1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,019 --> 00:00:23,940 HOSPITAL YULJE 3 00:00:31,948 --> 00:00:33,700 Bom dia, Dra. Jang. 4 00:00:33,783 --> 00:00:34,993 Bom dia. 5 00:00:35,618 --> 00:00:37,537 Gostei da pontualidade. 6 00:00:37,620 --> 00:00:39,205 Cheguei cinco minutos mais cedo. 7 00:00:40,915 --> 00:00:43,084 Achei que ainda não teria fila. 8 00:00:43,168 --> 00:00:45,128 Por que todos chegam de madrugada? 9 00:00:45,879 --> 00:00:49,048 Pra mim, é "de manhã". São cinco para as sete. 10 00:00:52,844 --> 00:00:56,139 Me lembro de você no ensino fundamental e no médio. 11 00:00:56,222 --> 00:00:58,099 Você já era bonita naquela época. 12 00:00:58,183 --> 00:00:59,559 -Mentiroso. -O quê? 13 00:00:59,642 --> 00:01:01,770 Não sabia nem quem eu era. 14 00:01:01,853 --> 00:01:05,356 O Ik-jun disse que você me confundiu com a Micky. 15 00:01:05,940 --> 00:01:07,859 Vocês conversam sobre tudo. 16 00:01:07,942 --> 00:01:11,362 Contamos tudo que acontece de engraçado. 17 00:01:11,446 --> 00:01:13,114 Acabou de estacionar no trabalho? 18 00:01:13,198 --> 00:01:15,408 Sim, tenho uma conferência cedo. 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,619 Não costuma ir com o Jeong-won? 20 00:01:17,702 --> 00:01:19,788 Ele teve uma emergência e veio antes. 21 00:01:19,871 --> 00:01:21,956 Vou comprar café para ele. 22 00:01:22,040 --> 00:01:25,251 Até parece que são casados. Você o trata muito bem. 23 00:01:25,335 --> 00:01:28,171 Tem razão. Por que faço isso pelo padre Andrea 24 00:01:28,254 --> 00:01:30,215 em vez de fazer por você? 25 00:01:30,298 --> 00:01:32,592 Ik-sun, vou entrar no elevador. Espere. 26 00:01:33,551 --> 00:01:35,053 Só um pouquinho. 27 00:01:46,981 --> 00:01:48,441 UTIP 28 00:01:48,525 --> 00:01:50,109 Monitore o dreno JP do Jeong-hun 29 00:01:50,193 --> 00:01:53,571 e veja se a secreção está aumentando. 30 00:01:53,655 --> 00:01:54,948 Sim, professor. 31 00:01:57,200 --> 00:02:00,578 Um americano gelado, um quente e… 32 00:02:01,579 --> 00:02:04,082 -Um cappuccino, por favor. -E um cappuccino. 33 00:02:05,583 --> 00:02:06,876 Para quem é o segundo? 34 00:02:07,460 --> 00:02:08,419 Os dois são pra mim. 35 00:02:08,503 --> 00:02:10,130 Certo. 36 00:02:10,713 --> 00:02:13,299 -Estou com o cartão de professor. -Sério? 37 00:02:13,383 --> 00:02:15,844 Sim, devia ter entrado para a CG também. 38 00:02:15,927 --> 00:02:17,345 Bom dia. 39 00:02:18,388 --> 00:02:19,848 -Oi, pessoal. -Bom dia. 40 00:02:22,267 --> 00:02:23,560 Bom dia. 41 00:02:24,144 --> 00:02:25,311 Bom dia. 42 00:02:28,439 --> 00:02:30,191 -Não está com frio? -Não. 43 00:02:30,775 --> 00:02:32,861 -Aqui está seu cartão. -Obrigada. 44 00:02:32,944 --> 00:02:34,571 É de qual professor? 45 00:02:34,654 --> 00:02:36,656 Não pode ser do chefe. 46 00:02:36,739 --> 00:02:37,991 Cartão de professor? 47 00:02:38,074 --> 00:02:39,826 -É seu? -Não. 48 00:02:39,909 --> 00:02:41,077 É do Prof. Lee Ik-jun. 49 00:02:41,161 --> 00:02:43,955 Ele me deu para eu comer durante o plantão. 50 00:02:44,038 --> 00:02:45,915 O amor está no ar na CG. 51 00:02:45,999 --> 00:02:47,333 Passe pra cá. 52 00:02:48,626 --> 00:02:51,087 Você vai ter que devolver mesmo. Eu entrego. 53 00:02:52,630 --> 00:02:53,548 Certo. 54 00:02:54,591 --> 00:02:58,177 Vamos pedir o cardápio inteiro no cartão do Ik-jun. 55 00:02:58,261 --> 00:02:59,929 Vou pegar tudo, do café mocha 56 00:03:00,013 --> 00:03:03,141 ao suco de tangerina com gás. Um de cada. 57 00:03:03,725 --> 00:03:06,311 Para todas as enfermeiras da UTI Pediátrica. 58 00:03:07,061 --> 00:03:08,062 Vou pedir… 59 00:03:26,372 --> 00:03:28,416 14.800 WONES 29 DE DEZEMBRO, 7H 60 00:03:44,432 --> 00:03:45,516 Eita… 61 00:04:00,657 --> 00:04:02,367 O que deu na Jang Gyeo-ul? 62 00:04:02,450 --> 00:04:05,870 Ela pediu filé no café da manhã? Por 182.000 wones? 63 00:04:10,500 --> 00:04:12,669 No café do 2º andar? 64 00:04:15,797 --> 00:04:16,881 Como assim? 65 00:04:17,674 --> 00:04:20,051 O quê? Estou esperando o elevador. 66 00:04:20,134 --> 00:04:21,552 Ainda não entrei. 67 00:04:21,636 --> 00:04:23,846 Não finja que não me ouve. 68 00:04:23,930 --> 00:04:25,431 Falando nisso, quem foi? 69 00:04:25,515 --> 00:04:27,767 Quem pediu carne na minha conta? 70 00:04:30,395 --> 00:04:31,437 É melhor contar. 71 00:04:32,105 --> 00:04:34,232 Estou no elevador. Eu ligo depois. 72 00:04:34,315 --> 00:04:39,779 HOSPITAL YULJE 73 00:04:39,862 --> 00:04:43,283 Por que a porta não fecha? Estou com pressa. 74 00:04:44,659 --> 00:04:46,411 Está dando tudo errado. 75 00:04:47,745 --> 00:04:50,707 Espero que ela aguente até a 23ª semana. 76 00:04:50,790 --> 00:04:52,834 -Pois é. -O marido dela está aqui? 77 00:04:52,917 --> 00:04:55,753 Sim, ele pediu licença do trabalho para ficar com ela. 78 00:04:55,837 --> 00:05:00,174 -Ela está realmente decidida. -Eu sei. 79 00:05:00,258 --> 00:05:02,510 Ela se sente presa, mas não sai da cama 80 00:05:02,593 --> 00:05:05,805 e está até evacuando no quarto, por precaução. 81 00:05:05,888 --> 00:05:09,142 Se contarmos, ela não vai conseguir dormir. 82 00:05:09,767 --> 00:05:11,269 Ainda assim devemos contar. 83 00:05:12,353 --> 00:05:13,354 Certo. 84 00:05:13,896 --> 00:05:17,984 O colo do útero está um pouco aberto. 85 00:05:18,067 --> 00:05:19,610 Como o bebê está sentado, 86 00:05:19,694 --> 00:05:23,656 o ultrassom mostra os pés dele se movendo no colo do útero. 87 00:05:25,074 --> 00:05:27,118 Mas eles não saem completamente. 88 00:05:27,744 --> 00:05:31,164 A Dra. Chu está monitorando o dia todo. 89 00:05:31,247 --> 00:05:34,625 Se percebermos que houve mais dilatação até a 23ª semana, 90 00:05:34,709 --> 00:05:38,171 e se os pés e o cordão umbilical saírem por completo, 91 00:05:38,755 --> 00:05:40,506 podemos ter de operar. 92 00:05:40,590 --> 00:05:41,674 Certo. 93 00:05:46,095 --> 00:05:47,305 E agora? 94 00:05:48,931 --> 00:05:51,934 Está tudo bem. Ele disse que é só uma possibilidade. 95 00:05:52,018 --> 00:05:53,227 Os pés não saíram. 96 00:05:53,311 --> 00:05:54,645 Isso mesmo. 97 00:05:55,396 --> 00:05:58,733 Se sentir um aperto mais forte do que o normal 98 00:05:58,816 --> 00:06:01,444 ou se tiver cólicas fortes, nos avise imediatamente. 99 00:06:01,527 --> 00:06:03,321 Vamos continuar verificando, 100 00:06:03,404 --> 00:06:05,531 mas você será a primeira a sentir. 101 00:06:06,824 --> 00:06:07,992 Certo. 102 00:06:08,701 --> 00:06:11,120 Vamos observar com mais cuidado ainda. 103 00:06:12,538 --> 00:06:13,748 Até logo. 104 00:06:21,672 --> 00:06:24,092 Monitore qualquer sinal de contrações 105 00:06:24,175 --> 00:06:25,301 e sangramento, 106 00:06:25,384 --> 00:06:28,096 e pergunte se ela sente um peso na região pélvica. 107 00:06:29,514 --> 00:06:32,600 Espero que ela aguente até a 23ª semana. 108 00:06:35,144 --> 00:06:37,980 O objetivo é tirar o bebê em segurança. 109 00:06:38,064 --> 00:06:40,441 Precisaremos operar caso haja desaceleração fetal 110 00:06:40,525 --> 00:06:42,068 ou prolapso umbilical. Certo? 111 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 -Certo. -Confira tudo. 112 00:06:45,488 --> 00:06:47,490 -Conto com você. -Sim, professor. 113 00:07:26,404 --> 00:07:27,738 -Livre no fim de semana? -Pra? 114 00:07:27,822 --> 00:07:28,990 -Para conversar. -Fale. 115 00:07:29,490 --> 00:07:31,617 Conto quando estivermos reunidos. 116 00:07:33,995 --> 00:07:35,204 Não diga que… 117 00:07:37,498 --> 00:07:39,000 fez um empréstimo. 118 00:07:52,597 --> 00:07:53,806 Beleza. 119 00:07:55,433 --> 00:07:56,934 Tcharam! 120 00:07:58,186 --> 00:07:59,353 -Parece ótimo! -Mãe. 121 00:07:59,937 --> 00:08:02,523 Almocei um sanduíche e vou jantar lámen. 