1 00:00:06,798 --> 00:00:09,384 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,141 --> 00:00:20,270 OFICINA DEL DIRECTOR DEL HOSPITAL 3 00:00:21,396 --> 00:00:22,897 Gracias. 4 00:00:24,566 --> 00:00:27,318 Ansío ver su trabajo en el Centro de Neurociencias, 5 00:00:27,402 --> 00:00:28,820 - jefe Min. - Vaya. 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,905 Sí. Yo también estoy ansioso por empezar. 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,908 Pasaron pocos días, pero veo que tienen un sistema increíble 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,285 y personal médico muy capaz. 9 00:00:35,368 --> 00:00:37,287 Debo agradecerle dejarme ser parte. 10 00:00:37,579 --> 00:00:39,748 Profesora Chae, será un placer trabajar juntos. 11 00:00:40,373 --> 00:00:43,168 ¿Por qué no comemos todos juntos? La cafetería aquí es buena. 12 00:00:43,251 --> 00:00:44,461 - Sí, señor. - Sí, señor. 13 00:00:44,753 --> 00:00:46,921 No seas rígido. Puedes tratarme informal. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,006 Bueno. 15 00:00:48,673 --> 00:00:51,176 El profesor Min se ve mejor en persona que en TV. 16 00:00:51,426 --> 00:00:52,927 Sale en muchos programas de TV, 17 00:00:53,011 --> 00:00:55,180 pero lleva a cabo todas sus cirugías él. 18 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 Hazte cargo de la cirugía de Gong Hyeong-u. 19 00:01:01,770 --> 00:01:03,146 Su condición no es crítica, 20 00:01:03,229 --> 00:01:04,481 pero la cirugía es delicada. 21 00:01:04,564 --> 00:01:06,775 Los periodistas estarán muy pendientes de nosotros, 22 00:01:06,858 --> 00:01:08,568 así que todo debe salir bien sí o sí. 23 00:01:08,651 --> 00:01:12,238 Podemos usar esta cirugía para que se conozca tu nombre. 24 00:01:12,322 --> 00:01:14,574 Mi agenda está completa estas dos semanas. 25 00:01:14,657 --> 00:01:15,909 No tengo tiempo. 26 00:01:17,410 --> 00:01:18,828 Vamos. 27 00:01:19,788 --> 00:01:21,831 Min-sik, oí que esperas tu tercer hijo. 28 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 ¿Qué? ¿Cómo se enteró? 29 00:01:23,833 --> 00:01:25,001 Los oí hablar a ustedes. 30 00:01:25,085 --> 00:01:26,461 Deberías irte a casa. 31 00:01:27,045 --> 00:01:30,882 Yo puedo encargarme de tus urgencias. Puedo atender dos o tres al mes. 32 00:01:30,965 --> 00:01:33,468 - Gracias. Es un lindo gesto. - No es un simple gesto. 33 00:01:33,551 --> 00:01:34,969 Me rompes el corazón. 34 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 Gracias. 35 00:01:38,890 --> 00:01:41,851 Por cierto, ¿cuánto tiempo más nos filmarán? 36 00:01:41,935 --> 00:01:44,229 Cielos, debe ser duro ser director de TV. 37 00:01:44,312 --> 00:01:46,105 Dios, nada es fácil en este mundo. 38 00:01:46,773 --> 00:01:47,774 Señor. 39 00:01:47,857 --> 00:01:49,609 Deberían comer cómodos. 40 00:01:49,692 --> 00:01:50,944 No me iré a ningún lado. 41 00:01:51,027 --> 00:01:53,154 Haré todo lo que me pidan. Disfruten su comida. 42 00:01:53,238 --> 00:01:54,239 Gracias. 43 00:01:58,368 --> 00:01:59,786 Doctor Yong. 44 00:01:59,911 --> 00:02:01,579 Han Seung-hyeok necesita 45 00:02:01,663 --> 00:02:02,789 un drenaje lumbar. 46 00:02:04,833 --> 00:02:06,000 ¿Quién? 47 00:02:06,084 --> 00:02:07,335 Han Seung-hyeok, del 7104. 48 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 ¿No es paciente del profesor Min? 49 00:02:09,712 --> 00:02:10,922 Sí. 50 00:02:14,300 --> 00:02:17,470 Él es Park Jeong-su. Esta mañana miré su angiografía por TC. 51 00:02:17,554 --> 00:02:20,431 Tenía un aneurisma cerebral sin rotura, así que lo ingresaron. 52 00:02:20,515 --> 00:02:22,100 Lo operarán la semana que viene. 53 00:02:23,768 --> 00:02:26,020 Te ves más buenmozo en bata de paciente. 54 00:02:26,312 --> 00:02:29,649 Doctor Min, la cirugía no es difícil, ¿no? 55 00:02:30,316 --> 00:02:32,360 Hice esta cirugía cientos de veces. 56 00:02:32,443 --> 00:02:33,862 No tiene que preocuparse. 57 00:02:34,946 --> 00:02:36,406 ¿Dónde está el aneurisma? 58 00:02:36,489 --> 00:02:38,658 Aneurisma paraclinoideo en la arteria cerebral. 59 00:02:38,741 --> 00:02:41,035 - Pero el cuello parece angosto. - Entiendo. 60 00:02:41,619 --> 00:02:44,289 No habrá ningún problema. Es una cirugía simple. 61 00:02:46,207 --> 00:02:47,500 ¿Tienes novia? 62 00:02:47,917 --> 00:02:48,918 Sí. 63 00:02:49,460 --> 00:02:51,045 Espere, no. 64 00:02:51,129 --> 00:02:53,381 ¿Qué? ¿Crees que me opondré a que tengas novia? 65 00:02:53,798 --> 00:02:56,342 Cielos, me hace parecer mala. 66 00:02:57,218 --> 00:02:59,053 - Está bien. - Gracias, doctor. 67 00:02:59,137 --> 00:03:00,138 Claro. 68 00:03:04,392 --> 00:03:07,145 Hola. ¿Cómo se siente? 69 00:03:10,940 --> 00:03:12,317 Como sea. 70 00:03:13,234 --> 00:03:15,278 ¿Qué? ¿Qué vas a hacer? 71 00:03:15,778 --> 00:03:17,822 - ¿Sí? - Solo hicieron análisis de sangre 72 00:03:17,906 --> 00:03:19,115 y le pusieron una vía. 73 00:03:19,198 --> 00:03:21,659 ¡Y nadie viene a ver cómo está! 74 00:03:21,743 --> 00:03:23,953 Todavía no tenemos una fecha de cirugía. 75 00:03:24,037 --> 00:03:25,163 Nadie nos dice nada. 76 00:03:25,246 --> 00:03:27,749 ¿Quiere que se muera? ¿Es eso? 77 00:03:27,832 --> 00:03:30,460 Lo siento mucho. 78 00:03:30,543 --> 00:03:33,338 Supongo que a mi residente se le pasó porque está muy ocupado. 79 00:03:34,088 --> 00:03:36,174 Me disculparé en su nombre. 80 00:03:36,758 --> 00:03:38,009 Lo siento mucho. 81 00:03:42,639 --> 00:03:43,723 ¿Quién está a cargo? 82 00:03:44,307 --> 00:03:46,059 ¿Debería hacerlo yo? 83 00:03:46,684 --> 00:03:49,229 Han Seung-hyeok necesita ese drenaje lumbar hoy. 84 00:03:49,312 --> 00:03:50,688 No puedes hacerlo tú solo. 85 00:03:50,772 --> 00:03:53,524 El profesor Min te dijo que le preguntaras todo a él. 86 00:03:53,608 --> 00:03:55,693 ¿No recuerdas el desastre de la semana pasada? 87 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 El profesor Min debería, como mínimo, darte órdenes. 88 00:03:59,364 --> 00:04:01,616 No ordenó nada desde que ingresó el paciente. 89 00:04:02,242 --> 00:04:05,286 Parece amable frente a los pacientes, pero no se preocupa por ellos. 90 00:04:05,703 --> 00:04:07,956 Seok-min, moví la cirugía de Lee Myeong-gi. 91 00:04:08,039 --> 00:04:09,207 Trae el consentimiento. 92 00:04:09,290 --> 00:04:10,124 Bueno. 93 00:04:10,208 --> 00:04:11,292 No es tan urgente. 94 00:04:11,376 --> 00:04:13,002 Termina tu ramen y descansa. 95 00:04:13,086 --> 00:04:14,420 Ya terminé. 96 00:04:15,004 --> 00:04:16,297 Tómate tu tiempo. 97 00:04:16,381 --> 00:04:17,382 ¡Tú! 98 00:04:18,216 --> 00:04:19,842 ¿Cómo puedes estar comiendo? 99 00:04:20,343 --> 00:04:21,594 ¿Cómo puedes comer algo? 100 00:04:22,512 --> 00:04:24,973 ¿Por qué no le hiciste el drenaje lumbar a Han Seung-hyeok? 101 00:04:25,056 --> 00:04:26,891 - ¿Por qué no lo hiciste? - Señor. 102 00:04:28,810 --> 00:04:30,228 ¿Te haces llamar médico? 103 00:04:30,311 --> 00:04:31,813 ¿Cómo te haces llamar médico? 104 00:04:31,896 --> 00:04:34,232 ¿Y si su hidrocefalia empeora y peligra su vida? 105 00:04:34,315 --> 00:04:36,734 ¿Te harás responsable de eso? Dime. 106 00:04:36,818 --> 00:04:39,362 No me dio la orden. ¿Por qué me culpa a mí? 107 00:04:39,445 --> 00:04:40,697 ¿Te volviste loco? 108 00:04:40,780 --> 00:04:43,992 ¿Cómo te atreves a responderme? 109 00:04:44,659 --> 00:04:45,660 Oye. 110 00:04:46,160 --> 00:04:47,245 Oye. 111 00:04:48,037 --> 00:04:49,580 ¿Y eres el jefe de residentes? 112 00:04:50,164 --> 00:04:53,459 No puedes tomar una decisión, no deberías ser jefe de residentes. 113 00:04:54,252 --> 00:04:55,295 ¿En serio? 114 00:04:55,795 --> 00:04:56,796 Mírate. 115 00:04:57,839 --> 00:04:59,173 ¿Me estás mirando con furia? 116 00:04:59,674 --> 00:05:00,550 No me mires así. 117 00:05:01,134 --> 00:05:02,760 Deja de mirarme así, infeliz. 118 00:05:03,636 --> 00:05:04,929 OFICINA DE MÉDICOS NEUROCIRUGÍA 119 00:05:05,013 --> 00:05:06,472 ¡No me mires así! 120 00:05:24,282 --> 00:05:25,491 Y las complicaciones. 121 00:05:25,575 --> 00:05:27,952 El 1 % de la gente siente alteración de conciencia, 122 00:05:28,036 --> 00:05:30,705 convulsiones, discinesia, etc. Secuelas: enfermedades infecciosas, 123 00:05:30,788 --> 00:05:33,333 encefalitis, meningitis y abscesos cerebrales. ¿Dudas? 124 00:05:34,042 --> 00:05:35,585 Dudo que tenga alguna. 125 00:05:38,254 --> 00:05:39,339 Muy bien. 126 00:05:43,634 --> 00:05:44,761 Bien. 127 00:05:46,220 --> 00:05:48,347 Y por la falta de oxígeno en los órganos, 128 00:05:48,431 --> 00:05:51,100 el 1 % de los casos presenta falla orgánica, daño cerebral, 129 00:05:51,184 --> 00:05:52,435 - y... - ¿Daño cerebral? 130 00:05:53,019 --> 00:05:55,605 ¿Cómo no supiste que mamá estaba tan enferma? 131 00:05:56,314 --> 00:05:59,734 Doctor, ¿la cirugía de mi mamá es tan grave? 132 00:05:59,817 --> 00:06:01,277 No, esas son solo posibilidades. 133 00:06:01,360 --> 00:06:03,780 Solo les informo las posibilidades. 134 00:06:04,363 --> 00:06:06,365 El músculo cardíaco podría dañarse. 135 00:06:06,449 --> 00:06:07,950 En un caso extremo, podría morir. 136 00:06:08,034 --> 00:06:09,410 ¿Morir? 137 00:06:10,578 --> 00:06:12,830 Estaba bien hace unos minutos. 138 00:06:12,914 --> 00:06:14,624 No digo que va a morir. 139 00:06:14,707 --> 00:06:16,250 Solo digo que podría pasar. 140 00:06:16,334 --> 00:06:17,502 Mi pobre madre. 141 00:06:17,835 --> 00:06:19,754 ¿Y si se muere durante la cirugía? 142 00:06:19,837 --> 00:06:22,215 ¡Me siento tan mal por ella! 143 00:06:23,341 --> 00:06:26,803 ¡No podré vivir! ¡La voy a extrañar tanto! 144 00:06:26,886 --> 00:06:28,763 No puedo vivir sin ella. 145 00:06:28,846 --> 00:06:31,849 Mamá. ¡Tú! 146 00:06:33,226 --> 00:06:35,144 ¡Pobre mami! 147 00:06:35,561 --> 00:06:39,190 ¡Pobre! 148 00:06:39,774 --> 00:06:42,860 Disculpen. Ella sigue con vida. 149 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 Mamá. 150 00:06:44,862 --> 00:06:46,989 Mamá. 151 00:06:49,367 --> 00:06:50,618 Mamá. 152 00:06:50,701 --> 00:06:54,539 OFICINA DE ENFERMERAS 153 00:06:55,957 --> 00:06:58,668 ¿Acabas de llegar? ¿Otra vez te toca el turno noche? 154 00:06:58,751 --> 00:07:00,962 - No. - ¿Te vas a casa? 155 00:07:01,045 --> 00:07:02,046 Tengo el turno mañana. 156 00:07:02,130 --> 00:07:03,589 ¿Y qué haces aquí a las siete? 157 00:07:03,673 --> 00:07:05,007 Es cuando empieza mi turno. 158 00:07:05,091 --> 00:07:06,926 - Es de noche. - Es la mañana. 159 00:07:07,844 --> 00:07:08,845 ¿Qué? 160 00:07:14,433 --> 00:07:17,937 CENTRO MÉDICO YULJE 161 00:07:28,322 --> 00:07:30,074 URGENCIAS 162 00:07:34,120 --> 00:07:35,371 Cuéntame del paciente. 163 00:07:35,580 --> 00:07:39,208 Tenía dolor de estómago y constipación, le puse un enema. Ahora está bien. 164 00:07:39,917 --> 00:07:40,960 Lo siento, señor. 165 00:07:41,127 --> 00:07:44,005 Mi interno se asustó tanto que lo llamó directamente a usted. 166 00:07:44,297 --> 00:07:45,506 Lo siento. 167 00:07:45,590 --> 00:07:46,549 No, está bien. 168 00:07:47,008 --> 00:07:48,843 Usted seguro se asustó también. 169 00:07:50,511 --> 00:07:52,096 Seguro se asustó también, ¿no? 170 00:07:53,764 --> 00:07:56,726 Es común que le pase esto a un chico, no tiene que preocuparse. 171 00:07:57,226 --> 00:08:00,730 Muchos chicos de la edad de Jeong-hu vienen a Urgencias por constipación. 172 00:08:01,314 --> 00:08:03,232 - ¿Es su primer hijo? - Sí. 173 00:08:03,316 --> 00:08:05,818 Las mamás también se asustan y vienen mucho a Urgencias. 174 00:08:05,902 --> 00:08:09,780 Cuando tienen su segundo hijo, son como expertas. 175 00:08:09,864 --> 00:08:12,950 Vienen, piden el medicamento, charlan un rato y se van. 176 00:08:13,034 --> 00:08:14,160 ¿En serio? 177 00:08:14,744 --> 00:08:18,456 Estaba tan asustada de que le fuera a pasar algo. 178 00:08:19,290 --> 00:08:21,918 Cielos, todavía tengo mucho que aprender como mamá. 179 00:08:22,001 --> 00:08:24,962 Hasta las madres con experiencia se asustan con su primer hijo. 180 00:08:25,046 --> 00:08:27,548 Es natural tener miedo. No se castigue. 181 00:08:28,799 --> 00:08:30,801 Parece que se durmió. 182 00:08:30,885 --> 00:08:33,471 Deberíamos dejarlo dormir. ¿Quiere un café? 183 00:08:33,554 --> 00:08:35,181 - Sería fantástico. - Vamos. 184 00:08:36,432 --> 00:08:37,642 ¿Está abierto el bar? 185 00:09:15,721 --> 00:09:20,101 Profesor Lee, noté que el vuelvo de vuelta es la semana que viene, 186 00:09:20,184 --> 00:09:21,519 no esta. 187 00:09:21,602 --> 00:09:25,231 Le agradezco que pagara mi vuelo. 188 00:09:25,731 --> 00:09:28,776 Pero ¿qué hay de U-ju? ¿Quién cuidará a U-ju? 189 00:09:28,859 --> 00:09:31,904 ¿U-ju? Mis padres vienen esta tarde. 190 00:09:31,988 --> 00:09:35,199 Ellos lo cuidarán por mí. No tienes de qué preocuparte. 191 00:09:35,825 --> 00:09:38,619 Está bien. Ve a pasear con tu hija. 192 00:09:39,245 --> 00:09:41,080 Sabes, China es un país grande. 