1 00:00:06,756 --> 00:00:09,300 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,017 --> 00:00:19,936 Vas a hacer que vuelva la luz hoy, ¿no? 3 00:00:21,521 --> 00:00:23,273 Seok-hyeong, tengo un café en la mano. 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 Lo siento. 5 00:00:34,367 --> 00:00:35,869 ¿Cuánto hace que está vacío esto? 6 00:00:35,952 --> 00:00:37,954 Dios, mira cuánto polvo. 7 00:00:40,790 --> 00:00:42,834 - Unos tres o cuatro años. - Cielos. 8 00:00:48,006 --> 00:00:49,424 Me siento en una discoteca. 9 00:00:51,259 --> 00:00:52,427 Eso se está por quemar. 10 00:00:53,803 --> 00:00:54,637 Santo Dios. 11 00:01:01,269 --> 00:01:03,188 Mamá, se volvió a cortar la luz. 12 00:01:03,897 --> 00:01:05,315 ¿Llamas al electricista? 13 00:01:05,815 --> 00:01:06,733 Entiendo. 14 00:01:07,400 --> 00:01:08,943 Entonces, llegará pronto. 15 00:01:09,319 --> 00:01:10,612 Bueno. 16 00:01:12,113 --> 00:01:15,075 ¿Por qué no le preguntaste también si puedes beber café? 17 00:01:15,158 --> 00:01:16,618 Dijo que una taza al día. 18 00:01:21,331 --> 00:01:22,999 Todavía no te deshiciste de eso. 19 00:01:23,083 --> 00:01:24,375 ¿Por qué lo haría? 20 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 Por cierto, ¿en serio no lo harás? 21 00:01:27,295 --> 00:01:30,006 Cielos, no. Claro que no. 22 00:01:30,590 --> 00:01:31,674 ¿Y qué haces aquí? 23 00:01:31,758 --> 00:01:33,927 Vine a verte a ti. Estaba preocupada. 24 00:01:34,469 --> 00:01:35,762 Entonces, hazlo y ya. 25 00:01:36,346 --> 00:01:37,806 Solo necesitas a Ik-jun. 26 00:01:38,389 --> 00:01:39,891 No me necesitas a mí. 27 00:01:40,600 --> 00:01:42,101 Él dijo que no. 28 00:01:42,185 --> 00:01:43,937 ¿En serio? ¿No lo hará? 29 00:01:46,564 --> 00:01:47,732 Yo tampoco. 30 00:01:48,441 --> 00:01:51,694 Igual no tengo tiempo. Necesito ayudar a mis chicos con su tesis. 31 00:01:51,778 --> 00:01:54,364 - Ayúdame a mí también. - ¿Por qué lo haría? 32 00:01:54,989 --> 00:01:57,867 Por cierto, ¿viste a Ji-eun hoy? 33 00:01:58,660 --> 00:01:59,494 Sí. 34 00:02:00,578 --> 00:02:01,955 ¿Le compraste algo que le guste? 35 00:02:02,580 --> 00:02:03,581 Le compré comida 36 00:02:03,665 --> 00:02:07,127 y un altavoz con Bluetooth para que pueda escuchar música. 37 00:02:07,210 --> 00:02:10,171 Si fueras la mitad de amable con tus amigos... 38 00:02:11,506 --> 00:02:12,799 ¿Otra vez se cortó la luz? 39 00:02:14,050 --> 00:02:16,886 Sí. Esta estuvo titilando un rato y se quemó. 40 00:02:18,972 --> 00:02:21,474 Cielos, creo que deberías cambiar todos los cables. 41 00:02:21,891 --> 00:02:23,685 Lo repararemos de forma temporal, 42 00:02:23,768 --> 00:02:25,728 - llama a una empresa grande luego. - Bueno. 43 00:02:25,812 --> 00:02:28,898 Podían arreglar mi cuarto mañana. Y no quedarse hasta tan tarde. 44 00:02:29,107 --> 00:02:30,275 Gracias. 45 00:02:30,358 --> 00:02:31,943 - Bueno. - No. 46 00:02:33,278 --> 00:02:34,404 Tenga cuidado, señor. 47 00:02:34,487 --> 00:02:37,031 Señor, debería bajar la llave térmica antes de hacer eso. 48 00:02:37,115 --> 00:02:39,784 Ni siquiera tiene puestos guantes. Se electrocutará. 49 00:02:43,913 --> 00:02:45,123 Llama una ambulancia. 50 00:02:50,962 --> 00:02:52,839 ¿Está bien? ¿Le duele algo? 51 00:02:53,631 --> 00:02:56,593 ¿Hola? Llamo del 33-1 en Jogang-dong. 52 00:02:56,676 --> 00:02:58,261 Un hombre se electrocutó. 53 00:02:58,344 --> 00:03:00,555 Vengan rápido, por favor. Lo antes posible. 54 00:03:00,638 --> 00:03:02,473 ¿Le cuesta respirar? 55 00:03:03,600 --> 00:03:07,478 Santo cielo. ¿Qué pasó? 56 00:03:07,896 --> 00:03:08,771 Dios. 57 00:03:10,899 --> 00:03:13,860 No. ¿Qué le pasa? 58 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 ¡Por aquí! 59 00:03:24,287 --> 00:03:25,204 ¡Estamos aquí! 60 00:03:25,955 --> 00:03:26,956 ¡Aquí! 61 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 Señor. 62 00:03:29,459 --> 00:03:30,710 ¿Señor? 63 00:03:32,170 --> 00:03:34,923 Señor, ¿sabe dónde está? 64 00:03:40,845 --> 00:03:43,556 No lo mueva, por favor. Lo hizo muy bien. 65 00:03:54,943 --> 00:03:56,986 Hola. Volveré pronto. 66 00:03:58,905 --> 00:04:02,158 Ocurrió hace siete minutos y sufrió una quemadura leve en la mano. 67 00:04:02,242 --> 00:04:03,910 Le hice RCP durante dos minutos. 68 00:04:03,993 --> 00:04:06,537 Volvió el ritmo cardíaco, pero aún no está estable. 69 00:04:06,621 --> 00:04:08,248 - ¿Es doctora? - Sí. 70 00:04:09,415 --> 00:04:11,793 Signos vitales inestables. 71 00:04:11,876 --> 00:04:14,212 - ¿Puede venir con nosotros? - Tengo una urgencia. 72 00:04:14,295 --> 00:04:16,339 Los acompañará otro médico. 73 00:04:19,008 --> 00:04:20,134 Él. 74 00:04:23,388 --> 00:04:24,222 ¿Estás bien? 75 00:04:27,308 --> 00:04:29,519 Tuviste mucha suerte, hermano. 76 00:04:29,852 --> 00:04:31,729 Justo los dos eran médicos. 77 00:04:32,730 --> 00:04:34,065 Me escuchas, ¿no? 78 00:04:41,614 --> 00:04:43,074 Su presión y pulso están bien. 79 00:04:43,533 --> 00:04:44,450 Entiendo. 80 00:04:46,786 --> 00:04:48,788 Entonces, ¿por qué tiembla así? 81 00:04:50,164 --> 00:04:52,125 Oye, ¿estás bien? 82 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 Solo tiene frío. 83 00:05:05,555 --> 00:05:07,390 Disculpe. ¿Puede subir la calefacción? 84 00:05:09,809 --> 00:05:11,311 ¿Le envía un mensaje o algo? 85 00:05:13,479 --> 00:05:15,023 Dígale que suba la calefacción. 86 00:05:30,621 --> 00:05:33,249 Te escribió Seok-hyeong, ¿no? Le dije que lo haría. 87 00:05:33,833 --> 00:05:36,002 - Mi respuesta es no. - Entonces, ¿te escribió? 88 00:05:36,085 --> 00:05:37,879 No, es lo que le diré si me escribe. 89 00:05:38,046 --> 00:05:40,006 ¿No estamos viejos para eso? 90 00:05:40,089 --> 00:05:43,301 Preferiría ir a ver a mi novia. ¿Por qué los vería a ustedes? 91 00:05:43,384 --> 00:05:45,803 Oye, ¿te comprometerás o algo así hoy? 92 00:05:45,887 --> 00:05:47,972 ¿Por qué tan arreglado para ver a tu novia? 93 00:05:48,056 --> 00:05:51,434 Hice una reserva en un lugar lindo con vista al mar en Busan. 94 00:05:51,517 --> 00:05:55,146 Bien por ti. Tú tienes una cita, yo solo voy a trabajar. 95 00:05:55,354 --> 00:05:58,483 - Por cierto, ¿cómo llegarás allí? - En el auto de mi novia. 96 00:05:59,317 --> 00:06:01,569 Ahí está. Detente. 97 00:06:04,197 --> 00:06:06,949 Parece que aún está ebria. 98 00:06:07,033 --> 00:06:09,535 Pasó la noche despierta y nos vamos ahora. 99 00:06:09,619 --> 00:06:11,496 - Deberías conducir tú. - Bueno. 100 00:06:11,579 --> 00:06:12,997 - Oye. - Sí. 101 00:06:13,664 --> 00:06:15,333 Esfuérzate mucho. 102 00:06:15,917 --> 00:06:17,168 Infeliz. 103 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 Por lo que investigué, 104 00:06:18,920 --> 00:06:20,713 el hospital Daeseong usa 105 00:06:20,797 --> 00:06:25,426 un tratamiento no quirúrgico para tratar la insuscepción. 106 00:06:26,344 --> 00:06:28,137 Se lo acabo de explicar. 107 00:06:28,221 --> 00:06:31,599 Ahora, respecto a Bit-na, es probable que ya haya necrosis. 108 00:06:31,682 --> 00:06:33,392 La cirugía es la única opción. 109 00:06:34,060 --> 00:06:36,771 Está seguro, ¿no? ¿Ella soportará la cirugía? 110 00:06:36,854 --> 00:06:39,190 Ella necesita la cirugía, señora. 111 00:06:40,566 --> 00:06:44,153 Leí en internet que la cirugía evita que los chicos crezcan bien luego. 112 00:06:45,279 --> 00:06:46,614 No crea esas cosas. 113 00:06:46,697 --> 00:06:48,825 Vaya a la recepción para que le den la fecha. 114 00:06:49,408 --> 00:06:50,535 Bueno. 115 00:06:50,660 --> 00:06:53,579 - Entonces, confiaré en usted y... - Por lo que investigué, 116 00:06:53,663 --> 00:06:57,875 el hospital Daeseong usa un tratamiento no quirúrgico para... 117 00:06:58,668 --> 00:07:01,254 ¿Tenemos un cuarto para Bit-na? Llama de nuevo. 118 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 Sí, señor. 119 00:07:02,797 --> 00:07:04,715 Por favor, cuide bien de Bit-na. 120 00:07:04,799 --> 00:07:06,467 - Gracias. - No es nada. 121 00:07:10,388 --> 00:07:13,808 Dong-min, ¿te levantas la sudadera un momento? 122 00:07:15,643 --> 00:07:17,270 Solo una vez, por favor. 123 00:07:19,814 --> 00:07:22,984 Cielos, oso. ¿Viniste porque te duele el estómago? 124 00:07:23,526 --> 00:07:24,694 Déjame revisarte. 125 00:07:25,361 --> 00:07:29,282 Sí, doctor. Me duele mucho el estómago. 126 00:07:29,365 --> 00:07:30,992 A ver. ¿Qué? 127 00:07:31,075 --> 00:07:35,371 Vaya, eso te quitó todo el dolor. Ahora estás perfecto, ¿verdad? 128 00:07:35,455 --> 00:07:37,957 Sí, ya estoy bien. 129 00:07:38,040 --> 00:07:39,792 Muy bien. 130 00:07:40,001 --> 00:07:43,296 Ahora le revisaremos el estómago a tu mamá. 131 00:07:43,963 --> 00:07:46,632 Doctor, ya me siento mucho mejor. 132 00:07:46,716 --> 00:07:48,217 Ya estoy perfecta. 133 00:07:48,885 --> 00:07:52,972 Muy bien. ¿Quién sigue? 134 00:07:54,390 --> 00:07:56,601 - Dong-min, ¿quieres probar? - ¿A ti ahora? 135 00:07:56,684 --> 00:08:00,438 A ver. Qué buen chico. Eres muy buen chico. 136 00:08:00,521 --> 00:08:02,315 CENTRO MÉDICO UNIVERSITARIO KANGWOON 137 00:08:07,528 --> 00:08:08,613 ¿Estamos en Busan? 138 00:08:08,696 --> 00:08:10,948 Seguro llegué antes que tú. 139 00:08:11,324 --> 00:08:12,408 Cenemos juntos. 140 00:08:12,492 --> 00:08:14,202 Bueno. Veré a un paciente antes. 141 00:08:14,285 --> 00:08:16,537 - Se cierran las puertas. - Calma. 142 00:08:18,164 --> 00:08:19,957 ¿Quién está a cargo del cuarto 513? 143 00:08:21,292 --> 00:08:23,544 ¿Y quién trabajo anoche? ¿Tú? 144 00:08:25,087 --> 00:08:27,632 ¿Quién le dio el antipirético a Kim Suk-hui en el 513? 145 00:08:28,174 --> 00:08:29,884 - Debiste ser tú. - No, yo no fui. 146 00:08:31,052 --> 00:08:32,011 Entonces, ¿fuiste tú? 147 00:08:32,720 --> 00:08:35,431 No, para nada. Ni siquiera sé cómo es. 148 00:08:35,515 --> 00:08:36,974 ¿Verdad? Nunca la viste. 149 00:08:37,058 --> 00:08:39,852 Se lo recetaste sin siquiera verla porque querías dormir. 150 00:08:40,937 --> 00:08:43,105 ¿Cómo le recetaste algo sin verla? 151 00:08:43,397 --> 00:08:45,274 ¿Tanta confianza te tienes como médico? 152 00:08:45,983 --> 00:08:48,861 Si no quieren ser médicos, díganlo. Me hacen perder el tiempo. 153 00:08:49,862 --> 00:08:50,696 ¿Entendido? 154 00:08:51,781 --> 00:08:53,032 - Lo siento. - Lo siento. 155 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 Hola. 156 00:08:57,828 --> 00:08:58,788 ¿Así de pronto? 157 00:08:59,372 --> 00:09:00,581 Está bien, ahora voy. 158 00:09:03,668 --> 00:09:04,835 ¿Qué hacen? ¡Vamos! 