122 00:08:02,607 --> 00:08:04,567 O Jeong-won tem algo para contar. 123 00:08:04,650 --> 00:08:06,819 O lámen do Jeong-won é o melhor. 124 00:08:10,448 --> 00:08:13,242 Essa não! Você está bem? 125 00:08:14,243 --> 00:08:15,286 Tudo bem? 126 00:08:18,331 --> 00:08:20,333 Pode deixar. 127 00:08:40,561 --> 00:08:43,397 Que morango docinho e gostoso! Quem comprou? 128 00:08:43,481 --> 00:08:45,107 Eu. Estava em promoção. 129 00:08:45,191 --> 00:08:46,317 -Delicioso, né? -Sim. 130 00:08:46,400 --> 00:08:48,569 Está bom, mas precisamos nos apressar. 131 00:08:48,653 --> 00:08:49,737 Comam logo. 132 00:08:50,363 --> 00:08:51,989 Por quê? Tem alguém vindo? 133 00:08:52,949 --> 00:08:54,867 Ele vai operar. 134 00:08:56,577 --> 00:08:58,746 Quantas vezes precisa limpar as mãos? 135 00:08:58,829 --> 00:09:01,123 Vai operar os morangos? Eles estão doentes? 136 00:09:03,709 --> 00:09:06,546 Coma, antes que os esfomeados acabem com tudo. 137 00:09:07,213 --> 00:09:09,924 Ainda tem um monte. 138 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 Está muito docinho! 139 00:09:17,765 --> 00:09:19,517 Parece a primavera. 140 00:09:19,600 --> 00:09:22,311 Como assim? É janeiro. Está -10°C. 141 00:09:22,395 --> 00:09:24,105 Só se for no seu coração. 142 00:09:25,523 --> 00:09:27,817 Jeong-won, disse que tinha algo a contar. 143 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 Não é por isso que viemos? 144 00:09:30,736 --> 00:09:31,737 É. 145 00:09:35,074 --> 00:09:37,660 -Pessoal. -Você vai operar na quinta? 146 00:09:37,743 --> 00:09:39,579 Soube que é a Yoo Gyeong-jin. 147 00:09:39,662 --> 00:09:42,415 Quem é Yoo Gyeong-jin? A violinista? 148 00:09:42,498 --> 00:09:45,293 Sei quem é Yoo Yeong-jin. 149 00:09:45,376 --> 00:09:47,795 -"Yoo Gyeong-jin". -Isso, Yoo Gyeong-jin. 150 00:09:47,878 --> 00:09:49,505 Ela não é famosa? 151 00:09:49,589 --> 00:09:51,340 Onde ela mora? 152 00:09:51,424 --> 00:09:53,134 -Quem? -A Yoo Gyeong-jin. 153 00:09:53,217 --> 00:09:54,927 Pessoal, ouçam com atenção. 154 00:09:55,011 --> 00:09:56,929 Vou dizer só uma vez. 155 00:09:57,013 --> 00:09:58,055 Em Mapo. 156 00:09:58,139 --> 00:09:59,682 -Errou. -Então em Banpo? 157 00:09:59,765 --> 00:10:02,226 Acho que ela mora na Alemanha. 158 00:10:02,893 --> 00:10:03,936 O que ela tem? 159 00:10:04,020 --> 00:10:05,771 Acho que é um tumor no cérebro. 160 00:10:05,855 --> 00:10:06,939 Ela fez exames lá, 161 00:10:07,023 --> 00:10:09,358 mas voltou esta semana para ser operada. 162 00:10:09,859 --> 00:10:12,737 A mãe dela é amiga do diretor do hospital. 163 00:10:12,820 --> 00:10:14,822 Eles não querem médicos famosos. 164 00:10:14,905 --> 00:10:18,868 Eles pediram o melhor neurocirurgião do hospital. 165 00:10:18,951 --> 00:10:20,786 E a Song-hwa foi escolhida. 166 00:10:20,870 --> 00:10:23,414 O quê? Vai voltar na quinta de novo? 167 00:10:24,707 --> 00:10:26,751 Vá morar em Hoengseong ou Wonju. 168 00:10:26,834 --> 00:10:29,170 Ou perto do Posto de Serviço de Naerincheon. 169 00:10:30,004 --> 00:10:31,922 Na verdade, volto na quarta. 170 00:10:32,006 --> 00:10:34,759 Preciso ver a paciente um dia antes da cirurgia. 171 00:10:35,343 --> 00:10:38,804 A Seon-bin está me repassando os exames e o quadro dela. 172 00:10:38,888 --> 00:10:42,183 Parece uma barra pesada. Acho que você pode recusar. 173 00:10:42,266 --> 00:10:44,060 Não, eu quero fazer. 174 00:10:44,727 --> 00:10:46,270 Adoro cirurgias VIP. 175 00:10:48,981 --> 00:10:53,152 Antes eu fazia pelo dever, por causa do contrato, 176 00:10:53,235 --> 00:10:55,488 mas agora tenho outra motivação. 177 00:10:56,072 --> 00:10:57,156 Qual? 178 00:10:57,239 --> 00:10:58,991 Você não precisa saber. 179 00:10:59,075 --> 00:11:01,410 Enfim, vou dar tudo de mim 180 00:11:01,494 --> 00:11:03,871 para poder operar mais pacientes. 181 00:11:03,954 --> 00:11:05,081 Como assim? 182 00:11:05,998 --> 00:11:07,500 Deixa pra lá. 183 00:11:07,583 --> 00:11:09,794 Jeong-won, por que não diz nada? 184 00:11:09,877 --> 00:11:13,464 Você chamou a gente aqui. Pare de comer e fale. 185 00:11:13,547 --> 00:11:15,633 Chamou a gente só pra comer morango? 186 00:11:19,637 --> 00:11:22,515 Não quero ouvir mais um pio. Me deixem falar. 187 00:11:22,598 --> 00:11:24,225 -Fale! -Fique à vontade. 188 00:11:24,308 --> 00:11:25,309 -Vá em frente. -Fale. 189 00:11:25,393 --> 00:11:26,394 -Conte. -O que é? 190 00:11:29,855 --> 00:11:31,190 Estou com a Gyeo-ul. 191 00:11:33,734 --> 00:11:35,027 Eu também. 192 00:11:35,111 --> 00:11:38,239 Estive com ela ontem e hoje. Praticamente todo dia. 193 00:11:38,322 --> 00:11:39,198 Quero dizer… 194 00:11:41,700 --> 00:11:43,327 Estamos namorando. 195 00:11:49,542 --> 00:11:51,460 Faz mais ou menos um mês. 196 00:11:54,797 --> 00:11:56,715 Foi por isso que decidiu ficar? 197 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 Foi um dos principais motivos. 198 00:12:00,636 --> 00:12:02,138 Estou feliz por você. 199 00:12:02,972 --> 00:12:04,974 Sempre achei vocês fofos juntos. 200 00:12:06,058 --> 00:12:07,226 Obrigado. 201 00:12:09,603 --> 00:12:11,856 -Ei. -Me ignore. 202 00:12:13,149 --> 00:12:15,860 Estou feliz por você. Tomou a decisão certa. 203 00:12:15,943 --> 00:12:19,488 Ninguém está mais feliz do que eu agora. 204 00:12:22,324 --> 00:12:25,786 Eu já sabia. Minha mãe contou na semana passada. 205 00:12:26,370 --> 00:12:27,872 Você é muito discreto. 206 00:12:27,955 --> 00:12:30,499 Ei, como sua mãe sabia? 207 00:12:30,583 --> 00:12:34,044 A sua deve ter contado pra ela. Mas eu não sabia quem era. 208 00:12:37,298 --> 00:12:39,675 Não vamos contar no hospital. Fique tranquilo. 209 00:12:39,758 --> 00:12:42,261 Quero contar pra todo mundo, 210 00:12:42,344 --> 00:12:44,722 mas não vou, pelo bem da querida Gyeo-ul. 211 00:12:44,805 --> 00:12:46,432 "Querida Gyeo-ul"? 212 00:12:46,515 --> 00:12:49,351 Não pode mais dizer isso. Tome cuidado. 213 00:12:51,979 --> 00:12:53,022 Posso sim. 214 00:12:53,105 --> 00:12:55,774 É você que não pode e precisa tomar cuidado. 215 00:12:57,193 --> 00:12:59,320 Está bem. 216 00:13:25,679 --> 00:13:28,182 SALA 3 NEUROCIRURGIA 217 00:13:32,478 --> 00:13:33,729 Não será fácil. 218 00:13:36,649 --> 00:13:37,816 A localização é ruim. 219 00:13:37,900 --> 00:13:42,154 Será minha primeira cirurgia de meningioma da goteira olfatória. 220 00:13:42,238 --> 00:13:45,241 Os sintomas são incomuns. A pessoa fica letárgica e… 221 00:13:45,324 --> 00:13:49,995 Perde o ânimo e o interesse nas coisas. Síndrome do lobo frontal. 222 00:13:50,079 --> 00:13:51,789 Ah, sim. Isso eu já sabia. 223 00:13:51,872 --> 00:13:54,041 -Uau! -Tenho estudado bastante. 224 00:13:55,167 --> 00:13:56,168 Parabéns. 225 00:13:57,378 --> 00:13:59,129 -Vamos falar com ela? -Vamos. 226 00:14:01,924 --> 00:14:03,092 Heo Seon-bin. 227 00:14:04,802 --> 00:14:06,220 Pode deixar. 228 00:14:07,471 --> 00:14:08,931 Preciso ir ao pronto-socorro. 229 00:14:09,014 --> 00:14:12,309 Pode ir. Eu passo as visitas sozinha. 230 00:14:12,393 --> 00:14:13,894 -Não demore. -Certo. 231 00:14:16,313 --> 00:14:19,733 A propósito, a responsável pela Yoo Gyeong-jin. 232 00:14:20,568 --> 00:14:21,485 A mãe dela… 233 00:14:23,737 --> 00:14:26,198 Ela é exigente. Nunca lidei com alguém assim. 234 00:14:27,366 --> 00:14:31,245 Só nesta semana, falei com ela mais de cinco vezes por dia 235 00:14:31,328 --> 00:14:33,205 para explicar sintomas, 236 00:14:33,289 --> 00:14:35,374 marcar exames nos horários que ela queria 237 00:14:35,457 --> 00:14:37,376 e esmiuçar a cirurgia. 238 00:14:37,459 --> 00:14:39,211 Que bom! E aí? 239 00:14:40,254 --> 00:14:42,756 Ela ficou o tempo todo de braços cruzados. 