1 00:00:06,131 --> 00:00:09,384 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:33,158 --> 00:00:34,659 Doctor Ahn, llegó Sang-u. 3 00:00:34,743 --> 00:00:38,288 Santo cielo. Llegó Sang-u. 4 00:00:38,371 --> 00:00:40,915 Sang-u, saluda al doctor. 5 00:00:41,124 --> 00:00:43,334 Muy bien. Aquí vamos. 6 00:00:43,793 --> 00:00:46,296 Sang-u, trajiste un tiburón hoy. 7 00:00:46,880 --> 00:00:51,050 ¿Le reviso la boca al tiburón? 8 00:00:51,968 --> 00:00:53,094 No. 9 00:00:53,386 --> 00:00:56,765 Sang-u, ¿por qué lloras? 10 00:00:57,056 --> 00:01:00,226 El doctor te va a curar el estómago. 11 00:01:00,310 --> 00:01:02,771 Quiere sacarte el dolor. ¿Por qué lloras? 12 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 No llores ahora. 13 00:01:05,523 --> 00:01:06,816 Si sigues llorando, 14 00:01:06,900 --> 00:01:10,779 este médico aterrador te regañará y te dará una inyección. 15 00:01:11,529 --> 00:01:12,906 ¿Verdad, doctor? 16 00:01:14,032 --> 00:01:16,242 ¡Chico malo! ¿Dónde está la jeringa? 17 00:01:16,451 --> 00:01:19,871 Enfermera, ¿dónde está la enorme jeringa que le toca a Sang-u? 18 00:01:19,954 --> 00:01:22,290 Sang-u, silencio. Deja de llorar. 19 00:01:23,208 --> 00:01:26,711 Si sigues llorando, el doctor traerá una jeringa muy grande. 20 00:01:27,712 --> 00:01:28,713 Basta. 21 00:01:36,429 --> 00:01:39,849 A ver. Tengo unos bocadillos para Sang-u aquí. 22 00:01:39,933 --> 00:01:42,894 Santo Dios. ¿Quién asustó a Sang-u? 23 00:01:42,977 --> 00:01:45,814 ¿Quién asustó a mi dulce niño Sang-u? 24 00:01:45,897 --> 00:01:47,273 ¿Fue el médico? 25 00:01:48,316 --> 00:01:50,318 Fue el médico, ¿no? 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,445 Lo regañaré por ti. 27 00:01:53,029 --> 00:01:54,155 Ahí tiene. 28 00:01:55,323 --> 00:01:57,325 Regañé al doctor malo. 29 00:01:58,159 --> 00:02:02,080 Doctor, ¿por qué asustó a Sang-u? 30 00:02:02,664 --> 00:02:04,499 Es un niño muy bueno. 31 00:02:05,250 --> 00:02:08,545 Doctor, ya no va a asustar a Sang-u, ¿no? 32 00:02:09,254 --> 00:02:10,130 ¿Verdad, doctor? 33 00:02:14,050 --> 00:02:16,010 Lo siento, Sang-u. 34 00:02:16,594 --> 00:02:18,972 Te daré este bocadillo, en vez de una inyección. 35 00:02:19,139 --> 00:02:21,432 Cómelo cuando te sientas mejor. 36 00:02:21,516 --> 00:02:23,017 - Sí. - Profesor Ahn. 37 00:02:23,101 --> 00:02:26,020 Hay que cambiar la sonda G de Ji-su. 38 00:02:26,604 --> 00:02:29,649 - Discúlpame un momento, Sang-u. - Sí. 39 00:02:33,528 --> 00:02:34,904 Hola. 40 00:02:36,823 --> 00:02:39,242 Vi su ecografía. 41 00:02:41,995 --> 00:02:44,038 Será difícil tratarlo con antibióticos. 42 00:02:44,664 --> 00:02:46,541 ¿Qué tiene exactamente? 43 00:02:46,708 --> 00:02:49,043 Tiene endocarditis infecciosa. 44 00:02:49,127 --> 00:02:51,296 Tiene una infección en el endocardio. 45 00:02:51,379 --> 00:02:54,382 Si lo tratamos con antibióticos, podría sufrir una embolia. 46 00:02:54,883 --> 00:02:57,552 Me preocupa que una masa con infección bloquee los vasos. 47 00:02:57,635 --> 00:03:00,346 Tiene que operarse cuanto antes. ¿Le consiguió una cama? 48 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 Sí, para después de las 6 p. m. 49 00:03:02,223 --> 00:03:05,018 Se internará hoy y programaremos la cirugía lo antes posible. 50 00:03:05,602 --> 00:03:07,270 - ¿Es grave? - Sí. 51 00:03:10,356 --> 00:03:11,816 Si la masa es pequeña, 52 00:03:11,900 --> 00:03:13,985 los antibióticos sirven para destruirla. 53 00:03:14,068 --> 00:03:17,155 La ecografía muestra una masa grande y que cuelga. 54 00:03:17,238 --> 00:03:18,907 No hay forma de saber cuándo caerá. 55 00:03:19,449 --> 00:03:21,326 Si va al cerebro, causa un derrame. 56 00:03:21,409 --> 00:03:23,161 Si va al corazón, un infarto. 57 00:03:23,244 --> 00:03:25,121 Tiene que operarse rápido. 58 00:03:25,914 --> 00:03:27,832 ¿Hay quirófano en dos o tres días? 59 00:03:27,916 --> 00:03:30,710 No, estamos completos. No hay quirófano libre esta semana. 60 00:03:30,793 --> 00:03:32,629 La haremos de madrugada si es necesario. 61 00:03:32,712 --> 00:03:33,880 Llame a Anestesiología 62 00:03:33,963 --> 00:03:36,674 y pídales que me ayuden con la cirugía en dos o tres días. 63 00:03:37,258 --> 00:03:38,176 Bueno. 64 00:03:38,259 --> 00:03:42,722 Doctor, mi hija se casa en tres días. 65 00:03:43,306 --> 00:03:45,225 ¿Podemos hacerla la semana que viene? 66 00:03:45,808 --> 00:03:46,851 No. 67 00:03:47,435 --> 00:03:49,604 Son solo unos días. 68 00:03:50,396 --> 00:03:53,024 - ¿No puede ser? - No. 69 00:03:53,107 --> 00:03:55,068 Solo si quiere morir. 70 00:03:55,693 --> 00:03:58,529 Papá, ¿de qué hablas? No seas tonto. 71 00:03:59,113 --> 00:04:00,698 Mi boda no es importante ahora. 72 00:04:01,366 --> 00:04:03,117 Podrá mirar las fotos de la boda. 73 00:04:03,201 --> 00:04:04,827 Dígale que tome muchas fotos. 74 00:04:05,453 --> 00:04:08,164 Lo veré mañana en mis rondas. 75 00:04:10,208 --> 00:04:12,377 Vamos a repasar lo que debe hacer. 76 00:04:13,836 --> 00:04:16,756 Primero van a la izquierda, ahí le sacarán sangre. 77 00:04:16,839 --> 00:04:18,716 ¿Por qué es tan grosero el médico? 78 00:04:19,759 --> 00:04:22,095 Lo siento. Somos conscientes de ello. 79 00:04:23,513 --> 00:04:25,139 Luego, un electrocardiograma 80 00:04:25,223 --> 00:04:27,934 en el cuarto de al lado de donde le sacaron sangre. 81 00:04:28,017 --> 00:04:29,310 - Y tercero... - Bueno... 82 00:04:29,602 --> 00:04:31,938 Tiene 78 años, se llama Im Gi-yeong. 83 00:04:32,021 --> 00:04:34,607 Le pusieron un coil hace un mes por una HSA. 84 00:04:35,483 --> 00:04:37,944 Presentó demencia y debilidad en la pierna izquierda hace tres días, 85 00:04:38,027 --> 00:04:39,487 así que lo reingresaron. 86 00:04:39,570 --> 00:04:41,864 La TC muestra hidrocefalia. 87 00:04:42,949 --> 00:04:46,619 Parece que la HIV que se presentó con la HSA desapareció por ahora. 88 00:04:46,703 --> 00:04:47,620 EVD... 89 00:04:50,248 --> 00:04:51,541 No es eso. Lo siento. 90 00:04:53,626 --> 00:04:55,545 Creo que hay que hacer una derivación VP. 91 00:04:56,045 --> 00:04:58,089 ¿No deberías saber eso de memoria ya? 92 00:04:58,715 --> 00:04:59,924 Tiene razón. 93 00:05:00,675 --> 00:05:02,885 - ¿Seguro necesita una derivación VP? - Sí. 94 00:05:05,388 --> 00:05:06,597 No. 95 00:05:07,807 --> 00:05:10,435 - ¿Se equivoca? - Sí, eso creo. 96 00:05:11,227 --> 00:05:13,354 ¿En serio? Yo creo que tiene razón. 97 00:05:16,774 --> 00:05:18,609 Tienes hasta mi próxima ronda. 98 00:05:18,693 --> 00:05:21,029 Prepara un resumen de ensayos relevantes y cirugías. 99 00:05:21,112 --> 00:05:22,113 Entendido. 100 00:05:22,447 --> 00:05:23,740 - Tú también. - Bien. 101 00:05:30,079 --> 00:05:31,914 Profesora Chae, ¿ya almorzaste? 102 00:05:31,998 --> 00:05:33,708 Un nuevo restaurante entrega aquí. 103 00:05:34,125 --> 00:05:35,877 - ¿Cuál? - Uno de mariscos. 104 00:05:36,294 --> 00:05:37,628 Es demasiado para pedir aquí. 105 00:05:37,712 --> 00:05:39,922 También hacen un excelente haemulpajeon. 106 00:05:40,006 --> 00:05:42,008 Come con nosotros. Comeremos en la oficina. 107 00:05:42,425 --> 00:05:44,469 No puedo hoy. Comeré con los muchachos. 108 00:05:44,552 --> 00:05:45,678 ¿Los muchachos? 109 00:05:45,762 --> 00:05:46,721 CRESTA GONGNYONG 110 00:05:46,804 --> 00:05:48,139 SONG-HWA: ¿ALMORZAMOS? SEOK-HYEONG: SÍ 111 00:05:48,222 --> 00:05:50,600 EN UN MOMENTO 112 00:05:50,683 --> 00:05:54,812 ES EL MOMENTO MÁS IMPORTANTE DE MI VIDA 113 00:06:14,123 --> 00:06:17,668 Gyeo-ul, los residentes casi nunca ven una derivación mesocava. 114 00:06:17,752 --> 00:06:19,712 - ¿Qué haces? - Te dije que no hablaras. 115 00:06:19,796 --> 00:06:21,506 - Largo de aquí. - Juguemos limpio. 116 00:06:21,589 --> 00:06:22,924 - ¿Qué haces? - No hagas nada. 117 00:06:23,007 --> 00:06:24,884 - ¿Comienzo a hablar yo también? - Bueno, 118 00:06:25,259 --> 00:06:26,552 yo... 119 00:06:31,224 --> 00:06:32,809 - Decidí... - Estofado de mariscos. 120 00:06:32,892 --> 00:06:35,269 - Soy alérgico... - Song-hwa quiere maricos. 121 00:06:35,353 --> 00:06:38,189 Gyeo-ul nos dirá qué decidió, puedes entrar y callarte. 122 00:06:38,856 --> 00:06:39,899 ¿Gyeo-ul? 123 00:06:41,984 --> 00:06:44,612 Está bien. Sin presiones. 124 00:06:45,363 --> 00:06:46,447 Elige. 125 00:06:46,531 --> 00:06:48,658 - Claro. - Lo entendemos. 126 00:06:48,741 --> 00:06:51,244 - Todo está bien. - Entenderemos lo que sea. 127 00:06:51,911 --> 00:06:53,079 Entonces, 128 00:06:57,625 --> 00:06:59,335 elijo el Whipple. 129 00:06:59,418 --> 00:07:01,087 - ¡Vamos! - Dios. 130 00:07:01,879 --> 00:07:04,465 Por favor. La hemicolectomía también es una buena opción. 131 00:07:05,383 --> 00:07:06,634 - Dios. - Carajo. 132 00:07:06,717 --> 00:07:08,761 También deben estar los tutores. 133 00:07:09,053 --> 00:07:12,265 - Santo cielo. - Quiero decir... ¿Por qué tú de nuevo? 134 00:07:12,348 --> 00:07:13,391 No lo sé. 135 00:07:14,100 --> 00:07:16,519 Vamos. Song-hwa pidió arenques también. 136 00:07:16,602 --> 00:07:17,478 ¿Y Jun-wan? 137 00:07:17,562 --> 00:07:20,189 Está en la UCI de Pediatría. Supongo que no vendrá. 138 00:07:21,524 --> 00:07:23,151 CENTRO MÉDICO YULJE UCI PEDIÁTRICA 139 00:07:25,945 --> 00:07:27,697 ¿Cuánto pesa Hui-dong hoy? 140 00:07:27,780 --> 00:07:29,115 Tres kilos. 141 00:07:40,209 --> 00:07:42,837 Ya lo puedo cerrar. Vamos a prepararnos. 142 00:07:45,131 --> 00:07:46,424 ¿Dónde está Jae-hak? 143 00:07:46,507 --> 00:07:49,218 Salió para traer a los estudiantes de Medicina más temprano. 144 00:07:49,635 --> 00:07:52,221 Claro. Supongo que sirve más para eso. 145 00:07:52,305 --> 00:07:53,431 Comencemos. 146 00:07:54,724 --> 00:07:57,894 En CG hay muchas cirugías de urgencia. Y tenemos casos muy dramáticos. 147 00:07:58,394 --> 00:08:00,730 Alguien que estaba bien a la mañana 148 00:08:00,813 --> 00:08:02,398 podría estar muerto para la tarde. 149 00:08:03,608 --> 00:08:06,235 ¿Saben quién es el mejor cirujano cardiotorácico? 150 00:08:07,945 --> 00:08:08,988 Ji Sung. 151 00:08:10,198 --> 00:08:12,158 - ¿Quién? - Ji Sung de New Heart. 152 00:08:12,241 --> 00:08:13,910 Miro novelas de médicos desde niño. 153 00:08:14,619 --> 00:08:15,703 No él. 154 00:08:15,786 --> 00:08:17,663 ¿El profesor de Kim, el doctor romántico? 155 00:08:19,790 --> 00:08:21,501 ¿Ustedes eran Cheol y Mi-ae? 156 00:08:21,584 --> 00:08:23,669 - Somos Hong-do y Yun-bok. - Hong-do y Yun-bok. 157 00:08:23,753 --> 00:08:25,004 Chicos, escuchen. 158 00:08:25,087 --> 00:08:28,090 En este hospital no hay médicos como esos. 159 00:08:28,966 --> 00:08:31,052 Aquí solo existe Thanos. 160 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 Lo conocerán pronto. 161 00:08:36,557 --> 00:08:38,601 - Sí, señor. - ¿Dónde estás? 162 00:08:39,352 --> 00:08:40,561 Voy en camino. 163 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 CIERRE ESTERNAL DIFERIDO 164 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 - ¿Haremos la cirugía aquí? - Sí. 165 00:08:55,076 --> 00:08:58,621 Es más peligroso llevar al paciente a un quirófano con tantas vías. 166 00:09:08,839 --> 00:09:10,132 ¿Son Gyeon-u y Jik-nyeo? 167 00:09:11,008 --> 00:09:12,593 Somos Hong-do y Yun-bok. 168 00:09:13,553 --> 00:09:16,055 - ¿Alumnos de tercer año? - Sí. 169 00:09:17,974 --> 00:09:19,350 - Presten atención. - Bien. 170 00:09:20,142 --> 00:09:21,227 Profesor, 171 00:09:21,310 --> 00:09:23,646 - ¿la cirugía es difícil? - El bebé va a vivir, ¿no? 172 00:09:23,729 --> 00:09:26,524 Hace cuatro días, hice una transposición de grandes arterias. 173 00:09:26,607 --> 00:09:28,943 El corazón estaba muy inflamado y no pude cerrarlo. 174 00:09:31,737 --> 00:09:35,157 Por cómo está el corazón hoy, puedo cerrarlo. Así que lo haré ahora. 175 00:09:36,117 --> 00:09:37,451 Va a vivir, ¿no? 176 00:09:37,535 --> 00:09:39,412 Lo voy a cerrar porque está mejor. 177 00:09:41,163 --> 00:09:42,498 Jae-hak, tráelos aquí. 178 00:09:43,624 --> 00:09:44,458 ¿Disculpe? 179 00:09:45,293 --> 00:09:46,335 Entiendo. Bien. 180 00:09:52,967 --> 00:09:54,635 ¿Qué hacen? Lo contaminarán. 181 00:09:54,719 --> 00:09:56,012 CONTAMINACIÓN 182 00:09:57,138 --> 00:09:58,139 ¿Quieres morir? 183 00:09:59,682 --> 00:10:00,600 A los tutores. 184 00:10:09,775 --> 00:10:12,528 Profesor, Chan-hyeong tiene un poco de fiebre. 185 00:10:14,739 --> 00:10:15,865 ¿Desde cuándo? 186 00:10:16,407 --> 00:10:18,743 Cuando lo revisé a las 8 a. m., tenía 36 °C. 187 00:10:18,826 --> 00:10:21,787 Recién lo controlé y tiene 38.3 °C. Y tiene rinorrea leve. 188 00:10:23,247 --> 00:10:26,125 - ¿Podemos operarlo hoy? - Quiero verlo. 189 00:10:37,011 --> 00:10:39,805 Los pulmones no suenan bien. No podemos operarlo así. 190 00:10:40,556 --> 00:10:43,017 Denme cinco minutos. Saquen la membrana. 