159 00:09:11,968 --> 00:09:14,303 Doctor Kim, la paciente estaba conectada a ECMO, 160 00:09:14,387 --> 00:09:17,265 pero hizo un edema pulmonar. Así que la intubamos. 161 00:09:17,348 --> 00:09:19,725 En la ecografía vimos que el corazón apenas latía. 162 00:09:19,809 --> 00:09:21,811 Pero Eun-a estaba bien hasta ayer. 163 00:09:21,894 --> 00:09:24,021 Le sacaríamos la ECMO e iría a un cuarto. 164 00:09:24,647 --> 00:09:26,440 - ¿Su familia ya lo sabe? - Sí. 165 00:09:37,326 --> 00:09:38,703 Denos un momento, señora. 166 00:09:39,870 --> 00:09:43,291 Eun-a hizo un edema de pulmón, y su corazón no funciona bien. 167 00:09:43,374 --> 00:09:44,917 La ECMO ya no es suficiente. 168 00:09:45,501 --> 00:09:47,587 Un corazón artificial sería mejor para reducir 169 00:09:47,670 --> 00:09:49,839 la presión del ventrículo izquierdo. 170 00:09:49,922 --> 00:09:52,091 Hay que operarla hoy o mañana. 171 00:09:52,300 --> 00:09:53,801 Dios. ¿Qué hago? 172 00:09:54,302 --> 00:09:58,264 Doctor, no podemos pagar la cirugía en este momento. 173 00:09:58,848 --> 00:10:00,391 Costará una fortuna. 174 00:10:01,183 --> 00:10:02,393 ¿De dónde saco el dinero? 175 00:10:02,476 --> 00:10:05,104 Doctor, deme una semana, por favor. 176 00:10:05,187 --> 00:10:07,898 Y veré cómo juntar el dinero. 177 00:10:08,482 --> 00:10:10,776 Por favor... Mi Eun-a... 178 00:10:11,569 --> 00:10:13,362 Sálvela, por favor. 179 00:10:13,946 --> 00:10:16,574 Pero no podemos esperar. Necesita la cirugía ahora. 180 00:10:16,657 --> 00:10:18,117 Tal vez no resista mucho más. 181 00:10:18,701 --> 00:10:19,952 ¿Y qué hago? 182 00:10:21,579 --> 00:10:24,206 No se preocupe. Hay muchos programas de apoyo al paciente, 183 00:10:24,290 --> 00:10:27,585 seguro Eun-a puede operarse. Y lo haremos cuanto antes. 184 00:10:27,835 --> 00:10:29,128 Oye, ve a investigar eso. 185 00:10:33,090 --> 00:10:36,344 - Oye, llámalos ahora. - Sí, señor. 186 00:10:36,969 --> 00:10:38,262 CIRUGÍA CARDIOTORÁCICA GRUPO DE CHAT 187 00:10:38,346 --> 00:10:40,806 NENA DE 5 AÑOS, MDC ¿A DÓNDE LLAMO? 188 00:10:40,890 --> 00:10:42,058 MDC: MIOCARDIOPATÍA DILATADA 189 00:10:44,935 --> 00:10:46,937 ¿Debo encargarme de la cirugía y esto? 190 00:10:47,021 --> 00:10:48,272 ¿Qué haces tú? 191 00:10:50,107 --> 00:10:52,902 ¿Hola? Habla Kim Jun-wan de Cirugía Cardiotorácica. 192 00:10:53,611 --> 00:10:55,863 ¿Nos apoyan del programa Papaíto Piernas Largas? 193 00:10:57,448 --> 00:10:58,491 Un segundo, por favor. 194 00:11:02,036 --> 00:11:03,537 SERVICIOS SOCIALES 195 00:11:05,581 --> 00:11:08,584 Hola. Habla Lee Seok-hyeon, residente de Cirugía Cardiotorácica. 196 00:11:08,668 --> 00:11:11,087 ¿Pueden ayudar con el costo de una cirugía? 197 00:11:11,837 --> 00:11:14,507 No podemos esperar. Necesita la cirugía ahora. 198 00:11:15,341 --> 00:11:18,594 Sí. ¿El programa Papaíto Piernas Largas la financiará? 199 00:11:19,470 --> 00:11:20,638 Tiene cinco años. 200 00:11:21,055 --> 00:11:23,182 Es para implantar un dispositivo de asistencia ventricular. 201 00:11:23,265 --> 00:11:25,518 KIM JUN-WAN CHA JONG-HYEOK 202 00:11:29,480 --> 00:11:31,899 ¿Qué pediste? ¿Pediste tteokbokki otra vez? 203 00:11:31,982 --> 00:11:33,234 ¿Cuándo lo sabremos? 204 00:11:33,818 --> 00:11:34,735 Adelante, come. 205 00:11:36,028 --> 00:11:37,655 ¿Por qué no pediste hamburguesas? 206 00:11:37,738 --> 00:11:39,949 Pedí nivel uno, así que no pica tanto. Come. 207 00:11:40,199 --> 00:11:41,367 ¿Aún no les escribiste? 208 00:11:41,450 --> 00:11:44,745 Tenemos que hacer unos controles finales. Les escribiremos ahora. 209 00:11:44,829 --> 00:11:48,499 Si todo luce bien, tendrás el dinero en unos días. 210 00:11:48,582 --> 00:11:52,503 Entiendo. Avísame en cuanto sepas de ellos. Gracias. 211 00:11:53,838 --> 00:11:54,839 No pica, ¿no? 212 00:11:54,922 --> 00:11:57,425 ¿Esto no te parece picante? Necesitas un médico. 213 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 No, eso costaría dinero. 214 00:12:02,221 --> 00:12:03,639 Seguro me llaman pronto. 215 00:12:03,764 --> 00:12:06,392 - ¿Lo ves? El tteokbokki fue buena idea. - Atiende. 216 00:12:06,475 --> 00:12:08,769 Cielos, el día de hoy fue un caos. 217 00:12:11,021 --> 00:12:13,691 Hola, sigo en el hospital. 218 00:12:14,108 --> 00:12:15,234 Ya salgo. 219 00:12:15,901 --> 00:12:17,069 Sí. ¿Dónde estás? 220 00:12:19,905 --> 00:12:21,574 ¿Por qué? No comí. 221 00:12:21,657 --> 00:12:22,491 Claro. 222 00:12:22,575 --> 00:12:24,535 - ¿Dónde estás? - ¿Dónde crees? 223 00:12:25,077 --> 00:12:26,412 ¿Qué harás el fin de semana? 224 00:12:26,495 --> 00:12:28,664 Tengo una cita. El profesor Jang estará libre. 225 00:12:29,165 --> 00:12:31,125 Todos tienen citas. 226 00:12:31,292 --> 00:12:33,085 ¿Jun-wan sigue viendo a esa chica? 227 00:12:33,586 --> 00:12:34,795 Esta duró una eternidad. 228 00:12:34,879 --> 00:12:36,922 ¿Por qué llamaste? Seguro es por Seok-hyeong. 229 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 Ya le dije que no. 230 00:12:38,507 --> 00:12:40,718 No. Y en cuanto a ese tonto, podemos ignorarlo. 231 00:12:41,302 --> 00:12:43,429 Quiero pedirte un favor. 232 00:12:44,054 --> 00:12:46,223 - ¿Todo está bien? - Sí, todo está bien. 233 00:12:46,599 --> 00:12:48,267 Estuve trabajando en algo. 234 00:12:49,393 --> 00:12:51,854 ¿Sabes qué? Hablemos en persona. Deberías irte a casa. 235 00:12:51,937 --> 00:12:53,731 Hoy me voy temprano para variar. 236 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 - ¿Qué pasa? - Min-yeong se desestabiliza. 237 00:12:57,526 --> 00:12:58,694 Debo irme. 238 00:12:59,028 --> 00:13:00,863 - ¿Qué pasa? - La presión sigue bajando. 239 00:13:00,946 --> 00:13:03,407 Le dimos 100 ml de solución salina y no mejoró. 240 00:13:03,491 --> 00:13:06,952 - ¿Le dieron norepinefrina? - Sí, pero sigue inestable. 241 00:13:09,455 --> 00:13:11,957 Parece que no te irás a casa hoy. 242 00:13:22,051 --> 00:13:24,845 AHN BYEONG-U, PRESIDENTE DE YULJE INCONSCIENTE POR HEMORRAGIA CEREBRAL 243 00:13:25,221 --> 00:13:26,639 PRESIDENTE AHN EN COMA 244 00:13:30,309 --> 00:13:32,520 ¿SU TERCER HIJO HEREDARÁ EL CENTRO MÉDICO? 245 00:13:34,313 --> 00:13:38,400 TODOS PENDIENTES DEL PRÓXIMO LÍDER DE LA FUNDACIÓN YULJE 246 00:13:41,779 --> 00:13:43,239 Sí, señor. 247 00:13:45,074 --> 00:13:46,492 Leí el artículo. 248 00:13:46,700 --> 00:13:48,869 Debo quedarme con el presidente toda la noche. 249 00:13:48,953 --> 00:13:52,206 Así que encárgate de la craneotomía del paciente con hematoma subdural 250 00:13:52,289 --> 00:13:54,083 y de la derivación VP de mañana. 251 00:13:54,166 --> 00:13:55,543 Sí, señor. 252 00:13:55,960 --> 00:13:57,962 Pero ¿está bien? 253 00:13:58,170 --> 00:14:01,799 No, todos se preparan para lo peor. Es muy difícil. 254 00:14:05,636 --> 00:14:06,595 CENTRO MÉDICO YULJE 255 00:14:12,935 --> 00:14:16,105 ALA VIP 256 00:14:19,441 --> 00:14:22,361 - Hola. ¿Cómo está? - Nada bien, claro. 257 00:14:23,696 --> 00:14:25,072 Disculpe, señora. 258 00:14:25,155 --> 00:14:27,074 No es necesario. Las cosas son como son. 259 00:14:27,157 --> 00:14:28,325 No se preocupe. 260 00:14:29,076 --> 00:14:30,786 Él es el director del hospital. 261 00:14:31,412 --> 00:14:33,831 Y él está a cargo de Neurología. 262 00:14:33,914 --> 00:14:35,791 ¿Es importante eso ahora? 263 00:14:36,250 --> 00:14:38,836 Cierto. Es un placer, de todos modos. 264 00:14:40,546 --> 00:14:42,172 ¿No va a lograrlo? 265 00:14:42,756 --> 00:14:44,675 La verdad, no será fácil. 266 00:14:44,758 --> 00:14:46,427 Pero haremos todo lo posible. 267 00:14:47,094 --> 00:14:48,095 Señor Pyeon, llegaste. 268 00:14:48,888 --> 00:14:50,848 ¿Qué diablos pasó? 269 00:14:52,975 --> 00:14:54,894 Señora, deme un momento, por favor. 270 00:15:02,526 --> 00:15:05,029 Señor Ju, ¿por qué no tomamos un café en mi oficina? 271 00:15:06,113 --> 00:15:07,448 No se preocupe por nada aquí. 272 00:15:08,240 --> 00:15:10,200 DIRECTOR JU JEON 273 00:15:14,204 --> 00:15:17,458 - Oye, toma un café. - Eso iba a hacer. 274 00:15:17,541 --> 00:15:19,126 ¿Por qué dices eso ahora? 275 00:15:20,252 --> 00:15:21,879 Por favor, acompáñanos. 276 00:15:29,386 --> 00:15:30,804 Esta es una vista maravillosa. 277 00:15:31,722 --> 00:15:33,974 ¿Puedes disfrutar de la vista en este momento? 278 00:15:34,183 --> 00:15:37,770 Ese mocoso que apenas dejó los pañales está a punto de heredar el hospital. 279 00:15:38,520 --> 00:15:39,772 Tiene 40, no es tan joven. 280 00:15:40,356 --> 00:15:41,649 ¿El hospital 281 00:15:41,732 --> 00:15:44,652 irá a parar en las manos de su hijo menor que es médico? 282 00:15:44,735 --> 00:15:46,654 Apuesto a que ni redactó un testamento. 283 00:15:46,737 --> 00:15:48,030 Así lo hubiera hecho, 284 00:15:48,113 --> 00:15:50,199 la decisión dependerá del voto del directorio. 285 00:15:50,282 --> 00:15:53,494 Pero podrían votar para nombrar al señor Ju. 286 00:15:54,453 --> 00:15:57,623 Creo que debería llamar al directorio, señora. 287 00:15:58,248 --> 00:16:00,250 Incluso sería mejor si llama el mismo Andrea. 288 00:16:03,003 --> 00:16:06,924 Sé que todo saldrá bien, pero por si acaso. Es que nunca se sabe. 289 00:16:07,508 --> 00:16:10,844 Sugiero que llame al director Hwang a primera hora mañana. 290 00:16:10,928 --> 00:16:12,930 Es por el señor Ju, ¿no? 291 00:16:14,264 --> 00:16:16,767 Todo el directorio es gente del presidente Ahn. 292 00:16:16,850 --> 00:16:20,437 Los demás tienden a seguir las órdenes del presidente Hwang. 293 00:16:20,521 --> 00:16:22,064 Son amigos hace 30 años. 294 00:16:23,440 --> 00:16:26,026 Solo se necesita una llamada de la esposa del Pdte. Ahn. 295 00:16:26,610 --> 00:16:27,611 Y ahí se termina todo. 296 00:16:28,779 --> 00:16:31,907 El presidente Ahn es una persona maravillosa. 297 00:16:33,200 --> 00:16:35,828 Pero él también es codicioso al fin y al cabo. 298 00:16:36,870 --> 00:16:38,247 No puedes llamarlo codicioso. 299 00:16:38,330 --> 00:16:40,708 Donó la mayoría de sus bienes. 300 00:16:42,209 --> 00:16:44,920 ¿Por qué elegiste la fundación justamente? 301 00:16:45,212 --> 00:16:48,465 Todas las otras subsidiarias contrataron gerentes especiales. 302 00:16:49,508 --> 00:16:53,679 Cielos, creí que por primera vez iba a vivir del éxito de mi primo. 303 00:16:56,598 --> 00:16:58,475 Aún no lo sabemos. 304 00:17:01,979 --> 00:17:04,314 Debería hacer todo lo posible. 305 00:17:07,484 --> 00:17:09,945 Los llamé hace un rato. ¿Por qué no llegaron aún? 306 00:17:10,529 --> 00:17:12,239 No fui una buena madre. 307 00:17:12,990 --> 00:17:14,116 Aquí está. 308 00:17:20,039 --> 00:17:21,498 ¿A dónde fue el señor Ju? 309 00:17:21,874 --> 00:17:23,542 A ver a su esposa seguro. 