00:10:05,771 --> 00:10:09,609 En este momento, hay hemorragia cerebral. 192 00:10:10,109 --> 00:10:11,611 Si su presión sigue alta 193 00:10:11,694 --> 00:10:13,487 y empeora la hemorragia, podría morir. 194 00:10:15,698 --> 00:10:18,159 Le conseguí una cama en la UCI. Debería quedarse aquí 195 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 y operarse esta tarde o noche. 196 00:10:22,663 --> 00:10:23,873 Firme aquí, por favor. 197 00:10:29,920 --> 00:10:32,173 Dijo que de pronto perdió sangre. 198 00:10:32,757 --> 00:10:33,799 ¿Desde cuándo? 199 00:10:35,217 --> 00:10:36,385 Hace dos o tres días. 200 00:10:37,678 --> 00:10:40,931 ¿Es mucha sangre o te duele como cuando tienes el período? 201 00:10:41,641 --> 00:10:44,143 No. Creo que no. 202 00:10:45,186 --> 00:10:47,355 Cuéntale todo al médico. 203 00:10:47,688 --> 00:10:49,857 Es muy tímida. 204 00:10:50,149 --> 00:10:52,234 Dicen que los chicos de ahora son terribles, 205 00:10:52,860 --> 00:10:54,695 pero ella es muy inocente. Dios. 206 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 Entonces, vamos a ver con una ecografía. 207 00:10:57,323 --> 00:10:58,866 - Haremos una ecografía. - Bueno. 208 00:10:59,241 --> 00:11:02,078 Señora, puede esperar afuera. Le avisaremos cuando terminemos. 209 00:11:02,161 --> 00:11:05,831 - Bueno. Háganlo. Vas a estar bien. - Mamá. 210 00:11:14,215 --> 00:11:16,717 Doctor, ¿cree que es sangrado de implantación? 211 00:11:19,595 --> 00:11:22,223 Pasaron unas dos semanas desde que lo hice con mi novio. 212 00:11:23,516 --> 00:11:25,810 Carajo, estoy jodida. 213 00:11:27,561 --> 00:11:29,438 ¿Cree que estoy embarazada? 214 00:11:29,939 --> 00:11:31,857 Si es así, mi mamá va a matarme. 215 00:11:33,025 --> 00:11:35,694 Ese hijo de puta. Le dije que usara preservativo. 216 00:11:35,778 --> 00:11:37,279 Carajo. 217 00:11:40,074 --> 00:11:42,034 Bueno, aún no lo sabemos. 218 00:11:42,118 --> 00:11:44,620 No todo sangrado vaginal es por implantación. 219 00:11:45,871 --> 00:11:47,123 Entiendo... 220 00:11:48,624 --> 00:11:49,708 Entonces, 221 00:11:50,793 --> 00:11:52,878 ¿quiere decir que aún puedo tener sexo? 222 00:12:00,094 --> 00:12:01,762 Eres practicante. ¿Qué edad tienes? 223 00:12:01,846 --> 00:12:03,097 Tengo 26 años. 224 00:12:03,681 --> 00:12:04,640 - Cielos. - Vaya. 225 00:12:04,765 --> 00:12:05,808 - Es un bebé. - ¡26! 226 00:12:05,891 --> 00:12:07,977 - Qué envidia. - Santo Dios. 227 00:12:08,894 --> 00:12:09,895 Hola. 228 00:12:09,979 --> 00:12:11,439 - Hola. - Hola. 229 00:12:11,522 --> 00:12:12,773 - Siéntense. - Hola. 230 00:12:13,023 --> 00:12:16,193 Dios, qué hambre tengo. Hagamos esto mientras comemos. 231 00:12:16,277 --> 00:12:19,530 - Tome. Este es suyo, doctor. - Bien. 232 00:12:20,030 --> 00:12:21,031 Santo cielo. 233 00:12:21,240 --> 00:12:23,909 Lo siento. Recién termino con mis ambulatorios. 234 00:12:23,993 --> 00:12:25,453 Me disculpo. 235 00:12:28,038 --> 00:12:29,290 Debes de ser Im Chang-min. 236 00:12:30,541 --> 00:12:33,961 Edad, 26. De Cheongju. Conociste a tu novia en la escuela. 237 00:12:34,044 --> 00:12:36,213 Te gusta beber Tesla, ¿no? 238 00:12:37,840 --> 00:12:40,342 ¿Saben qué es? No los autos. 239 00:12:40,468 --> 00:12:42,803 Es un cóctel. No había comido nada. Muero de hambre. 240 00:12:42,887 --> 00:12:43,721 ¿En serio? 241 00:12:45,431 --> 00:12:48,058 ¿Tenemos que pagar por comidas así? 242 00:12:50,060 --> 00:12:52,563 Dios santo, es un robo. ¿No creen? 243 00:12:57,193 --> 00:12:59,570 - ¿Disculpe? - Quiere que le den el alta. 244 00:12:59,653 --> 00:13:01,322 Pero si se va, podría morir. 245 00:13:01,405 --> 00:13:02,990 No puede pagar. 246 00:13:03,073 --> 00:13:04,658 La Oficina de Asistencia Social 247 00:13:04,742 --> 00:13:06,827 puede ayudarlo, aunque sea extranjero. 248 00:13:07,036 --> 00:13:09,705 De hecho, ya me fijé. El paciente no tiene pasaporte. 249 00:13:09,788 --> 00:13:12,041 Y no puede conseguir un certificado de ingresos. 250 00:13:12,124 --> 00:13:13,667 El hospital no puede ayudarlo. 251 00:13:16,253 --> 00:13:17,922 - ¿Qué hago? - Espere. 252 00:13:18,422 --> 00:13:22,468 Describiré a esos cinco médicos en una sola frase. Escuchen. 253 00:13:23,052 --> 00:13:24,178 En pocas palabras, 254 00:13:24,803 --> 00:13:25,846 los Cinco Carentes. 255 00:13:25,930 --> 00:13:28,599 Yo los llamaría así. 256 00:13:29,517 --> 00:13:30,601 Creí que debías irte. 257 00:13:31,727 --> 00:13:32,978 ¿Qué significa eso? 258 00:13:33,062 --> 00:13:34,563 ¿Porque a todos les falta algo? 259 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 Así es. A todos les falta algo. 260 00:13:37,399 --> 00:13:38,567 Comencemos con Song-hwa. 261 00:13:38,651 --> 00:13:40,194 - La única mujer. - La única mujer 262 00:13:40,277 --> 00:13:41,987 y el pilar emocional. 263 00:13:43,030 --> 00:13:46,116 Para ser breve, no tiene ninguna falencia. 264 00:13:46,700 --> 00:13:48,994 Es buena en su trabajo. 265 00:13:49,078 --> 00:13:50,871 Y ayuda a los otros. 266 00:13:50,955 --> 00:13:53,123 Cuando tenga tiempo, escribiré su biografía. 267 00:13:53,207 --> 00:13:55,668 - Oí hablar de ella. - Es mejor de lo que oíste. 268 00:13:56,210 --> 00:13:59,880 Song-hwa era la alumna perfecta. Pero también le gustaba divertirse. 269 00:14:00,714 --> 00:14:03,384 Le gusta comer con sus colegas y también sabe beber. 270 00:14:03,467 --> 00:14:05,678 Y a veces, es un poco alocada. 271 00:14:06,220 --> 00:14:08,597 Es de buen corazón. 272 00:14:09,848 --> 00:14:11,308 ¿Es posible a su edad? 273 00:14:12,560 --> 00:14:14,061 ¿Qué tiene de malo nuestra edad? 274 00:14:16,480 --> 00:14:18,899 En Asistencia Social dijeron que lo evaluarían. 275 00:14:19,024 --> 00:14:20,359 - Pero podrían tardar. - Sí. 276 00:14:20,693 --> 00:14:22,903 Pero no creo que el paciente pueda irse de alta. 277 00:14:22,987 --> 00:14:25,030 - No sé qué hacer. - Espera. 278 00:14:28,993 --> 00:14:30,494 Sí, profesora Chae Song-hwa. 279 00:14:30,578 --> 00:14:32,621 ¿No había un Abuelito Piernas Largas 280 00:14:32,705 --> 00:14:34,832 o algo así en tu otro hospital? 281 00:14:34,915 --> 00:14:36,584 Jeong-won sabe mucho de eso. 282 00:14:36,667 --> 00:14:38,794 No, en Asistencia Social de Kangwoon, 283 00:14:38,878 --> 00:14:40,045 está Hyeon Jeong-min. 284 00:14:40,129 --> 00:14:42,423 Es la única que habla de forma directa al padrino. 285 00:14:42,506 --> 00:14:44,258 Bueno. Envíame su número. 286 00:14:45,175 --> 00:14:46,552 ¿Tienes su número de celular? 287 00:14:47,052 --> 00:14:48,345 Bueno. 288 00:14:49,013 --> 00:14:50,681 Si me da el número, yo la llamo. 289 00:14:50,764 --> 00:14:52,182 Está bien. Dame un momento. 290 00:14:53,809 --> 00:14:54,643 Bien. 291 00:14:57,521 --> 00:14:59,773 Sí, este paciente tiene hemorragia cerebral. 292 00:14:59,857 --> 00:15:01,734 La hemorragia fue por su alta presión. 293 00:15:01,817 --> 00:15:04,069 Necesita cirugía antes de que empeore. 294 00:15:04,153 --> 00:15:05,696 Me preguntaba si podría ayudarnos. 295 00:15:07,239 --> 00:15:09,533 - ¿De dónde es? - De Indonesia. 296 00:15:09,617 --> 00:15:11,952 - Profesora, puedo hablar yo... - Es de Indonesia. 297 00:15:12,453 --> 00:15:14,622 No, no tenemos mucho tiempo. Le dejo mi número. 298 00:15:14,705 --> 00:15:17,124 Si tiene preguntas, llámeme. 299 00:15:17,207 --> 00:15:20,586 Por cierto, ¿cree que podrá hablar con Abuelito Piernas Largas? 300 00:15:20,669 --> 00:15:22,046 No tenemos tiempo. 301 00:15:22,630 --> 00:15:25,382 Y el paciente está grave. 302 00:15:26,216 --> 00:15:28,886 Por favor, llámeme lo antes posible. Gracias. 303 00:15:30,304 --> 00:15:33,015 El padrino suele contestar enseguida. Vamos a esperar. 304 00:15:33,933 --> 00:15:36,685 Muy bien. Nos encargamos de los gastos médicos. 305 00:15:36,769 --> 00:15:37,603 ¿Dónde está ahora? 306 00:15:38,395 --> 00:15:39,438 Sigue en Urgencias. 307 00:15:39,521 --> 00:15:41,899 Tú hazle la TC de guía y prepárate para la cirugía. 308 00:15:41,982 --> 00:15:43,984 Pediré a Anestesiología un quirófano. 309 00:15:44,068 --> 00:15:45,527 Los estoy llamando. Yo lo hago. 310 00:15:45,611 --> 00:15:47,112 Ve a prepararte para la cirugía. 311 00:15:47,196 --> 00:15:49,406 Hola, soy yo. Enviaré un paciente para medicar. 312 00:15:49,490 --> 00:15:50,991 Consíganme un quirófano. 313 00:15:51,992 --> 00:15:53,953 Bueno. Ahora, Kim Jun-wan. 314 00:15:54,203 --> 00:15:57,665 Jun-wan es el mejor cirujano. 315 00:15:57,790 --> 00:15:59,458 Pero es... 316 00:16:00,501 --> 00:16:02,127 Es un idiota. 317 00:16:06,215 --> 00:16:08,801 - ¿La ecografía está bien? - Sí. Lo bloquearé bien. 318 00:16:09,343 --> 00:16:11,345 - No hay sangrado, ¿no? - No. Está bien. 319 00:16:11,428 --> 00:16:12,721 Jae-hak. 320 00:16:13,347 --> 00:16:15,432 ¿Por qué debemos ser cuidadosos con el nodo AV? 321 00:16:17,434 --> 00:16:19,311 ¿Por qué hay que ser cuidadoso con eso? 322 00:16:23,941 --> 00:16:25,067 ¡Oye! 323 00:16:27,653 --> 00:16:29,446 ¿Tanto te aburre la cirugía? 324 00:16:30,572 --> 00:16:31,740 Un poco. 325 00:16:32,282 --> 00:16:35,035 No. Para nada. ¡Es divertida! 326 00:16:36,286 --> 00:16:37,705 Lo siento. 327 00:16:39,206 --> 00:16:41,959 ¿Cómo puedes dormir con un paciente al borde de la muerte? 328 00:16:43,252 --> 00:16:48,549 Bueno, yo también estoy al borde... 329 00:16:57,433 --> 00:16:58,726 Lo siento. 