1 00:00:06,339 --> 00:00:08,717 SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,193 --> 00:00:29,487 Dokter Yang, aku Min-ha. 3 00:00:29,571 --> 00:00:32,157 Apa malam ini kau ada janji? 4 00:00:32,240 --> 00:00:35,285 Jika tidak, mari makan di restoran steik depan rumah sakit. 5 00:00:35,368 --> 00:00:36,369 Pukul 19.30. 6 00:00:38,663 --> 00:00:41,082 Jangan merasa terpaksa. Kau boleh tidak datang. 7 00:00:41,166 --> 00:00:44,586 Aku bisa makan dengan teman yang tinggal dekat sini jika kau tak bisa. 8 00:00:45,170 --> 00:00:48,423 Meski begitu, kuharap kau datang. 9 00:00:58,391 --> 00:01:01,019 MAAF, MAKANLAH DENGAN TEMAN-TEMANMU 10 00:01:08,818 --> 00:01:12,781 MAAF, MAKANLAH DENGAN TEMAN-TEMANMU, SELAMAT NATAL 11 00:01:18,203 --> 00:01:22,165 MAAF, MAKANLAH DENGAN TEMAN-TEMANMU 12 00:01:31,257 --> 00:01:34,302 YOON SIN-HYE 13 00:01:46,731 --> 00:01:47,649 Halo? 14 00:01:50,401 --> 00:01:51,736 Sudah pindai CT? 15 00:01:53,238 --> 00:01:54,489 Dia masih sadar? 16 00:01:54,572 --> 00:01:56,825 Ya, pemindaian CT sudah. 17 00:01:56,908 --> 00:02:00,787 Dokter Bedah Saraf tadi sempat bilang mereka akan memantaunya malam ini. 18 00:02:01,746 --> 00:02:04,124 Namun, aku tetap khawatir. Bagaimana ini? 19 00:02:04,207 --> 00:02:05,458 Aku segera ke sana. 20 00:02:07,001 --> 00:02:09,254 INSTALASI GAWAT DARURAT 21 00:02:11,047 --> 00:02:14,801 SELAMAT NATAL 22 00:02:14,884 --> 00:02:19,305 RESTORAN STEIK DEPAN RUMAH SAKIT 23 00:02:19,889 --> 00:02:20,849 Makanlah dahulu. 24 00:02:22,767 --> 00:02:23,893 Astaga. 25 00:02:27,188 --> 00:02:28,898 Ya, silakan. 26 00:02:31,234 --> 00:02:33,820 MAAF, MAKANLAH DENGAN TEMAN-TEMANMU 27 00:02:45,039 --> 00:02:47,208 BANGSAL 28 00:02:48,042 --> 00:02:49,335 INSTALASI GAWAT DARURAT 29 00:02:49,419 --> 00:02:52,797 Hei, Seok-hyeong! Kau belum pulang? 30 00:02:53,923 --> 00:02:56,718 Ini Kang So-ye, teman baikku. 31 00:02:56,801 --> 00:02:59,470 Dia di luar setahun, dan akan bergabung tahun depan, 32 00:02:59,554 --> 00:03:02,015 tetapi datang lebih awal untuk belajar. Bagus, 'kan? 33 00:03:02,098 --> 00:03:03,141 Ya, bagus. 34 00:03:03,808 --> 00:03:04,851 - Selamat malam. - Ya. 35 00:03:05,852 --> 00:03:07,770 Tadi Profesor Yoon Seon-ju… 36 00:03:07,854 --> 00:03:10,940 Yoon Seon-ju, usianya awal 70 tahunan, masuk karena pendarahan otak, 'kan? 37 00:03:11,024 --> 00:03:14,319 Ya. Dari hasil CT, ada pendarahan intraserebrum di ganglia dasar kanan. 38 00:03:14,402 --> 00:03:16,738 Volumenya sekitar 15 cc. 39 00:03:16,821 --> 00:03:18,197 Syukurlah tak banyak. 40 00:03:18,281 --> 00:03:20,283 Menurut hasil angiogram CT tak ada kelainan. 41 00:03:20,366 --> 00:03:24,370 Dia sadar, tetapi motorik kanannya kurang merespons. 42 00:03:24,454 --> 00:03:27,540 Kami akan terus mengawasinya malam ini. Kenapa? Kau kenal? 43 00:03:28,333 --> 00:03:29,834 Dia dosen ternama, 'kan? 44 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Aku di sini! 45 00:03:38,134 --> 00:03:40,345 Siapa dokter bedah saraf yang berjaga malam ini? 46 00:03:40,428 --> 00:03:43,473 Dokter Choi Hyeong-su. Dia tadi sudah kemari. 47 00:03:43,556 --> 00:03:44,474 Seok-hyeong. 48 00:03:45,808 --> 00:03:46,809 Ya. 49 00:03:46,893 --> 00:03:52,941 INSTALASI GAWAT DARURAT 50 00:03:53,983 --> 00:03:55,652 Siapa dia? 51 00:04:09,040 --> 00:04:10,208 Bersulang! 52 00:04:46,035 --> 00:04:49,247 Ini hadiah natal dari kepala koki. Selamat menikmati. 53 00:04:56,879 --> 00:04:59,507 Kepala kokinya pelit sekali. 54 00:05:00,216 --> 00:05:02,176 Kenapa kecil sekali? 55 00:05:31,164 --> 00:05:36,377 RESTORAN STEIK DEPAN RUMAH SAKIT 56 00:05:49,432 --> 00:05:52,143 Hei, nanti saja kau mandi. Di kamar mandi masih banjir. 57 00:05:58,441 --> 00:06:01,444 Halo. Kau baru dari luar? Tadi aku meneleponmu dua kali. 58 00:06:01,527 --> 00:06:05,156 Aku baru selesai belajar. Kenapa? Ada masalah? 59 00:06:05,239 --> 00:06:07,158 Tidak, tak ada masalah. 60 00:06:07,241 --> 00:06:09,911 Kenapa tidak ada? Aku yakin ada. 61 00:06:10,745 --> 00:06:13,539 - Apa? - Kau merindukanku, ya? 62 00:06:14,290 --> 00:06:18,795 Astaga, bagaimana ini? Itu tak ada obatnya. 63 00:06:18,878 --> 00:06:21,881 Haruskah aku ke sana? Aku naik bus sekarang? 64 00:06:21,964 --> 00:06:23,466 Aku sungguh sangat merindukanmu. 65 00:06:24,634 --> 00:06:27,095 Karena terlalu rindu, aku nyaris terkena… 66 00:06:31,224 --> 00:06:32,225 Tunggu sebentar. 67 00:06:34,310 --> 00:06:35,686 Pergi. Enyah. 68 00:06:37,105 --> 00:06:38,564 Aku memang mau pergi. 69 00:06:38,648 --> 00:06:41,526 Karena tak tahan melihat ini. 70 00:06:42,777 --> 00:06:44,028 Maaf, tadi ada Jeong-won. 71 00:06:44,112 --> 00:06:46,739 Ik-sun, cincinnya diretur. 72 00:06:46,823 --> 00:06:48,157 Tadi dikirim ke rumah sakit. 73 00:06:48,699 --> 00:06:50,284 Diretur? Kenapa? 74 00:06:50,368 --> 00:06:52,787 Tertulis, "Penerima tak dikenal." 75 00:06:52,870 --> 00:06:55,414 Aneh. Aku selalu di rumah sejak pekan lalu. 76 00:06:56,124 --> 00:06:59,794 Sebentar. Biar kutanya temanku di kamar sebelah. Nanti kuhubungi lagi. 77 00:06:59,877 --> 00:07:01,587 Ya, baiklah. 78 00:07:04,298 --> 00:07:07,426 Sebelah lengannya tak bisa diangkat. Tadi pun dia muntah. 79 00:07:07,510 --> 00:07:08,803 Sungguh tak perlu dioperasi? 80 00:07:08,886 --> 00:07:12,890 Benar. Pendarahan yang sedikit akan lebih baik dengan obat-obatan. 81 00:07:13,766 --> 00:07:15,685 Itu langkah tepat saat ini, 82 00:07:15,768 --> 00:07:18,688 memantau sambil menurunkan tekanan otak dan darah tinggi. 83 00:07:19,272 --> 00:07:21,649 Bagaimana jika pendarahannya makin memburuk semalaman ini 84 00:07:21,732 --> 00:07:23,276 dan kondisinya makin parah? 85 00:07:23,359 --> 00:07:25,194 Pendarahan bisa meningkat, 86 00:07:25,278 --> 00:07:29,073 tetapi staf Unit Perawatan Intensif pasti akan terus memindai CT. 87 00:07:29,157 --> 00:07:32,827 Jika volumenya bertambah sedikit, akan dipasang selang panjang 88 00:07:32,910 --> 00:07:36,038 bernama kateter untuk mengeluarkan darah, 89 00:07:36,914 --> 00:07:39,041 dan jika pendarahan bertambah, 90 00:07:40,168 --> 00:07:41,878 barulah dia harus dioperasi. 91 00:07:44,464 --> 00:07:45,965 Namun, kita masih belum tahu. 92 00:07:46,048 --> 00:07:49,093 Kita belum tahu pendarahannya akan bertambah atau tidak. 93 00:07:49,969 --> 00:07:52,096 Kita amati saja dahulu, baru putuskan nanti 94 00:07:52,722 --> 00:07:55,766 Inilah alasan kita harus punya kenalan di rumah sakit. 95 00:07:55,850 --> 00:07:57,685 Terima kasih sudah datang. 96 00:07:58,269 --> 00:07:59,270 Tidak apa. 97 00:08:00,771 --> 00:08:04,025 Unit Perawatan Intensif penuh saat ini. Kurasa kalian harus menunggu. 98 00:08:04,942 --> 00:08:08,571 Silakan duduk dan istirahat. Aku yakin tidak akan lama. 99 00:08:08,654 --> 00:08:10,948 Tolong bantu kami, Seok-hyeong. 100 00:08:12,700 --> 00:08:15,369 Kita tetap keluarga di masa lalu, bukan? 101 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 Baik. 102 00:08:32,261 --> 00:08:33,221 Sudah makan malam? 103 00:08:34,180 --> 00:08:35,264 Belum. 104 00:08:36,849 --> 00:08:39,185 Kami hendak makan malam bersama di luar, 105 00:08:39,268 --> 00:08:41,938 tetapi ayah mendadak pingsan, jadi, kami kemari. 106 00:08:42,021 --> 00:08:43,439 Kami tak sempat makan. 107 00:08:43,523 --> 00:08:45,066 Begitu rupanya. 108 00:08:45,149 --> 00:08:46,776 Ibu pasti lapar. 109 00:08:47,443 --> 00:08:51,072 Apa di dekat sini ada kedai gimbap? Toserba juga boleh. 110 00:08:51,155 --> 00:08:53,366 Tepat di depan rumah sakit ada kedai gimbap. 111 00:08:54,033 --> 00:08:55,243 Pasti masih buka. 112 00:08:56,452 --> 00:08:58,120 - Temani aku. - Apa? 113 00:09:00,164 --> 00:09:01,207 Baik. 114 00:09:09,465 --> 00:09:11,050 Salju turun lebat di luar. 115 00:09:11,676 --> 00:09:13,636 - Tidak perlu. - Terima kasih. 116 00:09:13,719 --> 00:09:15,930 Kami hanya akan pergi sebentar untuk beli gimbap. 117 00:09:16,013 --> 00:09:17,098 Ayo, Seok-hyeong. 118 00:09:21,978 --> 00:09:26,983 INSTALASI GAWAT DARURAT 119 00:09:27,567 --> 00:09:28,526 Astaga, dingin! 120 00:09:38,619 --> 00:09:40,121 PUSAT MEDIS YULJE 121 00:09:40,204 --> 00:09:42,123 Gawat. Bagaimana ini? 122 00:09:50,464 --> 00:09:53,259 Aku sudah sampai. Tepat di depan IGD. 123 00:09:53,342 --> 00:09:56,178 Astaga, saljunya lebat sekali. 124 00:09:56,262 --> 00:09:57,805 Aku baru baca pesanmu. 125 00:09:57,888 --> 00:10:00,683 Kau sudah kembali? Katamu hendak berkencan? 126 00:10:01,892 --> 00:10:03,394 Aku bilang begitu, ya? 127 00:10:03,477 --> 00:10:05,896 Aku bercanda. Kencan apanya? 128 00:10:06,564 --> 00:10:08,441 Pokoknya, aku segera naik. 129 00:10:08,524 --> 00:10:11,110 Tunggu aku di sana, ya? 130 00:10:11,694 --> 00:10:12,945 Astaga, dinginnya! 131 00:10:19,118 --> 00:10:21,954 INSTALASI GAWAT DARURAT 132 00:11:27,978 --> 00:11:30,314 - Selamat natal. - Ya. 133 00:11:43,035 --> 00:11:46,247 Ternyata gwamegi cocok juga dengan anggur. 134 00:11:46,330 --> 00:11:48,332 - Benar. - Ini enak. 135 00:11:48,416 --> 00:11:50,167 Pilihan tepat, Ketel. 136 00:11:51,001 --> 00:11:54,004 Ketel apa? Mereka apa? 137 00:11:54,672 --> 00:11:56,757 Dia memanggilku "Ketel." 138 00:11:58,050 --> 00:11:59,301 Rupanya begitu. 139 00:12:00,428 --> 00:12:03,097 Kau sedang apa? Cepat kemari! 140 00:12:03,180 --> 00:12:06,267 Kabar baik sesuai dugaan ibu, 'kan? 141 00:12:06,350 --> 00:12:09,437 Kau mau pulang membahas itu, 'kan? 142 00:12:10,104 --> 00:12:12,148 Memang apa kabar baik dugaan Ibu? 143 00:12:12,231 --> 00:12:15,484 Apa lagi? Tentu kabar kau akan terus menemani ibu. 144 00:12:16,110 --> 00:12:17,778 Kita bicara langsung akhir pekan. 145 00:12:18,988 --> 00:12:22,616 Baiklah. Ibu akan memasang karpet merah dan menunggumu. 146 00:12:22,700 --> 00:12:24,368 Ibu menyayangimu, Nak! 147 00:12:29,123 --> 00:12:31,584 Jong-su, tuangkan aku anggur sampai penuh. 148 00:12:31,667 --> 00:12:34,587 Astaga, ada apa? Apa kata Jeong-won? 149 00:12:34,670 --> 00:12:36,505 Kurasa dia tak akan berhenti bekerja. 150 00:12:38,257 --> 00:12:39,258 Serius? 151 00:12:39,967 --> 00:12:42,011 Syukurlah. 152 00:12:42,094 --> 00:12:47,183 Luar biasa. Ini benar-benar berita baik! 153 00:12:47,266 --> 00:12:50,686 Sungguh? Dia memberitahuku akan segera pergi. 154 00:12:50,769 --> 00:12:53,981 Jeong-won tak pergi. Dia berubah pikiran. 155 00:12:54,064 --> 00:12:56,400 Dia akan ke Yangpyeong hari Minggu ini, 156 00:12:56,484 --> 00:12:58,777 tetapi penerbangannya untuk hari Sabtu. 157 00:12:58,861 --> 00:13:01,906 Apa artinya? Itu berarti dia tidak jadi pergi! 158 00:13:05,075 --> 00:13:08,496 Selain itu, kurasa Jeong-won punya pacar. 159 00:13:09,079 --> 00:13:10,706 Dari keluarga mana? 160 00:13:11,832 --> 00:13:13,209 Apa pekerjaan ayahnya? 