1 00:00:06,798 --> 00:00:09,384 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,350 --> 00:00:21,187 Seus índices estão bons. 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,231 Só fique de olho no peso. 4 00:00:23,481 --> 00:00:24,733 Mas sabe... 5 00:00:24,816 --> 00:00:28,319 Não sei o motivo, mas tenho me resfriado mais 6 00:00:28,403 --> 00:00:30,822 -depois de receber o fígado. -Certo. 7 00:00:30,905 --> 00:00:34,075 Meu último inverno foi terrível por causa dos resfriados. 8 00:00:34,159 --> 00:00:37,704 Eu não sabia. Tomou a vacina da gripe no ano passado? 9 00:00:37,787 --> 00:00:40,623 De jeito nenhum. Depois do transplante, 10 00:00:40,707 --> 00:00:42,542 meu coração dispara 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,669 sempre que vejo uma seringa. 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,046 Mesmo assim, devia ter se vacinado contra a gripe. 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,089 Até eu me vacino. 14 00:00:48,173 --> 00:00:50,675 Nós o chamaremos na época da vacina. Não perca este ano. 15 00:00:50,759 --> 00:00:51,634 Mas sabe... 16 00:00:51,718 --> 00:00:55,013 Tem aparecido manchas escuras na minha pele 17 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 depois do transplante de fígado. 18 00:00:58,266 --> 00:01:00,310 Antes da cirurgia, 19 00:01:00,393 --> 00:01:04,189 me diziam que eu tinha a pele reluzente de um homem de 60 anos. 20 00:01:04,272 --> 00:01:06,316 O senhor passa protetor solar para sair? 21 00:01:06,399 --> 00:01:08,610 Cruzes, homem não precisa disso. 22 00:01:08,693 --> 00:01:10,779 -Não uso protetor solar. -Puxa. 23 00:01:11,029 --> 00:01:12,906 Isso explica seu bronzeado. 24 00:01:12,989 --> 00:01:15,366 Além disso, sua pele já era bronzeada. 25 00:01:15,867 --> 00:01:18,828 É mesmo? Mas sabe... 26 00:01:18,912 --> 00:01:22,874 depois do transplante de fígado, 27 00:01:23,124 --> 00:01:26,419 uma hora de caminhada já faz minhas pernas doerem. 28 00:01:27,128 --> 00:01:29,964 Quando começo a me cansar, minhas pernas formigam. 29 00:01:30,048 --> 00:01:32,050 E minhas costas também doem. 30 00:01:34,010 --> 00:01:37,263 Quantos anos o senhor tem? 31 00:01:37,347 --> 00:01:38,181 Eu? 32 00:01:39,182 --> 00:01:40,767 Fiz 84 neste ano. 33 00:01:49,067 --> 00:01:51,611 Ora, o que eu posso fazer então? 34 00:01:55,532 --> 00:01:57,784 Sabe o Park Jong-jin, que tem câncer no fígado? 35 00:01:57,867 --> 00:02:00,995 Eu disse a ele que o tumor cresceu, e ele quer falar com você. 36 00:02:01,079 --> 00:02:04,124 Vou ver minha irmã e depois falo com ele antes de ir pra casa. 37 00:02:04,207 --> 00:02:05,625 -Vá descansar. -Certo. 38 00:02:14,134 --> 00:02:15,468 Pegue o próximo. 39 00:02:16,636 --> 00:02:18,179 -O quê? -Pegue o próximo. 40 00:02:18,972 --> 00:02:22,433 Terceiro andar. Subindo. Portas fechando. 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,656 Olá. 42 00:02:37,657 --> 00:02:38,616 Oi. 43 00:02:46,624 --> 00:02:47,667 Nossa, que gostoso! 44 00:02:48,459 --> 00:02:51,796 NOME: LEE IK-SUN 45 00:02:56,342 --> 00:02:57,385 Delicioso. 46 00:03:01,431 --> 00:03:02,432 Você é um animal? 47 00:03:03,641 --> 00:03:06,561 Devia cozinhar isso. Já usamos o fogo há milênios. 48 00:03:06,644 --> 00:03:09,439 Está tudo cozido, exceto este aqui. 49 00:03:10,815 --> 00:03:13,067 -A mamãe te ligou? -Sim. 50 00:03:13,151 --> 00:03:16,070 Ela deve estar percebendo. Me ligou ontem e hoje. 51 00:03:16,404 --> 00:03:18,573 -Você não contou a ela, certo? -Não. 52 00:03:18,656 --> 00:03:20,742 Ela ficaria preocupada. Por que eu faria isso? 53 00:03:20,825 --> 00:03:22,911 Acho que o Jun-wan sabe o que faz. 54 00:03:22,994 --> 00:03:24,829 Estou melhor. Só ouço um apito. 55 00:03:24,913 --> 00:03:26,122 Esse seu jeito de falar... 56 00:03:26,205 --> 00:03:28,750 Logo vai fazer 40 anos. Não fale como criança. 57 00:03:30,043 --> 00:03:32,545 Fazia tempo que eu não o via. Ele está velho. 58 00:03:32,629 --> 00:03:34,339 Claro. Ele também vai fazer 40 anos. 59 00:03:34,422 --> 00:03:36,841 -Ele não vai se casar? -Você deveria se casar. 60 00:03:38,384 --> 00:03:40,511 -Ele veio te ver? -Quatro vezes. 61 00:03:41,721 --> 00:03:44,182 Ele veio me ver quatro vezes. Não sai daqui. 62 00:03:44,265 --> 00:03:46,059 Deve achar que estou na escola. 63 00:03:47,518 --> 00:03:48,770 Credo, que nojo! 64 00:03:50,897 --> 00:03:52,106 Legal. Quinta vez. 65 00:03:55,860 --> 00:03:58,446 Diga "oi", professor Kim. Este é meu irmão. 66 00:03:59,113 --> 00:04:00,698 Por favor, cuide bem dela. 67 00:04:00,782 --> 00:04:03,910 Sou o Lee Ik-jun, irmão mais velho da major Lee Ik-sun. 68 00:04:03,993 --> 00:04:07,413 Muito obrigado por ter cuidado dela. 69 00:04:07,497 --> 00:04:09,207 Como ela disse, 70 00:04:09,290 --> 00:04:11,542 a vida de solteirão solitário te envelheceu. 71 00:04:11,626 --> 00:04:15,004 -Droga, é verdade. Me desculpe. -Pois é. 72 00:04:15,088 --> 00:04:17,090 Já que está de palhaçada, pode ir pra casa. 73 00:04:17,173 --> 00:04:19,926 Peguei o atestado e o comprovante de admissão pra você. 74 00:04:20,009 --> 00:04:22,053 -Pode receber alta amanhã. -Certo. 75 00:04:24,264 --> 00:04:25,932 Não vai voltar logo, certo? 76 00:04:26,641 --> 00:04:28,810 Ela tem duas semanas de folga. Vai ficar comigo. 77 00:04:28,893 --> 00:04:30,645 Não vai a Changwon? Fique com sua mãe. 78 00:04:30,728 --> 00:04:33,439 Não dá. Ela ainda não sabe. Me passe os lenços. 79 00:04:35,566 --> 00:04:39,070 Quer saber? O hospital devia ter consciência ambiental. 80 00:04:39,195 --> 00:04:40,113 Tem pássaros aqui. 81 00:04:40,697 --> 00:04:42,532 Pássaros aqui dentro? 82 00:04:42,615 --> 00:04:44,534 -Céus. -Bem aqui. 83 00:04:48,746 --> 00:04:50,206 O que eu faço? 84 00:04:56,129 --> 00:04:58,006 Ser irmão dela é bem difícil. De verdade. 85 00:04:59,299 --> 00:05:00,216 Fique parado. 86 00:05:06,180 --> 00:05:07,473 Como se chama? 87 00:05:07,557 --> 00:05:09,642 Buljajangmyeon. É delicioso. 88 00:05:09,726 --> 00:05:11,352 -É picante? -Um pouco. 89 00:05:11,436 --> 00:05:13,146 Mas é o melhor jajangmyeon que comi. 90 00:05:13,229 --> 00:05:14,981 E já comi todos perto da minha base. 91 00:05:15,064 --> 00:05:18,276 Mas este restaurante tem o melhor jajangmyeon. É ótimo. 92 00:05:18,693 --> 00:05:19,944 Vocês precisam provar. 93 00:05:20,028 --> 00:05:23,406 Por melhor que seja, não vou até lá só pra comer jajangmyeon. 94 00:05:23,489 --> 00:05:26,034 Você nunca visita sua própria irmã em Inje. 95 00:05:26,909 --> 00:05:28,453 Te visitei em Cheorwon. 96 00:05:28,536 --> 00:05:30,121 Foi há três anos! 97 00:05:30,204 --> 00:05:32,832 Estou tentando sobreviver. Cuido do meu filho e dos pacientes. 98 00:05:32,915 --> 00:05:35,877 Eu também. Tenho 300 soldados às minhas ordens. 99 00:05:35,960 --> 00:05:37,587 Não tem pena da sua única irmã? 100 00:05:37,670 --> 00:05:39,714 Estou presa em Inje, comendo buljajangmyeon. 101 00:05:40,381 --> 00:05:43,551 Do que está falando? Oficiais superiores tiram várias folgas. 102 00:05:43,634 --> 00:05:46,554 Você é major do Exército, mas só sabe viajar. 103 00:05:46,637 --> 00:05:48,222 Não pude viajar tanto assim. 104 00:05:48,306 --> 00:05:49,766 Nem posso passar da fronteira. 105 00:05:49,849 --> 00:05:51,934 De qualquer jeito, estou presa em Inje. 106 00:05:52,018 --> 00:05:53,311 Já comi todo tipo de salmão. 107 00:05:53,394 --> 00:05:55,980 Você adora sashimi. É uma entusiasta. 108 00:05:56,064 --> 00:05:58,941 Come porque gosta. Por que está culpando o peixe? 109 00:05:59,025 --> 00:06:00,401 Você elogiou o buljajangmyeon. 110 00:06:00,485 --> 00:06:02,070 Se come essa delícia todo dia, 111 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 é feliz todo dia. Por que eu teria pena? 112 00:06:04,322 --> 00:06:06,574 Nossa. Estão fazendo um rap? 113 00:06:06,657 --> 00:06:08,743 Deviam virar rappers. 114 00:06:08,826 --> 00:06:10,953 Bem, a gente ensaiava rap junto. 115 00:06:11,037 --> 00:06:14,040 Quando eu estava no ensino fundamental, e ele no médio, 116 00:06:14,165 --> 00:06:15,833 entramos em um concurso de comédia. 117 00:06:16,584 --> 00:06:18,878 -Concurso de comédia? -Foi há muito tempo. 118 00:06:19,170 --> 00:06:22,090 A propósito, quem você queria ver aqui no hospital? 119 00:06:22,173 --> 00:06:24,967 -Ela não veio pra ver você? -Até parece. Acha que ela viria? 120 00:06:25,551 --> 00:06:27,345 Ela veio ver um amigo. 121 00:06:27,720 --> 00:06:30,932 Vim para ver você e meu amigo também. 122 00:06:31,015 --> 00:06:34,143 É meu melhor amigo. Ele também trabalha no fim de semana. 123 00:06:34,477 --> 00:06:36,437 Então vim fazer uma surpresa. 124 00:06:37,438 --> 00:06:38,564 Droga. 125 00:06:41,567 --> 00:06:43,361 -Espere, é um homem? -É. 126 00:06:43,444 --> 00:06:45,279 -É seu namorado? -Não. 127 00:06:45,363 --> 00:06:47,115 É meu amigo mais próximo do exército. 128 00:06:47,990 --> 00:06:50,243 -Acho que não. -Sério, somos só amigos. 129 00:06:50,827 --> 00:06:52,578 Somos como você e a Song-hwa. 130 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 Saudações. 131 00:06:57,500 --> 00:06:59,961 Major Lee. Há quanto tempo? 132 00:07:00,461 --> 00:07:02,380 Você está bem? Não pude vir ontem. 133 00:07:02,880 --> 00:07:05,299 Sr. Civil. Você está ótimo. 134 00:07:06,384 --> 00:07:09,720 -Puxa. Olá. -O que é isso? 135 00:07:10,847 --> 00:07:13,558 É o Dr. Ahn Chi-hong da Neurocirurgia? Vocês são amigos? 136 00:07:14,433 --> 00:07:16,561 É verdade, você se formou na Academia Militar. 137 00:07:16,644 --> 00:07:18,396 Como não liguei os pontos? 138 00:07:18,479 --> 00:07:19,897 Também não tinha raciocinado. 139 00:07:19,981 --> 00:07:22,191 Agora reparei que seus nomes são parecidos. 140 00:07:22,483 --> 00:07:23,818 -Se conhecem? -Sim. 141 00:07:24,318 --> 00:07:26,904 A propósito, eu aprovo. 142 00:07:27,488 --> 00:07:29,449 -O quê? -Gosto do Dr. Ahn. 143 00:07:29,532 --> 00:07:32,285 Se for ele, não tenho nada a dizer. 144 00:07:32,368 --> 00:07:34,203 -Eu aprovo. -Pare. 145 00:07:34,704 --> 00:07:36,122 Ei, pare de falar bobagens. 146 00:07:36,205 --> 00:07:38,166 A Song-hwa comprou seu gimbap. Vamos. 147 00:07:38,624 --> 00:07:40,751 -Eu... Espere. -Vá logo. 148 00:07:40,835 --> 00:07:41,961 Tchau. 149 00:07:43,087 --> 00:07:46,132 Espere. Por favor, cuide bem da minha irmã. 150 00:07:46,215 --> 00:07:49,010 Ela parece ranzinza, 151 00:07:49,093 --> 00:07:51,262 mas é bem engraçada. 152 00:07:51,471 --> 00:07:53,347 Sabe? 153 00:07:55,224 --> 00:07:57,852 Entre. Sente-se. Saúde. 154 00:08:11,365 --> 00:08:14,494 Um café com leite gelado, por favor. 155 00:08:14,744 --> 00:08:16,162 O que você quer? 156 00:08:16,245 --> 00:08:19,248 Suco de tomate. Obrigado. 157 00:08:19,999 --> 00:08:22,084 -Quem é ele? -Estagiário de CG. 158 00:08:22,168 --> 00:08:23,336 Certo. Olá. 159 00:08:23,628 --> 00:08:25,421 Um suco de tomate também. 