191 00:10:43,934 --> 00:10:45,519 ¿Puedo tocar al bebé? 192 00:10:45,603 --> 00:10:47,063 - Me desinfecté las manos. - Sí. 193 00:10:54,987 --> 00:10:57,615 ¿Qué le pasa a este bebé? 194 00:10:57,698 --> 00:11:00,576 Jae-hak, trae a los tutores de Chan-hyeong. 195 00:11:01,452 --> 00:11:03,871 Tetralogía de Fallot. Un defecto cardíaco congénito. 196 00:11:03,954 --> 00:11:06,332 Tiene defecto septal ventricular, estenosis pulmonar, 197 00:11:06,415 --> 00:11:09,085 hipertrofia de ventrículo derecho y dextraposición de la aorta. 198 00:11:09,669 --> 00:11:11,587 Íbamos a operarlo esta tarde. 199 00:11:11,671 --> 00:11:14,256 Pero la saturación de oxígeno está un poco baja. 200 00:11:15,341 --> 00:11:17,051 Muestra síntomas de neumonía. 201 00:11:18,803 --> 00:11:21,180 Necesita la cirugía lo antes posible. 202 00:11:22,431 --> 00:11:23,307 Están aquí. 203 00:11:27,686 --> 00:11:28,896 Muy poco sutiles. 204 00:11:35,319 --> 00:11:36,821 Les tengo malas noticias. 205 00:11:36,904 --> 00:11:39,532 Tendremos que posponer la cirugía uno o dos días. 206 00:11:40,324 --> 00:11:42,284 Tiene fiebre y los pulmones no suenan bien. 207 00:11:42,368 --> 00:11:45,496 La reprogramaré cuando tenga la placa de los pulmones. 208 00:11:46,914 --> 00:11:48,416 Todavía le cuesta respirar. 209 00:11:48,499 --> 00:11:51,377 Podría sufrir más si apuramos la cirugía. 210 00:11:52,336 --> 00:11:53,671 Haremos eso, entonces. 211 00:11:55,381 --> 00:11:58,217 Si es una neumonía leve, se recuperará en dos o tres días. 212 00:11:58,300 --> 00:12:00,010 Lo observaremos unos días. 213 00:12:02,179 --> 00:12:03,556 ¿Tienen alguna pregunta? 214 00:12:04,557 --> 00:12:05,433 No. 215 00:12:08,060 --> 00:12:10,604 Reprogramará la cirugía y nos avisará. ¿verdad? 216 00:12:11,272 --> 00:12:13,190 Lo sabemos. Ya nos explicó antes. 217 00:12:14,567 --> 00:12:15,484 Muy bien. 218 00:12:18,696 --> 00:12:22,324 Cielos, parecen tan tranquilos. La vida de su hijo está en peligro. 219 00:12:23,284 --> 00:12:25,995 Solo son inmaduros. ¿Viste lo joven que es la madre? 220 00:12:26,078 --> 00:12:27,121 Nació en el 2000. 221 00:12:27,705 --> 00:12:29,331 Me gusta que sea tranquila. 222 00:12:29,999 --> 00:12:33,043 ¿Cree que tal vez no sea ella misma ahora 223 00:12:33,127 --> 00:12:36,046 debido a la presión que siente y necesita escapar de su realidad? 224 00:12:36,130 --> 00:12:37,506 Es muy joven. 225 00:12:38,007 --> 00:12:40,843 Tal vez le cueste lidiar con lo que le pasa. 226 00:12:40,926 --> 00:12:41,760 - Jae-hak. - ¿Sí? 227 00:12:43,637 --> 00:12:44,847 ¿Por qué hablas tanto? 228 00:12:47,391 --> 00:12:48,517 Ocúpate de tus asuntos. 229 00:12:49,935 --> 00:12:50,936 Bien. 230 00:12:56,150 --> 00:12:57,151 Vamos. 231 00:13:00,863 --> 00:13:02,031 Hola, pequeñín. 232 00:13:03,282 --> 00:13:04,658 No estés enfermo. 233 00:13:27,264 --> 00:13:30,851 CENTRO MÉDICO YULJE 234 00:13:33,479 --> 00:13:34,688 Me mareé. 235 00:13:42,154 --> 00:13:45,032 - Es la canción favorita de Ik-jun. - Es mi canción favorita. 236 00:13:45,115 --> 00:13:47,910 - No, la mía. - Si te acuestas después de comer, 237 00:13:47,993 --> 00:13:49,245 tendrás reflujo. 238 00:13:49,328 --> 00:13:51,956 Song-hwa. ¿Tu vista empeoró? 239 00:13:52,414 --> 00:13:54,208 Teníamos lo mismo, pero ahora no veo. 240 00:13:54,291 --> 00:13:55,709 Prueba sin lentes de contacto. 241 00:13:55,793 --> 00:13:57,378 ¿Por qué Jun-wan tarda tanto? 242 00:13:57,461 --> 00:13:59,713 Chicos, no les conté esto, 243 00:13:59,797 --> 00:14:01,090 pero la canto muy bien. 244 00:14:01,173 --> 00:14:03,884 No dije nada hasta ahora porque ustedes son dramáticos. 245 00:14:03,968 --> 00:14:06,637 ¿Quieren ir a un karaoke? ¿Es eso? 246 00:14:06,720 --> 00:14:09,306 ¿Qué dicen? ¿Vamos esta noche? Qué bueno esto. 247 00:14:10,015 --> 00:14:12,351 - ¿Hay algo para mí? - Claro. Siéntate. 248 00:14:14,687 --> 00:14:15,980 - Eso fue rápido. - Sí. 249 00:14:16,063 --> 00:14:18,607 Fue un cierre esternal diferido. ¿Tenemos kétchup...? 250 00:14:19,608 --> 00:14:20,859 Tienes de todo. 251 00:14:21,443 --> 00:14:23,320 Vino con la comida. 252 00:14:26,824 --> 00:14:29,410 Deja de limpiar la mesa. Deberías ver a un psicólogo. 253 00:14:29,785 --> 00:14:31,120 Si no, habrá moscas. 254 00:14:31,704 --> 00:14:33,414 Deja eso antes de que te golpee. 255 00:14:35,291 --> 00:14:36,500 Oye. 256 00:14:37,626 --> 00:14:39,378 - ¿Lo sabían? - ¿Qué cosa? 257 00:14:39,461 --> 00:14:40,796 ¿Qué? 258 00:14:41,380 --> 00:14:42,673 Canto muy bien este tema. 259 00:14:43,549 --> 00:14:45,092 ¿No es "Aloha" de Cool? 260 00:14:45,175 --> 00:14:47,595 Hice llorar a muchas chicas con esta canción. 261 00:14:47,845 --> 00:14:49,722 Cierto. En Hawái. 262 00:14:51,432 --> 00:14:52,391 - Está rico. - ¿Hawái? 263 00:14:52,474 --> 00:14:54,101 - No. - ¿Qué tiene? 264 00:14:54,184 --> 00:14:55,019 - ¿Qué? - ¿Qué? 265 00:14:57,187 --> 00:14:59,857 - Pasó algo en Hawái, ¿no? - Ya lo creo. 266 00:14:59,940 --> 00:15:01,442 Oye, él... 267 00:15:01,525 --> 00:15:04,111 Pasó un mes en Hawái después de su examen final. 268 00:15:04,194 --> 00:15:05,779 Deja de moverte. 269 00:15:05,863 --> 00:15:07,364 Te mueves por todos lados. 270 00:15:08,365 --> 00:15:10,534 Ya era famoso por eso en la secundaria. 271 00:15:11,035 --> 00:15:12,536 Tenía amigos en diez clases. 272 00:15:12,620 --> 00:15:14,997 Hablaba mucho, se distraía fácil y se movía siempre. 273 00:15:15,080 --> 00:15:17,708 No sé cómo siempre tenía las mejores calificaciones. 274 00:15:17,791 --> 00:15:21,045 Un nerdo con vida social. 275 00:15:21,128 --> 00:15:22,338 Algo que él no tiene. 276 00:15:23,213 --> 00:15:25,674 Intento escuchar la canción. 277 00:15:26,050 --> 00:15:27,343 Son todos un fastidio. 278 00:15:28,594 --> 00:15:30,679 ¿Otra vez elegiste la cirugía del profesor Lee? 279 00:15:30,971 --> 00:15:32,890 - Sí. - Gyeo-ul. 280 00:15:34,391 --> 00:15:35,893 ¿Te gusta el profesor Lee? 281 00:15:36,477 --> 00:15:37,478 Sí. 282 00:15:38,854 --> 00:15:40,189 Me gusta el profesor Lee. 283 00:15:42,566 --> 00:15:43,651 Tiene un hijo. 284 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 ¿Y qué? 285 00:15:48,864 --> 00:15:49,865 Nada. 286 00:15:54,495 --> 00:15:56,997 ¿Alguna vez cantamos "Aloha" en un escenario? 287 00:15:57,081 --> 00:15:59,625 No. Nunca dimos un espectáculo. 288 00:15:59,708 --> 00:16:01,335 Al menos tenemos consciencia. 289 00:16:01,418 --> 00:16:02,753 ¿Recuerdan esto? 290 00:16:02,836 --> 00:16:06,131 Ensayamos toda la noche para dar un espectáculo con esa canción. 291 00:16:06,215 --> 00:16:09,426 Pero ese idiota registró la banda como grupo de comedia. 292 00:16:09,510 --> 00:16:12,429 Y el idiota nos avisó el día del festival. 293 00:16:12,513 --> 00:16:15,099 Dijo que no estábamos en el póster porque éramos el arma secreta. 294 00:16:15,182 --> 00:16:16,684 Dios, qué idiota. 295 00:16:16,767 --> 00:16:19,103 Tiene suerte de ser médico. Si no, sería un fraude. 296 00:16:19,186 --> 00:16:21,355 Éramos más grupo cómico que banda musical. 297 00:16:21,438 --> 00:16:24,775 Les evité la golpiza del público. 298 00:16:25,150 --> 00:16:26,568 - Vamos. - Pero igualmente 299 00:16:26,652 --> 00:16:28,320 mejoramos mucho en tres o cuatro años. 300 00:16:28,404 --> 00:16:29,697 Nos fue bien, dado todo. 301 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 Además, ustedes estaban asustados. 302 00:16:32,032 --> 00:16:34,910 Cuando supieron del espectáculo, temblaron una semana entera. 303 00:16:35,035 --> 00:16:37,621 - Creí que no se les pasaría. - Dios. 304 00:16:37,705 --> 00:16:39,873 Temí que él no pudiera terminar sus prácticas 305 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 - de cómo le temblaban las manos. - Deja de inventar cosas. 306 00:16:42,876 --> 00:16:46,505 ¿Éramos tan malos? Yo pensé que éramos buenos. 307 00:16:46,588 --> 00:16:49,633 Tocar en un escenario es algo totalmente distinto. 308 00:16:49,717 --> 00:16:51,218 Fue como Gag Concert. 309 00:16:51,301 --> 00:16:54,388 Ik-jun se enojó mucho cuando intentó enseñarte a tocar el bajo. 310 00:16:54,471 --> 00:16:56,807 Carajo. Sigo enojado por eso. 311 00:16:56,890 --> 00:16:59,560 Oye, no era tan mala. 312 00:17:00,060 --> 00:17:00,894 Además, 313 00:17:00,978 --> 00:17:04,356 él canta bien, pero es pésimo enseñando. 314 00:17:05,190 --> 00:17:08,527 De todos modos, me gusta la voz de Ik-jun. 315 00:17:08,610 --> 00:17:09,653 Ahí lo tienen. Bien. 316 00:17:10,446 --> 00:17:11,905 Hoy les cantaré algo. 317 00:17:12,698 --> 00:17:14,616 Vamos a un karaoke después del trabajo. 318 00:17:14,700 --> 00:17:17,745 Si tuviéramos tiempo para eso, no estaríamos comiendo mariscos aquí. 319 00:17:18,328 --> 00:17:19,663 Tengo una cirugía por DSV. 320 00:17:19,747 --> 00:17:21,415 Tengo una conferencia con Pediatría. 321 00:17:21,498 --> 00:17:22,791 Yo iré de compras con mamá. 322 00:17:23,375 --> 00:17:24,376 ¿Y el fin de semana? 323 00:17:24,460 --> 00:17:26,045 Golf con el director y el presidente. 324 00:17:26,128 --> 00:17:28,714 - Media maratón. Hace mucho que no corro. - Yo acamparé. 325 00:17:30,466 --> 00:17:32,217 Me haré una manicura con mamá. 326 00:17:32,301 --> 00:17:34,053 Está bien, no iremos. 327 00:17:34,845 --> 00:17:37,306 Son todos unos desgraciados. 328 00:17:38,307 --> 00:17:41,643 ¿Creen que no tengo nada mejor para hacer que ir a un karaoke con ustedes? 329 00:17:41,727 --> 00:17:43,854 Yo también estoy ocupado. 330 00:17:43,937 --> 00:17:46,523 Tengo que mirar una película y pintar un poco con U-ju. 331 00:17:46,607 --> 00:17:48,901 Y tenemos que comer sopa de lochas. 332 00:17:48,984 --> 00:17:51,987 No iré. ¡No voy a ir! Dios santo. 333 00:17:52,988 --> 00:17:55,240 - Seguro vaya, ¿no? - Seguro. 334 00:17:56,200 --> 00:17:59,161 KARAOKE SU 335 00:17:59,244 --> 00:18:01,955 - Adivina dónde estamos, U-ju. - ¿Es una discoteca? 336 00:18:03,624 --> 00:18:05,501 - ¿Quién te enseñó esa palabra? - La tía. 337 00:18:06,585 --> 00:18:08,504 La tía Terminator me dijo 338 00:18:08,587 --> 00:18:12,508 que vivías en un lugar llamado "discoteca" antes. 339 00:18:12,841 --> 00:18:14,384 Rata de discoteca. 340 00:18:17,763 --> 00:18:18,806 Es verdad. 341 00:18:18,889 --> 00:18:22,476 Tu papá vivía en un apartamento que se llamaba Discoteca. 342 00:18:22,559 --> 00:18:24,603 Pero esto no es ese apartamento. 343 00:18:24,895 --> 00:18:28,440 Este lugar es... Sabes que estoy en una banda, ¿no? 344 00:18:28,941 --> 00:18:31,693 Como Super Wings, canto, bailo y doy espectáculos. 345 00:18:31,777 --> 00:18:33,028 Soy como ellos. 346 00:18:34,029 --> 00:18:36,532 Y aquí hice mi primera presentación. 347 00:18:38,117 --> 00:18:40,536 Podría decirse que pasé mi juventud aquí. 348 00:18:40,619 --> 00:18:41,620 U-ju. 349 00:18:42,579 --> 00:18:43,789 De pronto 350 00:18:45,707 --> 00:18:47,084 me siento emocionado. 351 00:18:50,838 --> 00:18:54,091 Papá. Cómprame otro perrito empanado, por favor. 352 00:18:56,760 --> 00:18:59,054 El perrito empanado... ¿Ya lo terminaste? 353 00:18:59,138 --> 00:19:00,097 Sí. 354 00:19:00,889 --> 00:19:03,725 Bueno. Vamos antes de que cierre. 355 00:19:04,560 --> 00:19:06,562 - ¿Estaba rico? - Sí. 356 00:19:08,772 --> 00:19:09,857 Oye, U-ju. 357 00:19:10,107 --> 00:19:12,568 Solo dices "por favor" cuando quieres algo de mí. 358 00:19:12,651 --> 00:19:14,945 No. Es la primera vez que escucho eso. 359 00:19:15,529 --> 00:19:17,322 ¿Qué? ¿De dónde sacaste eso? 360 00:19:17,739 --> 00:19:19,408 - De mamá. - Santo Dios. 361 00:19:19,491 --> 00:19:22,411 Pasé la noche despierto 362 00:19:22,786 --> 00:19:28,208 Verte sonreír me hace feliz 363 00:19:28,667 --> 00:19:31,753 Aunque solo estés bromeando 364 00:19:32,504 --> 00:19:33,422 Oye. 365 00:19:33,505 --> 00:19:36,341 Lo siento. Intentaba reservar un tema y lo cancelé. 366 00:19:36,717 --> 00:19:38,677 - Mentiroso. - Es cierto. Mentí. 367 00:19:41,096 --> 00:19:42,764 Oye, despierta. 368 00:19:44,141 --> 00:19:45,684 ¿Qué le pasa? 369 00:19:46,643 --> 00:19:48,228 Tomó tres relajantes a la mañana. 370 00:19:48,312 --> 00:19:50,063 ¿Por el espectáculo? 371 00:19:50,147 --> 00:19:52,900 Seok-hyeong vive encerrado, tiene fobia social y no sale. 372 00:19:52,983 --> 00:19:55,277 - Dios. ¿Y cómo era lo otro? - Es cobarde. 373 00:19:55,360 --> 00:19:57,905 Sí. Por eso, lo conocían como el Grand Slammer. 374 00:19:59,698 --> 00:20:01,325 ¡Oye, es mi turno! 375 00:20:01,408 --> 00:20:04,077 Me pidieron algo. Dame un segundo. 