161 00:13:13,292 --> 00:13:17,171 Mana aku tahu? Lagi pula, itu tak ada hubungannya denganku. 162 00:13:17,254 --> 00:13:21,926 Aku sudah bersyukur putraku punya pacar di usia 40 tahun. 163 00:13:22,009 --> 00:13:24,428 Itu sungguh kabar baik bagi rumah sakit. 164 00:13:25,054 --> 00:13:29,475 Terus terang, aku sempat cemas mengurus Divisi Bedah Anak tanpa Dokter Ahn. 165 00:13:30,768 --> 00:13:32,186 DOKTER BEDAH ANAK AHN JEONG-WON 166 00:13:32,811 --> 00:13:35,356 Astaga. Ini dari Dokter Ahn. 167 00:13:35,439 --> 00:13:37,775 Jawablah. Cepat! 168 00:13:39,318 --> 00:13:42,238 Halo, Dokter Ahn? Ada apa malam-malam begini? 169 00:13:43,405 --> 00:13:47,201 Aku? Aku sedang bersama ibumu. 170 00:13:48,452 --> 00:13:49,787 Ya. 171 00:13:49,870 --> 00:13:52,540 Bolehkah aku ke kantormu sebentar besok pagi? 172 00:13:52,623 --> 00:13:54,166 Aku mau bicara. 173 00:13:54,250 --> 00:13:58,045 Tentu saja. Pasti. Tak hanya sebentar, sepuluh jam pun aku rela. 174 00:13:58,128 --> 00:14:00,422 Datanglah kapan pun. Pagi, siang, sore, malam. 175 00:14:01,632 --> 00:14:05,052 Baiklah kalau begitu. Aku akan mampir sebelum praktik rawat jalan. 176 00:14:06,178 --> 00:14:07,846 Baik. Sampai jumpa besok. 177 00:14:26,490 --> 00:14:28,242 Selanjutnya kita berlatih lagu apa? 178 00:14:28,909 --> 00:14:31,453 "Padahal kini aku baik-baik saja. Aku tak butuh cinta." 179 00:14:31,537 --> 00:14:33,956 "Bodohnya aku. Mengapa aku menangis?" Omong-omong… 180 00:14:34,790 --> 00:14:36,000 ada yang berpacaran? 181 00:14:39,753 --> 00:14:41,547 Apa Seok-hyeong berpacaran? 182 00:14:43,007 --> 00:14:46,552 Dia? Entahlah. Aku belum dengar apa-apa. 183 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 Pilihan lagunya mencurigakan. 184 00:14:53,684 --> 00:14:57,730 Hei! Aku tahu alasannya. Astaga, yang benar saja! 185 00:14:57,813 --> 00:15:00,608 Tunggu sebentar. 186 00:15:01,734 --> 00:15:02,860 Sebentar, ya. 187 00:15:21,378 --> 00:15:23,339 Diretur karena tak ada orang? 188 00:15:23,422 --> 00:15:24,798 Itulah aturan di sini. 189 00:15:24,882 --> 00:15:27,968 Petugas paket mungkin datang saat aku keluar sesaat pekan lalu. 190 00:15:28,052 --> 00:15:30,930 Kata Se-gyeong, bisa dikirimkan kembali 191 00:15:31,013 --> 00:15:33,641 jika kuhubungi kantor pos dan mengonfirmasinya, 192 00:15:33,724 --> 00:15:35,434 tetapi harus secepatnya. 193 00:15:35,517 --> 00:15:38,479 Astaga, aku tak percaya kenapa harus diretur? 194 00:15:38,562 --> 00:15:39,730 Biar kukirim lagi. 195 00:15:39,813 --> 00:15:42,566 Jangan, tak usah. Bagaimana kalau terulang lagi? 196 00:15:43,108 --> 00:15:45,653 Berikan saja nanti saat aku pulang ke Korea. 197 00:15:45,736 --> 00:15:47,154 Kapan kau pulang? 198 00:15:47,655 --> 00:15:48,822 Tidak tahu. 199 00:15:48,906 --> 00:15:51,158 Baiklah. Biar aku simpan dahulu. 200 00:15:51,241 --> 00:15:54,578 Jangan sampai kau terjebak di rumah, menunggu cincin ini datang. 201 00:15:54,662 --> 00:15:56,121 Bagaimana kuliahmu? 202 00:15:56,205 --> 00:15:59,249 Melelahkan. Sejak awal harusnya aku kemari. Fisikku tak kuat. 203 00:15:59,333 --> 00:16:01,251 Belajar sedikit saja lelah. 204 00:16:01,335 --> 00:16:03,879 Wajahku aneh, 'kan? Lihat. 205 00:16:04,421 --> 00:16:07,383 Kau cantik. Tidak aneh sama sekali. 206 00:16:08,008 --> 00:16:10,094 Meski begitu, temanmu banyak membantu, ya? 207 00:16:10,177 --> 00:16:12,221 Ya, Se-gyeong banyak membantuku. 208 00:16:12,304 --> 00:16:15,724 Dia datang agak lebih dahulu daripadaku, tetapi sudah seperti warga asli London. 209 00:16:15,808 --> 00:16:18,811 Hebat. Temanmu lebih baik daripada pacarmu. 210 00:16:20,562 --> 00:16:24,483 Jun-wan, walau terlambat, selamat Natal! 211 00:16:25,359 --> 00:16:28,404 - Hari Natal di Korea hampir berakhir, ya? - Ya. 212 00:16:28,487 --> 00:16:30,823 Maaf aku meninggalkanmu sendiri. 213 00:16:30,906 --> 00:16:33,450 Aku juga minta maaf. Selamat Natal. 214 00:16:33,534 --> 00:16:35,744 Ya. Aku mencintaimu. 215 00:16:38,539 --> 00:16:39,540 Aku juga. 216 00:16:40,124 --> 00:16:42,334 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 217 00:16:42,835 --> 00:16:43,961 Ya. 218 00:17:32,301 --> 00:17:33,427 Dokter Lee. 219 00:17:34,803 --> 00:17:36,513 Bagaimana bisa tahu ini aku? 220 00:17:36,597 --> 00:17:40,392 Siapa lagi yang bangun sepagi ini kalau bukan kau? 221 00:17:40,476 --> 00:17:41,310 Omong-omong… 222 00:17:42,853 --> 00:17:46,565 mau ke mana sepagi ini? Biasanya kau masih tidur. 223 00:17:46,648 --> 00:17:48,484 - Pergi bekerja. - Apa? 224 00:17:48,567 --> 00:17:51,862 Aku kurang bugar karena jarang berolahraga belakangan ini. 225 00:17:51,945 --> 00:17:54,114 Aku hendak bersepeda sampai rumah sakit. 226 00:17:54,198 --> 00:17:55,741 Agen Men in Black ini pamit. 227 00:18:13,258 --> 00:18:16,512 U-ju, ayah berangkat kerja, ya? Mainlah bersama bibi, ya. 228 00:18:17,721 --> 00:18:19,139 Luar biasa. 229 00:18:21,016 --> 00:18:25,687 Astaga. Sejak kapan putra ayah, U-ju, jadi sebesar ini? 230 00:18:25,771 --> 00:18:27,189 Ya, 'kan? 231 00:18:27,272 --> 00:18:31,735 Kemarin masih biasa, tetapi mendadak dia bertambah tinggi dalam semalam. 232 00:18:31,819 --> 00:18:32,736 Aneh, 'kan? 233 00:18:34,029 --> 00:18:35,197 Ini tahun baru. 234 00:18:36,073 --> 00:18:39,243 Tahun berganti, U-ju pun bertambah umur dan tinggi. 235 00:18:39,326 --> 00:18:43,497 Apa? Omong kosong macam apa itu? 236 00:18:50,170 --> 00:18:51,255 Bibi Wang. 237 00:18:52,214 --> 00:18:56,093 Adakalanya, kemarin terasa bak hari ini, begitu pun sebaliknya. 238 00:18:56,176 --> 00:18:59,555 Namun, adakalanya lusa terasa seperti masa lalu. 239 00:18:59,638 --> 00:19:00,639 Lihat ini. 240 00:19:20,659 --> 00:19:23,412 - Selamat berolahraga. - Ya, terima kasih. 241 00:19:23,495 --> 00:19:26,707 Hei, mari beristirahat juga. Astaga, kepalaku sakit. 242 00:19:27,332 --> 00:19:30,085 Benar. Cuacanya dingin. Jangan memaksakan. 243 00:19:30,169 --> 00:19:33,755 Istirahat apanya? Kita hampir sampai. Lekas bangun! 244 00:19:36,341 --> 00:19:38,552 Ada apa? Kau baik-baik saja? 245 00:19:38,635 --> 00:19:39,636 Kau tak apa? 246 00:19:46,351 --> 00:19:47,519 Aku… 247 00:19:50,856 --> 00:19:51,857 Pak. 248 00:19:52,983 --> 00:19:55,360 Pak, bukalah matamu. Pak? 249 00:19:56,737 --> 00:19:59,072 Apa yang sakit? Siapa namamu? 250 00:19:59,907 --> 00:20:01,658 Kepalaku… 251 00:20:21,845 --> 00:20:23,764 Aku dokter. Tolong hubungi ambulans. 252 00:20:23,847 --> 00:20:25,057 Mungkin serangan strok. 253 00:20:25,140 --> 00:20:26,475 Baik. 254 00:20:53,752 --> 00:20:55,212 JASA PENYELAMATAN 119 255 00:20:59,591 --> 00:21:02,010 - Maaf, boleh pinjam senter? - Baik. 256 00:21:15,816 --> 00:21:17,985 Syukurlah reaksi pupilnya baik. 257 00:21:19,194 --> 00:21:22,739 Hampir lupa. Kita menuju rumah sakit mana? 258 00:21:22,823 --> 00:21:25,075 - Yulje. - Yulje? 259 00:21:25,158 --> 00:21:27,703 Untungnya tidak macet karena sebelum jam masuk kerja. 260 00:21:27,786 --> 00:21:29,997 Benar. Belum jam masuk kerja. 261 00:21:30,080 --> 00:21:32,833 Dokter bekerja di rumah sakit mana? 262 00:21:32,916 --> 00:21:36,086 Biar kami antar kalau melewati jalur kembali kami. 263 00:21:36,920 --> 00:21:39,172 Tidak apa. Tidak perlu repot-repot. 264 00:21:42,843 --> 00:21:44,261 Sungguh tidak perlu. 265 00:21:47,180 --> 00:21:48,473 PUSAT MEDIS YULJE 266 00:21:48,557 --> 00:21:55,564 INSTALASI GAWAT DARURAT 267 00:22:00,777 --> 00:22:02,779 Astaga, dingin sekali. 268 00:22:04,239 --> 00:22:06,074 Aku datang terlalu cepat. 269 00:22:15,584 --> 00:22:16,877 Apa kau hantu? 270 00:22:18,754 --> 00:22:20,630 Kenapa kau ada di sini? 271 00:22:22,674 --> 00:22:25,469 - Di mana mobilmu? - Kau sendiri kenapa di sini sepagi ini? 272 00:22:25,552 --> 00:22:27,596 Ada yang terjadi. Bukankah kau ke Sokcho? 273 00:22:27,679 --> 00:22:30,557 Aku ada seminar pagi ini. Terima kasih. 274 00:22:31,558 --> 00:22:33,226 Aku datang lebih awal untuk mempersiapkannya. 275 00:22:33,310 --> 00:22:35,062 Mobil baruku baru akan tiba nanti. 276 00:22:35,145 --> 00:22:37,064 Kau bersepeda kemari? Pakaian apa itu? 277 00:22:37,147 --> 00:22:39,816 - Kenapa? Aneh? Payah? - Ya, aneh dan payah. 278 00:22:40,400 --> 00:22:44,029 Mau kopi? Ayo minum kopi. Sepagi ini tentu harus minum kopi. 279 00:22:45,739 --> 00:22:46,782 Kopi? 280 00:22:52,746 --> 00:22:55,248 Boleh. Ayo kita minum kopi. Kutunggu di ruanganku. 281 00:22:55,916 --> 00:22:56,917 Baiklah. 282 00:23:07,135 --> 00:23:09,679 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Dokter Yang. 283 00:23:09,763 --> 00:23:11,389 Ya, selamat pagi. 284 00:23:18,230 --> 00:23:19,231 Ayo naik, Dokter. 285 00:23:20,440 --> 00:23:22,109 - Selamat pagi, Dokter. - Pagi, Dokter. 286 00:23:22,943 --> 00:23:24,694 Ya, pagi. 287 00:23:27,614 --> 00:23:28,657 Kau tidak masuk? 288 00:23:30,283 --> 00:23:31,868 Ada barangku tertinggal di mobil. 289 00:23:32,577 --> 00:23:33,995 Naiklah lebih dahulu. 290 00:23:36,706 --> 00:23:38,250 Pintu tertutup. 291 00:24:02,816 --> 00:24:05,318 Perawat Song, IGD boleh mengirimkan pasien sekarang? 292 00:24:05,402 --> 00:24:07,821 Boleh. Tolong periksa apa Kamar 11 sudah siap. 293 00:24:07,904 --> 00:24:09,906 Baik. Ya, silakan kirimkan pasiennya. 294 00:24:11,992 --> 00:24:14,035 Pasien ini baru menjalani operasi hepatektomi, 295 00:24:14,119 --> 00:24:17,414 tetapi urinenya berkurang banyak. Apakah baik-baik saja semalam? 296 00:24:17,497 --> 00:24:20,083 Ya, aku sudah memeriksanya. 297 00:24:20,167 --> 00:24:23,837 Kondisi pasien baik, dan penggantian infus sudah kupastikan. 298 00:24:23,920 --> 00:24:27,757 Dokter Jang, Park Cheol-yong dari Kamar 10 mengalami demam 37,5 derajat 299 00:24:27,841 --> 00:24:30,051 dan gemetar hebat. Kami harus bagaimana? 300 00:24:30,135 --> 00:24:32,137 Beri infus dan obat demam untuk saat ini. 301 00:24:32,220 --> 00:24:33,680 - Aku segera ke sana. - Baik. 302 00:24:39,102 --> 00:24:41,104 Aku harus mengoperasi di pagi hari. 303 00:24:41,188 --> 00:24:42,898 Adakalanya aku pergi bekerja sepagi ini. 304 00:24:44,649 --> 00:24:47,068 Aku bisa terlambat. Nanti malam kutelepon, ya? 305 00:24:47,152 --> 00:24:48,153 Baiklah. 306 00:24:52,449 --> 00:24:54,117 Kau pakai sampoku? 307 00:24:54,201 --> 00:24:56,119 Tidak, tak kupakai. 308 00:24:56,203 --> 00:24:58,872 Astaga, dasar pelit. Semuanya milikmu. 309 00:24:58,955 --> 00:25:00,874 Kenapa tidak? Pakai saja. 310 00:25:02,125 --> 00:25:04,753 Sampo itu bagus. Kau boleh memakainya. 311 00:25:06,046 --> 00:25:07,505 Sudah. Memang bagus. 312 00:25:13,011 --> 00:25:14,763 Apa dia pelempar bisbol atau apa? 313 00:25:15,472 --> 00:25:16,890 Lemparannya akurat. 314 00:25:22,312 --> 00:25:23,605 Apakah kau sudah berlatih? 