310 00:17:23,625 --> 00:17:28,589 Este fue un año movido para él. 311 00:17:30,799 --> 00:17:32,176 Por cierto, 312 00:17:32,468 --> 00:17:35,095 ¿por qué el presidente le deja el hospital a su hijo menor? 313 00:17:35,179 --> 00:17:36,638 Oí que tiene tres hijos. 314 00:17:37,973 --> 00:17:40,184 ¿Los mayores son problemáticos o algo así? 315 00:17:40,267 --> 00:17:42,019 ¿La próxima es tu última semana aquí? 316 00:17:42,102 --> 00:17:44,021 - Sí. - ¿Vuelves a tu ciudad? 317 00:17:44,813 --> 00:17:47,941 Supongo que en serio no te importa el mundo exterior. 318 00:17:48,192 --> 00:17:50,235 Cualquier niño sabría cómo responder eso. 319 00:17:51,612 --> 00:17:52,613 Su hijo mayor 320 00:17:53,530 --> 00:17:55,574 está demasiado ocupado con su trabajo. 321 00:17:59,203 --> 00:18:00,120 Hola. 322 00:18:03,040 --> 00:18:03,957 Hola, viniste. 323 00:18:05,417 --> 00:18:06,293 Hola. 324 00:18:07,628 --> 00:18:09,838 Mamá, ¿estás bien? 325 00:18:09,922 --> 00:18:13,884 - ¿Qué hay del segundo hijo? - Es asistente de alguien muy poderoso. 326 00:18:35,239 --> 00:18:36,865 ¿No tiene una hija? 327 00:18:37,950 --> 00:18:39,701 Está en la misma situación. 328 00:18:46,333 --> 00:18:47,376 Tanto tiempo. 329 00:18:49,962 --> 00:18:51,088 Papá... 330 00:18:53,132 --> 00:18:54,883 ¿La segunda hija también? 331 00:19:09,022 --> 00:19:10,691 ¿Viene mi hijo menor o no? 332 00:19:11,525 --> 00:19:13,944 A este ritmo, llegará después del funeral de tu padre. 333 00:19:14,027 --> 00:19:18,031 Mamá, Andrea está en el elevador. 334 00:19:18,907 --> 00:19:21,201 Por fin. Tus hermanos están aquí. 335 00:19:34,590 --> 00:19:36,842 Dame un momento. 336 00:19:36,925 --> 00:19:38,594 CENTRO MÉDICO YULJE 337 00:19:38,677 --> 00:19:40,888 - Se lo dijo, ¿no? - Sí. 338 00:19:41,805 --> 00:19:43,640 Sería una buena idea llamarlo ahora. 339 00:19:43,724 --> 00:19:46,560 Sé que es tarde, pero atenderá porque es un hombre de negocios. 340 00:19:46,643 --> 00:19:48,228 Le dije que lo llamara enseguida. 341 00:19:48,937 --> 00:19:51,273 Es el único que toma mis consejos en cuenta. 342 00:19:51,607 --> 00:19:53,192 Es el más sensato de todos. 343 00:19:53,734 --> 00:19:56,820 El número al que llama está ocupado. Por favor, deje un mensaje... 344 00:19:56,904 --> 00:19:59,364 Estuvo mucho tiempo al teléfono hoy. 345 00:20:01,074 --> 00:20:04,161 Seguramente ni dormiste. Duerme un rato. 346 00:20:09,958 --> 00:20:11,293 ¿Fumas? 347 00:20:12,044 --> 00:20:13,128 ¿Desde cuándo? 348 00:20:14,630 --> 00:20:17,549 Por favor, eres médico. No deberías fumar. Por todos los cielos. 349 00:20:19,343 --> 00:20:20,552 Bien. 350 00:20:21,136 --> 00:20:23,889 Mamá, está fumando. 351 00:20:24,306 --> 00:20:25,974 Le enseñé a fumar hace 20 años. 352 00:20:29,144 --> 00:20:30,145 ¿Hablaste con él? 353 00:21:07,224 --> 00:21:09,393 - Que tengas un buen día. - Gracias. Tú también. 354 00:21:16,149 --> 00:21:17,651 CENTRO MÉDICO YULJE 355 00:21:38,005 --> 00:21:39,673 Planta baja. 356 00:22:14,583 --> 00:22:17,294 Una lesión así puede causar heridas leves y tener graves efectos. 357 00:22:17,419 --> 00:22:20,005 Es más frecuente durante la noche. 358 00:22:20,088 --> 00:22:23,258 Así que si está cuidando a alguien, esté atento al paciente. 359 00:22:23,675 --> 00:22:26,386 Si es un paciente que toma medicamentos de alto riesgo, 360 00:22:26,470 --> 00:22:29,890 o debe dejar la cama durante la noche, 361 00:22:30,557 --> 00:22:32,768 por favor, asegúrese de que lo acompañe alguien 362 00:22:33,226 --> 00:22:36,772 o llame a una enfermera. 363 00:22:36,855 --> 00:22:40,358 El Centro Médico Yulje trabaja siempre 364 00:22:40,442 --> 00:22:43,653 para la pronta recuperación del paciente. Gracias. 365 00:22:43,737 --> 00:22:45,238 PROFESORA DE NEUROCIRUGÍA CHAE SONG-HWA 366 00:22:45,989 --> 00:22:47,949 Muy bien. Abra la boca así. 367 00:22:51,745 --> 00:22:53,830 ¿Qué siente ahora? 368 00:22:53,914 --> 00:22:55,123 Ambos lados. 369 00:22:55,207 --> 00:22:57,501 - Ambos. - Entiendo. 370 00:22:57,667 --> 00:23:00,212 Me preocupaba una parálisis facial, pero está bien. 371 00:23:00,295 --> 00:23:01,588 Está muy bien. 372 00:23:03,215 --> 00:23:05,926 En cuanto a su medicamento, lo mantendré igual. 373 00:23:06,009 --> 00:23:07,844 Puede venir a verme en tres meses. 374 00:23:07,928 --> 00:23:09,387 Gracias por venir hasta aquí. 375 00:23:09,971 --> 00:23:10,972 Gracias. 376 00:23:11,598 --> 00:23:14,184 Bueno, tengo algo para usted. 377 00:23:14,768 --> 00:23:16,103 Es una tontería. 378 00:23:16,478 --> 00:23:18,814 Es un excelente libro, así que le compré uno. 379 00:23:20,357 --> 00:23:22,275 ¿No es fantástico? Lo tengo. 380 00:23:22,359 --> 00:23:23,777 También lo leíste, ¿no? 381 00:23:23,860 --> 00:23:26,321 Sí, también lo leí. 382 00:23:27,155 --> 00:23:31,368 - Es mi favorito. - Entiendo. Ya lo leyó. 383 00:23:31,993 --> 00:23:33,954 Mi esposo me pidió que se lo diera. 384 00:23:34,496 --> 00:23:36,206 Bueno. Nos vemos en tres meses. 385 00:23:36,289 --> 00:23:37,124 Bueno. 386 00:23:41,670 --> 00:23:44,506 - Hola, doctora. - Hola, tome asiento. 387 00:23:45,549 --> 00:23:47,217 Mamá, siéntate aquí. 388 00:23:49,261 --> 00:23:50,679 Tenemos los resultados. 389 00:23:53,181 --> 00:23:56,685 Detectaron un bulto en su tomografía, así que hicieron una resonancia. 390 00:23:58,311 --> 00:24:01,314 Lamentablemente, creemos que puede ser canceroso, 391 00:24:01,398 --> 00:24:03,024 así que debemos hacer una biopsia. 392 00:24:06,111 --> 00:24:07,904 Usted no es una persona joven, 393 00:24:07,988 --> 00:24:10,657 y el tumor está alojado en una zona peligrosa, 394 00:24:10,740 --> 00:24:13,160 sería bastante difícil sacarlo quirúrgicamente. 395 00:24:14,578 --> 00:24:18,582 Seguramente sufre dolores de cabeza bastante seguido. 396 00:24:18,915 --> 00:24:20,500 ¿Cómo soporta el dolor? 397 00:24:22,544 --> 00:24:24,963 ¿No se puede operar, doctora? 398 00:24:25,589 --> 00:24:29,551 No, necesita quimioterapia y tratamiento con radiación. 399 00:24:29,634 --> 00:24:32,304 Pero necesitamos una biopsia para confirmar el diagnóstico. 400 00:24:32,387 --> 00:24:35,891 Sospecho que se trata de un neuroglioma. Si es así, 401 00:24:35,974 --> 00:24:37,767 y no es muy grande, un grado uno o dos, 402 00:24:37,851 --> 00:24:40,437 la tasa de supervivencia es buena. Incluso solo con radiación. 403 00:24:40,520 --> 00:24:43,064 Si fuera uno de grado tres o cuatro, 404 00:24:44,065 --> 00:24:46,610 tendremos que sumarle quimioterapia a la radiación. 405 00:24:47,360 --> 00:24:48,445 Pero la recurrencia 406 00:24:48,528 --> 00:24:51,364 y la tasa de supervivencia serán mucho más bajas. 407 00:24:52,407 --> 00:24:53,533 Santo cielo. 408 00:24:54,826 --> 00:24:55,994 ¿Qué hacemos? 409 00:24:56,620 --> 00:24:57,787 Mamá. 410 00:24:58,830 --> 00:24:59,706 Mamá. 411 00:25:00,123 --> 00:25:02,584 Dios, mi pobre mamá. 412 00:25:03,418 --> 00:25:04,461 Está bien. 413 00:25:05,629 --> 00:25:09,090 Ya viví lo suficiente, así que estoy bien. 414 00:25:09,174 --> 00:25:10,926 Cielos, no quiero oír eso. 415 00:25:12,719 --> 00:25:16,306 Señora. Se puede tratar. 416 00:25:16,389 --> 00:25:18,475 Por favor, no llore... Pero... 417 00:25:20,936 --> 00:25:23,480 Primero vamos a admitirla para hacer la biopsia. 418 00:25:23,563 --> 00:25:26,691 Repasaremos el plan más detalladamente cuando tengamos los resultados. 419 00:25:28,026 --> 00:25:29,611 Tiene que ser fuerte por su madre. 420 00:25:30,195 --> 00:25:33,114 Lo siento, doctora. 421 00:25:33,698 --> 00:25:34,908 Gracias. 422 00:25:36,243 --> 00:25:37,410 Gracias. 423 00:25:44,834 --> 00:25:46,544 Me siento mal. 424 00:25:49,381 --> 00:25:53,510 Por cierto, ¿no te resulta familiar la hija de la paciente? 425 00:25:54,719 --> 00:25:56,471 Siento que ya la vi en algún lado. 426 00:25:57,180 --> 00:26:00,225 CENTRO MÉDICO UNIVERSITARIO KANGWOON UCI PEDIÁTRICA 427 00:26:02,894 --> 00:26:05,063 Cielos, ¿otra vez se rasgó la piel? 428 00:26:07,023 --> 00:26:10,485 Doctor, la última vez tardó mucho en curarse. 429 00:26:10,735 --> 00:26:11,778 Santo cielo. 430 00:26:12,946 --> 00:26:14,990 Min-yeong, seguro te arde. 431 00:26:15,282 --> 00:26:18,159 - Le diré que se vaya. - Su piel está delicada, 432 00:26:18,326 --> 00:26:19,953 y tuvo puesto eso mucho tiempo. 433 00:26:20,036 --> 00:26:21,621 Mi hija también siente dolor. 434 00:26:22,706 --> 00:26:24,291 Claro, tendré más cuidado. 435 00:26:25,417 --> 00:26:26,668 ¿Cuándo llega el profesor Ahn? 436 00:26:27,377 --> 00:26:31,131 Ayer le recetó algo muy diferente de lo que tomó el mes pasado. 437 00:26:31,715 --> 00:26:35,719 Toma vitamina K y se hace un análisis todos los jueves. ¿Por qué ya no? 438 00:26:36,553 --> 00:26:38,430 Y los análisis de sangre, 439 00:26:38,513 --> 00:26:41,599 antes le sacaban 30 ml. ¿Por qué ahora necesitan 70? 440 00:26:41,683 --> 00:26:44,894 - Ya está agotada. - Ya le expliqué todo. 441 00:26:46,271 --> 00:26:48,857 - Min-yeong ya no está... - Min-yeong. 442 00:26:53,361 --> 00:26:54,571 Hola, Min-yeong. 443 00:26:56,364 --> 00:26:59,326 Doctor, ¿por qué le cambiaron el medicamento? 444 00:26:59,826 --> 00:27:02,746 Y el mes pasado, pasó 16 horas con goteo de nutrición parental. 445 00:27:02,829 --> 00:27:04,247 ¿Por qué ahora es menos tiempo? 446 00:27:05,332 --> 00:27:09,794 ¿Y no le parece que le cuesta respirar? 447 00:27:10,462 --> 00:27:14,007 Y no deja de hacer mueca. Seguro siente alguna molestia. 448 00:27:16,301 --> 00:27:19,637 Señora, Min-yeong no tiene la fuerza para resistir mucho más. 449 00:27:21,765 --> 00:27:23,475 Seguro el doctor Jo ya se lo explicó, 450 00:27:25,894 --> 00:27:27,729 pero debemos prepararnos para... 451 00:27:27,812 --> 00:27:30,106 ¿Qué pasa? Hice todo lo que usted me dijo. 452 00:27:30,732 --> 00:27:32,484 Ayer estaba muy bien. 453 00:27:33,985 --> 00:27:35,195 ¿Signos vitales de ayer? 454 00:27:35,862 --> 00:27:39,199 - Casi iguales que los de hoy. - Los médicos casi no la revisan. 455 00:27:39,282 --> 00:27:40,867 Sé más que ustedes. Soy su madre. 456 00:27:40,950 --> 00:27:43,953 Entonces, el doctor Jo la controlará hoy. 457 00:27:44,621 --> 00:27:46,164 Llámame enseguida si pasa algo. 458 00:27:47,082 --> 00:27:47,999 Sí, señor. 459 00:27:50,502 --> 00:27:51,503 Min-yeong. 460 00:27:52,879 --> 00:27:54,089 Min-yeong. 461 00:27:54,422 --> 00:27:56,424 Lo siento tanto. 462 00:27:57,050 --> 00:27:58,468 Lo siento, Min-yeong. 463 00:27:59,344 --> 00:28:02,472 Siento tanto que debas sufrir así. 464 00:28:03,765 --> 00:28:05,058 Lo siento mucho, Min-yeong. 