160 00:08:25,588 --> 00:08:29,217 Diga "oi" para a Dra. Chu Min-ha, residente de Ginecologia do segundo ano. 161 00:08:29,550 --> 00:08:31,677 -Olá. -Ele é o único estagiário? 162 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 É o único estagiário de CG? 163 00:08:33,429 --> 00:08:36,015 Tem outro, mas ele foi à reunião sobre metástase do fígado 164 00:08:36,098 --> 00:08:37,725 em uma paciente com câncer da mama. 165 00:08:39,018 --> 00:08:42,063 -Achei que tivesse um encontro de almoço. -Não foi nada disso. 166 00:08:42,647 --> 00:08:45,066 Ele queria que eu pagasse, então comprei um lanche. 167 00:08:45,149 --> 00:08:46,943 -Vou pagar. -Ele é oito anos mais novo. 168 00:08:47,026 --> 00:08:49,028 -Ela não perdoa. -Sete anos. 169 00:08:50,071 --> 00:08:51,906 -Quer conversar um pouco? -Tenho que ir. 170 00:08:51,989 --> 00:08:52,823 Puxa. 171 00:08:52,907 --> 00:08:55,660 -Compre café pra mim também. -Qual você quer? 172 00:08:56,536 --> 00:08:58,329 Café com leite com bastante gelo. 173 00:08:58,412 --> 00:08:59,830 Mais um café gelado, por favor. 174 00:09:00,164 --> 00:09:01,624 Parecem melhores amigos. 175 00:09:02,083 --> 00:09:04,293 Eu ando enchendo o saco dele. 176 00:09:04,377 --> 00:09:07,463 Não consigo entender o professor Yang Seok-hyeong. 177 00:09:07,547 --> 00:09:09,131 Ele está me dando um curso. 178 00:09:09,215 --> 00:09:11,425 Se o assunto são os cinco comediantes, 179 00:09:11,509 --> 00:09:14,428 sou colega deles, então sei tudo sobre eles. 180 00:09:14,512 --> 00:09:17,515 Tudo. Os namoros, as famílias, como eles são de verdade. 181 00:09:18,349 --> 00:09:19,725 Só custa um café. 182 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 O seu está pronto. Pode ir. 183 00:09:38,953 --> 00:09:41,122 Olá, quando aconteceu? 184 00:09:41,747 --> 00:09:44,917 Faz uma hora. Ele desmaiou no banho. 185 00:09:47,837 --> 00:09:49,380 Consegue mexer a perna? 186 00:09:50,381 --> 00:09:51,924 Certo. Agora esta. 187 00:09:56,679 --> 00:09:58,472 Ele não é cidadão coreano, certo? 188 00:09:59,098 --> 00:09:59,932 Certo. 189 00:10:05,771 --> 00:10:09,609 Ele está com hemorragia intracerebral. 190 00:10:10,109 --> 00:10:11,611 Se a pressão continuar alta, 191 00:10:11,694 --> 00:10:13,487 ele pode morrer pela hemorragia. 192 00:10:15,698 --> 00:10:18,159 Consegui um leito na UTI, então ele deve ficar lá 193 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 e ser operado hoje à tarde ou à noite. 194 00:10:22,663 --> 00:10:23,873 Por favor, assine aqui. 195 00:10:29,920 --> 00:10:32,173 Ela disse que tem sangrado sem motivo. 196 00:10:32,757 --> 00:10:33,799 Faz quanto tempo? 197 00:10:35,217 --> 00:10:36,385 Dois ou três dias. 198 00:10:37,678 --> 00:10:40,931 Há sangue em excesso? Sente dores durante o ciclo menstrual? 199 00:10:41,641 --> 00:10:44,143 Não. Acho que não. 200 00:10:45,186 --> 00:10:47,355 Conte tudo para o médico. 201 00:10:47,688 --> 00:10:49,857 Ela é bem tímida, sabe? 202 00:10:50,149 --> 00:10:52,234 Dizem que os jovens andam descontrolados, 203 00:10:52,860 --> 00:10:54,695 mas ela é inocente. 204 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 Então vou pedir um ultrassom. 205 00:10:57,323 --> 00:10:58,866 -Vamos fazer um ultrassom. -Certo. 206 00:10:59,241 --> 00:11:02,078 A senhora pode esperar lá fora. Pode voltar depois do exame. 207 00:11:02,161 --> 00:11:05,831 -Certo. Faça. Vai ficar tudo bem. -Mãe. 208 00:11:14,215 --> 00:11:16,717 Doutor, acha que é sangramento de implantação? 209 00:11:19,595 --> 00:11:22,223 Será que faz duas semanas que transei com o meu namorado? 210 00:11:23,516 --> 00:11:25,810 Droga. Me ferrei. 211 00:11:27,561 --> 00:11:29,438 Acha que estou grávida? 212 00:11:29,939 --> 00:11:31,857 Se estiver, minha mãe vai me matar. 213 00:11:33,025 --> 00:11:35,694 Aquele desgraçado. Falei pra colocar camisinha. 214 00:11:35,778 --> 00:11:37,279 Droga. 215 00:11:40,074 --> 00:11:42,034 Bem, ainda não sabemos. 216 00:11:42,118 --> 00:11:44,620 Nem todo sangramento vaginal é sinal de nidação. 217 00:11:45,871 --> 00:11:47,123 Certo... 218 00:11:48,624 --> 00:11:49,708 Então... 219 00:11:50,793 --> 00:11:52,878 ainda posso transar? 220 00:12:00,094 --> 00:12:01,762 Estagiário, quantos anos você tem? 221 00:12:01,846 --> 00:12:03,097 Tenho 26. 222 00:12:03,681 --> 00:12:04,640 -Nossa. -Caramba. 223 00:12:04,765 --> 00:12:05,808 -Um bebê. -Vinte e seis! 224 00:12:05,891 --> 00:12:07,977 -Que inveja! -Céus. 225 00:12:08,894 --> 00:12:09,895 Oi. 226 00:12:09,979 --> 00:12:11,439 -Olá. -Olá. 227 00:12:11,522 --> 00:12:12,773 -Sentem-se. -Oi. 228 00:12:13,023 --> 00:12:16,193 Estou com fome. Vamos comer enquanto conversamos. 229 00:12:16,277 --> 00:12:19,530 -Esta é sua, senhor. -Certo. 230 00:12:20,030 --> 00:12:21,031 Caramba. 231 00:12:21,240 --> 00:12:23,909 Sinto muito. Acabei de sair da clínica. 232 00:12:23,993 --> 00:12:25,453 Me desculpem. 233 00:12:28,038 --> 00:12:29,290 Deve ser o Im Chang-min. 234 00:12:30,541 --> 00:12:33,961 Idade, 26. Cidade natal, Cheongju. Conheceu a namorada na escola. 235 00:12:34,044 --> 00:12:36,213 Gosta de beber Tesla, certo? 236 00:12:37,840 --> 00:12:40,342 Conhecem? Não é a fabricante de carros. 237 00:12:40,468 --> 00:12:42,803 É um coquetel. Ainda não comi. Estou faminto. 238 00:12:42,887 --> 00:12:43,721 Sério? 239 00:12:45,431 --> 00:12:48,058 Temos que pagar por uma comida destas? 240 00:12:50,060 --> 00:12:52,563 É um roubo, não acham? 241 00:12:57,193 --> 00:12:59,570 -Como? -Ele quer receber alta. 242 00:12:59,653 --> 00:13:01,322 Mas pode morrer. 243 00:13:01,405 --> 00:13:02,990 Ele não tem como pagar. 244 00:13:03,073 --> 00:13:04,658 Temos a Assistência Social. 245 00:13:04,742 --> 00:13:06,827 Eles podem ajudar até estrangeiros. 246 00:13:07,036 --> 00:13:09,705 Eu já verifiquei. O paciente não tem passaporte 247 00:13:09,788 --> 00:13:12,041 e não tem como conseguir um comprovante de renda. 248 00:13:12,124 --> 00:13:13,667 O hospital não pode ajudá-lo. 249 00:13:16,253 --> 00:13:17,922 -O que eu faço? -Espere. 250 00:13:18,422 --> 00:13:22,468 Vou descrever os cinco médicos em sequência. Ouçam. 251 00:13:23,052 --> 00:13:24,178 Resumindo, 252 00:13:24,803 --> 00:13:25,846 são os Cinco Carentes. 253 00:13:25,930 --> 00:13:28,599 Podemos chamá-los assim. 254 00:13:29,517 --> 00:13:30,601 Achei que tinha que ir. 255 00:13:31,727 --> 00:13:32,978 O que isso significa? 256 00:13:33,062 --> 00:13:34,563 Todos eles têm uma carência? 257 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 Isso mesmo. Os cinco carecem de algo. 258 00:13:37,399 --> 00:13:38,567 Veja a Song-hwa. 259 00:13:38,651 --> 00:13:40,194 -A única mulher. -A única mulher 260 00:13:40,277 --> 00:13:41,987 e o pilar emocional deles. 261 00:13:43,030 --> 00:13:46,116 Em poucas palavras, ela não tem fraquezas. 262 00:13:46,700 --> 00:13:48,994 Ela trabalha bem. 263 00:13:49,078 --> 00:13:50,871 Ajuda os outros. 264 00:13:50,955 --> 00:13:53,123 Quando tiver tempo, vou fazer a biografia dela. 265 00:13:53,207 --> 00:13:55,668 -Ouvi falar dela. -Ela é melhor do que você ouviu. 266 00:13:56,210 --> 00:13:59,880 A Song-hwa era aluna nota 10, mas também gostava de se divertir. 267 00:14:00,714 --> 00:14:03,384 Ela gosta de comer com os colegas e sabe beber. 268 00:14:03,467 --> 00:14:05,678 Às vezes, ela dá uma de louca. 269 00:14:06,220 --> 00:14:08,597 Ela tem coração puro. 270 00:14:09,848 --> 00:14:11,308 Isso é possível na idade dela? 271 00:14:12,560 --> 00:14:14,061 Qual é o problema da nossa idade? 272 00:14:16,480 --> 00:14:18,899 A Assistência Social vai analisar o caso, 273 00:14:19,024 --> 00:14:20,359 -mas pode demorar. -Certo. 274 00:14:20,693 --> 00:14:22,903 Não acho que o paciente deva receber alta. 275 00:14:22,987 --> 00:14:25,030 -Não sei o que fazer. -Espere. 276 00:14:28,993 --> 00:14:30,494 Sim, professora Chae Song-hwa. 277 00:14:30,578 --> 00:14:32,621 Não tinha um tal de Benfeitor Incógnito 278 00:14:32,705 --> 00:14:34,832 no seu antigo hospital? 279 00:14:34,915 --> 00:14:36,584 O Jeong-won é quem sabe disso. 280 00:14:36,667 --> 00:14:38,794 Não, é a Hyeon Jeong-mi da Assistência Social 281 00:14:38,878 --> 00:14:40,045 do Hospital Kangwoon. 282 00:14:40,129 --> 00:14:42,423 Só ela fala diretamente com o benfeitor. 283 00:14:42,506 --> 00:14:44,258 Certo. Envie o número dela. 284 00:14:45,175 --> 00:14:46,552 Você tem o celular dela? 285 00:14:47,052 --> 00:14:48,345 Certo. 286 00:14:49,013 --> 00:14:50,681 Se me der o número, eu posso ligar. 287 00:14:50,764 --> 00:14:52,182 Está bem. Um momento. 288 00:14:53,809 --> 00:14:54,643 Certo. 289 00:14:57,521 --> 00:14:59,773 Sim, o paciente tem hemorragia intracerebral. 290 00:14:59,857 --> 00:15:01,734 A hemorragia se deve à pressão alta. 291 00:15:01,817 --> 00:15:04,069 Ele precisa de cirurgia antes que piore. 292 00:15:04,153 --> 00:15:05,696 Queria saber se poderia ajudar. 293 00:15:07,239 --> 00:15:09,533 -De onde ele é? -Da Indonésia. 294 00:15:09,617 --> 00:15:11,952 -Posso falar com ela... -Ele é indonésio. 295 00:15:12,453 --> 00:15:14,622 Não temos muito tempo. Vou deixar meu número. 296 00:15:14,705 --> 00:15:17,124 Se tiver alguma dúvida, me ligue. 297 00:15:17,207 --> 00:15:20,586 A propósito, conseguiria colocar o Benfeitor Incógnito na linha? 298 00:15:20,669 --> 00:15:22,046 Realmente não temos tempo. 299 00:15:22,630 --> 00:15:25,382 O paciente está em estado crítico. 300 00:15:26,216 --> 00:15:28,886 Por favor, ligue assim que puder. Certo. 301 00:15:30,304 --> 00:15:33,015 O benfeitor costuma retornar rápido. Vamos esperar. 302 00:15:33,933 --> 00:15:36,685 Muito bem. Cuidamos da conta do hospital. 303 00:15:36,769 --> 00:15:37,603 Onde ele está? 304 00:15:38,395 --> 00:15:39,438 Continua na emergência. 305 00:15:39,521 --> 00:15:41,899 Prossiga com a tomografia e prepare a cirurgia. 306 00:15:41,982 --> 00:15:43,984 Vou avisar o anestesista e reservar a sala. 307 00:15:44,068 --> 00:15:45,527 Já estou fazendo isso. 308 00:15:45,611 --> 00:15:47,112 Vá preparar a cirurgia. 309 00:15:47,196 --> 00:15:49,406 Alô. Vou mandar um paciente para pré-medicação. 310 00:15:49,490 --> 00:15:50,991 Reserve uma sala de cirurgia. 311 00:15:51,992 --> 00:15:53,953 O próximo é o Kim Jun-wan. 312 00:15:54,203 --> 00:15:57,665 O Jun-wan é o melhor cirurgião. 313 00:15:57,790 --> 00:15:59,458 Mas ele é... 314 00:16:00,501 --> 00:16:02,127 Um babaca. 315 00:16:06,215 --> 00:16:08,801 -E o ultrassom? -Está completamente obstruído. 316 00:16:09,343 --> 00:16:11,345 -Não está sangrando, certo? -Certo. 317 00:16:11,428 --> 00:16:12,721 Jae-hak. 318 00:16:13,347 --> 00:16:15,432 Por que o nodo atrioventricular é importante? 