240 00:14:44,633 --> 00:14:46,677 Não espero que me agradeça, 241 00:14:47,469 --> 00:14:50,556 mas o olhar desconfiado dela… 242 00:14:50,639 --> 00:14:54,476 Dá pra ver pelo olhar que ela não confia em mim. 243 00:14:54,560 --> 00:14:56,437 Não tem que ir ao PS? 244 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 Desculpe. 245 00:15:05,446 --> 00:15:08,032 Vou explicar a situação à mãe do Min-chan. 246 00:15:08,824 --> 00:15:10,200 Eu falo com ela. 247 00:15:14,288 --> 00:15:15,331 Não é minha imaginação. 248 00:15:15,956 --> 00:15:17,583 Você vive escapulindo. 249 00:15:17,666 --> 00:15:19,293 Professor! 250 00:15:20,169 --> 00:15:21,086 COOPERATIVA DE CRÉDITO 251 00:15:21,170 --> 00:15:23,255 Está me encorajando ou criticando? 252 00:15:23,839 --> 00:15:25,215 Escolha. 253 00:15:25,799 --> 00:15:27,593 É a primeira vez nesta semana. 254 00:15:27,676 --> 00:15:30,679 Eles pediram os documentos do empréstimo para hoje. 255 00:15:30,763 --> 00:15:32,348 -Vai fazer um empréstimo? -Vou. 256 00:15:33,140 --> 00:15:36,143 É difícil para minha esposa vir de Paju todo dia, 257 00:15:36,226 --> 00:15:38,812 e não estamos acostumados a morar separados, 258 00:15:38,896 --> 00:15:41,482 então alugaremos um apartamento com um empréstimo. 259 00:15:42,358 --> 00:15:44,401 Aquele golpista não foi pego, né? 260 00:15:44,485 --> 00:15:47,196 Não, mas a polícia ainda está atrás dele. 261 00:15:47,279 --> 00:15:49,198 Vai ver a Eun-ji? Vou com você. 262 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 -Não, o Min-chan -Min-chan? 263 00:15:52,117 --> 00:15:55,371 Ele tem cardiomiopatia. Talvez precisemos de outro DAV. 264 00:15:55,996 --> 00:15:58,457 Cardiomiopatia? Não deve ser recente. 265 00:15:58,540 --> 00:16:01,585 Desde o ano passado, eles sabem que o coração dele está inchado 266 00:16:01,669 --> 00:16:03,170 e que não bate direito. 267 00:16:03,253 --> 00:16:04,338 Ele veio ao PS? 268 00:16:04,421 --> 00:16:06,340 Sim, há dois dias. 269 00:16:06,423 --> 00:16:08,258 Foi colocado em observação, 270 00:16:08,342 --> 00:16:11,512 mas o ritmo cardíaco está piorando mesmo com os inotrópicos. 271 00:16:11,595 --> 00:16:14,306 Ele precisa de algo, seja ECMO ou DAV. 272 00:16:14,390 --> 00:16:16,350 Quero usar um DAV, se for aprovado. 273 00:16:17,601 --> 00:16:20,938 Ele estava brincando no parquinho até dois dias atrás. 274 00:16:21,021 --> 00:16:23,983 Se a mãe dele souber que ele precisa de um coração, 275 00:16:24,066 --> 00:16:25,317 vai ficar arrasada. 276 00:16:25,401 --> 00:16:28,070 Vou falar com cuidado. Estou indo encontrá-la. 277 00:16:28,612 --> 00:16:30,114 -Quantos anos ele tem? -Quatro. 278 00:16:30,197 --> 00:16:31,532 -Peso? -Treze quilos. 279 00:16:33,951 --> 00:16:34,952 O que foi isso? 280 00:16:35,953 --> 00:16:37,955 Por que estou relatando a você? 281 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 Não sei. 282 00:16:45,504 --> 00:16:46,672 Já vou indo. 283 00:16:54,096 --> 00:16:58,100 Um DAV é uma bomba mecânica que auxilia a função cardíaca, 284 00:16:58,183 --> 00:17:00,227 mas não a pulmonar. 285 00:17:00,811 --> 00:17:04,314 Já o ECMO substitui a função do coração e dos pulmões. 286 00:17:07,693 --> 00:17:12,197 UTI PEDIÁTRICA 287 00:17:14,616 --> 00:17:18,162 Se ele precisa ficar ligado a uma máquina, 288 00:17:18,996 --> 00:17:21,081 a situação é grave, não é? 289 00:17:22,458 --> 00:17:23,375 Veja… 290 00:17:24,376 --> 00:17:28,213 Acho que o coração dele não aguenta mais. 291 00:17:29,048 --> 00:17:31,842 É arriscado deixá-lo continuar assim. 292 00:17:33,719 --> 00:17:36,180 Um transplante de coração será inevitável. 293 00:17:36,263 --> 00:17:38,474 Ele precisa de um DAV 294 00:17:38,557 --> 00:17:41,060 até encontrarmos um doador compatível. 295 00:17:43,353 --> 00:17:45,397 Ele pode melhorar 296 00:17:46,148 --> 00:17:49,026 só com o DAV? 297 00:17:50,736 --> 00:17:52,696 Acontece em alguns casos. 298 00:17:52,780 --> 00:17:56,241 Mas como é raro, não quero criar falsas esperanças. 299 00:17:56,325 --> 00:18:00,245 O DAV não é uma solução permanente. 300 00:18:00,329 --> 00:18:03,373 Então pode não ser suficiente para ele se recuperar. 301 00:18:05,334 --> 00:18:06,960 Como só substitui o coração 302 00:18:07,044 --> 00:18:11,090 surgirão problemas nos pulmões, tais como infecções. 303 00:18:13,217 --> 00:18:15,260 Se ele não aguentar até a aprovação, 304 00:18:16,303 --> 00:18:20,057 podemos colocá-lo no ECMO como medida de emergência. 305 00:18:26,855 --> 00:18:31,235 Mas, no momento, acho que o DAV é a melhor solução 306 00:18:32,027 --> 00:18:36,615 para ajudar o Min-chan a aguentar até encontrarmos um doador. 307 00:18:37,908 --> 00:18:39,618 Vou começar a triagem hoje. 308 00:18:39,701 --> 00:18:42,287 O resultado sai em três ou quatro dias. 309 00:18:42,913 --> 00:18:47,126 Nosso coordenador explicará os passos e custos. 310 00:18:50,712 --> 00:18:51,713 Certo. 311 00:18:53,340 --> 00:18:56,135 Faremos tudo o que pudermos. 312 00:18:58,762 --> 00:19:04,309 AMBULATÓRIO 313 00:19:16,363 --> 00:19:20,409 Um DAV é uma bomba mecânica que auxilia a função cardíaca, 314 00:19:20,492 --> 00:19:22,119 mas não a pulmonar. 315 00:19:22,202 --> 00:19:24,163 UTI PEDIÁTRICA 316 00:19:24,246 --> 00:19:26,582 Olá, professor. Sou o Jang Hong-do. 317 00:19:26,665 --> 00:19:28,000 Sim, oi. 318 00:19:31,253 --> 00:19:33,130 Está acompanhando o Dr. Im Chang-min? 319 00:19:33,213 --> 00:19:36,884 Sim, vou acompanhá-lo na Cirurgia Cardiotorácica. 320 00:19:38,093 --> 00:19:40,679 -Professor, um DAV é… -Pelo jeito você sabe. 321 00:19:42,389 --> 00:19:44,766 Qual é a diferença para um DAV pediátrico? 322 00:19:48,020 --> 00:19:49,563 -É… -Como os da UTI 323 00:19:49,646 --> 00:19:51,815 são diferentes dos que viu na UTI Pediátrica? 324 00:20:01,325 --> 00:20:03,911 Prepare a resposta para a próxima vez. 325 00:20:14,129 --> 00:20:15,505 Está tudo bem. 326 00:20:16,506 --> 00:20:17,424 Tudo bem. 327 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 Vai dar tudo certo. 328 00:20:22,971 --> 00:20:25,766 Minha filha está com um DAV há mais de três meses. 329 00:20:28,393 --> 00:20:31,396 E ela está firme e forte. 330 00:20:33,106 --> 00:20:34,107 Certo. 331 00:20:34,775 --> 00:20:36,610 Pense nisso como uma maratona. 332 00:20:40,030 --> 00:20:43,158 Somos maratonistas. 333 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 A sua acabou de começar. 334 00:20:46,745 --> 00:20:49,623 Você é a mãe. Não pode esmorecer logo de cara. 335 00:20:50,499 --> 00:20:54,336 Precisa ser forte, assim como o seu filho. 336 00:20:56,713 --> 00:20:58,006 Obrigada. 337 00:21:00,342 --> 00:21:04,888 Quanto ao professor Kim Jun-wan, ele não tem papas na língua, 338 00:21:04,972 --> 00:21:08,308 mas é minucioso. É uma pessoa maravilhosa. 339 00:21:09,434 --> 00:21:12,104 Eu o observo há mais de três meses. 340 00:21:13,522 --> 00:21:14,523 Certo. 341 00:21:15,399 --> 00:21:17,359 Ele protegeu a minha Eun-ji 342 00:21:17,442 --> 00:21:20,028 e a ajudou a superar todos os obstáculos. 343 00:21:22,698 --> 00:21:26,368 Então só pense em coisas positivas. 344 00:21:27,160 --> 00:21:29,538 Confie que seu filho vai sair dessa. 345 00:21:38,422 --> 00:21:40,590 Se anime, está bem? 346 00:21:41,174 --> 00:21:43,218 A verdadeira maratona começa agora. 347 00:21:45,595 --> 00:21:47,055 Sim, obrigada. 348 00:22:02,738 --> 00:22:03,739 Olá. 349 00:22:04,281 --> 00:22:06,325 Srta. Yoo Gyeong-jin, certo? 350 00:22:06,908 --> 00:22:07,951 Sim, olá. 351 00:22:08,035 --> 00:22:10,662 Soube que teve dor de cabeça. E agora? 352 00:22:10,746 --> 00:22:12,039 Ainda não passou. 353 00:22:12,539 --> 00:22:14,666 -Está doendo um pouco. -Certo. 354 00:22:15,250 --> 00:22:16,418 E se sente apática? 