376 00:20:04,161 --> 00:20:06,413 Mira. Debería ser yo, Seok-hyeong, 377 00:20:06,496 --> 00:20:09,249 Ik-jun, Jun-wan y Song-hwa. Así que me toca cantar a mí. 378 00:20:09,374 --> 00:20:11,835 ¿En serio llevas la cuenta? ¿Acaso eres un pervertido? 379 00:20:11,919 --> 00:20:13,503 ¿Dónde está Ik-jun? 380 00:20:14,004 --> 00:20:15,881 Vinimos por él. 381 00:20:17,507 --> 00:20:18,926 Cielo. ¿Qué haces? 382 00:20:19,009 --> 00:20:19,843 "ALOHA" DE COOL 383 00:20:20,802 --> 00:20:22,846 - ¿La elegiste tú? - No. 384 00:20:23,347 --> 00:20:24,640 ¿Quién fue, entonces? 385 00:20:27,851 --> 00:20:32,439 Una vela en la oscuridad 386 00:20:32,814 --> 00:20:36,985 Una copa de vino Llena con nuestras promesas 387 00:20:37,361 --> 00:20:42,616 Siempre estaré a tu lado y te protegeré 388 00:20:42,699 --> 00:20:46,078 Después de todo, creíste en mí 389 00:20:47,412 --> 00:20:51,333 Quiero una sola cosa de ti 390 00:20:51,416 --> 00:20:55,879 Sueno con ser feliz contigo para siempre 391 00:20:56,129 --> 00:21:01,301 No tiene que ser una vida de lujos No necesito una vida perfecta 392 00:21:01,385 --> 00:21:05,138 Solo te quiero a ti 393 00:21:05,222 --> 00:21:06,515 No te preocupes 394 00:21:06,598 --> 00:21:07,641 - Yo creo - Yo creo 395 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 Siempre 396 00:21:08,976 --> 00:21:10,227 - Yo creo - Yo creo 397 00:21:10,352 --> 00:21:14,439 Siempre recordaré este momento 398 00:21:14,856 --> 00:21:15,816 En mis brazos 399 00:21:15,899 --> 00:21:17,442 - Yo creo - Muchachos, siéntense. 400 00:21:17,526 --> 00:21:19,319 No se emocionen tanto. Siéntense. 401 00:21:20,028 --> 00:21:24,324 Me aseguraré de iluminar Tu sonrisa por siempre 402 00:21:24,408 --> 00:21:26,368 Porque tu amor es muy dulce 403 00:21:26,451 --> 00:21:28,829 Eres mi todo 404 00:21:28,912 --> 00:21:32,582 No digo esto porque esté feliz 405 00:21:33,208 --> 00:21:35,544 De pasar nuestra primera noche juntos 406 00:21:35,627 --> 00:21:38,255 No cambiaré 407 00:21:38,338 --> 00:21:41,717 Solo tengo ojos para ti 408 00:21:43,260 --> 00:21:45,137 - Eres la luz de mi vida - Eres la luz de mi vida 409 00:21:45,220 --> 00:21:47,681 - Eres la única en mi vida - Eres la única en mi vida 410 00:21:47,764 --> 00:21:51,685 - Aunque lo pierda todo - Aunque lo pierda todo 411 00:21:52,102 --> 00:21:54,146 - No me arrepentiré - No me arrepentiré 412 00:21:54,229 --> 00:21:57,190 - Siempre te amaré - Siempre te amaré 413 00:21:57,274 --> 00:22:02,279 - Con mi amor eterno por ti - Con mi amor eterno por ti 414 00:22:02,696 --> 00:22:03,864 "Desde este momento, 415 00:22:03,947 --> 00:22:07,451 yo no soy lo más importante en mi vida, eres tú. 416 00:22:07,951 --> 00:22:10,203 No puedo demostrar mi determinación con palabras, 417 00:22:10,579 --> 00:22:12,205 pero solo te amo a ti. 418 00:22:12,998 --> 00:22:14,458 - Como amigos...". - Dijiste que era tímido. 419 00:22:14,541 --> 00:22:16,084 - "...o amantes...". - Sobredosis. 420 00:22:16,585 --> 00:22:20,047 "...hasta mi último aliento, solo te amaré a ti". 421 00:22:20,756 --> 00:22:24,468 Como creemos que somos uno 422 00:22:24,551 --> 00:22:28,722 Y como siempre confiamos en el otro 423 00:22:28,805 --> 00:22:32,059 - Sigue el ritmo. - Espero que nos consolemos mutuamente 424 00:22:32,142 --> 00:22:34,394 En tiempos difíciles, y celebremos 425 00:22:34,478 --> 00:22:38,565 - Los felices juntos - Oye, despacio. 426 00:22:38,648 --> 00:22:40,942 - Te lo prometo - Yo creo 427 00:22:41,026 --> 00:22:43,487 - Cuando vengan momentos difíciles - Yo creo 428 00:22:43,570 --> 00:22:47,574 - Te protegeré - Te protegeré 429 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 - Cuando sonrías en mis brazos - Yo creo 430 00:22:50,202 --> 00:22:53,080 Me aseguraré 431 00:22:53,163 --> 00:22:57,334 - De iluminar tu sonrisa por siempre - De iluminar tu sonrisa por siempre 432 00:22:57,417 --> 00:22:59,377 - Porque tu amor es muy dulce - Porque tu amor es muy dulce 433 00:22:59,461 --> 00:23:01,963 - Eres mi todo - Eres mi todo 434 00:23:02,047 --> 00:23:06,009 - No digo esto porque esté feliz - No digo esto porque esté feliz 435 00:23:06,301 --> 00:23:08,929 - De pasar nuestra primera noche juntos - De pasar nuestra primera noche juntos 436 00:23:09,012 --> 00:23:11,556 - No cambiaré - No cambiaré 437 00:23:11,640 --> 00:23:14,976 - Solo tengo ojos para ti - Solo tengo ojos para ti 438 00:23:16,394 --> 00:23:17,854 - Eres la luz de mi vida - Eres la luz de mi vida 439 00:23:17,938 --> 00:23:20,774 - Eres la única en mi vida - Eres la única en mi vida 440 00:23:20,857 --> 00:23:25,237 - Aunque lo pierda todo - Aunque lo pierda todo 441 00:23:25,320 --> 00:23:27,531 - No me arrepentiré - No me arrepentiré 442 00:23:27,614 --> 00:23:30,575 - Siempre te amaré - Siempre te amaré 443 00:23:30,659 --> 00:23:35,122 - Con mi amor eterno por ti - Con mi amor eterno por ti 444 00:23:35,205 --> 00:23:38,792 Lo único que quiero 445 00:23:39,126 --> 00:23:44,214 - Es tu amor - Es tu amor 446 00:23:55,934 --> 00:23:58,353 - ¡A las siete, nos vemos! - ¡Nos vemos! 447 00:23:58,436 --> 00:23:59,855 Hola, soy Lee Soo-geun. 448 00:24:00,188 --> 00:24:01,398 Hola, Ji-won, saluda. 449 00:24:01,481 --> 00:24:03,567 Hola. Soy Ji-won. 450 00:24:04,151 --> 00:24:06,903 Ji-won, hoy miré el calendario de mayo. 451 00:24:06,987 --> 00:24:08,780 Hay varios días feriados ese mes. 452 00:24:08,864 --> 00:24:11,199 - Hay uno para ti también. - ¡El Día del Niño! 453 00:24:11,283 --> 00:24:13,994 Así es. Está el Día del Niño, y el Día de los Padres. 454 00:24:14,077 --> 00:24:16,204 ¡Y el Día del Maestro también! ¡Hay muchos! 455 00:24:16,288 --> 00:24:17,873 ¿Intentaste vender algo? 456 00:24:17,956 --> 00:24:20,292 Hablamos de feriados. Pareces un vendedor ambulante. 457 00:24:20,375 --> 00:24:23,378 Pero hay algo que me pone mal. No hay feriado para mí. 458 00:24:23,503 --> 00:24:26,006 Vamos, Soo-geun. Haces lo que quieres todos los días. 459 00:24:26,089 --> 00:24:27,632 - ¿De qué hablas? - Todos los días. 460 00:24:27,716 --> 00:24:31,511 ¿Y si tuvieras solo un día para hacer todo lo que quieres hacer? 461 00:24:31,595 --> 00:24:34,055 ¿Y si vivimos así hoy? 462 00:24:34,139 --> 00:24:36,099 Mayo es el mes perfecto para eso. 463 00:24:36,183 --> 00:24:39,936 Aquí está nuestra primera canción. Es de Cool. Está en inglés. 464 00:24:40,020 --> 00:24:42,272 - Ji-won. - "Paseo de verano". 465 00:24:44,065 --> 00:24:45,567 "Paseo de verano". 466 00:24:59,539 --> 00:25:00,665 ¡Por aquí! 467 00:25:03,335 --> 00:25:05,545 - Uno, dos. - Uno, dos. 468 00:25:06,213 --> 00:25:08,298 - ¡Hagámoslo! - ¡Vamos! 469 00:25:11,384 --> 00:25:13,303 - Buena suerte. - ¡Terminemos la carrera! 470 00:25:18,266 --> 00:25:20,352 ¡Falta un minuto para comenzar! 471 00:25:21,394 --> 00:25:26,816 Intenté deshacerme de tu aroma Con el viento 472 00:25:28,693 --> 00:25:32,280 Sigue tu camino, no importa a dónde 473 00:25:32,572 --> 00:25:34,199 Hola, señor. Llegué. 474 00:25:34,282 --> 00:25:37,077 Puedes estacionar en B 104. Está vació. 475 00:25:37,577 --> 00:25:38,703 Bueno. Gracias. 476 00:25:51,508 --> 00:25:54,427 ¡Buena suerte con su tiempo! 477 00:25:54,511 --> 00:26:00,058 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 478 00:26:29,838 --> 00:26:32,465 ¿No habría que encerrar a ese en un manicomio o algo así? 479 00:26:33,300 --> 00:26:35,343 - Tienes razón. - Santo cielo. 480 00:26:36,803 --> 00:26:39,556 HYEON-HO CON POSIBLE HEMORRAGIA ÁCIDO LÁCTICO ALTO, NO ORINA 481 00:27:19,179 --> 00:27:21,431 RESIDENTE YONG SEOK-MIN 482 00:27:38,865 --> 00:27:44,204 CAMPAMENTO YEONINSAN, B 104 483 00:27:51,336 --> 00:27:54,631 Mira eso. Buen golpe. 484 00:27:55,423 --> 00:27:57,258 - Buen golpe. - Es bueno. 485 00:27:59,010 --> 00:28:01,763 ¿Es difícil atender a los vips aparte de los otros pacientes? 486 00:28:01,846 --> 00:28:04,265 No, se puede hacer. Y hay otros médicos. 487 00:28:05,266 --> 00:28:07,268 Es lindo ver a un médico joven como tú. 488 00:28:07,352 --> 00:28:08,853 Y también envidio su amistad. 489 00:28:08,937 --> 00:28:11,272 Jong-su, el hoyo diez está muy lejos. 490 00:28:11,356 --> 00:28:12,899 Usemos el carro. 491 00:28:19,072 --> 00:28:20,698 Él es mi primo. 492 00:28:20,782 --> 00:28:23,493 - Se supone que es un secreto. - Todos lo saben. 493 00:28:23,576 --> 00:28:25,954 - Todo el hospital lo sabe. - No. 494 00:28:26,913 --> 00:28:28,081 No todos lo saben. 495 00:28:28,665 --> 00:28:30,375 Oye, ¿sabes qué? 496 00:28:30,875 --> 00:28:35,255 La gente sabe hasta lo que tú crees que no sabe ni por casualidad. 497 00:28:38,758 --> 00:28:41,594 Mira, yo también estoy cansado. Usemos el carro. 498 00:28:41,678 --> 00:28:43,972 - Caminemos. - Vamos en carro. 499 00:28:44,055 --> 00:28:45,682 Caminemos. 500 00:28:46,474 --> 00:28:47,392 ¿Estás enojado? 501 00:28:58,987 --> 00:29:00,321 ¿Cuánto le recetaste? 502 00:29:01,239 --> 00:29:02,198 ¿Y la vía intraósea? 503 00:29:03,908 --> 00:29:05,326 Bueno. Llegaré pronto. 504 00:29:08,955 --> 00:29:10,039 Gracias. 505 00:29:11,499 --> 00:29:14,294 - Tú y yo. - Una broma telefónica. 506 00:29:14,544 --> 00:29:20,008 "Señor, necesito que vaya a un cajero automático". 507 00:29:20,383 --> 00:29:22,510 Profesor Yang. Qué sorpresa verlo aquí. 508 00:29:22,886 --> 00:29:24,637 Creí que no iba a comer. 509 00:29:26,598 --> 00:29:28,266 De pronto se liberó mi agenda. 510 00:29:28,349 --> 00:29:29,517 Entiendo. 511 00:29:30,518 --> 00:29:33,104 - Profesor Yang, ¿por qué no nos dijo? - ¿Sí? 512 00:29:33,688 --> 00:29:34,981 ¿Acerca de qué? 513 00:29:35,064 --> 00:29:37,233 Estaba en un grupo cómico en la universidad. 514 00:29:38,109 --> 00:29:40,445 Me sorprendió. No lo imaginaba. 515 00:29:40,528 --> 00:29:42,489 Creí que era solitario, pero en era genial. 516 00:29:43,072 --> 00:29:44,324 No es así. ¿Quién dijo eso? 517 00:29:45,074 --> 00:29:46,493 Nos contó la doctora Jang. 518 00:29:47,118 --> 00:29:49,245 Ella es residente de tercer año de CG. 519 00:29:50,079 --> 00:29:51,414 Hola. 520 00:29:51,498 --> 00:29:52,999 Doctora Jang. Es verdad, ¿no? 521 00:29:53,082 --> 00:29:57,045 Dijiste que esos cinco médicos nacidos en 1980 eran de un grupo cómico. 522 00:29:57,629 --> 00:29:59,589 - Es lo que oí. - ¿Quién te lo dijo? 523 00:29:59,672 --> 00:30:01,341 El profesor Lee Ik-jun de Cirugía Hepatopancreática. 524 00:30:01,424 --> 00:30:02,300 Entiendo. 525 00:30:05,053 --> 00:30:06,846 ¿No estaba en plena comida? 526 00:30:07,347 --> 00:30:09,057 Pruebe el pan. Está muy rico. 527 00:30:09,641 --> 00:30:11,851 Está bien. Coman. 528 00:30:11,935 --> 00:30:14,395 Profesor Yang, nos encantaría comer con usted. 529 00:30:14,896 --> 00:30:16,272 Oí que el Dr. Jang les compra carne. 530 00:30:16,356 --> 00:30:19,526 Claro. Coman. Las invitaré con carne otro día. 531 00:30:19,609 --> 00:30:20,819 ¿En serio? 532 00:30:20,902 --> 00:30:23,863 Cielos. Debería irme. 533 00:30:23,947 --> 00:30:27,408 Me llegó un mensaje, están los resultados de una resonancia que pedí. 534 00:30:27,492 --> 00:30:28,743 Adiós. 535 00:30:29,160 --> 00:30:30,286 - Bueno - Bueno. 536 00:30:30,995 --> 00:30:32,205 - Adiós. - Adiós. 537 00:30:32,288 --> 00:30:33,873 - Que tenga un buen día. - Bien. 538 00:30:33,957 --> 00:30:34,791 Cielos. Adiós. 539 00:30:37,210 --> 00:30:41,172 Tae-in, ¿te llegó algún pedido de resonancia de Obstetricia hoy? 540 00:30:41,256 --> 00:30:43,424 No, no había nada. Me fijé antes de bajar. 541 00:30:44,425 --> 00:30:46,219 Cielos, ¿qué le pasa? 542 00:30:46,719 --> 00:30:48,304 ¿Cómo se relaciona con otros? 543 00:30:48,805 --> 00:30:51,724 Pero el doctor Yang es bueno en lo que hace. 544 00:30:52,016 --> 00:30:54,978 No es autoritario y siempre hace su trabajo. 545 00:30:55,144 --> 00:30:57,897 - Me gusta. - ¿Así son las cosas en Estados Unidos? 546 00:30:58,356 --> 00:31:01,067 Oí que hizo su especialización en Estados Unidos. 547 00:31:01,317 --> 00:31:02,819 ¿Es el mérito del individualismo? 548 00:31:02,902 --> 00:31:04,988 Dime cómo eso se considera mérito. 549 00:31:05,238 --> 00:31:06,990 Es un perezoso frustrante. 550 00:31:07,740 --> 00:31:09,826 Ojalá al menos conversara. 551 00:31:09,909 --> 00:31:11,578 Nunca sé qué está pensando. 552 00:31:15,582 --> 00:31:18,084 Doctora Jang, ¿quién es? ¿Tu novio? 553 00:31:18,167 --> 00:31:19,544 ¿Hasta su foto te pone así de feliz? 554 00:31:20,461 --> 00:31:23,923 - Sí. Me pone feliz. - Dios. 555 00:31:24,007 --> 00:31:24,966 Ya me voy. 556 00:31:32,557 --> 00:31:34,767 La trajo una ambulancia, dolor de estómago agudo. 557 00:31:34,851 --> 00:31:36,769 Según las placas, podría ser un íleo. 558 00:31:36,853 --> 00:31:39,272 Lo llamamos porque recibió un trasplante de hígado. 559 00:31:39,564 --> 00:31:41,774 Despidió gases y tuvo diarrea mientras esperaba. 