315 00:25:25,565 --> 00:25:27,817 Ya, sudah. 316 00:25:31,321 --> 00:25:32,989 Cobalah di hadapanku. 317 00:25:44,084 --> 00:25:45,961 Ternyata kau tak giat berlatih. 318 00:25:46,044 --> 00:25:48,672 - Tak boleh begini. - Perutku… 319 00:25:48,755 --> 00:25:50,423 terasa sakit sekali. 320 00:25:51,508 --> 00:25:54,135 Rasanya seperti ditarik, dan aku merasa lemas. 321 00:25:54,219 --> 00:25:57,389 Dokter, biarkan aku perlahan melakukannya. 322 00:25:57,472 --> 00:26:00,767 Jika terkena pneumonia, kau harus ke Unit Perawatan Intensif lagi. 323 00:26:01,351 --> 00:26:04,187 Lakukan sejam lima kali dengan benar, baru boleh istirahat. 324 00:26:04,854 --> 00:26:06,439 Nanti sore aku kembali. 325 00:26:06,523 --> 00:26:09,567 Saat itu, satu bola harus bisa naik dengan sempurna. 326 00:26:09,651 --> 00:26:10,902 Paham? 327 00:26:12,237 --> 00:26:15,198 Baik. Aku paham. Akan kupastikan dia melakukannya. 328 00:26:15,282 --> 00:26:16,700 Baik. Aku pamit. 329 00:26:37,637 --> 00:26:39,222 Apa diagnosis pasien ini? 330 00:26:40,932 --> 00:26:42,267 Diagnosisnya… 331 00:26:42,350 --> 00:26:43,268 Usianya? 332 00:26:45,020 --> 00:26:46,062 Maaf. 333 00:26:46,813 --> 00:26:48,732 Sebelumnya, dia pernah dioperasi apa? 334 00:26:52,944 --> 00:26:55,030 Kau datang untuk menontonku mengoperasi? 335 00:26:55,613 --> 00:26:57,574 Belajarlah sebelum masuk. 336 00:26:59,409 --> 00:27:00,493 Maaf. 337 00:27:01,786 --> 00:27:03,288 Lakukan jahitan purse string. 338 00:27:03,371 --> 00:27:05,040 PURSE STRING: TEKNIK MENJAHIT LUKA SEPERTI MENUTUP TAS SERUT 339 00:27:08,543 --> 00:27:10,086 Periksa tanda vital, 340 00:27:10,170 --> 00:27:12,672 dan cek perubahan warna kemih. 341 00:27:12,756 --> 00:27:14,841 Dia akan tes USG Doppler hari ini. 342 00:27:14,924 --> 00:27:17,510 Jangan lupa periksa penumpukan cairan di hilum. 343 00:27:17,594 --> 00:27:18,678 Ya, baik. 344 00:27:21,973 --> 00:27:23,600 PUSAT MEDIS YULJE 345 00:27:24,309 --> 00:27:25,560 Aku mengandalkan kalian. 346 00:27:38,323 --> 00:27:40,492 BEDAH ANAK 347 00:27:51,419 --> 00:27:52,879 Sudah selesai dihitung? 348 00:27:52,962 --> 00:27:56,049 - Satu set perban tidak ada. - Sedang dipakai di kamar delapan. 349 00:27:57,050 --> 00:27:58,927 Selamat pagi, Dokter Ahn. 350 00:27:59,010 --> 00:28:00,095 Ya, selamat pagi. 351 00:28:07,018 --> 00:28:08,645 Tadi malam Seung-ho diberi infus 352 00:28:08,728 --> 00:28:12,315 dan antipiretik karena mendadak demam, tetapi masih ada gejala demam ringan. 353 00:28:13,191 --> 00:28:16,945 Demam mungkin terjadi akibat kondisi paru-paru pascabedah. 354 00:28:17,028 --> 00:28:19,406 Nanti biar kuperiksa saat menengoknya. 355 00:28:19,906 --> 00:28:21,366 Bagaimana hasil tes Chae-eun? 356 00:28:21,449 --> 00:28:24,202 Hasil USG Doppler lever bagus, 357 00:28:24,285 --> 00:28:26,121 tetapi dia tampak murung. 358 00:28:28,873 --> 00:28:32,627 Dia menjadi pemurung selepas operasi transplantasi lever. 359 00:28:43,430 --> 00:28:44,556 Halo, Chae-eun. 360 00:28:45,140 --> 00:28:46,850 Selamat pagi, Dokter Ahn. 361 00:28:46,933 --> 00:28:49,477 Chae-eun, Dokter Ahn datang. 362 00:28:52,188 --> 00:28:53,982 - Kenapa dia? - Entahlah. 363 00:28:56,526 --> 00:28:58,027 Chae-eun lahap makan, 'kan? 364 00:28:58,111 --> 00:29:00,196 Ya, selera makannya bagus. 365 00:29:00,864 --> 00:29:01,698 Begitu, ya. 366 00:29:02,240 --> 00:29:06,661 Kalau begitu, Chae-eun boleh pulang besok. Semua hasil tes baik. 367 00:29:06,745 --> 00:29:08,329 - Kurasa dia tak apa… - Dokter. 368 00:29:09,414 --> 00:29:10,623 Ya, Chae-eun? 369 00:29:12,167 --> 00:29:14,502 Sampai umur berapa aku bisa hidup? 370 00:29:17,964 --> 00:29:21,468 Ibuku selalu bertanya begitu kepada Dokter, 'kan? 371 00:29:22,177 --> 00:29:26,139 "Berapa lama Chae-eun bisa hidup dengan lever barunya?" 372 00:29:30,977 --> 00:29:31,895 Aku juga tak tahu. 373 00:29:38,067 --> 00:29:40,737 Namun, kau mungkin akan hidup lebih lama daripadaku. 374 00:29:45,408 --> 00:29:48,495 Kau akan hidup lebih lama daripadaku, jadi, jangan khawatir. 375 00:29:50,288 --> 00:29:51,581 Ya? 376 00:29:57,712 --> 00:29:59,047 Baiklah, dah. 377 00:30:03,301 --> 00:30:05,053 - Selanjutnya, Jin-u. - Baik. 378 00:30:05,804 --> 00:30:08,723 PUSAT MEDIS YULJE 379 00:30:09,891 --> 00:30:13,102 Sakit, ya? Akan kulakukan perlahan. Hampir selesai. 380 00:30:13,186 --> 00:30:14,187 Baik. 381 00:30:14,729 --> 00:30:18,107 Dokter, berapa kali lagi harus kulakukan ini? 382 00:30:18,983 --> 00:30:21,778 Aku tak terbiasa dengan posisi ini meski sudah sering. 383 00:30:23,321 --> 00:30:24,572 Permisi sebentar. 384 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 Ya, Dokter Yang. 385 00:30:30,662 --> 00:30:32,247 Ada pasien primipara, 12 pekan. 386 00:30:32,330 --> 00:30:34,582 Berat badannya turun drastis karena mual pagi. 387 00:30:34,666 --> 00:30:36,626 Jadi, kusarankan dia untuk dirawat. 388 00:30:36,709 --> 00:30:38,503 Dok, ini set perban baru. 389 00:30:38,586 --> 00:30:39,546 Ya, terima kasih. 390 00:30:39,629 --> 00:30:42,465 Baik, Dok. Cukup lakukan tes yang dibutuhkan dan diberi infus? 391 00:30:43,341 --> 00:30:45,426 - Kau sedang menindak pasien? - Apa? 392 00:30:45,927 --> 00:30:48,346 - Kau sedang mengganti perban? - Ya. 393 00:30:49,222 --> 00:30:51,140 Hubungi aku setelah kau selesai. 394 00:30:59,816 --> 00:31:02,193 Astaga, maafkan aku. 395 00:31:09,117 --> 00:31:12,036 Jangan sampai Hemovac-nya lepas dan jahit dengan teliti, ya? 396 00:31:12,120 --> 00:31:13,872 Perban lukanya dengan baik. Dah. 397 00:31:13,955 --> 00:31:15,707 Baik. Terima kasih, Dokter Chae. 398 00:31:16,583 --> 00:31:19,878 - Ya, Seok-min? - Aku mampir untuk menemuimu. 399 00:31:19,961 --> 00:31:22,130 - Di mana kau? - Aku sibuk. 400 00:31:22,213 --> 00:31:26,551 Mentang-mentang aku sudah keluar, kau mengabaikanku? Lima menit saja. 401 00:31:26,634 --> 00:31:30,388 Belakangan ini, kau sering bolos belajar. Kau tidak belajar? 402 00:31:30,471 --> 00:31:34,559 Aku belajar sampai sepuluh menit lalu. Kau ada di mana? 403 00:31:34,642 --> 00:31:37,103 Di Ruang Operasi. Datang ke kantorku lima menit lagi. 404 00:31:37,186 --> 00:31:39,564 Kenapa kau di Ruang Operasi lagi? 405 00:31:39,647 --> 00:31:43,276 Astaga. Kau membantu operasi Dokter Min lagi, ya? 406 00:31:43,359 --> 00:31:46,237 Kami kurang orang. Apa boleh buat? Siapa suruh kau keluar? 407 00:31:46,946 --> 00:31:48,823 Alangkah baiknya kalau kau yang membantu. 408 00:31:48,907 --> 00:31:51,868 Kenapa kau yang lakukan padahal ada rekan dokter lain? 409 00:31:51,951 --> 00:31:54,871 Justru mereka yang tersibuk. Aku paling senggang belakangan ini. 410 00:31:54,954 --> 00:31:56,497 Baiklah. Sampai nanti. 411 00:32:10,678 --> 00:32:11,512 Hei! 412 00:32:27,153 --> 00:32:29,364 Apakah kerja Ahn Chi-hong di Jongno baik? 413 00:32:29,447 --> 00:32:31,783 Dia bekerja di cabang Jongno sejak pekan ini, 'kan? 414 00:32:31,866 --> 00:32:34,160 Benar. Dia mulai rotasinya hari ini. 415 00:32:34,243 --> 00:32:37,246 Kudengar dia mengajukan diri, padahal tidak harus pergi. 416 00:32:37,330 --> 00:32:38,706 Aku yang menyarankannya. 417 00:32:39,499 --> 00:32:41,250 Dokter Chae. 418 00:32:41,334 --> 00:32:43,169 Di sana kurang orang dan butuh bantuan. 419 00:32:43,252 --> 00:32:45,588 Kurasa ada baiknya dia menambah pengalaman. 420 00:32:45,672 --> 00:32:47,715 Kasus pasien di sana lebih beragam. 421 00:32:47,799 --> 00:32:51,177 Pengalaman pun cepat bertambah mengikuti banyaknya pekerjaan. 422 00:32:53,471 --> 00:32:54,931 Tadi aku terdengar kolot, ya? 423 00:32:55,765 --> 00:32:57,558 Astaga… 424 00:32:58,059 --> 00:32:59,978 Kalau kau dokter kolot, 425 00:33:00,478 --> 00:33:02,438 hanya Chae Song-hwa dan kumpulannya 426 00:33:02,522 --> 00:33:05,316 yang tak setua itu di sini. 427 00:33:06,442 --> 00:33:08,194 Aku tidak ingin cepat tua. 428 00:33:09,404 --> 00:33:10,863 Aku suka menjadi penjahat. 429 00:33:13,783 --> 00:33:15,868 Penjahat terhebat di seluruh rumah sakit ini. 430 00:33:24,794 --> 00:33:26,421 Kau pikir kau tinggal di sini? 431 00:33:26,921 --> 00:33:29,716 Ini memang benar. Mau biskuit? 432 00:33:33,177 --> 00:33:34,053 Apa itu… 433 00:33:35,555 --> 00:33:37,056 Kau memakan biskuitku? 434 00:33:47,775 --> 00:33:49,861 Astaga. Terima kasih banyak, Dokter. 435 00:33:50,778 --> 00:33:54,866 Aku sempat ragu bagaimana meminta bantuan karena seminarnya dari luar. 436 00:33:54,949 --> 00:33:58,411 Aku tidak bisa menolak pula karena permintaan kakakku. 437 00:33:58,494 --> 00:34:00,371 Apa sulitnya bertanya? 438 00:34:00,455 --> 00:34:03,207 Ik-jun pasti mau jika dia senggang. Dia suka hal macam itu. 439 00:34:03,291 --> 00:34:05,126 Hanya saja dia selalu sibuk. 440 00:34:05,209 --> 00:34:07,170 Dia ada di ruanganku. Tanyalah langsung. 441 00:34:07,253 --> 00:34:08,337 Terima kasih. 442 00:34:11,966 --> 00:34:13,885 Omong-omong, apa harus Ik-jun? 443 00:34:17,638 --> 00:34:19,724 Ini biskuitku. Kenapa kau selalu mencurinya? 444 00:34:19,807 --> 00:34:21,559 Ini biskuit favoritku! 445 00:34:26,439 --> 00:34:27,273 Astaga. 446 00:34:27,774 --> 00:34:29,400 Keluarlah, Ahn Jeong-won. 447 00:34:32,236 --> 00:34:33,071 Kubilang, keluar! 448 00:34:34,030 --> 00:34:36,115 Keluar, Jeong-won! Keluar dari tubuh Jun-wan! 449 00:34:36,199 --> 00:34:38,910 Lekas keluar! Kau tidak mau keluar? 450 00:34:40,161 --> 00:34:42,038 Keluar! Keluar kau! 451 00:34:42,121 --> 00:34:44,082 - Henti… - Keluar! 452 00:34:44,707 --> 00:34:47,251 Keluar. Enyahlah. 453 00:34:47,335 --> 00:34:49,629 - Keluar dari tubuh Jun-wan! - Sial! 454 00:34:51,380 --> 00:34:52,215 Keluar! 455 00:34:52,298 --> 00:34:57,345 Dokter Lee Ik-jun sangat terkenal sebagai spesialis transplantasi lever. 456 00:34:58,721 --> 00:35:01,599 Dia langsung pilih Dokter Lee menjadi pembicara seminar. 457 00:35:01,682 --> 00:35:04,560 Dia pandai mengajar, juga dokter kompeten. 458 00:35:04,644 --> 00:35:07,438 Dia begitu karismatik. 459 00:35:08,773 --> 00:35:09,774 Benarkah? 460 00:35:23,830 --> 00:35:25,039 Hentikan! 461 00:35:35,550 --> 00:35:36,551 Dia pasti mau. 462 00:35:38,427 --> 00:35:39,595 Ik-jun menyetujuinya. 463 00:35:41,264 --> 00:35:42,974 Kirimi aku pesan lokasi dan waktunya. 464 00:35:43,057 --> 00:35:44,934 Kupastikan dia datang. Jangan cemas. 465 00:35:45,810 --> 00:35:46,769 Nanti bicara lagi. 466 00:35:49,689 --> 00:35:50,898 Selamat jumpa. 467 00:35:59,240 --> 00:36:03,077 Pasien Cho Seon-hwa bilang pergerakan janin berkurang pagi ini. 468 00:36:03,161 --> 00:36:05,037 - Sudah lakukan tes nonstres? - Selamat siang. 