330 00:16:59,727 --> 00:17:02,730 Profesor Kim, no hay sangrado. La cirugía salió bien. 331 00:17:03,063 --> 00:17:04,898 - Yo cerraré. - ¿Sí? 332 00:17:04,982 --> 00:17:06,984 Sí. Excelente cirugía, señor. 333 00:17:09,445 --> 00:17:10,904 Buen trabajo. 334 00:17:11,405 --> 00:17:13,907 - Excelente cirugía. - Sí, señor. 335 00:17:15,576 --> 00:17:17,911 ¿Tenemos la grabación de la cirugía de la Tetralogía de Fallot? 336 00:17:18,162 --> 00:17:19,204 Sí, señor. 337 00:17:19,288 --> 00:17:21,248 Dásela, para que aprenda. 338 00:17:26,837 --> 00:17:30,257 Doctora Jang, estás babeando. 339 00:17:31,050 --> 00:17:33,844 Doctora Chu, ¿no tienes demasiado rubor? 340 00:17:34,887 --> 00:17:36,096 - ¿Es demasiado? - Sí. 341 00:17:36,889 --> 00:17:39,975 Me puse un poco porque quería parecer tres o cuatro años más joven. 342 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 Pareces 34 años más joven. 343 00:17:42,144 --> 00:17:43,187 Maldita. 344 00:17:44,021 --> 00:17:45,939 - Otro. - ¿Y el profesor Yang Seok-hyeong? 345 00:17:46,023 --> 00:17:47,316 - Seok-hyeong. - Sí. 346 00:17:48,817 --> 00:17:50,235 ¿No lo sabes? 347 00:17:54,281 --> 00:17:57,034 - ...a mí? - Yo... 348 00:17:57,117 --> 00:18:00,120 Yo... Donde yo vivo... 349 00:18:00,204 --> 00:18:02,164 Nuestra casa. 350 00:18:03,040 --> 00:18:04,917 - Profesor Yang. - Nuestra casa. 351 00:18:05,000 --> 00:18:08,128 - Nuestra casa. - Sí, habla Yang Seok-hyeong. 352 00:18:09,880 --> 00:18:11,006 Sí. 353 00:18:14,384 --> 00:18:16,095 - No es social. - No es social. 354 00:18:17,471 --> 00:18:18,889 Uno, dos, tres. 355 00:18:19,181 --> 00:18:20,808 - Ganamos. - Ganamos. 356 00:18:21,391 --> 00:18:23,102 No pierdan energía. Tenemos dos más. 357 00:18:23,185 --> 00:18:25,729 - Uno, dos, tres. Dos más. - Uno, dos, tres. 358 00:18:26,271 --> 00:18:29,441 - Ganamos. Ganamos de nuevo. - Ganamos de nuevo. 359 00:18:29,525 --> 00:18:32,486 - Ganamos. Ganamos de nuevo. - Ganamos de nuevo. 360 00:18:32,694 --> 00:18:34,488 - Ganamos de nuevo. - Ganamos de nuevo. 361 00:18:37,616 --> 00:18:39,827 Me siento mal por los fantasmas más jóvenes. 362 00:18:40,494 --> 00:18:41,912 Uno, dos, tres, cuatro. 363 00:18:41,995 --> 00:18:44,706 - Ganamos. Ganamos de nuevo. - Ganamos de nuevo. 364 00:18:51,046 --> 00:18:51,964 ¿Quién nos falta? 365 00:18:52,214 --> 00:18:54,716 - El profesor Lee Ik-jun. - El doctor Ahn Jeong-won. 366 00:18:54,800 --> 00:18:56,051 Lee Ik-jun, ese infeliz... 367 00:18:56,135 --> 00:18:58,846 Era el mejor de la clase cuando ingresó a la facultad, 368 00:18:58,929 --> 00:19:00,305 y se graduó como el mejor. 369 00:19:00,389 --> 00:19:01,557 - ¿En serio? - Sí. 370 00:19:01,640 --> 00:19:03,809 Fue el mejor en el examen de licencia médica. 371 00:19:03,892 --> 00:19:05,185 ¿No es el más gracioso? 372 00:19:05,769 --> 00:19:06,895 Yo oí lo mismo. 373 00:19:06,979 --> 00:19:09,273 En la universidad, prácticamente vivía en discos. 374 00:19:09,356 --> 00:19:10,566 Pero igual era el mejor. 375 00:19:11,066 --> 00:19:13,986 No sé si es inteligente o si estudiaba en secreto. 376 00:19:14,069 --> 00:19:15,821 Como sea, en prácticas o en un examen, 377 00:19:15,904 --> 00:19:17,865 daba lo mismo, siempre era el mejor. 378 00:19:17,948 --> 00:19:20,284 Pero ¿saben qué no tiene el infeliz? 379 00:19:20,367 --> 00:19:23,370 - ¿Modestia? - Claro. Tampoco es modesto. 380 00:19:23,453 --> 00:19:25,789 Tal vez es porque lo tiene todo. 381 00:19:25,873 --> 00:19:29,126 Pero no tiene complejo de inferioridad ni prejuicios. 382 00:19:29,918 --> 00:19:31,920 - No es una persona retorcida. - Exacto. 383 00:19:32,004 --> 00:19:34,464 ¿Esperan que la gente pague por una cosa así? 384 00:19:36,133 --> 00:19:38,677 Es un robo. Santo cielo. 385 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 Señor. 386 00:19:41,138 --> 00:19:45,309 Siempre come cosas que hizo otro, pero siempre se queja. 387 00:19:46,101 --> 00:19:47,853 Debería comer y ya. Está rica. 388 00:19:47,936 --> 00:19:49,021 ¿Está bien? 389 00:19:49,897 --> 00:19:53,066 A partir de hoy, pagará 10 000 wones cada vez que se queje. 390 00:19:54,109 --> 00:19:55,485 Deberá pagar. ¿Está bien? 391 00:19:55,569 --> 00:19:57,654 Oye, ¿por qué pagaría 10 000 wones? 392 00:19:57,738 --> 00:20:00,616 Eso es demasiado. Esta comida seguro costó menos. 393 00:20:01,116 --> 00:20:03,785 Cielos. Está bien. 394 00:20:04,745 --> 00:20:07,039 - Qué infeliz. - Se detuvo a los 40 000 wones. 395 00:20:07,122 --> 00:20:09,666 - Disfrute su comida. - Cielos. 396 00:20:10,250 --> 00:20:12,252 - Y Ahn Jeong-won es el último. - Sí. 397 00:20:13,212 --> 00:20:14,379 Jeong-won no siente... 398 00:20:15,797 --> 00:20:17,883 - ...deseo por cosas materiales. - Claro. 399 00:20:17,966 --> 00:20:21,261 Su familia es superrica. Yo tampoco sería materialista. 400 00:20:21,803 --> 00:20:24,264 Sí, solo acabo de enviar el dinero. 401 00:20:24,556 --> 00:20:25,515 Y... 402 00:20:25,641 --> 00:20:28,977 ...cuando tengan el costo de la cirugía, también me haré cargo de eso. 403 00:20:29,061 --> 00:20:30,896 Que no se preocupe, tiene que operarse. 404 00:20:30,979 --> 00:20:33,315 Dígale que se concentre en mejorar. 405 00:20:33,690 --> 00:20:36,109 Bueno. Muy bien. 406 00:20:38,737 --> 00:20:40,364 SE ESTÁ CONTANDO EL DINERO AGUARDE 407 00:20:40,447 --> 00:20:42,950 RETIRO: 100 000 WONES FONDOS: 305 000 WONES 408 00:20:43,033 --> 00:20:45,244 - ¿Mantienes a una familia en secreto? - Me asustaste. 409 00:20:45,327 --> 00:20:46,995 Es día de pago. ¿Y tu dinero? 410 00:20:47,079 --> 00:20:49,289 ¿Por qué miras mi estado de cuenta, idiota? 411 00:20:49,373 --> 00:20:51,124 ¿Dónde está el dinero? Maldito. 412 00:20:51,208 --> 00:20:54,294 ¿Dónde crees? Fue a un buen lugar. 413 00:20:55,545 --> 00:20:59,633 Oye, por cierto, no tenemos pacientes del sector vip estos días. 414 00:20:59,716 --> 00:21:03,095 ¿Por qué dices eso? ¿Por fin te preocupa el hospital? 415 00:21:03,178 --> 00:21:06,598 No se trata del hospital, sino de mis finanzas. 416 00:21:06,682 --> 00:21:08,642 - ¿No leíste el artículo? - ¿Qué artículo? 417 00:21:09,142 --> 00:21:10,894 El legislador Sim Yeong-su recibirá un trasplante de hígado. 418 00:21:10,978 --> 00:21:13,939 Ingresará a un cuarto vip esta tarde. La cirugía es pronto. 419 00:21:14,022 --> 00:21:15,816 Es verdad. Me había olvidado de él. 420 00:21:15,899 --> 00:21:19,569 Oye, oí que pidió los cuatro cuartos vip. 421 00:21:19,903 --> 00:21:21,905 Solo necesita dos, para él y su hijo. 422 00:21:21,989 --> 00:21:24,908 Pero no quería gente cerca y quiere resguardar su privacidad. 423 00:21:24,992 --> 00:21:28,078 - Reservó los cuatro. - ¿En serio? Es un vip hecho y derecho. 424 00:21:28,161 --> 00:21:30,539 Debería comprar un jugo e ir a verlo. 425 00:21:30,622 --> 00:21:33,417 Oye, por cierto... ¿Cómo se llama el hijo? 426 00:21:33,500 --> 00:21:35,460 - ¿Sim Yeong-ho? - Así es. Sim Yeong-ho. 427 00:21:35,544 --> 00:21:37,713 ¿No salía siempre con Ik-jun? 428 00:21:37,796 --> 00:21:39,256 El amiguito de juerga de Ik-jun. 429 00:21:39,339 --> 00:21:41,550 Dios, era un infeliz en ese entonces. 430 00:21:41,633 --> 00:21:44,219 ¿Quién hubiera imaginado que le daría su hígado al padre? 431 00:21:44,303 --> 00:21:46,013 Cierto. ¿El hijo es el donante? 432 00:21:46,096 --> 00:21:47,347 Según Ki-jun, maduró. 433 00:21:47,431 --> 00:21:50,100 Ik-jun lo vio el mes pasado para el HLA y la consulta. 434 00:21:50,183 --> 00:21:51,518 Ik-jun dijo que es más ameno. 435 00:21:52,019 --> 00:21:53,812 Tengo un rato. ¿Comemos tteokbokki? 436 00:21:53,895 --> 00:21:55,147 Iré a ver a Seok-hyeong. 437 00:21:55,230 --> 00:21:57,441 Es una reunión por un paciente con gastroquisis. 438 00:21:57,524 --> 00:21:59,276 Oye, no hables del tema delante de Seok-hyeong. 439 00:21:59,359 --> 00:22:02,404 No hables de Sim Yeong-su. Se pondrá loco otra vez. 440 00:22:02,487 --> 00:22:04,614 Está bien, te entendí. 441 00:22:07,242 --> 00:22:09,369 SALA DE SEMINARIOS 1 442 00:22:15,083 --> 00:22:17,085 PREDADOR SEXUAL LEGISLADOR SIM RECIBE TRASPLANTE DE HÍGADO 443 00:22:17,169 --> 00:22:18,628 INGRESÓ AL CENTRO MÉDICO YULJE 444 00:22:22,215 --> 00:22:25,761 MULTADO POR AGREDIR UN CADDIE EN CAMPO DE GOLF EL MES PASADO 445 00:22:27,721 --> 00:22:30,432 MAMÁ 446 00:22:31,600 --> 00:22:32,809 Hola, mamá. 447 00:22:34,102 --> 00:22:35,979 Sí. ¿Almorzaste? 448 00:22:36,938 --> 00:22:38,065 ¿Qué comiste? 449 00:22:39,608 --> 00:22:42,319 Mamá, me pagaron hoy. ¿Qué hago con esto? 450 00:22:43,236 --> 00:22:44,654 ¿Qué hago? Dime. 451 00:22:46,490 --> 00:22:52,120 Por cierto, ¿el profesor Ahn Jeong-won salió con alguien en la universidad? 452 00:22:52,204 --> 00:22:53,121 ¿Jeong-won? 453 00:22:53,663 --> 00:22:54,998 Bueno... 454 00:22:57,334 --> 00:23:00,212 Por cierto, parece que tienen mucho tiempo libre. 455 00:23:01,296 --> 00:23:02,547 Cuando tenía su edad... 456 00:23:09,054 --> 00:23:11,264 ¿Estudiaron la condición del paciente? 457 00:23:11,556 --> 00:23:14,434 Sí. Se llama gastroqui... 458 00:23:14,518 --> 00:23:17,521 Gastroquisis. Significa que no tiene pared abdominal. 459 00:23:17,604 --> 00:23:18,688 ¿Me cuentas más? 460 00:23:18,772 --> 00:23:21,024 Cuando un bebé no desarrolla la pared abdominal, 461 00:23:21,108 --> 00:23:23,068 se le salen los intestinos del cuerpo. 462 00:23:23,318 --> 00:23:25,612 ¿Cuándo fue diagnosticado? 463 00:23:26,321 --> 00:23:29,616 La madre recibió el diagnóstico en la semana 20 del embarazo. 464 00:23:29,699 --> 00:23:31,493 Y ahora está cursando la semana 36. 465 00:23:31,576 --> 00:23:32,953 Pareces saber más que yo. 466 00:23:33,411 --> 00:23:35,956 ¿Quiere decir que es probable que el bebé muera? 467 00:23:36,081 --> 00:23:39,084 No. Es una condición rara, pero vemos pacientes como ella. 468 00:23:39,167 --> 00:23:41,086 Y siempre operan al bebé apenas nace. 469 00:23:41,169 --> 00:23:42,254 Se suelen recuperar. 470 00:23:43,338 --> 00:23:45,048 Como hay que operarlos apenas nacen, 471 00:23:45,132 --> 00:23:47,467 lo mejor es consultar al cirujano pediátrico antes. 472 00:23:47,551 --> 00:23:50,929 Así que hoy habrá una reunión con el profesor de Pediatría. 473 00:23:51,346 --> 00:23:52,764 ¿Y podemos ir nosotros? 474 00:23:52,848 --> 00:23:55,517 En las novelas, esas reuniones parecen serias. 475 00:23:58,353 --> 00:24:01,690 ¿Por qué? ¿No pueden hacerlo? Hagamos una cesárea. Por favor. 476 00:24:01,773 --> 00:24:03,608 No es algo que decides tú. 477 00:24:04,401 --> 00:24:05,944 Es lo que quiere la madre. 478 00:24:12,993 --> 00:24:13,869 Díselo. 479 00:24:14,995 --> 00:24:17,164 Examiné a la madre. La pelvis parece estar bien. 480 00:24:17,247 --> 00:24:19,833 Y la cabeza del bebé está encajada en la pelvis. 481 00:24:19,916 --> 00:24:21,751 Creemos que un parto vaginal sería más fácil. 482 00:24:22,544 --> 00:24:24,379 Dará a luz de forma natural. 483 00:24:25,547 --> 00:24:26,756 Me alegra oír eso. 484 00:24:27,257 --> 00:24:29,050 El bebé no es muy pequeño, ¿no? 485 00:24:29,134 --> 00:24:31,428 No. No es muy pequeño. 486 00:24:32,220 --> 00:24:35,140 De hecho, en casos como este, la preocupación general 487 00:24:35,223 --> 00:24:38,518 es que el parto vaginal aumente las posibilidades de infección del bebé. 488 00:24:39,060 --> 00:24:43,648 Pero no puedo asegurar que una cesárea reducirá esas posibilidades. 489 00:24:44,107 --> 00:24:48,278 Y, lo más importante, la madre quiere un parto vaginal. 490 00:24:48,904 --> 00:24:50,280 Bueno. 491 00:24:51,656 --> 00:24:55,076 Pero no sabemos cuándo saldrá el bebé. 492 00:24:55,160 --> 00:24:57,662 ¿Y si estoy en plena cirugía cuando nace? 493 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 Tienes razón. 494 00:24:58,955 --> 00:25:04,002 Por eso la controlaré hasta la semana 38 y trataré de inducirle el parto. 495 00:25:05,795 --> 00:25:08,548 Maldito. ¿Por qué no lo dijiste? 496 00:25:10,425 --> 00:25:11,426 No te rías. 497 00:25:11,509 --> 00:25:14,346 Oye, piénsalo. La madre también querrá que su pediatra 498 00:25:14,429 --> 00:25:16,765 lleve a cabo la cirugía del bebé. 499 00:25:16,848 --> 00:25:19,392 Accedió a un parto inducido antes que a una cesárea. 500 00:25:19,976 --> 00:25:23,438 Si inducimos el parto, podemos hacer que el bebé nazca cuando queramos. 501 00:25:24,814 --> 00:25:27,901 Me alegra oír eso. Entonces, elige un día que no tenga ambulatorios. 502 00:25:27,984 --> 00:25:29,110 Claro. 503 00:25:29,194 --> 00:25:32,322 Hoy estaría en la semana 36 más dos días. 504 00:25:32,405 --> 00:25:34,491 Lo haremos en dos semanas a partir de hoy. 505 00:25:35,408 --> 00:25:37,577 - Bien. - ¿Terminamos la reunión? 506 00:25:38,245 --> 00:25:39,079 Sí. 507 00:25:40,080 --> 00:25:41,498 Oye, ¿qué harás esta noche? 508 00:25:42,165 --> 00:25:44,251 No tengo planes. ¿Salimos a tomar algo? 509 00:25:44,334 --> 00:25:45,543 Claro. 510 00:25:47,170 --> 00:25:49,339 ¿Y los otros? ¿Qué hará Ik-jun? 511 00:25:49,422 --> 00:25:52,676 Hoy ingresó el legislador Sim, así que tendrá que estar con el paciente. 512 00:25:57,931 --> 00:25:59,849 ¿Su hijo es el donante? 513 00:26:00,600 --> 00:26:01,434 Sí. 514 00:26:04,521 --> 00:26:05,939 Seguro causa algún escándalo. 515 00:26:17,659 --> 00:26:20,453 Comamos antes. Llegaron las cajas con comida. Está caliente. 516 00:26:20,537 --> 00:26:21,371 - Bueno. - Bueno. 517 00:26:24,791 --> 00:26:25,875 Aquí tienen. 518 00:26:27,085 --> 00:26:29,421 Todas las camas están ocupadas. Come cuando puedas. 519 00:26:29,504 --> 00:26:30,588 Gracias. 520 00:26:31,464 --> 00:26:33,300 Jo Je-yeong del cuarto 6103. 521 00:26:33,383 --> 00:26:35,343 Le hicieron una TACE en 2016. 522 00:26:35,427 --> 00:26:37,137 Sí, pero quedaron unas cicatrices. 523 00:26:37,220 --> 00:26:39,389 ¿Así que fue una ablación y una TACE? 524 00:26:39,472 --> 00:26:40,598 ¿Qué es TACE? 525 00:26:40,682 --> 00:26:43,351 Una quimioembolización transarterial. 526 00:26:43,435 --> 00:26:45,020 Quimioembolización de arterias hepáticas. 527 00:26:45,645 --> 00:26:46,813 "Quimioembolización...". 528 00:26:50,025 --> 00:26:51,735 - ¿Sí? - Llamo del cuarto 6110. 529 00:26:51,818 --> 00:26:54,029 El paciente comenzó a vomitar. Venga, por favor. 530 00:26:54,237 --> 00:26:56,281 ¿Cuarto 6110? Bien. Ya voy. 531 00:26:56,698 --> 00:26:57,991 - Cuarto 6110. - Bien. 532 00:27:00,785 --> 00:27:02,037 - Señora. - ¿Sí? 533 00:27:02,203 --> 00:27:04,873 Mi esposo no puede respirar. 534 00:27:04,956 --> 00:27:07,625 Le cuesta respirar hace rato. Venga, por favor. 535 00:27:08,126 --> 00:27:08,960 - Ve. - Bueno. 536 00:27:17,552 --> 00:27:19,763 Enfermera, mi cama está rota. 537 00:27:19,929 --> 00:27:22,098 Sigo apretando el botón, pero no sube. 538 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 Necesito comer. 539 00:27:23,767 --> 00:27:26,394 No podemos comer. Ayúdeme, por favor. 540 00:27:26,728 --> 00:27:28,146 Yo no estoy... 541 00:27:30,231 --> 00:27:32,650 Espere. Ahora estoy con usted. 542 00:27:37,364 --> 00:27:38,406 ¿A dónde se metió? 543 00:27:41,826 --> 00:27:43,745 ¿En qué cuarto estaba? 544 00:27:49,876 --> 00:27:50,835 Su-bin. 545 00:27:52,420 --> 00:27:54,839 ¿Sabes si Sim Yeong-ho, el hijo del legislador Sim, 546 00:27:54,923 --> 00:27:57,634 está en el cuarto vip dos o tres? 547 00:27:57,717 --> 00:28:00,261 Está en el dos, pero no puede verlo, por más que quiera. 548 00:28:00,553 --> 00:28:02,514 - ¿Por qué no? - Es muy susceptible. 549 00:28:02,597 --> 00:28:04,724 Solo puede entrar el enfermero designado. 550 00:28:04,808 --> 00:28:07,477 Incluso el profesor Gwon Sun-jeong lo vio una sola vez. 551 00:28:07,936 --> 00:28:09,979 Como es el donante, no tiene que hacer mucho. 552 00:28:10,063 --> 00:28:11,523 Está muy malhumorado. 553 00:28:11,606 --> 00:28:12,524 ¿Qué? 554 00:28:14,025 --> 00:28:14,901 Él no es así. 555 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 Su hijo... 556 00:28:19,656 --> 00:28:21,408 Dicen que el hijo no quiere hacerlo, 557 00:28:21,491 --> 00:28:23,910 pero está obligado a donar para parecer un buen hijo. 558 00:28:24,494 --> 00:28:25,745 Y dicen 559 00:28:26,204 --> 00:28:29,416 que lo vigila una seguridad privada por si quiere huir. 560 00:28:29,666 --> 00:28:31,459 - ¿Qué estás buscando? - ¿Qué? 561 00:28:33,169 --> 00:28:36,798 Vino alguien por una cama rota. 562 00:28:36,881 --> 00:28:39,342 - Pero no sé en qué cuarto está. - ¿Eso? Lo arreglé yo. 563 00:28:41,177 --> 00:28:42,720 - ¿Cuándo? - Hace un rato. 564 00:28:42,804 --> 00:28:44,097 ¿Cómo? 565 00:28:44,889 --> 00:28:46,391 No estaba bien conectado. 566 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 No comiste, ¿no? 567 00:28:53,064 --> 00:28:55,483 Cielos. Deberías ir a comer primero. 568 00:28:55,984 --> 00:28:58,903 Yo me quedo aquí y me encargo de todo. 569 00:28:58,987 --> 00:29:01,406 No, debería irse a casa. Seguro lo espera su hijo. 570 00:29:01,489 --> 00:29:03,867 Mañana es fin de semana. Puedo jugar con él entonces. 571 00:29:03,992 --> 00:29:05,702 Esto es agradable. Qué lindo. 572 00:29:07,412 --> 00:29:09,080 ¿Qué puedo mirar? 573 00:29:09,164 --> 00:29:11,207 Ahora sí parece padre soltero. 574 00:29:11,791 --> 00:29:12,792 Cierto. 575 00:29:13,209 --> 00:29:15,920 Antes vivía como padre soltero, ahora soy soltero de verdad. 576 00:29:17,130 --> 00:29:18,506 Soy padre soltero en serio. 577 00:29:18,590 --> 00:29:20,091 Es difícil criar un hijo, ¿no? 578 00:29:20,175 --> 00:29:22,093 Ser médico ya debe de ser difícil. 579 00:29:22,177 --> 00:29:25,472 Es difícil, pero mi hijo... 580 00:29:28,349 --> 00:29:30,852 Pero amo a mi hijo con el alma. 581 00:29:36,900 --> 00:29:38,818 HAGA SU PEDIDO AQUÍ 582 00:29:38,902 --> 00:29:41,154 Papá, levántame, por favor. 583 00:29:43,448 --> 00:29:44,532 ¿Qué comemos? 584 00:29:45,033 --> 00:29:47,327 Tú, el de jamón y queso. 585 00:29:47,410 --> 00:29:49,120 Jamón y queso para mí. ¿Y tú? 586 00:29:49,370 --> 00:29:50,872 Yo el Amantes del aguacate. 587 00:29:50,955 --> 00:29:54,876 Tú el Amantes del aguacate. Yo soy "amante de U-ju". 588 00:29:55,376 --> 00:29:57,045 Yo soy "amante de papá". 589 00:30:00,173 --> 00:30:03,927 ¿Eres un genio? ¿Traje un genio al mundo? 590 00:30:05,553 --> 00:30:06,554 Dame un beso. 591 00:30:12,852 --> 00:30:15,104 - ¿Ya habías venido aquí? - Sí. 592 00:30:15,688 --> 00:30:18,274 - ¿Con quién viniste? - Con Jang Mo-ne. Mi novia. 593 00:30:21,152 --> 00:30:24,197 - ¿Tu novia se llama Mo-ne? - Sí. 594 00:30:25,740 --> 00:30:27,075 ¿Vinieron solos? 595 00:30:27,575 --> 00:30:30,703 No, vinimos con la mamá de Mo-ne. 596 00:30:31,704 --> 00:30:33,122 Entiendo. ¿En serio? 597 00:30:40,713 --> 00:30:41,881 - U-ju. - ¿Sí? 598 00:30:42,757 --> 00:30:44,801 Si extrañas a mamá, 599 00:30:45,426 --> 00:30:47,303 me avisas. 600 00:30:47,637 --> 00:30:51,349 Me avisas y te llevaré a verla enseguida. 601 00:30:51,432 --> 00:30:54,060 No, le diré que venga ella. ¿Sí? 602 00:30:57,939 --> 00:31:01,401 Si ella no me extraña, yo no la extraño a ella. 603 00:31:04,320 --> 00:31:06,281 ¿Cómo que ella no te extraña? 604 00:31:06,364 --> 00:31:08,908 Te equivocas. Te extraña mucho. 605 00:31:08,992 --> 00:31:11,870 Me llamó ayer y me preguntó cómo estabas. 606 00:31:12,412 --> 00:31:13,538 Me llama todos los días. 607 00:31:15,832 --> 00:31:18,042 Solo te necesito a ti, papá. 608 00:31:18,126 --> 00:31:20,545 Eres mi persona favorita en todo el universo. 609 00:31:27,677 --> 00:31:29,470 Papá, ¿no vas a comer eso? 610 00:31:33,725 --> 00:31:34,893 Sí. 611 00:31:39,314 --> 00:31:40,440 Papá. 612 00:31:42,275 --> 00:31:44,903 ¿Me compras otro sándwich, por favor? 613 00:31:53,912 --> 00:31:55,371 Padre, tiene una visita. 614 00:31:55,455 --> 00:31:58,249 ¿Él? Es mi hermano mayor. Le dije que viniera a verme. 615 00:31:58,333 --> 00:32:00,460 - No creo que sea él. - ¿Qué? 616 00:32:01,878 --> 00:32:02,921 Es apuesto. 617 00:32:03,546 --> 00:32:04,380 Entiendo. 618 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 ¿Estabas jugando béisbol? 619 00:32:16,267 --> 00:32:17,894 No. Vengo de casa. 620 00:32:18,394 --> 00:32:20,980 ¿No tienes con quién pasar el fin de semana? 621 00:32:21,981 --> 00:32:23,441 Iré a ver a mamá más tarde. 622 00:32:24,233 --> 00:32:26,819 ¿No tienes una cita? Mocoso. 623 00:32:28,154 --> 00:32:29,948 Cómo pierdes el tiempo. 624 00:32:30,031 --> 00:32:32,867 ¿De qué hablas? ¿Por qué tendría una cita? 625 00:32:33,993 --> 00:32:35,161 No me interesa eso. 626 00:32:37,372 --> 00:32:39,999 Por cierto, aún no recibí respuesta. 627 00:32:41,084 --> 00:32:43,419 Envié la carta de recomendación hace casi dos meses. 628 00:32:43,920 --> 00:32:46,089 Te contestarán pronto. Solo espera. 629 00:32:46,673 --> 00:32:47,507 Cierto. 630 00:32:48,007 --> 00:32:49,217 ¿Tú...? 631 00:32:49,801 --> 00:32:51,386 ¿Le dijiste a mamá? 632 00:32:54,138 --> 00:32:56,224 Se lo pensaba decir hoy. 633 00:32:56,307 --> 00:32:58,309 Se va a desmayar. 634 00:32:58,393 --> 00:33:00,395 Sé que lo entenderá. 635 00:33:00,895 --> 00:33:02,188 ¿Qué? 636 00:33:02,271 --> 00:33:06,859 Los alentó a todos ustedes cuando recibieron el llamado de Dios. 637 00:33:08,611 --> 00:33:10,029 Creo en mamá. 638 00:33:11,197 --> 00:33:13,282 No es como las otras. 639 00:33:15,159 --> 00:33:16,035 ¿Qué? 640 00:33:17,537 --> 00:33:19,038 ¡Mamá! 641 00:33:19,122 --> 00:33:20,331 ¡Mamá! 642 00:33:20,623 --> 00:33:23,001 Escúchame, por favor. 643 00:33:23,334 --> 00:33:24,502 ¡Mamá! 644 00:33:47,567 --> 00:33:48,568 Mamá. 645 00:33:52,780 --> 00:33:53,990 Estoy bien. 646 00:33:54,991 --> 00:33:57,744 Es todo escaleras hasta abajo. Súbete a mi espalda. 647 00:34:03,624 --> 00:34:06,419 Bien. Sujétate bien. 648 00:34:13,009 --> 00:34:16,387 Mamá, ¿quieres que hoy cenemos fideos picantes? 649 00:34:16,888 --> 00:34:18,681 Llama a Song-hwa. 650 00:34:18,765 --> 00:34:20,058 Invítala a cenar. 651 00:34:21,017 --> 00:34:22,852 Ella me agrada mucho. 652 00:34:22,935 --> 00:34:24,979 Es tranquila y amable. 653 00:34:25,063 --> 00:34:26,731 ¿Por qué invitarla a ella? 654 00:34:26,856 --> 00:34:28,608 Te dije que es solo mi amiga. 655 00:34:29,067 --> 00:34:31,069 Además, no es para nada tranquila. 656 00:34:31,778 --> 00:34:33,488 Es muy salvaje. 657 00:34:35,364 --> 00:34:38,117 "REGOCÍJATE EN EL SEÑOR" HERMANA CHAE SONG-HWA 658 00:35:21,035 --> 00:35:23,579 No sabía que "Regocíjate en el Señor" era un tema tan divertido. 659 00:35:24,497 --> 00:35:26,707 La profesora lo está haciendo muy bien. 660 00:35:27,375 --> 00:35:29,919 Ahí viene el clímax. 661 00:36:10,334 --> 00:36:14,839 Mi querido U-ju. Me pregunto a quién saliste tan lindo. 662 00:36:14,922 --> 00:36:17,091 - A Lee Ik-jun. - Cielos. 663 00:36:17,175 --> 00:36:19,969 El nivel de polución es alto hoy. ¿Habrá clases al aire libre? 664 00:36:20,261 --> 00:36:22,471 Bueno. Si salen a la tarde, 665 00:36:22,555 --> 00:36:25,766 usa la mascarilla que dejé en el bolsillo de la mochila de U-ju. 666 00:36:25,850 --> 00:36:28,603 Y si tienes protector solar, ponle un poco con suavidad. 667 00:36:28,686 --> 00:36:29,937 Bueno. 668 00:36:30,271 --> 00:36:33,065 - Papá. - Nos vemos después del trabajo. 669 00:36:42,074 --> 00:36:44,160 Me asustó. Carajo. 670 00:36:49,957 --> 00:36:51,083 Santo Dios. 671 00:36:51,167 --> 00:36:53,961 Cielos, eres la reina del estacionamiento. 672 00:36:55,588 --> 00:36:58,424 Si tengo que renunciar, seré chofer. 673 00:37:03,512 --> 00:37:05,056 Que alguno estacione mi auto. 674 00:37:08,726 --> 00:37:11,437 OFICINA 4 OBSTETRICIA Y GINECOLOGÍA 675 00:37:11,979 --> 00:37:12,813 Cielos. 676 00:37:12,897 --> 00:37:15,441 Cielos. Hola. ¿Volviste para quedarte? 677 00:37:15,524 --> 00:37:16,609 Santo Dios. 678 00:37:16,859 --> 00:37:18,694 Volvió al trabajo hoy. 679 00:37:18,861 --> 00:37:21,155 - Ya tuvo al bebé. - Entiendo. 680 00:37:21,447 --> 00:37:23,908 - ¿Sabes quién es ella? - Sí. 681 00:37:24,408 --> 00:37:26,077 Oímos que es la diosa de los partos. 682 00:37:26,577 --> 00:37:28,788 Claro que sí. Lleva 15 años trabajando aquí 683 00:37:28,871 --> 00:37:31,165 como enfermera en la sala de partos. 684 00:37:31,249 --> 00:37:33,709 Estaba de licencia porque dio a luz ella esta vez. 685 00:37:33,793 --> 00:37:37,296 Si está ella, no nos necesitan ahí. Podemos irnos todos a casa. 686 00:37:37,380 --> 00:37:39,840 Eres tal como te recordaba. No cambiaste ni un poco. 687 00:37:39,924 --> 00:37:41,342 La gente no debería cambiar. 688 00:37:41,425 --> 00:37:44,136 Pero llegaron profesores nuevos mientras no estabas. 689 00:37:44,220 --> 00:37:46,931 Solo uno. Un médico joven que parece antipático. 690 00:37:47,014 --> 00:37:49,600 - No lo conocí. - Habla del profesor Yang Seok-hyeong. 691 00:37:50,101 --> 00:37:53,729 Es el único que no conozco. Los otros son los de siempre. 692 00:37:54,313 --> 00:37:56,607 Hay un parto programado de un bebé con anencefalia. 693 00:37:56,691 --> 00:37:57,692 ¿De quién es? 694 00:37:57,775 --> 00:37:59,318 Mío. Yo asistiré en el parto. 695 00:37:59,902 --> 00:38:00,736 Hazlo bien. 696 00:38:01,237 --> 00:38:02,989 ¿Qué es anencefalia? 697 00:38:04,240 --> 00:38:05,157 Un bebé sin cerebro. 698 00:38:07,868 --> 00:38:10,663 Sospechamos anencefalia en la ecografía de la semana 13. 699 00:38:10,746 --> 00:38:13,082 No tenemos permitido interrumpir la gestación. 700 00:38:13,165 --> 00:38:15,626 Y la madre quería dar a luz de todos modos. 701 00:38:16,168 --> 00:38:18,713 Ahora tiene 32 semanas y rompió bolsa al amanecer. 702 00:38:18,796 --> 00:38:20,423 Y ahora tiene contracciones. 703 00:38:20,965 --> 00:38:23,801 Creo que el bebé llegará para la tarde. 704 00:38:24,385 --> 00:38:29,056 El bebé puede vivir solo unas horas, o como mucho, unos días. 705 00:38:29,682 --> 00:38:32,268 Ya fue suficiente. Nosotros nos encargamos del resto. 706 00:38:32,560 --> 00:38:35,271 ¿El profesor Yang verá a la paciente? 707 00:38:35,771 --> 00:38:37,648 En realidad, quería verme a mí. 708 00:38:40,151 --> 00:38:41,610 ¿Quién está en mi anencefalia? 709 00:38:41,694 --> 00:38:44,113 - Yo lo asistiré. - Bien. 710 00:38:44,196 --> 00:38:46,198 Min-ha, necesito hablarte, entonces. 711 00:38:46,282 --> 00:38:48,617 ¿A mí? Bueno. Claro. 712 00:38:50,578 --> 00:38:52,121 ¿Quiere que le tape boca? 713 00:38:52,747 --> 00:38:54,540 No le impidas respirar. 714 00:38:55,124 --> 00:38:57,918 Le cubres la boca son suavidad para que no se oiga el llanto. 715 00:38:59,128 --> 00:39:01,297 Eun-won no puede porque me estará ayudando. 716 00:39:02,256 --> 00:39:03,883 Así que necesito que tú hagas eso. 717 00:39:05,801 --> 00:39:07,178 Hazlo a medida que sale. 718 00:39:08,095 --> 00:39:08,929 ¿Entendiste? 719 00:39:18,064 --> 00:39:19,273 No hay nada en las placas. 720 00:39:19,357 --> 00:39:21,525 Y no tiene fiebre. Tal vez te llamé sin motivo. 721 00:39:21,609 --> 00:39:23,361 Hasta te llamé anoche. 722 00:39:23,694 --> 00:39:26,364 Está preocupado porque la cirugía fue hace poco. 723 00:39:26,947 --> 00:39:27,990 Hay que lidiar con eso. 724 00:39:28,908 --> 00:39:30,618 ¿Por qué volvió Jin-yong? ¿Qué pasa? 725 00:39:30,701 --> 00:39:33,454 Ya está bien. Lo siento, profesor. 726 00:39:33,537 --> 00:39:35,331 Jin-yong no dejaba de vomitar anoche, 727 00:39:35,414 --> 00:39:37,666 así que ingresó a Urgencias. Pero ya está bien. 728 00:39:37,833 --> 00:39:40,294 Entonces... ¿Hay algún otro problema? 729 00:39:40,795 --> 00:39:42,546 ¿La fiebre y su distensión abdominal? 730 00:39:42,630 --> 00:39:44,590 El antipirético le bajó la fiebre. 731 00:39:44,673 --> 00:39:46,050 Mejoró luego de vomitar. 732 00:39:46,133 --> 00:39:48,302 No tiene otros problemas y le explicamos todo. 733 00:39:48,386 --> 00:39:51,514 Pero su madre insistía en verlo, así que... 734 00:39:51,597 --> 00:39:52,723 Lo siento. 735 00:39:53,307 --> 00:39:54,725 No, está bien. 736 00:39:57,561 --> 00:40:00,314 Doctora Bae, llegó un paciente con fractura. Debería venir. 737 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 Bueno. 738 00:40:01,607 --> 00:40:03,025 A ver. 739 00:40:04,485 --> 00:40:08,697 Señora, el intestino está bien, no se preocupe. 740 00:40:09,448 --> 00:40:13,702 Jin-yong, ¿crees que puedes comer algo? 741 00:40:13,786 --> 00:40:16,747 Cielos. Estás demacrado. Se te hundieron las mejillas. 742 00:40:17,790 --> 00:40:20,376 Te duele, ¿no? Lo siento. 743 00:40:20,960 --> 00:40:22,461 ¿Qué pasó? 744 00:40:22,545 --> 00:40:24,755 Estaba jugando en la mesa y se cayó. 745 00:40:25,256 --> 00:40:27,216 No puede mover el brazo desde entonces. 746 00:40:27,299 --> 00:40:29,635 Cayó sobre el costado derecho. 747 00:40:29,718 --> 00:40:31,595 Creo que se rompió el brazo. 748 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 Haga algo, por favor. 749 00:40:34,932 --> 00:40:37,435 ¿Qué sientes si aprieto aquí y aquí? 750 00:40:37,768 --> 00:40:39,061 ¿Se siente igual? 751 00:40:39,645 --> 00:40:41,105 ¿Te duele la cabeza? 752 00:40:41,981 --> 00:40:43,357 ¿También te duele aquí? 753 00:40:44,358 --> 00:40:45,901 Respira bien profundo. 754 00:40:46,902 --> 00:40:48,320 ¿Te duele cuando respiras? 755 00:40:50,573 --> 00:40:52,366 También haremos una placa de pecho. 756 00:40:53,534 --> 00:40:55,995 ¿Cayó sobre el brazo? 757 00:40:56,620 --> 00:40:59,039 ¿Se golpeó fuerte el pecho con algo? 758 00:40:59,790 --> 00:41:01,417 - Bueno. - No estoy seguro. 759 00:41:01,667 --> 00:41:05,671 Pero oí un ruido muy fuerte cuando cayó de la mesa. 760 00:41:05,838 --> 00:41:07,882 Cayó muy fuerte sobre el lado derecho. 761 00:41:07,965 --> 00:41:12,553 Creo que tiene roto el brazo, pero también tiene algo en el pecho. 762 00:41:12,636 --> 00:41:14,138 Necesitamos hacer una placa. 763 00:41:14,638 --> 00:41:19,226 Pero oí... que los rayos X son malos para los niños. 764 00:41:19,310 --> 00:41:21,520 ¿Es necesario? 765 00:41:21,604 --> 00:41:23,397 Estará bien, es muy poca radiación. 766 00:41:23,481 --> 00:41:26,066 Entiendo... Bueno. 767 00:41:26,734 --> 00:41:29,153 Cielos, doctora. Haga lo que haga, 768 00:41:29,236 --> 00:41:31,238 por favor, sáquele el dolor rápido. 769 00:41:31,322 --> 00:41:32,948 Lo haré. No se preocupe. 770 00:41:33,032 --> 00:41:35,743 Hagan la placa y denle un analgésico. 771 00:41:35,826 --> 00:41:36,785 Sí. 772 00:41:41,248 --> 00:41:44,293 Profesor, la cirugía de Kasai está lista. Debería ir. 773 00:41:44,376 --> 00:41:45,294 Bueno. 774 00:41:48,130 --> 00:41:49,632 No le aplicaron un enema, ¿no? 775 00:41:50,090 --> 00:41:52,009 Se lo harán esta noche. 776 00:41:52,510 --> 00:41:55,054 Es lo único que necesita antes de la cirugía, ¿no? 777 00:41:56,514 --> 00:41:58,682 ¿Por qué requiere tantos preparativos? 778 00:41:58,849 --> 00:42:00,768 Estará agotado antes de la cirugía. 779 00:42:01,769 --> 00:42:03,854 El receptor del órgano cumple muchos pasos. 780 00:42:03,938 --> 00:42:05,439 La cirugía también lleva tiempo. 781 00:42:05,523 --> 00:42:09,276 Entonces... ¿dijiste que lleva unas diez horas? 782 00:42:10,236 --> 00:42:12,905 Solo sabremos bien una vez que empecemos. 783 00:42:12,988 --> 00:42:16,200 Pero así es. Suele llevar entre nueve y diez horas. 784 00:42:18,285 --> 00:42:20,371 Pero respecto a su hijo, 785 00:42:20,454 --> 00:42:23,207 sin contar lo que tarden en anestesiarlo y luego cerrar, 786 00:42:23,290 --> 00:42:25,209 la cirugía solo dura cuatro horas. 787 00:42:25,292 --> 00:42:28,003 La cirugía no tendrá efectos colaterales, ¿no? 788 00:42:28,671 --> 00:42:32,424 Quiero decir, recibe un trasplante de hígado vivo para mejorar, ¿no? 789 00:42:33,008 --> 00:42:34,009 Bueno... 790 00:42:34,385 --> 00:42:37,054 No lo hace para mejorar. 791 00:42:37,137 --> 00:42:40,599 El trasplante es la única forma de seguir vivo. 792 00:42:40,683 --> 00:42:43,394 Su hijo está haciendo algo maravilloso. 793 00:42:44,603 --> 00:42:47,565 Debería saber que no todos hacen esto por un familiar o su padre. 794 00:42:47,648 --> 00:42:50,693 Sería compresible que no quisiera hacerlo. 795 00:42:50,776 --> 00:42:51,610 Entiendo... 796 00:42:52,736 --> 00:42:54,738 Hicimos una placa por la tos. 797 00:42:54,822 --> 00:42:56,782 - ¿Cómo está? - Se veía bien. 798 00:42:57,783 --> 00:42:58,909 Entonces, estamos bien. 799 00:42:58,993 --> 00:43:00,411 Nos vemos mañana. 800 00:43:00,536 --> 00:43:02,830 Bueno. Que tenga un buen día, profesor. 801 00:43:02,913 --> 00:43:05,416 Hoy no beba, vaya temprano a casa y descanse, ¿sí? 802 00:43:05,499 --> 00:43:06,959 Sí, señora. 803 00:43:07,042 --> 00:43:10,045 Sí. En serio me pidió que cubriera la boca del bebé. 804 00:43:10,379 --> 00:43:13,340 Es evidente que ni siquiera quiere oír al bebé llorar. 805 00:43:13,424 --> 00:43:16,427 Les digo en serio, es un psicópata. 806 00:43:18,929 --> 00:43:20,306 ¿En serio te dijo eso? 807 00:43:20,389 --> 00:43:21,849 ¿El doctor Yang dijo eso? 808 00:43:21,932 --> 00:43:24,476 Me lo dijo hace un rato. 809 00:43:27,104 --> 00:43:29,648 No creí que fuera de esos médicos. Tiene un lado oculto. 810 00:43:29,732 --> 00:43:32,943 ¿A qué te refieres? Parece absolutamente ese tipo de médico. 811 00:43:33,652 --> 00:43:36,155 No tiene consideración ni aprecio por una mujer encinta. 812 00:43:36,238 --> 00:43:38,699 Es un solitario ignorante y egoísta. 813 00:43:38,782 --> 00:43:40,868 Es justo ese tipo de médico. 814 00:43:42,703 --> 00:43:45,623 Doctora Chu, ¿cuánto llevas de residente? 815 00:43:46,832 --> 00:43:47,916 Estoy en segundo año. 816 00:43:48,417 --> 00:43:49,585 Entiendo... 817 00:43:51,003 --> 00:43:52,296 Escucha bien. 818 00:43:55,049 --> 00:43:58,552 La paciente con gastroquisis entró en parto y está en Urgencias. 819 00:43:58,636 --> 00:43:59,970 Apúrese, profesor. 820 00:44:04,600 --> 00:44:07,895 SALA DE PARTOS INGRESO RESTRINGIDO 821 00:44:13,567 --> 00:44:15,569 Creo que avanza muy rápido. 822 00:44:15,653 --> 00:44:17,571 Los intervalos son cortos. 823 00:44:18,489 --> 00:44:20,532 Eun-won, aquí está. 824 00:44:21,158 --> 00:44:23,035 Jo Mi-hyeon, madre primeriza, 37 semanas. 825 00:44:23,118 --> 00:44:25,621 Induciríamos el parto la semana que viene, 826 00:44:25,704 --> 00:44:26,914 pero tiene contracciones. 827 00:44:26,997 --> 00:44:29,083 El esposo está muy asustado. 828 00:44:29,166 --> 00:44:31,669 Está bien. No tiene de qué preocuparse. 829 00:44:32,920 --> 00:44:34,505 Tiene 3 centímetros de dilatación 830 00:44:34,588 --> 00:44:36,674 y acaban de darle la epidural. 831 00:44:36,757 --> 00:44:38,509 SALA DE PARTOS 832 00:44:38,592 --> 00:44:41,303 SALA VIP 2 833 00:44:41,970 --> 00:44:44,723 ¡REPOSO! VISITAS RESTRINGIDAS 834 00:44:58,570 --> 00:45:00,197 Estoy preocupada. 835 00:45:01,365 --> 00:45:02,991 Mentalmente, no está estable. 836 00:45:03,575 --> 00:45:04,952 No quiso ver a nadie. 837 00:45:05,661 --> 00:45:07,496 ¿Hicieron análisis de sangre y placas? 838 00:45:07,579 --> 00:45:08,789 Sí, por supuesto. 839 00:45:08,872 --> 00:45:12,418 Pero desde entonces, no salió del cuarto. 840 00:45:12,501 --> 00:45:14,753 Parecía estar bien la última vez que lo vi. 841 00:45:16,255 --> 00:45:19,133 No cree que vaya a huir, ¿no? 842 00:45:20,801 --> 00:45:22,177 No creo. 843 00:45:28,725 --> 00:45:30,602 Tiene 3 centímetros, aún tenemos tiempo. 844 00:45:30,686 --> 00:45:32,479 - Llamaste a Pediatría, ¿no? - Sí. 845 00:45:32,563 --> 00:45:33,814 ¿Y al cirujano pediátrico? 846 00:45:33,897 --> 00:45:36,608 No llamaste a Jeong-won aún, ¿no? Todavía tenemos tiempo. 847 00:45:36,692 --> 00:45:37,609 No, no aún. 848 00:45:37,693 --> 00:45:39,736 Hablé con el médico en jefe por teléfono. 849 00:45:39,820 --> 00:45:43,407 La cirugía que tenía el doctor Ahn esta mañana acaba de terminar. 850 00:45:43,490 --> 00:45:44,950 No había comido nada, 851 00:45:45,033 --> 00:45:46,577 vendrá luego de comer algo. 852 00:45:46,660 --> 00:45:48,620 Qué bueno. Estaré en mi oficina. 853 00:45:52,624 --> 00:45:53,834 Oí que van 3 centímetros. 854 00:45:53,917 --> 00:45:54,793 Sí. 855 00:45:55,419 --> 00:45:57,087 Entonces, todavía le falta mucho. 856 00:45:57,963 --> 00:46:00,174 No me digas que llamaste al cirujano pediátrico. 857 00:46:00,257 --> 00:46:02,092 No. Ya estoy en segundo año, ¿sabes? 858 00:46:02,176 --> 00:46:03,760 Eso ya lo sé. 859 00:46:05,429 --> 00:46:06,597 ¿Hola? 860 00:46:07,598 --> 00:46:08,891 Esto es malo. 861 00:46:10,184 --> 00:46:11,351 ¿Qué pasa? 862 00:46:11,477 --> 00:46:12,769 Dilató del todo. 863 00:46:17,232 --> 00:46:18,942 ÁREA RESTRINGIDA 864 00:46:28,243 --> 00:46:30,287 Está bien. Tómate tu tiempo antes de entrar. 865 00:46:30,454 --> 00:46:31,371 Sí, señor. 866 00:46:33,207 --> 00:46:36,001 ¿Qué hago? Le dije al cirujano que podía ir a comer. 867 00:46:36,627 --> 00:46:38,587 ¿Qué les digo? 868 00:46:39,505 --> 00:46:40,923 No tienes que llamarlos. 869 00:46:41,423 --> 00:46:42,257 ¿Cómo? 870 00:46:42,841 --> 00:46:44,176 Ya está adentro. 871 00:46:44,676 --> 00:46:47,471 El doctor Ahn llegó hace diez minutos y está adentro. 872 00:46:48,263 --> 00:46:49,389 ¿Ya comió? 873 00:46:49,473 --> 00:46:51,391 "¿Importa la comida? Tenemos un parto". 874 00:46:52,643 --> 00:46:55,687 Eso dijo el doctor Ahn. 875 00:46:56,939 --> 00:47:00,442 Dijo que estaría pendiente porque el doctor Yang hará el parto. 876 00:47:35,435 --> 00:47:36,520 Jeong-won. 877 00:47:39,606 --> 00:47:41,024 - Gracias. - Claro. 878 00:47:50,993 --> 00:47:53,620 - ¿Sí? - Profesor, está listo. 879 00:47:53,704 --> 00:47:54,705 Bueno. 880 00:47:57,291 --> 00:47:58,125 CHAE SONG-HWA 881 00:47:58,208 --> 00:47:59,209 ¿Qué hay de Jeong-won? 882 00:47:59,543 --> 00:48:01,503 Está operando desde la mañana. 883 00:48:02,379 --> 00:48:04,047 - ¿Seok-hyeong también? - Sí. 884 00:48:04,631 --> 00:48:06,258 Tuvo un parto de urgencia 885 00:48:06,341 --> 00:48:07,718 y ahora tiene una anencefalia, 886 00:48:07,801 --> 00:48:08,760 así que no puede comer. 887 00:48:08,844 --> 00:48:09,761 ¿Qué era eso? 888 00:48:10,220 --> 00:48:11,388 ¿Un bebé sin cerebro? 889 00:48:11,471 --> 00:48:12,598 Así es. 890 00:48:12,681 --> 00:48:14,391 Dios. 891 00:48:20,522 --> 00:48:22,733 Bueno. Respire bien profundo, por favor. 892 00:48:22,816 --> 00:48:25,110 Bien. Lo está haciendo muy bien. 893 00:48:26,111 --> 00:48:28,488 Ya casi estamos. Solo un poco más. 894 00:48:29,197 --> 00:48:32,034 Bien. Lo está haciendo muy bien, señora. 895 00:48:32,534 --> 00:48:35,579 Muy bien, ahora empuje una vez más con toda su fuerza. 896 00:48:35,662 --> 00:48:37,914 Bien. Una vez más. 897 00:48:40,083 --> 00:48:41,501 Una más. 898 00:48:42,669 --> 00:48:43,587 Más. 899 00:48:44,588 --> 00:48:45,505 Más. 900 00:48:46,006 --> 00:48:49,551 Resista. Lo está haciendo muy bien. 901 00:48:52,054 --> 00:48:55,015 Bien. Ya salió el bebé. 902 00:49:29,132 --> 00:49:30,717 Lo hizo muy bien. 903 00:49:31,301 --> 00:49:32,928 Lo hizo muy bien. 904 00:49:34,888 --> 00:49:35,889 Doctor... 905 00:49:38,767 --> 00:49:40,102 Me siento... 906 00:49:41,103 --> 00:49:42,437 ...muy mal por mi bebé. 907 00:49:43,772 --> 00:49:44,940 Mi bebé... 908 00:49:48,276 --> 00:49:49,653 Señora, 909 00:49:50,153 --> 00:49:52,406 estuvo con su bebé hasta el final. 910 00:49:53,990 --> 00:49:55,951 Solo eso ya es maravilloso. 911 00:49:57,160 --> 00:50:00,789 Lo hizo muy bien, señora. 912 00:50:06,920 --> 00:50:10,173 Hizo un excelente trabajo. 913 00:50:24,438 --> 00:50:27,441 Doctora Chu, ¿cuánto llevas de residente? 914 00:50:28,650 --> 00:50:29,735 Estoy en segundo año. 915 00:50:30,694 --> 00:50:31,862 Escucha bien. 916 00:50:32,821 --> 00:50:35,699 Esa mamá me preocupa hace bastante, 917 00:50:35,782 --> 00:50:37,701 así que fui a verla hace un rato. 918 00:50:38,744 --> 00:50:41,747 Le pregunté si quería ver al bebé cuando naciera. 919 00:50:41,830 --> 00:50:45,167 Le dije que podía verlo si quería. 920 00:50:46,752 --> 00:50:48,503 Lo pensó y me dijo 921 00:50:50,046 --> 00:50:51,089 que no quería 922 00:50:52,090 --> 00:50:55,886 porque si lo veía, podría resultarle demasiado difícil. 923 00:50:57,888 --> 00:51:01,558 No se hizo un aborto. 924 00:51:01,641 --> 00:51:02,976 Eso ya es maravilloso. 925 00:51:04,519 --> 00:51:07,898 Pero cuando salía del lugar, 926 00:51:08,565 --> 00:51:10,984 vi al doctor Yang parado afuera del cuarto. 927 00:51:11,485 --> 00:51:13,570 Se me acercó para pedirme un favor. 928 00:51:15,155 --> 00:51:17,199 Me dijo: "Cuando llegue el bebé, 929 00:51:17,783 --> 00:51:21,077 si empieza a llorar, 930 00:51:22,788 --> 00:51:25,248 ¿podría poner música alta? 931 00:51:26,416 --> 00:51:29,044 Le pedí a otra persona que se encargara de algo, 932 00:51:29,127 --> 00:51:31,838 pero se lo pido por si acaso". 933 00:51:34,174 --> 00:51:35,258 Sí. 934 00:51:36,343 --> 00:51:37,511 Ven más adentro. 935 00:51:38,011 --> 00:51:39,012 Sí. 936 00:51:39,221 --> 00:51:41,598 Enseguida entendí a qué se refería. 937 00:51:42,432 --> 00:51:44,810 Pero fue algo raro en él, 938 00:51:44,893 --> 00:51:46,436 así que le pregunté como si no entendiera. 939 00:51:46,520 --> 00:51:48,146 "¿Por qué música alta?". 940 00:51:49,856 --> 00:51:52,484 Me dijo: "La madre ya lo sabe 941 00:51:52,609 --> 00:51:54,569 y está preparada. 942 00:51:55,278 --> 00:51:58,990 Pero si oye llorar al bebé 943 00:51:59,574 --> 00:52:01,326 cuando nace, 944 00:52:01,785 --> 00:52:04,621 quedará traumada de por vida". 945 00:52:11,211 --> 00:52:12,212 Mamá. 946 00:52:14,089 --> 00:52:15,465 ¿Viste al médico? 947 00:52:15,549 --> 00:52:17,259 Les dije que te trataran bien. 948 00:52:17,342 --> 00:52:19,135 Sí, todo salió bien. 949 00:52:19,219 --> 00:52:20,637 Dijeron que todo está bien. 950 00:52:20,720 --> 00:52:22,889 Solo siento débil las piernas. 951 00:52:23,431 --> 00:52:25,350 - Necesito ir al baño. - Claro. 952 00:52:25,433 --> 00:52:28,687 Dijo que no quería que quedara traumatizada 953 00:52:28,770 --> 00:52:30,939 después de todo lo que le pasó. 954 00:52:32,566 --> 00:52:34,526 La madre está al tanto de todo 955 00:52:34,609 --> 00:52:36,403 y está preparada. 956 00:52:37,028 --> 00:52:40,782 Pero él cree que quedará traumatizada de por vida. 957 00:52:41,449 --> 00:52:42,450 Vaya. 958 00:52:43,451 --> 00:52:46,288 Parece como embotado, 959 00:52:46,371 --> 00:52:48,415 así que no creí que se preocupara por esos pequeños detalles. 960 00:52:48,498 --> 00:52:49,916 Fue algo inesperado. 961 00:52:50,000 --> 00:52:52,460 Sabes, no es fácil ser tan considerado. 962 00:52:52,544 --> 00:52:56,882 Entonces, debió decirme el porqué. 963 00:52:56,965 --> 00:52:58,675 ¿Te lo tiene que decir en voz alta? 964 00:52:59,384 --> 00:53:01,219 Debiste entenderlo al instante. 965 00:53:02,721 --> 00:53:03,680 Dios, no... 966 00:53:08,393 --> 00:53:10,604 ¿Ahora comes kimchi de cebolla de verdeo? 967 00:53:10,687 --> 00:53:12,022 Antes no te gustaba. 968 00:53:12,105 --> 00:53:13,231 De pronto me gustó. 969 00:53:14,065 --> 00:53:16,860 Tengo antojo de sopa fría de fideos y frijoles. 970 00:53:16,943 --> 00:53:18,236 Nunca me gustó eso. 971 00:53:18,737 --> 00:53:21,281 - Los gustos cambian con la edad. - Y no es gradual. 972 00:53:21,364 --> 00:53:23,325 Cambian de la noche a la mañana. De golpe. 973 00:53:23,617 --> 00:53:25,577 Yo de pronto soy alérgica a los gatos. 974 00:53:25,660 --> 00:53:27,621 Nunca fui alérgica a nada. 975 00:53:27,704 --> 00:53:30,457 Yo desarrollé presbicia la mañana de Navidad el año pasado. 976 00:53:30,540 --> 00:53:32,083 Mi novia me preguntó si me gustaba 977 00:53:32,167 --> 00:53:34,419 algo de su teléfono y yo no veía nada. 978 00:53:34,502 --> 00:53:35,629 Le dije que me gustaba. 979 00:53:36,796 --> 00:53:38,798 Hace dos días, fui al parque con U-ju 980 00:53:39,674 --> 00:53:41,468 y saqué 6000 fotos de flores. 981 00:53:42,302 --> 00:53:43,595 En serio. Saqué 6000 fotos. 982 00:53:43,678 --> 00:53:45,805 No te rías. Las tomé sin darme cuenta. 983 00:53:46,056 --> 00:53:47,474 Y U-ju estaba... 984 00:53:47,557 --> 00:53:49,517 Vendían sopa de frijoles ahí. 985 00:53:49,601 --> 00:53:53,355 U-ju estaba comiendo eso y yo de pronto quedé atrapado por las flores. 986 00:53:53,438 --> 00:53:55,523 - Les mostraré. - No, gracias. 987 00:53:55,607 --> 00:53:57,317 - Miren. - Estoy bien. 988 00:53:57,525 --> 00:54:00,195 Bueno, Seok-hyeong es peor. 989 00:54:00,278 --> 00:54:02,864 - Claro. Él es el peor. - Él es el peor. 990 00:54:03,156 --> 00:54:06,326 No hablaba nunca con su madre, pero ahora es un nene de mamá. 991 00:54:06,409 --> 00:54:08,954 Era muy brusco con su mamá. 992 00:54:09,037 --> 00:54:10,830 Hablaba mucho de ella a sus espaldas, 993 00:54:10,914 --> 00:54:13,166 decía que era maliciosa y aterradora. 994 00:54:13,333 --> 00:54:16,127 Nunca se sabe qué hará la gente. 995 00:54:16,294 --> 00:54:18,213 Cualquiera estaría así 996 00:54:18,588 --> 00:54:20,048 luego de pasar por todo eso a la vez. 997 00:54:21,049 --> 00:54:24,344 Era muy unido a su hermanita, y ella murió de pronto. 998 00:54:25,178 --> 00:54:27,013 Su padre andaba con una mujer más joven. 999 00:54:27,097 --> 00:54:28,598 Su mamá tuvo un derrame cerebral. 1000 00:54:29,099 --> 00:54:33,561 Dios... Creo que solo Seok-hyeong puede soportar todo eso. 1001 00:54:33,770 --> 00:54:34,646 Si fuera yo... 1002 00:54:35,063 --> 00:54:36,731 ¿Cómo está su mamá últimamente? 1003 00:54:36,815 --> 00:54:39,025 Oí que venía hoy. ¿La atendiste tú? 1004 00:54:39,109 --> 00:54:40,652 Vino a ver al neurólogo hoy. 1005 00:54:40,735 --> 00:54:42,696 Está mucho mejor. Ya puede salir sola. 1006 00:54:43,863 --> 00:54:47,659 Iba a ver a su mamá si tenía tiempo luego del parto. 1007 00:54:48,159 --> 00:54:49,744 Me pregunto si la vio. 1008 00:54:51,287 --> 00:54:52,998 Estoy bien. 1009 00:54:59,921 --> 00:55:01,589 Disculpe. 1010 00:55:01,673 --> 00:55:03,091 Lo siento, pero... 1011 00:55:03,174 --> 00:55:06,052 La señora que acaba de entrar es mi mamá. 1012 00:55:06,136 --> 00:55:08,304 Le cuesta moverse sola luego de la cirugía. 1013 00:55:08,388 --> 00:55:10,432 - Entiendo. - Lo siento, pero... 1014 00:55:10,515 --> 00:55:12,892 Me preocupa que se caiga ahí adentro. 1015 00:55:12,976 --> 00:55:16,980 Si no es mucho pedir, ¿podría estar pendiente de ella? 1016 00:55:17,063 --> 00:55:20,525 Si puede mirar una o dos veces para asegurarse de que esté bien... 1017 00:55:21,067 --> 00:55:22,569 Se lo agradecería. Lo siento. 1018 00:55:22,652 --> 00:55:25,155 No lo sienta. Iré a verla ahora. 1019 00:55:34,080 --> 00:55:37,542 El padre de Seok-hyeong supera todo lo imaginable. 1020 00:55:37,625 --> 00:55:38,960 No se merece ser padre. 1021 00:55:39,044 --> 00:55:41,212 Seok-hyeong no volvió a decirle "papá". 1022 00:55:42,005 --> 00:55:43,882 Todavía no se divorciaron, ¿no? 1023 00:55:43,965 --> 00:55:47,177 No. Su mamá está en contra de eso. 1024 00:55:47,677 --> 00:55:49,554 Nunca se divorciará. 1025 00:55:50,055 --> 00:55:51,639 Regresa. Sé que estás ocupado. 1026 00:55:51,723 --> 00:55:53,099 Cuando te consiga un taxi. 1027 00:55:53,183 --> 00:55:54,517 Sé pedir un taxi sola. 1028 00:55:54,601 --> 00:55:57,312 Llamé uno. Entraré cuando te subas. 1029 00:55:57,896 --> 00:55:59,814 ¿Qué hay de Song-hwa? ¿Ella está ocupada? 1030 00:55:59,898 --> 00:56:01,149 ¿Por qué no la llamas? 1031 00:56:02,317 --> 00:56:04,861 Dile que baje a tomar un café. 1032 00:56:04,944 --> 00:56:06,613 Mamá, en serio somos solo amigos. 1033 00:56:06,696 --> 00:56:09,199 No hay nada entre nosotros, así que basta. 1034 00:56:09,282 --> 00:56:10,533 No dije nada. 1035 00:56:10,617 --> 00:56:14,579 Es solo que quiero verla ya que estoy en el hospital. 1036 00:56:14,662 --> 00:56:16,748 ¿Por qué te enojas tanto? 1037 00:56:16,831 --> 00:56:18,583 ¿En serio pasa algo? 1038 00:56:18,666 --> 00:56:20,001 Llegó el taxi. Deberías irte. 1039 00:56:26,091 --> 00:56:27,342 - Adiós, mamá. - Adiós. 1040 00:56:32,055 --> 00:56:34,474 Seok-hyeong, ven a casa ahora mismo. 1041 00:56:34,724 --> 00:56:35,975 ¿Qué pasa, tía? 1042 00:56:36,059 --> 00:56:37,894 Ji-eun está muerta... 1043 00:56:38,770 --> 00:56:41,231 - ¿Qué? - Dijeron que se cayó y murió. 1044 00:56:41,564 --> 00:56:43,233 ¿Cómo pasó algo así? 1045 00:56:43,316 --> 00:56:44,484 Ven rápido. 1046 00:56:44,567 --> 00:56:47,862 Toma el primer vuelo que haya y ven cuanto antes. 1047 00:56:47,946 --> 00:56:50,865 Tu mamá colapsó y se la llevaron en ambulancia. 1048 00:56:50,949 --> 00:56:54,536 Y tu padre se fue a hacer senderismo con sus empleados nuevos, 1049 00:56:54,619 --> 00:56:56,496 puede venir recién mañana a la noche. 1050 00:56:56,579 --> 00:56:58,957 Así que ven pronto, ¿sí? 1051 00:56:59,040 --> 00:57:02,544 ¿Cómo pasó algo así? 1052 00:57:25,733 --> 00:57:26,860 Papá. 1053 00:57:44,461 --> 00:57:45,295 ENERO DE 2019 1054 00:57:45,378 --> 00:57:46,754 ¿Acaso es humano? 1055 00:57:47,839 --> 00:57:50,550 ¿Qué hay de tu mamá? ¿Le contaste? 1056 00:57:51,176 --> 00:57:52,594 Se lo diré esta noche. 1057 00:57:52,677 --> 00:57:53,803 ¿Estás seguro? 1058 00:57:56,806 --> 00:57:58,391 No es humano. 1059 00:57:58,808 --> 00:58:00,477 No es humano. 1060 00:58:01,561 --> 00:58:03,771 - ¿Quieres que le diga yo? - No, se lo digo yo. 1061 00:58:03,980 --> 00:58:06,608 Está lloviznando. Pronto va a diluviar. 1062 00:58:06,691 --> 00:58:09,194 Entren. Hablaremos adentro. 1063 00:58:14,115 --> 00:58:15,533 Ya lo sabía. 1064 00:58:17,869 --> 00:58:19,787 Siempre supe que tenía... 1065 00:58:20,413 --> 00:58:21,581 ...una aventura. 1066 00:58:21,664 --> 00:58:24,918 Pero... pero, entonces, mamá... 1067 00:58:26,044 --> 00:58:27,212 ¿Por qué no hiciste nada? 1068 00:58:27,295 --> 00:58:29,088 Lo intenté todo. 1069 00:58:29,923 --> 00:58:31,466 Fui a hablar con él y lo maldije. 1070 00:58:31,549 --> 00:58:33,384 Hasta le tiré del pelo. 1071 00:58:34,135 --> 00:58:35,386 Pero... 1072 00:58:35,970 --> 00:58:37,764 ...dijo que debíamos divorciarnos. 1073 00:58:39,432 --> 00:58:40,934 Dijo que solo quiere divorciarse. 1074 00:58:41,559 --> 00:58:44,562 Y me daría esta casa y todas sus propiedades. 1075 00:58:45,146 --> 00:58:47,398 Me suplicó que nos divorciáramos. 1076 00:58:49,067 --> 00:58:50,109 Así que le dije que no. 1077 00:58:51,569 --> 00:58:53,488 Le dije que debíamos vivir juntos 1078 00:58:54,239 --> 00:58:56,282 y morir juntos. 1079 00:58:59,786 --> 00:59:02,956 No me voy a divorciar. ¿Por el bien de quién? 1080 00:59:06,125 --> 00:59:08,753 ¿Senderismo con sus empleados nuevos? 1081 00:59:09,337 --> 00:59:10,630 Yo sé... 1082 00:59:11,589 --> 00:59:14,092 Sé que siempre se va de viaje al exterior a fin de año. 1083 00:59:16,678 --> 00:59:18,429 Incluso el día que murió Ji-eun, 1084 00:59:19,514 --> 00:59:20,557 sé que estaba con ella. 1085 00:59:21,641 --> 00:59:23,059 Lo sé. 1086 00:59:23,184 --> 00:59:26,521 Pero no me divorciaré de él. 1087 00:59:26,896 --> 00:59:28,606 Eso lo haría feliz. 1088 00:59:29,190 --> 00:59:31,651 ¿Me voy a divorciar para que él viva feliz con esa perra? 1089 00:59:32,360 --> 00:59:34,153 Divórciate y ya, mamá. 1090 00:59:34,821 --> 00:59:36,155 Puedes vivir feliz conmigo. 1091 00:59:36,239 --> 00:59:37,949 No me importa no ser feliz. 1092 00:59:38,700 --> 00:59:42,036 Pero no puedo dejar que tu padre sea feliz. 1093 00:59:46,833 --> 00:59:48,835 Incluso el día que enterramos a Ji-eun... 1094 00:59:50,295 --> 00:59:51,629 ...tu papá durmió... 1095 00:59:52,547 --> 00:59:54,799 ...con esa perra en la misma habitación. 1096 00:59:57,844 --> 00:59:59,387 Estoy bien. 1097 01:00:00,179 --> 01:00:02,557 Lo sobrellevaré todo sola. 1098 01:00:03,057 --> 01:00:04,851 Tú concéntrate en tu trabajo. 1099 01:00:05,602 --> 01:00:06,769 Para mí... 1100 01:00:07,937 --> 01:00:09,689 ...tu felicidad lo es todo. 1101 01:00:57,612 --> 01:01:00,948 Mamá... 1102 01:01:03,159 --> 01:01:05,828 Llévame a mí, mamá. 1103 01:01:06,871 --> 01:01:08,915 Mamá. 1104 01:01:10,208 --> 01:01:12,960 Llévame contigo, mamá. 1105 01:01:14,295 --> 01:01:17,340 Llévame, mamá. 1106 01:01:18,591 --> 01:01:20,802 Mamá... 1107 01:01:22,387 --> 01:01:25,682 Llévame, mamá. 1108 01:01:30,103 --> 01:01:31,979 Mamá... 1109 01:01:33,606 --> 01:01:37,068 Llévame, mamá. 1110 01:01:38,653 --> 01:01:40,655 CENTRO MÉDICO YULJE 1111 01:01:42,156 --> 01:01:43,074 ¿Quién es él? 1112 01:01:43,157 --> 01:01:45,118 El doctor Ahn Chi-hong de Neurocirugía. 1113 01:01:45,201 --> 01:01:46,411 Fue a la Academia Militar. 1114 01:01:46,494 --> 01:01:49,122 Es bastante grande. Es residente de tercer año como yo. 1115 01:01:49,205 --> 01:01:51,624 - Es un placer. - Bienvenido al salón del doctor Bong. 1116 01:01:51,708 --> 01:01:53,334 Gracias. 1117 01:01:54,043 --> 01:01:56,045 Esta reunión es popular entre los residentes. 1118 01:01:56,129 --> 01:01:58,840 Como recibimos mucha información de nuestros profesores, 1119 01:01:59,173 --> 01:02:00,675 todos quieren venir. 1120 01:02:00,758 --> 01:02:04,804 El doctor Ahn fue elegido entre diez candidatos hoy 1121 01:02:04,887 --> 01:02:07,140 porque nos invitó mucha pizza a todos. 1122 01:02:07,223 --> 01:02:10,351 Por cierto, ¿el doctor Bong aún no llegó? 1123 01:02:10,435 --> 01:02:11,978 Aquí estoy. 1124 01:02:12,562 --> 01:02:16,566 Oigan, si tienen tiempo para esto, vayan a casa o descansen un poco. 1125 01:02:16,649 --> 01:02:17,817 ¿Qué quiere tomar? 1126 01:02:18,401 --> 01:02:21,404 A ver, ¿tomo uno frío o uno caliente? 1127 01:02:21,487 --> 01:02:23,948 Puede pedir los dos. Iré a comprarlos. 1128 01:02:24,031 --> 01:02:25,867 Les compraré algo a ustedes, ¿sí? 1129 01:02:25,950 --> 01:02:27,118 Bueno. 1130 01:02:27,702 --> 01:02:29,996 ¿Quién es el nuevo? 1131 01:02:30,079 --> 01:02:32,874 Hola. Soy Ahn Chi-hong, residente de tercer año de Neuro. 1132 01:02:32,957 --> 01:02:34,584 El doctor Ahn de Neuro. 1133 01:02:34,667 --> 01:02:37,545 ¿Quién te despierta curiosidad? 1134 01:02:38,463 --> 01:02:39,839 La profesora Chae Song-hwa. 1135 01:02:40,089 --> 01:02:41,090 - ¿Song-hwa? - Sí. 1136 01:02:41,174 --> 01:02:43,426 ¿Qué quieres saber de ella? 1137 01:02:44,135 --> 01:02:45,928 ¿Sus pasatiempos, tal vez? 1138 01:02:46,512 --> 01:02:47,472 Yo, de Ahn Jeong-won. 1139 01:02:47,555 --> 01:02:48,598 Sus pasatiempos. 1140 01:02:49,390 --> 01:02:52,185 Sabían que tienen una banda, ¿no? 1141 01:02:53,853 --> 01:02:55,521 Los cinco formaron una banda. 1142 01:02:55,605 --> 01:02:58,274 Bueno, los creían un grupo cómico en la universidad. 1143 01:02:58,357 --> 01:02:59,901 Nunca fueron una banda oficial, 1144 01:02:59,984 --> 01:03:02,278 pero siempre ensayan juntos. 1145 01:03:02,361 --> 01:03:05,031 Cierto. Oí que iban a ensayar esta noche. 1146 01:03:06,657 --> 01:03:10,495 Bien. Esta canción me sale perfecta. 1147 01:03:10,995 --> 01:03:12,997 Luego de la pausa, ¿estiramos esta parte? 1148 01:03:13,080 --> 01:03:13,998 Terminaron temprano. 1149 01:03:14,081 --> 01:03:16,083 - ¿Quieren comer ramyeon? - No. 1150 01:03:16,167 --> 01:03:18,044 Tengo que ir a ver a mi hijo, siéntate. 1151 01:03:18,127 --> 01:03:20,379 Toquémosla bien una vez y terminemos. 1152 01:03:22,465 --> 01:03:23,883 Es mi canción favorita. 1153 01:03:23,966 --> 01:03:25,218 No, es la mía. 1154 01:03:25,301 --> 01:03:26,177 No, es la mía. 1155 01:03:27,845 --> 01:03:30,264 ¿Una banda? ¿El doctor Yang también? 1156 01:03:30,348 --> 01:03:33,351 - Gracias. Seok-hyeong toca el teclado. - ¿Qué? 1157 01:03:33,434 --> 01:03:35,520 - ¿Quién toca qué? - Seok-hyeong, el teclado. 1158 01:03:36,896 --> 01:03:40,024 Ik-jun y Jun-wan estaban en una banda en la secundaria. 1159 01:03:40,107 --> 01:03:43,152 Eran lo mejor de Changwon. Bueno, según Ik-jun. 1160 01:03:43,653 --> 01:03:46,656 Como sea, Ik-jun es bueno con la guitarra y el bajo. 1161 01:03:46,739 --> 01:03:47,907 Jun-wan toca la guitarra. 1162 01:03:47,990 --> 01:03:50,117 Estaban en la banda de la facultad de Medicina, 1163 01:03:50,201 --> 01:03:52,578 pero se fueron porque no los convencía. 1164 01:03:52,662 --> 01:03:55,248 Y luego comenzaron su propia banda solo por diversión. 1165 01:03:55,331 --> 01:03:58,251 Por suerte, Seok-hyeong sabía tocar el piano, 1166 01:03:58,543 --> 01:04:00,711 y creo que Jeong-won comenzó a tocar la batería. 1167 01:04:01,420 --> 01:04:02,713 Y Song-hwa es la vocalista. 1168 01:04:02,797 --> 01:04:04,340 ¿Ella es la vocalista? 1169 01:04:04,423 --> 01:04:05,716 Sí. 1170 01:04:05,800 --> 01:04:07,260 Pero no sabe cantar. 1171 01:04:07,343 --> 01:04:10,012 Así es. Lo sé. De hecho, todos lo saben. 1172 01:04:10,096 --> 01:04:11,347 Pero Song-hwa les mintió. 1173 01:04:11,931 --> 01:04:14,433 - ¿Perdón? - Es muy buena mintiendo. 1174 01:04:14,517 --> 01:04:16,519 Cuando quiere algo, 1175 01:04:16,602 --> 01:04:18,813 lo consigue como sea. 1176 01:04:20,064 --> 01:04:21,399 Es un encanto inesperado ese. 1177 01:04:21,983 --> 01:04:22,817 ¿Vocalista? 1178 01:04:22,900 --> 01:04:24,443 ¿Quieres decir que cantas bien? 1179 01:04:24,694 --> 01:04:25,611 Sí. 1180 01:04:25,695 --> 01:04:27,071 PRIMAVERA DE 1999 1181 01:04:27,154 --> 01:04:30,908 Estoy algo afónica ahora, 1182 01:04:31,576 --> 01:04:33,494 pero canto muy bien. 1183 01:04:33,786 --> 01:04:35,121 Seré la vocalista. 1184 01:04:35,204 --> 01:04:37,081 Pero estabas bien hasta ayer. 1185 01:04:37,164 --> 01:04:38,541 Esta mañana, 1186 01:04:39,542 --> 01:04:40,835 me quedé afónica de pronto. 1187 01:04:46,132 --> 01:04:47,550 Necesito más café. 1188 01:04:49,886 --> 01:04:51,554 Bueno, Song-hwa será la vocalista. 1189 01:04:52,972 --> 01:04:55,600 Y tú sabes tocar el piano, ¿no? 1190 01:04:55,683 --> 01:04:57,351 - Sí. - ¿En serio? 1191 01:04:57,935 --> 01:04:59,270 Soy muy bueno. 1192 01:04:59,854 --> 01:05:01,397 ¿No te das cuenta? Mira el lugar. 1193 01:05:01,814 --> 01:05:04,483 Vengo de familia de músicos. 1194 01:05:07,361 --> 01:05:08,362 Bueno, muéstrame. 1195 01:05:32,720 --> 01:05:34,263 ¿Eres...? 1196 01:05:40,728 --> 01:05:41,729 ¿Alguna otra canción? 1197 01:06:39,912 --> 01:06:41,872 - ¿Cuándo la aprendió? - Silencio. 1198 01:06:42,915 --> 01:06:44,709 Sigue tocando, quiero escuchar más. 1199 01:07:21,829 --> 01:07:24,248 Bueno... Este tipo... 1200 01:07:24,582 --> 01:07:26,292 Qué infeliz... 1201 01:07:28,461 --> 01:07:29,587 Espera. 1202 01:07:33,049 --> 01:07:34,341 Vaya. ¿Cuánto cuesta? 1203 01:07:34,425 --> 01:07:35,718 Sale 300 000 wones. 1204 01:07:36,343 --> 01:07:38,054 En serio eres rico. 1205 01:07:38,137 --> 01:07:41,682 Puedes escribir 32 caracteres coreanos en hasta cinco líneas. 1206 01:07:41,766 --> 01:07:42,933 - Es tan liviano. - Sí. 1207 01:07:43,017 --> 01:07:45,186 La tecnología avanzó mucho. 1208 01:07:45,269 --> 01:07:47,354 Tal vez tenga cámara. 1209 01:07:47,438 --> 01:07:48,981 - Qué tontería. - O tal vez sirva 1210 01:07:49,065 --> 01:07:50,941 para comprar cosas y pagar el autobús. 1211 01:07:51,025 --> 01:07:52,735 - ¿Qué? - Fuiste demasiado lejos. 1212 01:07:52,818 --> 01:07:54,445 ¿Y mirar televisión desde ahí? 1213 01:07:54,528 --> 01:07:56,405 ¿Y qué tal recargarlo así? 1214 01:07:56,697 --> 01:07:58,240 Dicen que algún día será posible. 1215 01:07:58,324 --> 01:07:59,950 Sí. Pero ya estaremos muertos. 1216 01:08:00,034 --> 01:08:03,287 Pero hay una que puedo tocar hasta el final. 1217 01:08:03,370 --> 01:08:04,455 - ¿"Beyer"? - "Canon". 1218 01:08:04,955 --> 01:08:06,040 ¿"Canon"? 1219 01:08:07,041 --> 01:08:08,626 - ¿Sabes tocar "Canon"? - Sí. 1220 01:08:09,335 --> 01:08:12,213 No tan bien como George Washington, pero puedo tocarla entera. 1221 01:08:12,797 --> 01:08:14,924 - Me la enseñó mi hermana. - Es George Winston. 1222 01:08:17,259 --> 01:08:18,344 Oye. 1223 01:08:20,012 --> 01:08:21,555 Es tu última chance. 1224 01:09:12,481 --> 01:09:14,692 Qué presumido. 1225 01:09:20,990 --> 01:09:22,032 Así. 1226 01:09:22,116 --> 01:09:24,743 Y luego, la segunda línea... 1227 01:10:09,538 --> 01:10:10,998 Song-hwa, mejoraste mucho. 1228 01:12:54,328 --> 01:12:55,245 Tuvo un accidente. 1229 01:12:55,329 --> 01:12:58,332 Le hicieron placas por abdomen rígido y signo de Blumberg. 1230 01:12:58,415 --> 01:13:00,250 Parece una peritonitis por perforación intestinal. 1231 01:13:00,334 --> 01:13:01,919 Creo que necesita cirugía, por eso lo llamé. 1232 01:13:02,002 --> 01:13:03,003 Bien. 1233 01:13:04,088 --> 01:13:05,672 - ¿Le dieron analgésicos? - Sí. 1234 01:13:06,256 --> 01:13:08,842 Bien, a ver. 1235 01:13:10,636 --> 01:13:12,346 Vaya, eso duele, ¿no? 1236 01:13:12,888 --> 01:13:14,056 ¿Qué? 1237 01:13:18,435 --> 01:13:19,686 Es igual, ¿no? 1238 01:13:20,521 --> 01:13:24,441 A mí también me sorprendió, así que me preguntaba cómo era posible. 1239 01:13:24,983 --> 01:13:27,903 - Tal vez son mellizos... - Sí, son mellizos. 1240 01:13:28,529 --> 01:13:31,615 Jae-hun se lastimó ayer, y hoy, el hermano. 1241 01:13:32,491 --> 01:13:33,867 Jae-yong. 1242 01:13:33,951 --> 01:13:35,327 Papá está acá. Está bien. 1243 01:13:36,328 --> 01:13:38,163 Doctor, va a estar bien, ¿no? 1244 01:13:39,289 --> 01:13:40,624 ¿Fue un accidente de autos? 1245 01:13:40,707 --> 01:13:44,169 Sí, me quedé dormido conduciendo y choqué con un poste de luz. 1246 01:13:45,379 --> 01:13:47,297 Él iba en el asiento trasero. 1247 01:13:47,381 --> 01:13:49,049 No sé en qué estaba pensando. 1248 01:13:49,133 --> 01:13:51,093 Tengo que revisarlo, 1249 01:13:51,176 --> 01:13:53,387 ¿nos podría dejar solos? 1250 01:13:53,470 --> 01:13:56,265 ¿Por qué? ¿Por qué tiene que salir el tutor? 1251 01:13:56,723 --> 01:14:00,060 Debo prepararlo antes de la cirugía. 1252 01:14:00,144 --> 01:14:01,437 Entiendo. 1253 01:14:06,733 --> 01:14:08,485 Jae-yong, déjame ver. 1254 01:14:10,487 --> 01:14:11,655 ¿Qué le pasa al paciente? 1255 01:14:11,738 --> 01:14:14,491 Su padre tuvo un accidente de auto y él tuvo una peritonitis. 1256 01:14:15,200 --> 01:14:16,827 ¿Qué padre dejaría que pase eso? 1257 01:14:16,910 --> 01:14:18,454 Puede pasar cuando uno conduce. 1258 01:14:18,537 --> 01:14:19,913 Pero el padre parecía bien. 1259 01:14:19,997 --> 01:14:22,958 Jae-yong, déjame ver. 1260 01:14:25,627 --> 01:14:27,254 Está lleno de hematomas. 1261 01:14:29,798 --> 01:14:31,717 Jae-yong, acuéstate boca abajo. 1262 01:14:32,718 --> 01:14:33,802 Bien. 1263 01:14:35,721 --> 01:14:36,680 Santo cielo. 1264 01:14:44,688 --> 01:14:47,900 ¿Qué clase de hijo de puta hace esto? 1265 01:14:53,238 --> 01:14:56,366 Todavía falta mucho para la cirugía. 1266 01:14:57,034 --> 01:14:59,578 Pero no sé por qué ya estoy nerviosa. 1267 01:15:01,371 --> 01:15:02,206 Es normal. 1268 01:15:03,999 --> 01:15:04,833 Su hijo... 1269 01:15:06,460 --> 01:15:08,587 Su cirugía comenzará pronto. 1270 01:15:08,670 --> 01:15:09,838 Si sale bien, 1271 01:15:10,464 --> 01:15:14,343 mi esposo podrá jugar al golf 1272 01:15:15,093 --> 01:15:16,637 y viajar al exterior, ¿no? 1273 01:15:18,972 --> 01:15:20,098 Sí. 1274 01:15:22,643 --> 01:15:23,977 Así es. 1275 01:15:25,604 --> 01:15:27,105 ¿Podemos hablar? 1276 01:15:42,538 --> 01:15:46,416 Llamo del sector vip en el piso diez. Envíen cuatro hombres ahora mismo. 1277 01:15:46,542 --> 01:15:47,834 Sí, ahora mismo. 1278 01:15:49,169 --> 01:15:50,128 ¿Por qué llamó a seguridad? 1279 01:15:50,212 --> 01:15:52,089 - Escucha. - ¿Sí? 1280 01:15:52,256 --> 01:15:54,591 ¿No notaste nada raro cuando revisaste al señor Sim? 1281 01:15:57,553 --> 01:16:00,097 Su esposa está siempre con él. 1282 01:16:01,390 --> 01:16:04,226 - ¿Qué tiene? - Nunca va a ver a su hijo. 1283 01:16:05,602 --> 01:16:07,813 Su hijo le donará el hígado a su esposo, 1284 01:16:08,188 --> 01:16:10,440 pero ella está siempre con su esposo. 1285 01:16:12,442 --> 01:16:14,111 Hasta la madre más fría 1286 01:16:14,611 --> 01:16:17,447 estaría más preocupada que ella por su hijo. 1287 01:16:25,706 --> 01:16:26,832 ¿Quién es usted? 1288 01:16:27,416 --> 01:16:29,418 Bueno... yo... 1289 01:16:29,501 --> 01:16:31,169 ¿Quién es usted? 1290 01:16:40,137 --> 01:16:41,346 Ik-jun. 1291 01:16:50,105 --> 01:16:52,190 CENTRO DE DEFENSA SEGUNDO BATALLÓN 1292 01:17:01,908 --> 01:17:03,619 ¿Qué te trae por aquí? 1293 01:17:13,837 --> 01:17:16,965 ¿Viniste a verme a mí? 1294 01:17:17,758 --> 01:17:19,092 No, vine a comer jajangmyeon. 1295 01:17:20,927 --> 01:17:21,845 ¿Qué? 1296 01:17:23,430 --> 01:17:25,307 Dije que vine a comer jajangmyeon. 1297 01:18:09,601 --> 01:18:11,645 Estoy pensando en confesar lo que siento. 1298 01:18:12,229 --> 01:18:13,897 ¿Te gusto? 1299 01:18:15,399 --> 01:18:16,525 Oye, Ik-jun. 1300 01:18:16,608 --> 01:18:17,693 ¿Viste esto? 1301 01:18:17,776 --> 01:18:19,111 Seguro fue a ver una chica. 1302 01:18:19,194 --> 01:18:21,655 Lo sabía. Pasó demasiado tiempo solo. 1303 01:18:21,738 --> 01:18:23,156 Seok-hyeong, ¿es un crimen divorciarse? 1304 01:18:23,240 --> 01:18:26,159 Solo toma una cerveza, amigo. Eres frustrante. 1305 01:18:27,661 --> 01:18:28,912 Oye, ¿tú no tienes nada? 1306 01:18:29,871 --> 01:18:30,872 Ya dime. 1307 01:18:32,499 --> 01:18:34,042 ¿Te interesa alguien? 1308 01:18:34,126 --> 01:18:35,043 Sí. 1309 01:18:35,127 --> 01:18:36,086 ¿Quién? 1310 01:18:36,169 --> 01:18:38,380 Había olvidado que Jeong-won se quedaba en casa. 1311 01:18:38,463 --> 01:18:41,091 ¿En serio? Invíteme a su casa. 1312 01:18:41,174 --> 01:18:42,551 Sí, elijamos un día. ¿Hoy? 1313 01:18:43,593 --> 01:18:46,722 No le pasa nada, ¿no? ¿Ella está bien? 1314 01:18:46,805 --> 01:18:48,223 Sí, todo luce bien. 1315 01:18:48,306 --> 01:18:50,350 Me aseguraré de que la cirugía no duela nada. 1316 01:18:50,434 --> 01:18:51,685 No se preocupe. 1317 01:18:51,768 --> 01:18:52,602 Daré todo de mí. 1318 01:18:52,686 --> 01:18:54,771 Pero el monitoreo fetal dio bien a la tarde. 1319 01:18:54,855 --> 01:18:56,148 Sí, señor. 1320 01:18:56,273 --> 01:18:58,233 - Traje tres unidades de hemoglobina. - Separen esto. 1321 01:18:58,316 --> 01:19:00,610 - Bien. Sigan succionando. - Traigan más sangre. 1322 01:19:00,694 --> 01:19:02,612 Y hay que salvarlo como sea. 1323 01:19:03,655 --> 01:19:05,782 Por favor, sálvelo, doctor.