193 00:09:41,622 --> 00:09:43,874 U-ju, eso pica. 194 00:09:43,958 --> 00:09:45,084 Pica mucho. 195 00:09:45,167 --> 00:09:47,003 Come tu sopa. Come tu comida. 196 00:09:47,670 --> 00:09:49,213 Bueno. Adiós. 197 00:09:50,756 --> 00:09:52,091 Hola, mamá. 198 00:09:54,885 --> 00:09:57,513 ¿Por qué iría con el profesor Jang? 199 00:09:57,930 --> 00:10:00,683 Cielos. No puedo ir, tengo mis motivos. 200 00:10:01,892 --> 00:10:03,936 Terminé con él. 201 00:10:05,563 --> 00:10:07,940 Terminé con el profesor Jang. 202 00:10:08,065 --> 00:10:09,859 ¿Qué? ¿Por qué? 203 00:10:09,942 --> 00:10:11,611 Me engañó. 204 00:10:12,153 --> 00:10:13,654 Me engañó... 205 00:10:14,905 --> 00:10:17,283 El imbécil del profesor Jang me engañó. 206 00:10:17,366 --> 00:10:19,410 La semana pasada, cuando estaba cansada luego de una cirugía 207 00:10:19,493 --> 00:10:22,455 vino él mismo a mi oficina y lo confesó todo. 208 00:10:22,538 --> 00:10:24,332 Me dijo que estaba viendo a otra. 209 00:10:25,166 --> 00:10:28,377 Cielos, ya no tengo 20 años. Claro que estoy bien. 210 00:10:28,461 --> 00:10:30,671 Estoy muy ocupada. Tal vez sea mejor así. 211 00:10:30,755 --> 00:10:33,799 Puedo vivir sin él. O puedo conseguir otro novio. 212 00:10:33,883 --> 00:10:37,219 Mamá, estoy entrando a cirugía. Adiós. 213 00:10:38,304 --> 00:10:39,597 Me asustaste. 214 00:10:46,520 --> 00:10:47,813 ¿Querías verte gracioso? 215 00:10:48,397 --> 00:10:49,649 Eso también. 216 00:10:49,732 --> 00:10:50,816 Mantente lejos de mí. 217 00:10:50,900 --> 00:10:52,485 Es vergonzoso que me vean contigo. 218 00:10:53,194 --> 00:10:54,612 ¿El profesor Jang te engañó? 219 00:10:54,862 --> 00:10:56,072 ¿Lo oíste? 220 00:10:56,155 --> 00:10:58,240 Si no lo habría oído, tendría que ver a un otorrino. 221 00:10:58,616 --> 00:10:59,992 Oye, por cierto, 222 00:11:00,701 --> 00:11:02,495 tienes muy buena vocalización. 223 00:11:02,870 --> 00:11:04,163 Tu tono es perfecto. 224 00:11:04,497 --> 00:11:06,499 Por algo soy la vocalista de la banda. 225 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 Eso... Dios. 226 00:11:20,554 --> 00:11:23,265 Un americano frío helado, por favor. 227 00:11:23,349 --> 00:11:25,184 El americano frío ya viene frío. 228 00:11:25,267 --> 00:11:28,437 - Son la misma cosa. - Sí, así que elige uno. 229 00:11:29,438 --> 00:11:30,981 Él pagará esto. Adiós. 230 00:11:33,150 --> 00:11:34,527 Dios, qué maleducado. 231 00:11:34,610 --> 00:11:35,903 Lo siento. 232 00:11:35,986 --> 00:11:40,950 Un americano frío helado y la chocolatada de ese ingrato. 233 00:11:41,033 --> 00:11:43,661 Y una galleta. 234 00:11:43,786 --> 00:11:45,413 Vine al hospital para poder vivir. 235 00:11:45,496 --> 00:11:47,456 ¿Creen que vine aquí para morir? 236 00:11:47,873 --> 00:11:51,877 ¿Saben qué? Si alguien sufre dolor, deberían darle analgésicos 237 00:11:51,961 --> 00:11:54,422 o ver que todo esté bien con la cicatriz de la cirugía. 238 00:11:54,505 --> 00:11:56,799 Vienen una o dos veces al día. ¿Eso es todo? 239 00:11:56,882 --> 00:11:57,967 ¿Es todo lo que hacen? 240 00:11:58,050 --> 00:11:59,510 Disculpe. Cuando grita así, 241 00:11:59,593 --> 00:12:01,637 incomoda a otros pacientes. 242 00:12:01,720 --> 00:12:04,473 ¡Me duele! ¡Les dije que me duele mucho! 243 00:12:04,640 --> 00:12:08,060 Si un paciente siente tanto dolor, ¿no deberían hacer algo al respecto? 244 00:12:09,645 --> 00:12:10,771 Doctora Chae. 245 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 Deben limpiar la herida tres veces al día. 246 00:12:14,233 --> 00:12:16,652 Si vienen dos veces, no la desinfectan lo suficiente. 247 00:12:16,735 --> 00:12:19,655 Les diré que la cuiden mejor. No se enoje, por favor. 248 00:12:20,614 --> 00:12:23,075 Si usted lo dice. 249 00:12:24,076 --> 00:12:26,704 Deberían haberlo hecho bien desde el principio. 250 00:12:28,622 --> 00:12:29,874 ¿Problemas para orinar? 251 00:12:29,957 --> 00:12:31,709 No. Está todo bien. 252 00:12:31,792 --> 00:12:33,627 Hago una buena cantidad de pis. 253 00:12:34,211 --> 00:12:35,129 Muy bien. 254 00:12:40,217 --> 00:12:41,635 Denle el alta a la paciente. 255 00:12:41,719 --> 00:12:42,720 ¿Disculpe? 256 00:12:42,887 --> 00:12:44,346 ¿No le oyeron la voz? 257 00:12:44,430 --> 00:12:45,890 Está llena de energía. 258 00:12:45,973 --> 00:12:47,975 Está mucho mejor. Denle el alta. 259 00:12:48,058 --> 00:12:48,893 Bueno. 260 00:12:50,102 --> 00:12:52,563 El INR del paciente está por las nubes. ¿Qué hacías? 261 00:12:52,855 --> 00:12:53,898 Lo siento. 262 00:12:53,981 --> 00:12:55,107 ¿Eso es todo? 263 00:12:55,191 --> 00:12:56,984 ¿No te dije que controlaras el INR 264 00:12:57,067 --> 00:12:59,236 y le dieras dos PFC si su INR pasaba de dos? 265 00:12:59,528 --> 00:13:02,573 Hasta te dije la cantidad de PFC porque no puedes saberlo solo. 266 00:13:02,656 --> 00:13:04,158 Debiste seguir mi orden. 267 00:13:04,241 --> 00:13:05,534 Doctor. 268 00:13:06,410 --> 00:13:08,662 Vine porque no estaba bien del corazón, 269 00:13:09,246 --> 00:13:12,291 pero ahora siento que me va a explotar. 270 00:13:12,958 --> 00:13:13,876 Lo siento. 271 00:13:14,460 --> 00:13:15,544 Haz tu trabajo. 272 00:13:19,673 --> 00:13:21,509 Doctor, ¿está bien? 273 00:13:22,760 --> 00:13:23,761 Sí. 274 00:13:24,470 --> 00:13:26,180 ¿Necesita algo más? 275 00:13:26,263 --> 00:13:28,265 No. Estoy bien. 276 00:13:29,058 --> 00:13:30,768 Lo siento. Le gritaron por mi culpa. 277 00:13:31,268 --> 00:13:33,020 No, me gritaron porque me equivoqué. 278 00:13:34,188 --> 00:13:35,022 ¿Cómo? 279 00:13:35,606 --> 00:13:37,816 Vendré después de comer algo. 280 00:13:46,325 --> 00:13:48,619 ¿El doctor Yong está aquí? 281 00:13:48,702 --> 00:13:51,413 ¿Qué te trae por Neurocirugía, Jae-hak? 282 00:13:51,497 --> 00:13:54,458 Saluden al jefe de residentes de Cardio, el doctor Do Jae-hak. 283 00:13:54,542 --> 00:13:55,584 - Hola. - Hola. 284 00:13:55,668 --> 00:13:56,835 ¿Son los estudiantes? 285 00:13:56,919 --> 00:13:59,046 Sí. Siéntense, chicos. 286 00:13:59,129 --> 00:13:59,964 - Bien. - Sí. 287 00:14:00,047 --> 00:14:02,508 Son estudiantes. Esta semana están con nosotros. 288 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 Parece bastante viejo, ¿no? 289 00:14:05,302 --> 00:14:07,054 Empezó la carrera antes que algunos profesores. 290 00:14:07,137 --> 00:14:07,972 No es cierto. 291 00:14:08,055 --> 00:14:10,015 Di el examen final cuatro veces y seis el de la residencia. 292 00:14:10,099 --> 00:14:12,226 Memorízalo de una vez. Vamos a comer. 293 00:14:12,309 --> 00:14:14,186 ¿A comer? ¿Qué es eso? 294 00:14:14,270 --> 00:14:16,438 Tengo la conferencia de la cirugía de Gong Hyeong-u. 295 00:14:16,522 --> 00:14:18,566 Lo conozco. El buen samaritano, Gong Hyeong-u. 296 00:14:18,649 --> 00:14:20,109 El vagabundo del metro. 297 00:14:20,192 --> 00:14:22,653 Es el héroe que salvó a una mujer de las vías. 298 00:14:22,736 --> 00:14:25,489 No entiendo por qué ahora la cirugía es del jefe Min. 299 00:14:25,573 --> 00:14:27,408 Necesita una cirugía transesfenoidal. 300 00:14:27,491 --> 00:14:28,993 La Dra. Chae es la especialista. 301 00:14:29,076 --> 00:14:30,077 ¿Cómo pudo robársela? 302 00:14:30,160 --> 00:14:32,663 Se inserta un endoscopio por la nariz. 303 00:14:32,746 --> 00:14:35,833 Y yo tengo toda su información. 304 00:14:36,166 --> 00:14:38,711 Sería genial hacer esto con la doctora Chae. 305 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 Cielos. ¿No vas a comer? 306 00:14:40,796 --> 00:14:43,299 Te dije que tengo la conferencia. 307 00:14:44,258 --> 00:14:45,634 Doctores Heo Seon-bin, Ahn Chi-hong. 308 00:14:45,718 --> 00:14:47,094 Son residentes de tercer año. 309 00:14:47,177 --> 00:14:48,596 - Hola. - Hola. 310 00:14:48,679 --> 00:14:51,348 Tengo una pregunta. ¿Ustedes dos también son novios? 311 00:14:51,432 --> 00:14:53,809 - No. - Nosotros tampoco. 312 00:14:53,893 --> 00:14:56,812 ¿Y por qué están siempre juntos? El capitán Ahn es mayor que tú. 313 00:14:56,896 --> 00:14:59,231 Es de la academia militar. La gente es fascinante. 314 00:14:59,315 --> 00:15:01,066 Somos amigos. Estudiamos juntos. 315 00:15:01,150 --> 00:15:02,401 Pero su género... 316 00:15:02,484 --> 00:15:04,987 - Cielos. Qué anticuado. - Dios santo. 317 00:15:05,696 --> 00:15:07,323 Es lo que debería decir. 318 00:15:07,406 --> 00:15:08,949 ¿Qué hago con esta cirugía? 319 00:15:09,867 --> 00:15:11,410 Dra. Heo, los alumnos son tuyos. 320 00:15:11,493 --> 00:15:13,704 Doctor Ahn, ven conmigo a la conferencia. 321 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Bueno. 322 00:15:16,582 --> 00:15:19,168 Es un gran tumor en la pituitaria. 323 00:15:19,460 --> 00:15:23,213 No creo que pueda sacarlo todo con una transesfenoidal. 324 00:15:23,797 --> 00:15:26,759 Así que acudiré a un abordaje pterional para extirpar el tumor. 325 00:15:28,135 --> 00:15:30,638 Así, la hemorragia será importante. 326 00:15:30,721 --> 00:15:32,264 ¿No causaría daño cerebral? 327 00:15:32,348 --> 00:15:34,391 Es un tumor muy grande. 328 00:15:34,475 --> 00:15:36,560 Se extendió mucho sobre la zona supraselar. 329 00:15:36,644 --> 00:15:38,437 Lo mejor es un abordaje pterional. 330 00:15:38,520 --> 00:15:40,814 Sigo creyendo que la transesfenoidal es mejor. 331 00:15:40,898 --> 00:15:42,524 Luego necesitará radioterapia, 332 00:15:42,608 --> 00:15:45,152 pero como es diabético y sus heridas cerrarán despacio, 333 00:15:45,235 --> 00:15:46,654 una craneotomía es demasiado. 334 00:15:46,737 --> 00:15:49,156 Debemos sacar el tumor entero. 335 00:15:49,657 --> 00:15:52,701 Lo primero que preguntarán los medios es cómo salió la cirugía. 336 00:15:52,785 --> 00:15:56,580 Si decimos que quedó parte del tumor y que necesitará radioterapia, 337 00:15:56,664 --> 00:15:58,874 ¿qué cree que escribirán los periodistas? 338 00:15:59,458 --> 00:16:01,293 Se arruinará la reputación del hospital. 339 00:16:01,377 --> 00:16:04,922 Salvar al paciente y sacar todo el tumor son cosas importantes. 340 00:16:05,005 --> 00:16:06,215 Pero si lo hace así, 341 00:16:06,799 --> 00:16:10,094 podría dañar el nervio óptico y el tallo pituitario. 342 00:16:10,719 --> 00:16:13,889 No creo que tengan mucha experiencia con esta cirugía. 343 00:16:13,973 --> 00:16:16,141 Ya la llevé a cabo cientos de veces. 344 00:16:16,225 --> 00:16:18,727 Su calidad de vida es importante, 345 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 pero si veo todo el tumor 346 00:16:20,604 --> 00:16:22,815 y lo extirpo entero, será mucho mejor para él. 347 00:16:22,898 --> 00:16:26,193 Hasta ahora un porcentaje muy bajo de mis pacientes tuvo secuelas. 348 00:16:26,276 --> 00:16:27,987 Tuvieron una recuperación buena. 349 00:16:28,070 --> 00:16:30,614 Es algo más que una baja tasa de secuelas. 350 00:16:31,115 --> 00:16:33,826 Aunque nuestra reputación quede arruinada un tiempo, 351 00:16:34,201 --> 00:16:37,913 debemos tener en cuenta la calidad de vida del paciente. 352 00:16:41,542 --> 00:16:43,669 Esperen aquí. Voy al banco. 353 00:16:44,920 --> 00:16:46,088 Oye, veterano. 354 00:16:46,588 --> 00:16:50,134 Comparte tu sabiduría con los estudiantes. Ya viviste el doble que ellos. 355 00:16:50,217 --> 00:16:53,137 ¿"Veterano"? No llegué ni a los 40. 356 00:16:53,220 --> 00:16:54,805 Pero los tendrás el año que viene. 357 00:16:59,893 --> 00:17:03,022 Está bien. Primero, ¿cómo se llaman? 358 00:17:03,147 --> 00:17:04,231 Me llamo Jang Hong-do. 359 00:17:05,232 --> 00:17:07,359 Tienes cara de haber jugado al ssireum. 360 00:17:07,943 --> 00:17:10,362 ¿Cuál es tu pasatiempo? ¿La caligrafía? 361 00:17:11,071 --> 00:17:14,199 No, toco la guitarra. Estoy en la banda de la iglesia. 362 00:17:14,283 --> 00:17:15,868 ¿No un instrumento tradicional? 363 00:17:18,787 --> 00:17:19,788 Lo siento. 364 00:17:19,872 --> 00:17:21,373 ¿Cómo te llamas tú? 365 00:17:21,957 --> 00:17:23,042 Yun-bok. 366 00:17:26,003 --> 00:17:27,546 No bromees. 367 00:17:28,589 --> 00:17:30,758 Le avisaste a la doctora Chae, ¿no? 368 00:17:30,841 --> 00:17:32,718 Tenía el teléfono apagado, le escribí. 369 00:17:32,801 --> 00:17:34,678 Bueno. Tenía una clase hoy. 370 00:17:34,762 --> 00:17:36,096 Responderá pronto. 371 00:17:36,346 --> 00:17:37,723 - ¿Da clases? - Sí. 372 00:17:37,806 --> 00:17:41,310 Da clases y tiene muchas cirugías. 373 00:17:41,393 --> 00:17:43,562 Revisa los ensayos de los residentes. 374 00:17:43,645 --> 00:17:44,772 Y asiste a simposios. 375 00:17:44,855 --> 00:17:46,899 Hace senderismo y acampa los fines de semana. 376 00:17:46,982 --> 00:17:50,819 Pero igual logra llegar al trabajo a las 7 a. m. Nunca llega tarde. 377 00:17:51,487 --> 00:17:52,738 ¿Cómo es posible? 378 00:17:53,322 --> 00:17:55,783 Por eso le dicen Fantasma. Yo le puse el apodo. 