469 00:36:05,121 --> 00:36:08,666 Sudah. Dari hasilnya, variabilitasnya baik. 470 00:36:08,749 --> 00:36:12,086 Pasien pun sudah lebih merasakan gerakan janin daripada saat pagi. 471 00:36:12,170 --> 00:36:13,921 Lakukanlah tes USG, lalu kabari aku. 472 00:36:14,005 --> 00:36:15,214 Baik. 473 00:36:15,882 --> 00:36:17,842 Mari bicara sebentar, Min-ha. 474 00:36:17,925 --> 00:36:18,926 Baik. 475 00:36:26,851 --> 00:36:29,061 Kenapa rambutmu? Bukankah baru keramas? 476 00:36:29,770 --> 00:36:30,646 Jangan tanya. 477 00:36:33,107 --> 00:36:34,108 Jun-wan… 478 00:36:35,735 --> 00:36:38,321 Tadi dia kesurupan dirimu, jadi, aku melakukan ritual. 479 00:36:38,821 --> 00:36:40,072 Apa maksudmu? 480 00:36:41,616 --> 00:36:44,118 Ada kau di dalam tubuhku. 481 00:36:46,829 --> 00:36:47,872 Dasar gila. 482 00:36:50,458 --> 00:36:51,792 Ya, aku Kim Jun-wan. 483 00:36:51,876 --> 00:36:55,296 Intravena perifer Eun-ji sulit dicari, kateter vena sentral mau dilepas. 484 00:36:55,922 --> 00:36:58,424 Biar kulihat. Aku ke sana. Dah, Semuanya! 485 00:37:01,093 --> 00:37:02,220 Di mana Seok-hyeong? 486 00:37:03,179 --> 00:37:04,680 Ada janji di kafe. 487 00:37:05,598 --> 00:37:09,143 Dengan siapa? Dia tidak biasa buat janji di kafe. 488 00:37:09,227 --> 00:37:10,978 - Perempuan? - Ya, Yoon Sin-hye. 489 00:37:11,979 --> 00:37:13,397 Itu siapa, ya? 490 00:37:13,481 --> 00:37:14,607 Mantan istrinya. 491 00:37:15,399 --> 00:37:17,860 Ayahnya dirawat. Mestinya dia beri tahu aku. 492 00:37:17,944 --> 00:37:21,447 Benar. Kupikir juga begitu. Ternyata tidak. 493 00:37:21,530 --> 00:37:23,574 Kurasa dia bisa pulang besok atau lusa. 494 00:37:23,658 --> 00:37:25,576 Mungkin Sin-hye hendak bertemu sebelum itu. 495 00:37:28,204 --> 00:37:29,705 Kawanku, Ik-jun. 496 00:37:30,915 --> 00:37:32,750 Ada apa, Kawanku, Jeong-won? 497 00:37:33,793 --> 00:37:35,169 Aku ingin tanya satu hal. 498 00:37:35,253 --> 00:37:36,879 Silakan. 499 00:37:37,964 --> 00:37:40,716 Bagaimana kau bisa tahu segala hal? 500 00:37:40,800 --> 00:37:44,053 Tentu itu karena aku tertarik terhadap segala hal. 501 00:37:44,136 --> 00:37:47,223 - Aku juga ingin bertanya kepadamu, Kawan. - Tanya apa? 502 00:37:47,306 --> 00:37:50,434 Sampai kapan kau akan membuka bungkus danmuji itu? 503 00:37:51,727 --> 00:37:55,356 Lihat dia. Akhirnya dia makan gimbap tanpa danmuji. 504 00:37:57,733 --> 00:37:58,985 Ada danmuji? 505 00:38:08,286 --> 00:38:09,412 Maafkan aku. 506 00:38:10,913 --> 00:38:13,666 Berikan ponsel kepada orang lain dalam situasi seperti itu. 507 00:38:14,250 --> 00:38:16,127 Pasien pasti merasa tak nyaman. 508 00:38:16,210 --> 00:38:18,713 Baik. Maaf. 509 00:38:18,796 --> 00:38:22,341 Aku tahu kalau kau harus segera menerima telepon atasan, 510 00:38:23,426 --> 00:38:26,012 tetapi lain kali, kau tak perlu begitu kepadaku. 511 00:38:26,095 --> 00:38:28,055 Kau bisa meneleponku lagi setelahnya. 512 00:38:28,639 --> 00:38:29,515 Kau benar. 513 00:38:36,731 --> 00:38:37,690 Ya, Sin-hye? 514 00:38:38,357 --> 00:38:39,775 Aku ke sana dalam tiga menit. 515 00:38:43,654 --> 00:38:46,490 Itu wajar. Itu bisa terjadi satu kali. 516 00:38:47,700 --> 00:38:49,785 Namun, jangan sampai terulang lagi. 517 00:38:50,828 --> 00:38:51,746 Baik. 518 00:38:53,164 --> 00:38:54,749 - Sampai nanti. - Ya. 519 00:39:02,506 --> 00:39:05,217 Astaga. Ibu Yeon-u datang lagi. 520 00:39:05,301 --> 00:39:08,220 Selamat siang, Bu. Di luar hujan? 521 00:39:08,304 --> 00:39:10,723 Tidak. Aku bawa payung karena diramalkan hujan, 522 00:39:10,806 --> 00:39:12,308 tetapi ternyata tidak. 523 00:39:14,268 --> 00:39:17,897 Aku mampir sekalian lewat sini. Ini jeruk untuk kalian. 524 00:39:17,980 --> 00:39:20,149 Orang tuaku menanamnya sendiri. 525 00:39:20,232 --> 00:39:23,861 Jangan repot-repot. Kau tahu sendiri kami dilarang menerima apa pun. 526 00:39:23,944 --> 00:39:26,197 Tentu saja aku tahu. 527 00:39:26,280 --> 00:39:28,449 Aku sama saja tinggal di sini selama tiga tahun. 528 00:39:29,158 --> 00:39:30,868 Astaga, bagaimana ini? 529 00:39:30,951 --> 00:39:32,578 Biar kubuang di sini saja. 530 00:39:32,661 --> 00:39:34,580 Tolong buangkan, ya? 531 00:39:34,663 --> 00:39:37,166 Astaga. Terima kasih. 532 00:39:39,919 --> 00:39:43,047 Omong-omong, Dokter Jang Gyeo-ul tidak ada? 533 00:39:43,130 --> 00:39:46,300 Dia di Unit Perawatan Intensif. Itu dia! 534 00:39:47,718 --> 00:39:49,762 Halo, Dokter Jang. Selamat siang. 535 00:39:50,596 --> 00:39:52,139 - Selamat siang. - Astaga. 536 00:39:52,223 --> 00:39:54,350 Kau tetap sibuk. 537 00:39:54,433 --> 00:39:56,477 Tahun ini juga tak ada dokter baru? 538 00:39:56,560 --> 00:39:58,813 Kurasa aku harus mengirim saran ke rumah sakit. 539 00:39:58,896 --> 00:40:01,899 Tidak apa. Omong-omong, ada perlu apa kemari? 540 00:40:02,691 --> 00:40:04,610 Apa ada yang ingin dibicarakan? 541 00:40:04,693 --> 00:40:08,072 Tidak. Aku hanya lewat daerah sini, lalu mampir. 542 00:40:08,155 --> 00:40:11,951 Hari ini aku makan siang bersama teman dalam rangka ulang tahun pertama putrinya. 543 00:40:13,160 --> 00:40:17,081 Wajah putrinya begitu putih seputih susu, tanpa luka sedikit pun. 544 00:40:19,750 --> 00:40:20,668 Sementara Yeon-u… 545 00:40:21,502 --> 00:40:25,297 memiliki banyak luka di tubuh mungilnya itu, ya? 546 00:40:27,049 --> 00:40:30,261 Kami juga sudah berusaha maksimal lebih memperhatikannya, 547 00:40:30,344 --> 00:40:33,597 dan sering mengganti perban agar lukanya tidak membekas. 548 00:40:34,640 --> 00:40:36,058 Maafkan kami. 549 00:40:36,142 --> 00:40:37,643 Astaga, jangan bicara begitu. 550 00:40:38,602 --> 00:40:41,814 Dokter sudah sangat memperhatikan Yeon-u. 551 00:40:42,731 --> 00:40:45,401 Bukankah itu sekitar sebulan sebelum Yeon-u meninggal? 552 00:40:45,484 --> 00:40:47,194 Saat kunjungan sore, 553 00:40:47,278 --> 00:40:49,738 Yeon-su mendadak muntah setelah minum obat. 554 00:40:49,822 --> 00:40:52,074 Waktu itu Dokter… 555 00:40:52,158 --> 00:40:53,951 Tunggu sebentar. Maaf. 556 00:40:54,869 --> 00:40:55,953 Ya, Dokter? 557 00:40:57,163 --> 00:41:00,249 Ya, pekerjaan di bangsal sudah selesai. Aku bisa pergi. 558 00:41:00,916 --> 00:41:02,168 Baik. 559 00:41:03,419 --> 00:41:04,587 Aku dipanggil atasan. 560 00:41:05,212 --> 00:41:06,213 Baik. 561 00:41:19,435 --> 00:41:21,854 Ya, aku hanya perlu menerima organnya, 'kan? 562 00:41:21,937 --> 00:41:23,564 Baik, akan kupastikan. 563 00:41:29,904 --> 00:41:33,032 Lupakan saja. Tidak apa selama kau tak mengulanginya. 564 00:41:33,949 --> 00:41:35,034 Perawat Han. 565 00:41:35,993 --> 00:41:39,163 Kenapa aku tak paham apa pun yang belum pernah kualami? 566 00:41:40,498 --> 00:41:43,375 Aku tidak pernah sadar sendiri. 567 00:41:43,459 --> 00:41:45,461 Selalu mulai dari nol. 568 00:41:45,961 --> 00:41:47,922 Aku tidak berbakat jadi dokter, 569 00:41:48,005 --> 00:41:50,466 tidak ahli, bodoh,… 570 00:41:52,009 --> 00:41:53,677 Intinya, aku pecundang. 571 00:41:55,930 --> 00:41:58,140 - Halo. - Aku dari IGD. 572 00:41:58,224 --> 00:42:00,809 Ada pasien berusia 38 tahun dengan usia kehamilan 19 pekan. 573 00:42:00,893 --> 00:42:03,187 Dia merasakan adanya cairan dalam tubuhnya sejak makan siang. 574 00:42:03,270 --> 00:42:06,357 Diduga ketuban pecah pradini. Apa bisa tolong periksa? 575 00:42:06,440 --> 00:42:07,858 Dia bukan pasien Yulje, 576 00:42:07,942 --> 00:42:10,486 tetapi kurasa dia segera kemari karena merasa ada cairan. 577 00:42:10,569 --> 00:42:13,239 Ya, baik. Aku pamit. 578 00:42:16,700 --> 00:42:21,497 UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI 579 00:42:24,291 --> 00:42:26,460 Kami berhasil melakukannya usai meneleponmu. 580 00:42:26,544 --> 00:42:29,838 - Benarkah? Sudah terpasang baik? - Ya, sudah. 581 00:42:29,922 --> 00:42:31,840 Bagus. Kateter vena sentral bisa dilepas. 582 00:42:31,924 --> 00:42:32,841 Baik. 583 00:42:34,093 --> 00:42:36,929 UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI 584 00:42:37,805 --> 00:42:40,391 Selain itu, tadi Dokter Do Jae-hak juga kemari 585 00:42:40,474 --> 00:42:41,684 untuk melihat Eun-ji. 586 00:42:46,105 --> 00:42:48,774 NAMA: SON EUN-JI BEDAH TORAKOPLASTIK 587 00:42:51,235 --> 00:42:55,114 Astaga, alatnya lebih besar daripada bayi itu. 588 00:42:55,823 --> 00:42:58,033 Eun-ji menunggu donor jantung, 'kan? 589 00:42:58,117 --> 00:42:59,118 Ya. 590 00:42:59,660 --> 00:43:03,289 Astaga, Eun-ji sudah pakai VAD selama tiga bulan lebih, 591 00:43:03,372 --> 00:43:05,165 tetapi belum mendapatkan donor jantung. 592 00:43:06,041 --> 00:43:08,252 Dia sudah bertahan sehebat ini. 593 00:43:11,297 --> 00:43:12,464 Sedang apa di sini? 594 00:43:13,549 --> 00:43:15,718 - Selamat siang. - Selamat siang, Dokter Kim. 595 00:43:16,385 --> 00:43:17,845 Aku kemari untuk melihat Eun-ji. 596 00:43:19,013 --> 00:43:20,431 Jang Hong-do. Benar, 'kan? 597 00:43:21,015 --> 00:43:24,059 Benar. Aku Jang Hong-do, mahasiswa kedokteran tingkat tiga. 598 00:43:24,143 --> 00:43:25,978 Kita pernah bertemu beberapa kali. 599 00:43:26,061 --> 00:43:27,521 Dia hebat, 'kan? 600 00:43:28,314 --> 00:43:30,649 - Maksudmu? - Ini liburan musim dingin, 601 00:43:30,733 --> 00:43:34,236 tetapi dia malah sukarela bermagang, alih-alih bermain bersama teman-teman. 602 00:43:35,029 --> 00:43:36,780 Jang Yun-bok, kembarannya juga… 603 00:43:36,864 --> 00:43:38,782 Apa perbedaan VAD dan ECMO? 604 00:43:41,410 --> 00:43:42,828 Itu… 605 00:43:44,288 --> 00:43:45,414 Dokter Kim. 606 00:43:45,497 --> 00:43:47,750 Dia datang untuk belajar. Ilmunya harus bertambah. 607 00:43:48,751 --> 00:43:51,837 Jawab pertanyaanku saat kita bertemu lagi. 608 00:43:51,920 --> 00:43:52,838 Baik. 609 00:43:52,921 --> 00:43:54,632 Kau juga pergilah belajar! 610 00:43:54,715 --> 00:43:57,259 Jangan menjadi orang yang gagal ujian spesialis. 611 00:44:02,598 --> 00:44:04,558 Kenapa dia selalu kejam? 612 00:44:07,519 --> 00:44:09,271 Eun-ji! Dia terbangun. 613 00:44:09,938 --> 00:44:12,066 Kau sudah bangun, Eun-ji? 614 00:44:26,080 --> 00:44:27,956 Ada payung tertinggal. 615 00:44:28,540 --> 00:44:30,876 Itu milik Ibu Yeon-u. Berikan kepadaku. 616 00:44:36,507 --> 00:44:38,133 Halo, Bu? 617 00:44:41,428 --> 00:44:44,640 Terus terang, aku tidak mengerti. 618 00:44:45,516 --> 00:44:46,600 Soal apa? 619 00:44:48,686 --> 00:44:52,648 Sebenarnya Yeon-u dirawat lama di sini 620 00:44:53,315 --> 00:44:55,567 karena sakit parah, kemudian meninggal. 621 00:44:57,069 --> 00:45:00,572 Dia terlahir prematur dan menjalani operasi beberapa kali. 622 00:45:00,656 --> 00:45:02,658 Bisa dibilang, dia hidup tiga tahun di sini. 623 00:45:03,409 --> 00:45:05,911 Aku hanya mengenalnya satu tahun terakhir, 624 00:45:06,495 --> 00:45:10,457 sementara Da-yeong dan Dokter Jang mengenalnya sejak lahir. 