1 00:00:06,798 --> 00:00:09,384 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,141 --> 00:00:20,270 ‎(ห้องผู้อำนวยการโรงพยาบาล) 3 00:00:21,229 --> 00:00:22,731 ‎ขอบคุณนะครับ 4 00:00:24,566 --> 00:00:27,318 ‎ต่อไปต้องขอฝาก ‎ศูนย์ประสาทศาสตร์ด้วยนะครับ 5 00:00:27,402 --> 00:00:28,820 ‎- หัวหน้ามิน ‎- ตายจริง 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,905 ‎ผมต่างหากครับที่ต้องขอฝากตัว 7 00:00:31,072 --> 00:00:33,908 ‎ถึงผมเพิ่งมาได้ไม่กี่วัน ‎แต่ทีมแพทย์มีความสามารถมาก 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,285 ‎ระบบก็ดีด้วย 9 00:00:35,368 --> 00:00:37,287 ‎ทางผมสิครับต้องขอบคุณ 10 00:00:37,579 --> 00:00:39,748 ‎หมอแช ขอฝากตัวด้วยนะครับ 11 00:00:40,373 --> 00:00:43,168 ‎ถ้างั้นเราไปกินข้าวกันเลยไหมครับ ‎ได้ยินว่าที่นี่อาหารอร่อย 12 00:00:43,418 --> 00:00:44,711 ‎- ครับ คุณหมอ ‎- ครับ คุณหมอ 13 00:00:44,794 --> 00:00:46,921 ‎คุณหมออะไรกัน เรียกรุ่นพี่ก็พอ 14 00:00:47,047 --> 00:00:48,006 ‎ครับ 15 00:00:48,673 --> 00:00:51,176 ‎หมอมินตัวจริงดูดีกว่าในทีวีเยอะเลย 16 00:00:51,426 --> 00:00:52,927 ‎เขามีคิวต้องออกรายการเพียบ 17 00:00:53,011 --> 00:00:55,180 ‎แต่ก็เข้าผ่าตัดไม่ขาดเลยนะ 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,603 ‎ผ่าตัดเคสคุณคงฮยองอูให้ที 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,146 ‎อาการไม่ได้สาหัสอะไร 20 00:01:03,229 --> 00:01:04,481 ‎แต่เป็นการผ่าตัดที่ยุ่งยาก 21 00:01:04,731 --> 00:01:06,733 ‎พวกนักข่าวจับตามองอยู่ขนาดนี้ 22 00:01:06,858 --> 00:01:08,568 ‎ยังไงก็ต้องผ่าตัดออกมาให้ดี 23 00:01:09,152 --> 00:01:12,197 ‎งานนี้จะทำให้ชื่อหมอแช ‎เป็นที่รู้จักมากขึ้นด้วย 24 00:01:12,322 --> 00:01:14,449 ‎ตารางผ่าตัดสัปดาห์หน้าเต็มแล้วค่ะ 25 00:01:14,657 --> 00:01:15,825 ‎เพิ่มไม่ได้หรอกค่ะ 26 00:01:17,410 --> 00:01:18,828 ‎เธอนี่... 27 00:01:19,788 --> 00:01:21,706 ‎หมอคิมมินชิก ‎กำลังจะมีลูกคนที่สามเหรอ 28 00:01:21,790 --> 00:01:23,750 ‎หือ รู้ได้ยังไงครับ 29 00:01:23,833 --> 00:01:25,001 ‎ได้ยินตอนคุยกันน่ะสิ 30 00:01:25,085 --> 00:01:26,461 ‎รีบกลับบ้านเถอะ 31 00:01:26,961 --> 00:01:28,254 ‎ถ้าเคสด่วนเข้ามาก็ส่งให้ฉัน 32 00:01:28,838 --> 00:01:30,882 ‎เดือนหนึ่งฉันรับให้ได้สองสามครั้ง 33 00:01:30,965 --> 00:01:32,050 ‎แค่คำพูดก็ขอบคุณแล้วครับ 34 00:01:32,133 --> 00:01:33,468 ‎แค่พูดที่ไหนกัน 35 00:01:33,551 --> 00:01:34,969 ‎ฉันเสียใจนะ 36 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 ‎ขอบคุณครับ 37 00:01:38,890 --> 00:01:41,851 ‎ว่าแต่ คนพวกนั้นจะอยู่อีกนานไหมครับ 38 00:01:41,935 --> 00:01:44,229 ‎โอ้โฮ พวกโปรดิวเซอร์นี่ ‎ทำงานหนักจริงๆ 39 00:01:44,312 --> 00:01:46,106 ‎ไม่มีงานอะไรง่ายหรอก 40 00:01:46,773 --> 00:01:47,774 ‎คุณครับ 41 00:01:47,857 --> 00:01:50,360 ‎ถึงเวลากินก็กินดีๆ เถอะครับ ‎ผมไม่ไปไหนหรอก 42 00:01:50,944 --> 00:01:53,154 ‎บอกให้ทำอะไรก็จะทำ กินข้าวเถอะครับ 43 00:01:53,238 --> 00:01:54,239 ‎ขอบคุณครับ 44 00:01:58,368 --> 00:01:59,786 ‎หมอยงซอกมิน 45 00:01:59,911 --> 00:02:01,579 ‎คนไข้ฮันซึงฮยอก ‎ต้องระบายน้ำไขสันหลัง 46 00:02:01,663 --> 00:02:02,789 ‎ทำหรือยังคะ 47 00:02:04,833 --> 00:02:07,335 ‎- ใครนะ ‎- คนไข้ฮันซึงฮยอก ห้อง 7104 ค่ะ 48 00:02:08,169 --> 00:02:09,629 ‎คนไข้คุณหมอมินกีจุนใช่ไหม 49 00:02:09,712 --> 00:02:10,922 ‎ค่ะ 50 00:02:14,300 --> 00:02:17,470 ‎คนไข้พัคจองซู ตอนตรวจช่วงเช้า ‎ผมดูผลซีทีสแกนแล้ว 51 00:02:17,595 --> 00:02:19,764 ‎เห็นว่าหลอดเลือดสมองโป่งพอง ‎ก็เลยให้แอดมิต 52 00:02:20,265 --> 00:02:21,516 ‎และกำหนดผ่าตัดสัปดาห์ถัดไป 53 00:02:23,768 --> 00:02:25,770 ‎พอใส่ชุดคนไข้แล้วหล่อขึ้นนะ 54 00:02:26,312 --> 00:02:29,649 ‎คุณหมอ การผ่าตัดไม่ยากใช่ไหมคะ 55 00:02:30,316 --> 00:02:32,360 ‎ผมผ่าตัดมาหลายร้อยครั้งแล้ว 56 00:02:32,610 --> 00:02:34,320 ‎ไม่ต้องกังวลนะครับ 57 00:02:34,946 --> 00:02:36,406 ‎ตำแหน่งโป่งพองอยู่ตรงไหนนะ 58 00:02:36,489 --> 00:02:38,533 ‎ตำแหน่งโป่งพองพาราคลินอยด์ขวา ‎อยู่ตรงหลอดเลือดแดง 59 00:02:38,616 --> 00:02:40,618 ‎- แต่ส่วนขั้วดูแคบครับ ‎- อือ 60 00:02:41,619 --> 00:02:44,289 ‎ไม่มีปัญหาครับ เป็นการผ่าตัดง่ายๆ 61 00:02:46,207 --> 00:02:47,500 ‎มีแฟนไหมเรา 62 00:02:47,917 --> 00:02:48,918 ‎มีครับ 63 00:02:49,460 --> 00:02:50,628 ‎เอ่อ ไม่มีครับ 64 00:02:51,129 --> 00:02:52,964 ‎ทำไม แม่ว่าอะไรหรือไง 65 00:02:54,299 --> 00:02:56,342 ‎ทำให้ฉันดูเป็นคนแปลกๆ ไปได้ 66 00:02:57,218 --> 00:02:59,053 ‎- งั้นขอตัวนะครับ ‎- ฝากด้วยนะคะ คุณหมอ 67 00:02:59,137 --> 00:03:00,138 ‎ครับ 68 00:03:04,392 --> 00:03:07,145 ‎อ้าว สวัสดีครับ ‎วันนี้เป็นยังไงบ้างครับ 69 00:03:11,107 --> 00:03:12,317 ‎ไม่รู้ด้วยแล้ว 70 00:03:13,234 --> 00:03:15,278 ‎คะ แล้วจะทำยังไงคะ 71 00:03:15,904 --> 00:03:17,780 ‎- จริงเหรอครับ ‎- ตรวจเลือดไป 72 00:03:17,906 --> 00:03:21,159 ‎แล้วก็เอาน้ำเกลือมาแขวนแค่นั้น ‎ไม่เคยมาดูเลยสักครั้งค่ะ 73 00:03:21,743 --> 00:03:23,870 ‎จะผ่าตัดวันไหนก็ยังไม่บอก 74 00:03:24,037 --> 00:03:25,163 ‎ไม่มีใครบอกอะไรทั้งนั้น 75 00:03:25,663 --> 00:03:28,333 ‎โอ๊ย จะปล่อยให้ตายแบบนี้ ‎หรือว่ายังไง 76 00:03:28,666 --> 00:03:30,210 ‎เอ่อ ต้องขอโทษจริงๆ นะครับ 77 00:03:30,543 --> 00:03:33,338 ‎แพทย์ประจำบ้านของเราคงพลาดเพราะยุ่ง 78 00:03:34,088 --> 00:03:36,174 ‎ต้องขอโทษแทนด้วยครับ 79 00:03:36,674 --> 00:03:38,009 ‎ขอโทษจริงๆ ครับ 80 00:03:42,722 --> 00:03:43,723 ‎ใครเป็นหมอเจ้าของไข้ 81 00:03:44,307 --> 00:03:46,059 ‎ฉันจัดการเองเลยดีไหม 82 00:03:46,684 --> 00:03:48,895 ‎คนไข้ฮันซึงฮยอก ‎ต้องระบายน้ำไขสันหลังวันนี้จริงๆ 83 00:03:49,312 --> 00:03:50,688 ‎หมอซอกมินจะทำตามใจได้ยังไงคะ 84 00:03:50,772 --> 00:03:53,524 ‎หมอมินเขาบอกให้ถามทุกอย่างนี่คะ 85 00:03:53,608 --> 00:03:55,693 ‎ขนาดอาทิตย์ก่อนยังวุ่นวายเลย 86 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 ‎แต่อย่างน้อย ‎เขาก็ควรจะสั่งมาสิว่าให้ทำยังไง 87 00:03:59,364 --> 00:04:01,616 ‎หลังให้แอดมิตแล้ว ‎ก็ไม่เห็นพูดถึงเลยสักคำ 88 00:04:02,242 --> 00:04:05,203 ‎ต่อหน้าคนไข้นี่อ่อนโยนเชียว ‎แต่จริงๆ ไม่ได้ใส่ใจสักนิด 89 00:04:05,703 --> 00:04:07,956 ‎ซอกมิน ฉันเลื่อนผ่าตัด ‎คนไข้อีมยองกีขึ้นมาแล้วนะ 90 00:04:08,039 --> 00:04:09,207 ‎ไปขออนุมัติจากญาติที 91 00:04:09,290 --> 00:04:10,124 ‎ครับ 92 00:04:10,208 --> 00:04:11,292 ‎ไม่ด่วนหรอก 93 00:04:11,376 --> 00:04:13,002 ‎กินรามยอนหมด พักหายใจแล้วค่อยจัดการ 94 00:04:13,086 --> 00:04:14,420 ‎กินหมดแล้วครับ 95 00:04:15,004 --> 00:04:16,297 ‎ค่อยๆ กินเถอะ 96 00:04:16,381 --> 00:04:17,382 ‎เฮ้ย 97 00:04:18,216 --> 00:04:19,842 ‎ยังจะกินรามยอนลงอีกเหรอ 98 00:04:20,343 --> 00:04:21,469 ‎ฉันถามว่ากินลงเหรอ 99 00:04:22,887 --> 00:04:24,931 ‎ทำไมไม่ระบายน้ำไขสันหลัง ‎ให้คนไข้ฮันซึงฮยอก 100 00:04:25,056 --> 00:04:26,891 ‎- ฉันถามว่าทำไมไม่ทำ ‎- หมอครับ 101 00:04:28,935 --> 00:04:30,228 ‎แบบนี้เรียกหมอเหรอ 102 00:04:30,311 --> 00:04:31,813 ‎ยังกล้าเรียกตัวเองว่าหมออีกเหรอ 103 00:04:31,896 --> 00:04:34,315 ‎ถ้าน้ำคั่งในสมองรุนแรง ‎จนทำให้คนไข้เป็นอันตราย 104 00:04:34,399 --> 00:04:36,609 ‎นายจะรับผิดชอบไหม ‎ฉันถามว่าจะรับผิดชอบไหม 105 00:04:36,693 --> 00:04:39,195 ‎คุณหมอไม่ได้สั่งไว้นี่ครับ ‎ไม่ได้บอกให้ทำอะไรเลย 106 00:04:39,445 --> 00:04:40,697 ‎ไอ้นี่มันบ้าไปแล้ว 107 00:04:40,780 --> 00:04:43,992 ‎กล้าต่อปากต่อคำอาจารย์แบบนี้เหรอ 108 00:04:44,659 --> 00:04:45,660 ‎นี่ 109 00:04:46,160 --> 00:04:47,245 ‎นี่ 110 00:04:48,037 --> 00:04:49,497 ‎แบบนี้ยังเป็นหัวหน้าได้อีกเหรอ 111 00:04:50,164 --> 00:04:53,376 ‎ตัดสินใจเรื่องแค่นี้ยังไม่ได้ ‎จะมาเป็นหัวหน้าแพทย์ประจำบ้านได้ไง 112 00:04:54,252 --> 00:04:55,295 ‎โอ้โฮ 113 00:04:55,795 --> 00:04:56,796 ‎ดูไอ้หมอนี่สิ 114 00:04:57,839 --> 00:04:59,173 ‎สายตานี่หมายความว่าไง 115 00:04:59,674 --> 00:05:00,550 ‎ยังไม่หลบตาอีก 116 00:05:01,134 --> 00:05:02,760 ‎เลิกมองได้แล้ว ไอ้เด็กนี่ 117 00:05:03,636 --> 00:05:05,138 ‎(ห้องพักแพทย์สาม ประสาทศัลยกรรม) 118 00:05:05,221 --> 00:05:06,472 ‎เลิกมอง ไอ้เด็กเวร 119 00:05:24,282 --> 00:05:25,491 ‎สุดท้ายคือโรคแทรกซ้อนนะครับ 120 00:05:25,575 --> 00:05:27,952 ‎ชัก การเคลื่อนไหวผิดปกติ ‎ระบบประสาทผิดปกติ สื่อสารผิดปกติ 121 00:05:28,036 --> 00:05:29,120 ‎เกิดขึ้นในคนไข้หนึ่งเปอร์เซ็นต์ 122 00:05:29,203 --> 00:05:30,705 ‎โรคติดเชื้อ ไข้สมองอักเสบ ‎เยื่อหุ้มสมองอักเสบ 123 00:05:30,788 --> 00:05:32,123 ‎ฝีในสมอง ‎คือผลข้างเคียงที่อาจเกิดขึ้นได้ 124 00:05:32,206 --> 00:05:33,333 ‎ถ้ามีอะไรสงสัย... 125 00:05:34,042 --> 00:05:35,251 ‎คิดว่าไม่น่าจะมีนะ 126 00:05:38,254 --> 00:05:39,339 ‎ถ้างั้นก็... 127 00:05:43,634 --> 00:05:44,761 ‎เอ่อ 128 00:05:46,387 --> 00:05:48,306 ‎สุดท้าย ‎คนไข้หนึ่งเปอร์เซ็นต์มีอาการ 129 00:05:48,431 --> 00:05:50,975 ‎ร่างกายขาดออกซิเจน ‎อวัยวะล้มเหลว สมองเสียหาย 130 00:05:51,059 --> 00:05:52,435 ‎- และ... ‎- สมองเสียหายเหรอครับ 131 00:05:53,019 --> 00:05:54,312 ‎แม่เป็นหนักขนาดนี้ยังไม่รู้ 132 00:05:54,395 --> 00:05:55,605 ‎มัวทำอะไรอยู่ 133 00:05:56,314 --> 00:05:59,317 ‎คุณหมอครับ การผ่าตัดแม่ผม ‎มันร้ายแรงขนาดนี้เลยเหรอครับ 134 00:05:59,817 --> 00:06:01,277 ‎ไม่ใช่ครับ เป็นการแจ้งให้ทราบ 135 00:06:01,361 --> 00:06:03,780 ‎ว่าอาจเกิดแบบนี้ขึ้นได้ครับ 136 00:06:04,364 --> 00:06:06,240 ‎อาจมีกล้ามเนื้อหัวใจ ‎เสียหายระหว่างผ่าตัด 137 00:06:06,324 --> 00:06:07,825 ‎กรณีร้ายแรงอาจถึงขั้นเสียชีวิต... 138 00:06:07,909 --> 00:06:09,285 ‎เสียชีวิตเหรอครับ 139 00:06:10,578 --> 00:06:12,830 ‎จนถึงเมื่อกี้ยังดีๆ อยู่เลยนะครับ 140 00:06:12,914 --> 00:06:14,624 ‎ไม่ใช่ว่าจะต้องตายนะครับ 141 00:06:14,707 --> 00:06:16,250 ‎แค่บอกว่ามันเป็นไปได้ 142 00:06:16,334 --> 00:06:17,502 ‎แม่เรา 143 00:06:17,835 --> 00:06:19,629 ‎ถ้าแม่เราตายขึ้นมาล่ะ 144 00:06:19,712 --> 00:06:23,132 ‎ทำไมแม่เราน่าสงสารแบบนี้ 145 00:06:23,341 --> 00:06:26,803 ‎ฉันต้องคิดถึงแม่มากแน่ๆ ‎ฉันจะอยู่ได้ยังไง 146 00:06:26,886 --> 00:06:28,763 ‎ฉันอยู่ไม่ได้หรอก 147 00:06:28,846 --> 00:06:31,849 ‎แม่จ๋า นี่ 148 00:06:33,226 --> 00:06:35,144 ‎แม่ 149 00:06:35,561 --> 00:06:39,190 ‎ทำยังไงดี แม่ผู้น่าสงสาร 150 00:06:39,774 --> 00:06:42,860 ‎คือว่า คุณแม่ยัง ‎อยู่ในห้องตรวจอยู่เลย 151 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 ‎แม่จ๋า 152 00:06:44,862 --> 00:06:46,989 ‎แม่ 153 00:06:49,367 --> 00:06:50,618 ‎แม่จ๋า 154 00:06:51,202 --> 00:06:54,539 ‎(สำนักงานพยาบาล) 155 00:06:56,082 --> 00:06:57,542 ‎มาทำงานแล้วเหรอครับ 156 00:06:57,625 --> 00:06:58,668 ‎เวรกลางคืนอีกแล้ว 157 00:06:58,876 --> 00:07:01,003 ‎- ไม่ใช่กลางคืนสักหน่อย ‎- งั้นเลิกงานแล้วเหรอ 158 00:07:01,129 --> 00:07:02,046 ‎วันนี้ฉันกะกลางวันนะ 159 00:07:02,130 --> 00:07:03,589 ‎กลางวันแล้วทำไมมาเจ็ดโมงล่ะ 160 00:07:03,673 --> 00:07:05,007 ‎เพราะกลางวันไงถึงได้มาเจ็ดโมง 161 00:07:05,091 --> 00:07:06,926 ‎- แต่นี่มันกลางคืนนะ ‎- กลางวันต่างหาก 162 00:07:07,844 --> 00:07:08,845 ‎หา 163 00:07:14,434 --> 00:07:17,937 ‎(โรงพยาบาลยุลเจ) 164 00:07:28,322 --> 00:07:30,074 ‎(ศูนย์ผู้ป่วยฉุกเฉิน) 165 00:07:34,120 --> 00:07:35,371 ‎คนไข้เป็นอะไรครับ 166 00:07:35,580 --> 00:07:39,208 ‎คนไข้ปวดท้อง ท้องผูก ฉันเลย ‎ใช้ยาสวนทวาร ตอนนี้ไม่เป็นไรแล้วค่ะ 167 00:07:39,542 --> 00:07:40,960 ‎ขอโทษนะคะ คุณหมอ 168 00:07:41,127 --> 00:07:44,005 ‎หมออินเทิร์นคงตกใจ ‎ถึงได้โทรบอกคุณหมอทันที 169 00:07:44,297 --> 00:07:45,506 ‎ขอโทษที่รบกวนแต่เช้านะคะ 170 00:07:45,590 --> 00:07:46,549 ‎ไม่หรอกครับ 171 00:07:47,008 --> 00:07:48,843 ‎ผู้ปกครองคงตกใจน่าดูเลยนะครับ 172 00:07:50,511 --> 00:07:52,096 ‎ตกใจมากใช่ไหมคะ คุณแม่ 173 00:07:53,764 --> 00:07:55,224 ‎เด็กๆ ก็แบบนี้แหละค่ะ 174 00:07:55,308 --> 00:07:56,726 ‎ไม่ต้องกังวลมากนะคะ 175 00:07:57,226 --> 00:08:00,730 ‎ยิ่งอาการท้องผูกแบบจองฮู ‎มาที่แผนกฉุกเฉินเยอะเลยล่ะค่ะ 176 00:08:01,314 --> 00:08:03,316 ‎- จองฮูเป็นลูกคนแรกใช่ไหมคะ ‎- ค่ะ 177 00:08:03,399 --> 00:08:05,818 ‎คุณแม่มือใหม่ทั่วไป ‎ก็มาเพราะตกใจเยอะเหมือนกันค่ะ 178 00:08:06,152 --> 00:08:07,778 ‎ถ้าเป็นแม่ลูกสอง สาม สี่ 179 00:08:07,862 --> 00:08:09,780 ‎จะเป็นผู้เชี่ยวชาญไปแล้ว 180 00:08:09,864 --> 00:08:12,950 ‎มาแผนกฉุกเฉิน สั่งยาเอง ‎ชวนคุยสบายๆ เลยค่ะ 181 00:08:13,034 --> 00:08:14,160 ‎จริงเหรอคะ 182 00:08:14,744 --> 00:08:18,456 ‎ฉันกลัวว่าจะเกิดอะไรไม่ดีกับลูก ‎ก็เลยตกใจมากเลยค่ะ 183 00:08:19,290 --> 00:08:21,918 ‎เฮ้อ ฉันเป็นแม่ ‎ที่อ่อนหัดจริงๆ เลยค่ะ คุณหมอ 184 00:08:22,001 --> 00:08:24,962 ‎ต่อให้เป็นแม่ที่มีประสบการณ์ ‎พอเป็นลูกคนแรกก็ตกใจทั้งนั้นแหละค่ะ 185 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 ‎ต้องกลัวเป็นธรรมดาอยู่แล้ว ‎อย่าโทษตัวเองนักเลยนะคะ 186 00:08:28,799 --> 00:08:30,885 ‎จองฮูคงจะหลับไปสักพัก 187 00:08:30,968 --> 00:08:32,887 ‎ปล่อยให้เขาพักหน่อย ‎ดื่มกาแฟสักแก้วไหมคะ 188 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 ‎- ดีเหมือนกันค่ะ ‎- ไปค่ะ 189 00:08:36,432 --> 00:08:37,642 ‎คาเฟ่เปิดหรือยังนะ 190 00:09:15,721 --> 00:09:18,099 ‎คุณหมอคะ พอดูตั๋วแล้ว 191 00:09:18,182 --> 00:09:21,519 ‎เห็นว่าวันกลับไม่ใช่อาทิตย์นี้ ‎แต่เป็นอาทิตย์หน้าค่ะ 192 00:09:21,852 --> 00:09:25,231 ‎ขอบคุณมากเลยนะคะที่จ่ายค่าตั๋วให้ 193 00:09:25,731 --> 00:09:28,943 ‎แต่ว่าอูจูล่ะคะ ใครจะดูแลอูจู 194 00:09:29,026 --> 00:09:31,904 ‎อูจูเหรอ ‎เดี๋ยวพ่อแม่ผมจะมาหาตอนบ่าย 195 00:09:31,988 --> 00:09:35,199 ‎พวกท่านจะมาดูแลให้ ‎ไม่ต้องกังวลเลยครับ 196 00:09:35,825 --> 00:09:38,536 ‎ไปเที่ยวที่สวยๆ ‎กับลูกสาวให้เยอะๆ เลยนะครับ 197 00:09:39,245 --> 00:09:41,080 ‎ประเทศจีนมันกว้างนะ 198 00:09:41,622 --> 00:09:43,874 ‎อูจู อันนั้นมันเผ็ด 199 00:09:43,958 --> 00:09:45,084 ‎เผ็ดมากเลยนะลูก 200 00:09:45,334 --> 00:09:46,669 ‎กินของตัวเองไปสิ 201 00:09:47,670 --> 00:09:49,213 ‎ครับ 202 00:09:50,548 --> 00:09:51,924 ‎ว่าไง แม่ 203 00:09:54,969 --> 00:09:57,221 ‎หนูจะไปกับหมอจางทำไม 204 00:09:57,930 --> 00:10:00,683 ‎หนูไปไม่ได้ มีเรื่องนิดหน่อย 205 00:10:01,892 --> 00:10:03,936 ‎หนูเลิกกับเขาไปแล้ว 206 00:10:05,563 --> 00:10:07,940 ‎บอกว่าเลิกกับหมอจางแล้ว 207 00:10:08,065 --> 00:10:09,859 ‎ว่าไงนะ ทำไมล่ะ 208 00:10:09,942 --> 00:10:11,611 ‎หมอจางเขานอกใจน่ะสิ 209 00:10:12,153 --> 00:10:14,030 ‎หนูบอกว่าเขานอกใจ... 