1 00:00:06,756 --> 00:00:09,300 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,017 --> 00:00:19,936 Consegue fazer a luz voltar hoje, certo? 3 00:00:21,521 --> 00:00:23,273 Seok-hyeong, estou segurando um café. 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 Desculpe. 5 00:00:34,367 --> 00:00:35,869 Desde quando aqui está vazio? 6 00:00:35,952 --> 00:00:37,954 Nossa, quanto pó! 7 00:00:40,790 --> 00:00:42,834 -Uns três ou quatro anos? -Puxa. 8 00:00:48,006 --> 00:00:49,424 Me sinto numa boate. 9 00:00:51,259 --> 00:00:52,427 A lâmpada já vai queimar. 10 00:00:53,803 --> 00:00:54,637 Céus. 11 00:01:01,269 --> 00:01:03,188 Mãe, a energia caiu de novo. 12 00:01:03,897 --> 00:01:05,315 Pode chamar um técnico logo? 13 00:01:05,815 --> 00:01:06,733 Sei. 14 00:01:07,400 --> 00:01:08,943 Ele já vai chegar. 15 00:01:09,319 --> 00:01:10,612 Certo. 16 00:01:12,113 --> 00:01:15,075 Por que não perguntou se tudo bem você tomar café? 17 00:01:15,158 --> 00:01:16,618 Ela deixou um copo por dia. 18 00:01:21,331 --> 00:01:22,999 Ainda não se livrou daquilo. 19 00:01:23,083 --> 00:01:24,375 Por que eu faria isso? 20 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 A propósito, não vai mesmo fazer? 21 00:01:27,295 --> 00:01:30,006 Céus, claro que não. 22 00:01:30,590 --> 00:01:31,674 Então o que faz aqui? 23 00:01:31,758 --> 00:01:33,927 Vim te ver. Estava preocupada. 24 00:01:34,469 --> 00:01:35,762 Então faça. 25 00:01:36,346 --> 00:01:37,806 Você só precisa do Ik-jun. 26 00:01:38,389 --> 00:01:39,891 Não precisa de mim. 27 00:01:40,600 --> 00:01:42,101 Ele disse que não. 28 00:01:42,185 --> 00:01:43,937 Sério? Ele não vai? 29 00:01:46,564 --> 00:01:47,732 Eu também não. 30 00:01:48,441 --> 00:01:51,694 Não tenho tempo. Preciso ajudar os meninos com a tese. 31 00:01:51,778 --> 00:01:54,364 -Me ajude também. -Por quê? 32 00:01:54,989 --> 00:01:57,867 A propósito, viu a Ji-eun hoje? 33 00:01:58,660 --> 00:01:59,494 Vi. 34 00:02:00,578 --> 00:02:01,955 Comprou o que ela gosta? 35 00:02:02,580 --> 00:02:03,581 Comprei comida 36 00:02:03,665 --> 00:02:07,127 e dei uma caixa de som Bluetooth para ela ouvir música. 37 00:02:07,210 --> 00:02:10,171 Pena que você não é legal assim com seus amigos. 38 00:02:11,506 --> 00:02:12,799 A luz apagou de novo? 39 00:02:14,050 --> 00:02:16,886 Sim. Aquela ali ficou piscando e queimou. 40 00:02:18,972 --> 00:02:21,474 Caramba, acho que vai ter que refazer toda a fiação. 41 00:02:21,891 --> 00:02:23,685 Vamos resolver, mas se for o caso, 42 00:02:23,768 --> 00:02:25,728 -chame uma empresa maior. -Certo. 43 00:02:25,812 --> 00:02:28,898 Podia ter deixado meu quarto para amanhã e ido embora mais cedo. 44 00:02:29,107 --> 00:02:30,275 Obrigado. 45 00:02:30,358 --> 00:02:31,943 -Certo. -Opa. 46 00:02:33,278 --> 00:02:34,404 Cuidado, senhor. 47 00:02:34,487 --> 00:02:37,031 Senhor, deve desligar o disjuntor antes de fazer isso. 48 00:02:37,115 --> 00:02:39,784 Não está nem usando luvas. Vai levar um choque. 49 00:02:43,913 --> 00:02:45,123 Chame a ambulância. 50 00:02:50,962 --> 00:02:52,839 Tudo bem? Está com dor? 51 00:02:53,631 --> 00:02:56,593 Alô? O endereço é 33-1, Jogang-dong. 52 00:02:56,676 --> 00:02:58,261 Um homem levou choque e desmaiou. 53 00:02:58,344 --> 00:03:00,555 Venham o mais rápido possível. 54 00:03:00,638 --> 00:03:02,473 Está com dificuldade de respirar? 55 00:03:03,600 --> 00:03:07,478 Nossa. O que está acontecendo? 56 00:03:07,896 --> 00:03:08,771 Céus. 57 00:03:10,899 --> 00:03:13,860 Essa não. O que ele tem? 58 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Aqui! 59 00:03:24,287 --> 00:03:25,204 Estamos aqui! 60 00:03:25,955 --> 00:03:26,956 Aqui! 61 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 Senhor. 62 00:03:29,459 --> 00:03:30,710 Senhor? 63 00:03:32,170 --> 00:03:34,923 Senhor, sabe onde está? 64 00:03:40,845 --> 00:03:43,556 Afastem-se, por favor. Fizeram um bom trabalho. 65 00:03:54,943 --> 00:03:56,986 Oi, eu volto logo. 66 00:03:58,905 --> 00:04:02,158 O choque foi há sete minutos, e há queimadura leve na mão direita. 67 00:04:02,242 --> 00:04:03,910 Fiz RCP por dois minutos. 68 00:04:03,993 --> 00:04:06,537 O coração voltou a bater, mas não estabilizou. 69 00:04:06,621 --> 00:04:08,248 -Você é médica? -Sou. 70 00:04:09,415 --> 00:04:11,793 Os sinais vitais estão instáveis. 71 00:04:11,876 --> 00:04:14,212 -Pode vir conosco? -Tenho uma emergência. 72 00:04:14,295 --> 00:04:16,339 Outro médico irá acompanhá-los. 73 00:04:19,008 --> 00:04:20,134 Aquele. 74 00:04:23,388 --> 00:04:24,222 Você está bem? 75 00:04:27,308 --> 00:04:29,519 Você teve muita sorte, cara. 76 00:04:29,852 --> 00:04:31,729 Por sorte, os dois eram médicos. 77 00:04:32,730 --> 00:04:34,065 Está me ouvindo, certo? 78 00:04:41,614 --> 00:04:43,074 Pulso e pressão estão em ordem. 79 00:04:43,533 --> 00:04:44,450 Entendo. 80 00:04:46,786 --> 00:04:48,788 Mas por que ele está tremendo? 81 00:04:50,164 --> 00:04:52,125 Ei, tudo bem? 82 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 Só está com frio. 83 00:05:05,555 --> 00:05:07,390 Ei, pode aumentar o aquecedor? 84 00:05:09,809 --> 00:05:11,311 Você tem como avisá-lo? 85 00:05:13,479 --> 00:05:15,023 Diga para aumentar o aquecedor. 86 00:05:30,621 --> 00:05:33,249 O Seok-hyeong mandou mensagem, certo? Eu topei. 87 00:05:33,833 --> 00:05:36,085 -Minha resposta é "não". -Recebeu a mensagem dele? 88 00:05:36,169 --> 00:05:37,879 "Não" é o que vou dizer. 89 00:05:38,046 --> 00:05:40,006 Não estamos velhos demais para isso? 90 00:05:40,089 --> 00:05:43,301 Prefiro ver minha namorada. Por que eu sairia com vocês? 91 00:05:43,384 --> 00:05:45,803 Ei, vai noivar hoje, por acaso? 92 00:05:45,887 --> 00:05:47,972 Pra que se arrumar pra ver a namorada? 93 00:05:48,056 --> 00:05:51,434 Reservei um lugar romântico em Busan com vista pro mar. 94 00:05:51,517 --> 00:05:55,146 Que sorte, você vai sair, e eu vou trabalhar. 95 00:05:55,354 --> 00:05:58,483 -Como vão para lá? -No carro dela. 96 00:05:59,317 --> 00:06:01,569 Ali está ela. Encoste. 97 00:06:04,197 --> 00:06:06,949 Parece que ainda está bêbada. 98 00:06:07,033 --> 00:06:09,535 Ela madrugou. E nós já estamos de saída. 99 00:06:09,619 --> 00:06:11,496 -É melhor você dirigir. -Certo. 100 00:06:11,579 --> 00:06:12,997 -Ei. -Diga. 101 00:06:13,664 --> 00:06:15,333 Trabalhe bastante. 102 00:06:15,917 --> 00:06:17,168 Seu desaforado. 103 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 Pelo que pesquisei, 104 00:06:18,920 --> 00:06:20,713 o Hospital Daeseong usa 105 00:06:20,797 --> 00:06:25,426 um procedimento não-cirúrgico para tratar intussuscepção. 106 00:06:26,344 --> 00:06:28,137 Eu acabei de explicar. 107 00:06:28,221 --> 00:06:31,599 Quanto à Bit-na, a necrose já deve ter começado. 108 00:06:31,682 --> 00:06:33,392 Cirurgia é a única opção, senhora. 109 00:06:34,060 --> 00:06:36,771 Tem certeza? Ela aguentaria uma cirurgia? 110 00:06:36,854 --> 00:06:39,190 Ela com certeza precisa de cirurgia. 111 00:06:40,566 --> 00:06:44,153 Li na internet que a cirurgia afeta o crescimento da criança. 112 00:06:45,279 --> 00:06:46,614 Não acredite nessas coisas. 113 00:06:46,697 --> 00:06:48,825 Vá à recepção e marque a cirurgia. 114 00:06:49,408 --> 00:06:50,535 Certo. 115 00:06:50,660 --> 00:06:53,579 -Vou confiar no senhor... -Pelo que pesquisei, 116 00:06:53,663 --> 00:06:57,875 o Hospital Daeseong usa um procedimento não cirúrgico para... 117 00:06:58,668 --> 00:07:01,254 Temos quarto para a Bit-na? Ligue pra enfermaria de novo. 118 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 Sim, senhor. 119 00:07:02,797 --> 00:07:04,715 Por favor, cuide bem da Bit-na. 120 00:07:04,799 --> 00:07:06,467 -Obrigada. -Sem problemas. 121 00:07:10,388 --> 00:07:13,808 Dong-min, podemos levantar a camiseta um pouco? 122 00:07:15,643 --> 00:07:17,270 Só uma vez, por favor. 123 00:07:19,814 --> 00:07:22,984 Nossa, ursinho. Veio por causa de uma dor de barriga? 124 00:07:23,526 --> 00:07:24,694 Deixe-me ver. 125 00:07:25,361 --> 00:07:29,282 Sim, doutor. Minha barriga dói tanto. 126 00:07:29,365 --> 00:07:30,992 Vamos ver. O quê? 127 00:07:31,075 --> 00:07:35,371 Uau, isso fez a dor passar. Está curado, não está? 128 00:07:35,455 --> 00:07:37,957 Sim, estou bem agora. 129 00:07:38,040 --> 00:07:39,792 Muito bem. 130 00:07:40,001 --> 00:07:43,296 Vamos ver a barriga da sua mãe agora. 131 00:07:43,963 --> 00:07:46,632 Doutor, já me sinto muito melhor. 132 00:07:46,716 --> 00:07:48,217 Estou bem agora. 133 00:07:48,885 --> 00:07:52,972 Legal. Então, quem é o próximo? 134 00:07:54,390 --> 00:07:56,601 -Dong-min, quer tentar? -Quer ser o próximo? 135 00:07:56,684 --> 00:08:00,438 Vamos ver. Você é muito bonzinho. 136 00:08:00,521 --> 00:08:02,315 HOSPITAL KANGWOON 137 00:08:07,528 --> 00:08:08,613 Estamos em Busan? 138 00:08:08,696 --> 00:08:10,948 Aposto que cheguei antes de você. 139 00:08:11,324 --> 00:08:12,408 Vamos jantar. 140 00:08:12,492 --> 00:08:14,202 Certo. Só preciso ver um paciente. 141 00:08:14,285 --> 00:08:16,537 -Portas fechando. -Pegue leve. 142 00:08:18,164 --> 00:08:19,957 Quem é responsável pelo quarto 513? 143 00:08:21,292 --> 00:08:23,544 Quem estava de plantão ontem? Você? 144 00:08:25,087 --> 00:08:27,632 Quem prescreveu remédio de febre à Kim Suk-hui, do 513? 145 00:08:28,174 --> 00:08:29,884 -Deve ter sido você. -Não fui eu. 146 00:08:31,052 --> 00:08:32,011 Então foi você? 147 00:08:32,720 --> 00:08:35,431 De jeito nenhum. Nem sei quem ela é. 148 00:08:35,515 --> 00:08:36,974 Pois é. Você nunca a viu. 149 00:08:37,058 --> 00:08:39,852 Prescreveu sem sequer vê-la, porque queria dormir. 150 00:08:40,937 --> 00:08:43,105 Como se atreve a prescrever sem vê-la? 151 00:08:43,397 --> 00:08:45,274 Tem tanta confiança assim? 152 00:08:45,983 --> 00:08:48,861 Se não quer ser médico, diga logo. Não desperdice meu tempo. 153 00:08:49,862 --> 00:08:50,696 Entendeu? 154 00:08:51,781 --> 00:08:53,032 -Desculpe. -Desculpe. 155 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 Oi. 156 00:08:57,828 --> 00:08:58,788 Assim, de repente? 157 00:08:59,372 --> 00:09:00,581 Certo, estou a caminho. 158 00:09:03,668 --> 00:09:04,835 Venham! 159 00:09:11,968 --> 00:09:14,303 Dr. Kim, a paciente estava no ECMO, 160 00:09:14,387 --> 00:09:17,265 mas desenvolveu edema pulmonar, então a entubamos. 