625 00:45:10,541 --> 00:45:13,085 - Berarti dia besar di rumah sakit? - Ya. 626 00:45:13,168 --> 00:45:16,964 Konon, dia merayakan 100 hari dan ulang tahun pertama di sini. 627 00:45:18,465 --> 00:45:22,177 Meski begitu, sedekat apa pun dengan orang-orang di sini 628 00:45:22,261 --> 00:45:24,555 dan punya banyak kenangan, jika aku jadi ibunya… 629 00:45:26,390 --> 00:45:30,769 Andai anakku meninggal setelah dirawat lama di sini, 630 00:45:31,687 --> 00:45:34,314 aku bahkan tak akan sudi memikirkan tempat ini. 631 00:45:34,398 --> 00:45:36,150 Aku akan benci kemari. 632 00:45:37,734 --> 00:45:40,487 Maka itu, apa mungkin… 633 00:45:40,571 --> 00:45:42,698 Dia akan kemari mengambilnya besok. 634 00:45:42,781 --> 00:45:45,242 Besok hari ulang tahun Yeon-u. Dia akan membawa kue. 635 00:45:45,826 --> 00:45:47,870 - Dia hendak kemari lagi besok? - Ya. 636 00:45:50,372 --> 00:45:51,498 Da-yeong. 637 00:45:52,124 --> 00:45:54,042 Aku baru terpikir, 638 00:45:54,960 --> 00:45:57,754 mungkinkah ibu Yeon-u menganggap 639 00:45:58,714 --> 00:46:01,592 bahwa Yeon-u meninggal karena malapraktik 640 00:46:01,675 --> 00:46:04,303 dan sedang menyiapkan gugatan? 641 00:46:05,220 --> 00:46:09,099 Mungkin saja dia sering kemari untuk mengorek informasi, 'kan? 642 00:46:09,683 --> 00:46:14,688 Entahlah. Dia berhubungan baik dengan para perawat dan dokter. 643 00:46:14,771 --> 00:46:18,442 Dia juga masih berbicara kepada Dokter Lee Ji-yeong yang mengoperasi. 644 00:46:18,525 --> 00:46:20,319 Tidak mungkin. 645 00:46:21,570 --> 00:46:23,280 Aku juga hanya berandai-andai. 646 00:46:23,363 --> 00:46:27,659 Malah faktanya, aku dan Dokter Jang yang selalu bersama Yeon-u. 647 00:46:27,743 --> 00:46:30,829 Dokter Jang bukan tipe yang suka membuat kesalahan. 648 00:46:31,330 --> 00:46:34,208 Itu artinya aku yang bersalah? 649 00:46:35,876 --> 00:46:38,378 Itu hanya kekhawatiran berlebihanku. 650 00:46:44,134 --> 00:46:47,554 Halo, Dokter. Mungkin kau sudah lapor kepada Dokter Kwon, 651 00:46:47,638 --> 00:46:49,973 tetapi aku mau memastikan kondisi donor. 652 00:46:50,057 --> 00:46:51,600 Apa dia diberikan resusitasi jantung paru? 653 00:46:53,727 --> 00:46:54,895 Ya. 654 00:46:56,355 --> 00:47:00,234 Boleh tahu jumlah obat stimulan jantung dan hasil tes fungsi levernya saat ini? 655 00:47:00,776 --> 00:47:02,319 Aku ingin memastikan lagi. 656 00:47:10,953 --> 00:47:12,412 Langsung bawa ke Ruang Persalinan. 657 00:47:12,496 --> 00:47:16,875 Dokter, bayiku tidak apa-apa, 'kan? 658 00:47:16,959 --> 00:47:21,505 Usianya baru 19 pekan. Air ketuban belum boleh pecah, 'kan? 659 00:47:22,047 --> 00:47:23,298 Tak akan ada masalah, 'kan? 660 00:47:23,382 --> 00:47:27,261 Pertama-pertama, kita harus lakukan tes terlebih dahulu. 661 00:47:27,344 --> 00:47:29,805 Perlu diperiksa juga apa benar itu air ketuban. 662 00:47:32,474 --> 00:47:33,475 Baik. 663 00:47:34,810 --> 00:47:37,229 PUSAT MEDIS YULJE 664 00:47:40,649 --> 00:47:42,901 - Dokter belum datang, 'kan? - Ya. 665 00:47:42,985 --> 00:47:46,113 - Dokter piket darurat hari ini… - Dokter Yeom Se-hee. 666 00:47:47,489 --> 00:47:50,492 - Itu dia. - Selamat siang. 667 00:47:50,576 --> 00:47:51,952 Usia kandungan 19 pekan, 668 00:47:52,035 --> 00:47:54,746 tes lakmus positif, dan ada kebocoran ketuban. 669 00:47:54,830 --> 00:47:57,040 Indeks cairan amnionnya tiga cm. 670 00:47:57,124 --> 00:47:58,959 Diduga ketuban pecah pradini. 671 00:47:59,501 --> 00:48:01,169 - Sembilan belas pekan? - Benar. 672 00:48:01,253 --> 00:48:03,213 Tepatnya, 19 pekan lima hari. 673 00:48:04,256 --> 00:48:05,215 Itu terlalu cepat. 674 00:48:06,216 --> 00:48:08,468 - Di mana pasien? - MFICU. 675 00:48:08,552 --> 00:48:10,721 MFICU: UNIT PERAWATAN INTENSIF FETUS MATERNAL 676 00:48:10,804 --> 00:48:13,974 UNIT PERAWATAN INTENSIF FETUS MATERNAL 677 00:48:15,058 --> 00:48:16,518 Tidak, Dok. 678 00:48:17,603 --> 00:48:21,189 Bayi ini susah payah kami dapatkan. 679 00:48:22,232 --> 00:48:26,737 Maaf, kami tak bisa berbuat apa-apa di usia kandungan ini. 680 00:48:27,946 --> 00:48:31,158 Untuk dapat hidup, usia janin minimal 24 pekan, 681 00:48:31,241 --> 00:48:34,703 tetapi ini terlalu dini, dan percuma mempertahankan kandungan. 682 00:48:34,786 --> 00:48:39,249 Walau dipertahankan, maturasi paru-paru janin pasti buruk 683 00:48:39,333 --> 00:48:41,251 karena air ketuban pecah terlalu dini. 684 00:48:43,045 --> 00:48:47,132 Meski dilahirkan, dia akan sulit bertahan lama. 685 00:48:48,300 --> 00:48:51,303 Keselamatan Anda pun terancam karena bisa mengakibatkan infeksi. 686 00:49:00,687 --> 00:49:02,022 Kurasa… 687 00:49:03,148 --> 00:49:05,651 Anda butuh waktu untuk berpamitan. 688 00:49:05,734 --> 00:49:06,985 Permisi. 689 00:49:29,675 --> 00:49:32,427 Air ketuban hampir habis akibat pecah pradini 690 00:49:32,511 --> 00:49:35,972 di usia kandungan 19 pekan sehingga kehamilan sulit dipertahankan. 691 00:49:36,056 --> 00:49:39,851 Viabilitas nihil menjelaskan penyebab peluang hidup janin rendah 692 00:49:39,935 --> 00:49:42,312 bila persalinan dilakukan di usia kandungan ini. 693 00:49:42,396 --> 00:49:44,940 Saat ketuban pecah dini, besar kemungkinan 694 00:49:45,023 --> 00:49:49,277 terjadi penurunan tali pusat, kontaminasi rahim, dan kontraksi dini, 695 00:49:49,361 --> 00:49:52,030 sehingga pasien dapat mengalami infeksi rahim. 696 00:49:52,114 --> 00:49:55,033 Jika terlahir prematur, frekuensi komplikasi seperti mengi 697 00:49:55,117 --> 00:49:58,078 akan meningkat akibat maturasi paru-paru sebagian. 698 00:50:01,498 --> 00:50:04,334 Astaga, rekam medisnya mengerikan. 699 00:50:05,085 --> 00:50:07,170 Pasien pasti merasa bagai di neraka. 700 00:50:07,254 --> 00:50:08,672 Benar. 701 00:50:09,464 --> 00:50:13,343 Meski begitu, dia harus segera menenangkan diri dan merelakannya. 702 00:50:13,427 --> 00:50:16,096 Semakin lama, pasien pasti semakin menderita. 703 00:50:19,391 --> 00:50:21,727 Hari ini ambulans sibuk sekali. 704 00:50:22,227 --> 00:50:24,396 Se-ho. 705 00:50:26,106 --> 00:50:28,525 Kau tahu di mana ini? Se-ho. 706 00:50:30,402 --> 00:50:33,405 Tidak apa, Se-ho. Kau di rumah sakit. Jangan khawatir. 707 00:50:35,574 --> 00:50:37,159 Dokter Bedah Anak sudah dihubungi? 708 00:50:37,743 --> 00:50:40,620 Dokter Jang pergi mengambil organ. Mungkin agak lama. 709 00:50:40,704 --> 00:50:43,457 Bagaimana ini? Dokter Bedah Anak harus dipanggil. 710 00:50:43,540 --> 00:50:45,917 Namun, Dokter Ahn sedang mengoperasi. 711 00:50:50,630 --> 00:50:52,215 Ini ponsel Dokter Ahn, 712 00:50:52,299 --> 00:50:54,468 tetapi dia sulit menerima karena sedang operasi. 713 00:50:54,551 --> 00:50:56,303 Aku Kang So-ye dari IGD, 714 00:50:56,386 --> 00:50:59,014 menghubungi karena ada satu pasien Bedah Anak. 715 00:50:59,097 --> 00:51:01,433 Pasien kecelakaan, lelaki, usia delapan tahun. 716 00:51:01,516 --> 00:51:04,227 Status mental setengah sadar, tekanan darah 80 per 60. 717 00:51:04,311 --> 00:51:06,772 Detak jantung 120, dari tes fisik… 718 00:51:06,855 --> 00:51:09,107 Saat menyambung usus berdiameter jauh begini, 719 00:51:09,191 --> 00:51:11,276 - jangan dijahit terlalu banyak. - Baik. 720 00:51:11,359 --> 00:51:15,155 Semua terlihat baik-baik saja, tetapi ada penumpukan cairan di paru-paru. 721 00:51:15,238 --> 00:51:16,782 Transfusi darurat… 722 00:51:16,865 --> 00:51:19,159 Pasien harus dioperasi. Lekas periksa kemari. 723 00:51:24,498 --> 00:51:27,626 Usus sudah, tinggal jahit dinding abdomen dan kulit. 724 00:51:27,709 --> 00:51:29,252 Hubungi aku saat selesai. 725 00:51:29,336 --> 00:51:33,715 INSTALASI GAWAT DARURAT 726 00:51:33,799 --> 00:51:34,925 Bagaimana vitalnya? 727 00:51:35,008 --> 00:51:38,053 Tekanan darah 70 per 50, detak jantung 130. 728 00:51:44,643 --> 00:51:46,102 Perutmu sakit sekali? 729 00:51:48,605 --> 00:51:50,690 Maaf, tolong atur Ruang Operasi. 730 00:51:50,774 --> 00:51:51,858 Ya, baik. 731 00:51:58,240 --> 00:51:59,241 Apa? 732 00:52:00,742 --> 00:52:02,244 Ibu ingin ganti dokter utama? 733 00:52:02,327 --> 00:52:05,664 Menurut kiriman di blog, Dokter Yang Seok-hyeong berhasil 734 00:52:05,747 --> 00:52:08,708 mempertahankan usia kandungan 18 pekan sampai melahirkan. 735 00:52:10,460 --> 00:52:12,045 Maafkan aku, Dok. 736 00:52:13,004 --> 00:52:15,632 Aku paham betul permintaan ini tak sopan. 737 00:52:16,216 --> 00:52:18,969 Aku seharusnya tak memintanya, 738 00:52:20,303 --> 00:52:23,723 tetapi saat ini, aku tidak punya gengsi. 739 00:52:26,226 --> 00:52:27,519 Aku mohon. 740 00:52:28,061 --> 00:52:31,857 Bisa tolong tanyakan kepadanya? 741 00:52:35,068 --> 00:52:36,319 Maafkan aku. 742 00:52:38,446 --> 00:52:42,909 Aku juga tahu kondisiku tidak baik, 743 00:52:46,246 --> 00:52:48,123 tetapi aku merasakan gerakan bayiku. 744 00:52:50,000 --> 00:52:51,585 Mana bisa aku menyerah? 745 00:52:55,839 --> 00:52:58,341 DOKTER YEOM SE-HEE 746 00:53:14,065 --> 00:53:17,235 - Siapa? - Dokter Yeom, aku Chu Min-ha. 747 00:53:17,319 --> 00:53:18,820 - Masuklah. - Baik. 748 00:53:29,122 --> 00:53:30,582 Baiklah. Ganti saja. 749 00:53:33,835 --> 00:53:36,463 Lakukan saja sesukanya. Aku tidak masalah. 750 00:53:38,465 --> 00:53:40,175 Baik, Dok. 751 00:53:43,595 --> 00:53:45,764 - Siapa? - Min-ha. 752 00:53:45,847 --> 00:53:47,140 Ya. 753 00:53:48,975 --> 00:53:51,937 Aku juga sudah menjelaskan berkali-kali, 754 00:53:52,020 --> 00:53:54,314 tetapi dia tak ingin menyerah sama sekali. 755 00:53:54,397 --> 00:53:57,609 Dia bilang, "Aku merasakan gerakan bayiku. Mana bisa aku menyerah?" 756 00:53:58,777 --> 00:53:59,903 Apa dia… 757 00:54:01,071 --> 00:54:03,448 bertubuh kurus? 758 00:54:03,531 --> 00:54:04,616 Apa? 759 00:54:05,700 --> 00:54:07,035 Ya. 760 00:54:09,496 --> 00:54:11,706 Katanya itu hasil dari tiga kali uji coba bayi tabung. 761 00:54:11,790 --> 00:54:15,877 Dia ingin berusaha maksimal dan memohon dengan sungguh-sungguh. 762 00:54:17,671 --> 00:54:18,838 Apa kata Dokter Yeom? 763 00:54:18,922 --> 00:54:21,257 "Lakukan saja sesukanya. Aku tidak masalah." 764 00:54:21,925 --> 00:54:23,176 Begitukah? 765 00:54:26,054 --> 00:54:28,640 - Akan kuperiksa pasiennya. - Sungguh? 766 00:54:28,723 --> 00:54:31,601 - Di mana pasien? - Unit Perawatan Intensif Fetus Maternal. 767 00:54:31,685 --> 00:54:34,229 - Biar kuperiksa setelah selesai praktik. - Baik, Dokter. 768 00:54:34,312 --> 00:54:36,982 Kirimkan nama pasien dan nomor registrasinya. 769 00:54:37,065 --> 00:54:38,066 - Baik. - Ya. 770 00:54:51,997 --> 00:54:52,831 Tidak pergi? 771 00:54:55,208 --> 00:54:56,376 Sampai nanti. 772 00:55:01,631 --> 00:55:05,051 PUSAT MEDIS YULJE 773 00:55:05,135 --> 00:55:07,220 Kondisimu memang tidak baik. 774 00:55:09,222 --> 00:55:12,350 Kemungkinan hidup bayi amat rendah. 775 00:55:16,021 --> 00:55:19,441 Namun, bukan berarti tak mungkin sama sekali. 