319 00:16:17,434 --> 00:16:19,311 Por que devemos ter cuidado com ele? 320 00:16:23,941 --> 00:16:25,067 Ei! 321 00:16:27,653 --> 00:16:29,446 Minha cirurgia é tão chata assim? 322 00:16:30,572 --> 00:16:31,740 Um pouco. 323 00:16:32,282 --> 00:16:35,035 Nem um pouco. É divertida! 324 00:16:36,286 --> 00:16:37,705 Sinto muito. 325 00:16:39,206 --> 00:16:41,959 Como pôde cochilar com o paciente entre a vida e a morte? 326 00:16:43,252 --> 00:16:48,549 Bem, eu também estava quase... 327 00:16:57,433 --> 00:16:58,726 Desculpe. 328 00:16:59,727 --> 00:17:02,730 Professor Kim, não há hemorragia. A cirurgia correu bem. 329 00:17:03,063 --> 00:17:04,898 -Nós podemos finalizar. -É mesmo? 330 00:17:04,982 --> 00:17:06,984 Sim. Ótima cirurgia, senhor. 331 00:17:09,445 --> 00:17:10,904 Bom trabalho. 332 00:17:11,405 --> 00:17:13,907 -Ótima cirurgia. -Ótima cirurgia, senhor. 333 00:17:15,576 --> 00:17:17,911 Temos uma cirurgia da Tetralogia de Fallot filmada? 334 00:17:18,162 --> 00:17:19,204 Sim, senhor. 335 00:17:19,288 --> 00:17:21,248 Dê a ele, para que ele reflita. 336 00:17:26,837 --> 00:17:30,257 Dra. Jang, você está babando. 337 00:17:31,050 --> 00:17:33,844 Dra. Chu, sua bochecha não está vermelha demais? 338 00:17:34,887 --> 00:17:36,096 -Demais? -Sim. 339 00:17:36,889 --> 00:17:39,975 Passei para parecer uns quatro anos mais nova. 340 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 Parece 34 anos mais nova. 341 00:17:42,144 --> 00:17:43,187 Maldosa. 342 00:17:44,021 --> 00:17:45,939 -Próximo. -E o professor Yang Seok-hyeong? 343 00:17:46,023 --> 00:17:47,316 -Seok-hyeong. -Sim. 344 00:17:48,817 --> 00:17:50,235 Você não sabe? 345 00:17:54,281 --> 00:17:57,034 -Eu? -Eu... 346 00:17:57,117 --> 00:18:00,120 Onde eu moro... 347 00:18:00,204 --> 00:18:02,164 A nossa casa. 348 00:18:03,040 --> 00:18:04,917 -Professor Yang. -Nossa casa. 349 00:18:05,000 --> 00:18:08,128 -Nossa casa. -Alô, Yang Seok-hyeong falando. 350 00:18:09,880 --> 00:18:11,006 Sim. 351 00:18:14,384 --> 00:18:16,220 -Ele não é sociável. -Ele não é sociável. 352 00:18:17,471 --> 00:18:18,889 Um, dois, três. 353 00:18:19,181 --> 00:18:20,808 -Vencemos. -Vencemos. 354 00:18:21,391 --> 00:18:23,102 Não desperdice energia. Faltam dois. 355 00:18:23,185 --> 00:18:25,729 -Um, dois, três. Mais dois. -Um, dois, três. 356 00:18:26,271 --> 00:18:29,441 -Vencemos de novo -Vencemos de novo 357 00:18:29,525 --> 00:18:32,486 -Vencemos de novo -Vencemos de novo 358 00:18:32,778 --> 00:18:34,404 -Vencemos de novo -Vencemos de novo 359 00:18:37,616 --> 00:18:39,827 Sinto pena dos fantasmas mais jovens. 360 00:18:40,494 --> 00:18:41,912 Um, dois, três, quatro. 361 00:18:41,995 --> 00:18:44,706 -Vencemos de novo -Vencemos de novo 362 00:18:51,046 --> 00:18:51,964 Quem falta? 363 00:18:52,214 --> 00:18:54,716 -O professor Lee Ik-jun -E o Dr. Ahn Jeong-won. 364 00:18:54,800 --> 00:18:56,051 O cretino do Lee Ik-jun... 365 00:18:56,135 --> 00:18:58,846 Ele era o melhor da classe na faculdade, 366 00:18:58,929 --> 00:19:00,305 e se formou no topo. 367 00:19:00,389 --> 00:19:01,557 -Sério? -Sim. 368 00:19:01,640 --> 00:19:03,809 O Ik-jun tirou nota máxima na prova do conselho. 369 00:19:03,892 --> 00:19:05,185 Ele não era o mais palhaço? 370 00:19:05,769 --> 00:19:06,895 Foi o que eu ouvi. 371 00:19:06,979 --> 00:19:09,273 Quando era estudante, vivia em boates. 372 00:19:09,356 --> 00:19:10,566 Ainda assim, era bom. 373 00:19:11,066 --> 00:19:13,986 Não sei se é muito inteligente, ou se estudava escondido. 374 00:19:14,069 --> 00:19:15,821 Seja nas provas práticas ou teóricas, 375 00:19:15,904 --> 00:19:17,865 ele sempre tirava as melhores notas. 376 00:19:17,948 --> 00:19:20,284 Mas sabem o que esse cretino não tem? 377 00:19:20,367 --> 00:19:23,370 -Modéstia? -Isso também. Não é modesto. 378 00:19:23,453 --> 00:19:25,789 Deve ser porque tem tudo. 379 00:19:25,873 --> 00:19:29,126 Mas ele não tem arrogância nem preconceitos. 380 00:19:29,918 --> 00:19:31,920 -Ele não tem coração ruim. -Exato. 381 00:19:32,004 --> 00:19:34,464 Eles esperam que alguém pague por isso? 382 00:19:36,133 --> 00:19:38,677 Que roubo! Puxa vida. 383 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 Senhor. 384 00:19:41,138 --> 00:19:45,309 O senhor só come comida preparada, mas sempre reclama. 385 00:19:46,101 --> 00:19:47,853 Deveria só comer. Está muito bom. 386 00:19:47,936 --> 00:19:49,021 Está bem? 387 00:19:49,897 --> 00:19:53,066 A partir de agora, quando reclamar vai pagar 10.000 wones. 388 00:19:54,109 --> 00:19:55,485 É obrigatório. Certo? 389 00:19:55,569 --> 00:19:57,654 Ei, por que eu pagaria? 390 00:19:57,738 --> 00:20:00,616 É muito dinheiro. Esta comida vale menos do que isso. 391 00:20:01,116 --> 00:20:03,785 Está bem. Já entendi. 392 00:20:04,745 --> 00:20:07,039 -Chato. -Ele parou em 40.000 wones. 393 00:20:07,122 --> 00:20:09,666 -Bom apetite. -Puxa. 394 00:20:10,250 --> 00:20:12,252 -Só falta o Ahn Jeong-won. -Sim. 395 00:20:13,212 --> 00:20:14,379 O Jeong-won não tem... 396 00:20:15,797 --> 00:20:17,883 -apego por bens materiais. -É óbvio. 397 00:20:17,966 --> 00:20:21,261 A família dele é riquíssima. Assim até eu seria desapegada. 398 00:20:21,803 --> 00:20:24,264 Sim, acabei de transferir o dinheiro. 399 00:20:24,556 --> 00:20:25,515 E... 400 00:20:25,641 --> 00:20:28,977 quando sair a conta da cirurgia, eu a pagarei também. 401 00:20:29,061 --> 00:20:30,896 Ele só precisa pensar na cirurgia. 402 00:20:30,979 --> 00:20:33,315 Diga a ele para se concentrar em melhorar. 403 00:20:33,690 --> 00:20:36,109 Certo. Deixe comigo. 404 00:20:38,737 --> 00:20:40,364 CONTAGEM DE CÉDULAS AGUARDE 405 00:20:40,447 --> 00:20:42,950 SAQUE: 100.000 WONES SALDO: 305.000 WONES 406 00:20:43,033 --> 00:20:45,244 -É pra sua família secreta? -Que susto! 407 00:20:45,327 --> 00:20:46,995 Recebemos hoje. Cadê seu dinheiro? 408 00:20:47,079 --> 00:20:49,289 Por que olhou meu saldo, seu doido? 409 00:20:49,373 --> 00:20:51,124 Para onde foi o dinheiro, babaca? 410 00:20:51,208 --> 00:20:54,294 O que acha? Para uma boa causa. 411 00:20:55,545 --> 00:20:59,633 Falando nisso, a ala VIP anda sem pacientes. 412 00:20:59,716 --> 00:21:03,095 Por que diz isso? Começou a se preocupar com o hospital? 413 00:21:03,178 --> 00:21:06,598 Com o hospital, não. Com as minhas contas. 414 00:21:06,682 --> 00:21:08,642 -Não leu a reportagem? -Que reportagem? 415 00:21:09,142 --> 00:21:10,936 O Dep. Sim Yeong-su receberá um fígado. 416 00:21:11,019 --> 00:21:13,939 Ele vem para a ala VIP hoje à tarde. A cirurgia será em breve. 417 00:21:14,022 --> 00:21:15,816 Tem razão. Me esqueci dele. 418 00:21:15,899 --> 00:21:19,569 Soube que ele vai ocupar os quatro quartos VIP. 419 00:21:19,903 --> 00:21:21,905 Ele precisa de dois, para ele e para o filho, 420 00:21:21,989 --> 00:21:24,908 mas não queria fofocas e exigiu privacidade. 421 00:21:24,992 --> 00:21:28,078 -Ele reservou os quatro. -Sério? Ele é VIP mesmo. 422 00:21:28,161 --> 00:21:30,539 Preciso comprar suco e visitá-lo. 423 00:21:30,622 --> 00:21:33,417 Falando nisso, como o filho dele se chama? 424 00:21:33,500 --> 00:21:35,460 -Sim Yeong-ho? -É isso mesmo. 425 00:21:35,544 --> 00:21:37,713 Ele não saía com o Ik-jun? 426 00:21:37,796 --> 00:21:39,256 Sim, eram amigos de balada. 427 00:21:39,339 --> 00:21:41,550 Nossa, ele era um idiota naquela época. 428 00:21:41,633 --> 00:21:44,219 Uau! Quem diria que daria o fígado para o pai? 429 00:21:44,303 --> 00:21:47,347 -O filho dele é o doador, certo? -O Ik-jun disse que ele mudou. 430 00:21:47,431 --> 00:21:50,100 Eles se encontraram há um mês para o teste de HLA. 431 00:21:50,183 --> 00:21:51,518 Disse que ele se acalmou. 432 00:21:52,019 --> 00:21:53,812 Tenho tempo. Vamos comer tteokbokki? 433 00:21:53,895 --> 00:21:55,147 Preciso ver o Seok-hyeong. 434 00:21:55,230 --> 00:21:57,441 Vamos falar sobre a paciente da gastrosquise. 435 00:21:57,524 --> 00:21:59,276 Não fale disso para o Seok-hyeong. 436 00:21:59,359 --> 00:22:02,404 Não fale do Sim Yeong-su. Ele vai ficar irado de novo. 437 00:22:02,487 --> 00:22:04,614 Certo, já entendi. 438 00:22:07,242 --> 00:22:09,369 SALA DE SEMINÁRIOS 1 439 00:22:15,083 --> 00:22:16,960 DEPUTADO PREDADOR SEXUAL SIM YEONG-SU 440 00:22:17,127 --> 00:22:18,628 RECEBERÁ FÍGADO NO HOSPITAL YULJE 441 00:22:22,215 --> 00:22:25,761 ELE FOI MULTADO POR AGREDIR UM CADDIE NO MÊS PASSADO 442 00:22:27,721 --> 00:22:30,432 MÃE 443 00:22:31,600 --> 00:22:32,809 Oi, mãe. 444 00:22:34,102 --> 00:22:35,979 Sim. Já almoçou? 445 00:22:36,938 --> 00:22:38,065 O que comeu? 446 00:22:39,608 --> 00:22:42,319 Mãe, recebi hoje. O que faço com isso? 447 00:22:43,236 --> 00:22:44,654 O que eu faço? Me diga. 448 00:22:46,490 --> 00:22:52,120 O professor Ahn Jeong-won namorou alguém na faculdade? 449 00:22:52,204 --> 00:22:53,121 O Jeong-won? 450 00:22:53,663 --> 00:22:54,998 Bem... 451 00:22:57,334 --> 00:23:00,212 Pelo jeito vocês têm bastante tempo livre. 452 00:23:01,296 --> 00:23:02,547 Com a idade de vocês, eu... 453 00:23:09,054 --> 00:23:11,264 Estudou o problema da paciente? 454 00:23:11,556 --> 00:23:14,434 Sim. Chama-se gastro... 455 00:23:14,518 --> 00:23:17,521 Gastrosquise. Significa falta de parede abdominal. 456 00:23:17,604 --> 00:23:18,688 Pode explicar? 457 00:23:18,772 --> 00:23:21,024 Quando um bebê tem a parede abdominal malformada, 458 00:23:21,108 --> 00:23:23,068 o intestino pode sair do corpo. 459 00:23:23,318 --> 00:23:25,612 Quando a paciente foi diagnosticada? 460 00:23:26,321 --> 00:23:29,616 A gastrosquise foi diagnosticada na 20ª semana de gestação. 461 00:23:29,699 --> 00:23:31,493 Ela está na 36ª semana agora. 462 00:23:31,576 --> 00:23:32,953 Você sabe mais do que eu. 463 00:23:33,411 --> 00:23:35,956 Então o bebê pode morrer? 464 00:23:36,081 --> 00:23:39,084 Não. É uma condição rara, mas já tivemos outros casos. 465 00:23:39,167 --> 00:23:41,086 A cirurgia costuma ocorrer após o parto. 466 00:23:41,169 --> 00:23:42,254 Eles se recuperam. 467 00:23:43,338 --> 00:23:45,048 Como são operados assim que nascem, 468 00:23:45,132 --> 00:23:47,467 é bom consultar um cirurgião pediátrico de antemão. 469 00:23:47,551 --> 00:23:50,929 Portanto, haverá uma reunião com o professor da Cirurgia hoje. 470 00:23:51,346 --> 00:23:52,764 Podemos participar? 471 00:23:52,848 --> 00:23:55,517 Nos dramas, essas reuniões parecem bem sérias. 472 00:23:58,353 --> 00:24:01,690 Por que não? Aceite fazer a cesariana, por favor. 473 00:24:01,773 --> 00:24:03,608 Não é você que decide. 474 00:24:04,401 --> 00:24:05,944 É o que a mãe quer. 475 00:24:12,993 --> 00:24:13,869 Diga a ele. 476 00:24:14,995 --> 00:24:17,164 Eu examinei a mãe. A pelve está em boa forma. 477 00:24:17,247 --> 00:24:19,833 A cabeça do bebê está perto da pelve. 