161 00:09:17,348 --> 00:09:19,725 Fizemos ecocardiograma, mas o coração mal batia. 162 00:09:19,809 --> 00:09:21,811 Mas a Eun-a estava bem até ontem. 163 00:09:21,894 --> 00:09:24,021 Íamos tirar o ECMO e colocá-la na enfermaria. 164 00:09:24,647 --> 00:09:26,440 -A família dela sabe? -Sim. 165 00:09:37,326 --> 00:09:38,703 Pode nos acompanhar? 166 00:09:39,870 --> 00:09:43,291 A Eun-a desenvolveu edema pulmonar, e o coração não funciona bem. 167 00:09:43,374 --> 00:09:44,917 O ECMO não é mais suficiente. 168 00:09:45,501 --> 00:09:47,587 Um coração artificial será mais eficiente 169 00:09:47,670 --> 00:09:49,839 em reduzir a pressão no ventrículo esquerdo. 170 00:09:49,922 --> 00:09:52,091 Ela precisa de cirurgia hoje ou amanhã. 171 00:09:52,300 --> 00:09:53,801 Minha nossa, e agora? 172 00:09:54,302 --> 00:09:58,264 Doutor, não podemos pagar uma cirurgia no momento. 173 00:09:58,848 --> 00:10:00,391 Vai custar uma fortuna. 174 00:10:01,267 --> 00:10:02,393 De onde tiro dinheiro? 175 00:10:02,476 --> 00:10:05,104 Doutor, por favor, me dê uma semana. 176 00:10:05,187 --> 00:10:07,898 Vou conseguir dinheiro, de qualquer jeito. 177 00:10:08,482 --> 00:10:10,776 Por favor... A minha Eun-a... 178 00:10:11,569 --> 00:10:13,362 Por favor, salve-a. 179 00:10:13,946 --> 00:10:16,574 Não podemos esperar. Ela precisa de cirurgia logo. 180 00:10:16,657 --> 00:10:18,117 Ela pode não aguentar. 181 00:10:18,701 --> 00:10:19,952 Então o que eu faço? 182 00:10:21,579 --> 00:10:24,206 Não se preocupe. Temos programas de apoio aos pacientes. 183 00:10:24,290 --> 00:10:27,585 A Eun-a vai conseguir a cirurgia. Faremos imediatamente. 184 00:10:27,835 --> 00:10:29,128 Cuide disso. 185 00:10:33,090 --> 00:10:36,344 -Ei, ligue para eles agora. -Sim, senhor. 186 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 GRUPO CIRURGIA CARDIOTORÁCICA 187 00:10:38,387 --> 00:10:40,640 MENINA DE 5 ANOS, CMPD PARA ONDE EU LIGO? 188 00:10:40,723 --> 00:10:42,058 CMPD: CARDIOMIOPATIA DILATADA 189 00:10:44,935 --> 00:10:48,230 Tenho que fazer a cirurgia e cuidar disso também? Pra que você serve? 190 00:10:50,107 --> 00:10:52,902 Olá? Aqui é o Kim Jun-wan do Depto. Cardiotorácico. 191 00:10:53,611 --> 00:10:55,863 Podemos usar o Programa Benfeitor Anônimo? 192 00:10:57,448 --> 00:10:58,491 Um segundo, por favor. 193 00:11:02,036 --> 00:11:03,537 ASSISTÊNCIA SOCIAL 194 00:11:05,581 --> 00:11:08,584 Aqui é o Lee Seok-hyeon, residente de cirurgia cardiotorácica. 195 00:11:08,668 --> 00:11:11,087 Podem ajudar a custear a cirurgia de uma paciente? 196 00:11:11,837 --> 00:11:14,507 Não podemos esperar. Ela precisa imediatamente. 197 00:11:15,341 --> 00:11:18,594 Sim, o Programa Benfeitor Anônimo pode ajudar? 198 00:11:19,470 --> 00:11:20,638 Ela tem cinco anos. 199 00:11:21,055 --> 00:11:23,182 Para um dispositivo de assistência ventricular. 200 00:11:29,480 --> 00:11:31,899 O que pediu? Tteokbokki de novo? 201 00:11:31,982 --> 00:11:33,234 Quando podemos descobrir? 202 00:11:33,818 --> 00:11:34,735 Pode comer. 203 00:11:36,028 --> 00:11:37,655 Ei, por que não pediu hambúrguer? 204 00:11:37,738 --> 00:11:39,949 Pedi o não picante. Coma logo. 205 00:11:40,199 --> 00:11:41,367 Ainda não falou com eles? 206 00:11:41,450 --> 00:11:44,745 Havia alguns ajustes pendentes. Vamos mandar a mensagem agora. 207 00:11:44,829 --> 00:11:48,499 Se tudo correr bem, receberá o dinheiro em alguns dias. 208 00:11:48,582 --> 00:11:52,503 Certo. Me avise quando receber notícias. Obrigado. 209 00:11:53,838 --> 00:11:54,839 Achou picante? 210 00:11:54,922 --> 00:11:57,425 Você não achou? Precisa ir ao médico. 211 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Não, é caro. 212 00:12:02,221 --> 00:12:03,639 Logo devo receber uma ligação. 213 00:12:03,764 --> 00:12:06,392 -Viu? Tteokbokki foi uma boa ideia. -Atenda logo, chato. 214 00:12:06,475 --> 00:12:08,769 Caramba, hoje foi um desastre. 215 00:12:11,021 --> 00:12:13,691 Alô. Ainda estou no hospital. 216 00:12:14,108 --> 00:12:15,234 Estou de saída. 217 00:12:15,901 --> 00:12:17,069 Sim, onde você está? 218 00:12:19,905 --> 00:12:21,574 Ainda não comi. Certo. 219 00:12:21,657 --> 00:12:22,491 Claro. 220 00:12:22,575 --> 00:12:24,535 -Onde está? -O que acha? 221 00:12:25,077 --> 00:12:26,412 Vai sair no fim de semana? 222 00:12:26,495 --> 00:12:28,664 Tenho um encontro. O professor Jang está livre. 223 00:12:29,165 --> 00:12:31,125 Todo mundo tem um encontro. 224 00:12:31,292 --> 00:12:33,085 O Jun-wan ainda está com aquela garota? 225 00:12:33,586 --> 00:12:34,795 Até que está durando. 226 00:12:34,962 --> 00:12:36,922 Aposto que ligou pra falar do Seok-hyeong. 227 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 Eu já disse que não. 228 00:12:38,507 --> 00:12:40,718 Não. Podemos só ignorar aquele idiota. 229 00:12:41,302 --> 00:12:43,429 Preciso pedir um favor. 230 00:12:44,054 --> 00:12:46,223 -Está tudo bem? -Está. 231 00:12:46,599 --> 00:12:48,267 Estou trabalhando em algo. 232 00:12:49,393 --> 00:12:51,854 Quer saber? Vamos conversar pessoalmente. Vá para casa. 233 00:12:51,937 --> 00:12:53,731 Vou pra casa cedo pra variar. 234 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 -O que foi? -Os sinais da Min-yeong estão ruins. 235 00:12:57,526 --> 00:12:58,694 Preciso ir. 236 00:12:59,028 --> 00:13:00,863 -O que foi? -A pressão está caindo. 237 00:13:00,946 --> 00:13:03,407 Não melhorou nem com 100ml de solução salina. 238 00:13:03,491 --> 00:13:06,952 -Ela recebeu noradrenalina? -Sim, mas ainda está instável. 239 00:13:09,455 --> 00:13:11,957 Parece que não vai pra casa esta noite. 240 00:13:22,051 --> 00:13:24,845 PRESIDENTE DA YULJE, AHN BYEONG-U, COM HEMORRAGIA CEREBRAL 241 00:13:25,221 --> 00:13:26,639 O PRESIDENTE AHN ENTROU EM COMA 242 00:13:30,309 --> 00:13:32,520 SEU TERCEIRO FILHO ASSUMIRÁ O HOSPITAL YULJE? 243 00:13:34,313 --> 00:13:38,400 TODOS QUEREM SABER QUEM SERÁ O PRÓXIMO LÍDER DA FUNDAÇÃO YULJE 244 00:13:41,779 --> 00:13:43,239 Sim, senhor. 245 00:13:45,074 --> 00:13:46,492 Eu li a notícia. 246 00:13:46,700 --> 00:13:48,869 Tenho que passar a noite com o presidente. 247 00:13:48,953 --> 00:13:52,206 Cuide da craniectomia do paciente com hematoma subdural, 248 00:13:52,289 --> 00:13:54,083 e da derivação ventrículo-peritoneal. 249 00:13:54,166 --> 00:13:55,543 Sim, senhor. 250 00:13:55,960 --> 00:13:57,962 Mas, você está bem? 251 00:13:58,170 --> 00:14:01,799 Não, todos estão se preparando para o pior. É complicado. 252 00:14:05,636 --> 00:14:06,595 HOSPITAL YULJE 253 00:14:12,935 --> 00:14:16,105 ALA VIP 254 00:14:19,441 --> 00:14:22,361 -Olá, como vai? -Nada bem, obviamente. 255 00:14:23,696 --> 00:14:25,072 Minhas desculpas, senhora. 256 00:14:25,155 --> 00:14:27,074 Não precisa se desculpar. É a vida. 257 00:14:27,157 --> 00:14:28,325 Não se preocupe. 258 00:14:29,076 --> 00:14:30,786 Este é o diretor do hospital. 259 00:14:31,412 --> 00:14:33,831 E ele é responsável pela Neurologia. 260 00:14:33,914 --> 00:14:35,791 Isso é importante? 261 00:14:36,250 --> 00:14:38,836 Certo. Prazer em conhecê-los. 262 00:14:40,546 --> 00:14:42,172 Ele não vai resistir? 263 00:14:42,756 --> 00:14:44,675 Honestamente, não será fácil. 264 00:14:44,758 --> 00:14:46,427 Mas vamos fazer de tudo. 265 00:14:47,094 --> 00:14:48,095 Olá, Sr. Pyeon. 266 00:14:48,888 --> 00:14:50,848 O que foi que aconteceu? 267 00:14:52,975 --> 00:14:54,894 Senhora, por favor, me acompanhe. 268 00:15:02,526 --> 00:15:05,029 Sr. Ju, vamos tomar um café na minha sala? 269 00:15:06,113 --> 00:15:07,448 Não se preocupe com isso. 270 00:15:08,240 --> 00:15:10,200 DIRETOR JU JEON 271 00:15:14,204 --> 00:15:17,458 -Venha tomar café. -Eu ia preparar. 272 00:15:17,541 --> 00:15:19,126 Tarde demais. 273 00:15:20,252 --> 00:15:21,879 Ei, junte-se a nós. 274 00:15:29,386 --> 00:15:30,804 A vista noturna é incrível. 275 00:15:31,722 --> 00:15:33,974 Consegue aproveitar a vista agora? 276 00:15:34,183 --> 00:15:37,770 Aquele idiota que mal saiu das fraldas vai herdar o hospital. 277 00:15:38,520 --> 00:15:39,772 Ele tem 40. Não é novo. 278 00:15:40,356 --> 00:15:41,649 O hospital vai cair 279 00:15:41,732 --> 00:15:44,652 nas mãos do filho mais novo dele, que é médico? 280 00:15:44,735 --> 00:15:46,654 Aposto que ainda não fez o testamento. 281 00:15:46,737 --> 00:15:48,030 Mesmo que tenha feito, 282 00:15:48,113 --> 00:15:50,199 o conselho terá que votar a decisão. 283 00:15:50,282 --> 00:15:53,494 Eles podem votar para nomear o Sr. Ju para o cargo. 284 00:15:54,453 --> 00:15:57,623 Acho que deve falar com os membros do conselho, senhora. 285 00:15:58,248 --> 00:16:00,250 Se o Andrea puder falar com eles, melhor. 286 00:16:03,003 --> 00:16:06,924 Vai dar tudo certo, mas é melhor garantir. Nunca se sabe. 287 00:16:07,508 --> 00:16:10,844 Sugiro que ligue para o presidente Hwang amanhã cedo. 288 00:16:10,928 --> 00:16:12,930 É por causa do Sr. Ju, não é? 289 00:16:14,264 --> 00:16:16,767 Todos os membros do conselho apoiam o presidente Ahn. 290 00:16:16,850 --> 00:16:20,437 Os outros membros seguem a liderança do presidente Hwang. 291 00:16:20,521 --> 00:16:22,064 Eles são amigos há 30 anos. 292 00:16:23,440 --> 00:16:26,026 A esposa do presidente Ahn só precisa ligar para ele. 293 00:16:26,610 --> 00:16:27,611 Aí já era. 294 00:16:28,779 --> 00:16:31,907 O presidente Ahn é uma ótima pessoa. 295 00:16:33,200 --> 00:16:35,828 Mas ele também é ganancioso, no fim das contas. 296 00:16:36,870 --> 00:16:38,247 Ele não é ganancioso. 297 00:16:38,330 --> 00:16:40,708 Doou a maioria dos bens. 298 00:16:42,209 --> 00:16:44,920 Afinal, por que você escolheu a fundação? 299 00:16:45,212 --> 00:16:48,465 Eles contrataram administradores para todas as subsidiárias. 300 00:16:49,508 --> 00:16:53,679 Achei que finalmente me daria bem às custas do meu primo. 301 00:16:56,598 --> 00:16:58,475 Ainda não sabemos. 302 00:17:01,979 --> 00:17:04,314 Devo fazer tudo que eu puder. 303 00:17:07,484 --> 00:17:09,945 Liguei para eles há pouco. Por que não chegaram? 304 00:17:10,529 --> 00:17:12,239 Criei meus filhos errado. 305 00:17:12,990 --> 00:17:14,116 Aí está ele. 306 00:17:20,039 --> 00:17:21,498 Aonde o Sr. Ju foi? 307 00:17:21,874 --> 00:17:23,542 Deve ter ido ver a esposa. 