355 00:22:17,002 --> 00:22:20,213 Isso mesmo. Não quero fazer nada. 356 00:22:20,297 --> 00:22:24,551 Tumores na parte frontal do cérebro podem causar apatia e letargia. 357 00:22:25,218 --> 00:22:29,139 Suspeitamos que tenha um meningioma da goteira olfatória. 358 00:22:29,222 --> 00:22:33,060 Os sintomas incluem fadiga, apatia e dores de cabeça. 359 00:22:33,643 --> 00:22:36,855 A condição dela parece ter piorado desde que veio pra cá. 360 00:22:37,439 --> 00:22:39,941 Pedi analgésicos para aliviar a dor, 361 00:22:40,025 --> 00:22:42,402 mas o que deram quase não fez efeito. 362 00:22:43,653 --> 00:22:48,241 Vim aqui por recomendação, mas estou muito preocupada. 363 00:22:49,659 --> 00:22:54,456 Não podemos dar analgésico a pedido dos pacientes e responsáveis. 364 00:22:55,248 --> 00:22:59,127 Eles podem prejudicar o fígado e causar hemorragia gastrointestinal, 365 00:22:59,211 --> 00:23:01,296 então só receitamos o necessário. 366 00:23:01,379 --> 00:23:03,298 Eu sei disso. 367 00:23:05,050 --> 00:23:07,344 Então nos vemos à noite. 368 00:23:07,427 --> 00:23:09,096 Precisa assinar o consentimento, 369 00:23:09,179 --> 00:23:11,723 e conversaremos antes da cirurgia. 370 00:23:12,557 --> 00:23:13,725 Até mais tarde. 371 00:23:19,272 --> 00:23:20,899 Cadê a professora que vai operar? 372 00:23:20,982 --> 00:23:23,693 Eles só mandam residentes. 373 00:23:25,403 --> 00:23:27,364 Ela está em Sokcho. 374 00:23:28,740 --> 00:23:30,325 Deve chegar hoje à noite. 375 00:23:32,869 --> 00:23:34,037 Quero conhecê-la logo. 376 00:23:34,871 --> 00:23:37,499 É a décima professora de Neurocirurgia do país. 377 00:23:38,291 --> 00:23:40,127 Gostei do nome dela, Chae Song-hwa. 378 00:23:41,336 --> 00:23:42,963 Não é impressionante? 379 00:23:44,381 --> 00:23:46,842 Ainda vamos descobrir. 380 00:23:48,510 --> 00:23:51,638 Nós doamos muito dinheiro a este hospital. 381 00:23:51,721 --> 00:23:54,182 O Sr. Chaleira chamou a melhor neurocirurgiã. 382 00:23:54,724 --> 00:23:56,810 Isso se tiver escrúpulos. 383 00:24:00,981 --> 00:24:03,400 HOSPITAL YULJE 384 00:24:11,032 --> 00:24:12,200 Ainda está aqui? 385 00:24:12,284 --> 00:24:14,536 Quero ver uma paciente antes de sair. 386 00:24:15,662 --> 00:24:17,205 É a Yoo Gyeong-jin. 387 00:24:17,289 --> 00:24:18,623 É uma cirurgia difícil? 388 00:24:19,875 --> 00:24:21,835 Meningioma da goteira olfatória. 389 00:24:22,669 --> 00:24:24,296 Você deve ter ouvido falar. 390 00:24:25,130 --> 00:24:29,342 É um meningioma no nervo olfatório, como o nome sugere. 391 00:24:30,218 --> 00:24:31,970 Mas é um tumor profundo. 392 00:24:33,638 --> 00:24:36,308 -Está de plantão hoje? -Estou. 393 00:24:37,142 --> 00:24:40,353 Mas você não está. Vá para casa cedo. 394 00:24:40,437 --> 00:24:42,522 Vou depois de visitar a Yoo Gyeong-jin. 395 00:24:43,982 --> 00:24:46,234 Ela deve estar nervosa com a cirurgia. 396 00:24:48,820 --> 00:24:49,988 Song-hwa, só você… 397 00:24:51,364 --> 00:24:55,452 Quando você começa alguma coisa, não pensa em mais nada. 398 00:24:56,453 --> 00:24:58,538 Espero que nunca te coloquem no comando. 399 00:24:59,581 --> 00:25:03,084 Recebi cinco ligações este mês sobre o Benfeitor Anônimo. 400 00:25:03,752 --> 00:25:04,878 Preciso trabalhar mais 401 00:25:04,961 --> 00:25:07,714 para dar vida aos seus planos. 402 00:25:07,797 --> 00:25:09,549 Preciso trabalhar bem mais. 403 00:25:09,633 --> 00:25:11,927 Se vai continuar assim, eu vou… 404 00:25:12,010 --> 00:25:14,095 Vou tirar o programa das suas mãos. 405 00:25:14,179 --> 00:25:17,724 Não quero que sua vida seja consumida pelo trabalho. 406 00:25:17,807 --> 00:25:19,184 Mas eu estou adorando. 407 00:25:19,935 --> 00:25:22,020 Por favor, não tire de mim. 408 00:25:26,191 --> 00:25:29,402 Não há muitos pacientes em Sokcho, então consigo me dedicar. 409 00:25:29,486 --> 00:25:31,905 Tempo é o que não falta. 410 00:25:31,988 --> 00:25:33,573 Céus… 411 00:25:33,657 --> 00:25:37,118 Quem anda ocupado demais é você. Tem feito todas as cirurgias. 412 00:25:37,202 --> 00:25:40,330 Sem você, a Cirurgia Pediátrica fecharia. 413 00:25:40,413 --> 00:25:43,208 O que seria das crianças das UTIs Pediátrica e Neonatal? 414 00:25:45,961 --> 00:25:47,671 Eu devia ter pedido ao Ik-jun. 415 00:25:48,380 --> 00:25:49,923 Ele também é ocupado. 416 00:25:50,590 --> 00:25:53,009 Fez transplantes em dois dias seguidos. 417 00:26:13,029 --> 00:26:14,698 Já escolhemos a próxima música? 418 00:26:15,699 --> 00:26:18,034 Sim, mas não vou contar qual. 419 00:26:19,786 --> 00:26:21,871 Está no nosso chat, seu mané. 420 00:26:23,832 --> 00:26:26,293 Está tudo dando errado pra mim. 421 00:26:27,502 --> 00:26:29,129 Epa, o que é isso? 422 00:26:36,636 --> 00:26:38,305 -O que foi? -O quê? 423 00:26:38,388 --> 00:26:39,556 O que foi isso? 424 00:26:40,098 --> 00:26:41,725 -Nada. -Foi você. 425 00:26:41,808 --> 00:26:43,184 Não fui eu. 426 00:26:44,561 --> 00:26:46,062 Era só o toque dela. 427 00:26:46,771 --> 00:26:49,316 O que esse maluco está dizendo? Bateu a cabeça? 428 00:26:49,399 --> 00:26:50,859 Sou eu. 429 00:26:50,942 --> 00:26:52,944 Sei que você é o Benfeitor Anônimo. 430 00:26:54,571 --> 00:26:57,365 É verdade! Você já sabe. 431 00:26:57,449 --> 00:26:59,492 -Ele sabe. -Como? 432 00:27:00,076 --> 00:27:01,411 Como sabia? 433 00:27:01,494 --> 00:27:02,912 Faz diferença? 434 00:27:05,707 --> 00:27:08,335 Eu sou o Benfeitor Anônimo a partir de agora. 435 00:27:09,377 --> 00:27:11,921 "Anônimo"? Mas todo mundo te conhece. 436 00:27:12,589 --> 00:27:13,798 Que piada péssima! 437 00:27:16,384 --> 00:27:17,552 Foi engraçadinha. 438 00:27:19,804 --> 00:27:21,681 Você gosta das piadas dele. 439 00:27:23,141 --> 00:27:26,436 Enfim, sou o Benfeitor Anônimo. Está decidido. 440 00:27:27,812 --> 00:27:29,356 Não espalhe, ouviu? 441 00:27:31,066 --> 00:27:34,611 Está bem. Pode tirar o adesivo analgésico. 442 00:27:35,695 --> 00:27:37,822 Já faz parte de mim. 443 00:27:37,906 --> 00:27:39,157 É tipo uma tatuagem. 444 00:27:44,371 --> 00:27:46,039 Oi, estou indo. 445 00:27:47,624 --> 00:27:51,086 Enfim, tatuagem ou não, 446 00:27:51,169 --> 00:27:53,505 pegue leve, está bem? 447 00:28:00,095 --> 00:28:01,971 O Seok-min perdeu a cabeça? 448 00:28:02,055 --> 00:28:03,640 Nós duas damos conta. 449 00:28:03,723 --> 00:28:06,518 O fellow estava surtando, 450 00:28:06,601 --> 00:28:08,645 e o Seok-min se ofereceu para ajudar. 451 00:28:08,728 --> 00:28:12,023 A cirurgia de câncer da esposa do fellow é amanhã. 452 00:28:12,107 --> 00:28:15,402 Ele não conseguiria se concentrar, então o Seok-min se ofereceu. 453 00:28:16,277 --> 00:28:17,946 Você contou para ele? 454 00:28:18,029 --> 00:28:20,865 Não, ele sabia antes mesmo de eu contar. 455 00:28:23,410 --> 00:28:25,453 Ele fez de tudo para sair daqui. 456 00:28:26,204 --> 00:28:27,956 E agora se ofereceu pra voltar? 457 00:28:31,209 --> 00:28:34,462 Será uma cirurgia aberta de tumor cerebral. 458 00:28:35,130 --> 00:28:37,215 Como é um tumor profundo, há riscos, 459 00:28:37,298 --> 00:28:39,384 e você pode perder muito sangue. 460 00:28:39,467 --> 00:28:41,719 Depois da cirurgia, pode haver 461 00:28:41,803 --> 00:28:44,180 complicações neurológicas ou infecções. 462 00:28:45,098 --> 00:28:48,101 Falarei dos detalhes quando assinar o consentimento. 463 00:28:48,852 --> 00:28:49,853 Certo. 464 00:28:52,105 --> 00:28:53,440 Deve estar nervosa. 465 00:28:54,149 --> 00:28:55,150 Sim. 466 00:28:55,734 --> 00:28:58,069 A equipe é muito experiente 467 00:28:58,153 --> 00:29:00,697 e estará preparada, então não se preocupe. 468 00:29:00,780 --> 00:29:02,031 Doutora. 469 00:29:02,991 --> 00:29:05,994 Conheço muito bem o diretor do hospital. 