478 00:24:19,916 --> 00:24:21,751 O parto vaginal deve ser mais fácil. 479 00:24:22,544 --> 00:24:24,379 Significa que ela fará parto normal. 480 00:24:25,547 --> 00:24:26,756 Fico feliz em saber. 481 00:24:27,257 --> 00:24:29,050 O bebê não é pequeno, certo? 482 00:24:29,134 --> 00:24:31,428 Certo. O bebê não é pequeno. 483 00:24:32,220 --> 00:24:35,140 Nesses casos, algumas pessoas temem 484 00:24:35,223 --> 00:24:38,518 que o parto vaginal possa aumentar a chance de infecções no bebê. 485 00:24:39,060 --> 00:24:43,648 Mas também não posso garantir que a cesariana diminuirá esse risco. 486 00:24:44,107 --> 00:24:48,278 A mãe faz questão de ter o parto vaginal. 487 00:24:48,904 --> 00:24:50,280 Certo. 488 00:24:51,656 --> 00:24:55,076 Mas não sabemos quando o bebê virá. 489 00:24:55,160 --> 00:24:57,662 E se eu estiver no meio de uma cirurgia? 490 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 Tem razão. 491 00:24:58,955 --> 00:25:04,002 Por isso vou observá-la até a 38ª semana e tentar induzir o parto. 492 00:25:05,795 --> 00:25:08,548 Seu pentelho. Por que não disse antes? 493 00:25:10,425 --> 00:25:11,426 Não ria. 494 00:25:11,509 --> 00:25:14,346 Pense bem. Ela vai preferir que o cirurgião pediátrico 495 00:25:14,429 --> 00:25:16,765 faça a cirurgia do bebê. 496 00:25:16,848 --> 00:25:19,392 Ela concordou com o parto induzido em vez de cesariana. 497 00:25:19,976 --> 00:25:23,438 Com indução, o parto costuma acontecer no dia desejado. 498 00:25:24,814 --> 00:25:27,901 Que bom! Escolha um dia em que eu não tenha clínica. 499 00:25:27,984 --> 00:25:29,110 Certo. 500 00:25:29,194 --> 00:25:32,322 Hoje ela completa 36 semanas e 2 dias. 501 00:25:32,405 --> 00:25:34,491 Faremos daqui a duas semanas. 502 00:25:35,408 --> 00:25:37,577 -Está bem. -Podemos encerrar a reunião? 503 00:25:38,245 --> 00:25:39,079 Sim. 504 00:25:40,080 --> 00:25:41,498 Ei, o que vai fazer à hoje? 505 00:25:42,165 --> 00:25:44,251 Não tenho planos. Quer sair pra beber? 506 00:25:44,334 --> 00:25:45,543 Quero. 507 00:25:47,170 --> 00:25:49,339 E o resto do pessoal? O Ik-jun tem planos? 508 00:25:49,422 --> 00:25:52,676 O deputado Sim foi internado, então ele vai ter que ficar com ele. 509 00:25:57,931 --> 00:25:59,849 O filho dele é o doador? 510 00:26:00,600 --> 00:26:01,434 Sim. 511 00:26:04,521 --> 00:26:05,939 Aposto que vai dar showzinho. 512 00:26:17,659 --> 00:26:20,453 Vamos comer. A comida chegou e está quente. 513 00:26:20,537 --> 00:26:21,371 -Certo. -Certo. 514 00:26:24,791 --> 00:26:25,875 Aqui está. 515 00:26:27,085 --> 00:26:29,421 Todas as macas estão ocupadas. Comam enquanto podem. 516 00:26:29,504 --> 00:26:30,588 Obrigado. 517 00:26:31,464 --> 00:26:33,300 O Jo Je-yeong, do quarto 6103. 518 00:26:33,383 --> 00:26:35,343 Ele fez TACE em 2016. 519 00:26:35,427 --> 00:26:37,137 Sim, mas algumas lesões permaneceram. 520 00:26:37,220 --> 00:26:39,389 Ele também fez ablação por radiofrequência. 521 00:26:39,472 --> 00:26:40,598 O que é TACE? 522 00:26:40,682 --> 00:26:43,351 Quimioembolização transarterial. 523 00:26:43,435 --> 00:26:44,936 Feita em artérias hepáticas. 524 00:26:45,645 --> 00:26:46,813 "Quimioembolização..." 525 00:26:50,025 --> 00:26:51,735 -Alô? -Aqui é do quarto 6110. 526 00:26:51,818 --> 00:26:53,945 O paciente começou a vomitar. Por favor, venha. 527 00:26:54,237 --> 00:26:56,281 Quarto 6110? Estamos a caminho. 528 00:26:56,698 --> 00:26:57,991 -Quarto 6110. -Certo. 529 00:27:00,785 --> 00:27:02,037 -Senhora. -Sim? 530 00:27:02,203 --> 00:27:04,873 Meu marido não consegue respirar. 531 00:27:04,956 --> 00:27:07,625 Ele está arfando faz tempo. Por favor, venha. 532 00:27:08,126 --> 00:27:08,960 -Vamos. -Certo. 533 00:27:17,552 --> 00:27:19,763 Enfermeira, minha cama está quebrada. 534 00:27:19,929 --> 00:27:22,098 Estou apertando o controle, mas ela não sobe. 535 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 Preciso jantar. 536 00:27:23,767 --> 00:27:26,394 Não conseguimos comer. Por favor, ajude. 537 00:27:26,728 --> 00:27:28,146 Não sou eu... 538 00:27:30,231 --> 00:27:32,650 Um momento. Estou indo. 539 00:27:37,364 --> 00:27:38,406 Aonde ele foi? 540 00:27:41,826 --> 00:27:43,745 Em qual quarto ele está? 541 00:27:49,876 --> 00:27:50,835 Su-bin. 542 00:27:52,420 --> 00:27:54,839 Sabe se o Sim Yeong-ho, filho do deputado Sim, 543 00:27:54,923 --> 00:27:57,634 está no quarto VIP 2 ou 3? 544 00:27:57,717 --> 00:28:00,261 No quarto 2, mas não pode vê-lo agora. 545 00:28:00,553 --> 00:28:02,514 -Por quê? -Ele é bem sensível. 546 00:28:02,597 --> 00:28:04,724 Só a enfermeira designada pode vê-lo. 547 00:28:04,808 --> 00:28:07,477 Até o professor Gwon Sun-jeong só pôde vê-lo uma vez. 548 00:28:07,936 --> 00:28:09,979 Como doador, ele não tem muito o que fazer. 549 00:28:10,063 --> 00:28:11,523 Mas ele é bem mal-humorado. 550 00:28:11,606 --> 00:28:12,524 O quê? 551 00:28:14,025 --> 00:28:14,901 Não é. 552 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 O filho dele... 553 00:28:19,656 --> 00:28:21,408 Há boatos de que ele não quer doar, 554 00:28:21,491 --> 00:28:23,910 mas foi obrigado para parecer um bom filho. 555 00:28:24,494 --> 00:28:25,745 E dizem 556 00:28:26,204 --> 00:28:29,416 que há seguranças vigiando para que não fuja. 557 00:28:29,666 --> 00:28:31,459 -O que está procurando? -O quê? 558 00:28:33,169 --> 00:28:36,798 Um familiar veio reclamar que a cama quebrou, 559 00:28:36,881 --> 00:28:39,342 -mas não sei de qual quarto. -Já resolvi isso. 560 00:28:41,177 --> 00:28:42,720 -Quando? -Agora há pouco. 561 00:28:42,804 --> 00:28:44,097 Como? 562 00:28:44,889 --> 00:28:46,391 Não estava conectada direito. 563 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Ainda não comeu, certo? 564 00:28:53,064 --> 00:28:55,483 Puxa. Pode ir comer. 565 00:28:55,984 --> 00:28:58,903 Eu fico aqui e tomo conta. 566 00:28:58,987 --> 00:29:01,406 Não, vá pra casa. Seu filho deve estar esperando. 567 00:29:01,489 --> 00:29:03,867 Amanhã é sábado. Vou poder brincar com ele. 568 00:29:03,992 --> 00:29:05,702 Que cadeira confortável! 569 00:29:07,412 --> 00:29:09,080 O que vou assistir? 570 00:29:09,164 --> 00:29:11,207 Agora sim está com cara de pai solteiro. 571 00:29:11,791 --> 00:29:12,792 Pois é. 572 00:29:13,209 --> 00:29:15,920 Eu já vivia essa vida antes, mas agora é oficial. 573 00:29:17,130 --> 00:29:18,506 Sou pai solteiro de verdade. 574 00:29:18,590 --> 00:29:20,091 Criar um filho é difícil, não é? 575 00:29:20,175 --> 00:29:22,093 Ser médico já é difícil o suficiente. 576 00:29:22,177 --> 00:29:25,472 É difícil. Mas meu filho... 577 00:29:28,349 --> 00:29:30,852 Eu o amo com todas as forças. 578 00:29:36,900 --> 00:29:38,818 FAÇA SEU PEDIDO AQUI 579 00:29:38,902 --> 00:29:41,154 Pai, me levante, por favor. 580 00:29:43,448 --> 00:29:44,532 O que vamos pedir? 581 00:29:45,033 --> 00:29:47,327 O de queijo e presunto pra você. 582 00:29:47,410 --> 00:29:49,120 Certo. E pra você? 583 00:29:49,370 --> 00:29:50,872 Quero o Abacatelícia. 584 00:29:50,955 --> 00:29:54,876 Vou comprar pra você, U-julícia. 585 00:29:55,376 --> 00:29:57,045 Obrigado, papailícia. 586 00:30:00,173 --> 00:30:03,927 Você é um gênio? Eu fiz um gênio? 587 00:30:05,553 --> 00:30:06,554 Beijinho. 588 00:30:12,852 --> 00:30:15,104 -Já veio aqui antes? -Já. 589 00:30:15,688 --> 00:30:18,274 -Com quem? -A Jang Mo-ne. Minha namorada. 590 00:30:21,152 --> 00:30:24,197 -Sua namorada se chama Mo-ne? -Sim. 591 00:30:25,740 --> 00:30:27,075 Vieram só vocês dois? 592 00:30:27,575 --> 00:30:30,703 Não, viemos com a mãe da Mo-ne. 593 00:30:31,704 --> 00:30:33,122 É mesmo? 594 00:30:40,713 --> 00:30:41,881 -U-ju. -Sim? 595 00:30:42,757 --> 00:30:44,801 Se ficar com saudade da sua mãe, 596 00:30:45,426 --> 00:30:47,303 pode me dizer. 597 00:30:47,637 --> 00:30:51,349 É só falar, e eu te levo até ela. 598 00:30:51,432 --> 00:30:54,060 Não, vou falar para ela vir, está bem? 599 00:30:57,939 --> 00:31:01,401 Se ela não tem saudade de mim, eu também não tenho dela. 600 00:31:04,320 --> 00:31:06,281 Quem disse que ela não tem saudade de você? 601 00:31:06,364 --> 00:31:08,908 Está enganado. Ela sente muita saudade. 602 00:31:08,992 --> 00:31:11,870 Ela ligou ontem e perguntou como você estava. 603 00:31:12,453 --> 00:31:13,538 Ela liga todo dia. 604 00:31:15,832 --> 00:31:18,042 Só preciso de você, papai. 605 00:31:18,126 --> 00:31:20,545 Você é a pessoa que eu mais amo no universo. 606 00:31:27,677 --> 00:31:29,470 Papai, não vai comer? 607 00:31:33,725 --> 00:31:34,893 Vou. 608 00:31:39,314 --> 00:31:40,440 Pai. 609 00:31:42,275 --> 00:31:44,903 Compra mais um sanduíche, por favor? 610 00:31:53,912 --> 00:31:55,371 Padre, o senhor tem visita. 611 00:31:55,455 --> 00:31:58,249 É ele? O meu irmão mais novo disse que viria. 612 00:31:58,333 --> 00:32:00,460 -Acho que não. -O quê? 613 00:32:01,878 --> 00:32:02,921 Ele é bonito. 614 00:32:03,546 --> 00:32:04,380 Entendi. 615 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 Estava jogando beisebol? 616 00:32:16,267 --> 00:32:17,894 Não. Vim de casa. 617 00:32:18,394 --> 00:32:20,980 Não tem com quem passar o fim de semana? 618 00:32:21,981 --> 00:32:23,441 Vou ver a mamãe depois. 619 00:32:24,233 --> 00:32:26,819 Não tem nenhum encontro? Seu lerdo. 620 00:32:28,154 --> 00:32:29,948 Está desperdiçando a juventude. 621 00:32:30,031 --> 00:32:32,867 Do que está falando? Por que teria um encontro? 622 00:32:33,993 --> 00:32:35,161 Não estou interessado. 623 00:32:37,372 --> 00:32:39,999 A propósito, ainda não recebi resposta. 624 00:32:41,250 --> 00:32:43,419 Mandei a carta de recomendação faz dois meses. 625 00:32:43,920 --> 00:32:46,089 Vai receber em breve. Espere. 626 00:32:46,673 --> 00:32:47,507 Falando nisso... 627 00:32:48,007 --> 00:32:49,217 Você... 628 00:32:49,801 --> 00:32:51,386 contou pra mamãe? 629 00:32:54,138 --> 00:32:56,224 Quero contar hoje. 630 00:32:56,307 --> 00:32:58,309 Ela vai desmaiar. 631 00:32:58,393 --> 00:33:00,395 Ela vai entender. 632 00:33:00,895 --> 00:33:02,188 O quê? 633 00:33:02,271 --> 00:33:06,859 Ela incentivou todos vocês quando receberam o chamado de Deus. 634 00:33:08,611 --> 00:33:10,029 Confio na mamãe. 635 00:33:11,197 --> 00:33:13,282 Ela não é como os outros. 636 00:33:15,159 --> 00:33:16,035 O quê? 637 00:33:17,537 --> 00:33:19,038 Mãe! 638 00:33:19,122 --> 00:33:20,331 Mãe! 639 00:33:20,623 --> 00:33:23,001 Por favor, me ouça. 640 00:33:23,334 --> 00:33:24,502 Mãe! 641 00:33:47,567 --> 00:33:48,568 Mãe. 642 00:33:52,780 --> 00:33:53,990 Não precisa. 643 00:33:54,991 --> 00:33:57,744 A escadaria é enorme. Suba nas minhas costas. 644 00:34:03,624 --> 00:34:06,419 Beleza. Segure firme. 645 00:34:13,009 --> 00:34:16,387 Mãe, vamos fazer lámen apimentado para o jantar hoje? 646 00:34:16,888 --> 00:34:18,681 Chame a Song-hwa. 647 00:34:18,765 --> 00:34:20,058 Convide-a pro jantar. 