308 00:17:23,625 --> 00:17:28,589 O ano anda agitado para ele. 309 00:17:30,799 --> 00:17:32,176 A propósito, 310 00:17:32,468 --> 00:17:35,095 por que o Pres. Ahn passaria o hospital ao filho mais novo? 311 00:17:35,179 --> 00:17:36,638 Soube que ele tem três filhos. 312 00:17:37,973 --> 00:17:40,184 Os mais velhos causaram problemas? 313 00:17:40,267 --> 00:17:42,019 Semana que vem é a sua última? 314 00:17:42,102 --> 00:17:44,021 -É. -Vai voltar para a sua cidade natal? 315 00:17:44,813 --> 00:17:47,941 Pelo jeito não se interessa por assuntos mundanos. 316 00:17:48,192 --> 00:17:50,235 Até crianças saberiam a resposta disso. 317 00:17:51,612 --> 00:17:52,613 O filho mais velho 318 00:17:53,530 --> 00:17:55,574 já tem ocupação. 319 00:17:59,203 --> 00:18:00,120 Olá. 320 00:18:03,040 --> 00:18:03,957 Olá, você veio. 321 00:18:05,417 --> 00:18:06,293 Oi. 322 00:18:07,628 --> 00:18:09,838 Mãe, você está bem? 323 00:18:09,922 --> 00:18:13,884 -E o segundo filho? -Trabalha pra alguém do alto escalão. 324 00:18:35,239 --> 00:18:36,865 Ele não tem uma filha também? 325 00:18:37,950 --> 00:18:39,701 Ela também. 326 00:18:46,333 --> 00:18:47,376 Há quanto tempo! 327 00:18:49,962 --> 00:18:51,088 Papai... 328 00:18:53,132 --> 00:18:54,883 A segunda filha também? 329 00:19:09,022 --> 00:19:10,691 Meu caçula vem ou não? 330 00:19:11,525 --> 00:19:13,944 Ele vai acabar chegando depois do enterro. 331 00:19:14,027 --> 00:19:18,031 Mãe, o Andrea está no elevador. 332 00:19:18,907 --> 00:19:21,201 Finalmente. Seus irmãos já chegaram. 333 00:19:34,590 --> 00:19:36,842 Me acompanhe. 334 00:19:36,925 --> 00:19:38,594 HOSPITAL YULJE 335 00:19:38,677 --> 00:19:40,888 -Você contou a ele, certo? -Contei. 336 00:19:41,805 --> 00:19:43,640 Seria uma boa ideia ligar pra ele. 337 00:19:43,724 --> 00:19:46,560 É tarde, mas ele vai atender porque é um empresário. 338 00:19:46,643 --> 00:19:48,228 Eu disse a ele para ligar já. 339 00:19:48,937 --> 00:19:51,273 Ele é o único que ouve meus conselhos. 340 00:19:51,607 --> 00:19:53,192 É o mais sensato entre eles. 341 00:19:53,734 --> 00:19:56,820 O número discado está ocupado. Deixe uma mensagem... 342 00:19:56,904 --> 00:19:59,364 Ele está no telefone faz muito tempo. 343 00:20:01,074 --> 00:20:04,161 Você não deve ter dormido. Descanse um pouco. 344 00:20:09,958 --> 00:20:11,293 Você fuma? 345 00:20:12,044 --> 00:20:13,128 Desde quando? 346 00:20:14,630 --> 00:20:17,549 Céus, você é médico. Não deveria fumar. 347 00:20:19,343 --> 00:20:20,552 Que bom... 348 00:20:21,136 --> 00:20:23,889 Mãe, ele fuma. 349 00:20:24,306 --> 00:20:25,974 Eu o ensinei a fumar faz 20 anos. 350 00:20:29,144 --> 00:20:30,145 Falou com ele? 351 00:21:07,224 --> 00:21:09,393 -Tenha um bom dia. -Obrigada, igualmente. 352 00:21:16,149 --> 00:21:17,651 HOSPITAL YULJE 353 00:21:38,005 --> 00:21:39,673 Térreo. 354 00:22:14,583 --> 00:22:17,294 Quedas podem gerar contusões e sequelas graves. 355 00:22:17,419 --> 00:22:20,005 Elas são mais frequentes à noite. 356 00:22:20,088 --> 00:22:23,258 Se você é acompanhante, atenda o paciente sob seus cuidados. 357 00:22:23,675 --> 00:22:26,386 Se você é paciente sob medicação de alto risco, 358 00:22:26,470 --> 00:22:29,890 ou se precisar sair da cama à noite, 359 00:22:30,557 --> 00:22:32,768 por favor, vá junto do seu acompanhante 360 00:22:33,226 --> 00:22:36,772 ou chame um enfermeiro. 361 00:22:36,855 --> 00:22:40,358 O hospital Yulje sempre prezará 362 00:22:40,442 --> 00:22:43,320 pela recuperação rápida dos pacientes. Obrigada. 363 00:22:43,403 --> 00:22:45,238 PROFESSORA DE NEUROCIRURGIA CHAE SONG-HWA 364 00:22:45,989 --> 00:22:47,949 Certo. Abra a boca assim. 365 00:22:51,745 --> 00:22:53,830 Sente alguma coisa? 366 00:22:53,914 --> 00:22:55,123 Nos dois lados. 367 00:22:55,207 --> 00:22:57,501 -Ambos estão bem. -Certo. 368 00:22:57,667 --> 00:23:00,212 Receei que tivesse paralisia facial, mas está tudo bem. 369 00:23:00,295 --> 00:23:01,588 Você está ótima. 370 00:23:03,215 --> 00:23:05,926 Vamos continuar com a mesma medicação. 371 00:23:06,009 --> 00:23:07,844 Pode voltar em três meses. 372 00:23:07,928 --> 00:23:09,387 Obrigada por ter vindo até aqui. 373 00:23:09,971 --> 00:23:10,972 Obrigada. 374 00:23:11,598 --> 00:23:14,184 Bem, tenho um presente. 375 00:23:14,768 --> 00:23:16,103 É só uma lembrança. 376 00:23:16,478 --> 00:23:18,814 Esse livro é ótimo, então comprei pra você. 377 00:23:20,357 --> 00:23:22,275 Não é incrível? Eu já tenho. 378 00:23:22,359 --> 00:23:23,777 Você já leu também, certo? 379 00:23:23,860 --> 00:23:26,321 Sim, já li. 380 00:23:27,155 --> 00:23:31,368 -É meu preferido. -Certo. Vocês já leram. 381 00:23:31,993 --> 00:23:33,954 Meu marido disse para dar a você. 382 00:23:34,496 --> 00:23:36,206 Certo. Nos vemos em três meses. 383 00:23:36,289 --> 00:23:37,124 Certo. 384 00:23:41,670 --> 00:23:44,506 -Olá, doutora. -Olá, sente-se. 385 00:23:45,549 --> 00:23:47,217 Mãe, sente-se aqui. 386 00:23:49,261 --> 00:23:50,679 Recebemos os resultados. 387 00:23:53,181 --> 00:23:56,685 Sua tomografia mostrou um cisto, então fizemos uma ressonância. 388 00:23:58,311 --> 00:24:01,314 Infelizmente, pode ser cancerígeno, 389 00:24:01,398 --> 00:24:03,024 então faremos uma biópsia. 390 00:24:06,111 --> 00:24:07,904 A senhora não é jovem, 391 00:24:07,988 --> 00:24:10,657 e a localização do tumor não é ideal, 392 00:24:10,740 --> 00:24:13,160 então será difícil removê-lo com cirurgia. 393 00:24:14,578 --> 00:24:18,582 Deve estar sofrendo fortes dores de cabeça. 394 00:24:18,915 --> 00:24:20,500 Como tem aguentado? 395 00:24:22,544 --> 00:24:24,963 Uma cirurgia pode curá-la, doutora? 396 00:24:25,589 --> 00:24:29,551 Não, ela precisa de químio ou radioterapia. 397 00:24:29,634 --> 00:24:32,304 Mas antes, precisamos de uma biópsia para confirmar. 398 00:24:32,387 --> 00:24:35,891 Minha suspeita é neuroglioma. Se estiver certa, 399 00:24:35,974 --> 00:24:37,767 e se for estágio 1 ou 2, 400 00:24:37,851 --> 00:24:40,437 a taxa de sobrevivência é alta, mesmo só com radioterapia. 401 00:24:40,520 --> 00:24:43,064 Se for estágio 3 ou 4, 402 00:24:44,065 --> 00:24:46,610 teremos que combinar químio e radioterapia. 403 00:24:47,360 --> 00:24:48,445 Mas os índices 404 00:24:48,528 --> 00:24:51,364 de reincidência e sobrevivência serão piores. 405 00:24:52,407 --> 00:24:53,533 Minha nossa. 406 00:24:54,826 --> 00:24:55,994 O que vamos fazer? 407 00:24:56,620 --> 00:24:57,787 Mãe. 408 00:24:58,830 --> 00:24:59,706 Mãe. 409 00:25:00,123 --> 00:25:02,584 Coitadinha da minha mãe. 410 00:25:03,418 --> 00:25:04,461 Está tudo bem. 411 00:25:05,629 --> 00:25:09,090 Já vivi o suficiente, então tudo bem. 412 00:25:09,174 --> 00:25:10,926 Não fale assim. 413 00:25:12,719 --> 00:25:16,306 Minha senhora, há tratamento. 414 00:25:16,389 --> 00:25:18,475 Por favor, não chore... Puxa. 415 00:25:20,936 --> 00:25:23,480 Primeiro, vamos interná-la para fazer a biópsia. 416 00:25:23,563 --> 00:25:26,691 Explicarei melhor o plano quando o resultado chegar. 417 00:25:28,026 --> 00:25:29,611 Precisa ser forte pela sua mãe. 418 00:25:30,195 --> 00:25:33,114 Sinto muito, doutora. 419 00:25:33,698 --> 00:25:34,908 Obrigada. 420 00:25:36,243 --> 00:25:37,410 Obrigada. 421 00:25:44,834 --> 00:25:46,544 Que triste... 422 00:25:49,381 --> 00:25:53,510 A propósito, a filha da paciente não parecia familiar? 423 00:25:54,719 --> 00:25:56,471 Parece que já a vi. 424 00:25:57,180 --> 00:26:00,225 UTI PEDIÁTRICA DO HOSPITAL KANGWOON 425 00:26:02,894 --> 00:26:05,063 Puxa, outra laceração na pele? 426 00:26:07,023 --> 00:26:10,485 Doutor, a última demorou bastante para sarar. 427 00:26:10,735 --> 00:26:11,778 Cruzes! 428 00:26:12,946 --> 00:26:14,990 Min-yeong, deve estar doendo. 429 00:26:15,282 --> 00:26:18,159 -Vou brigar com ele. -A pele dela é delicada 430 00:26:18,326 --> 00:26:19,953 e está assim faz tempo. 431 00:26:20,036 --> 00:26:21,621 Minha filha sofre, sabia? 432 00:26:22,706 --> 00:26:24,332 Certo, terei mais cuidado. 433 00:26:25,417 --> 00:26:26,751 Quando o professor virá? 434 00:26:27,377 --> 00:26:31,131 Ontem ele prescreveu uma medicação diferente da do mês passado. 435 00:26:31,715 --> 00:26:35,719 Ela tomava vitamina K e oligoelementos toda quinta. Por que mudou? 436 00:26:36,553 --> 00:26:38,430 Nos exames de sangue, 437 00:26:38,513 --> 00:26:41,599 vocês tiravam 30ml. Por que precisam de 70ml agora? 438 00:26:41,683 --> 00:26:44,894 -Ela já está esgotada. -Já expliquei para a senhora. 439 00:26:46,271 --> 00:26:48,857 -A Min-yeong não está mais... -Min-yeong. 440 00:26:53,361 --> 00:26:54,571 Oi, Min-yeong. 441 00:26:56,364 --> 00:26:59,326 Doutor, por que a medicação dela mudou? 442 00:26:59,826 --> 00:27:02,746 No mês passado, ela ficou 16 horas na nutrição parenteral. 443 00:27:02,829 --> 00:27:04,247 Por que o tempo diminuiu? 444 00:27:05,332 --> 00:27:09,794 Não acha que ela está com dificuldade para respirar? 445 00:27:10,462 --> 00:27:14,007 Ela fica fazendo caretas. Deve ter algum desconforto. 446 00:27:16,301 --> 00:27:19,637 Senhora, a Min-yeong não tem forças para resistir por muito mais. 447 00:27:21,765 --> 00:27:23,475 O Dr. Jo já deve ter dito, 448 00:27:25,894 --> 00:27:27,729 mas precisamos nos preparar... 449 00:27:27,812 --> 00:27:30,106 Qual é o problema? Fiz tudo que você mandou. 450 00:27:30,732 --> 00:27:32,484 Ela estava ótima ontem. 451 00:27:33,985 --> 00:27:35,195 Como ela estava ontem? 452 00:27:35,862 --> 00:27:39,199 -Praticamente igual a hoje. -Vocês médicos nunca vêm vê-la. 453 00:27:39,282 --> 00:27:40,867 Eu estou certa. Sou a mãe. 454 00:27:40,950 --> 00:27:43,953 Então o Dr. Jo vai monitorá-la hoje o dia todo. 455 00:27:44,621 --> 00:27:46,164 Me ligue se algo acontecer. 456 00:27:47,082 --> 00:27:47,999 Sim, senhor. 457 00:27:50,502 --> 00:27:51,503 Min-yeong. 458 00:27:52,879 --> 00:27:54,089 Min-yeong. 459 00:27:54,422 --> 00:27:56,424 Sinto muito. 460 00:27:57,050 --> 00:27:58,468 Sinto muito, Min-yeong. 461 00:27:59,344 --> 00:28:02,472 Sinto muito que tenha que sofrer assim. 462 00:28:03,765 --> 00:28:05,058 Eu sinto muito, Min-yeong. 463 00:28:06,476 --> 00:28:08,144 Sinto muito, minha filhinha. 464 00:28:08,228 --> 00:28:09,938 UTI APENAS PESSOAL AUTORIZADO 465 00:28:10,980 --> 00:28:12,982 Pressão baixa? Quanta noradrenalina usou? 466 00:28:13,066 --> 00:28:15,318 -Vamos aumentar a dose. -Deixe comigo! 