210 00:10:14,905 --> 00:10:17,283 ‎ไอ้หมอจางบ้านั่นมันนอกใจหนู 211 00:10:17,867 --> 00:10:20,661 ‎อาทิตย์ก่อน หนูผ่าตัดเสร็จเหนื่อยๆ ‎เขาเดินมาหาถึงห้องทำงาน 212 00:10:20,745 --> 00:10:22,455 ‎แล้วก็เริ่มพูดเองหมดทุกอย่าง 213 00:10:22,538 --> 00:10:24,165 ‎เขาบอกว่ามีผู้หญิงคนอื่น 214 00:10:25,166 --> 00:10:27,001 ‎ปัดโธ่ หนูเป็นสาวน้อยวัย 20 หรือไง 215 00:10:27,084 --> 00:10:28,377 ‎แค่นี้ไม่เป็นไรหรอก 216 00:10:28,461 --> 00:10:30,171 ‎หนูยุ่งจะตาย เป็นแบบนี้ดีแล้วล่ะ 217 00:10:30,254 --> 00:10:33,382 ‎เลิกกับคนพรรค์นั้นไม่เห็นเป็นไร ‎ไว้ค่อยหาใหม่ก็ได้ 218 00:10:33,883 --> 00:10:36,093 ‎แม่ หนูมีผ่าตัด ไปผ่าตัดก่อน 219 00:10:36,177 --> 00:10:37,219 ‎แค่นี้นะ 220 00:10:38,304 --> 00:10:39,597 ‎ตกใจหมด 221 00:10:46,646 --> 00:10:47,813 ‎นี่แต่งเอาฮาเหรอ 222 00:10:48,397 --> 00:10:49,482 ‎ก็มีส่วนแหละ 223 00:10:49,732 --> 00:10:50,733 ‎ไปอยู่ห่างๆ สิบก้าวเลย 224 00:10:50,983 --> 00:10:52,360 ‎ฉันอายที่จะเดินด้วย 225 00:10:53,235 --> 00:10:54,528 ‎หมอจางนอกใจเหรอ 226 00:10:54,862 --> 00:10:56,072 ‎ได้ยินด้วยเหรอ 227 00:10:56,155 --> 00:10:58,240 ‎ถ้าไม่ได้ยินก็ต้องไปตรวจหูแล้ว 228 00:10:58,449 --> 00:10:59,992 ‎นี่ ว่าแต่เธอน่ะ 229 00:11:00,701 --> 00:11:02,286 ‎เสียงดีไม่ใช่เล่นเลยนะ 230 00:11:02,870 --> 00:11:04,163 ‎โน้ตเป๊ะมาก 231 00:11:04,497 --> 00:11:06,916 ‎ไม่งั้นจะได้เป็นนักร้องนำเหรอ 232 00:11:10,920 --> 00:11:12,004 ‎ยัยนี่ 233 00:11:20,846 --> 00:11:23,265 ‎ขอไอซ์อเมริกาโน่ที่เย็นๆ ‎แก้วหนึ่งครับ 234 00:11:23,349 --> 00:11:25,184 ‎ไอซ์อเมริกาโน่มันต้องเย็นอยู่แล้ว 235 00:11:25,267 --> 00:11:27,019 ‎- เหมือนกันแหละ ‎- ก็เหมือนกันไง 236 00:11:27,103 --> 00:11:28,437 ‎จะพูดซ้ำซ้อนทำไม 237 00:11:29,438 --> 00:11:30,815 ‎จ่ายให้ด้วยนะ ไปล่ะ 238 00:11:33,150 --> 00:11:34,527 ‎เฮ้อ ไอ้บ้านิสัยเสีย 239 00:11:34,610 --> 00:11:35,903 ‎ขอโทษนะครับ 240 00:11:35,986 --> 00:11:38,239 ‎ขอไอซ์อเมริกาโน่ที่เย็นๆ ‎แก้วหนึ่งครับ 241 00:11:38,322 --> 00:11:40,741 ‎ส่วนของหมอนั่น ‎นมช็อกโกแลตหนึ่งกล่อง 242 00:11:40,825 --> 00:11:43,661 ‎แล้วก็สโคนนะครับ 243 00:11:43,786 --> 00:11:45,287 ‎ฉันอยากรอดไง ถึงได้มาโรงพยาบาล 244 00:11:45,371 --> 00:11:47,456 ‎ถ้าอยากตายจะมาทำไม 245 00:11:47,873 --> 00:11:50,209 ‎ถ้าคนเขากำลังเจ็บ 246 00:11:50,292 --> 00:11:51,877 ‎ก็ต้องให้ยาแก้ปวด 247 00:11:51,961 --> 00:11:54,463 ‎หรือไม่ก็ตรวจดูแผลผ่าตัดสิ 248 00:11:54,547 --> 00:11:56,716 ‎วันๆ หนึ่งแวะมามอง ‎ครั้งสองครั้งแค่นั้นเหรอ 249 00:11:56,799 --> 00:11:57,967 ‎เหรอ แค่นั้นเหรอ 250 00:11:58,050 --> 00:11:59,510 ‎คุณครับ ถ้าส่งเสียงดังแบบนั้น 251 00:11:59,593 --> 00:12:01,637 ‎มันจะรบกวนคนไข้คนอื่น 252 00:12:01,721 --> 00:12:04,473 ‎ฉันเจ็บนะ บอกว่าฉันเจ็บไง 253 00:12:04,598 --> 00:12:05,850 ‎คนเจ็บจะตายอยู่แล้ว 254 00:12:05,933 --> 00:12:07,810 ‎ควรจะทำอะไรหน่อยไม่ใช่เหรอ 255 00:12:09,645 --> 00:12:10,771 ‎คุณหมอ 256 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 ‎วันหนึ่งน่าจะทำแผลให้สักสามครั้งสิ 257 00:12:14,233 --> 00:12:16,652 ‎ทำสองครั้งมันฆ่าเชื้อได้เหรอ 258 00:12:16,736 --> 00:12:19,613 ‎ฉันจะกำชับให้ดูแลมากกว่านี้นะคะ ‎อย่าโมโหนักเลยค่ะ 259 00:12:20,614 --> 00:12:23,075 ‎ก็ได้ ถ้าคุณหมอว่าอย่างนั้น 260 00:12:24,076 --> 00:12:26,704 ‎ถ้าทำให้ดีตั้งแต่แรก ‎น่าจะดีกว่านะคะ 261 00:12:28,622 --> 00:12:29,874 ‎ปัสสาวะดีหรือเปล่าคะ 262 00:12:29,957 --> 00:12:31,709 ‎ค่ะ ดีค่ะ 263 00:12:31,792 --> 00:12:33,627 ‎ไหลออกกำลังดีค่ะ 264 00:12:34,211 --> 00:12:35,129 ‎ค่ะ งั้นฉันขอตัวนะ 265 00:12:40,217 --> 00:12:41,635 ‎ให้คนไข้คนนั้นกลับได้เลย 266 00:12:41,719 --> 00:12:42,720 ‎อะไรนะครับ 267 00:12:42,928 --> 00:12:44,263 ‎ไม่ได้ยินเสียงเมื่อกี้หรือไง 268 00:12:44,346 --> 00:12:45,890 ‎คุยปร๋อเชียว 269 00:12:45,973 --> 00:12:48,893 ‎- รายนั้นหายแล้วล่ะ ให้กลับได้เลย ‎- ครับ 270 00:12:50,102 --> 00:12:52,521 ‎ค่าไอเอ็นอาร์คนไข้สูงขนาดนี้ ‎นายมัวทำอะไร 271 00:12:52,855 --> 00:12:53,898 ‎ขอโทษครับ 272 00:12:53,981 --> 00:12:55,107 ‎ขอโทษก็จบเหรอ 273 00:12:55,191 --> 00:12:56,984 ‎ฉันบอกใช่ไหมว่า ‎ให้เช็กไอเอ็นอาร์คนไข้ 274 00:12:57,067 --> 00:12:58,652 ‎ถ้าเกินสองก็ให้เอฟเอฟพีสองถุง 275 00:12:59,528 --> 00:13:02,490 ‎นายคิดเองไม่ได้ ฉันเลยต้องบอก ‎ว่าให้ใช้เอฟเอฟพีเท่าไร 276 00:13:02,573 --> 00:13:04,158 ‎แค่ทำตามคำสั่งไม่น่ามีปัญหานี่ 277 00:13:04,241 --> 00:13:05,534 ‎คือคุณหมอครับ 278 00:13:06,410 --> 00:13:08,662 ‎ผมมาโรงพยาบาลเพราะเจ็บหัวใจ 279 00:13:09,246 --> 00:13:11,999 ‎ตอนนี้ใจมันเต้นรัว ‎เหมือนจะตายอยู่แล้วครับ 280 00:13:12,958 --> 00:13:13,876 ‎ขอโทษครับ 281 00:13:14,460 --> 00:13:15,544 ‎ทำงานให้มันดีๆ ทีเถอะ 282 00:13:20,007 --> 00:13:21,509 ‎คุณหมอ ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 283 00:13:22,760 --> 00:13:23,761 ‎ครับ 284 00:13:24,470 --> 00:13:26,180 ‎รู้สึกไม่สบายตรงไหนอีกไหมครับ 285 00:13:26,263 --> 00:13:28,265 ‎ไม่ครับ ผมไม่เป็นไรหรอก 286 00:13:29,183 --> 00:13:30,810 ‎เพราะผมเอง ต้องขอโทษด้วยนะครับ 287 00:13:31,268 --> 00:13:33,604 ‎ผมโดนเฉ่งเพราะทำผิดเองแหละครับ 288 00:13:34,188 --> 00:13:35,022 ‎เอ๊ะ 289 00:13:35,606 --> 00:13:37,817 ‎ขอไปกินข้าวก่อนนะครับ 290 00:13:46,325 --> 00:13:48,619 ‎หมอยงซอกมินอยู่ไหม 291 00:13:49,203 --> 00:13:51,247 ‎หมอแจฮักมาทำอะไรแผนกเอ็นเอส 292 00:13:51,372 --> 00:13:52,206 ‎ทักทายสิ 293 00:13:52,414 --> 00:13:54,458 ‎หมอโดแจฮัก หัวหน้าแพทย์ประจำบ้าน ‎แผนกศัลยกรรมทรวงอก 294 00:13:54,542 --> 00:13:55,584 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ 295 00:13:55,668 --> 00:13:56,836 ‎อ๋อ เด็กฝึกงานเหรอ 296 00:13:56,919 --> 00:13:59,046 ‎ครับ เด็กๆ นั่งเถอะ 297 00:13:59,129 --> 00:13:59,964 ‎- ครับ ‎- ค่ะ 298 00:14:00,047 --> 00:14:01,382 ‎เป็นนักศึกษาแพทย์ฝึกงาน 299 00:14:01,465 --> 00:14:02,508 ‎อาทิตย์นี้มาอยู่แผนกเรา 300 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 ‎เขาดูแก่ใช่ไหมล่ะ 301 00:14:05,302 --> 00:14:07,054 ‎เข้ามหาวิทยาลัย ‎ก่อนอาจารย์หมอหลายๆ คนซะอีก 302 00:14:07,137 --> 00:14:10,015 ‎เปล่าสักหน่อย ฉันสอบเข้ามหาลัยสี่ครั้ง ‎สอบหมอหกครั้ง 303 00:14:10,349 --> 00:14:12,226 ‎ช่วยจำให้ขึ้นใจสักที ไม่กินข้าวเหรอ 304 00:14:12,309 --> 00:14:14,353 ‎ข้าวเหรอครับ มันคืออะไร 305 00:14:14,436 --> 00:14:16,438 ‎ต้องไปเข้าประชุมผ่าตัด ‎คุณคงฮยองอูน่ะครับ 306 00:14:16,856 --> 00:14:18,524 ‎รู้จักใช่ไหม ฮีโร่คงฮยองอู 307 00:14:18,649 --> 00:14:20,109 ‎คนเร่ร่อนที่สถานีรถใต้ดิน 308 00:14:20,192 --> 00:14:22,027 ‎ช่วยผู้หญิงท้องตกรางไว้ ‎เลยกลายเป็นฮีโร่ 309 00:14:22,111 --> 00:14:25,489 ‎ไม่ไง การผ่าตัดนั้นอยู่ดีๆ ‎ทำไมเป็นของหัวหน้ามินเฉยเลย 310 00:14:25,573 --> 00:14:27,283 ‎คนไข้คงฮยองอูเป็นเคสทีเอสเอ 311 00:14:27,366 --> 00:14:28,826 ‎คุณหมอแชซงฮวาเป็นผู้เชี่ยวชาญ 312 00:14:28,909 --> 00:14:30,077 ‎มาแย่งไปได้ยังไง 313 00:14:30,160 --> 00:14:32,663 ‎ทีเอสเอคือการผ่าตัด ‎โดยใส่กล้องแคปซูลไปในจมูก 314 00:14:32,997 --> 00:14:35,833 ‎ผมรวมข้อมูลคนไข้รายนี้มาหมดแล้วด้วย 315 00:14:36,125 --> 00:14:38,544 ‎ถ้าได้เข้าไปกับคุณหมอแชซงฮวา ‎คงสมบูรณ์แบบเลย 316 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 ‎เฮ้อ ไม่กินข้าวเหรอ 317 00:14:40,796 --> 00:14:43,299 ‎ก็บอกแล้วไงครับว่ามีประชุม 318 00:14:44,300 --> 00:14:45,634 ‎หมอฮอซอนบิน หมออันชีฮง 319 00:14:45,718 --> 00:14:47,094 ‎แพทย์ประจำบ้านปีสาม 320 00:14:47,177 --> 00:14:48,596 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ 321 00:14:48,679 --> 00:14:51,348 ‎พอดูๆ แล้ว พวกเธอก็เป็นแฟนกันเหรอ 322 00:14:51,432 --> 00:14:53,809 ‎- เปล่าครับ ‎- เราก็ไม่ใช่เหมือนกันค่ะ 323 00:14:53,893 --> 00:14:55,436 ‎แล้วทำไมตัวติดกันอยู่ได้ทุกวัน 324 00:14:55,519 --> 00:14:56,604 ‎ร้อยเอกอันแก่กว่าเธออีก 325 00:14:56,687 --> 00:14:58,731 ‎อดีตนักเรียนทหาร ‎โลกนี้คนแปลกๆ เยอะเลยว่าไหม 326 00:14:58,814 --> 00:15:00,065 ‎เพราะเราสนิทกันไงคะ 327 00:15:00,149 --> 00:15:01,066 ‎เพื่อนรุ่นเดียวกัน 328 00:15:01,275 --> 00:15:02,401 ‎ชายหญิงเนี่ยนะ 329 00:15:02,484 --> 00:15:04,987 ‎- โอ้โฮ หัวโบราณจริง ‎- นี่มันพ่อชัดๆ 330 00:15:05,696 --> 00:15:07,364 ‎ดูพูดเข้า พ่ออะไรล่ะ 331 00:15:07,448 --> 00:15:08,949 ‎การผ่าตัดครั้งนี้จะเอายังไง 332 00:15:09,867 --> 00:15:11,827 ‎หมอซอนบินพาเด็กไปหน่อย 333 00:15:11,994 --> 00:15:13,704 ‎หมอชีฮงเข้าประชุมกับผมนะครับ 334 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 ‎ครับ 335 00:15:15,122 --> 00:15:19,168 ‎เอ่อ เป็นเนื้องอกต่อมใต้สมอง ‎ขนาดใหญ่ครับ 336 00:15:19,460 --> 00:15:22,963 ‎ถ้าจะกำจัดทั้งหมด ‎ด้วยทีเอสเอน่าจะยาก 337 00:15:23,797 --> 00:15:25,174 ‎จะใช้วิธีผ่าตัดเปิดสมอง 338 00:15:25,257 --> 00:15:26,759 ‎และผ่าเนื้องอกออกมาครับ 339 00:15:28,135 --> 00:15:30,638 ‎ถ้าเปิดกะโหลกอาจจะมีเลือดออกมาก 340 00:15:30,721 --> 00:15:32,264 ‎สมองจะไม่เสียหายเหรอครับ 341 00:15:32,348 --> 00:15:33,974 ‎เนื้องอกมีขนาดใหญ่มาก 342 00:15:34,475 --> 00:15:36,560 ‎เนื้องอกที่ขยาย ‎ไปต่อมใต้สมองก็อันตราย 343 00:15:36,644 --> 00:15:38,437 ‎ผ่าตัดเปิดกะโหลกจะดีกว่าครับ 344 00:15:38,520 --> 00:15:40,314 ‎แต่ผมว่าทีเอสเอน่าจะดีกว่านะครับ 345 00:15:40,898 --> 00:15:42,483 ‎ต่อไปถึงจะฉายรังสี 346 00:15:42,566 --> 00:15:45,152 ‎แต่คนไข้เป็นเบาหวาน แผลจะหายช้าลง 347 00:15:45,402 --> 00:15:46,654 ‎ยิ่งทำให้ไม่สมควรผ่านะครับ 348 00:15:46,737 --> 00:15:49,156 ‎เราต้องเอาเนื้องอกออก ‎ให้หมดทีเดียวครับ 349 00:15:49,657 --> 00:15:52,701 ‎นักข่าวคงจะถามถึง ‎ผลการผ่าตัดเป็นอันดับแรก 350 00:15:52,785 --> 00:15:54,161 ‎ถ้าบอกว่า "ยังเหลือบางส่วน 351 00:15:54,244 --> 00:15:56,163 ‎อาจต้องฉายรังสีเพิ่มเติม" 352 00:15:56,664 --> 00:15:58,874 ‎ตอบแบบนี้ ‎คิดว่าเขาจะเอาไปเขียนข่าวยังไงครับ 353 00:15:59,458 --> 00:16:01,293 ‎มีแต่จะทำให้โรงพยาบาลเสียชื่อ 354 00:16:01,377 --> 00:16:02,503 ‎เพื่อช่วยเหลือคนไข้ 355 00:16:02,586 --> 00:16:05,005 ‎การกำจัดเนื้องอกออกทั้งหมดก็สำคัญ 356 00:16:05,089 --> 00:16:07,299 ‎แต่อย่างนั้น ‎อาจเกิดปัญหาที่ประสาทการมองเห็น 357 00:16:07,383 --> 00:16:10,094 ‎หรือขั้วต่อมใต้สมองก็ได้ครับ 358 00:16:10,886 --> 00:16:13,889 ‎อาจจะเป็นเพราะทุกคน ‎มีประสบการณ์ไม่มาก 359 00:16:14,181 --> 00:16:15,724 ‎ผมผ่าตัดแบบนี้มาเป็นร้อยแล้วครับ 360 00:16:16,225 --> 00:16:18,560 ‎คุณภาพชีวิตเป็นสิ่งสำคัญก็จริง 361 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 ‎แต่การดูเนื้องอกคนไข้ด้วยตาตัวเอง 362 00:16:20,604 --> 00:16:22,815 ‎เพื่อเอาออกอย่างสมบูรณ์แบบ ‎ดีกว่าเยอะครับ 363 00:16:22,898 --> 00:16:26,193 ‎งานผมที่ผ่านมา ‎มีผลข้างเคียงเกิดขึ้นน้อยมาก 364 00:16:26,568 --> 00:16:27,987 ‎ฟื้นตัวไม่ยากเลยครับ 365 00:16:28,070 --> 00:16:30,614 ‎จะสนแค่ว่ามีผลข้างเคียงน้อย ‎ไม่ได้หรอกครับ 366 00:16:31,115 --> 00:16:33,826 ‎ต่อให้ภาพลักษณ์โรงพยาบาล ‎จะตกต่ำไปพักหนึ่ง 367 00:16:34,201 --> 00:16:36,662 ‎ก็ต้องคิดถึงคุณภาพชีวิตคนไข้ 368 00:16:36,745 --> 00:16:37,913 ‎ไว้ก่อนครับ 369 00:16:41,542 --> 00:16:43,669 ‎นั่งรอก่อน ฉันจะไปธนาคารแป๊บ 370 00:16:44,920 --> 00:16:46,088 ‎ผู้อาวุโส 371 00:16:46,588 --> 00:16:48,090 ‎มาพูดอะไรดีๆ ให้เด็กฟังหน่อยค่ะ 372 00:16:48,173 --> 00:16:50,134 ‎คุณใช้ชีวิตมานาน ‎กว่าเด็กพวกนี้สองเท่าแล้ว 373 00:16:50,217 --> 00:16:51,802 ‎ผู้อาวุโสอะไรเล่า 374 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 ‎ฉันยังเลขสามอยู่เลยนะ 375 00:16:53,220 --> 00:16:54,805 ‎ปีหน้าก็ 40 แล้วนี่คะ 376 00:16:59,893 --> 00:17:02,646 ‎เอาล่ะ ก่อนอื่นแนะนำตัวหน่อยสิ 377 00:17:03,147 --> 00:17:04,231 ‎ผมจางฮงโดครับ 378 00:17:05,232 --> 00:17:07,359 ‎ต้องเคยเล่นซีรึมมาแน่เลย 379 00:17:07,943 --> 00:17:10,362 ‎งานอดิเรกล่ะ เขียนพู่กันเหรอ 380 00:17:11,071 --> 00:17:12,781 ‎เปล่าครับ ดีดกีตาร์ 381 00:17:12,865 --> 00:17:14,199 ‎ผมอยู่วงดนตรีในโบสถ์ครับ 382 00:17:14,283 --> 00:17:15,409 ‎ไม่ได้ตีขิมหรอกเหรอ 383 00:17:18,787 --> 00:17:19,788 ‎โทษที 384 00:17:20,122 --> 00:17:21,373 ‎แล้วเธอชื่ออะไร 385 00:17:21,957 --> 00:17:23,042 ‎ยุนบกค่ะ 386 00:17:26,003 --> 00:17:27,546 ‎ผู้ใหญ่ไม่ใช่เพื่อนเล่นนะ 387 00:17:28,589 --> 00:17:30,758 ‎ติดต่อหมอแชซงฮวาแล้วใช่ไหม 388 00:17:30,841 --> 00:17:34,678 ‎- เธอปิดเครื่องผมเลยส่งข้อความไปครับ ‎- อือ วันนี้มีเข้าบรรยายไง 389 00:17:34,762 --> 00:17:36,096 ‎เดี๋ยวก็ตอบแล้วล่ะ 390 00:17:36,263 --> 00:17:37,723 ‎- ไปบรรยายด้วยเหรอครับ ‎- อือ 391 00:17:38,223 --> 00:17:41,310 ‎เข้าบรรยายเยอะ เข้าผ่าตัดก็เยอะ 392 00:17:41,393 --> 00:17:43,562 ‎ช่วยดูวิทยานิพนธ์ให้แพทย์ฝึกหัดอีก 393 00:17:43,645 --> 00:17:44,772 ‎งานสัมมนาก็เข้า 394 00:17:44,855 --> 00:17:46,899 ‎วันหยุดก็ไปปีนเขา ไปตั้งแคมป์ 395 00:17:46,982 --> 00:17:50,819 ‎แต่เจ็ดโมงก็เข้างานไม่มีสาย 396 00:17:51,487 --> 00:17:53,155 ‎มันเป็นไปได้เหรอครับ 397 00:17:53,530 --> 00:17:56,366 ‎ถึงได้มีฉายาว่าผีไง ฉันตั้งให้เอง 398 00:17:56,658 --> 00:17:59,328 ‎บอกว่าอยู่ล็อบบี้ครับ ‎มากับหมอฮวังแจชิน 399 00:17:59,411 --> 00:18:04,124 ‎เห็นไหมล่ะ เกินมนุษย์มนา ‎ถ้าไม่ใช่ผีก็ไม่รู้จะว่าไงแล้ว 400 00:18:04,208 --> 00:18:05,459 ‎ไปกันเถอะ 401 00:18:09,546 --> 00:18:11,882 ‎คุณหมอเป็นผี ‎รองเท้าสึกได้ด้วยเหรอคะ 402 00:18:11,965 --> 00:18:14,343 ‎- ฉันเป็นผีเหรอ ‎- ค่ะ มีฉายาว่าผี 403 00:18:14,426 --> 00:18:16,470 ‎- ทำไมล่ะ ‎- เพราะไม่ใช่คนไงคะ 404 00:18:16,553 --> 00:18:18,680 ‎ผลหลังผ่าตัดเจ็ดวัน ‎ของคนไข้คิมจูชานเป็นไง 405 00:18:18,764 --> 00:18:21,475 ‎สะอาดหมดจดค่ะ ‎เหลือแค่ตัดไหมก็เรียบร้อยแล้ว 406 00:18:21,642 --> 00:18:23,727 ‎แต่ได้ยินว่า ‎อาทิตย์หน้าจะถึงวันเกิดคุณหมอแล้ว 407 00:18:23,811 --> 00:18:25,270 ‎ฉันจองซื้อรองเท้านะคะ 408 00:18:25,354 --> 00:18:27,231 ‎คู่นี้ยังใส่ได้อีกเป็นสิบปี 409 00:18:27,314 --> 00:18:29,274 ‎ฉันเห็นมันมาสิบปีแล้วค่ะ 410 00:18:29,358 --> 00:18:31,318 ‎ซื้อตั้งแต่ตอน ‎เป็นแพทย์ประจำบ้านไม่ใช่เหรอ 411 00:18:31,401 --> 00:18:33,028 ‎ปล่อยมันไปได้แล้วมั้งคะ 412 00:18:33,654 --> 00:18:34,822 ‎ใครเป็นคนตั้ง 413 00:18:35,614 --> 00:18:36,490 ‎ฉายาฉันน่ะ 414 00:18:36,740 --> 00:18:37,741 ‎ยงซอกมิน 415 00:18:37,825 --> 00:18:38,867 ‎รับทราบ 416 00:18:43,580 --> 00:18:44,623 ‎โอย 417 00:18:48,293 --> 00:18:50,212 ‎พวกเธอยังต้องดูไปอีกยาว 418 00:18:50,462 --> 00:18:53,423 ‎แต่ต่อไป ตอนเลือกสาขา ‎ต้องเลือกจีเอสนะ 419 00:18:53,507 --> 00:18:55,300 ‎"จีเอส" เหรอ... 420 00:18:56,593 --> 00:18:58,804 ‎อย่ามาเล่นมุก ‎"ร้านสะดวกซื้อเหรอครับ" นะ 421 00:18:59,555 --> 00:19:01,140 ‎โฮมช้อปปิ้งก็ห้ามเล่น 422 00:19:01,557 --> 00:19:05,018 ‎อ๋อ หมายถึงศัลยแพทย์ทั่วไปใช่ไหมคะ 423 00:19:05,102 --> 00:19:06,562 ‎มันต้องอย่างนี้ 424 00:19:06,895 --> 00:19:09,940 ‎แผนกอื่นก็มี ‎แพทย์ประจำบ้านไม่กี่คนหรอก 425 00:19:10,607 --> 00:19:13,819 ‎แต่ว่าแพทย์ประจำบ้านที่เป็นจีเอสน่ะ ‎ทั้งประเทศมีอยู่แค่หยิบมือ 426 00:19:14,194 --> 00:19:15,404 ‎แต่ว่านะ 427 00:19:17,114 --> 00:19:20,033 ‎ช่วงนี้มีขั้วอำนาจใหม่ล่ะ 428 00:19:23,620 --> 00:19:26,373 ‎เด็กๆ จางฮวากับฮงรยอน 429 00:19:26,707 --> 00:19:29,209 ‎ฮงโดกับยุนบกต่างหากค่ะ 430 00:19:29,293 --> 00:19:32,129 ‎นั่นแหละ ฮงโดกับยุนบก ตั้งใจฟังนะ 431 00:19:32,838 --> 00:19:34,464 ‎ในโรงพยาบาลเรา 432 00:19:34,548 --> 00:19:37,092 ‎แพทย์ผ่าตัดทั่วไปมี 13 คน 433 00:19:37,593 --> 00:19:40,304 ‎แต่มีแพทย์ประจำบ้านคนเดียวเท่านั้น 434 00:19:40,387 --> 00:19:42,347 ‎หมอจางคยออุล ทำอะไรเอ่ย 435 00:19:42,472 --> 00:19:45,976 ‎สภาพอย่างกับลูกสาวคนเดียว ‎ที่มีพ่อ 13 คนไม่มีผิด 436 00:19:46,435 --> 00:19:48,395 ‎ถ้าเป็นแบบนั้น อำนาจจะอยู่ที่ใคร 437 00:19:48,812 --> 00:19:50,689 ‎เด็กๆ ศัลยแพทย์ทั่วไปน่ะ... 438 00:19:51,273 --> 00:19:52,482 ‎ก็ไม่เลวหรอกนะ 439 00:19:52,566 --> 00:19:54,818 ‎หมอจางคยออุล ทำไมมาเช้านักล่ะ 440 00:19:54,902 --> 00:19:56,028 ‎บอกว่าให้พักวันนี้ไง 441 00:19:56,111 --> 00:19:58,322 ‎เธอเตรียมเอกสารประชุม ‎ศัลยกรรมลำไส้ใหญ่แต่เช้า 442 00:19:58,405 --> 00:20:00,365 ‎ยุ่งอยู่ ไม่ต้องมาชวนคุย แล้วก็... 443 00:20:00,574 --> 00:20:01,491 ‎ช่วยไสหัวไปได้ไหม 444 00:20:02,659 --> 00:20:03,702 ‎ไปได้แล้ว 445 00:20:15,505 --> 00:20:17,591 ‎หมอจางคยออุลของเรา ‎กินข้าวหรือยังเนี่ย 446 00:20:17,674 --> 00:20:19,092 ‎กินบะหมี่ถ้วยไปเมื่อกี้ค่ะ 447 00:20:19,426 --> 00:20:20,594 ‎บะหมี่ถ้วยเหรอ 448 00:20:20,928 --> 00:20:22,804 ‎กินแต่บะหมี่ถ้วยได้ยังไง มานี่ 449 00:20:23,305 --> 00:20:25,182 ‎ออกมา เดี๋ยวเลี้ยงข้าว มาเลย 450 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 ‎ถ้าเธอล้มไป ‎แผนกศัลยกรรมเราก็ล้มเหมือนกัน 451 00:20:28,727 --> 00:20:30,437 ‎- ออกมา ‎- ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 452 00:20:30,562 --> 00:20:31,396 ‎ไม่เป็นไรเหรอ 453 00:20:33,815 --> 00:20:35,859 ‎อ๋อ ดูชาร์ตคนไข้อียงชานอยู่นี่เอง 454 00:20:35,943 --> 00:20:38,237 ‎คนไข้รายนี้จะปลูกถ่ายตับ ‎พรุ่งนี้ไม่ใช่เหรอ 455 00:20:39,947 --> 00:20:41,865 ‎ปลูกถ่ายตับน่ะ ฉันเป็นคนผ่าไง 456 00:20:43,408 --> 00:20:44,910 ‎อยากมาร่วมการผ่าตัดฉันไหม 457 00:20:48,622 --> 00:20:50,123 ‎คนไข้มะเร็งตับเหรอคะ 458 00:20:51,917 --> 00:20:54,127 ‎หมอจางคยออุล วันนี้ผมมีตรวจประจำวัน 459 00:20:54,294 --> 00:20:55,462 ‎ไปด้วยกันหน่อยได้ไหมครับ 460 00:20:55,629 --> 00:20:57,965 ‎- ไม่ได้หรอก ไม่ได้ๆ ‎- เฮ้ย เดี๋ยวๆ 461 00:21:01,051 --> 00:21:02,469 ‎จะมาร่วมการผ่าตัดของฉันใช่ไหม 462 00:21:02,928 --> 00:21:05,180 ‎เมื่อวานฉันก็ผ่าคนเดียว ‎ยังหันคอไม่ได้เลยเนี่ย 463 00:21:06,682 --> 00:21:08,100 ‎ถ้าช่วงเช้าฉันไปได้ค่ะ 464 00:21:09,101 --> 00:21:10,227 ‎จริงเหรอ 465 00:21:11,061 --> 00:21:12,062 ‎จริงนะ 466 00:21:13,981 --> 00:21:15,649 ‎หมอจางคยออุล อยู่นี่เอง 467 00:21:16,733 --> 00:21:21,029 ‎อือ พรุ่งนี้เช้า ‎มาช่วยผ่าตัดมะเร็งเต้านมหน่อยนะ 468 00:21:25,033 --> 00:21:26,243 ‎ค่ะ รับทราบค่ะ คุณหมอ 469 00:21:26,326 --> 00:21:27,411 ‎โอเค 470 00:21:28,036 --> 00:21:30,038 ‎อ้าว นี่มัน... 471 00:21:31,123 --> 00:21:32,541 ‎หมออีอิกจุน 472 00:21:33,166 --> 00:21:34,418 ‎ครับ สวัสดีครับ 473 00:21:36,044 --> 00:21:36,920 ‎เธอนี่นะ 474 00:21:37,212 --> 00:21:41,550 ‎ทำไมถึงได้เต้นเก่งขนาดนั้น หือ 475 00:21:43,051 --> 00:21:45,804 ‎ทั้งชีวิตฉัน ‎เพิ่งเคยเห็นคนที่ทั้งเต้นเก่ง 476 00:21:45,887 --> 00:21:48,307 ‎ร้องเพลงเพราะ เล่นก็เก่งแบบเธอ 477 00:21:48,390 --> 00:21:49,933 ‎เป็นครั้งแรกนี่แหละ 478 00:21:50,017 --> 00:21:51,476 ‎ชมเกินไปแล้วครับ 479 00:21:51,727 --> 00:21:54,354 ‎งั้นไว้เจอกันที่งานเลี้ยงคราวหน้านะ 480 00:21:54,438 --> 00:21:55,689 ‎- ครับ ‎- พยายามเข้า 481 00:22:02,779 --> 00:22:06,825 ‎หมอจางคยออุล ‎งั้นเราก็จบกันเท่านี้ใช่ไหม 482 00:22:07,868 --> 00:22:09,369 ‎ขอโทษด้วยค่ะ 483 00:22:10,162 --> 00:22:11,580 ‎ผ่าตัดพรุ่งนี้ฉันก็จะฆ่าเชื้อดีๆ 484 00:22:11,872 --> 00:22:14,249 ‎ผ่าเปิดท้องดีๆ ปิดดีๆ ‎แล้วก็ออกมา แค่นั้นแหละ 485 00:22:15,334 --> 00:22:16,251 ‎แต่ว่าครั้งต่อไป 486 00:22:17,085 --> 00:22:18,211 ‎จะต้อง... 487 00:22:18,378 --> 00:22:22,549 ‎เลือกฉัน เลือกฉัน เลือกฉันนะ 488 00:22:24,843 --> 00:22:26,928 ‎- เลือกฉัน เลือกฉัน เลือกฉัน ‎- คะ 489 00:22:27,304 --> 00:22:28,805 ‎ค่ะ จะไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 490 00:22:29,264 --> 00:22:31,183 ‎- จะไปไหน ไม่กินฮ็อตบาร์เหรอ ‎- สายด่วนค่ะ 491 00:22:31,266 --> 00:22:33,101 ‎ฉันเรียกอันจองวอนให้ไหม ‎ช่วงนี้มันว่างนะ 492 00:22:33,185 --> 00:22:34,770 ‎สายด่วนเรียกฉันค่ะ 493 00:22:40,650 --> 00:22:41,818 ‎ไงครับ ป้า 494 00:22:44,321 --> 00:22:47,074 ‎หา ผมจะไปเดี๋ยวนี้ครับ 495 00:22:47,324 --> 00:22:48,784 ‎ไม่ต้องกังวลนะ เดี๋ยวผมไป 496 00:22:48,867 --> 00:22:50,952 ‎ผมจัดการเอง ครับ 497 00:22:51,453 --> 00:22:52,621 ‎(ห้องสแกนเอ็มอาร์ไอ) 498 00:22:52,913 --> 00:22:54,623 ‎นั่นห้องเจาะเลือด ‎ติดกันเป็นห้องซีทีสแกน 499 00:22:54,706 --> 00:22:56,124 ‎ห้องเอกซเรย์ ห้องเอ็มอาร์ไอ 500 00:22:56,208 --> 00:22:58,001 ‎ถ้าตรงไปทางนี้ก็จะเป็นห้องถ่ายเพท 501 00:22:58,085 --> 00:23:00,170 ‎พวกเธอรู้จักเพทใช่ไหม พีอีที 502 00:23:00,462 --> 00:23:02,005 ‎"เพท" อันนี้เหรอ 503 00:23:02,422 --> 00:23:04,299 ‎ถ่ายภาพรังสีด้วยการปล่อยโพซิตรอน 504 00:23:04,591 --> 00:23:05,467 ‎ใช้กับส่วนไหน 505 00:23:06,343 --> 00:23:08,595 ‎ยังไม่รู้ถึงขนาดนั้นค่ะ 506 00:23:08,678 --> 00:23:10,472 ‎พวกเราเป็นนักเรียนอยู่ไงครับ 507 00:23:10,555 --> 00:23:12,516 ‎เธอสองคนนี่คู่แท้เลยสินะ 508 00:23:12,599 --> 00:23:15,018 ‎- ครับ ‎- กะแล้วเชียว 509 00:23:16,561 --> 00:23:19,523 ‎ว่าแต่ คุณหมอคะ ‎เราเข้าห้องผ่าตัดได้ไหมคะ 510 00:23:19,981 --> 00:23:20,982 ‎สักวันนะ 511 00:23:21,525 --> 00:23:24,486 ‎ฉันดูไอจีคุณฮีซู เห็นว่าเมื่อวาน ‎ไปร้านซูเฟล่แพนเค้กมา 512 00:23:24,569 --> 00:23:26,363 ‎- อร่อยไหมร้านนั้น ‎- สุดๆ ค่ะ 513 00:23:26,446 --> 00:23:28,907 ‎ไปตอนเลิกเวรบ่ายสาม ‎ไม่ต้องเข้าแถวเลยค่ะ 514 00:23:29,116 --> 00:23:31,076 ‎หมอจุนฮีต้องไปให้ได้นะคะ 515 00:23:31,159 --> 00:23:32,911 ‎ต้องมีเวลาถึงไปได้น่ะสิ 516 00:23:33,537 --> 00:23:34,538 ‎ถ้าไปชวนฉันด้วยนะคะ 517 00:23:34,621 --> 00:23:37,457 ‎คุณฮีซูช่วยดูแลหมออินเทิร์นให้ ‎ฉันต้องเลี้ยงสักมื้อ 518 00:23:37,541 --> 00:23:41,044 ‎ก็เลี้ยงทุกวันอยู่แล้วนี่คะ ‎คราวหน้าฉันเลี้ยงเองค่ะ 519 00:23:44,047 --> 00:23:46,883 ‎คุณหมอ คุกกี้สักหน่อยไหมคะ 520 00:23:47,175 --> 00:23:49,219 ‎ไม่ค่ะ ฉันไม่ชอบของหวาน 521 00:23:49,344 --> 00:23:51,012 ‎อ๋อ ค่ะ 522 00:23:51,805 --> 00:23:52,973 ‎กี่ขวบนะ 523 00:23:53,056 --> 00:23:55,142 ‎เจ็ดขวบ เพศชาย อุบัติเหตุบนถนนค่ะ 524 00:23:55,225 --> 00:23:57,018 ‎เห็นว่าอาจจะกึ่งหมดสติ 525 00:23:57,102 --> 00:23:58,395 ‎เลยโทรฉุกเฉินไปแผนกผ่าตัดค่ะ 526 00:23:58,979 --> 00:23:59,896 ‎ค่ะ 527 00:24:01,940 --> 00:24:02,941 ‎ค่ะ 528 00:24:04,359 --> 00:24:05,610 ‎เข้าใจแล้วค่ะ 529 00:24:06,778 --> 00:24:07,988 ‎เขาว่าอีก 20 นาทีค่ะ 530 00:24:08,738 --> 00:24:11,032 ‎- งั้นฉันไปกินข้าวนะคะ ‎- ค่ะ 531 00:24:16,413 --> 00:24:17,831 ‎นี่ไม่ใช่ของฟรีหรอกนะ 532 00:24:17,914 --> 00:24:19,040 ‎เงินเดือนฉันทั้งนั้น 533 00:24:19,207 --> 00:24:20,625 ‎เมื่อกี้เพิ่งกินรามยอน... 534 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 ‎ขอบคุณสำหรับอาหารค่ะ 535 00:24:23,503 --> 00:24:24,504 ‎ไปกันเถอะ 536 00:24:31,928 --> 00:24:33,847 ‎ลุงคะ ขอไส้กรอกเยอะๆ 537 00:24:33,930 --> 00:24:35,765 ‎- แพทย์ประจำบ้านเหรอ ‎- คะ 538 00:24:36,975 --> 00:24:38,977 ‎- ค่ะ ‎- งั้นจะให้สามชิ้นนะ 539 00:24:39,853 --> 00:24:41,646 ‎ป้าแกบอกไว้ว่าอย่าให้เกินสองชิ้น 540 00:24:41,730 --> 00:24:43,565 ‎แต่แพทย์ประจำบ้านจะหยวนให้ คนต่อไป 541 00:24:46,151 --> 00:24:47,986 ‎- อินเทิร์นเหรอ ‎- นักศึกษาแพทย์ครับ 542 00:24:48,069 --> 00:24:49,613 ‎โอ๊ะ งั้นเอาไปห้าเลย 543 00:24:50,363 --> 00:24:51,448 ‎เอาไปเลย 544 00:24:51,781 --> 00:24:52,908 ‎เอ้า 545 00:24:53,992 --> 00:24:55,118 ‎- เธอเหมือนกันเหรอ ‎- ค่ะ 546 00:24:55,202 --> 00:24:57,579 ‎เอ้านี่ เอาไป 547 00:24:59,706 --> 00:25:00,874 ‎นายมาทำอะไรอยู่นี่ 548 00:25:00,957 --> 00:25:02,209 ‎อ้าว อาจารย์หมอเหรอ 549 00:25:02,459 --> 00:25:04,169 ‎คุณหมอเอาไปชิ้นเดียวพอ 550 00:25:08,465 --> 00:25:10,842 ‎ทำแบบนี้มันถึงจะพอดีคน 551 00:25:10,926 --> 00:25:13,553 ‎ฉันให้เด็กๆ ข้างหน้าไปเยอะ 552 00:25:13,887 --> 00:25:15,639 ‎ยิ่งตำแหน่งสูงยิ่งต้องให้น้อยลง 553 00:25:16,806 --> 00:25:17,933 ‎ทำอะไร ยังไม่ไปอีก 554 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 ‎ฉันสนิทกับป้าที่ทำงานนี้ 555 00:25:24,105 --> 00:25:26,608 ‎อยู่ดีๆ ลูกชายแกก็ขึ้นโรงพัก 556 00:25:30,028 --> 00:25:31,988 ‎มือก็ล้าง หน้ากากก็ใส่แล้ว ทำไมอีก 557 00:25:32,405 --> 00:25:33,365 ‎ขออีกชิ้นสิ 558 00:25:34,824 --> 00:25:36,493 ‎- อีกชิ้นเดียว ‎- ไสหัวไป คนต่อไป 559 00:25:36,576 --> 00:25:37,577 ‎อือ 560 00:25:47,629 --> 00:25:48,672 ‎นี่มันอะไรกัน 561 00:25:50,173 --> 00:25:51,341 ‎ให้ตาย 562 00:25:52,509 --> 00:25:53,552 ‎เฮ้อ 563 00:25:54,135 --> 00:25:55,136 ‎เอ้า 564 00:25:57,806 --> 00:25:59,558 ‎ทำแบบนี้อุปสงค์และอุปทาน ‎ถึงจะพอดีครับ 565 00:26:00,058 --> 00:26:02,185 ‎ผมให้ไส้กรอกเด็กๆ เพิ่มไป 566 00:26:02,269 --> 00:26:04,437 ‎ผอ.