648 00:34:21,017 --> 00:34:22,852 Gosto dela. 649 00:34:22,935 --> 00:34:24,979 Ela é calma e gentil. 650 00:34:25,063 --> 00:34:26,731 Por que ela aceitaria? 651 00:34:26,856 --> 00:34:28,608 Já disse que ela é só uma amiga. 652 00:34:29,067 --> 00:34:31,069 Além disso, ela não é nada calma. 653 00:34:31,778 --> 00:34:33,488 É uma doida. 654 00:34:35,364 --> 00:34:38,117 "ALEGRAI-VOS NO SENHOR" CHAE SONG-HWA 655 00:35:21,035 --> 00:35:23,579 Não sabia que "Alegrai-vos no Senhor" era tão divertida. 656 00:35:24,497 --> 00:35:26,707 A professora está mandando bem. 657 00:35:27,375 --> 00:35:29,919 Agora vem o clímax. 658 00:36:10,334 --> 00:36:14,839 U-ju, meu querido. De quem puxou essa beleza? 659 00:36:14,922 --> 00:36:17,091 -Do Lee Ik-jun. -Ora... 660 00:36:17,175 --> 00:36:19,969 O nível de poeira está alto. Tem aula ao ar livre hoje? 661 00:36:20,261 --> 00:36:22,471 Certo. Se saírem à tarde, 662 00:36:22,555 --> 00:36:25,766 use a máscara que coloquei na mochila do U-ju. 663 00:36:25,850 --> 00:36:28,603 E se tiverem protetor solar, passem de leve no rosto dele. 664 00:36:28,686 --> 00:36:29,937 Está bem. 665 00:36:30,271 --> 00:36:33,065 -Papai. -Nos vemos depois do trabalho. 666 00:36:42,074 --> 00:36:44,160 Que susto! Caramba. 667 00:36:49,957 --> 00:36:51,083 Céus. 668 00:36:51,167 --> 00:36:53,961 Nossa, você estaciona como profissional. 669 00:36:55,588 --> 00:36:58,424 Se tiver que me demitir, serei motorista. 670 00:37:03,512 --> 00:37:05,056 Estacionem pra mim, por favor. 671 00:37:08,726 --> 00:37:11,437 SALA 4 OBSTETRÍCIA E GINECOLOGIA 672 00:37:11,979 --> 00:37:12,813 Minha nossa. 673 00:37:12,897 --> 00:37:15,441 Olá. Voltou de vez? 674 00:37:15,524 --> 00:37:16,609 Caramba. 675 00:37:16,859 --> 00:37:18,694 Ela voltou ao trabalho hoje 676 00:37:18,861 --> 00:37:21,155 -e já fez um parto. -Legal. 677 00:37:21,447 --> 00:37:23,908 -Já ouviram falar dela? -Sim. 678 00:37:24,408 --> 00:37:26,077 É a deusa dos partos. 679 00:37:26,577 --> 00:37:28,788 Pode apostar. Ela trabalha há 15 anos 680 00:37:28,871 --> 00:37:31,165 como enfermeira em salas de parto. 681 00:37:31,249 --> 00:37:33,709 Como fez o próprio parto, estava de licença. 682 00:37:33,793 --> 00:37:37,296 Com ela aqui, somos inúteis. Podemos ir para casa. 683 00:37:37,380 --> 00:37:39,840 Você é exatamente como me lembrava. Não mudou nada. 684 00:37:39,924 --> 00:37:41,342 As pessoas não precisam mudar. 685 00:37:41,425 --> 00:37:44,136 Mas ganhamos novos professores na sua ausência. 686 00:37:44,220 --> 00:37:46,931 Só um. Um médico jovem e mal-encarado. 687 00:37:47,014 --> 00:37:49,600 -Eu não o conhecia. -É o professor Yang Seok-hyeong. 688 00:37:50,101 --> 00:37:53,729 Ele é o único que não conheço. Os outros são os mesmos. 689 00:37:54,313 --> 00:37:56,565 Teremos um parto de um bebê com anencefalia. 690 00:37:56,649 --> 00:37:57,692 De quem é o caso? 691 00:37:57,775 --> 00:37:59,318 Meu. Vou ajudar no parto. 692 00:37:59,902 --> 00:38:00,736 Boa sorte. 693 00:38:01,237 --> 00:38:02,989 O que é anencefalia? 694 00:38:04,240 --> 00:38:05,157 Um bebê sem cérebro. 695 00:38:07,868 --> 00:38:10,663 Suspeitamos de anencefalia durante um ultrassom na 13ª semana. 696 00:38:10,746 --> 00:38:13,082 Não temos permissão para induzir o aborto. 697 00:38:13,165 --> 00:38:15,626 E a mãe quer ter o bebê. 698 00:38:16,168 --> 00:38:18,713 Ela está na 32ª semana. A bolsa estourou de madrugada, 699 00:38:18,796 --> 00:38:20,423 e ela está com contrações. 700 00:38:20,965 --> 00:38:23,801 Acho que o bebê vem nesta tarde. 701 00:38:24,385 --> 00:38:29,056 O bebê viverá por algumas horas ou dias, no máximo. 702 00:38:29,682 --> 00:38:32,268 Tudo bem. Deixe a preparação conosco. 703 00:38:32,560 --> 00:38:35,271 O professor Yang vai atender a paciente? 704 00:38:35,771 --> 00:38:37,648 Pensando bem, ele queria me ver. 705 00:38:40,151 --> 00:38:41,610 Quem vai cuidar da anencefalia? 706 00:38:41,694 --> 00:38:44,113 -Eu vou ajudá-lo. -Certo. 707 00:38:44,196 --> 00:38:46,198 Min-ha, então quero falar com você. 708 00:38:46,282 --> 00:38:48,617 Comigo? Está bem. 709 00:38:50,578 --> 00:38:52,121 Quer que eu cubra a boca? 710 00:38:52,747 --> 00:38:54,540 Não obstrua o nariz nem as vias aéreas. 711 00:38:55,124 --> 00:38:57,918 Apenas cubra a boca de leve, para não ouvirmos o bebê chorar. 712 00:38:59,128 --> 00:39:01,297 A Eun-won não pode porque ela vai me ajudar. 713 00:39:02,256 --> 00:39:03,883 Então, você vem e cobre a boca. 714 00:39:05,801 --> 00:39:07,178 Assim que nascer. 715 00:39:08,095 --> 00:39:08,929 Entendeu? 716 00:39:18,064 --> 00:39:19,273 O raio-X não mostrou nada. 717 00:39:19,357 --> 00:39:21,525 Não há febre. Posso ter te chamado sem motivo. 718 00:39:21,609 --> 00:39:23,361 Até te liguei ontem à noite. 719 00:39:23,694 --> 00:39:26,364 Ela só está preocupada porque a cirurgia dele é recente. 720 00:39:26,947 --> 00:39:27,907 Temos que aceitar. 721 00:39:28,908 --> 00:39:30,618 Por que o Jin-yong voltou? O que foi? 722 00:39:30,701 --> 00:39:33,454 Ele está bem agora. Sinto muito, professor. 723 00:39:33,537 --> 00:39:35,331 O Jin-yong teve vômitos ontem à noite 724 00:39:35,414 --> 00:39:37,666 e veio à emergência, mas está bem agora. 725 00:39:37,833 --> 00:39:40,294 Então... Tem algum outro problema? 726 00:39:40,795 --> 00:39:42,546 E a febre e a distensão abdominal? 727 00:39:42,630 --> 00:39:44,590 A febre dele cedeu com um antitérmico. 728 00:39:44,673 --> 00:39:46,050 Ele vomitou e melhorou. 729 00:39:46,133 --> 00:39:48,302 Não há outros problemas, e nós explicamos tudo. 730 00:39:48,386 --> 00:39:51,514 Mas a mãe dele insistiu em falar com você, então... 731 00:39:51,597 --> 00:39:52,723 Sinto muito. 732 00:39:53,307 --> 00:39:54,725 Não tem problema. 733 00:39:57,561 --> 00:40:00,314 Dra. Bae, chegou um paciente com fratura. Venha. 734 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 Certo. 735 00:40:01,607 --> 00:40:03,025 Vejamos. 736 00:40:04,485 --> 00:40:08,697 Senhora, o intestino dele está bem, então não se preocupe. 737 00:40:09,448 --> 00:40:13,702 Jin-yong, acha que consegue comer um pouco? 738 00:40:13,786 --> 00:40:16,747 Puxa, você está abatido. Sua bochecha está murcha. 739 00:40:17,790 --> 00:40:20,376 Dói, né? Sinto muito. 740 00:40:20,960 --> 00:40:22,461 O que aconteceu? 741 00:40:22,545 --> 00:40:24,755 Ele estava brincando em cima da mesa e caiu. 742 00:40:25,256 --> 00:40:27,216 Agora não consegue mexer o braço. 743 00:40:27,299 --> 00:40:29,635 Ele caiu sobre o lado direito. 744 00:40:29,718 --> 00:40:31,595 Acho que quebrou o braço. 745 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 Por favor, ajude-o. 746 00:40:34,932 --> 00:40:37,435 O que sente quando aperto aqui e aqui? 747 00:40:37,768 --> 00:40:39,061 É a mesma sensação? 748 00:40:39,645 --> 00:40:41,105 A cabeça está bem? 749 00:40:41,981 --> 00:40:43,357 Dói aqui também? 750 00:40:44,358 --> 00:40:45,901 Respire fundo. 751 00:40:46,902 --> 00:40:48,320 Dói quando respira? 752 00:40:50,573 --> 00:40:52,366 Precisamos de um raio-X do peito. 753 00:40:53,534 --> 00:40:55,995 Ele caiu sobre o braço? 754 00:40:56,620 --> 00:40:59,039 Não bateu o peito com força em alguma coisa? 755 00:40:59,790 --> 00:41:01,417 -Certo. -Não tenho certeza. 756 00:41:01,667 --> 00:41:05,671 Mas ouvi um som bem alto quando ele caiu da mesa. 757 00:41:05,838 --> 00:41:07,882 Ele caiu com força sobre o lado direito. 758 00:41:07,965 --> 00:41:12,553 Acho que o braço quebrou, e deve haver algo no peito. 759 00:41:12,636 --> 00:41:14,138 Então precisamos de um raio-X. 760 00:41:14,638 --> 00:41:19,226 Mas ouvi falar que raio-X faz mal pra criança. 761 00:41:19,310 --> 00:41:21,520 É realmente necessário? 762 00:41:21,604 --> 00:41:23,397 Não faz mal porque a radiação é baixa. 763 00:41:23,481 --> 00:41:26,066 Entendo. Então tudo bem. 764 00:41:26,734 --> 00:41:29,153 Doutora, seja o que for, 765 00:41:29,236 --> 00:41:31,238 alivie logo a dor dele. 766 00:41:31,322 --> 00:41:32,948 Pode deixar. Não se preocupe. 767 00:41:33,032 --> 00:41:35,743 Vamos fazer o raio-X. Dê um analgésico para ele. 768 00:41:35,826 --> 00:41:36,785 Certo. 769 00:41:41,248 --> 00:41:44,293 Professor, a cirurgia de Kasai está pronta. Está na hora. 770 00:41:44,376 --> 00:41:45,294 Certo. 771 00:41:48,130 --> 00:41:49,632 Você não fez enema, certo? 772 00:41:50,090 --> 00:41:52,009 Ele vai fazer mais tarde. 773 00:41:52,510 --> 00:41:55,054 Só falta isso para a cirurgia, certo? 774 00:41:56,514 --> 00:41:58,682 Por que precisa de tanta preparação? 775 00:41:58,849 --> 00:42:00,768 Ele vai se esgotar antes da cirurgia. 776 00:42:01,769 --> 00:42:03,854 Um receptor de transplante deve se preparar. 777 00:42:03,938 --> 00:42:05,439 A cirurgia demora bastante. 778 00:42:05,523 --> 00:42:09,276 Disse que vai demorar cerca de dez horas? 779 00:42:10,236 --> 00:42:12,905 Só saberemos quando a cirurgia começar. 780 00:42:12,988 --> 00:42:16,200 Mas tem razão. Costuma demorar entre nove e dez horas. 781 00:42:18,285 --> 00:42:20,371 Já a cirurgia do seu filho, 782 00:42:20,454 --> 00:42:23,207 fora o tempo para anestesiá-lo e fechar o peito, 783 00:42:23,290 --> 00:42:25,209 demora cerca de quatro horas. É melhor. 784 00:42:25,292 --> 00:42:28,003 Ele não terá sequelas depois da cirurgia, certo? 785 00:42:28,671 --> 00:42:32,424 Afinal, está recebendo um transplante para melhorar. 786 00:42:33,008 --> 00:42:34,009 Bem... 787 00:42:34,385 --> 00:42:37,054 Ele não está recebendo o fígado para melhorar. 788 00:42:37,137 --> 00:42:40,599 O transplante é o único jeito de ele ficar vivo. 789 00:42:40,683 --> 00:42:43,394 O ato do seu filho é muito nobre. 790 00:42:44,603 --> 00:42:47,565 Nem todo mundo faz isso pela família ou pelos pais. 791 00:42:47,648 --> 00:42:50,693 Mas não fazer também seria compreensível. 792 00:42:50,776 --> 00:42:51,610 Entendo... 793 00:42:52,736 --> 00:42:54,738 Tiramos um raio-X por causa da sua tosse. 794 00:42:54,822 --> 00:42:56,782 -Está tudo bem? -Está. 795 00:42:57,783 --> 00:42:58,909 Então tudo certo. 796 00:42:58,993 --> 00:43:00,411 Até amanhã. 797 00:43:00,536 --> 00:43:02,830 Até. Descanse bem, professor. 798 00:43:02,913 --> 00:43:05,416 Não beba esta noite e vá pra casa descansar, está bem? 799 00:43:05,499 --> 00:43:06,959 Sim, senhora. 800 00:43:07,042 --> 00:43:10,045 Sim. Ele me disse para cobrir a boca do bebê. 801 00:43:10,379 --> 00:43:13,340 Está na cara que não quer ouvir o bebê chorar. 802 00:43:13,424 --> 00:43:16,427 Ouçam, ele é um psicopata. 803 00:43:18,929 --> 00:43:20,306 Ele realmente disse isso? 804 00:43:20,389 --> 00:43:21,849 O Dr. Yang Seok-hyeong? 805 00:43:21,932 --> 00:43:24,476 Ele me disse agora há pouco. 