379 00:17:56,658 --> 00:17:59,244 Está en la recepción. Viene con la señora Hwang. 380 00:17:59,328 --> 00:18:00,162 ¿Lo ves? 381 00:18:00,746 --> 00:18:04,625 No hay otra explicación, puede hacer todo eso porque es un fantasma. 382 00:18:04,708 --> 00:18:05,667 Entremos. 383 00:18:09,546 --> 00:18:11,882 Te dicen Fantasma. Pero tienes los zapatos gastados. 384 00:18:11,965 --> 00:18:14,343 - ¿Soy la Fantasma? - Sí, así te dicen. 385 00:18:14,426 --> 00:18:16,470 - ¿Por qué? - No hay forma de que seas humana. 386 00:18:16,553 --> 00:18:18,680 Van siete días de la cirugía de Kim Ju-chan. ¿Cómo está? 387 00:18:18,764 --> 00:18:21,475 La herida está limpia. Podemos quitarle los puntos. 388 00:18:21,642 --> 00:18:23,727 Por cierto, la semana que viene cumples años. 389 00:18:23,811 --> 00:18:25,270 Te regalaré un par de zapatos. 390 00:18:25,354 --> 00:18:27,231 Este me durará diez años más. 391 00:18:27,314 --> 00:18:29,274 Te vi estrenarlos hace unos diez años. 392 00:18:29,358 --> 00:18:31,318 Los compraste cuando eras residente. 393 00:18:31,401 --> 00:18:33,112 Deberías despedirte de tus zapatos. 394 00:18:33,654 --> 00:18:34,822 ¿Quién fue? 395 00:18:35,614 --> 00:18:36,490 El del apodo. 396 00:18:36,573 --> 00:18:37,741 Yong Seok-min. 397 00:18:37,825 --> 00:18:38,867 Bien. 398 00:18:43,580 --> 00:18:44,957 Cielos. 399 00:18:48,293 --> 00:18:50,212 Todavía les falta mucho por recorrer, 400 00:18:50,295 --> 00:18:53,423 pero asegúrense de elegir CG cuando sean residentes. 401 00:18:53,507 --> 00:18:55,300 ¿"CG"? 402 00:18:56,593 --> 00:18:58,804 No digan: "¿La tienda CG de aquí a la vuelta?". 403 00:18:59,555 --> 00:19:01,056 Tampoco es un programa de TV. 404 00:19:01,557 --> 00:19:05,018 Entiendo. ¿Cirugía General? 405 00:19:05,102 --> 00:19:06,562 Así es. 406 00:19:06,645 --> 00:19:09,940 Sé que no hay muchos residentes para los otros campos, 407 00:19:10,691 --> 00:19:14,111 pero hay solo un puñado de residentes de CG en Corea. 408 00:19:14,194 --> 00:19:15,404 ¿Saben qué? 409 00:19:17,114 --> 00:19:20,033 Hay una nueva dinámica en esto. 410 00:19:23,620 --> 00:19:26,373 Escuchen, Jang-hwa y Hong-ryeon. 411 00:19:26,707 --> 00:19:29,209 Nos llamamos Hong-do y Yun-bok. 412 00:19:29,293 --> 00:19:32,129 Bueno, Hong-do y Yun-bok. Escuchen bien. 413 00:19:32,838 --> 00:19:37,092 En este hospital, hay 13 cirujanos generales. 414 00:19:37,593 --> 00:19:40,137 Pero hay una sola residente. 415 00:19:40,220 --> 00:19:42,389 Doctora Jang Gyeo-ul, ¿qué haces? 416 00:19:42,472 --> 00:19:46,185 Es como la única hija mujer de 13 padres. 417 00:19:46,435 --> 00:19:48,478 Entonces, ¿quién creen que tiene ventaja? 418 00:19:48,812 --> 00:19:52,482 Chicos, Cirugía General no es tan mala. 419 00:19:52,566 --> 00:19:54,818 Doctora Jang, ¿por qué viniste tan temprano? 420 00:19:54,902 --> 00:19:56,111 Hoy podías no venir. 421 00:19:56,195 --> 00:19:58,488 Preparó el material de la reunión de una cirugía colorectal. 422 00:19:58,572 --> 00:20:00,407 No le hables. Está ocupada. 423 00:20:00,574 --> 00:20:01,491 Y vete. 424 00:20:02,659 --> 00:20:03,702 Vete. 425 00:20:15,505 --> 00:20:17,591 Santo cielo. Doctora Jang, ¿comiste? 426 00:20:17,674 --> 00:20:19,343 Comí unos fideos aquí antes. 427 00:20:19,426 --> 00:20:20,344 ¿De los precocidos? 428 00:20:20,928 --> 00:20:22,804 Eso no es comida. Vamos afuera. 429 00:20:23,305 --> 00:20:25,182 Vamos. Te compraré comida. Vamos. 430 00:20:26,433 --> 00:20:29,478 Si colapsas, contigo colapsará Cirugía General. Vamos. 431 00:20:29,561 --> 00:20:31,396 - Estoy bien. - ¿En serio? 432 00:20:33,815 --> 00:20:35,859 Lees la historia clínica de Lee Yong-chan. 433 00:20:35,943 --> 00:20:38,237 Recibirá un trasplante de hígado por la mañana. 434 00:20:39,947 --> 00:20:41,782 Trasplante de hígado. La cirugía es mía. 435 00:20:43,408 --> 00:20:44,910 ¿Quieres entrar? 436 00:20:48,622 --> 00:20:50,207 Es paciente con CHC. 437 00:20:51,917 --> 00:20:54,127 Doctora Jang, voy a hacer rondas. 438 00:20:54,211 --> 00:20:55,420 ¿Puedes venir conmigo? 439 00:20:55,504 --> 00:20:57,839 - No. No puede. - Oye, espera. 440 00:21:01,051 --> 00:21:02,344 Ven conmigo, ¿sí? 441 00:21:02,427 --> 00:21:05,264 Aún no puedo mover el cuello porque ayer debí operar solo. 442 00:21:06,682 --> 00:21:08,100 Podría si es a la mañana. 443 00:21:09,101 --> 00:21:10,227 ¿En serio? 444 00:21:11,061 --> 00:21:12,062 ¿En serio? 445 00:21:13,981 --> 00:21:15,649 Ahí estás, doctora Jang. 446 00:21:16,692 --> 00:21:21,071 ¿Me ayudas con mi cirugía de cáncer de mamas mañana temprano? 447 00:21:25,033 --> 00:21:26,243 Sí, claro. 448 00:21:26,326 --> 00:21:27,411 Bueno. 449 00:21:28,036 --> 00:21:30,038 Oye. 450 00:21:31,123 --> 00:21:32,541 Doctor Lee Ik-jun. 451 00:21:33,000 --> 00:21:33,834 Hola, señor. 452 00:21:36,044 --> 00:21:36,920 ¿Sabes qué? 453 00:21:37,212 --> 00:21:41,550 ¿Cómo eres tan buen bailarín? ¿Cómo? 454 00:21:43,051 --> 00:21:46,054 Nunca vi a alguien tan bueno como tú si se trata de cantar y bailar 455 00:21:46,138 --> 00:21:49,933 o que sepa divertirse como tú. 456 00:21:50,017 --> 00:21:51,476 Me halaga, señor. 457 00:21:51,727 --> 00:21:54,354 Nos vemos en la próxima reunión. 458 00:21:54,438 --> 00:21:55,689 - Bueno. - Buen día. 459 00:22:02,779 --> 00:22:06,825 Doctora Jang, quiere decir que mañana no vendrás conmigo, ¿no? 460 00:22:07,868 --> 00:22:09,369 Lo siento. 461 00:22:10,162 --> 00:22:11,580 Mañana desinfectaré todo yo, 462 00:22:11,663 --> 00:22:14,333 abriré y cerraré al paciente solo. 463 00:22:15,292 --> 00:22:16,335 Pero la próxima vez, 464 00:22:17,085 --> 00:22:18,211 por favor... 465 00:22:18,295 --> 00:22:22,549 Elígeme a mí, a mí, a mí 466 00:22:24,843 --> 00:22:26,928 - Elígeme a mí, a mí, a mí - ¿Hola? 467 00:22:27,304 --> 00:22:28,805 Ahora voy. 468 00:22:29,264 --> 00:22:31,183 - ¿A dónde? La salchicha. - A Urgencias. 469 00:22:31,266 --> 00:22:33,101 ¿Llamo a Jeong-won? No está ocupado. 470 00:22:33,185 --> 00:22:34,770 Me llamaron directo a mí. 471 00:22:40,650 --> 00:22:41,818 Hola, señora. 472 00:22:44,321 --> 00:22:47,240 ¿Qué? Bueno. Ahora voy. 473 00:22:47,324 --> 00:22:48,784 No se preocupe. Vaya tranquila. 474 00:22:48,867 --> 00:22:50,952 Yo me encargo. Sí. 475 00:22:51,453 --> 00:22:52,621 RESONANCIA MAGNÉTICA 476 00:22:52,829 --> 00:22:54,623 Extracción de Sangre, Tomografías, 477 00:22:54,706 --> 00:22:56,124 Rayos y Resonancia Magnética. 478 00:22:56,208 --> 00:22:58,001 si siguen derecho, ahí hacen las PET. 479 00:22:58,585 --> 00:23:00,170 Saben qué es PET, ¿no? 480 00:23:00,462 --> 00:23:02,089 ¿PET? ¿Tú sabes? 481 00:23:02,422 --> 00:23:04,341 ¿Tomografía por emisión de positrones? 482 00:23:04,591 --> 00:23:05,467 ¿Para qué sirve? 483 00:23:06,343 --> 00:23:08,595 No sé bien todavía. 484 00:23:08,678 --> 00:23:10,472 Acabamos de empezar la universidad. 485 00:23:10,555 --> 00:23:12,516 Ustedes son tal para cual, ¿no? 486 00:23:12,599 --> 00:23:15,018 - Sí. - Lo sabía. 487 00:23:16,561 --> 00:23:19,523 Doctora Heo, ¿entraremos a los quirófanos? 488 00:23:19,981 --> 00:23:20,982 Algún día. 489 00:23:21,525 --> 00:23:24,486 Hui-su, vi tu foto en Instagram. Ayer comiste panqueques suflé. 490 00:23:24,569 --> 00:23:26,363 - ¿Estaban ricos? - Muy ricos. 491 00:23:26,446 --> 00:23:28,907 Fui a las 3 p. m. después del trabajo. Ni esperé. 492 00:23:28,990 --> 00:23:31,076 Deberías ir y probarlos. 493 00:23:31,159 --> 00:23:32,911 Si tuviera tiempo. 494 00:23:33,537 --> 00:23:34,663 ¿Vienes conmigo? 495 00:23:34,746 --> 00:23:37,457 De hecho, debería invitarte algo por cuidar a mis internos. 496 00:23:37,541 --> 00:23:41,044 Siempre me invitas tú. La próxima pago yo. 497 00:23:44,047 --> 00:23:46,883 Doctora Jang, come unas galletas. 498 00:23:47,175 --> 00:23:49,219 No, no me gusta lo dulce. 499 00:23:49,344 --> 00:23:51,012 Entiendo. Bueno. 500 00:23:51,805 --> 00:23:52,973 ¿Edad del paciente? 501 00:23:53,056 --> 00:23:55,142 Siete años, tuvo un accidente de autos. 502 00:23:55,225 --> 00:23:57,018 Muestra signos de estupor. 503 00:23:57,102 --> 00:23:58,395 Por eso llamé a Cirugía General. 504 00:23:58,979 --> 00:23:59,896 Entiendo. 505 00:24:01,940 --> 00:24:02,941 Hola. 506 00:24:04,359 --> 00:24:05,610 Bueno. 507 00:24:06,778 --> 00:24:07,988 Tardarán 20 minutos más. 508 00:24:08,738 --> 00:24:11,032 - Entonces, volveré después de comer. - Bueno. 509 00:24:16,413 --> 00:24:19,040 Chicos, esto no es gratis, sale de mi sueldo. 510 00:24:19,124 --> 00:24:20,792 Comimos unos fideos. 511 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 Gracias por la comida. 512 00:24:23,503 --> 00:24:24,504 Vamos. 513 00:24:31,928 --> 00:24:33,847 Señor, muchas salchichas, por favor. 514 00:24:33,930 --> 00:24:35,765 - ¿Eres residente? - ¿Disculpe? 515 00:24:36,975 --> 00:24:39,561 - Sí. - Entonces, te daré tres salchichas. 516 00:24:39,811 --> 00:24:41,646 Me dijo que no les diera más de dos, 517 00:24:41,730 --> 00:24:44,149 pero te di tres porque eres residente. El que sigue. 518 00:24:46,151 --> 00:24:47,986 - ¿Practicante? - No, estudiante. 519 00:24:48,069 --> 00:24:49,613 Cielos. Te daré cinco salchichas. 520 00:24:50,363 --> 00:24:51,448 Toma. 521 00:24:51,823 --> 00:24:52,824 Aquí tienes. 522 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 - ¿Tú también? - Sí. 523 00:24:55,285 --> 00:24:57,579 Muy bien. Aquí tienes. 524 00:24:59,706 --> 00:25:00,874 ¿Qué haces aquí? 525 00:25:00,957 --> 00:25:02,209 Eres un profesor. 526 00:25:02,292 --> 00:25:03,585 Te toca una sola salchicha. 527 00:25:08,465 --> 00:25:10,842 Así, las puedo balancear. 528 00:25:10,926 --> 00:25:13,803 Les di muchas a los que estaban antes que tú. 529 00:25:13,887 --> 00:25:16,306 Más alto el cargo, menos cantidad de salchichas. 530 00:25:16,723 --> 00:25:17,933 No te quedes ahí. Avanza. 531 00:25:21,978 --> 00:25:24,022 Soy muy amigo de la señora de la cafetería. 532 00:25:24,105 --> 00:25:26,608 Su hijo terminó en la estación de Policía. 533 00:25:30,028 --> 00:25:31,988 Tengo guantes y máscara. ¿Qué pasa? 534 00:25:32,072 --> 00:25:33,406 Dame una más. 535 00:25:34,783 --> 00:25:36,493 - Solo una más. - Largo. El que sigue. 536 00:25:36,576 --> 00:25:37,577 Bueno. 537 00:25:47,629 --> 00:25:48,672 ¿En serio? 538 00:25:50,173 --> 00:25:51,341 Carajo. 539 00:25:52,509 --> 00:25:53,551 Dios. 540 00:25:54,135 --> 00:25:55,136 Tome. 541 00:25:57,806 --> 00:25:59,975 Así puedo equilibrar la oferta y la demanda. 542 00:26:00,058 --> 00:26:02,185 Les di muchas salchichas a los chicos de antes. 543 00:26:02,269 --> 00:26:04,437 Debería hacer un pequeño sacrificio, señor. 544 00:26:04,521 --> 00:26:05,605 El que sigue. 545 00:26:11,695 --> 00:26:12,696 Hola. 546 00:26:22,455 --> 00:26:23,957 Sabes que me importas mucho, ¿no? 547 00:26:25,208 --> 00:26:26,543 Gracias. 548 00:26:27,252 --> 00:26:28,253 Espera. 549 00:26:34,592 --> 00:26:35,885 Hacen de todo, 550 00:26:35,969 --> 00:26:38,847 desayuno, almuerzo, cena, bocadillos y viandas para cirugía. 551 00:26:38,930 --> 00:26:40,056 ¿Viandas también? 552 00:26:40,140 --> 00:26:42,017 Las envían arriba en cajas. 553 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 No podemos bajar a comer durante una cirugía. 554 00:26:45,186 --> 00:26:48,982 Después de comer esto, ¿iremos a los quirófanos? 555 00:26:49,816 --> 00:26:50,775 No lo sé. 556 00:26:52,068 --> 00:26:53,069 Bueno. 557 00:26:57,824 --> 00:26:58,825 URGENCIAS 558 00:27:09,044 --> 00:27:10,337 URGENCIAS 559 00:27:17,761 --> 00:27:19,471 Siete años, accidente de autos. 560 00:27:19,554 --> 00:27:22,474 Estaba con la mamá. Quiso levantar un juguete de la calle 561 00:27:22,557 --> 00:27:25,268 y lo atropelló un camión a velocidad. Presión 60 sobre 40. 562 00:27:25,352 --> 00:27:27,228 Creo que se rompió la pelvis y el tórax. 563 00:27:27,729 --> 00:27:29,522 Ju-hwan. 564 00:27:37,280 --> 00:27:39,240 Sangrado intraperitoneal y daño en el tórax. 565 00:27:39,324 --> 00:27:41,117 Por la placa, se lastimó la columna. 566 00:27:41,201 --> 00:27:43,036 Y parece que se fracturó la pelvis. 567 00:27:44,746 --> 00:27:46,247 ¿Qué hacemos? 568 00:27:46,331 --> 00:27:48,166 ¿A qué te refieres? Intentamos salvarlo. 569 00:27:48,458 --> 00:27:49,751 Pidan una tomografía ahora. 570 00:27:50,335 --> 00:27:52,712 Podría haber daño cerebral, llamen a la doctora Chae. 571 00:27:52,796 --> 00:27:53,671 Bien. 572 00:27:53,755 --> 00:27:55,131 ¿El doctor Ahn Jeong-won? 573 00:27:55,215 --> 00:27:57,717 Estaba trabajando afuera hoy, pero está por llegar. 574 00:27:58,343 --> 00:28:01,054 Va a ser difícil, aún con la ayuda del doctor Jeong-won. 575 00:28:02,889 --> 00:28:04,516 Pierde la consciencia. 576 00:28:04,599 --> 00:28:06,893 Y no le encontramos el pulso, le cuesta respirar. 577 00:28:06,976 --> 00:28:09,229 Solo miramos el ultrasonido y las placas. 