465 00:28:06,476 --> 00:28:08,144 Mi dulce hija. Lo siento tanto. 466 00:28:08,228 --> 00:28:09,938 UCI SOLO PERSONAL AUTORIZADO 467 00:28:10,897 --> 00:28:12,982 ¿Le bajó la presión? ¿Cuánto de norepinefrina? 468 00:28:13,066 --> 00:28:15,318 - La estamos subiendo. - ¡Yo lo hago! 469 00:28:55,024 --> 00:28:58,445 Mi hijo está en lista de espera para un hígado. 470 00:28:59,028 --> 00:29:02,824 Entiendo. Por eso me resultaba conocida. 471 00:29:04,868 --> 00:29:07,620 En los últimos seis meses, pasó mucho tiempo aquí. 472 00:29:08,204 --> 00:29:09,873 Prácticamente vivió aquí. 473 00:29:10,957 --> 00:29:12,083 Y hace tres días, 474 00:29:13,209 --> 00:29:15,670 empeoró de golpe. 475 00:29:17,922 --> 00:29:18,882 Mi hijo... 476 00:29:21,926 --> 00:29:23,720 Supongo que debería darme por vencida. 477 00:29:24,220 --> 00:29:25,346 No, no diga eso. 478 00:29:25,930 --> 00:29:28,349 Señora, puede mejorar. 479 00:29:30,143 --> 00:29:32,395 Estaba tan preocupada por mi hijo y su enfermedad 480 00:29:33,021 --> 00:29:35,648 que no me di cuenta de que mi madre también estaba enferma. 481 00:29:35,732 --> 00:29:37,275 Es culpa mía. 482 00:29:39,110 --> 00:29:41,070 ¿Quién podría pensar en otra cosa 483 00:29:41,863 --> 00:29:44,199 si su hijo está gravemente enfermo? 484 00:29:45,825 --> 00:29:47,744 Nadie la culpa, señora. 485 00:29:53,917 --> 00:29:56,920 ¿PREPARASTE LA CENA PARA MI MAMÁ? ¡VEN A CASA AHORA! 486 00:30:08,515 --> 00:30:09,349 Doctora. 487 00:30:10,183 --> 00:30:14,437 Estoy segura de que soy la mujer con la peor suerte del mundo. 488 00:30:15,063 --> 00:30:17,065 Soporté 40 años a mi familia política, 489 00:30:17,148 --> 00:30:18,191 y mi esposo 490 00:30:19,025 --> 00:30:22,695 gastó hasta el último centavo que teníamos en su maldito negocio. 491 00:30:23,947 --> 00:30:25,114 Y mi único hijo... 492 00:30:26,533 --> 00:30:30,161 Él tiene un corazón de oro y me ayudó a soportar todo. 493 00:30:32,247 --> 00:30:34,207 Debo de estar maldita o algo así. 494 00:30:34,290 --> 00:30:37,168 Supongo que por eso mi mamá y mi hijo terminaron enfermos. 495 00:30:37,877 --> 00:30:38,920 Se lo digo en serio. 496 00:30:40,588 --> 00:30:42,423 Tuve tanta mala suerte toda la vida. 497 00:30:44,717 --> 00:30:47,428 En serio, no tengo más ganas de vivir. 498 00:30:48,555 --> 00:30:50,431 No quiero vivir más. 499 00:30:51,224 --> 00:30:53,101 Quiero que mi vida se acabe. 500 00:31:00,942 --> 00:31:02,068 Se abren las puertas. 501 00:31:04,988 --> 00:31:06,239 Tomen el próximo. 502 00:31:06,906 --> 00:31:07,907 Bien. 503 00:31:09,409 --> 00:31:11,119 Se cierran las puertas. 504 00:31:28,595 --> 00:31:32,140 QUIERO AMERICANO FRÍO 505 00:31:39,856 --> 00:31:42,233 Hice la cirugía de cerebro de tu mamá. 506 00:31:42,317 --> 00:31:44,777 ¿No deberías invitarme tú el café y no yo? 507 00:31:45,361 --> 00:31:48,114 Cuando tu papá llegó de noche a Urgencias con la pierna rota, 508 00:31:48,197 --> 00:31:51,784 salí corriendo, pese a que no estaba de guardia. ¿Y qué, un americano frío? 509 00:31:51,868 --> 00:31:53,661 Debería ser suficiente. 510 00:31:53,745 --> 00:31:56,331 Si te invito con algo mejor, te sentirías incómodo. 511 00:31:56,414 --> 00:31:58,124 Eres tan elocuente. 512 00:31:58,207 --> 00:31:59,626 Están tranquilos en Urgencias. 513 00:31:59,709 --> 00:32:01,544 Tuviste tiempo de ir a la tienda. 514 00:32:01,628 --> 00:32:03,880 Ten cuidado con lo que dices. Nunca digas eso. 515 00:32:03,963 --> 00:32:06,132 Cerca de Bupyeong IC en la autovía Gyeongin, 516 00:32:06,215 --> 00:32:09,719 chocaron cuatro vehículos, entre ellos un camión de una tonelada. 517 00:32:09,802 --> 00:32:12,347 Seis personas, incluido el chofer del camión de 52 años, 518 00:32:12,430 --> 00:32:14,432 resultaron gravemente heridos. 519 00:32:14,515 --> 00:32:17,101 - Serán transferidos... - Llegarán pronto. Debo irme. 520 00:32:17,185 --> 00:32:20,313 Parece que dos sufrieron heridas mortales. 521 00:32:20,396 --> 00:32:22,649 Cerraron parcialmente la autovía Gyeongin... 522 00:32:22,732 --> 00:32:24,400 SERVICIO DE URGENCIAS AMBULANCIA 523 00:32:24,984 --> 00:32:26,235 CENTRO MÉDICO YULJE 524 00:32:27,862 --> 00:32:30,114 URGENCIAS 525 00:32:31,866 --> 00:32:33,534 Lo encontraron apenas consciente. 526 00:32:33,618 --> 00:32:36,746 Cuando llegamos, su presión era de 60 sobre 30. Oxígeno en 70. 527 00:32:41,501 --> 00:32:43,127 Perdió sangre por un corte en la cabeza. 528 00:32:44,921 --> 00:32:47,256 Preparen una vía y pasen solución salina normal. 529 00:32:48,049 --> 00:32:48,883 ¿Qué? 530 00:32:57,433 --> 00:32:58,935 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 531 00:33:00,228 --> 00:33:01,521 Doctora. 532 00:33:02,021 --> 00:33:03,231 Doctora. 533 00:33:04,357 --> 00:33:07,443 Mi hijo por fin recibirá el trasplante. 534 00:33:08,027 --> 00:33:09,821 ¿Es un sueño? Todavía no puedo creerlo. 535 00:33:09,904 --> 00:33:12,490 Casi me doy por vencida porque estaba tercero en la lista. 536 00:33:12,573 --> 00:33:14,867 Cielos, ¿es en serio? 537 00:33:15,576 --> 00:33:17,954 Los otros dos ya no pueden recibir el trasplante. 538 00:33:18,037 --> 00:33:18,955 Gracias, Dios. 539 00:33:19,038 --> 00:33:22,417 Son noticias increíbles. Estoy feliz por usted, señora. 540 00:33:22,500 --> 00:33:27,338 Pero debo decir que siento mucha pena por la gente que falleció. 541 00:33:30,258 --> 00:33:32,510 No sé si está bien que me sienta feliz. 542 00:33:34,178 --> 00:33:36,889 Supongo que al fin y al cabo todos somos egoístas. 543 00:33:36,973 --> 00:33:39,475 ¿Quién es el médico de su hijo? 544 00:33:40,643 --> 00:33:42,270 Es muy famoso. 545 00:33:42,353 --> 00:33:45,898 ¿Cómo se llamaba? Good Doctors. Salió en ese programa. 546 00:33:45,982 --> 00:33:48,568 - ¿El doctor Kwon Sun-jeong? - Sí, ese. 547 00:33:48,651 --> 00:33:51,320 Somos cercanos. Es un gran médico. 548 00:33:51,946 --> 00:33:55,742 Espere. Creo que hoy no está. 549 00:33:55,825 --> 00:33:57,118 Ya se enteró. 550 00:33:57,201 --> 00:33:59,996 Vendrá apenas termine la cirugía en Milyang. 551 00:34:00,079 --> 00:34:03,833 Y dijo que operará a mi hijo en cuanto llegue. 552 00:34:03,916 --> 00:34:07,253 Pero... pobre. Va a estar exhausto. 553 00:34:07,336 --> 00:34:08,296 Entiendo. 554 00:34:08,755 --> 00:34:09,797 ¿Es así? 555 00:34:10,590 --> 00:34:12,925 Doctor, hay otro paciente. 556 00:34:13,009 --> 00:34:14,927 Un chico llenó de pegamento un casco, 557 00:34:15,011 --> 00:34:17,388 y su padre se puso el casco porque no tenía idea. 558 00:34:17,472 --> 00:34:20,141 Ahora lo tiene pegado a la cabeza. No se lo puede sacar. 559 00:34:20,224 --> 00:34:23,603 Hay que atenderlo cuanto antes. ¿Puede hacerlo pasar primero? 560 00:34:23,686 --> 00:34:27,023 Pero tengo un caso urgente. Espere, por favor. 561 00:34:27,106 --> 00:34:29,025 ¡Este caso también es urgente! 562 00:34:29,108 --> 00:34:32,904 Se está muriendo de la vergüenza. 563 00:34:32,987 --> 00:34:34,614 Disculpe. ¡Con cuidado! 564 00:34:37,825 --> 00:34:41,579 Señor, ¿y si vamos a otro hospital? 565 00:34:41,662 --> 00:34:44,957 Señor, ¿a dónde va? Todavía no lo llamaron a usted. 566 00:34:45,041 --> 00:34:46,667 U-ju, detén a tu padre. 567 00:34:46,751 --> 00:34:50,129 Papi está muy enojado. Dijo que los noqueará a todos. 568 00:34:59,806 --> 00:35:02,892 Profesor Kwon, ¿qué pasó? 569 00:35:02,975 --> 00:35:05,728 No me disloqué el hombro, así que no te preocupes. 570 00:35:07,146 --> 00:35:08,689 Pero no puedo mover los dedos, 571 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 seguro es una fractura de radio. 572 00:35:10,608 --> 00:35:12,777 Hagan una placa y llamen a Traumatología. 573 00:35:12,860 --> 00:35:14,904 - ¿Llamaron a Neurocirugía? - Aquí estoy. 574 00:35:16,697 --> 00:35:17,740 Hola. 575 00:35:25,706 --> 00:35:26,833 Esto no es bueno. 576 00:35:28,000 --> 00:35:30,294 Profesor Kwon, ¿y la cirugía? 577 00:35:30,378 --> 00:35:31,504 ¿Cómo sabes de eso? 578 00:35:31,587 --> 00:35:34,674 Llame a otro profesor ya. El paciente no puede esperar. 579 00:35:34,757 --> 00:35:37,760 De haber otro, no habría venido luego de pasar la noche sin dormir. 580 00:35:39,262 --> 00:35:40,263 No hay nadie. 581 00:35:41,055 --> 00:35:42,682 Envíe al paciente a otro hospital. 582 00:35:42,765 --> 00:35:46,227 Si decimos que no podemos hacerla, se llevarán el hígado. 583 00:35:46,811 --> 00:35:48,146 Es su última oportunidad. 584 00:35:48,229 --> 00:35:51,566 Requiere una larga incisión media, no será una cirugía fácil. 585 00:35:52,233 --> 00:35:53,693 Cielos, qué locura. 586 00:36:20,511 --> 00:36:21,888 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 587 00:36:43,075 --> 00:36:44,368 Hagamos esto. 588 00:36:45,244 --> 00:36:46,078 ¿Cómo? 589 00:36:48,998 --> 00:36:50,082 Lo tenemos a él. 590 00:36:51,751 --> 00:36:53,794 ¿A mí? Oye. 591 00:36:54,795 --> 00:36:58,507 Tengo doble certificación, pero hace más de cinco años que no opero. 592 00:36:59,050 --> 00:37:00,760 La cirugía de trasplante no es broma. 593 00:37:00,843 --> 00:37:02,053 No hablo de ti. 594 00:37:04,096 --> 00:37:05,097 Cielos. 595 00:37:08,976 --> 00:37:09,810 Rayos. 596 00:37:13,147 --> 00:37:15,816 Esto es... Cierto, U-ju, saluda. 597 00:37:16,275 --> 00:37:17,944 Son amigos de papá. Muy bien. 598 00:37:28,537 --> 00:37:29,580 Pero... 599 00:37:30,039 --> 00:37:32,667 ¿Y si se entera el director? ¿No vamos a tener problemas? 600 00:37:32,750 --> 00:37:34,418 La doctora Chae ya lo resolvió. 601 00:37:34,502 --> 00:37:38,047 Pero necesitamos el consentimiento de la madre y explicarle todo. 602 00:37:38,130 --> 00:37:41,634 La doctora Chae la conoce, logró que firmara en cinco minutos. 603 00:37:41,717 --> 00:37:45,680 Igualmente. ¿No le molesta a su médico? A mí me molestaría. 604 00:37:45,763 --> 00:37:48,516 La doctora Chae ya habló con él y está de acuerdo. 605 00:37:50,768 --> 00:37:52,019 ¿Qué diablos? 606 00:37:52,728 --> 00:37:54,981 Debería sacarme esto de la cabeza si tiene tanto tiempo. 607 00:37:58,609 --> 00:38:00,319 Gracias a todos por adelantado. 608 00:38:01,112 --> 00:38:03,823 Salvemos su vida. 609 00:38:08,202 --> 00:38:10,579 CIRUGÍA EN PROCESO 610 00:38:10,663 --> 00:38:12,373 CENTRO MÉDICO YULJE 611 00:38:13,749 --> 00:38:15,584 INFORMACIÓN DE ESTADO DE CIRUGÍA 612 00:38:26,762 --> 00:38:28,472 SALA DE ESPERA FAMILIAR 613 00:39:04,800 --> 00:39:08,054 INFORMACIÓN DE ESTADO DE CIRUGÍA CIRUGÍA EN PROCESO 614 00:39:18,606 --> 00:39:20,816 Sí. Hola, señor. 