806 00:43:27,104 --> 00:43:29,648 Não achei que ele fosse assim. Ele é diferente. 807 00:43:29,732 --> 00:43:32,943 Como assim? Ele tem cara de quem não presta. 808 00:43:33,652 --> 00:43:36,155 Não tem consideração nem simpatia por gestantes. 809 00:43:36,238 --> 00:43:38,699 É um recluso simplório, ignorante e egoísta. 810 00:43:38,782 --> 00:43:40,868 É exatamente esse tipo de médico. 811 00:43:42,703 --> 00:43:45,623 Dra. Chu, há quanto tempo é residente? 812 00:43:46,832 --> 00:43:47,916 Estou no segundo ano. 813 00:43:48,417 --> 00:43:49,585 Entendo... 814 00:43:51,003 --> 00:43:52,296 Ouça com atenção. 815 00:43:55,049 --> 00:43:58,552 A paciente com gastrosquise entrou em trabalho de parto e está na emergência. 816 00:43:58,636 --> 00:43:59,970 Venha logo, professor. 817 00:44:04,600 --> 00:44:07,895 SALA DE PARTO RESTRIÇÕES PARA VISITANTES 818 00:44:13,567 --> 00:44:15,569 Acho que está rápido demais. 819 00:44:15,653 --> 00:44:17,571 O intervalo é muito curto. 820 00:44:18,489 --> 00:44:20,532 Eun-won, ele chegou. 821 00:44:21,158 --> 00:44:23,035 A Jo Mi-hyeon é primigesta de 37 semanas. 822 00:44:23,118 --> 00:44:25,621 Planejávamos induzir o parto na semana que vem, 823 00:44:25,704 --> 00:44:26,914 mas está com contrações. 824 00:44:26,997 --> 00:44:29,083 O marido dela está bastante abalado. 825 00:44:29,166 --> 00:44:31,669 Está tudo bem. Não precisa se preocupar. 826 00:44:32,920 --> 00:44:34,505 Ela tem dilatação de 3cm 827 00:44:34,588 --> 00:44:36,674 e recebeu a epidural agora. 828 00:44:36,757 --> 00:44:38,509 SALA DE PARTO 829 00:44:38,592 --> 00:44:41,303 QUARTO VIP 2 830 00:44:41,970 --> 00:44:44,723 EM REPOUSO! VISITAS RESTRITAS 831 00:44:58,570 --> 00:45:00,197 Estou preocupada. 832 00:45:01,365 --> 00:45:02,991 Ele está emocionalmente instável. 833 00:45:03,575 --> 00:45:04,952 Se recusou a receber visitas. 834 00:45:05,661 --> 00:45:07,496 Ele fez exame de sangue e raio-X, certo? 835 00:45:07,579 --> 00:45:08,789 É claro. 836 00:45:08,872 --> 00:45:12,418 Mas depois disso não saiu mais do quarto. 837 00:45:12,501 --> 00:45:14,753 Ele parecia bem da última vez que conversamos. 838 00:45:16,255 --> 00:45:19,133 Não acha que ele fugiria, não é? 839 00:45:20,801 --> 00:45:22,177 Acho que não. 840 00:45:28,725 --> 00:45:30,602 São 3cm, então ainda temos tempo. 841 00:45:30,686 --> 00:45:32,479 -Já chamou a Pediatria, certo? -Sim. 842 00:45:32,563 --> 00:45:33,814 E a Cirurgia Pediátrica? 843 00:45:33,897 --> 00:45:36,608 Ainda não chamou o Jeong-won, certo? Temos algum tempo. 844 00:45:36,692 --> 00:45:37,609 Ainda não. 845 00:45:37,693 --> 00:45:39,736 Falei com o médico-chefe ao telefone. 846 00:45:39,820 --> 00:45:43,407 A cirurgia do Dr. Ahn que começou de manhã acaba de terminar. 847 00:45:43,490 --> 00:45:44,950 Ele ainda não comeu, 848 00:45:45,033 --> 00:45:46,577 então virá depois de comer. 849 00:45:46,660 --> 00:45:48,620 Que bom. Vou esperar na minha sala. 850 00:45:52,624 --> 00:45:53,834 Ainda está em 3cm? 851 00:45:53,917 --> 00:45:54,793 Sim. 852 00:45:55,419 --> 00:45:57,087 Então ela tem muito pela frente. 853 00:45:57,963 --> 00:46:00,174 Não diga que já chamou a Cirurgia Pediátrica? 854 00:46:00,257 --> 00:46:02,092 Claro que não. Estou no segundo ano. 855 00:46:02,176 --> 00:46:03,760 Isso eu sei. 856 00:46:05,429 --> 00:46:06,597 Alô? 857 00:46:07,598 --> 00:46:08,891 Essa não! 858 00:46:10,184 --> 00:46:11,351 O que foi? 859 00:46:11,477 --> 00:46:12,769 Ela atingiu dilatação total. 860 00:46:17,232 --> 00:46:18,942 ÁREA RESTRITA 861 00:46:28,243 --> 00:46:30,287 Está tudo bem. Pode se preparar com calma. 862 00:46:30,454 --> 00:46:31,371 Sim, senhor. 863 00:46:33,207 --> 00:46:36,001 E agora? Eu disse à CP que podiam ir comer. 864 00:46:36,627 --> 00:46:38,587 O que digo a eles? 865 00:46:39,505 --> 00:46:40,923 Não precisa ligar. 866 00:46:41,423 --> 00:46:42,257 Como? 867 00:46:42,841 --> 00:46:44,176 Ele já está lá. 868 00:46:44,676 --> 00:46:47,471 O Dr. Ahn chegou faz dez minutos e está na sala de parto. 869 00:46:48,263 --> 00:46:49,389 Ele já comeu? 870 00:46:49,473 --> 00:46:51,391 "Isso é hora de comer? Temos um parto." 871 00:46:52,643 --> 00:46:55,687 É o que o Dr. Ahn disse. 872 00:46:56,939 --> 00:47:00,442 Ele disse que ficaria a postos, já que o Dr. Yang vai fazer o parto. 873 00:47:35,435 --> 00:47:36,520 Jeong-won. 874 00:47:39,606 --> 00:47:41,024 -Obrigado. -Certo. 875 00:47:50,993 --> 00:47:53,620 -Sim? -Professor, estamos prontos. 876 00:47:53,704 --> 00:47:54,705 Certo. 877 00:47:57,291 --> 00:47:58,125 CHAE SONG-HWA 878 00:47:58,208 --> 00:47:59,209 E o Jeong-won? 879 00:47:59,543 --> 00:48:01,503 Ele está fazendo cirurgias desde cedo. 880 00:48:02,379 --> 00:48:04,047 -O Seok-hyeong também? -Sim. 881 00:48:04,631 --> 00:48:06,258 Ele teve um parto de emergência 882 00:48:06,341 --> 00:48:07,718 e terá um caso de anencefalia, 883 00:48:07,801 --> 00:48:08,760 então não pode comer. 884 00:48:08,844 --> 00:48:09,761 O quê? 885 00:48:10,220 --> 00:48:11,388 Um bebê sem cérebro? 886 00:48:11,471 --> 00:48:12,598 Isso mesmo... 887 00:48:12,681 --> 00:48:14,391 Minha nossa. 888 00:48:20,522 --> 00:48:22,733 Muito bem. Por favor, respire fundo. 889 00:48:22,816 --> 00:48:25,110 Você está indo muito bem. 890 00:48:26,111 --> 00:48:28,488 Está terminando. Só mais um pouco. 891 00:48:29,197 --> 00:48:32,034 Isso. Bom trabalho, senhora. 892 00:48:32,534 --> 00:48:35,579 Empurre uma última vez, com toda a força. 893 00:48:35,662 --> 00:48:37,914 Muito bem. Mais uma vez. 894 00:48:40,083 --> 00:48:41,501 Mais uma. 895 00:48:42,669 --> 00:48:43,587 Mais uma. 896 00:48:44,588 --> 00:48:45,505 Mais uma. 897 00:48:46,006 --> 00:48:49,551 Aguente firme. Você está indo bem. 898 00:48:52,054 --> 00:48:55,015 Muito bem. O bebê saiu. 899 00:49:29,132 --> 00:49:30,717 Fez um ótimo trabalho. 900 00:49:31,301 --> 00:49:32,928 Foi muito bem. 901 00:49:34,888 --> 00:49:35,889 Doutor... 902 00:49:38,767 --> 00:49:40,102 Sinto... 903 00:49:41,103 --> 00:49:42,437 tanta pena do meu bebê. 904 00:49:43,772 --> 00:49:44,940 Meu bebê... 905 00:49:48,276 --> 00:49:49,653 A senhora 906 00:49:50,153 --> 00:49:52,406 não desistiu do bebê. 907 00:49:53,990 --> 00:49:55,951 Só isso já é incrível. 908 00:49:57,160 --> 00:50:00,789 A senhora fez tudo que podia. 909 00:50:06,920 --> 00:50:10,173 Fez um ótimo trabalho. 910 00:50:24,438 --> 00:50:27,441 Dra. Chu, há quanto tempo é residente? 911 00:50:28,650 --> 00:50:29,735 Estou no segundo ano. 912 00:50:30,694 --> 00:50:31,862 Ouça com atenção. 913 00:50:32,821 --> 00:50:35,699 Faz tempo que estou preocupada com aquela mãe, 914 00:50:35,782 --> 00:50:37,701 então fui conversar com ela. 915 00:50:38,744 --> 00:50:41,747 Perguntei se ela queria ver o bebê quando nascesse. 916 00:50:41,830 --> 00:50:45,167 Falei que poderia mostrar se ela quisesse. 917 00:50:46,752 --> 00:50:48,503 Ela refletiu e disse... 918 00:50:50,046 --> 00:50:51,089 que não queria 919 00:50:52,090 --> 00:50:53,175 pois, se visse o bebê, 920 00:50:53,258 --> 00:50:55,886 poderia sofrer demais. 921 00:50:57,888 --> 00:51:01,558 Ela não abortou até agora. 922 00:51:01,641 --> 00:51:02,976 Por si só, já é incrível. 923 00:51:04,519 --> 00:51:07,898 Quando estava saindo do quarto, 924 00:51:08,565 --> 00:51:10,984 vi o Dr. Yang do lado de fora. 925 00:51:11,485 --> 00:51:13,570 Ele me pediu um favor. 926 00:51:15,155 --> 00:51:17,199 Ele disse: "Quando o bebê nascer, 927 00:51:17,783 --> 00:51:21,077 se começar a chorar, 928 00:51:22,788 --> 00:51:25,248 você pode tocar alguma música bem alto? 929 00:51:26,416 --> 00:51:29,044 Eu pedi algo diferente a outra pessoa, 930 00:51:29,127 --> 00:51:31,838 mas estou falando com você para garantir." 931 00:51:34,174 --> 00:51:35,258 Sim. 932 00:51:36,343 --> 00:51:37,511 Pode entrar. 933 00:51:38,011 --> 00:51:39,012 Sim. 934 00:51:39,221 --> 00:51:41,598 Logo entendi o que ele queria, 935 00:51:42,432 --> 00:51:44,810 mas como não era a cara dele, 936 00:51:44,893 --> 00:51:46,436 perguntei como se não entendesse. 937 00:51:46,520 --> 00:51:48,146 "Por que devo tocar uma música?" 938 00:51:49,856 --> 00:51:52,484 Ele disse: "A mãe já sabe, 939 00:51:52,609 --> 00:51:54,569 então está preparada. 940 00:51:55,278 --> 00:51:58,990 Ainda assim, se ela ouvir o choro 941 00:51:59,574 --> 00:52:01,326 quando o bebê nascer, 942 00:52:01,785 --> 00:52:04,621 ficará traumatizada pelo resto da vida." 943 00:52:11,211 --> 00:52:12,212 Mãe. 944 00:52:14,089 --> 00:52:15,465 Se consultou? 945 00:52:15,549 --> 00:52:17,259 Falei para cuidarem bem de você. 946 00:52:17,342 --> 00:52:19,135 Sim, tudo correu bem. 947 00:52:19,219 --> 00:52:20,637 Disseram que está tudo bem. 948 00:52:20,720 --> 00:52:22,889 Mas ando com as pernas fracas. 949 00:52:23,431 --> 00:52:25,350 -Preciso ir ao banheiro. -Certo. 950 00:52:25,433 --> 00:52:28,687 Ele disse que não queria traumatizá-la 951 00:52:28,770 --> 00:52:30,939 depois de tudo que ela passou. 952 00:52:32,566 --> 00:52:34,526 A mãe está ciente sobre o bebê 953 00:52:34,609 --> 00:52:36,403 e está preparada. 954 00:52:37,028 --> 00:52:40,782 Mas ele acha que ela pode ficar traumatizada pra sempre. 955 00:52:41,449 --> 00:52:42,450 Céus. 956 00:52:43,451 --> 00:52:46,288 Ele parece bobo, 957 00:52:46,371 --> 00:52:48,415 então não achei que daria bola para detalhes. 958 00:52:48,498 --> 00:52:49,916 Foi inesperado. 959 00:52:50,000 --> 00:52:52,460 Não é fácil ser atencioso assim. 960 00:52:52,544 --> 00:52:56,882 Então ele devia ter me explicado o motivo. 961 00:52:56,965 --> 00:52:58,675 Precisava explicar? 962 00:52:59,384 --> 00:53:01,219 Devia ter entendido sozinha. 963 00:53:02,721 --> 00:53:03,680 Essa não... 964 00:53:08,393 --> 00:53:10,604 Agora come cebolinha com kimchi? 965 00:53:10,687 --> 00:53:12,022 Antes você não gostava. 966 00:53:12,105 --> 00:53:13,231 Passei a gostar. 967 00:53:14,065 --> 00:53:16,860 Ando com muita vontade de comer kongguksu. 968 00:53:16,943 --> 00:53:18,236 Nunca gostei. 969 00:53:18,737 --> 00:53:21,281 -O gosto muda com a idade. -Sim, mas não é gradual. 970 00:53:21,364 --> 00:53:23,325 Muda da noite pro dia. De repente. 971 00:53:23,617 --> 00:53:25,577 Do nada, desenvolvi alergia a gatos. 972 00:53:25,660 --> 00:53:27,621 Nunca fui alérgica a nada. 973 00:53:27,704 --> 00:53:30,457 Eu desenvolvi presbiopia no Natal do ano passado. 974 00:53:30,540 --> 00:53:32,083 Minha namorada mostrou 975 00:53:32,167 --> 00:53:34,419 algo no celular, e eu não vi nada. 976 00:53:34,502 --> 00:53:35,629 Só disse que gostei. 977 00:53:36,796 --> 00:53:38,798 Há dois dias, fui ao parque com o U-ju 978 00:53:39,674 --> 00:53:41,468 e tirei seis mil fotos de flores. 979 00:53:42,302 --> 00:53:43,595 Sem exagero, seis mil fotos. 980 00:53:43,678 --> 00:53:45,805 Não riam. Tirei sem perceber. 981 00:53:46,056 --> 00:53:47,474 E o U-ju estava... 982 00:53:47,557 --> 00:53:49,517 Eles vendiam sopa de soja lá. 983 00:53:49,601 --> 00:53:53,355 O U-ju ficou comendo, e eu me encantei pelas flores. 984 00:53:53,438 --> 00:53:55,523 -Vou mostrar. -Não, obrigado. 985 00:53:55,607 --> 00:53:57,317 -Veja. -Não quero. 986 00:53:57,525 --> 00:54:00,195 Bem, o Seok-hyeong é pior. 987 00:54:00,278 --> 00:54:02,864 -Claro. É o pior. -É o pior. 988 00:54:03,156 --> 00:54:06,326 Ele nunca falava com a mãe, e agora virou o filho queridinho. 989 00:54:06,409 --> 00:54:08,954 Ele tratava a mãe dele muito mal. 990 00:54:09,037 --> 00:54:10,830 Falava pelas costas dela, 991 00:54:10,914 --> 00:54:13,166 chamando-a de maldosa e assustadora. 992 00:54:13,333 --> 00:54:16,127 Nunca se sabe como as pessoas vão ficar. 993 00:54:16,294 --> 00:54:18,213 Qualquer um ficaria assim 994 00:54:18,588 --> 00:54:20,048 se passasse por tudo aquilo. 995 00:54:21,049 --> 00:54:24,344 Ele adorava a irmã mais nova, e ela morreu de repente. 996 00:54:25,178 --> 00:54:27,013 O pai dele teve um caso com uma jovem, 997 00:54:27,097 --> 00:54:28,598 depois a mãe teve um derrame. 998 00:54:29,099 --> 00:54:33,561 Puxa... Só o Seok-hyeong para suportar tudo isso. 999 00:54:33,770 --> 00:54:34,646 Se fosse comigo... 1000 00:54:35,063 --> 00:54:36,731 Como anda a mãe dele? 1001 00:54:36,815 --> 00:54:39,025 Soube que ela tinha consulta hoje. Era com você? 1002 00:54:39,109 --> 00:54:40,652 Ela veio ver um neurologista. 1003 00:54:40,735 --> 00:54:42,696 Está bem melhor. Pode sair sozinha. 1004 00:54:43,863 --> 00:54:47,659 Ele ia sair com a mãe. se tivesse tempo após o parto. 1005 00:54:48,159 --> 00:54:49,744 Será que a encontrou? 1006 00:54:51,287 --> 00:54:52,998 Eu consigo sozinha. 1007 00:54:59,921 --> 00:55:01,589 Com licença. 1008 00:55:01,673 --> 00:55:03,091 Sinto muito, mas... 1009 00:55:03,174 --> 00:55:06,052 A mulher que entrou é minha mãe. 1010 00:55:06,136 --> 00:55:08,304 Ela fez cirurgia e se move com dificuldade. 1011 00:55:08,388 --> 00:55:10,432 -Certo. -Sinto muito, mas... 1012 00:55:10,515 --> 00:55:12,892 Tenho medo de que ela desmaie. 1013 00:55:12,976 --> 00:55:16,980 Se não for incômodo, pode ficar de olho nela? 1014 00:55:17,063 --> 00:55:20,525 Se puder dar uma olhada pra ver se ela está bem, 1015 00:55:21,067 --> 00:55:22,569 eu agradeceria. Me desculpe. 1016 00:55:22,652 --> 00:55:25,155 Não peça desculpas. Vou ver como ela está. 1017 00:55:34,080 --> 00:55:37,542 O pai do Seok-hyeong é fora da realidade. 1018 00:55:37,625 --> 00:55:38,960 Ele não merece ser pai. 1019 00:55:39,044 --> 00:55:41,212 O Seok-hyeong não o chama mais de pai. 1020 00:55:42,005 --> 00:55:43,882 Eles não se divorciaram ainda, certo? 1021 00:55:43,965 --> 00:55:47,177 Pois é. A mãe dele é totalmente contra. 1022 00:55:47,677 --> 00:55:49,554 Ela nunca vai concordar. 1023 00:55:50,055 --> 00:55:51,639 Você precisa ir. Está ocupado. 1024 00:55:51,723 --> 00:55:53,099 Depois que o táxi partir. 1025 00:55:53,183 --> 00:55:54,517 Eu sei pegar táxi. 1026 00:55:54,601 --> 00:55:57,312 Já chamei um táxi. Volto depois que você entrar. 1027 00:55:57,896 --> 00:55:59,814 E a Song-hwa? Ela está ocupada? 1028 00:55:59,898 --> 00:56:01,149 Por que não liga pra ela? 1029 00:56:02,317 --> 00:56:04,861 Convide-a para descer e tomar um café. 1030 00:56:04,944 --> 00:56:06,613 Mãe, somos só amigos. 1031 00:56:06,696 --> 00:56:09,199 Não tem nada entre nós, então pare com isso. 1032 00:56:09,282 --> 00:56:10,533 Eu não disse nada. 1033 00:56:10,617 --> 00:56:14,579 Só queria vê-la já que estou aqui. 1034 00:56:14,662 --> 00:56:16,748 Por que ficou tão bravo? 1035 00:56:16,831 --> 00:56:18,583 Por acaso tem algo acontecendo? 1036 00:56:18,666 --> 00:56:20,001 O táxi chegou. Pode ir. 1037 00:56:26,091 --> 00:56:27,342 -Tchau, mãe. -Tchau. 1038 00:56:32,055 --> 00:56:34,474 Seok-hyeong, venha pra casa agora. 1039 00:56:34,724 --> 00:56:35,975 O que foi, tia? 1040 00:56:36,059 --> 00:56:37,894 A Ji-eun morreu... 1041 00:56:38,770 --> 00:56:41,231 -O quê? -Ela caiu por acidente e morreu. 1042 00:56:41,564 --> 00:56:43,233 Como isso foi acontecer? 1043 00:56:43,316 --> 00:56:44,484 Venha logo. 1044 00:56:44,567 --> 00:56:47,862 Pegue o primeiro voo e venha o mais rápido possível. 1045 00:56:47,946 --> 00:56:50,865 Sua mãe desmaiou e saiu de ambulância. 1046 00:56:50,949 --> 00:56:54,536 Seu pai foi fazer trilha com os funcionários novos 1047 00:56:54,619 --> 00:56:56,496 e só pode voltar amanhã à noite. 1048 00:56:56,579 --> 00:56:58,957 Você precisa vir logo, ouviu? 1049 00:56:59,040 --> 00:57:02,544 Como isso pôde acontecer? 1050 00:57:25,733 --> 00:57:26,860 Pai. 1051 00:57:44,461 --> 00:57:45,295 JANEIRO DE 2019 1052 00:57:45,378 --> 00:57:46,754 Isso não é coisa de gente. 1053 00:57:47,839 --> 00:57:50,550 E a sua mãe? Já contou pra ela? 1054 00:57:51,176 --> 00:57:52,594 Vou contar hoje à noite. 1055 00:57:52,677 --> 00:57:53,803 Tem certeza disso? 1056 00:57:56,806 --> 00:57:58,391 Ele não é gente. 1057 00:57:58,808 --> 00:58:00,477 Não mesmo. 1058 00:58:01,561 --> 00:58:03,771 -Quer que eu conte a ela? -Não, eu conto. 1059 00:58:03,980 --> 00:58:06,608 Está garoando. Logo vai chover. 1060 00:58:06,691 --> 00:58:09,194 Entrem. Vamos conversar lá dentro. 1061 00:58:14,115 --> 00:58:15,533 Eu sabia. 1062 00:58:17,869 --> 00:58:19,787 Sempre soube que ele estava... 1063 00:58:20,413 --> 00:58:21,581 me traindo. 1064 00:58:21,664 --> 00:58:24,918 Mas mãe... 1065 00:58:26,127 --> 00:58:27,212 Por que não fez nada? 1066 00:58:27,295 --> 00:58:29,088 Eu tentei de tudo. 1067 00:58:29,923 --> 00:58:31,466 E o xinguei. 1068 00:58:31,549 --> 00:58:33,384 Até arranquei o cabelo dele. 1069 00:58:34,135 --> 00:58:35,386 Mas... 1070 00:58:35,970 --> 00:58:37,764 ele pediu o divórcio. 1071 00:58:39,432 --> 00:58:40,934 Disse que só queria o divórcio. 1072 00:58:41,559 --> 00:58:44,562 Ele me daria esta casa e todos os edifícios dele. 1073 00:58:45,146 --> 00:58:47,398 Ele implorou pelo divórcio. 1074 00:58:49,067 --> 00:58:50,109 Eu recusei. 1075 00:58:51,569 --> 00:58:53,488 Disse que devemos viver juntos 1076 00:58:54,239 --> 00:58:56,282 e morrer juntos. 1077 00:58:59,786 --> 00:59:02,956 Não vou aceitar o divórcio. Por quem eu faria isso? 1078 00:59:06,125 --> 00:59:08,753 Trilha com os funcionários novos? 1079 00:59:09,337 --> 00:59:10,630 Eu sei... 1080 00:59:11,589 --> 00:59:14,092 Sei que ele viaja para o exterior todo fim de ano. 1081 00:59:16,678 --> 00:59:18,429 Mesmo no dia em que a Ji-eun morreu, 1082 00:59:19,514 --> 00:59:20,557 ele estava com ela. 1083 00:59:21,641 --> 00:59:23,059 Eu sei disso. 1084 00:59:23,184 --> 00:59:26,521 Mas não vou me divorciar. 1085 00:59:26,896 --> 00:59:28,606 Só serviria para fazê-lo feliz. 1086 00:59:29,190 --> 00:59:31,651 Por que eu aceitaria deixá-lo feliz com aquela mulher? 1087 00:59:32,360 --> 00:59:34,153 Se divorcie, mãe. 1088 00:59:34,821 --> 00:59:36,155 Pode viver feliz comigo. 1089 00:59:36,239 --> 00:59:37,949 Tudo bem se eu ficar infeliz. 1090 00:59:38,700 --> 00:59:42,036 Mas não posso deixar seu pai ser feliz. 1091 00:59:46,833 --> 00:59:48,835 Até no dia em que enterramos a Ji-eun... 1092 00:59:50,295 --> 00:59:51,629 seu pai dormiu... 1093 00:59:52,547 --> 00:59:54,799 com aquela rapariga. 1094 00:59:57,844 --> 00:59:59,387 Estou bem. 1095 01:00:00,179 --> 01:00:02,557 Vou suportar tudo sozinha. 1096 01:00:03,057 --> 01:00:04,851 Concentre-se no seu trabalho. 1097 01:00:05,602 --> 01:00:06,769 Para mim... 1098 01:00:07,937 --> 01:00:09,689 a sua felicidade é tudo. 1099 01:00:57,612 --> 01:01:00,948 Mãe... 1100 01:01:03,159 --> 01:01:05,828 Me leve daqui, mãe. 1101 01:01:06,871 --> 01:01:08,915 Mãe... 1102 01:01:10,208 --> 01:01:12,960 Me leve com você, mãe. 1103 01:01:14,295 --> 01:01:17,340 Me leve, mãe. 1104 01:01:18,591 --> 01:01:20,802 Mãe... 1105 01:01:22,387 --> 01:01:25,682 Me leve, mãe. 1106 01:01:30,103 --> 01:01:31,979 Mãe... 1107 01:01:33,606 --> 01:01:37,068 Me leve, mãe. 1108 01:01:38,653 --> 01:01:40,655 HOSPITAL YULJE 1109 01:01:42,156 --> 01:01:43,074 Quem é esse? 1110 01:01:43,157 --> 01:01:45,118 É o Dr. Ahn Chi-hong, da Neurocirurgia. 1111 01:01:45,201 --> 01:01:46,411 Também é da pós-graduação. 1112 01:01:46,494 --> 01:01:49,122 Ele é antigo. É residente do terceiro ano, como eu. 1113 01:01:49,205 --> 01:01:51,624 -Muito prazer. -Bem-vindo ao Clube do Dr. Bong. 1114 01:01:51,708 --> 01:01:53,334 Obrigado. 1115 01:01:54,043 --> 01:01:56,045 Este clube é popular entre os residentes. 1116 01:01:56,129 --> 01:01:58,840 Como podemos nos informar sobre os professores, 1117 01:01:59,173 --> 01:02:00,675 todo mundo quer vir. 1118 01:02:00,758 --> 01:02:04,804 O Dr. Ahn foi selecionado hoje, entre dez candidatos, 1119 01:02:04,887 --> 01:02:07,140 porque pagou um monte de pizza para nós. 1120 01:02:07,223 --> 01:02:10,351 Falando nisso, o Dr. Bong ainda não chegou? 1121 01:02:11,144 --> 01:02:11,978 Cheguei. 1122 01:02:12,562 --> 01:02:16,566 Se têm tempo pra isso, vão pra casa descansar. 1123 01:02:16,649 --> 01:02:17,817 O que quer beber? 1124 01:02:18,401 --> 01:02:21,404 Bem, café quente ou frio? 1125 01:02:21,487 --> 01:02:23,948 Peças os dois. Eu vou pagar. 1126 01:02:24,031 --> 01:02:25,867 Vou escolher para vocês, tudo bem? 1127 01:02:25,950 --> 01:02:27,118 Certo. 1128 01:02:27,702 --> 01:02:29,996 Quem é o novato? 1129 01:02:30,079 --> 01:02:32,874 Olá. Sou o Ahn Chi-hong, residente do terceiro ano de NC. 1130 01:02:32,957 --> 01:02:34,584 Dr. Ahn da NC. 1131 01:02:34,667 --> 01:02:37,545 Tem curiosidade sobre quem? 1132 01:02:38,463 --> 01:02:39,839 A professora Chae Song-hwa. 1133 01:02:40,089 --> 01:02:41,090 -A Song-hwa? -Sim. 1134 01:02:41,174 --> 01:02:43,426 O que quer saber sobre ela? 1135 01:02:44,135 --> 01:02:45,928 Que tal os hobbies dela? 1136 01:02:46,512 --> 01:02:47,472 E o Ahn Jeong-won. 1137 01:02:47,555 --> 01:02:48,598 Conte os hobbies dele. 1138 01:02:49,390 --> 01:02:52,185 Sabiam que eles têm uma banda? 1139 01:02:53,853 --> 01:02:55,521 Os cinco formaram uma banda. 1140 01:02:55,605 --> 01:02:58,274 Eles eram considerados comediantes na faculdade. 1141 01:02:58,357 --> 01:02:59,901 Não tocavam oficialmente, 1142 01:02:59,984 --> 01:03:02,278 mas sempre ensaiavam juntos. 1143 01:03:02,361 --> 01:03:05,031 Falando nisso, ouvi dizer que vão ensaiar esta noite. 1144 01:03:06,657 --> 01:03:10,495 Certo. Estou especialista nessa música. 1145 01:03:10,995 --> 01:03:12,997 Que tal alongar a parte depois da quebra? 1146 01:03:13,080 --> 01:03:13,956 Terminaram cedo. 1147 01:03:14,040 --> 01:03:16,083 -Querem lámen? -Não. 1148 01:03:16,167 --> 01:03:18,044 Tenho um filho pra cuidar, então venham. 