470 00:29:06,077 --> 00:29:09,789 A senhorita é perita nesse tipo de tumor e no tratamento? 471 00:29:11,708 --> 00:29:13,793 Tenho muitas perguntas. 472 00:29:14,461 --> 00:29:16,463 Gostaria de falar com alguém 473 00:29:16,546 --> 00:29:19,591 que tenha mais prática e saiba explicar em detalhes. 474 00:29:19,674 --> 00:29:22,302 Quando a professora virá nos explicar? 475 00:29:23,136 --> 00:29:24,721 A Profa. Chae Song-hwa. 476 00:29:26,598 --> 00:29:28,057 A cirurgia é amanhã. 477 00:29:28,975 --> 00:29:32,103 Ela não deveria nos explicar no dia anterior? 478 00:29:33,646 --> 00:29:35,940 Eu sou a Chae Song-hwa. 479 00:29:39,652 --> 00:29:41,362 Sou a Profa. Chae Song-hwa. 480 00:29:42,363 --> 00:29:43,823 Ah… 481 00:29:43,907 --> 00:29:46,576 Esta é a professora Chae Song-hwa. 482 00:29:50,246 --> 00:29:54,417 Que gafe a minha! A senhorita é muito nova. 483 00:29:55,126 --> 00:29:56,920 Achei que fosse uma residente. 484 00:29:58,755 --> 00:30:02,467 Acho que sua filha tem um meningioma intracraniano. 485 00:30:02,550 --> 00:30:05,053 É um tumor cerebral. 486 00:30:05,136 --> 00:30:07,263 Vamos operar para remover o tumor. 487 00:30:08,264 --> 00:30:09,641 O tumor é grande, 488 00:30:10,141 --> 00:30:11,976 e a cirurgia é longa e complexa, 489 00:30:12,060 --> 00:30:14,103 então pode haver complicações. 490 00:30:14,187 --> 00:30:17,273 Precisaremos observá-la na UTI após a cirurgia. 491 00:30:17,774 --> 00:30:20,360 Mas esse meningioma 492 00:30:20,443 --> 00:30:23,112 é um tumor benigno, então não se preocupe. 493 00:30:23,196 --> 00:30:25,406 Certo, obrigada. 494 00:30:28,910 --> 00:30:31,037 Mais uma coisa, senhora. 495 00:30:33,540 --> 00:30:37,293 Os residentes também são neurocirurgiões. 496 00:30:38,169 --> 00:30:41,673 Eles estudaram esse ramo por dez anos ou mais. 497 00:30:43,258 --> 00:30:45,593 Eles têm todo o conhecimento necessário 498 00:30:45,677 --> 00:30:49,013 e sabem mais sobre os pacientes do que eu. 499 00:30:49,597 --> 00:30:52,725 Eles podem responder a todas as suas perguntas. 500 00:30:53,309 --> 00:30:54,310 Certo. 501 00:30:57,772 --> 00:31:00,859 Você precisa dormir bem para a cirurgia de amanhã. 502 00:31:00,942 --> 00:31:03,653 Chegaremos preparados e sorrindo amanhã. 503 00:31:04,487 --> 00:31:05,572 Certo, professora. 504 00:31:06,573 --> 00:31:07,490 Boa noite. 505 00:31:17,500 --> 00:31:20,420 HOSPITAL YULJE 506 00:31:23,006 --> 00:31:25,717 Olá, como está se sentindo hoje? 507 00:31:27,176 --> 00:31:28,177 Doutora. 508 00:31:29,053 --> 00:31:32,515 Estou sentindo um aperto na barriga. 509 00:31:33,391 --> 00:31:37,437 Parece que tem um peso lá embaixo. 510 00:31:38,688 --> 00:31:43,151 Sinto algo escorrendo… 511 00:31:43,735 --> 00:31:45,695 Só um momento. Vou verificar. 512 00:31:46,571 --> 00:31:48,031 UTI OBSTÉTRICA 513 00:31:48,114 --> 00:31:51,200 Enfermeira, rápido! Traga um conjunto de espéculos! 514 00:31:51,784 --> 00:31:55,580 Professor, o bebê da Kim Su-jeong está no óstio externo. 515 00:31:55,663 --> 00:31:58,291 Os pés e o cordão saíram. Temos que operar! 516 00:31:58,374 --> 00:32:01,044 Prepare-se e chame a Pediatria. Estou indo. 517 00:32:01,127 --> 00:32:03,922 Avise que ela precisará de anestesia geral. 518 00:32:04,797 --> 00:32:06,966 Desculpe, tenho uma cirurgia de emergência. 519 00:32:07,508 --> 00:32:08,384 Tudo bem. 520 00:32:17,268 --> 00:32:18,353 Levem-na logo. 521 00:32:18,436 --> 00:32:20,688 Podemos preparar o campo cirúrgico? 522 00:32:20,772 --> 00:32:22,065 COBERTURA ESTÉRIL 523 00:32:35,787 --> 00:32:37,080 CIRURGIA EM ANDAMENTO 524 00:32:43,169 --> 00:32:48,967 CENTRO CIRÚRGICO 525 00:33:10,196 --> 00:33:12,365 -Por que está tão sério? -Oi. 526 00:33:12,448 --> 00:33:14,117 Que cirurgia vai fazer? 527 00:33:14,701 --> 00:33:18,079 ALCAPA, uma artéria coronária com origem anômala da artéria pulmonar. 528 00:33:18,162 --> 00:33:21,624 Mas também há arritmia, e a artéria coronária está longe. 529 00:33:21,708 --> 00:33:23,751 Não sei se consigo. Estou preocupado. 530 00:33:23,835 --> 00:33:27,422 O paciente provavelmente sairá aberto ou no ECMO. 531 00:33:30,842 --> 00:33:32,093 Me deseje sorte. 532 00:33:35,638 --> 00:33:36,681 Pra mim também. 533 00:33:42,937 --> 00:33:44,689 Esse paciente, o Kim Jang-ho. 534 00:33:45,314 --> 00:33:47,775 O nível de imunossupressores está altíssimo. 535 00:33:47,859 --> 00:33:50,778 Pedi que voltasse em duas semanas, pois estava baixo. 536 00:33:50,862 --> 00:33:53,614 Acho que ele voltou a beber. 537 00:33:57,035 --> 00:33:57,994 Quem? 538 00:33:58,077 --> 00:34:00,580 Ele recebeu o fígado da filha há um ano. 539 00:34:01,122 --> 00:34:03,041 E da filha mais velha há três anos. 540 00:34:03,916 --> 00:34:05,126 Quê? 541 00:34:05,209 --> 00:34:07,003 Vamos começar pelo próximo da lista. 542 00:34:07,712 --> 00:34:08,713 Certo. 543 00:34:11,257 --> 00:34:12,842 -Sr. Choi Sang-ha. -Sim. 544 00:34:12,925 --> 00:34:15,094 Preciso conferir seu número de identidade. 545 00:34:15,178 --> 00:34:17,805 É 3978654… 546 00:34:22,727 --> 00:34:25,646 Vou tirar enquanto a senhora o segura. 547 00:34:25,730 --> 00:34:28,816 Certo, parece que vai ter que ser assim. 548 00:34:28,900 --> 00:34:31,360 Seung-won, não vai doer nada. 549 00:34:31,444 --> 00:34:33,863 O médico vai tirar todos os pontos hoje. 550 00:34:36,616 --> 00:34:37,825 Vejamos. 551 00:34:38,326 --> 00:34:41,537 Não, está doendo! 552 00:34:41,621 --> 00:34:43,289 Só um pouquinho. 553 00:34:43,372 --> 00:34:46,459 Prontinho! A primeira parte já foi, Seung-won. 554 00:34:47,293 --> 00:34:49,420 Viu? Não doeu nada. 555 00:34:50,129 --> 00:34:52,256 Incrível, a ferida está limpa. 556 00:34:52,340 --> 00:34:53,341 Aqui. 557 00:34:55,301 --> 00:34:58,221 Vai arder um pouco, mas é rapidinho, Seung-won. 558 00:34:58,304 --> 00:35:00,348 Temos que tirar… 559 00:35:00,431 --> 00:35:03,392 Um, dois, três, quatro, cinco… 560 00:35:03,476 --> 00:35:05,311 Temos que tirar sete pontos. 561 00:35:05,394 --> 00:35:07,980 Calma, Seung-won. Você nem vai sentir. 562 00:35:08,731 --> 00:35:12,485 Vou desinfetar primeiro. Vai sentir um geladinho. 563 00:35:12,568 --> 00:35:16,823 Não! Pare! Está doendo! 564 00:35:16,906 --> 00:35:18,366 Não quero fazer isso! 565 00:35:18,449 --> 00:35:21,035 Seung-won, não dói nada. A sensação é boa. 566 00:35:21,119 --> 00:35:24,580 Não! Pare! 567 00:35:24,664 --> 00:35:26,666 Não quero fazer isso! 568 00:35:26,749 --> 00:35:28,376 A sensação é fresquinha. 569 00:35:28,459 --> 00:35:30,294 Pronto. Terminamos essa parte. 570 00:35:31,212 --> 00:35:33,381 Não gostou? Não doeu nada. 571 00:35:34,674 --> 00:35:35,800 Estamos indo bem. 572 00:35:36,467 --> 00:35:38,219 Está indo bem, Seung-won. 573 00:35:39,053 --> 00:35:40,388 Certo. 574 00:35:41,722 --> 00:35:43,516 Está doendo! 575 00:35:43,599 --> 00:35:47,228 Pare! Já disse que não quero fazer isso! 576 00:35:47,311 --> 00:35:49,647 Seung-won, não dói nada. 577 00:35:49,730 --> 00:35:52,650 Não faça drama. O médico ainda nem começou. 578 00:35:52,733 --> 00:35:54,610 Se ficar parado, é rapidinho. 579 00:35:54,694 --> 00:35:56,154 Senão demora bastante. 580 00:35:56,237 --> 00:35:58,781 Vou tirar rapidinho e sem doer. 581 00:35:58,865 --> 00:36:02,285 Eu não quero! 582 00:36:03,286 --> 00:36:07,206 Seung-won, o médico não fez nada ainda. 583 00:36:07,790 --> 00:36:10,126 Ele nem consegue começar com esse choro. 584 00:36:12,753 --> 00:36:17,133 Não! Está doendo! 585 00:36:19,427 --> 00:36:23,264 Não vai dar certo. Podem ir fazer algo para acalmá-lo. 586 00:36:25,474 --> 00:36:28,895 Senhora, vou cuidar das outras crianças. 