1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,019 --> 00:00:22,188 Sua esposa está prestes a desmaiar. 3 00:00:22,272 --> 00:00:24,691 Ela está empurrando, mas o bebê não desce. 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,986 Um parto normal é impossível nessa situação. 5 00:00:28,653 --> 00:00:32,490 Se a cabeça ficar presa no canal de parto, o bebê pode ser prejudicado. 6 00:00:32,574 --> 00:00:35,035 Os batimentos do feto estão irregulares. 7 00:00:35,118 --> 00:00:37,245 Isso também está afetando o bebê. 8 00:00:38,663 --> 00:00:40,290 Vamos operar agora. 9 00:00:40,874 --> 00:00:42,167 É o que sua esposa quer. 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,002 Não posso permitir, doutora. 11 00:00:44,085 --> 00:00:46,212 Vamos esperar mais. Por favor? 12 00:01:01,936 --> 00:01:03,897 -Estacione meu carro. -Beleza. 13 00:01:06,232 --> 00:01:08,693 Minha esposa precisa ter um parto normal. 14 00:01:08,777 --> 00:01:11,821 Ela só aceitou a cirurgia por causa da dor. 15 00:01:11,905 --> 00:01:15,200 -Se ela aguentar… -Ela e o bebê estão em perigo. 16 00:01:15,283 --> 00:01:16,951 Ela já está exausta, 17 00:01:17,035 --> 00:01:20,121 o bebê está virado para cima e não desce. 18 00:01:20,205 --> 00:01:23,583 Ele está imóvel há mais de três horas. Precisamos operar. 19 00:01:24,167 --> 00:01:27,337 Já passou das 4h, então já faz quase quatro horas. 20 00:01:27,420 --> 00:01:31,216 Minha nora prometeu que seria parto normal. 21 00:01:31,883 --> 00:01:34,594 Doutora, espere mais um pouco. 22 00:01:34,677 --> 00:01:37,180 Se não der certo, pode operá-la. 23 00:01:37,263 --> 00:01:39,224 Essa hora já chegou. 24 00:01:39,307 --> 00:01:41,226 Não dá pra esperar mais. 25 00:01:41,309 --> 00:01:43,061 É uma emergência! 26 00:01:44,103 --> 00:01:46,439 Por que ela ainda não está na sala de cirurgia? 27 00:01:46,523 --> 00:01:50,235 Professor, a família está insistindo em parto normal. 28 00:01:50,318 --> 00:01:51,319 Não querem deixar… 29 00:01:51,402 --> 00:01:54,739 Bebês que nascem de parto normal são mais inteligentes. 30 00:01:54,823 --> 00:01:56,825 Não podemos esperar um pouco mais? 31 00:01:57,534 --> 00:02:00,495 Na minha época, as mulheres pariam naturalmente, 32 00:02:00,578 --> 00:02:02,455 mesmo após dias em trabalho de parto. 33 00:02:03,456 --> 00:02:05,875 Seu objetivo é ter um parto normal, 34 00:02:05,959 --> 00:02:10,130 mas o nosso é fazer um parto seguro para a mãe e para o bebê. 35 00:02:10,213 --> 00:02:11,756 Já passou da hora. 36 00:02:12,257 --> 00:02:14,175 A Srta. Choi Ye-rim precisa de cirurgia 37 00:02:14,259 --> 00:02:16,177 e já deu o consentimento. 38 00:02:17,720 --> 00:02:19,806 Vamos para a cirurgia agora. 39 00:02:21,558 --> 00:02:23,101 -Vá se preparar. -Certo. 40 00:02:29,941 --> 00:02:32,318 -Sr. Kim Hyeong-jin. -Sim. 41 00:02:32,402 --> 00:02:35,321 Aqui está. Por favor, espere em frente à sala 4. 42 00:02:36,072 --> 00:02:42,328 CIRURGIA HEPATOBILIOPANCREÁTICA 43 00:02:45,123 --> 00:02:47,000 Está cheio de gente, como sempre. 44 00:02:48,501 --> 00:02:50,628 Isso não é nada. 45 00:02:52,297 --> 00:02:54,299 -Sr. Kim Hyeong-jin, pode entrar. -Sim. 46 00:02:55,341 --> 00:02:57,343 Qual é sua data de nascimento? 47 00:02:57,427 --> 00:02:59,262 Dia 25 de janeiro de 1974. 48 00:03:07,437 --> 00:03:09,105 Agora é o Sr. Kim Hyeong-jin. 49 00:03:10,440 --> 00:03:13,359 Sei quem é! Ele mora em Yesan. No mês passado, 50 00:03:13,443 --> 00:03:14,903 estava com 150 de TGO. 51 00:03:16,070 --> 00:03:17,739 Já temos os resultados? 52 00:03:17,822 --> 00:03:19,657 Como se lembra desses detalhes? 53 00:03:21,659 --> 00:03:22,660 Campeão de quiz. 54 00:03:26,372 --> 00:03:27,665 Não conhece o Janghak Quiz? 55 00:03:28,374 --> 00:03:31,377 Ouvi falar, mas eu preferia The Golden Bell Challenge. 56 00:03:33,796 --> 00:03:37,258 Eu via esse e também Star Golden Bell. 57 00:03:39,385 --> 00:03:41,679 Olá. Já faz um mês, não é? 58 00:03:41,763 --> 00:03:43,681 -Olá, professor Lee. -Oi. 59 00:03:47,936 --> 00:03:49,270 Como vai? Tudo bem? 60 00:03:49,354 --> 00:03:51,397 Tudo ótimo! 61 00:03:51,481 --> 00:03:53,983 Acho que a cirurgia foi ótima. 62 00:03:55,109 --> 00:03:58,321 Mas o senhor não parece muito bem. 63 00:03:58,404 --> 00:04:01,282 Fiz plantão esta noite e ainda não dormi. 64 00:04:02,283 --> 00:04:04,661 O senhor fez exame de sangue de manhã. 65 00:04:04,744 --> 00:04:06,871 Ainda não temos os resultados. 66 00:04:07,872 --> 00:04:09,749 Os resultados estão chegando. 67 00:04:09,832 --> 00:04:11,334 Ótimo, obrigado. 68 00:04:11,918 --> 00:04:13,920 Parece que o senhor ganhou peso. 69 00:04:16,506 --> 00:04:17,840 Sr. Cho Seon-ho. 70 00:04:19,509 --> 00:04:21,469 Sua receita para esta semana. 71 00:04:21,552 --> 00:04:23,930 Marque sua consulta ligando para este número. 72 00:04:24,013 --> 00:04:25,098 Certo, obrigado. 73 00:04:40,780 --> 00:04:43,658 Professor, não temos todos os resultados ainda. 74 00:04:43,741 --> 00:04:45,326 Vamos atrasar dez minutos. 75 00:04:45,410 --> 00:04:47,078 Sua roupa está no ambulatório. 76 00:04:47,829 --> 00:04:49,789 Sério? Bem na hora. 77 00:04:49,872 --> 00:04:52,542 Já terminei a cirurgia e não vou me atrasar. 78 00:04:52,625 --> 00:04:53,918 Estou a caminho. 79 00:04:54,002 --> 00:04:55,586 CHUVEIRO 80 00:05:07,098 --> 00:05:08,558 Portas abrindo. 81 00:05:14,522 --> 00:05:16,024 Portas fechando. 82 00:05:17,567 --> 00:05:18,693 Portas abrindo. 83 00:05:19,277 --> 00:05:20,111 Vamos. 84 00:05:20,778 --> 00:05:22,071 Obrigada. 85 00:05:23,239 --> 00:05:25,700 Oi. Está gostando do pirulito? 86 00:05:27,535 --> 00:05:29,996 Tenho mais três em casa. 87 00:05:30,079 --> 00:05:33,124 De morango, de laranja… 88 00:05:34,250 --> 00:05:35,460 e de arroz torrado! 89 00:05:39,380 --> 00:05:44,552 Morango, laranja e… 90 00:05:45,386 --> 00:05:46,804 Ameixa? 91 00:05:50,933 --> 00:05:51,768 Maçã? 92 00:05:51,851 --> 00:05:55,438 Não! Nada a ver! 93 00:05:55,521 --> 00:05:59,400 Tudo bem. Ha-yul, está chateada comigo? 94 00:06:03,905 --> 00:06:05,156 Vejamos. 95 00:06:06,407 --> 00:06:09,827 Houve uma queda. A icterícia está melhorando. 96 00:06:10,995 --> 00:06:13,164 A cor dos olhos está bem melhor. 97 00:06:13,247 --> 00:06:16,375 Fiquei preocupado quando subiu, mas felizmente baixou. 98 00:06:16,459 --> 00:06:17,835 Como foram as últimas semanas? 99 00:06:17,919 --> 00:06:21,297 Bem, mas ela teve febre na semana passada. 100 00:06:21,380 --> 00:06:23,174 Pare! Não conte. 101 00:06:23,257 --> 00:06:25,510 Certo, não vou contar. 102 00:06:25,593 --> 00:06:27,637 -E passou? -Sim, ela está melhor. 103 00:06:27,720 --> 00:06:29,055 Quando ela tem febre, 104 00:06:29,138 --> 00:06:31,474 -eu fico com medo… -Não conte. 105 00:06:31,557 --> 00:06:33,142 Pode deixar. 106 00:06:33,226 --> 00:06:34,435 Espere. 107 00:06:35,353 --> 00:06:37,105 Um momento, Ha-yul. 108 00:06:38,898 --> 00:06:40,858 Vejamos. 109 00:06:44,821 --> 00:06:46,781 Você está de presilha. 110 00:06:48,658 --> 00:06:50,993 Seu cabelo está bem bonitinho. 111 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 Ha-yul, essa é você. 112 00:06:56,666 --> 00:06:58,751 Pode brincar com esse palito. 113 00:06:58,835 --> 00:06:59,669 Tá. 114 00:07:03,214 --> 00:07:05,424 O nível de vitaminas no mês passado 115 00:07:05,508 --> 00:07:07,301 estava ótimo. 116 00:07:07,385 --> 00:07:09,053 Então sugiro uma mudança. 117 00:07:09,137 --> 00:07:12,223 Vamos trocar as injeções de vitamina por medicação via oral. 118 00:07:12,306 --> 00:07:14,100 Certo, mas e a vitamina K? 119 00:07:14,183 --> 00:07:17,395 Essa também. Vamos simplificar o tratamento. 120 00:07:17,478 --> 00:07:19,772 Não deve ter problema, certo? 121 00:07:19,856 --> 00:07:21,315 Certo, ela vai ficar bem. 122 00:07:21,399 --> 00:07:22,775 Este é você. 123 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 Eu? 124 00:07:29,157 --> 00:07:31,617 Minha nossa, que desenho bonito! 125 00:07:31,701 --> 00:07:32,869 Sim! 126 00:07:34,328 --> 00:07:36,456 Me desenhe de novo na próxima consulta. 127 00:07:36,539 --> 00:07:38,124 Combinado! 128 00:07:39,834 --> 00:07:40,710 Vamos. 129 00:07:41,669 --> 00:07:43,087 Diga: "Obrigada, doutor." 130 00:07:43,171 --> 00:07:45,298 Obrigada. 131 00:07:51,554 --> 00:07:52,638 O que ela disse? 132 00:07:52,722 --> 00:07:54,849 "Arroz tostado." Ela lembrou o sabor. 133 00:07:56,767 --> 00:07:59,979 Ha-yul, tchau! 134 00:08:00,062 --> 00:08:02,523 Tchau! 135 00:08:08,571 --> 00:08:10,031 -Olá. -Olá. 136 00:08:11,866 --> 00:08:13,075 Oi, sentem-se. 137 00:08:27,840 --> 00:08:29,467 Está tudo bem. 138 00:08:30,843 --> 00:08:31,844 Tudo ótimo. 139 00:08:33,387 --> 00:08:38,017 Que alívio! Não consegui nem dormir essa noite. 140 00:08:39,310 --> 00:08:42,104 O raio-X também deu um bom resultado? 141 00:08:42,730 --> 00:08:43,731 Sim. 142 00:08:43,814 --> 00:08:47,568 E o exame de sangue e o eletrocardiograma? 143 00:08:47,652 --> 00:08:50,279 Já disse que está tudo bem. 144 00:08:55,535 --> 00:08:56,619 Doutor, 145 00:08:57,620 --> 00:09:01,499 meu marido tem tido cãibras na perna durante a noite… 146 00:09:01,582 --> 00:09:04,293 Não tem nada a ver com o coração. 147 00:09:04,377 --> 00:09:06,045 Sem mais perguntas, certo? 148 00:09:07,964 --> 00:09:10,550 -Certo. -Então até a próxima consulta. 149 00:09:17,181 --> 00:09:18,307 Alô? 150 00:09:22,270 --> 00:09:23,271 Quem? 151 00:09:24,313 --> 00:09:25,147 Obrigado. 152 00:09:25,231 --> 00:09:28,234 Se cuide e não se esqueça de se exercitar. 153 00:09:35,908 --> 00:09:38,411 -Olá. -Oi, sentem-se. 154 00:09:50,089 --> 00:09:51,799 Foi operada há dois meses, certo? 155 00:09:51,882 --> 00:09:54,427 Sim, já faz dois meses. 156 00:10:03,561 --> 00:10:05,021 A senhora cortou o cabelo. 157 00:10:05,104 --> 00:10:07,732 Pois é, cortei. 158 00:10:07,815 --> 00:10:09,483 Eu estava com cara de doida. 159 00:10:12,486 --> 00:10:16,949 Professor Kim, meu estado piorou? 160 00:10:17,033 --> 00:10:18,659 Não, está tudo bem. 161 00:10:18,743 --> 00:10:22,830 Revisei tudo começando pelo raio-X de antes da cirurgia. 162 00:10:22,913 --> 00:10:25,458 O raio-X e o exame de sangue de hoje estão ótimos. 163 00:10:25,541 --> 00:10:27,418 O eletrocardiograma também. 164 00:10:30,755 --> 00:10:32,882 Este foi feito antes da cirurgia, 165 00:10:32,965 --> 00:10:35,176 e o da direita é de hoje. 166 00:10:35,259 --> 00:10:37,511 A parte escura são os pulmões. Este é o coração. 167 00:10:37,595 --> 00:10:40,765 O átrio e ventrículo direitos estavam inchados. 168 00:10:40,848 --> 00:10:43,768 Não precisa nem ser médico para ver a diferença. 169 00:10:43,851 --> 00:10:45,853 Seu coração está menor agora. 170 00:10:45,936 --> 00:10:48,272 Sim, estou vendo a melhora. 171 00:10:48,356 --> 00:10:52,026 Está tudo bem. Por acaso teve outros sintomas 172 00:10:52,109 --> 00:10:54,111 depois da consulta do mês passado? 173 00:10:54,195 --> 00:10:58,741 Não. Pensando bem, 174 00:10:58,824 --> 00:11:01,410 quando levanto de repente, 175 00:11:01,494 --> 00:11:03,371 fico tonta. 176 00:11:03,454 --> 00:11:06,332 -Acontece com frequência? -Não, só às vezes. 177 00:11:06,415 --> 00:11:10,044 É comum após a cirurgia? 178 00:11:10,127 --> 00:11:13,798 Pode acontecer. Já vi alguns casos, 179 00:11:13,881 --> 00:11:15,966 mas passa com o tempo. 180 00:11:16,050 --> 00:11:18,552 Como expliquei, o coração fica 181 00:11:18,636 --> 00:11:22,098 no mesmo nível do cérebro quando está deitada. 182 00:11:22,181 --> 00:11:26,102 Quando se levanta, o cérebro fica acima do coração. 183 00:11:26,185 --> 00:11:28,813 Nesse momento, os vasos sanguíneos se contraem. 184 00:11:28,896 --> 00:11:30,940 Espremer a ponta de uma mangueira 185 00:11:31,023 --> 00:11:32,983 faz a água jorrar mais longe, certo? 186 00:11:33,067 --> 00:11:36,654 Da mesma forma, os vasos se contraem para bombear sangue. 187 00:11:36,737 --> 00:11:40,950 Se isso não acontece rápido, a senhora sente tontura. 188 00:11:41,033 --> 00:11:43,327 Agora entendi. 