615 00:39:20,900 --> 00:39:23,069 Doctora Chae, sigues en el hospital, ¿no? 616 00:39:23,152 --> 00:39:24,070 Sí. 617 00:39:24,528 --> 00:39:25,488 No sobrevivió. 618 00:39:26,614 --> 00:39:28,324 ¿Kim Dong-hyeok no lo logró? 619 00:39:28,824 --> 00:39:31,494 ¿De qué hablas? Falleció el presidente. 620 00:39:31,911 --> 00:39:32,828 Entiendo. 621 00:39:33,329 --> 00:39:36,415 El funeral será en el cuarto 201. Tienes que ir ahí primero. 622 00:39:36,624 --> 00:39:39,418 Yo vine a casa a cambiarme. Llegaré pronto. 623 00:39:39,585 --> 00:39:41,837 Sí, señor. Enseguida. 624 00:40:01,273 --> 00:40:04,360 FALLECIÓ EL PRESIDENTE AHN BYEONG-U A LOS 78 AÑOS 625 00:40:10,741 --> 00:40:11,659 Hola. 626 00:40:22,628 --> 00:40:26,715 Siento mucho su pérdida, señora. 627 00:40:28,592 --> 00:40:30,761 Sabe que usted era su favorito, ¿no? 628 00:40:30,845 --> 00:40:32,555 Sí, claro. 629 00:40:33,389 --> 00:40:34,640 Es por eso que... 630 00:40:35,683 --> 00:40:36,809 ...estoy totalmente... 631 00:40:37,685 --> 00:40:39,520 ...devastado. 632 00:40:42,398 --> 00:40:44,817 Supongo que no estamos demasiado viejos para llorar. 633 00:41:13,596 --> 00:41:17,016 Nos vemos seguido últimamente. 634 00:41:42,249 --> 00:41:44,084 ¿No son amigos desde chicos? 635 00:41:44,168 --> 00:41:45,586 Creí que conocías a su familia. 636 00:41:46,003 --> 00:41:47,338 Sí. 637 00:41:49,131 --> 00:41:51,342 - Sabías quién era, ¿no? - Sí. 638 00:41:51,634 --> 00:41:54,094 - ¿Por qué no nos dijiste? - No preguntaron. 639 00:41:55,888 --> 00:41:57,389 Sabían que su familia era rica. 640 00:41:57,473 --> 00:41:59,099 No tenía idea de que tanto. 641 00:41:59,183 --> 00:42:01,894 De hecho, creí que su familia estaba en la quiebra. 642 00:42:01,977 --> 00:42:03,812 Hace años que vive de mí. 643 00:42:04,313 --> 00:42:05,773 Los ricos son los más avaros. 644 00:42:08,234 --> 00:42:09,985 ¿Cómo no dijo nada en 20 años? 645 00:42:10,069 --> 00:42:12,321 ¿Qué creyó, que le pediríamos trabajo o dinero? 646 00:42:12,404 --> 00:42:13,864 - Es posible. - Es posible. 647 00:42:16,408 --> 00:42:18,077 Por eso el cretino no dijo nada. 648 00:42:18,869 --> 00:42:19,870 ¿Ik-jun no viene? 649 00:42:19,954 --> 00:42:22,373 Seguro sigue en cirugía. Ya estará por terminar. 650 00:42:22,456 --> 00:42:24,291 Era una cirugía difícil. Llevará tiempo. 651 00:42:24,375 --> 00:42:26,335 ¿De qué hablas? ¿Por qué operaría aquí? 652 00:42:26,418 --> 00:42:28,963 Así se dieron las cosas. Necesitábamos que operara. 653 00:42:30,256 --> 00:42:32,591 - Él sabía de esto. - No. 654 00:42:33,175 --> 00:42:34,426 Esperen. Llegó el director. 655 00:42:38,514 --> 00:42:40,724 - Hola, señor. - ¿Qué te trae por aquí? 656 00:42:42,685 --> 00:42:44,645 Te presento. Es estudiante mío hace años. 657 00:42:44,728 --> 00:42:46,939 - Entiendo. Hola. - Hola, señora. 658 00:42:47,022 --> 00:42:49,400 ¿Conocen al hijo del presidente, el profesor Ahn? 659 00:42:50,359 --> 00:42:53,112 Sí. Es de mis mejores amigos. 660 00:43:01,912 --> 00:43:04,206 - Gracias por venir. - No tienes que agradecernos. 661 00:43:04,290 --> 00:43:06,375 Falleció el papá de un amigo, es nuestro deber. 662 00:43:06,458 --> 00:43:07,668 ¿El presidente es tu papá? 663 00:43:07,751 --> 00:43:10,212 ¿Por qué no nos dijiste? ¿Creíste que te pediríamos dinero? 664 00:43:11,255 --> 00:43:14,341 No encontré el momento adecuado. Lo siento. 665 00:43:14,800 --> 00:43:16,427 No lo oculté a propósito. 666 00:43:18,387 --> 00:43:21,181 No hay nada que contar. Yo no tengo dinero. Lo juro. 667 00:43:21,265 --> 00:43:22,808 Eso es más molesto. 668 00:43:22,891 --> 00:43:24,935 ¿Qué hay del hospital? ¿Te harás cargo tú? 669 00:43:26,770 --> 00:43:28,188 ¿El hospital? 670 00:43:31,066 --> 00:43:32,276 Casi pierdo al bebé. 671 00:43:32,359 --> 00:43:34,486 - Casi me explota el corazón. - Sabemos que eres médico. 672 00:43:34,570 --> 00:43:36,071 - ¿Y ese tono de llamada? - Es que... 673 00:43:36,155 --> 00:43:38,741 Explosión cardíaca, suena aterrador. No digas eso. 674 00:43:38,824 --> 00:43:42,077 ¿Sabes lo serio que es perder un bebé? ¿Cómo puedes decir eso? 675 00:43:42,161 --> 00:43:45,414 ¿Sabes qué? No tienes amor paternal. 676 00:43:45,497 --> 00:43:48,292 Muchachos. Dejen de discutir. Se me parte la cabeza. 677 00:43:48,375 --> 00:43:51,170 ¿Se te parte la cabeza? Entonces, morirás. 678 00:43:52,963 --> 00:43:54,173 Jeong-won. 679 00:43:55,049 --> 00:43:56,342 Llegó el tío. 680 00:43:56,925 --> 00:43:57,968 ¿Está aquí? 681 00:43:58,510 --> 00:44:00,095 Gracias por venir, muchachos. 682 00:44:00,179 --> 00:44:03,057 Por favor, cuiden de mi hermano. 683 00:44:04,516 --> 00:44:06,810 Te llamé varias veces. ¿Por qué no atendías? 684 00:44:06,894 --> 00:44:09,313 Lo siento. Tengo el teléfono en silencio. 685 00:44:11,815 --> 00:44:13,484 - Doctora Chae, los resultados. - Sí. 686 00:44:18,197 --> 00:44:19,114 Gracias. 687 00:44:21,575 --> 00:44:22,743 Hola, Ik-jun. 688 00:44:24,495 --> 00:44:26,497 Bueno. Ahora voy. 689 00:44:28,332 --> 00:44:30,542 - ¿La cirugía salió bien? - Sí. 690 00:44:30,793 --> 00:44:32,294 Dile que venga enseguida. 691 00:44:32,461 --> 00:44:35,297 Tengo que hacer algo. Volveré pronto. 692 00:44:35,381 --> 00:44:36,215 - Bien. - Bueno. 693 00:44:43,764 --> 00:44:46,475 Fue tu cirugía. 694 00:44:46,558 --> 00:44:47,768 Deberías decírselo tú. 695 00:44:48,852 --> 00:44:50,646 ¿Con esta cosa? Olvídalo. 696 00:44:51,897 --> 00:44:54,066 Si me ve, perderá toda confianza en mí. 697 00:44:54,149 --> 00:44:54,983 Cielos. 698 00:44:55,901 --> 00:44:59,196 Le iba a pedir al residente que informara a la madre, 699 00:44:59,279 --> 00:45:02,116 pero creo que será mejor si lo haces tú. Deberías ir. 700 00:45:02,616 --> 00:45:03,784 Lleva mucho esperando. 701 00:45:04,952 --> 00:45:06,412 Bueno. 702 00:45:09,998 --> 00:45:12,835 QUIRÓFANOS 703 00:45:18,132 --> 00:45:19,091 Señora. 704 00:45:20,467 --> 00:45:21,718 Santo cielo. 705 00:45:23,762 --> 00:45:26,056 La cirugía salió bien. 706 00:45:28,600 --> 00:45:30,352 Fue difícil. 707 00:45:30,477 --> 00:45:32,229 Pero ya casi no hay hemorragia, 708 00:45:32,312 --> 00:45:34,440 y el hígado parece saludable. 709 00:45:34,523 --> 00:45:36,608 Lo están llevando a la UCI. 710 00:45:37,651 --> 00:45:38,735 Gracias. 711 00:45:39,653 --> 00:45:41,822 Cielos. Lo digo en serio, 712 00:45:42,030 --> 00:45:43,991 muchas gracias. 713 00:45:44,158 --> 00:45:45,409 Gracias. 714 00:45:46,160 --> 00:45:47,703 Muchísimas gracias. 715 00:45:48,412 --> 00:45:50,622 Y tengo los resultados de la biopsia de su madre. 716 00:45:51,540 --> 00:45:53,125 Está en la etapa uno. 717 00:45:53,208 --> 00:45:56,462 Con la radiación, tendrá diez años más de vida saludable. 718 00:46:03,719 --> 00:46:05,762 Son buenas noticias. ¿Por qué llora? 719 00:46:07,014 --> 00:46:08,348 Santo Dios. 720 00:46:09,016 --> 00:46:10,392 Doctora. 721 00:46:11,059 --> 00:46:13,520 Muchas gracias. 722 00:46:13,604 --> 00:46:16,815 Gracias por todo. Muchas gracias. 723 00:46:19,485 --> 00:46:20,736 Doctora. 724 00:46:21,403 --> 00:46:25,532 Soy la mujer más afortunada del mundo. 725 00:46:25,616 --> 00:46:27,910 No existe una mujer con mejor suerte que yo. 726 00:46:28,494 --> 00:46:30,787 Soy una persona muy afortunada. 727 00:46:30,871 --> 00:46:32,873 Soy la persona más feliz del mundo. 728 00:46:32,956 --> 00:46:35,459 Por eso conocí a una doctora tan buena como usted, 729 00:46:35,876 --> 00:46:38,045 y ahora mi madre va a vivir. 730 00:46:39,171 --> 00:46:41,381 ¿Cómo pude decir que tenía mala suerte? 731 00:46:41,465 --> 00:46:44,051 Santo cielo. 732 00:46:47,095 --> 00:46:48,847 Doctora... 733 00:46:53,977 --> 00:46:56,355 NUESTRO SENTIDO PÉSAME 734 00:46:56,855 --> 00:46:58,357 ¿Qué diablos hace aquí? 735 00:46:59,233 --> 00:47:00,692 Se volvió loco. 736 00:47:09,576 --> 00:47:11,995 YULJE 737 00:47:12,079 --> 00:47:14,706 PRESIDENTE AHN BYEONG-U 738 00:47:19,711 --> 00:47:22,130 Mamá, ¿pongo la foto de la familia en la caja? 739 00:47:22,214 --> 00:47:24,174 Ponla en mi bolso que está ahí. 740 00:47:37,854 --> 00:47:40,023 Es mucho dinero por atención médica. 741 00:47:40,566 --> 00:47:41,650 Estamos en el ala vip. 742 00:47:42,734 --> 00:47:44,236 Tu padre es un paciente vip. 743 00:47:45,362 --> 00:47:46,863 ¿El funeral está incluido? 744 00:47:46,947 --> 00:47:48,407 No, eso es solo por el cuarto. 745 00:47:49,157 --> 00:47:51,451 Nos cobraron de más. 746 00:47:51,535 --> 00:47:53,620 ¿Más de diez millones por menos de una semana? 747 00:47:53,704 --> 00:47:54,913 No seas absurdo. 748 00:47:54,997 --> 00:47:58,333 Comparado con otros hospitales, eso no es mucho. 749 00:47:59,459 --> 00:48:01,878 El costo no importa cuando es un paciente vip. 750 00:48:03,380 --> 00:48:05,757 Aunque deban pagar el triple o cuádruple, 751 00:48:06,341 --> 00:48:07,968 siempre y cuando se recuperen, 752 00:48:08,343 --> 00:48:09,928 pagarían hasta diez veces más. 753 00:48:11,054 --> 00:48:13,515 Mamá, ¿tienes el dinero para esto? 754 00:48:13,599 --> 00:48:14,641 ¿Hablas en serio? 755 00:48:15,058 --> 00:48:17,936 Tal vez lo hayas olvidado, pero me casé por conveniencia. 756 00:48:20,814 --> 00:48:24,735 Fue un matrimonio sin amor, pero fui feliz a mi modo. 757 00:48:24,818 --> 00:48:26,862 Mamá. No necesitaba saberlo. 758 00:48:26,945 --> 00:48:30,198 - ¿Qué? - No te preocupes. No es nada. 759 00:48:30,991 --> 00:48:32,034 Vino el señor Ju. 760 00:48:32,326 --> 00:48:33,785 Bueno. Ahora voy. 761 00:48:36,705 --> 00:48:38,457 Cielos, mamá. 762 00:48:38,540 --> 00:48:39,541 Por Dios. 763 00:48:43,837 --> 00:48:45,213 Mi hermano estuvo de acuerdo. 764 00:48:45,797 --> 00:48:47,132 Y también convencí a mi mamá. 765 00:48:50,010 --> 00:48:52,804 Señora, vendrá a la reunión de directorio mañana, ¿no? 766 00:48:54,097 --> 00:48:55,098 No. 767 00:48:56,892 --> 00:48:58,602 Jeong-won quedará decepcionado. 768 00:49:02,898 --> 00:49:05,317 Sé lo mucho que se esforzó todos estos años. 769 00:49:05,901 --> 00:49:07,027 Lo siento. 770 00:49:08,612 --> 00:49:10,364 Espero seguir contando con usted. 771 00:49:14,868 --> 00:49:15,994 Cielos. 772 00:49:16,828 --> 00:49:20,290 Tu familia es algo fuera de lo común. 773 00:49:21,667 --> 00:49:23,460 Entonces, ya está decidido. 774 00:49:23,543 --> 00:49:25,587 Sí. Se terminó. 775 00:49:26,254 --> 00:49:27,255 Fin. 776 00:49:29,049 --> 00:49:30,676 ¿El presidente Hwang accedió? 777 00:49:30,759 --> 00:49:32,719 Jeong-won habló con él en persona y le pidió 778 00:49:32,803 --> 00:49:34,971 que eligiera al señor Ju y no a él. 779 00:49:37,474 --> 00:49:40,727 Le dije que hablara con Hwang para ponerlo de su lado. Lo crie mal. 780 00:49:41,770 --> 00:49:43,814 Mis esfuerzos fueron en vano. 781 00:49:45,565 --> 00:49:46,650 Entiendo. 