560 00:31:41,858 --> 00:31:44,444 Buen trabajo. ¿Puedes doblar las rodillas? 561 00:31:45,069 --> 00:31:48,031 Lo siento, doctor. Es fin de semana. 562 00:31:48,114 --> 00:31:51,034 Gyu-bin, sabes que siempre estoy de guardia. Dame un segundo. 563 00:31:53,745 --> 00:31:56,497 Diarrea... Tuviste diarrea y despediste gases, ¿no? 564 00:31:56,581 --> 00:32:00,084 Sí. Pero ahora no me duele más. 565 00:32:00,376 --> 00:32:03,296 En la ambulancia creí que iba a morir. 566 00:32:03,379 --> 00:32:07,008 Cuando lo vi a usted, el dolor desapareció. 567 00:32:07,675 --> 00:32:10,178 - Lo siento mucho. - Está bien. Te estás recuperando. 568 00:32:11,638 --> 00:32:14,307 Pero, Gyu-bin, te pido perdón por esta cicatriz. 569 00:32:14,390 --> 00:32:17,518 Eso no es nada. Me alegra haber vuelto a la escuela. 570 00:32:17,602 --> 00:32:19,103 Santo Dios. 571 00:32:21,481 --> 00:32:23,566 ¿Puedo tomarte una foto rápido? 572 00:32:23,650 --> 00:32:24,817 - Sí. - Bien. 573 00:32:26,110 --> 00:32:27,570 Lo sabía. ¿Lo ves? 574 00:32:28,488 --> 00:32:31,491 Sabía que estarías aquí. ¿Es el campo de golf esto? 575 00:32:31,574 --> 00:32:33,034 Cielos. Mira esto. 576 00:32:33,117 --> 00:32:35,912 ¿Qué pasa? No tengo mucho tiempo. 577 00:32:36,454 --> 00:32:39,374 Tuve revisión de cirugía. Están cerrando, así que debo regresar. 578 00:32:39,874 --> 00:32:40,750 Será breve. 579 00:32:41,542 --> 00:32:43,544 Esta adolescente recibió un hígado. 580 00:32:43,628 --> 00:32:45,713 No se nota tanto con esteroides, 581 00:32:46,172 --> 00:32:48,925 pero se nota un poco la hipertrofia de la cicatriz vertical. 582 00:32:49,008 --> 00:32:51,344 ¿Puedes derivar el caso a un centro de cicatrices? 583 00:32:51,427 --> 00:32:52,637 Claro. 584 00:32:53,513 --> 00:32:56,349 Envíala a mi departamento. La veré. 585 00:32:56,432 --> 00:32:57,475 Bueno. 586 00:32:58,267 --> 00:32:59,852 Dios santo. 587 00:33:00,770 --> 00:33:03,564 Ik-sun también tiene atresia biliar. 588 00:33:03,856 --> 00:33:06,442 Tiene una cicatriz en el estómago por la cirugía de Kasai. 589 00:33:06,526 --> 00:33:08,027 ¿Ik-sun está viva? 590 00:33:09,195 --> 00:33:10,697 ¿Qué? ¿Por qué estaría muerta? 591 00:33:10,780 --> 00:33:12,031 ¿No era el nombre tu perra? 592 00:33:12,824 --> 00:33:14,742 - Esa era Micky. - Micky es tu hermana. 593 00:33:14,826 --> 00:33:16,703 - Mi hermana es Ik-sun. - Esa es tu perra. 594 00:33:16,786 --> 00:33:17,870 Mi perra es Ik-sun. 595 00:33:17,954 --> 00:33:19,914 No, mi perra es Micky. Micky es Ik-sun. 596 00:33:19,998 --> 00:33:21,624 Carajo. Me confundiste. 597 00:33:22,542 --> 00:33:24,293 Mi hermana menor se llama Ik-sun. 598 00:33:24,377 --> 00:33:25,837 Oye, ¿qué es esto? 599 00:33:29,257 --> 00:33:30,133 IGLESIA CATÓLICA JOGANG 600 00:33:30,216 --> 00:33:31,968 Una carta de recomendación para curas. 601 00:33:32,051 --> 00:33:33,011 Sí, ¿no? 602 00:33:33,094 --> 00:33:34,887 - Esta vez es en serio, ¿no? - Sí. 603 00:33:34,971 --> 00:33:36,681 Me da pena por la madre de Jeong-won. 604 00:33:37,223 --> 00:33:38,766 A mí también. Ese desgraciado. 605 00:33:40,101 --> 00:33:41,936 - ¿Es Jeong-won? - No, mi esposa. 606 00:33:42,020 --> 00:33:43,479 ¿Tu esposa? ¿Tienes esposa? 607 00:33:45,231 --> 00:33:46,315 Sí, tengo esposa. 608 00:33:46,816 --> 00:33:48,276 ¿La ambiciosa Yuk Hye-jeong? 609 00:33:48,568 --> 00:33:50,361 Vive ocupada, pronto olvidaré su cara. 610 00:33:50,445 --> 00:33:51,279 Ya basta. 611 00:33:51,362 --> 00:33:53,948 Hola, amor. ¡Tanto tiempo! 612 00:33:55,408 --> 00:33:56,617 ¿Qué hora es ahí? 613 00:33:57,535 --> 00:33:58,536 Bueno. 614 00:33:59,787 --> 00:34:01,080 ¿Acá se corre tu maratón? 615 00:34:01,748 --> 00:34:04,042 - Dime qué hoyo es esta habitación. - Sí. 616 00:34:06,169 --> 00:34:07,086 Bueno. 617 00:34:07,170 --> 00:34:08,755 - Su esposa. - Bueno. 618 00:34:09,338 --> 00:34:10,381 - ¿En serio? - Bueno. 619 00:34:10,465 --> 00:34:12,300 Bueno. Nos vemos mañana. 620 00:34:13,134 --> 00:34:14,719 Vuelve mañana. 621 00:34:14,802 --> 00:34:16,596 Directo al hospital porque me extraña. 622 00:34:16,679 --> 00:34:18,347 Es porque pronto es el Día del Niño. 623 00:34:19,015 --> 00:34:21,392 - ¿Ya llevan un año sin verse? - Un año y medio. 624 00:34:21,476 --> 00:34:24,020 Debió venir por el aniversario de la muerte de su madre. 625 00:34:24,604 --> 00:34:26,773 ¡Como sea! No es de mi incumbencia. 626 00:34:26,856 --> 00:34:28,441 Cielos, Yuk Hye-jeong. 627 00:34:28,524 --> 00:34:31,069 Es mi amiga y yo los presenté, 628 00:34:31,152 --> 00:34:34,447 pero nunca conocí a alguien tan ambicioso como ella. 629 00:34:34,989 --> 00:34:36,866 Y jamás te oí hablar mal de nadie. 630 00:34:36,949 --> 00:34:39,118 Basta. Es mi esposa y la mamá de U-ju. 631 00:34:39,202 --> 00:34:41,037 Virgen y solterón, cállense. 632 00:34:41,120 --> 00:34:43,039 Qué término anticuado, "solterón". 633 00:34:43,122 --> 00:34:45,583 Oye, Jeong-won. ¿Qué pasa? 634 00:34:50,213 --> 00:34:52,048 ¿En serio renunciarás para hacerte cura? 635 00:34:52,840 --> 00:34:55,134 - ¿Reservaste? - ¿Es importante eso ahora? 636 00:34:55,593 --> 00:34:57,261 Escucha. Si tú... 637 00:34:58,471 --> 00:34:59,514 Hola, Gyeo-ul. 638 00:35:00,556 --> 00:35:03,309 Claro. Tengo muchos de esos. Sí. 639 00:35:03,392 --> 00:35:05,436 - Bueno. Sí. - ¿Cuándo es? 640 00:35:05,520 --> 00:35:07,313 - ¿Hablaste con el director? - Bueno. 641 00:35:07,814 --> 00:35:09,148 Le diré la semana que viene. 642 00:35:10,149 --> 00:35:12,193 Igual no me voy a ir enseguida. 643 00:35:12,610 --> 00:35:14,904 Me quedaré hasta fin de año. Renunciaré entonces. 644 00:35:16,197 --> 00:35:17,824 Voy a ver a Gyeo-ul. 645 00:35:18,616 --> 00:35:19,951 En serio. Espera. 646 00:35:21,786 --> 00:35:24,539 Miren aquí. Miren a la cámara. 647 00:35:25,081 --> 00:35:26,791 Uno, dos, tres. 648 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué haces? 649 00:35:29,460 --> 00:35:32,755 Jeong-won nos dejará pronto. Hay que crear muchos recuerdos. 650 00:35:33,256 --> 00:35:34,882 - Adiós. - ¿Qué diablos...? 651 00:35:38,052 --> 00:35:40,346 ¿Tiene una aventura con Gyeo-ul? 652 00:36:00,700 --> 00:36:01,993 ¿Y una foto de él solo? 653 00:36:02,577 --> 00:36:05,204 Dame algo de tiempo Busco el momento adecuado. 654 00:36:05,413 --> 00:36:07,623 Pero Jeong-won es muy rápido, se dará cuenta. 655 00:36:08,124 --> 00:36:10,793 ¿Le preguntó de mí? ¿Qué piensa de mí? 656 00:36:11,210 --> 00:36:13,171 - No aún. - ¿Por qué no? 657 00:36:13,963 --> 00:36:15,840 Será demasiado evidente. ¿Está bien? 658 00:36:15,923 --> 00:36:18,092 Sí. No me molesta. 659 00:36:18,176 --> 00:36:20,511 Así que pregúntele qué piensa de mí, por favor. 660 00:36:20,595 --> 00:36:22,763 ¿Por qué no le dices que te gusta, entonces? 661 00:36:25,308 --> 00:36:26,142 Es demasiado... 662 00:36:27,977 --> 00:36:29,854 - Soy demasiado tímida para eso. - Dios. 663 00:36:30,813 --> 00:36:32,481 - Pero ¿no para hablar conmigo? - No. 664 00:36:34,150 --> 00:36:37,737 Está bien. Seré más furtivo que nunca 665 00:36:37,820 --> 00:36:39,864 y le preguntaré qué piensa de ti. 666 00:36:39,947 --> 00:36:42,491 Hago esto porque valoro mucho tu coraje. 667 00:36:48,122 --> 00:36:50,374 Es yukjeon. Es de Gwangju. 668 00:36:50,458 --> 00:36:53,669 Vaya. ¿En serio? ¿Yukjeon? 669 00:36:59,300 --> 00:37:01,093 ¿Por qué te gusta tanto Jeong-won? 670 00:37:02,428 --> 00:37:03,679 Por todo. 671 00:37:04,305 --> 00:37:05,598 ¿Necesita agua? 672 00:37:06,515 --> 00:37:07,683 Estoy bien. 673 00:37:09,268 --> 00:37:10,186 Gyeo-ul. 674 00:37:11,312 --> 00:37:13,940 Creo que tienes como una fantasía sobre Jeong-won. 675 00:37:14,398 --> 00:37:17,735 La forma en que trata a todos en el hospital 676 00:37:17,818 --> 00:37:20,029 y a nosotros es muy distinta. 677 00:37:20,112 --> 00:37:22,823 ¿Cómo es? Quiero saberlo todo. 678 00:37:23,532 --> 00:37:25,034 Es muy sensible. 679 00:37:25,785 --> 00:37:28,412 No puede dormir si algo no sale bien con un paciente. 680 00:37:29,205 --> 00:37:30,414 Es tan humanitario. 681 00:37:30,498 --> 00:37:33,042 Y es muy obstinado. 682 00:37:33,125 --> 00:37:34,210 Hombre de principios. 683 00:37:34,710 --> 00:37:36,629 No es rico. Es pobre como pocos. 684 00:37:36,712 --> 00:37:38,297 Vive de Jun-wan. 685 00:37:38,881 --> 00:37:40,299 ¿La nobleza no obliga? 686 00:37:40,883 --> 00:37:42,510 ¿Estamos jugando a decir antónimos? 687 00:37:43,970 --> 00:37:46,597 ¿Qué más? Cuénteme todo. 688 00:37:48,641 --> 00:37:50,184 Lo más importante es que él... 689 00:37:51,686 --> 00:37:52,603 Dios. 690 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 El noviazgo... 691 00:37:54,981 --> 00:37:57,024 No. No le interesan las mujeres. 692 00:37:57,608 --> 00:38:00,528 Nunca lo vi con una chica, jamás. 693 00:38:04,115 --> 00:38:05,491 Esto no se lo digas a nadie. 694 00:38:06,492 --> 00:38:08,411 A Jeong-won le interesa otra cosa. 695 00:38:08,995 --> 00:38:10,413 ¿Es de una minoría sexual? 696 00:38:10,997 --> 00:38:14,000 Cielos. No es nada de eso. Quiere ser un hombre de Dios. 697 00:38:14,083 --> 00:38:15,793 Sin novia. Un cura. 698 00:38:16,335 --> 00:38:17,837 Lo dudo. 699 00:38:18,754 --> 00:38:20,172 Yo espero que no sea así. 700 00:38:22,174 --> 00:38:25,177 Sé que el profesor Ahn es católico devoto. 701 00:38:25,261 --> 00:38:28,014 Todos sus hermanos son curas y sus hermanas, monjas. 702 00:38:29,015 --> 00:38:31,309 Pero él todavía no es cura. 703 00:38:32,143 --> 00:38:33,269 Solo quiere serlo. 704 00:38:34,103 --> 00:38:36,981 Así que aún tengo una oportunidad. 705 00:38:37,523 --> 00:38:39,191 Ik-jun, dame un cigarrillo. 706 00:38:50,161 --> 00:38:51,537 No con Gyeo-ul. 707 00:38:53,914 --> 00:38:56,917 Más te vale que recuperes la cordura antes de que te dé una paliza. 708 00:38:57,835 --> 00:38:59,795 ¿En qué estabas pensando? Estás casado. 709 00:39:04,675 --> 00:39:05,676 ¿Qué? 710 00:39:05,760 --> 00:39:07,470 ¿Qué opinas de Gyeo-ul? 711 00:39:08,804 --> 00:39:11,515 - ¿Qué? - ¿Qué opinas de ella? 712 00:39:20,232 --> 00:39:22,151 CENTRO MÉDICO YULJE 713 00:39:24,153 --> 00:39:26,197 ESTADO DE CIRUGÍA: EN ESPERA 714 00:39:42,963 --> 00:39:44,048 Oigan. 715 00:39:44,715 --> 00:39:46,217 Bajaron a papá. 716 00:39:56,060 --> 00:39:58,729 Quiero ver unas cosas antes de que lo lleven al quirófano. 717 00:39:58,813 --> 00:40:01,565 - ¿Cómo se llama? - Jeong Su-beom. 718 00:40:01,649 --> 00:40:03,776 Déjeme ver su brazalete. 719 00:40:04,360 --> 00:40:06,237 ¿Lo operará el profesor Kim Jun-wan 720 00:40:06,320 --> 00:40:07,738 de Cardiocirugía? 721 00:40:07,905 --> 00:40:08,948 Sí. 722 00:40:13,327 --> 00:40:16,497 Papá. Sé fuerte, ¿sí? 723 00:40:17,039 --> 00:40:18,958 Todo va a estar bien. No te preocupes. 724 00:40:19,458 --> 00:40:20,543 Mi cielito. 725 00:40:21,877 --> 00:40:23,838 Lo siento. 726 00:40:25,965 --> 00:40:29,552 No puedo ir a tu boda porque estoy enfermo. 727 00:40:31,303 --> 00:40:33,013 Lo siento tanto, cielo. 728 00:40:33,347 --> 00:40:36,934 ¿Por qué lo sientes? Yo lo siento, papá. 729 00:40:38,185 --> 00:40:40,938 ¿Cómo voy a casarme estando tú enfermo? 730 00:40:42,148 --> 00:40:43,357 Lo siento. 731 00:40:59,415 --> 00:41:00,499 QUIRÓFANOS 732 00:41:00,583 --> 00:41:01,792 Hola. 733 00:41:03,169 --> 00:41:05,880 Vamos a llevarlo al quirófano ahora. 734 00:41:07,339 --> 00:41:08,966 ¿Cómo ha estado? 735 00:41:09,842 --> 00:41:11,218 ¿Cómo se siente? 736 00:41:12,553 --> 00:41:13,971 Les explicaré la cirugía. 737 00:41:14,054 --> 00:41:16,098 Como les dije, sacaré la masa con infección 738 00:41:16,182 --> 00:41:18,184 y remoldearé la zona con el resto del tejido. 739 00:41:18,267 --> 00:41:20,519 Tardaré unas cinco horas. 740 00:41:20,603 --> 00:41:22,980 Pero podría demorar más si hay alguna complicación. 741 00:41:23,063 --> 00:41:26,942 Doctor, hizo esta cirugía muchas veces, ¿no? 742 00:41:27,026 --> 00:41:28,152 Sí. 743 00:41:28,652 --> 00:41:31,155 Entonces, no tenemos que preocuparnos mucho, ¿no? 744 00:41:31,447 --> 00:41:34,283 No es una cirugía con riesgo de vida ni nada así, ¿no? 745 00:41:34,366 --> 00:41:35,743 No puedo garantizarles eso. 746 00:41:35,826 --> 00:41:38,287 Hay muchos factores en juego en una cirugía. 747 00:41:39,455 --> 00:41:40,289 No. 748 00:41:40,372 --> 00:41:41,624 Pero daré todo de mí. 749 00:41:49,465 --> 00:41:50,716 Dios santo. 750 00:41:52,301 --> 00:41:55,471 Debió decirles que él va a estar bien. 751 00:41:56,472 --> 00:41:58,724 La hija del paciente se casa hoy. 752 00:41:59,225 --> 00:42:01,477 Todos en la familia se sienten mal unos por otros. 753 00:42:02,019 --> 00:42:04,063 Debió ser más amable con ellos. 