587 00:36:29,478 --> 00:36:32,398 Por que não sai com o Seung-won e tenta animá-lo? 588 00:36:33,524 --> 00:36:36,861 Parece que vai ter que negociar com ele. 589 00:36:38,196 --> 00:36:39,780 Certo, professor Ahn. 590 00:36:41,157 --> 00:36:42,408 Desculpe. 591 00:36:44,660 --> 00:36:45,703 Desça. 592 00:36:53,252 --> 00:36:55,671 -Pode chamar a Da-eun. -Certo. 593 00:37:05,848 --> 00:37:08,142 A aderência está acentuada. 594 00:37:08,226 --> 00:37:11,062 Está difícil dissecar o tumor. 595 00:37:11,646 --> 00:37:14,357 Devo puxar para cá com o retrator? 596 00:37:14,440 --> 00:37:15,691 Sim, por favor. 597 00:37:22,615 --> 00:37:24,200 Não encoste no coração. 598 00:37:25,201 --> 00:37:26,452 Vai causar fibrilação. 599 00:37:26,535 --> 00:37:28,287 FIBRILAÇÃO: CONTRAÇÕES DESORDENADAS 600 00:37:29,205 --> 00:37:30,748 Vou perfurar o pericárdio. 601 00:37:30,831 --> 00:37:32,333 TÉCNICA DE JANELA PERICÁRDICA 602 00:37:36,254 --> 00:37:39,882 Fizemos uma biópsia e confirmamos que não é câncer. 603 00:37:40,675 --> 00:37:43,511 Fizemos todo o possível, 604 00:37:43,594 --> 00:37:46,097 então continue se medicando, e vamos esperar. 605 00:37:46,639 --> 00:37:48,599 -Obrigado, Prof. Lee. -De nada. 606 00:37:58,526 --> 00:37:59,694 Agora é o Kim Jang-ho? 607 00:38:00,903 --> 00:38:01,904 Sim. 608 00:38:04,865 --> 00:38:06,284 Olá, professor Lee. 609 00:38:06,367 --> 00:38:08,244 -Olá. -Olá. 610 00:38:24,051 --> 00:38:26,178 Sr. Kim, tem tomado seus remédios? 611 00:38:26,762 --> 00:38:28,139 Sim, sem falta. 612 00:38:30,099 --> 00:38:31,934 Não é o que parece. 613 00:38:35,730 --> 00:38:38,482 O nível de imunossupressores está muito alto. 614 00:38:38,566 --> 00:38:39,984 Talvez o senhor… 615 00:38:41,027 --> 00:38:43,195 tenha tomado só antes da consulta. 616 00:38:43,988 --> 00:38:45,323 Claro que não. 617 00:38:45,406 --> 00:38:46,532 Sr. Kim. 618 00:38:48,075 --> 00:38:49,910 Acho que voltou a beber. 619 00:38:50,995 --> 00:38:51,912 Não. 620 00:38:52,663 --> 00:38:53,748 Nada disso. 621 00:38:56,083 --> 00:38:59,045 Por favor. Os resultados não mentem. 622 00:38:59,128 --> 00:39:00,504 O exame de sangue diz tudo. 623 00:39:00,588 --> 00:39:02,298 Quanto o senhor bebeu? 624 00:39:04,175 --> 00:39:07,011 Só um pouco. 625 00:39:08,179 --> 00:39:09,680 Quantas garrafas por vez? 626 00:39:09,764 --> 00:39:11,057 Uma garrafa e meia… 627 00:39:13,934 --> 00:39:15,936 Uma garrafa e meia? Dá um tempo! 628 00:39:16,020 --> 00:39:17,980 Eu não pretendia beber. 629 00:39:18,064 --> 00:39:20,816 Saí para jantar, e meus amigos me forçaram a beber. 630 00:39:20,900 --> 00:39:23,986 Contou a eles que recebeu um fígado? 631 00:39:24,070 --> 00:39:25,696 Contei. 632 00:39:25,780 --> 00:39:30,451 Quem força um amigo a beber sabendo que fez transplante de fígado? 633 00:39:33,371 --> 00:39:35,081 Só um amigo da onça. 634 00:39:36,248 --> 00:39:37,249 Professor Lee. 635 00:39:38,751 --> 00:39:43,589 Ele bebeu cinco dias seguidos, só na semana passada. 636 00:39:43,672 --> 00:39:45,758 Toda vez até o amanhecer. 637 00:39:46,509 --> 00:39:48,135 Por que ele faz isso? 638 00:39:48,803 --> 00:39:50,763 Ninguém com juízo faria isso! 639 00:39:50,846 --> 00:39:53,391 Quem mandou abrir a boca? Fique quieta! 640 00:40:01,190 --> 00:40:03,359 É o marido da Sra. Kim Su-jeong, certo? 641 00:40:03,442 --> 00:40:05,444 Sim, como foi? 642 00:40:06,028 --> 00:40:07,321 Kim U-jae, da Pediatria. 643 00:40:07,405 --> 00:40:11,534 O pessoal da Obstetrícia fez de tudo para salvar o bebê, 644 00:40:11,617 --> 00:40:13,869 mas o feto era muito novo, 645 00:40:13,953 --> 00:40:16,664 e a situação estava pior do que esperávamos. 646 00:40:17,289 --> 00:40:20,042 Não pudemos levar o bebê para a UTI Neonatal. 647 00:40:20,126 --> 00:40:21,836 Tenho más notícias. 648 00:40:24,171 --> 00:40:25,965 Fizemos de tudo, 649 00:40:26,757 --> 00:40:29,135 mas não conseguimos salvar o bebê. 650 00:40:33,347 --> 00:40:36,434 E a minha esposa? Ela está bem? 651 00:40:36,517 --> 00:40:40,896 O professor Yang está operando a Sra. Kim. 652 00:40:40,980 --> 00:40:44,150 Ele contará tudo quando sair da sala de cirurgia. 653 00:40:58,622 --> 00:40:59,999 Me passe o fio. 654 00:41:00,708 --> 00:41:02,126 Os sinais vitais estão bons? 655 00:41:02,209 --> 00:41:03,586 Estão. 656 00:41:04,170 --> 00:41:05,171 Certo. 657 00:41:08,799 --> 00:41:15,014 Vou começar a contar. Um, dois, três, quatro, cinco, 658 00:41:15,097 --> 00:41:19,393 seis, sete, oito, nove… 659 00:41:31,655 --> 00:41:34,450 Está doendo! 660 00:41:34,533 --> 00:41:38,662 Está doendo muito! Eu já disse! 661 00:41:39,246 --> 00:41:41,290 Ele precisa tirar para você sarar. 662 00:41:41,790 --> 00:41:44,084 Ele prometeu que é rápido e não dói. 663 00:41:44,168 --> 00:41:45,544 Só vai levar um minuto. 664 00:41:45,628 --> 00:41:47,880 Vai sentir três picadinhas. Só isso. 665 00:41:47,963 --> 00:41:52,176 Seung-won, vou fazer de um jeito que não vai doer nada. 666 00:41:53,302 --> 00:41:56,680 Está doendo! Não quero fazer isso! 667 00:41:56,764 --> 00:42:00,309 Já disse que não quero! Que raiva! 668 00:42:02,895 --> 00:42:04,939 Park Seung-won, dá pra parar? 669 00:42:05,439 --> 00:42:07,900 O médico não consegue fazer nada assim! 670 00:42:08,651 --> 00:42:11,487 Ele operou e cuidou de você. Precisa fazer isso? 671 00:42:22,498 --> 00:42:25,167 Tudo bem. Posso fazer as outras consultas antes. 672 00:42:25,876 --> 00:42:27,503 Tentem acalmá-lo. 673 00:42:27,586 --> 00:42:31,590 Podem voltar depois da minha última consulta. 674 00:42:32,925 --> 00:42:35,469 Fale com ele e tente acalmá-lo de novo. 675 00:42:35,553 --> 00:42:37,388 Volte quando ele estiver pronto. 676 00:42:38,264 --> 00:42:39,348 Certo, obrigada. 677 00:42:40,766 --> 00:42:42,017 Céus… 678 00:42:44,019 --> 00:42:47,273 Vamos, Seung-won. Desculpe. 679 00:42:48,816 --> 00:42:50,859 A paciente está perdendo sangue. 680 00:42:51,443 --> 00:42:52,570 Qual é a pressão? 681 00:42:52,653 --> 00:42:54,488 Está em 90 por 70 e caindo. 682 00:42:55,656 --> 00:42:58,284 Prepare uma transfusão, sem demora. 683 00:42:58,367 --> 00:42:59,368 Certo. 684 00:43:13,632 --> 00:43:15,467 O médico da Pediatria veio 685 00:43:16,635 --> 00:43:21,265 e fez massagem cardíaca no bebê por cerca de 30 minutos. 686 00:43:23,225 --> 00:43:25,227 Não adiantou porque o bebê era muito novo. 687 00:43:33,902 --> 00:43:36,113 A senhora aguentou por quase quatro semanas. 688 00:43:38,449 --> 00:43:40,659 Fizemos de tudo, 689 00:43:41,243 --> 00:43:43,078 mas sentimos muito. 690 00:43:43,871 --> 00:43:47,958 Sra. Kim, o importante agora é se recuperar. 691 00:43:49,585 --> 00:43:52,212 Como recebeu anestesia geral, 692 00:43:52,921 --> 00:43:55,341 vamos priorizar a sua recuperação… 693 00:43:57,301 --> 00:43:58,469 da cirurgia. 694 00:44:36,090 --> 00:44:38,258 Sr. Kim, eu o conheço há três anos. 695 00:44:38,342 --> 00:44:41,470 Sim. O senhor salvou minha vida, doutor. 696 00:44:42,179 --> 00:44:43,722 Há três anos, 697 00:44:44,890 --> 00:44:47,226 o senhor entrou em coma de tanto beber 698 00:44:47,309 --> 00:44:48,811 e recebeu um fígado da filha. 699 00:44:51,397 --> 00:44:52,398 Doutor, 700 00:44:53,482 --> 00:44:55,984 é tudo culpa minha. 701 00:44:56,819 --> 00:44:58,153 E o que fez depois? 702 00:45:00,364 --> 00:45:01,949 Voltou a beber… 703 00:45:03,283 --> 00:45:06,286 e precisou do fígado da outra filha no ano passado. 704 00:45:06,370 --> 00:45:07,371 E agora de novo? 705 00:45:14,878 --> 00:45:18,424 Suas filhas se ofereceram, mas não pode contar com isso. 706 00:45:19,007 --> 00:45:19,925 Ouviu? 707 00:45:24,471 --> 00:45:26,557 Hoje em dia é raro graças à tecnologia, 708 00:45:26,640 --> 00:45:29,560 mas muita gente já morreu em transplantes de fígado. 709 00:45:30,144 --> 00:45:32,479 Doadores arriscam a vida na cirurgia. 