467 00:28:55,024 --> 00:28:58,445 Meu filho está à espera de um transplante de fígado. 468 00:28:59,028 --> 00:29:02,824 Entendi. Por isso a senhora parecia familiar. 469 00:29:04,868 --> 00:29:07,620 Ele passou seis meses indo e voltando do hospital. 470 00:29:08,204 --> 00:29:09,873 Praticamente morava aqui. 471 00:29:10,957 --> 00:29:12,083 Há três dias, 472 00:29:13,209 --> 00:29:15,670 o estado dele piorou de repente. 473 00:29:17,922 --> 00:29:18,882 Meu filho... 474 00:29:21,926 --> 00:29:23,720 Acho melhor ele desistir. 475 00:29:24,220 --> 00:29:25,346 Não diga isso. 476 00:29:25,930 --> 00:29:28,349 Senhora, ele pode melhorar. 477 00:29:30,143 --> 00:29:32,395 Fiquei tão preocupada com a doença dele 478 00:29:33,021 --> 00:29:35,648 que não percebi que minha mãe também estava doente. 479 00:29:35,732 --> 00:29:37,275 É tudo culpa minha. 480 00:29:39,110 --> 00:29:41,070 Que mãe pensaria em outra coisa 481 00:29:41,863 --> 00:29:44,199 com seu filho doente? 482 00:29:45,825 --> 00:29:47,744 Ninguém pode culpá-la, senhora. 483 00:29:53,917 --> 00:29:56,920 PREPAROU JANTAR PRA MINHA MÃE? VENHA PRA CASA AGORA! 484 00:30:08,515 --> 00:30:09,349 Doutora. 485 00:30:10,183 --> 00:30:14,437 Tenho certeza de que sou a mulher mais azarada do mundo. 486 00:30:15,063 --> 00:30:17,065 Aguentei meus sogros por 40 anos, 487 00:30:17,148 --> 00:30:18,191 e meu marido 488 00:30:19,025 --> 00:30:22,695 gastou até nosso último centavo no maldito negócio dele. 489 00:30:23,947 --> 00:30:25,114 E meu único filho... 490 00:30:26,533 --> 00:30:30,161 O coração puro dele me ajudou a aguentar tudo isso. 491 00:30:32,247 --> 00:30:34,207 Devo ser amaldiçoada. 492 00:30:34,290 --> 00:30:37,168 Deve ser por isso que minha mãe e meu filho acabaram assim. 493 00:30:37,877 --> 00:30:38,920 Estou dizendo. 494 00:30:40,588 --> 00:30:42,423 Tive tanto azar na vida... 495 00:30:44,717 --> 00:30:47,428 Pra ser sincera, não quero viver. 496 00:30:48,555 --> 00:30:50,431 Nem um pouco. 497 00:30:51,224 --> 00:30:53,101 Só quero que minha vida acabe. 498 00:31:00,942 --> 00:31:02,068 Portas abrindo. 499 00:31:04,988 --> 00:31:06,239 Peguem o próximo. 500 00:31:06,906 --> 00:31:07,907 Certo. 501 00:31:09,409 --> 00:31:11,119 Portas fechando. 502 00:31:28,595 --> 00:31:32,140 UM AMERICANO GELADO PRA MIM. 503 00:31:39,856 --> 00:31:42,233 Eu operei o cérebro da sua mãe. 504 00:31:42,317 --> 00:31:44,777 O café não deveria ser por sua conta? 505 00:31:45,361 --> 00:31:48,114 Quando seu pai quebrou a perna e veio de madrugada, 506 00:31:48,197 --> 00:31:51,784 eu vim correndo, mesmo de folga. Só mereço um café com gelo? 507 00:31:51,868 --> 00:31:53,661 É mais do que merece. 508 00:31:53,745 --> 00:31:56,331 Se eu comprar algo melhor, vai ficar constrangido. 509 00:31:56,414 --> 00:31:58,124 Você tem jeito com as palavras. 510 00:31:58,207 --> 00:31:59,626 A emergência está tranquila? 511 00:31:59,709 --> 00:32:01,544 Teve tempo para ir à mercearia. 512 00:32:01,628 --> 00:32:03,880 Segure a língua. Nunca diga isso. 513 00:32:03,963 --> 00:32:06,132 Perto de Bupyeong IC, na rodovia Gyeongin, 514 00:32:06,215 --> 00:32:09,719 quatro veículos colidiram, incluindo um caminhão de uma tonelada, 515 00:32:10,011 --> 00:32:12,347 O caminhoneiro de 52 anos e mais cinco pessoas 516 00:32:12,430 --> 00:32:14,432 ficaram gravemente feridos. 517 00:32:14,515 --> 00:32:17,101 -Eles foram transferidos... -Já vão chegar. Tenho que ir. 518 00:32:17,185 --> 00:32:20,313 Os ferimentos de dois deles podem ser fatais. 519 00:32:20,396 --> 00:32:22,649 Parte da rodovia Gyeongin foi interditada... 520 00:32:22,732 --> 00:32:24,400 SERVIÇO DE RESGATE AMBULÂNCIA 521 00:32:24,984 --> 00:32:26,235 HOSPITAL YULJE 522 00:32:27,862 --> 00:32:30,114 EMERGÊNCIA 523 00:32:31,866 --> 00:32:33,534 Nós o achamos quase inconsciente. 524 00:32:33,618 --> 00:32:36,746 A pressão era de 60 por 30 e a saturação de oxigênio, 70%. 525 00:32:41,501 --> 00:32:43,127 Ele sangrou muito por uma lesão. 526 00:32:44,921 --> 00:32:47,256 Coloque o cateter intravenoso e administre o soro. 527 00:32:48,049 --> 00:32:48,883 O quê? 528 00:32:57,433 --> 00:32:58,935 UNIDADE DE TERAPIA INTENSIVA 529 00:33:00,228 --> 00:33:01,521 Doutora. 530 00:33:02,021 --> 00:33:03,231 Doutora. 531 00:33:04,357 --> 00:33:07,443 Meu filho finalmente será operado. 532 00:33:08,027 --> 00:33:09,821 É um sonho? Ainda não acredito. 533 00:33:09,904 --> 00:33:12,490 Quase desisti porque ele era o terceiro na fila. 534 00:33:12,573 --> 00:33:14,867 Nossa, é verdade mesmo? 535 00:33:15,576 --> 00:33:17,954 Os outros pacientes não podem mais ser operados. 536 00:33:18,037 --> 00:33:18,955 Obrigada, Deus. 537 00:33:19,038 --> 00:33:22,417 Que ótima notícia! Estou muito feliz pela senhora. 538 00:33:22,500 --> 00:33:27,338 Mas me sinto tão mal pelos que faleceram... 539 00:33:30,258 --> 00:33:32,510 Não sei se posso me sentir feliz assim. 540 00:33:34,178 --> 00:33:36,889 No fim das contas, somos todos egoístas. 541 00:33:36,973 --> 00:33:39,475 Quem é o médico do seu filho? 542 00:33:40,643 --> 00:33:42,270 Ele é famoso. 543 00:33:42,353 --> 00:33:45,898 Como é o nome do programa? Good Doctors. Ele participou. 544 00:33:45,982 --> 00:33:48,568 -O Dr. Kwon Sun-jeong? -Ele mesmo. 545 00:33:48,651 --> 00:33:51,320 Ele é meu amigo. É um ótimo médico. 546 00:33:51,946 --> 00:33:55,742 Espere. Acho que ele não está hoje. 547 00:33:55,825 --> 00:33:57,118 Ele já soube da notícia. 548 00:33:57,201 --> 00:33:59,996 Vai voltar assim que terminar a cirurgia em Milyang. 549 00:34:00,079 --> 00:34:03,833 Ele disse que vai operar meu filho assim que voltar. 550 00:34:03,916 --> 00:34:07,253 Mas... Coitado. Ele vai estar exausto. 551 00:34:07,336 --> 00:34:08,296 Sei. 552 00:34:08,755 --> 00:34:09,797 Então é isso? 553 00:34:10,590 --> 00:34:12,925 Doutor, tem outro paciente ali. 554 00:34:13,009 --> 00:34:14,927 Um menino passou supercola num capacete, 555 00:34:15,011 --> 00:34:17,388 e o pai dele colocou sem saber. 556 00:34:17,472 --> 00:34:20,141 O capacete ficou preso. Ele não consegue tirar. 557 00:34:20,224 --> 00:34:23,603 Ele precisa ser atendido já. Pode examiná-lo primeiro? 558 00:34:23,686 --> 00:34:27,023 Estou lidando com uma emergência. Por favor, espere. 559 00:34:27,106 --> 00:34:29,025 Mas é uma emergência também! 560 00:34:29,108 --> 00:34:32,904 Ele está morrendo de vergonha. 561 00:34:32,987 --> 00:34:34,614 Com licença. Estamos passando! 562 00:34:37,825 --> 00:34:41,579 Senhor, vamos a outro hospital? 563 00:34:41,662 --> 00:34:44,957 Aonde vai, senhor? Ainda não chamaram seu nome. 564 00:34:45,041 --> 00:34:46,667 U-ju, segure o seu pai. 565 00:34:46,751 --> 00:34:50,129 O papai está louco de raiva. Ele vai bater em todo mundo. 566 00:34:59,806 --> 00:35:02,892 Professor Kwon, o que aconteceu? 567 00:35:02,975 --> 00:35:05,728 Não desloquei o ombro, então não se preocupe. 568 00:35:07,146 --> 00:35:08,689 Não consigo mexer os dedos, 569 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 deve ser uma fratura do rádio. 570 00:35:10,608 --> 00:35:12,777 Peça um raio-X e chame a Ortopedia. 571 00:35:12,860 --> 00:35:14,904 -E a Neurocirurgia? -Estou aqui. 572 00:35:16,697 --> 00:35:17,740 Olá. 573 00:35:25,706 --> 00:35:26,833 Isso não é bom. 574 00:35:28,000 --> 00:35:30,294 Professor Kwon, e a cirurgia? 575 00:35:30,378 --> 00:35:31,504 Como sabe disso? 576 00:35:31,587 --> 00:35:34,674 Deve chamar outro professor. O paciente precisa de cirurgia já. 577 00:35:34,757 --> 00:35:37,760 Se houvesse outro, eu não viria depois de um plantão. 578 00:35:39,262 --> 00:35:40,263 Não tem ninguém. 579 00:35:41,055 --> 00:35:42,682 Transfira o paciente. 580 00:35:42,765 --> 00:35:46,227 Se não fizermos a cirurgia, eles vão querer levar o fígado. 581 00:35:46,811 --> 00:35:48,146 É a última chance dele. 582 00:35:48,229 --> 00:35:51,566 A laparotomia necessária não será fácil. 583 00:35:52,233 --> 00:35:53,693 Caramba, que loucura... 584 00:36:20,511 --> 00:36:21,554 UTI 585 00:36:43,075 --> 00:36:44,368 Vamos nessa. 586 00:36:45,244 --> 00:36:46,078 Como? 587 00:36:48,998 --> 00:36:50,082 Ele consegue. 588 00:36:51,751 --> 00:36:53,794 Eu? Ei. 589 00:36:54,795 --> 00:36:58,507 Sou duplamente certificado, mas não opero há mais de cinco anos. 590 00:36:59,050 --> 00:37:00,760 Transplante não é brincadeira. 591 00:37:00,843 --> 00:37:02,053 Não estou falando de você. 592 00:37:04,096 --> 00:37:05,097 Puxa. 593 00:37:08,976 --> 00:37:09,810 Droga. 594 00:37:13,147 --> 00:37:15,816 Isto... Bem. U-ju, diga "oi". 595 00:37:16,275 --> 00:37:17,944 São amigos do papai. Muito bem. 596 00:37:28,537 --> 00:37:29,580 Mas... 597 00:37:30,039 --> 00:37:32,667 E se o diretor descobrir? Não teremos problemas? 598 00:37:32,750 --> 00:37:34,418 A Dra. Chae disse que resolveu tudo. 599 00:37:34,502 --> 00:37:38,047 Mas temos que explicar para a mãe e conseguir a autorização dela. 600 00:37:38,130 --> 00:37:41,634 A Dra. Chae a conhece bem e a convenceu a assinar rapidinho. 601 00:37:41,717 --> 00:37:45,680 Mas o médico dele não vai se incomodar? Eu me incomodaria. 602 00:37:45,763 --> 00:37:48,516 A Dra. Chae já o convenceu. 603 00:37:50,768 --> 00:37:52,019 Caramba... 604 00:37:52,728 --> 00:37:54,981 Se ela tem tanto tempo, deveria tirar isso de mim. 605 00:37:58,609 --> 00:38:00,319 Agradeço a todos antecipadamente. 606 00:38:01,112 --> 00:38:03,823 Vamos salvar o paciente. 607 00:38:08,202 --> 00:38:10,579 CIRURGIA EM ANDAMENTO 608 00:38:10,663 --> 00:38:12,373 HOSPITAL YULJE 609 00:38:13,749 --> 00:38:15,584 PAINEL DE CIRURGIAS 610 00:38:26,762 --> 00:38:28,472 SALA DE ESPERA DA FAMÍLIA 611 00:39:04,800 --> 00:39:08,054 PAINEL DE CIRURGIAS CIRURGIA EM CURSO 612 00:39:18,606 --> 00:39:20,816 Sim. Olá, senhor. 613 00:39:20,900 --> 00:39:23,069 Dra. Chae, ainda está no hospital, certo? 614 00:39:23,152 --> 00:39:24,070 Estou. 615 00:39:24,528 --> 00:39:25,488 Ele não resistiu. 616 00:39:26,614 --> 00:39:28,324 A cirurgia do Kim Dong-hyeok foi mal? 617 00:39:28,824 --> 00:39:31,494 Do que está falando? O presidente faleceu. 618 00:39:31,911 --> 00:39:32,828 Entendo. 619 00:39:33,329 --> 00:39:36,415 O velório será na sala 201. Pode ir na frente. 