โรงพยาบาลต้องเสียสละหน่อยนะครับ 567 00:26:04,521 --> 00:26:05,605 ‎คนต่อไป 568 00:26:11,695 --> 00:26:12,696 ‎สวัสดี 569 00:26:22,664 --> 00:26:23,957 ‎รู้ใช่ไหมว่าฉันคิดยังไง 570 00:26:25,208 --> 00:26:26,543 ‎ขอบคุณสำหรับอาหารค่ะ 571 00:26:27,252 --> 00:26:28,253 ‎เดี๋ยวๆ 572 00:26:34,593 --> 00:26:35,885 ‎ข้าวเช้า กลางวัน เย็น ดึก 573 00:26:35,969 --> 00:26:38,346 ‎ยันข้าวกล่องที่กินตอนผ่าตัด ‎มาจากที่นี่ทั้งหมด 574 00:26:38,930 --> 00:26:40,056 ‎ข้าวกล่องด้วยเหรอครับ 575 00:26:40,140 --> 00:26:42,017 ‎ก็จัดอาหารแบบข้าวกล่องส่งไปให้น่ะ 576 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 ‎เพราะเวลาผ่าตัดลงมากินไม่ได้ 577 00:26:45,186 --> 00:26:46,938 ‎พอเรากินเสร็จแล้ว 578 00:26:47,272 --> 00:26:48,982 ‎ไปห้องผ่าตัดได้ไหมคะ 579 00:26:49,899 --> 00:26:50,775 ‎ไม่รู้ค่ะ 580 00:26:52,068 --> 00:26:53,069 ‎ค่ะ 581 00:26:57,782 --> 00:26:58,992 ‎(ศูนย์ผู้ป่วยฉุกเฉิน) 582 00:27:17,761 --> 00:27:19,554 ‎คนไข้เด็กชายเจ็ดขวบ ‎อุบัติเหตุบนถนนครับ 583 00:27:19,679 --> 00:27:21,931 ‎ออกไปข้างนอกกับแม่ ‎แล้วจะเก็บของเล่นที่หล่นบนถนน 584 00:27:22,057 --> 00:27:23,933 ‎ถูกรถบรรทุกพุ่งชนครับ 585 00:27:24,059 --> 00:27:25,185 ‎ความดันเลือด 60/40 586 00:27:25,268 --> 00:27:27,270 ‎กระดูกเชิงกราน ‎และกระดูกหน้าอกน่าจะหักครับ 587 00:27:27,729 --> 00:27:29,522 ‎จูฮวาน 588 00:27:37,322 --> 00:27:39,240 ‎เลือดออกในช่องท้อง ‎มีความเสียหายที่หน้าอก 589 00:27:39,324 --> 00:27:41,034 ‎จากภาพเอกซเรย์ ‎กระดูกสันหลังคอเสียหายมาก 590 00:27:41,117 --> 00:27:43,036 ‎และกระดูกเชิงกรานก็หักด้วยค่ะ 591 00:27:44,746 --> 00:27:46,247 ‎ทำยังไงดี 592 00:27:46,331 --> 00:27:48,083 ‎จะทำไง ก็ต้องพยายามให้มากสิ 593 00:27:48,458 --> 00:27:49,751 ‎รีบทำซีทีสแกนเลย 594 00:27:50,335 --> 00:27:52,712 ‎อาจมีความเสียหายที่สมอง ‎เรียกหมอแชซงฮวามา 595 00:27:52,796 --> 00:27:53,672 ‎ค่ะ 596 00:27:53,755 --> 00:27:55,131 ‎หมออันจองวอนล่ะครับ 597 00:27:55,215 --> 00:27:57,676 ‎อยู่ในช่วงตรวจคนไข้นอก ‎แต่ใกล้ถึงแล้วล่ะค่ะ 598 00:27:58,843 --> 00:28:01,012 ‎ต่อให้จองวอนมาก็คงยากอยู่ดี โธ่เอ๊ย 599 00:28:02,889 --> 00:28:04,516 ‎เขาไม่ได้สติไปเรื่อยๆ แล้ว 600 00:28:04,599 --> 00:28:06,393 ‎จับชีพจรไม่ได้ ลมหายใจก็อ่อนด้วย 601 00:28:06,476 --> 00:28:08,728 ‎ดูแค่ผลอัลตราซาวด์กับเอกซเรย์ 602 00:28:08,812 --> 00:28:10,605 ‎มีเลือดออกในช่องท้อง ‎กระดูกสันหลังส่วนคอเสียหาย 603 00:28:10,689 --> 00:28:12,315 ‎กระดูกเชิงกรานก็หักด้วยครับ 604 00:28:12,399 --> 00:28:15,068 ‎คงต้องสแกนสมองถึงจะทราบมากกว่านี้ 605 00:28:15,610 --> 00:28:18,113 ‎มีโอกาสสมองบวมสูง 606 00:28:18,196 --> 00:28:20,156 ‎ผ่าตัดได้ก็จริง แต่ถึงผ่าตัดไป 607 00:28:20,407 --> 00:28:22,033 ‎ก็กลับมาคืนสติยาก 608 00:28:25,078 --> 00:28:26,246 ‎มองอะไร รีบไปได้แล้ว 609 00:28:26,496 --> 00:28:28,790 ‎ผู้ปกครองเขารออยู่ไม่ใช่หรือไง ‎รีบไปอธิบายได้แล้ว 610 00:28:29,332 --> 00:28:30,542 ‎ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 611 00:28:31,126 --> 00:28:33,086 ‎ที่นี่มีห้องประชุมด้วยนะ 612 00:28:33,169 --> 00:28:35,755 ‎ถ้ามีคนไข้ผ่าตัด ‎หมอผ่าตัดไม่ได้ตัดสินใจเองหมด 613 00:28:35,839 --> 00:28:37,799 ‎แต่หมอเจ้าของไข้ ‎กับหมอคนอื่นๆ จะมารวมตัว 614 00:28:37,882 --> 00:28:40,093 ‎พูดคุยเรื่องวิธีการผ่าตัด ‎ที่ดีที่สุดสำหรับคนไข้ 615 00:28:40,176 --> 00:28:41,720 ‎ให้คำปรึกษากันและกัน 616 00:28:42,053 --> 00:28:44,222 ‎ห้องนี้เปิดอยู่ไหมนะ 617 00:28:51,396 --> 00:28:52,522 ‎น่ารักจัง 618 00:28:53,273 --> 00:28:55,066 ‎ฉันเองก็เคยมีช่วงแบบนั้น 619 00:28:58,403 --> 00:28:59,404 ‎โทษที 620 00:29:00,071 --> 00:29:02,323 ‎แต่ไหนๆ นักศึกษาผู้ล้ำค่าก็มาแล้ว 621 00:29:02,532 --> 00:29:04,075 ‎ฟังแรงบันดาลใจที่มาเรียนหมอหน่อยไหม 622 00:29:04,159 --> 00:29:06,786 ‎ทำไมอย่างนั้นล่ะคะ ‎ให้กลับออกไปก็พอแล้วมั้ง 623 00:29:07,036 --> 00:29:09,330 ‎ใช่ไหม นายก็ไม่ชอบใช่ไหม 624 00:29:10,957 --> 00:29:12,792 ‎- ว่าไงนะครับ ‎- โทษที 625 00:29:13,960 --> 00:29:15,128 ‎จะไม่ชวนคุยแล้ว 626 00:29:17,213 --> 00:29:20,091 ‎พ่อแม่ฉันเป็นหมอทั้งคู่ ‎ฉันไม่มีทางเลือก... 627 00:29:20,175 --> 00:29:22,719 ‎นี่ๆ ฮอซอนบิน ‎ฉันไม่ได้อยากรู้เรื่องเธอ 628 00:29:25,346 --> 00:29:27,265 ‎มาเริ่มจากนักเรียนคนแรกดีไหม 629 00:29:27,599 --> 00:29:30,018 ‎มีแรงจูงใจอะไรถึงเข้าคณะแพทย์ 630 00:29:30,351 --> 00:29:31,561 ‎เอ่อ 631 00:29:32,687 --> 00:29:35,023 ‎สิบปีก่อน แม่ฉันรับการผ่าตัดใหญ่ 632 00:29:35,106 --> 00:29:38,026 ‎ฉันตกหลุมรักภาพคุณหมอ ‎ที่ทุ่มเทให้กับการรักษาในตอนนั้น 633 00:29:38,109 --> 00:29:39,527 ‎ก็เลยสมัครค่ะ 634 00:29:39,611 --> 00:29:40,945 ‎โอ้โฮ ดีมากเลย 635 00:29:41,988 --> 00:29:42,864 ‎คนต่อไป 636 00:29:43,364 --> 00:29:44,407 ‎เอ่อ ผม... 637 00:29:46,201 --> 00:29:50,079 ‎สิบปีก่อน แม่ผมรับการผ่าตัดใหญ่ 638 00:29:50,914 --> 00:29:52,957 ‎ผมตกหลุมรักภาพคุณหมอที่ตั้งใจ... 639 00:29:53,041 --> 00:29:54,292 ‎พูดไปแล้ว 640 00:29:54,918 --> 00:29:56,753 ‎เมื่อกี้เพื่อนเธอพูดแล้ว 641 00:29:56,920 --> 00:29:59,422 ‎ขอโทษนะคะ ‎เราจะออกไปเดี๋ยวนี้แหละค่ะ 642 00:29:59,798 --> 00:30:00,882 ‎- ไปกันเถอะ ‎- สวัสดีค่ะ 643 00:30:00,965 --> 00:30:02,300 ‎สวัสดีครับ 644 00:30:02,592 --> 00:30:03,760 ‎สู้ๆ นะคะ 645 00:30:05,136 --> 00:30:07,680 ‎- ไปทางนั้นกัน ‎- ขอบคุณครับ 646 00:30:08,515 --> 00:30:10,058 ‎(คุณหมอรีบบอกว่าจะผ่าสิครับ) 647 00:30:13,144 --> 00:30:15,230 ‎ค่ะ แชซงฮวาค่ะ 648 00:30:18,358 --> 00:30:20,485 ‎ฉันโทรไปได้จังหวะเป๊ะเลยใช่ไหม 649 00:30:20,652 --> 00:30:22,153 ‎อือ ทำดีมาก 650 00:30:24,697 --> 00:30:26,032 ‎ใครน่ะ เข้ามาเลย 651 00:30:29,536 --> 00:30:31,162 ‎คุณหมอช่วยอาสาผ่าหน่อยสิครับ 652 00:30:31,412 --> 00:30:32,580 ‎เจ้านี่ 653 00:30:32,956 --> 00:30:35,124 ‎คิดว่าการผ่าตัด ‎เหมือนจองห้องโรงแรมหรือไง 654 00:30:35,208 --> 00:30:37,544 ‎มันเปลี่ยนกันง่ายๆ แบบนั้นไม่ได้ 655 00:30:37,752 --> 00:30:39,712 ‎งั้นจะดูคนไข้ตายเหรอครับ 656 00:30:39,838 --> 00:30:40,672 ‎นี่ 657 00:30:42,966 --> 00:30:44,342 ‎คุณหมอมินกีจุนก็บอกว่า 658 00:30:44,551 --> 00:30:46,594 ‎จะทำทีเอสเอ ‎ไม่ผ่าเปิดกะโหลกไม่ใช่เหรอ 659 00:30:46,678 --> 00:30:47,720 ‎แล้วมีปัญหาอะไร 660 00:30:48,471 --> 00:30:52,600 ‎หัวหน้ามินน่ะ ‎เคยผ่าตัดทีเอสเอแค่ครั้งเดียวครับ 661 00:30:52,976 --> 00:30:56,312 ‎หมอเฟลโลว์โรงพยาบาลเก่าเป็นคนทำหมด ‎หัวหน้ามินแค่ยืนข้างๆ เฉยๆ 662 00:30:57,605 --> 00:30:59,482 ‎คนไข้คงฮยองอูน่ะ ‎เพราะเนื้องอกขยายใต้สมอง 663 00:30:59,566 --> 00:31:01,401 ‎เคสนี้ผ่าทีเอสเอยังยากเลยนะครับ 664 00:31:02,068 --> 00:31:04,362 ‎หัวหน้าเขาคงจัดการได้แหละ 665 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 ‎โรงพยาบาลเก่าเขามีหมอเฟลโลว์ 666 00:31:06,823 --> 00:31:08,700 ‎ที่รับผิดชอบผ่าตัดทีเอสเอนะครับ ‎แล้วเราล่ะ 667 00:31:08,783 --> 00:31:11,035 ‎ก็มีนายอยู่ไง ‎ถ้านายช่วยดีๆ ก็ได้แล้ว 668 00:31:11,119 --> 00:31:13,079 ‎ผมจะไปทำอะไรได้ล่ะครับ 669 00:31:13,288 --> 00:31:15,248 ‎ฉันตกใจนะ พูดเบาๆ หน่อย 670 00:31:16,124 --> 00:31:17,125 ‎หมอครับ 671 00:31:17,625 --> 00:31:21,170 ‎จะให้คนไข้รับการผ่าตัด ‎จากคุณหมอมินกีจุนจริงๆ เหรอครับ 672 00:31:21,254 --> 00:31:23,840 ‎มันไม่ถูกต้อง ‎ทำแบบนั้นกับคนไข้ไม่ได้นะครับ 673 00:31:25,174 --> 00:31:26,801 ‎บอกผอ.เถอะนะครับ 674 00:31:26,885 --> 00:31:28,219 ‎ว่าหมอจะผ่าตัดเอง 675 00:31:28,970 --> 00:31:29,929 ‎ผ่าตัดมะรืนนี้ใช่ไหม 676 00:31:30,805 --> 00:31:34,100 ‎บ่ายพรุ่งนี้ ‎ฉันมีผ่าตัดเนื้องอกที่ฐานกะโหลก 677 00:31:34,183 --> 00:31:35,310 ‎กินเวลาไปถึงมะรืน 678 00:31:35,393 --> 00:31:36,853 ‎เพิ่มคิวไม่ได้หรอก 679 00:31:37,437 --> 00:31:40,398 ‎ขอให้วิสัญญีแพทย์ ‎ขยายเวลานิดหน่อยก็ได้นี่ครับ 680 00:31:40,481 --> 00:31:42,483 ‎ผมจะเตรียมทุกอย่างให้เอง นะครับ 681 00:31:42,567 --> 00:31:44,444 ‎ไม่รู้ด้วยหรอก ปวดหัว 682 00:31:44,777 --> 00:31:46,362 ‎จุนวาน มียาแก้ปวดไหม 683 00:31:46,446 --> 00:31:48,573 ‎หมอผ่าสมองไม่มียาแก้ปวดเหรอ 684 00:31:48,865 --> 00:31:49,782 ‎ไปห้องฉันเถอะ 685 00:31:50,491 --> 00:31:52,243 ‎หมอครับ ขอร้องล่ะครับ 686 00:31:52,327 --> 00:31:54,120 ‎- นะครับ หมอ ‎- พอได้แล้ว 687 00:31:54,203 --> 00:31:56,039 ‎จะอ้อนอะไรก็ให้มันพอดี 688 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 ‎เฮ้อ 689 00:32:05,506 --> 00:32:08,301 ‎- เมื่อกี้ฉันบอกว่าไงนะ ‎- บอกว่าเห็นหมอจางอยู่กับรุ่นน้อง 690 00:32:12,221 --> 00:32:14,432 ‎- นายรู้อยู่แล้วเหรอ ‎- บังเอิญไปเห็นเข้าน่ะ 691 00:32:15,141 --> 00:32:17,018 ‎- นาย ‎- ฉันเห็นก่อนหมอจาง 692 00:32:17,101 --> 00:32:18,478 ‎จะมาสารภาพกับเธอวันสองวันเอง 693 00:32:18,561 --> 00:32:19,896 ‎ก็ตั้งใจจะบอกอยู่แล้วนั่นแหละ 694 00:32:19,979 --> 00:32:21,314 ‎นายควรจะบอกทันทีเลยสิ 695 00:32:21,397 --> 00:32:23,274 ‎เรื่องระหว่างคู่รัก ‎ฉันจะไปตัดสินอะไรได้ 696 00:32:23,358 --> 00:32:25,318 ‎เห็นอะไรก็แค่บอกมาตามนั้นก็ได้ 697 00:32:25,401 --> 00:32:27,028 ‎เรื่องระหว่างคู่รักแล้วยังไง 698 00:32:27,111 --> 00:32:28,321 ‎มันทำแบบนั้นได้ที่ไหน 699 00:32:28,404 --> 00:32:29,614 ‎เป็นเธอจะกล้าบอกฉันไหมล่ะ 700 00:32:29,697 --> 00:32:31,616 ‎กล้า ฉันจะบอกทันทีเลย 701 00:32:31,824 --> 00:32:33,117 ‎"แฟนนายมีชู้" 702 00:32:33,201 --> 00:32:34,869 ‎ฉันจะบอกทันทีที่เห็นเลย 703 00:32:36,496 --> 00:32:38,748 ‎- มีอะไร ‎- ได้เวลาตรวจคนไข้นอกแล้วครับ 704 00:32:39,290 --> 00:32:41,709 ‎- วันนี้ฉันไม่มีคนไข้นอกนะ ‎- หมายถึงหมอแชซงฮวาครับ 705 00:32:42,627 --> 00:32:43,670 ‎จริงด้วย 706 00:32:45,755 --> 00:32:46,673 ‎เดี๋ยวคุยกันต่อ 707 00:32:50,927 --> 00:32:55,014 ‎- จะบ้าตาย ‎- หมออันชีฮงจากเอ็นเอส รออยู่นอกประตู 708 00:32:55,390 --> 00:32:56,432 ‎รู้แล้ว 709 00:32:58,142 --> 00:33:00,937 ‎ทำดีมาก ดีสุดที่ทำมาในปีนี้เลย 710 00:33:12,949 --> 00:33:15,159 ‎(ศูนย์ผู้ป่วยฉุกเฉิน) 711 00:33:16,119 --> 00:33:18,663 ‎มีโอกาสช็อกจากการเสียเลือดสูงค่ะ 712 00:33:19,205 --> 00:33:21,040 ‎แล้วต้องทำยังไงเหรอคะ 713 00:33:21,290 --> 00:33:22,583 ‎ชีพจรก็อ่อนแรง 714 00:33:22,667 --> 00:33:24,961 ‎น่าจะมีอาการบาดเจ็บหน้าอกถึงสมอง 715 00:33:25,044 --> 00:33:26,838 ‎ตอนนี้กำลังทำซีทีสแกนอยู่ค่ะ 716 00:33:27,171 --> 00:33:29,257 ‎ไม่แน่ใจว่าคนไข้ ‎จะทนได้ถึงตอนนั้นไหม 717 00:33:30,008 --> 00:33:31,592 ‎โอกาสที่จะฟื้นมีน้อยค่ะ 718 00:33:32,385 --> 00:33:33,803 ‎ไม่มีความเป็นไปได้เลยค่ะ 719 00:33:35,888 --> 00:33:39,726 ‎คุณหมอ ช่วยชีวิตจูฮวานหน่อยนะคะ 720 00:33:40,184 --> 00:33:42,061 ‎ถ้าไม่มีจูฮวาน 721 00:33:42,478 --> 00:33:44,397 ‎ฉันก็อยู่ไม่ได้หรอกค่ะ 722 00:33:47,483 --> 00:33:49,527 ‎ได้ทำซีพีอาร์หรือเปล่าคะ 723 00:33:50,820 --> 00:33:51,696 ‎คะ 724 00:33:52,030 --> 00:33:53,281 ‎ปั๊มหัวใจน่ะค่ะ 725 00:33:54,741 --> 00:33:55,825 ‎ไม่ค่ะ 726 00:33:56,826 --> 00:33:59,370 ‎ถ้าคุณทำซีพีอาร์ ‎ก็อาจมีโอกาสรอดแท้ๆ 727 00:33:59,996 --> 00:34:01,539 ‎- คะ ‎- หมอจางคยออุล 728 00:34:01,706 --> 00:34:03,666 ‎- ค่ะ ‎- มาคุยกันหน่อยได้ไหมครับ 729 00:34:13,342 --> 00:34:15,094 ‎กุมารศัลยแพทย์ อันจองวอนครับ 730 00:34:15,928 --> 00:34:17,722 ‎จริงอยู่ที่ตอนนี้สถานการณ์ไม่ดี 731 00:34:18,347 --> 00:34:20,224 ‎แต่เราจะทำเต็มที่เท่าที่ทำได้ 732 00:34:20,975 --> 00:34:23,519 ‎ถ้าผลซีทีออกแล้วจะมาคุยอีกทีนะครับ 733 00:34:25,396 --> 00:34:28,066 ‎คุณแม่ ‎ตอนนี้เรายังไม่รู้แน่หรอกครับ 734 00:34:41,370 --> 00:34:43,331 ‎หมอจางคยออุล ‎เป็นแพทย์ประจำบ้านมากี่ปีครับ 735 00:34:43,748 --> 00:34:45,792 ‎- สามปีค่ะ ‎- แต่ก็พูดจาแบบนั้นเหรอ 736 00:34:46,501 --> 00:34:48,419 ‎ถ้าปั๊มหัวใจมาก็อาจมีโอกาสรอด 737 00:34:48,711 --> 00:34:50,088 ‎พูดแบบนั้นออกมาได้ไง 738 00:34:50,338 --> 00:34:53,674 ‎ถ้าแม่เด็กโทษตัวเองไปตลอดชีวิต ‎จะทำยังไงครับ อีกอย่าง 739 00:34:54,258 --> 00:34:56,969 ‎"ไม่มีโอกาสฟื้น เป็นไปได้ยาก" ‎แน่ใจขนาดนั้นได้ยังไงครับ 740 00:34:58,554 --> 00:35:00,056 ‎ฉันสังเกตอาการเขาตั้งแต่มาถึง 741 00:35:00,389 --> 00:35:01,390 ‎แค่พูดตามข้อเท็จจริง 742 00:35:01,474 --> 00:35:03,059 ‎จากการดูบันทึกและตัวคนไข้ค่ะ 743 00:35:05,061 --> 00:35:07,814 ‎แต่ว่า ฉันก็พูดถูกแล้วไม่ใช่เหรอคะ 744 00:35:08,940 --> 00:35:10,983 ‎คนไข้รอดยากก็ถูกแล้ว 745 00:35:11,692 --> 00:35:14,946 ‎ฉันคิดว่าเป็นสิ่งที่ ‎ผู้ปกครองควรรู้ในเวลาแบบนี้ค่ะ 746 00:35:19,450 --> 00:35:21,702 ‎ที่บอกว่าน่าจะปั๊มหัวใจ... 747 00:35:22,829 --> 00:35:25,498 ‎อันนั้นฉันผิดเองค่ะ ขอโทษด้วยค่ะ 748 00:35:27,667 --> 00:35:29,085 ‎สองคนมาทำอะไรตรงนี้ 749 00:35:29,168 --> 00:35:30,753 ‎ออกมา มีคนต้องใช้เตียงนะ 750 00:35:30,962 --> 00:35:32,797 ‎เด็กเป็นไง เรียกแชซงฮวาหรือยัง 751 00:35:33,798 --> 00:35:34,924 ‎ไม่จำเป็นต้องเรียกหรอก 752 00:35:35,007 --> 00:35:35,967 ‎หา 753 00:35:37,593 --> 00:35:39,178 ‎ผลซีทีไม่มีอาการบาดเจ็บที่สมอง 754 00:35:39,762 --> 00:35:42,056 ‎โฟกัสจุดที่มีเลือดออก ‎อย่างเดียวน่าจะได้ 755 00:35:42,390 --> 00:35:44,642 ‎ให้ตาย ใจคว่ำใจหายหมด 756 00:35:44,976 --> 00:35:46,602 ‎ฉันต้องรีบไปดูคนไข้ปวดท้อง 757 00:35:46,686 --> 00:35:48,688 ‎เดี๋ยวเอาหมอแพจุนฮีไปด้วย 758 00:35:48,771 --> 00:35:50,773 ‎หมอจางคยออุล ‎ไปคุยกับผู้ปกครองคนไข้ให้ที 759 00:35:53,818 --> 00:35:54,944 ‎หมอจางคยออุล 760 00:35:58,531 --> 00:36:01,576 ‎"หมอยืนยันอะไรไม่ได้ เรายังไม่รู้ 761 00:36:01,659 --> 00:36:03,244 ‎ต้องเฝ้าดูต่อไปก่อน" 762 00:36:03,911 --> 00:36:05,830 ‎รู้ไหมว่าทำไมหมอถึง ‎พูดจาคลุมเครือแบบนี้ 763 00:36:07,915 --> 00:36:10,042 ‎เพราะหมอต้องรับผิดชอบคำพูดตัวเอง 764 00:36:10,793 --> 00:36:12,336 ‎เลยต้องระวังคำพูด 765 00:36:14,422 --> 00:36:17,508 ‎คำพูดที่หมอรับรองกับคนไข้ได้ ‎มีอยู่อย่างเดียวเท่านั้น 766 00:36:18,676 --> 00:36:20,511 ‎"เราจะทำเต็มที่" 767 00:36:21,804 --> 00:36:23,014 ‎มีแค่คำพูดนี้แหละครับ 768 00:36:27,310 --> 00:36:28,352 ‎รีบไปเถอะครับ 769 00:36:28,853 --> 00:36:30,563 ‎แม่เด็กคงจะดีใจมาก 770 00:36:36,903 --> 00:36:38,613 ‎ค่ะ สวัสดีค่ะ 771 00:36:40,489 --> 00:36:43,367 ‎คนไข้รายนี้ เมื่อเช้าดูมานิดหน่อย 772 00:36:43,784 --> 00:36:46,662 ‎เห็นว่าผ่าตัดมะเร็งเต้านม ‎ที่โรงพยาบาลเราเมื่อเดือนก่อน 773 00:36:47,288 --> 00:36:50,374 ‎เห็นการแพร่กระจายของเนื้องอก ‎ประมาณสามเซนติเมตรที่กลีบข้างขม่อม 774 00:36:51,709 --> 00:36:54,003 ‎ดูจากบันทึก หลังการผ่ามะเร็งเต้านม 775 00:36:54,086 --> 00:36:55,796 ‎ก็เข้ารักษาอาการซึมเศร้าด้วย 776 00:36:56,005 --> 00:36:57,757 ‎เพราะแบบนี้ก็เลยไม่ได้ทำคีโมเหรอ 777 00:36:59,258 --> 00:37:00,927 ‎บอกให้เข้ามาเลย ชื่อนามสกุลอะไร 778 00:37:01,177 --> 00:37:02,011 ‎พารัมค่ะ 779 00:37:03,095 --> 00:37:04,263 ‎ชื่อพารัมค่ะ 780 00:37:06,182 --> 00:37:09,060 ‎ตอนม.ปลาย ‎ฉันเคยมีเพื่อนร่วมรุ่นชื่อพารัม 781 00:37:09,352 --> 00:37:10,770 ‎สนิทกันเอาเรื่องเลยแหละ 782 00:37:11,354 --> 00:37:12,605 ‎ยังจำเลขที่เธอได้อยู่เลย 783 00:37:12,688 --> 00:37:14,565 ‎อายุเท่ากับคุณหมอด้วยนะคะ 784 00:37:15,483 --> 00:37:17,068 ‎- ตายแล้ว ‎- ไม่นะ 785 00:37:17,610 --> 00:37:19,237 ‎นามสกุลหายากนะเนี่ย 786 00:37:19,320 --> 00:37:20,947 ‎- นามสกุลคัลค่ะ ‎- ใช่ 787 00:37:21,155 --> 00:37:22,490 ‎ก็เลยอยู่เลขที่หนึ่ง... 788 00:37:24,742 --> 00:37:25,868 ‎ให้ตายสิ 789 00:37:25,952 --> 00:37:27,536 ‎ฉันรู้อยู่แล้วว่าต้องเป็นเธอ 790 00:37:28,412 --> 00:37:30,665 ‎เธอดังนะ ในอินเทอร์เน็ตยังเจอเลย 791 00:37:30,748 --> 00:37:34,043 ‎พอเลย ทำไมไม่ทำคีโมล่ะ 792 00:37:34,126 --> 00:37:36,337 ‎ถ้าทำแบบนั้นก็หยุดการแพร่ได้แล้ว 793 00:37:36,671 --> 00:37:38,506 ‎ทำไปมันก็แพร่อยู่ดี 794 00:37:39,090 --> 00:37:41,676 ‎ทำก็ตาย ไม่ทำก็ตาย ‎จะทำให้วุ่นวายทำไม 795 00:37:45,805 --> 00:37:46,889 ‎เคสฉันผ่าตัดยากเหรอ 796 00:37:47,181 --> 00:37:49,934 ‎ไม่เลย มันอยู่ด้านข้างของศีรษะ 797 00:37:50,017 --> 00:37:52,645 ‎ไม่ยากหรอก ‎ไม่ต้องกังวลเรื่องนั้นเลย 798 00:37:52,728 --> 00:37:54,188 ‎กังวลที่ไหน 799 00:37:54,939 --> 00:37:56,190 ‎เพื่อนฉันเป็นหมอทั้งคน 800 00:37:57,400 --> 00:37:59,110 ‎ให้แอดมิตวันนี้เลยไหม 801 00:37:59,193 --> 00:38:01,862 ‎ไม่ใช่การผ่าตัด ‎ที่ต้องแข่งกับเวลาก็จริง 802 00:38:01,946 --> 00:38:03,948 ‎แต่ผ่าให้เร็วที่สุดจะดีกว่า 803 00:38:04,031 --> 00:38:06,701 ‎สุดสัปดาห์นี้ฉันว่าง ‎เอาตามนี้แล้วกัน 804 00:38:06,784 --> 00:38:09,287 ‎วันนี้แอดมิตเข้าโรงพยาบาล ‎รับการตรวจให้ครบ 805 00:38:09,996 --> 00:38:11,080 ‎ขอบใจนะ 806 00:38:12,164 --> 00:38:14,625 ‎ฉันจะรับคำขอบคุณตอนเธอกลับบ้าน ‎และมางานคืนสู่เหย้า 807 00:38:16,085 --> 00:38:18,170 ‎ฉันจะอยู่ถึงตอนนั้นไหม 808 00:38:18,296 --> 00:38:19,672 ‎นี่ 809 00:38:28,055 --> 00:38:30,349 ‎เป็นวันที่ยาวนานจริงๆ 810 00:38:31,350 --> 00:38:33,352 ‎คุณหมอ ไม่ได้เอารถมาเหรอครับ 811 00:38:33,519 --> 00:38:36,355 ‎เอามาค่ะ แต่วันนี้ไม่มีแรงขับรถ 812 00:38:38,065 --> 00:38:39,442 ‎ท้องก็หิวด้วย 813 00:38:45,281 --> 00:38:48,200 ‎หมอแชซงฮวา หิวอยู่เลย ‎ไปกินคัลกุกซูไหมครับ 814 00:38:48,284 --> 00:38:49,577 ‎ดีเหมือนกัน 815 00:38:49,994 --> 00:38:51,162 ‎เรียกคนอื่นด้วยไหม 816 00:38:51,245 --> 00:38:52,872 ‎- อยู่นี่จ้า ‎- หนวกหูน่า 817 00:38:52,955 --> 00:38:54,790 ‎- อยู่นี่แล้ว รีบขึ้นรถมา ‎- ฉันอยู่นี่ 818 00:38:54,915 --> 00:38:56,459 ‎- นี่ เลื่อนขึ้นไปหน่อย ‎- เดี๋ยว 819 00:38:56,584 --> 00:38:57,543 ‎- เร็วๆ ‎- เลื่อนไปสิ 820 00:38:57,626 --> 00:38:59,754 ‎- นายก็ขยับไปข้างหน้าหน่อย ‎- แบบนี้สิ 821 00:38:59,837 --> 00:39:01,630 ‎- ทำไมไม่มาขับเองล่ะ ‎- เฮ้ย เดี๋ยวก่อน 822 00:39:01,714 --> 00:39:03,466 ‎- แล้วรถนายล่ะ ‎- รู้แล้ว แป๊บหนึ่ง 823 00:39:03,549 --> 00:39:04,967 ‎- โธ่เอ๊ย ‎- มีกันห้าคนนะ 824 00:39:05,051 --> 00:39:06,761 ‎(คัลกุกซู ฝีมือคุณแม่ 24 ชั่วโมง) 825 00:39:16,437 --> 00:39:17,480 ‎แผ่นบรรเทาปวดไหม 826 00:39:17,730 --> 00:39:19,398 ‎พกสากกะเบือยันเรือรบ 827 00:39:19,482 --> 00:39:20,608 ‎ป้าครับ 828 00:39:21,859 --> 00:39:24,487 ‎แม่ฉันก็ชอบคัลกุกซูเหมือนกัน ‎ซื้อกลับไปดีไหมนะ 829 00:39:24,612 --> 00:39:26,447 ‎- จองวอน เอาแก้วมา ‎- อือ 830 00:39:27,698 --> 00:39:28,824 ‎ฉายานายคืออะไรรู้ไหม 831 00:39:29,367 --> 00:39:30,951 ‎อะไร เทวดาอะไรเทือกนี้เหรอ 832 00:39:31,827 --> 00:39:33,662 ‎- พระพุทธเจ้า ‎- อ๋อ 833 00:39:34,455 --> 00:39:36,123 ‎มันใช่เหรอ 834 00:39:36,207 --> 00:39:39,001 ‎- บ้านมีบาทหลวงกับแม่ชีสี่คนเนี่ย ‎- ฉันรักพระพุทธเจ้าเหมือนกัน 835 00:39:39,293 --> 00:39:42,505 ‎โอ้โฮ จริงๆ นะ จองวอนนี่สเปกฉันเลย 836 00:39:42,588 --> 00:39:45,841 ‎ถ้ามีน้องสาวสักคนนะ ‎ฉันจะจับคู่กับนายเลย 837 00:39:46,425 --> 00:39:48,552 ‎- นายก็มีอยู่นี่ ‎- เออ จริงด้วย 838 00:39:48,636 --> 00:39:51,430 ‎แม่ ให้ผมซื้อคัลกุกซูไปฝากไหม 839 00:39:51,514 --> 00:39:53,557 ‎ไอ้หมอนี่ จะถามทำไม ก็ซื้อไปเลยสิ 840 00:39:53,641 --> 00:39:54,975 ‎คัลกุกซูครับ 841 00:39:55,726 --> 00:39:57,645 ‎กินข้าวแล้วอีกสักพักจะกลับครับ 842 00:39:57,728 --> 00:39:59,230 ‎เครียดอะไรอยู่เหรอ 843 00:39:59,313 --> 00:40:00,648 ‎หือ อ๋อ เปล่าหรอก 844 00:40:00,731 --> 00:40:02,191 ‎ไม่พ้นเรื่องคนไข้คงฮยองอูหรอก 845 00:40:02,274 --> 00:40:03,609 ‎ฮีโร่สถานีรถใต้ดินน่ะเหรอ 846 00:40:03,692 --> 00:40:04,902 ‎เขาทำไม 847 00:40:05,111 --> 00:40:07,863 ‎ได้ยินว่าผอ.ศูนย์สมองคนใหม่ ‎จะผ่าตัดให้นี่ 848 00:40:08,030 --> 00:40:09,031 ‎เกี่ยวอะไรกับซงฮวาเหรอ 849 00:40:09,990 --> 00:40:13,494 ‎เห็นว่าหมอมินกีจุน ‎ไม่เคยผ่าตัดทีเอสเอมาก่อนเลย 850 00:40:13,577 --> 00:40:15,287 ‎แต่คนไข้รายนั้น แทนที่จะเปิดกะโหลก 851 00:40:15,371 --> 00:40:16,872 ‎ดูจากตำแหน่งและสภาพเนื้องอกแล้ว 852 00:40:16,956 --> 00:40:18,874 ‎ผ่าตัดทีเอสเอจะดีกว่า 853 00:40:19,291 --> 00:40:21,001 ‎เดิมทีต้องเป็นคนไข้ของฉัน 854 00:40:21,085 --> 00:40:23,796 ‎กำลังคิดอยู่ว่าไปขอผ่าเองดีไหม 855 00:40:24,505 --> 00:40:25,923 ‎ไม่ค่อยโอเคนะ 856 00:40:26,006 --> 00:40:27,758 ‎ตอนนี้เขาเป็นคนไข้หมอมินกีจุนแล้ว 857 00:40:28,050 --> 00:40:29,385 ‎แม่ฉันอยากคุยด้วย 858 00:40:29,885 --> 00:40:32,304 ‎ครับ คุณแม่ ลูกเลี้ยงผู้สดใส ‎ต่างจากลูกชายแท้ๆ 859 00:40:32,388 --> 00:40:33,389 ‎อิกจุนเองครับผม 860 00:40:34,140 --> 00:40:35,558 ‎- ครับ ‎- นั่นสิ 861 00:40:36,058 --> 00:40:36,976 ‎โอ๊ย 862 00:40:37,101 --> 00:40:38,436 ‎- จะขอเปลี่ยนยังไงดีนะ ‎- ครับ 863 00:40:38,519 --> 00:40:40,062 ‎ถ้าเป็นฉันจะไปบอกเลย 864 00:40:40,563 --> 00:40:41,730 ‎ถ้าเป็นนายก็คงพูดแหละ 865 00:40:41,814 --> 00:40:44,442 ‎อือ ถ้ามันดีต่อคนไข้มากกว่า ‎ก็ต้องพูดสิ 866 00:40:44,733 --> 00:40:48,028 ‎"ผมถนัดการผ่าตัดนี้มากกว่าคุณ ‎นี่เป็นทางที่ดีที่สุดสำหรับคนไข้" 867 00:40:48,237 --> 00:40:49,864 ‎ฉันจะไปพูดตรงๆ แบบนี้เลย 868 00:40:50,448 --> 00:40:52,700 ‎ฉันทำไม่ได้หรอก ‎หมอแต่ละคนก็มีวิธีของตัวเอง 869 00:40:52,783 --> 00:40:54,994 ‎สถานการณ์ก็ไม่เหมือนกัน ‎แบบนั้นมันล้ำเส้น 870 00:40:55,578 --> 00:40:57,830 ‎ล้ำเส้นอะไร ว่าไปตามข้อเท็จจริงสิ 871 00:40:58,080 --> 00:40:59,915 ‎แล้วคนที่พูดตามข้อเท็จจริง 872 00:40:59,999 --> 00:41:02,626 ‎ทำไมไม่พูดข้อเท็จจริง ‎ว่าแฟนเก่าฉันนอกใจ 873 00:41:02,710 --> 00:41:04,837 ‎- ขอโทษนะคะ ‎- ครับ 874 00:41:05,463 --> 00:41:06,672 ‎- ทานให้อร่อย ‎- ขอบคุณครับ 875 00:41:06,755 --> 00:41:07,715 ‎ครับ 876 00:41:08,466 --> 00:41:10,134 ‎จริงเหรอครับ คุณแม่ 877 00:41:11,177 --> 00:41:13,345 ‎ครับ ขอบคุณนะครับ ‎จะไปโรงพยาบาลนะครับ 878 00:41:13,429 --> 00:41:14,430 ‎ผมรู้จักหลายที่อยู่ 879 00:41:15,389 --> 00:41:18,642 ‎ครับ ขอบคุณครับ แค่นี้นะครับ 880 00:41:19,852 --> 00:41:21,061 ‎- ซอกฮยอง ‎- หือ 881 00:41:21,145 --> 00:41:23,731 ‎ฉันไม่อยากให้ต่อมลูกหมากฉัน ‎เดือดร้อนไปถึงแม่นายหรอกนะ 882 00:41:23,898 --> 00:41:28,068 ‎ฉันเล่าให้แม่ฟัง ‎ว่าช่วงนี้นายเข้าห้องน้ำบ่อยมาก 883 00:41:28,152 --> 00:41:30,404 ‎ฉี่บ่อย ฉี่ไม่สุดขั้นร้ายแรง 884 00:41:30,488 --> 00:41:32,781 ‎นี่ เรื่องหมอมิน ‎มันเหมือนเรื่องแฟนเธอหรือไง 885 00:41:32,865 --> 00:41:34,575 ‎หมอมินไม่เกี่ยวอะไรกับฉันเลย 886 00:41:34,658 --> 00:41:36,410 ‎นั่นมันเรื่องงาน นี่เรื่องคู่รัก 887 00:41:36,494 --> 00:41:37,703 ‎ฉันมีสิทธิ์ชี้นิ้วสั่งเหรอ 888 00:41:37,953 --> 00:41:39,205 ‎ก็ไม่ได้ให้ชี้นิ้วสั่ง 889 00:41:39,288 --> 00:41:41,248 ‎นายแค่พูดตามที่เห็นสิ 890 00:41:41,332 --> 00:41:42,958 ‎- เป็นเธอจะทำแบบนั้นเหรอ ‎- ทำแน่ 891 00:41:43,042 --> 00:41:44,710 ‎- ขี้โม้ ‎- นี่ 892 00:41:45,461 --> 00:41:46,921 ‎กินคัลกุกซูได้แล้วล่ะ 893 00:41:47,087 --> 00:41:48,756 ‎กินก่อนค่อยตีกัน 894 00:41:50,007 --> 00:41:52,885 ‎เป็นฉันนะ ‎ถ้าเห็นแฟนนายอยู่กับชายอื่น 895 00:41:52,968 --> 00:41:54,637 ‎เห็นปุ๊บจะโทรบอกปั๊บเลย 896 00:41:54,720 --> 00:41:56,305 ‎แหมๆ พูดง่ายเนอะ 897 00:42:00,434 --> 00:42:02,353 ‎ฉันไม่ถูกชะตาไอ้หมอจางแต่แรกแล้ว 898 00:42:02,686 --> 00:42:04,104 ‎- เอาพริกผงให้หน่อย ‎- อือ 899 00:42:07,358 --> 00:42:09,735 ‎ป้าครับ ขอช้อนอีกคันครับ 900 00:42:18,744 --> 00:42:21,247 ‎ว่าไง อูจู อีกสักพักเดี๋ยวพ่อกลับนะ 901 00:42:21,330 --> 00:42:23,040 ‎อูจูลูกพ่อทำไมยังไม่นอน 902 00:42:23,415 --> 00:42:24,792 ‎อูจูยังไม่นอนอีกเหรอ 903 00:42:25,834 --> 00:42:27,878 ‎ได้ยินว่ารอบนี้ ‎ซื้อทีวีจอใหญ่เลยเหรอ 904 00:42:27,962 --> 00:42:29,713 ‎ไว้เจอกันในฝันนะ จุ๊บ 905 00:42:31,257 --> 00:42:32,925 ‎ซอกฮยองเป็นแฟนกับทีวีนี่ 906 00:42:33,175 --> 00:42:34,343 ‎แพงใช่ย่อยเลย 907 00:42:38,180 --> 00:42:41,183 ‎นี่ ตอนซ้อมวงรอบหน้า ‎ต้องไปดูหน่อยแล้วล่ะ 908 00:42:41,267 --> 00:42:43,894 ‎จริงด้วย ‎เราจะซ้อมวงครั้งต่อไปตอนไหนเหรอ 909 00:42:44,520 --> 00:42:45,688 ‎เสาร์อาทิตย์นี้ไหม 910 00:42:46,438 --> 00:42:47,815 ‎สุดสัปดาห์นี้ฉันมีผ่าตัด 911 00:42:48,023 --> 00:42:49,525 ‎ให้ผัดข้าวกี่จานดีคะ 912 00:42:49,733 --> 00:42:51,443 ‎- สองไหม ‎- หนึ่ง 913 00:42:51,527 --> 00:42:53,612 ‎- จานเดียวพอเหรอ เยอะใช่ไหม ‎- อือ อิ่มแล้ว 914 00:42:53,821 --> 00:42:55,906 ‎- ผัดจานเดียวก็พอค่ะ ‎- แม่เจ้า 915 00:42:56,740 --> 00:42:59,034 ‎ห้าจานครับ ผัดให้หน่อยครับ ห้าจาน 916 00:42:59,326 --> 00:43:02,121 ‎- กะแล้วว่าจองวอนต้องระเบิด ‎- อิ่มแล้วไม่ใช่เหรอ 917 00:43:02,204 --> 00:43:04,540 ‎- นี่ เธอ... ‎- เจ้านี่มันยังไม่ค่อยได้กินเลย 918 00:43:05,291 --> 00:43:07,751 ‎เราก็เพิ่งเริ่มกินเหมือนกัน 919 00:43:07,835 --> 00:43:11,046 ‎นี่พวกนาย ขนาดในสงคราม ‎เขายังไม่กินแบบนี้ จะรีบอะไรนัก 920 00:43:11,130 --> 00:43:14,049 ‎รู้แล้วน่า จะมาโมโหทำไม ‎ก็สั่งข้าวผัดห้าจานไปแล้ว 921 00:43:14,133 --> 00:43:15,968 ‎นายก็สนแต่ตัวเองนั่นแหละ 922 00:43:16,051 --> 00:43:18,554 ‎กินคัลกุกซูอยู่ดีๆ ‎มาบ่นเรื่องอะไรเนี่ย 923 00:43:18,637 --> 00:43:19,888 ‎นายก็กินให้มันเร็วๆ สิ 924 00:43:19,972 --> 00:43:22,850 ‎นายค่อยๆ กินช้าๆ ‎ให้เหมือนคนอื่นก็ได้นี่ 925 00:43:22,933 --> 00:43:23,767 ‎ครับแม่ 926 00:43:24,727 --> 00:43:25,936 ‎กิมจิสดเหรอ 927 00:43:26,020 --> 00:43:28,480 ‎ป้าครับ ขอกิมจิสดกลับบ้านด้วยนะครับ 928 00:43:28,564 --> 00:43:30,566 ‎ฉันจ่ายเงินซื้อกินนะ ‎ต้องกินเร็วกินช้าตามนายอีกเหรอ 929 00:43:30,649 --> 00:43:33,027 ‎เงินนายเหรอ นายใช้บัตรบริษัทจ่าย 930 00:43:33,110 --> 00:43:35,946 ‎และเดิมทีมันเป็นโรงพยาบาลพ่อฉัน ‎เอาตรงๆ ก็คือเงินฉัน 931 00:43:36,030 --> 00:43:37,156 ‎ไอ้คนหน้าไม่อาย 932 00:43:37,239 --> 00:43:39,241 ‎รู้แล้ว ควักเงินซื้อกินเองก็ได้ ‎มันเท่าไรกันเชียว 933 00:43:39,533 --> 00:43:41,160 ‎- จ่ายมา ‎- ก็ถามว่าเท่าไรไง 934 00:43:41,243 --> 00:43:42,703 ‎พอก่อนได้ไหม หยุด 935 00:43:43,495 --> 00:43:44,913 ‎ให้ตาย ไอ้พวกนี้ 936 00:43:44,997 --> 00:43:47,416 ‎พวกนายนี่มันพอๆ กับอูจูเลย 937 00:43:47,499 --> 00:43:49,043 ‎สี่สิบแล้วยังตีกันเพราะข้าวผัดอีก 938 00:43:49,209 --> 00:43:50,753 ‎นี่ นายมันไม่รู้อะไร 939 00:43:51,003 --> 00:43:53,172 ‎คราวก่อนตอนกินแกงถั่วหมัก ‎ฉันก็ได้กินแค่เต้าหู้ 940 00:43:53,255 --> 00:43:55,924 ‎- สองคนนั้นมันกินเนื้อจนหมด ‎- ให้ตาย 941 00:43:56,008 --> 00:43:59,595 ‎รู้แล้วน่า รู้แล้ว ‎ไอ้นี่มันจำเรื่องไร้สาระได้หมดเลย 942 00:43:59,970 --> 00:44:01,639 ‎แล้วจะให้ผัดข้าวกี่จานจ๊ะ 943 00:44:01,930 --> 00:44:03,182 ‎- ห้าครับ ‎- สองครับ 944 00:44:04,600 --> 00:44:06,060 ‎สามจานครึ่งครับ 945 00:44:12,358 --> 00:44:17,529 ‎(เสียใจจริงเหรอ) 946 00:44:29,124 --> 00:44:31,293 ‎(เปล่า ฉันเข้าใจ ‎แค่อยากอาละวาดสักครั้ง) 947 00:44:31,460 --> 00:44:33,003 ‎(โอเค) 948 00:44:43,931 --> 00:44:46,642 ‎- ครับ หมอ ‎- ยังไม่ยอมแพ้อีกเหรอ 949 00:44:46,934 --> 00:44:50,062 ‎แน่นอนสิครับ เรื่องสำคัญต่อคนไข้ ‎จะยอมได้ยังไงล่ะครับ 950 00:44:50,854 --> 00:44:53,273 ‎ผมจะขอร้องเป็นครั้งสุดท้ายนะครับ 951 00:44:53,774 --> 00:44:54,983 ‎ช่วยผ่าตัดให้หน่อยนะครับ 952 00:44:55,067 --> 00:44:57,611 ‎จะทำแบบนั้นได้ยังไง มันก้าวก่ายกัน 953 00:44:59,321 --> 00:45:01,198 ‎ถ้าคนไข้พูดเองก็ว่าไปอย่าง 954 00:45:01,949 --> 00:45:03,033 ‎จริงด้วย 955 00:45:03,450 --> 00:45:06,078 ‎วันนี้มันดึกแล้ว ‎มันจะเกินไป อย่าเพิ่งคุยตอนนี้ 956 00:45:06,662 --> 00:45:09,748 ‎พรุ่งนี้เช้า ลองเล่าให้คนไข้ฟังดีๆ 957 00:45:10,541 --> 00:45:11,875 ‎อธิบายให้ละเอียด 958 00:45:19,883 --> 00:45:21,051 ‎อาการเป็นไงบ้าง 959 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 ‎ก็ไม่ยังไงหรอก 960 00:45:23,554 --> 00:45:26,014 ‎- สามีล่ะ ‎- ฉันมีคนดูแลอยู่แล้วล่ะ 961 00:45:26,932 --> 00:45:29,184 ‎อีกอย่าง ถ้าสามีอยู่ ‎ก็จะยิ่งมีห่วงเปล่าๆ 962 00:45:29,476 --> 00:45:30,310 ‎ไม่อยู่ดีกว่า 963 00:45:30,394 --> 00:45:33,731 ‎ไม่อยู่ดีกว่าก็จริง แต่เขาต้องเซ็น ‎หนังสือยินยอมรับการผ่าตัดไง 964 00:45:33,856 --> 00:45:36,483 ‎- ส่งอีเมลไปหรือยัง ‎- อือ ส่งไปแล้ว 965 00:45:37,443 --> 00:45:40,404 ‎ขึ้นว่าอ่านแล้ว แต่ยังไม่ตอบเลย 966 00:45:40,487 --> 00:45:43,282 ‎ไม่ใช่แค่ตอบสิ ต้องรีบมาเองเลย 967 00:45:43,365 --> 00:45:46,744 ‎มาจากที่นั่นก็ใช้เวลาสองวันแล้ว ‎อินโดนีเซียน่ะ 968 00:45:47,911 --> 00:45:49,037 ‎ที่ไหนแล้วนะ 969 00:45:49,913 --> 00:45:51,415 ‎ได้ยินทุกวันก็ไม่รู้อยู่ดี 970 00:45:51,999 --> 00:45:53,625 ‎เขาตัดต้นไม้อยู่ คงไม่ว่างหรอก 971 00:45:55,085 --> 00:45:56,879 ‎ตอนผ่ามะเร็งเต้านม เขาอยู่ด้วยไหม 972 00:45:57,379 --> 00:45:58,589 ‎เขาไม่รู้หรอก ฉันไม่ได้บอก 973 00:45:59,381 --> 00:46:01,717 ‎- นี่เธอ ‎- บอกไปจะเปลี่ยนอะไรได้ 974 00:46:03,135 --> 00:46:05,387 ‎ฉันไม่อยากนึกถึงสามี ‎หรืออะไรทั้งนั้น 975 00:46:09,558 --> 00:46:11,643 ‎ฉันขอตายคนเดียวดีกว่า 976 00:46:12,269 --> 00:46:13,896 ‎พูดจาไร้สาระ 977 00:46:14,730 --> 00:46:17,107 ‎ทำไมม่านทึบแบบนี้ล่ะ ไม่อึดอัดเหรอ 978 00:46:17,191 --> 00:46:19,276 ‎อยู่ในนี้มีแต่มนุษย์ป้า 979 00:46:19,359 --> 00:46:22,070 ‎แต่ละคนสนอกสนใจฉันเหลือเกิน 980 00:46:22,863 --> 00:46:24,198 ‎ตื่นเต้นกับคนไข้มะเร็งเต้านม 981 00:46:24,865 --> 00:46:27,659 ‎คงจะสงสัยว่าหน้าอกข้างหนึ่ง ‎เป็นของปลอมหรือของจริง 982 00:46:28,702 --> 00:46:30,412 ‎ถึงได้จ้องกันอยู่ได้ 983 00:46:31,789 --> 00:46:33,081 ‎ฉันก็เลยปิดมันให้หมด 984 00:46:34,249 --> 00:46:35,292 ‎ชิมต็อกดูสิ 985 00:46:36,960 --> 00:46:38,337 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 986 00:46:38,712 --> 00:46:40,631 ‎กินไม่ได้เพราะงดอาหารเหรอ 987 00:46:41,048 --> 00:46:42,341 ‎ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 988 00:46:47,429 --> 00:46:49,765 ‎ตายจริง คุณหมอก็อยู่ด้วย 989 00:46:49,890 --> 00:46:52,351 ‎คุณหมอ กินต็อกหน่อยไหมคะ 990 00:46:52,434 --> 00:46:54,061 ‎ค่ะ ขอสักชิ้นนะคะ 991 00:46:54,144 --> 00:46:56,063 ‎คุณยาย ปัสสาวะออกปกติไหมคะ 992 00:46:56,146 --> 00:46:59,608 ‎ปกติสิ ออกดีมากเลยนะ 993 00:46:59,691 --> 00:47:03,278 ‎เพราะคุณหมอรักษาให้อย่างดีแน่ๆ 994 00:47:03,362 --> 00:47:05,572 ‎- ตอนนี้สบายแล้วค่ะ ‎- เหรอคะ 995 00:47:06,031 --> 00:47:10,118 ‎แต่ก่อนต้องหันหัวไปฝั่งไหนสักฝั่ง 996 00:47:10,202 --> 00:47:14,289 ‎ปากก็เหมือนกัน ‎แต่ก่อนอย่างกับปลาติดเบ็ด 997 00:47:14,373 --> 00:47:18,085 ‎- จะขึ้นข้างบนอยู่เรื่อยเลย ‎- เหรอคะ 998 00:47:18,168 --> 00:47:21,296 ‎แต่ก็อย่าเพิ่งฝืนมากนะคะ ‎กินอาหารให้ครบด้วย 999 00:47:21,421 --> 00:47:22,965 ‎- ค่ะ ‎- ฉันไปก่อนนะคะ 1000 00:47:32,057 --> 00:47:33,100 ‎- ชีฮง ‎- ครับ 1001 00:47:33,183 --> 00:47:34,434 ‎นายไปเตรียมตัวผ่าตัดเถอะ 1002 00:47:34,685 --> 00:47:37,312 ‎เรื่องตำแหน่งฉันจะจัดการเอง ‎ไปเตรียมเบาะรองหน้าอกเลย 1003 00:47:37,396 --> 00:47:38,856 ‎- เรียบร้อยแล้วโทรมานะ ‎- ครับ 1004 00:47:43,610 --> 00:47:44,987 ‎ขอบคุณครับ คุณหมอ 1005 00:47:46,947 --> 00:47:50,242 ‎ให้ตาย ฟังที่พูดไม่เข้าใจสินะ 1006 00:47:50,993 --> 00:47:54,830 ‎เนื้องอกของคนไข้น่ะครับ ‎มันอยู่ด้านหลังจมูก กลางหัวเลย 1007 00:47:54,913 --> 00:47:56,039 ‎ตำแหน่งไม่ดีเอามากๆ 1008 00:47:56,123 --> 00:47:59,835 ‎เพราะอย่างนั้น ถ้าผ่าตัดเปิด ‎จนไปถึงฐานมันจะอันตราย 1009 00:47:59,918 --> 00:48:01,461 ‎เราเลยจะผ่าแบบทีเอสเอ 1010 00:48:01,545 --> 00:48:03,755 ‎คือการใส่กล้องแคปซูล ‎ลงไปในจมูกและผ่าเนื้องอกออกมา 1011 00:48:04,006 --> 00:48:06,717 ‎การผ่าตัดนั้น ไม่ใช่งานถนัด ‎ของคุณหมอมินกีจุน 1012 00:48:07,301 --> 00:48:10,888 ‎คุณหมอมินกีจุนบอกว่าไม่ใช่การผ่าตัด ‎ที่อันตรายมากนี่ครับ 1013 00:48:11,346 --> 00:48:12,306 ‎ให้เชื่อเขาก็พอ 1014 00:48:13,682 --> 00:48:16,184 ‎ผมชอบคุณหมอมินกีจุนครับ 1015 00:48:16,768 --> 00:48:17,936 ‎ไม่อยากเปลี่ยนครับ 1016 00:48:18,645 --> 00:48:21,023 ‎นี่มันชีวิตของคนไข้เลยนะครับ 1017 00:48:22,774 --> 00:48:26,904 ‎ถ้ามันไม่ดีต่อคนไข้ ‎ผมจะมาโน้มน้าวขนาดนี้ไหมครับ 1018 00:48:27,529 --> 00:48:31,617 ‎ผมอธิบายไปตั้งขนาดนั้น ‎แต่ทำไมถึงไม่เข้าใจเลย 1019 00:48:32,284 --> 00:48:34,369 ‎แค่ทำตามที่ผมบอกเถอะครับ 1020 00:48:34,578 --> 00:48:36,371 ‎ถ้าไม่รู้ก็แค่ทำตามที่บอกก็พอ 1021 00:48:36,914 --> 00:48:38,540 ‎ญาติก็ไม่เข้าใจใช่ไหมครับ 1022 00:48:39,124 --> 00:48:41,126 ‎ต้องให้ผมอธิบายง่ายขนาดไหน 1023 00:48:51,428 --> 00:48:53,472 ‎- อือ ‎- คุณหมอลงมาเถอะครับ 1024 00:48:54,389 --> 00:48:55,307 ‎ได้ 1025 00:49:00,395 --> 00:49:02,189 ‎(มินกีจุน ประสาทศัลยแพทย์) 1026 00:49:11,448 --> 00:49:14,284 ‎ได้ยินว่าวันนี้ ‎มีผ่ากลีบข้างขม่อมไม่ใช่เหรอ 1027 00:49:14,409 --> 00:49:16,161 ‎ค่ะ เดี๋ยวต้องลงไปแล้วล่ะค่ะ 1028 00:49:16,244 --> 00:49:18,997 ‎โอ้โฮ คงจบเช้าพรุ่งนี้แน่เลย 1029 00:49:19,998 --> 00:49:21,333 ‎ว่าแต่มีเรื่องอะไรเหรอ 1030 00:49:22,167 --> 00:49:25,003 ‎คุณหมอ เรื่องคนไข้คงฮยองอูน่ะค่ะ 1031 00:49:25,629 --> 00:49:27,422 ‎ให้ตาย ไอ้เจ้าพวกนี้... 1032 00:49:27,506 --> 00:49:29,091 ‎ฉันจะช่วยเองค่ะ 1033 00:49:31,134 --> 00:49:34,137 ‎ฉันยังบกพร่องด้านการผ่าตัดทีเอสเอ 1034 00:49:35,389 --> 00:49:38,016 ‎ถ้าให้โอกาส ฉันจะยืนข้างๆ ‎และเรียนรู้ให้มากค่ะ 1035 00:49:47,275 --> 00:49:48,443 ‎ขอบคุณค่ะ งั้นฉันขอตัว 1036 00:49:50,070 --> 00:49:51,697 ‎อือ กำลังลงไป 1037 00:49:53,115 --> 00:49:55,575 ‎คุณหมอแชซงฮวาขออนุมัติจากคนไข้ให้ 1038 00:49:55,659 --> 00:49:57,202 ‎- ถ้าเจอก็ทักทายดีๆ ด้วย ‎- ค่ะ 1039 00:49:58,245 --> 00:50:00,038 ‎วันนี้เป็นการผ่าตัดเนื้องอกที่ฐานกะโหลก 1040 00:50:00,122 --> 00:50:03,166 ‎น่าจะใช้เวลาอย่างน้อยสิบชั่วโมง ‎อาจจะถึง 13 ชั่วโมง 1041 00:50:03,250 --> 00:50:05,419 ‎ดูแค่ช่วงแรกก็ออกมา ‎แล้วกลับบ้านได้เลย 1042 00:50:05,919 --> 00:50:07,087 ‎สิบสามชั่วโมงเหรอคะ 1043 00:50:07,170 --> 00:50:09,131 ‎ศัลยกรรมประสาทส่วนมากผ่านานอยู่แล้ว 1044 00:50:09,214 --> 00:50:11,091 ‎โดยเฉพาะที่ฐานกะโหลกยิ่งใช้เวลานาน 1045 00:50:11,174 --> 00:50:13,051 ‎แค่จัดท่าทาง ‎ก็ใช้เวลาเป็นชั่วโมงแล้ว 1046 00:50:13,844 --> 00:50:15,387 ‎- ไปเถอะ ‎- ค่ะ 1047 00:50:16,304 --> 00:50:18,056 ‎พรุ่งนี้เลิกอย่างเร็วก็หกโมง 1048 00:50:18,473 --> 00:50:20,684 ‎ติดต่อวิสัญญีแพทย์ ‎ขอเลื่อนเวลาคงฮยองอูหนึ่งชั่วโมง 1049 00:50:21,268 --> 00:50:23,020 ‎นายมาก่อนเตรียมผ้าสะอาดให้เรียบร้อย 1050 00:50:23,270 --> 00:50:25,981 ‎- ติดต่อแพทย์คอหูจมูกเอาไว้ด้วย ‎- หมอครับ ผมรัก... 1051 00:50:38,076 --> 00:50:39,453 ‎ยังจัดท่าทางกันอยู่เลย 1052 00:50:40,454 --> 00:50:42,539 ‎รออีกหน่อยค่อยเข้าไป ตามมา 1053 00:50:42,956 --> 00:50:44,041 ‎- ครับ ‎- ค่ะ 1054 00:50:44,416 --> 00:50:45,625 ‎มาได้แล้ว 1055 00:50:55,052 --> 00:50:57,721 ‎ยุนบก พูดตรงๆ ‎ทำไมเธอเข้าโรงเรียนแพทย์เหรอ 1056 00:50:58,096 --> 00:50:59,514 ‎เพราะเรียนเก่งแบบฉันเหรอ 1057 00:50:59,598 --> 00:51:00,682 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ขอบคุณครับ 1058 00:51:01,767 --> 00:51:04,144 ‎สิบปีก่อน แม่ฉันรับการผ่าตัดใหญ่ 1059 00:51:04,227 --> 00:51:06,354 ‎คุณหมอตอนนั้นเท่มากเลยค่ะ 1060 00:51:07,397 --> 00:51:08,565 ‎อะไรกัน นี่เรื่องจริงเหรอ 1061 00:51:09,149 --> 00:51:12,986 ‎ค่ะ ตอนเรียนม.หนึ่ง ‎แม่ฉันป่วยหนักมาก 1062 00:51:13,487 --> 00:51:15,530 ‎ผ่าตัดเกินสิบชั่วโมง 1063 00:51:15,614 --> 00:51:18,075 ‎แม่อยู่ห้องดูแลผู้ป่วยหนัก ‎เป็นอาทิตย์ 1064 00:51:18,658 --> 00:51:20,994 ‎แต่แม่ไม่ฟื้นและจากไปค่ะ 1065 00:51:21,119 --> 00:51:23,497 ‎- ตายแล้ว ขอโทษนะ ‎- ไม่หรอกค่ะ 1066 00:51:25,123 --> 00:51:26,500 ‎พอมาคิดดูตอนนี้ 1067 00:51:26,583 --> 00:51:29,628 ‎หมอคนนั้นน่าจะเป็นอินเทิร์น ‎หรือแพทย์ประจำบ้าน 1068 00:51:30,212 --> 00:51:33,590 ‎แต่ตอนนั้นถ้าเห็นใส่กาวน์สีขาว ‎ก็คิดว่าเป็นหมอหมดเลยค่ะ 1069 00:51:34,299 --> 00:51:36,635 ‎คุณหมอคนนั้นร้องไห้หนักเลยค่ะ 1070 00:51:37,219 --> 00:51:39,262 ‎บอกว่ารู้สึกผิดที่ช่วยแม่ฉันไม่ได้ 1071 00:51:40,722 --> 00:51:42,891 ‎ถึงอยู่ม.ต้น ‎แต่ก็รู้ทุกอย่างแล้วนี่คะ 1072 00:51:43,391 --> 00:51:45,143 ‎รู้ว่าแม่ป่วยหนัก 1073 00:51:45,227 --> 00:51:48,396 ‎คุณหมอในตึกผู้ป่วยหนัก ‎ที่พยายามกันเต็มที่ 1074 00:51:48,480 --> 00:51:50,690 ‎ฉันก็เห็นด้วยตาตัวเอง 1075 00:51:51,942 --> 00:51:53,777 ‎ตอนแรกฉันก็นิ่งๆ อยู่ค่ะ 1076 00:51:54,569 --> 00:51:56,446 ‎ฉันยังโอเคจนถึงตอนที่ 1077 00:51:56,530 --> 00:52:00,575 ‎คุณหมอมีอายุท่านหนึ่งมาพูด ‎ว่าแม่จากไปแล้วนะ 1078 00:52:01,743 --> 00:52:05,122 ‎แต่พอคุณหมอคนนั้นเห็นเราปุ๊บ ‎ก็ร้องไห้ใหญ่เลย 1079 00:52:06,081 --> 00:52:07,332 ‎แล้วก็บอกว่าขอโทษ 1080 00:52:08,834 --> 00:52:12,963 ‎"คุณแม่จะคอยเฝ้ามองจากบนฟ้า ‎ต้องโตมาเป็นคนดีนะ" 1081 00:52:13,046 --> 00:52:16,299 ‎และหมอยังบอกว่าตัวเอง ‎ต้องเป็นหมอที่ดีให้ได้ 1082 00:52:16,758 --> 00:52:19,177 ‎คุยกับเด็กม.ต้นไปร้องไห้ไป 1083 00:52:20,428 --> 00:52:24,141 ‎ตอนนั้นทั้งฉันทั้งฮงโด ‎ถึงเพิ่งรู้ตัวเข้าจริงๆ 1084 00:52:26,977 --> 00:52:28,770 ‎"ตอนนี้เราไม่มีแม่แล้วสินะ 1085 00:52:29,521 --> 00:52:32,941 ‎แม่ที่ใครๆ ก็มี ตอนนี้เราไม่มีแล้ว" 1086 00:52:34,484 --> 00:52:36,027 ‎ฉันร้องฟูมฟายเลยล่ะค่ะ 1087 00:52:37,237 --> 00:52:39,197 ‎ว่าแต่ ตะกี้พูดว่า "เรา" เหรอ 1088 00:52:42,284 --> 00:52:45,912 ‎ฉันกับฮงโดเป็นแฝดกันน่ะค่ะ 1089 00:52:48,915 --> 00:52:51,376 ‎นี่ อย่าร้องสิ 1090 00:52:51,960 --> 00:52:54,629 ‎เขายังร้องไห้เหมือนเขื่อนแตก ‎เวลาคุยเรื่องแม่อยู่ค่ะ 1091 00:52:54,713 --> 00:52:57,048 ‎น่าจะบอกกันก่อนสิ ทำไมไม่บอก 1092 00:52:57,132 --> 00:52:58,800 ‎ฉันว่ามันสนุกดีค่ะ 1093 00:52:59,301 --> 00:53:02,721 ‎ตั้งแต่เด็กๆ ครูชอบถาม เพื่อนก็ถาม 1094 00:53:02,888 --> 00:53:06,183 ‎ฉันขี้เกียจตอบ ‎เลยตามน้ำเล่นขำๆ ไปน่ะค่ะ 1095 00:53:06,850 --> 00:53:09,060 ‎เรื่องนี้ให้หมอรู้คนเดียวนะคะ ‎ขอโทษด้วยค่ะ 1096 00:53:10,061 --> 00:53:11,188 ‎ขอโทษครับ 1097 00:53:12,772 --> 00:53:14,566 ‎ตอนนี้จะยังไม่บอกใครแล้วกัน 1098 00:53:15,483 --> 00:53:18,028 ‎ว่าแต่ยุนบก เธอรู้ชื่อหมอคนนั้นไหม 1099 00:53:18,403 --> 00:53:20,363 ‎ถ้าตามหาและไปทักทายสักครั้งน่าจะดี 1100 00:53:20,447 --> 00:53:22,282 ‎ไปโม้สิว่าตอนนี้เธอก็เป็นหมอแล้ว 1101 00:53:23,033 --> 00:53:25,577 ‎- ไม่รู้จักชื่อค่ะ ‎- หน้าตาล่ะ 1102 00:53:25,994 --> 00:53:28,288 ‎หน้าตาก็เลือนราง 1103 00:53:28,705 --> 00:53:31,249 ‎ผมกับยุนบกจำได้แค่รองเท้าครับ 1104 00:53:31,333 --> 00:53:32,375 ‎รองเท้าเหรอ 1105 00:53:32,459 --> 00:53:35,086 ‎ค่ะ ตอนนั้นร้องไห้เลยมองแต่พื้น 1106 00:53:35,462 --> 00:53:37,589 ‎วันนั้นคุณหมอคงซื้อรองเท้ามาใหม่ 1107 00:53:38,006 --> 00:53:41,009 ‎แต่คงจะยุ่ง ‎เลยไม่ได้แกะสติกเกอร์ไซส์ออก 1108 00:53:41,551 --> 00:53:44,763 ‎ไซส์ 225 จำได้แค่นี้แหละค่ะ 1109 00:53:44,846 --> 00:53:46,681 ‎ตายล่ะ แบบนี้หาไม่เจอหรอก 1110 00:53:47,724 --> 00:53:49,643 ‎อือ รู้แล้ว 1111 00:53:50,936 --> 00:53:52,771 ‎- เข้าไปกัน เขาบอกว่าเริ่มแล้ว ‎- ค่ะ 1112 00:53:53,355 --> 00:53:54,397 ‎ไปกันเถอะ 1113 00:53:54,981 --> 00:53:58,318 ‎เคสวันนี้มีการติดรั้งร้ายแรง ‎การจะลอกออกต้องใช้เวลาสักพักค่ะ 1114 00:53:58,568 --> 00:53:59,736 ‎รบกวนทุกคนด้วยนะคะ 1115 00:54:04,449 --> 00:54:06,993 ‎- สัญญาณชีพเป็นไงคะ ‎- ความดันโลหิต 120 1116 00:54:07,077 --> 00:54:09,621 ‎อัตราการเต้นหัวใจ 70 ถึง 80 ‎เสถียรค่ะ 1117 00:54:09,704 --> 00:54:10,622 ‎ค่ะ 1118 00:54:18,004 --> 00:54:20,257 ‎คุณหมอ เด็กๆ เข้ามาดูครับ 1119 00:54:20,340 --> 00:54:22,801 ‎อือ บอกให้เข้ามาดูใกล้ๆ 1120 00:54:24,761 --> 00:54:25,887 ‎เข้ามาดูใกล้ๆ ได้ 1121 00:54:26,471 --> 00:54:27,430 ‎ขอบคุณค่ะ 1122 00:54:27,514 --> 00:54:28,765 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 1123 00:54:29,599 --> 00:54:31,351 ‎ห้ามเข้ามาในเส้นนี้นะคะ 1124 00:54:31,434 --> 00:54:33,228 ‎ระวังอย่าชนอุปกรณ์ด้วยค่ะ 1125 00:54:33,436 --> 00:54:34,437 ‎- ครับ ‎- ค่ะ 1126 00:54:35,105 --> 00:54:36,564 ‎ตั้งใจดูนะ นักเรียน 1127 00:54:37,023 --> 00:54:39,317 ‎ถ้าสงสัยอะไรก็ถามตามสบายเลยนะ 1128 00:54:40,026 --> 00:54:40,902 ‎- ครับ ‎- ค่ะ 1129 00:54:42,529 --> 00:54:45,991 ‎อย่างนี้แหละ ‎มาประสาทศัลยกรรมกันเยอะๆ 1130 00:54:50,120 --> 00:54:52,330 ‎- วันนี้เนื้องอกที่ฐานกะโหลกใช่ไหมคะ ‎- ครับ 1131 00:54:52,497 --> 00:54:53,456 ‎คาดว่ากี่ชั่วโมง 1132 00:54:54,749 --> 00:54:58,295 ‎หมอแชซงฮวาคนเก่งของเรา ‎เป็นคนผ่า เพราะงั้นก็... 1133 00:54:58,795 --> 00:55:00,255 ‎ประมาณ 13 ชั่วโมงครับ 1134 00:55:00,338 --> 00:55:02,173 ‎โอ้โฮ ความเร็วสูงสุด 1135 00:55:04,259 --> 00:55:07,012 ‎(เวลาที่ใช้ในการผ่าตัด) 1136 00:55:09,014 --> 00:55:10,974 ‎สวัสดีครับ สวัสดี 1137 00:55:13,268 --> 00:55:14,394 ‎วันนี้ก็ผมคนเดียวอีกแล้ว 1138 00:55:14,477 --> 00:55:18,440 ‎แต่ก็มีแพทย์ผู้ช่วย ‎ผู้มากความสามารถอยู่ด้วย 1139 00:55:18,857 --> 00:55:20,233 ‎คำนั้น คำว่าอะไรนะ 1140 00:55:20,859 --> 00:55:22,902 ‎ให้พูดว่ารู้สึกเป็นเกียรติไหมครับ 1141 00:55:24,195 --> 00:55:27,365 ‎ขอบใจจริงๆ นะ หมอจง ‎ฉันมีแค่หมอจงนี่แหละ 1142 00:55:28,825 --> 00:55:32,162 ‎ไว้เสร็จแล้ว เอาเงินตัวเอง ‎ซื้อขนมปังแพงๆ กินนะ โอเคไหม 1143 00:55:35,332 --> 00:55:39,210 ‎วันนี้ก็มา ‎ช่วยชีวิตที่สำคัญไว้ให้ได้นะครับ 1144 00:55:39,294 --> 00:55:40,253 ‎- ค่ะ ‎- ครับ 1145 00:55:40,337 --> 00:55:42,047 ‎จะเริ่มผ่าตัดแล้วนะครับ มีด 1146 00:55:43,673 --> 00:55:45,008 ‎(ศัลยแพทย์ทรวงอก คิมจุนวาน) 1147 00:55:45,091 --> 00:55:46,885 ‎คุณโนจินฮยอก 1148 00:55:47,594 --> 00:55:48,928 ‎โนจินฮยอกเหรอ 1149 00:55:49,137 --> 00:55:50,889 ‎ผ่าตัดไปเมื่อปี 2015 1150 00:55:51,890 --> 00:55:53,224 ‎อะไรกัน เขามาทำไม 1151 00:55:53,350 --> 00:55:56,019 ‎นักศึกษาที่ฉันผ่าผนังกั้นหัวใจ ‎เมื่อสี่ปีก่อนใช่ไหม 1152 00:55:56,519 --> 00:55:59,189 ‎น่าจะใช่นักศึกษาที่เคยมา ‎ตอนอยู่โรงพยาบาลคังอุนนะคะ 1153 00:56:00,857 --> 00:56:02,650 ‎พอใส่สูทแล้วดูเป็นอีกคนเลย 1154 00:56:03,860 --> 00:56:04,986 ‎อะไรเนี่ย ไม่สบายใจเลย 1155 00:56:05,570 --> 00:56:06,529 ‎บอกให้เขาเข้ามา 1156 00:56:11,743 --> 00:56:14,454 ‎(สมัครบัตรเครดิต) 1157 00:56:15,497 --> 00:56:16,623 ‎คุณหมอ 1158 00:56:17,832 --> 00:56:19,959 ‎เป็นคนอุดรูที่หัวใจผมใช่ไหมครับ 1159 00:56:22,003 --> 00:56:23,129 ‎รูของผม 1160 00:56:25,465 --> 00:56:27,092 ‎ช่วยอุดมันอีกครั้งเถอะนะครับ 1161 00:56:30,220 --> 00:56:35,308 ‎(คิมจุนวาน) 1162 00:56:37,769 --> 00:56:38,895 ‎ขอบคุณครับ 1163 00:56:42,023 --> 00:56:43,233 ‎ขอบคุณครับ 1164 00:56:55,787 --> 00:56:56,788 ‎สู้ๆ นะคะ 1165 00:57:01,167 --> 00:57:05,213 ‎คืออย่างนี้ค่ะ ฉันอยากเตรียม ‎ชุดเด็กเอาไว้ก่อนไงคะ 1166 00:57:05,922 --> 00:57:08,591 ‎ถ้าลูกฉันโตขึ้นมา ‎จะเป็นบีทีเอสไหมคะ 1167 00:57:08,883 --> 00:57:10,427 ‎หรือว่าจะเป็นแบล็กพิงก์คะ 1168 00:57:13,638 --> 00:57:14,597 ‎ชาร์ปครับ 1169 00:57:15,849 --> 00:57:17,767 ‎คะ ใครนะคะ 1170 00:57:17,851 --> 00:57:19,477 ‎เป็นชาร์ปแล้วกันนะครับ 1171 00:57:20,186 --> 00:57:22,063 ‎ชาร์ปคือใครเหรอคะ 1172 00:57:22,147 --> 00:57:23,815 ‎ไม่รู้จักชาร์ปสินะ 1173 00:57:23,898 --> 00:57:24,941 ‎ถ้างั้น... 1174 00:57:25,984 --> 00:57:26,818 ‎แจมล่ะ 1175 00:57:28,403 --> 00:57:31,281 ‎อักดงมิวสิเชียนค่ะ ‎เป็นอักมิวแล้วกัน 1176 00:57:33,283 --> 00:57:34,325 ‎ค่ะ 1177 00:57:35,994 --> 00:57:38,413 ‎(โรงพยาบาลยุลเจ) 1178 00:57:42,167 --> 00:57:44,461 ‎นี่ ระหว่างทาง แวะซื้ออะไรหน่อยไหม 1179 00:57:44,961 --> 00:57:46,546 ‎สั่งมากินเถอะ ขี้เกียจ 1180 00:57:47,380 --> 00:57:49,674 ‎(เวลาที่ใช้ในการผ่าตัด) 1181 00:58:02,103 --> 00:58:04,856 ‎- ไปก่อนนะครับ ‎- อือ ไปพักเถอะ 1182 00:58:11,029 --> 00:58:13,031 ‎ขอไอซ์อเมริกาโน่ที่เย็นๆ ครับ 1183 00:58:13,698 --> 00:58:15,825 ‎ขอฮอตลาเต้ที่อุ่นๆ ครับ 1184 00:58:17,202 --> 00:58:18,286 ‎จ่ายของฉันด้วย 1185 00:58:21,414 --> 00:58:23,082 ‎(เวลาที่ใช้ในการผ่าตัด) 1186 00:58:24,709 --> 00:58:25,835 ‎จบสักที 1187 00:58:28,338 --> 00:58:29,756 ‎เรียบร้อยดีใช่ไหม 1188 00:58:30,006 --> 00:58:31,466 ‎เหนื่อยแย่เลยนะคะ คุณหมอ 1189 00:58:32,258 --> 00:58:33,593 ‎เธอก็เหนื่อยเหมือนกัน 1190 00:58:34,511 --> 00:58:35,929 ‎ฝากจัดการให้เรียบร้อยด้วยนะ 1191 00:58:44,229 --> 00:58:45,772 ‎พวกเธอยังไม่ไปอีกเหรอ 1192 00:58:46,314 --> 00:58:47,190 ‎- ครับ ‎- ค่ะ 1193 00:58:47,857 --> 00:58:50,360 ‎- โอ้โฮ ‎- บอกตั้งกี่รอบแล้วว่ากลับก่อนได้ 1194 00:58:50,735 --> 00:58:51,861 ‎ประทับใจนะเนี่ย 1195 00:58:52,904 --> 00:58:55,406 ‎- ชื่ออะไรคะ ‎- จางยุนบกค่ะ 1196 00:58:55,490 --> 00:58:56,658 ‎จางฮงโดครับ 1197 00:58:57,659 --> 00:58:59,911 ‎- เป็นอะไรกันเหรอ ‎- ฝาแฝดค่ะ 1198 00:58:59,994 --> 00:59:02,497 ‎- แฝดไข่คนละใบค่ะ ‎- อ๋อ 1199 00:59:02,580 --> 00:59:04,791 ‎- ว่าแต่ คุณหมอครับ ‎- หือ 1200 00:59:05,917 --> 00:59:07,043 ‎คือว่า... 1201 00:59:11,381 --> 00:59:13,174 ‎ได้ไปโบสถ์มยองจินที่ซังกเยไหมครับ 1202 00:59:14,342 --> 00:59:17,804 ‎- ใช่เลย ‎- พรีมาดอนนาวงสรรเสริญ ใช่ไหมคะ 1203 00:59:18,388 --> 00:59:20,306 ‎- ฉันคือพรีมาดอนนาเหรอ ‎- ครับ 1204 00:59:20,390 --> 00:59:22,016 ‎พวกเราทำวงดนตรีอยู่ที่โบสถ์ค่ะ 1205 00:59:22,100 --> 00:59:24,602 ‎คุณหมอดังสุดๆ เลยค่ะ 1206 00:59:24,686 --> 00:59:25,937 ‎ดังเรื่องอะไรเหรอ 1207 00:59:26,020 --> 00:59:28,940 ‎สวดบทสรรเสริญได้ตั้งใจสุดๆ ‎แล้วก็เต้นแรงมาก 1208 00:59:29,023 --> 00:59:31,150 ‎เขาว่ากันว่าคุณหมอเครียดจากงาน ‎ที่โรงพยาบาล... 1209 00:59:31,234 --> 00:59:34,279 ‎ไปได้แล้วเด็กๆ ไป ‎ไปเลย กลับบ้านกันเถอะ 1210 00:59:34,737 --> 00:59:36,114 ‎- ไปได้แล้ว ‎- โชคดีนะคะ 1211 00:59:36,781 --> 00:59:38,783 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ 1212 00:59:48,543 --> 00:59:49,460 ‎เก่งมากครับ คุณหมอ 1213 00:59:50,545 --> 00:59:53,464 ‎แล้วก็ขอโทษด้วยนะครับ ‎เพราะผมเลยต้องผ่าตัดต่อเนื่อง 1214 00:59:54,632 --> 00:59:56,092 ‎ขอโทษจริงๆ ครับ 1215 00:59:56,384 --> 00:59:58,469 ‎ไม่เป็นไรหรอก ยังเหลือเวลาอีกนิด 1216 00:59:58,886 --> 01:00:00,430 ‎เริ่มเตรียมการผ่าตัดแล้วครับ 1217 01:00:00,513 --> 01:00:02,098 ‎คุณหมอมินกีจุนบอกว่าเตรียมตัวเสร็จ 1218 01:00:02,181 --> 01:00:03,933 ‎ให้โทรเรียกลงไปครับ 1219 01:00:04,058 --> 01:00:07,770 ‎ส่วนคุณหมอ ถ้าทำถึงไซนัสฐานสมอง ‎ผมจะติดต่อไปนะครับ 1220 01:00:08,354 --> 01:00:09,689 ‎รีบนอนเอาแรงเถอะครับ 1221 01:00:12,442 --> 01:00:13,693 ‎- ซอกมิน ‎- ครับ 1222 01:00:14,152 --> 01:00:16,237 ‎ก่อนนายจะเข้าการผ่าตัดน่ะ 1223 01:00:17,155 --> 01:00:18,281 ‎ไปขอโทษมาก่อนดีกว่า 1224 01:00:22,285 --> 01:00:23,620 ‎ไปขอโทษมาก่อน 1225 01:00:26,789 --> 01:00:27,749 ‎ครับ ผม... 1226 01:00:28,124 --> 01:00:31,502 ‎จะขึ้นไปหาหมอมินกีจุน ‎และขอโทษเดี๋ยวนี้ครับ 1227 01:00:31,586 --> 01:00:32,754 ‎ไม่ใช่หมอมินกีจุน 1228 01:00:33,796 --> 01:00:35,465 ‎ไปขอโทษคนไข้ก่อน 1229 01:00:37,967 --> 01:00:39,510 ‎ไม่งั้นห้ามเข้าผ่าตัด 1230 01:00:44,641 --> 01:00:45,475 ‎ครับ 1231 01:00:48,519 --> 01:00:50,438 ‎(ห้องผ่าตัด) 1232 01:01:15,380 --> 01:01:16,422 ‎ผมขอโทษครับ 1233 01:01:18,633 --> 01:01:20,510 ‎ผมขอโทษจากใจครับ 1234 01:01:53,209 --> 01:01:54,419 ‎พยายามเข้านะครับ 1235 01:01:58,131 --> 01:02:00,216 ‎เอาเนื้องอกออกมาได้แล้ว 1236 01:02:00,675 --> 01:02:03,386 ‎ขั้วต่อมใต้สมอง ‎ก็ดูจะรักษาไว้ได้ดีเลยนะครับ 1237 01:02:03,678 --> 01:02:04,762 ‎ซอกมิน 1238 01:02:06,264 --> 01:02:07,473 ‎เข้ามาใกล้ๆ หน่อย 1239 01:02:08,057 --> 01:02:09,100 ‎ครับ 1240 01:02:10,476 --> 01:02:12,478 ‎- หมอยงซอกมิน ‎- ครับ คุณหมอ 1241 01:02:13,521 --> 01:02:14,814 ‎อย่าพูดจาแบบนั้น 1242 01:02:16,691 --> 01:02:17,525 ‎ครับ 1243 01:02:17,608 --> 01:02:19,610 ‎นายทำไปเพราะวิทยานิพนธ์ใช่ไหม 1244 01:02:21,904 --> 01:02:23,781 ‎จะมาอ้างว่าเพื่อคนไข้ทำไม 1245 01:02:28,494 --> 01:02:30,997 ‎ลองพูดแบบนั้นกับคนไข้อีกทีสิ 1246 01:02:31,873 --> 01:02:32,957 ‎ฉันไม่ปล่อยนายไว้แน่ 1247 01:02:34,500 --> 01:02:36,586 ‎- ครับ ‎- เข้าใจไหม 1248 01:02:39,297 --> 01:02:42,216 ‎ครับ เข้าใจแล้วครับ ขอโทษครับ 1249 01:02:49,891 --> 01:02:51,476 ‎ทำไมซอกฮยองมันไม่รับโทรศัพท์ 1250 01:02:51,642 --> 01:02:53,227 ‎ซงฮวาอีกคน 1251 01:02:53,644 --> 01:02:55,855 ‎วันนี้ซอกฮยองตรวจคนไข้นอกถึงบ่าย 1252 01:02:55,938 --> 01:02:57,231 ‎ส่วนซงฮวาผ่าตัด 1253 01:02:57,315 --> 01:02:59,567 ‎แชซงฮวานี่น่าทึ่งจริงๆ 1254 01:02:59,650 --> 01:03:03,112 ‎นั่นสินะ คนละระดับ ‎กับหมอเสเพลอย่างพวกนายเลย 1255 01:03:03,196 --> 01:03:04,864 ‎นี่ ฉันอยู่ระดับเดียวกับอิกจุนเหรอ 1256 01:03:05,698 --> 01:03:06,783 ‎ระดับเดียวกันอยู่แล้ว 1257 01:03:06,866 --> 01:03:10,077 ‎ยังไงก็เชื่อใจลูกคนรวยไม่ได้ ‎แค่อ้าปากก็โกหกแล้ว 1258 01:03:10,161 --> 01:03:12,330 ‎หมอนั่นใช่ลูกคนรวยที่ไหน ยาจกชัดๆ 1259 01:03:12,413 --> 01:03:13,623 ‎ยังเกาะบ้านนายกินอยู่เลยนี่ 1260 01:03:14,290 --> 01:03:16,042 ‎- ไหนว่าจะให้ห้องพักเดี่ยว ‎- กาก 1261 01:03:16,125 --> 01:03:17,627 ‎- กากสุด ‎- ไอ้กากเอ๊ย 1262 01:03:18,669 --> 01:03:20,004 ‎ฉันนี่อยู่ห้องเดียวกับโปรเกม 1263 01:03:20,630 --> 01:03:22,590 ‎หมอพัน วันๆ เล่นแต่เกมเรียงไพ่ 1264 01:03:23,341 --> 01:03:25,092 ‎ไม่สิ ช่างมันเถอะ 1265 01:03:25,176 --> 01:03:27,595 ‎ซอกฮยองน่าสงสารที่สุดแล้ว 1266 01:03:28,095 --> 01:03:29,180 ‎นายเห็นห้องมันไหม 1267 01:03:48,699 --> 01:03:50,660 ‎หมอพัน วันๆ ก็เล่นแค่เกมเรียงไพ่ไง 1268 01:03:50,743 --> 01:03:52,411 ‎ก็เหมือนไม่มีตัวตนนั่นแหละ 1269 01:03:52,662 --> 01:03:54,580 ‎ห้องเดี่ยวกับห้องคู่ ‎มันจะต่างอะไรกันนักหนา 1270 01:03:54,664 --> 01:03:56,916 ‎- คนก็อุตส่าห์คิดว่าเป็นพระพุทธเจ้า ‎- ฉันล่ะ 1271 01:03:57,124 --> 01:04:00,211 ‎นี่ นายน่ะ ‎เป็นหนึ่งเดียวกับฉันไม่ใช่เหรอ 1272 01:04:00,294 --> 01:04:02,380 ‎เป็นหนึ่งเดียวบ้านนายสิ 1273 01:04:04,590 --> 01:04:05,675 ‎เออ ว่ามา 1274 01:04:06,884 --> 01:04:08,094 ‎ความดันซิสโตลิกเท่าไร 1275 01:04:09,303 --> 01:04:10,555 ‎ให้นอร์อิพิเนฟรินแล้วเหรอ 1276 01:04:10,930 --> 01:04:13,140 ‎ให้วาโซเพรสซินไปหน่อย ‎แล้วถ้ายังไม่ดีขึ้น 1277 01:04:13,224 --> 01:04:14,934 ‎ค่อยโทรมาอีกที ฉันจะรีบไป 1278 01:04:15,017 --> 01:04:16,853 ‎อิจฉาจังนะ มีแพทย์ประจำบ้านด้วย 1279 01:04:17,562 --> 01:04:18,646 ‎พวกนายก็มีไม่ใช่เหรอ 1280 01:04:18,729 --> 01:04:21,440 ‎มีสิ คุณหมอหน้าหนาวแสนยาวนาน 1281 01:04:22,650 --> 01:04:25,653 ‎เมื่อไหร่จะได้ทำงานกับหมอจางคยออุล ‎ผู้สูงส่งของเรานะ 1282 01:04:27,196 --> 01:04:29,657 ‎นายยังไม่เคยร่วมงาน ‎กับหมอจางคยออุลล่ะสิ 1283 01:04:31,284 --> 01:04:32,410 ‎นายเคยแล้วเหรอ 1284 01:04:32,618 --> 01:04:35,872 ‎ใช่น่ะสิ ‎ช่วงนี้ฉันดูงานแผนกฉุกเฉินบ่อย 1285 01:04:36,706 --> 01:04:38,583 ‎- เข้ากันไม่ได้เลย ‎- จริงเหรอ 1286 01:04:40,626 --> 01:04:42,962 ‎ดูเงียบๆ บอกบุญไม่รับ ‎แต่ฉันว่าตั้งใจดีนะ 1287 01:04:43,462 --> 01:04:44,463 ‎(ศูนย์ผู้ป่วยฉุกเฉิน) 1288 01:04:47,008 --> 01:04:48,301 ‎คนไข้เป็นอะไรคะ 1289 01:04:49,051 --> 01:04:50,970 ‎เป็นคนเร่ร่อนครับ ‎เจออยู่ที่ไซต์ก่อสร้าง 1290 01:04:51,053 --> 01:04:52,430 ‎ถูกหิมะกัด 1291 01:04:53,848 --> 01:04:55,182 ‎ขาก็เลยเน่าไปแล้วครับ 1292 01:04:56,267 --> 01:04:57,727 ‎(กู้ภัยฉุกเฉิน 119) 1293 01:04:59,270 --> 01:05:01,355 ‎ขอวัดอุณหภูมิสักครู่นะคะ 1294 01:05:13,826 --> 01:05:14,869 ‎ฮีซู 1295 01:05:18,915 --> 01:05:20,041 ‎แป๊บเดียวนะคะ 1296 01:05:22,460 --> 01:05:25,546 ‎มีหมอที่ไม่ตั้งใจด้วยเหรอ ‎เขาก็ตั้งใจกันหมดนั่นแหละ 1297 01:05:26,088 --> 01:05:27,131 ‎จองวอนจ๋า 1298 01:05:27,506 --> 01:05:29,800 ‎โห อะไรเนี่ย อยู่กันหมดเลย 1299 01:05:30,885 --> 01:05:31,844 ‎มีอะไร 1300 01:05:32,219 --> 01:05:33,846 ‎นายรู้จักคุณพ่อขายาวไหม 1301 01:05:34,680 --> 01:05:35,848 ‎หือ 1302 01:05:36,724 --> 01:05:38,225 ‎- ไม่รู้สิ ‎- ไม่รู้เหรอ 1303 01:05:38,476 --> 01:05:40,436 ‎เขาเป็นคนดังที่โรงพยาบาลเก่านายนี่ 1304 01:05:41,312 --> 01:05:42,229 ‎งั้นเหรอ 1305 01:05:42,521 --> 01:05:44,148 ‎ว่าแต่ คุณพ่อขายาวมันทำไมเหรอ 1306 01:05:44,231 --> 01:05:47,401 ‎อ๋อ โปรดิวเซอร์ที่สนิทกัน ‎บอกว่าอยากสัมภาษณ์เขาหน่อย 1307 01:05:47,485 --> 01:05:48,402 ‎ไม่ทำ 1308 01:05:48,861 --> 01:05:51,030 ‎หา ไม่ทำอะไร นายเป็นใคร 1309 01:05:52,573 --> 01:05:53,991 ‎คนอย่างเขาไม่ทำหรอก 1310 01:05:54,241 --> 01:05:55,660 ‎ไหนบอกว่าไม่รู้จักไง 1311 01:05:55,993 --> 01:05:58,829 ‎เปล่า รู้จักอยู่ ‎แต่ยังไงก็ไม่ทำหรอก ไม่มีทาง 1312 01:05:58,913 --> 01:05:59,914 ‎เข้าใจแล้วน่า 1313 01:06:01,165 --> 01:06:02,208 ‎อือ 1314 01:06:03,376 --> 01:06:04,377 ‎อือ 1315 01:06:06,212 --> 01:06:07,463 ‎เหรอ งั้นจะไปเดี๋ยวนี้แหละ 1316 01:06:07,546 --> 01:06:10,841 ‎อ้อ ยังไงก็โทรเรียกหมอจางคยออุล ‎เผื่อไว้นะ 1317 01:06:12,051 --> 01:06:13,010 ‎มีอะไร 1318 01:06:13,636 --> 01:06:14,929 ‎หมอแพจุนฮี 1319 01:06:15,012 --> 01:06:18,182 ‎มีคนไร้บ้านคนหนึ่งเข้าแผนกฉุกเฉิน ‎ขาถูกหิมะกัดสาหัสหนึ่งข้าง 1320 01:06:18,265 --> 01:06:20,559 ‎คงถูกทิ้งไว้ ‎ที่ไซต์ก่อสร้างมาหลายเดือน 1321 01:06:20,851 --> 01:06:23,562 ‎ขาข้างที่โดนหิมะกัด ‎โดนน้ำด้วยก็เลยเน่า 1322 01:06:23,646 --> 01:06:24,939 ‎ขานี่สุดๆ เลย... 1323 01:06:25,523 --> 01:06:26,691 ‎ขาอะไรสุดๆ 1324 01:06:27,024 --> 01:06:28,526 ‎เห็นว่าหนอนเยอะสุดๆ 1325 01:06:34,657 --> 01:06:35,825 ‎ทำยังไงล่ะ 1326 01:06:36,492 --> 01:06:37,952 ‎เอาอะไรมาปัดออกดี 1327 01:06:41,163 --> 01:06:42,415 ‎มาแล้วเหรอคะ 1328 01:06:44,709 --> 01:06:46,127 ‎น่าจะบาดเจ็บตอนอยู่ไซต์ก่อสร้าง 1329 01:06:46,210 --> 01:06:48,129 ‎ตรงที่โดนหิมะกัด พอโดนน้ำก็เลยเน่า 1330 01:06:48,212 --> 01:06:49,296 ‎หนอนก็เลยขึ้นค่ะ 1331 01:06:50,840 --> 01:06:52,633 ‎เพิ่งเคยเห็นหนอนขนาดนี้ครั้งแรกเลย 1332 01:06:53,676 --> 01:06:56,595 ‎ถ้าจะฆ่าเชื้อ ‎คงต้องเอาหนอนพวกนั้นออกก่อน 1333 01:06:56,971 --> 01:06:59,098 ‎- เครื่องดูดเราอยู่ไหนคะ ‎- ฉันจะไปหาดูค่ะ 1334 01:07:10,359 --> 01:07:12,987 ‎หมอแพจุนฮี ก่อนอื่นใช้แหนบ... 1335 01:07:27,251 --> 01:07:28,669 ‎เอาเรื่องเหมือนกันนะเนี่ย 1336 01:07:36,260 --> 01:07:38,262 ‎(โรงพยาบาลยุลเจ) 1337 01:07:40,973 --> 01:07:43,225 ‎- ยังไม่กลับบ้านเหรอ ‎- อือ 1338 01:07:43,934 --> 01:07:48,022 ‎พรุ่งนี้มีผ่าเนื้องอกแพร่กระจาย ‎ให้เพื่อนสมัยม.ปลาย 1339 01:07:48,105 --> 01:07:49,482 ‎ว่าจะดูข้อมูลสักหน่อยค่อยไป 1340 01:07:52,318 --> 01:07:53,402 ‎นายรีบไปได้แล้ว 1341 01:07:54,153 --> 01:07:55,112 ‎บายนะ 1342 01:07:55,905 --> 01:07:57,198 ‎สู้ๆ 1343 01:07:57,782 --> 01:07:58,616 ‎จ้ะ 1344 01:08:01,160 --> 01:08:02,745 ‎กะกลางวันหรือกะกลางคืนดี 1345 01:08:02,828 --> 01:08:04,622 ‎กลางคืนดีกว่าสิคะ 1346 01:08:04,705 --> 01:08:07,958 ‎ซอกมิน ได้เอกสารยินยอมผ่าตัด ‎ของคนไข้คัลพารัมหรือยัง 1347 01:08:08,042 --> 01:08:10,628 ‎- เพื่อนร่วมรุ่นคุณหมอใช่ไหมครับ ‎- อือ 1348 01:08:10,961 --> 01:08:12,546 ‎ยังเลยครับ สามีเธอยังไม่มาเลย 1349 01:08:12,797 --> 01:08:14,298 ‎ผ่าตัดพรุ่งนี้ด้วย ทำไงดีครับ 1350 01:08:34,860 --> 01:08:37,029 ‎- คุณยาย ‎- จ๊ะ 1351 01:08:40,116 --> 01:08:41,700 ‎ฉันมันน่าทึ่งขนาดนั้นเลยเหรอคะ 1352 01:08:42,993 --> 01:08:44,120 ‎เอ๊ะ 1353 01:08:44,203 --> 01:08:47,164 ‎เพิ่งเคยเห็นผู้หญิงมีนมปลอม ‎ก็เลยตื่นเต้นเหรอคะ 1354 01:08:49,375 --> 01:08:51,293 ‎ไม่ใช่นะ 1355 01:08:51,627 --> 01:08:53,838 ‎ทำไมถึงได้พูดแบบนั้นล่ะ 1356 01:08:56,507 --> 01:08:58,384 ‎ก็เห็นมาแอบดูฉัน ‎ทุกวันเลยไม่ใช่เหรอคะ 1357 01:09:00,052 --> 01:09:01,220 ‎สำรวจเหรอคะ 1358 01:09:02,096 --> 01:09:03,264 ‎สนุกไหมคะ 1359 01:09:08,561 --> 01:09:09,979 ‎เพราะสวยต่างหาก 1360 01:09:16,110 --> 01:09:18,529 ‎ในสายตาฉัน เธอสวยมากเลยนะ 1361 01:09:22,158 --> 01:09:24,201 ‎ฉันมีหน้าอกข้างเดียวเอง 1362 01:09:25,536 --> 01:09:27,037 ‎จะเอาอะไรมาสวยคะ 1363 01:09:27,246 --> 01:09:28,914 ‎แต่ก็ยังสวย 1364 01:09:29,582 --> 01:09:31,125 ‎สวยเหมือนดอกไม้ 1365 01:09:32,209 --> 01:09:33,961 ‎ถึงมีหน้าอกแค่ข้างเดียว 1366 01:09:34,962 --> 01:09:36,547 ‎ก็สวยเหมือนเด็กสาวๆ 1367 01:09:36,839 --> 01:09:38,132 ‎จริงด้วย 1368 01:09:38,549 --> 01:09:41,719 ‎คนแก่อย่างพวกเราน่ะ ‎ต่อให้ผ่าตัดหรือรักษา 1369 01:09:42,178 --> 01:09:43,971 ‎หายดีออกมาแล้ว 1370 01:09:44,305 --> 01:09:46,015 ‎แต่สังขารก็ไม่สวย 1371 01:09:46,098 --> 01:09:47,391 ‎นั่นสิ 1372 01:09:47,850 --> 01:09:50,853 ‎ฉันน่ะ ต่อให้ไม่มีหน้าอกสองข้าง ‎ก็ไม่เป็นไร 1373 01:09:50,936 --> 01:09:52,938 ‎ขอแค่ย้อนกลับไปสัก 20 ปี 1374 01:09:53,022 --> 01:09:56,317 ‎ให้เราได้เป็นสาว ก็ไม่ขออะไรอีกแล้ว 1375 01:09:58,235 --> 01:09:59,153 ‎ไม่หรอกค่ะ 1376 01:10:00,070 --> 01:10:01,447 ‎ฉันสาวตรงไหนกัน 1377 01:10:01,906 --> 01:10:03,032 ‎สาวสิ 1378 01:10:03,490 --> 01:10:07,244 ‎ถ้าฉันอายุเท่านั้นนะ ‎ฉันจะเลิกกับสามี 1379 01:10:07,328 --> 01:10:10,748 ‎ออกไปเที่ยวทั่วโลก ‎ทำทุกอย่างที่อยากทำ 1380 01:10:10,915 --> 01:10:13,167 ‎อยากเล่นอะไร ฉันจะเล่นให้หมดเลย 1381 01:10:15,252 --> 01:10:18,339 ‎แต่ก็นะ ตอนนี้ไม่ได้แล้วล่ะ 1382 01:10:19,089 --> 01:10:22,092 ‎ขาก็ปวด ตาก็มองไม่ค่อยเห็นแล้ว 1383 01:10:22,176 --> 01:10:23,510 ‎กบาลก็ปวดเหมือนกัน 1384 01:10:28,474 --> 01:10:32,102 ‎ตายแล้ว พอยิ้มยิ่งสวยกว่าเดิมอีก 1385 01:10:35,105 --> 01:10:36,815 ‎สาวๆ สวยไปหมดนั่นแหละ 1386 01:10:37,650 --> 01:10:40,402 ‎อายุเท่านี้ แค่อยู่เฉยๆ ก็สวย 1387 01:10:50,204 --> 01:10:51,205 ‎ที่รัก 1388 01:10:53,415 --> 01:10:56,126 ‎ที่รักคะ ที่รัก 1389 01:10:57,878 --> 01:10:59,880 ‎- ที่รัก ‎- ที่รัก 1390 01:11:02,049 --> 01:11:03,342 ‎ที่รัก ทำยังไงดี 1391 01:11:05,094 --> 01:11:07,638 ‎ถ้าฉันตายจะทำยังไง 1392 01:11:08,722 --> 01:11:12,476 ‎ฉันจะทำยังไง ฉันไม่อยากตาย 1393 01:11:13,602 --> 01:11:16,105 ‎คุณไม่ตายหรอก ไม่ตายหรอก 1394 01:11:16,188 --> 01:11:19,358 ‎ผมน่ะ ผมจะต้องช่วยคุณให้ได้ 1395 01:11:19,775 --> 01:11:23,570 ‎ขอโทษนะที่รัก ผมขอโทษจริงๆ 1396 01:11:23,654 --> 01:11:25,155 ‎ผมขอโทษ 1397 01:11:27,032 --> 01:11:28,659 ‎ที่รัก ผมขอโทษ 1398 01:11:41,422 --> 01:11:42,589 ‎อิจฉาล่ะสิ 1399 01:11:43,674 --> 01:11:45,843 ‎- หาแฟนสิครับ ‎- ขอโทษนะ ที่รัก 1400 01:11:45,926 --> 01:11:48,304 ‎ไม่เอา ฉันชอบอยู่คนเดียว 1401 01:11:50,264 --> 01:11:53,267 ‎ญาติคนไข้คัลพารัมมาแล้ว ‎คงขอใบยินยอมได้แล้วล่ะ 1402 01:11:53,350 --> 01:11:54,226 ‎ครับ 1403 01:11:55,060 --> 01:11:58,272 ‎เดี๋ยวค่อยทำ เอาไว้ก่อน ไอ้เจ้านี่ 1404 01:12:03,944 --> 01:12:06,488 ‎(พิธีศพภรรยาคุณจูจงซู) 1405 01:12:06,572 --> 01:12:08,490 ‎ช่วงนี้งานศพเยอะจัง 1406 01:12:08,782 --> 01:12:11,618 ‎อายุเราตอนนี้ คงถึงวัยนั้นแล้วล่ะ 1407 01:12:11,994 --> 01:12:13,078 ‎ผู้จัดการจู 1408 01:12:13,162 --> 01:12:16,290 ‎ไม่สิ ท่านประธานคงจะเสียใจมาก 1409 01:12:16,373 --> 01:12:18,792 ‎- เขารักกันมากเลยใช่ไหมล่ะ ‎- อือ มากๆ 1410 01:12:18,876 --> 01:12:21,295 ‎เห็นว่าสองสามอาทิตย์ก่อนคุณนายจากไป 1411 01:12:21,420 --> 01:12:23,505 ‎พวกเขาแทบไม่แยกจากกันเลยสักนาที 1412 01:12:24,673 --> 01:12:27,926 ‎(ห้องพิธีศพ โรงพยาบาลยุลเจ) 1413 01:12:31,597 --> 01:12:34,224 ‎คงจะยุ่งกันอยู่แน่เลย รีบๆ กลับเถอะ 1414 01:12:34,516 --> 01:12:36,393 ‎ไม่หรอกครับ ‎ท่านประธานได้นอนบ้างไหมครับ 1415 01:12:36,477 --> 01:12:38,729 ‎ไม่ได้นอนหรอก ‎วันนี้ก็ยืนอยู่ทั้งวัน 1416 01:12:38,812 --> 01:12:41,899 ‎ฉันเป็นคนลากมานี่เอง ‎จงซู กินอะไรหน่อยเถอะ 1417 01:12:42,149 --> 01:12:44,735 ‎ไม่เป็นไร ฉันกินไม่ลงหรอก 1418 01:12:45,235 --> 01:12:47,404 ‎ถ้าต้องการอะไรก็บอกได้เลยนะครับ 1419 01:12:48,113 --> 01:12:49,114 ‎ไม่ดื่มเหล้าเหรอครับ 1420 01:12:49,198 --> 01:12:52,034 ‎ครับ ไม่เป็นไรครับ ‎ไม่ต้องสนใจพวกเราหรอกครับ 1421 01:12:52,117 --> 01:12:55,579 ‎ตอนเด็กๆ ก็เจอจองวอน ‎บ่อยแล้วไม่ใช่เหรอ ไม่ต้องสุภาพหรอก 1422 01:12:55,662 --> 01:12:57,581 ‎ก็นั่นน่ะสิครับ พูดธรรมดาเถอะนะครับ 1423 01:12:57,664 --> 01:12:59,792 ‎จะทำแบบนั้นได้ยังไง 1424 01:13:00,125 --> 01:13:02,503 ‎เป็นคนหาเลี้ยง ‎โรงพยาบาลเราทั้งนั้นนี่ครับ 1425 01:13:02,586 --> 01:13:04,254 ‎อยู่ในโรงพยาบาลอาจจะเป็นแบบนั้น 1426 01:13:04,338 --> 01:13:07,674 ‎แต่อยู่ที่นี่คุณเป็นเพื่อนแม่จองวอน ‎พูดธรรมดาเถอะนะคะ 1427 01:13:07,758 --> 01:13:09,259 ‎เราก็จะสบายใจเหมือนกันค่ะ 1428 01:13:12,221 --> 01:13:14,098 ‎- เอางั้นเหรอ ‎- ครับ แบบนี้แหละ 1429 01:13:15,766 --> 01:13:19,728 ‎ก็แปลว่า ทั้งห้าคน ‎เป็นเพื่อนสนิทกันเหรอ 1430 01:13:20,687 --> 01:13:21,814 ‎ครับ รุ่นเดียวกันน่ะครับ 1431 01:13:22,439 --> 01:13:25,567 ‎จริงๆ ก็อยู่คนละห้อง ‎แต่ไปๆ มาๆ ก็สนิทกันครับ 1432 01:13:25,651 --> 01:13:28,529 ‎- น่ารักจริงๆ ‎- น่ารักอะไรล่ะ 1433 01:13:29,113 --> 01:13:31,782 ‎พวกนี้อยากให้พ่อแม่เป็นทุกข์ ‎ถึงไม่ยอมไปแต่งงาน 1434 01:13:32,366 --> 01:13:34,660 ‎- ผมเคยแต่งแล้วครับ ‎- ผมแต่งแล้วครับ 1435 01:13:34,868 --> 01:13:36,370 ‎งั้นพวกเธอสองคนก็น่ารัก 1436 01:13:38,789 --> 01:13:42,000 ‎มีแต่หนุ่มสาวหน้าตาดีทั้งนั้น ‎ที่ผ่านมาไม่มีอะไรเลยงั้นเหรอ 1437 01:13:43,419 --> 01:13:44,586 ‎หา 1438 01:13:46,088 --> 01:13:48,924 ‎นี่ เมื่อกี้นายเพิ่งปาหินลงไป 1439 01:13:50,676 --> 01:13:52,678 ‎ปาหินลงไปในทะเลสาบที่นิ่งสงบ 1440 01:13:54,388 --> 01:13:55,472 ‎จริงเหรอ 1441 01:13:56,390 --> 01:13:58,392 ‎อ๋อ เรื่องแบบนั้นเหรอครับ 1442 01:13:59,101 --> 01:14:00,102 ‎มีไหมนะ 1443 01:14:04,898 --> 01:14:06,859 ‎ผมเคยสารภาพรักกับซงฮวาแต่โดนปฏิเสธ 1444 01:14:08,777 --> 01:14:09,945 ‎จริงเหรอ 1445 01:14:10,529 --> 01:14:11,655 ‎- เมื่อไหร่ ‎- เมื่อไหร่ 1446 01:14:11,822 --> 01:14:13,323 ‎แค่เรื่องเมื่อวานฉันยังจำไม่ได้เลย 1447 01:14:13,407 --> 01:14:14,950 ‎วันเกิดซงฮวาตอนปีหนึ่ง 1448 01:14:15,242 --> 01:14:17,494 ‎ฉันสารภาพว่าชอบเธอ แต่โดนปฏิเสธ 1449 01:14:18,078 --> 01:14:20,289 ‎- เธอว่าไงเหรอ ‎- มีคนอื่นอยู่แล้ว 1450 01:14:21,707 --> 01:14:24,168 ‎ว้าว เชยจริงๆ 1451 01:14:24,251 --> 01:14:26,670 ‎บทพูดพื้นฐานเวลาจะปฏิเสธเลย ‎"ฉันมีคนอื่นอยู่แล้ว" 1452 01:14:27,379 --> 01:14:30,215 ‎- ไม่ใช่นะ เรื่องจริง ‎- สมัยเราก็ทำแบบนั้นแหละ 1453 01:14:30,299 --> 01:14:33,135 ‎จะบอกว่า "ฉันไม่ชอบนาย" ‎ก็ไม่ได้นี่นา 1454 01:14:33,218 --> 01:14:34,928 ‎- นั่นสิครับ ‎- ถูกเผงเลยครับ 1455 01:14:35,220 --> 01:14:36,722 ‎- ก็จริง... ‎- เปลี่ยนเรื่องไหม 1456 01:14:41,602 --> 01:14:42,644 ‎นี่ ขอโทษนะ 1457 01:14:42,895 --> 01:14:44,605 ‎ไม่สิ คำนี้ก็ไม่ได้ 1458 01:14:45,814 --> 01:14:48,650 ‎แต่ยังไงฉันก็ ‎อยากสนิทกับนายเหมือนเดิม 1459 01:14:49,193 --> 01:14:51,862 ‎ไม่อยากให้เรื่องแบบนี้ ‎มาทำให้เราเสียบรรยากาศเลย 1460 01:14:57,201 --> 01:15:00,120 ‎นายช่วยรีบพูดอะไรอย่างอื่นหน่อยสิ 1461 01:15:00,996 --> 01:15:02,289 ‎ฉันไม่เป็นไรหรอก 1462 01:15:02,873 --> 01:15:06,126 ‎ซงฮวา ขอโทษนะที่ฉันพูดจาแปลกๆ ออกไป 1463 01:15:06,210 --> 01:15:08,962 ‎นายไม่ได้พูดอะไรแปลกสักหน่อย 1464 01:15:09,671 --> 01:15:12,007 ‎ช่างมันเถอะๆ พอแล้ว 1465 01:15:12,299 --> 01:15:13,717 ‎วันนี้วันเกิดฉันใช่ไหมล่ะ 1466 01:15:14,259 --> 01:15:17,012 ‎พอดีเลย เรามาทำอะไรบ้าๆ กันดีกว่า 1467 01:15:17,304 --> 01:15:20,098 ‎ไปกันเถอะๆ มาเร็ว 1468 01:15:20,599 --> 01:15:22,518 ‎ไปกันๆ 1469 01:15:25,729 --> 01:15:28,732 ‎แค่วันนี้วันเดียวนะ ‎เห็นว่าเป็นวันเกิดจะยอมสักวัน 1470 01:15:29,107 --> 01:15:30,484 ‎จ้า 1471 01:15:34,112 --> 01:15:38,742 ‎- เพราะฤดูหนาว อากาศเลยหนาวใช่ไหม ‎- เพราะฤดูหนาว อากาศเลยหนาวใช่ไหม 1472 01:15:38,825 --> 01:15:43,330 ‎- ภาพคู่รักที่ควงแขนกัน ‎- ภาพคู่รักที่ควงแขนกัน 1473 01:15:43,413 --> 01:15:46,458 ‎- ทำไมทำให้ฉันน้ำตาซึม ‎- ทำไมทำให้ฉันน้ำตาซึม 1474 01:15:46,542 --> 01:15:51,004 ‎- ฉันก็เคยมีช่วงเวลาแบบนั้น ‎- ฉันก็เคยมีช่วงเวลาแบบนั้น 1475 01:15:51,088 --> 01:15:55,634 ‎- ฉันคิดถึงคนใหม่ ‎- ฉันคิดถึงคนใหม่ 1476 01:15:55,717 --> 01:16:01,014 ‎- หรือคิดถึงคนในอดีตกันแน่ ‎- หรือคิดถึงคนในอดีตกันแน่ 1477 01:16:03,892 --> 01:16:08,438 ‎ถ้ามีใครดีๆ ช่วยแนะนำให้ฉันที 1478 01:16:09,022 --> 01:16:12,901 ‎คนที่บางครั้งเหมือนน้ำ ‎บางครั้งก็เหมือนไฟ 1479 01:16:12,985 --> 01:16:17,906 ‎คนที่จะรักแค่ฉันได้จากใจจริง 1480 01:16:17,990 --> 01:16:23,370 ‎อยากให้เป็นคนที่เป็นผู้ใหญ่ ‎และจริงใจต่อกัน 1481 01:16:23,870 --> 01:16:28,166 ‎ถ้ามีใครดีๆ ช่วยแนะนำให้ฉันที 1482 01:16:28,250 --> 01:16:32,629 ‎ความรักก็ต้องฝึกฝนเหมือนกัน 1483 01:16:32,713 --> 01:16:37,884 ‎คนที่จะสนใจแม้แต่ในเรื่องเล็กๆ 1484 01:16:37,968 --> 01:16:43,515 ‎อยากให้เป็นคนที่มีประสบการณ์มากมาย 1485 01:16:43,807 --> 01:16:48,061 ‎ฉันมันเป็นคนที่มีบาดแผล 1486 01:16:48,145 --> 01:16:53,900 ‎ฉันหนักใจ ‎ถ้าเขาเป็นคนไม่เคยมีอดีตเลย 1487 01:16:55,736 --> 01:17:00,407 ‎- ฉันอยากอยู่ในอ้อมกอดคนที่แสนดี ‎- ฉันอยากอยู่ในอ้อมกอดคนที่แสนดี 1488 01:17:00,490 --> 01:17:05,037 ‎- และได้รับคำปลอบโยนที่อบอุ่น ‎- และได้รับคำปลอบโยนที่อบอุ่น 1489 01:17:05,120 --> 01:17:08,123 ‎- จากคนที่เคยร้องไห้เสียใจมาก่อน ‎- จากคนที่เคยร้องไห้เสียใจมาก่อน 1490 01:17:08,206 --> 01:17:12,753 ‎- ตัวฉันที่เบื่อกับการอยู่ลำพัง ‎- ตัวฉันที่เบื่อกับการอยู่ลำพัง 1491 01:17:12,836 --> 01:17:17,424 ‎- หากสามารถฝากไว้ในมือที่แสนดี ‎- หากสามารถฝากไว้ในมือที่แสนดี 1492 01:17:17,507 --> 01:17:22,804 ‎- และลืมความเหงาไปได้ก็คงดี ‎- และลืมความเหงาไปได้ก็คงดี 1493 01:17:30,312 --> 01:17:36,026 ‎หากสามารถฝากไว้ในมือที่แสนดี 1494 01:17:36,109 --> 01:17:40,822 ‎และลืมความเหงาไปได้ก็คงดี 1495 01:17:40,906 --> 01:17:42,199 ‎(แม่) 1496 01:17:42,282 --> 01:17:45,118 ‎- ว่าไงแม่ ‎- ลูกแม่ สุขสันต์วันเกิดนะ 1497 01:17:45,202 --> 01:17:47,287 ‎ขอบคุณแม่เหมือนกันที่คลอดหนูออกมา 1498 01:17:47,371 --> 01:17:51,375 ‎ถ้ารู้ว่าลูกสาวจะดีขนาดนี้ ‎ป่านนี้คลอดอีกสักคนแล้ว 1499 01:17:51,667 --> 01:17:54,419 ‎ตอนนี้ก็ยังไม่สายหรอก ‎มีน้องอายุห่างกัน 40 ปีจะเป็นไรไป 1500 01:17:54,503 --> 01:17:56,296 ‎พ่อแกหนีไปเลย 1501 01:17:57,214 --> 01:17:59,257 ‎กลับมานี่ คุยกับลูกสาวสิ 1502 01:17:59,341 --> 01:18:02,219 ‎แม่ หนูขับรถอยู่ ‎ถึงโรงพยาบาลแล้วจะโทรไปนะ 1503 01:18:02,302 --> 01:18:03,345 ‎ได้สิ 1504 01:18:05,222 --> 01:18:08,558 ‎ถ้ามีใครดีๆ ช่วยแนะนำให้ฉันที 1505 01:18:12,062 --> 01:18:16,733 ‎อยากให้เป็นคนที่... 1506 01:18:46,012 --> 01:18:50,267 ‎(แพทย์หญิง แชซงฮวา) 1507 01:18:54,855 --> 01:18:57,899 ‎(สองอาทิตย์ก่อน) 1508 01:19:01,278 --> 01:19:02,612 ‎(จางชีคยอง คิมจีฮัน) 1509 01:19:13,832 --> 01:19:15,876 ‎- ออกไปคุยกันข้างนอกเถอะ ‎- คุยในนี้แหละ 1510 01:19:17,836 --> 01:19:20,797 ‎จริงๆ นะ มีวันนั้นแค่ครั้งเดียว 1511 01:19:20,881 --> 01:19:23,508 ‎จะครั้งเดียวหรือครึ่งครั้ง ‎ฉันก็ไม่สนใจ 1512 01:19:24,092 --> 01:19:25,385 ‎ไปบอกซงฮวาเถอะ 1513 01:19:27,763 --> 01:19:29,264 ‎บอกให้ไปคุยกับซงฮวาไง 1514 01:19:29,347 --> 01:19:31,850 ‎จะเป็นความสัมพันธ์ชั่วคราว ‎หรือนอกใจจริงจัง 1515 01:19:31,933 --> 01:19:34,144 ‎ก็ต้องบอกให้ซงฮวารู้สิ จริงไหม 1516 01:19:35,437 --> 01:19:38,148 ‎อย่าทำให้เธอเป็นคนโง่ ‎โทรไปเดี๋ยวนี้เลย 1517 01:19:38,231 --> 01:19:39,649 ‎เข้าใจแล้ว จะจัดการเอง 1518 01:19:39,775 --> 01:19:41,693 ‎- ให้ฉันคุยให้ไหม ‎- ฉันบอกว่าจะทำเอง 1519 01:19:45,655 --> 01:19:46,740 ‎นายจะเกินไปหน่อยไหม 1520 01:19:49,785 --> 01:19:51,536 ‎นี่มันเรื่องของคนรักกันนะ 1521 01:19:52,245 --> 01:19:54,539 ‎นายเป็นใคร ‎ถึงได้มาบอกให้ทำอย่างนั้นอย่างนี้ 1522 01:19:58,001 --> 01:19:59,336 ‎นายชอบซงฮวาหรือไง 1523 01:20:03,215 --> 01:20:05,383 ‎ก็รู้หรอกว่าพวกนายสนิทกัน 1524 01:20:06,176 --> 01:20:07,469 ‎แต่แบบนี้ฉันว่าเกินไป 1525 01:20:11,056 --> 01:20:14,434 ‎- นายไม่มีเพื่อนใช่ไหม ‎- มีสิ มีอยู่แล้ว 1526 01:20:14,518 --> 01:20:16,019 ‎แต่นี่ชายหญิง ไม่แปลกหรือไง 1527 01:20:16,102 --> 01:20:17,312 ‎อือ ไม่แปลก 1528 01:20:22,192 --> 01:20:23,944 ‎นายนี่มันคร่ำครึเหลือทน 1529 01:20:27,113 --> 01:20:29,157 ‎เสียดายซงฮวาจริงๆ 1530 01:21:12,492 --> 01:21:16,413 ‎ทุกคนครับ ถ้ามีหนึ่งวัน ‎ที่ทำในสิ่งที่เราต้องการได้ 1531 01:21:16,496 --> 01:21:19,165 ‎วันนี้เรามา ‎ใช้ชีวิตแบบนั้นกันดีไหมครับ 1532 01:21:19,249 --> 01:21:21,418 ‎เดือนพฤษภาคมนี่เหมาะเหม็งเลย 1533 01:21:22,168 --> 01:21:24,337 ‎นั่นใครน่ะ แฟนเหรอ 1534 01:21:24,421 --> 01:21:27,173 ‎- แค่ดูรูปเฉยๆ ก็มีความสุขเหรอ ‎- ดูรูปเฉยๆ ก็พอ 1535 01:21:27,257 --> 01:21:28,300 ‎ชอบเขาอะไรขนาดนั้น 1536 01:21:28,884 --> 01:21:31,678 ‎เขาไม่ใช้อำนาจ ‎แถมตั้งใจทำงานอย่างขยันขันแข็ง 1537 01:21:32,178 --> 01:21:33,430 ‎ฉันชอบนะ 1538 01:21:33,680 --> 01:21:36,516 ‎อย่าร้องสิครับ ‎อุตส่าห์อดทนมาได้ตั้งนาน 1539 01:21:36,600 --> 01:21:39,561 ‎ไม่คิดว่าจะเป็นแบบนั้น ‎แต่ก็มีจุดทำให้ใจสั่นอยู่เหมือนกัน 1540 01:21:40,061 --> 01:21:41,187 ‎พวกนาย รู้เรื่องนี้ไหม 1541 01:21:41,271 --> 01:21:42,772 ‎- อะไร ‎- อะไร 1542 01:21:43,356 --> 01:21:45,400 ‎คุณหมอ ทำไมไม่พูดล่ะคะ 1543 01:21:46,776 --> 01:21:47,652 ‎อะไร 1544 01:21:48,653 --> 01:21:50,864 ‎คุณหมอ ทำไมไม่รับโทรศัพท์คะ 1545 01:21:50,947 --> 01:21:53,366 ‎- ไปหาอีอิกจุนหน่อย ‎- ไปทำไม 1546 01:21:53,450 --> 01:21:55,410 ‎เหมือนจะมีเรื่องอะไรแต่ไม่พูดเลย 1547 01:21:55,493 --> 01:21:57,037 ‎อันจองวอน นี่มันอะไร 1548 01:21:58,705 --> 01:22:01,124 ‎เฮ้อ ทำไมเป็นแบบนั้นนะ 1549 01:22:01,291 --> 01:22:02,834 ‎หมอนี่มันไม่มีความรู้สึกเลย 1550 01:22:03,084 --> 01:22:06,671 ‎ไอ้บ้านี่ ตั้งสติหน่อย ‎ก่อนที่ฉันจะอัดให้เละ 1551 01:22:08,798 --> 01:22:10,425 ‎เมื่อกี้ว่ายังไงนะ 1552 01:22:12,427 --> 01:22:14,429 ‎คำบรรยายโดย ณัฐิญา น่วมถนอม