754 00:42:05,606 --> 00:42:06,815 Pudo decirles 755 00:42:07,358 --> 00:42:10,319 que la cirugía será un éxito y que no debían preocuparse. 756 00:42:10,402 --> 00:42:12,404 ¿No puede decirles eso? 757 00:42:14,365 --> 00:42:16,242 No es una cirugía difícil para usted. 758 00:42:18,035 --> 00:42:20,621 ¿Y si el paciente tiene un absceso perianular? 759 00:42:21,664 --> 00:42:24,375 ¿Y si sufre daño cerebral por una embolia? 760 00:42:24,458 --> 00:42:27,002 Pero es muy poco probable que pase eso. 761 00:42:28,295 --> 00:42:29,547 No tiene corazón. 762 00:42:29,630 --> 00:42:31,757 ¿Y tener corazón me ayudaría en la cirugía? 763 00:42:31,840 --> 00:42:33,842 Tendré corazón si ayuda, pero no es el caso. 764 00:42:34,468 --> 00:42:35,386 No sirve de nada. 765 00:42:36,387 --> 00:42:37,429 Lo siento. 766 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 Jamás le hables así a un paciente. 767 00:42:39,765 --> 00:42:41,267 "Es una cirugía simple. Vivirá. 768 00:42:41,350 --> 00:42:44,019 La cirugía saldrá bien. No se preocupe por nada". 769 00:42:46,021 --> 00:42:47,648 No lo hagas. ¿Entendiste? 770 00:42:49,066 --> 00:42:50,025 Sí. 771 00:43:01,412 --> 00:43:04,206 CENTRO MÉDICO YULJE 772 00:43:07,418 --> 00:43:10,421 Un americano frío triple, por favor. 773 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 - Hola, profesor Kim. - Hola. 774 00:43:12,256 --> 00:43:15,301 Llegaron temprano. Y una porción de pastel de chocolate. 775 00:43:16,427 --> 00:43:18,554 Llegamos a la ocho de la mañana. 776 00:43:18,637 --> 00:43:21,557 ¿En serio? Es impresionante. 777 00:43:22,057 --> 00:43:23,183 - Paga con esto. - ¿Qué? 778 00:43:23,559 --> 00:43:25,144 - Gracias. - Gracias. 779 00:43:27,730 --> 00:43:29,481 El doctor Do los trata bien, ¿no? 780 00:43:29,732 --> 00:43:31,275 Sí, es muy amable. 781 00:43:31,358 --> 00:43:33,402 Cielos. Me alegra oír eso. 782 00:43:33,485 --> 00:43:36,280 ¿Le puedo preguntar por qué eligió la cirugía cardiotorácica? 783 00:43:37,906 --> 00:43:39,575 Es la tarea, una entrevista. 784 00:43:39,658 --> 00:43:40,868 Ya entrevistamos a otros. 785 00:43:40,951 --> 00:43:41,785 ¿A quién? 786 00:43:41,869 --> 00:43:45,289 Recién empezamos, así que solo entrevistamos a uno más. 787 00:43:45,372 --> 00:43:47,499 A la profesora Chae Song-hwa de Neurocirugía. 788 00:43:48,167 --> 00:43:49,293 ¿Qué les dijo? 789 00:43:49,877 --> 00:43:52,504 Que eligió Neurocirugía porque quería estudiar. 790 00:43:52,588 --> 00:43:54,465 Aún hay mucho por estudiar en ese campo. 791 00:43:54,548 --> 00:43:56,884 Lo sé. Nadie lo sabe mejor que yo. 792 00:43:56,967 --> 00:43:58,302 ¿Qué hay de usted, señor? 793 00:44:00,220 --> 00:44:02,723 ¿Yo? Yo fui a un cibercafé 794 00:44:02,806 --> 00:44:05,309 y el cardiocirujano a mi lado me dijo que eligiera esto. 795 00:44:08,228 --> 00:44:10,314 - Profesor, por favor. - Es en serio. 796 00:44:10,397 --> 00:44:12,524 Me preguntó si quería ganar dinero o enseñar. 797 00:44:12,608 --> 00:44:14,526 Dije que prefería enseñar, y me dijo 798 00:44:14,610 --> 00:44:15,736 que eligiera Cardiocirugía. 799 00:44:16,445 --> 00:44:17,446 Por eso estoy aquí. 800 00:44:18,322 --> 00:44:19,323 Entiendo. 801 00:44:20,866 --> 00:44:23,035 ¿Me puedo comer el pastel de chocolate? 802 00:44:23,118 --> 00:44:24,119 No. 803 00:44:27,122 --> 00:44:28,165 Compra uno para ti. 804 00:44:28,248 --> 00:44:29,291 Bueno. 805 00:44:38,634 --> 00:44:40,886 La irrigación es muy importante. Lo sabes, ¿no? 806 00:44:40,969 --> 00:44:43,347 - Sí. - ¿Por qué es importante? 807 00:44:47,601 --> 00:44:48,602 Bueno... 808 00:44:49,687 --> 00:44:51,021 A través del microscopio, 809 00:44:51,105 --> 00:44:53,941 se ve que está cerca del nervio óptico. 810 00:44:54,983 --> 00:44:58,654 Así que una cauterización bipolar podría causar quemaduras térmicas, 811 00:44:58,737 --> 00:45:01,782 lo que podría derivar en pérdida de visión luego de la cirugía. 812 00:45:11,166 --> 00:45:14,670 Señorita Nam, deberíamos operar a Chan-hyeong mañana. 813 00:45:15,170 --> 00:45:18,715 Sí. Los pulmones suenan mucho mejor y la placa también mostró mejoría. 814 00:45:18,799 --> 00:45:21,009 Sí. Será duro para él si seguimos aplazándola. 815 00:45:21,093 --> 00:45:22,719 Sus tutores están aquí, ¿no? 816 00:45:22,803 --> 00:45:24,346 Sí, iré a buscarlos. 817 00:45:28,308 --> 00:45:30,310 Jae-hak, ¿tienes un traje aquí? 818 00:45:30,394 --> 00:45:32,479 Sí, siempre tengo uno en la oficina. 819 00:45:32,563 --> 00:45:33,939 ¿Me lo prestas mañana? 820 00:45:34,982 --> 00:45:37,443 - Se fueron a casa. - ¿Qué? 821 00:45:37,526 --> 00:45:40,362 ¿Se fueron a casa con el hijo enfermo? 822 00:45:40,612 --> 00:45:41,864 ¿Cómo es posible? 823 00:45:41,947 --> 00:45:44,491 La mamá de Chan-hyeong se fue a su casa un rato. 824 00:45:44,825 --> 00:45:47,286 Pero están las dos abuelas. 825 00:45:47,369 --> 00:45:48,996 Seguro están en la sala de espera. 826 00:45:50,914 --> 00:45:51,957 ¿Las voy a buscar? 827 00:45:52,040 --> 00:45:53,250 Sí, por favor. 828 00:45:54,501 --> 00:45:56,462 Pospusimos la cirugía por la neumonía, 829 00:45:56,545 --> 00:45:58,797 pero le bajó la fiebre. Lo mismo que la PCR. 830 00:45:58,881 --> 00:46:00,424 Creo que es el momento ideal. 831 00:46:00,716 --> 00:46:04,178 La operación es peligrosa, ¿doctor? 832 00:46:04,261 --> 00:46:06,180 - ¿Usted es la abuela? - La abuela materna. 833 00:46:06,263 --> 00:46:07,890 - Ella, la abuela paterna. - Bien. 834 00:46:07,973 --> 00:46:11,268 Por ahora deben saber que lo operaremos mañana a la tarde. 835 00:46:11,351 --> 00:46:14,605 Cuando vuelvan sus padres, les explicaré todos los detalles. 836 00:46:14,688 --> 00:46:17,858 Puede decirnos a nosotras. 837 00:46:17,941 --> 00:46:19,568 La mamá solo tiene 20 años. 838 00:46:19,651 --> 00:46:21,403 No entiende nada porque es muy joven. 839 00:46:21,487 --> 00:46:23,197 Lo mismo va para mi hijo. 840 00:46:23,280 --> 00:46:25,449 Es verdad. Puede explicarnos a nosotras, doctor. 841 00:46:25,532 --> 00:46:27,242 Entonces, hablaré con ustedes luego. 842 00:46:27,326 --> 00:46:29,077 La mamá sigue siendo la tutora legal. 843 00:46:29,161 --> 00:46:30,120 Nos vemos luego. 844 00:46:35,209 --> 00:46:37,878 Puede hablar con las abuelas, doctor. 845 00:46:37,961 --> 00:46:41,632 Yo le explicaré todo a la mamá y haré que firme el consentimiento. 846 00:46:41,715 --> 00:46:43,258 No pases por alto ningún detalle. 847 00:46:43,342 --> 00:46:44,968 - ¿Y el traje? ¿En la oficina? - Sí. 848 00:46:45,052 --> 00:46:46,386 - ¿De qué color es? - ¿Perdón? 849 00:46:46,470 --> 00:46:48,555 ¿De qué color es tu traje? 850 00:46:49,431 --> 00:46:51,350 ¿Le preocupa que sea plateado? 851 00:47:21,922 --> 00:47:23,215 Jun-wan, ¿estás...? 852 00:47:24,091 --> 00:47:25,217 Cielos. 853 00:47:25,801 --> 00:47:27,094 No digas nada. 854 00:47:27,177 --> 00:47:28,178 Bueno. 855 00:47:31,431 --> 00:47:33,517 ¿No vas a almorzar? Tengo hambre. 856 00:47:33,725 --> 00:47:35,018 ¿Qué tal sable estofado? 857 00:47:35,394 --> 00:47:39,189 Por algún motivo, tengo antojo de eso. 858 00:47:39,273 --> 00:47:41,358 Tengo que salir. Voy a ver a alguien. 859 00:47:41,775 --> 00:47:42,943 ¿Qué vas a comer? 860 00:47:43,151 --> 00:47:44,278 Bistec. 861 00:47:44,361 --> 00:47:46,196 Dios, no me gusta el bistec. 862 00:47:51,702 --> 00:47:54,871 ¿Debería comer afuera también? Hace mucho que no lo hago. 863 00:47:58,709 --> 00:48:00,085 Hola. Habla Ahn Jeong-won. 864 00:48:01,044 --> 00:48:02,754 Bueno, ahora voy. 865 00:48:03,255 --> 00:48:04,548 Dios. 866 00:48:04,798 --> 00:48:07,009 Chi-hong, ¿puedes terminar por mí? 867 00:48:07,092 --> 00:48:08,051 Claro. 868 00:48:16,226 --> 00:48:18,228 Primero tienes que colocar la Hemovac. 869 00:48:18,562 --> 00:48:19,521 Sí. 870 00:48:24,109 --> 00:48:25,944 ¿Vas a seguir rompiéndola? 871 00:48:26,528 --> 00:48:28,530 Controla tu fuerza. Hazlo con suavidad. 872 00:48:30,032 --> 00:48:31,116 Bien, lo siento. 873 00:48:32,284 --> 00:48:33,744 Me callaré la boca. 874 00:48:33,827 --> 00:48:35,370 Necesitas concentrarte. Lo siento. 875 00:48:35,746 --> 00:48:36,747 Está bien. 876 00:48:38,582 --> 00:48:39,750 Señor Yuk Hui-gwan. 877 00:48:40,000 --> 00:48:42,127 - Felicidades. Ya puede irse a casa. - Gracias. 878 00:48:42,210 --> 00:48:44,254 La herida de la cirugía fue desinfectada 879 00:48:44,338 --> 00:48:45,839 y el vendaje es a prueba de agua. 880 00:48:45,922 --> 00:48:47,591 Puede darse una ducha enseguida. 881 00:48:47,674 --> 00:48:51,428 En cuanto a la dieta, puede comer de todo, pero no se exceda, por favor. 882 00:48:51,511 --> 00:48:53,472 Mamá, ¿me transformas esto? 883 00:48:53,555 --> 00:48:56,183 En un momento, Won-jun. Dame un minuto. 884 00:48:56,266 --> 00:48:58,477 Tiene una cita dentro de una semana. 885 00:48:58,560 --> 00:49:00,270 Y verán los resultados de la biopsia. 886 00:49:00,354 --> 00:49:02,814 Si necesita el diagnóstico para el seguro, nos avisa. 887 00:49:02,898 --> 00:49:04,608 - Bueno, gracias. - Gracias. 888 00:49:04,691 --> 00:49:08,028 Rápido, mamá. Quiero transformarlo en robot. 889 00:49:09,112 --> 00:49:12,074 Por casualidad, ¿el doctor Lee Ik-jun está haciendo sus rondas? 890 00:49:12,157 --> 00:49:14,326 No tuve chance de agradecerle como corresponde. 891 00:49:14,409 --> 00:49:15,619 Hizo un excelente trabajo. 892 00:49:15,702 --> 00:49:17,537 ¡Won-jun! 893 00:49:18,121 --> 00:49:20,290 - Hola, doctor Lee. - Sí, hola. 894 00:49:20,374 --> 00:49:21,917 Dame eso. Yo lo hago. 895 00:49:22,292 --> 00:49:23,794 Cielos. 896 00:49:23,919 --> 00:49:27,506 Señor Yuk, ni siquiera pareces un paciente sin la vía. 897 00:49:27,589 --> 00:49:28,632 Eres buenmozo. 898 00:49:28,715 --> 00:49:29,758 Cielos, me halaga. 899 00:49:29,841 --> 00:49:31,802 Recordó su nombre. 900 00:49:31,885 --> 00:49:33,387 Seguro tiene muchos pacientes. 901 00:49:33,470 --> 00:49:35,555 El apellido de mi esposa también es Yuk. 902 00:49:35,639 --> 00:49:38,016 Aparte de ella, eres el único que conozco con ese apellido. 903 00:49:38,100 --> 00:49:41,853 En realidad, está mi suegro, mi cuñado y cuñada y mi sobrina. 904 00:49:41,937 --> 00:49:43,772 Vaya, son muchos. 905 00:49:44,398 --> 00:49:45,649 Te vas a casa hoy, ¿no? 906 00:49:45,732 --> 00:49:47,651 Sí. Mañana es el Día del Niño, 907 00:49:47,734 --> 00:49:49,736 así que me alegra saber que estaré en casa. 908 00:49:49,820 --> 00:49:50,779 Sí, tienes razón. 909 00:49:50,862 --> 00:49:52,280 No puedo irme muy lejos. 910 00:49:52,364 --> 00:49:55,117 Solo iremos a comer a un restaurante chino cerca de casa. 911 00:49:55,200 --> 00:49:56,702 Won-jun adora el jjajangmyeon. 912 00:49:56,785 --> 00:49:59,538 Mi hijo también. A todos los chicos les encanta. 913 00:50:00,080 --> 00:50:02,124 Fue una colecistectomía laparoscópica simple, 914 00:50:02,207 --> 00:50:04,334 no tendrás complicaciones posquirúrgicas. 915 00:50:04,418 --> 00:50:06,044 No te sobreexijas, 916 00:50:06,128 --> 00:50:08,088 pero camina todo lo que puedas. 917 00:50:08,171 --> 00:50:09,965 El ejercicio te ayudará, ¿está bien? 918 00:50:10,465 --> 00:50:12,718 Muy bien. Aquí tienes. 919 00:50:12,801 --> 00:50:15,178 Vaya, ¿quién eres? 920 00:50:15,262 --> 00:50:16,346 Won-jun. 921 00:50:16,430 --> 00:50:18,432 Cielos, ¿quién crees que soy? 922 00:50:18,515 --> 00:50:20,976 Soy el que le sacó el dolor de estómago a papá. 923 00:50:21,560 --> 00:50:23,645 Adiós. Nos vemos en tu próxima cita. 924 00:50:23,729 --> 00:50:25,522 - Gracias. - Gracias. 925 00:50:25,605 --> 00:50:26,857 Saluda como corresponde. 926 00:50:27,357 --> 00:50:29,234 - ¡Gracias, doctor Lee! - ¡Fue un placer! 927 00:50:29,317 --> 00:50:31,737 Vaya. Mira esto. 928 00:50:31,820 --> 00:50:33,196 - Hola. - Hola. 929 00:50:36,658 --> 00:50:37,617 Hola. 930 00:50:39,327 --> 00:50:40,620 ¿Song-hwa los regañó? 931 00:50:40,704 --> 00:50:42,372 - Sí. - No. 932 00:50:42,873 --> 00:50:44,124 Entonces, fue a ti. 933 00:50:44,207 --> 00:50:46,418 Fue a Chi-hong esta vez. 934 00:50:46,501 --> 00:50:47,627 Pero él dijo que no. 935 00:50:48,170 --> 00:50:50,589 Es duro de roer porque tiene entrenamiento militar. 936 00:50:51,214 --> 00:50:54,426 Fue porque no pude responder sus preguntas. 937 00:50:54,551 --> 00:50:56,052 Hasta yo creo que soné tonto. 938 00:50:56,136 --> 00:50:58,680 Te graduaste en la Academia Militar de Corea, ¿no? 939 00:50:58,764 --> 00:51:01,433 - Sí. - Conozco a alguien de... 940 00:51:01,516 --> 00:51:02,768 ¿Hola? 941 00:51:03,351 --> 00:51:04,895 Sí, ¿dónde estás? 942 00:51:05,312 --> 00:51:07,564 Bueno, iré enseguida. Bien. 943 00:51:10,942 --> 00:51:11,943 Sí, profesora. 944 00:51:12,611 --> 00:51:13,612 Bueno. 