578 00:28:09,312 --> 00:28:10,563 Tiene hemoperitoneo, 579 00:28:10,647 --> 00:28:12,482 lesión de columna y fractura de pelvis. 580 00:28:12,565 --> 00:28:15,068 Sabremos más cuando hagamos una tomografía de cerebro. 581 00:28:15,610 --> 00:28:18,113 Hay una alta chance de que tenga el cerebro inflamado. 582 00:28:18,196 --> 00:28:20,156 Podemos operarlo, pero aun así, 583 00:28:20,240 --> 00:28:22,158 podría no recuperar la consciencia. 584 00:28:24,994 --> 00:28:26,246 ¿Qué haces? Ve. 585 00:28:26,329 --> 00:28:28,832 Su tutor debe de estar esperando. Ve a hablar con ella. 586 00:28:29,332 --> 00:28:30,542 Sí, doctor. 587 00:28:31,126 --> 00:28:33,086 Estas son las salas de conferencias. 588 00:28:33,169 --> 00:28:36,256 Si un paciente necesita cirugía, el cirujano no decide todo solo. 589 00:28:36,339 --> 00:28:38,007 Se reúne todo el departamento, 590 00:28:38,091 --> 00:28:40,093 buscan el mejor tratamiento para el paciente 591 00:28:40,176 --> 00:28:41,678 y se aconsejan entre ellos. 592 00:28:42,053 --> 00:28:44,222 A ver si esta está abierta. 593 00:28:51,271 --> 00:28:52,522 Son lindos. 594 00:28:53,273 --> 00:28:55,066 Yo solía ser joven como ellos. 595 00:28:58,403 --> 00:28:59,404 Lo siento. 596 00:29:00,071 --> 00:29:02,449 Como sea, aquí están nuestros preciados alumnos. 597 00:29:02,532 --> 00:29:04,325 A ver por qué eligieron medicina. 598 00:29:04,409 --> 00:29:06,786 ¿Qué le pasa? Déjelos ir. 599 00:29:07,036 --> 00:29:09,330 ¿Verdad? Tampoco te gusta eso. 600 00:29:10,957 --> 00:29:12,792 - ¿Perdón? - Lo siento. 601 00:29:13,960 --> 00:29:15,128 No te hablaré más. 602 00:29:17,213 --> 00:29:20,091 Mis padres son médicos, así que no tenía muchas opciones... 603 00:29:20,175 --> 00:29:22,719 Oye, Seon-bin, no nos interesa tu historia. 604 00:29:25,346 --> 00:29:27,265 Comencemos contigo. 605 00:29:27,599 --> 00:29:30,018 ¿Por qué decidiste estudiar medicina? 606 00:29:30,351 --> 00:29:31,561 Bueno, 607 00:29:32,687 --> 00:29:35,106 mi mamá pasó por una cirugía grande hace diez años. 608 00:29:35,190 --> 00:29:38,026 Me sentí conmovida por la persona que atendió a mi mamá. 609 00:29:38,109 --> 00:29:39,527 Por eso elegí medicina. 610 00:29:39,611 --> 00:29:40,945 Vaya, eso es fantástico. 611 00:29:41,988 --> 00:29:42,864 El otro. 612 00:29:43,448 --> 00:29:44,699 Bueno, 613 00:29:46,034 --> 00:29:50,121 mi mamá tuvo una gran cirugía hace diez años. 614 00:29:50,622 --> 00:29:52,957 Me conmovió la dedicación de la médica... 615 00:29:53,041 --> 00:29:54,626 Ella dijo eso. 616 00:29:54,709 --> 00:29:56,836 Tu amiga acaba de decir eso. 617 00:29:56,920 --> 00:29:59,672 Lo siento. Ya nos vamos. 618 00:29:59,756 --> 00:30:00,882 - Vamos. - Adiós. 619 00:30:00,965 --> 00:30:02,300 Adiós. 620 00:30:02,592 --> 00:30:03,760 Adiós. 621 00:30:05,136 --> 00:30:07,096 - Vamos por aquí. - Gracias. 622 00:30:07,180 --> 00:30:08,723 DILES QUE LO HARÁS, PROFESORA 623 00:30:08,807 --> 00:30:09,641 Gracias. 624 00:30:13,144 --> 00:30:15,230 Sí. Habla Chae Song-hwa. 625 00:30:18,399 --> 00:30:20,401 Te llamé en el momento justo, ¿no? 626 00:30:20,652 --> 00:30:22,153 Sí. Bien hecho. 627 00:30:24,197 --> 00:30:26,032 ¿Quién es? Adelante. 628 00:30:29,536 --> 00:30:31,162 Deberías ofrecerte como voluntaria. 629 00:30:31,412 --> 00:30:32,580 Increíble. 630 00:30:32,956 --> 00:30:35,250 ¿Crees que es como reservar un cuarto de hotel? 631 00:30:35,333 --> 00:30:37,544 No es tan simple cambiar al cirujano a cargo. 632 00:30:37,627 --> 00:30:39,712 ¿Verás morir al paciente? 633 00:30:39,796 --> 00:30:40,672 ¡Oye! 634 00:30:42,966 --> 00:30:46,594 El profesor Min dijo que no hará una craneotomía. Hará una transesfenoidal. 635 00:30:46,678 --> 00:30:47,720 ¿Cuál es el problema? 636 00:30:48,471 --> 00:30:52,016 Hizo una sola transesfenoidal en toda su carrera. 637 00:30:52,976 --> 00:30:54,477 Y su colega 638 00:30:54,561 --> 00:30:56,896 hizo la mayor parte del trabajo, él solo estaba ahí. 639 00:30:57,522 --> 00:30:59,440 El tumor se extendió a la zona supraselar. 640 00:30:59,524 --> 00:31:02,110 Será una transesfenoidal muy difícil. 641 00:31:02,193 --> 00:31:04,362 Seguro puede con ello. 642 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 Su colega en el hospital anterior 643 00:31:06,823 --> 00:31:08,700 lo ayudó. Pero ¿qué hay de nosotros? 644 00:31:08,783 --> 00:31:11,035 Te tenemos a ti. Puedes asistirlo. 645 00:31:11,119 --> 00:31:13,204 ¡Yo no sé nada! 646 00:31:13,288 --> 00:31:15,248 Me asustaste. Baja la voz. 647 00:31:16,124 --> 00:31:17,125 Profesora Chae. 648 00:31:17,625 --> 00:31:21,170 ¿Dejarás que el profesor Min opere a Gong Hyeong-u? 649 00:31:21,254 --> 00:31:23,840 No está bien. No podemos hacerle eso al paciente. 650 00:31:25,174 --> 00:31:26,968 Habla con el director del hospital. 651 00:31:27,051 --> 00:31:28,261 Dile que lo harás tú. 652 00:31:28,887 --> 00:31:29,929 ¿No es en dos días? 653 00:31:30,805 --> 00:31:34,100 Tengo una cirugía de tumor en base de cráneo mañana a la tarde. 654 00:31:34,183 --> 00:31:35,310 No terminaré a tiempo. 655 00:31:35,393 --> 00:31:36,853 No tengo tiempo para hacerlo. 656 00:31:37,437 --> 00:31:40,398 Puedes pedirle al anestesiólogo que gane algo de tiempo. 657 00:31:40,481 --> 00:31:42,483 Prepararé todo. 658 00:31:42,567 --> 00:31:44,444 No lo sé. Dios, me duele la cabeza ya. 659 00:31:44,527 --> 00:31:46,362 Jun-wan, ¿tienes algo para la migraña? 660 00:31:46,446 --> 00:31:48,656 Eres neurocirujana. ¿No tienes nada? 661 00:31:48,865 --> 00:31:49,782 Vamos a mi oficina. 662 00:31:50,491 --> 00:31:52,243 Profesora Chae. Por favor. 663 00:31:52,327 --> 00:31:54,162 - Profesora Chae. - Basta. 664 00:31:54,245 --> 00:31:56,080 Ya basta de quejas. 665 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 Diablos. 666 00:32:05,548 --> 00:32:08,343 - ¿Qué dije recién? - Viste al profesor Jang con una colega. 667 00:32:12,221 --> 00:32:14,432 - Tú lo sabías, ¿no? - Fue una coincidencia. 668 00:32:15,141 --> 00:32:18,394 - Oye. - Fue un día o dos antes de que hablara. 669 00:32:18,478 --> 00:32:19,896 Te lo iba a decir. 670 00:32:19,979 --> 00:32:21,314 Debiste decirme enseguida. 671 00:32:21,397 --> 00:32:23,274 No asumo nada sobre parejas. 672 00:32:23,358 --> 00:32:25,318 Si ves algo, me los dices tal como es. 673 00:32:25,401 --> 00:32:27,028 Tu preocupación no importa. 674 00:32:27,111 --> 00:32:29,614 Oye, no es algo fácil de hacer. ¿Tú me lo habrías dicho? 675 00:32:29,697 --> 00:32:31,616 Sí. Te lo habría dicho enseguida. 676 00:32:31,699 --> 00:32:34,869 Te habría dicho que tu novia te engañaba en cuanto la hubiera visto. 677 00:32:36,496 --> 00:32:38,748 - ¿Qué pasa? - Es hora de sus ambulatorios. 678 00:32:39,332 --> 00:32:41,918 - No tengo ambulatorios. - Le hablaba a la profesora Chae. 679 00:32:42,627 --> 00:32:43,670 Cierto. 680 00:32:45,755 --> 00:32:46,673 Aún no terminamos. 681 00:32:51,552 --> 00:32:55,598 El doctor Ahn Chi-hong de Neurocirugía esperaba al lado de la puerta. 682 00:32:55,682 --> 00:32:56,641 Bueno. 683 00:32:58,142 --> 00:33:00,937 Dios. Es lo mejor que hiciste en todo el año. 684 00:33:12,949 --> 00:33:15,159 URGENCIAS 685 00:33:16,119 --> 00:33:18,663 Es muy probable que esté en shock hemorrágico. 686 00:33:19,205 --> 00:33:21,040 Entonces, ¿qué hacemos? 687 00:33:21,290 --> 00:33:22,583 Tiene el pulso débil. 688 00:33:22,667 --> 00:33:24,961 Podría tener lesiones en el tórax y el cerebro. 689 00:33:25,044 --> 00:33:26,838 Le estamos haciendo una tomografía. 690 00:33:27,171 --> 00:33:29,340 Pero no estamos seguros de que resista. 691 00:33:29,924 --> 00:33:31,592 Es poco probable que sobreviva. 692 00:33:32,385 --> 00:33:33,803 No hay esperanza. 693 00:33:35,888 --> 00:33:39,726 Doctora, por favor, salve a Ju-hwan. 694 00:33:40,184 --> 00:33:42,061 Si él muere, 695 00:33:42,478 --> 00:33:44,397 yo no podré seguir viviendo. 696 00:33:47,483 --> 00:33:49,527 ¿Le hizo RCP? 697 00:33:50,820 --> 00:33:51,696 ¿Disculpe? 698 00:33:51,779 --> 00:33:53,531 ¿Hizo compresiones en el pecho? 699 00:33:54,741 --> 00:33:55,825 No. 700 00:33:56,826 --> 00:33:59,370 Quizá habría sobrevivido si le hacía eso. 701 00:33:59,996 --> 00:34:01,622 - ¿Qué? - Doctora Jang. 702 00:34:01,706 --> 00:34:03,750 - ¿Sí? - ¿Me permite un momento? 703 00:34:13,342 --> 00:34:15,094 Soy el profesor Ahn de Pediatría. 704 00:34:15,595 --> 00:34:17,764 Es cierto, la situación de su hijo no es buena, 705 00:34:17,847 --> 00:34:20,266 pero haremos todo lo posible para salvarlo. 706 00:34:20,975 --> 00:34:23,519 Vendré a hablar con usted cuando esté la tomografía. 707 00:34:25,396 --> 00:34:28,066 Señora, es demasiado temprano para asegurar nada. 708 00:34:41,370 --> 00:34:43,331 Doctora Jang, ¿cuánto llevas de residente? 709 00:34:43,414 --> 00:34:45,792 - Tres años. - ¿Así hablas con la madre de un niño? 710 00:34:46,501 --> 00:34:48,419 ¿Pudo sobrevivir si ella hacía RCP? 711 00:34:48,711 --> 00:34:50,088 ¿Cómo vas a decirle eso? 712 00:34:50,171 --> 00:34:53,674 ¿No pensaste en la culpa que sentirá ella el resto de su vida? 713 00:34:54,258 --> 00:34:56,969 ¿Y cómo puedes estar segura de que no hay esperanzas? 714 00:34:58,554 --> 00:35:00,306 Lo observé desde que llegó. 715 00:35:00,389 --> 00:35:01,390 Solo le di los hechos 716 00:35:01,474 --> 00:35:03,476 luego de leer su historia y observar su estado. 717 00:35:05,061 --> 00:35:07,814 Pero lo que le dije es la verdad. 718 00:35:08,940 --> 00:35:10,983 Las probabilidades son escasas. 719 00:35:11,692 --> 00:35:14,946 Le dije la verdad porque creo que debe saber en qué estado está su hijo. 720 00:35:19,450 --> 00:35:21,702 Decirle que debió hacerle RCP... 721 00:35:22,829 --> 00:35:25,581 Fue un error. Lo siento. 722 00:35:27,667 --> 00:35:29,085 ¿Qué hacen aquí? 723 00:35:29,168 --> 00:35:30,753 Salgan. Necesitamos la cama. 724 00:35:30,837 --> 00:35:32,797 ¿Cómo está el chico? ¿Llamaron a Song-hwa? 725 00:35:33,798 --> 00:35:34,924 No es necesario. 726 00:35:35,007 --> 00:35:36,384 ¿Qué? 727 00:35:37,593 --> 00:35:39,178 La tomografía no muestra daños. 728 00:35:39,762 --> 00:35:42,056 Podemos salvarlo si logramos detener la hemorragia. 729 00:35:42,390 --> 00:35:44,642 Cielos. Estuvo cerca. 730 00:35:44,976 --> 00:35:47,103 Tengo un paciente con dolor de estómago. 731 00:35:47,186 --> 00:35:48,688 Iré con la doctora Bae Jun-hui. 732 00:35:48,771 --> 00:35:50,773 Doctora Jang, habla con la madre por mí. 733 00:35:53,818 --> 00:35:55,111 Doctora Jang. 734 00:35:58,531 --> 00:36:01,576 ¿Sabes por qué los médicos usamos frases vagas como "aún no sabemos, 735 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 no estamos seguros" 736 00:36:03,911 --> 00:36:05,830 y "debemos observarlo un poco más"? 737 00:36:07,915 --> 00:36:10,042 Somos responsables de nuestras palabras. 738 00:36:10,793 --> 00:36:12,336 Así que mide las tuyas. 739 00:36:14,422 --> 00:36:17,508 Hay una sola cosa que podemos decirles a los pacientes con seguridad: 740 00:36:18,676 --> 00:36:20,511 "Haremos todo lo posible". 741 00:36:21,804 --> 00:36:23,014 Solo eso. 742 00:36:27,310 --> 00:36:28,352 Ve. 743 00:36:28,853 --> 00:36:30,563 Su madre se pondrá muy feliz. 744 00:36:36,903 --> 00:36:38,613 Bueno. Adiós. 745 00:36:40,489 --> 00:36:43,367 Miré la historia clínica de esta paciente esta mañana, 746 00:36:43,784 --> 00:36:46,662 se sometió a una cirugía por cáncer de mamas el mes pasado aquí. 747 00:36:47,288 --> 00:36:50,374 Veo un tumor metastásico de 3 centímetros en el lóbulo parietal. 748 00:36:51,709 --> 00:36:54,003 Por su historia, luego de la cirugía por cáncer 749 00:36:54,086 --> 00:36:55,796 también la trataron por depresión. 750 00:36:55,880 --> 00:36:58,049 ¿Por eso no hizo quimioterapia? 751 00:36:59,300 --> 00:37:01,093 Hazla pasar. ¿Cómo se llama? 752 00:37:01,177 --> 00:37:02,094 Ba-ram. 753 00:37:03,221 --> 00:37:04,388 Se llama Ba-ram. 754 00:37:05,890 --> 00:37:09,101 Una compañera de la secundaria se llamaba así. 755 00:37:09,352 --> 00:37:10,770 Éramos bastante amigas. 756 00:37:11,354 --> 00:37:12,605 Aún recuerdo su número. 757 00:37:12,688 --> 00:37:14,565 Tiene tu misma edad. 758 00:37:15,483 --> 00:37:17,068 - Cielos. - No. 759 00:37:17,610 --> 00:37:19,237 Tiene un apellido muy poco común. 760 00:37:19,320 --> 00:37:20,947 - Gal. - Sí. 761 00:37:21,155 --> 00:37:22,490 Su número de alumna era... 762 00:37:24,742 --> 00:37:25,868 Dios. 763 00:37:25,952 --> 00:37:27,536 Sabía que eras tú. 764 00:37:28,412 --> 00:37:30,748 Eres famosa. Tu nombre salta en los buscadores. 765 00:37:30,831 --> 00:37:34,168 Ya basta. ¿Por qué no hiciste quimioterapia? 766 00:37:34,252 --> 00:37:36,379 Podrías haber evitado que se esparciera. 767 00:37:36,671 --> 00:37:38,506 Se habría esparcido de todos modos. 768 00:37:39,090 --> 00:37:41,676 Igual voy a morir, haga lo que haga. ¿Qué sentido tiene? 769 00:37:45,721 --> 00:37:46,889 ¿Es una cirugía difícil? 770 00:37:46,973 --> 00:37:50,059 No. Está en la película que recubre tu cabeza. 771 00:37:50,142 --> 00:37:52,645 Así que no es difícil. No tienes que preocuparte. 772 00:37:52,728 --> 00:37:54,438 No estoy preocupada 773 00:37:55,022 --> 00:37:56,190 porque tú eres mi médica. 774 00:37:57,400 --> 00:37:59,110 ¿Tengo que internarme hoy? 775 00:37:59,193 --> 00:38:01,862 Bueno, no nos corre el tiempo. 776 00:38:01,946 --> 00:38:04,031 Pero sería bueno hacerla lo antes posible. 777 00:38:04,115 --> 00:38:06,701 Estoy disponible este fin de semana. Hagámosla, entonces. 778 00:38:06,784 --> 00:38:09,287 Deberías internarte hoy y hacerte todos los análisis. 779 00:38:09,829 --> 00:38:10,663 Gracias. 780 00:38:12,164 --> 00:38:14,625 Dame las gracias en la reunión de alumnos con el alta. 781 00:38:16,585 --> 00:38:18,170 ¿Viviré hasta entonces? 782 00:38:18,254 --> 00:38:19,463 Oye. 783 00:38:28,055 --> 00:38:30,349 Qué día largo. 784 00:38:31,350 --> 00:38:33,436 Profesora Chae, ¿no vino en auto hoy? 785 00:38:33,519 --> 00:38:36,355 Sí. Pero no tengo energía para conducir hoy. 786 00:38:38,065 --> 00:38:39,442 Y tengo hambre. 787 00:38:44,989 --> 00:38:48,200 Doctora Chae, tengo hambre. Vamos a comer kalguksu. 788 00:38:48,284 --> 00:38:49,577 Suena fantástico. 789 00:38:49,994 --> 00:38:51,162 ¿Llamo a los demás? 790 00:38:51,245 --> 00:38:52,788 - Aquí estoy. - Dios, cómo gritas. 791 00:38:52,872 --> 00:38:54,790 - Aquí estoy. Sube. - ¡Aquí estoy! 792 00:38:54,874 --> 00:38:56,459 - Oye, mueve tu asiento. - Espera. 793 00:38:56,542 --> 00:38:57,543 - Rápido. - Muévelo. 794 00:38:57,626 --> 00:38:59,754 - Mueve el tuyo también. - Ya lo moví. 795 00:38:59,837 --> 00:39:01,630 - ¡Deberían conducir ustedes! - Espera. 796 00:39:01,714 --> 00:39:03,466 - ¿Y tu auto? - Bueno. Espera. 797 00:39:03,549 --> 00:39:04,967 - Vamos. - ¡Somos cinco! 798 00:39:05,051 --> 00:39:06,761 KALGUKSU CASERO DE MAMÁ LAS 24 HORAS 799 00:39:16,437 --> 00:39:17,480 ¿Parche para el dolor? 800 00:39:17,730 --> 00:39:19,398 Tienes de todo ahí. 801 00:39:19,482 --> 00:39:20,608 Señora. 802 00:39:21,734 --> 00:39:24,528 A mamá le gusta el kalguksu. ¿Le llevo un poco a casa? 803 00:39:24,612 --> 00:39:26,447 - Jeong-won, dame tu vaso. - Sí. 804 00:39:27,656 --> 00:39:29,450 ¿Sabes cuál es tu apodo? 805 00:39:29,533 --> 00:39:31,535 ¿Cuál? ¿Ángel? 806 00:39:31,827 --> 00:39:33,662 - Buda. - Entiendo. 807 00:39:34,163 --> 00:39:37,500 No tiene sentido, ¿no? En su familia hay dos curas y dos monjas. 808 00:39:37,583 --> 00:39:39,043 Amo a Buda también. 809 00:39:39,126 --> 00:39:42,505 Santo cielo. Jeong-won es mi amigo ideal. 810 00:39:42,588 --> 00:39:45,841 Dios, si tuviera una hermana menor, te la presentaría. 811 00:39:46,425 --> 00:39:48,552 - Tienes una hermana. - Cierto. 812 00:39:48,636 --> 00:39:51,430 Mamá. ¿Quieres que te lleve un poco de kalguksu? 813 00:39:51,514 --> 00:39:53,557 ¿Por qué le preguntas eso? Llévale y listo. 814 00:39:53,641 --> 00:39:54,975 Kalguksu. 815 00:39:55,726 --> 00:39:57,645 Iré a casa apenas termine de comer. 816 00:39:57,728 --> 00:39:59,230 ¿Algo te tiene mal? 817 00:39:59,313 --> 00:40:00,648 ¿Qué? No. 818 00:40:00,731 --> 00:40:02,191 Seguro es por Gong Hyeong-u. 819 00:40:02,274 --> 00:40:04,902 ¿El buen samaritano del metro? ¿Qué pasa con él? 820 00:40:04,985 --> 00:40:07,947 Oí que la cirugía la hará el nuevo jefe. 821 00:40:08,030 --> 00:40:09,615 ¿Qué tiene que ver ella con eso? 822 00:40:09,990 --> 00:40:13,494 Oí que el profesor Min no tiene mucha experiencia en transesfenoidales. 823 00:40:13,577 --> 00:40:16,288 Y dada la ubicación del tumor y sus secuelas, 824 00:40:16,372 --> 00:40:18,874 una transesfenoidal es mejor opción que una craneotomía. 825 00:40:19,291 --> 00:40:21,001 Como en principio era paciente mío, 826 00:40:21,085 --> 00:40:23,796 estaba pensando en decirle que me haré cargo del paciente. 827 00:40:24,505 --> 00:40:25,923 Pero podría ser incómodo. 828 00:40:26,006 --> 00:40:27,758 Ahora es paciente del profesor Min. 829 00:40:28,050 --> 00:40:29,385 Mamá quiere hablar contigo. 830 00:40:29,885 --> 00:40:31,637 Hola. Habla Ik-jun, tu hijo adoptivo 831 00:40:31,720 --> 00:40:34,056 que es alegre y jovial, no como tu hijo biológico. 832 00:40:34,140 --> 00:40:35,558 - Sí. - ¿Sí? 833 00:40:36,058 --> 00:40:36,976 Dios. 834 00:40:37,059 --> 00:40:38,436 - ¿Cómo le saco la cirugía? - Sí. 835 00:40:38,519 --> 00:40:40,062 Yo se lo diría y ya. 836 00:40:40,563 --> 00:40:42,314 - Claro, tú harías eso. - Sí. 837 00:40:42,398 --> 00:40:44,442 Si es la mejor opción para el paciente, sí. 838 00:40:44,525 --> 00:40:46,485 "Puedo hacer la cirugía mejor que usted. 839 00:40:46,569 --> 00:40:48,028 Y es lo mejor para el paciente". 840 00:40:48,237 --> 00:40:49,864 Le diría eso. 841 00:40:50,448 --> 00:40:53,868 No puedo hacerlo. Cada médico tiene sus métodos e historias. 842 00:40:54,452 --> 00:40:55,494 Es cruzar un límite. 843 00:40:55,578 --> 00:40:57,830 No. Debemos apegarnos a los hechos. 844 00:40:58,080 --> 00:40:59,915 Si tanto te gustan los hechos, 845 00:40:59,999 --> 00:41:02,626 ¿por qué no me contaste el hecho de que mi ex me engañaba? 846 00:41:02,710 --> 00:41:04,837 - Disculpen. - Bien. 847 00:41:05,421 --> 00:41:06,505 - Disfruten. - Gracias. 848 00:41:06,589 --> 00:41:07,715 Bien. 849 00:41:08,466 --> 00:41:10,134 ¿En serio? Bueno. 850 00:41:11,177 --> 00:41:13,262 Bueno. Gracias. En fin, veré a un médico. 851 00:41:13,345 --> 00:41:14,430 Conozco varios lugares. 852 00:41:15,389 --> 00:41:18,642 Bueno. Gracias. Cuídate. 853 00:41:19,852 --> 00:41:21,061 - Seok-hyeong. - ¿Sí? 854 00:41:21,145 --> 00:41:23,731 No quiero que tu mamá sepa de mis problemas de próstata. 855 00:41:23,898 --> 00:41:28,068 Le dije a mamá que ibas muy seguido al baño últimamente 856 00:41:28,152 --> 00:41:30,404 debido a micción frecuente y retención de orina. 857 00:41:30,488 --> 00:41:32,781 Lo del profesor Min es distinto del tema con tu ex. 858 00:41:32,865 --> 00:41:34,575 Él no tiene nada que ver conmigo. 859 00:41:34,658 --> 00:41:36,410 Esto es algo laboral, no personal. 860 00:41:36,535 --> 00:41:37,703 No te diré qué hacer. 861 00:41:37,786 --> 00:41:39,205 Nunca te pedí eso. 862 00:41:39,288 --> 00:41:41,248 Solo digo que debiste contarme. 863 00:41:41,332 --> 00:41:43,292 - ¿Tú habrías podido? - Por supuesto. 864 00:41:43,375 --> 00:41:44,793 - Mentirosa. - Oye. 865 00:41:45,461 --> 00:41:46,921 El kalguksu está listo. 866 00:41:47,087 --> 00:41:48,756 Peleen luego. Ahora comamos. 867 00:41:50,007 --> 00:41:54,637 Si viera a tu novia con otro, te llamaría enseguida. 868 00:41:54,720 --> 00:41:56,805 Cielos, es más fácil decirlo que hacerlo. 869 00:42:00,476 --> 00:42:02,520 Igual nunca me agradó el profesor Jang. 870 00:42:02,603 --> 00:42:04,605 - Pásame el ají en polvo. - Bien. 871 00:42:07,566 --> 00:42:09,735 Disculpe. ¿Nos puede traer otra cuchara? 872 00:42:18,744 --> 00:42:21,247 Hola, U-ju. Papá llegará pronto a casa. 873 00:42:21,330 --> 00:42:23,040 ¿Por qué sigues levantado? 874 00:42:23,415 --> 00:42:24,792 ¿U-ju sigue levantado? 875 00:42:25,834 --> 00:42:27,878 Oye, oí que compraste un televisor increíble. 876 00:42:27,962 --> 00:42:29,713 Te veré en tus sueños. Adiós. 877 00:42:31,257 --> 00:42:33,092 Su televisor es como una novia. 878 00:42:33,175 --> 00:42:34,343 Costó bastante. 879 00:42:38,180 --> 00:42:41,183 Quiero verlo en el próximo ensayo de la banda. 880 00:42:41,267 --> 00:42:43,894 Cierto, ¿cuándo nos reunimos para eso? 881 00:42:44,520 --> 00:42:45,771 ¿Qué tal el fin de semana? 882 00:42:46,355 --> 00:42:47,856 Tengo una cirugía. 883 00:42:47,982 --> 00:42:49,525 ¿Cuántos tazones de arroz quieren? 884 00:42:49,608 --> 00:42:51,443 - ¿Dos? - Solo uno. 885 00:42:51,527 --> 00:42:53,654 - Dos será mucho, ¿no? - Sí, estoy casi lleno. 886 00:42:53,821 --> 00:42:55,906 - Solo uno, por favor. - ¡Cielos! 887 00:42:56,699 --> 00:42:59,076 Cinco. Cinco tazones de arroz frito, por favor. 888 00:42:59,285 --> 00:43:02,121 - Sabía que Jeong-won se iba a enojar. - Oye, ¿no estás lleno? 889 00:43:02,621 --> 00:43:04,623 - Oye, ¿qué...? - Él no comió tanto. 890 00:43:05,291 --> 00:43:07,751 Nosotros tampoco. Acabamos de empezar. 891 00:43:07,835 --> 00:43:11,046 Chicos, ni en la guerra comían tan rápido. ¿Por qué hacen eso? 892 00:43:11,130 --> 00:43:14,049 Bueno. ¿Por qué te enojas? Pide cinco porciones. 893 00:43:14,133 --> 00:43:15,968 Eres tan egocéntrico. 894 00:43:16,051 --> 00:43:18,554 Comentario raro para hacer mientras comemos kalguksu. 895 00:43:18,637 --> 00:43:19,972 ¿Por qué no comes más rápido? 896 00:43:20,055 --> 00:43:22,850 ¿Por qué no comes más lento tú por el bien de los demás? 897 00:43:22,933 --> 00:43:23,767 Hola, mamá. 898 00:43:24,727 --> 00:43:25,936 ¿Kimchi fresco? 899 00:43:26,020 --> 00:43:28,397 Disculpe. También llevaré kimchi. 900 00:43:28,480 --> 00:43:30,566 ¿Debo controlar cuán rápido como si pago yo? 901 00:43:30,649 --> 00:43:33,027 No pagarás tú. Paga el hospital. 902 00:43:33,110 --> 00:43:35,946 Y es el hospital de mi papá. Técnicamente, es mi dinero. 903 00:43:36,030 --> 00:43:37,156 Cielos, eres un infeliz. 904 00:43:37,239 --> 00:43:39,283 Bueno. Pagaré lo que comí yo. ¿Cuánto te debo? 905 00:43:39,366 --> 00:43:41,160 - Págame. - Bueno. ¿Cuánto es? 906 00:43:41,243 --> 00:43:42,703 Chicos, basta. ¡Suficiente! 907 00:43:43,495 --> 00:43:44,913 Cielos, por favor. 908 00:43:44,997 --> 00:43:46,915 Parece que tuvieran la edad de U-ju. 909 00:43:46,999 --> 00:43:49,043 Tienen 40 años. ¿Van a pelear por arroz? 910 00:43:49,126 --> 00:43:50,753 Oye, no sabes lo que me hicieron. 911 00:43:50,836 --> 00:43:53,172 La última vez que comimos cheonggukjang, solo comí tofu. 912 00:43:53,255 --> 00:43:55,716 - Ellos se comieron toda la carne. - Dios. 913 00:43:55,799 --> 00:43:59,720 Está bien, ya te oí. Dios, las tonterías que recuerdas. 914 00:43:59,970 --> 00:44:01,639 ¿Y cuántos tazones llevo, entonces? 915 00:44:01,722 --> 00:44:03,182 - ¡Cinco, por favor! - ¡Solo dos! 916 00:44:04,600 --> 00:44:06,060 Tres y medio, por favor. 917 00:44:12,232 --> 00:44:17,529 ¿EN SERIO TE LASTIMÉ? 918 00:44:29,124 --> 00:44:31,293 NO, LO ENTIENDO. SOLO ESTABA BROMEANDO 919 00:44:31,377 --> 00:44:33,003 BUENO 920 00:44:43,931 --> 00:44:46,725 - Hola, profesora. - ¿Todavía no te diste por vencido? 921 00:44:46,934 --> 00:44:50,145 Claro que no. ¿Cómo haría eso? Es importante para el paciente. 922 00:44:50,729 --> 00:44:53,273 Profesora, te lo ruego por última vez. 923 00:44:53,774 --> 00:44:55,025 Por favor, hazla tú. 924 00:44:55,109 --> 00:44:57,653 No puedo. Me estaría extralimitando. 925 00:44:59,279 --> 00:45:01,281 Salvo que lo pida el paciente. 926 00:45:01,949 --> 00:45:03,033 ¡Eso es! 927 00:45:03,450 --> 00:45:06,078 Ya es tarde, así que no saques el tema hoy. 928 00:45:06,662 --> 00:45:09,748 Habla con el paciente por la mañana. 929 00:45:10,457 --> 00:45:11,917 Explícale bien la situación. 930 00:45:19,675 --> 00:45:21,051 ¿Cómo te sientes? 931 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 Bueno, ya sabes. 932 00:45:23,679 --> 00:45:26,014 - ¿Y tu esposo? - Tengo a mi cuidadora, estoy bien. 933 00:45:26,932 --> 00:45:30,310 Si estuviera aquí, me pondría nerviosa, así que es mejor así. 934 00:45:30,394 --> 00:45:33,730 Te entiendo, pero debe firmar el consentimiento para la cirugía. 935 00:45:33,856 --> 00:45:36,483 - ¿Se lo enviaste por correo? - Sí. 936 00:45:37,443 --> 00:45:40,404 Lo leyó, pero aún no contestó. 937 00:45:40,487 --> 00:45:43,282 ¿Qué importa si responde o no? Debería venir enseguida. 938 00:45:43,365 --> 00:45:46,869 Tardaría dos días solo en salir de ahí. Está en Indonesia. 939 00:45:47,911 --> 00:45:49,037 ¿Cómo se llama el lugar? 940 00:45:49,872 --> 00:45:51,415 Ni siquiera me acuerdo el nombre. 941 00:45:51,999 --> 00:45:53,625 Estará ocupado talando árboles. 942 00:45:55,002 --> 00:45:56,879 ¿Estuvo contigo para la cirugía de mamas? 943 00:45:57,463 --> 00:45:59,173 Nunca le dije. No tiene idea de nada. 944 00:45:59,381 --> 00:46:01,717 - Oye. - No cambiaría nada, aunque lo supiera. 945 00:46:03,051 --> 00:46:05,512 No quiero pensar en mi esposo y todo lo demás. 946 00:46:09,558 --> 00:46:11,643 Quiero sufrir y morir sola. 947 00:46:12,269 --> 00:46:13,896 ¿De qué hablas? 948 00:46:14,730 --> 00:46:17,107 ¿Y por qué las cortinas? ¿No te sientes sofocada? 949 00:46:17,191 --> 00:46:19,276 La sala está llena de señoras grandes. 950 00:46:19,359 --> 00:46:22,070 Son todas muy charlatanas. 951 00:46:22,863 --> 00:46:24,781 Adoran las pacientes con cáncer de mamas. 952 00:46:24,865 --> 00:46:27,784 Creo que quieren saber de si uno de mis senos es falso. 953 00:46:28,702 --> 00:46:30,412 No dejan de mirarme. 954 00:46:31,955 --> 00:46:33,248 Por eso cerré las cortinas. 955 00:46:34,374 --> 00:46:35,417 Te traje algo de comer. 956 00:46:36,919 --> 00:46:37,753 No, gracias. 957 00:46:38,712 --> 00:46:40,631 ¿Estás haciendo ayuno? 958 00:46:41,215 --> 00:46:42,424 No, pero no tengo hambre. 959 00:46:47,429 --> 00:46:49,765 Cielos, ustedes también están aquí. 960 00:46:50,432 --> 00:46:52,351 Doctora, coma pasteles de arroz. 961 00:46:52,434 --> 00:46:54,061 Claro, le acepto uno. 962 00:46:54,144 --> 00:46:56,063 Puede orinar sin problemas, ¿no? 963 00:46:56,146 --> 00:46:59,608 Claro. Estoy muy bien ya. 964 00:46:59,691 --> 00:47:03,278 Es todo gracias a que usted me cuidó tan bien. 965 00:47:03,362 --> 00:47:05,447 - Estoy perfecta ya. - Entiendo. 966 00:47:06,031 --> 00:47:10,118 Antes se me inclinaba la cabeza así hacia un lado sin motivos 967 00:47:10,202 --> 00:47:14,289 y tenía un tic en los labios como si alguien tirara de ellos. 968 00:47:14,373 --> 00:47:18,085 - Así. Se me contraían así. - Claro, ya veo. 969 00:47:18,168 --> 00:47:21,255 Pero igual debería hacer reposo. Y asegúrese de comer bien. 970 00:47:21,338 --> 00:47:22,965 - Lo haré. - Nos vemos. 971 00:47:32,057 --> 00:47:33,100 - Chi-hong. - Sí. 972 00:47:33,183 --> 00:47:34,476 Prepara la cirugía. 973 00:47:34,726 --> 00:47:37,271 Yo me encargaré de la posición. Ocúpate del marco Wilson. 974 00:47:37,354 --> 00:47:39,064 - Avísame cuando esté todo. - Sí. 975 00:47:43,610 --> 00:47:45,070 Gracias, doctora. 976 00:47:46,947 --> 00:47:50,242 Dios, en serio no entiende lo que le digo. 977 00:47:50,993 --> 00:47:54,830 Su tumor está detrás de la nariz, cerca del centro del cerebro, 978 00:47:54,913 --> 00:47:56,623 lo que no es nada bueno. 979 00:47:57,207 --> 00:47:59,793 Sería peligroso abrirle el cráneo para llegar a la base. 980 00:47:59,876 --> 00:48:01,253 Una transesfenoidal es mejor 981 00:48:01,336 --> 00:48:03,755 porque usamos un endoscopio para sacar el tumor, 982 00:48:03,839 --> 00:48:06,717 pero el profesor Min Gi-jun no se especializa en esa técnica. 983 00:48:07,301 --> 00:48:10,929 El doctor Min dijo que no sería un procedimiento tan peligroso. 984 00:48:11,179 --> 00:48:12,306 Y que confiara en él. 985 00:48:13,682 --> 00:48:16,184 Me agrada el doctor Min. 986 00:48:16,768 --> 00:48:17,936 Quiero quedarme con él. 987 00:48:18,645 --> 00:48:21,023 Es su vida la que está en juego. 988 00:48:22,774 --> 00:48:26,903 Nunca le sugeriría algo que es malo para usted. 989 00:48:27,529 --> 00:48:31,617 Se lo expliqué muchas veces. ¿Qué hago si no me entiende? 990 00:48:32,200 --> 00:48:34,369 Por favor, haga lo que le digo, ¿sí? 991 00:48:34,453 --> 00:48:36,371 Haga lo que le dicen si no sabe nada. 992 00:48:37,039 --> 00:48:38,665 Su tutor tampoco entiende. 993 00:48:39,249 --> 00:48:41,376 Ya se lo expliqué en términos sencillos. 994 00:48:51,428 --> 00:48:53,472 - Hola. - Profesora, estamos listos. 995 00:48:54,389 --> 00:48:55,307 Bien. 996 00:49:00,395 --> 00:49:02,189 MIN GI-JUN PROFESOR DE NEUROCIRUGÍA 997 00:49:11,448 --> 00:49:14,326 ¿No llevará a cabo una cirugía de lóbulo occipital hoy? 998 00:49:14,409 --> 00:49:16,161 Sí, voy al quirófano ahora. 999 00:49:16,244 --> 00:49:19,081 Cielos, seguramente termine a la mañana. 1000 00:49:19,998 --> 00:49:21,333 Bien, ¿qué la trae por aquí? 1001 00:49:22,167 --> 00:49:25,003 Señor, sobre la cirugía de Gong Hyeong-u... 1002 00:49:25,629 --> 00:49:27,422 Cielos, estos mocosos... 1003 00:49:27,506 --> 00:49:29,091 Lo asistiré. 1004 00:49:31,134 --> 00:49:34,137 Todavía no me siento cómoda con la transesfenoidal. 1005 00:49:35,347 --> 00:49:38,016 Me gustaría tener la oportunidad de aprender de usted. 1006 00:49:47,275 --> 00:49:48,443 Gracias. Tengo que irme. 1007 00:49:50,028 --> 00:49:51,697 Hola, estoy yendo. 1008 00:49:53,115 --> 00:49:55,575 La profesora Chae consiguió el permiso del paciente, 1009 00:49:55,659 --> 00:49:57,786 - deberías agradecerle luego. - Bien. 1010 00:49:58,245 --> 00:50:03,166 Es una cirugía en la base del cráneo, así que durará entre diez y 13 horas. 1011 00:50:03,250 --> 00:50:05,502 Pueden observar el comienzo y luego irse a casa. 1012 00:50:05,794 --> 00:50:07,087 ¿Puede durar hasta 13 horas? 1013 00:50:07,170 --> 00:50:09,131 Las intervenciones de Neurología son largas. 1014 00:50:09,214 --> 00:50:11,091 La cirugía de base de cráneo más. 1015 00:50:11,174 --> 00:50:13,051 Tardamos una hora en ubicar al paciente. 1016 00:50:13,844 --> 00:50:15,387 - Vamos. - Bien. 1017 00:50:16,304 --> 00:50:18,140 No terminaré antes de las 6 a. m. 1018 00:50:18,348 --> 00:50:20,684 Llama a Anestesiología, que atrasen a Gong una hora. 1019 00:50:21,268 --> 00:50:23,186 Tú ve primero y prepara al campo. 1020 00:50:23,270 --> 00:50:25,981 - Y llama a Otorrinolaringología. - Profesora, te adoro... 1021 00:50:37,909 --> 00:50:39,578 Siguen posicionando al paciente. 1022 00:50:40,454 --> 00:50:42,539 Esperemos unos minutos. Vengan conmigo. 1023 00:50:42,956 --> 00:50:44,040 - Bien. - Bien. 1024 00:50:44,416 --> 00:50:45,625 Vamos. 1025 00:50:55,051 --> 00:50:57,804 Yun-bok, ¿por qué decidiste estudiar medicina? 1026 00:50:58,096 --> 00:50:59,556 ¿Tenías buenas calificaciones como yo? 1027 00:50:59,639 --> 00:51:01,308 - Gracias por esto. - Gracias. 1028 00:51:01,767 --> 00:51:04,144 Mi mamá pasó por una cirugía grande hace diez años, 1029 00:51:04,227 --> 00:51:06,938 y me inspiró la persona que la atendió. 1030 00:51:07,481 --> 00:51:08,565 ¿Qué? ¿En serio? 1031 00:51:08,648 --> 00:51:13,028 Sí, mi mamá se enfermó mucho cuando yo estaba en séptimo grado. 1032 00:51:13,403 --> 00:51:15,530 Su cirugía duró más de diez horas. 1033 00:51:15,614 --> 00:51:18,074 Estuvo en la UCI una semana después de la operación, 1034 00:51:18,658 --> 00:51:20,410 pero nunca se despertó. Falleció. 1035 00:51:21,119 --> 00:51:23,497 - Cielos, lo siento. - Está bien. 1036 00:51:25,123 --> 00:51:26,583 Si lo pienso ahora, 1037 00:51:26,666 --> 00:51:29,628 creo que hacía sus prácticas o era residente. 1038 00:51:30,212 --> 00:51:33,590 Pero en ese entonces yo creía que todos los de bata blanca eran médicos. 1039 00:51:34,299 --> 00:51:36,635 La persona responsable lloró tanto 1040 00:51:36,718 --> 00:51:39,262 y se disculpó conmigo por no haber podido salvar a mamá. 1041 00:51:40,722 --> 00:51:42,974 Yo estaba en séptimo grado, pero sabía 1042 00:51:43,308 --> 00:51:45,143 que mi mamá estaba grave. 1043 00:51:45,227 --> 00:51:48,396 Y todos los médicos de la UCI hicieron de todo para salvarla. 1044 00:51:48,480 --> 00:51:50,690 Lo vi con mis propios ojos. 1045 00:51:51,983 --> 00:51:54,361 Me lo tomé con mucha calma al principio. 1046 00:51:54,569 --> 00:51:56,446 Estuve bien 1047 00:51:56,530 --> 00:52:00,575 hasta que un médico viejo vino y me dijo que mamá había fallecido. 1048 00:52:01,743 --> 00:52:05,205 Pero la persona responsable comenzó a llorar apenas nos vio. 1049 00:52:06,081 --> 00:52:07,332 Y se disculpó. 1050 00:52:08,834 --> 00:52:12,963 "Tu mamá te cuidará desde el cielo, así que tienes que ser una buena mujer". 1051 00:52:13,046 --> 00:52:16,299 Luego me prometió que sería mejor en su profesión. 1052 00:52:16,758 --> 00:52:19,177 Le dijo eso entre lágrimas a una nena de séptimo grado. 1053 00:52:20,428 --> 00:52:24,140 Ahí fue que Hong-do y yo entendimos la cruda realidad. 1054 00:52:26,977 --> 00:52:28,770 "Ya no tenemos mamá. 1055 00:52:29,354 --> 00:52:32,941 Todos tienen mamá, pero nosotros no". 1056 00:52:34,484 --> 00:52:36,027 Lloré hasta el cansancio. 1057 00:52:37,153 --> 00:52:39,197 ¿A qué te refieres con "los dos"? 1058 00:52:42,200 --> 00:52:45,912 Hong-do y yo somos mellizos. 1059 00:52:48,915 --> 00:52:51,376 Oye, no llores. 1060 00:52:52,419 --> 00:52:54,629 Aún llora como un nene cuando hablamos de mamá. 1061 00:52:54,713 --> 00:52:57,048 Debiste decirme. ¿Por qué no me dijiste? 1062 00:52:57,132 --> 00:52:58,800 Es divertido tenerlo en secreto. 1063 00:52:59,301 --> 00:53:02,804 Todos nuestros profesores y amigos nos preguntaban por eso siempre 1064 00:53:02,888 --> 00:53:06,182 y a nosotros nos molestaba. Así que decidimos divertirnos. 1065 00:53:06,850 --> 00:53:09,060 Por favor, no le diga a nadie. Lo siento. 1066 00:53:10,061 --> 00:53:11,187 Lo sentimos. 1067 00:53:12,772 --> 00:53:14,566 No se lo contaré a nadie por ahora. 1068 00:53:15,442 --> 00:53:18,028 Yun-bok, ¿sabes el nombre de esa persona? 1069 00:53:18,361 --> 00:53:20,363 Apuesto que se alegrará al verte. 1070 00:53:20,447 --> 00:53:22,282 Cuéntale que ahora eres médica. 1071 00:53:22,949 --> 00:53:25,577 - No sé su nombre. - ¿Recuerdas su cara? 1072 00:53:26,161 --> 00:53:28,413 No, apenas. 1073 00:53:28,705 --> 00:53:31,249 Solo recordamos sus zapatos. 1074 00:53:31,333 --> 00:53:32,375 ¿Los zapatos? 1075 00:53:32,459 --> 00:53:35,086 Sí, mirábamos fijo al piso porque no parábamos de llorar. 1076 00:53:35,170 --> 00:53:37,714 Creo que estaba estrenando zapatos ese día 1077 00:53:37,797 --> 00:53:40,425 porque tenían la etiqueta con la talla. Habrá estado con muchas preocupaciones. 1078 00:53:41,551 --> 00:53:44,763 Eran de 225 mm, talla 36. Es todo lo que recuerdo. 1079 00:53:44,846 --> 00:53:46,806 Cielos, no encontrarás a nadie solo con eso. 1080 00:53:47,724 --> 00:53:49,643 Hola, bueno. 1081 00:53:50,894 --> 00:53:52,479 - Vamos. Van a empezar. - Bueno. 1082 00:53:53,355 --> 00:53:54,397 Vamos. 1083 00:53:54,981 --> 00:53:58,318 Está muy adherido, así que tardaremos bastante en separar el tumor. 1084 00:53:58,568 --> 00:53:59,736 Demos todo de nosotros. 1085 00:54:04,449 --> 00:54:06,993 - ¿Signos vitales? - Presión 120. 1086 00:54:07,077 --> 00:54:09,621 Ritmo cardíaco estable entre 70 y 80. 1087 00:54:09,704 --> 00:54:10,622 Bien. 1088 00:54:18,004 --> 00:54:20,256 Profesora, vinieron los alumnos a observar. 1089 00:54:20,340 --> 00:54:22,801 Bueno, diles que se acerquen. 1090 00:54:24,761 --> 00:54:25,887 Pueden acercarse. 1091 00:54:26,471 --> 00:54:27,430 Gracias. 1092 00:54:27,514 --> 00:54:28,765 - Gracias. - Gracias. 1093 00:54:29,599 --> 00:54:31,267 Por favor, no crucen esta línea. 1094 00:54:31,351 --> 00:54:33,269 Y tengan cuidado, no golpeen los equipos. 1095 00:54:33,395 --> 00:54:34,562 - Bueno. - Bueno. 1096 00:54:35,105 --> 00:54:36,564 Presten atención. 1097 00:54:36,940 --> 00:54:39,317 Y no duden en preguntar si tienen alguna duda. 1098 00:54:40,026 --> 00:54:40,902 - Gracias. - Gracias. 1099 00:54:42,529 --> 00:54:45,991 Así, tendremos más practicantes en Neurocirugía. 1100 00:54:50,036 --> 00:54:52,330 - Es un tumor en base de cráneo, ¿no? - Sí. 1101 00:54:52,497 --> 00:54:54,040 ¿Cuánto crees que demorará? 1102 00:54:54,749 --> 00:54:58,294 Como lo está haciendo nuestra grandiosa profesora Chae, 1103 00:54:58,795 --> 00:55:02,173 - creo que unas 13 horas. - Eso es rápido. 1104 00:55:04,259 --> 00:55:07,095 TIEMPO DE CIRUGÍA 1105 00:55:09,014 --> 00:55:10,974 Hola a todos. 1106 00:55:13,268 --> 00:55:14,394 Haré esto solo, 1107 00:55:14,477 --> 00:55:18,440 pero un colega muy capaz me asistirá. 1108 00:55:18,857 --> 00:55:20,066 ¿Cómo es la palabra? 1109 00:55:20,859 --> 00:55:22,902 Cierto, "honrado". Me siento honrado. 1110 00:55:24,195 --> 00:55:27,365 En serio, gracias. Es el mejor, doctor Jong. 1111 00:55:28,825 --> 00:55:32,162 Cómprate algo rico cuando termines. 1112 00:55:35,331 --> 00:55:39,210 Salvemos la preciada vida de otro paciente. 1113 00:55:39,294 --> 00:55:40,253 - Bien. - Bien. 1114 00:55:40,336 --> 00:55:42,047 Comencemos. Bisturí. 1115 00:55:43,673 --> 00:55:45,008 PROFESOR KIM JUN-WAN 1116 00:55:45,091 --> 00:55:46,885 ¡Señor No Jin-hyeok! 1117 00:55:47,719 --> 00:55:49,054 ¿No Jin-hyeok? 1118 00:55:49,137 --> 00:55:50,889 Se operó en 2015. 1119 00:55:51,890 --> 00:55:53,224 ¿Qué? ¿Por qué regresó? 1120 00:55:53,308 --> 00:55:56,436 ¿No es el universitario que operé por una CIA hace cuatro años? 1121 00:55:56,519 --> 00:55:59,189 Sí, el que atendió en el Centro Médico Kangwoon. 1122 00:56:00,857 --> 00:56:02,650 Parece otra persona de traje. 1123 00:56:03,735 --> 00:56:04,986 ¿Qué le pasa? Me preocupa. 1124 00:56:05,570 --> 00:56:06,529 Bueno, hazlo pasar. 1125 00:56:11,743 --> 00:56:14,496 SOLICITUD DE TARJETA DE CRÉDITO 1126 00:56:15,497 --> 00:56:16,623 Doctor. 1127 00:56:17,832 --> 00:56:19,959 Me arregló el agujero que tenía en el corazón. 1128 00:56:22,003 --> 00:56:23,129 Por favor, ayúdeme 1129 00:56:25,465 --> 00:56:27,092 una vez más. 1130 00:56:30,220 --> 00:56:35,391 KIM JUN-WAN 1131 00:56:37,769 --> 00:56:38,895 ¡Gracias! 1132 00:56:41,981 --> 00:56:43,233 Gracias. 1133 00:56:55,787 --> 00:56:56,788 Ojalá todo salga bien. 1134 00:57:01,167 --> 00:57:05,213 Verá, solo quiero comprarle ropa por adelantado a mi bebé. 1135 00:57:05,922 --> 00:57:10,426 ¿Mi bebé será BTS o Blackpink? 1136 00:57:13,555 --> 00:57:14,597 Sharp. 1137 00:57:15,849 --> 00:57:17,767 ¿Disculpe? ¿Quién? 1138 00:57:17,851 --> 00:57:19,477 Digamos que será Sharp. 1139 00:57:20,186 --> 00:57:22,063 ¿Sharp? ¿Qué banda es esa? 1140 00:57:22,147 --> 00:57:23,815 No conoce a Sharp. 1141 00:57:23,898 --> 00:57:24,941 Entonces... 1142 00:57:25,942 --> 00:57:26,818 ¿Qué tal ZAM? 1143 00:57:28,403 --> 00:57:31,281 Digamos que será Akdong Musician, AKMU. 1144 00:57:33,283 --> 00:57:34,325 Bueno. 1145 00:57:35,994 --> 00:57:38,413 CENTRO MÉDICO YULJE 1146 00:57:42,167 --> 00:57:44,461 Oye, ¿compramos algo en el camino? 1147 00:57:44,961 --> 00:57:46,546 Pidamos algo. Es un incordio. 1148 00:57:47,380 --> 00:57:49,674 TIEMPO DE CIRUGÍA 1149 00:58:02,103 --> 00:58:04,939 - Espero que salga bien. - Gracias, adiós. Descansa. 1150 00:58:11,029 --> 00:58:13,031 Un americano frío helado, por favor. 1151 00:58:13,698 --> 00:58:15,909 Una taza caliente de latte caliente. 1152 00:58:17,202 --> 00:58:18,286 Y el mío también. 1153 00:58:21,414 --> 00:58:23,082 TIEMPO DE CIRUGÍA 1154 00:58:24,709 --> 00:58:25,835 Terminamos. 1155 00:58:28,338 --> 00:58:29,756 Salió bien, ¿no? 1156 00:58:30,006 --> 00:58:31,466 Excelente trabajo, profesora. 1157 00:58:32,258 --> 00:58:33,593 Igualmente. 1158 00:58:34,677 --> 00:58:35,929 Terminen aquí, por favor. 1159 00:58:44,229 --> 00:58:45,772 ¿Siguen aquí? 1160 00:58:46,189 --> 00:58:47,190 - Sí. - Sí. 1161 00:58:47,273 --> 00:58:48,900 - Cielos. - Les dije varias veces 1162 00:58:48,983 --> 00:58:51,986 que podían irse a casa. Estoy impresionada. 1163 00:58:52,904 --> 00:58:55,406 - ¿Cómo se llaman? - Soy Jang Yun-bok. 1164 00:58:55,490 --> 00:58:56,658 Y yo Jang Hong-do. 1165 00:58:57,659 --> 00:58:59,911 - ¿Qué relación tienen? - Somos mellizos. 1166 00:58:59,994 --> 00:59:01,496 Mellizos fraternos. 1167 00:59:02,497 --> 00:59:05,333 - Profesora. - ¿Sí? 1168 00:59:05,917 --> 00:59:07,043 Por casualidad... 1169 00:59:11,798 --> 00:59:13,758 ¿Va a la iglesia Myeongjin en Sanggye-dong? 1170 00:59:14,384 --> 00:59:15,510 Sí. 1171 00:59:15,593 --> 00:59:17,804 Es la prima donna del coro, ¿no? 1172 00:59:18,388 --> 00:59:20,431 - ¿Me conocen como la prima donna? - Sí. 1173 00:59:20,515 --> 00:59:22,016 Somos de la banda de la iglesia. 1174 00:59:22,100 --> 00:59:24,602 Usted es famosa. 1175 00:59:24,686 --> 00:59:25,937 ¿Por qué es famosa? 1176 00:59:26,020 --> 00:59:28,940 Baila apasionadamente mientras canta los himnos. 1177 00:59:29,023 --> 00:59:31,150 Dicen que es por el estrés del trabajo... 1178 00:59:31,234 --> 00:59:34,320 Ya váyanse, chicos. Vayan a casa. Es hora de irse. 1179 00:59:34,737 --> 00:59:36,114 - Adiós, chicos. - Adiós. 1180 00:59:36,781 --> 00:59:38,783 - Cuídese. - Cuídese. 1181 00:59:48,543 --> 00:59:49,460 Bravo, profesora. 1182 00:59:50,545 --> 00:59:54,048 Perdón. Harás dos cirugías seguidas por culpa mía. 1183 00:59:54,632 --> 00:59:56,092 Lo siento mucho. 1184 00:59:56,384 --> 00:59:58,469 No te preocupes. Tengo tiempo antes de la otra. 1185 00:59:58,886 --> 01:00:00,430 Nos estamos preparando ya. 1186 01:00:00,513 --> 01:00:03,933 El profesor Min dijo que bajará cuando estemos listos. 1187 01:00:04,058 --> 01:00:07,770 Te llamaré cuando comencemos a trabajar en el seno esfenoidal. 1188 01:00:08,354 --> 01:00:09,689 Deberías descansar un poco. 1189 01:00:12,442 --> 01:00:13,818 - Seok-min. - Sí. 1190 01:00:14,152 --> 01:00:16,237 Antes de entrar al quirófano, 1191 01:00:16,988 --> 01:00:18,281 deberías disculparte con él. 1192 01:00:22,410 --> 01:00:23,745 Discúlpate con él primero. 1193 01:00:26,789 --> 01:00:27,749 Bien. 1194 01:00:28,124 --> 01:00:31,502 Iré arriba y me disculparé con el profesor Min. 1195 01:00:31,586 --> 01:00:32,754 No con el profesor Min. 1196 01:00:33,796 --> 01:00:35,465 Ve a disculparte con el paciente 1197 01:00:37,884 --> 01:00:39,510 o no entrarás al quirófano. 1198 01:00:44,641 --> 01:00:45,475 Bueno. 1199 01:00:48,519 --> 01:00:52,649 QUIRÓFANOS 1200 01:01:15,380 --> 01:01:16,422 Lo siento. 1201 01:01:18,758 --> 01:01:20,593 Me disculpo de corazón. 1202 01:01:53,209 --> 01:01:54,419 Ojalá todo salga bien. 1203 01:01:58,089 --> 01:02:00,258 El tumor fue extirpado, 1204 01:02:00,675 --> 01:02:03,469 y parece que logramos mantener el tallo pituitario intacto. 1205 01:02:03,678 --> 01:02:04,762 Seok-min. 1206 01:02:06,264 --> 01:02:07,473 Ven aquí. 1207 01:02:08,057 --> 01:02:09,100 Sí. 1208 01:02:10,643 --> 01:02:12,645 - Doctor Yong. - Sí, profesora Chae. 1209 01:02:13,771 --> 01:02:15,064 No hables así. 1210 01:02:16,691 --> 01:02:17,525 Bien. 1211 01:02:17,608 --> 01:02:19,610 ¿No fue por tu tesis? 1212 01:02:21,904 --> 01:02:23,781 ¿Por qué dijiste que era por el paciente? 1213 01:02:28,494 --> 01:02:30,997 Si vuelves a hablarle a un paciente en ese tono, 1214 01:02:31,748 --> 01:02:32,957 no te lo perdonaré. 1215 01:02:34,375 --> 01:02:36,586 - Bien. - ¿Entendiste? 1216 01:02:39,172 --> 01:02:42,383 Sí, entendí. Lo siento. 1217 01:02:49,807 --> 01:02:51,476 ¿Por qué Seok-hyeong no contesta? 1218 01:02:51,559 --> 01:02:53,561 Song-hwa tampoco. 1219 01:02:53,644 --> 01:02:55,855 Seok-hyeong está atendiendo ambulatorios 1220 01:02:55,938 --> 01:02:57,231 y Song-hwa está operando. 1221 01:02:57,315 --> 01:02:59,567 Cielos, Chae Song-hwa. Es increíble. 1222 01:02:59,650 --> 01:03:02,987 Así es. No es como ustedes, curanderos perezosos. 1223 01:03:03,070 --> 01:03:04,864 Ik-jun no está en mi categoría. 1224 01:03:05,615 --> 01:03:06,783 Claro que sí. 1225 01:03:06,866 --> 01:03:10,077 No se puede confiar en la gente rica. Mienten todo el tiempo. 1226 01:03:10,161 --> 01:03:14,207 Él no es rico. Es pobre como pocos. Sigue viviendo en tu casa. 1227 01:03:14,290 --> 01:03:16,042 - Me prometiste una oficina. - Cretino. 1228 01:03:16,125 --> 01:03:17,710 - Cretino. - Cretino. 1229 01:03:18,669 --> 01:03:20,671 Mi compañero de oficina es un jugador profesional. 1230 01:03:20,755 --> 01:03:22,673 El profesor Ban juega FreeCell todo el día. 1231 01:03:23,466 --> 01:03:25,092 De hecho, olvídenlo. 1232 01:03:25,176 --> 01:03:27,637 Seok-hyeong tiene la peor. 1233 01:03:28,095 --> 01:03:29,180 ¿Viste su oficina? 1234 01:03:48,699 --> 01:03:50,660 Igual el profesor Ban juega FreeCell todo el día. 1235 01:03:50,743 --> 01:03:52,578 Es prácticamente invisible, 1236 01:03:52,662 --> 01:03:54,580 así que tienes toda la oficina para ti. 1237 01:03:54,664 --> 01:03:57,041 - No puedo creer que le digan Buda. - ¿Qué hay de mí? 1238 01:03:57,124 --> 01:04:00,211 Oye, tú y yo somos como almas gemelas. 1239 01:04:00,294 --> 01:04:02,380 Almas gemelas, estás loco. 1240 01:04:04,590 --> 01:04:05,675 Hola, ¿qué tal? 1241 01:04:07,051 --> 01:04:08,261 ¿Su presión sistólica? 1242 01:04:09,554 --> 01:04:10,721 ¿Y norepinefrina? 1243 01:04:10,930 --> 01:04:12,181 Usa vasopresina. 1244 01:04:12,265 --> 01:04:14,934 Si no lo puedes traer de vuelta, llámame. Iré enseguida. 1245 01:04:15,017 --> 01:04:16,853 Qué suerte la tuya. Tienes un residente. 1246 01:04:17,562 --> 01:04:18,646 Ustedes también. 1247 01:04:18,729 --> 01:04:21,440 Cierto. La doctora Largo Invierno. 1248 01:04:23,109 --> 01:04:25,903 ¿Cuándo podré trabajar con la noble y excelsa doctora Jang? 1249 01:04:27,196 --> 01:04:29,657 Nunca trabajaste con la doctora Jang, ¿no? 1250 01:04:31,200 --> 01:04:32,410 ¿Tú sí? 1251 01:04:32,493 --> 01:04:35,913 Sí, trabajé con ella en varias emergencias. 1252 01:04:36,706 --> 01:04:38,749 - No es mi persona preferida. - ¿En serio? 1253 01:04:40,626 --> 01:04:43,379 Parece del tipo callado, pero es laboriosa. 1254 01:04:43,462 --> 01:04:44,463 URGENCIAS 1255 01:04:47,008 --> 01:04:48,301 ¿Qué le pasa al paciente? 1256 01:04:49,051 --> 01:04:50,970 Es un vagabundo que encontraron en una obra 1257 01:04:51,053 --> 01:04:52,513 y tiene congelamiento. 1258 01:04:53,848 --> 01:04:55,182 Tiene la pierna podrida. 1259 01:04:56,267 --> 01:04:57,727 SERVICIO DE URGENCIAS 1260 01:04:59,270 --> 01:05:01,355 Debo tomarle la temperatura. Quédese quieto. 1261 01:05:13,826 --> 01:05:14,869 Hui-su. 1262 01:05:18,915 --> 01:05:20,041 No se mueva, por favor. 1263 01:05:22,460 --> 01:05:25,504 Claro que es laboriosa. Todos los residentes lo son. 1264 01:05:26,088 --> 01:05:27,131 Jeong-won. 1265 01:05:27,715 --> 01:05:29,800 Están todos aquí. 1266 01:05:30,885 --> 01:05:32,136 ¿Qué tal? 1267 01:05:32,219 --> 01:05:33,930 ¿Conoces a Papaíto Piernas Largas? 1268 01:05:34,680 --> 01:05:35,848 ¿Qué? 1269 01:05:36,724 --> 01:05:38,225 - No sé. - ¿No sabes? 1270 01:05:38,434 --> 01:05:40,436 Es famoso en el hospital donde trabajabas tú. 1271 01:05:41,312 --> 01:05:42,438 ¿En serio? 1272 01:05:42,521 --> 01:05:44,148 ¿Qué tiene? 1273 01:05:44,231 --> 01:05:47,401 Mi amigo, que es director de un programa de TV, quiere entrevistarlo. 1274 01:05:47,485 --> 01:05:48,402 No, gracias. 1275 01:05:48,986 --> 01:05:51,030 ¿Qué? ¿A qué te refieres? ¿A quién le hablas? 1276 01:05:52,573 --> 01:05:53,991 Quiero decir, se negará. 1277 01:05:54,075 --> 01:05:55,743 Dijiste que no lo conocías. 1278 01:05:55,826 --> 01:05:58,829 Bueno, no lo conozco. Pero no lo hará. No hay manera. 1279 01:05:58,913 --> 01:06:00,039 Bueno. 1280 01:06:01,165 --> 01:06:02,208 Hola. 1281 01:06:03,376 --> 01:06:04,377 Sí. 1282 01:06:06,128 --> 01:06:07,546 ¿En serio? Ahora voy. 1283 01:06:07,630 --> 01:06:10,841 Espera, llama a la doctora Jang Gyeo-ul también por si acaso. 1284 01:06:11,926 --> 01:06:13,010 ¿Qué pasa? 1285 01:06:13,636 --> 01:06:14,929 Era la doctora Bae. 1286 01:06:15,012 --> 01:06:18,182 Llegó un vagabundo con la pierna muy mal por congelamiento. 1287 01:06:18,265 --> 01:06:20,768 Estuvo meses con la pierna así en una obra. 1288 01:06:20,851 --> 01:06:23,562 Se le está pudriendo por un edema que causó el congelamiento. 1289 01:06:23,646 --> 01:06:24,939 Pero la pierna está... 1290 01:06:25,523 --> 01:06:26,691 ¿Qué? 1291 01:06:26,774 --> 01:06:28,693 Parece que está llena de gusanos. 1292 01:06:34,657 --> 01:06:35,825 ¿Qué hacemos? 1293 01:06:36,492 --> 01:06:37,952 ¿Cómo se los sacamos? 1294 01:06:41,163 --> 01:06:42,415 Llegaste. 1295 01:06:44,583 --> 01:06:46,127 Se lastimó en una obra. 1296 01:06:46,210 --> 01:06:49,296 La piel se pudrió por congelamiento. Y ahora está llena de gusanos. 1297 01:06:50,840 --> 01:06:52,633 Nunca vi tantos gusanos. 1298 01:06:53,676 --> 01:06:56,595 Tenemos que sacarlos para poder desinfectar la pierna. 1299 01:06:56,971 --> 01:06:59,181 - ¿Y la unidad de succión? - Iré a buscarla. 1300 01:07:10,359 --> 01:07:12,987 Doctora Bae, usaremos pinzas... 1301 01:07:27,251 --> 01:07:28,794 Es increíble. 1302 01:07:36,260 --> 01:07:38,345 CENTRO MÉDICO YULJE 1303 01:07:40,973 --> 01:07:43,225 - ¿Te quedarás hasta tarde? - Sí. 1304 01:07:43,726 --> 01:07:48,022 Mañana es la cirugía de tumor metastásico de una compañera de la secundaria. 1305 01:07:48,105 --> 01:07:49,565 Quería leer del tema. 1306 01:07:52,318 --> 01:07:53,402 Puedes irte. 1307 01:07:54,153 --> 01:07:55,112 Adiós. 1308 01:07:55,905 --> 01:07:57,198 Que te sea leve. 1309 01:07:57,907 --> 01:07:59,200 Bueno. 1310 01:08:01,035 --> 01:08:02,745 ¿El turno de día es mejor que el de noche? 1311 01:08:02,828 --> 01:08:04,622 No, el de noche es mejor. 1312 01:08:04,705 --> 01:08:07,958 Seok-min, ¿tenemos el consentimiento de la cirugía de Gal Ba-ram? 1313 01:08:08,042 --> 01:08:10,878 - Tu amiga de la escuela, ¿no? - Sí. 1314 01:08:10,961 --> 01:08:12,713 No, su esposo aún no llegó. 1315 01:08:12,797 --> 01:08:14,465 La cirugía es mañana. ¿Qué hacemos? 1316 01:08:34,652 --> 01:08:37,029 - Señora. - ¿Sí? 1317 01:08:40,074 --> 01:08:41,700 ¿Le despierto fascinación? 1318 01:08:42,993 --> 01:08:44,120 ¿Qué? 1319 01:08:44,203 --> 01:08:47,164 Debe de ser fascinante ver a una mujer con un seno falso. 1320 01:08:49,291 --> 01:08:51,293 No, no lo veo así. 1321 01:08:51,877 --> 01:08:53,879 ¿Cómo puedes decir eso? 1322 01:08:56,507 --> 01:08:58,384 Pero siempre me está mirando. 1323 01:09:00,010 --> 01:09:01,470 ¿Soy un mono de zoológico? 1324 01:09:02,012 --> 01:09:03,264 ¿Esto la divierte? 1325 01:09:08,561 --> 01:09:09,979 Es porque eres linda. 1326 01:09:16,110 --> 01:09:18,529 Me pareces muy linda. 1327 01:09:22,158 --> 01:09:24,201 Pero tengo un solo pecho. 1328 01:09:25,536 --> 01:09:27,037 No soy para nada linda. 1329 01:09:27,121 --> 01:09:28,914 Sigues siendo linda. 1330 01:09:29,582 --> 01:09:31,125 Como una bella flor. 1331 01:09:32,293 --> 01:09:33,961 ¿Qué importa que tengas uno solo? 1332 01:09:34,879 --> 01:09:36,547 Eres linda porque eres joven. 1333 01:09:36,839 --> 01:09:38,132 Tiene razón. 1334 01:09:38,507 --> 01:09:42,303 Y las señoras grandes como nosotras, así nos operemos y salgamos de aquí 1335 01:09:42,386 --> 01:09:43,971 y nos sintamos saludables, 1336 01:09:44,054 --> 01:09:46,015 nunca nos veremos lindas. 1337 01:09:46,098 --> 01:09:47,516 Es verdad. 1338 01:09:47,850 --> 01:09:50,853 Yo renunciaría con gusto a los dos pechos 1339 01:09:50,936 --> 01:09:52,938 si pudiera retroceder 20 años 1340 01:09:53,022 --> 01:09:56,317 y verme tan joven como tú. 1341 01:09:58,235 --> 01:09:59,153 No, no diga eso. 1342 01:10:00,070 --> 01:10:01,447 No soy joven. 1343 01:10:01,989 --> 01:10:03,115 Eres joven. 1344 01:10:03,490 --> 01:10:07,244 Si tuviera tu edad, me divorciaría de mi esposo, 1345 01:10:07,328 --> 01:10:10,748 viajaría por el mundo y haría lo que tuviera ganas. 1346 01:10:11,248 --> 01:10:13,167 Disfrutaría de mi vida a pleno. 1347 01:10:15,252 --> 01:10:18,672 Cielos, ahora estoy vieja para eso. 1348 01:10:19,089 --> 01:10:22,092 Me duelen las piernas y no veo bien. 1349 01:10:22,176 --> 01:10:23,510 Hasta me duele la cabeza. 1350 01:10:28,474 --> 01:10:32,102 Cielos, eres todavía más linda cuando sonríes. 1351 01:10:35,105 --> 01:10:36,815 Todos los jóvenes son lindos. 1352 01:10:37,650 --> 01:10:40,402 Cuando eres así de joven, irradias belleza de forma natural. 1353 01:10:50,204 --> 01:10:51,205 Amor... 1354 01:10:53,415 --> 01:10:56,126 Amor. 1355 01:10:57,294 --> 01:10:59,838 - Amor. - Amor... 1356 01:11:02,049 --> 01:11:03,717 Amor, ¿qué hago? 1357 01:11:05,094 --> 01:11:07,638 ¿Y si me muero? 1358 01:11:08,722 --> 01:11:12,643 ¿Qué hago? No quiero morir. 1359 01:11:13,602 --> 01:11:16,105 No vas a morir. No, amor. 1360 01:11:16,188 --> 01:11:19,358 Yo... no permitiré que pase eso. 1361 01:11:19,775 --> 01:11:23,570 Lo siento, amor. Lo siento tanto. 1362 01:11:23,654 --> 01:11:25,155 Lo siento tanto. 1363 01:11:27,032 --> 01:11:28,534 Amor, lo siento. 1364 01:11:41,422 --> 01:11:42,589 ¿Te da envidia? 1365 01:11:43,674 --> 01:11:45,843 - Deberías tener novio. - Lo siento, amor. 1366 01:11:45,926 --> 01:11:48,304 No, no quiero. Me gusta estar sola. 1367 01:11:50,264 --> 01:11:53,267 Vino su esposo, podemos pedirle que firme el consentimiento. 1368 01:11:53,350 --> 01:11:54,601 Bueno. 1369 01:11:55,060 --> 01:11:58,272 Después, ahora no. Santo Dios. 1370 01:12:03,944 --> 01:12:06,488 AVISO DE FUNERAL POR EL DECESO DE LA ESPOSA DE JU JONG-SU 1371 01:12:06,572 --> 01:12:08,490 Tenemos funerales muy seguido últimamente. 1372 01:12:08,782 --> 01:12:11,618 Significa que ya llegamos a esa edad. 1373 01:12:11,994 --> 01:12:13,078 El señor Ju... 1374 01:12:13,162 --> 01:12:16,290 Quiero decir, el director Ju debe de estar destrozado. 1375 01:12:16,373 --> 01:12:18,792 - Tenían un matrimonio feliz, ¿no? - Sí, muy feliz. 1376 01:12:18,876 --> 01:12:21,295 Oí que no se separó de su mujer ni un minuto 1377 01:12:21,420 --> 01:12:23,505 sus últimas tres semanas de vida. 1378 01:12:24,673 --> 01:12:27,926 CASA FUNERARIA DEL CENTRO MÉDICO YULJE 1379 01:12:31,597 --> 01:12:34,224 Seguro están todos ocupados. Deberían volver al trabajo. 1380 01:12:34,516 --> 01:12:36,393 No, está bien. ¿Durmió algo, señor? 1381 01:12:36,477 --> 01:12:38,729 No. Se pasó el día saludando a la gente. 1382 01:12:38,812 --> 01:12:41,899 Lo arrastré hasta aquí. Jong-su, tienes que comer algo. 1383 01:12:41,982 --> 01:12:44,735 Estoy bien. No puedo comer nada en este momento. 1384 01:12:45,235 --> 01:12:47,404 Avísenme si necesitan algo. 1385 01:12:48,030 --> 01:12:49,114 ¿No beben, señores? 1386 01:12:49,198 --> 01:12:52,034 No, estamos bien. No se preocupe por nosotros, señor. 1387 01:12:52,117 --> 01:12:55,579 Viste a Jeong-won muchas veces de chico, háblale con confianza, por favor. 1388 01:12:55,662 --> 01:12:57,581 Sí, señor, no sea formal conmigo. 1389 01:12:57,664 --> 01:12:59,792 Cielos, ¿debería? 1390 01:13:00,125 --> 01:13:02,503 Son los que mantienen a flote este hospital. 1391 01:13:02,586 --> 01:13:04,254 Tal vez en el hospital, 1392 01:13:04,338 --> 01:13:07,674 pero aquí es el amigo de su mamá, háblenos con confianza. 1393 01:13:07,758 --> 01:13:09,259 Nos hará sentir más cómodos. 1394 01:13:12,221 --> 01:13:14,098 - ¿Les parece? - Sí, por favor. 1395 01:13:15,766 --> 01:13:20,312 Entonces, ¿los cinco son mejores amigos? 1396 01:13:20,604 --> 01:13:22,398 Sí, estudiamos juntos. 1397 01:13:22,481 --> 01:13:25,567 Estábamos en diferentes clases, pero igual nos hicimos amigos. 1398 01:13:25,651 --> 01:13:28,529 - Pero qué lindo. - Lindo, sí, claro. 1399 01:13:29,113 --> 01:13:32,366 Siguen todos solteros porque quieren que sus padres se preocupen. 1400 01:13:32,449 --> 01:13:34,660 - Yo estoy divorciado. - Y yo estoy casado. 1401 01:13:34,868 --> 01:13:36,370 Bueno, ustedes dos me agradan. 1402 01:13:38,705 --> 01:13:42,000 Son todos muy apuestos. ¿Cómo no pasó nada entre ustedes? 1403 01:13:43,419 --> 01:13:44,586 ¿Disculpe? 1404 01:13:46,088 --> 01:13:48,924 ¿Por qué preguntas eso? 1405 01:13:50,676 --> 01:13:52,678 ¿Por qué agitas aguas calmas? 1406 01:13:54,388 --> 01:13:55,472 ¿Hice eso? 1407 01:13:56,390 --> 01:13:58,392 ¿Un romance? 1408 01:13:59,101 --> 01:14:00,102 ¿Hubo alguno? 1409 01:14:05,357 --> 01:14:07,484 Le dije a Song-hwa que me gustaba y me rechazó. 1410 01:14:08,777 --> 01:14:09,945 ¿En serio? 1411 01:14:10,529 --> 01:14:11,738 - ¿Cuándo? - ¿Cuándo? 1412 01:14:11,822 --> 01:14:13,323 No me acuerdo ni del día de ayer. 1413 01:14:13,407 --> 01:14:15,159 En su cumpleaños en primer año. 1414 01:14:15,242 --> 01:14:17,494 Le dije que sentía algo por ella y me rechazó. 1415 01:14:18,078 --> 01:14:20,289 - ¿Cómo lo hizo? - Me dijo que le gustaba otro. 1416 01:14:21,707 --> 01:14:24,168 Qué respuesta tan trillada. 1417 01:14:24,251 --> 01:14:26,670 Todo el tiempo oímos: "Me gusta otra persona". 1418 01:14:27,379 --> 01:14:30,215 - Pero era en serio. - A mí me pasó lo mismo de joven. 1419 01:14:30,299 --> 01:14:33,135 Es difícil decirle de frente a alguien que no te gusta. 1420 01:14:33,218 --> 01:14:35,137 - Es verdad. - Sí. 1421 01:14:35,220 --> 01:14:37,097 - Es verdad, pero... - Cambiemos de tema. 1422 01:14:41,602 --> 01:14:42,644 Oye, lo siento. 1423 01:14:42,895 --> 01:14:44,605 No, quiero decir... No importa. 1424 01:14:45,814 --> 01:14:48,650 Quiero que sigamos siendo amigos. 1425 01:14:49,193 --> 01:14:51,862 No quiero que las cosas sean incómodas ahora. 1426 01:14:57,159 --> 01:15:00,120 Vamos. Di algo. 1427 01:15:00,996 --> 01:15:02,289 Estoy bien. 1428 01:15:03,373 --> 01:15:06,126 Song-hwa, perdón por haber dicho una tontería así. 1429 01:15:06,210 --> 01:15:08,962 Cielos, no es una tontería. 1430 01:15:09,671 --> 01:15:12,007 Como sea, olvidemos todo esto. 1431 01:15:12,299 --> 01:15:13,717 Hoy es mi cumpleaños, ¿no? 1432 01:15:14,718 --> 01:15:17,221 Qué bueno. Festejemos a lo grande. 1433 01:15:17,304 --> 01:15:20,098 Oye, vamos. 1434 01:15:20,599 --> 01:15:22,518 Vamos. Muévete. 1435 01:15:25,604 --> 01:15:28,732 Solo hoy, ¿está bien? Haré una excepción porque es tu cumpleaños. 1436 01:15:29,107 --> 01:15:30,484 ¡Está bien! 1437 01:15:34,112 --> 01:15:38,742 - ¿Es por el frío? - ¿Es por el frío? 1438 01:15:38,825 --> 01:15:43,330 - ¿Por qué las parejas van del brazo? - ¿Por qué las parejas van del brazo? 1439 01:15:43,413 --> 01:15:46,458 - ¿Me hace llorar? - ¿Me hace llorar? 1440 01:15:46,542 --> 01:15:51,129 - ¿Me recuerdan los buenos tiempos? - ¿Me recuerdan los buenos tiempos? 1441 01:15:51,213 --> 01:15:55,759 - ¿Quiero conocer a alguien muevo? - ¿Quiero conocer a alguien muevo? 1442 01:15:55,842 --> 01:16:01,014 - ¿O solo extraño a mi ex? - ¿O solo extraño a mi ex? 1443 01:16:03,892 --> 01:16:08,438 Si conoces a alguien bueno, preséntamelo 1444 01:16:09,022 --> 01:16:12,901 Alguien que sea como el agua y el fuego 1445 01:16:12,985 --> 01:16:17,906 Alguien que de verdad me ame Solo a mí 1446 01:16:17,990 --> 01:16:23,370 Quiero a alguien maduro y leal 1447 01:16:23,870 --> 01:16:28,166 Si conoces a alguien bueno, preséntamelo 1448 01:16:28,250 --> 01:16:32,629 Hasta el amor requiere práctica 1449 01:16:32,713 --> 01:16:37,884 Quiero alguien amable Que preste atención a los detalles 1450 01:16:37,968 --> 01:16:43,515 Alguien con mucha experiencia en noviazgos 1451 01:16:43,807 --> 01:16:48,061 Tengo heridas y cicatrices 1452 01:16:48,145 --> 01:16:53,900 No me siento cómodo saliendo Con alguien sin experiencia 1453 01:16:55,736 --> 01:17:00,407 - Quiero encontrar consuelo en los brazos - Quiero encontrar consuelo en los brazos 1454 01:17:00,490 --> 01:17:05,037 - De alguien de ojos lindos que lloraron - De alguien de ojos lindos que lloraron 1455 01:17:05,120 --> 01:17:08,123 - Al menos por una ruptura - Al menos por una ruptura 1456 01:17:08,206 --> 01:17:12,753 - Si pudiera apoyarme en el hombro - Si pudiera apoyarme en el hombro 1457 01:17:12,836 --> 01:17:17,424 - De alguien con lindas manos - De alguien con lindas manos 1458 01:17:17,507 --> 01:17:22,804 - Y olvidar mi soledad - Y olvidar mi soledad 1459 01:17:30,312 --> 01:17:36,026 Alguien con lindas manos 1460 01:17:36,109 --> 01:17:40,822 Y olvidar mi soledad 1461 01:17:40,906 --> 01:17:42,199 MAMÁ 1462 01:17:42,282 --> 01:17:45,118 - Hola, mamá. - Feliz cumpleaños, cielo. 1463 01:17:45,202 --> 01:17:47,287 Gracias por traerme al mundo. 1464 01:17:47,371 --> 01:17:51,375 De haber sabido que era tan lindo tener una hija, habría tenido otra. 1465 01:17:51,667 --> 01:17:54,419 Aún puedes. No me importaría tener una hermana, así sea 40 años menor. 1466 01:17:54,503 --> 01:17:56,296 Tu papá salió corriendo. 1467 01:17:57,214 --> 01:17:59,257 Vuelve aquí. Habla con tu hija. 1468 01:17:59,341 --> 01:18:02,219 Mamá, estoy conduciendo. Te llamo cuando llegue al hospital. 1469 01:18:02,302 --> 01:18:03,345 Bueno. 1470 01:18:05,222 --> 01:18:10,394 Si conoces a alguien bueno, preséntamelo 1471 01:18:12,354 --> 01:18:17,484 Quiero alguien... 1472 01:18:46,012 --> 01:18:50,267 PROFESORA CHAE SONG-HWA 1473 01:18:54,855 --> 01:18:57,899 2 SEMANAS ANTES 1474 01:19:13,832 --> 01:19:16,001 - Hablemos afuera. - Hablemos aquí. 1475 01:19:17,836 --> 01:19:20,797 Créeme. Fue solo ese día, solo esa vez. 1476 01:19:20,881 --> 01:19:23,592 No me importa si fue una sola vez. 1477 01:19:24,009 --> 01:19:25,385 Dile a Song-hwa. 1478 01:19:27,763 --> 01:19:29,264 Dije que le digas a Song-hwa. 1479 01:19:29,347 --> 01:19:31,850 Sea una aventura o algo serio, 1480 01:19:31,933 --> 01:19:34,144 tiene que saberlo. ¿Me equivoco? 1481 01:19:35,437 --> 01:19:38,148 No la hagas quedar como tonta. Llámala ahora. 1482 01:19:38,231 --> 01:19:39,649 Está bien, lo resolveré solo. 1483 01:19:39,733 --> 01:19:41,818 - ¿Se lo digo por ti? - Dije que lo haría. 1484 01:19:45,655 --> 01:19:46,948 Te estás pasando. 1485 01:19:49,743 --> 01:19:51,495 Esto es entre Song-hwa y yo. 1486 01:19:52,245 --> 01:19:54,539 ¿Quién eres para decirme qué hacer? 1487 01:19:58,001 --> 01:19:59,336 ¿Sientes algo por ella? 1488 01:20:03,131 --> 01:20:05,383 Sé que son buenos amigos, 1489 01:20:06,134 --> 01:20:07,594 pero esto es demasiado. 1490 01:20:11,056 --> 01:20:14,434 - Seguro no tienes amigos. - Claro que tengo amigos. 1491 01:20:14,518 --> 01:20:16,019 Pero eres hombre y ella, mujer. 1492 01:20:16,102 --> 01:20:17,312 ¿Y qué? 1493 01:20:22,192 --> 01:20:23,944 Eres tan anticuado. 1494 01:20:27,113 --> 01:20:29,282 En serio, Song-hwa es demasiado buena para ti. 1495 01:21:12,492 --> 01:21:16,413 ¿Y si tuvieras un día para hacer todo lo que quieres hacer? 1496 01:21:16,496 --> 01:21:19,165 ¿Y si vivimos así hoy? 1497 01:21:19,249 --> 01:21:21,418 Mayo es el mes perfecto para eso. 1498 01:21:22,168 --> 01:21:24,337 Doctora Jang, ¿quién es? ¿Tu novio? 1499 01:21:24,421 --> 01:21:27,173 - ¿Hasta su foto te pone así de feliz? - Sí. 1500 01:21:27,257 --> 01:21:28,884 ¿Qué te gusta tanto de él? 1501 01:21:28,967 --> 01:21:31,678 No es autoritario y siempre hace su trabajo. 1502 01:21:32,178 --> 01:21:33,597 Me gusta. 1503 01:21:33,680 --> 01:21:36,516 No llores. Estás haciéndolo muy bien. 1504 01:21:36,600 --> 01:21:39,561 No creí que fueras así, eres un encanto de hecho. 1505 01:21:40,061 --> 01:21:41,187 Muchachos, ¿oyeron eso? 1506 01:21:41,271 --> 01:21:42,772 - ¿Qué? - ¿Qué? 1507 01:21:43,356 --> 01:21:45,400 Profesor Yang, ¿por qué no nos dijo? 1508 01:21:46,776 --> 01:21:47,652 ¿Qué cosa? 1509 01:21:48,653 --> 01:21:50,864 Profesor, ¿por qué no atendía el teléfono? 1510 01:21:50,947 --> 01:21:53,366 - Ve a ver a Ik-jun. - ¿Por qué? 1511 01:21:53,450 --> 01:21:55,410 Creo que le pasa algo, pero no habla conmigo. 1512 01:21:55,493 --> 01:21:57,037 Oye, Jeong-won. ¿Qué pasa? 1513 01:21:58,705 --> 01:22:01,124 Cielos, ¿qué le pasa? 1514 01:22:01,291 --> 01:22:02,918 No tiene corazón. 1515 01:22:03,084 --> 01:22:06,671 Maldito, más te vale que recuperes la cordura antes de que te dé una paliza. 1516 01:22:08,798 --> 01:22:10,550 ¿Qué dijiste?