620 00:39:36,624 --> 00:39:39,418 Vim para casa me trocar. Chegarei em breve. 621 00:39:39,585 --> 00:39:41,837 Sim, senhor. Pode deixar. 622 00:40:01,273 --> 00:40:04,360 O PRESIDENTE AHN BYEONG-U FALECEU AOS 78 ANOS. 623 00:40:10,741 --> 00:40:11,659 Olá. 624 00:40:22,628 --> 00:40:26,715 Minhas condolências, senhora. 625 00:40:28,592 --> 00:40:30,761 Você era o favorito dele, sabia? 626 00:40:30,845 --> 00:40:32,555 É claro. 627 00:40:33,389 --> 00:40:34,640 É por isso... 628 00:40:35,683 --> 00:40:36,809 que estou... 629 00:40:37,685 --> 00:40:39,520 completamente desolado. 630 00:40:42,398 --> 00:40:44,817 Não estamos velhos demais para chorar. 631 00:41:13,596 --> 00:41:17,016 Temos nos encontrado bastante ultimamente. 632 00:41:42,249 --> 00:41:44,084 Não é amigo de infância do Jeong-won? 633 00:41:44,168 --> 00:41:45,586 Achei que conhecesse a família. 634 00:41:46,003 --> 00:41:47,338 Sim. 635 00:41:49,131 --> 00:41:51,342 -Você o conhecia, certo? -Sim. 636 00:41:51,634 --> 00:41:54,094 -Por que não nos contou? -Ninguém perguntou. 637 00:41:55,888 --> 00:41:57,389 Você sabia que eles eram ricos. 638 00:41:57,473 --> 00:41:59,099 Mas não que eram tão ricos. 639 00:41:59,183 --> 00:42:01,894 Achei que a família dele já tivesse falido. 640 00:42:01,977 --> 00:42:03,812 Ele tem me sugado há anos. 641 00:42:04,313 --> 00:42:05,773 Ricos são ainda mais sovinas. 642 00:42:08,234 --> 00:42:09,985 Como ele escondeu por 20 anos? 643 00:42:10,069 --> 00:42:12,321 Se soubéssemos, pediríamos dinheiro ou emprego? 644 00:42:12,404 --> 00:42:13,864 -Talvez sim. -Talvez sim. 645 00:42:16,408 --> 00:42:18,077 Por isso o idiota não nos contou. 646 00:42:18,869 --> 00:42:19,870 Cadê o Ik-jun? 647 00:42:19,954 --> 00:42:22,373 Deve estar terminando uma cirurgia. 648 00:42:22,456 --> 00:42:24,291 É uma difícil. Vai demorar. 649 00:42:24,375 --> 00:42:26,335 Como assim? Por que está operando aqui? 650 00:42:26,418 --> 00:42:28,963 Aconteceu assim. Precisamos dele para a cirurgia. 651 00:42:30,256 --> 00:42:32,591 -Ele sabia disso. -Claro que não. 652 00:42:33,175 --> 00:42:34,426 O diretor chegou. 653 00:42:38,514 --> 00:42:40,724 -Olá, senhor. -O que o traz aqui? 654 00:42:42,685 --> 00:42:44,645 Diga "oi". Ele foi meu aluno há muito tempo. 655 00:42:44,728 --> 00:42:46,939 -Entendo. Olá. -Olá, senhora. 656 00:42:47,022 --> 00:42:49,400 Conhece o filho do presidente, o professor Ahn? 657 00:42:50,359 --> 00:42:53,112 Sim. Ele é meu melhor amigo. 658 00:43:01,912 --> 00:43:04,206 -Obrigado por virem. -Não precisa agradecer. 659 00:43:04,290 --> 00:43:06,375 É o velório do pai do nosso amigo. 660 00:43:06,458 --> 00:43:07,668 O presidente é seu pai? 661 00:43:07,751 --> 00:43:10,212 Por que não contou? Achou que pediríamos dinheiro? 662 00:43:11,255 --> 00:43:14,341 Só não achei a hora certa pra contar. Desculpe. 663 00:43:14,800 --> 00:43:16,427 Não tentei esconder de vocês. 664 00:43:18,387 --> 00:43:21,181 Não tem o que contar. Juro que não tenho dinheiro. 665 00:43:21,265 --> 00:43:22,808 Isso é ainda mais irritante. 666 00:43:22,891 --> 00:43:24,935 E o hospital? Vai assumir? 667 00:43:26,770 --> 00:43:28,188 O hospital? 668 00:43:31,066 --> 00:43:32,276 Ai, meu filho não nascido! 669 00:43:32,359 --> 00:43:34,486 -Meu coração parou. -Sabemos que é médico. 670 00:43:34,570 --> 00:43:36,071 -Por que esse toque? -Bem... 671 00:43:36,155 --> 00:43:38,741 Parada cardíaca é coisa séria. Como pôde dizer isso? 672 00:43:38,824 --> 00:43:42,077 Sabe como é triste perder um filho? Como pôde dizer isso? 673 00:43:42,161 --> 00:43:45,414 Quer saber? Você não tem amor paternal. 674 00:43:45,497 --> 00:43:48,292 Ei, parem de brigar. Minha cabeça vai explodir. 675 00:43:48,375 --> 00:43:51,170 Explodir? Então vai morrer. 676 00:43:52,963 --> 00:43:54,173 Jeong-won. 677 00:43:55,049 --> 00:43:56,342 O tio chegou. 678 00:43:56,925 --> 00:43:57,968 É mesmo? 679 00:43:58,510 --> 00:44:00,095 Obrigado por terem vindo, pessoal. 680 00:44:00,179 --> 00:44:03,057 Por favor, cuidem do meu irmão Jeong-won. 681 00:44:04,516 --> 00:44:06,810 Te liguei várias vezes. Por que não atendeu? 682 00:44:06,894 --> 00:44:09,313 Desculpe. Coloquei o celular no silencioso. 683 00:44:11,815 --> 00:44:13,484 -Dra. Chae, o resultado. -Certo. 684 00:44:18,197 --> 00:44:19,114 Obrigada. 685 00:44:21,575 --> 00:44:22,743 Oi, Ik-jun. 686 00:44:24,495 --> 00:44:26,497 Tudo certo. Estou a caminho. 687 00:44:28,332 --> 00:44:30,542 -A cirurgia correu bem? -Sim. 688 00:44:30,793 --> 00:44:32,294 Diga para ele vir imediatamente. 689 00:44:32,461 --> 00:44:35,297 Preciso resolver um assunto. Já volto. 690 00:44:35,381 --> 00:44:36,215 -Certo. -Certo. 691 00:44:43,764 --> 00:44:46,475 Foi você que fez a cirurgia. 692 00:44:46,558 --> 00:44:47,768 Você deve contar a ela. 693 00:44:48,852 --> 00:44:50,646 Neste estado? Esqueça. 694 00:44:51,897 --> 00:44:54,066 Se ela me vir, vai perder a confiança em mim. 695 00:44:54,149 --> 00:44:54,983 Céus. 696 00:44:55,901 --> 00:44:59,196 Pensei em pedir ao residente para informá-la, 697 00:44:59,279 --> 00:45:02,116 mas acho que ouvir de você será melhor. Pode ir. 698 00:45:02,616 --> 00:45:03,784 Ela deve estar ansiosa. 699 00:45:04,952 --> 00:45:06,412 Certo. 700 00:45:09,998 --> 00:45:12,835 CENTRO CIRÚRGICO 701 00:45:18,132 --> 00:45:19,091 Senhora. 702 00:45:20,467 --> 00:45:21,718 Minha nossa. 703 00:45:23,762 --> 00:45:26,056 A cirurgia foi um sucesso. 704 00:45:28,600 --> 00:45:30,352 Foi complicada, 705 00:45:30,477 --> 00:45:32,229 mas quase não há mais hemorragia, 706 00:45:32,312 --> 00:45:34,440 e o fígado que ele recebeu parece saudável. 707 00:45:34,523 --> 00:45:36,608 Ele está sendo transferido para a UTI. 708 00:45:37,651 --> 00:45:38,735 Obrigada. 709 00:45:39,653 --> 00:45:41,822 De verdade. 710 00:45:42,030 --> 00:45:43,991 Muito obrigada. 711 00:45:44,158 --> 00:45:45,409 Obrigada. 712 00:45:46,160 --> 00:45:47,703 Muitíssimo obrigada. 713 00:45:48,412 --> 00:45:50,622 Também tenho o resultado da biópsia da sua mãe. 714 00:45:51,540 --> 00:45:53,125 O câncer está em estágio 1. 715 00:45:53,208 --> 00:45:56,462 Com a radioterapia, ela terá saúde por mais dez anos. 716 00:46:03,719 --> 00:46:05,762 É uma notícia boa. Por que está chorando? 717 00:46:07,014 --> 00:46:08,348 Minha nossa. 718 00:46:09,016 --> 00:46:10,392 Doutora. 719 00:46:11,059 --> 00:46:13,520 Muito obrigada. 720 00:46:13,604 --> 00:46:16,815 Muito obrigada por tudo. 721 00:46:19,485 --> 00:46:20,736 Doutora. 722 00:46:21,403 --> 00:46:25,532 Sou a mulher mais sortuda do mundo. 723 00:46:25,616 --> 00:46:27,910 Nenhuma mulher tem tanta sorte quanto eu. 724 00:46:28,494 --> 00:46:30,787 Tenho tanta sorte! 725 00:46:30,871 --> 00:46:32,873 Sou a pessoa mais feliz do mundo. 726 00:46:32,956 --> 00:46:35,459 Por isso conheci uma excelente médica como você, 727 00:46:35,876 --> 00:46:38,045 e minha mãe sobreviverá. 728 00:46:39,171 --> 00:46:41,381 Como pude achar que não tenho sorte? 729 00:46:41,465 --> 00:46:44,051 Minha nossa! 730 00:46:47,095 --> 00:46:48,847 Doutora... 731 00:46:53,977 --> 00:46:56,355 NOSSAS CONDOLÊNCIAS 732 00:46:56,855 --> 00:46:58,357 Por que diabos ele veio? 733 00:46:59,233 --> 00:47:00,692 Deve estar maluco. 734 00:47:09,576 --> 00:47:11,995 YULJE 735 00:47:12,079 --> 00:47:14,706 PRESIDENTE AHN BYEONG-U 736 00:47:19,711 --> 00:47:22,130 Mãe, nossa foto de família também vai na caixa? 737 00:47:22,214 --> 00:47:24,174 Coloque na minha bolsa. 738 00:47:37,854 --> 00:47:40,023 É muito dinheiro para uma conta de hospital. 739 00:47:40,566 --> 00:47:41,650 É a ala VIP. 740 00:47:42,734 --> 00:47:44,236 Seu pai é VIP. 741 00:47:45,362 --> 00:47:46,863 A taxa do funeral está inclusa? 742 00:47:46,947 --> 00:47:48,407 Não, é só pelo quarto. 743 00:47:49,157 --> 00:47:51,451 Eles superfaturaram. 744 00:47:51,535 --> 00:47:53,620 Dez milhões de wones por menos de uma semana? 745 00:47:53,704 --> 00:47:54,913 Que bobagem... 746 00:47:54,997 --> 00:47:58,333 Comparado a outros hospitais, nossa conta foi razoável. 747 00:47:59,459 --> 00:48:01,878 O custo não importa para pacientes VIP. 748 00:48:03,380 --> 00:48:05,757 Mesmo pagando o triplo ou o quádruplo, 749 00:48:06,341 --> 00:48:07,968 contanto que sejam curados, 750 00:48:08,343 --> 00:48:09,928 eles pagariam até dez vezes mais. 751 00:48:11,054 --> 00:48:13,515 Mãe, você tem dinheiro para isso? 752 00:48:13,599 --> 00:48:14,641 Está falando sério? 753 00:48:15,058 --> 00:48:17,936 Talvez tenha esquecido, mas me casei por conveniência. 754 00:48:20,814 --> 00:48:24,735 Não havia amor, mas fui feliz do meu jeito. 755 00:48:24,818 --> 00:48:26,862 Mãe. Me poupe. 756 00:48:26,945 --> 00:48:30,198 -O quê? -Nada. Deixa pra lá. 757 00:48:30,991 --> 00:48:32,034 O Sr. Ju chegou. 758 00:48:32,326 --> 00:48:33,785 Certo. Estou indo. 759 00:48:36,705 --> 00:48:38,457 Puxa, mãe. 760 00:48:38,540 --> 00:48:39,541 Francamente... 761 00:48:43,837 --> 00:48:45,213 Meu irmão concordou. 762 00:48:45,797 --> 00:48:47,132 Também convenci minha mãe. 763 00:48:50,010 --> 00:48:52,804 A senhora irá à reunião do conselho amanhã, certo? 764 00:48:54,097 --> 00:48:55,098 Não. 765 00:48:56,892 --> 00:48:58,602 O Jeong-won ficará decepcionado. 766 00:49:02,898 --> 00:49:05,317 Sei o quanto trabalhou em todos esses anos. 767 00:49:05,901 --> 00:49:07,027 Sinto muito. 768 00:49:08,612 --> 00:49:10,364 Espero poder contar com o senhor. 769 00:49:14,868 --> 00:49:15,994 Céus... 770 00:49:16,828 --> 00:49:20,290 Sua família não é nada comum. 771 00:49:21,667 --> 00:49:23,460 Então já está resolvido. 772 00:49:23,543 --> 00:49:25,587 Sim. Acabou. 773 00:49:26,254 --> 00:49:27,255 O fim. 774 00:49:29,049 --> 00:49:30,676 O presidente Hwang concordou? 775 00:49:30,759 --> 00:49:32,719 O Jeong-won foi até ele e pediu 776 00:49:32,803 --> 00:49:34,971 que o Sr. Ju fosse escolhido no lugar dele. 777 00:49:37,474 --> 00:49:40,727 Falei para ele trazer o presidente Hwang pro lado dele. Eu o criei mal. 778 00:49:41,770 --> 00:49:43,814 Me empenhei na criação dos meus filhos em vão. 779 00:49:45,565 --> 00:49:46,650 Compreendo. 780 00:49:48,151 --> 00:49:49,903 Mas a reunião do conselho é amanhã. 781 00:49:51,321 --> 00:49:52,864 Como posso confiar em você? 782 00:49:55,575 --> 00:49:59,329 Tenho as cartas de aceite do conselho ao presidente Hwang. 783 00:49:59,413 --> 00:50:02,457 Também submeti minha carta de demissão e a da minha mãe. 784 00:50:07,963 --> 00:50:09,256 Mas... 785 00:50:09,965 --> 00:50:11,508 Tenho uma condição. 786 00:50:13,760 --> 00:50:17,514 FUNDAÇÃO YULJE 787 00:50:17,597 --> 00:50:20,016 O LUCRO DAS ALAS VIP IRÁ PARA A PARTE A 788 00:50:20,100 --> 00:50:22,477 A PARTE A RESERVA O DIREITO DE USAR E GERIR OS FUNDOS 789 00:50:22,561 --> 00:50:23,520 Se não se importa, 790 00:50:24,855 --> 00:50:29,067 posso perguntar como vai usar o dinheiro? 791 00:50:30,068 --> 00:50:32,154 Ainda sou um cara de uma família rica. 792 00:50:32,738 --> 00:50:34,573 Todo mundo guarda dinheiro. 793 00:50:38,785 --> 00:50:41,788 O conceito de alas VIP é fascinante, não é? 794 00:50:43,582 --> 00:50:45,250 Há apenas quatro alas. 795 00:50:45,876 --> 00:50:48,628 Mas não precisamos de mais. 796 00:50:49,129 --> 00:50:53,467 Se um dia se tornarem acessíveis, ninguém mais vai querer. 797 00:50:54,885 --> 00:50:56,636 O preço tem que ser exorbitante 798 00:50:57,262 --> 00:50:59,598 para atrair pacientes exorbitantemente ricos. 799 00:51:01,183 --> 00:51:05,437 Nossa única preocupação é contratar médicos talentosos. 800 00:51:07,397 --> 00:51:10,609 A propósito, será difícil encontrar um bom professor. 801 00:51:11,359 --> 00:51:16,531 Soube que o nosso hospital precisa de mais professores. 802 00:51:17,866 --> 00:51:19,451 Vou cuidar disso. 803 00:51:19,951 --> 00:51:23,205 Prepare-se para pagar salários generosos. 804 00:51:33,173 --> 00:51:36,968 CONTRATO DE TRABALHO DE ATUAÇÃO EXCLUSIVA NAS ALAS VIP 805 00:51:37,928 --> 00:51:39,054 Vão topar, certo? 806 00:51:39,137 --> 00:51:40,430 Que contrato longo! 807 00:51:40,514 --> 00:51:42,182 Alguém pode explicar? 808 00:51:42,265 --> 00:51:43,892 Resumindo, 809 00:51:44,267 --> 00:51:46,061 se a Parte A pedir cirurgia, 810 00:51:46,144 --> 00:51:48,647 temos que trabalhar mesmo em fins de semana. 811 00:51:48,730 --> 00:51:51,691 E temos que participar das cirurgia atribuídas pela Parte A. 812 00:51:51,775 --> 00:51:53,860 -Quem é a Parte A? -Ele. 813 00:51:53,985 --> 00:51:55,821 A remuneração tem que ser insana. 814 00:51:55,904 --> 00:51:58,740 -Você quer nos escravizar. -O dobro do seu salário atual. 815 00:51:59,533 --> 00:52:00,450 Ei! 816 00:52:01,034 --> 00:52:04,788 Da próxima vez, escreva isso no topo do contrato. 817 00:52:04,871 --> 00:52:07,082 Ele vem de família rica mesmo. Que generoso! 818 00:52:07,165 --> 00:52:08,959 Não vou largar meu trabalho. Eu topo. 819 00:52:09,042 --> 00:52:10,126 -Tem tinta? -Aqui. 820 00:52:10,210 --> 00:52:11,253 Assino com a digital. 821 00:52:12,712 --> 00:52:14,297 Ei, e você? 822 00:52:14,923 --> 00:52:16,091 Quero mais tempo livre. 823 00:52:17,300 --> 00:52:19,427 Nossa, até parece que está bem de vida. 824 00:52:19,511 --> 00:52:22,013 Você fez seu fellowship fora e voltou há dois meses. 825 00:52:22,597 --> 00:52:23,640 Não precisa de emprego? 826 00:52:24,015 --> 00:52:25,475 Quero ficar com a minha mãe. 827 00:52:27,686 --> 00:52:29,980 Salário dobrado e vaga de estacionamento. 828 00:52:30,564 --> 00:52:32,065 -E nós? -E nós? 829 00:52:32,148 --> 00:52:33,191 Ei, quietos. 830 00:52:33,275 --> 00:52:34,401 Não sei. 831 00:52:36,570 --> 00:52:40,156 E mais um laboratório de pesquisa e uma sala própria. 832 00:52:40,240 --> 00:52:43,785 -E nós? Quem pensa que somos? -Acha que somos idiotas? 833 00:52:43,910 --> 00:52:44,911 Isso não me interessa. 834 00:52:45,745 --> 00:52:48,498 Só tenho uma condição. 835 00:52:48,582 --> 00:52:50,500 Qual? Eu consigo. 836 00:52:51,376 --> 00:52:52,460 Uma banda. 837 00:52:52,544 --> 00:52:54,546 -O quê? -Do que ele está falando? 838 00:52:54,671 --> 00:52:56,131 Mal sabe mandar mensagem. 839 00:52:57,716 --> 00:52:59,759 Eu me recuso. Não quero. 840 00:53:00,218 --> 00:53:01,386 Eu topo. Gostei. 841 00:53:01,469 --> 00:53:04,306 Estou ocupada. Não tenho tempo. Estou fora. 842 00:53:06,141 --> 00:53:07,559 Aí trabalharia aqui? 843 00:53:07,726 --> 00:53:11,354 Certo. Como vai gerenciar alas VIP sem Ginecologia? 844 00:53:11,438 --> 00:53:13,773 Não acho que seja possível. 845 00:53:14,190 --> 00:53:15,901 Céus. Estou de saída. 846 00:53:15,984 --> 00:53:17,777 -Pode me tirar dessa. -Ei. 847 00:53:17,861 --> 00:53:19,362 Prefiro ir trabalhar. 848 00:53:20,947 --> 00:53:23,783 -Estou sem crachá. Me ajude a descer. -Certo. Vamos. 849 00:53:24,826 --> 00:53:29,080 Minha resposta foi clara. Não tenho tempo para uma banda. 850 00:53:29,873 --> 00:53:31,917 Ei, Song-hwa. Você... 851 00:53:39,132 --> 00:53:40,592 Só preciso que a Song-hwa tope. 852 00:53:40,675 --> 00:53:42,260 O Jun-wan será mais difícil. 853 00:53:43,386 --> 00:53:44,346 O Jun-wan? 854 00:53:44,930 --> 00:53:46,514 Resolvo isso com uma ligação. 855 00:53:51,519 --> 00:53:52,938 Não vai mesmo topar? 856 00:53:53,563 --> 00:53:56,524 Já disse que não. Sou velho demais pra essas criancices. 857 00:53:57,776 --> 00:54:00,028 Estava revendo minha antiga conta no Cyworld. 858 00:54:00,195 --> 00:54:02,614 Encontrei uma foto bonita no álbum. 859 00:54:03,323 --> 00:54:07,118 -Do Havaí. -Eu topo. 860 00:54:07,786 --> 00:54:08,703 O Jun-wan topou. 861 00:54:11,456 --> 00:54:12,457 O quê? 862 00:54:13,458 --> 00:54:16,503 O que você tem dele que é tão constrangedor? 863 00:54:16,586 --> 00:54:18,922 Só falta convencer a Song-hwa. 864 00:54:19,005 --> 00:54:22,008 Quando ela diz "não", é "não". E agora? 865 00:54:22,092 --> 00:54:24,094 Ei, vocês têm algo para chantageá-la? 866 00:54:24,177 --> 00:54:25,845 Credo, é sua única estratégia? 867 00:54:25,971 --> 00:54:29,182 Por que usar essa abordagem negativa de encontrar fraquezas? 868 00:54:29,265 --> 00:54:33,603 Pense no que a Song-hwa gostaria de fazer. 869 00:54:33,687 --> 00:54:35,814 -Use essa abordagem. -Sei de um jeito. 870 00:54:35,939 --> 00:54:37,524 -Qual? -Que jeito? 871 00:54:37,607 --> 00:54:40,026 -Ela vai topar se for a vocalista. -Seu doido! 872 00:54:40,110 --> 00:54:42,362 Vocalista? Ela ainda não desistiu? 873 00:54:42,445 --> 00:54:45,824 Falei com ela antes. Ela toparia se fosse a vocalista. 874 00:54:45,907 --> 00:54:49,661 Não acredito. A Song-hwa é desafinada e sem ritmo. 875 00:54:49,744 --> 00:54:52,080 Ela levou cinco anos para aprender a tocar baixo. 876 00:54:54,833 --> 00:54:57,335 Seok-hyeong, quer que nossa banda ganhe um Grammy? 877 00:54:57,419 --> 00:54:58,336 O quê? 878 00:54:58,420 --> 00:55:00,588 -Quer tocar em Wembley? -Não. 879 00:55:00,672 --> 00:55:01,631 Então... 880 00:55:03,174 --> 00:55:04,509 a Song-hwa pode cantar. 881 00:55:04,592 --> 00:55:05,635 Ei. 882 00:55:06,177 --> 00:55:07,012 Não me importo. 883 00:55:07,595 --> 00:55:10,515 Só quero fazer algo com meus amigos. 884 00:55:10,598 --> 00:55:13,268 Eu achava que a Song-hwa tinha uma voz sexy. 885 00:55:14,019 --> 00:55:15,478 Cruzes, você é péssimo. 886 00:55:15,562 --> 00:55:16,813 Ela tem uma voz única. 887 00:55:16,896 --> 00:55:18,940 Minha nossa. Vocês enlouqueceram! 888 00:55:19,315 --> 00:55:21,526 Não sejam cruéis com ela. 889 00:55:21,609 --> 00:55:23,278 Deveriam colocá-la no caminho certo. 890 00:55:23,445 --> 00:55:25,655 Se gostam dela, não podem fazer isso. 891 00:55:25,739 --> 00:55:27,741 Certo. Está tudo bem. 892 00:55:27,824 --> 00:55:31,202 Ik-jun, você se importa com ela, então deve estar tranquilo. 893 00:55:31,286 --> 00:55:33,747 Vamos montar a banda. O trabalho começa em uma semana. 894 00:55:33,830 --> 00:55:35,290 Muito prazer, Dr. Yang. 895 00:55:37,542 --> 00:55:38,877 Nossa, muito prazer. 896 00:55:38,960 --> 00:55:41,212 Ouvi muito sobre você. Te chamam de "Buda". 897 00:55:41,296 --> 00:55:42,297 Sou católico. 898 00:55:42,380 --> 00:55:43,965 Sei. 899 00:55:52,599 --> 00:55:54,642 Rápido, Song-hwa. Antes que nos chamem. 900 00:56:34,557 --> 00:56:35,809 Credo. 901 00:56:37,852 --> 00:56:39,270 Que fedor... 902 00:56:40,313 --> 00:56:41,356 Você é ridícula. 903 00:56:41,856 --> 00:56:44,859 -Qual é a primeira música? -O Seok-hyeong já escolheu. 904 00:56:44,943 --> 00:56:46,444 Vai saber assim que ouvir. 905 00:57:15,390 --> 00:57:18,893 Sinto ainda mais saudades suas nesta época 906 00:57:20,353 --> 00:57:23,523 Quando estou sozinha 907 00:57:24,858 --> 00:57:28,319 Sei que você se foi 908 00:57:30,280 --> 00:57:33,074 Mas continuo pensando em você 909 00:57:35,368 --> 00:57:38,705 Por que me deixou? 910 00:57:40,248 --> 00:57:44,794 Disse que as coisas Estavam ficando difíceis entre nós 911 00:57:45,378 --> 00:57:48,298 Essa pode ter sido A razão pela qual me deixou 912 00:57:49,966 --> 00:57:53,595 Mas não tenho como ter certeza 913 00:57:53,678 --> 00:57:54,888 Noite solitária 914 00:57:55,722 --> 00:57:56,973 Noite solitária 915 00:57:59,017 --> 00:58:02,854 Me lembro da noite em que você me deixou 916 00:58:03,229 --> 00:58:08,735 Noite solitária, tão solitária 917 00:58:08,818 --> 00:58:12,780 Me lembro de você 918 00:58:22,957 --> 00:58:25,126 Você me assustou. 919 00:58:25,752 --> 00:58:27,504 Noite solitária 920 00:58:29,047 --> 00:58:29,881 Noite solitária 921 00:58:29,964 --> 00:58:31,799 UNIVERSIDADE DE SEUL CALOUROS DE MEDICINA 922 00:58:31,883 --> 00:58:36,387 Me lembro da noite em que você me deixou Noite solitária 923 00:58:38,097 --> 00:58:40,850 Noite solitária 924 00:58:40,934 --> 00:58:43,311 Noite solitária 925 00:58:43,937 --> 00:58:45,772 Noite solitária 926 00:58:50,193 --> 00:58:51,194 Uma salva de palmas! 927 00:58:53,363 --> 00:58:57,158 A voz dele me arrepiou, e o rosto mais ainda. 928 00:58:57,242 --> 00:58:59,035 Certo. Quem quer ser o próximo? 929 00:58:59,118 --> 00:59:01,204 -Eu! -Palmas para ele! 930 00:59:04,791 --> 00:59:07,585 Vou fazer uma imitação do Nam Bo-won no programa dele. 931 00:59:08,378 --> 00:59:11,506 É um vale montanhoso na província de Gangwon, em 1950. 932 00:59:11,589 --> 00:59:13,132 Os sapos coaxavam. 933 00:59:16,636 --> 00:59:19,806 -Os soldados descansavam. -Ei, aonde vai? 934 00:59:19,889 --> 00:59:21,808 Prefiro largar a faculdade a fazer isso. 935 00:59:23,560 --> 00:59:25,436 -Ei. -Ei, cabo Kim. 936 00:59:33,027 --> 00:59:34,070 Aonde vão? 937 00:59:34,737 --> 00:59:36,864 Queríamos ir ao banheiro. 938 00:59:37,949 --> 00:59:39,742 Meu amigo está muito bêbado. 939 00:59:40,618 --> 00:59:41,786 Ei, você está bem? 940 00:59:47,125 --> 00:59:50,545 Droga. Por que eles não entram? Que chatos! 941 00:59:51,296 --> 00:59:54,132 Está frio aqui. Vamos ficar no banheiro? 942 00:59:54,215 --> 00:59:55,466 Vamos ficar fedidos. 943 00:59:56,050 --> 00:59:57,552 Puxa, onde podemos nos esconder? 944 01:00:24,495 --> 01:00:25,455 Por que estão aqui? 945 01:00:26,039 --> 01:00:26,873 O que acha? 946 01:00:27,457 --> 01:00:31,210 Quando começou a palhaçada, eles também mentiram e vieram se esconder. 947 01:00:32,128 --> 01:00:33,254 São japoneses? 948 01:00:33,880 --> 01:00:34,964 -Ele é idiota. -Céus! 949 01:00:36,299 --> 01:00:37,216 Podemos entrar? 950 01:00:40,762 --> 01:00:42,305 O sotaque dele é perfeito. 951 01:00:42,513 --> 01:00:44,265 É como ouvir rádio. 952 01:00:45,016 --> 01:00:47,060 -"Podemos entrar?" -"Podemos entrar?" 953 01:00:48,061 --> 01:00:49,395 Entrem. 954 01:00:50,480 --> 01:00:51,606 Rápido. 955 01:00:51,898 --> 01:00:53,316 Sei que aqui é apertado, 956 01:00:53,608 --> 01:00:56,527 mas é muito melhor do que se apresentar lá. 957 01:01:04,327 --> 01:01:07,246 Sou o Ahn Jeong-won. Ele é o Yang Seok-hyeong. 958 01:01:07,830 --> 01:01:09,624 -Muito prazer. -Me chamo Lee Ik-jun. 959 01:01:09,957 --> 01:01:11,250 Não se faça de bobo. 960 01:01:12,418 --> 01:01:15,046 Ele é o Lee Ik-jun. Sou o Kim Jun-wan. 961 01:01:15,129 --> 01:01:16,547 Somos de Changwon. 962 01:01:16,714 --> 01:01:20,009 Estudamos juntos na escola. Vocês também? 963 01:01:20,635 --> 01:01:22,845 Fizemos o ensino fundamental e médio juntos. 964 01:01:26,224 --> 01:01:28,559 -Não vai morrer por isso. -Seu chorão. 965 01:01:29,727 --> 01:01:32,355 Até quando temos que ficar? Está muito apertado. 966 01:01:32,897 --> 01:01:34,565 Pelo menos somos só quatro. 967 01:01:48,287 --> 01:01:52,500 Sou o Jeong-won. Ele é o Yang Seok-hyeong. Eles são o Kim Jun-wan e o Lee Ik-jun. 968 01:01:53,084 --> 01:01:54,293 Me chamo Chae Song-hwa. 969 01:01:54,877 --> 01:01:56,379 Vocês são amigos? 970 01:01:56,963 --> 01:01:58,381 -Não. -Está louca? 971 01:01:58,464 --> 01:02:00,091 -Foi há cinco minutos. -O quê? 972 01:02:00,174 --> 01:02:01,551 Não somos amigos. 973 01:02:01,801 --> 01:02:03,886 É só dizer que não. Pra que essa confusão? 974 01:02:04,762 --> 01:02:07,682 Que coincidência legal termos nos encontrado aqui! 975 01:02:08,099 --> 01:02:09,600 Querem tirar uma foto? 976 01:02:10,226 --> 01:02:11,769 Está falando sério? 977 01:02:12,478 --> 01:02:13,563 Estou. 978 01:02:14,063 --> 01:02:14,897 Certo. 979 01:02:16,357 --> 01:02:19,193 Podemos colocar a câmera em cima dos bancos. 980 01:02:19,861 --> 01:02:20,987 Certo. 981 01:02:21,154 --> 01:02:22,447 Esperem. 982 01:02:22,530 --> 01:02:24,532 A luz vai piscar antes da foto. 983 01:02:24,615 --> 01:02:26,242 Ei, começou. 984 01:02:40,882 --> 01:02:42,759 A próxima é "Love over a Thousand Years". 985 01:02:43,593 --> 01:02:46,053 -Seu idiota. -Ei. 986 01:02:46,137 --> 01:02:47,555 -Ei! -Sim? 987 01:02:47,638 --> 01:02:50,057 -É da Chae Song-Hwa. Ande. -Ei, Jun-wan! 988 01:02:50,349 --> 01:02:51,309 -Peguei. -Seu idiota. 989 01:02:51,434 --> 01:02:53,060 -Devolva. Ei. -Certo. 990 01:02:53,394 --> 01:02:54,854 Abra. Droga. 991 01:02:54,937 --> 01:02:56,355 Ei, Seok-hyeong. 992 01:02:57,190 --> 01:02:58,149 Jeong-won. 993 01:02:59,442 --> 01:03:02,653 Droga. Qual é? Devolva! 994 01:03:08,701 --> 01:03:10,119 Vejamos. 995 01:03:13,956 --> 01:03:14,957 Aqui está. 996 01:03:17,335 --> 01:03:20,129 OLÁ SR. BENFEITOR ANÔNIMO A EUN-A TEVE ALTA 997 01:03:27,720 --> 01:03:31,849 OBRIGADO POR AVISAR. VOU PODER AJUDAR MAIS PACIENTES. 998 01:03:37,563 --> 01:03:38,648 Oi. 999 01:03:40,107 --> 01:03:41,609 Não tenho dinheiro. 1000 01:03:41,692 --> 01:03:45,071 Mal pude pagar o tratamento de uma criança com problema cardíaco. 1001 01:03:45,780 --> 01:03:47,240 Estou totalmente sem dinheiro. 1002 01:03:48,866 --> 01:03:51,327 Você é padre. Por que vive pedindo vinho? 1003 01:03:51,452 --> 01:03:53,204 -Viva sem posses! -Ei, Jun-wan! 1004 01:03:53,454 --> 01:03:55,623 -Deveria se contentar em ser... -Abra! 1005 01:03:55,706 --> 01:03:58,209 -...tão respeitado quanto o Bopjong. -Ei, até você? 1006 01:03:58,292 --> 01:04:00,127 -Sério? -Tanto faz. Não tenho dinheiro. 1007 01:04:00,211 --> 01:04:02,129 Você é padre, não sommelier. 1008 01:04:14,475 --> 01:04:15,393 Como o senhor... 1009 01:04:16,060 --> 01:04:19,188 O Sr. Ju soube do estado da esposa dele hoje. 1010 01:04:19,605 --> 01:04:22,316 Ele faria tudo por ela. 1011 01:04:23,025 --> 01:04:24,527 Sinto muito por ele. 1012 01:04:25,736 --> 01:04:26,654 O que quer dizer? 1013 01:04:26,737 --> 01:04:29,699 O Jong-su já está com problemas. Dei a fundação para ele dirigir. 1014 01:04:30,575 --> 01:04:31,993 Não sei se consigo encará-lo. 1015 01:04:34,996 --> 01:04:36,706 Jong-su é o primeiro nome do Sr. Ju. 1016 01:04:37,707 --> 01:04:39,542 -Entendo. -Somos velhos amigos. 1017 01:04:41,085 --> 01:04:45,923 Eu disse para ele não vir ao velório, já que a esposa está doente. 1018 01:04:46,007 --> 01:04:47,550 Ninguém impede aquele teimoso. 1019 01:04:47,633 --> 01:04:49,719 Ele não seria o Sr. Ju se não viesse. 1020 01:04:51,554 --> 01:04:52,722 Céus. 1021 01:04:53,222 --> 01:04:56,309 Ele sempre foi quieto, nunca demonstrou emoções. 1022 01:04:56,559 --> 01:05:00,938 Pra ser sincero, eu nunca sabia o que ele estava pensando. 1023 01:05:01,022 --> 01:05:04,108 Então sempre fui cauteloso perto dele. 1024 01:05:05,401 --> 01:05:07,737 -No fim das contas... -Ele não tramava nada. 1025 01:05:07,820 --> 01:05:08,696 Minha nossa. 1026 01:05:09,655 --> 01:05:13,200 Ele era assim quando criança, e foi assim quando se casou. 1027 01:05:13,951 --> 01:05:17,371 A carranca dele faz as pessoas acharem que ele tem segredos. 1028 01:05:18,080 --> 01:05:20,583 -Ele não tem segundas intenções. -Certo. 1029 01:05:20,958 --> 01:05:23,419 Falando nisso, dois dias antes de o seu marido falecer, 1030 01:05:23,586 --> 01:05:24,921 ele veio à minha casa. 1031 01:05:25,796 --> 01:05:28,299 Ele veio tarde da noite. 1032 01:05:28,883 --> 01:05:33,387 Presumi que quisesse pedir meu voto na reunião do conselho. 1033 01:05:33,804 --> 01:05:36,265 Bem, fiquei irritado com a visita. 1034 01:05:36,515 --> 01:05:39,769 Mas como seu filho tinha me pedido um favor, 1035 01:05:39,977 --> 01:05:43,397 -resolvi dar o que ele queria. -O que ele disse? 1036 01:05:43,481 --> 01:05:44,649 Céus. 1037 01:05:45,149 --> 01:05:46,400 Acho que já sei. 1038 01:05:46,984 --> 01:05:48,319 Pois é. 1039 01:05:49,820 --> 01:05:51,447 Ele não disse nada. 1040 01:05:52,281 --> 01:05:55,785 Ele ficou olhando uma árvore florida do meu jardim. 1041 01:05:56,160 --> 01:05:59,956 Depois me perguntou sobre ela porque a esposa dele gosta de flores. 1042 01:06:00,164 --> 01:06:01,916 Ele nunca soube pedir favores. 1043 01:06:02,833 --> 01:06:04,043 Ele é frustrante. 1044 01:06:04,669 --> 01:06:06,128 Que tolo... 1045 01:06:06,629 --> 01:06:07,630 Puxa. 1046 01:06:09,048 --> 01:06:11,842 Nossa, já passa das 20h. 1047 01:06:11,926 --> 01:06:13,219 Você precisa ir. 1048 01:06:13,302 --> 01:06:16,806 Ele deve estar te esperando. 1049 01:06:16,889 --> 01:06:18,224 Ele me pediu para cozinhar. 1050 01:06:19,016 --> 01:06:23,312 Faz 30 anos que não preparo um jantar. 1051 01:06:23,688 --> 01:06:25,231 -Tchau. -Tchau. 1052 01:07:06,188 --> 01:07:08,774 Código azul, terceiro andar. 1053 01:07:09,692 --> 01:07:11,652 RCP na UTI. 1054 01:07:11,777 --> 01:07:13,946 Terceiro andar do prédio principal. 1055 01:07:27,460 --> 01:07:29,170 Min-yeong, aguente firme. 1056 01:07:29,420 --> 01:07:31,505 Força, Min-yeong. 1057 01:07:31,589 --> 01:07:34,008 -Quanto tempo? -Dez minutos. Não consigo reanimá-la. 1058 01:07:34,091 --> 01:07:35,885 Não. Por favor, tentem de novo. 1059 01:07:35,968 --> 01:07:37,928 Você a trouxe de volta da última vez! 1060 01:07:38,012 --> 01:07:40,639 A senhora precisa deixar a Min-yeong ir... 1061 01:07:40,723 --> 01:07:43,267 Tente mais uma vez, por favor. 1062 01:07:43,350 --> 01:07:45,478 Deixe comigo. Vou continuar tentando. 1063 01:07:50,900 --> 01:07:51,734 Min-yeong. 1064 01:07:53,069 --> 01:07:54,779 Min-yeong. 1065 01:07:57,615 --> 01:07:59,575 Min-yeong, aguente, por favor. 1066 01:07:59,658 --> 01:08:01,911 Força, Min-yeong. 1067 01:08:02,828 --> 01:08:03,954 Min-yeong. 1068 01:08:07,875 --> 01:08:11,962 Por favor, aguente firme. Min-yeong! 1069 01:08:32,566 --> 01:08:34,068 Ela deve estar sofrendo muito. 1070 01:08:37,279 --> 01:08:38,989 Devemos deixá-la descansar. 1071 01:08:55,297 --> 01:08:56,465 Minha querida Min-yeong, 1072 01:08:57,967 --> 01:08:59,426 você quer partir? 1073 01:09:01,178 --> 01:09:02,346 Não quero que vá. 1074 01:09:04,890 --> 01:09:06,433 Ficar aqui mais um pouco... 1075 01:09:07,226 --> 01:09:08,811 seria muito sofrimento para você? 1076 01:09:10,229 --> 01:09:12,690 Eu queria te ver mais um pouquinho. 1077 01:09:15,943 --> 01:09:17,319 Me desculpe, Min-yeong. 1078 01:09:18,612 --> 01:09:23,284 Me desculpe por fazer você sofrer. 1079 01:09:26,370 --> 01:09:27,705 Min-yeong. 1080 01:09:29,081 --> 01:09:32,084 Eu te amo tanto... 1081 01:09:33,169 --> 01:09:34,378 Minha filhinha. 1082 01:09:39,008 --> 01:09:40,217 Eu te amo. 1083 01:09:47,016 --> 01:09:50,769 Às 2h29 do dia 26 de março de 2019, 1084 01:09:52,605 --> 01:09:55,441 Kim Min-yeong veio a óbito. 1085 01:10:02,615 --> 01:10:03,616 Min-yeong. 1086 01:10:05,034 --> 01:10:06,869 Min-yeong. 1087 01:10:09,622 --> 01:10:10,915 Min-yeong. 1088 01:10:18,172 --> 01:10:19,506 Min-yeong. 1089 01:10:29,683 --> 01:10:31,560 Ela queria falar com todos nós? 1090 01:10:34,271 --> 01:10:35,856 Aposto que vai reclamar. 1091 01:10:36,065 --> 01:10:38,484 Tem razão. O rosto dela mudou completamente. 1092 01:10:40,527 --> 01:10:41,820 Que escolha temos? 1093 01:10:42,238 --> 01:10:44,615 Temos que tentar entender o que ela disser. 1094 01:10:45,199 --> 01:10:46,325 Consigo entendê-la. 1095 01:10:46,408 --> 01:10:49,662 Eu também, mas fizemos de tudo. 1096 01:10:50,162 --> 01:10:53,415 O professor Ahn ficou três meses sem folga por causa da Min-yeong. 1097 01:10:54,458 --> 01:10:56,001 Lá vem ele. 1098 01:11:04,218 --> 01:11:07,137 Muito obrigado pelo esforço de vocês. 