945 00:51:14,279 --> 00:51:15,614 Sí, entiendo. 946 00:51:16,448 --> 00:51:18,366 ¿Conoces al paciente del accidente de ayer? 947 00:51:18,450 --> 00:51:19,743 - Sí. - Aún no lo operamos 948 00:51:19,826 --> 00:51:22,037 porque estaba inestable y tenía hemorragia grave. 949 00:51:22,120 --> 00:51:23,455 Pero la profesora Chae 950 00:51:23,538 --> 00:51:25,415 - lo operará esta noche. - Entiendo. 951 00:51:25,499 --> 00:51:27,751 - Habrá una reunión más tarde. - Bueno, genial. 952 00:51:28,210 --> 00:51:30,670 - ¿Genial? ¿En serio? - Sí. 953 00:51:30,754 --> 00:51:32,464 Antes te hizo quedar como un tonto. 954 00:51:32,631 --> 00:51:35,050 Solo hacía preguntas. 955 00:51:35,509 --> 00:51:37,260 Igual quería trabajar en ese caso. 956 00:51:37,344 --> 00:51:38,386 Esperaba que me dijeran 957 00:51:38,470 --> 00:51:40,764 que asistiría a la profesora Chae en el caso. 958 00:51:40,889 --> 00:51:42,224 Es perfecto. 959 00:51:42,557 --> 00:51:44,518 - Doctor Ahn. - Sí. 960 00:51:44,601 --> 00:51:46,853 ¿Por qué no te haces una tomografía de cráneo? 961 00:51:48,647 --> 00:51:50,482 Bueno, si hay descuento para empleados. 962 00:52:09,709 --> 00:52:11,461 Suena bien. Haremos eso. 963 00:52:13,713 --> 00:52:15,006 Deberían dormir una siesta, 964 00:52:15,090 --> 00:52:16,383 y nos vemos esta noche. 965 00:52:16,466 --> 00:52:17,467 Bueno. 966 00:52:20,595 --> 00:52:23,723 Igual iba a hacer eso con la cirugía. 967 00:52:23,807 --> 00:52:25,100 Sabes que eso no importa. 968 00:52:25,183 --> 00:52:27,227 Lo que le importa a ella es que lo supiéramos. 969 00:52:33,441 --> 00:52:34,401 Hay rosas. 970 00:52:35,110 --> 00:52:36,611 ¿Ya es época de rosas? 971 00:52:38,029 --> 00:52:40,156 Doctor Yong, qué observador. 972 00:52:40,240 --> 00:52:41,700 Mi familia tiene una florería. 973 00:52:41,783 --> 00:52:43,660 Todos saben cómo son las rosas. 974 00:52:43,743 --> 00:52:44,911 De hecho, no. Hoy en día, 975 00:52:44,995 --> 00:52:47,747 no mucha gente sabe los nombres de plantas y flores. 976 00:52:53,962 --> 00:52:55,630 ¿Son flores falsas? 977 00:53:03,638 --> 00:53:06,016 Eso está muy mal. 978 00:53:09,978 --> 00:53:13,148 Ahora me doy cuenta de que hace mucho que no veo flores de verdad. 979 00:53:13,815 --> 00:53:16,359 Profesora Chae, ¿acamparás otra vez este fin de semana? 980 00:53:16,443 --> 00:53:17,485 Sí, ¿por qué preguntas? 981 00:53:17,569 --> 00:53:18,945 ¿Podemos acompañarla? 982 00:53:19,070 --> 00:53:21,406 Puedes venir, ¿no? No trabajas este fin de semana. 983 00:53:22,073 --> 00:53:23,450 ¿Podemos ir? 984 00:53:23,533 --> 00:53:26,536 Sí, pueden venir. Pero ¿en serio quieren venir? 985 00:53:26,620 --> 00:53:27,704 Sí. 986 00:53:27,954 --> 00:53:30,415 Tú nos mantienes alertas, 987 00:53:30,999 --> 00:53:32,417 pero no nos incomodas. 988 00:53:32,667 --> 00:53:35,545 Cielos, Seok-min. Por el amor de Dios. 989 00:53:36,338 --> 00:53:37,589 No me dejas odiarte. 990 00:53:37,672 --> 00:53:39,007 Me haces enojar cada tanto, 991 00:53:39,090 --> 00:53:40,675 pero no me haces sentir incómoda. 992 00:53:42,385 --> 00:53:44,846 Bueno, acamparemos. Ahí verán rosas de verdad. 993 00:53:44,930 --> 00:53:46,556 Y mariposas también. 994 00:53:46,640 --> 00:53:47,474 Me voy. 995 00:53:54,064 --> 00:53:55,065 ¿Ya pediste? 996 00:53:55,440 --> 00:53:56,775 El café de aquí es muy bueno. 997 00:53:57,275 --> 00:53:58,276 ¿Quieres pastel? 998 00:53:59,486 --> 00:54:01,279 ¿Podemos ir a un lugar más tranquilo? 999 00:54:02,447 --> 00:54:04,991 - ¿Qué? - Tengo que decirte algo. 1000 00:54:09,204 --> 00:54:11,414 CENTRO MÉDICO YULJE 1001 00:54:11,498 --> 00:54:13,667 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 1002 00:54:15,460 --> 00:54:16,544 Ho-jun. 1003 00:54:17,087 --> 00:54:18,880 Ve a cambiarte. 1004 00:54:18,964 --> 00:54:21,883 Te taje una camiseta y pantalones. 1005 00:54:21,967 --> 00:54:23,593 Ya empieza el horario de visitas. 1006 00:54:23,677 --> 00:54:25,261 Me cambiaré después de ver a papá. 1007 00:54:25,345 --> 00:54:28,807 Por favor, todavía tienes 20 o 30 minutos. 1008 00:54:29,891 --> 00:54:32,727 Mira, ahí hay sillas. Vamos a sentarnos. 1009 00:54:32,811 --> 00:54:34,020 Bueno. 1010 00:54:35,271 --> 00:54:36,648 Debió de volverse loca. 1011 00:54:38,483 --> 00:54:42,070 No puedo creerlo. ¿Canceló la luna de miel? 1012 00:54:42,278 --> 00:54:44,364 ¡Eun-bin! Estamos aquí. 1013 00:54:49,202 --> 00:54:50,745 Oye, no estés así. 1014 00:54:50,954 --> 00:54:52,288 Todo salió bien. 1015 00:54:56,418 --> 00:54:58,211 Jin-hui es muy buena fotógrafa. 1016 00:54:58,294 --> 00:54:59,963 No, es mi cámara. 1017 00:55:00,046 --> 00:55:02,257 Iba a ser un incordio descargar todas las fotos, 1018 00:55:02,340 --> 00:55:04,050 le dije que usara mi teléfono. 1019 00:55:04,676 --> 00:55:07,721 También estuvo su tío. 1020 00:55:07,804 --> 00:55:10,348 Dijo que no iba a poder venir. 1021 00:55:10,432 --> 00:55:12,892 ¿Quién es ese? 1022 00:55:14,019 --> 00:55:16,813 ¿No es el médico que operó a papá? 1023 00:55:16,896 --> 00:55:18,773 ¿El médico de papá fue a tu boda? 1024 00:55:18,857 --> 00:55:20,066 Sí. 1025 00:55:20,150 --> 00:55:21,484 ¿Cuándo? 1026 00:55:21,651 --> 00:55:24,487 Fue el primero en pasar por el cuarto de la novia. 1027 00:55:24,571 --> 00:55:26,740 ¿Y por qué esa cara? 1028 00:55:26,823 --> 00:55:29,451 Ni siquiera sacó una foto. Comió y se fue. 1029 00:55:29,534 --> 00:55:30,869 Oye, agradece que haya ido. 1030 00:55:30,952 --> 00:55:33,288 Preguntó qué comeríamos. Le dije que era galbitang. 1031 00:55:33,371 --> 00:55:36,332 Se emocionó y fue al comedor. 1032 00:55:36,416 --> 00:55:38,334 Es obvio que fue a la boda para comer. 1033 00:55:38,418 --> 00:55:40,587 Por favor. El galbitang no es nada. 1034 00:55:40,670 --> 00:55:43,715 Me encantaría invitarlo a comer un bistec. 1035 00:55:44,215 --> 00:55:46,342 Igual diría que no. 1036 00:55:46,426 --> 00:55:48,053 No pueden aceptar esas cosas. 1037 00:55:48,136 --> 00:55:50,180 No creí que fuera así, 1038 00:55:50,346 --> 00:55:51,848 pero en realidad es encantador. 1039 00:55:51,931 --> 00:55:54,726 Ya abrió la UCI. Vengan. 1040 00:55:54,809 --> 00:55:56,853 Bueno. Gracias. 1041 00:55:56,936 --> 00:55:58,188 Gracias. 1042 00:56:01,274 --> 00:56:03,193 Oye, no llores. 1043 00:56:03,777 --> 00:56:05,487 ¿Vas a llorar delante de papá? 1044 00:56:08,239 --> 00:56:09,657 En serio, no llores. 1045 00:56:09,741 --> 00:56:11,910 ¿Por qué lloras? La cirugía salió bien. 1046 00:56:12,494 --> 00:56:14,079 Papá se pondrá triste si lloras. 1047 00:56:16,748 --> 00:56:17,665 Deja de llorar. 1048 00:56:18,249 --> 00:56:20,543 Le romperás el corazón a papá. Lo sabes, ¿no? 1049 00:56:20,627 --> 00:56:21,836 Sí. 1050 00:56:25,215 --> 00:56:26,049 Sonríe. 1051 00:56:30,428 --> 00:56:31,513 Una sonrisa más grande. 1052 00:56:37,519 --> 00:56:38,520 ¿No te vas? 1053 00:56:39,020 --> 00:56:41,856 Hola. Tengo una cirugía mañana y consultas de pacientes, 1054 00:56:41,940 --> 00:56:44,067 - tengo mucho trabajo. - Reprograma la cirugía. 1055 00:56:44,150 --> 00:56:46,027 No puedo. 1056 00:56:46,111 --> 00:56:47,570 ¿Cuántas consultas? 1057 00:56:47,654 --> 00:56:48,655 Veinte. 1058 00:56:48,738 --> 00:56:50,281 Debo mirar sus historias clínicas. 1059 00:56:50,949 --> 00:56:52,200 ¿Por qué sigues aquí? 1060 00:56:52,492 --> 00:56:54,077 Todos trabajaron bien hoy, 1061 00:56:54,160 --> 00:56:55,578 así que pasaré por la oficina. 1062 00:56:55,662 --> 00:56:58,414 - Ve a ver a Ik-jun. - ¿Por qué? 1063 00:56:58,498 --> 00:57:00,792 Creo que le pasa algo, pero no habla conmigo. 1064 00:57:00,875 --> 00:57:03,002 - ¿En serio? - Creo que es un tema familiar, 1065 00:57:03,086 --> 00:57:04,963 así que no quiero entrometerme. 1066 00:57:05,547 --> 00:57:07,423 Pero suena raro en él. 1067 00:57:07,507 --> 00:57:10,009 Bueno, seguro lo resolverá. 1068 00:57:10,093 --> 00:57:11,010 Adiós. 1069 00:57:19,561 --> 00:57:21,229 ¿Qué dijiste? 1070 00:57:21,896 --> 00:57:23,565 Dije que quiero el divorcio. 1071 00:57:25,400 --> 00:57:28,194 No me parece que esto sea un matrimonio normal. 1072 00:57:28,695 --> 00:57:30,363 Volvamos a ser amigos. 1073 00:57:32,699 --> 00:57:34,742 Estamos así porque es lo que tú querías. 1074 00:57:36,161 --> 00:57:37,954 Cuando te transfirieron, 1075 00:57:38,538 --> 00:57:41,040 te dije que iría a Alemania, 1076 00:57:41,124 --> 00:57:41,958 y no quisiste. 1077 00:57:42,041 --> 00:57:43,543 Querías que siguiera trabajando. 1078 00:57:43,626 --> 00:57:45,753 Y querías que U-ju se criara en Corea. 1079 00:57:45,837 --> 00:57:48,339 Por eso estamos viviendo así. Entonces, estábamos... 1080 00:57:51,009 --> 00:57:52,343 ¿Estábamos separados? 1081 00:57:52,427 --> 00:57:53,887 No, no es así. 1082 00:57:55,138 --> 00:57:56,973 Me gusta que tengas tu carrera. 1083 00:57:58,349 --> 00:58:01,102 Y yo puedo cuidar solo a U-ju. 1084 00:58:01,686 --> 00:58:05,565 Sé que llevamos bastante tiempo viviendo por separado, 1085 00:58:05,648 --> 00:58:07,650 pero tomamos esa decisión juntos. 1086 00:58:07,734 --> 00:58:08,943 ¿Por qué dices...? 1087 00:58:10,361 --> 00:58:11,321 ¿Qué está pasando? 1088 00:58:13,239 --> 00:58:14,824 ¿Cuál es el verdadero motivo? 1089 00:58:14,908 --> 00:58:16,993 No hay algo más que eso. 1090 00:58:17,994 --> 00:58:22,165 Pero me parece que no tiene sentido 1091 00:58:22,290 --> 00:58:24,375 mantener un matrimonio así. 1092 00:58:27,712 --> 00:58:28,922 ¿No confías en mí? 1093 00:58:29,547 --> 00:58:30,381 No. 1094 00:58:32,175 --> 00:58:34,177 Voy a almorzar con U-ju mañana, 1095 00:58:34,260 --> 00:58:35,637 nosotros dos solos. 1096 00:58:35,720 --> 00:58:37,180 Es un día especial, sabes. 1097 00:58:38,014 --> 00:58:39,349 Tú deberías trabajar. 1098 00:58:39,432 --> 00:58:41,267 Yo me quedaré con él mañana. 1099 00:58:42,852 --> 00:58:46,022 Y acerca de lo que dije... 1100 00:58:47,273 --> 00:58:50,318 ...espero que lo tomes en serio. 1101 00:59:13,716 --> 00:59:15,802 Doctor Ahn, ¿quieres ir a tomar un café? 1102 00:59:16,678 --> 00:59:17,679 Claro. 1103 00:59:20,139 --> 00:59:22,767 ¿Cuántas preguntas te hice hoy? 1104 00:59:26,271 --> 00:59:27,313 No sé. 1105 00:59:28,106 --> 00:59:30,191 Fueron muchas. Muchas en serio. 1106 00:59:30,942 --> 00:59:31,776 Lo siento. 1107 00:59:31,859 --> 00:59:33,403 No, está bien. 1108 00:59:33,486 --> 00:59:37,407 Chi-hong, ¿sabes cuántas cirugías hago normalmente por semana? 1109 00:59:39,242 --> 00:59:40,785 Cielos, te sigo preguntando cosas. 1110 00:59:41,494 --> 00:59:43,288 Tengo un problema, ¿no? 1111 00:59:43,496 --> 00:59:45,039 Lo siento mucho. 1112 00:59:45,123 --> 00:59:47,667 Creo que hace más de cinco a la semana, en promedio. 1113 00:59:48,251 --> 00:59:49,711 Quiere decir que en un año... 1114 00:59:50,378 --> 00:59:53,381 ...hago unas 250 cirugías hablando a grandes rasgos. 1115 00:59:53,715 --> 00:59:54,841 Sí. 1116 00:59:55,592 --> 00:59:57,051 Quiero que estés atento. 1117 01:00:00,054 --> 01:00:02,265 Cuando estés operando o tratando pacientes. 1118 01:00:02,849 --> 01:00:05,268 Quiero que los dos, tú y Seok-min, 1119 01:00:05,560 --> 01:00:08,187 estén atentos y enfocados en todo momento. Por eso lo hago. 1120 01:00:10,231 --> 01:00:11,274 Sí. 1121 01:00:12,483 --> 01:00:14,319 Verás, este es un trabajo duro. 1122 01:00:14,402 --> 01:00:15,653 Pero te acostumbras rápido. 1123 01:00:16,738 --> 01:00:21,701 Pero la realidad es que nunca podemos permitirnos relajarnos demasiado. 1124 01:00:22,076 --> 01:00:23,161 Es por eso. 1125 01:00:25,288 --> 01:00:26,122 Claro. 1126 01:00:27,040 --> 01:00:29,751 No es que no me agrades, no me malinterpretes. 1127 01:00:30,793 --> 01:00:32,754 Y ni pienses en rendirte a mitad de camino. 1128 01:00:33,338 --> 01:00:34,422 De acuerdo. 1129 01:00:34,505 --> 01:00:36,549 Solo confía en mí y haz lo que te digo. 1130 01:00:37,592 --> 01:00:40,678 - ¿Entendido, capitán Ahn? - Sí, señora. 1131 01:00:44,974 --> 01:00:47,477 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS PEDIÁTRICA 1132 01:00:52,440 --> 01:00:54,317 - Hola. - Profesor, Chan-hyeong está bien. 1133 01:00:54,400 --> 01:00:55,902 Acabo de controlar todo. 1134 01:00:55,985 --> 01:00:58,905 ¿Sí? ¿No tengo que verlo? ¿La saturación y la PaO2 están bien? 1135 01:00:58,988 --> 01:01:01,032 Sí. Todo luce bien, 1136 01:01:01,115 --> 01:01:03,534 así que váyase a casa. 1137 01:01:03,618 --> 01:01:04,577 Está bien. 1138 01:01:13,044 --> 01:01:15,630 El doctor Do le explicó la cirugía, ¿no? 1139 01:01:15,713 --> 01:01:18,383 Chan-hyeong está mucho mejor, así que lo operaremos... 1140 01:01:20,343 --> 01:01:21,219 Dios. 1141 01:01:22,261 --> 01:01:26,224 Doctor, por favor, cuide mucho a Chan-hyeong. 1142 01:01:27,350 --> 01:01:30,436 Cielos, fue tan fuerte hasta ahora. 1143 01:01:30,520 --> 01:01:33,272 Por favor, salve a Chan-hyeong. 1144 01:01:34,440 --> 01:01:38,319 Ojalá yo estuviera en su lugar. 1145 01:01:43,991 --> 01:01:45,743 No llore. 1146 01:01:46,661 --> 01:01:48,955 Lo está haciendo muy bien. 1147 01:01:50,373 --> 01:01:52,542 Apenas logro mantenerme entera. 1148 01:01:55,837 --> 01:02:00,758 Mi mamá y mi suegra creen que seguimos siendo dos niños. 1149 01:02:02,009 --> 01:02:04,679 Todos dicen que soy inmadura. 1150 01:02:05,263 --> 01:02:08,433 Por eso fingí ser fuerte. 1151 01:02:09,016 --> 01:02:11,185 Quería llorar, pero tenía miedo 1152 01:02:11,644 --> 01:02:14,689 de que dijeran que soy demasiado joven para lidiar con esto. 1153 01:02:14,856 --> 01:02:16,983 Me iban a decir que me fuera a casa si lloraba. 1154 01:02:17,066 --> 01:02:19,819 ¿Y si ni siquiera me dejaban ver a Chan-hyeong? 1155 01:02:19,902 --> 01:02:23,156 Por eso fingí ser tan fuerte. 1156 01:02:24,073 --> 01:02:27,827 Pero ya no puedo más. 1157 01:02:29,036 --> 01:02:33,458 Doctor, Chan-hyeong va a estar bien, ¿no? 1158 01:02:34,208 --> 01:02:35,835 Hicimos muchas veces esta cirugía. 1159 01:02:35,918 --> 01:02:37,587 Nos aseguraremos de que esté bien. 1160 01:02:38,212 --> 01:02:41,215 Entonces, va a salir bien, ¿no? 1161 01:02:45,553 --> 01:02:48,222 Sí, daremos todo de nosotros. 1162 01:02:49,223 --> 01:02:50,933 Gracias. 1163 01:02:54,854 --> 01:02:58,274 Por cierto, ¿por qué se fue a casa a la mañana? 1164 01:02:59,901 --> 01:03:03,154 La mamá de Hui-dong 1165 01:03:04,197 --> 01:03:06,741 - es chamana. - Entiendo. 1166 01:03:07,200 --> 01:03:11,120 Dijo que si daba vuelta la tapa de una vasija y la llenaba de agua, 1167 01:03:11,204 --> 01:03:13,664 Chan-hyeong se recuperaría más rápido. 1168 01:03:15,541 --> 01:03:19,128 Lo siento. Oí que a los médicos no les gustan esas supersticiones. 1169 01:03:19,212 --> 01:03:20,880 Cielos, no lo sienta. Está bien. 1170 01:03:20,963 --> 01:03:25,259 Si la ayuda a estar menos preocupada, debería hacerlo. Sin dudarlo. 1171 01:03:27,178 --> 01:03:28,095 Entonces... 1172 01:03:34,310 --> 01:03:35,269 Solo esto. 1173 01:03:39,941 --> 01:03:41,359 Lo siento. 1174 01:03:43,986 --> 01:03:44,987 No lo sienta. 1175 01:03:53,913 --> 01:03:55,832 Tíos y tías. 1176 01:03:56,332 --> 01:03:58,417 Llegó Chan-hyeong. 1177 01:04:13,683 --> 01:04:15,309 El nivel de la PCR subió un poco. 1178 01:04:15,476 --> 01:04:17,186 Sí, pero los análisis de sangre 1179 01:04:17,270 --> 01:04:19,105 y las placa de tórax salieron bien. 1180 01:04:19,188 --> 01:04:20,398 Muy bien. 1181 01:04:23,442 --> 01:04:24,694 Wakanda. 1182 01:04:26,612 --> 01:04:28,239 ¿No saben qué es? Pantera Negra. 1183 01:04:32,410 --> 01:04:34,620 No digan "para siempre". Solo quédense así. 1184 01:04:37,290 --> 01:04:38,541 LEE CHAN-HYEONG 1185 01:04:40,293 --> 01:04:41,544 Bombeamos, por favor. 1186 01:04:41,752 --> 01:04:44,005 Enciendo la bomba. 1187 01:04:49,927 --> 01:04:52,930 TIEMPO DE ANESTESIA, HORA TIEMPO DE CIRUGÍA 1188 01:04:58,728 --> 01:05:02,440 QUIRÓFANOS 1189 01:05:21,834 --> 01:05:23,252 ¿El drenaje tiene buen color? 1190 01:05:23,878 --> 01:05:24,921 ¿Qué hay del AC? 1191 01:05:26,422 --> 01:05:29,967 Bueno. Llámame cuando tengas la eliminación de orina por hora. 1192 01:05:30,051 --> 01:05:30,968 Bien. 1193 01:05:31,427 --> 01:05:34,430 Profesor, ¿por qué no atendía el teléfono? 1194 01:05:35,014 --> 01:05:37,308 - Estaba hablando. - Dios. 1195 01:05:37,767 --> 01:05:41,896 Dijeron que no lo podían ubicar. Por eso vine. El asunto es... 1196 01:05:42,688 --> 01:05:44,065 Se trata de Yuk Hui-gwan. 1197 01:05:44,148 --> 01:05:45,608 ¿Qué le pasó? 1198 01:05:45,691 --> 01:05:47,193 Le dieron el alta ayer. 1199 01:05:47,276 --> 01:05:49,695 Estaban revisando los registros 1200 01:05:49,779 --> 01:05:53,741 y descubrieron que es el donante con muerte cerebral. 1201 01:05:54,450 --> 01:05:55,826 Sufrió un accidente de auto. 1202 01:05:55,910 --> 01:05:58,746 Su Glasgow era de cinco, es probable que haya muerte cerebral. 1203 01:05:59,330 --> 01:06:00,957 Su familia autorizó la donación, 1204 01:06:01,040 --> 01:06:03,084 así que ya le hicieron un EEG. 1205 01:06:03,167 --> 01:06:05,544 El comité se reunirá para confirmar el diagnóstico. 1206 01:06:05,628 --> 01:06:09,006 Al principio solo me avisaron que era una víctima de accidente. 1207 01:06:10,508 --> 01:06:12,718 Querían que le avisáramos lo antes posible 1208 01:06:12,802 --> 01:06:14,762 porque es paciente suyo. 1209 01:06:15,888 --> 01:06:18,015 El órgano irá a otro paciente del hospital, 1210 01:06:18,099 --> 01:06:20,267 así que también nos ocuparemos de la extracción. 1211 01:06:22,019 --> 01:06:25,272 Dios, me siento mal. 1212 01:06:29,944 --> 01:06:32,363 La válvula tricúspide es muy pequeña, cuesta ver. 1213 01:06:33,114 --> 01:06:35,658 No, no por ahí. Hacia la cabeza del paciente. 1214 01:06:36,158 --> 01:06:37,451 Sí. 1215 01:06:38,911 --> 01:06:41,539 Empuja más o tendremos que hacer una incisión más grande. 1216 01:06:41,622 --> 01:06:43,124 Bueno, lo siento. 1217 01:06:45,793 --> 01:06:47,586 Ves ese monitor, ¿no? 1218 01:06:47,670 --> 01:06:50,589 La línea está plana, lo que indica que no hay ritmo cardíaco. 1219 01:06:50,673 --> 01:06:52,174 Quiere decir que está muerto. 1220 01:06:52,258 --> 01:06:53,342 No. 1221 01:06:53,426 --> 01:06:56,595 Solo quiere decir que el ritmo cardíaco de Chan-hyeong es cero. 1222 01:06:56,679 --> 01:06:59,640 Su corazón no late en este momento. 1223 01:06:59,724 --> 01:07:02,101 No pueden operarlo si el corazón está latiendo. 1224 01:07:02,184 --> 01:07:04,520 Por eso le administran una solución cardiopléjica 1225 01:07:04,603 --> 01:07:06,814 cada media hora para inducir estasis cardíaca 1226 01:07:06,897 --> 01:07:08,149 en toda cirugía cardíaca. 1227 01:07:08,232 --> 01:07:10,568 Y durante esa estasis cardíaca, esa máquina de ahí 1228 01:07:10,651 --> 01:07:13,112 funciona como el corazón y los pulmones del paciente. 1229 01:07:13,195 --> 01:07:15,239 Bombea sangre al cuerpo 1230 01:07:15,322 --> 01:07:17,742 mientras los médicos operan el corazón. 1231 01:07:17,825 --> 01:07:19,910 Muy bien. Volvamos a repasarlo. 1232 01:07:19,994 --> 01:07:23,289 Detienen el corazón de Chan-hyeong y lo reemplazan por esa máquina. 1233 01:07:23,372 --> 01:07:26,167 Mientras tanto, los médicos arreglan rápido el corazón. 1234 01:07:26,250 --> 01:07:27,293 Cuando terminan, 1235 01:07:27,376 --> 01:07:30,212 sacan los tubos que lo conectan a la máquina. 1236 01:07:30,296 --> 01:07:32,798 Me dices todo esto para poder recordar los pasos. 1237 01:07:32,882 --> 01:07:34,633 Lo haces para memorizar los pasos. 1238 01:07:34,717 --> 01:07:35,676 Así es. 1239 01:07:36,177 --> 01:07:38,429 - Entiendes el procedimiento, ¿no? - Sí, claro. 1240 01:07:48,105 --> 01:07:49,774 SALA DE TRATAMIENTO 1241 01:07:49,857 --> 01:07:50,858 Gwang-hyeon. 1242 01:07:51,275 --> 01:07:53,527 ¿El paciente con muerte cerebral, Yuk Hui-gwan? 1243 01:07:53,611 --> 01:07:56,197 Terminaron de hacerle todos los análisis en la UCI. 1244 01:07:56,280 --> 01:07:58,449 El comité se reunirá para cerrar el diagnóstico. 1245 01:07:58,532 --> 01:08:01,118 Tuvo un accidente, pero los órganos están bien. 1246 01:08:01,202 --> 01:08:04,789 Seguro están negociando los tiempos con el otro hospital. 1247 01:08:06,373 --> 01:08:07,541 ¿Por qué? ¿Lo conoces? 1248 01:08:07,625 --> 01:08:09,001 Era paciente mío. 1249 01:08:09,835 --> 01:08:12,129 Estaba perfecto ayer cuando le dieron el alta. 1250 01:08:12,213 --> 01:08:14,131 ¿En serio? Dios mío. 1251 01:08:14,632 --> 01:08:17,093 Debió de ser una decisión muy difícil. 1252 01:08:18,177 --> 01:08:20,096 Deberías ir a despedirte. 1253 01:08:20,763 --> 01:08:21,806 Bien. 1254 01:08:22,389 --> 01:08:23,766 ¿Viste a la familia? 1255 01:08:23,849 --> 01:08:25,684 No, no tengo tanta información. 1256 01:08:25,768 --> 01:08:26,977 Bien. 1257 01:08:27,770 --> 01:08:28,896 Hola. 1258 01:08:29,396 --> 01:08:30,564 ¿Debería ir a casa ya? 1259 01:08:30,648 --> 01:08:32,024 No, no hace falta. 1260 01:08:32,108 --> 01:08:34,485 El remedio de emergencia funcionó como la magia. 1261 01:08:34,568 --> 01:08:36,487 Ya está mucho mejor. 1262 01:08:36,570 --> 01:08:38,155 - Ahora se durmió. - Santo cielo. 1263 01:08:38,239 --> 01:08:40,533 Si viene a casa ahora, solo lo despertará. 1264 01:08:40,616 --> 01:08:42,159 No servirá de nada. 1265 01:08:42,326 --> 01:08:46,705 Lo llamé para avisarle que estaba bien, así no se preocupaba. 1266 01:08:46,914 --> 01:08:49,583 Pero debo decirlo, ¿cómo la mamá de U-ju 1267 01:08:49,667 --> 01:08:52,461 no sabía que su hijo era alérgico al maní? 1268 01:08:52,545 --> 01:08:53,504 Santo Dios. 1269 01:08:53,587 --> 01:08:55,131 ¿Sabes en qué restaurante fue? 1270 01:08:55,214 --> 01:08:56,674 Los llamaré. 1271 01:08:56,757 --> 01:08:59,552 Tendría que averiguar qué comió. 1272 01:08:59,802 --> 01:09:01,053 Muy bien, espera. 1273 01:09:06,350 --> 01:09:07,351 Sí. 1274 01:09:11,438 --> 01:09:14,233 - Muy bien, gracias. - Mamá. 1275 01:09:14,650 --> 01:09:17,403 ¿Por qué no vino papá? 1276 01:09:17,486 --> 01:09:19,530 SALA DE ESPERA FAMILIAR 1277 01:09:19,613 --> 01:09:23,325 ¿Dónde está papá? ¿A dónde fue? 1278 01:09:24,869 --> 01:09:26,912 ¡Mamá! 1279 01:09:29,415 --> 01:09:31,041 ¡Señor! 1280 01:09:31,584 --> 01:09:34,128 ¿Me compras jjajangmyeon? 1281 01:09:34,211 --> 01:09:36,672 Claro, te compraré jjajangmyeon. 1282 01:10:01,488 --> 01:10:03,324 TIEMPO DE ANESTESIA 1283 01:10:05,117 --> 01:10:06,785 Vamos a parar el ventilador. 1284 01:10:06,869 --> 01:10:08,162 Apago el ventilador. 1285 01:10:09,747 --> 01:10:11,081 Anestesiólogo. 1286 01:10:11,165 --> 01:10:13,542 Ponga al paciente boca abajo y conecte la bolsa Ambu. 1287 01:10:14,126 --> 01:10:15,169 ¿Ya terminaron? 1288 01:10:15,336 --> 01:10:17,588 Hicieron todo lo que podían en la cirugía. 1289 01:10:17,671 --> 01:10:19,798 Ahora hay que ver si su corazón vuelve a latir 1290 01:10:19,882 --> 01:10:22,259 sin la máquina. 1291 01:10:22,343 --> 01:10:23,594 Si lo hace, fue un éxito. 1292 01:10:23,677 --> 01:10:25,512 Pero no late. 1293 01:10:25,596 --> 01:10:26,805 Espera. 1294 01:10:27,806 --> 01:10:29,725 Ahora, la aorta. 1295 01:10:36,190 --> 01:10:38,484 Oye, no mires eso. 1296 01:10:38,567 --> 01:10:41,195 Deberías estar mirando el número verde de arriba. 1297 01:10:41,654 --> 01:10:45,199 El ritmo cardíaco está en cero ahora. El número tiene que subir. 1298 01:10:49,703 --> 01:10:50,871 Está subiendo. 1299 01:11:20,484 --> 01:11:22,361 - Buen trabajo, muchachos. - Gracias. 1300 01:11:22,444 --> 01:11:23,696 Yo terminaré. 1301 01:11:23,779 --> 01:11:24,947 Claro, deberías. 1302 01:11:30,035 --> 01:11:31,704 ¿Les dan batas quirúrgicas a ellos? 1303 01:11:40,129 --> 01:11:41,505 Escuchan los latidos, ¿no? 1304 01:11:42,256 --> 01:11:43,090 - Sí. - Sí. 1305 01:11:43,173 --> 01:11:45,092 Deberían saberlo ya si estudian Medicina. 1306 01:11:45,175 --> 01:11:47,177 Seguro escuchan sus propios latidos. 1307 01:11:49,096 --> 01:11:50,848 - Entiendo. - Entiendo. 1308 01:11:50,931 --> 01:11:53,851 Los dejaré tocarlo una vez. Pero tengan mucho cuidado. 1309 01:11:54,601 --> 01:11:57,479 Mientras lo hacen, agradezcan a Chan-hyeong por haber resistido. 1310 01:11:59,064 --> 01:12:00,065 Bien. 1311 01:12:09,450 --> 01:12:10,701 ¿Qué pasa? 1312 01:12:13,620 --> 01:12:14,788 Es muy fuerte. 1313 01:12:16,915 --> 01:12:19,126 El latido se siente muy fuerte, profesor. 1314 01:12:31,972 --> 01:12:34,266 AÑO 2003 1315 01:12:47,112 --> 01:12:48,614 ¿No se siente fuerte el latido? 1316 01:12:50,741 --> 01:12:52,076 Es increíble, ¿no? 1317 01:12:54,870 --> 01:12:56,789 Es del tamaño de una ciruela. 1318 01:12:58,582 --> 01:13:01,460 No sabía que se sentiría tan fuerte. 1319 01:13:02,002 --> 01:13:04,088 El corazón de este niño se detuvo. 1320 01:13:04,588 --> 01:13:07,424 Usted lo hizo volver a latir, profesor. 1321 01:13:11,303 --> 01:13:12,346 Profesor. 1322 01:13:16,475 --> 01:13:18,352 Voy a elegir Cardiocirugía. 1323 01:13:21,021 --> 01:13:24,733 Profesor, voy a elegir Cardiocirugía. 1324 01:13:24,817 --> 01:13:26,026 Yo también. 1325 01:13:27,111 --> 01:13:29,446 Yo también me postularé para Cardiocirugía. 1326 01:13:32,074 --> 01:13:34,535 Bien, buena elección. 1327 01:13:34,660 --> 01:13:35,702 Buen trabajo, chicos. 1328 01:13:35,786 --> 01:13:37,371 Todos lo hicieron bien. 1329 01:13:45,212 --> 01:13:47,673 Que firmen una promesa antes de que cambien de opinión. 1330 01:13:51,510 --> 01:13:53,971 Tutores de Kim Chan-hyeong, 1331 01:13:54,054 --> 01:13:56,348 por favor, dirigirse a la zona de quirófanos. 1332 01:14:02,146 --> 01:14:03,981 - ¿Los tutores de Kim Chan-hyeong? - Sí. 1333 01:14:04,064 --> 01:14:05,482 - Pasen. - Gracias. 1334 01:14:16,034 --> 01:14:19,455 Doctor, ¿la cirugía de Chan-hyeong salió bien? 1335 01:14:27,087 --> 01:14:30,340 La cirugía de Chan-hyeong salió bien. 1336 01:14:31,049 --> 01:14:33,343 Reparamos la comunicación interventricular. 1337 01:14:33,427 --> 01:14:35,596 Tardamos más de lo esperado con la arteria pulmonar 1338 01:14:35,679 --> 01:14:37,097 para poder salvar la válvula. 1339 01:14:37,181 --> 01:14:41,059 Pero también salió bien, así que está todo en su lugar ya. 1340 01:14:41,935 --> 01:14:44,855 La cirugía salió muy bien, no se preocupen, por favor. 1341 01:14:44,938 --> 01:14:47,524 Lo llevaremos a la UCI en una media hora. 1342 01:14:47,608 --> 01:14:48,567 Los veré entonces. 1343 01:14:51,570 --> 01:14:53,906 La cirugía salió bien, así que no se preocupen. 1344 01:14:54,656 --> 01:14:57,201 - Dios. - ¡Gracias, doctor! 1345 01:15:10,380 --> 01:15:11,256 ¿Hola? 1346 01:15:11,507 --> 01:15:12,549 Sí, hola. 1347 01:15:12,633 --> 01:15:15,511 Mi hijo almorzó en su restaurante hoy 1348 01:15:15,594 --> 01:15:17,596 y tuvo una reacción alérgica. 1349 01:15:17,679 --> 01:15:19,515 Es alérgico al maní. Comió algo con eso. 1350 01:15:19,598 --> 01:15:21,725 Dios, lo siento. ¿Está bien? 1351 01:15:21,808 --> 01:15:23,143 Sí, ya está bien. 1352 01:15:23,227 --> 01:15:25,187 Pero me gustaría saber qué comió. 1353 01:15:25,270 --> 01:15:26,146 Tiene cinco años. 1354 01:15:26,230 --> 01:15:27,940 Creo que fue con la mamá. 1355 01:15:28,023 --> 01:15:29,066 Lo recuerdo. 1356 01:15:29,149 --> 01:15:31,151 Yo les tomé el pedido. 1357 01:15:31,485 --> 01:15:32,569 Un momento, por favor. 1358 01:15:32,903 --> 01:15:37,991 Cierto. Señor, la ensalada que se llevó para la cena. 1359 01:15:38,075 --> 01:15:40,827 Seguro tenía aderezo con maní. 1360 01:15:41,245 --> 01:15:42,621 ¿Pedí...? 1361 01:15:44,998 --> 01:15:46,333 Cierto, sí. 1362 01:15:46,416 --> 01:15:49,002 Sí, señor. 1363 01:15:49,503 --> 01:15:53,423 Los recuerdo porque usted y su esposa se veían muy bien juntos. 1364 01:15:53,507 --> 01:15:55,217 Y su hijo también era muy tierno. 1365 01:15:56,593 --> 01:16:01,306 Estoy seguro de haberle preguntado si tenía alguna alergia. 1366 01:16:01,932 --> 01:16:04,518 Lo siento. Supongo que no me expresé bien. 1367 01:16:17,990 --> 01:16:19,533 - ¿Hola? - Profesor. 1368 01:16:19,616 --> 01:16:21,702 Habla Ham Deok-ju, coordinadora de trasplantes. 1369 01:16:21,785 --> 01:16:24,288 El presidente viene del aeropuerto por una conferencia, 1370 01:16:24,371 --> 01:16:27,291 así que el comité se reunirá a las 10 p. m. 1371 01:16:27,374 --> 01:16:28,208 Bueno. 1372 01:16:28,292 --> 01:16:31,587 Queremos organizar un encuentro con usted apenas termine la reunión. 1373 01:16:31,670 --> 01:16:34,339 Ya le avisamos al otro hospital. 1374 01:16:34,423 --> 01:16:36,466 Lo llamaré cuando estemos listos. 1375 01:16:36,550 --> 01:16:37,551 Bueno. 1376 01:16:42,264 --> 01:16:43,265 ¿Qué le pasa? 1377 01:16:45,851 --> 01:16:48,103 Están tardando más de lo esperado, 1378 01:16:48,478 --> 01:16:50,022 pero terminarán pronto. 1379 01:16:51,273 --> 01:16:53,567 Debería ir a la sala de espera familiar. 1380 01:16:54,318 --> 01:16:55,277 Vamos. 1381 01:16:56,111 --> 01:17:00,407 SALA DE ESPERA FAMILIAR 1382 01:17:00,741 --> 01:17:02,159 Gracias. 1383 01:17:05,203 --> 01:17:07,664 ¿Y qué pasa ahora? 1384 01:17:07,748 --> 01:17:09,166 Si quiere, 1385 01:17:09,499 --> 01:17:12,836 podemos organizar para que lo vea antes de que se haga la cirugía. 1386 01:17:13,503 --> 01:17:15,422 Cuando ya esté en el quirófano, 1387 01:17:15,505 --> 01:17:18,425 los médicos controlarán las funciones de sus órganos 1388 01:17:18,508 --> 01:17:20,469 y harán biopsias. 1389 01:17:20,552 --> 01:17:22,596 Si todo está bien, 1390 01:17:22,679 --> 01:17:25,682 comenzarán enseguida con la donación de órganos. 1391 01:17:26,808 --> 01:17:29,436 Este proceso suelen llevarlo a cabo especialistas, 1392 01:17:29,519 --> 01:17:33,523 pero el profesor Lee Ik-jun supervisará todo el proceso. 1393 01:17:34,191 --> 01:17:37,611 Hasta le preocupa la herida de la cirugía. 1394 01:17:40,405 --> 01:17:41,323 ¿Hola? 1395 01:17:41,823 --> 01:17:43,450 Bueno. 1396 01:17:45,452 --> 01:17:47,954 Acaba de terminar la reunión del comité. 1397 01:17:48,997 --> 01:17:51,249 Iré a prepararme ahora. 1398 01:18:01,385 --> 01:18:03,387 ¿Dónde está? Dijo que vendría enseguida. 1399 01:18:03,470 --> 01:18:04,471 Ya casi llego. 1400 01:18:04,554 --> 01:18:05,764 Bueno. 1401 01:18:06,515 --> 01:18:08,141 ¿Tiene un malo día o algo así? 1402 01:18:09,476 --> 01:18:11,395 ¿Del Centro Médico Universitario Kangwoon? 1403 01:18:11,478 --> 01:18:12,396 Sí. 1404 01:18:12,479 --> 01:18:14,606 Hablé con su familia, así que demoramos más. 1405 01:18:14,690 --> 01:18:16,149 Lo siento. ¿Tienen tiempo? 1406 01:18:16,233 --> 01:18:18,485 Los signos vitales del donante están estables. 1407 01:18:19,111 --> 01:18:20,570 Sí, llegamos más temprano. 1408 01:18:21,154 --> 01:18:22,531 No es tan urgente, está bien. 1409 01:18:29,913 --> 01:18:31,039 Vamos a comenzar. 1410 01:18:31,123 --> 01:18:32,749 - Bueno. - Bien. 1411 01:18:44,678 --> 01:18:46,179 ¿El paciente está estable? 1412 01:18:46,471 --> 01:18:47,848 Sí, todo está bien. 1413 01:19:00,485 --> 01:19:03,697 Profesor Lee, todo está listo. 1414 01:19:08,785 --> 01:19:11,705 - ¿Centro Médico Kangwoon? - Sí, profesor. 1415 01:19:14,082 --> 01:19:16,960 Bueno. ¿Puedo pedirles un favor? 1416 01:19:17,878 --> 01:19:18,712 Claro. 1417 01:19:18,795 --> 01:19:22,048 ¿Podemos demorar diez minutos la extracción del corazón? 1418 01:19:24,801 --> 01:19:27,846 Llamen al hospital para averiguar si pueden. 1419 01:19:27,929 --> 01:19:30,223 Si es urgente, comenzaremos enseguida. 1420 01:19:31,850 --> 01:19:33,602 No habrá problema por diez minutos. 1421 01:19:33,685 --> 01:19:34,811 Llegamos más temprano. 1422 01:19:34,895 --> 01:19:38,315 Bien. Son las 23:50 ahora, 1423 01:19:38,398 --> 01:19:41,109 - comenzaremos en diez minutos. - Bien. 1424 01:19:41,193 --> 01:19:43,320 Comenzaremos con una plegaria en silencio. 1425 01:19:43,403 --> 01:19:45,155 - Bien. - Esperen. 1426 01:19:45,238 --> 01:19:48,408 ¿No podemos hacerlo ahora? 1427 01:19:48,492 --> 01:19:50,952 Llevamos dos días sin dormir. 1428 01:19:51,036 --> 01:19:53,997 Hoy es el Día del Niño, sabe. 1429 01:19:54,623 --> 01:19:55,457 ¿Disculpe? 1430 01:19:58,668 --> 01:20:00,462 Es porque es el Día del Niño. 1431 01:20:06,384 --> 01:20:09,930 Tiene un hijo de cinco años que se llama Won-jun. 1432 01:20:10,722 --> 01:20:13,308 Hoy es el Día del Niño, así que iba a comer... 1433 01:20:16,770 --> 01:20:18,480 ...jjajangmyeon con su papá. 1434 01:20:19,564 --> 01:20:22,609 Pero Won-jun... 1435 01:20:23,777 --> 01:20:25,904 Nunca más podrá hacer eso. 1436 01:20:52,764 --> 01:20:53,807 Esperemos. 1437 01:20:54,933 --> 01:20:56,101 Solo diez minutos. 1438 01:20:56,601 --> 01:20:58,812 Comenzaremos en diez minutos, ¿sí? 1439 01:20:59,521 --> 01:21:01,231 No dejaremos que su hijo llore 1440 01:21:01,314 --> 01:21:04,734 cada Día del Niño porque recuerda a su difunto padre. 1441 01:21:05,318 --> 01:21:07,445 Bien, no hay problema. 1442 01:21:07,737 --> 01:21:08,864 Claro, profesor. 1443 01:21:08,947 --> 01:21:10,824 - Gracias. - No es nada. 1444 01:21:33,889 --> 01:21:38,894 Su esposo decidió donar sus órganos para ayudar a otros. 1445 01:21:38,977 --> 01:21:40,729 Sus órganos están en buen estado, 1446 01:21:40,812 --> 01:21:44,983 así que donará el corazón, los pulmones, los riñones y el hígado. 1447 01:21:46,610 --> 01:21:50,780 La cirugía comenzó recién, a las 12:05 a. m. del 6 de mayo. 1448 01:21:52,532 --> 01:21:56,161 Lo que significa que él falleció. 1449 01:21:57,787 --> 01:21:58,955 Gracias. 1450 01:22:31,112 --> 01:22:33,406 Tengo el turno noche, así que vine a trabajar. 1451 01:22:34,199 --> 01:22:35,367 Sí, mamá. 1452 01:22:35,951 --> 01:22:37,535 ¿Estás bien? ¿Problemas de salud? 1453 01:22:38,328 --> 01:22:39,454 ¿Y papá? 1454 01:22:41,665 --> 01:22:43,124 Muy bien. 1455 01:22:43,500 --> 01:22:45,794 Le comparé comida, café, de todo. No te preocupes. 1456 01:22:46,044 --> 01:22:49,464 Pero no viene a verme a mí. Esa chica... 1457 01:22:51,132 --> 01:22:53,051 Bueno, adiós. 1458 01:22:58,848 --> 01:23:00,100 Está lloviendo fuerte. 1459 01:23:01,935 --> 01:23:03,645 No podemos acampar con este clima. 1460 01:23:05,146 --> 01:23:06,147 No los voy a obligar. 1461 01:23:06,231 --> 01:23:08,733 No tienen que venir. Hagan lo que quieran. 1462 01:23:12,737 --> 01:23:14,197 ¿Irás a acampar con este clima? 1463 01:23:17,033 --> 01:23:18,868 Me encanta acampar cuando llueve. 1464 01:23:18,952 --> 01:23:20,662 No importa, no me molesta ir sola, 1465 01:23:20,745 --> 01:23:21,830 hagan lo que quieran. 1466 01:23:23,790 --> 01:23:26,418 GRUPO DE CHAT NEUROCIRUGÍA 1467 01:23:26,501 --> 01:23:28,712 Pero se aburrirá si va sola. 1468 01:23:32,048 --> 01:23:36,553 Iré a algún lugar muy lejos 1469 01:23:36,636 --> 01:23:40,890 Viajaré hasta que se ponga el sol 1470 01:23:41,933 --> 01:23:44,728 Comenzaré de nuevo 1471 01:23:45,311 --> 01:23:48,356 Por mí 1472 01:23:58,533 --> 01:24:03,329 CENTRO MÉDICO YULJE URGENCIAS 1473 01:24:05,790 --> 01:24:07,083 Profesor, llegó antes. 1474 01:24:07,167 --> 01:24:09,127 ¿El Dr. Do está en cirugía de emergencia? 1475 01:24:09,210 --> 01:24:11,129 Sí. Parecía un neumotórax a tensión, 1476 01:24:11,212 --> 01:24:12,464 así que lo llamamos rápido. 1477 01:24:12,547 --> 01:24:13,673 Bien. Estaba en la zona. 1478 01:24:13,757 --> 01:24:15,884 Pero ¿qué hace un soldado en un hospital común? 1479 01:24:15,967 --> 01:24:18,428 Tuvo un accidente en frente y tenía una costilla rota. 1480 01:24:18,511 --> 01:24:19,763 Sin heridas externas. 1481 01:24:19,846 --> 01:24:21,848 - ¿Dónde está el paciente? - Aquí. 1482 01:24:57,675 --> 01:24:59,427 LEE IK-SUN 1483 01:25:07,811 --> 01:25:08,728 CAMPAMENTO YEONINSAN 1484 01:25:17,695 --> 01:25:20,406 Les dije que estaba bien. No tenías que venir. 1485 01:25:22,826 --> 01:25:23,827 ¿Dónde estás? 1486 01:25:24,661 --> 01:25:27,580 ¿Aquí? En el B 104. 1487 01:25:28,289 --> 01:25:30,291 ¿Dónde en el B 104? 1488 01:25:30,375 --> 01:25:31,417 ¡Aquí! 1489 01:25:31,751 --> 01:25:33,044 Por aquí. 1490 01:25:42,345 --> 01:25:44,722 ¿Qué pasa? ¿Qué haces aquí? 1491 01:25:46,141 --> 01:25:48,059 ¿A qué se refiere? Le dije que vendría. 1492 01:25:48,143 --> 01:25:49,811 Nunca dije que no podía venir. 1493 01:25:50,603 --> 01:25:51,938 No importa, siéntate. 1494 01:25:52,313 --> 01:25:53,898 - Toma un café. - Bueno. 1495 01:26:03,199 --> 01:26:04,576 Otra vez tiene eso. 1496 01:26:04,659 --> 01:26:05,660 ¿Qué? 1497 01:26:07,120 --> 01:26:08,663 Los zapatos que le di. 1498 01:26:10,206 --> 01:26:11,207 ¿Qué? 1499 01:26:14,169 --> 01:26:17,463 Yo le compré esos zapatos, profesora. 1500 01:27:05,887 --> 01:27:07,472 Su historial de citas, familia 1501 01:27:07,555 --> 01:27:10,850 y cómo son en realidad. Puedo contarte todo. 1502 01:27:10,934 --> 01:27:12,769 - Jun-wan es... - ¡Oye! 1503 01:27:13,353 --> 01:27:14,938 ¿Dónde está el dinero? Maldito. 1504 01:27:15,021 --> 01:27:16,648 Seok-hyeong. ¿No lo conoces? 1505 01:27:16,731 --> 01:27:18,107 Iba a ver a su mamá. 1506 01:27:18,191 --> 01:27:20,026 Mamá, me pagaron hoy. ¿Qué hago con esto? 1507 01:27:20,109 --> 01:27:22,695 - Desgraciado... - Intento llegar a fin de mes. 1508 01:27:22,779 --> 01:27:24,405 Cuido de mi hijo y mis pacientes. 1509 01:27:24,489 --> 01:27:25,865 Song-hwa era la alumna perfecta. 1510 01:27:25,949 --> 01:27:27,951 Si tengo que renunciar, seré chofer. 1511 01:27:28,034 --> 01:27:28,993 Es de buen corazón. 1512 01:27:29,077 --> 01:27:31,412 ¿Quién te despierta curiosidad? 1513 01:27:32,288 --> 01:27:33,915 El doctor Ahn Jeong-won. 1514 01:27:35,750 --> 01:27:38,294 Oye, no hables del tema delante de Seok-hyeong. 1515 01:27:38,378 --> 01:27:39,754 Se pondrá loco otra vez. 1516 01:27:39,837 --> 01:27:41,005 Está bien, te entendí. 1517 01:27:41,089 --> 01:27:43,675 - Es un malhumorado. - ¿Qué? Él no es así. 1518 01:27:45,885 --> 01:27:47,387 Estoy preocupada. 1519 01:27:47,512 --> 01:27:50,682 Cualquiera estaría así luego de pasar por todo eso a la vez. 1520 01:27:50,765 --> 01:27:51,975 Mi bebé... 1521 01:27:53,518 --> 01:27:55,061 Mentalmente, no está estable. 1522 01:27:55,144 --> 01:27:56,479 ¿Por qué no hicieron nada?