776 00:55:20,025 --> 00:55:23,028 Aku akan berusaha maksimal dan mempertaruhkan segalanya untuk itu. 777 00:55:29,034 --> 00:55:30,910 Terima kasih, Dok. 778 00:55:33,329 --> 00:55:35,915 Bayi akan dipantau sambil diberi antibiotik. 779 00:55:35,999 --> 00:55:39,085 Di pekan ke-23, kita lihat apa harus disuntik maturasi paru-paru. 780 00:55:39,627 --> 00:55:43,298 Syukurlah pergerakan bayi bagus. 781 00:55:44,549 --> 00:55:48,178 Kondisimu stabil, tidak ada pertanda infeksi dan demam. 782 00:55:49,054 --> 00:55:50,513 Seumpama ada kontraksi, 783 00:55:50,597 --> 00:55:54,017 akan kami pantau dengan obat pengontrol kontraksi. 784 00:55:54,100 --> 00:55:55,268 Baik. 785 00:55:56,061 --> 00:55:59,773 - Terima kasih. - Kalau begitu, sampai jumpa besok. 786 00:56:40,647 --> 00:56:43,566 Kau belum makan malam, 'kan? Ini roti dari kafe. 787 00:56:43,650 --> 00:56:45,151 Aku merasa salah meninggalkanmu. 788 00:56:51,658 --> 00:56:54,869 Kulihat kau selalu jaga malam di Obstetri-Ginekologi. 789 00:56:54,953 --> 00:56:56,329 Pekerjaanmu banyak? 790 00:57:00,291 --> 00:57:02,752 Kau sedang membuat rekam medis? Kenapa? Ada masalah? 791 00:57:02,836 --> 00:57:04,504 Coba lihat ini. 792 00:57:07,048 --> 00:57:08,174 Air ketuban hampir… 793 00:57:08,258 --> 00:57:11,094 Air ketuban hampir habis akibat pecah pradini 794 00:57:11,177 --> 00:57:14,639 di usia kandungan 19 pekan, tetapi pergerakan janin baik. 795 00:57:14,722 --> 00:57:15,890 Posisi bayi sungsang, 796 00:57:15,974 --> 00:57:19,435 kondisi stabil tanpa pertanda infeksi rahim dan kontraksi. 797 00:57:19,519 --> 00:57:22,480 Demi mencegah infeksi rahim, akan diberi antibiotik, 798 00:57:22,564 --> 00:57:24,774 dan akan dikontrol bila terjadi kontraksi. 799 00:57:24,858 --> 00:57:27,819 Bila kondisi tetap stabil sampai usia kandungan viabel, 800 00:57:27,902 --> 00:57:31,614 yaitu 23 pekan, akan dipertimbangkan untuk diberi Betamethasone. 801 00:57:31,698 --> 00:57:33,533 Bila perlu, akan dibedah cesar. 802 00:57:33,616 --> 00:57:36,369 Kurasa persalinannya bisa berhasil jika ditindak dengan baik. 803 00:57:39,622 --> 00:57:40,832 KETUBAN PECAH 804 00:57:44,711 --> 00:57:48,840 BAYI TIDAK BISA DIPERTAHANKAN KARENA KEHILANGAN BANYAK KETUBAN 805 00:57:48,923 --> 00:57:52,218 Begitu, ya? Pasien yang ini agak sulit. 806 00:57:56,139 --> 00:57:57,891 Tidak ada yang aneh? 807 00:57:57,974 --> 00:57:59,100 Ada. 808 00:58:01,186 --> 00:58:03,062 Mana bisa rekam medis seperti ini? 809 00:58:05,106 --> 00:58:07,734 Kenapa rekam medis dua pasien dijadikan satu dokumen? 810 00:58:09,694 --> 00:58:11,488 Ini pasien yang sama. 811 00:58:13,239 --> 00:58:16,242 Pasien yang sama, di hari yang sama. 812 00:58:18,119 --> 00:58:20,330 Orang yang menulisnya pun sama. 813 00:58:20,914 --> 00:58:22,999 Chu Min-ha. Aku. 814 00:58:26,085 --> 00:58:27,545 Pasien sama. 815 00:58:28,713 --> 00:58:30,089 Tanggal sama. 816 00:58:31,549 --> 00:58:32,967 Dokter residen pun sama. 817 00:58:34,677 --> 00:58:36,679 Hanya dokter utama yang berbeda, 818 00:58:37,639 --> 00:58:40,808 tetapi rekam medisnya berubah drastis dalam beberapa jam. 819 00:59:00,078 --> 00:59:01,496 Dokter Ahn. 820 00:59:01,579 --> 00:59:04,082 - Selamat malam. - Ya, selamat malam. 821 00:59:04,165 --> 00:59:06,167 - Selamat malam. - Ya. 822 00:59:06,251 --> 00:59:07,293 Kau tidak pulang? 823 00:59:07,377 --> 00:59:09,003 Aku hendak pulang sekarang. 824 00:59:09,754 --> 00:59:13,216 Dok, hari ini aku jaga malam. Tolong traktir aku kopi. 825 00:59:18,513 --> 00:59:20,223 Belilah kopi dengan ini. 826 00:59:20,723 --> 00:59:21,599 Baik. 827 00:59:22,809 --> 00:59:24,644 Titipkan saja itu kepada Gwang-hyeon. 828 00:59:24,727 --> 00:59:26,854 Biar kuambil besok pagi saat masuk kerja. 829 00:59:26,938 --> 00:59:28,231 Terima kasih. 830 00:59:42,704 --> 00:59:44,581 INSTALASI GAWAT DARURAT 831 00:59:48,501 --> 00:59:50,169 Cuaca dingin. Keluarlah saat kutelepon. 832 00:59:53,715 --> 00:59:56,342 Sudah kuduga. Aku segera ke sana. Tunggu sebentar, ya? 833 01:00:02,849 --> 01:00:04,934 Aku sudah menata rambut. 834 01:00:05,518 --> 01:00:07,520 Hujan, kumohon berhentilah. 835 01:00:18,364 --> 01:00:20,366 Ayo! Aku lapar. 836 01:00:20,450 --> 01:00:21,784 Ya. 837 01:00:25,288 --> 01:00:28,291 Ayo berangkat! 838 01:00:29,417 --> 01:00:31,252 - Kau tidak lapar? - Lapar. 839 01:00:31,836 --> 01:00:34,881 - Kita makan apa, ya? - Apa saja boleh. 840 01:00:34,964 --> 01:00:38,343 Sungguh? Makan apa agar orang tahu kita makan enak, ya? 841 01:00:38,426 --> 01:00:40,386 Apa? Orang tak boleh tahu soal ini! 842 01:00:40,470 --> 01:00:42,639 Benar! Aku lupa. Jangan sampai orang tahu. 843 01:00:56,277 --> 01:00:58,738 Hari ini pun Dokter Lee bertanya dua kali. 844 01:00:58,821 --> 01:01:00,740 Dia bertanya apa aku berpacaran. 845 01:01:01,783 --> 01:01:03,993 Dia bilang kita seperti berakting. 846 01:01:04,077 --> 01:01:07,872 Dia berjanji akan merahasiakannya, dan memintaku jujur. 847 01:01:08,498 --> 01:01:11,084 Akan kuberi tahu teman-teman sekitar pekan depan. 848 01:01:11,167 --> 01:01:14,087 Mereka pasti jaga rahasia, dan akan pura-pura tak tahu. 849 01:01:16,589 --> 01:01:19,467 Aku tidak apa selama kau merasa nyaman. 850 01:01:19,550 --> 01:01:21,928 Kau boleh bercerita kepada orang yang kau mau. 851 01:01:22,470 --> 01:01:23,638 Aku tidak masalah. 852 01:01:24,430 --> 01:01:27,266 Baik, akan kupikirkan. Ada satu orang yang ingin kuberi tahu. 853 01:01:28,768 --> 01:01:31,396 Siapa? Dokter Chu Min-ha dari Obstetri-Ginekologi? 854 01:01:32,230 --> 01:01:33,231 Ya. 855 01:01:44,992 --> 01:01:46,911 Dia yang menemanimu semalaman 856 01:01:46,994 --> 01:01:48,996 saat IGD karena anafilaksis, 'kan? 857 01:01:49,080 --> 01:01:50,123 Kalian sesama ARMY. 858 01:01:51,416 --> 01:01:54,627 Ya. Kau tahu soal itu? 859 01:01:56,671 --> 01:01:57,672 Aku pernah dengar. 860 01:02:00,299 --> 01:02:03,177 - Kurasa Ik-jun pernah bilang. - Begitu rupanya. 861 01:02:03,886 --> 01:02:05,680 Besok kau jaga malam, 'kan? 862 01:02:06,848 --> 01:02:08,099 Dari jadwal yang kulihat, 863 01:02:08,975 --> 01:02:11,894 kau jaga malam terus pekan ini selain hari ini. 864 01:02:12,645 --> 01:02:14,021 Tidak apakah? 865 01:02:17,024 --> 01:02:19,610 Aku bisa menemanimu di malam hari. 866 01:02:23,114 --> 01:02:26,325 Tentu, aku sambil mengerjakan pekerjaanku di ruangan. 867 01:02:31,289 --> 01:02:33,207 Pekerjaan dokter residen tak bisa kubantu, 868 01:02:34,167 --> 01:02:37,670 tetapi aku bisa menemanimu bergadang. 869 01:02:38,713 --> 01:02:41,382 Tidak. Pekerjaanku biar aku urus sendiri. 870 01:02:44,051 --> 01:02:46,721 Omong-omong, aku ingin menanyakan sesuatu. 871 01:02:47,388 --> 01:02:48,389 Soal apa? 872 01:02:49,515 --> 01:02:52,185 Satu masalah pribadi, satu tentang pekerjaan. 873 01:02:53,269 --> 01:02:54,395 Aku pilih… 874 01:02:55,396 --> 01:02:56,606 masalah pribadi dahulu. 875 01:02:58,608 --> 01:03:01,068 Bolehkah kita menonton film akhir pekan ini? 876 01:03:02,987 --> 01:03:04,071 Boleh. 877 01:03:05,615 --> 01:03:07,492 Selanjutnya, soal pekerjaan apa? 878 01:03:08,826 --> 01:03:09,786 Begini… 879 01:03:11,078 --> 01:03:12,580 Ini mengenai Yeon-u, 880 01:03:13,122 --> 01:03:15,416 anak yang meninggal musim gugur tahun lalu. 881 01:03:15,958 --> 01:03:17,460 Pasiennya Dokter Lee Ji-young. 882 01:03:18,878 --> 01:03:19,712 Ya. 883 01:03:21,088 --> 01:03:26,093 Ibunya sering datang ke rumah sakit sejak kira-kira sebulan 884 01:03:26,969 --> 01:03:29,013 setelah Yeon-u meninggal. 885 01:03:32,016 --> 01:03:34,894 Dia kerap sengaja buat janji praktik rawat jalan, 886 01:03:34,977 --> 01:03:37,480 atau mampir saat lewat rumah sakit. 887 01:03:38,481 --> 01:03:42,068 Dia sering mengunjungi rumah sakit tanpa alasan, 888 01:03:42,151 --> 01:03:44,445 dan selalu mencariku setiap kali. 889 01:03:46,614 --> 01:03:49,367 Kelihatannya dia ingin bicara denganku, 890 01:03:50,451 --> 01:03:52,328 tetapi aku tidak tahu apa itu. 891 01:03:54,747 --> 01:03:58,626 Aku tidak yakin apa aku harus bertanya 892 01:03:59,293 --> 01:04:04,298 ada urusan apa dengan sopan, atau boleh kubiarkan saja… 893 01:04:05,550 --> 01:04:07,301 seperti saat ini. 894 01:04:13,975 --> 01:04:18,020 Ibu Yeon-u datang karena ingin membicarakan Yeon-u. 895 01:04:21,482 --> 01:04:24,402 Tidak ada alasan lain. 896 01:04:27,405 --> 01:04:31,200 Tidak ada orang yang mengingat anaknya, 'kan? 897 01:04:33,703 --> 01:04:37,373 Kerabatnya pasti hanya bertemu satu atau dua kali di tahun pertama. 898 01:04:37,957 --> 01:04:41,210 Yeon-u juga tak punya guru karena tidak masuk TK. 899 01:04:43,004 --> 01:04:45,965 Tak ada yang mengingat anaknya di luar sana 900 01:04:47,466 --> 01:04:51,470 karena dia selalu berada di rumah sakit sejak lahir. 901 01:04:53,848 --> 01:04:57,977 Dari sudut pandang sang ibu, dia ingin membicarakan anaknya, 902 01:04:58,728 --> 01:05:00,688 tetapi tak punya teman bicara, 903 01:05:02,356 --> 01:05:07,153 kecuali dokter dan perawat bertugas yang merawat anaknya sejak lama. 904 01:05:10,865 --> 01:05:13,159 Selain karena rasa terima kasih, 905 01:05:13,242 --> 01:05:15,703 dia juga datang untuk membicarakan Yeon-u. 906 01:05:16,662 --> 01:05:19,582 Obrolannya mungkin terasa berat dan tidak menyambung, 907 01:05:20,875 --> 01:05:22,585 tetapi lain kali, 908 01:05:22,668 --> 01:05:27,131 coba kau ajak dia bicara lebih dahulu dan traktir segelas kopi hangat. 909 01:05:32,219 --> 01:05:34,221 Tak ada orang yang datang selamanya. 910 01:05:35,014 --> 01:05:36,641 Suatu saat dia akan berhenti. 911 01:05:37,892 --> 01:05:40,770 Sebab pada akhirnya, kita akan melupakan dan merelakannya. 912 01:05:43,439 --> 01:05:44,649 Sampai saat itu, 913 01:05:45,942 --> 01:05:49,028 perlakukan dan sambutlah dia dengan hangat. 914 01:05:50,821 --> 01:05:51,822 Baik. 915 01:05:54,200 --> 01:05:55,159 Ayo makan. 916 01:06:16,263 --> 01:06:17,390 Tidak. 917 01:06:18,516 --> 01:06:19,850 DOKTER YANG SEOK-HYEONG 918 01:06:19,934 --> 01:06:22,603 Masuklah. Aku bisa melihatmu. 919 01:06:22,687 --> 01:06:23,562 Baik. 920 01:06:41,956 --> 01:06:43,416 Terima kasih. 921 01:06:43,499 --> 01:06:44,500 Ya. 922 01:06:51,173 --> 01:06:54,218 Dokter, kurasa musim dingin memang sudah tiba. 923 01:06:56,137 --> 01:06:59,265 Tumben kau minum kopi hangat, biasanya selalu Amerikano dingin. 924 01:07:02,560 --> 01:07:03,894 Kau… 925 01:07:04,729 --> 01:07:06,272 tidak takut kepadaku, ya? 926 01:07:07,398 --> 01:07:09,942 Tidak, aku sangat takut kepadamu. 927 01:07:11,235 --> 01:07:12,737 Ada urusan apa? 928 01:07:12,820 --> 01:07:14,905 Aku lelah. Aku mau pulang. 929 01:07:14,989 --> 01:07:16,782 Aku punya dua pertanyaan. 930 01:07:18,075 --> 01:07:20,411 - Satu saja. - Satu? 931 01:07:20,494 --> 01:07:22,997 Ya, satu hari satu pertanyaan. 