189 00:11:43,411 --> 00:11:46,580 Como tomou diuréticos e anti-hipertensivos após a cirurgia, 190 00:11:46,664 --> 00:11:48,958 seu equilíbrio ficou comprometido. 191 00:11:49,041 --> 00:11:53,003 Em vez de fazer isso de propósito para ver se está melhorando, 192 00:11:53,087 --> 00:11:57,425 sugiro que adquira o hábito de se levantar devagar. 193 00:11:57,508 --> 00:11:59,760 -Certo. -Ela é muito impaciente. 194 00:11:59,844 --> 00:12:02,721 Sempre se levanta rápido porque é afobada. 195 00:12:02,805 --> 00:12:04,348 Vou tomar mais cuidado. 196 00:12:04,432 --> 00:12:06,308 -Mais alguma pergunta? -Não. 197 00:12:06,392 --> 00:12:07,768 -Então pronto. -Obrigada. 198 00:12:20,698 --> 00:12:23,993 -O professor Cheon está vindo. -Obrigado. 199 00:12:24,076 --> 00:12:28,205 Nossos residentes da Cirurgia Cardiotorácica 200 00:12:28,289 --> 00:12:31,792 fazem toracostomia com dreno em pacientes com pneumotórax. 201 00:12:31,876 --> 00:12:33,294 Várias vezes ao dia. 202 00:12:34,670 --> 00:12:38,507 Quer que eu chame um residente por precaução? 203 00:12:42,845 --> 00:12:44,346 Vamos esperar o Prof. Cheon. 204 00:12:44,930 --> 00:12:45,806 Certo. 205 00:12:48,350 --> 00:12:49,351 Ele está vindo? 206 00:12:50,352 --> 00:12:52,104 O professor Cheon está vindo? 207 00:12:52,188 --> 00:12:55,858 Sim, ele remarcou as consultas para vir logo. 208 00:12:56,567 --> 00:12:57,776 Achei que fosse recusar. 209 00:12:57,860 --> 00:13:01,030 Liguei para ele achando que ouviria sermão, 210 00:13:01,113 --> 00:13:03,073 mas ele disse que viria. 211 00:13:03,157 --> 00:13:04,658 Só quero ver… 212 00:13:05,326 --> 00:13:08,245 Ele não trata doenças pulmonares há mais de 20 anos. 213 00:13:08,329 --> 00:13:10,789 Mas isso é considerado rotineiro na CC. 214 00:13:12,041 --> 00:13:14,877 É isso. Por ser algo rotineiro, 215 00:13:14,960 --> 00:13:17,129 a última vez que ele fez no PS 216 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 foi há mais de 20 anos. 217 00:13:20,591 --> 00:13:23,469 Mas quem é o paciente? 218 00:13:24,261 --> 00:13:25,137 É um deputado 219 00:13:25,221 --> 00:13:27,556 que representa o distrito do Prof. Cheon. 220 00:13:28,474 --> 00:13:29,683 Eles jogam golfe. 221 00:13:33,145 --> 00:13:35,147 -Onde ele está? -Me acompanhe. 222 00:13:52,790 --> 00:13:54,291 Por que não está dando? 223 00:13:59,547 --> 00:14:00,965 Por que não entra? 224 00:14:05,678 --> 00:14:07,680 Que instrumento é esse? 225 00:14:08,305 --> 00:14:09,640 Que porcaria! 226 00:14:09,723 --> 00:14:11,684 Pinça mosquito. Rápido! 227 00:14:15,771 --> 00:14:19,775 Por que não está dando certo? Qual é o problema? 228 00:14:20,526 --> 00:14:22,695 Espere. Aguente firme, está bem? 229 00:14:27,992 --> 00:14:28,993 Céus… 230 00:14:29,743 --> 00:14:30,911 Qual é o problema? 231 00:14:32,204 --> 00:14:33,372 Funcione! 232 00:14:35,332 --> 00:14:37,751 Seu índice hepatossomático está normal, 233 00:14:37,835 --> 00:14:40,045 e não tem mais icterícia. 234 00:14:40,129 --> 00:14:43,716 Como o senhor teve câncer, examinamos para ver se houve recidiva. 235 00:14:47,386 --> 00:14:48,846 Os vasos estão bem. 236 00:14:51,056 --> 00:14:53,684 Veja a tela. 237 00:14:58,355 --> 00:14:59,732 Esta é a sua veia. 238 00:15:01,358 --> 00:15:04,361 A veia porta hepática também está boa. 239 00:15:05,446 --> 00:15:08,616 A mais fina é a artéria hepática. 240 00:15:08,699 --> 00:15:10,242 Ela também está bem. 241 00:15:12,077 --> 00:15:14,413 Os vasos sanguíneos estão ótimos. 242 00:15:15,664 --> 00:15:16,874 Obrigado, Prof. Lee. 243 00:15:17,750 --> 00:15:19,960 Venho aqui há tanto tempo 244 00:15:20,044 --> 00:15:23,672 que já sei olhar o raio-X e dizer se está tudo bem. 245 00:15:24,423 --> 00:15:27,718 Ele recebeu o transplante há dois anos, 246 00:15:27,801 --> 00:15:31,889 mas ainda dorme mal na noite anterior às consultas, 247 00:15:32,806 --> 00:15:34,475 com medo de o câncer voltar. 248 00:15:35,100 --> 00:15:36,977 Eu e minha mãe também não dormimos. 249 00:15:40,773 --> 00:15:44,777 O câncer do seu pai não foi grave, e a cirurgia tem mais de dois anos. 250 00:15:47,404 --> 00:15:50,157 Podemos enxergar isto como uma cura. 251 00:15:51,075 --> 00:15:52,076 Como? 252 00:15:56,121 --> 00:15:58,832 Minha nossa, Dr. Lee! 253 00:15:58,916 --> 00:16:00,417 Sério? 254 00:16:00,501 --> 00:16:04,129 Achei que só poderíamos ter certeza daqui a cinco anos. 255 00:16:06,548 --> 00:16:07,716 Puxa vida! 256 00:16:08,926 --> 00:16:10,761 Ainda assim, é preciso observar. 257 00:16:10,844 --> 00:16:13,931 Mas, estatisticamente, a recidiva é improvável. 258 00:16:14,515 --> 00:16:17,309 A menos que ocorra dois anos após o transplante. 259 00:16:17,393 --> 00:16:19,728 Isso em casos mais simples como este. 260 00:16:21,480 --> 00:16:22,856 Obrigado, Prof. Lee. 261 00:16:24,358 --> 00:16:26,568 Sou muito grato ao meu filho 262 00:16:27,569 --> 00:16:29,655 e ao senhor também, professor. 263 00:16:31,448 --> 00:16:35,536 É um milagre eu ainda estar vivo. 264 00:16:35,619 --> 00:16:39,999 Fico feliz em ver que se recuperou. 265 00:16:40,082 --> 00:16:42,835 O senhor está praticamente curado, mas é importante 266 00:16:42,918 --> 00:16:45,796 que continue a se cuidar e a se exercitar. 267 00:16:45,879 --> 00:16:48,257 Também não perca suas consultas 268 00:16:48,340 --> 00:16:50,884 -e faça exames regulares. -É claro. 269 00:16:52,803 --> 00:16:55,055 Então nos vemos em três meses. 270 00:16:56,181 --> 00:16:59,018 -Certo, obrigado. -Cuide-se. 271 00:16:59,101 --> 00:17:00,102 Tchau. 272 00:17:07,317 --> 00:17:09,069 É um recorde. 273 00:17:09,153 --> 00:17:12,781 Várias consultas seguidas depois de um plantão. 274 00:17:13,365 --> 00:17:14,658 Quer pão? 275 00:17:14,742 --> 00:17:18,412 Não, obrigado. Quero comida de verdade. Vou jantar. 276 00:17:19,496 --> 00:17:21,165 Ainda falta um paciente. 277 00:17:21,749 --> 00:17:24,001 -Mentira. -Tem razão. É brincadeira. 278 00:17:26,378 --> 00:17:28,172 Estou com fome. Vamos comer? 279 00:17:29,965 --> 00:17:30,966 Vamos. 280 00:17:34,511 --> 00:17:35,596 Estou bem cansado. 281 00:17:46,190 --> 00:17:48,317 Não dá para ver o Min-chan e a Eun-ji daqui. 282 00:17:50,235 --> 00:17:54,531 Eu trouxe comida de casa. Vamos jantar juntas. 283 00:17:54,615 --> 00:17:55,616 Vamos. 284 00:17:56,825 --> 00:17:58,077 -Venha. -Certo. 285 00:17:58,160 --> 00:17:59,536 HOSPITAL YULJE UTIP 286 00:18:07,920 --> 00:18:10,255 Hoje tem seolleongtang. 287 00:18:11,548 --> 00:18:13,967 Aproveite. Tenho um encontro. 288 00:18:24,937 --> 00:18:27,106 Ei, vamos comer seolleongtang. 289 00:18:27,189 --> 00:18:30,359 Vou jantar com a minha mãe. 290 00:18:31,443 --> 00:18:32,820 Não me empurre. 291 00:18:35,447 --> 00:18:37,282 Babacas. 292 00:18:40,536 --> 00:18:42,704 Deixe seu recado após o sinal… 293 00:18:42,788 --> 00:18:45,290 O Ik-jun já deve ter terminado as consultas. 294 00:18:45,374 --> 00:18:47,292 Ele nunca aparece quando preciso. 295 00:18:53,048 --> 00:18:54,675 Professor Kim! 296 00:18:55,551 --> 00:18:57,928 Estou livre. Fiz a segunda fase da prova. 297 00:18:58,011 --> 00:19:00,139 -Vamos jantar. -Foi bem na entrevista? 298 00:19:00,222 --> 00:19:04,226 Claro. Tenho uma cara muito simpática. 299 00:19:04,309 --> 00:19:06,937 Vim direto pra cá porque fiquei com saudade do refeitório. 300 00:19:07,771 --> 00:19:10,816 Recebi a informação de que hoje tem seolleongtang. 301 00:19:10,899 --> 00:19:12,818 Informação o caramba. Alô. 302 00:19:12,901 --> 00:19:14,278 Tem seolleongtang. Desça. 303 00:19:15,571 --> 00:19:18,615 Vamos. Você estudou bastante. Eu pago o jantar. 304 00:19:19,241 --> 00:19:20,367 Então vamos comer fora. 305 00:19:20,450 --> 00:19:23,912 Eu mereço comer em um restaurante bacana. 306 00:19:23,996 --> 00:19:26,248 Tenho uma palestra em 30 minutos. Tchau. 307 00:19:27,541 --> 00:19:28,917 Eu sei! 308 00:19:29,001 --> 00:19:31,712 Conheço sua agenda como a palma da mão. 309 00:19:31,795 --> 00:19:34,339 Sei que tem uma palestra hoje. 310 00:19:34,423 --> 00:19:35,632 Brincadeirinha! 311 00:19:35,716 --> 00:19:38,343 Querido Jae-hak, está fazendo piada comigo? 312 00:19:39,678 --> 00:19:41,597 Disse "querido Jae-hak"? 313 00:19:41,680 --> 00:19:42,890 Céus… 314 00:19:42,973 --> 00:19:43,974 "Querido Jae-hak"? 315 00:19:44,850 --> 00:19:47,311 -Foi o que disse. -Quieto. 316 00:19:49,897 --> 00:19:52,482 Já enjoei da comida daqui, 317 00:19:52,983 --> 00:19:55,235 por isso trago umas coisinhas de casa. 318 00:19:55,319 --> 00:19:56,862 Prefiro comer assim 319 00:19:56,945 --> 00:19:58,405 e ainda economizo. 320 00:19:58,488 --> 00:20:00,490 Quem sabe quanto ainda vai demorar? 321 00:20:00,574 --> 00:20:02,534 Não dá para comer fora todo dia. 322 00:20:02,618 --> 00:20:06,997 Obrigada. Nem sabia que existia um lugar assim. 323 00:20:07,080 --> 00:20:08,957 E nem tinha como saber. 324 00:20:09,041 --> 00:20:11,835 O Min-chan está no DAV faz só uma semana. 325 00:20:11,919 --> 00:20:13,670 Ainda deve estar atordoada. 326 00:20:13,754 --> 00:20:16,215 Amanhã deixe que eu trago a comida. 327 00:20:16,298 --> 00:20:18,508 Como viemos para cá às pressas, 328 00:20:18,592 --> 00:20:21,011 ainda tem uns acompanhamentos na geladeira. 329 00:20:21,094 --> 00:20:22,554 Posso trazer amanhã. 330 00:20:22,638 --> 00:20:24,056 Amanhã é fim de semana. 331 00:20:24,139 --> 00:20:27,434 Fique em casa e descanse, mesmo que só por um dia. 332 00:20:27,517 --> 00:20:29,853 Precisa dormir para recarregar. 333 00:20:30,896 --> 00:20:34,775 Só podemos ver as crianças duas vezes por dia mesmo, 334 00:20:34,858 --> 00:20:38,320 então não passe o dia aqui. Vá para casa e volte quando precisar. 335 00:20:38,403 --> 00:20:39,696 Não tem problema. 336 00:20:40,948 --> 00:20:45,244 É como eu te disse, somos maratonistas. 337 00:20:45,327 --> 00:20:47,996 Sim, obrigada. 338 00:20:48,080 --> 00:20:52,292 Coloque suplemento calórico na comida ou no leite do Min-chan. 339 00:20:52,876 --> 00:20:55,379 Ele é mais velho que a Eun-ji, 340 00:20:55,462 --> 00:20:58,173 mas está meio mirradinho. 341 00:20:59,091 --> 00:21:03,595 Quanto mais rápido ele crescer, mais fácil será de encontrar um doador. 342 00:21:03,679 --> 00:21:04,680 Certo. 343 00:21:06,223 --> 00:21:09,601 Sempre me preocupei por ele ser pequeno para a idade. 344 00:21:11,311 --> 00:21:13,522 Acho que não o criei direito. 345 00:21:14,106 --> 00:21:16,775 Ora, não diga isso! 346 00:21:17,901 --> 00:21:19,653 Coma isto e se anime. 347 00:21:21,238 --> 00:21:23,198 O sangue do Min-chan é tipo A. 348 00:21:23,282 --> 00:21:26,576 Ele pode receber um coração de alguém com tipo A ou O, 349 00:21:27,077 --> 00:21:28,453 então tem mais chances. 350 00:21:29,413 --> 00:21:31,665 Seja otimista, está bem? 351 00:21:33,333 --> 00:21:34,293 Certo. 352 00:21:34,960 --> 00:21:37,045 A comida está esfriando. Coma logo. 353 00:21:38,088 --> 00:21:39,214 Obrigada. 354 00:21:41,133 --> 00:21:43,927 Espero que logo chegue a vez da Eun-ji e do Min-chan. 355 00:21:45,595 --> 00:21:49,308 De coração, espero que surja um doador para a Eun-ji. 356 00:21:50,100 --> 00:21:51,101 Obrigada. 357 00:21:52,853 --> 00:21:53,979 Eu acredito 358 00:21:55,647 --> 00:21:57,232 em milagres. 359 00:21:59,067 --> 00:22:01,278 RESTAURANTE DOS ACOMPANHANTES 360 00:22:02,321 --> 00:22:03,447 Coma. 361 00:22:05,490 --> 00:22:08,285 Você tem várias cirurgias na semana que vem, né? 362 00:22:08,368 --> 00:22:11,496 Sim, a agenda está cheia pelas próximas duas semanas. 363 00:22:11,580 --> 00:22:13,332 Uma delas, a pedido do chefe Kwon. 364 00:22:13,415 --> 00:22:17,085 O professor Kwon Sun-jeong te pediu para operar um paciente? 365 00:22:17,169 --> 00:22:19,338 -Sim, o irmão dele. -Essa não! 366 00:22:19,421 --> 00:22:21,673 Ele prefere não operar o próprio irmão, 367 00:22:21,757 --> 00:22:23,508 então prometi operar. 368 00:22:23,592 --> 00:22:25,177 Farei antes das consultas. 369 00:22:29,389 --> 00:22:30,724 Sei… 370 00:22:35,687 --> 00:22:36,730 O que foi? 371 00:22:40,776 --> 00:22:42,486 É sobre o Benfeitor Anônimo. 372 00:22:43,487 --> 00:22:45,614 Eu já contei como funciona, certo? 373 00:22:45,697 --> 00:22:47,449 Contou. 374 00:22:47,532 --> 00:22:50,786 Recebemos uma solicitação do Hospital Ji-am, de Mokpo. 375 00:22:50,869 --> 00:22:52,120 É um hospital grande 376 00:22:52,204 --> 00:22:54,456 que faz até quatro transplantes por ano. 377 00:22:54,539 --> 00:22:55,457 Mokpo? 378 00:22:56,291 --> 00:22:58,502 Não era só para o Yulje e para o HKW? 379 00:22:59,628 --> 00:23:01,963 Ampliei um pouco os horizontes. 380 00:23:03,924 --> 00:23:06,802 Quanto mais pessoas der para ajudar, melhor. 381 00:23:06,885 --> 00:23:10,806 Mandei um e-mail anônimo a todos os hospitais do país 382 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 explicando o programa e dizendo 383 00:23:13,767 --> 00:23:16,478 que podem entrar em contato a qualquer hora. 384 00:23:19,564 --> 00:23:21,733 Nunca mais reclame de cansaço. 385 00:23:22,609 --> 00:23:24,361 Eu estou muito bem. 386 00:23:27,405 --> 00:23:30,075 E qual foi a solicitação do hospital de Mokpo? 387 00:23:30,867 --> 00:23:32,994 Primeiro, pediram ajuda financeira 388 00:23:33,078 --> 00:23:36,164 para um marinheiro que tem câncer no fígado há anos. 389 00:23:36,248 --> 00:23:37,958 Ele não tem plano de saúde, 390 00:23:38,041 --> 00:23:40,377 então gastou tudo o que tinha com o tratamento. 391 00:23:40,460 --> 00:23:44,047 Ele recebe auxílio do governo e mal consegue pagar as contas. 392 00:23:44,714 --> 00:23:48,385 Ele tem um filho, mas o filho não sabia da doença 393 00:23:49,386 --> 00:23:51,263 porque ele e a esposa não contaram. 394 00:23:51,847 --> 00:23:56,101 Um dia, o filho dele ficou preocupado e foi a Mokpo de surpresa. 395 00:23:56,184 --> 00:23:59,020 Ele estava no PS devido à encefalopatia hepática, 396 00:23:59,896 --> 00:24:01,565 e a barriga estava inchada. 397 00:24:02,149 --> 00:24:04,359 Quando o filho viu aquilo, 398 00:24:04,442 --> 00:24:07,154 desmoronou, começou a chorar, 399 00:24:07,237 --> 00:24:10,448 disse que é um péssimo filho e implorou que salvassem o pai. 400 00:24:10,532 --> 00:24:12,117 O filho não pode ser doador? 401 00:24:12,200 --> 00:24:14,786 Ele disse que doaria o fígado de bom grado. 402 00:24:14,870 --> 00:24:16,621 A esposa não podia 403 00:24:16,705 --> 00:24:19,166 porque tinha uma doença cerebrovascular. 404 00:24:20,000 --> 00:24:21,960 Assim que recobrou a consciência, 405 00:24:22,544 --> 00:24:25,255 ele disse que nunca deixaria o filho passar pela cirurgia. 406 00:24:25,338 --> 00:24:27,215 Ele estava decidido, 407 00:24:27,299 --> 00:24:31,094 mas a esposa e o filho conseguiram convencê-lo. 408 00:24:31,720 --> 00:24:33,763 Nossa, você sabe todos os detalhes. 409 00:24:33,847 --> 00:24:37,017 Claro, o dinheiro precisa ser bem empregado. 410 00:24:37,100 --> 00:24:37,934 Tem razão. 411 00:24:39,144 --> 00:24:40,604 Podemos ajudá-los, certo? 412 00:24:40,687 --> 00:24:42,731 Sim, eu disse que ajudaríamos. 413 00:24:42,814 --> 00:24:45,984 Mas recebi um e-mail do médico de lá três dias depois. 414 00:24:46,067 --> 00:24:48,945 Eles iam cooperar com um hospital universitário, 415 00:24:49,029 --> 00:24:52,407 mas, durante os testes, concluíram que seria difícil, 416 00:24:52,908 --> 00:24:55,619 então querem transferi-lo para Seul. 417 00:24:56,494 --> 00:24:58,830 Mas eles são bons. Um professor meu trabalha lá. 418 00:24:58,914 --> 00:25:00,457 Qual foi o problema? 419 00:25:00,540 --> 00:25:04,044 O pai é grande, tem 90kg. Já o filho pesa menos de 60kg. 420 00:25:04,127 --> 00:25:06,129 -O tamanho é o problema. -Isso. 421 00:25:06,213 --> 00:25:08,757 A diferença de tamanho é um entrave. 422 00:25:08,840 --> 00:25:11,134 Eles querem saber se pode ser feito em Seul 423 00:25:11,218 --> 00:25:15,347 e se poderíamos dar apoio financeiro se fosse aqui. 424 00:25:15,430 --> 00:25:17,807 -O lugar não importa. -Foi o que eu disse. 425 00:25:17,891 --> 00:25:20,936 Recebi outro e-mail deles hoje de manhã. 426 00:25:21,478 --> 00:25:24,064 Eles falaram com o HKW e o Hospital Seojung, 427 00:25:24,147 --> 00:25:26,733 mas eles disseram que não conseguiriam fazer. 428 00:25:26,816 --> 00:25:30,487 O Hospital Jae-an se dispôs a fazer se houver dois doadores, 429 00:25:30,570 --> 00:25:32,239 só por precaução. 430 00:25:32,989 --> 00:25:34,741 Mas é impossível. 431 00:25:35,367 --> 00:25:39,037 O filho é a única pessoa que pode doar agora, 432 00:25:39,663 --> 00:25:43,124 e o pai é contra receber enxertos de dois doadores. 433 00:25:43,708 --> 00:25:46,169 Todo hospital tem suas regras e padrões. 434 00:25:46,836 --> 00:25:50,590 O médico disse que pediria ao Yulje como último recurso. 435 00:25:50,674 --> 00:25:52,550 Eu disse que poderia fazer a ponte, 436 00:25:52,634 --> 00:25:54,344 porque já negociei com eles. 437 00:25:54,844 --> 00:25:57,597 O paciente não está bem, então não temos tempo. 438 00:25:57,681 --> 00:25:59,808 Por que perder tempo com idas e vindas? 439 00:25:59,891 --> 00:26:01,393 Prometi falar com o Yulje. 440 00:26:01,476 --> 00:26:02,477 Ótimo. 441 00:26:04,854 --> 00:26:05,981 Pode dar uma olhada? 442 00:26:08,441 --> 00:26:11,236 Se achar que a cirurgia não pode ser feita, 443 00:26:12,654 --> 00:26:16,616 vou desistir, porque vou saber que é impossível. 444 00:26:18,034 --> 00:26:19,160 Pode fazer isso? 445 00:26:19,911 --> 00:26:21,162 Certo, vou dar uma olhada. 446 00:26:22,163 --> 00:26:25,750 Peça para enviarem a tomografia e outros exames dele. 447 00:26:25,834 --> 00:26:27,460 Quanto antes, melhor. 448 00:26:27,544 --> 00:26:29,296 Certo, vou pedir agora mesmo. 449 00:26:29,379 --> 00:26:31,840 -Coma logo. Deve estar frio. -Certo. 450 00:26:37,137 --> 00:26:39,973 O médico é alguém que você conhece? 451 00:26:40,974 --> 00:26:43,518 -Como sabe? -Falou como se o conhecesse. 452 00:26:45,186 --> 00:26:46,313 Quem é? 453 00:26:48,023 --> 00:26:50,108 É o Baek Hyeong-do. 454 00:26:52,277 --> 00:26:55,113 O Baek Hyeong-do que era da minha equipe? 455 00:26:55,196 --> 00:26:59,075 O Baek Hyeong-do que tem aquela voz grave e sedutora? 456 00:26:59,159 --> 00:27:01,286 Sim, esse Baek Hyeong-do. 457 00:27:01,911 --> 00:27:02,912 O seu rival. 458 00:27:03,621 --> 00:27:05,874 "Rival?" De onde tirou essa? 459 00:27:05,957 --> 00:27:08,626 Ele se considerou seu rival por seis anos. 460 00:27:08,710 --> 00:27:10,545 Por isso ele te odiava. 461 00:27:10,628 --> 00:27:12,964 A mim? Como alguém pode me odiar? 462 00:27:13,715 --> 00:27:15,300 Deve ser esse seu jeito. 463 00:27:16,718 --> 00:27:21,556 Enfim, ele é o diretor do hospital de Mokpo. 464 00:27:21,639 --> 00:27:23,767 Estou impressionado. 465 00:27:23,850 --> 00:27:26,728 Não deve ser fácil fazer transplantes lá. 466 00:27:26,811 --> 00:27:28,396 Ele disse que não é. 467 00:27:29,230 --> 00:27:31,316 Me fiz de boba e fiz várias perguntas. 468 00:27:31,816 --> 00:27:35,070 Eles estão com pouco pessoal, e o consultório é pequeno. 469 00:27:35,153 --> 00:27:37,697 Mas, pelo dever, ele está fazendo de tudo 470 00:27:38,323 --> 00:27:40,742 para que as pessoas de lá não precisem vir 471 00:27:40,825 --> 00:27:43,495 até Seul. 472 00:27:43,578 --> 00:27:45,622 Tenho muito respeito por ele. 473 00:27:46,414 --> 00:27:48,958 Se eu ficar com o paciente, vou ligar para ele. 474 00:27:49,542 --> 00:27:52,003 Nós éramos amigos, apesar de você odiá-lo. 475 00:27:52,087 --> 00:27:54,089 Quem? Você é amigo de todo mundo. 476 00:27:54,172 --> 00:27:55,131 -Oi. -Oi. 477 00:27:55,215 --> 00:27:57,550 Oi. Conhece o Hyeong-do, certo? 478 00:27:57,634 --> 00:27:59,844 Conheço, é o seu rival. 479 00:27:59,928 --> 00:28:03,014 -"Rival"? -Nós estudamos com ele. 480 00:28:03,098 --> 00:28:04,891 Ele queria tanto vencer o Ik-jun 481 00:28:04,974 --> 00:28:07,143 que pagou uma noitada pra ele antes das provas. 482 00:28:07,727 --> 00:28:09,396 Ele pagou do próprio bolso 483 00:28:09,479 --> 00:28:11,398 para fazer o Ik-jun levar bomba. 484 00:28:11,898 --> 00:28:13,983 O Hyeong-do pagou por aquele ingresso? 485 00:28:14,067 --> 00:28:16,653 Ele disse que o tio dele era dono da boate. 486 00:28:16,736 --> 00:28:20,115 O tio do Hyeong-do é monge budista. 487 00:28:20,824 --> 00:28:23,243 É o chefe do maior templo de Mokpo 488 00:28:23,326 --> 00:28:24,994 e ainda é muito respeitado. 489 00:28:26,246 --> 00:28:27,664 E aí, bombou na prova? 490 00:28:27,747 --> 00:28:32,419 Não, ele tirou as melhores notas porque relaxou na boate. 491 00:28:32,502 --> 00:28:37,006 Eu era louco pela Park Jin-young naquela época. 492 00:28:37,090 --> 00:28:39,300 Minha pelve caiu e nunca mais voltou. 493 00:28:39,384 --> 00:28:42,429 O que é isso entre sua cintura e a sua bunda? 494 00:28:42,512 --> 00:28:43,972 -A pelve. -Então ela voltou. 495 00:28:45,014 --> 00:28:46,641 Acabou de voltar. 496 00:28:46,725 --> 00:28:50,186 Você não viu? Ela veio por ali. 497 00:28:51,438 --> 00:28:53,648 -Essa foi péssima. -Minha nossa… 498 00:28:53,732 --> 00:28:56,526 Eu achei hilário. 499 00:28:58,319 --> 00:29:02,490 Dr. Do Jae-hak, seu senso de humor é excelente! 500 00:29:04,284 --> 00:29:05,785 Me mande os exames. 501 00:29:06,369 --> 00:29:07,203 Pode deixar. 502 00:29:23,386 --> 00:29:28,016 HOSPITAL YULJE 503 00:29:28,099 --> 00:29:35,106 EMERGÊNCIA 504 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Vamos. 505 00:30:02,759 --> 00:30:04,135 Entre. Está frio. 506 00:30:05,136 --> 00:30:06,137 Rápido. 507 00:30:22,487 --> 00:30:24,572 E se nos virem? 508 00:30:25,573 --> 00:30:27,700 Desculpe, esqueci completamente. 509 00:30:27,784 --> 00:30:30,328 Tinha alguém ali? Não tem ninguém. 510 00:30:30,411 --> 00:30:31,538 Vamos. 511 00:30:52,016 --> 00:30:56,396 Eram a Dra. Jang Gyeo-ul e o professor Ahn Jeong-won, né? 512 00:30:56,479 --> 00:30:58,314 -Eram. -Tenho certeza. 513 00:30:59,274 --> 00:31:03,653 O professor Ahn abriu a porta do carro para ela? 514 00:31:04,404 --> 00:31:07,574 Sim, e foi sem hesitação. 515 00:31:14,914 --> 00:31:17,709 -O professor Ahn é um cavalheiro. -Com certeza. 516 00:31:17,792 --> 00:31:19,252 E muito bem-educado. 517 00:31:19,335 --> 00:31:21,671 Ele abriu a porta com graciosidade. 518 00:31:22,922 --> 00:31:24,924 É um verdadeiro gentleman. 519 00:31:25,425 --> 00:31:26,885 Eu devia ter entrado pra CG. 520 00:31:27,635 --> 00:31:29,345 Que inveja da Dra. Jang! 521 00:31:32,056 --> 00:31:35,393 A professora Chae te deu esse carro? De presente? 522 00:31:35,476 --> 00:31:38,855 Sim, ela me deu o carro antigo porque comprou um novo. 523 00:31:43,234 --> 00:31:45,361 -Está com as mãos frias? -Um pouco. 524 00:32:16,059 --> 00:32:17,769 Você não tem ninguém? 525 00:32:19,395 --> 00:32:21,940 -Como assim? -Estou falando de namoro. 526 00:32:22,690 --> 00:32:24,567 -Não. -Não quer namorar? 527 00:32:26,277 --> 00:32:27,320 Não. 528 00:32:29,405 --> 00:32:30,907 Vou dar um jeito. 529 00:32:31,574 --> 00:32:34,285 Não se preocupe com isso e coma tranquila. 530 00:32:34,994 --> 00:32:38,081 É por minha causa? Acha que vou fazer barraco de novo? 531 00:32:38,164 --> 00:32:41,709 Não, eu só gosto das coisas como estão. 532 00:32:42,961 --> 00:32:45,046 Sou mais feliz sozinho. 533 00:32:45,880 --> 00:32:47,256 Não sente o mesmo? 534 00:32:47,340 --> 00:32:49,467 Não ficou aliviada com a morte do meu pai? 535 00:32:49,550 --> 00:32:50,802 Cruzes… 536 00:32:51,511 --> 00:32:52,512 É sério. 537 00:32:53,805 --> 00:32:54,973 Adoro ser solteiro. 538 00:32:55,056 --> 00:32:56,849 É bom estar solteiro. 539 00:32:56,933 --> 00:32:59,852 É confortável, e você não se preocupa com ninguém. 540 00:33:00,853 --> 00:33:02,271 Mas, veja bem, 541 00:33:02,355 --> 00:33:06,567 nem se compara à alegria de estar com alguém que você ama. 542 00:33:08,111 --> 00:33:11,572 Até New Journey to the West fica melhor com uma companhia. 543 00:33:14,575 --> 00:33:15,785 Falando nisso, 544 00:33:16,786 --> 00:33:18,955 -meu amigo tem uma filha… -Com licença. 545 00:33:20,957 --> 00:33:22,166 A conta, por favor. 546 00:33:25,962 --> 00:33:29,674 Não, professor. Assim todo mundo vai saber. 547 00:33:30,425 --> 00:33:32,218 Ninguém vai saber. 548 00:33:34,220 --> 00:33:37,807 Já saímos do hospital. Por que está me chamando de "professor"? 549 00:33:41,602 --> 00:33:43,354 Não quero ser chamado assim. 550 00:33:43,438 --> 00:33:46,607 Nesse ritmo, todos vão descobrir. E a culpa é sua. 551 00:33:47,483 --> 00:33:49,736 Você é como uma bomba-relógio. 552 00:33:51,404 --> 00:33:53,823 -Eu? -Já se esqueceu 553 00:33:53,906 --> 00:33:55,950 do que fez na sala 1 ontem? 554 00:33:58,703 --> 00:34:01,914 SALA 1 CIRURGIA GERAL 555 00:34:02,498 --> 00:34:05,418 Que bom que veio! Estão todos aqui agora. 556 00:34:05,501 --> 00:34:08,504 Precisava de todos para o simpósio da aposentadoria? 557 00:34:08,588 --> 00:34:10,298 O Prof. Ahn ainda não chegou. 558 00:34:19,557 --> 00:34:21,684 -Sinto muito. -Oi. 559 00:34:21,768 --> 00:34:23,019 Peço desculpas. 560 00:34:25,521 --> 00:34:26,564 Qual é o assunto? 561 00:34:26,647 --> 00:34:28,941 O vídeo e o certificado de mérito 562 00:34:29,025 --> 00:34:31,360 do simpósio de aposentadoria do Prof. Kim Jin-mo. 563 00:34:31,444 --> 00:34:32,737 Certo. 564 00:34:32,820 --> 00:34:35,406 Recebemos todos os arquivos de vídeo. 565 00:34:35,490 --> 00:34:37,700 Eles serão editados no fim de semana, 566 00:34:37,784 --> 00:34:40,369 então se tiverem fotos ou vídeos… 567 00:34:59,555 --> 00:35:01,849 -O Jeong-won não decepciona! -Que homem! 568 00:35:01,933 --> 00:35:03,726 -É um exemplo. -Sim! 569 00:35:03,810 --> 00:35:05,561 Você devia ter feito isso. 570 00:35:05,645 --> 00:35:07,855 Ela te ajudou em duas cirurgias hoje. 571 00:35:07,939 --> 00:35:11,067 Caramba, professor Ahn! Você é demais. 572 00:35:11,150 --> 00:35:13,027 Cuida muito bem dos residentes. 573 00:35:13,111 --> 00:35:15,404 Prof. Ahn, você é um amor, sem dúvidas. 574 00:35:15,488 --> 00:35:17,990 -Com certeza. -Minha nossa… 575 00:35:18,991 --> 00:35:23,496 Dá até pra pensar que ele é o namorado da Dra. Jang. 576 00:35:39,178 --> 00:35:41,264 Digo, daria até pra pensar. 577 00:35:44,392 --> 00:35:46,102 -Corta essa! -Caramba… 578 00:35:46,185 --> 00:35:48,354 -Que susto! -Até parece! 579 00:35:48,437 --> 00:35:50,940 -Quem pensaria isso? -Exagerou. 580 00:35:51,524 --> 00:35:53,734 O Professor Lee diz cada uma… 581 00:35:53,818 --> 00:35:56,946 -Vai deixá-los constrangidos. -Pois é. 582 00:35:57,029 --> 00:35:59,615 Tem razão. Foi mal, professor Ahn. 583 00:36:00,658 --> 00:36:02,869 Sem problemas. 584 00:36:02,952 --> 00:36:06,247 Aliás, já decidimos o tópico da palestra? 585 00:36:06,330 --> 00:36:09,125 O diretor do Centro Oncológico do HKW falará sobre o futuro 586 00:36:09,208 --> 00:36:11,169 da cirurgia minimamente invasiva. 587 00:36:11,252 --> 00:36:13,004 Vai se ver comigo, babaca. 588 00:36:13,796 --> 00:36:16,465 Não dá, estarei ocupado dando o fora do país. 589 00:36:17,425 --> 00:36:21,429 Podemos organizar um show de talentos. Está ouvindo? 590 00:36:21,512 --> 00:36:23,264 Que gostoso… 591 00:36:25,683 --> 00:36:27,143 Que bochecha fria! 592 00:36:27,685 --> 00:36:30,563 Saímos faz pouco tempo, mas até seu nariz está vermelho. 593 00:36:30,646 --> 00:36:32,064 Entre logo. 594 00:36:32,148 --> 00:36:34,066 Não consigo com você me segurando. 595 00:36:34,150 --> 00:36:35,401 Certo. 596 00:36:39,197 --> 00:36:40,239 Bons sonhos. 597 00:36:42,158 --> 00:36:43,367 Espere. 598 00:38:02,363 --> 00:38:04,699 Nossa, já está saindo? 599 00:38:04,782 --> 00:38:06,367 Já. Durma mais um pouco. 600 00:38:07,743 --> 00:38:09,620 Você é impossível. 601 00:38:24,927 --> 00:38:26,429 Mãe, preparou isso hoje? 602 00:38:26,929 --> 00:38:28,514 As folhas estão fresquinhas. 603 00:38:28,597 --> 00:38:31,934 Sim, marinei hoje de manhã, folha por folha. 604 00:38:32,893 --> 00:38:36,981 Meu filho merece folhas de perilla fresquinhas. Tome. 605 00:38:38,774 --> 00:38:40,234 Não vou comer tudo isso. 606 00:38:40,318 --> 00:38:42,570 Por quê? Está em fase de crescimento. 607 00:38:43,738 --> 00:38:45,364 Fase de crescimento aos 41? 608 00:38:45,448 --> 00:38:48,367 Não acredito que meu filho já tem 41 anos. 609 00:38:48,451 --> 00:38:50,036 Acho que já vivi demais. 610 00:38:50,995 --> 00:38:53,122 Mãe, 70 é o novo 50. 611 00:38:53,205 --> 00:38:55,374 Ainda vai viver pelo menos mais 30 anos. 612 00:39:01,881 --> 00:39:03,382 -Está delicioso. -O quê? 613 00:39:03,466 --> 00:39:06,135 É a melhor folha de perilla que já comi. 614 00:39:13,142 --> 00:39:16,187 Essa tigela engana. Parece bastante, mas não é. 615 00:39:18,397 --> 00:39:20,399 -Vou comer tudo. -Ótimo. 616 00:39:27,490 --> 00:39:30,785 Eu gosto desses pedações de batata no doenjang-jjigae. 617 00:39:30,868 --> 00:39:34,622 Foi o vizinho que me deu. Como eram pequenas, não cortei. 618 00:39:34,705 --> 00:39:36,248 Mas são uma delícia. 619 00:39:36,332 --> 00:39:37,333 São mesmo. 620 00:39:38,918 --> 00:39:40,753 -Foi você que fez este gosari? -Sim. 621 00:39:41,337 --> 00:39:43,464 Preparou até gosari pra mim? 622 00:39:43,547 --> 00:39:45,841 -Claro. -Coma. 623 00:39:49,011 --> 00:39:50,054 -Delicioso. -Gostou? 624 00:39:50,137 --> 00:39:51,847 Sim, porque meu filho me deu. 625 00:39:55,559 --> 00:39:58,187 Mãe, quer café? Com ou sem açúcar? 626 00:39:58,270 --> 00:39:59,438 Com, por favor. 627 00:39:59,522 --> 00:40:00,815 Pode deixar. 628 00:40:02,858 --> 00:40:04,110 Quem é tão cedo? 629 00:40:04,193 --> 00:40:06,654 Só uma pessoa vem aqui a esta hora. 630 00:40:17,248 --> 00:40:20,543 Está tudo bem? Por que está olhando as folhas caírem? 631 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 Porque me vejo nelas. 632 00:40:27,258 --> 00:40:31,971 As folhas caídas lembram a mim mesmo. 633 00:40:34,849 --> 00:40:36,100 São seus filhos de novo? 634 00:40:36,767 --> 00:40:40,396 Não ia jantar com o mais velho que veio passear na Coreia? 635 00:40:41,355 --> 00:40:44,400 Ele não me via há meses, e a primeira coisa que disse 636 00:40:45,401 --> 00:40:47,194 foi que preciso decidir 637 00:40:47,736 --> 00:40:50,156 como dividir meus bens enquanto estou são. 638 00:40:54,743 --> 00:40:59,290 Se eu não fizer nada até ficar senil, 639 00:40:59,373 --> 00:41:02,543 meus filhos vão brigar pela minha herança. 640 00:41:02,626 --> 00:41:06,547 Ele acha melhor eu vender tudo agora e dividir igualmente. 641 00:41:06,630 --> 00:41:08,841 Ele disse isso nesse tom cruel? 642 00:41:10,342 --> 00:41:12,595 Foi exatamente assim. 643 00:41:12,678 --> 00:41:16,140 Eu até suavizei um pouco. 644 00:41:18,184 --> 00:41:22,021 Só de falar no assunto, já estou me irritando de novo. 645 00:41:24,106 --> 00:41:26,567 Eu sei que ele está certo. 646 00:41:28,235 --> 00:41:31,822 Mas fiquei magoado e ressentido. 647 00:41:35,826 --> 00:41:37,453 Vou deixar tudo para eles. 648 00:41:37,536 --> 00:41:41,290 Quem ficaria com os meus bens, senão meus dois filhos? 649 00:41:41,373 --> 00:41:44,543 Mesmo assim eles pedem tudo agora, na cara dura. 650 00:41:45,127 --> 00:41:47,963 Fiquei magoado de verdade. E furioso. 651 00:41:48,964 --> 00:41:50,132 Que droga… 652 00:41:52,176 --> 00:41:54,220 Se vai deixar tudo para eles mesmo, 653 00:41:55,179 --> 00:41:58,641 divida seus bens entre eles de uma vez. 654 00:41:59,308 --> 00:42:02,436 O Geon-tae deve ter hesitado por dias antes de pedir isso. 655 00:42:03,020 --> 00:42:04,897 Com certeza não foi fácil. 656 00:42:06,649 --> 00:42:11,654 Rosa, meu filho não é como o Jeong-won. 657 00:42:14,657 --> 00:42:17,201 O Jeong-won é único. 658 00:42:17,826 --> 00:42:21,455 Se ele dissesse agora que seria padre, 659 00:42:21,539 --> 00:42:23,332 eu não duvidaria. 660 00:42:23,415 --> 00:42:24,875 -Ei! -Veja. 661 00:42:27,878 --> 00:42:29,129 Jeong-won. 662 00:42:30,673 --> 00:42:33,217 -Sim? -Sabe que sua mãe tem terras 663 00:42:33,300 --> 00:42:36,095 em Hwaseong, certo? Mais de 30.000m². 664 00:42:36,971 --> 00:42:38,889 Ela herdou do pai dela. 665 00:42:38,973 --> 00:42:41,433 Acho que já ouvi falar disso. 666 00:42:42,184 --> 00:42:45,145 Ela deixará de herança para você. 667 00:42:45,229 --> 00:42:46,272 O quê? 668 00:42:48,065 --> 00:42:49,942 Mãe, sério? 669 00:42:50,025 --> 00:42:52,444 Sério. Será tudo seu. 670 00:42:54,446 --> 00:42:55,364 Por quê? 671 00:42:56,949 --> 00:42:59,243 Por que vai me dar? Não preciso. 672 00:43:04,915 --> 00:43:08,502 Venda e compre um bom apartamento para viver com conforto. 673 00:43:08,586 --> 00:43:11,839 Trabalhar na sua horta só vai piorar suas costas. 674 00:43:12,464 --> 00:43:15,926 Se precisar de dinheiro, posso pegar um empréstimo. 675 00:43:17,303 --> 00:43:18,304 Um empréstimo? 676 00:43:19,138 --> 00:43:21,056 Você é médico! Está tão duro assim? 677 00:43:22,224 --> 00:43:24,059 Precisa de um empréstimo? 678 00:43:24,143 --> 00:43:28,063 Não foi o que eu quis dizer. Empréstimo é uma opção válida. 679 00:43:28,147 --> 00:43:30,357 -Nem todo mundo consegue um. -Quieto! 680 00:43:45,956 --> 00:43:47,958 HOSPITAL YULJE 681 00:43:50,753 --> 00:43:55,132 HOSPITAL JI-AM JANG JONG-GIL 682 00:44:01,138 --> 00:44:02,890 -Oi. -Vou tentar. 683 00:44:02,973 --> 00:44:04,725 -Sério? -Acho que consigo. 684 00:44:04,808 --> 00:44:08,145 Que alívio! Espero que não seja pedir demais. 685 00:44:09,021 --> 00:44:10,397 Não será fácil, 686 00:44:10,481 --> 00:44:12,775 pois é um caso limítrofe, mas é possível. 687 00:44:12,858 --> 00:44:15,527 Já operei um paciente com PE/PR mais baixo, 688 00:44:15,611 --> 00:44:17,571 e a cirurgia correu bem. 689 00:44:17,655 --> 00:44:20,866 Os exames mostram que o filho dele é jovem e saudável. 690 00:44:20,949 --> 00:44:22,868 É um caso limítrofe, mas é possível. 691 00:44:22,951 --> 00:44:24,745 O fígado dele mal funciona, 692 00:44:24,828 --> 00:44:26,705 e não temos como achar outro doador. 693 00:44:26,789 --> 00:44:29,625 Então acho que devemos arriscar. 694 00:44:29,708 --> 00:44:32,461 Vamos chamá-lo na segunda para mais exames. 695 00:44:32,544 --> 00:44:35,047 Certo, vou avisar o Hyeong-do. 696 00:44:35,130 --> 00:44:37,966 Não, me passe o número dele. 697 00:44:38,050 --> 00:44:40,427 Eu ligo e aproveito para tirar umas dúvidas. 698 00:44:40,511 --> 00:44:44,014 Sério? Ele não sabe que sou o Benfeitor Anônimo. 699 00:44:45,057 --> 00:44:47,685 Ei, acha que sou bobo? 700 00:44:49,061 --> 00:44:52,147 Vou dizer que a Assistência Social me passou os detalhes. 701 00:44:52,231 --> 00:44:54,024 Certo, vamos dizer isso. 702 00:44:54,108 --> 00:44:55,901 -Tchau. -Tchau. 703 00:45:08,205 --> 00:45:09,498 Lavou as mãos? 704 00:45:13,585 --> 00:45:14,711 Muito bem. 705 00:45:15,629 --> 00:45:16,755 O que quer comer? 706 00:45:16,839 --> 00:45:19,883 Preciso trabalhar em casa, então vamos pedir comida, tudo bem? 707 00:45:19,967 --> 00:45:21,510 -Tudo. -Ótimo. 708 00:45:21,593 --> 00:45:24,513 Que tal eu adivinhar o que você quer? 709 00:45:24,596 --> 00:45:26,515 É uma questão de múltipla escolha. 710 00:45:27,224 --> 00:45:28,934 Sabe o que isso significa? 711 00:45:30,519 --> 00:45:31,645 Diga as alternativas. 712 00:45:31,728 --> 00:45:34,648 Escolha o prato que o U-ju mais quer. 713 00:45:34,731 --> 00:45:38,110 Essa vai ser difícil. Não sei se consigo. 714 00:45:38,694 --> 00:45:40,070 Opção 1, hambúrguer. 715 00:45:41,280 --> 00:45:43,532 Opção 2, xisbúrguer. 716 00:45:44,992 --> 00:45:46,452 -Opção 3… -Sim. 717 00:45:46,994 --> 00:45:49,288 Espere. 718 00:45:50,122 --> 00:45:51,832 Como era mesmo? 719 00:45:51,915 --> 00:45:54,084 Não lembra? 720 00:45:54,168 --> 00:45:57,921 Espere, U-ju. 721 00:45:58,005 --> 00:46:02,050 Vamos logo pra casa. Pode lembrar enquanto come um hambúrguer. 722 00:46:02,134 --> 00:46:03,051 Vamos. 723 00:46:05,095 --> 00:46:06,513 Vejamos. 724 00:46:11,351 --> 00:46:14,188 Já almoçou? Quer um hambúrguer? 725 00:46:14,271 --> 00:46:15,772 Acabei de almoçar. 726 00:46:15,856 --> 00:46:18,317 Eu busco o pedido quando chegar. 727 00:46:18,400 --> 00:46:21,361 Certo. Vou pedir McLanche Feliz. Qual você quer? 728 00:46:21,445 --> 00:46:24,698 -Bulgogi, nuggets… -Quero o combo de bulgogi. 729 00:46:24,781 --> 00:46:27,493 Com batata frita e suco. 730 00:46:28,076 --> 00:46:30,204 Ele sabe o cardápio de cor. 731 00:46:30,287 --> 00:46:32,539 -E você, pai? -Eu? 732 00:46:33,332 --> 00:46:34,917 O que sugere? 733 00:46:35,000 --> 00:46:37,586 Peça o hambúrguer de camarão supremo. 734 00:46:37,669 --> 00:46:40,589 -Camarão supremo? -Sim, o combo grande. 735 00:46:40,672 --> 00:46:42,925 E palitos de queijo em vez de batata frita. 736 00:46:43,008 --> 00:46:45,761 E refrigerante. Vou tomar um gole, está bem? 737 00:46:45,844 --> 00:46:46,803 Sim, senhor. 738 00:46:54,478 --> 00:46:55,479 Está bom? 739 00:46:57,523 --> 00:46:59,441 Sei fazer um hambúrguer ótimo. 740 00:47:00,776 --> 00:47:03,570 Que tal eu mostrar meus dotes um dia desses? 741 00:47:04,488 --> 00:47:06,823 Prefiro pedir. É mais gostoso. 742 00:47:11,411 --> 00:47:13,497 Está tudo bem com a Mo-ne e a Ma-ne? 743 00:47:14,665 --> 00:47:17,501 A Ma-ne e a Mo-ne sempre acampam com o pai. 744 00:47:17,584 --> 00:47:19,378 -Acampam? -Sim. 745 00:47:19,461 --> 00:47:22,089 Elas se gabam todo dia que vão acampar com o pai. 746 00:47:22,172 --> 00:47:24,091 Elas vão todo fim de semana. 747 00:47:24,758 --> 00:47:27,135 -Quer acampar também? -Quero. 748 00:47:27,219 --> 00:47:29,680 Podemos ir também. Vamos acampar. 749 00:47:29,763 --> 00:47:31,098 -Sério? -Sério. 750 00:47:32,641 --> 00:47:36,061 -Oi. -A Kim Eun-sun está vomitando sangue. 751 00:47:36,144 --> 00:47:37,938 Pode ser das varizes esofágicas. 752 00:47:38,021 --> 00:47:40,065 A sonda nasogástrica ajudou, 753 00:47:40,148 --> 00:47:42,484 -mas a hemorragia não para. -Estou indo. 754 00:47:42,568 --> 00:47:46,238 Verifique os sinais vitais e peça uma endoscopia de emergência. 755 00:47:46,321 --> 00:47:48,699 Talvez não dê, então faça uma tomografia 756 00:47:48,782 --> 00:47:51,118 e veja se consegue fazer um TIPS. 757 00:47:51,910 --> 00:47:53,078 Certo. 758 00:47:56,164 --> 00:47:57,457 Até mais, pai. 759 00:47:58,292 --> 00:48:00,627 Tudo bem. Estou acostumado. 760 00:48:01,753 --> 00:48:03,046 Sinto muito, filhão. 761 00:48:03,130 --> 00:48:06,675 Não, pai. Não precisa se desculpar. 762 00:48:08,552 --> 00:48:10,345 Está fazendo boas ações. 763 00:48:11,138 --> 00:48:13,223 Você quer ficar comigo, 764 00:48:13,307 --> 00:48:16,602 mas está ocupado salvando vidas. 765 00:48:17,686 --> 00:48:19,980 -Quem disse isso? -A tia Ik-sun. 766 00:48:28,238 --> 00:48:29,656 Não demoro. 767 00:48:30,282 --> 00:48:33,201 HOSPITAL YULJE 768 00:48:33,285 --> 00:48:35,829 DURAÇÃO DA ANESTESIA, HORA, TEMPO DECORRIDO 769 00:48:39,625 --> 00:48:43,253 O chefe Kwon estava preocupado. A recuperação será tranquila? 770 00:48:43,337 --> 00:48:46,006 Houve pouca perda de sangue, e a incisão é pequena. 771 00:48:46,089 --> 00:48:48,175 Há volume de fígado remanescente 772 00:48:48,759 --> 00:48:51,178 -para uma boa recuperação. -Certo. 773 00:48:51,261 --> 00:48:52,554 Bom trabalho, pessoal. 774 00:48:52,638 --> 00:48:53,805 -Obrigada. -Obrigado. 775 00:48:53,889 --> 00:48:55,223 Meus parabéns. 776 00:49:03,065 --> 00:49:04,358 Por que não entrou? 777 00:49:04,441 --> 00:49:06,735 Obrigado. O senhor terminou rápido. 778 00:49:07,611 --> 00:49:10,447 Felizmente, não era grande como vimos na ressonância, 779 00:49:10,530 --> 00:49:13,158 e a localização não era complicada. 780 00:49:13,241 --> 00:49:16,662 A cirurgia correu bem, e há volume de fígado remanescente. 781 00:49:16,745 --> 00:49:18,497 Não precisa se preocupar. 782 00:49:20,999 --> 00:49:22,876 Puxa vida! 783 00:49:22,959 --> 00:49:27,089 Se estava tão preocupado, devia ter feito você mesmo. 784 00:49:27,172 --> 00:49:30,342 Nenhum outro médico fez mais ressecções de fígado. 785 00:49:30,425 --> 00:49:33,387 Foi a pedido do meu irmão. Aceitei sem pensar. 786 00:49:34,137 --> 00:49:35,055 Que pedido? 787 00:49:35,138 --> 00:49:37,808 Ele disse que eu me sentiria pressionado 788 00:49:37,891 --> 00:49:39,601 e estragaria a cirurgia. 789 00:49:39,685 --> 00:49:42,104 Ele pediu o médico em quem mais confio. 790 00:49:44,064 --> 00:49:45,899 Você ainda tem consultas, não é? 791 00:49:45,982 --> 00:49:48,735 Sinto muito. Te devo um favorzão. 792 00:49:48,819 --> 00:49:50,195 Vou retribuir em dobro. 793 00:49:50,278 --> 00:49:52,197 Ora, não foi nada! 794 00:49:53,073 --> 00:49:55,325 Tenho tempo até a primeira consulta. 795 00:49:55,409 --> 00:49:56,410 Me pague um café. 796 00:49:56,493 --> 00:49:59,454 Claro. Se quiser, compro a máquina de café inteira. 797 00:49:59,538 --> 00:50:00,455 Vamos! 798 00:50:01,081 --> 00:50:02,165 Aliás, não vai dar. 799 00:50:02,666 --> 00:50:03,834 É que… 800 00:50:04,710 --> 00:50:06,378 não quero tomar café com o senhor. 801 00:50:06,461 --> 00:50:08,296 Por que essa indecisão? 802 00:50:08,380 --> 00:50:10,424 Eu tomo café depois. 803 00:50:10,507 --> 00:50:14,428 Não quero começar a manhã com um encontro com o senhor. 804 00:50:17,973 --> 00:50:19,975 Vá descansar, chefe Kwon. 805 00:50:20,058 --> 00:50:22,102 O senhor tem um transplante depois. 806 00:50:23,979 --> 00:50:25,522 Quero esperar 807 00:50:25,605 --> 00:50:26,898 até meu irmão acordar. 808 00:50:31,278 --> 00:50:35,657 Professor, se precisar de algo é só me dizer. 809 00:50:35,741 --> 00:50:37,159 Eu ajudo, seja lá o que for. 810 00:50:37,951 --> 00:50:39,119 Certo, obrigado. 811 00:50:40,579 --> 00:50:41,580 Até mais. 812 00:50:43,498 --> 00:50:45,083 -Obrigado de novo. -Por nada. 813 00:51:15,989 --> 00:51:17,324 Bom dia, professora. 814 00:51:17,908 --> 00:51:18,950 Bom dia. 815 00:51:19,034 --> 00:51:20,702 Trouxe pão pra você. 816 00:51:20,786 --> 00:51:22,120 Obrigada. 817 00:51:22,204 --> 00:51:24,998 -Não tem uma conferência? -Ainda tem tempo. 818 00:51:25,499 --> 00:51:27,501 Vim dar uma passadinha pra te ver. 819 00:51:28,543 --> 00:51:31,338 Vou passar a semana aqui. Tem a despedida do Seok-min. 820 00:51:32,214 --> 00:51:35,467 Não entendo por que ele vai embora. 821 00:51:36,426 --> 00:51:37,469 Vocês brigaram? 822 00:51:37,552 --> 00:51:39,805 Sim, não estamos nem nos falando. 823 00:51:41,181 --> 00:51:45,268 A mãe da Srta. Yoo perguntou se tem interesse em um encontro às cegas? 824 00:51:46,478 --> 00:51:48,855 Ela sempre me pergunta sobre você. 825 00:51:48,939 --> 00:51:51,316 "Quantos anos ela tem? Ela tem namorado? 826 00:51:51,399 --> 00:51:54,653 O que o pai dela faz? Em que escola ela estudou?" 827 00:51:54,736 --> 00:51:56,947 Ela não falava tanto durante as visitas. 828 00:51:57,030 --> 00:52:00,075 Vai ver ela pergunta pra mim porque você a intimida. 829 00:52:00,158 --> 00:52:02,786 Ela acha que você combina com o filho dela. 830 00:52:02,869 --> 00:52:05,247 Ela vive me fazendo perguntas. 831 00:52:06,331 --> 00:52:08,917 Se ela quiser te apresentar ao filho dela… 832 00:52:09,000 --> 00:52:10,710 Eu já recusei. 833 00:52:11,294 --> 00:52:12,504 O quê? 834 00:52:12,587 --> 00:52:15,340 Ela já me perguntou, e eu recusei. 835 00:52:15,423 --> 00:52:17,050 Ufa, que alívio! 836 00:52:18,677 --> 00:52:21,471 Eu não sairia com o irmão de uma paciente. 837 00:52:21,555 --> 00:52:23,348 Eu disse a ela que não acho certo. 838 00:52:23,431 --> 00:52:25,684 Ela provavelmente não vai desistir. 839 00:52:26,393 --> 00:52:28,812 Diga a ela que tem namorado. 840 00:52:28,895 --> 00:52:30,647 Tenho que mentir? 841 00:52:30,730 --> 00:52:32,023 Ela não me incomoda. 842 00:52:32,107 --> 00:52:33,483 Mas é irritante. 843 00:52:33,567 --> 00:52:36,152 Escolha um dos seus amigos e diga que ele é seu namorado. 844 00:52:36,236 --> 00:52:38,029 E que logo vai se casar. 845 00:52:38,113 --> 00:52:40,615 Senão ela não vai desistir. 846 00:52:42,617 --> 00:52:43,785 Que tal ele? 847 00:52:44,536 --> 00:52:46,663 O dono do Hospital Yulje. Um herdeiro rico. 848 00:52:48,582 --> 00:52:50,208 Qual é a música da semana? 849 00:52:51,293 --> 00:52:54,129 -Olá. -Olá. 850 00:52:54,212 --> 00:52:55,630 "I Like You." 851 00:52:57,883 --> 00:52:59,843 -Quem escolheu? -O Ik-jun. 852 00:53:01,553 --> 00:53:03,555 Ele quer matar a gente? 853 00:53:06,391 --> 00:53:08,310 O Jeong-won não é dono do hospital. 854 00:53:08,393 --> 00:53:10,729 O hospital não tem dono. 855 00:53:10,812 --> 00:53:12,856 Vou cuidar disso, está bem? 856 00:53:13,565 --> 00:53:14,608 Então que tal ele? 857 00:53:15,400 --> 00:53:17,235 Se for ele, acreditarão em você. 858 00:53:17,903 --> 00:53:20,238 O seu melhor amigo, 859 00:53:20,322 --> 00:53:22,949 que sempre faz você rir. 860 00:53:23,700 --> 00:53:26,620 -O professor Lee Ik-jun -Ah, ele. 861 00:53:26,703 --> 00:53:29,706 Com certeza ele toparia, se você pedisse. 862 00:53:30,290 --> 00:53:33,418 Ele já vive ocupado, e eu também. 863 00:53:33,501 --> 00:53:37,255 Mas quer saber? A mais ocupada é você, Seon-bin. 864 00:53:38,256 --> 00:53:39,341 Preciso ir. 865 00:53:44,429 --> 00:53:46,181 -Alô? -Bom dia. 866 00:53:46,681 --> 00:53:50,185 Bom dia, Hyeong-do. Devia ter vindo se está tão preocupado. 867 00:53:50,727 --> 00:53:51,978 Já o conheceu? 868 00:53:52,562 --> 00:53:54,314 Não, mas é meu primeiro paciente. 869 00:53:54,397 --> 00:53:57,192 Pode adiantar a cirurgia? Seria bom resolver logo. 870 00:53:57,984 --> 00:54:00,612 Posso, minha cirurgia de sexta foi remarcada. 871 00:54:00,695 --> 00:54:03,615 Se estiver tudo certinho, posso operá-lo na sexta. 872 00:54:04,115 --> 00:54:06,117 Mas é sério, se tiver tempo, 873 00:54:06,201 --> 00:54:07,702 venha nos ver na sexta. 874 00:54:07,786 --> 00:54:09,537 Já fez tanto pelo paciente. 875 00:54:09,621 --> 00:54:11,581 Seria bom se o visse antes da cirurgia. 876 00:54:11,665 --> 00:54:13,959 Ou pode até me ajudar na operação. 877 00:54:14,042 --> 00:54:16,920 Quero ver a cirurgia, mas precisa ser na sexta? 878 00:54:17,003 --> 00:54:19,214 Farei meu primeiro transplante em quatro meses. 879 00:54:20,215 --> 00:54:22,550 Que legal! Só o pessoal do seu hospital? 880 00:54:22,634 --> 00:54:25,136 Sim, só nós desta vez. 881 00:54:25,220 --> 00:54:26,846 É para um paciente antigo, 882 00:54:26,930 --> 00:54:28,848 que confia em nós para a cirurgia. 883 00:54:28,932 --> 00:54:30,392 Sei como é. Parabéns. 884 00:54:31,643 --> 00:54:34,896 Tem pessoal o suficiente? Quantos assistentes? 885 00:54:34,980 --> 00:54:36,690 Um fellow e um residente. 886 00:54:36,773 --> 00:54:38,775 O residente está só no segundo ano, 887 00:54:38,858 --> 00:54:41,236 mas o fellow vai ajudar mais. Ele é bom. 888 00:54:41,319 --> 00:54:44,406 Parabéns! Você é um desbravador. 889 00:54:44,489 --> 00:54:46,491 Eu adoraria visitar vocês. 890 00:54:46,992 --> 00:54:50,120 Só salve o meu paciente. Ele é uma ótima pessoa. 891 00:54:50,870 --> 00:54:52,998 Tratei o câncer dele por anos. 892 00:54:53,081 --> 00:54:56,501 Ele era voluntário em asilos antes de a saúde se deteriorar, 893 00:54:56,584 --> 00:54:59,254 e doa 10.000 wones por mês para um orfanato. 894 00:54:59,921 --> 00:55:02,382 Não é só um paciente, é alguém que admiro. 895 00:55:02,465 --> 00:55:06,344 Certo, assim que me encontrar com ele, vou dizer que conheço você. 896 00:55:07,470 --> 00:55:08,763 Ei, Hyeong-do. 897 00:55:10,432 --> 00:55:14,310 Seu tio ainda é dono daquela boate, certo? 898 00:55:15,145 --> 00:55:16,980 Meu tio tem uma boate? 899 00:55:18,440 --> 00:55:20,483 Ele está meditando em silêncio há 98 dias. 900 00:55:20,567 --> 00:55:21,443 Tchau. 901 00:55:36,166 --> 00:55:38,251 A cirurgia não será fácil. 902 00:55:39,878 --> 00:55:43,715 O PE/PR baixo me preocupa um pouco. 903 00:55:46,468 --> 00:55:47,343 Por outro lado, 904 00:55:48,053 --> 00:55:50,722 o doador é jovem 905 00:55:51,306 --> 00:55:53,099 e muito saudável. 906 00:55:53,892 --> 00:55:56,519 O fígado dele está perfeito, então, apesar do tamanho… 907 00:55:57,187 --> 00:55:58,730 acho que podemos operar. 908 00:56:01,107 --> 00:56:02,484 Obrigado. 909 00:56:02,567 --> 00:56:05,278 -Muito obrigado, professor Lee. -Obrigada. 910 00:56:05,361 --> 00:56:06,571 É um caso limítrofe. 911 00:56:06,654 --> 00:56:09,365 Você parece magro, mas é muito saudável. 912 00:56:10,575 --> 00:56:12,077 Obrigado, professor. 913 00:56:12,160 --> 00:56:13,328 Vamos tentar. 914 00:56:14,079 --> 00:56:17,582 E, para ser sincero, não temos outra opção. 915 00:56:18,166 --> 00:56:19,501 Eu sei disso. 916 00:56:19,584 --> 00:56:22,378 O transplante de fígado é a única opção do seu pai. 917 00:56:22,462 --> 00:56:25,381 Como você é o único doador compatível, 918 00:56:25,465 --> 00:56:26,549 temos que agir. 919 00:56:27,759 --> 00:56:29,385 Farei tudo que puder. 920 00:56:31,012 --> 00:56:34,140 É uma cirurgia de emergência. Ele será internado já, 921 00:56:34,224 --> 00:56:36,601 e faremos mais alguns exames. 922 00:56:36,684 --> 00:56:39,521 A cirurgia será na sexta. 923 00:56:40,188 --> 00:56:42,107 Uma cirurgia foi remarcada, 924 00:56:42,190 --> 00:56:45,401 então faremos na sexta, se não houver problemas. 925 00:56:46,528 --> 00:56:48,071 Obrigado, professor Lee. 926 00:56:48,780 --> 00:56:51,074 Ouvi dizer que muitas pessoas morrem 927 00:56:53,118 --> 00:56:56,830 porque não acham doadores. 928 00:56:57,413 --> 00:56:59,999 Comparado a elas, eu… 929 00:57:02,377 --> 00:57:05,547 tenho muita sorte. 930 00:57:08,299 --> 00:57:09,300 Doutor, 931 00:57:10,135 --> 00:57:14,139 eu aguento a dor, 932 00:57:15,765 --> 00:57:16,975 mas o meu filho… 933 00:57:19,727 --> 00:57:23,606 vai ter que passar por uma cirurgia por minha causa. 934 00:57:26,192 --> 00:57:27,610 Por favor… 935 00:57:29,404 --> 00:57:32,740 não deixe o meu filho sofrer durante o processo. 936 00:57:32,824 --> 00:57:34,033 Pode deixar. 937 00:57:35,243 --> 00:57:39,539 Garanto que a cirurgia dele será indolor. Não se preocupe. 938 00:57:41,916 --> 00:57:44,627 Muito obrigado. 939 00:57:45,837 --> 00:57:48,423 Tudo bem. Isso acontece com frequência. 940 00:57:48,506 --> 00:57:51,926 É causado por derrame pleural bilateral. 941 00:57:52,010 --> 00:57:55,138 Esperamos que o estimulante cardíaco e o diurético ajudem. 942 00:57:55,221 --> 00:57:56,306 Vamos esperar. 943 00:57:57,432 --> 00:57:58,433 Certo. 944 00:57:59,726 --> 00:58:03,062 Estamos monitorando-o com cuidado, não se preocupe. 945 00:58:03,813 --> 00:58:04,856 Obrigada. 946 00:58:07,525 --> 00:58:09,736 Com licença. Oi. 947 00:58:11,696 --> 00:58:14,407 E a pressão? As mãos e os pés estão quentes? 948 00:58:17,035 --> 00:58:17,994 Estou indo. 949 00:58:18,620 --> 00:58:19,621 Até mais. 950 00:58:47,023 --> 00:58:49,067 Sr. Son Chan-gyu, está com sede? 951 00:58:49,150 --> 00:58:50,902 Sim, bastante. 952 00:58:50,985 --> 00:58:53,029 Ele está com sede. 953 00:58:53,112 --> 00:58:56,783 A pressão venosa central está baixa, e o balanço hídrico, negativo, 954 00:58:56,866 --> 00:58:59,369 então não diminua o soro. Aliás, pode aumentar. 955 00:58:59,452 --> 00:59:01,329 -Qualquer coisa, ligue. -Certo. 956 00:59:05,500 --> 00:59:07,627 -Olá, professor Kim. -Oi. 957 00:59:07,710 --> 00:59:09,963 Há dois tipos de DAV, interno e externo. 958 00:59:10,046 --> 00:59:14,133 Só o externo pode ser usado em bebês e crianças. 959 00:59:14,217 --> 00:59:15,760 -Isso. -A fonte de energia 960 00:59:15,843 --> 00:59:19,180 e a unidade de controle externa têm 30 minutos de autonomia, 961 00:59:19,264 --> 00:59:20,932 o que impõe o internamento. 962 00:59:21,015 --> 00:59:23,017 Adultos podem usar o tipo implantável, 963 00:59:23,101 --> 00:59:25,812 então podem esperar em casa pelo transplante. 964 00:59:26,396 --> 00:59:28,189 -Ótimo. -O funcionamento é diferente. 965 00:59:28,273 --> 00:59:31,109 Qual é o fator mais básico na escolha 966 00:59:31,192 --> 00:59:32,860 de um doador compatível? 967 00:59:37,156 --> 00:59:38,283 Todo mundo sabe. 968 00:59:43,121 --> 00:59:46,457 -O tipo sanguíneo? -Sim, o tipo precisa ser compatível. 969 00:59:47,125 --> 00:59:49,586 Não acredito que precisou pensar tanto. 970 00:59:50,128 --> 00:59:51,254 Não concorda? 971 00:59:53,256 --> 00:59:54,465 Isso não é bom. 972 01:00:03,057 --> 01:00:04,809 Parece que precisa estudar mais. 973 01:00:05,476 --> 01:00:07,937 A dificuldade das perguntas é imprevisível. 974 01:00:08,938 --> 01:00:14,485 Espero que o professor Kim saiba que sou um estagiário fixo. 975 01:00:15,236 --> 01:00:17,155 Ele deve saber. 976 01:00:17,238 --> 01:00:19,532 Como chefe da CC, foi ele que te entrevistou. 977 01:00:20,491 --> 01:00:24,037 Pois é, né? Já estou com medo da CC. 978 01:00:48,853 --> 01:00:50,104 O que está fazendo? 979 01:00:50,605 --> 01:00:53,066 Contato visual com a Gyeong-mi. 980 01:00:53,149 --> 01:00:55,652 -A paciente do Prof. Cheon? -Sim. 981 01:00:57,362 --> 01:00:59,364 -Vamos comer. -Certo. 982 01:01:05,328 --> 01:01:08,998 Ela é paciente do Prof. Cheon. Nos vimos por acaso. 983 01:01:09,082 --> 01:01:12,001 Ela sorriu com os olhos, então sorri de volta. 984 01:01:12,085 --> 01:01:15,880 Ela teve dissecção aórtica enquanto pedalava e foi operada, certo? 985 01:01:15,963 --> 01:01:18,633 Sim, ela tinha uma doença hereditária. 986 01:01:20,176 --> 01:01:22,553 O tratamento estava indo bem, 987 01:01:22,637 --> 01:01:25,390 mas a dissecção aconteceu enquanto ela pedalava. 988 01:01:25,473 --> 01:01:27,475 A queda danificou as vértebras C3 e C4. 989 01:01:28,226 --> 01:01:30,478 Ela pode ficar tetraplégica. 990 01:01:30,561 --> 01:01:31,979 A cirurgia foi difícil. 991 01:01:32,063 --> 01:01:35,066 A imprevisibilidade da dissecção é assustadora. 992 01:01:35,149 --> 01:01:36,776 A família deve estar aflita. 993 01:01:36,859 --> 01:01:38,027 Ela não tem família. 994 01:01:39,070 --> 01:01:40,363 É órfã. 995 01:01:40,446 --> 01:01:41,989 Não tem nem acompanhante? 996 01:01:43,032 --> 01:01:45,660 Não tem ninguém. Nem parentes. 997 01:01:45,743 --> 01:01:47,620 Só uma freira a visita às vezes. 998 01:01:47,704 --> 01:01:50,331 Eu passo ali todos os dias, 999 01:01:50,415 --> 01:01:52,583 e ela está sempre sozinha. 1000 01:01:54,001 --> 01:01:57,130 Queria fazer companhia a ela mais vezes, 1001 01:01:57,213 --> 01:01:58,673 mas não tenho tempo. 1002 01:02:25,116 --> 01:02:29,871 A Eun-ji também sofreu um derrame pleural. 1003 01:02:32,749 --> 01:02:34,792 Fiquei bem preocupada na época. 1004 01:02:36,335 --> 01:02:38,129 Mas ela superou. 1005 01:02:41,883 --> 01:02:43,384 Vai ficar tudo bem. 1006 01:02:45,803 --> 01:02:48,264 Ainda não comeu nada, não é? 1007 01:02:50,099 --> 01:02:53,144 Eu trouxe umas maçãs. Vamos comer juntas. 1008 01:02:54,562 --> 01:02:55,563 Venha. 1009 01:03:13,039 --> 01:03:15,458 HOSPITAL YULJE 1010 01:03:16,542 --> 01:03:17,543 E aqui? 1011 01:03:17,627 --> 01:03:19,545 -Nenhum. -Nenhum? Já conferiu? 1012 01:03:24,425 --> 01:03:25,635 Olá. 1013 01:03:25,718 --> 01:03:27,386 -Olá. -Olá. 1014 01:03:39,732 --> 01:03:40,983 Prof. Lee, que susto! 1015 01:03:41,067 --> 01:03:43,528 -Olá, professor. -Olá. 1016 01:03:44,195 --> 01:03:46,364 Sua cirurgia é amanhã. Como está? 1017 01:03:47,114 --> 01:03:48,324 Bem. 1018 01:03:49,242 --> 01:03:50,952 Me sinto ótimo. 1019 01:03:51,786 --> 01:03:52,870 E você? 1020 01:03:52,954 --> 01:03:54,163 Também estou ótimo. 1021 01:03:54,247 --> 01:03:56,791 Que bom! Eu também estou. 1022 01:03:56,874 --> 01:04:01,754 Professor Lee, eu estava bem até ontem, 1023 01:04:02,421 --> 01:04:05,800 mas hoje de manhã me dei conta de que a cirurgia é amanhã. 1024 01:04:05,883 --> 01:04:09,095 Meu coração está acelerado desde então. 1025 01:04:09,178 --> 01:04:11,639 Até minhas mãos estão tremendo. 1026 01:04:11,722 --> 01:04:14,559 Estou mais ansiosa do que eles. 1027 01:04:14,642 --> 01:04:16,811 Não se preocupe. 1028 01:04:16,894 --> 01:04:18,437 É uma cirurgia complicada, 1029 01:04:18,521 --> 01:04:20,356 mas sou eu quem vai lidar com isso. 1030 01:04:20,439 --> 01:04:23,526 Quando eles acordarem, já teremos terminado. 1031 01:04:23,609 --> 01:04:26,612 Então não se preocupem e se cuidem hoje. 1032 01:04:26,696 --> 01:04:28,114 Obrigado, professor Lee. 1033 01:04:28,197 --> 01:04:30,658 Se o senhor… 1034 01:04:32,034 --> 01:04:36,330 tiver a chance de falar com o professor Baek Hyeong-do, 1035 01:04:38,916 --> 01:04:43,379 diga o quanto sou grato por todo o auxílio que ele me deu. 1036 01:04:44,213 --> 01:04:46,716 O senhor disse que fizeram medicina juntos. 1037 01:04:46,799 --> 01:04:48,551 Sim, ainda mantemos contato. 1038 01:04:48,634 --> 01:04:51,429 Pretendo visitá-lo depois da cirurgia, 1039 01:04:52,555 --> 01:04:54,056 mas quero dizer a ele 1040 01:04:55,182 --> 01:04:57,268 que o verei em breve, com saúde. 1041 01:04:58,936 --> 01:05:02,565 Diga a ele para não se preocupar. 1042 01:05:03,232 --> 01:05:05,401 Pode deixar, eu repasso o recado. 1043 01:05:05,484 --> 01:05:06,986 Certo, descanse. 1044 01:05:07,069 --> 01:05:08,112 -Sim. -Obrigada. 1045 01:05:09,280 --> 01:05:11,490 -Sua cirurgia terminou cedo. -Pois é. 1046 01:05:11,574 --> 01:05:13,326 Não tem uma cirurgia também? 1047 01:05:13,409 --> 01:05:16,412 Sim, preciso comer e ir. Tenho só alguns minutos. 1048 01:05:28,883 --> 01:05:30,176 Não tomou café da manhã? 1049 01:05:31,177 --> 01:05:32,595 É sua primeira refeição? 1050 01:05:34,597 --> 01:05:35,681 Eu tomei, 1051 01:05:36,390 --> 01:05:39,101 mas não podia dispensar esta carne maravilhosa. 1052 01:05:41,646 --> 01:05:44,273 Precisa constrangê-la assim? 1053 01:05:44,357 --> 01:05:48,444 O que vai fazer se ela ficar com vergonha de comer? 1054 01:05:56,202 --> 01:05:57,495 -Song-hwa. -Sim? 1055 01:05:57,578 --> 01:06:00,456 Se tem escrúpulos, pague a mais. 1056 01:06:01,374 --> 01:06:02,375 Certo. 1057 01:06:05,711 --> 01:06:08,255 Soube que vai operar o paciente do Hyeong-do. 1058 01:06:08,756 --> 01:06:12,009 É a primeira cirurgia patrocinada pelo Benfeitor Anônimo. 1059 01:06:12,593 --> 01:06:13,803 Isso é ótimo. 1060 01:06:13,886 --> 01:06:16,305 -Acho que é um bom rumo para nós. -Sim. 1061 01:06:16,389 --> 01:06:18,224 Como conhece o Benfeitor Anônimo? 1062 01:06:22,144 --> 01:06:23,145 Brincadeira. 1063 01:06:24,981 --> 01:06:27,566 Credo, você é pirado! 1064 01:06:28,567 --> 01:06:30,319 Como o Hyeong-do está? 1065 01:06:30,403 --> 01:06:32,279 Ele era o rival desse mala. 1066 01:06:32,363 --> 01:06:34,031 Falando nisso, vou ligar pra ele. 1067 01:06:41,330 --> 01:06:42,665 Pode falar agora? 1068 01:06:42,748 --> 01:06:44,291 Sim, o que foi? 1069 01:06:44,375 --> 01:06:46,502 O Sr. Jang Jong-gil mandou um oi 1070 01:06:46,585 --> 01:06:49,422 e pediu para não se preocupar com a cirurgia. 1071 01:06:49,505 --> 01:06:52,049 Por que me preocuparia se está nas suas mãos? 1072 01:06:52,133 --> 01:06:56,012 Diga que não estou preocupado e que mandei lembranças. 1073 01:06:56,095 --> 01:06:58,055 Tudo bem? Você parece desanimado. 1074 01:07:00,141 --> 01:07:02,351 É a minha cirurgia de amanhã. 1075 01:07:02,435 --> 01:07:04,520 Acho que não poderemos operar. 1076 01:07:04,603 --> 01:07:05,813 O que aconteceu? 1077 01:07:05,896 --> 01:07:09,066 O fellow teve hemorragia cerebral e desmaiou de manhã. 1078 01:07:09,984 --> 01:07:12,945 Felizmente ele está em cirurgia e vai sobreviver. 1079 01:07:13,904 --> 01:07:16,115 Mas o problema é a cirurgia de amanhã. 1080 01:07:16,198 --> 01:07:18,868 Pedi um médico a um hospital universitário, 1081 01:07:18,951 --> 01:07:20,953 mas eles não podem ceder nenhum. 1082 01:07:21,787 --> 01:07:23,497 Vamos ter que remarcar, 1083 01:07:24,498 --> 01:07:27,251 mas estou sem coragem de contar ao paciente. 1084 01:07:27,334 --> 01:07:29,670 Um momento. Pode tirar minha bandeja? 1085 01:07:31,213 --> 01:07:32,298 Claro. 1086 01:07:33,007 --> 01:07:36,886 A mãe da Sol, de Tongyeong, alugou um quarto perto do hospital. 1087 01:07:36,969 --> 01:07:41,015 Sério? Que boa notícia! A vida não anda fácil pra ela. 1088 01:07:41,098 --> 01:07:42,850 Nós podemos tomar banho em casa. 1089 01:07:42,933 --> 01:07:46,479 Ela tinha que ir à sauna e dormir lá, sem conforto. 1090 01:07:47,188 --> 01:07:51,484 Ela disse que podemos tomar banho e dormir na casa dela quando precisarmos. 1091 01:07:51,567 --> 01:07:53,694 Até me deu o código da porta. 1092 01:07:54,945 --> 01:07:56,697 É muita gentileza dela. 1093 01:07:58,449 --> 01:08:00,576 Há quanto tempo a Sol está no ECMO? 1094 01:08:00,659 --> 01:08:02,536 Já faz um tempinho, 1095 01:08:02,620 --> 01:08:04,622 mas não tanto quanto a Eun-ji. 1096 01:08:04,705 --> 01:08:05,873 Entendi. 1097 01:08:05,956 --> 01:08:08,918 Por que a enfermeira está ligando? 1098 01:08:11,045 --> 01:08:12,338 Alô? 1099 01:08:16,550 --> 01:08:17,676 Como? 1100 01:08:22,348 --> 01:08:23,516 Sério? 1101 01:08:23,599 --> 01:08:27,103 Sim, o Min-chan é o primeiro da lista. 1102 01:08:27,186 --> 01:08:30,356 A Rede de Doação de Órgãos ligou. A morte cerebral foi confirmada, 1103 01:08:30,439 --> 01:08:32,358 e o coração será do Min-chan. 1104 01:08:37,279 --> 01:08:38,614 Obrigada. 1105 01:08:39,740 --> 01:08:41,367 Muito obrigada. 1106 01:08:43,452 --> 01:08:45,788 Isso é um sonho? 1107 01:08:45,871 --> 01:08:48,624 Não é um sonho. A senhora está no hospital? 1108 01:08:48,707 --> 01:08:51,919 Venha à UTIP. O Prof. Kim passará os detalhes. 1109 01:08:52,586 --> 01:08:54,713 Certo, estou indo. 1110 01:08:58,884 --> 01:09:01,220 O que eu faço? Minha nossa… 1111 01:09:01,720 --> 01:09:04,515 O que houve? Acharam um doador para o Min-chan? 1112 01:09:04,598 --> 01:09:08,561 Isso, o Min-chan vai receber um coração. 1113 01:09:09,854 --> 01:09:11,981 Escolheram o Min-chan. 1114 01:09:13,274 --> 01:09:15,109 Vá logo. 1115 01:09:15,192 --> 01:09:17,111 Não é hora de chorar. Rápido. 1116 01:09:17,987 --> 01:09:20,489 -Parabéns. -Obrigada. 1117 01:09:23,450 --> 01:09:25,035 É um milagre! 1118 01:09:47,933 --> 01:09:49,476 O doador surgiu de manhã. 1119 01:09:49,560 --> 01:09:52,146 Considerando o tipo sanguíneo e o peso, 1120 01:09:52,229 --> 01:09:53,939 o Min-chan estava no topo da lista. 1121 01:09:54,607 --> 01:09:56,859 Como a situação poderia mudar, 1122 01:09:56,942 --> 01:09:58,944 esperamos a confirmação da morte cerebral. 1123 01:09:59,028 --> 01:10:00,863 A Rede de Doação ligou agora. 1124 01:10:00,946 --> 01:10:03,699 A primeira avaliação e o transplante foram confirmados. 1125 01:10:04,325 --> 01:10:06,869 O Min-chan vai receber o coração, 1126 01:10:06,952 --> 01:10:08,954 e nós faremos o transplante. 1127 01:10:10,456 --> 01:10:12,750 Muito obrigado, Prof. Kim. 1128 01:10:13,626 --> 01:10:15,961 O doador tem seis anos e pesa 18kg. 1129 01:10:16,045 --> 01:10:18,631 Sangue tipo A, o mesmo do Min-chan. 1130 01:10:20,049 --> 01:10:23,677 Nem acredito que esse milagre está acontecendo conosco. 1131 01:10:25,721 --> 01:10:27,932 Muito obrigado. 1132 01:10:29,683 --> 01:10:33,604 Não agradeça a mim, mas à família do doador pela decisão… 1133 01:10:33,687 --> 01:10:36,273 Sim, serei grata do fundo do coração 1134 01:10:37,900 --> 01:10:40,361 até o fim da minha vida. 1135 01:10:44,156 --> 01:10:46,909 Ainda precisamos esperar a segunda confirmação 1136 01:10:46,992 --> 01:10:48,452 e tomar a decisão final, 1137 01:10:49,036 --> 01:10:51,580 então o transplante será só amanhã. 1138 01:10:51,664 --> 01:10:53,457 Não passem a noite aqui. 1139 01:10:53,540 --> 01:10:56,877 Vão para casa, descansem e voltem amanhã. 1140 01:10:59,380 --> 01:11:00,464 -Certo. -Certo. 1141 01:11:02,466 --> 01:11:03,842 Já vi que não vão. 1142 01:11:05,803 --> 01:11:07,805 Queremos ficar aqui com o Min-chan. 1143 01:11:07,888 --> 01:11:08,764 Sim. 1144 01:11:09,807 --> 01:11:10,933 Tudo bem. 1145 01:11:12,935 --> 01:11:14,019 Obrigado. 1146 01:11:14,520 --> 01:11:15,604 Parabéns. 1147 01:11:16,230 --> 01:11:17,773 Estou muito feliz por vocês. 1148 01:11:18,357 --> 01:11:20,776 -É um milagre. -Obrigada. 1149 01:11:20,859 --> 01:11:23,904 -Parabéns. -Obrigada. 1150 01:11:23,988 --> 01:11:25,781 Sei o quanto estava preocupada. 1151 01:11:25,864 --> 01:11:29,243 -O Min-chan vai melhorar rapidinho. -Parabéns. 1152 01:11:36,333 --> 01:11:38,002 -Professor Kim. -Sim. 1153 01:11:40,671 --> 01:11:44,091 A vez da Eun-ji também vai chegar, né? 1154 01:11:48,095 --> 01:11:49,805 É claro. 1155 01:11:51,015 --> 01:11:52,016 Acredito nisso. 1156 01:11:54,310 --> 01:11:55,519 Eu também. 1157 01:12:01,066 --> 01:12:03,485 HOSPITAL YULJE 1158 01:12:29,345 --> 01:12:30,679 Sua aula acabou? 1159 01:12:30,763 --> 01:12:32,765 Sim, já estou em casa. 1160 01:12:34,099 --> 01:12:35,517 Você parece animada. 1161 01:12:35,601 --> 01:12:36,935 Deu pra perceber? 1162 01:12:37,019 --> 01:12:39,271 Está na cara. 1163 01:12:39,980 --> 01:12:42,858 Vou viajar com uns amigos no fim de semana. 1164 01:12:42,941 --> 01:12:45,444 Vamos passar três dias em Bournemouth! 1165 01:12:45,527 --> 01:12:49,531 Sério? Que legal! Divirta-se. Quem mais vai? 1166 01:12:49,615 --> 01:12:53,660 Se-gyeong e um casal de amigos. Quatro pessoas no total. 1167 01:12:53,744 --> 01:12:55,162 Vamos alugar um carro. 1168 01:12:55,245 --> 01:12:58,082 Vai dar tudo certo? Eles dirigem do lado oposto. 1169 01:12:58,165 --> 01:13:00,167 Pegue um trem ou ônibus. 1170 01:13:00,250 --> 01:13:02,669 Quem vai dirigir é um dos amigos. 1171 01:13:02,753 --> 01:13:04,797 Não se preocupe. 1172 01:13:04,880 --> 01:13:08,342 Certo. Me ligue quando sair e quando chegar lá. 1173 01:13:08,425 --> 01:13:11,303 Pode deixar. Mandarei relatórios diários. 1174 01:13:12,096 --> 01:13:14,515 Ainda assim, estou preocupado. 1175 01:13:14,598 --> 01:13:16,683 Por quê? 1176 01:13:16,767 --> 01:13:19,937 Professor Kim, logo farei 40 anos. 1177 01:13:20,020 --> 01:13:23,107 O que isso tem a ver com dirigir? 1178 01:13:23,190 --> 01:13:25,526 Enfim, peça para dirigirem com cuidado. 1179 01:13:25,609 --> 01:13:27,111 Pode deixar! 1180 01:13:27,778 --> 01:13:29,988 Estou com fome. Preciso comer. 1181 01:13:30,072 --> 01:13:32,324 -Tchau! -Tchau. 1182 01:13:58,642 --> 01:13:59,643 Entre. 1183 01:14:01,812 --> 01:14:04,731 Quer sair para tomar um ar fresco? 1184 01:14:04,815 --> 01:14:05,858 O céu está estrelado. 1185 01:14:09,236 --> 01:14:10,070 Eu topo. 1186 01:14:11,780 --> 01:14:13,490 Você pode ajudar na cirurgia. 1187 01:14:13,574 --> 01:14:16,535 O Dr. Park é o primeiro assistente, e você seria o segundo. 1188 01:14:17,369 --> 01:14:20,539 Ou posso buscar o órgão. 1189 01:14:23,459 --> 01:14:25,377 Sério? Seria ótimo. 1190 01:14:25,461 --> 01:14:28,714 É até melhor deixar a oportunidade para os jovens. 1191 01:14:41,685 --> 01:14:42,895 O que foi? 1192 01:14:44,688 --> 01:14:45,731 Espere um minuto. 1193 01:14:54,406 --> 01:14:55,407 Certo. 1194 01:15:36,532 --> 01:15:39,451 HOSPITAL YULJE 1195 01:15:39,535 --> 01:15:42,371 SALA DE ESPERA DO CENTRO CIRÚRGICO 1196 01:15:57,010 --> 01:16:00,472 PACIENTE: LEE ***-CHAN LOCALIZAÇÃO: CENTRO CIRÚRGICO 1197 01:16:21,868 --> 01:16:23,829 -Vamos retirar o coração. -Certo. 1198 01:16:29,042 --> 01:16:31,044 Professor Kim, o coração chegou. 1199 01:16:31,128 --> 01:16:32,212 Obrigado. 1200 01:16:33,422 --> 01:16:35,382 Estava batendo bem quando foi removido? 1201 01:16:35,465 --> 01:16:36,883 Sim, tudo em ordem. 1202 01:16:38,802 --> 01:16:39,636 Obrigado. 1203 01:16:39,720 --> 01:16:42,472 Por nada. Vou lavar as mãos. 1204 01:16:52,441 --> 01:16:59,323 CENTRO CIRÚRGICO 1205 01:17:08,540 --> 01:17:09,833 A veia porta está bloqueada, 1206 01:17:09,916 --> 01:17:12,252 então verá várias varizes e ascite grave. 1207 01:17:12,336 --> 01:17:14,880 Controle o sangramento e não se afobe. 1208 01:17:15,464 --> 01:17:16,715 Sim, professor. 1209 01:17:16,798 --> 01:17:19,760 Eu ligo se não conseguir controlar o sangramento. 1210 01:17:21,303 --> 01:17:22,471 Estou à disposição. 1211 01:17:27,476 --> 01:17:30,020 Vamos fazer um bom trabalho, como sempre. 1212 01:17:41,031 --> 01:17:44,326 Como esperado, o fígado é pequeno, mas vamos conseguir. 1213 01:17:45,077 --> 01:17:46,953 Vou preparar o órgão para o transplante. 1214 01:17:47,037 --> 01:17:50,374 Fiquem atentos a hemorragias e vazamento de bile. 1215 01:17:50,457 --> 01:17:51,667 Cuidado ao fechar. 1216 01:17:51,750 --> 01:17:53,085 -Certo. -Certo. 1217 01:18:16,566 --> 01:18:18,485 HOSPITAL YULJE 1218 01:18:18,568 --> 01:18:21,279 O hospital nunca dá alta a esta hora. 1219 01:18:21,363 --> 01:18:24,199 O quarto está pago até amanhã. 1220 01:18:24,282 --> 01:18:27,661 Eles pagaram 1,7 milhão de wones a mais para saírem sem pressa. 1221 01:18:30,622 --> 01:18:31,456 Isso que é flex! 1222 01:18:32,290 --> 01:18:35,001 O que isso significa? "Flexível"? 1223 01:18:35,085 --> 01:18:37,045 Explico depois. 1224 01:18:39,631 --> 01:18:42,551 Olá, parabéns pela alta. 1225 01:18:42,634 --> 01:18:44,219 Oi, professora Chae. 1226 01:18:44,302 --> 01:18:46,972 Eu já estava achando que não a veria hoje, 1227 01:18:47,055 --> 01:18:48,849 mas chegou na hora certa. 1228 01:18:49,599 --> 01:18:51,518 Acho que foram feitos um pro outro. 1229 01:18:52,602 --> 01:18:56,857 Ei, a Profa. Chae Song-hwa, que fez minha cirurgia, chegou. 1230 01:18:59,151 --> 01:19:02,988 -Olá. -Olá. 1231 01:19:03,071 --> 01:19:04,239 Junte-se a nós. 1232 01:19:06,992 --> 01:19:09,619 Ele é muito tímido. 1233 01:19:10,704 --> 01:19:13,790 Por isso nunca teve uma namorada de verdade. 1234 01:19:14,833 --> 01:19:15,667 Sente-se. 1235 01:19:15,751 --> 01:19:19,546 Vou preparar um chá. Temos cookies também. Sente-se. 1236 01:19:19,629 --> 01:19:22,215 Não se incomode. Acabei de tomar chá. 1237 01:19:23,425 --> 01:19:26,887 Após uma cirurgia de tumor cerebral, pode haver convulsões, 1238 01:19:26,970 --> 01:19:29,890 então não deixe de tomar o anticonvulsivo. 1239 01:19:29,973 --> 01:19:33,852 Pode ter hemorragia. O local da cirurgia ainda está cicatrizando. 1240 01:19:33,935 --> 01:19:37,647 A incisão pode abrir, então evite fazer esforço. 1241 01:19:37,731 --> 01:19:39,191 Pode deixar. 1242 01:19:39,274 --> 01:19:41,860 Vamos nos ver de novo em duas semanas, 1243 01:19:41,943 --> 01:19:45,155 mas vá direto ao PS se sentir tontura ou dor de cabeça. 1244 01:19:46,198 --> 01:19:47,866 Até daqui a duas semanas. 1245 01:19:47,949 --> 01:19:51,953 Espere, professora. Se não se importar, 1246 01:19:52,037 --> 01:19:54,623 adoraríamos tirar uma foto com você. 1247 01:19:54,706 --> 01:19:57,667 Sou grata por tê-la conhecido. Tire uma foto conosco. 1248 01:19:57,751 --> 01:19:59,377 Sim, só uma fotinha. 1249 01:20:00,587 --> 01:20:02,297 -Veja bem… -Venha, filho! 1250 01:20:02,380 --> 01:20:03,799 Vamos tirar uma foto. 1251 01:20:07,177 --> 01:20:10,055 Vamos tomar um café, Profa. Chae. Tudo bem por você? 1252 01:20:10,138 --> 01:20:12,474 Claro. Com certeza. 1253 01:20:14,017 --> 01:20:15,310 Aceita? 1254 01:20:16,561 --> 01:20:17,437 Já que insiste. 1255 01:20:27,239 --> 01:20:30,242 Terminou uma hora antes. 1256 01:20:31,785 --> 01:20:33,662 Será que é um mau sinal? 1257 01:20:34,579 --> 01:20:37,666 Não, fique tranquila. Com certeza tudo correu bem. 1258 01:20:37,749 --> 01:20:38,917 Certo. 1259 01:20:42,295 --> 01:20:46,591 CONSULTÓRIO 2 1260 01:21:03,400 --> 01:21:04,609 A cirurgia correu bem. 1261 01:21:07,779 --> 01:21:10,574 Muito obrigada, professor Kim! 1262 01:21:10,657 --> 01:21:12,492 Obrigado, Prof. Kim. 1263 01:21:14,077 --> 01:21:16,538 O Min-chan está bem. 1264 01:21:16,621 --> 01:21:18,582 Nosso filho está a salvo. 1265 01:21:21,501 --> 01:21:23,086 Não chorem. São boas novas. 1266 01:21:23,169 --> 01:21:24,754 A cirurgia correu bem, 1267 01:21:24,838 --> 01:21:27,465 e recebemos o coração a tempo. 1268 01:21:27,549 --> 01:21:30,802 Os batimentos estão regulares, e houve pouca hemorragia, 1269 01:21:30,886 --> 01:21:33,179 então terminamos antes do previsto. 1270 01:21:33,263 --> 01:21:35,515 Eles estão fechando o peito dele, 1271 01:21:35,599 --> 01:21:38,685 e ele será transferido para a UTI daqui a meia hora. 1272 01:21:39,394 --> 01:21:41,938 Vejo vocês lá daqui a pouco. 1273 01:21:42,022 --> 01:21:44,441 -Obrigada. -Obrigado. 1274 01:21:51,031 --> 01:21:51,865 Continue assim. 1275 01:21:51,948 --> 01:21:53,325 -Obrigada. -Obrigado. 1276 01:21:57,954 --> 01:22:00,373 É você, professor Lee. 1277 01:22:00,457 --> 01:22:02,042 A cirurgia correu bem. 1278 01:22:02,667 --> 01:22:03,668 Minha nossa… 1279 01:22:04,711 --> 01:22:06,046 Obrigada. 1280 01:22:06,129 --> 01:22:10,133 Foi meio difícil remover o coágulo da veia porta, 1281 01:22:10,216 --> 01:22:13,720 e a hemorragia varicosa, que ele já tinha tido, reincidiu. 1282 01:22:13,803 --> 01:22:16,765 Felizmente, a hemorragia parou quando colocamos o fígado. 1283 01:22:16,848 --> 01:22:18,099 Puxa vida… 1284 01:22:18,183 --> 01:22:20,977 Por isso demorou mais do que esperávamos, 1285 01:22:21,061 --> 01:22:22,604 mas a cirurgia correu bem. 1286 01:22:23,438 --> 01:22:26,149 O pior já passou. Eles estão só finalizando. 1287 01:22:26,232 --> 01:22:29,069 Ele será transferido para a UTI daqui a uma hora. 1288 01:22:29,152 --> 01:22:33,031 Ele ficará no respirador por um tempo, então não poderá falar. 1289 01:22:33,114 --> 01:22:35,784 Mas garanto que vai poder vê-lo. 1290 01:22:35,867 --> 01:22:39,162 Minha nossa, professor Lee… 1291 01:22:39,245 --> 01:22:41,373 Muito obrigada. 1292 01:22:41,456 --> 01:22:43,249 Pode ficar tranquila agora. 1293 01:22:43,333 --> 01:22:46,002 Não se preocupe. Está tudo bem. 1294 01:22:46,086 --> 01:22:49,214 Sinto muito. Você deve ter ficado constrangida. 1295 01:22:49,297 --> 01:22:51,633 Peço desculpas por ela. Sinto muito. 1296 01:22:52,342 --> 01:22:55,887 Está tudo bem. Não me incomodo com essas coisas. 1297 01:22:56,429 --> 01:23:00,600 Imagino que seja uma pessoa ocupada. Minha mãe deve ter incomodado. 1298 01:23:00,684 --> 01:23:01,935 Desculpe de novo. 1299 01:23:02,978 --> 01:23:07,232 Sem problema, eu que agradeço por me tirar de lá. 1300 01:23:08,274 --> 01:23:11,069 Sei bem como lidar com situações assim. 1301 01:23:11,152 --> 01:23:12,278 Foi sutil, não foi? 1302 01:23:13,113 --> 01:23:14,114 Foi. 1303 01:23:19,744 --> 01:23:21,037 O café está aberto? 1304 01:23:21,121 --> 01:23:23,415 -Sim, a funcionária me mandou DM. -O quê? 1305 01:23:23,498 --> 01:23:25,417 Uma DM. Somos amigos no Instagram. 1306 01:23:25,500 --> 01:23:27,043 Que palavrório é esse? 1307 01:23:28,712 --> 01:23:30,880 O Min-chan saiu. Preciso ir. 1308 01:23:30,964 --> 01:23:31,965 Certo! 1309 01:23:34,217 --> 01:23:35,510 Sério? 1310 01:23:36,344 --> 01:23:38,555 Sim, tenho namorada. 1311 01:23:39,764 --> 01:23:41,474 Pelo jeito sua mãe não sabe. 1312 01:23:42,434 --> 01:23:43,435 Ela sabe. 1313 01:23:44,185 --> 01:23:47,105 Só minha irmã não sabe porque ficou fora por anos. 1314 01:23:47,647 --> 01:23:48,940 Sua mãe não a aprova? 1315 01:23:50,233 --> 01:23:52,068 Nem um pouco. 1316 01:23:53,403 --> 01:23:55,196 Ela é de uma família simples. 1317 01:23:55,280 --> 01:23:58,324 Minha mãe não gosta disso, nem do trabalho dela. 1318 01:23:59,826 --> 01:24:01,578 Mas ela gostava muito dela. 1319 01:24:04,748 --> 01:24:06,833 Já éramos amigos bem antes do namoro. 1320 01:24:06,916 --> 01:24:10,378 Minha mãe a conhece bem. Ficamos amigos na faculdade. 1321 01:24:10,462 --> 01:24:13,465 Puxa, e como passou de amizade a namoro? 1322 01:24:15,008 --> 01:24:18,094 Um dia ela se declarou para mim do nada. 1323 01:24:20,346 --> 01:24:22,640 Isso foi no ano passado. 1324 01:24:26,227 --> 01:24:27,729 Na hora, eu a rejeitei. 1325 01:24:28,730 --> 01:24:31,816 Éramos melhores amigos, e eu não queria estragar tudo. 1326 01:24:32,692 --> 01:24:36,571 Eu disse: "Quero que continuemos amigos." 1327 01:24:40,784 --> 01:24:43,661 Naquela noite, fiquei remoendo o que eu tinha dito. 1328 01:24:45,205 --> 01:24:48,792 Percebi que não tinha respondido a pergunta dela. 1329 01:24:51,836 --> 01:24:53,588 Ela disse que gostava de mim, 1330 01:24:54,756 --> 01:24:57,509 e eu disse que não queria estragar a amizade. 1331 01:24:59,969 --> 01:25:01,763 Minha resposta não fez sentido. 1332 01:25:03,807 --> 01:25:07,560 Então comecei a ver de outra forma o nosso relacionamento. 1333 01:25:08,770 --> 01:25:12,065 Como homem e mulher, não só como amigos. 1334 01:25:13,233 --> 01:25:14,526 Bem… 1335 01:25:16,236 --> 01:25:19,072 Eu gosto muito dela. 1336 01:25:20,031 --> 01:25:22,075 Quando estou com ela, eu me sinto… 1337 01:25:25,078 --> 01:25:26,121 feliz. 1338 01:25:27,831 --> 01:25:30,583 Ao lado dela, parece… 1339 01:25:32,877 --> 01:25:34,003 que tudo está bem. 1340 01:25:38,758 --> 01:25:40,426 Tem um amigo assim também? 1341 01:25:41,177 --> 01:25:42,262 Eu? 1342 01:25:47,392 --> 01:25:48,393 Oi. 1343 01:25:50,812 --> 01:25:51,938 Desculpe. 1344 01:25:57,902 --> 01:26:01,406 É para as enfermeiras. 1345 01:26:01,489 --> 01:26:03,658 Obrigada. Elas vão adorar. 1346 01:26:04,325 --> 01:26:07,829 -Não acabou por hoje? -Sim, só quero ver o Sr. Jang. 1347 01:26:09,414 --> 01:26:11,416 Espere. Está faltando um canudo. 1348 01:26:11,499 --> 01:26:12,709 Este é meu. 1349 01:26:14,127 --> 01:26:16,171 -Se cuide. -Tchau. 1350 01:26:27,307 --> 01:26:29,851 Foi tudo bem. Estou indo vê-lo na UTI. 1351 01:26:30,476 --> 01:26:33,479 -Francamente! -O que foi? 1352 01:26:33,563 --> 01:26:36,691 Não acredito que mandou seu chefe pra cá. 1353 01:26:36,774 --> 01:26:38,026 Ele não é competente? 1354 01:26:38,109 --> 01:26:40,945 Ele ficou confuso porque não presta assistência há anos? 1355 01:26:41,029 --> 01:26:44,616 Caramba, viu? Fala sério! 1356 01:26:44,699 --> 01:26:46,117 Você é louco. 1357 01:26:48,161 --> 01:26:50,747 Um momento. Pode tirar minha bandeja? 1358 01:26:52,081 --> 01:26:53,249 Claro. 1359 01:26:55,585 --> 01:26:59,088 Hyeong-do, não conte ao paciente ainda. Retorno em cinco minutos. 1360 01:26:59,714 --> 01:27:00,715 Certo. 1361 01:27:03,218 --> 01:27:05,178 Seja o que for, pode pedir. 1362 01:27:05,261 --> 01:27:06,888 Faço qualquer coisa por você. 1363 01:27:07,472 --> 01:27:08,932 O que vai fazer amanhã? 1364 01:27:09,015 --> 01:27:10,683 -Amanhã? -Sim. 1365 01:27:11,851 --> 01:27:15,104 Tenho uma conferência de manhã, mas depois estou livre. 1366 01:27:15,688 --> 01:27:19,025 Tenho tentado não marcar nada às sextas depois do almoço. 1367 01:27:19,108 --> 01:27:20,944 Logo vou me aposentar, 1368 01:27:21,027 --> 01:27:23,446 então posso pegar leve. Ninguém reclama. 1369 01:27:25,240 --> 01:27:27,200 Por quê? O que foi? 1370 01:27:29,077 --> 01:27:31,204 Pode ir a Mokpo amanhã? 1371 01:27:34,749 --> 01:27:37,627 Terá a chance de ajudar um pessoal desbravador. 1372 01:27:45,635 --> 01:27:46,970 A cirurgia correu bem? 1373 01:27:47,053 --> 01:27:49,973 -Sim, muito bem. -Parabéns. 1374 01:27:50,056 --> 01:27:53,559 Ik-jun, o chefe Kwon nos ajudou muito. 1375 01:27:53,643 --> 01:27:56,229 Ele resolveu vários pepinos para nós. 1376 01:27:56,312 --> 01:27:59,983 Sério? Vou ligar para ele e contar o que você disse. 1377 01:28:01,401 --> 01:28:03,361 -Obrigado. -Não foi nada. 1378 01:28:03,444 --> 01:28:06,614 Enfim, vou desligar. Bom descanso. 1379 01:28:06,698 --> 01:28:08,992 -Obrigado, fez um bom trabalho. -Tchau. 1380 01:28:39,314 --> 01:28:44,152 Eu ainda não sei o que é o amor Simplesmente não sei 1381 01:28:45,486 --> 01:28:50,908 Mas somos felizes juntos 1382 01:28:51,743 --> 01:28:57,999 Sua declaração confusa Faz meu coração palpitar 1383 01:28:58,082 --> 01:29:02,337 Mas é difícil de entender Então não estou gostando 1384 01:29:04,130 --> 01:29:05,715 Não estou gostando 1385 01:29:07,675 --> 01:29:13,556 As pessoas me disseram 1386 01:29:14,182 --> 01:29:20,063 Que gostam do meu sorriso meigo 1387 01:29:20,688 --> 01:29:26,402 Mas agora tudo mudou 1388 01:29:26,903 --> 01:29:33,910 Eu tenho um segredo 1389 01:29:36,371 --> 01:29:42,251 Mas eu gosto de você Isso pode ser amor 1390 01:29:43,044 --> 01:29:49,967 Mas eu gosto de você Isso pode ser amor 1391 01:29:50,051 --> 01:29:51,094 Solo de guitarra! 1392 01:30:16,828 --> 01:30:21,874 Eu ainda não sei o que é o amor Simplesmente não sei 1393 01:30:22,834 --> 01:30:28,381 Mas somos felizes juntos 1394 01:30:29,298 --> 01:30:35,930 Sua declaração confusa Faz meu coração palpitar 1395 01:30:36,013 --> 01:30:39,892 Mas é difícil de entender Então não estou gostando 1396 01:30:41,978 --> 01:30:43,062 Não estou gostando 1397 01:30:45,439 --> 01:30:51,112 As pessoas me disseram 1398 01:30:51,696 --> 01:30:57,618 Que gostam do meu sorriso meigo 1399 01:30:58,536 --> 01:31:04,000 Mas agora tudo mudou 1400 01:31:04,500 --> 01:31:11,132 Eu tenho um segredo 1401 01:31:14,302 --> 01:31:19,932 Mas eu gosto de você Isso pode ser amor 1402 01:31:20,641 --> 01:31:26,063 Mas eu gosto de você Isso pode ser amor 1403 01:31:27,023 --> 01:31:32,570 Mas eu gosto de você Isso pode ser amor 1404 01:31:57,553 --> 01:31:59,972 Ela já deve estar lá. 1405 01:32:00,056 --> 01:32:02,141 Por que ela não atende? 1406 01:32:47,520 --> 01:32:48,771 Alô? 1407 01:32:51,023 --> 01:32:53,192 É o celular da Lee Ik-sun? 1408 01:32:53,276 --> 01:32:57,655 É, sim. A Ik-sun não pode atender agora. 1409 01:32:57,738 --> 01:33:01,450 Deve ser o namorado dela. Atendi para que não fique preocupado. 1410 01:33:01,534 --> 01:33:02,994 Sou amigo da Ik-sun. 1411 01:33:03,536 --> 01:33:06,330 Entendi. Está tudo bem com ela? 1412 01:33:06,414 --> 01:33:10,710 Não foi nada sério, mas sofremos um acidente de carro, 1413 01:33:10,793 --> 01:33:12,461 e ela se machucou um pouco. 1414 01:33:13,129 --> 01:33:16,132 Ela bateu o braço e a cabeça, e está fazendo exames. 1415 01:33:16,966 --> 01:33:20,511 Não é nada sério. Não precisa se preocupar. 1416 01:33:21,304 --> 01:33:25,474 -Mas… -Ela disse para não contar à família… 1417 01:33:25,558 --> 01:33:27,226 -Calma. -…mas decidi tranquilizá-lo. 1418 01:33:27,852 --> 01:33:29,729 Que exames ela está fazendo? 1419 01:33:29,812 --> 01:33:32,064 Não tenho certeza. 1420 01:33:32,773 --> 01:33:36,068 Deve ser para o cérebro. A cabeça dela sangrou bastante. 1421 01:33:36,736 --> 01:33:39,322 Ela já vai sair. Vou dizer para te ligar. 1422 01:33:39,405 --> 01:33:42,908 Diga que vou esperar a ligação acordado. 1423 01:33:42,992 --> 01:33:44,327 Certo, pode deixar. 1424 01:33:45,119 --> 01:33:47,079 Obrigado. Qual é o seu nome? 1425 01:33:47,163 --> 01:33:49,707 Sou o Ko Se-gyeong. 1426 01:33:50,750 --> 01:33:52,585 Moro no mesmo prédio da Ik-sun. 1427 01:33:52,668 --> 01:33:54,587 Sou o melhor amigo dela aqui. 1428 01:34:53,479 --> 01:34:56,357 Aconteceu algo com o Jun-wan? Ele perdeu muito peso. 1429 01:34:56,440 --> 01:34:59,235 Não consigo comer. Parece que estou engolindo areia. 1430 01:34:59,318 --> 01:35:01,904 Ele está estressado. É cirurgia que não acaba mais. 1431 01:35:01,987 --> 01:35:04,115 Nunca o vi tão estressado. 1432 01:35:04,198 --> 01:35:06,117 O Prof. Cheon vai a uma conferência. 1433 01:35:06,200 --> 01:35:07,910 Vai atender os pacientes dele? 1434 01:35:07,993 --> 01:35:09,954 Não me importo. Cuide da sua vida. 1435 01:35:10,037 --> 01:35:12,540 Como assim? Ik-sun. 1436 01:35:13,457 --> 01:35:15,042 Aconteceu algo, não foi? 1437 01:35:15,126 --> 01:35:16,627 Será que terminou com a namorada? 1438 01:35:16,710 --> 01:35:20,172 Tem várias coisas me estressando. Estou com a cabeça cheia. 1439 01:35:20,256 --> 01:35:21,340 O que mais? 1440 01:35:21,966 --> 01:35:25,678 Eu também soube. O hospital inteiro sabe. 1441 01:35:25,761 --> 01:35:27,721 Espere. Vai aparecer alguma coisa. 1442 01:35:27,805 --> 01:35:29,223 Mas com uma condição. 1443 01:35:29,306 --> 01:35:32,309 Talvez eu volte para Sokcho hoje. Sou esquisita, não sou? 1444 01:35:32,393 --> 01:35:34,437 Não vou contar a ninguém. 1445 01:35:34,520 --> 01:35:37,982 Como sabia? Consegue ler minha mente? 1446 01:35:38,065 --> 01:35:41,444 Fico mais tranquila quando está em Seul. 1447 01:35:41,527 --> 01:35:44,238 Dra. Heo, é preciso refletir antes de abrir a cabeça. 1448 01:35:44,321 --> 01:35:45,781 Não! Quais são as chances? 1449 01:35:45,865 --> 01:35:48,784 -Sinto muito. -Sabe que isso é sério, não sabe? 1450 01:35:48,868 --> 01:35:51,370 Não consigo entendê-lo. 1451 01:35:51,454 --> 01:35:56,459 Legendas: Eduardo Godarth