1149 01:03:18,127 --> 01:03:20,379 Vamos tocar uma vez direito e encerrar. 1150 01:03:22,465 --> 01:03:23,883 É a minha música preferida. 1151 01:03:23,966 --> 01:03:25,218 Não, é a minha. 1152 01:03:25,301 --> 01:03:26,177 É a minha. 1153 01:03:27,845 --> 01:03:30,264 Uma banda? O Dr. Yang também? 1154 01:03:30,348 --> 01:03:33,351 -Obrigado. O Seok-hyeong toca teclado. -O quê? 1155 01:03:33,434 --> 01:03:35,520 -Quem toca o quê? -O Seok-hyeong toca teclado. 1156 01:03:36,896 --> 01:03:40,024 O Ik-jun e o Jun-wan tinham uma banda na escola. 1157 01:03:40,107 --> 01:03:43,152 Eram os melhores em Changwon, segundo o Ik-jun. 1158 01:03:43,653 --> 01:03:46,656 Enfim, o Ik-jun toca baixo e guitarra muito bem. 1159 01:03:46,739 --> 01:03:47,865 O Jun-wan toca guitarra. 1160 01:03:47,949 --> 01:03:50,117 Eles entraram para uma banda na faculdade, 1161 01:03:50,201 --> 01:03:52,578 mas saíram porque não estavam satisfeitos. 1162 01:03:52,662 --> 01:03:55,248 Depois, formaram a própria banda para se divertir. 1163 01:03:55,331 --> 01:03:58,251 Por sorte, o Seok-hyeong era bom no piano, 1164 01:03:58,543 --> 01:04:00,711 e o Jeong-won começou a tocar bateria. 1165 01:04:01,420 --> 01:04:02,713 A Song-hwa é a vocalista. 1166 01:04:02,797 --> 01:04:04,340 Ela é a vocalista? 1167 01:04:04,423 --> 01:04:05,716 É. 1168 01:04:05,800 --> 01:04:07,260 Mas ela não sabe cantar. 1169 01:04:07,343 --> 01:04:10,012 Tem razão. Eu sei. Na verdade, todo mundo sabe. 1170 01:04:10,096 --> 01:04:11,347 Mas a Song-hwa os enganou. 1171 01:04:11,931 --> 01:04:14,433 -Como? -Ela mente muito bem. 1172 01:04:14,517 --> 01:04:16,519 Quando ela quer alguma coisa, 1173 01:04:16,602 --> 01:04:18,813 faz de tudo para conseguir. 1174 01:04:20,064 --> 01:04:21,399 Que charme inesperado! 1175 01:04:21,983 --> 01:04:22,817 Vocalista? 1176 01:04:22,900 --> 01:04:24,443 Está dizendo que canta bem? 1177 01:04:24,694 --> 01:04:25,611 Sim. 1178 01:04:25,695 --> 01:04:27,071 PRIMAVERA DE 1999 1179 01:04:27,154 --> 01:04:30,908 Estou meio rouca agora, 1180 01:04:31,576 --> 01:04:33,494 mas canto muito bem. 1181 01:04:33,786 --> 01:04:35,121 Vou ser a vocalista. 1182 01:04:35,204 --> 01:04:37,081 Você estava bem até ontem. 1183 01:04:37,164 --> 01:04:38,541 Hoje de manhã, 1184 01:04:39,542 --> 01:04:40,835 fiquei rouca de repente. 1185 01:04:46,132 --> 01:04:47,550 Preciso de mais café. 1186 01:04:49,886 --> 01:04:51,554 Certo. A Song-hwa pode cantar. 1187 01:04:52,972 --> 01:04:55,600 Você disse que é bom no piano? 1188 01:04:55,683 --> 01:04:57,351 -Sim. -Sério? 1189 01:04:57,935 --> 01:04:59,270 Toco muito bem. 1190 01:04:59,854 --> 01:05:01,397 Não percebe? Olhe à sua volta. 1191 01:05:01,814 --> 01:05:04,483 Sou de uma família musical. 1192 01:05:07,361 --> 01:05:08,362 Então prove. 1193 01:05:32,720 --> 01:05:34,263 Você está... 1194 01:05:40,728 --> 01:05:41,729 Conhece outra? 1195 01:06:39,912 --> 01:06:41,872 -Quando ele aprendeu? -Quietos. 1196 01:06:42,915 --> 01:06:44,709 Continue tocando. Quero ouvir mais. 1197 01:07:21,829 --> 01:07:24,248 Bem... Esse cara... 1198 01:07:24,582 --> 01:07:26,292 Babaca... 1199 01:07:28,461 --> 01:07:29,587 Espere aí. 1200 01:07:33,049 --> 01:07:34,341 Uau, quanto custou? 1201 01:07:34,425 --> 01:07:35,718 Custou 300.000 wones. 1202 01:07:36,343 --> 01:07:38,054 Você é muito rico. 1203 01:07:38,137 --> 01:07:41,682 Escreve 32 caracteres diferentes e até 5 linhas. 1204 01:07:41,766 --> 01:07:42,933 -É muito leve. -Pois é. 1205 01:07:43,017 --> 01:07:45,186 A tecnologia avançou bastante. 1206 01:07:45,269 --> 01:07:47,354 Talvez eles coloquem uma câmera nele. 1207 01:07:47,438 --> 01:07:48,981 -Até parece... -Será que vai dar 1208 01:07:49,065 --> 01:07:50,941 pra fazer compras e pagar o ônibus? 1209 01:07:51,025 --> 01:07:52,735 -O quê? -Não exagere. 1210 01:07:52,818 --> 01:07:54,445 Vai querer ver TV nele também? 1211 01:07:54,528 --> 01:07:56,405 Ou recarregar assim? 1212 01:07:56,697 --> 01:07:58,240 Dizem que tudo será possível. 1213 01:07:58,324 --> 01:07:59,950 É, mas só depois que morrermos. 1214 01:08:00,034 --> 01:08:03,287 Tem uma música que sei tocar até o fim. 1215 01:08:03,370 --> 01:08:04,455 -Do Beyer? -"Canon". 1216 01:08:04,955 --> 01:08:06,040 "Canon"? 1217 01:08:07,041 --> 01:08:08,626 -Consegue tocar "Canon"? -Sim. 1218 01:08:09,335 --> 01:08:12,213 Não tão bem quanto o George Washington, mas sei tocar até o fim. 1219 01:08:12,797 --> 01:08:14,924 -Aprendi com a minha irmã. -É George Winston. 1220 01:08:17,259 --> 01:08:18,344 Você... 1221 01:08:20,012 --> 01:08:21,555 É sua última chance. 1222 01:09:12,481 --> 01:09:14,692 Que exibido... 1223 01:09:20,990 --> 01:09:22,032 É assim. 1224 01:09:22,116 --> 01:09:24,743 Depois, a segunda linha... 1225 01:10:09,538 --> 01:10:10,998 Song-hwa, você melhorou. 1226 01:12:54,328 --> 01:12:55,245 Ele se acidentou. 1227 01:12:55,329 --> 01:12:58,248 Fez raio-X, pois tinha rigidez abdominal e sinal de Blumberg. 1228 01:12:58,332 --> 01:13:00,292 Parece peritonite por perfuração intestinal. 1229 01:13:00,376 --> 01:13:01,919 Chamei você, caso haja cirurgia. 1230 01:13:02,002 --> 01:13:03,003 Certo. 1231 01:13:04,088 --> 01:13:05,672 -Deu analgésico a ele? -Sim. 1232 01:13:06,256 --> 01:13:08,842 Certo, vejamos. 1233 01:13:10,636 --> 01:13:12,346 Dói bastante, não é? 1234 01:13:12,888 --> 01:13:14,056 O quê? 1235 01:13:18,435 --> 01:13:19,686 É parecido com ele, né? 1236 01:13:20,521 --> 01:13:24,441 Também fiquei surpresa, então pensei em como seria possível. 1237 01:13:24,983 --> 01:13:27,903 -Talvez sejam gêmeos... -É isso mesmo. 1238 01:13:28,529 --> 01:13:31,615 O Jae-hun se machucou ontem, e hoje o irmão dele... 1239 01:13:32,491 --> 01:13:33,867 Jae-yong. 1240 01:13:33,951 --> 01:13:35,327 Pronto, o papai chegou. 1241 01:13:36,328 --> 01:13:38,163 Doutor, ele vai ficar bem, certo? 1242 01:13:39,289 --> 01:13:40,624 Foi um acidente de carro? 1243 01:13:40,707 --> 01:13:44,169 Sim, eu cochilei e bati em um poste. 1244 01:13:45,379 --> 01:13:47,297 Ele estava no banco de trás. 1245 01:13:47,381 --> 01:13:49,049 Não sei o que eu tinha na cabeça. 1246 01:13:49,133 --> 01:13:51,093 Preciso examiná-lo, 1247 01:13:51,176 --> 01:13:53,387 então pode nos deixar por um momento? 1248 01:13:53,470 --> 01:13:56,265 Sou o responsável, por que tenho que sair? 1249 01:13:56,723 --> 01:14:00,060 Antes da cirurgia, preciso prepará-lo. 1250 01:14:00,144 --> 01:14:01,437 Certo. 1251 01:14:06,733 --> 01:14:08,485 Jae-yong, deixe-me ver. 1252 01:14:10,487 --> 01:14:11,655 O que ele tem? 1253 01:14:11,738 --> 01:14:14,491 O pai bateu o carro, e ele teve peritonite. 1254 01:14:15,200 --> 01:14:16,827 Que tipo de pai é esse? 1255 01:14:16,910 --> 01:14:18,454 Pode acontecer. 1256 01:14:18,537 --> 01:14:19,913 Mas o pai parecia bem. 1257 01:14:19,997 --> 01:14:22,958 Jae-yong, deixe-me ver. 1258 01:14:25,627 --> 01:14:27,254 Ele está cheio de hematomas. 1259 01:14:29,798 --> 01:14:31,717 Jae-yong, vire-se. 1260 01:14:32,718 --> 01:14:33,802 Muito bem. 1261 01:14:35,721 --> 01:14:36,680 Minha nossa. 1262 01:14:44,688 --> 01:14:47,900 Que tipo de canalha faz isso? 1263 01:14:53,238 --> 01:14:56,366 Temos bastante tempo antes da cirurgia. 1264 01:14:57,034 --> 01:14:59,578 Mas não sei por que já estou nervosa. 1265 01:15:01,371 --> 01:15:02,206 É normal. 1266 01:15:03,999 --> 01:15:04,833 Seu filho... 1267 01:15:06,460 --> 01:15:08,587 A cirurgia dele já vai começar. 1268 01:15:08,670 --> 01:15:09,838 Se tudo correr bem, 1269 01:15:10,464 --> 01:15:14,343 meu marido vai poder jogar golfe 1270 01:15:15,093 --> 01:15:16,637 e viajar de novo, certo? 1271 01:15:18,972 --> 01:15:20,098 Sim. 1272 01:15:22,643 --> 01:15:23,977 Vai. 1273 01:15:25,604 --> 01:15:27,105 Podemos conversar? 1274 01:15:42,538 --> 01:15:46,416 Aqui é da ala VIP, 10º andar. Envie quatro seguranças, rápido. 1275 01:15:46,542 --> 01:15:47,834 Sim, imediatamente. 1276 01:15:49,169 --> 01:15:50,128 Chamou a segurança? 1277 01:15:50,212 --> 01:15:52,089 -Ouça. -O quê? 1278 01:15:52,256 --> 01:15:54,591 Não percebeu nada estranho com o Sr. Sim? 1279 01:15:57,553 --> 01:16:00,097 A esposa fica com ele o tempo todo. 1280 01:16:01,390 --> 01:16:04,226 -Qual é o problema? -Ela nunca visita o quarto do filho. 1281 01:16:05,602 --> 01:16:07,813 O filho vai doar o fígado, 1282 01:16:08,188 --> 01:16:10,440 mas ela só fica com o marido. 1283 01:16:12,442 --> 01:16:14,111 Mesmo a pior das mães 1284 01:16:14,611 --> 01:16:17,447 ficaria mais preocupada com o filho do que isso. 1285 01:16:25,706 --> 01:16:26,832 Quem é você? 1286 01:16:27,416 --> 01:16:29,418 Bem... Eu... 1287 01:16:29,501 --> 01:16:31,169 Quem é você? 1288 01:16:40,137 --> 01:16:41,346 Ik-jun. 1289 01:16:50,105 --> 01:16:52,190 CENTRAL DE DEFESA SEGUNDO BATALHÃO 1290 01:17:01,908 --> 01:17:03,619 O que faz aqui? 1291 01:17:13,837 --> 01:17:16,965 Veio para me ver? 1292 01:17:17,758 --> 01:17:19,092 Não, vim comer jajangmyeon. 1293 01:17:20,927 --> 01:17:21,845 O quê? 1294 01:17:23,430 --> 01:17:25,307 Disse que vim comer jajangmyeon. 1295 01:18:09,601 --> 01:18:11,645 Estou pensando em me declarar. 1296 01:18:12,229 --> 01:18:13,897 Você gosta de mim? 1297 01:18:15,399 --> 01:18:16,525 Ei, Ik-jun. 1298 01:18:16,608 --> 01:18:17,693 Viu isso? 1299 01:18:17,776 --> 01:18:19,111 É sobre uma garota. 1300 01:18:19,194 --> 01:18:21,655 Eu sabia. Ele está solteiro há muito tempo. 1301 01:18:21,738 --> 01:18:23,156 Seok-hyeong, divórcio é crime? 1302 01:18:23,240 --> 01:18:26,159 Beba cerveja, cara. Você é um pé no saco. 1303 01:18:27,661 --> 01:18:28,912 Ei, não tem nada? 1304 01:18:29,871 --> 01:18:30,872 Diga logo. 1305 01:18:32,499 --> 01:18:34,042 Está interessado em alguém? 1306 01:18:34,126 --> 01:18:35,043 Estou. 1307 01:18:35,127 --> 01:18:36,086 Em quem? 1308 01:18:36,169 --> 01:18:38,380 Esqueci que o Jeong-won está morando comigo. 1309 01:18:38,463 --> 01:18:41,091 Sério? Me convide. 1310 01:18:41,174 --> 01:18:42,551 Sim, vamos marcar. Hoje? 1311 01:18:43,593 --> 01:18:46,722 Não tem nada de errado com ela, certo? Ela está bem? 1312 01:18:46,805 --> 01:18:48,223 Sim, está tudo bem. 1313 01:18:48,306 --> 01:18:50,350 Garanto que a cirurgia dela não vai doer. 1314 01:18:50,434 --> 01:18:51,685 Não se preocupe. 1315 01:18:51,768 --> 01:18:52,602 Farei de tudo. 1316 01:18:52,686 --> 01:18:54,771 Ela estava bem quando chequei à tarde. 1317 01:18:54,855 --> 01:18:56,148 Preciso de ajuda, senhor. 1318 01:18:56,273 --> 01:18:58,233 -Trouxe três bolsas de hemácias. -Espalhe. 1319 01:18:58,316 --> 01:19:00,610 -Ótimo. Mantenha a sucção. -Traga mais sangue. 1320 01:19:00,694 --> 01:19:02,612 Salve-o. Senão eu te mato. 1321 01:19:04,156 --> 01:19:05,782 Por favor, salve-o, doutor.