932 01:07:23,581 --> 01:07:27,418 Akan kujawab satu pertanyaan per hari dengan ramah tanpa marah. 933 01:07:29,086 --> 01:07:30,504 Astaga, bagaimana ini? 934 01:07:31,881 --> 01:07:34,675 Satu bagaikan dua tidak boleh? 935 01:07:34,759 --> 01:07:35,760 Tidak boleh. 936 01:07:37,261 --> 01:07:38,262 Baik. 937 01:07:40,723 --> 01:07:42,558 Soal Pasien Kim Su-jeong… 938 01:07:42,641 --> 01:07:44,643 yang ketubannya pecah pradini tadi siang. 939 01:07:46,228 --> 01:07:50,107 Dalam situasi itu, bagaimana kau bisa membuat keputusan seperti itu? 940 01:07:51,400 --> 01:07:53,944 Jelas-jelas situasinya tidak pasti, 941 01:07:54,028 --> 01:07:57,073 tetapi kenapa kau memilih peluang yang kecil? 942 01:07:58,407 --> 01:07:59,867 Aku sungguh terkesan. 943 01:08:03,704 --> 01:08:08,667 Aku hanya ingin membantu pasien dan janinnya. 944 01:08:10,795 --> 01:08:15,549 Dia pasti merasakan gerakan bayi lebih cepat karena bertubuh kurus. 945 01:08:17,218 --> 01:08:22,139 Menurutku, merasakan gerakan artinya bayi itu memperlihatkan tekadnya. 946 01:08:23,849 --> 01:08:28,938 Jika tekad sang ibu kuat, dan tekad bayi dapat terasa, 947 01:08:30,397 --> 01:08:34,652 aku rasa pilihan terbaik di situasi ini adalah membantu mereka berdua, 948 01:08:34,735 --> 01:08:36,612 meski peluangnya kecil. 949 01:08:41,242 --> 01:08:42,493 Andai… 950 01:08:44,578 --> 01:08:48,999 terjadi sesuatu terhadap bayi dan ibunya… 951 01:08:49,083 --> 01:08:51,335 Bagaimana jika kau disalahkan? 952 01:08:52,711 --> 01:08:54,839 Kau tidak takut? 953 01:08:59,093 --> 01:08:59,927 Aku takut. 954 01:09:02,847 --> 01:09:04,306 Aku juga takut, 955 01:09:04,807 --> 01:09:07,601 tetapi kita tak bisa maju sedikit pun bila berpikir begitu. 956 01:09:09,145 --> 01:09:11,564 Pikirkan saja apa yang terbaik 957 01:09:12,064 --> 01:09:13,774 di situasi seperti ini. 958 01:09:22,324 --> 01:09:23,909 Pergilah. Ini lewat tengah malam. 959 01:09:25,035 --> 01:09:25,911 Maafkan aku. 960 01:09:32,710 --> 01:09:34,920 - Omong-omong, Dokter Yang. - Ya? 961 01:09:35,004 --> 01:09:36,297 Ini lewat tengah malam. 962 01:09:36,380 --> 01:09:38,632 Aku tahu. Aku akan segera pulang. 963 01:09:38,716 --> 01:09:40,176 Bukan begitu. 964 01:09:40,759 --> 01:09:45,764 Hari telah berganti. Artinya aku punya satu kesempatan bertanya. 965 01:09:48,225 --> 01:09:50,603 Boleh kupakai kesempatan itu sekarang? 966 01:09:52,062 --> 01:09:53,147 Baiklah. 967 01:09:53,814 --> 01:09:55,232 Apa pertanyaanmu? 968 01:09:55,316 --> 01:09:57,234 Begini… 969 01:09:58,694 --> 01:10:01,697 Soal Profesor Yoon Seon-ju, pasien kamar 7009. 970 01:10:02,281 --> 01:10:05,868 Apa hubunganmu dengan putrinya? 971 01:10:08,412 --> 01:10:11,749 Ada rumor di rumah sakit bahwa dia adalah pacarmu. 972 01:10:11,832 --> 01:10:12,917 Mantan istriku. 973 01:10:15,920 --> 01:10:18,380 Putri Profesor Yoon Seon-ju adalah mantan istriku. 974 01:10:19,048 --> 01:10:20,299 Begitu rupanya. 975 01:10:21,467 --> 01:10:23,636 Kalau begitu, besok malam kau ada acara? 976 01:10:24,220 --> 01:10:26,847 Besok kau tidak ada jadwal operasi maupun praktik, 'kan? 977 01:10:28,057 --> 01:10:29,767 Kebetulan aku juga tidak jaga malam… 978 01:10:29,850 --> 01:10:32,102 Aku berlatih dengan grup musikku sepulang kerja. 979 01:10:32,186 --> 01:10:33,896 Dokter Chae ada di Sokcho, 'kan? 980 01:10:33,979 --> 01:10:35,606 Dia sedang ada di Seoul. 981 01:10:36,106 --> 01:10:38,234 Dia membeli mobil baru, kami hendak mencoba… 982 01:10:40,861 --> 01:10:43,739 Kenapa aku harus membahasnya denganmu? 983 01:10:44,698 --> 01:10:46,033 Selamat malam. 984 01:10:56,418 --> 01:10:59,463 INSTALASI GAWAT DARURAT 985 01:10:59,546 --> 01:11:06,553 PUSAT MEDIS YULJE 986 01:11:12,059 --> 01:11:14,144 Pilihan lagu kita tepat untuk hujan yang turun. 987 01:11:15,062 --> 01:11:16,397 Kau yang pilih lagu? 988 01:11:16,480 --> 01:11:17,481 Bukan. 989 01:11:19,066 --> 01:11:20,567 Mana kutahu akan hujan? 990 01:11:21,151 --> 01:11:23,904 Hei, seluruh rumah sakit bergosip bahwa kau punya pacar. 991 01:11:23,988 --> 01:11:25,447 Aku tidak peduli. 992 01:11:25,531 --> 01:11:28,033 Bukan kau yang menyebarkan? Astaga, dingin! 993 01:11:28,117 --> 01:11:29,743 Untuk apa aku menyebarkannya? 994 01:11:31,620 --> 01:11:33,289 Aku malah sedang menimbang 995 01:11:33,372 --> 01:11:35,833 untuk menyebar isu bahwa dia mantan istri, bukan pacar. 996 01:11:35,916 --> 01:11:40,004 Jeong-won, kau serius tidak berpacaran dengan Gyeo-ul? 997 01:11:40,087 --> 01:11:41,338 Berhenti ikut campur. 998 01:11:42,006 --> 01:11:46,802 Pacar Jun-wan pergi ke Inggris. Dia sedang berpacaran jarak jauh. 999 01:11:46,885 --> 01:11:48,929 Sungguh? Inggris di mana? 1000 01:11:49,596 --> 01:11:51,390 Kelihatannya di London. 1001 01:11:51,473 --> 01:11:52,474 London? 1002 01:11:55,394 --> 01:11:56,353 Jangan bilang… 1003 01:11:59,857 --> 01:12:01,734 Coba tanya apa dia kenal Ik-sun. 1004 01:12:02,985 --> 01:12:04,737 Adikku ada di London, 'kan? 1005 01:12:05,362 --> 01:12:07,656 Benar juga. Nanti kutanyakan. 1006 01:12:07,740 --> 01:12:08,824 Ya. 1007 01:12:11,076 --> 01:12:12,661 Jangan lupa tanya dia, ya? 1008 01:12:12,745 --> 01:12:16,040 Mungkin dia sudah kenal adikku karena dia sangat populer. 1009 01:12:16,123 --> 01:12:18,292 Baik. Akan kutanyakan. 1010 01:12:19,335 --> 01:12:20,627 - Jangan lupa, ya? - Baiklah. 1011 01:12:20,711 --> 01:12:23,172 - London itu… - Bukankah itu mobilnya? 1012 01:12:40,522 --> 01:12:43,275 Mobil bagus! 1013 01:12:45,444 --> 01:12:46,820 Baiklah. 1014 01:12:49,907 --> 01:12:51,367 Cepat naik! 1015 01:12:56,789 --> 01:12:58,749 Hujannya deras. 1016 01:12:58,832 --> 01:13:01,293 Kita tunggu mobil di depan bergerak. Perlahan saja. 1017 01:13:01,377 --> 01:13:02,836 Sekalian menikmati hujan. 1018 01:13:03,629 --> 01:13:04,546 Baik. 1019 01:13:04,630 --> 01:13:06,048 Mobilmu datang hari ini? 1020 01:13:06,131 --> 01:13:08,050 Kemarin. Kubeli dengan uangku sendiri. 1021 01:13:08,133 --> 01:13:11,220 Tentu saja. Siapa yang membeli dengan uang orang lain? 1022 01:13:16,141 --> 01:13:20,104 Kau tipe orang yang suka membiarkannya menempel, ya? 1023 01:13:20,187 --> 01:13:23,857 Ya! Aku tipe orang begitu! Astaga, yang benar saja! 1024 01:13:23,941 --> 01:13:26,235 Mobilnya baru sehari. Kenapa dilepaskan? 1025 01:13:26,318 --> 01:13:28,278 Cepat atau lambat harus dilepaskan. 1026 01:13:28,362 --> 01:13:30,906 Hei, mobil depan pasang lampu darurat. Mundur sedikit. 1027 01:13:37,371 --> 01:13:40,040 Menyebalkan. Dasar tidak sabaran. 1028 01:13:48,674 --> 01:13:50,384 - Song-hwa. - Ya? 1029 01:13:51,093 --> 01:13:52,719 Kenapa aku selalu duduk di sini? 1030 01:13:52,803 --> 01:13:54,763 Astaga, dia mulai lagi. 1031 01:13:54,847 --> 01:13:57,433 Lihat layar. Di depan ada layar, 'kan? 1032 01:13:57,516 --> 01:13:59,935 Kau bisa lihat segala arah dari sini. 1033 01:14:00,018 --> 01:14:02,354 Astaga. Benar juga! 1034 01:14:02,438 --> 01:14:04,273 Fitur ini sudah lama ada. 1035 01:14:04,356 --> 01:14:07,818 Ik-jun, kemari kau. Duduklah di tengah. 1036 01:14:07,901 --> 01:14:09,570 Tak mau. Penghangat sudah menyala. 1037 01:14:09,653 --> 01:14:11,488 Hei, kau tak pernah duduk di tengah! 1038 01:14:11,572 --> 01:14:14,158 Mereka saja pernah duduk di tengah. 1039 01:14:14,241 --> 01:14:15,325 Kau tidak pernah. 1040 01:14:15,409 --> 01:14:17,453 Aku sudah tiga kali berturut-turut! 1041 01:14:17,536 --> 01:14:20,998 Astaga, aku merinding. Dasar gila. Perhitungan sekali. 1042 01:14:22,499 --> 01:14:23,500 Kita berangkat. 1043 01:14:25,169 --> 01:14:27,754 Ahn Jeong-won, apa kita boleh berangkat? 1044 01:14:27,838 --> 01:14:30,340 - Ya. - Ibu? Aku harus makan malam apa? 1045 01:14:30,424 --> 01:14:32,217 Aku mau pesan antar dengan teman-teman, 1046 01:14:32,301 --> 01:14:34,428 lebih baik pesan kalguksu atau ayam goreng? 1047 01:14:35,179 --> 01:14:36,305 Pesan berapa ekor? 1048 01:14:36,388 --> 01:14:38,891 Gila. Ini gila. 1049 01:14:38,974 --> 01:14:42,144 U-ju tumbuh cepat sekali dibanding anak lain. 1050 01:14:56,867 --> 01:14:58,869 Astaga. 1051 01:15:24,978 --> 01:15:26,271 Selamat malam. 1052 01:15:26,355 --> 01:15:28,315 Selamat datang. Tunggu sebentar. 1053 01:15:49,419 --> 01:15:52,214 - Kau tidak membawa payung? - Tidak. 1054 01:15:52,297 --> 01:15:54,258 Karena aku mau mengambil payung. 1055 01:15:56,093 --> 01:15:57,886 Ini, terimalah. 1056 01:15:58,887 --> 01:16:01,223 Astaga, hanya aku seorang yang di sini. 1057 01:16:01,306 --> 01:16:03,809 Bawa dan makanlah dengan keluargamu. 1058 01:16:03,892 --> 01:16:07,980 Kami sudah makan. Kami juga sudah makan sup rumput laut tadi pagi. 1059 01:16:08,063 --> 01:16:12,693 Kami merayakan ulang tahun Yeon-u dan makan kuenya bersama. 1060 01:16:12,776 --> 01:16:15,737 Ini jatah Tim Bedah Anak Yulje. 1061 01:16:15,821 --> 01:16:18,532 Tetap saja, mustahil aku sendiri memakan sebanyak ini. 1062 01:16:18,615 --> 01:16:19,992 Biar aku yang makan. 1063 01:16:20,993 --> 01:16:23,662 - Selamat malam, Dokter Jang. - Selamat malam. 1064 01:16:23,745 --> 01:16:27,833 Kita terima kuenya. Mari makan bersama. 1065 01:16:27,916 --> 01:16:29,626 Ya, baik. 1066 01:16:31,753 --> 01:16:33,797 Kau jaga malam lagi? 1067 01:16:34,673 --> 01:16:37,092 Kau sibuk sekali setiap hari. 1068 01:16:37,175 --> 01:16:41,305 Aku mulai sedikit luang karena sudah terbiasa. 1069 01:16:41,930 --> 01:16:45,726 Jangan lupa menjaga kesehatanmu. 1070 01:16:48,270 --> 01:16:50,272 Aku mencuri waktumu padahal kau sibuk. 1071 01:16:50,355 --> 01:16:52,149 Aku mohon pamit. 1072 01:16:53,483 --> 01:16:54,484 Ibu Yeon-u. 1073 01:16:58,447 --> 01:17:03,160 Kalau senggang, apa kau mau minum kopi denganku? 1074 01:17:07,748 --> 01:17:09,583 Biar kutraktir kopinya. 1075 01:17:14,004 --> 01:17:14,838 Baik. 1076 01:17:47,079 --> 01:17:52,584 Aku tak lagi merindukanmu 1077 01:17:53,794 --> 01:17:57,297 Juga tak ingin menemuimu 1078 01:18:00,384 --> 01:18:06,056 Rasa cintaku terhadapmu mulai lenyap 1079 01:18:07,057 --> 01:18:10,769 Perlahan senyap 1080 01:18:13,814 --> 01:18:16,358 Aku tak mengerti 1081 01:18:17,150 --> 01:18:19,444 Kenapa hatiku begini 1082 01:18:20,445 --> 01:18:23,865 Aku menangis ketika hujan turun 1083 01:18:23,949 --> 01:18:26,159 PUSAT MEDIS YULJE 1084 01:18:27,119 --> 01:18:33,125 Seperti hari aku meninggalkanmu 1085 01:18:33,709 --> 01:18:37,587 Bertahun-tahun lalu 1086 01:18:40,424 --> 01:18:46,263 Kini aku baik-baik saja 1087 01:18:47,013 --> 01:18:50,934 Aku tak butuh cinta 1088 01:18:53,812 --> 01:19:00,318 Bodohnya diriku 1089 01:19:00,402 --> 01:19:05,365 Mengapa aku menangis? 1090 01:19:14,249 --> 01:19:18,628 Aku terlalu sering berkunjung, ya? 1091 01:19:19,796 --> 01:19:21,047 Maaf. 1092 01:19:22,716 --> 01:19:25,051 Suamiku selalu bertanya kenapa aku sering kemari, 1093 01:19:26,720 --> 01:19:30,599 tetapi anehnya, langkahku selalu mengarah kemari. 