1099 01:11:08,180 --> 01:11:09,306 Voltem ao trabalho. 1100 01:11:11,058 --> 01:11:12,893 -Como? -Posso falar com ela sozinho. 1101 01:11:12,977 --> 01:11:14,311 Vocês podem ir. 1102 01:11:14,728 --> 01:11:16,230 Têm muito trabalho. 1103 01:11:52,349 --> 01:11:53,600 Doutor. 1104 01:11:54,643 --> 01:11:57,187 Muito obrigada por tudo. 1105 01:11:59,648 --> 01:12:00,899 A Min-yeong... 1106 01:12:04,695 --> 01:12:08,449 estava sofrendo muito porque eu queria vê-la mais. 1107 01:12:09,450 --> 01:12:12,953 Mas, graças aos ótimos médicos e enfermeiros que ela teve, 1108 01:12:14,288 --> 01:12:16,957 ela viveu três anos felizes. 1109 01:12:19,710 --> 01:12:21,503 Obrigada por todo o seu esforço. 1110 01:12:24,840 --> 01:12:26,216 Obrigada por amar minha filha 1111 01:12:26,759 --> 01:12:28,052 e tratá-la 1112 01:12:29,470 --> 01:12:30,721 o melhor que pôde. 1113 01:12:32,556 --> 01:12:33,724 Muito obrigada. 1114 01:12:55,162 --> 01:12:58,999 Padre, uma menina foi pro Céu hoje. 1115 01:13:00,709 --> 01:13:02,336 Eu a vi completar 100 dias de vida. 1116 01:13:03,045 --> 01:13:07,591 Comemoramos todos os aniversários dela. Foram tantas lembranças... 1117 01:13:12,971 --> 01:13:14,098 Só três anos... 1118 01:13:15,307 --> 01:13:17,768 Depois de apenas três anos, 1119 01:13:19,436 --> 01:13:20,813 a Min-yeong partiu. 1120 01:13:25,734 --> 01:13:27,152 Sou filho d'Ele, 1121 01:13:30,447 --> 01:13:31,990 mas não consigo não me ressentir. 1122 01:13:35,994 --> 01:13:37,996 Eu O odeio. 1123 01:13:38,997 --> 01:13:40,249 E guardo rancor. 1124 01:13:42,000 --> 01:13:44,628 É tão difícil seguir em frente, padre. 1125 01:13:46,880 --> 01:13:48,590 O que eu faço? 1126 01:13:57,266 --> 01:13:59,560 CASA DO FRANGO FRITO NA RUA DA DELEGACIA 1127 01:13:59,643 --> 01:14:02,646 Por isso eu te disse que não seria médico. 1128 01:14:02,729 --> 01:14:06,150 Eu disse que seria padre também, não é? 1129 01:14:06,233 --> 01:14:07,484 Lembra-se do que disseram? 1130 01:14:07,651 --> 01:14:10,195 Que eu poderia virar padre quando quisesse, 1131 01:14:10,279 --> 01:14:13,157 mas médico, não. 1132 01:14:13,240 --> 01:14:15,701 Sou médico há muito anos por causa de vocês. 1133 01:14:15,784 --> 01:14:19,455 Vou começar a viver como eu quiser, ouviu? 1134 01:14:19,538 --> 01:14:20,956 Ouviu? 1135 01:14:22,082 --> 01:14:22,958 Eu não... 1136 01:14:23,959 --> 01:14:25,586 mereço ser médico. 1137 01:14:25,919 --> 01:14:26,962 Não consigo... 1138 01:14:27,880 --> 01:14:29,798 controlar minhas emoções. 1139 01:14:31,300 --> 01:14:33,177 Eu me coloco no lugar dos outros. 1140 01:14:34,595 --> 01:14:35,637 Os outros médicos dizem 1141 01:14:36,430 --> 01:14:39,516 que, com o tempo, você não sente nada. 1142 01:14:41,310 --> 01:14:42,895 Quer saber? 1143 01:14:43,437 --> 01:14:47,399 Me preocupo demais com os meus pacientes. 1144 01:14:47,483 --> 01:14:51,528 Enlouqueço por causa deles, sabia? 1145 01:14:52,070 --> 01:14:55,699 Não chorei nem quando nosso pai faleceu. 1146 01:14:57,951 --> 01:15:00,704 Meu pai faleceu recentemente. 1147 01:15:01,413 --> 01:15:02,414 É mesmo? 1148 01:15:02,873 --> 01:15:04,082 Mas hoje... 1149 01:15:05,042 --> 01:15:08,045 quando a mãe da Min-yeong 1150 01:15:09,004 --> 01:15:11,673 me agradeceu... 1151 01:15:12,424 --> 01:15:14,259 por tratá-la. 1152 01:15:16,637 --> 01:15:17,638 Droga. 1153 01:15:18,722 --> 01:15:21,975 A mãe da paciente me consolou. O médico sou eu! 1154 01:15:25,103 --> 01:15:27,272 Mas então... 1155 01:15:28,690 --> 01:15:30,025 para falar a verdade, 1156 01:15:31,151 --> 01:15:32,736 foi uma sensação incrível... 1157 01:15:33,570 --> 01:15:36,240 Foi uma sensação 1158 01:15:36,323 --> 01:15:38,992 que eu não poderia conhecer neste mundo. 1159 01:15:39,826 --> 01:15:43,121 Me senti grato e triste ao mesmo tempo. 1160 01:15:46,291 --> 01:15:47,459 Enfim, 1161 01:15:47,960 --> 01:15:49,711 não mereço ser médico. 1162 01:15:52,839 --> 01:15:54,466 Não. É muito difícil. 1163 01:15:56,802 --> 01:16:00,222 Não dá. Vou deixar de ser médico! 1164 01:16:01,390 --> 01:16:03,892 Na verdade, eu ia me demitir depois deste ano. 1165 01:16:04,393 --> 01:16:07,229 Eu já ia repassar minhas responsabilidades ao meu amigo. 1166 01:16:08,605 --> 01:16:09,648 Agora acabou. 1167 01:16:10,190 --> 01:16:13,485 Vou me demitir amanhã. Droga. 1168 01:16:15,821 --> 01:16:18,574 Andrea, se é assim que se sente, 1169 01:16:18,657 --> 01:16:20,701 vou dizer para se demitir depois. 1170 01:16:20,867 --> 01:16:23,203 Por que não aguenta mais um ano? 1171 01:16:24,830 --> 01:16:26,039 Falando sério. 1172 01:16:29,668 --> 01:16:31,670 UM ANO ANTES 1173 01:16:38,927 --> 01:16:40,721 Ei, o Min-u... 1174 01:16:50,522 --> 01:16:51,607 O Min-u... 1175 01:16:53,650 --> 01:16:56,069 me escreveu uma carta. 1176 01:16:57,654 --> 01:17:00,157 Ele mal sabia ler. 1177 01:17:04,328 --> 01:17:07,998 Mas me escreveu uma carta antes de morrer. 1178 01:17:11,585 --> 01:17:12,586 Eu... 1179 01:17:13,295 --> 01:17:15,255 não mereço ser médico. 1180 01:17:15,922 --> 01:17:18,258 Não sou bom o suficiente e não faça nada de bom! 1181 01:17:19,259 --> 01:17:20,844 Vou deixar de ser médico. 1182 01:17:21,553 --> 01:17:24,264 Vou me demitir amanhã! 1183 01:17:25,474 --> 01:17:26,600 Andrea. 1184 01:17:27,351 --> 01:17:28,644 Aguente mais um ano. 1185 01:17:31,647 --> 01:17:32,898 Falando sério. 1186 01:17:32,981 --> 01:17:34,524 DOIS ANOS ANTES 1187 01:17:35,317 --> 01:17:36,943 Sabe a minha paciente, a Min-ji? 1188 01:17:37,611 --> 01:17:40,238 Ela acordou hoje. 1189 01:17:41,531 --> 01:17:45,327 Até conseguiu respirar sozinha. 1190 01:17:45,702 --> 01:17:49,331 Ela olhou e piscou pra mim assim. 1191 01:17:50,207 --> 01:17:51,750 Bem assim. 1192 01:17:51,833 --> 01:17:55,879 Ela olhou pra mim e piscou. 1193 01:17:57,047 --> 01:17:59,758 Certo. Saúde. 1194 01:18:00,092 --> 01:18:03,303 Hoje é o dia mais feliz da minha vida. Saúde! 1195 01:18:03,637 --> 01:18:04,888 Saúde! 1196 01:18:04,971 --> 01:18:07,516 TRÊS ANOS ANTES 1197 01:18:11,812 --> 01:18:13,021 Vou me demitir. 1198 01:18:14,690 --> 01:18:15,941 Não sou médico. 1199 01:18:16,483 --> 01:18:18,527 Sou uma fraude! 1200 01:18:19,569 --> 01:18:21,822 Eu deveria morrer! 1201 01:18:23,740 --> 01:18:24,783 Andrea. 1202 01:18:25,909 --> 01:18:27,911 Vamos tentar mais um ano, está bem? 1203 01:18:30,997 --> 01:18:32,582 Que adorável! 1204 01:18:40,590 --> 01:18:42,718 Pode entrar. 1205 01:18:44,594 --> 01:18:46,930 O que tem de bom no cardápio do refeitório? 1206 01:18:47,973 --> 01:18:51,059 -Olha só. Veio trabalhar cedo. -Não fui pra casa ontem. 1207 01:18:52,018 --> 01:18:53,353 Vou tomar café antes de ir. 1208 01:18:54,020 --> 01:18:55,814 Vai dirigir sem dormir? 1209 01:18:55,897 --> 01:18:57,441 Vou de táxi. Tchau. 1210 01:18:58,024 --> 01:19:00,944 Você tem um simpósio no fim de semana? É no Hotel J? 1211 01:19:01,027 --> 01:19:02,738 Como sabe? 1212 01:19:04,573 --> 01:19:05,949 Certo. O professor Jang? 1213 01:19:06,783 --> 01:19:08,869 Vou mandar seus cumprimentos. Tchau. 1214 01:19:08,994 --> 01:19:10,203 Tchau. 1215 01:19:19,421 --> 01:19:20,338 Oi. 1216 01:19:25,719 --> 01:19:26,636 Desça. 1217 01:19:29,139 --> 01:19:30,515 Ouça. 1218 01:19:30,599 --> 01:19:33,101 Estou sóbria. Juro. 1219 01:19:33,852 --> 01:19:35,479 Completamente sóbria. 1220 01:19:35,729 --> 01:19:36,772 Está brincando? 1221 01:19:36,855 --> 01:19:41,109 -Sinto seu bafo quando fala. -Até parece! Faz horas. 1222 01:19:41,193 --> 01:19:43,695 É só o cheiro da roupa. 1223 01:19:43,779 --> 01:19:47,073 Quando nos falamos ao telefone, estava bebendo na festa de encerramento. 1224 01:19:47,741 --> 01:19:50,285 Faz cinco horas. Estava totalmente bêbada. 1225 01:19:50,368 --> 01:19:53,246 -Isso é crime. -Estou bem agora. 1226 01:19:53,413 --> 01:19:54,956 Esqueça. Vamos de uma vez. 1227 01:19:55,081 --> 01:19:57,584 Ninguém vai saber. O que deu em você? 1228 01:19:58,251 --> 01:20:00,504 Está vendo aquela sauna? Vá dormir lá. 1229 01:20:04,216 --> 01:20:05,884 Pra mim chega. 1230 01:20:06,718 --> 01:20:08,386 Pare de fazer alarde por nada! 1231 01:20:10,096 --> 01:20:13,475 Vou deixar seu carro na sua casa. Conversamos depois. 1232 01:20:14,142 --> 01:20:15,143 E aí podemos... 1233 01:20:16,812 --> 01:20:17,771 terminar. 1234 01:20:25,612 --> 01:20:28,031 HOTEL INTERNACIONAL J 1235 01:20:36,790 --> 01:20:40,544 SIMPÓSIO DE CIRURGIA CARDIOTORÁCICA 1236 01:20:41,211 --> 01:20:42,712 Portas abrindo. 1237 01:21:35,015 --> 01:21:37,976 O apelido dela é "fantasma". Ela opera e ensina a operar. 1238 01:21:38,059 --> 01:21:42,022 Ela ajuda com as teses. Acampa e faz trilhas no fim de semana. 1239 01:21:42,105 --> 01:21:46,234 Ela nunca se atrasa pro trabalho. Só um fantasma conseguiria. 1240 01:21:46,443 --> 01:21:49,613 Sabia que era você. Você é famosa. Seu nome está na internet. 1241 01:21:49,696 --> 01:21:51,781 Puxa, a Chae Song-hwa é incrível. 1242 01:21:51,865 --> 01:21:53,366 Vai assistir ao paciente morrer? 1243 01:21:53,450 --> 01:21:56,328 -Ei! -Não podemos fazer isso com um paciente. 1244 01:21:56,411 --> 01:22:00,332 Me disseram que não era tão sério. Quero a cirurgia. 1245 01:22:00,415 --> 01:22:03,710 Os repórteres estão de olho em nós. 1246 01:22:03,793 --> 01:22:05,795 É uma boa oportunidade para você. 1247 01:22:05,879 --> 01:22:09,925 -As pessoas se interessam demais por mim. -Quero morrer sozinha. 1248 01:22:10,008 --> 01:22:12,802 Será que consigo viver até lá? 1249 01:22:12,886 --> 01:22:15,972 -Um café com gelo e... -Um café com leite. 1250 01:22:16,056 --> 01:22:19,267 -O meu também. -Jeong-won, conhece o Benfeitor Anônimo? 1251 01:22:19,351 --> 01:22:21,561 -O quê? -É famoso no hospital em que trabalhava. 1252 01:22:21,645 --> 01:22:24,022 Não se pode confiar nos ricos. Só sabem mentir. 1253 01:22:24,105 --> 01:22:24,940 Babaca. 1254 01:22:25,023 --> 01:22:26,650 O paciente receberá um fígado. 1255 01:22:26,733 --> 01:22:30,362 Sou responsável pelo transplante. Quer estar lá? 1256 01:22:31,321 --> 01:22:34,115 Vocês são bonitos. Como nunca tiveram nada? 1257 01:22:34,240 --> 01:22:36,242 Por que você faria isso? 1258 01:22:36,326 --> 01:22:37,702 Por que perturbar a calmaria? 1259 01:22:43,959 --> 01:22:45,961 Legendas: Eduardo Godarth