782 00:49:48,151 --> 00:49:49,903 Pero mañana se reúne el directorio. 783 00:49:51,321 --> 00:49:52,864 ¿Cómo puedo confiar en ti? 784 00:49:55,575 --> 00:49:59,329 Tengo las cartas de conformidad que el directorio dio al Pdte. Hwang. 785 00:49:59,413 --> 00:50:02,457 Y también incluí las cartas de renuncia mía y de mi madre. 786 00:50:07,963 --> 00:50:09,256 Pero... 787 00:50:09,965 --> 00:50:11,508 Tengo una condición. 788 00:50:13,760 --> 00:50:17,514 FUNDACIÓN YULJE 789 00:50:17,597 --> 00:50:20,016 LA RENTABILIDAD DE LOS CUARTOS VIP IRÁ A LA PARTE A 790 00:50:20,100 --> 00:50:22,477 LA PARTE A TIENE DERECHO A SU USO Y ADMINISTRACIÓN 791 00:50:22,561 --> 00:50:23,520 Si no te importa, 792 00:50:24,855 --> 00:50:29,067 ¿te puedo preguntar cómo usarás el dinero? 793 00:50:30,068 --> 00:50:32,154 Sigo siendo de familia rica. 794 00:50:32,738 --> 00:50:34,573 Todos guardan algo de dinero. 795 00:50:38,785 --> 00:50:41,788 El concepto de el ala vip es fascinante, ¿no? 796 00:50:43,582 --> 00:50:45,250 Son solo cuatro alas. 797 00:50:45,876 --> 00:50:48,628 Pero no necesitamos más. 798 00:50:49,129 --> 00:50:53,467 En cuanto se vuelvan accesibles, no los querrá nadie. 799 00:50:54,885 --> 00:50:56,636 Debemos fijar precios astronómicos 800 00:50:57,262 --> 00:50:59,598 para atraer pacientes astronómicamente ricos. 801 00:51:01,183 --> 00:51:05,437 Solo necesitamos concentrarnos en tener médicos talentosos. 802 00:51:07,397 --> 00:51:10,609 Por cierto, será difícil encontrar un buen profesor. 803 00:51:11,359 --> 00:51:16,531 Sé que nuestro hospital necesita más profesores. 804 00:51:17,866 --> 00:51:19,451 Me encargaré de eso. 805 00:51:19,951 --> 00:51:23,205 Por favor, prepárese para pagarles abultados sueldos. 806 00:51:33,173 --> 00:51:36,968 CONTRATO DE TRABAJO COMO MÉDICO EXCLUSIVO DE ALA VIP 807 00:51:37,928 --> 00:51:39,054 Lo harán, ¿no? 808 00:51:39,137 --> 00:51:40,430 Es un contrato largo. 809 00:51:40,514 --> 00:51:42,182 ¿Alguien me explica qué significa? 810 00:51:42,265 --> 00:51:43,892 En pocas palabras, 811 00:51:44,267 --> 00:51:46,061 si la parte A pide una cirugía, 812 00:51:46,144 --> 00:51:48,647 debemos actuar de inmediato, incluso en fines de semana. 813 00:51:48,730 --> 00:51:51,691 Y debemos participar en la cirugía que pida la parte A. 814 00:51:51,775 --> 00:51:53,860 - ¿Quién es la parte A? - Él. 815 00:51:53,985 --> 00:51:55,821 Seguro hay una gran recompensa. 816 00:51:55,904 --> 00:51:58,740 - Nos quieres de esclavos. - El doble de su sueldo actual. 817 00:51:59,533 --> 00:52:00,450 ¡Oye! 818 00:52:01,034 --> 00:52:04,788 La próxima vez, escribe eso al principio del contrato. 819 00:52:04,871 --> 00:52:07,082 Viene de familia rica. Es muy generoso. 820 00:52:07,165 --> 00:52:08,959 Ya trabajo aquí. Cuenta conmigo. 821 00:52:09,042 --> 00:52:10,126 - ¿Hay una almohadilla de tinta? - Aquí. 822 00:52:10,210 --> 00:52:11,253 Debería firmar con mi huella. 823 00:52:12,712 --> 00:52:14,297 Oye, ¿qué hay de ti? 824 00:52:14,923 --> 00:52:16,091 Quiero más tiempo libre. 825 00:52:17,300 --> 00:52:19,344 Vaya, parece que te sobrara el dinero. 826 00:52:19,427 --> 00:52:22,013 Volviste al país hace dos meses al terminar la residencia. 827 00:52:22,597 --> 00:52:23,640 ¿No necesitas trabajar? 828 00:52:23,932 --> 00:52:25,642 Quiero pasar más tiempo con mi mamá. 829 00:52:27,686 --> 00:52:29,980 El doble del sueldo actual y estacionamiento fijo. 830 00:52:30,564 --> 00:52:32,065 - ¿Y nosotros qué? - ¿Y nosotros? 831 00:52:32,148 --> 00:52:33,191 Oigan, silencio. 832 00:52:33,275 --> 00:52:34,401 No lo sé. 833 00:52:36,570 --> 00:52:40,156 Además, tendrás un laboratorio de investigación y una oficina. 834 00:52:40,240 --> 00:52:43,785 - ¿Y nosotros? ¿Qué somos? - ¿Qué? ¿Crees que somos tontos? 835 00:52:43,910 --> 00:52:44,911 No quiero esas cosas. 836 00:52:45,745 --> 00:52:48,498 Tengo una sola condición. 837 00:52:48,582 --> 00:52:50,500 ¿Cuál? Te daré lo que quieras. 838 00:52:51,376 --> 00:52:52,460 Una banda. 839 00:52:52,544 --> 00:52:54,546 - ¿Qué? - ¿De qué cuernos habla? 840 00:52:54,671 --> 00:52:56,131 Apenas sabes enviar mensajes. 841 00:52:57,716 --> 00:52:59,759 Yo no lo haré. Dije que no. 842 00:53:00,218 --> 00:53:01,386 Yo sí. Me gusta. 843 00:53:01,469 --> 00:53:04,306 Estoy ocupada. No tengo tiempo para eso. No puedo. 844 00:53:06,141 --> 00:53:07,559 Entonces, ¿trabajarás aquí? 845 00:53:07,726 --> 00:53:11,354 Claro. ¿Cómo tendrás un ala vip sin Obstetricia? 846 00:53:11,438 --> 00:53:13,773 No me parece algo posible. 847 00:53:14,190 --> 00:53:15,901 Cielos. Me voy. 848 00:53:15,984 --> 00:53:17,777 - No cuenten conmigo. - Oye. 849 00:53:17,861 --> 00:53:19,362 Prefiero irme a trabajar. 850 00:53:20,947 --> 00:53:23,783 - No tengo mi tarjeta. Ayúdame a bajar. - Bueno. Vamos. 851 00:53:24,826 --> 00:53:29,080 Mi respuesta es clara. No tengo tiempo para estar en una banda. 852 00:53:29,873 --> 00:53:31,917 Oye, Song-hwa. Tú... 853 00:53:39,132 --> 00:53:40,592 Solo debo convencer a Song-hwa. 854 00:53:40,675 --> 00:53:42,260 Costará más convencer a Jun-wan. 855 00:53:43,386 --> 00:53:44,346 ¿Jun-wan? 856 00:53:44,930 --> 00:53:46,514 Eso lo arreglo con un llamado. 857 00:53:51,519 --> 00:53:52,938 ¿En serio no lo harás? 858 00:53:53,563 --> 00:53:56,524 Dije que no. Estoy grande para esas chiquilinadas. 859 00:53:57,776 --> 00:54:00,028 Estaba mirando mi vieja cuenta de Cyworld. 860 00:54:00,195 --> 00:54:02,614 Encontré una hermosa foto. 861 00:54:03,323 --> 00:54:07,118 - En Hawái. - Lo haré. 862 00:54:07,786 --> 00:54:08,703 Jun-wan dijo que sí. 863 00:54:11,456 --> 00:54:12,457 ¿Qué? 864 00:54:13,458 --> 00:54:16,503 ¿Qué sabes de él? 865 00:54:16,586 --> 00:54:18,922 Solo tenemos que convencer a Song-hwa. 866 00:54:19,005 --> 00:54:22,008 Si ella dice que no, lo dice en serio. ¿Qué hacemos? 867 00:54:22,092 --> 00:54:24,094 Oye, ¿tienes algún secreto de ella? 868 00:54:24,177 --> 00:54:25,845 Dios. ¿Esa es tu estrategia? 869 00:54:25,971 --> 00:54:29,182 ¿Por qué lo abordas desde lo negativo y usas la debilidad de los demás? 870 00:54:29,265 --> 00:54:33,603 Piensa en qué puede querer Song-hwa. 871 00:54:33,687 --> 00:54:35,814 - Abórdala desde ahí. - Sé cómo hacerlo. 872 00:54:35,939 --> 00:54:37,524 - ¿Qué? - ¿Qué tienes? 873 00:54:37,607 --> 00:54:40,026 - Lo hará si es la vocalista. - Estás loco. 874 00:54:40,110 --> 00:54:42,362 ¿La vocalista? ¿Sigue con eso? 875 00:54:42,445 --> 00:54:45,824 Se lo dije primero. Aceptará si es la vocalista. 876 00:54:45,907 --> 00:54:49,661 No puedo creerlo. Song-hwa no puede entonar y no tiene ritmo. 877 00:54:49,744 --> 00:54:52,080 Tardó cinco años en aprender a tocar el bajo. 878 00:54:54,833 --> 00:54:57,335 Seok-hyeong, ¿quieres que la banda gane un Grammy? 879 00:54:57,419 --> 00:54:58,336 ¿Qué? 880 00:54:58,420 --> 00:55:00,588 - ¿Quieres tocar en Wembley? - No. 881 00:55:00,672 --> 00:55:01,631 Entonces... 882 00:55:03,174 --> 00:55:04,509 que Song-hwa cante. 883 00:55:04,592 --> 00:55:05,635 Oye. 884 00:55:06,177 --> 00:55:07,012 No me importa. 885 00:55:07,595 --> 00:55:10,515 Solo quiero hacer algo con mis amigos. 886 00:55:10,598 --> 00:55:13,268 Me pareció que Song-hwa tenía una voz atractiva. 887 00:55:14,019 --> 00:55:15,478 Cielos, son de lo peor. 888 00:55:15,562 --> 00:55:16,813 Tiene una voz única. 889 00:55:16,896 --> 00:55:18,940 Santo Dios. ¡Se volvieron locos! 890 00:55:19,315 --> 00:55:21,526 No sean tan malos con ella. 891 00:55:21,609 --> 00:55:23,278 Deben guiarla por el buen camino. 892 00:55:23,445 --> 00:55:25,655 Si la quieren, no le harán algo así. 893 00:55:25,739 --> 00:55:27,741 Muy bien. Todo listo. 894 00:55:27,824 --> 00:55:31,202 Ik-jun, tú la quieres en serio. Por eso deberías estar de acuerdo. 895 00:55:31,286 --> 00:55:32,370 Armaremos la banda. 896 00:55:32,454 --> 00:55:33,747 Empiezas el lunes. 897 00:55:33,830 --> 00:55:35,290 Es un placer, doctor Yang. 898 00:55:37,542 --> 00:55:38,877 Un gusto, doctor. 899 00:55:38,960 --> 00:55:41,212 Oí mucho de ti. La gente te llama "Buda". 900 00:55:41,296 --> 00:55:42,297 Soy católico. 901 00:55:42,380 --> 00:55:43,965 Entiendo. 902 00:55:52,599 --> 00:55:54,642 Vamos, Song-hwa. Podrían llamarnos en cualquier momento. 903 00:56:34,557 --> 00:56:35,809 Diablos. 904 00:56:37,852 --> 00:56:39,270 Dios, eso fue horrible. 905 00:56:40,313 --> 00:56:41,356 Eres de no creer. 906 00:56:41,856 --> 00:56:44,859 - ¿Con qué canción comenzamos? - Seok-hyeong ya eligió una. 907 00:56:44,943 --> 00:56:46,444 La reconocerás enseguida. 908 00:57:15,390 --> 00:57:18,893 Esta vez te extrañe todavía más 909 00:57:20,353 --> 00:57:23,523 Cuando estoy sola 910 00:57:24,858 --> 00:57:28,319 Sé que no estás 911 00:57:30,280 --> 00:57:33,074 Pero sigo pensando en ti 912 00:57:35,368 --> 00:57:38,705 Entonces, ¿por qué te fuiste? 913 00:57:40,248 --> 00:57:44,794 Me dijiste que las cosas Entre tú y yo no iban bien 914 00:57:45,378 --> 00:57:48,298 Tal vez me dejaste por eso 915 00:57:49,966 --> 00:57:53,595 Pero no estoy segura 916 00:57:53,678 --> 00:57:54,888 Noche solitaria 917 00:57:55,722 --> 00:57:56,973 Noche solitaria 918 00:57:59,017 --> 00:58:02,854 Recuerdo la noche en que me dejaste 919 00:58:03,229 --> 00:58:08,735 Noche solitaria, una noche tan solitaria 920 00:58:08,818 --> 00:58:12,780 Te guardo en mi memoria 921 00:58:22,957 --> 00:58:25,126 Eso me asustó mucho. 922 00:58:25,752 --> 00:58:27,504 Noche solitaria 923 00:58:29,047 --> 00:58:30,173 Noche solitaria 924 00:58:30,256 --> 00:58:31,341 UNIVERSIDAD DE SEÚL FACULTAD DE MEDICINA 925 00:58:31,424 --> 00:58:36,387 Recuerdo la noche en que me dejaste Noche solitaria 926 00:58:38,097 --> 00:58:40,850 Noche solitaria 927 00:58:40,934 --> 00:58:43,311 Noche solitaria, una noche tan solitaria 928 00:58:43,937 --> 00:58:45,772 Noche solitaria 929 00:58:50,193 --> 00:58:51,194 ¡Un aplauso para él! 930 00:58:53,363 --> 00:58:57,158 Su voz me da escalofríos, y su cara más. 931 00:58:57,242 --> 00:58:59,035 Muy bien. ¿Quién sigue? 932 00:58:59,118 --> 00:59:01,204 - ¡Yo! - ¡Un aplauso para él! 933 00:59:04,791 --> 00:59:07,585 Imitaré a Nam Bo-won en Nam Bo-won's Show. 934 00:59:08,378 --> 00:59:11,506 Es un valle montañoso en la provincia Gangwon en 1950. 935 00:59:11,589 --> 00:59:13,132 Las ranas croan. 936 00:59:16,636 --> 00:59:19,806 - Los soldados descansan. - Oye, ¿a dónde vas? 937 00:59:19,889 --> 00:59:21,808 Prefiero dejar la universidad a hacer esto. 938 00:59:24,060 --> 00:59:25,436 - Oye. - Oye, cabo Kim. 939 00:59:33,027 --> 00:59:34,070 ¿A dónde van? 940 00:59:34,737 --> 00:59:36,864 Queríamos ir al baño. 941 00:59:37,949 --> 00:59:39,742 Mi amigo está muy ebrio. 942 00:59:40,618 --> 00:59:41,786 Oye, ¿estás bien? 943 00:59:47,125 --> 00:59:50,545 Carajo. ¿Por qué no entran? Son tan molestos. 944 00:59:51,296 --> 00:59:54,132 Hace frío aquí. ¿Esperamos en el baño? 945 00:59:54,215 --> 00:59:55,466 Luego oleremos a baño. 946 00:59:56,050 --> 00:59:57,552 Cielos, ¿hay dónde esconderse? 947 01:00:24,621 --> 01:00:25,455 ¿Qué hacen aquí? 948 01:00:26,039 --> 01:00:26,873 ¿Qué crees? 949 01:00:27,457 --> 01:00:31,210 Como nosotros, cuando no soportaron más, mintieron y vinieron a esconderse. 950 01:00:32,128 --> 01:00:33,254 ¿Son japoneses? 951 01:00:33,880 --> 01:00:34,964 - Qué ridículo. - Dios. 952 01:00:36,299 --> 01:00:37,216 ¿Podemos pasar? 953 01:00:40,762 --> 01:00:42,305 Buena dicción en coreano estándar. 954 01:00:42,513 --> 01:00:44,265 Es como en la radio. 955 01:00:45,016 --> 01:00:47,060 - "¿Podemos pasar?". - "¿Podemos pasar?". 956 01:00:48,061 --> 01:00:49,395 Pasen. 957 01:00:50,480 --> 01:00:51,606 Rápido. 958 01:00:51,898 --> 01:00:53,316 Sé que no hay mucho espacio, 959 01:00:53,608 --> 01:00:56,527 pero quedarse aquí es mucho mejor que hacer el ridículo allí. 960 01:01:04,327 --> 01:01:07,246 Me llamo Ahn Jeong-won, él es Yang Seok-hyeong. 961 01:01:07,830 --> 01:01:09,624 - Es un placer. - Soy Lee Ik-jun. 962 01:01:09,957 --> 01:01:11,250 Maldito demente. 963 01:01:12,418 --> 01:01:15,046 Él es Lee Ik-jun. Yo me llamo Kim Jun-wan. 964 01:01:15,129 --> 01:01:16,547 Somos los dos de Changwon. 965 01:01:16,714 --> 01:01:20,009 Fuimos compañeros de la secundaria. ¿Ustedes estudiaron juntos? 966 01:01:20,635 --> 01:01:22,845 Hicimos la primaria y secundaria juntos. 967 01:01:26,224 --> 01:01:28,559 - No morirás por eso. - Eres un bebé. 968 01:01:29,727 --> 01:01:32,355 ¿Cuánto tiempo debemos quedarnos aquí? No hay lugar. 969 01:01:32,897 --> 01:01:34,565 Al menos somos nosotros cuatro. 970 01:01:48,287 --> 01:01:52,500 Soy Ahn Jeong-won. Él es Yang Seok-hyeong. Ellos, Kim Jun-wan y Lee Ik-jun. 971 01:01:53,084 --> 01:01:54,293 Me llamo Chae Song-hwa. 972 01:01:54,877 --> 01:01:56,379 ¿Son amigos? 973 01:01:56,963 --> 01:01:58,381 - No. - ¿Estás loca? 974 01:01:58,464 --> 01:02:00,091 - Nos conocimos hace cinco minutos. - ¿Qué? 975 01:02:00,174 --> 01:02:01,551 No somos amigos. 976 01:02:01,801 --> 01:02:03,886 Podían decir que no y ya. ¿Es tan grave? 977 01:02:04,762 --> 01:02:07,682 Es una linda coincidencia que nos conociéramos así. 978 01:02:08,099 --> 01:02:09,600 ¿Nos tomamos una foto juntos? 979 01:02:10,226 --> 01:02:11,769 ¿Hablas en serio? 980 01:02:12,478 --> 01:02:13,563 Hablo en serio. 981 01:02:14,063 --> 01:02:14,897 Claro. 982 01:02:16,357 --> 01:02:19,193 Podemos acercar la silla esa y apoyar la cámara ahí. 983 01:02:19,861 --> 01:02:20,987 Bueno. 984 01:02:21,154 --> 01:02:22,447 Esperen. 985 01:02:22,530 --> 01:02:24,532 Titilará antes de tomar la foto. 986 01:02:24,615 --> 01:02:26,242 Ahí comenzó. 987 01:02:40,882 --> 01:02:42,717 La próxima, "Amor por mil años". 988 01:02:43,593 --> 01:02:46,053 - Desgraciado. - Oye. 989 01:02:46,137 --> 01:02:47,555 - ¡Oye! - ¿Sí? 990 01:02:47,638 --> 01:02:50,057 - Soy Chae Song-hwa. Continúa. - ¡Oye, Jun-wan! 991 01:02:50,349 --> 01:02:51,309 - Lo tengo. - Maldito. 992 01:02:51,434 --> 01:02:53,060 - Dame eso. Oye. - Está bien. 993 01:02:53,394 --> 01:02:54,854 Abre. Oye. Carajo. 994 01:02:54,937 --> 01:02:56,355 Oye, Seok-hyeong. 995 01:02:57,190 --> 01:02:58,149 Oye, Jeong-won. 996 01:02:59,442 --> 01:03:02,653 Carajo. ¡Vamos, dame eso! 997 01:03:08,701 --> 01:03:10,119 A ver. 998 01:03:13,956 --> 01:03:14,957 Aquí está. 999 01:03:17,335 --> 01:03:20,129 HOLA, SEÑOR PAPAÍTO PIERNAS LARGAS EUN-A DE ALTA Y BIEN 1000 01:03:27,720 --> 01:03:31,849 GRACIAS POR EL MENSAJE. PODRÉ AYUDAR A MÁS PACIENTES 1001 01:03:37,563 --> 01:03:38,648 Hola. 1002 01:03:40,107 --> 01:03:41,609 No tengo dinero. 1003 01:03:41,692 --> 01:03:45,071 Apenas tengo para cubrir los gastos de una nena con problemas cardíacos. 1004 01:03:45,780 --> 01:03:47,240 Estoy en la quiebra. 1005 01:03:48,866 --> 01:03:51,327 Eres cura. ¿Por qué siempre pides vino? 1006 01:03:51,452 --> 01:03:53,204 - ¡Vive como pobre! - ¡Oye, Jun-wan! 1007 01:03:53,454 --> 01:03:55,623 - Debería alegrarte que te respeten... - ¡Abre! 1008 01:03:55,706 --> 01:03:58,209 - ...tanto como a Bopjong. - Oye, ¿tú también? 1009 01:03:58,292 --> 01:04:00,127 - ¿En serio? - Como sea. No tengo dinero. 1010 01:04:00,211 --> 01:04:02,129 Eres cura, no sumiller. 1011 01:04:14,475 --> 01:04:15,393 ¿Cómo pudo...? 1012 01:04:16,060 --> 01:04:19,188 El señor Ju se enteró del estado de su esposa hoy. 1013 01:04:19,605 --> 01:04:22,316 Haría lo que fuera por su esposa, sabe. 1014 01:04:23,025 --> 01:04:24,527 Lo lamento mucho por él. 1015 01:04:25,736 --> 01:04:26,654 ¿De qué habla? 1016 01:04:26,737 --> 01:04:29,699 Ya es duro para Jong-su. Lo hice encargarse de la fundación. 1017 01:04:30,575 --> 01:04:31,993 No sé si pueda enfrentarlo. 1018 01:04:34,996 --> 01:04:36,706 El señor Ju se llama Jong-su. 1019 01:04:37,707 --> 01:04:39,542 - Entiendo. - Somos viejos amigos. 1020 01:04:41,085 --> 01:04:45,923 Le dije que no viniera al funeral de mi esposo porque su esposa está mal. 1021 01:04:46,007 --> 01:04:47,550 Nadie puede con ese obstinado. 1022 01:04:47,633 --> 01:04:49,719 La obstinación es parte de él. 1023 01:04:51,554 --> 01:04:52,722 Cielos. 1024 01:04:53,222 --> 01:04:56,309 Siempre tan callado sin expresar emoción alguna. 1025 01:04:56,559 --> 01:05:00,938 Para ser sincero, yo creí que nunca sabía qué pensaba. 1026 01:05:01,022 --> 01:05:04,108 Así que siempre fui muy cauto con él. 1027 01:05:05,401 --> 01:05:07,737 - Pero resulta... - No esconde nada. 1028 01:05:07,820 --> 01:05:08,696 Dios. 1029 01:05:09,655 --> 01:05:13,200 Era así ya cuando tenía cinco años. Incluso en su casamiento. 1030 01:05:13,951 --> 01:05:17,371 Parece enojado, y por eso la gente cree que esconde algo. 1031 01:05:18,080 --> 01:05:20,583 - No tiene motivos ulteriores. - Claro. 1032 01:05:20,958 --> 01:05:23,419 Eso... hace dos antes de que falleciera su esposo, 1033 01:05:23,586 --> 01:05:24,921 vino a verme a casa. 1034 01:05:25,796 --> 01:05:28,299 Vino a casa muy tarde. 1035 01:05:28,883 --> 01:05:33,387 Asumí que había venido a pedirme que votara por él en la reunión. 1036 01:05:33,804 --> 01:05:36,265 Bueno, me molestó que fuera a verme. 1037 01:05:36,515 --> 01:05:39,769 Pero como su hijo me pidió un favor, 1038 01:05:39,977 --> 01:05:43,397 - me pareció concederle lo que quería. - ¿Qué dijo? 1039 01:05:43,481 --> 01:05:44,649 Dios. 1040 01:05:45,149 --> 01:05:46,400 Creo que ya lo sé. 1041 01:05:46,984 --> 01:05:48,319 Sí. 1042 01:05:49,820 --> 01:05:51,447 No me dijo nada a mí. 1043 01:05:52,281 --> 01:05:55,785 Miró el árbol de mi jardín durante un largo rato. 1044 01:05:56,160 --> 01:05:59,956 Luego me pidió el árbol porque a su esposa le gustan las flores. 1045 01:06:00,164 --> 01:06:01,916 No sabe pedir favores. 1046 01:06:02,833 --> 01:06:04,043 Es frustrante. 1047 01:06:04,669 --> 01:06:06,128 Qué tonto. 1048 01:06:06,629 --> 01:06:07,630 Dios. 1049 01:06:09,048 --> 01:06:11,842 Cielos, ya son más de las 8 p. m. 1050 01:06:11,926 --> 01:06:13,219 Debería irse. 1051 01:06:13,302 --> 01:06:16,806 Creo que la está esperando. 1052 01:06:16,889 --> 01:06:18,224 Me pidió que le cocinara. 1053 01:06:19,016 --> 01:06:23,312 Hace 30 años que no empaquetaba una comida. 1054 01:06:23,688 --> 01:06:25,231 - Adiós. - Adiós. 1055 01:07:06,188 --> 01:07:08,774 Código azul, tercer piso. 1056 01:07:09,692 --> 01:07:11,652 RCP en la UCI. 1057 01:07:11,777 --> 01:07:13,946 Tercer piso del edificio principal. 1058 01:07:27,460 --> 01:07:29,170 Min-yeong, resiste. 1059 01:07:29,420 --> 01:07:31,505 Resiste, Min-yeong. 1060 01:07:31,589 --> 01:07:34,008 - ¿Cuánto lleva? - Diez minutos. No vuelve el sinusal. 1061 01:07:34,091 --> 01:07:35,885 No puede ser. Por favor, una vez más. 1062 01:07:35,968 --> 01:07:37,928 ¡La última vez la trajeron de vuelta! 1063 01:07:38,012 --> 01:07:40,639 Señora, debería dejar ir a Min-yeong... 1064 01:07:40,723 --> 01:07:43,267 Inténtelo una vez más, por favor. 1065 01:07:43,350 --> 01:07:45,478 Lo haré. Seguiré intentando. 1066 01:07:50,900 --> 01:07:51,734 Min-yeong. 1067 01:07:53,069 --> 01:07:54,779 Min-yeong. 1068 01:07:57,615 --> 01:07:59,575 Min-yeong, resiste, por favor. 1069 01:07:59,658 --> 01:08:01,911 Resiste, Min-yeong. 1070 01:08:02,828 --> 01:08:03,954 Min-yeong. 1071 01:08:07,875 --> 01:08:11,962 Min-yeong, por favor. ¡Resiste, Min-yeong! 1072 01:08:32,566 --> 01:08:34,068 Señora, seguro sufre mucho ya. 1073 01:08:37,279 --> 01:08:38,989 Deberíamos dejarla descansar. 1074 01:08:55,297 --> 01:08:56,465 Mi dulce Min-yeong, 1075 01:08:57,967 --> 01:08:59,426 ¿quieres irte? 1076 01:09:01,178 --> 01:09:02,346 No quiero que te vayas. 1077 01:09:04,890 --> 01:09:06,433 Si te quedas un poco más, 1078 01:09:07,226 --> 01:09:08,811 ¿sufrirías mucho? 1079 01:09:10,229 --> 01:09:12,690 Quiero estar más tiempo contigo. 1080 01:09:15,943 --> 01:09:17,319 Lo siento, Min-yeong. 1081 01:09:18,612 --> 01:09:23,284 Siento mucho hacerte pasar por este dolor. 1082 01:09:26,370 --> 01:09:27,705 Min-yeong. 1083 01:09:29,081 --> 01:09:32,084 Te amo tanto. 1084 01:09:33,169 --> 01:09:34,378 Hija mía. 1085 01:09:39,008 --> 01:09:40,217 Te amo. 1086 01:09:47,016 --> 01:09:50,769 El 26 de marzo de 2019, 2:29 p. m., 1087 01:09:52,605 --> 01:09:55,441 declaro la muerte de Kim Min-yeong. 1088 01:10:02,615 --> 01:10:03,616 Min-yeong. 1089 01:10:05,034 --> 01:10:06,869 Min-yeong. 1090 01:10:09,622 --> 01:10:10,915 Min-yeong. 1091 01:10:18,172 --> 01:10:19,506 Min-yeong. 1092 01:10:29,683 --> 01:10:31,560 ¿Quería vernos a todos? 1093 01:10:34,271 --> 01:10:35,856 Seguro solo quiere quejarse. 1094 01:10:36,065 --> 01:10:38,484 Tienes razón. Le cambió la cara por completo. 1095 01:10:40,527 --> 01:10:41,820 ¿Qué opción tenemos? 1096 01:10:42,238 --> 01:10:44,615 Diga lo que diga, debemos intentar comprenderla. 1097 01:10:45,199 --> 01:10:46,325 La entiendo. 1098 01:10:46,408 --> 01:10:49,662 Yo la entiendo, pero hicimos todo lo posible. 1099 01:10:50,162 --> 01:10:53,415 El profesor Ahn no se tomó ni un día libre en tres meses por Min-yeong. 1100 01:10:54,458 --> 01:10:56,001 Aquí viene. 1101 01:11:04,218 --> 01:11:07,137 Muchas gracias a todos por su esfuerzo. 1102 01:11:08,180 --> 01:11:09,306 Vuelvan a sus cosas. 1103 01:11:11,058 --> 01:11:12,893 - ¿Perdón? - Puedo verla yo solo. 1104 01:11:12,977 --> 01:11:14,311 Ustedes deberían irse. 1105 01:11:14,728 --> 01:11:16,230 Tienen mucho trabajo. 1106 01:11:52,349 --> 01:11:53,600 Doctor. 1107 01:11:54,643 --> 01:11:57,187 Muchas gracias por todo. 1108 01:11:59,648 --> 01:12:00,899 Min-yeong... 1109 01:12:04,695 --> 01:12:08,449 ...sufrió mucho porque yo la quería más tiempo conmigo. 1110 01:12:09,450 --> 01:12:12,953 Pero gracias a los excelentes médicos y enfermeras que tuvo, 1111 01:12:14,288 --> 01:12:16,957 vivió tres años feliz. 1112 01:12:19,710 --> 01:12:21,503 Muchas gracias por su esfuerzo. 1113 01:12:24,840 --> 01:12:26,216 Gracias por querer a mi hija 1114 01:12:26,759 --> 01:12:28,052 y por tratarla 1115 01:12:29,470 --> 01:12:30,721 lo mejor que pudieron. 1116 01:12:32,556 --> 01:12:33,724 Muchas gracias. 1117 01:12:55,162 --> 01:12:58,999 Padre, una nena se fue al cielo hoy. 1118 01:13:00,709 --> 01:13:02,336 Celebramos sus 100 días 1119 01:13:03,045 --> 01:13:07,591 y sus cumpleaños juntos. Construimos tantos recuerdos. 1120 01:13:12,971 --> 01:13:14,098 Solo tres años... 1121 01:13:15,307 --> 01:13:17,768 Después de solo tres años, 1122 01:13:19,436 --> 01:13:20,813 Min-yeong dejó este mundo. 1123 01:13:25,734 --> 01:13:27,152 Soy su hijo, 1124 01:13:30,447 --> 01:13:31,990 pero le guardo rencor a Dios. 1125 01:13:35,994 --> 01:13:37,996 Lo odio. 1126 01:13:38,997 --> 01:13:40,249 Y le guardo rencor. 1127 01:13:42,000 --> 01:13:44,628 Es muy difícil seguir con mi vida, padre. 1128 01:13:46,880 --> 01:13:48,590 ¿Qué hago? 1129 01:13:57,266 --> 01:13:59,560 RESTAURANTE DE POLLO FRITO EN EL CALLEJÓN DE LA POLICÍA 1130 01:13:59,643 --> 01:14:02,646 Por eso te dije que no sería médico. 1131 01:14:02,729 --> 01:14:06,150 Te dije que también iba a ser cura, ¿no? 1132 01:14:06,233 --> 01:14:07,484 ¿Recuerdas qué me dijeron? 1133 01:14:07,651 --> 01:14:10,195 Que podía hacerme cura cuando quisiera, 1134 01:14:10,279 --> 01:14:13,157 pero no es así con los médicos. 1135 01:14:13,240 --> 01:14:15,701 Trabajé todos estos años como médico por culpa suya. 1136 01:14:15,784 --> 01:14:19,455 A partir de ahora, haré lo que quiera con mi vida. ¿Está bien? 1137 01:14:19,538 --> 01:14:20,956 ¿Lo entendiste? 1138 01:14:22,082 --> 01:14:22,958 No... 1139 01:14:23,959 --> 01:14:25,586 ...merezco ser médico. 1140 01:14:25,919 --> 01:14:26,962 No puedo... 1141 01:14:27,880 --> 01:14:29,798 No puedo controlar mis emociones. 1142 01:14:31,300 --> 01:14:33,177 Soy demasiado sensible. 1143 01:14:34,595 --> 01:14:35,637 Los otros médicos dicen 1144 01:14:36,430 --> 01:14:39,516 que con el paso del tiempo, no se siente. 1145 01:14:41,310 --> 01:14:42,895 ¿Sabes qué? 1146 01:14:43,437 --> 01:14:47,399 Me importan demasiado mis pacientes. 1147 01:14:47,483 --> 01:14:51,528 Me vuelvo loco por ellos, ¿sabes? 1148 01:14:52,070 --> 01:14:55,699 No lloré cuando murió papá. 1149 01:14:57,951 --> 01:15:00,704 Mi papá falleció hace poco, ¿sabes? 1150 01:15:01,413 --> 01:15:02,414 ¿En serio? 1151 01:15:02,873 --> 01:15:04,082 Pero... 1152 01:15:05,042 --> 01:15:08,045 ...cuando la mamá de Min-yeong 1153 01:15:09,004 --> 01:15:11,673 me agradeció... 1154 01:15:12,424 --> 01:15:14,259 ...por atenderla hoy... 1155 01:15:16,637 --> 01:15:17,638 Carajo. 1156 01:15:18,722 --> 01:15:21,975 ¡La mamá de mi paciente me consoló, pero el médico soy yo! 1157 01:15:25,103 --> 01:15:27,272 Pero... 1158 01:15:28,690 --> 01:15:30,025 ...para serte sincero, 1159 01:15:31,151 --> 01:15:32,736 fue algo tan maravilloso... 1160 01:15:33,570 --> 01:15:36,240 Fue el tipo de sentimiento 1161 01:15:36,323 --> 01:15:38,992 que no logro tener en este mundo. 1162 01:15:39,826 --> 01:15:43,121 Me sentí tan agradecido, pero a la vez tan apenado. 1163 01:15:46,291 --> 01:15:47,459 Como sea, 1164 01:15:47,960 --> 01:15:49,711 no merezco ser médico. 1165 01:15:52,839 --> 01:15:54,466 No. Es demasiado difícil. 1166 01:15:56,802 --> 01:16:00,222 No lo haré. ¡No seré más médico! 1167 01:16:01,390 --> 01:16:03,892 De hecho, iba a renunciar después de este año. 1168 01:16:04,393 --> 01:16:07,229 Pensaba pasarle mis obligaciones a un amigo. 1169 01:16:08,605 --> 01:16:09,648 Se terminó. 1170 01:16:10,190 --> 01:16:13,485 Mañana renuncio a mi trabajo. Diablos. 1171 01:16:15,821 --> 01:16:18,574 Andrea, si te sientes así, 1172 01:16:18,657 --> 01:16:20,701 te diré que renuncies luego. 1173 01:16:20,867 --> 01:16:23,203 ¿Por qué no resistes un año más? 1174 01:16:24,830 --> 01:16:26,039 En serio. 1175 01:16:29,668 --> 01:16:31,670 HACE UN AÑO 1176 01:16:38,927 --> 01:16:40,721 Oye, Min-u... 1177 01:16:50,522 --> 01:16:51,607 Min-u... 1178 01:16:53,650 --> 01:16:56,069 ...me escribió una carta. 1179 01:16:57,654 --> 01:17:00,157 No sabía ni leer en nuestro idioma. 1180 01:17:04,328 --> 01:17:07,998 Pero me escribió una carta antes de morir. 1181 01:17:11,585 --> 01:17:12,586 Yo... 1182 01:17:13,295 --> 01:17:15,255 ...no merezco ser médico. 1183 01:17:15,922 --> 01:17:18,258 ¡No soy bueno y no tengo nada que probar! 1184 01:17:19,259 --> 01:17:20,844 No seré más médico. 1185 01:17:21,553 --> 01:17:24,264 ¡Mañana renuncio! 1186 01:17:25,474 --> 01:17:26,600 Andrea. 1187 01:17:27,351 --> 01:17:28,644 Resiste un año más. 1188 01:17:31,647 --> 01:17:32,898 En serio. 1189 01:17:32,981 --> 01:17:34,524 HACE 2 AÑOS 1190 01:17:35,317 --> 01:17:36,943 Mi paciente, Min-ji. 1191 01:17:37,611 --> 01:17:40,238 Min-ji se despertó hoy. 1192 01:17:41,531 --> 01:17:45,327 Hasta logró respirar sola. 1193 01:17:45,702 --> 01:17:49,331 Me miró y me guiñó el ojo así. 1194 01:17:50,207 --> 01:17:51,750 Así. 1195 01:17:51,833 --> 01:17:55,879 Me miró y me guiñó el ojo. 1196 01:17:57,047 --> 01:17:59,758 Bueno. Salud. 1197 01:18:00,092 --> 01:18:03,303 Es el día más feliz de mi vida. ¡Salud! 1198 01:18:03,637 --> 01:18:04,888 ¡Salud! 1199 01:18:04,971 --> 01:18:07,516 HACE 3 AÑOS 1200 01:18:11,812 --> 01:18:13,021 Voy a renunciar. 1201 01:18:14,690 --> 01:18:15,941 No soy médico. 1202 01:18:16,483 --> 01:18:18,527 ¡Soy un fraude! 1203 01:18:19,569 --> 01:18:21,822 ¡Debería morir! ¡Morir! 1204 01:18:23,740 --> 01:18:24,783 Andrea. 1205 01:18:25,909 --> 01:18:27,911 Intentémoslo un año más. ¿Sí? 1206 01:18:30,997 --> 01:18:32,582 Cielos, qué adorable. 1207 01:18:40,590 --> 01:18:42,718 Sí, adelante. 1208 01:18:44,594 --> 01:18:46,930 ¿Qué es rico en la cafetería? 1209 01:18:47,973 --> 01:18:51,059 - Mírate. Viniste a trabajar temprano. - No me fui a casa anoche. 1210 01:18:52,018 --> 01:18:53,353 Desayunaré antes de irme. 1211 01:18:54,020 --> 01:18:55,814 ¿Vas a conducir así? 1212 01:18:55,897 --> 01:18:57,441 Tomaré un taxi. Adiós. 1213 01:18:58,024 --> 01:19:00,944 ¿Tienes un simposio este fin de semana? ¿Era en el hotel J? 1214 01:19:01,027 --> 01:19:02,738 ¿Cómo sabes? 1215 01:19:04,573 --> 01:19:05,949 Cierto. ¿El profesor Jang? 1216 01:19:06,783 --> 01:19:08,869 Le enviaré tus saludos. Me voy. 1217 01:19:08,994 --> 01:19:10,203 Adiós. 1218 01:19:19,421 --> 01:19:20,338 Oye. 1219 01:19:25,719 --> 01:19:26,636 Bájate. 1220 01:19:29,139 --> 01:19:30,515 Escúchame. 1221 01:19:30,599 --> 01:19:33,101 Estoy sobria. Te lo juro. 1222 01:19:33,852 --> 01:19:35,479 Estoy completamente sobria. 1223 01:19:35,729 --> 01:19:36,772 ¿Es una broma? 1224 01:19:36,855 --> 01:19:41,109 - Hablas, y huelo el alcohol. - No puede ser. Pasaron horas. 1225 01:19:41,193 --> 01:19:43,695 Solo huelo a alcohol. 1226 01:19:43,779 --> 01:19:47,073 Cuando hablamos por teléfono antes, aún bebías en la fiesta de despedida. 1227 01:19:47,741 --> 01:19:50,285 Fue hace cinco horas. Estabas totalmente ebria entonces. 1228 01:19:50,368 --> 01:19:53,246 - Esto es un delito. - Estoy bien. 1229 01:19:53,413 --> 01:19:54,956 Olvídalo. Vamos y ya. 1230 01:19:55,081 --> 01:19:57,584 Nadie sabe. ¿Cuál es tu problema? 1231 01:19:58,251 --> 01:20:00,504 ¿Ves ese sauna? Ve y que te atiendan ahí. 1232 01:20:04,216 --> 01:20:05,884 Ya fue suficiente. 1233 01:20:06,718 --> 01:20:08,386 ¡No hagas un escándalo por nada! 1234 01:20:10,096 --> 01:20:13,475 Dejaré tu auto en tu casa. Hablamos luego. 1235 01:20:14,142 --> 01:20:15,143 Y deberíamos... 1236 01:20:16,812 --> 01:20:17,771 ...terminar. 1237 01:20:25,612 --> 01:20:28,031 HOTEL INTERNACIONAL J 1238 01:20:36,790 --> 01:20:40,544 SIMPOSIO DE CIRUGÍA CARDIOTORÁCICA 1239 01:20:41,211 --> 01:20:42,712 Se abren las puertas. 1240 01:21:35,015 --> 01:21:37,976 Su apodo es Fantasma. Enseña y opera. 1241 01:21:38,059 --> 01:21:42,022 Hace tutorías de tesis. Y el fin de semana va de campamento y hace senderismo. 1242 01:21:42,105 --> 01:21:46,234 Pero nunca llega tarde al trabajo. Solo un fantasma podría hacer eso. 1243 01:21:46,443 --> 01:21:49,613 Sabía que eras tú. Eres famosa. Tu nombre está en internet. 1244 01:21:49,696 --> 01:21:51,781 Cielos, Chae Song-hwa. Es maravillosa. 1245 01:21:51,865 --> 01:21:53,366 ¿Va a ver morir al paciente? 1246 01:21:53,450 --> 01:21:56,328 - ¡Oye! - No podemos hacerle eso a un paciente. 1247 01:21:56,411 --> 01:22:00,332 Me dijeron que no era tan serio. Quiero la cirugía esa. 1248 01:22:00,415 --> 01:22:03,710 Todos los periodistas están pendientes de nosotros. 1249 01:22:03,793 --> 01:22:05,795 Es una buena oportunidad para ti. 1250 01:22:05,879 --> 01:22:09,925 - La gente se interesa demasiado en mí. - Quiero morir sola. 1251 01:22:10,008 --> 01:22:12,802 ¿Puedo vivir hasta entonces? 1252 01:22:12,886 --> 01:22:15,972 - Americano frío y... - Un latte caliente. 1253 01:22:16,056 --> 01:22:19,267 - Y el mío también. - ¿Conoces al Papaíto Piernas Largas? 1254 01:22:19,351 --> 01:22:21,561 - ¿Qué? - Es famoso en tu hospital anterior. 1255 01:22:21,645 --> 01:22:24,022 No puedes confiar en los ricos. Son todos mentirosos. 1256 01:22:24,105 --> 01:22:24,940 Infeliz. 1257 01:22:25,023 --> 01:22:26,650 Este paciente recibirá un trasplante de hígado. 1258 01:22:26,733 --> 01:22:30,362 Estoy a cargo del trasplante. ¿Quieres estar ahí? 1259 01:22:31,321 --> 01:22:34,115 Son todos apuestos. ¿Cómo no pasó nada entre ustedes? 1260 01:22:34,240 --> 01:22:36,242 ¿Por qué hiciste algo así? 1261 01:22:36,326 --> 01:22:37,702 ¿Por qué agitar aguas calmas? 1262 01:22:43,959 --> 01:22:45,961 Subtítulos: Victoria Parma