1094 01:19:36,980 --> 01:19:38,064 Ibu Yeon-u. 1095 01:19:41,485 --> 01:19:43,737 Sifatku sangat kaku. 1096 01:19:46,615 --> 01:19:48,325 Aku tidak pandai bicara 1097 01:19:49,159 --> 01:19:51,369 dan tidak pandai menghibur. 1098 01:19:55,207 --> 01:19:59,294 Meski begitu, kau boleh menemuiku kapan saja 1099 01:19:59,377 --> 01:20:02,047 saat ingin membicarakan, atau teringat akan Yeon-u. 1100 01:20:06,384 --> 01:20:07,844 Terima kasih. 1101 01:20:07,928 --> 01:20:11,848 Kau tahu aku mengenal Yeon-u sebanyak kau mengenalnya. 1102 01:20:13,183 --> 01:20:16,186 Aku yakin tidak ada teman bicara yang sepaham aku soal itu. 1103 01:20:17,979 --> 01:20:18,980 Benar. 1104 01:20:22,734 --> 01:20:24,069 Dokter Jang. 1105 01:20:26,947 --> 01:20:28,657 Saat kemari, 1106 01:20:29,616 --> 01:20:33,286 orang-orang memanggilku, Ibu Yeon-u. 1107 01:20:37,958 --> 01:20:39,793 Aku sangat senang mendengarnya. 1108 01:20:43,922 --> 01:20:46,091 Kini, Yeon-u sudah tiada. 1109 01:20:48,051 --> 01:20:50,345 Tak ada yang tahu bahwa aku adalah ibu Yeon-u. 1110 01:20:52,305 --> 01:20:53,807 Namun, tiap kali aku kemari, 1111 01:20:56,226 --> 01:20:58,728 orang-orang memanggilku "Ibu Yeon-u." 1112 01:21:02,899 --> 01:21:04,067 Orang lain bilang… 1113 01:21:06,069 --> 01:21:07,612 itu kenangan pahit, 1114 01:21:09,948 --> 01:21:12,075 dan menyuruhku segera melupakannya. 1115 01:21:13,618 --> 01:21:15,120 Namun, aku… 1116 01:21:16,830 --> 01:21:18,456 tak ingin cepat melupakan Yeon-u. 1117 01:21:21,167 --> 01:21:24,838 Hidupnya di dunia terlalu singkat. 1118 01:21:27,716 --> 01:21:32,137 Setidaknya aku ingin mengingatnya selama mungkin. 1119 01:21:40,145 --> 01:21:41,146 Selain itu… 1120 01:21:45,942 --> 01:21:46,943 Terimalah ini. 1121 01:21:50,822 --> 01:21:54,743 Tadinya tidak akan kuberikan karena malu, 1122 01:21:55,577 --> 01:21:59,039 tetapi ini wujud rasa terima kasihku. 1123 01:22:05,420 --> 01:22:11,343 Kenangan yang memudar dan menjadi samar 1124 01:22:12,135 --> 01:22:15,722 Begitu mematahkan hati 1125 01:22:18,892 --> 01:22:24,898 Aku masih merindukan 1126 01:22:25,440 --> 01:22:30,612 Dirimu yang kubenci 1127 01:22:32,197 --> 01:22:38,620 Padahal kini aku baik-baik saja 1128 01:22:38,703 --> 01:22:42,374 Aku tak butuh cinta 1129 01:22:45,543 --> 01:22:52,050 Bodohnya aku 1130 01:22:52,133 --> 01:22:57,889 Mengapa aku menangis? 1131 01:22:58,890 --> 01:23:05,355 Padahal kau tak akan kembali 1132 01:23:05,438 --> 01:23:09,109 Aku benci diriku yang tak bisa melupakanmu 1133 01:23:12,195 --> 01:23:18,702 Sampai kapankah 1134 01:23:18,785 --> 01:23:24,833 Hatiku akan sakit? 1135 01:23:25,500 --> 01:23:32,048 Padahal kini aku baik-baik saja 1136 01:23:32,132 --> 01:23:35,927 Aku tak butuh cinta 1137 01:23:38,930 --> 01:23:45,395 Bodohnya aku 1138 01:23:45,478 --> 01:23:51,359 Mengapa aku menangis? 1139 01:23:51,985 --> 01:23:58,616 Mengapa aku menangis? 1140 01:24:21,181 --> 01:24:23,850 - Kami pulang, ya? - Biar kuantar. 1141 01:24:26,227 --> 01:24:28,438 Sudah kubilang, biar kuantarkan pulang. 1142 01:24:28,521 --> 01:24:31,232 Tidak perlu. Kami berdua bisa naik taksi. 1143 01:24:31,316 --> 01:24:32,567 Antar Ik-jun saja. 1144 01:24:33,651 --> 01:24:34,694 Aku setuju! 1145 01:24:37,197 --> 01:24:41,326 Selain itu, Song-hwa. Kau bisa menghubungkan ponsel dengan mobil 1146 01:24:41,409 --> 01:24:44,704 dan mendengarkan lagu keras-keras di mobil. Cobalah itu saat pulang. 1147 01:24:45,288 --> 01:24:47,415 Setiap hari aku dengar lagu di mobil. 1148 01:24:48,041 --> 01:24:50,585 Itu namanya Bluetooth. 1149 01:24:52,670 --> 01:24:53,922 Aku tahu. 1150 01:24:55,048 --> 01:24:56,674 Hati-hati sampai Sokcho. 1151 01:24:56,758 --> 01:24:59,385 - Ya. Sampai jumpa. - Ya. 1152 01:25:00,011 --> 01:25:02,097 Astaga, aku mengantuk. 1153 01:25:02,180 --> 01:25:04,849 - Hati-hati. Sampai jumpa akhir pekan. - Ya. 1154 01:25:04,933 --> 01:25:07,102 - Dah, Ik-jun. - Ya, selamat menonton. 1155 01:25:16,361 --> 01:25:18,446 Dia mau menonton New Journey to the West. 1156 01:25:19,656 --> 01:25:21,032 Aku juga tahu itu. 1157 01:25:25,995 --> 01:25:28,289 - DI mana mobilmu? - Di depan. 1158 01:25:29,499 --> 01:25:31,584 - Kita pergi sekarang? - Ya. 1159 01:25:54,524 --> 01:25:55,775 Mau dengar radio? 1160 01:25:57,527 --> 01:25:58,611 Kita dengar itu saja. 1161 01:25:59,112 --> 01:26:01,114 Lagu yang tadi kita mainkan. 1162 01:26:01,197 --> 01:26:02,323 Baiklah. 1163 01:27:06,804 --> 01:27:08,640 Halo. Ada apa? 1164 01:27:09,182 --> 01:27:11,809 Ada masalah? Aku mengoperasi. 1165 01:27:12,477 --> 01:27:15,313 Apa kau ada janji malam ini? Ayo makan malam bersama. 1166 01:27:16,814 --> 01:27:18,942 Operasiku pasti selesai di atas pukul 20.00. 1167 01:27:19,025 --> 01:27:21,986 Tidak apa. Aku akan ke rumah sakit sekitar pukul 20.00. 1168 01:27:22,904 --> 01:27:24,906 Ya, baiklah. 1169 01:27:24,989 --> 01:27:26,366 Sampai nanti. 1170 01:27:55,728 --> 01:27:57,647 - Ya? - Di mana kau? 1171 01:27:57,730 --> 01:27:59,732 - Ruang Operasi. - Dah. 1172 01:27:59,816 --> 01:28:03,278 Tak apa. Staf sedang menyiapkan operasi, tetapi aku turun terlalu cepat. 1173 01:28:03,361 --> 01:28:05,822 Jadi, aku sedang di Ruang Tunggu. Ada apa? Kau di mana? 1174 01:28:05,905 --> 01:28:07,824 Aku? Di Yulje. 1175 01:28:07,907 --> 01:28:09,993 Apa? Kenapa datang lagi? 1176 01:28:10,076 --> 01:28:12,161 Kau pindah untuk istirahat karena sakit. 1177 01:28:12,245 --> 01:28:14,664 Kenapa masih bekerja di Seoul setiap hari? Kurangilah. 1178 01:28:14,747 --> 01:28:16,749 Tolak saja. Mau aku yang bilang? 1179 01:28:16,833 --> 01:28:20,003 Baiklah. Biar kuurus sendiri. 1180 01:28:21,129 --> 01:28:24,173 Ik-jun, kapan operasimu selesai? 1181 01:28:24,257 --> 01:28:28,094 Aku? Sekitar pukul 20.00 atau 21.00. Kenapa? 1182 01:28:28,177 --> 01:28:30,179 Nanti aku ke ruanganmu. 1183 01:28:30,263 --> 01:28:34,809 Sungguh? Baik. Lakukan yang harus kau lakukan. Kuhubungi jika sudah selesai, 1184 01:28:34,892 --> 01:28:37,353 atau istirahat saja di rumah. Nanti aku ke rumahmu. 1185 01:28:37,437 --> 01:28:39,731 Tidak. Aku ke ruanganmu saja. 1186 01:28:40,940 --> 01:28:45,153 Biar kuatur sendiri soal itu. Jalani saja operasimu dengan baik. 1187 01:28:45,236 --> 01:28:48,072 Operasiku selalu baik. Baik, sampai nanti. 1188 01:28:48,156 --> 01:28:49,240 Ya. 1189 01:28:57,957 --> 01:28:59,876 PUSAT MEDIS YULJE 1190 01:29:02,503 --> 01:29:04,088 Kita bisa makan tempat lain. 1191 01:29:05,423 --> 01:29:06,883 Makanan di sini enak. 1192 01:29:07,800 --> 01:29:11,763 Omong-omong, ada apa? Apa ada masalah? 1193 01:29:13,097 --> 01:29:15,808 Kau sudah tanya itu berulang kali. 1194 01:29:15,892 --> 01:29:18,895 Tidak ada apa-apa. Ayah pun baik-baik saja. 1195 01:29:19,479 --> 01:29:20,897 Semuanya baik. 1196 01:29:21,647 --> 01:29:24,025 Lantas, kenapa kau kemari? 1197 01:29:27,653 --> 01:29:29,322 Untuk makan malam bersamamu. 1198 01:29:33,326 --> 01:29:35,661 Aku kemari untuk makan malam denganmu. 1199 01:29:39,248 --> 01:29:40,583 Mari kita… 1200 01:29:41,918 --> 01:29:45,129 bertemu seperti ini sesekali dan makan malam bersama? 1201 01:29:47,381 --> 01:29:49,133 Bolehkah? 1202 01:30:16,661 --> 01:30:17,829 Sudah selesai? 1203 01:30:17,912 --> 01:30:20,039 Ya, baru saja selesai. Kau di mana? 1204 01:30:20,123 --> 01:30:21,916 Astaga, aku lapar. 1205 01:30:21,999 --> 01:30:23,876 Biar aku ke sana. Kau di mana? 1206 01:30:23,960 --> 01:30:25,545 Tidak. Biar aku yang ke sana. 1207 01:30:26,170 --> 01:30:27,171 Tunggu di ruanganmu. 1208 01:30:56,868 --> 01:30:58,161 Duduklah. 1209 01:30:58,786 --> 01:30:59,787 Tidak apa. 1210 01:31:00,872 --> 01:31:02,582 Aku hanya ingin bicara sebentar. 1211 01:31:06,711 --> 01:31:08,129 Aku ingin menjawab. 1212 01:31:10,006 --> 01:31:10,923 Soal apa? 1213 01:31:11,757 --> 01:31:13,926 Tentang pertanyaanmu di Sokcho. 1214 01:31:35,114 --> 01:31:36,449 Jangan menyatakan cintamu. 1215 01:31:42,872 --> 01:31:46,167 Kalau aku, kuharap kau tidak menyatakan cintamu padanya. 1216 01:31:49,420 --> 01:31:51,339 Katamu, kalian teman lama. 1217 01:31:52,840 --> 01:31:55,718 Jika kau menyatakan cinta, pasti keadaan akan canggung. 1218 01:32:00,556 --> 01:32:03,351 "Aku ingin kita tetap berteman baik. 1219 01:32:06,020 --> 01:32:08,481 Aku ingin keadaan seperti sekarang ini." 1220 01:32:09,690 --> 01:32:11,192 Mungkin dia akan bilang begitu. 1221 01:32:19,784 --> 01:32:21,327 Kalau aku jadi kau, 1222 01:32:23,329 --> 01:32:24,538 aku tak akan menyatakan. 1223 01:32:33,256 --> 01:32:35,841 Jangan tanya soal hal-hal semacam ini! 1224 01:32:37,468 --> 01:32:38,469 Aku pergi. 1225 01:34:01,719 --> 01:34:04,096 - Dokter, sudah dengar? - Tentang apa? 1226 01:34:04,180 --> 01:34:07,641 Dia minta dokter bedah saraf terbaik di rumah sakit kita, 1227 01:34:07,725 --> 01:34:09,643 jadi, Song-hwa yang terpilih. 1228 01:34:09,727 --> 01:34:12,063 Tolong segera tugaskan saja kepadaku. 1229 01:34:12,146 --> 01:34:15,941 Ada lima panggilan soal itu. Aku harus lebih bekerja keras. 1230 01:34:16,025 --> 01:34:17,318 - Akhir pekan ini senggang? - Kenapa? 1231 01:34:17,401 --> 01:34:18,402 - Aku mau bicara. - Ya. 1232 01:34:18,486 --> 01:34:20,154 Dokter utama memberi kartu? Kaukah? 1233 01:34:20,237 --> 01:34:22,114 Kasih sayang memenuhi Bedah Umum. 1234 01:34:22,198 --> 01:34:24,533 - Terima kasih. - Kenapa ada bunga? 1235 01:34:24,617 --> 01:34:26,577 - Dokter. - Astaga! 1236 01:34:26,660 --> 01:34:28,537 - Ada apa? - Apa? 1237 01:34:28,621 --> 01:34:30,498 Aku tak kuat menahan rasa ingin tahu. 1238 01:34:32,208 --> 01:34:36,295 Tujuan kita ada mengeluarkan bayi secara aman, jadi, periksa baik-baik. 1239 01:34:36,379 --> 01:34:39,090 "Perkenalan Terhadap Obstetri." 1240 01:34:39,173 --> 01:34:40,716 Belakangan ini, kau belajar lagi? 1241 01:34:40,800 --> 01:34:42,593 Rasanya seperti ada cairan… 1242 01:34:42,676 --> 01:34:45,805 Kurasa kondisinya memburuk sejak dirawat di sini. 1243 01:34:45,888 --> 01:34:47,431 Aku jauh-jauh kemari karena rekomendasi teman. 1244 01:34:47,515 --> 01:34:50,184 Tatapannya penuh keraguan… 1245 01:34:50,267 --> 01:34:51,143 Astaga. 1246 01:34:51,227 --> 01:34:55,231 Dia terus memandang serasa berkata, "Aku tak memercayaimu." 1247 01:34:55,314 --> 01:34:59,068 Banyak pasien meninggal karena tidak menemukan donor. 1248 01:34:59,151 --> 01:35:01,320 Tak satu pun berjalan sesuai keinginanku. 1249 01:35:01,404 --> 01:35:02,655 Kurasa jantungnya… 1250 01:35:04,031 --> 01:35:05,825 tak sanggup bertahan lagi. 1251 01:35:06,742 --> 01:35:11,747 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie