1 00:00:06,131 --> 00:00:09,384 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:33,158 --> 00:00:34,659 Dr. Ahn, o Sang-u chegou. 3 00:00:34,743 --> 00:00:38,288 Olha só quem chegou, o Sang-u. 4 00:00:38,371 --> 00:00:40,915 Sang-u, diga "oi" para o doutor. 5 00:00:41,124 --> 00:00:43,334 Beleza. Pronto. 6 00:00:43,793 --> 00:00:46,296 Sang-u, você trouxe um tubarão hoje. 7 00:00:46,880 --> 00:00:51,050 Posso dar uma olhada na boca do tubarão? 8 00:00:51,968 --> 00:00:53,094 Essa não. 9 00:00:53,386 --> 00:00:56,765 Sang-u, por que está chorando? 10 00:00:57,056 --> 00:01:00,226 O médico vai fazer seu estômago sarar. 11 00:01:00,310 --> 00:01:02,771 Ele quer fazer a dor passar. Por que está chorando? 12 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 Não chore. 13 00:01:05,523 --> 00:01:06,816 Se continuar chorando, 14 00:01:06,900 --> 00:01:10,779 o médico malvado vai brigar e te dar uma injeção. 15 00:01:11,529 --> 00:01:12,906 Não é, doutor? 16 00:01:14,032 --> 00:01:16,242 Que feio! Onde está a seringa? 17 00:01:16,451 --> 00:01:19,871 Enfermeira, onde está a injeção enorme que o Sang-u vai levar? 18 00:01:19,954 --> 00:01:22,290 Sang-u, quietinho. Pare de chorar. 19 00:01:23,208 --> 00:01:26,711 Se continuar, o médico vai pegar a injeção grande. 20 00:01:27,712 --> 00:01:28,713 Pare. 21 00:01:36,429 --> 00:01:39,849 Vejamos. Tenho algo gostoso para o Sang-u bem aqui. 22 00:01:39,933 --> 00:01:42,894 Coitadinho. Quem assustou o Sang-u? 23 00:01:42,977 --> 00:01:45,814 Quem assustou meu menino, Sang-u? 24 00:01:45,897 --> 00:01:47,273 Foi o médico? 25 00:01:48,316 --> 00:01:50,318 Foi o médico, não foi? 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,445 Vou brigar com ele por você. 27 00:01:53,029 --> 00:01:54,155 Pronto. 28 00:01:55,323 --> 00:01:57,325 Bati no médico malvado. 29 00:01:58,159 --> 00:02:02,080 Doutor, por que assustou o Sang-u? 30 00:02:02,664 --> 00:02:04,499 Ele é tão bonzinho. 31 00:02:05,250 --> 00:02:08,545 Doutor, não vai mais assustar o Sang-u, né? 32 00:02:09,254 --> 00:02:10,130 Certo, doutor? 33 00:02:14,050 --> 00:02:16,010 Desculpe, Sang-u. 34 00:02:16,594 --> 00:02:18,972 Vou te dar um doce em vez de uma injeção. 35 00:02:19,139 --> 00:02:21,432 Pode comer quando melhorar. 36 00:02:21,516 --> 00:02:23,017 -Sim. -Professor Ahn, 37 00:02:23,101 --> 00:02:26,020 a Ji-su precisa que a sonda da gastrostomia seja trocada. 38 00:02:26,604 --> 00:02:29,649 -Me dê licença, Sang-u. -Sim. 39 00:02:33,528 --> 00:02:34,904 Olá. 40 00:02:36,823 --> 00:02:39,242 Dei uma olhada no seu ultrassom. 41 00:02:41,995 --> 00:02:44,038 Será difícil tratar com antibióticos. 42 00:02:44,664 --> 00:02:46,541 O que ele tem? 43 00:02:46,708 --> 00:02:49,043 Endocardite infecciosa. 44 00:02:49,127 --> 00:02:51,296 Tem uma infecção no endocárdio. 45 00:02:51,379 --> 00:02:54,382 Se tratarmos com antibióticos, pode ocorrer embolia. 46 00:02:54,883 --> 00:02:57,552 Temo que uma massa amorfa obstrua os vasos. 47 00:02:57,635 --> 00:03:00,346 O senhor precisa de cirurgia imediata. Achou uma cama? 48 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 Sim, ele pode ser internado às 18h. 49 00:03:02,223 --> 00:03:05,018 Venha e agendaremos a cirurgia assim que possível. 50 00:03:05,602 --> 00:03:07,270 -É sério? -Sim. 51 00:03:10,356 --> 00:03:11,816 Se a massa fosse pequena, 52 00:03:11,900 --> 00:03:13,985 antibióticos poderiam erradicá-la. 53 00:03:14,068 --> 00:03:17,155 Seu ultrassom mostra uma massa grande e suspensa. 54 00:03:17,238 --> 00:03:18,907 Não dá para saber quando se soltará. 55 00:03:19,449 --> 00:03:21,326 Se for pro cérebro, causará um derrame. 56 00:03:21,409 --> 00:03:23,161 Se for pro coração, um infarto. 57 00:03:23,244 --> 00:03:25,121 O senhor precisa ser operado logo. 58 00:03:25,914 --> 00:03:27,832 Temos vaga para daqui a dois ou três dias? 59 00:03:27,916 --> 00:03:30,710 Não há vagas nesta semana. 60 00:03:30,793 --> 00:03:32,629 Faremos de manhã se for preciso. 61 00:03:32,712 --> 00:03:33,880 Peça à Anestesiologia 62 00:03:33,963 --> 00:03:36,674 para me ajudar com a cirurgia em dois ou três dias. 63 00:03:37,258 --> 00:03:38,176 Certo. 64 00:03:38,259 --> 00:03:42,722 Doutor, minha filha vai se casar daqui a três dias. 65 00:03:43,306 --> 00:03:45,225 Podemos adiar para a semana que vem? 66 00:03:45,808 --> 00:03:46,851 Não podemos. 67 00:03:47,435 --> 00:03:49,604 São só alguns dias. 68 00:03:50,396 --> 00:03:53,024 -Não daria certo? -Não. 69 00:03:53,107 --> 00:03:55,068 Só se quiser morrer. 70 00:03:55,693 --> 00:03:58,529 Pai, que ideia é essa? Não seja bobo. 71 00:03:59,113 --> 00:04:00,698 Meu casamento não importa agora. 72 00:04:01,366 --> 00:04:03,117 O senhor pode ver as fotos. 73 00:04:03,201 --> 00:04:04,827 Peça para tirarem várias. 74 00:04:05,453 --> 00:04:08,164 Nos vemos amanhã durante a minha visita. 75 00:04:10,208 --> 00:04:12,377 Vou repassar os detalhes para o senhor. 76 00:04:13,836 --> 00:04:16,756 Primeiro, vá à esquerda e faça a coleta de sangue. 77 00:04:16,839 --> 00:04:18,716 Por que ele é tão grosso? 78 00:04:19,759 --> 00:04:22,095 Sinto muito. Estamos cientes disso. 79 00:04:23,513 --> 00:04:25,139 Depois, faça um eletrocardiograma 80 00:04:25,223 --> 00:04:27,934 à direita da sala onde fez a coleta de sangue. 81 00:04:28,017 --> 00:04:29,310 -Por fim. -Bem... 82 00:04:29,602 --> 00:04:31,938 Ele tem 78 anos e se chama Im Gi-yeong. 83 00:04:32,021 --> 00:04:34,607 Ele fez embolização há um mês devido a HSA. 84 00:04:35,483 --> 00:04:37,944 Apresentou fraqueza nas pernas e demência há três dias 85 00:04:38,027 --> 00:04:39,487 e foi readmitido. 86 00:04:39,570 --> 00:04:41,864 A tomografia revelou que tem hidrocefalia. 87 00:04:42,949 --> 00:04:46,619 A hemorragia intraventricular que a HSA acompanhava está sob controle. 88 00:04:46,703 --> 00:04:47,620 O dreno... 89 00:04:50,248 --> 00:04:51,541 Não é isso. Sinto muito. 90 00:04:53,626 --> 00:04:55,545 Precisamos fazer uma DVP. 91 00:04:56,045 --> 00:04:58,089 Já não devia ter memorizado isso? 92 00:04:58,715 --> 00:04:59,924 Sim. 93 00:05:00,675 --> 00:05:02,885 -Tem certeza de que ele precisa de DVP? -Sim. 94 00:05:05,388 --> 00:05:06,597 Não. 95 00:05:07,807 --> 00:05:10,435 -Ele errou? -Acho que sim. 96 00:05:11,227 --> 00:05:13,354 É mesmo? Acho que ele está certo. 97 00:05:16,774 --> 00:05:18,609 Você tem até minha próxima visita. 98 00:05:18,693 --> 00:05:21,029 Resuma artigos relevantes e cirurgias anteriores. 99 00:05:21,112 --> 00:05:22,113 Certo. 100 00:05:22,447 --> 00:05:23,740 -Você também. -Está bem. 101 00:05:30,079 --> 00:05:31,914 Professora Chae, já almoçou? 102 00:05:31,998 --> 00:05:33,708 Tem um novo lugar que faz entregas. 103 00:05:34,125 --> 00:05:35,877 -Do quê? -Frutos do mar cozidos. 104 00:05:36,294 --> 00:05:37,628 Não combina com entrega. 105 00:05:37,712 --> 00:05:39,922 O haemulpajeon deles é maravilhoso. 106 00:05:40,006 --> 00:05:42,008 Coma conosco na nossa sala. 107 00:05:42,425 --> 00:05:44,469 Podem ir. Vou comer com os rapazes. 108 00:05:44,552 --> 00:05:45,678 Rapazes? 109 00:05:45,762 --> 00:05:46,721 ENCOSTA GONGNYONG 110 00:05:46,804 --> 00:05:48,347 SONG-HWA: ALMOÇO? SEOK-HYEONG: SIM 111 00:05:48,431 --> 00:05:50,600 PRECISO DE UM MINUTO 112 00:05:50,683 --> 00:05:54,812 É O MOMENTO MAIS IMPORTANTE DA MINHA VIDA 113 00:06:14,123 --> 00:06:17,668 Gyeo-ul, residentes raramente veem uma derivação mesocaval. 114 00:06:17,752 --> 00:06:19,712 -O que está fazendo? -Mandei não falar. 115 00:06:19,796 --> 00:06:21,506 -Dê o fora. -Sem trapaça. 116 00:06:21,589 --> 00:06:22,924 -O que está fazendo? -Quieto. 117 00:06:23,007 --> 00:06:24,884 -Posso falar também? -Bem, 118 00:06:25,259 --> 00:06:26,552 eu... 119 00:06:31,307 --> 00:06:32,809 -Decidi... -É frutos do mar. 120 00:06:32,892 --> 00:06:35,269 -Sou alérgico a... -A Song-hwa quer. 121 00:06:35,353 --> 00:06:38,189 Estamos esperando a Gyeo-ul, então entre e fique quieto. 122 00:06:38,856 --> 00:06:39,899 Gyeo-ul? 123 00:06:41,984 --> 00:06:44,612 Está tudo bem. Não há pressão. 124 00:06:45,363 --> 00:06:46,447 Faça sua escolha. 125 00:06:46,531 --> 00:06:48,658 -É claro. -Nós entendemos. 126 00:06:48,741 --> 00:06:51,244 -Está tudo bem. -Somos compreensivos. 127 00:06:51,911 --> 00:06:53,079 Então... 128 00:06:57,625 --> 00:06:59,335 escolho a HPD. 129 00:06:59,418 --> 00:07:01,087 -Qual é? -Caramba. 130 00:07:02,046 --> 00:07:04,465 A hemicolectomia também é uma ótima escolha. 131 00:07:05,383 --> 00:07:06,634 -Céus. -Droga. 132 00:07:06,717 --> 00:07:08,761 Os responsáveis devem estar presentes. 133 00:07:09,053 --> 00:07:12,265 -Céus. -Por que foi você de novo? 134 00:07:12,348 --> 00:07:13,391 Não sei. 135 00:07:14,100 --> 00:07:16,519 Vamos. A Song-hwa pediu arenque. 136 00:07:16,602 --> 00:07:17,478 E o Jun-wan? 137 00:07:17,562 --> 00:07:20,189 Está na UTI Pediátrica. Acho que não vai comer conosco. 138 00:07:21,524 --> 00:07:23,151 HOSPITAL YULJE, UTIP 139 00:07:25,945 --> 00:07:27,697 Quanto o Hui-dong está pesando? 140 00:07:27,780 --> 00:07:29,115 Três quilos. 141 00:07:40,209 --> 00:07:42,837 Já posso fechá-lo. Vamos ficar prontos. 142 00:07:45,131 --> 00:07:46,424 Onde está o Jae-hak? 143 00:07:46,507 --> 00:07:49,218 Ele saiu para buscar os estudantes de medicina. 144 00:07:49,635 --> 00:07:52,221 Certo. Combina mais com ele. 145 00:07:52,305 --> 00:07:53,431 Vamos começar. 146 00:07:54,724 --> 00:07:57,894 A Cirurgia Cardiotorácica tem várias emergência e casos dramáticos. 147 00:07:58,394 --> 00:08:00,730 Alguém que estava bem de manhã 148 00:08:00,813 --> 00:08:02,315 pode estar morto à tarde na CC. 149 00:08:03,608 --> 00:08:06,235 Sabe quem é o melhor cirurgião cardíaco? 150 00:08:07,945 --> 00:08:08,988 O Ji Sung. 151 00:08:10,198 --> 00:08:12,158 -Quem? -O Ji Sung da série New Heart. 152 00:08:12,241 --> 00:08:13,910 Vejo dramas médicos desde pequeno. 153 00:08:14,619 --> 00:08:15,703 Não é ele. 154 00:08:15,786 --> 00:08:17,663 O professor Kim, da Dr. Romantic? 155 00:08:19,790 --> 00:08:21,501 Vocês se chamam Cheol e Mi-ae? 156 00:08:21,584 --> 00:08:23,669 -Hong-do e Yun-bok. -Hong-do e Yun-bok. 157 00:08:23,753 --> 00:08:25,004 Certo, ouçam. 158 00:08:25,087 --> 00:08:28,090 Grandes médicos como eles não existem neste hospital. 159 00:08:28,966 --> 00:08:31,052 Aqui só tem o Thanos. 160 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 Logo vão conhecê-lo. 161 00:08:36,557 --> 00:08:38,601 -Sim, senhor. -Onde está? 162 00:08:39,352 --> 00:08:40,561 A caminho. 163 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 FECHAMENTO TARDIO DE TÓRAX 164 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 -Eles vão operar aqui? -Sim. 165 00:08:55,076 --> 00:08:58,621 É mais perigoso levar o paciente para a sala de cirurgia com tantas sondas. 166 00:09:08,839 --> 00:09:10,132 Gyeon-u e Jik-nyeo? 167 00:09:11,008 --> 00:09:12,593 Somos o Hong-do e a Yun-bok. 168 00:09:13,553 --> 00:09:16,055 -Terceiro ano de medicina? -Sim. 169 00:09:17,974 --> 00:09:19,350 -Prestem atenção. -Certo. 170 00:09:20,142 --> 00:09:21,227 Professor, 171 00:09:21,310 --> 00:09:23,646 -esta cirurgia é complicada? -O bebê vai viver? 172 00:09:23,729 --> 00:09:26,524 Há quatro dias, ele fez Transposição de Grandes Vasos. 173 00:09:26,607 --> 00:09:28,943 O inchaço do coração era grave. Não pude fechá-lo. 174 00:09:31,737 --> 00:09:35,157 Vendo o coração hoje, talvez eu consiga. Vou tentar agora. 175 00:09:36,117 --> 00:09:37,451 Ele vai viver, certo? 176 00:09:37,535 --> 00:09:39,412 Vou fechá-lo porque ele vai melhorar. 177 00:09:41,163 --> 00:09:42,498 Jae-hak, traga-os. 178 00:09:43,624 --> 00:09:44,458 Como? 179 00:09:45,293 --> 00:09:46,335 Certo. Entendi. 180 00:09:52,967 --> 00:09:54,635 O que é isso? Vai contaminá-lo. 181 00:09:54,719 --> 00:09:56,012 CONTAMINAÇÃO 182 00:09:57,138 --> 00:09:58,139 Quer morrer? 183 00:09:59,682 --> 00:10:00,600 Os familiares. 184 00:10:09,775 --> 00:10:12,528 Senhor, o Chan-hyeong está levemente febril. 185 00:10:14,739 --> 00:10:15,865 Desde quando? 186 00:10:16,407 --> 00:10:18,743 Quando medi às 8h, estava com 36°C. 187 00:10:18,826 --> 00:10:21,787 Agora deu 38,3°C. O nariz está escorrendo. 188 00:10:23,247 --> 00:10:26,125 -Podemos fazer a cirurgia hoje? -Deixe-me vê-lo. 189 00:10:37,011 --> 00:10:39,805 O pulmão não está bem. Não podemos operá-lo. 190 00:10:40,556 --> 00:10:43,017 Preciso de cinco minutos. Tirem o ECMO para mim. 191 00:10:43,934 --> 00:10:45,519 Posso tocar o bebê? 192 00:10:45,603 --> 00:10:47,063 -Esterilizei minhas mãos. -Pode. 193 00:10:54,987 --> 00:10:57,615 O que há de errado com ele? 194 00:10:57,698 --> 00:11:00,576 Jae-hak, traga os familiares do Chan-hyeong. 195 00:11:01,452 --> 00:11:03,871 É Tetralogia de Fallot, uma cardiopatia congênita. 196 00:11:03,954 --> 00:11:06,332 Defeito septal ventricular, estenose pulmonar, 197 00:11:06,415 --> 00:11:09,085 hipertrofia do ventrículo direito e aorta cavalgante. 198 00:11:09,669 --> 00:11:11,587 A cirurgia seria feita nesta tarde, 199 00:11:11,671 --> 00:11:14,256 mas a saturação de oxigênio está baixa. 200 00:11:15,341 --> 00:11:17,051 Ele tem sintomas de pneumonia. 201 00:11:18,803 --> 00:11:21,180 Precisa da cirurgia o quanto antes. 202 00:11:22,431 --> 00:11:23,307 Chegaram. 203 00:11:27,686 --> 00:11:28,896 Que pinta... 204 00:11:35,319 --> 00:11:36,821 Tenho más notícias. 205 00:11:36,904 --> 00:11:39,532 Precisamos adiar a cirurgia por um ou dois dias. 206 00:11:40,324 --> 00:11:42,284 Tem febre e a ausculta pulmonar está ruim. 207 00:11:42,368 --> 00:11:45,496 Quero remarcar depois de tirar um raio-X dos pulmões. 208 00:11:46,914 --> 00:11:48,416 A respiração está difícil. 209 00:11:48,499 --> 00:11:51,377 Ele pode sofrer mais se apressarmos a cirurgia. 210 00:11:52,336 --> 00:11:53,671 Então pode ser. 211 00:11:55,381 --> 00:11:58,217 Se a pneumonia for leve, ele vai melhorar em dois ou três dias. 212 00:11:58,300 --> 00:12:00,010 Vamos observá-lo por alguns dias. 213 00:12:02,179 --> 00:12:03,556 Alguma pergunta? 214 00:12:04,557 --> 00:12:05,433 Não. 215 00:12:08,060 --> 00:12:10,604 Vai remarcar a cirurgia e nos avisar, certo? 216 00:12:11,272 --> 00:12:13,190 Já sabemos. Você já explicou. 217 00:12:14,567 --> 00:12:15,484 Está bem. 218 00:12:18,696 --> 00:12:22,324 Credo, estavam tranquilos. A vida do filho deles está em jogo. 219 00:12:23,284 --> 00:12:25,995 Eles são imaturos. Viu como a mãe é jovem? 220 00:12:26,078 --> 00:12:27,121 Ela nasceu no ano 2000. 221 00:12:27,705 --> 00:12:29,331 Gostei da calma dela. 222 00:12:29,999 --> 00:12:33,043 Acha que ela pode estar fora de si 223 00:12:33,127 --> 00:12:36,046 por causa da pressão e quer fugir da realidade? 224 00:12:36,130 --> 00:12:37,506 Ela ainda é muito jovem. 225 00:12:38,007 --> 00:12:40,843 Talvez não esteja conseguindo aceitar a situação. 226 00:12:40,926 --> 00:12:41,760 -Jae-hak. -Sim? 227 00:12:43,637 --> 00:12:44,847 Por que você fala tanto? 228 00:12:47,391 --> 00:12:48,517 Cuide da sua vida. 229 00:12:49,935 --> 00:12:50,936 Certo. 230 00:12:56,150 --> 00:12:57,151 Vamos embora. 231 00:13:00,863 --> 00:13:02,031 Ei, bebezinho. 232 00:13:03,282 --> 00:13:04,658 Não fique doente. 233 00:13:27,264 --> 00:13:30,851 HOSPITAL YULJE 234 00:13:33,479 --> 00:13:34,688 Fiquei tonto. 235 00:13:42,154 --> 00:13:45,032 -É a música preferida do Ik-jun. -É a minha. 236 00:13:45,115 --> 00:13:47,910 -Não, é a minha. -Se ficar deitado depois de comer, 237 00:13:47,993 --> 00:13:49,245 vai ter refluxo. 238 00:13:49,328 --> 00:13:51,956 Song-hwa. Seus olhos pioraram? 239 00:13:52,414 --> 00:13:54,250 Tínhamos o mesmo grau, mas não vejo. 240 00:13:54,542 --> 00:13:55,709 Que tal tirar a lente? 241 00:13:55,793 --> 00:13:57,378 Por que o Jun-wan está demorando? 242 00:13:57,461 --> 00:13:59,713 Pessoal, eu ainda não disse isso, 243 00:13:59,797 --> 00:14:01,090 mas canto bem essa música. 244 00:14:01,173 --> 00:14:03,884 Não falei antes por causa da algazarra de vocês. 245 00:14:03,968 --> 00:14:06,637 Quer ir ao karaokê? É isso? 246 00:14:06,720 --> 00:14:09,306 Vamos hoje à noite? Nossa, como é bom! 247 00:14:10,015 --> 00:14:12,351 -Tem pra mim? -Claro. Sente-se. 248 00:14:14,687 --> 00:14:15,980 -Foi rápido. -Pois é. 249 00:14:16,063 --> 00:14:18,607 Era um fechamento tardio de tórax. Tem ketchup... 250 00:14:19,608 --> 00:14:20,859 Você tem de tudo. 251 00:14:21,443 --> 00:14:23,320 Veio com a comida. 252 00:14:26,824 --> 00:14:29,410 Pare de limpar a mesa. Precisa de terapia. 253 00:14:29,785 --> 00:14:31,120 É para não atrair moscas. 254 00:14:31,704 --> 00:14:33,414 Solte isso senão vou te bater. 255 00:14:35,291 --> 00:14:36,500 Ei. 256 00:14:37,626 --> 00:14:39,378 -Pessoal, já souberam? -O quê? 257 00:14:39,461 --> 00:14:40,796 O quê? 258 00:14:41,380 --> 00:14:42,673 Eu canto bem essa música. 259 00:14:43,549 --> 00:14:45,092 Não é "Aloha", do Cool? 260 00:14:45,175 --> 00:14:47,595 Levei várias garotas às lágrimas com essa música. 261 00:14:47,845 --> 00:14:49,722 Certo. No Havaí. 262 00:14:51,515 --> 00:14:52,391 -Está bom. -Havaí? 263 00:14:52,474 --> 00:14:54,101 -Não. -O que foi? 264 00:14:54,184 --> 00:14:55,019 -O quê? -O quê? 265 00:14:57,187 --> 00:14:59,857 -Algo aconteceu no Havaí, certo? -Pode apostar. 266 00:14:59,940 --> 00:15:01,442 Ei, ele... 267 00:15:01,525 --> 00:15:04,111 Ele passou um mês no Havaí depois da prova do conselho. 268 00:15:04,194 --> 00:15:05,779 Pare de se mexer. 269 00:15:05,863 --> 00:15:07,364 -Aí! -Você não para quieto. 270 00:15:08,365 --> 00:15:10,534 Ele é famoso por isso desde a escola. 271 00:15:11,035 --> 00:15:12,536 Tinha amigos em todas as salas. 272 00:15:12,620 --> 00:15:14,997 Era barulhento, distraído e tinha formiga no rabo. 273 00:15:15,080 --> 00:15:17,708 Não sei como sempre tirava notas boas. 274 00:15:17,791 --> 00:15:21,045 É o que os jovens chamam de "arrasar". 275 00:15:21,128 --> 00:15:22,338 E ele é um "atraso." 276 00:15:23,213 --> 00:15:25,674 Estou tentando ouvir a música. 277 00:15:26,050 --> 00:15:27,343 Moleque chato! 278 00:15:28,594 --> 00:15:30,596 Escolheu a cirurgia do professor Lee de novo? 279 00:15:30,971 --> 00:15:32,890 -Sim. -Gyeo-ul. 280 00:15:34,391 --> 00:15:35,893 Gosta do professor Lee? 281 00:15:36,477 --> 00:15:37,478 Sim. 282 00:15:38,854 --> 00:15:40,189 Gosto do professor Lee. 283 00:15:42,566 --> 00:15:43,651 Ele tem um filho. 284 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 E daí? 285 00:15:48,864 --> 00:15:49,865 Nada. 286 00:15:54,495 --> 00:15:56,997 Já tocamos "Aloha" em algum show? 287 00:15:57,081 --> 00:15:59,625 Não. Nunca fizemos um show. 288 00:15:59,708 --> 00:16:01,335 Pelo menos temos noção. 289 00:16:01,418 --> 00:16:02,753 Ei, você se lembra? 290 00:16:02,836 --> 00:16:06,131 Ensaiamos a noite toda para fazer um show com essa música. 291 00:16:06,215 --> 00:16:09,426 Mas aquele idiota inscreveu a banda como um grupo de comediantes. 292 00:16:09,510 --> 00:16:12,429 E o idiota só contou no dia do festival. 293 00:16:12,513 --> 00:16:15,099 Disse que nos tiraram do cartaz porque éramos a surpresa. 294 00:16:15,182 --> 00:16:16,684 Caramba, que idiota. 295 00:16:16,767 --> 00:16:19,103 Tem sorte de ser médico. Senão, seria uma fraude. 296 00:16:19,186 --> 00:16:21,355 Estávamos mais pra comédia do que pra música. 297 00:16:21,438 --> 00:16:24,775 Salvei vocês de serem escorraçados pelo público. 298 00:16:25,150 --> 00:16:26,568 -Qual é? -Ainda assim, 299 00:16:26,652 --> 00:16:28,320 melhoramos muito em quatro anos. 300 00:16:28,404 --> 00:16:29,697 Até que fomos bem. 301 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 Pra piorar, vocês estavam com medo. 302 00:16:32,032 --> 00:16:34,910 Quando souberam do show, tremeram por uma semana. 303 00:16:35,035 --> 00:16:37,621 -Pensei que ele tivesse tremores. -Solte. 304 00:16:37,705 --> 00:16:39,873 Não sabia se terminaria o estágio 305 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 -com aquelas mãos trêmulas. -Pare de inventar. 306 00:16:42,876 --> 00:16:46,505 Era tão ruim assim? Eu achava que éramos decentes. 307 00:16:46,588 --> 00:16:49,633 Tocar no palco é bem diferente. 308 00:16:49,717 --> 00:16:51,218 Estava mais para Gag Concert. 309 00:16:51,301 --> 00:16:54,388 O Ik-jun ficou irado tentando te ensinar a tocar baixo. 310 00:16:54,471 --> 00:16:56,807 Droga. Ainda tenho raiva disso. 311 00:16:56,890 --> 00:16:59,560 Ei, eu não era tão ruim. 312 00:17:00,060 --> 00:17:00,894 Além disso... 313 00:17:00,978 --> 00:17:04,356 Ele é bom, mas não sabe ensinar. 314 00:17:05,190 --> 00:17:08,527 Enfim, gosto da voz do Ik-jun. 315 00:17:08,610 --> 00:17:09,653 Viram? Muito bem. 316 00:17:10,446 --> 00:17:11,905 Vou cantar pra vocês hoje. 317 00:17:12,698 --> 00:17:14,616 Vamos ao karaokê depois do trabalho. 318 00:17:14,700 --> 00:17:17,745 Se tivéssemos tempo para karaokê, não estaríamos aqui comendo. 319 00:17:18,328 --> 00:17:19,663 Tenho cirurgia de DSV. 320 00:17:19,747 --> 00:17:21,415 Tenho uma reunião com a Pediatria. 321 00:17:21,498 --> 00:17:22,791 Mercado com a minha mãe. 322 00:17:23,375 --> 00:17:26,045 -E no fim de semana? -Golfe com o diretor e o presidente. 323 00:17:26,128 --> 00:17:28,714 -Meia-maratona, marcada faz tempo. -Vou acampar. 324 00:17:30,466 --> 00:17:32,217 Vou fazer as unhas com a minha mãe. 325 00:17:32,301 --> 00:17:34,053 Que seja, deixa pra lá. 326 00:17:34,845 --> 00:17:37,306 Vocês são ridículos. 327 00:17:38,307 --> 00:17:41,643 Acham que não tenho nada melhor do que ir ao karaokê com vocês? 328 00:17:41,727 --> 00:17:43,854 Também estou ocupado. 329 00:17:43,937 --> 00:17:46,523 Preciso ver um filme e colorir com o U-ju. 330 00:17:46,607 --> 00:17:48,901 Também temos que comer chueo-tang. 331 00:17:48,984 --> 00:17:51,987 Não vou ao karaokê! Droga. 332 00:17:52,988 --> 00:17:55,240 -Ele vai, não é? -Com certeza. 333 00:17:56,200 --> 00:17:59,161 KARAOKÊ SU 334 00:17:59,244 --> 00:18:01,955 -Adivinhe onde estamos, U-ju. -Numa boate? 335 00:18:03,707 --> 00:18:05,501 -Quem te ensinou essa palavra? -A tia. 336 00:18:06,585 --> 00:18:08,504 A tia Exterminadora disse 337 00:18:08,587 --> 00:18:12,508 que, antigamente, você vivia num lugar chamado boate. 338 00:18:12,841 --> 00:18:14,384 Era sua segunda casa. 339 00:18:17,763 --> 00:18:18,806 É verdade. 340 00:18:18,889 --> 00:18:22,476 Seu pai morava num apartamento chamado "Boate". 341 00:18:22,559 --> 00:18:24,603 Mas não era aqui. 342 00:18:24,895 --> 00:18:28,440 Este lugar é... Sabe que toco numa banda, certo? 343 00:18:28,941 --> 00:18:31,693 É como Super Wings. Eu canto, danço e faço shows. 344 00:18:31,777 --> 00:18:33,028 Sou igual a eles. 345 00:18:34,029 --> 00:18:36,532 Este foi o primeiro lugar onde me apresentei. 346 00:18:38,117 --> 00:18:40,536 Digamos que passei minha juventude aqui. 347 00:18:40,619 --> 00:18:41,620 U-ju. 348 00:18:42,579 --> 00:18:43,789 De repente... 349 00:18:45,707 --> 00:18:47,084 fique emocionado. 350 00:18:50,838 --> 00:18:54,091 Papai, por favor, quero mais uma salsicha empanada. 351 00:18:56,760 --> 00:18:59,054 A salsicha... Já terminou? 352 00:18:59,138 --> 00:19:00,097 Já. 353 00:19:00,889 --> 00:19:03,725 Certo. Vamos antes que a barraca feche. 354 00:19:04,560 --> 00:19:06,562 -Estava tão bom assim? -Sim. 355 00:19:08,772 --> 00:19:09,857 Ei, U-ju. 356 00:19:10,107 --> 00:19:12,568 Você só diz "por favor" quando quer algo de mim. 357 00:19:12,651 --> 00:19:14,945 Não é verdade. Isso é novidade pra mim. 358 00:19:15,529 --> 00:19:17,322 O quê? Onde aprendeu isso? 359 00:19:17,739 --> 00:19:19,408 -Com a mamãe. -Céus. 360 00:19:19,491 --> 00:19:22,411 Fiquei acordado a noite toda 361 00:19:22,786 --> 00:19:28,208 Seu sorriso me faz feliz 362 00:19:28,667 --> 00:19:31,753 Mesmo que seja só uma brincadeira 363 00:19:32,504 --> 00:19:33,422 Ei. 364 00:19:33,505 --> 00:19:36,341 Desculpe. Queria escolher uma música, mas acabei tirando. 365 00:19:36,717 --> 00:19:38,677 -Mentiroso. -Tem razão. Eu menti. 366 00:19:41,096 --> 00:19:42,764 Ei, acorde. 367 00:19:44,141 --> 00:19:45,684 O que deu nele? 368 00:19:46,643 --> 00:19:48,228 Ele tomou três calmantes de manhã. 369 00:19:48,312 --> 00:19:50,063 Por causa do show? 370 00:19:50,147 --> 00:19:52,900 O Seok-hyeong é antissocial, sociofóbico e confinado. 371 00:19:52,983 --> 00:19:55,277 -O que mais? -Covarde. 372 00:19:55,360 --> 00:19:57,905 Isso. Ele era conhecido como "combo da solidão". 373 00:19:59,698 --> 00:20:01,325 Ei, é a minha vez! 374 00:20:01,408 --> 00:20:04,077 Recebi um pedido. Espere um pouco. 375 00:20:04,161 --> 00:20:06,413 Escuta. Deveria ser eu, o Seok-hyeong, 376 00:20:06,496 --> 00:20:09,249 o Ik-jun, o Jun-wan, depois a Song-hwa. Então é minha vez. 377 00:20:09,374 --> 00:20:11,835 Está marcando de quem é a vez? Você é doido? 378 00:20:11,919 --> 00:20:13,503 Cadê o Ik-jun? 379 00:20:14,004 --> 00:20:15,881 Estamos aqui por causa dele. 380 00:20:17,507 --> 00:20:18,926 Nossa, que música é essa? 381 00:20:19,009 --> 00:20:19,843 "ALOHA" COOL 382 00:20:20,802 --> 00:20:22,846 -Você que escolheu? -Não. 383 00:20:23,347 --> 00:20:24,640 Então quem foi? 384 00:20:27,851 --> 00:20:32,439 Uma vela no escuro 385 00:20:32,814 --> 00:20:36,985 Uma taça de vinho com as nossas promessas 386 00:20:37,361 --> 00:20:42,616 Sempre ficarei ao seu lado E te protegerei 387 00:20:42,699 --> 00:20:46,078 Afinal, você acreditou em mim 388 00:20:47,412 --> 00:20:51,333 Só vou te pedir uma coisa 389 00:20:51,416 --> 00:20:55,879 Sonho ser Eternamente feliz com você 390 00:20:56,129 --> 00:21:01,301 Não precisa de extravagância Não preciso de uma vida perfeita 391 00:21:01,385 --> 00:21:05,138 A única coisa que quero é você 392 00:21:05,222 --> 00:21:06,515 Não se preocupe 393 00:21:06,598 --> 00:21:07,766 -Eu acredito -Eu acredito 394 00:21:07,849 --> 00:21:08,892 Sempre 395 00:21:08,976 --> 00:21:10,227 -Eu acredito -Eu acredito 396 00:21:10,352 --> 00:21:14,439 Sempre me lembrarei deste momento 397 00:21:14,856 --> 00:21:15,816 Nos meus braços 398 00:21:15,899 --> 00:21:17,442 -Eu acredito -Sentem-se, pessoal. 399 00:21:17,526 --> 00:21:19,319 Não se empolguem demais. Sentem-se. 400 00:21:20,028 --> 00:21:24,324 Vou garantir Que seu sorriso sempre apareça 401 00:21:24,408 --> 00:21:26,368 Porque seu amor é tão doce 402 00:21:26,451 --> 00:21:28,829 Você é tudo pra mim 403 00:21:28,912 --> 00:21:32,582 Não digo isso só porque estou feliz 404 00:21:33,208 --> 00:21:35,544 Para passar nossa primeira noite juntos 405 00:21:35,627 --> 00:21:38,255 Não vou mudar 406 00:21:38,338 --> 00:21:41,717 Só tenho olhos para você 407 00:21:43,260 --> 00:21:45,721 -Você é a luz da minha vida -Você é a luz da minha vida 408 00:21:45,804 --> 00:21:47,681 -Eu escolhi você -Eu escolhi você 409 00:21:47,764 --> 00:21:51,685 -Mesmo que eu perca tudo -Mesmo que eu perca tudo 410 00:21:52,102 --> 00:21:54,146 -Não vou me arrepender -Não vou me arrepender 411 00:21:54,229 --> 00:21:57,190 -Sempre vou te amar -Sempre vou te amar 412 00:21:57,274 --> 00:22:02,279 -Com meu eterno amor -Com meu eterno amor 413 00:22:02,696 --> 00:22:03,864 "De agora em diante, 414 00:22:03,947 --> 00:22:07,451 a pessoa mais importante da minha vida não sou eu, é você. 415 00:22:07,951 --> 00:22:10,203 Com palavras não sei mostrar minha determinação, 416 00:22:10,579 --> 00:22:12,205 mas eu amo só você. 417 00:22:12,789 --> 00:22:14,458 -Seja namoro..." -Ele não era tímido? 418 00:22:14,541 --> 00:22:16,084 -"...ou amizade..." -É o remédio. 419 00:22:16,585 --> 00:22:20,047 "...até meu último suspiro, vou amar só você." 420 00:22:20,756 --> 00:22:24,468 Como acreditamos que somos um 421 00:22:24,551 --> 00:22:28,722 E como sempre confiamos um no outro 422 00:22:28,805 --> 00:22:32,059 -Não saiam do tempo. -Espero que nos consolemos 423 00:22:32,142 --> 00:22:34,394 Na tristeza E comemoremos 424 00:22:34,478 --> 00:22:38,565 -A felicidade juntos -Ei, devagar. 425 00:22:38,648 --> 00:22:40,942 -Eu te prometo -Eu acredito 426 00:22:41,026 --> 00:22:43,487 -Quando as coisas ficarem difíceis -Eu acredito 427 00:22:43,570 --> 00:22:47,574 -Serei seu protetor -Serei seu protetor 428 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 -Quando sorrir em meus braços -Eu acredito 429 00:22:50,202 --> 00:22:53,080 Vou garantir 430 00:22:53,163 --> 00:22:56,833 -Que seu sorriso sempre apareça -Que seu sorriso sempre apareça 431 00:22:56,917 --> 00:22:59,377 -Porque seu amor é tão doce -Porque seu amor é tão doce 432 00:22:59,461 --> 00:23:01,963 -Você é tudo pra mim -Você é tudo pra mim 433 00:23:02,047 --> 00:23:06,009 -Não digo isso só porque estou feliz -Não digo isso só porque estou feliz 434 00:23:06,093 --> 00:23:09,721 -Para passar nossa primeira noite juntos -Para passar nossa primeira noite juntos 435 00:23:09,805 --> 00:23:11,556 -Não vou mudar -Não vou mudar 436 00:23:11,640 --> 00:23:14,976 -Só tenho olhos para você -Só tenho olhos para você 437 00:23:15,060 --> 00:23:17,854 -Você é a luz da minha vida -Você é a luz da minha vida 438 00:23:17,938 --> 00:23:20,774 -Eu escolhi você -Eu escolhi você 439 00:23:20,857 --> 00:23:25,237 -Mesmo que eu perca tudo -Mesmo que eu perca tudo 440 00:23:25,320 --> 00:23:27,531 -Não vou me arrepender -Não vou me arrepender 441 00:23:27,614 --> 00:23:30,575 -Sempre vou te amar -Sempre vou te amar 442 00:23:30,659 --> 00:23:35,122 -Com meu eterno amor -Com meu eterno amor 443 00:23:35,205 --> 00:23:38,792 Tudo o que eu quero é 444 00:23:39,126 --> 00:23:44,214 -O seu amor -O seu amor 445 00:23:55,934 --> 00:23:58,353 -Às 19h, a gente se vê! -A gente se vê! 446 00:23:58,436 --> 00:23:59,855 Alô, aqui é o Lee Soo-geun. 447 00:24:00,188 --> 00:24:01,398 Ei, Ji-won, diga "oi". 448 00:24:01,481 --> 00:24:03,567 Olá. Sou o Ji-won. 449 00:24:04,151 --> 00:24:06,903 Ji-won, olhei o mês de maio no calendário. 450 00:24:06,987 --> 00:24:08,780 Tem vários feriados em maio. 451 00:24:08,864 --> 00:24:11,199 -Um deles é para você. -O Dia das Crianças! 452 00:24:11,283 --> 00:24:13,994 É verdade. Tem o Dia das Crianças e o Dia de Pais e Mães. 453 00:24:14,077 --> 00:24:16,204 E dos Professores também! Tem vários! 454 00:24:16,288 --> 00:24:17,873 Está tentando me vender algo? 455 00:24:17,956 --> 00:24:20,292 O assunto é feriado. Você soa como um ambulante. 456 00:24:20,375 --> 00:24:23,378 Mas uma coisa é decepcionante. Não tenho férias. 457 00:24:23,503 --> 00:24:26,006 Ora, Soo-geun. Você faz o que quer todo dia. 458 00:24:26,089 --> 00:24:27,632 -Como assim? -Todo santo dia. 459 00:24:27,716 --> 00:24:31,511 E se pudesse passar um dia fazendo só o que quer? 460 00:24:31,595 --> 00:24:34,055 Que tal tentarmos viver assim hoje? 461 00:24:34,139 --> 00:24:36,099 Maio é o mês perfeito para isso. 462 00:24:36,183 --> 00:24:39,936 Vamos à nossa primeira música. É da banda Cool. É em inglês. 463 00:24:40,020 --> 00:24:42,272 -Ji-won. -"One Summer Drive." 464 00:24:44,065 --> 00:24:45,567 "One Summer Drive." 465 00:24:59,539 --> 00:25:00,665 Por aqui! 466 00:25:03,335 --> 00:25:05,545 -Um dois. -Um dois. 467 00:25:06,213 --> 00:25:08,298 -Vamos lá! -Vamos! 468 00:25:11,384 --> 00:25:13,303 -Boa sorte. -Vamos completar a corrida! 469 00:25:18,266 --> 00:25:20,352 Um minuto para começar! 470 00:25:21,394 --> 00:25:26,816 Tento me livrar do seu perfume ao vento 471 00:25:28,693 --> 00:25:32,280 Ande, não importa para onde 472 00:25:32,572 --> 00:25:34,199 Olá, senhor. Cheguei. 473 00:25:34,282 --> 00:25:37,077 Pode estacionar na B-104. Está vazia. 474 00:25:37,577 --> 00:25:38,703 Certo. Obrigada. 475 00:25:51,508 --> 00:25:54,427 Boa sorte com o tempo! 476 00:25:54,511 --> 00:26:00,058 Cinco, quatro, três, dois, um. 477 00:26:29,838 --> 00:26:32,465 Não é melhor levá-lo ao hospital psiquiátrico? 478 00:26:33,300 --> 00:26:35,343 -Tem razão. -Cruzes. 479 00:26:36,803 --> 00:26:39,556 O HYEON-HO PODE TER HEMORRAGIA ÁCIDO LÁTICO ALTO, SEM URINA 480 00:27:19,179 --> 00:27:21,431 RESIDENTE YONG SEOK-MIN 481 00:27:38,865 --> 00:27:44,204 CAMPING YEONINSAN B-104 482 00:27:51,336 --> 00:27:54,631 Olha só. Bela tacada. 483 00:27:55,423 --> 00:27:57,258 -Muito bem. -Ele é bom. 484 00:27:59,135 --> 00:28:01,763 Não é difícil cuidar de pacientes VIP além dos regulares? 485 00:28:01,846 --> 00:28:04,265 Não, é possível. E tem outros médicos. 486 00:28:05,266 --> 00:28:07,268 É bom ver um jovem médico como você. 487 00:28:07,352 --> 00:28:08,853 Invejo a amizade de vocês. 488 00:28:08,937 --> 00:28:11,272 Jong-su, o décimo buraco é muito longe. 489 00:28:11,356 --> 00:28:12,899 Vamos com o carrinho. 490 00:28:19,072 --> 00:28:20,698 Ele é meu primo. 491 00:28:20,782 --> 00:28:23,493 -Era para ser segredo. -Todo mundo sabe. 492 00:28:23,576 --> 00:28:25,954 -Todo mundo no hospital sabe. -Não. 493 00:28:26,913 --> 00:28:28,081 Nem todo mundo. 494 00:28:28,665 --> 00:28:30,375 Ei, quer saber? 495 00:28:30,875 --> 00:28:35,255 As pessoas sabem mesmo aquilo que acha que nem desconfiam. 496 00:28:38,758 --> 00:28:41,594 Também estou cansado. Vamos de carrinho. 497 00:28:41,678 --> 00:28:43,972 -Vamos caminhando. -Traga o carrinho. 498 00:28:44,055 --> 00:28:45,682 Vamos andando. 499 00:28:46,474 --> 00:28:47,392 Ficou bravo? 500 00:28:48,226 --> 00:28:49,686 Essa não... 501 00:28:58,987 --> 00:29:00,321 Quanto você receitou? 502 00:29:01,239 --> 00:29:02,282 E a infusão intraóssea? 503 00:29:03,908 --> 00:29:05,326 Certo. Estou a caminho. 504 00:29:08,955 --> 00:29:10,039 Obrigado. 505 00:29:11,499 --> 00:29:14,294 -Você e eu. -Um golpe pelo telefone. 506 00:29:14,544 --> 00:29:20,008 "Senhor, preciso que vá a um caixa eletrônico agora." 507 00:29:20,383 --> 00:29:22,510 Professor Yang. Que surpresa vê-lo aqui. 508 00:29:22,886 --> 00:29:24,637 Achei que não fosse comer. 509 00:29:26,598 --> 00:29:28,266 Minha agenda ficou livre. 510 00:29:28,349 --> 00:29:29,517 Entendo. 511 00:29:30,518 --> 00:29:33,104 -Professor Yang, por que não nos contou? -Sim? 512 00:29:33,688 --> 00:29:34,981 O quê? 513 00:29:35,064 --> 00:29:37,233 Que foi comediante na faculdade. 514 00:29:38,109 --> 00:29:40,445 Fiquei muito surpresa. Nunca imaginei. 515 00:29:40,528 --> 00:29:42,489 Te achava na sua, mas me enganei. 516 00:29:43,072 --> 00:29:44,324 Não fui. Quem disse isso? 517 00:29:45,074 --> 00:29:46,493 A Dra. Jang. 518 00:29:47,118 --> 00:29:49,245 Ela está no terceiro ano da residência em CG. 519 00:29:50,079 --> 00:29:51,414 Olá. 520 00:29:51,498 --> 00:29:52,999 Dra. Jang. É verdade, não é? 521 00:29:53,082 --> 00:29:57,045 Os cinco professores de 1980 foram comediantes. 522 00:29:57,629 --> 00:29:59,380 -Foi o que eu ouvi. -De quem? 523 00:29:59,464 --> 00:30:01,549 Do Prof. Ik-jun, da cirurgia hepatopancreática. 524 00:30:01,633 --> 00:30:02,467 Certo. 525 00:30:05,053 --> 00:30:06,846 Não está comendo? 526 00:30:07,347 --> 00:30:09,057 Experimente o pão. Está bom. 527 00:30:09,641 --> 00:30:11,851 Certo. Sirvam-se. 528 00:30:11,935 --> 00:30:14,395 Professor Yang, adoraríamos comer com você. 529 00:30:14,896 --> 00:30:16,272 A Dra. Jang compra carne. 530 00:30:16,356 --> 00:30:19,526 Certo. Comam. Um dia eu compro carne para vocês. 531 00:30:19,609 --> 00:30:20,819 É mesmo? 532 00:30:20,902 --> 00:30:23,863 Nossa, preciso ir. 533 00:30:23,947 --> 00:30:27,408 Me avisaram que a ressonânci que pedi ficou pronta. 534 00:30:27,492 --> 00:30:28,743 Até a próxima. 535 00:30:29,160 --> 00:30:30,286 -Certo. -Certo. 536 00:30:30,995 --> 00:30:32,205 -Tchau. -Tchau. 537 00:30:32,288 --> 00:30:33,873 -Tenha um bom dia. -Obrigado. 538 00:30:33,957 --> 00:30:34,791 Tchau. 539 00:30:37,210 --> 00:30:41,172 Tae-in, a Ginecologia pediu alguma ressonância hoje? 540 00:30:41,256 --> 00:30:43,424 Não. Verifiquei antes de vir para cá. 541 00:30:44,425 --> 00:30:46,219 Céus, o que deu nele? 542 00:30:46,719 --> 00:30:48,304 Como ele consegue ter amigos? 543 00:30:48,805 --> 00:30:51,724 É que o Professor Yang é bom no que faz. 544 00:30:52,016 --> 00:30:54,978 Ele não é autoritário e sempre faz seu trabalho. 545 00:30:55,144 --> 00:30:57,897 -Gosto dele. -Será que é assim nos EUA? 546 00:30:58,356 --> 00:31:01,067 Soube que ele fez fellowship nos Estados Unidos. 547 00:31:01,317 --> 00:31:02,819 Seria mérito do individualismo? 548 00:31:02,902 --> 00:31:04,988 Qual é o mérito nisso? 549 00:31:05,238 --> 00:31:06,990 Ele é só um preguiçoso chato. 550 00:31:07,740 --> 00:31:09,826 Eu só queria que ele falasse. 551 00:31:09,909 --> 00:31:11,578 Nunca sei o que ele está pensando. 552 00:31:15,582 --> 00:31:18,084 Dra. Jang, quem é esse? Seu namorado? 553 00:31:18,167 --> 00:31:19,544 Fica feliz só de ver a foto? 554 00:31:20,461 --> 00:31:23,923 -Sim. Muito feliz. -Puxa. 555 00:31:24,007 --> 00:31:24,966 Já vou. 556 00:31:32,557 --> 00:31:34,767 Ela veio de ambulância com forte gastralgia. 557 00:31:34,851 --> 00:31:36,769 Pelo raio-X, pode ser íleo paralítico. 558 00:31:36,853 --> 00:31:39,272 Nós o chamamos porque ela já recebeu um fígado. 559 00:31:39,564 --> 00:31:41,774 Ela teve gases e diarreia enquanto esperava. 560 00:31:41,858 --> 00:31:44,444 Bom trabalho. Pode dobrar as pernas? 561 00:31:45,069 --> 00:31:48,031 Desculpe, doutor. Sei que é fim de semana. 562 00:31:48,114 --> 00:31:51,034 Gyu-bin, sabe que estou sempre de plantão. Com licença. 563 00:31:53,745 --> 00:31:56,497 Diarreia... Você teve diarreia e gases, certo? 564 00:31:56,581 --> 00:32:00,084 Sim. Mas não está mais doendo. 565 00:32:00,376 --> 00:32:03,296 Pensei que fosse morrer na ambulância. 566 00:32:03,379 --> 00:32:07,008 Assim que vi seu rosto, a dor sumiu. 567 00:32:07,675 --> 00:32:10,178 -Sinto muito. -Tudo bem. Você está em reabilitação. 568 00:32:11,638 --> 00:32:14,307 Mas sinto muito pela cicatriz, Gyu-bin. 569 00:32:14,390 --> 00:32:17,518 Não faz mal. Estou feliz por voltar à escola. 570 00:32:17,602 --> 00:32:19,103 Ora... 571 00:32:21,481 --> 00:32:23,566 Podemos fazer uma avaliação? 572 00:32:23,650 --> 00:32:24,817 -Sim. -Certo. 573 00:32:26,110 --> 00:32:27,570 Eu sabia. Viu? 574 00:32:28,488 --> 00:32:31,491 Sabia que estaria aqui. O golfe mudou pra cá? 575 00:32:31,574 --> 00:32:33,034 Cruzes. Dê uma olhada nisto. 576 00:32:33,117 --> 00:32:35,912 O que foi? Não tenho muito tempo. 577 00:32:36,454 --> 00:32:39,374 Fiz cirurgia de revisão. Estão fechando, então preciso voltar. 578 00:32:39,874 --> 00:32:40,750 Não vai demorar. 579 00:32:41,542 --> 00:32:43,544 Esta adolescente recebeu um fígado. 580 00:32:43,628 --> 00:32:45,713 Não é muito visível com esteroides, 581 00:32:46,172 --> 00:32:48,925 mas a hipertrofia da cicatriz vertical está perceptível. 582 00:32:49,008 --> 00:32:51,344 Pode indicá-la para uma clínica de cicatrizes? 583 00:32:51,427 --> 00:32:52,637 Posso. 584 00:32:53,513 --> 00:32:56,349 Mande-a para o meu departamento. Vou dar uma olhada. 585 00:32:56,432 --> 00:32:57,475 Certo. 586 00:32:58,267 --> 00:32:59,852 Céus. 587 00:33:00,770 --> 00:33:03,564 A Ik-sun também tem atresia biliar. 588 00:33:03,898 --> 00:33:06,442 E uma cicatriz grande no abdômen da cirurgia de Kasai. 589 00:33:06,526 --> 00:33:08,027 A Ik-sun está viva? 590 00:33:09,195 --> 00:33:10,697 Por que estaria morta? 591 00:33:10,780 --> 00:33:12,031 Ik-sun não é sua cadela? 592 00:33:12,824 --> 00:33:14,742 -Essa é a Micky. -Micky é sua irmã. 593 00:33:14,826 --> 00:33:16,703 -Minha irmã é a Ik-sun. -Essa é a cadela. 594 00:33:16,786 --> 00:33:17,870 A cadela é a Ik-sun. 595 00:33:17,954 --> 00:33:19,914 Não, a cadela é a Micky. Micky é a Ik-sun. 596 00:33:19,998 --> 00:33:21,624 Droga. Você me confundiu. 597 00:33:22,542 --> 00:33:24,293 Minha irmã mais nova se chama Ik-sun. 598 00:33:24,377 --> 00:33:25,837 Ei, o que é isso? 599 00:33:29,257 --> 00:33:30,133 PARÓQUIA JOGANG 600 00:33:30,216 --> 00:33:31,968 Uma carta de recomendação para padres. 601 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 Pois é. 602 00:33:33,094 --> 00:33:34,887 -Desta vez é sério, né? -É. 603 00:33:34,971 --> 00:33:36,681 Me sinto mal pela mãe do Jeong-won. 604 00:33:37,223 --> 00:33:38,766 Eu também. Aquele idiota. 605 00:33:40,101 --> 00:33:41,936 -É o Jeong-won? -Não, minha esposa. 606 00:33:42,020 --> 00:33:43,479 Você tem esposa? 607 00:33:45,231 --> 00:33:46,315 Claro que tenho. 608 00:33:46,816 --> 00:33:48,276 A ambiciosa Sra. Yuk Hye-jeong? 609 00:33:48,568 --> 00:33:50,361 Ela é tão ocupada, que nem me lembro. 610 00:33:50,445 --> 00:33:51,279 Chega. 611 00:33:51,362 --> 00:33:53,948 Oi, querida. Há quanto tempo! 612 00:33:55,408 --> 00:33:56,617 Que horas são aí? 613 00:33:57,535 --> 00:33:58,536 Certo. 614 00:33:59,787 --> 00:34:01,080 Sua maratona já acabou? 615 00:34:01,748 --> 00:34:04,042 -Qual buraco fica nesta sala? -Sim. 616 00:34:06,169 --> 00:34:07,086 Certo. 617 00:34:07,170 --> 00:34:08,755 -É a esposa dele. -Certo. 618 00:34:09,338 --> 00:34:10,381 -Sério? -Certo. 619 00:34:10,465 --> 00:34:12,300 Nos vemos amanhã. 620 00:34:13,134 --> 00:34:14,719 Ela volta amanhã. 621 00:34:14,802 --> 00:34:16,596 Vem direto pra cá, de tanta saudade. 622 00:34:16,679 --> 00:34:18,347 É que logo é Dia das Crianças. 623 00:34:19,015 --> 00:34:21,392 -Já faz um ano que não a vê? -Um ano e meio. 624 00:34:21,476 --> 00:34:24,020 Ela devia ter vindo pro aniversário de morte da mãe. 625 00:34:24,604 --> 00:34:26,773 Tanto faz! Não é da minha conta. 626 00:34:26,856 --> 00:34:28,441 Puxa, Yuk Hye-jeong. 627 00:34:28,524 --> 00:34:31,069 Ela é minha amiga e fui eu que a apresentei a ele. 628 00:34:31,152 --> 00:34:34,447 Nunca vi alguém tão ambiciosa quanto ela. 629 00:34:34,989 --> 00:34:36,866 E eu nunca vi você falar mal de alguém. 630 00:34:36,949 --> 00:34:39,118 Parem. Ela é minha esposa e mãe do U-ju. 631 00:34:39,202 --> 00:34:41,037 O virgem e o solteirão podem se calar. 632 00:34:41,120 --> 00:34:43,039 Que termo ultrapassado. "Solteirão". 633 00:34:43,122 --> 00:34:45,583 Ei, Jeong-won. O que é isso? 634 00:34:50,213 --> 00:34:52,048 Vai mesmo se demitir e virar padre? 635 00:34:52,840 --> 00:34:55,134 -Confirmou presença? -Isso importa agora? 636 00:34:55,593 --> 00:34:57,261 Ouça. Se vocês... 637 00:34:58,471 --> 00:34:59,514 Oi, Gyeo-ul. 638 00:35:00,556 --> 00:35:03,309 Claro. Eu colecionava. 639 00:35:03,392 --> 00:35:05,436 -Certo. Deixe comigo. -Quando vai ser? 640 00:35:05,520 --> 00:35:07,313 -Falou com o diretor? -Certo. 641 00:35:07,814 --> 00:35:09,148 Vou contar na semana que vem. 642 00:35:10,149 --> 00:35:12,193 Não vou sair já. 643 00:35:12,610 --> 00:35:14,904 Vou esperar o fim do ano para me demitir. 644 00:35:16,197 --> 00:35:17,824 Vou falar com a Gyeo-ul. 645 00:35:18,616 --> 00:35:19,951 Francamente. Espere. 646 00:35:21,786 --> 00:35:24,539 Olhem para a câmera. 647 00:35:25,081 --> 00:35:26,791 Um, dois, três. 648 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 -Por quê? -O que está fazendo? 649 00:35:29,460 --> 00:35:32,755 O Jeong-won vai nos deixar. Precisamos de registros. 650 00:35:33,256 --> 00:35:34,882 -Tchau. -O que... 651 00:35:38,052 --> 00:35:40,346 Ele está tendo um caso com a Gyeo-ul? 652 00:36:00,700 --> 00:36:01,993 Não tem uma foto só dele? 653 00:36:02,577 --> 00:36:05,204 Calma. Preciso achar a hora certa para tirar. 654 00:36:05,413 --> 00:36:07,623 Mas o Jeong-won percebe rápido. 655 00:36:08,124 --> 00:36:10,793 Perguntou de mim pra ele? O que ele acha de mim? 656 00:36:11,210 --> 00:36:13,171 -Ainda não. -Por quê? 657 00:36:13,963 --> 00:36:15,840 Seria muito óbvio. Você não liga? 658 00:36:15,923 --> 00:36:18,092 Por mim, tudo bem. 659 00:36:18,176 --> 00:36:20,511 Por favor, pergunte o que ele acha de mim. 660 00:36:20,595 --> 00:36:22,763 Então por que não se declara pra ele? 661 00:36:25,308 --> 00:36:26,142 Seria... 662 00:36:27,977 --> 00:36:29,854 -Sou muito tímida pra isso. -Cruzes. 663 00:36:30,813 --> 00:36:32,481 -Mas pra falar comigo, não? -Não. 664 00:36:34,150 --> 00:36:37,737 Tudo bem. Vou tomar bastante cuidado 665 00:36:37,820 --> 00:36:39,864 e perguntar o que ele acha de você. 666 00:36:39,947 --> 00:36:42,491 Estou fazendo isso porque admiro sua coragem. 667 00:36:48,122 --> 00:36:50,374 Aqui tem yukjeon. É de Gwangju. 668 00:36:50,458 --> 00:36:53,669 Nossa, sério? Yukjeon? 669 00:36:59,300 --> 00:37:01,093 Por que gosta tanto do Jeong-won? 670 00:37:02,428 --> 00:37:03,679 Por tudo. 671 00:37:04,305 --> 00:37:05,598 Precisa de água? 672 00:37:06,515 --> 00:37:07,683 Estou bem. 673 00:37:09,268 --> 00:37:10,186 Gyeo-ul. 674 00:37:11,312 --> 00:37:13,940 Acho que está idealizando o Jeong-won. 675 00:37:14,398 --> 00:37:17,735 O jeito dele com as pessoas no hospital 676 00:37:17,818 --> 00:37:20,029 é diferente do jeito dele com a gente. 677 00:37:20,112 --> 00:37:22,823 Como ele é? Quero saber tudo. 678 00:37:23,532 --> 00:37:25,034 Ele é bem sensível. 679 00:37:25,785 --> 00:37:28,412 Fica um mês sem dormir se algo dá errado com um paciente. 680 00:37:29,205 --> 00:37:30,414 Ele é muito altruísta. 681 00:37:30,498 --> 00:37:33,042 E extremamente teimoso. 682 00:37:33,125 --> 00:37:34,210 Ele tem princípios. 683 00:37:34,710 --> 00:37:36,629 Ele não é rico. É um falido. 684 00:37:36,712 --> 00:37:38,297 Vive às custas do Jun-wan. 685 00:37:38,881 --> 00:37:40,299 Não é só generosidade? 686 00:37:40,883 --> 00:37:42,510 Estamos brincando de antônimos? 687 00:37:43,970 --> 00:37:46,597 O que mais? Me conte tudo. 688 00:37:48,641 --> 00:37:50,184 O mais importante é que... 689 00:37:51,686 --> 00:37:52,603 Céus. 690 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 Namorar... 691 00:37:54,981 --> 00:37:57,024 Digo, ele não se interessa por mulheres. 692 00:37:57,608 --> 00:38:00,528 Nunca o vi com uma garota. 693 00:38:04,115 --> 00:38:05,491 Não conte pra ninguém. 694 00:38:06,492 --> 00:38:08,411 O Jeong-won quer outra coisa. 695 00:38:08,995 --> 00:38:10,413 Ele é de alguma minoria sexual? 696 00:38:10,997 --> 00:38:14,000 Não é isso. Ele quer ser um homem de Deus. 697 00:38:14,083 --> 00:38:15,793 Um padre, não uma noiva. 698 00:38:16,335 --> 00:38:17,837 Duvido. 699 00:38:18,754 --> 00:38:20,172 Espero que esteja certa. 700 00:38:22,174 --> 00:38:25,177 Sei que o professor Ahn é católico devoto. 701 00:38:25,261 --> 00:38:28,014 Os irmãos dele são padres, e as irmãs são freiras. 702 00:38:29,015 --> 00:38:31,309 Mas ele ainda não é padre. 703 00:38:32,143 --> 00:38:33,269 Ele só quer ser. 704 00:38:34,103 --> 00:38:36,981 Então ainda tenho chance. 705 00:38:37,523 --> 00:38:39,191 Ik-jun, tem um cigarro? 706 00:38:50,161 --> 00:38:51,537 Justamente a Gyeo-ul? 707 00:38:53,914 --> 00:38:56,917 Seu babaca, caia em si antes que eu te dê uma surra. 708 00:38:57,835 --> 00:38:59,795 Que ideia é essa? Você é casado. 709 00:39:04,675 --> 00:39:05,676 O que foi? 710 00:39:05,760 --> 00:39:07,470 O que acha da Gyeo-ul? 711 00:39:08,804 --> 00:39:11,515 -O quê? -O que acha dela? 712 00:39:20,232 --> 00:39:22,151 HOSPITAL YULJE 713 00:39:24,153 --> 00:39:26,197 CIRURGIA EM ESPERA 714 00:39:42,963 --> 00:39:44,048 Ei. 715 00:39:44,715 --> 00:39:46,217 O papai acabou de chegar. 716 00:39:56,060 --> 00:39:58,729 Antes de levá-lo para a cirurgia, tenho umas perguntas. 717 00:39:58,813 --> 00:40:01,565 -Como se chama? -Jeong Su-beom. 718 00:40:01,649 --> 00:40:03,776 Posso ver a pulseira de identificação? 719 00:40:04,360 --> 00:40:06,237 Será operado pelo Prof. Kim Jun-wan, 720 00:40:06,320 --> 00:40:07,738 da Cirurgia Cardiotorácica? 721 00:40:07,905 --> 00:40:08,948 Sim. 722 00:40:13,327 --> 00:40:16,497 Papai. Seja forte, está bem? 723 00:40:17,039 --> 00:40:18,958 Vai dar tudo certo. Não se preocupe. 724 00:40:19,458 --> 00:40:20,543 Minha querida. 725 00:40:21,877 --> 00:40:23,838 Me desculpe. 726 00:40:25,965 --> 00:40:29,552 Não posso ir ao seu casamento porque estou doente. 727 00:40:31,303 --> 00:40:33,013 Me desculpe, querida. 728 00:40:33,347 --> 00:40:36,934 Por que está pedindo desculpas? Eu que peço, papai. 729 00:40:38,185 --> 00:40:40,938 Por que me casaria sendo que o senhor está doente? 730 00:40:42,148 --> 00:40:43,357 Me desculpe. 731 00:40:59,415 --> 00:41:00,499 CENTRO CIRÚRGICO 732 00:41:00,583 --> 00:41:01,792 Olá. 733 00:41:03,169 --> 00:41:05,880 Vamos levar o paciente para a sala de cirurgia. 734 00:41:07,339 --> 00:41:08,966 Como tem passado? 735 00:41:09,842 --> 00:41:11,218 Como se sente? 736 00:41:12,553 --> 00:41:13,971 Vou explicar a cirurgia. 737 00:41:14,054 --> 00:41:16,098 Como disse, vou remover a massa amorfa 738 00:41:16,182 --> 00:41:18,184 e reconstruir com tecidos remanescentes. 739 00:41:18,267 --> 00:41:20,519 Levará cerca de cinco horas. 740 00:41:20,603 --> 00:41:22,980 Pode demorar mais se houver alguma complicação. 741 00:41:23,063 --> 00:41:26,942 O senhor fez esta cirurgia várias vezes, certo? 742 00:41:27,026 --> 00:41:28,152 Sim. 743 00:41:28,652 --> 00:41:31,155 Então não precisamos nos preocupar, não é? 744 00:41:31,447 --> 00:41:34,283 Esta cirurgia não é de risco, certo? 745 00:41:34,366 --> 00:41:35,743 Não posso garantir. 746 00:41:35,826 --> 00:41:38,287 Há muitas variáveis numa cirurgia. 747 00:41:39,455 --> 00:41:40,289 Essa não. 748 00:41:40,372 --> 00:41:41,624 Mas vou fazer de tudo. 749 00:41:49,465 --> 00:41:50,716 Credo. 750 00:41:52,301 --> 00:41:55,471 Devia ter dito que ele vai ficar bem. 751 00:41:56,472 --> 00:41:58,724 A filha do paciente vai se casar hoje. 752 00:41:59,225 --> 00:42:01,477 A família já deve estar se sentindo mal. 753 00:42:02,019 --> 00:42:04,063 Devia ter sido mais legal com eles. 754 00:42:05,606 --> 00:42:06,815 Podia ter dito 755 00:42:07,358 --> 00:42:10,319 que a cirurgia correrá bem para não os preocupar. 756 00:42:10,402 --> 00:42:12,404 Não podia ter dito isso? 757 00:42:14,365 --> 00:42:16,242 A cirurgia não é difícil para você. 758 00:42:18,035 --> 00:42:20,621 E se o paciente tiver abscesso perianular? 759 00:42:21,664 --> 00:42:24,375 E se tiver lesão cerebral por embolia? 760 00:42:24,458 --> 00:42:27,002 Mas as chances de isso acontecer são baixas. 761 00:42:28,295 --> 00:42:29,547 Ele não tem sentimentos. 762 00:42:29,630 --> 00:42:31,757 De que servem sentimentos numa cirurgia? 763 00:42:31,840 --> 00:42:33,842 Sei ser sentimental, mas não ajuda. 764 00:42:34,468 --> 00:42:35,386 Não ajuda em nada. 765 00:42:36,387 --> 00:42:37,429 Desculpe. 766 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 Não fale mais assim com os pacientes. 767 00:42:39,765 --> 00:42:41,267 "A cirurgia é simples. Vai viver. 768 00:42:41,350 --> 00:42:44,019 Vai correr tudo bem. Não se preocupe." 769 00:42:46,021 --> 00:42:47,648 Nunca mais. Entendeu? 770 00:42:49,066 --> 00:42:50,025 Sim. 771 00:43:01,412 --> 00:43:04,206 HOSPITAL YULJE 772 00:43:07,418 --> 00:43:10,421 Um Iced Americano com três doses, por favor. 773 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 -Olá, professor Kim. -Olá. 774 00:43:12,256 --> 00:43:15,301 Chegaram cedo. Um pedaço de bolo de chocolate também. 775 00:43:16,427 --> 00:43:18,554 Estamos aqui desde as 8h. 776 00:43:18,637 --> 00:43:21,557 É mesmo? Impressionante. 777 00:43:22,057 --> 00:43:23,183 -Paguem com isso. -O quê? 778 00:43:23,559 --> 00:43:25,144 -Obrigado. -Obrigada. 779 00:43:27,730 --> 00:43:29,481 O Dr. Do te trata bem, certo? 780 00:43:29,732 --> 00:43:31,275 Sim, ele é bem legal. 781 00:43:31,358 --> 00:43:33,402 Fico feliz em ouvir isso. 782 00:43:33,485 --> 00:43:36,280 Posso perguntar por que escolheu Cirurgia Cardiotorácica? 783 00:43:37,906 --> 00:43:39,575 Nossa tarefa é entrevistar alguém. 784 00:43:39,658 --> 00:43:41,785 -Também pedimos a outro professor. -Quem? 785 00:43:41,869 --> 00:43:45,289 Acabamos de começar, então só entrevistamos uma professora. 786 00:43:45,372 --> 00:43:47,499 A professora Chae Song-hwa, da Neurocirurgia. 787 00:43:48,167 --> 00:43:49,293 O que ela disse? 788 00:43:49,877 --> 00:43:52,504 Ela escolheu Neurocirurgia porque queria estudar. 789 00:43:52,588 --> 00:43:54,465 Ainda há muito campo de estudo na área. 790 00:43:54,548 --> 00:43:56,884 Sei disso melhor do que qualquer um. 791 00:43:56,967 --> 00:43:58,302 E o senhor? 792 00:44:00,220 --> 00:44:02,723 Eu? Fui a um cyber cafe, 793 00:44:02,806 --> 00:44:05,309 e um cirurgião cardiotorácico me disse para fazer CC. 794 00:44:08,228 --> 00:44:10,314 -Professor, por favor. -É sério. 795 00:44:10,397 --> 00:44:12,524 Perguntou se eu queria ficar rico ou ensinar. 796 00:44:12,608 --> 00:44:14,526 Eu disse que preferia ensinar, 797 00:44:14,610 --> 00:44:15,736 e ele recomendou CC. 798 00:44:16,445 --> 00:44:17,446 É por isso. 799 00:44:18,322 --> 00:44:19,323 Certo. 800 00:44:20,866 --> 00:44:23,035 Posso comer esse bolo de chocolate? 801 00:44:23,118 --> 00:44:24,119 Não. 802 00:44:27,122 --> 00:44:28,165 Pegue um pra você. 803 00:44:28,248 --> 00:44:29,291 Certo. 804 00:44:38,634 --> 00:44:40,886 A irrigação é muito importante, sabia? 805 00:44:40,969 --> 00:44:43,347 -Sim. -Por que é importante? 806 00:44:47,601 --> 00:44:48,602 Bem... 807 00:44:49,687 --> 00:44:51,021 Pelo microscópio se vê 808 00:44:51,105 --> 00:44:53,941 que estamos próximo ao nervo óptico. 809 00:44:54,983 --> 00:44:58,654 Portanto, um cautério bipolar pode causar lesão térmica, 810 00:44:58,737 --> 00:45:01,782 o que pode ocasionar perda de visão após a cirurgia. 811 00:45:11,166 --> 00:45:14,670 Srta. Nam, deveríamos operar o Chan-hyeong amanhã. 812 00:45:15,170 --> 00:45:18,715 Sim. Os ruídos pulmonares melhoraram, e o raio-X está melhor. 813 00:45:18,799 --> 00:45:21,009 Sim. Ele vai sofrer se continuarmos adiando. 814 00:45:21,093 --> 00:45:22,719 Os familiares estão aqui, certo? 815 00:45:22,803 --> 00:45:24,346 Sim, vou buscá-los. 816 00:45:28,308 --> 00:45:30,310 Jae-hak, por acaso tem um terno? 817 00:45:30,394 --> 00:45:32,479 Sim, sempre tenho na minha sala. 818 00:45:32,563 --> 00:45:33,939 Pode me emprestar? 819 00:45:34,982 --> 00:45:37,443 -Eles foram pra casa. -O quê? 820 00:45:37,526 --> 00:45:40,362 Eles foram pra casa, com o filho nesse estado? 821 00:45:40,612 --> 00:45:41,864 Como é possível? 822 00:45:41,947 --> 00:45:44,491 A mãe do Chan-hyeong foi pra casa, 823 00:45:44,825 --> 00:45:47,286 mas as avós estão aqui. 824 00:45:47,369 --> 00:45:48,996 Devem estar no saguão. 825 00:45:50,914 --> 00:45:51,957 Devo buscá-las? 826 00:45:52,040 --> 00:45:53,250 Sim, por favor. 827 00:45:54,501 --> 00:45:56,462 Adiamos a cirurgia devido à pneumonia, 828 00:45:56,545 --> 00:45:58,797 mas a febre e a PCR diminuíram. 829 00:45:58,881 --> 00:46:00,424 Acho que agora é a hora. 830 00:46:00,716 --> 00:46:04,178 A cirurgia é perigosa, doutor? 831 00:46:04,261 --> 00:46:06,180 -É a avó dele? -Sou a avó materna. 832 00:46:06,263 --> 00:46:07,890 -Esta é a avó paterna. -Certo. 833 00:46:07,973 --> 00:46:11,268 Por enquanto, saibam que operaremos amanhã à tarde. 834 00:46:11,351 --> 00:46:14,605 Quando os pais dele voltarem, vou explicar os detalhes. 835 00:46:14,688 --> 00:46:17,858 Pode falar conosco. 836 00:46:17,941 --> 00:46:19,568 A mãe dele tem só 20 anos. 837 00:46:19,651 --> 00:46:21,403 Ela é jovem e não sabe o que faz. 838 00:46:21,487 --> 00:46:23,197 O meu filho também. 839 00:46:23,280 --> 00:46:25,449 É verdade. Pode falar conosco, doutor. 840 00:46:25,532 --> 00:46:27,242 Então depois falarei com todos. 841 00:46:27,326 --> 00:46:29,077 A mãe ainda é a responsável. 842 00:46:29,161 --> 00:46:30,120 Até mais. 843 00:46:35,209 --> 00:46:37,878 Professor, pode falar com as avós. 844 00:46:37,961 --> 00:46:41,632 Eu explico tudo para a mãe e consigo o consentimento. 845 00:46:41,715 --> 00:46:43,258 Não deixe passar nem um detalhe. 846 00:46:43,342 --> 00:46:44,927 -Seu terno está na sala? -Sim. 847 00:46:45,010 --> 00:46:46,345 -De que cor é? -Cor? 848 00:46:46,428 --> 00:46:48,555 Sim, de que cor é o terno? 849 00:46:49,431 --> 00:46:51,350 Tem medo de que seja prateado? 850 00:47:21,922 --> 00:47:23,215 Jun-wan, você... 851 00:47:24,091 --> 00:47:25,217 Caramba. 852 00:47:25,801 --> 00:47:27,094 Não diga nada. 853 00:47:27,177 --> 00:47:28,178 Tudo bem. 854 00:47:31,431 --> 00:47:33,517 Não vai almoçar? Estou com fome. 855 00:47:33,725 --> 00:47:35,018 Que tal galchi jorim? 856 00:47:35,394 --> 00:47:39,189 De repente me deu vontade de comer, não sei por quê. 857 00:47:39,273 --> 00:47:41,358 Tenho que sair. Vou ver uma pessoa. 858 00:47:41,775 --> 00:47:42,943 O que vai comer? 859 00:47:43,151 --> 00:47:44,278 Filé. 860 00:47:44,361 --> 00:47:46,196 Droga, não gosto de filé. 861 00:47:51,702 --> 00:47:54,871 Será que saio para comer também? Já faz tanto tempo. 862 00:47:58,709 --> 00:48:00,085 Alô. Aqui é o Ahn Jeong-won. 863 00:48:01,044 --> 00:48:02,754 Certo, estou a caminho. 864 00:48:03,255 --> 00:48:04,548 Puxa. 865 00:48:04,798 --> 00:48:07,009 Chi-hong, pode terminar pra mim? 866 00:48:07,092 --> 00:48:08,051 Posso. 867 00:48:16,226 --> 00:48:18,228 Tem que inserir o dreno suctor antes. 868 00:48:18,562 --> 00:48:19,521 Sim. 869 00:48:24,109 --> 00:48:25,944 Consegue não arrebentar a linha? 870 00:48:26,528 --> 00:48:28,530 Controle a força. Faça com cuidado. 871 00:48:30,032 --> 00:48:31,116 Certo. Desculpe. 872 00:48:32,284 --> 00:48:33,744 Vou parar de falar. 873 00:48:33,827 --> 00:48:35,370 Concentre-se. Desculpe. 874 00:48:35,746 --> 00:48:36,747 Tudo bem. 875 00:48:38,582 --> 00:48:39,750 Sr. Yuk Hui-gwan. 876 00:48:40,000 --> 00:48:42,127 -Parabéns. Pode ir pra casa. -Obrigado. 877 00:48:42,210 --> 00:48:44,254 Sua ferida cirúrgica foi desinfectada, 878 00:48:44,338 --> 00:48:45,839 e o curativo é impermeável. 879 00:48:45,922 --> 00:48:47,591 Pode tomar banho. 880 00:48:47,674 --> 00:48:51,428 Pode comer normalmente mas tente não exagerar. 881 00:48:51,511 --> 00:48:53,472 Mãe, pode me ajudar a transformar? 882 00:48:53,555 --> 00:48:56,183 Espere, Won-jun. Só um minuto. 883 00:48:56,266 --> 00:48:58,477 Você tem uma consulta daqui a uma semana. 884 00:48:58,560 --> 00:49:00,187 A biópsia estará pronta. 885 00:49:00,270 --> 00:49:02,814 Avise se precisar do diagnóstico para o seguro. 886 00:49:02,898 --> 00:49:04,608 -Certo, obrigada. -Obrigado. 887 00:49:04,691 --> 00:49:08,028 Rápido, mãe. Quero transformar em robô. 888 00:49:09,112 --> 00:49:12,074 O Dr. Lee Ik-jun está passando a visita hoje? 889 00:49:12,157 --> 00:49:14,326 Ainda não consegui agradecer direito. 890 00:49:14,409 --> 00:49:15,619 Ele fez um ótimo trabalho. 891 00:49:15,702 --> 00:49:17,537 Won-jun! 892 00:49:18,121 --> 00:49:20,290 -Olá, Dr. Lee. -Olá. 893 00:49:20,374 --> 00:49:21,917 Me dê isso. Eu te ajudo. 894 00:49:22,292 --> 00:49:23,794 Puxa. 895 00:49:23,919 --> 00:49:27,506 Sr. Yuk, nem parece um paciente sem o soro. 896 00:49:27,589 --> 00:49:28,632 Você está bonito. 897 00:49:28,715 --> 00:49:29,758 Puxa, obrigado. 898 00:49:29,841 --> 00:49:31,802 O senhor se lembra do nome dele. 899 00:49:31,885 --> 00:49:33,387 Deve ter um monte de pacientes. 900 00:49:33,470 --> 00:49:35,555 O sobrenome da minha esposa também é Yuk. 901 00:49:35,639 --> 00:49:38,016 Além dela, só conheço você com esse sobrenome. 902 00:49:38,100 --> 00:49:41,853 Pensando bem, tem meus sogros, minha cunhada e minha sobrinha. 903 00:49:41,937 --> 00:49:43,772 Nossa, é um monte de gente. 904 00:49:44,398 --> 00:49:45,649 Vai pra casa hoje, certo? 905 00:49:45,732 --> 00:49:47,651 Sim. Amanhã é Dia das Crianças, 906 00:49:47,734 --> 00:49:49,736 então estou feliz de estar de volta. 907 00:49:49,820 --> 00:49:50,779 Tem razão. 908 00:49:50,862 --> 00:49:52,280 Não posso sair, 909 00:49:52,364 --> 00:49:55,117 então vamos comer num restaurante chinês perto de casa. 910 00:49:55,200 --> 00:49:56,702 O Won-jun adora jajangmyeon. 911 00:49:56,785 --> 00:49:59,538 Meu filho também. As crianças adoram. 912 00:50:00,080 --> 00:50:02,124 Sua colecistectomia foi simples, 913 00:50:02,207 --> 00:50:04,334 então não se preocupe com o pós-operatório. 914 00:50:04,418 --> 00:50:06,044 Não se esforce demais, 915 00:50:06,128 --> 00:50:08,088 mas tente caminhar tanto quanto puder. 916 00:50:08,171 --> 00:50:09,965 O exercício vai ajudar, está bem? 917 00:50:10,465 --> 00:50:12,718 Pronto. Aqui está. 918 00:50:12,801 --> 00:50:15,178 Uau, quem é você? 919 00:50:15,262 --> 00:50:16,346 Won-jun. 920 00:50:16,430 --> 00:50:18,432 Quem pensa que sou, bobinho? 921 00:50:18,515 --> 00:50:20,976 Sou aquele que tirou o dodói da barriga do seu pai. 922 00:50:21,560 --> 00:50:23,645 Tchau. Até a próxima consulta. 923 00:50:23,729 --> 00:50:25,522 -Obrigada. -Obrigado. 924 00:50:25,605 --> 00:50:26,857 Diga "tchau" direito. 925 00:50:27,357 --> 00:50:29,234 -Obrigado, Dr. Lee! -Foi um prazer! 926 00:50:29,317 --> 00:50:31,737 Nossa! Olha só. 927 00:50:31,820 --> 00:50:33,196 -Olá. -Olá. 928 00:50:36,658 --> 00:50:37,617 Olá. 929 00:50:39,327 --> 00:50:40,620 Levaram bronca da Song-hwa? 930 00:50:40,704 --> 00:50:42,372 -Sim. -Não. 931 00:50:42,873 --> 00:50:44,124 Pelo jeito você levou. 932 00:50:44,207 --> 00:50:46,418 Foi a vez do Chi-hong. 933 00:50:46,501 --> 00:50:47,627 Mas ele disse que não. 934 00:50:48,170 --> 00:50:50,589 Ele é casca grossa porque foi militar. 935 00:50:51,214 --> 00:50:54,426 Foi porque não consegui responder as perguntas dela. 936 00:50:54,551 --> 00:50:56,052 Até eu me achei idiota. 937 00:50:56,136 --> 00:50:58,680 Se formou na Academia Militar da Coreia, certo? 938 00:50:58,764 --> 00:51:01,433 -Sim. -Conheço uma pessoa... 939 00:51:01,516 --> 00:51:02,768 Alô? 940 00:51:03,351 --> 00:51:04,895 Sim, onde você está? 941 00:51:05,312 --> 00:51:07,564 Certo, estou a caminho. 942 00:51:10,942 --> 00:51:11,943 Pois não, professor. 943 00:51:12,611 --> 00:51:13,612 Certo. 944 00:51:14,279 --> 00:51:15,614 Entendi. 945 00:51:16,490 --> 00:51:18,366 Sabe o paciente do acidente de ontem? 946 00:51:18,450 --> 00:51:19,743 -Sim. -Ainda não o operamos 947 00:51:19,826 --> 00:51:22,037 por causa dos sinais instáveis e da hemorragia. 948 00:51:22,120 --> 00:51:23,455 Mas a professora Chae 949 00:51:23,538 --> 00:51:25,415 -vai operar esta noite. -Certo. 950 00:51:25,499 --> 00:51:27,751 -Haverá uma reunião. -Ótimo. 951 00:51:28,210 --> 00:51:30,670 -"Ótimo"? Sério? -Sim. 952 00:51:30,754 --> 00:51:32,464 Ela te colocou numa cilada hoje. 953 00:51:32,631 --> 00:51:35,050 Foram só umas perguntas. 954 00:51:35,509 --> 00:51:37,260 Eu queria trabalhar no caso. 955 00:51:37,344 --> 00:51:38,386 Queria ser designado 956 00:51:38,470 --> 00:51:40,764 para ajudar a professora Chae. 957 00:51:40,889 --> 00:51:42,224 Perfeito. 958 00:51:42,557 --> 00:51:44,518 -Dr. Ahn. -Sim. 959 00:51:44,601 --> 00:51:46,853 Por que não faz tomografia do crânio? 960 00:51:48,730 --> 00:51:50,482 Se tiver desconto para funcionários. 961 00:52:09,709 --> 00:52:11,461 Parece em ordem. Vamos operar. 962 00:52:13,713 --> 00:52:15,006 Tirem um cochilo, 963 00:52:15,090 --> 00:52:16,383 e nos vemos à noite. 964 00:52:16,466 --> 00:52:17,467 Certo. 965 00:52:20,595 --> 00:52:23,723 Ela já tinha decidido que faria assim. 966 00:52:23,807 --> 00:52:25,100 Não é isso que importa. 967 00:52:25,183 --> 00:52:27,227 O que importa para ela é se sabíamos ou não. 968 00:52:33,441 --> 00:52:34,401 Tem rosas. 969 00:52:35,110 --> 00:52:36,611 Já é a estação das rosas? 970 00:52:38,029 --> 00:52:40,156 Dr. Yong, você é muito observador. 971 00:52:40,240 --> 00:52:41,700 Minha família vende flores. 972 00:52:41,783 --> 00:52:43,660 Todo mundo sabe como são rosas. 973 00:52:43,743 --> 00:52:44,911 Não. Hoje em dia, 974 00:52:44,995 --> 00:52:47,747 várias pessoas não sabem o nome das plantas e flores. 975 00:52:53,962 --> 00:52:55,630 São flores falsas? 976 00:53:03,638 --> 00:53:06,016 Não é assim que se faz. 977 00:53:09,978 --> 00:53:13,148 Percebi que faz tempo que não vejo flores de verdade. 978 00:53:13,815 --> 00:53:16,359 Professora Chae, vai acampar de novo no fim de semana? 979 00:53:16,443 --> 00:53:17,485 Sim, por quê? 980 00:53:17,569 --> 00:53:18,945 Podemos ir junto? 981 00:53:19,070 --> 00:53:21,406 Você pode, certo? Não vai estar de plantão. 982 00:53:22,073 --> 00:53:23,450 Podemos ir junto? 983 00:53:23,533 --> 00:53:26,536 Podem. Mas vocês querem? 984 00:53:26,620 --> 00:53:27,704 Sim. 985 00:53:27,954 --> 00:53:30,415 Você exige bastante de nós, 986 00:53:30,999 --> 00:53:32,417 mas não nos deixa aflitos. 987 00:53:32,667 --> 00:53:35,545 Céus, Seok-min. 988 00:53:36,338 --> 00:53:37,589 Não consigo te odiar. 989 00:53:37,672 --> 00:53:39,007 Vocês me irritam às vezes, 990 00:53:39,090 --> 00:53:40,675 mas não me deixam aflita. 991 00:53:42,385 --> 00:53:44,846 Então combinado. Vão poder ver rosas de verdade 992 00:53:44,930 --> 00:53:46,556 e borboletas. 993 00:53:46,640 --> 00:53:47,474 Estou indo. 994 00:53:54,064 --> 00:53:55,065 Fez o pedido? 995 00:53:55,440 --> 00:53:56,775 O café daqui é muito bom. 996 00:53:57,275 --> 00:53:58,276 Quer bolo? 997 00:53:59,486 --> 00:54:01,279 Podemos ir a algum lugar tranquilo? 998 00:54:02,447 --> 00:54:04,991 -O quê? -Precisamos conversar. 999 00:54:09,204 --> 00:54:11,414 HOSPITAL YULJE 1000 00:54:11,498 --> 00:54:13,667 UNIDADE DE TERAPIA INTENSIVA 1001 00:54:15,460 --> 00:54:16,544 Ho-jun. 1002 00:54:17,087 --> 00:54:18,880 Vá se trocar. 1003 00:54:18,964 --> 00:54:21,883 Eu trouxe uma camiseta e uma calça pra você. 1004 00:54:21,967 --> 00:54:23,593 O horário de visita já vai começar. 1005 00:54:23,677 --> 00:54:25,261 Me troco depois de ver o papai. 1006 00:54:25,345 --> 00:54:28,807 Céus, ainda faltam uns 30 minutos. 1007 00:54:29,891 --> 00:54:32,727 Ei, tem umas cadeiras ali. Vamos nos sentar. 1008 00:54:32,811 --> 00:54:34,020 Está bem. 1009 00:54:35,271 --> 00:54:36,648 Ela deve estar louca. 1010 00:54:38,483 --> 00:54:42,070 Não acredito. Ela cancelou a lua de mel? 1011 00:54:42,278 --> 00:54:44,364 Eun-bin! Estamos aqui. 1012 00:54:49,202 --> 00:54:50,745 Ei, deixe disso. 1013 00:54:50,954 --> 00:54:52,288 Deu tudo certo. 1014 00:54:56,418 --> 00:54:58,211 A Jin-hui é uma boa fotógrafa. 1015 00:54:58,294 --> 00:54:59,963 Não, é a minha câmera. 1016 00:55:00,046 --> 00:55:02,257 Baixar todas as fotos seria chato, 1017 00:55:02,340 --> 00:55:04,050 então emprestei meu celular pra ela. 1018 00:55:04,676 --> 00:55:07,721 Olha, seu tio estava lá também. 1019 00:55:07,804 --> 00:55:10,348 Ele disse que não poderia ir. 1020 00:55:10,432 --> 00:55:12,892 Quem é este? 1021 00:55:14,019 --> 00:55:16,813 Não é o médico que fez a cirurgia do seu pai? 1022 00:55:16,896 --> 00:55:18,773 O médico do papai foi ao seu casamento? 1023 00:55:18,857 --> 00:55:20,066 Foi. 1024 00:55:20,150 --> 00:55:21,484 Quando? 1025 00:55:21,651 --> 00:55:24,487 Ele foi o primeiro a aparecer na recepção. 1026 00:55:24,571 --> 00:55:26,740 Que cara é essa? 1027 00:55:26,823 --> 00:55:29,451 Ele não tirou nem uma foto. Só comeu e saiu. 1028 00:55:29,534 --> 00:55:30,869 Agradeça por ter ido. 1029 00:55:30,952 --> 00:55:33,288 Eu disse a ele que o prato principal era galbitang. 1030 00:55:33,371 --> 00:55:36,332 Ele ficou animado e correu para o jantar. 1031 00:55:36,416 --> 00:55:38,334 Só veio ao meu casamento pra comer. 1032 00:55:38,418 --> 00:55:40,587 Ora, galbitang não é nada. 1033 00:55:40,670 --> 00:55:43,715 Eu adoraria levá-lo para comer filé. 1034 00:55:44,215 --> 00:55:46,342 Ele se recusaria. 1035 00:55:46,426 --> 00:55:48,053 Médicos não podem aceitar. 1036 00:55:48,136 --> 00:55:50,180 Não imaginei que seria assim, 1037 00:55:50,346 --> 00:55:51,848 mas ele é bem charmoso. 1038 00:55:51,931 --> 00:55:54,726 A UTI está aberta. Entrem. 1039 00:55:54,809 --> 00:55:56,853 Certo. Obrigada. 1040 00:55:56,936 --> 00:55:58,188 Obrigado. 1041 00:56:01,274 --> 00:56:03,193 Ei, não chore. 1042 00:56:03,777 --> 00:56:05,487 Vai chorar na frente do papai? 1043 00:56:08,239 --> 00:56:09,657 Sério, não chore. 1044 00:56:09,741 --> 00:56:11,910 Por que está chorando? A cirurgia correu bem. 1045 00:56:12,494 --> 00:56:14,079 Assim ele vai ficar triste. 1046 00:56:16,748 --> 00:56:17,665 Pare de chorar. 1047 00:56:18,249 --> 00:56:20,543 Vai partir o coração do papai, sabia? 1048 00:56:20,627 --> 00:56:21,836 Eu sei. 1049 00:56:25,215 --> 00:56:26,049 Sorria. 1050 00:56:30,428 --> 00:56:31,513 Sorria mais. 1051 00:56:37,519 --> 00:56:38,520 Não vai pra casa? 1052 00:56:39,020 --> 00:56:41,856 Oi. Tenho cirurgia e consultas amanhã, 1053 00:56:41,940 --> 00:56:44,067 -então estou ocupado. -Remarque a cirurgia. 1054 00:56:44,150 --> 00:56:46,027 Não posso. 1055 00:56:46,111 --> 00:56:47,570 Quantas consultas? 1056 00:56:47,654 --> 00:56:48,655 Vinte. 1057 00:56:48,738 --> 00:56:50,281 Tenho que ler os prontuários. 1058 00:56:50,949 --> 00:56:52,200 Por que ainda está aqui? 1059 00:56:52,492 --> 00:56:54,077 O pessoal mandou bem na cirurgia, 1060 00:56:54,160 --> 00:56:55,578 então quero falar com eles. 1061 00:56:55,662 --> 00:56:58,414 -Vá falar com o Ik-jun. -Por quê? 1062 00:56:58,498 --> 00:57:00,792 Tem algo errado, mas ele não me conta. 1063 00:57:00,875 --> 00:57:03,002 -Sério? -Acho que é assunto de família, 1064 00:57:03,086 --> 00:57:04,963 então não quis me intrometer. 1065 00:57:05,547 --> 00:57:07,423 Mas ele não é assim. 1066 00:57:07,507 --> 00:57:10,009 Bem, ele vai resolver. 1067 00:57:10,093 --> 00:57:11,010 Tchau. 1068 00:57:19,561 --> 00:57:21,229 O que foi que disse? 1069 00:57:21,896 --> 00:57:23,565 Quero o divórcio. 1070 00:57:25,400 --> 00:57:28,194 Nosso casamento não é normal. 1071 00:57:28,695 --> 00:57:30,363 Vamos voltar a ser amigos. 1072 00:57:32,699 --> 00:57:34,742 Estamos assim porque você quis. 1073 00:57:36,161 --> 00:57:37,954 Quando foi transferida, 1074 00:57:38,538 --> 00:57:41,040 eu topei ir com você para a Alemanha, 1075 00:57:41,124 --> 00:57:41,958 mas você recusou. 1076 00:57:42,041 --> 00:57:43,543 Queria que eu trabalhasse 1077 00:57:43,626 --> 00:57:45,753 e que o U-ju fosse criado na Coréia. 1078 00:57:45,837 --> 00:57:48,339 Por isso estamos vivendo assim. Nós... 1079 00:57:51,009 --> 00:57:52,343 Nós estávamos separados? 1080 00:57:52,427 --> 00:57:53,887 Não. 1081 00:57:55,138 --> 00:57:56,973 Admiro a sua carreira. 1082 00:57:58,349 --> 00:58:01,102 E posso cuidar do U-ju sozinho. 1083 00:58:01,686 --> 00:58:05,565 Sei que estamos vivendo separados faz tempo, 1084 00:58:05,648 --> 00:58:07,650 mas decidimos isso juntos. 1085 00:58:07,734 --> 00:58:08,943 Por que está dizendo... 1086 00:58:10,361 --> 00:58:11,321 O que foi? 1087 00:58:13,239 --> 00:58:14,824 Qual é o verdadeiro motivo? 1088 00:58:14,908 --> 00:58:16,993 Não tem motivo verdadeiro. 1089 00:58:17,994 --> 00:58:22,165 Só sinto que não faz sentido 1090 00:58:22,290 --> 00:58:24,375 manter um casamento assim. 1091 00:58:27,712 --> 00:58:28,922 Não acredita em mim? 1092 00:58:29,547 --> 00:58:30,381 Não é isso. 1093 00:58:32,175 --> 00:58:34,177 Vou almoçar com o U-ju amanhã, 1094 00:58:34,260 --> 00:58:35,637 só nós dois. 1095 00:58:35,720 --> 00:58:37,180 É um dia especial. 1096 00:58:38,014 --> 00:58:39,349 Você pode trabalhar. 1097 00:58:39,432 --> 00:58:41,267 Vou ficar com ele amanhã. 1098 00:58:42,852 --> 00:58:45,563 E quanto ao que eu disse... 1099 00:58:47,398 --> 00:58:50,318 espero que leve a sério. 1100 00:59:13,758 --> 00:59:15,802 Dr. Ahn, quer sair para tomar um café? 1101 00:59:16,678 --> 00:59:17,679 Quero. 1102 00:59:20,139 --> 00:59:22,767 Quantas perguntas eu fiz hoje? 1103 00:59:26,271 --> 00:59:27,313 Não tenho certeza. 1104 00:59:28,106 --> 00:59:30,191 Foram tantas. 1105 00:59:30,942 --> 00:59:31,776 Desculpe. 1106 00:59:31,859 --> 00:59:33,403 Não faz mal. 1107 00:59:33,486 --> 00:59:37,407 Chi-hong, sabe quantas cirurgias eu faço por semana? 1108 00:59:39,242 --> 00:59:40,785 Lá venho eu com mais perguntas. 1109 00:59:41,494 --> 00:59:43,288 Tem algo errado comigo, não é? 1110 00:59:43,496 --> 00:59:45,039 Desculpe. 1111 00:59:45,123 --> 00:59:47,667 Acho que faz mais do que cinco por semana. 1112 00:59:48,251 --> 00:59:49,711 Então em um ano... 1113 00:59:50,378 --> 00:59:53,381 devo fazer cerca de 250. 1114 00:59:53,715 --> 00:59:54,841 Exato. 1115 00:59:55,592 --> 00:59:57,051 Quero que fiquem alertas. 1116 01:00:00,054 --> 01:00:02,265 Quando estiverem operando ou tratando. 1117 01:00:02,849 --> 01:00:05,268 Você e o Seok-min 1118 01:00:05,560 --> 01:00:08,187 devem estar sempre concentrados. É por isso que sou assim. 1119 01:00:10,231 --> 01:00:11,274 Sim. 1120 01:00:12,483 --> 01:00:14,319 Sabe, este trabalho é pesado. 1121 01:00:14,402 --> 01:00:15,653 Mas você se acostuma. 1122 01:00:16,738 --> 01:00:21,701 Acontece que nunca podemos nos acomodar. 1123 01:00:22,076 --> 01:00:23,161 É por isso. 1124 01:00:25,288 --> 01:00:26,122 Certo. 1125 01:00:27,040 --> 01:00:29,751 Não é eu não goste de você. Não me entenda mal. 1126 01:00:30,793 --> 01:00:32,754 Não se atreva a desistir agora. 1127 01:00:33,338 --> 01:00:34,422 Está bem. 1128 01:00:34,505 --> 01:00:36,549 Confie em mim e siga meus conselhos. 1129 01:00:37,592 --> 01:00:40,678 -Entendeu, capitão Ahn? -Sim, senhora. 1130 01:00:44,974 --> 01:00:47,477 UTI PEDIÁTRICA 1131 01:00:52,440 --> 01:00:54,317 -Ei. -Professor, o Chan-hyeong está ótimo. 1132 01:00:54,400 --> 01:00:55,902 Acabei de verificar. 1133 01:00:55,985 --> 01:00:58,905 Então não preciso verificar? A gasometria arterial está boa? 1134 01:00:58,988 --> 01:01:01,032 Sim. Está tudo bem, 1135 01:01:01,115 --> 01:01:03,534 então pode ir pra casa. 1136 01:01:03,618 --> 01:01:04,577 Certo. 1137 01:01:13,044 --> 01:01:15,630 O Dr. Do explicou a cirurgia, certo? 1138 01:01:15,713 --> 01:01:18,383 O estado do Chan-hyeong melhorou, então vamos operar... 1139 01:01:20,343 --> 01:01:21,219 Bem... 1140 01:01:22,261 --> 01:01:26,224 Doutor, por favor, cuide bem do Chan-hyeong. 1141 01:01:27,350 --> 01:01:30,436 Nossa, você estava resistindo até agora. 1142 01:01:30,520 --> 01:01:33,272 Por favor, salve o Chan-hyeong. 1143 01:01:34,440 --> 01:01:38,319 Por que não sou eu no lugar dele? 1144 01:01:43,991 --> 01:01:45,743 Não chore. 1145 01:01:46,661 --> 01:01:48,955 Você estava aguentando bem. 1146 01:01:50,373 --> 01:01:52,542 Estou à beira de um colapso. 1147 01:01:55,837 --> 01:02:00,758 Minha mãe e minha sogra acham que ainda somos crianças. 1148 01:02:02,009 --> 01:02:04,679 Todo mundo diz que somos imaturos. 1149 01:02:05,263 --> 01:02:08,433 Então tenho me fingido de insensível de propósito. 1150 01:02:09,016 --> 01:02:11,185 Eu queria chorar, mas tive medo 1151 01:02:11,644 --> 01:02:14,689 de que dissessem que somos jovens demais para lidar com isso. 1152 01:02:14,856 --> 01:02:16,983 Elas me mandariam para casa se eu chorasse. 1153 01:02:17,066 --> 01:02:19,819 E se não me deixassem ver o Chan-hyeong? 1154 01:02:19,902 --> 01:02:23,156 É por isso que me forcei a parecer insensível. 1155 01:02:24,073 --> 01:02:27,827 Mas não consigo mais. 1156 01:02:29,036 --> 01:02:33,458 Doutor, o Chan-hyeong vai ficar bem, né? 1157 01:02:34,208 --> 01:02:35,835 Fizemos essa cirurgia várias vezes. 1158 01:02:35,918 --> 01:02:37,587 Vamos cuidar bem dele. 1159 01:02:38,212 --> 01:02:41,215 Então vai correr tudo bem, certo? 1160 01:02:45,553 --> 01:02:48,222 Sim, faremos de tudo. 1161 01:02:49,223 --> 01:02:50,933 Obrigada. 1162 01:02:54,854 --> 01:02:58,274 A propósito, por que foi pra casa de manhã? 1163 01:02:59,901 --> 01:03:03,154 Bem, a mãe do Hui-dong 1164 01:03:04,197 --> 01:03:06,741 -é xamã. -Sei. 1165 01:03:07,200 --> 01:03:11,120 Ela disse que virar uma tampa de panela de barro e encher de água 1166 01:03:11,204 --> 01:03:13,664 pode ajudar o Chan-hyeong a melhorar logo. 1167 01:03:15,541 --> 01:03:19,128 Desculpe. Ouvi dizer que médicos não gostam de superstições. 1168 01:03:19,212 --> 01:03:20,880 Não se desculpe. Está tudo bem. 1169 01:03:20,963 --> 01:03:25,259 Se amenizar sua preocupação, pode fazer. Fique à vontade. 1170 01:03:27,178 --> 01:03:28,095 Então... 1171 01:03:34,310 --> 01:03:35,269 É só isso. 1172 01:03:39,941 --> 01:03:41,359 Desculpe. 1173 01:03:43,986 --> 01:03:44,987 Sem problema. 1174 01:03:53,913 --> 01:03:55,832 Tios e tias. 1175 01:03:56,332 --> 01:03:58,417 O Chan-hyeong chegou. 1176 01:04:13,683 --> 01:04:15,309 O PCR dele subiu um pouco. 1177 01:04:15,476 --> 01:04:17,186 Sim, mas hoje de manhã o hemograma 1178 01:04:17,270 --> 01:04:19,105 e o raio-X do tórax estavam bons. 1179 01:04:19,188 --> 01:04:20,398 Certo. 1180 01:04:23,442 --> 01:04:24,694 Wakanda. 1181 01:04:26,612 --> 01:04:28,239 Não conhecem Pantera Negra? 1182 01:04:32,410 --> 01:04:34,620 Não precisa dizer "para sempre". Só fiquem assim. 1183 01:04:37,290 --> 01:04:38,541 LEE CHAN-HYEONG 1184 01:04:40,293 --> 01:04:41,544 Pode bombear. 1185 01:04:41,752 --> 01:04:44,005 Ligando a bomba. 1186 01:04:49,927 --> 01:04:52,930 DURAÇÃO DA ANESTESIA, HORA, DURAÇÃO DA CIRURGIA 1187 01:04:58,728 --> 01:05:02,440 CENTRO CIRÚRGICO 1188 01:05:21,834 --> 01:05:23,252 A cor da drenagem está boa? 1189 01:05:23,878 --> 01:05:24,921 E o AC? 1190 01:05:26,422 --> 01:05:29,967 Certo. Ligue quando tiver o controle da diurese. 1191 01:05:30,051 --> 01:05:30,968 Certo. 1192 01:05:31,427 --> 01:05:34,430 Professor, por que não atendeu? 1193 01:05:35,014 --> 01:05:37,308 -Eu estava ao telefone. -Céus. 1194 01:05:37,767 --> 01:05:41,896 Eles não conseguiram falar com você. Por isso estou aqui. É que... 1195 01:05:42,688 --> 01:05:44,065 É sobre o Sr. Yuk Hui-gwan. 1196 01:05:44,148 --> 01:05:45,608 O que tem ele? 1197 01:05:45,691 --> 01:05:47,193 Ele recebeu alta ontem. 1198 01:05:47,276 --> 01:05:49,695 Eles analisaram os registros 1199 01:05:49,779 --> 01:05:53,741 e descobriram que ele é o doador de órgãos com morte cerebral. 1200 01:05:54,450 --> 01:05:55,826 Ele sofreu um acidente 1201 01:05:55,910 --> 01:05:58,746 e a Escala de Glasgow indicou probabilidade de morte cerebral. 1202 01:05:59,330 --> 01:06:00,957 A família permitiu a doação, 1203 01:06:01,040 --> 01:06:03,084 então o EEG já foi feito. 1204 01:06:03,167 --> 01:06:05,544 O comitê vai confirmar o diagnóstico em breve. 1205 01:06:05,628 --> 01:06:09,006 No começo só disseram que era vítima de acidente de trânsito. 1206 01:06:10,508 --> 01:06:12,718 Eles queriam que você soubesse o quanto antes 1207 01:06:12,802 --> 01:06:14,762 porque ele é seu paciente. 1208 01:06:15,888 --> 01:06:18,015 O órgão vai para um paciente daqui, 1209 01:06:18,099 --> 01:06:20,267 então teremos que fazer a remoção também. 1210 01:06:22,019 --> 01:06:25,272 Puxa, sinto muito. 1211 01:06:29,944 --> 01:06:32,363 A válvula tricúspide é muito pequena e difícil de ver. 1212 01:06:33,114 --> 01:06:35,658 Assim, não. Puxe em direção à cabeça. 1213 01:06:36,158 --> 01:06:37,451 Certo. 1214 01:06:38,911 --> 01:06:41,539 Puxe mais, ou teremos que fazer uma incisão maior. 1215 01:06:41,622 --> 01:06:43,124 Certo, desculpe. 1216 01:06:45,793 --> 01:06:47,586 Está vendo aquele monitor? 1217 01:06:47,670 --> 01:06:50,589 A linha está reta, então não há batimentos cardíacos. 1218 01:06:50,673 --> 01:06:52,174 Então ele morreu. 1219 01:06:52,258 --> 01:06:53,342 Não. 1220 01:06:53,426 --> 01:06:56,595 Significa que a frequência cardíaca do Chan-hyeong é zero. 1221 01:06:56,679 --> 01:06:59,640 O coração dele não está batendo. 1222 01:06:59,724 --> 01:07:02,101 Eles não podem operar com o coração batendo. 1223 01:07:02,184 --> 01:07:04,520 Por isso a solução cardioplégica é dada 1224 01:07:04,603 --> 01:07:06,814 a cada 30 minutos. Para induzir parada cardíaca 1225 01:07:06,897 --> 01:07:08,149 durante cirurgia cardíaca. 1226 01:07:08,232 --> 01:07:10,568 Durante a parada cardíaca, aquela máquina 1227 01:07:10,651 --> 01:07:13,112 funciona como o coração e os pulmões do paciente. 1228 01:07:13,195 --> 01:07:15,239 Ele faz o sangue circular pelo corpo 1229 01:07:15,322 --> 01:07:17,742 enquanto os médicos operam o coração. 1230 01:07:17,825 --> 01:07:19,910 Certo. Vamos repassar. 1231 01:07:19,994 --> 01:07:23,289 O coração do Chan-hyeong para e é substituído pela máquina. 1232 01:07:23,372 --> 01:07:26,167 Enquanto a máquina trabalha, os médicos arrumam o coração. 1233 01:07:26,250 --> 01:07:27,293 Quando está pronto, 1234 01:07:27,376 --> 01:07:30,212 eles tiram os tubos que o ligam à máquina. 1235 01:07:30,296 --> 01:07:32,798 Está dizendo tudo isso para se lembrar dos passos. 1236 01:07:32,882 --> 01:07:34,633 Fez isso só para memorizar. 1237 01:07:34,717 --> 01:07:35,676 Isso mesmo. 1238 01:07:36,177 --> 01:07:38,429 -Entendeu o procedimento? -Entendi. 1239 01:07:48,105 --> 01:07:49,774 AMBULATÓRIO 1240 01:07:49,857 --> 01:07:50,858 Gwang-hyeon. 1241 01:07:51,275 --> 01:07:53,527 Onde está o Yuk Hui-gwan, que teve morte cerebral? 1242 01:07:53,611 --> 01:07:56,197 Eles terminaram de examiná-lo na UTI. 1243 01:07:56,280 --> 01:07:58,449 O comitê vai emitir o diagnóstico em breve. 1244 01:07:58,532 --> 01:08:01,118 Ele sofreu um acidente, mas os órgãos estão bons. 1245 01:08:01,202 --> 01:08:04,789 Devem estar negociando o prazo com outro hospital. 1246 01:08:06,373 --> 01:08:07,541 Por quê? Você o conhece? 1247 01:08:07,625 --> 01:08:09,001 Ele era meu paciente. 1248 01:08:09,835 --> 01:08:12,129 Estava bem quando demos alta ontem. 1249 01:08:12,213 --> 01:08:14,131 Sério? Caramba. 1250 01:08:14,632 --> 01:08:17,093 Deve ter sido uma decisão difícil. 1251 01:08:18,177 --> 01:08:20,096 Precisa se despedir direito. 1252 01:08:20,763 --> 01:08:21,806 Certo. 1253 01:08:22,389 --> 01:08:23,766 Viu a família dele? 1254 01:08:23,849 --> 01:08:25,684 Não sei onde estão. 1255 01:08:25,768 --> 01:08:26,977 Certo. 1256 01:08:27,770 --> 01:08:28,896 Alô. 1257 01:08:29,396 --> 01:08:30,564 Quer que eu vá pra casa? 1258 01:08:30,648 --> 01:08:32,024 Não precisa. 1259 01:08:32,108 --> 01:08:34,485 O remédio de emergência funcionou direitinho. 1260 01:08:34,568 --> 01:08:36,487 Já está bem melhor. 1261 01:08:36,570 --> 01:08:38,155 -Ele está dormindo. -Nossa. 1262 01:08:38,239 --> 01:08:40,533 Se vier agora, vai acordá-lo. 1263 01:08:40,616 --> 01:08:42,159 Não seria bom. 1264 01:08:42,326 --> 01:08:46,705 Liguei para avisar que ele está bem, então não se preocupe. 1265 01:08:46,914 --> 01:08:49,583 Mas tenho que dizer. Como a mãe do U-ju 1266 01:08:49,667 --> 01:08:52,461 não sabia da alergia a amendoim do próprio filho? 1267 01:08:52,545 --> 01:08:53,504 Cruzes. 1268 01:08:53,587 --> 01:08:55,131 Sabe em que restaurante foi? 1269 01:08:55,214 --> 01:08:56,674 Vou ligar pra eles. 1270 01:08:56,757 --> 01:08:59,552 Preciso descobrir exatamente o que ele comeu. 1271 01:08:59,802 --> 01:09:01,053 Certo, espere. 1272 01:09:06,350 --> 01:09:07,351 Sim. 1273 01:09:11,438 --> 01:09:14,233 -Certo, obrigado. -Mãe. 1274 01:09:14,650 --> 01:09:17,403 Por que o papai não está aqui? 1275 01:09:17,486 --> 01:09:19,530 SALA DE ESPERA DOS ACOMPANHANTES 1276 01:09:19,613 --> 01:09:23,325 Cadê o papai? Aonde ele foi? 1277 01:09:24,869 --> 01:09:26,912 Mãe! 1278 01:09:29,415 --> 01:09:31,041 Senhor! 1279 01:09:31,584 --> 01:09:34,128 Compra jajangmyeon pra mim? 1280 01:09:34,211 --> 01:09:36,672 Claro que sim. 1281 01:10:01,488 --> 01:10:03,324 DURAÇÃO DA ANESTESIA 1282 01:10:05,117 --> 01:10:06,785 Vamos tirar o respirador. 1283 01:10:06,869 --> 01:10:08,162 Pare o respirador. 1284 01:10:09,747 --> 01:10:11,081 Anestesista. 1285 01:10:11,165 --> 01:10:13,459 Ajeite a cabeça dele e coloque o Ambu. 1286 01:10:14,126 --> 01:10:15,169 Acabou? 1287 01:10:15,336 --> 01:10:17,588 Eles fizeram tudo o que podiam. 1288 01:10:17,671 --> 01:10:19,798 Agora a questão é se o coração vai bater 1289 01:10:19,882 --> 01:10:22,259 sem a máquina. 1290 01:10:22,343 --> 01:10:23,594 Se bater, foi um sucesso. 1291 01:10:23,677 --> 01:10:25,512 Mas o coração não está batendo. 1292 01:10:25,596 --> 01:10:26,805 Espere. 1293 01:10:27,806 --> 01:10:29,725 Agora a aorta. 1294 01:10:36,190 --> 01:10:38,484 Ei, não olhe. 1295 01:10:38,567 --> 01:10:41,195 Olhe para o número verde, no topo. 1296 01:10:41,654 --> 01:10:45,199 A frequência cardíaca é zero. Esse número precisa subir. 1297 01:10:49,703 --> 01:10:50,871 Está subindo. 1298 01:11:20,484 --> 01:11:22,361 -Bom trabalho, pessoal. -Obrigado. 1299 01:11:22,444 --> 01:11:23,696 Eu termino. 1300 01:11:23,779 --> 01:11:24,947 É com você. 1301 01:11:30,035 --> 01:11:31,704 Tem pijama cirúrgico pra esses dois? 1302 01:11:40,129 --> 01:11:41,505 Estão ouvindo os batimentos? 1303 01:11:42,256 --> 01:11:43,090 -Sim. -Sim. 1304 01:11:43,173 --> 01:11:45,092 Nem parecem estudantes de medicina. 1305 01:11:45,175 --> 01:11:47,177 Estão ouvindo seus próprios batimentos. 1306 01:11:49,096 --> 01:11:50,848 -Certo. -Certo. 1307 01:11:50,931 --> 01:11:53,851 Vou deixar que toquem uma vez, mas com muito cuidado. 1308 01:11:54,685 --> 01:11:57,479 Enquanto isso, agradeçam ao Chan-hyeong por sobreviver. 1309 01:11:59,064 --> 01:12:00,065 Certo. 1310 01:12:09,450 --> 01:12:10,701 O que foi? 1311 01:12:13,620 --> 01:12:14,788 É forte. 1312 01:12:16,915 --> 01:12:19,126 O batimento é muito forte, professor. 1313 01:12:31,972 --> 01:12:34,266 ANO 2003 1314 01:12:47,112 --> 01:12:48,614 Sentiu a força do batimento? 1315 01:12:50,741 --> 01:12:52,076 É surpreendente, não é? 1316 01:12:54,870 --> 01:12:56,789 É do tamanho de uma ameixa. 1317 01:12:58,582 --> 01:13:01,460 Não imaginei que seria tão forte. 1318 01:13:02,002 --> 01:13:04,088 O coração dessa criança parou. 1319 01:13:04,588 --> 01:13:07,424 O senhor fez voltar a bater, professor. 1320 01:13:11,303 --> 01:13:12,346 Professor. 1321 01:13:16,475 --> 01:13:18,352 Vou fazer Cirurgia Cardiotorácica. 1322 01:13:21,021 --> 01:13:24,733 Professor, vou fazer Cirurgia Cardiotorácica. 1323 01:13:24,817 --> 01:13:26,026 Eu também. 1324 01:13:27,111 --> 01:13:29,446 Também vou me inscrever na CC. 1325 01:13:32,074 --> 01:13:34,535 Está bem, boa escolha. 1326 01:13:34,660 --> 01:13:35,702 Bom trabalho, pessoal. 1327 01:13:35,786 --> 01:13:37,371 Muito bem. 1328 01:13:45,254 --> 01:13:47,631 Faça com que prometam antes que mudem de ideia. 1329 01:13:51,510 --> 01:13:53,971 Responsável pelo Kim Chan-hyeong. 1330 01:13:54,054 --> 01:13:56,348 Por favor, compareça ao centro cirúrgico. 1331 01:14:02,146 --> 01:14:03,981 -Responsáveis do Kim Chan-hyeong? -Sim. 1332 01:14:04,064 --> 01:14:05,482 -Entrem. -Obrigada. 1333 01:14:16,034 --> 01:14:19,455 Doutor, a cirurgia do Chan-hyeong correu bem? 1334 01:14:27,087 --> 01:14:30,340 A cirurgia do Chan-hyeong foi um sucesso. 1335 01:14:31,049 --> 01:14:33,343 Consertamos o defeito ventricular. 1336 01:14:33,427 --> 01:14:35,596 Demoramos mais na artéria pulmonar 1337 01:14:35,679 --> 01:14:37,097 para salvar a válvula. 1338 01:14:37,181 --> 01:14:41,059 Também tivemos sucesso. Agora está tudo certo. 1339 01:14:41,935 --> 01:14:44,855 A cirurgia correu bem, então não se preocupem. 1340 01:14:44,938 --> 01:14:47,524 Ele será transferido para a UTI daqui a meia hora. 1341 01:14:47,608 --> 01:14:48,567 Lá, poderão vê-lo. 1342 01:14:51,570 --> 01:14:53,906 A cirurgia correu bem, então não se preocupem. 1343 01:14:54,656 --> 01:14:57,201 -Puxa. -Obrigada, doutor! 1344 01:15:10,380 --> 01:15:11,256 Alô? 1345 01:15:11,507 --> 01:15:12,549 Alô. 1346 01:15:12,633 --> 01:15:15,511 Bem, meu filho almoçou no seu restaurante hoje 1347 01:15:15,594 --> 01:15:17,596 e teve uma reação alérgica. 1348 01:15:17,679 --> 01:15:19,515 Ele deve ter comido amendoim. 1349 01:15:19,598 --> 01:15:21,725 Puxa, sinto muito. Ele está bem? 1350 01:15:21,808 --> 01:15:23,143 Sim, está bem agora. 1351 01:15:23,227 --> 01:15:25,187 Eu gostaria de descobrir o que ele comeu. 1352 01:15:25,270 --> 01:15:26,146 Ele tem cinco anos. 1353 01:15:26,230 --> 01:15:27,940 A mãe dele estava junto. 1354 01:15:28,023 --> 01:15:29,066 Me lembro dele. 1355 01:15:29,149 --> 01:15:31,151 Eu anotei o pedido. 1356 01:15:31,485 --> 01:15:32,569 Um momento, por favor. 1357 01:15:32,903 --> 01:15:37,991 Certo. Vocês pediram salada para levar para o jantar. 1358 01:15:38,075 --> 01:15:40,827 Provavelmente tinha amendoim no molho. 1359 01:15:41,245 --> 01:15:42,621 Eu pedi... 1360 01:15:44,998 --> 01:15:46,333 Certo, pedi. 1361 01:15:46,416 --> 01:15:49,002 Sim, o senhor pediu salada. 1362 01:15:49,503 --> 01:15:53,423 Me lembro de vocês porque formavam um belo casal. 1363 01:15:53,507 --> 01:15:55,217 Seu filho também era querido. 1364 01:15:56,593 --> 01:16:01,306 Pensei ter perguntado sobre alergias. 1365 01:16:01,932 --> 01:16:04,518 Peço desculpas. Acho que não me fiz entender. 1366 01:16:17,990 --> 01:16:19,575 -Alô? -Professor. 1367 01:16:19,658 --> 01:16:21,660 Sou a Ham Deok-ju e coordeno transplantes. 1368 01:16:21,743 --> 01:16:24,288 O presidente está no aeroporto vindo de uma conferência, 1369 01:16:24,371 --> 01:16:27,291 então a reunião do comitê será depois das 22h. 1370 01:16:27,374 --> 01:16:28,208 Certo. 1371 01:16:28,292 --> 01:16:31,587 Queremos que fale com ele assim que a reunião terminar. 1372 01:16:31,670 --> 01:16:34,339 Já avisamos o outro hospital. 1373 01:16:34,423 --> 01:16:36,466 Ligo quando estivermos prontos. 1374 01:16:36,550 --> 01:16:37,551 Está bem. 1375 01:16:42,264 --> 01:16:43,265 O que ele tem? 1376 01:16:45,851 --> 01:16:48,103 Está levando mais do que o esperado, 1377 01:16:48,478 --> 01:16:50,022 mas já vai acabar. 1378 01:16:51,273 --> 01:16:53,567 Pode ficar na sala de espera. 1379 01:16:54,318 --> 01:16:55,277 Vamos. 1380 01:16:56,111 --> 01:17:00,407 SALA DE ESPERA DOS FAMILIARES 1381 01:17:00,741 --> 01:17:02,159 Obrigada. 1382 01:17:05,203 --> 01:17:07,664 E agora? 1383 01:17:07,748 --> 01:17:09,166 Se quiser, 1384 01:17:09,499 --> 01:17:12,836 podemos permitir que o veja antes de a cirurgia começar. 1385 01:17:13,503 --> 01:17:15,422 Depois que entrar na sala de cirurgia, 1386 01:17:15,505 --> 01:17:18,425 os médicos verificarão a condição dos órgãos dele 1387 01:17:18,508 --> 01:17:20,469 e farão biópsias. 1388 01:17:20,552 --> 01:17:22,596 Se tudo estiver bem, 1389 01:17:22,679 --> 01:17:25,682 eles começarão a prepará-lo para a remoção dos órgãos. 1390 01:17:26,808 --> 01:17:29,436 O procedimento é feito por médicos em treinamento, 1391 01:17:29,519 --> 01:17:33,523 mas o professor Lee Ik-jun estará supervisionando. 1392 01:17:34,191 --> 01:17:37,611 Ele vai cuidar até da ferida cirúrgica. 1393 01:17:40,405 --> 01:17:41,323 Alô? 1394 01:17:41,823 --> 01:17:43,450 Certo. 1395 01:17:45,452 --> 01:17:47,954 A reunião do comitê terminou. 1396 01:17:48,997 --> 01:17:51,249 Vou me preparar. 1397 01:18:01,385 --> 01:18:03,387 Onde você está? Disse que viria logo. 1398 01:18:03,470 --> 01:18:04,471 Estou chegando. 1399 01:18:04,554 --> 01:18:05,764 Está bem. 1400 01:18:06,515 --> 01:18:08,141 Será que está tendo um dia ruim? 1401 01:18:09,518 --> 01:18:11,353 São do Hospital Kangwoon? 1402 01:18:11,436 --> 01:18:12,396 Sim. 1403 01:18:12,479 --> 01:18:14,606 Me atrasei conversando com a família. 1404 01:18:14,690 --> 01:18:16,149 Sinto muito. Temos tempo? 1405 01:18:16,233 --> 01:18:18,485 Os sinais vitais do doador estão bons. 1406 01:18:19,111 --> 01:18:20,570 Sim, chegamos mais cedo. 1407 01:18:21,154 --> 01:18:22,531 Não é tão urgente. 1408 01:18:29,913 --> 01:18:31,039 Vamos começar. 1409 01:18:31,123 --> 01:18:32,749 -Certo. -Está bem. 1410 01:18:44,678 --> 01:18:46,179 O paciente está estável? 1411 01:18:46,471 --> 01:18:47,848 Sim, está tudo bem. 1412 01:19:00,485 --> 01:19:03,697 Professor Lee, tudo pronto. 1413 01:19:08,785 --> 01:19:11,705 -Hospital Universitário Kangwoon? -Sim, professor. 1414 01:19:14,082 --> 01:19:16,960 Bem, posso pedir um favor? 1415 01:19:17,878 --> 01:19:18,712 É claro. 1416 01:19:18,795 --> 01:19:22,048 Podemos adiar a remoção do coração por dez minutos? 1417 01:19:24,801 --> 01:19:27,846 Ligue para o hospital e descubra se é possível. 1418 01:19:27,929 --> 01:19:30,223 Se for urgente, começaremos imediatamente. 1419 01:19:31,850 --> 01:19:33,602 Podemos esperar dez minutos. 1420 01:19:33,685 --> 01:19:34,811 Nós chegamos cedo. 1421 01:19:34,895 --> 01:19:38,315 Certo. São 23h50, 1422 01:19:38,398 --> 01:19:41,109 -então começamos em dez minutos. -Certo. 1423 01:19:41,193 --> 01:19:43,320 Começamos à meia-noite com uma oração. 1424 01:19:43,403 --> 01:19:45,155 -Certo. -Espere. 1425 01:19:45,238 --> 01:19:48,408 Será que podemos começar agora? 1426 01:19:48,492 --> 01:19:50,952 Fizemos dois plantões noturnos seguidos. 1427 01:19:51,036 --> 01:19:53,997 Hoje é Dia das Crianças. 1428 01:19:54,623 --> 01:19:55,457 Como? 1429 01:19:58,668 --> 01:20:00,462 É que hoje é Dia das Crianças. 1430 01:20:06,384 --> 01:20:09,930 Ele tem um filho de cinco anos chamado Won-jun. 1431 01:20:10,722 --> 01:20:13,308 Hoje é Dia das Crianças, e eles tinham combinado... 1432 01:20:16,770 --> 01:20:18,480 de comer jajangmyeon juntos. 1433 01:20:19,564 --> 01:20:22,609 Mas o Won-jun... 1434 01:20:23,777 --> 01:20:25,904 nunca mais vai poder fazer isso. 1435 01:20:52,764 --> 01:20:53,807 Vamos esperar. 1436 01:20:54,933 --> 01:20:56,101 Só dez minutos. 1437 01:20:56,601 --> 01:20:58,812 Começamos em dez minutos, está bem? 1438 01:20:59,521 --> 01:21:01,231 O filho dele não pode chorar 1439 01:21:01,314 --> 01:21:04,734 todo Dia das Crianças, pensando no falecido pai. 1440 01:21:05,318 --> 01:21:07,445 Certo, sem problemas. 1441 01:21:07,737 --> 01:21:08,864 Tudo bem, professor. 1442 01:21:08,947 --> 01:21:10,824 -Obrigado. -Sem problema. 1443 01:21:33,889 --> 01:21:38,894 Seu marido decidiu doar os órgãos para ajudar os outros. 1444 01:21:38,977 --> 01:21:40,729 Os órgãos estão em boas condições, 1445 01:21:40,812 --> 01:21:44,983 então ele doará o coração, os pulmões, os rins e o fígado. 1446 01:21:46,610 --> 01:21:50,780 A cirurgia começou agora, 0h05 do dia 6 de maio, 1447 01:21:52,532 --> 01:21:56,161 o que significa que ele faleceu. 1448 01:21:57,787 --> 01:21:58,955 Muito obrigada. 1449 01:22:31,112 --> 01:22:33,406 Já que tenho plantão, vim para o trabalho. 1450 01:22:34,199 --> 01:22:35,367 Sim, mãe. 1451 01:22:35,951 --> 01:22:37,535 Você está bem? Alguma queixa? 1452 01:22:38,328 --> 01:22:39,454 E o papai? 1453 01:22:41,665 --> 01:22:43,124 Certo. 1454 01:22:43,500 --> 01:22:45,794 Vou comprar comida e café pra ela. Não se preocupe. 1455 01:22:46,044 --> 01:22:49,464 Mas ela não está aqui para me ver. Aquela moça... 1456 01:22:51,132 --> 01:22:53,051 Tudo bem, tchau. 1457 01:22:58,848 --> 01:23:00,100 Está chovendo bastante. 1458 01:23:01,935 --> 01:23:03,645 Não podemos acampar assim. 1459 01:23:05,146 --> 01:23:06,147 Não vou obrigá-los. 1460 01:23:06,231 --> 01:23:08,733 Não precisam vir. Façam como quiserem. 1461 01:23:12,737 --> 01:23:14,197 Vai acampar nesse tempo? 1462 01:23:17,033 --> 01:23:18,868 Adoro acampar em dias chuvosos. 1463 01:23:18,952 --> 01:23:20,662 Também não ligo de ir sozinha, 1464 01:23:20,745 --> 01:23:21,830 então fiquem à vontade. 1465 01:23:23,790 --> 01:23:26,418 CHAT DA NEUROCIRURGIA 1466 01:23:26,501 --> 01:23:28,712 Mas vai se entediar se for sozinha. 1467 01:23:32,048 --> 01:23:36,553 Vou para algum lugar bem longe 1468 01:23:36,636 --> 01:23:40,890 Vou viajar até que o sol se ponha 1469 01:23:41,933 --> 01:23:44,728 Vou começar de novo 1470 01:23:45,311 --> 01:23:48,356 Por mim mesmo 1471 01:23:58,533 --> 01:24:03,329 HOSPITAL YULJE EMERGÊNCIA 1472 01:24:05,790 --> 01:24:07,083 Chegou antes de mim. 1473 01:24:07,167 --> 01:24:09,127 O Dr. Do está em cirurgia de emergência? 1474 01:24:09,210 --> 01:24:11,129 Sim. Parecia pneumotórax hipertensivo, 1475 01:24:11,212 --> 01:24:12,464 por isso o chamei. 1476 01:24:12,547 --> 01:24:13,673 Eu estava por perto. 1477 01:24:13,757 --> 01:24:15,884 Por que um soldado veio a um hospital normal? 1478 01:24:15,967 --> 01:24:18,428 O acidente foi aqui na frente. Ela quebrou a costela. 1479 01:24:18,511 --> 01:24:19,763 Não há outras lesões. 1480 01:24:19,846 --> 01:24:21,848 -Onde está a paciente? -Aqui. 1481 01:24:57,675 --> 01:24:59,427 LEE IK-SUN 1482 01:25:07,811 --> 01:25:08,686 CAMPING YEONINSAN 1483 01:25:17,695 --> 01:25:20,406 Eu já disse que tudo bem. Não precisa vir. 1484 01:25:22,826 --> 01:25:23,827 Onde está? 1485 01:25:24,661 --> 01:25:27,580 Eu? Na B-104. 1486 01:25:28,289 --> 01:25:30,291 Onde fica a 104? 1487 01:25:30,375 --> 01:25:31,417 Estou aqui! 1488 01:25:31,751 --> 01:25:33,044 Por aqui. 1489 01:25:42,345 --> 01:25:44,722 E aí? O que está fazendo aqui? 1490 01:25:46,141 --> 01:25:48,059 Como assim? Eu prometi que viria. 1491 01:25:48,143 --> 01:25:49,811 Nunca disse que não poderia. 1492 01:25:50,603 --> 01:25:51,938 Sente-se. 1493 01:25:52,313 --> 01:25:53,898 -Quer café? -Sim. 1494 01:26:03,199 --> 01:26:04,576 Está usando de novo. 1495 01:26:04,659 --> 01:26:05,660 O quê? 1496 01:26:07,120 --> 01:26:08,663 O sapato que eu dei. 1497 01:26:10,206 --> 01:26:11,207 O quê? 1498 01:26:14,169 --> 01:26:17,463 Fui eu que te dei esse sapato, professora. 1499 01:27:05,887 --> 01:27:07,472 Os namoros, as famílias, 1500 01:27:07,555 --> 01:27:10,850 como eles são de verdade. Posso contar tudo. 1501 01:27:10,934 --> 01:27:12,769 -O Jun-wan é... -Ei! 1502 01:27:13,353 --> 01:27:14,938 Para onde foi o dinheiro, babaca? 1503 01:27:15,021 --> 01:27:16,648 Seok-hyeong. Você não sabe? 1504 01:27:16,731 --> 01:27:18,107 Ele ia visitar a mãe. 1505 01:27:18,191 --> 01:27:20,026 Mãe, recebi hoje. O que faço com isso? 1506 01:27:20,109 --> 01:27:22,695 -O cretino do Lee Ik-jun... -Estou ocupado sobrevivendo. 1507 01:27:22,779 --> 01:27:24,405 Cuido do meu filho e dos pacientes. 1508 01:27:24,489 --> 01:27:25,865 A Song-hwa era aluna nota 10. 1509 01:27:25,949 --> 01:27:27,951 Se tiver que me demitir, serei motorista. 1510 01:27:28,034 --> 01:27:28,993 Ela tem coração puro. 1511 01:27:29,077 --> 01:27:31,412 Tem curiosidade sobre quem? 1512 01:27:32,288 --> 01:27:33,915 O Dr. Ahn Jeong-won. 1513 01:27:35,750 --> 01:27:38,294 Ei, não fale disso na frente do Seok-hyeong. 1514 01:27:38,378 --> 01:27:39,754 Ele vai ficar irado de novo. 1515 01:27:39,837 --> 01:27:41,005 Certo, já entendi. 1516 01:27:41,089 --> 01:27:43,675 -Ele é mal-humorado. -O quê? Não é. 1517 01:27:45,885 --> 01:27:47,387 Estou preocupada. 1518 01:27:47,512 --> 01:27:50,682 Qualquer um ficaria assim se passasse por tudo aquilo. 1519 01:27:50,765 --> 01:27:51,975 Meu bebê... 1520 01:27:53,518 --> 01:27:55,061 Ele é emocionalmente instável. 1521 01:27:55,144 --> 01:27:56,479 Por que não fez nada?