710 00:45:32,563 --> 00:45:34,773 Suas filhas se arriscaram por você. 711 00:45:34,857 --> 00:45:38,444 Inúmeras pessoas morrem por não encontrar doadores. 712 00:45:41,530 --> 00:45:42,865 Desculpe. 713 00:45:42,948 --> 00:45:45,576 Se voltar com problemas no fígado, 714 00:45:45,659 --> 00:45:47,786 só um doador com morte cerebral resolverá. 715 00:45:47,870 --> 00:45:50,122 Mas de que adianta se vai voltar a beber? 716 00:45:52,332 --> 00:45:55,043 Pelos doadores e pelas famílias… 717 00:45:55,127 --> 00:45:56,879 Não posso. Eu me recuso. 718 00:45:56,962 --> 00:45:59,840 O senhor vai voltar a beber. 719 00:46:00,716 --> 00:46:02,092 Me recuso a tratá-lo. 720 00:46:02,176 --> 00:46:05,721 Vou encaminhá-lo a uma clínica perto da sua casa, então… 721 00:46:07,347 --> 00:46:08,557 por favor, não volte. 722 00:46:09,808 --> 00:46:11,810 Professor Lee, me desculpe. 723 00:46:12,728 --> 00:46:16,899 Nunca mais vou beber. Eu prometo. 724 00:46:17,983 --> 00:46:19,067 Estou arrependido. 725 00:46:19,151 --> 00:46:20,694 Próximo paciente, por favor. 726 00:46:22,029 --> 00:46:23,030 Certo. 727 00:46:29,536 --> 00:46:32,831 HOSPITAL YULJE 728 00:46:34,124 --> 00:46:36,001 Estamos quase terminando. 729 00:46:36,084 --> 00:46:38,754 Sim, professor. Está indo bem. 730 00:46:49,556 --> 00:46:51,141 Os batimentos estão regulares. 731 00:46:51,850 --> 00:46:53,602 Ainda bem… 732 00:46:54,603 --> 00:46:56,605 Podemos fechar o peito e dispensar o ECMO. 733 00:46:57,356 --> 00:46:58,398 Continuem. 734 00:46:58,982 --> 00:46:59,858 Certo. 735 00:47:04,780 --> 00:47:05,864 Puxa vida… 736 00:47:11,328 --> 00:47:12,663 Droga… 737 00:47:30,055 --> 00:47:32,307 DURAÇÃO DA ANESTESIA, HORA, TEMPO DECORRIDO 738 00:47:40,482 --> 00:47:42,359 Vê que o tumor foi removido? 739 00:47:42,442 --> 00:47:43,944 Sim, professora. 740 00:47:46,196 --> 00:47:47,739 Pode tirar o microscópio. 741 00:47:47,823 --> 00:47:48,949 Certo. 742 00:47:50,701 --> 00:47:53,245 Qual é a pressão? O sangue está chegando? 743 00:47:53,328 --> 00:47:54,621 Sim, está tudo bem. 744 00:47:57,332 --> 00:47:58,584 Essa foi difícil. 745 00:48:00,168 --> 00:48:02,212 Vamos fechar a dura-máter e o resto. 746 00:48:02,796 --> 00:48:04,923 Nós cuidamos do resto, professora. 747 00:48:05,674 --> 00:48:08,552 Certo. Fechem bem a dura-máter para o LCR não vazar. 748 00:48:09,219 --> 00:48:11,597 Controle a hemorragia e finalize tudo. 749 00:48:11,680 --> 00:48:12,806 Pode deixar. 750 00:48:19,104 --> 00:48:20,939 Removemos o tumor. 751 00:48:24,484 --> 00:48:26,612 Obrigada, professora Chae. 752 00:48:26,695 --> 00:48:28,196 Muito obrigado. 753 00:48:28,280 --> 00:48:30,198 Muito obrigada. 754 00:48:30,824 --> 00:48:34,494 Um residente está finalizando a cirurgia. 755 00:48:34,578 --> 00:48:36,580 Logo ela vai para a UTI, 756 00:48:36,663 --> 00:48:38,665 e então vou ver como ela está. 757 00:48:39,458 --> 00:48:41,668 Certo. Muito obrigado. 758 00:48:41,752 --> 00:48:43,045 Obrigada. 759 00:48:51,511 --> 00:48:54,056 OBSTETRA E GINECOLOGISTA YANG SEOK-HYEONG 760 00:49:04,941 --> 00:49:07,653 Por que está aqui sozinho neste frio? 761 00:49:08,862 --> 00:49:10,822 Pergunto o mesmo. 762 00:49:19,122 --> 00:49:21,708 Estou com a cabeça cheia. 763 00:49:29,633 --> 00:49:30,467 O bebê… 764 00:49:33,428 --> 00:49:34,805 Não conseguiu salvá-lo. 765 00:49:46,608 --> 00:49:47,943 Isto é raro. 766 00:49:49,069 --> 00:49:52,072 Um bebê que se vai assim que sai da sala de cirurgia. 767 00:49:56,618 --> 00:49:58,495 A mãe fez tudo o que pôde 768 00:49:59,204 --> 00:50:02,541 para segurar o bebê até a 23ª semana. 769 00:50:14,636 --> 00:50:16,221 Preciso passar as visitas… 770 00:50:19,099 --> 00:50:20,892 mas não estou com vontade. 771 00:50:20,976 --> 00:50:22,894 Eu te entendo. 772 00:50:31,111 --> 00:50:32,946 Estou sem palavras. 773 00:50:36,450 --> 00:50:39,494 Não tenho nada a dizer que possa consolá-la. 774 00:50:41,830 --> 00:50:43,999 Não faço ideia… 775 00:50:46,585 --> 00:50:47,794 do que dizer a ela. 776 00:51:06,730 --> 00:51:10,859 HOSPITAL YULJE 777 00:51:19,367 --> 00:51:21,328 -Alô? -Oi, querido. 778 00:51:21,411 --> 00:51:22,704 Ik-sun, antes da cirurgia, 779 00:51:22,788 --> 00:51:25,832 achei que o paciente precisaria do pulmão artificial, 780 00:51:25,916 --> 00:51:27,959 mas o coração estava a todo vapor e… 781 00:51:31,338 --> 00:51:32,506 Você está bem? 782 00:51:32,589 --> 00:51:35,801 -Fui vítima de racismo hoje. -O quê? 783 00:51:35,884 --> 00:51:38,303 Fui a uma cafeteria 784 00:51:38,386 --> 00:51:41,431 e pedi um latte. 785 00:51:41,515 --> 00:51:43,558 A pessoa que me atendeu ficou perguntando, 786 00:51:43,642 --> 00:51:45,477 como se não me entendesse. 787 00:51:45,560 --> 00:51:48,271 Eu só disse duas palavras: "Latte, please." 788 00:51:49,439 --> 00:51:51,483 Estou pê da vida. 789 00:51:51,566 --> 00:51:53,693 Você confrontou a pessoa? 790 00:51:53,777 --> 00:51:56,196 Fiquei tão transtornada que não consegui. 791 00:51:56,279 --> 00:51:58,740 Contei para Se-gyeong depois, 792 00:51:58,824 --> 00:52:01,201 e parece que foi racismo. 793 00:52:02,118 --> 00:52:03,995 Estou muito chateada. 794 00:52:05,330 --> 00:52:07,999 Enfim, o que você estava dizendo? 795 00:52:09,167 --> 00:52:11,711 Ora, não era nada importante. 796 00:52:12,546 --> 00:52:15,340 Já almoçou? Provavelmente não, né? 797 00:52:16,675 --> 00:52:19,427 Entendi. Eu deveria ir jantar. 798 00:52:20,136 --> 00:52:21,012 Certo. 799 00:52:31,940 --> 00:52:33,859 UTI CARDÍACA 800 00:52:34,651 --> 00:52:37,571 UTI 801 00:52:40,323 --> 00:52:42,826 -Olá. -Oi, professora Chae. 802 00:52:43,535 --> 00:52:45,704 Acabei de ver a tomografia. 803 00:52:46,204 --> 00:52:49,124 O tumor foi completamente removido. 804 00:52:50,834 --> 00:52:53,044 -Obrigado. -Obrigada. 805 00:52:53,128 --> 00:52:54,546 Tudo saiu como planejado. 806 00:52:54,629 --> 00:52:57,007 Ela está acordando da anestesia. 807 00:52:57,757 --> 00:52:59,968 Ainda é cedo para dizer, 808 00:53:00,051 --> 00:53:02,762 então vamos observá-la na UTI por uns dias 809 00:53:02,846 --> 00:53:04,931 e colocá-la no quarto se tudo correr bem. 810 00:53:05,015 --> 00:53:06,099 Certo, obrigado. 811 00:53:06,182 --> 00:53:07,809 Muito obrigada, Profa. Chae. 812 00:53:09,311 --> 00:53:11,438 Os residentes cuidarão bem dela, 813 00:53:11,521 --> 00:53:15,066 e eu vou ficar de olho. Não se preocupem. 814 00:53:15,150 --> 00:53:17,944 -Certo, obrigado. -Obrigada. 815 00:53:18,028 --> 00:53:19,029 Até breve. 816 00:53:34,336 --> 00:53:35,670 Terceiro andar. 817 00:53:37,088 --> 00:53:38,798 Portas abrindo. 818 00:53:39,466 --> 00:53:42,135 Professora Chae, ainda está aqui? 819 00:53:42,636 --> 00:53:44,846 Agora que visitei a paciente, posso ir. 820 00:53:45,597 --> 00:53:48,475 Não diga que vai pra Sokcho a esta hora. 821 00:53:48,558 --> 00:53:50,560 Vou daqui a uma hora. 822 00:53:50,644 --> 00:53:53,104 Mas volto depois das consultas da manhã. 823 00:53:53,188 --> 00:53:55,649 Preciso ver se houve hemorragia pós-operatória. 824 00:53:55,732 --> 00:53:57,067 O quê? 825 00:53:57,150 --> 00:54:01,237 Não pode remarcar as consultas? Puxa vida… 826 00:54:01,321 --> 00:54:04,366 Não posso. Só atendo uma vez por semana. 827 00:54:04,950 --> 00:54:08,036 Alguns pacientes vêm lá de Samcheok e de Donghae. 828 00:54:08,119 --> 00:54:09,955 Volto logo. 829 00:54:10,038 --> 00:54:12,791 Durma um pouco antes de ir. Passou o dia operando. 830 00:54:12,874 --> 00:54:14,584 Durmo quando chegar lá. 831 00:54:14,668 --> 00:54:16,378 Bom trabalho, Seon-bin. 832 00:54:16,461 --> 00:54:18,338 Obrigada por tudo, professora. 833 00:54:20,048 --> 00:54:21,633 Portas fechando. 834 00:55:04,175 --> 00:55:05,218 Olá. 835 00:55:05,927 --> 00:55:07,178 Como está se sentindo? 836 00:55:36,082 --> 00:55:37,250 Olá, senhora. 837 00:55:37,333 --> 00:55:38,585 Olá. 838 00:55:39,919 --> 00:55:41,129 Ainda está aqui. 839 00:55:42,005 --> 00:55:43,173 Cadê o Seung-won? 840 00:55:44,132 --> 00:55:46,593 Foi jantar com o pai. 841 00:55:47,177 --> 00:55:48,636 Certo. 842 00:55:48,720 --> 00:55:49,721 Eu não fui… 843 00:55:50,847 --> 00:55:52,307 porque estava brava com ele. 844 00:56:00,732 --> 00:56:02,817 Não tiramos uns míseros pontinhos. 845 00:56:03,818 --> 00:56:05,779 Ele só deu trabalho pro senhor. 846 00:56:09,741 --> 00:56:11,117 Estou tão irritada… 847 00:56:15,246 --> 00:56:16,873 O que será que ele tem? 848 00:56:17,373 --> 00:56:19,417 Por que ele não engole o choro? 849 00:56:21,044 --> 00:56:22,253 Céus… 850 00:56:25,340 --> 00:56:26,424 Puxa vida… 851 00:56:28,927 --> 00:56:29,928 Senhora. 852 00:56:31,679 --> 00:56:35,475 O Seung-won passou por uma cirurgia de câncer. 853 00:56:39,229 --> 00:56:43,858 Ele sentiu muita dor e sabe de sofrimento mais do que nós. 854 00:56:47,112 --> 00:56:48,696 Entendo a sua frustração. 855 00:56:49,531 --> 00:56:52,575 Mas, se chegou até aqui, é porque teve paciência 856 00:56:52,659 --> 00:56:54,869 e cuidou muito bem dele. 857 00:56:55,411 --> 00:56:57,580 Tirar alguns pontos… 858 00:56:58,331 --> 00:57:02,001 Comparado ao sofrimento e à cirurgia dele, 859 00:57:02,085 --> 00:57:05,964 o que aconteceu hoje não foi nada. 860 00:57:10,301 --> 00:57:11,719 Por mim, está tudo bem, 861 00:57:12,637 --> 00:57:15,431 então não se preocupe. 862 00:57:16,558 --> 00:57:18,852 Podemos tentar de novo semana que vem. 863 00:57:28,361 --> 00:57:29,362 Professor Ahn, 864 00:57:30,738 --> 00:57:32,532 sabe como as pessoas te chamam? 865 00:57:33,116 --> 00:57:34,242 Como é? 866 00:57:34,325 --> 00:57:36,244 O senhor é católico, 867 00:57:36,327 --> 00:57:38,788 mas seu apelido é Buda. 868 00:57:39,414 --> 00:57:40,415 Ah, eu sei. 869 00:57:45,044 --> 00:57:46,045 Professor Ahn, 870 00:57:46,838 --> 00:57:50,717 ouvi dizer que talvez o senhor se demita. Não é verdade, né? 871 00:57:51,384 --> 00:57:54,721 Por que eu me demitiria? Não é verdade. 872 00:57:55,805 --> 00:57:56,806 Ainda bem. 873 00:58:01,478 --> 00:58:02,562 Sabe, 874 00:58:03,563 --> 00:58:05,398 perder o senhor 875 00:58:05,482 --> 00:58:08,776 me preocupa mais do que o meu marido perder o emprego. 876 00:58:11,488 --> 00:58:13,239 Vou tirar os pontos do Seung-won 877 00:58:13,323 --> 00:58:16,284 e ficar aqui até ele terminar o ensino médio. 878 00:58:16,367 --> 00:58:19,746 Então pode ficar tranquila. Vá jantar com ele. 879 00:58:21,331 --> 00:58:23,708 O Seung-won deve estar te esperando. 880 00:58:27,212 --> 00:58:28,838 Obrigada, professor Ahn. 881 00:58:31,132 --> 00:58:32,008 Pode ir. 882 00:58:34,928 --> 00:58:36,429 -Até mais. -Tchau. 883 00:59:10,421 --> 00:59:16,344 Todas as coisas bonitas deste mundo 884 00:59:16,844 --> 00:59:22,892 Quanto tempo elas vão durar? 885 00:59:22,976 --> 00:59:29,148 Como as flores que resistiram 886 00:59:29,232 --> 00:59:35,154 Às chuvas de verão 887 00:59:35,655 --> 00:59:41,452 E as árvores que resistiram 888 00:59:42,036 --> 00:59:47,750 À nevasca do último inverno 889 00:59:47,834 --> 00:59:54,173 Será que tudo que existe sob o céu 890 00:59:54,257 --> 01:00:01,097 Consegue resistir sozinho? 891 01:00:01,848 --> 01:00:07,312 Em um dia de outono 892 01:00:08,146 --> 01:00:14,277 Enquanto esperava por você Em frente ao correio 893 01:00:14,360 --> 01:00:20,408 Me deixei levar pelos meus pensamentos 894 01:00:20,908 --> 01:00:26,205 E não percebi Que o sol estava se pondo 895 01:00:27,123 --> 01:00:31,961 Eu nem percebi 896 01:00:32,545 --> 01:00:35,506 Que o sol estava 897 01:00:37,759 --> 01:00:41,262 Se pondo 898 01:00:53,066 --> 01:00:55,485 HOSPITAL YULJE 899 01:01:01,366 --> 01:01:03,159 Quantos cafés já tomamos? 900 01:01:03,242 --> 01:01:04,452 Só quatro. 901 01:01:05,244 --> 01:01:07,789 Acho que o café daqui não tem cafeína. 902 01:01:08,665 --> 01:01:10,792 Eu só tomo descafeinado. 903 01:01:12,877 --> 01:01:14,462 Portas abrindo. 904 01:01:14,545 --> 01:01:17,298 -Oi, professor Yang. -Olá. 905 01:01:17,382 --> 01:01:18,508 Olá. 906 01:01:21,469 --> 01:01:22,887 Olá. 907 01:01:26,307 --> 01:01:27,684 Já almoçou? 908 01:01:27,767 --> 01:01:28,893 Já. 909 01:01:29,602 --> 01:01:30,770 Olá. 910 01:01:31,354 --> 01:01:32,772 -Olá. -Olá. 911 01:01:42,198 --> 01:01:44,826 -O que foi? -O que foi o quê? 912 01:01:44,909 --> 01:01:46,494 Está apertando o botão de abrir. 913 01:01:46,577 --> 01:01:48,287 É verdade. 914 01:01:48,371 --> 01:01:49,622 Portas fechando. 915 01:01:50,915 --> 01:01:51,916 Portas abrindo. 916 01:01:51,999 --> 01:01:55,002 Olha só quem está aqui! A maior fã de tteokbokki! 917 01:01:55,086 --> 01:01:57,088 É você, Chuchu! 918 01:01:57,171 --> 01:01:58,756 -Oi, professor Lee. -Oi. 919 01:01:58,840 --> 01:02:00,925 -Olá. -Olá. 920 01:02:01,008 --> 01:02:01,884 Oi. 921 01:02:09,016 --> 01:02:11,102 Ei, feche a porta. 922 01:02:11,185 --> 01:02:12,478 Beleza. 923 01:02:14,147 --> 01:02:15,690 Portas fechando. 924 01:02:26,701 --> 01:02:27,952 Oi, diretor Ju. 925 01:02:29,871 --> 01:02:30,872 Sim. 926 01:02:34,584 --> 01:02:35,793 Está bem, eu topo. 927 01:02:36,502 --> 01:02:39,797 Tenho tempo livre no fim de semana, 928 01:02:41,299 --> 01:02:43,718 mas vou conferir uma coisa e retorno. 929 01:02:43,801 --> 01:02:45,052 Não confirme ainda. 930 01:02:46,137 --> 01:02:47,138 Certo. 931 01:02:52,143 --> 01:02:54,479 Professora Chae, trouxe bolo. 932 01:02:54,562 --> 01:02:56,856 Eu já ia te ligar. 933 01:02:56,939 --> 01:02:59,400 -Sente-se. -Eu? Por quê? 934 01:03:00,526 --> 01:03:01,986 Está livre no sábado? 935 01:03:02,069 --> 01:03:03,362 Estou de plantão. 936 01:03:04,030 --> 01:03:06,073 Também tenho as visitas na UTI, 937 01:03:06,157 --> 01:03:08,367 então não posso sair nem se ganhar na loteria. 938 01:03:09,202 --> 01:03:10,119 E o Seok-min? 939 01:03:10,203 --> 01:03:14,207 Ele tem a prova, né? A segunda parte. 940 01:03:14,832 --> 01:03:15,875 É no sábado? 941 01:03:15,958 --> 01:03:17,919 Sim, ele está decorando tudo. 942 01:03:18,503 --> 01:03:19,462 Certo. 943 01:03:19,545 --> 01:03:21,255 -Por que quer saber? -Por nada. 944 01:03:27,053 --> 01:03:28,179 O bolo está ótimo. 945 01:03:29,138 --> 01:03:30,890 Devia ter comprado o bolo inteiro. 946 01:03:31,766 --> 01:03:32,892 Só para nós duas? 947 01:03:33,643 --> 01:03:34,977 Sim, tudinho. 948 01:03:37,772 --> 01:03:38,940 -Professora. -O quê? 949 01:03:39,023 --> 01:03:41,150 A mãe da Yoo Gyeong-jin queria te ver. 950 01:03:41,984 --> 01:03:43,903 A mim? Por quê? 951 01:03:44,529 --> 01:03:46,197 Eu já a examinei hoje. 952 01:03:46,280 --> 01:03:48,950 Acho que ela quer conversar. 953 01:03:52,620 --> 01:03:53,830 INTRODUÇÃO À OBSTETRÍCIA 954 01:03:55,498 --> 01:03:58,376 "Introdução à Obstetrícia." 955 01:03:58,459 --> 01:04:02,255 -Voltou a estudar? -Largue. Não toque em nada. 956 01:04:02,338 --> 01:04:04,715 Faça suas perguntas e suma daqui. 957 01:04:12,640 --> 01:04:14,851 Você tem duas cirurgias. Não está ocupado? 958 01:04:14,934 --> 01:04:17,061 Estou, mas vim ver você. 959 01:04:17,144 --> 01:04:18,187 Por quê? 960 01:04:18,271 --> 01:04:20,690 -Preciso saciar minha curiosidade. -O que foi? 961 01:04:21,440 --> 01:04:22,984 Você e a Sin-hye reataram? 962 01:04:25,319 --> 01:04:28,531 Por que se encontraram hoje? O pai dela já teve alta. 963 01:04:29,907 --> 01:04:32,910 Estão tentando se entender? 964 01:04:35,329 --> 01:04:36,414 Não. 965 01:04:37,540 --> 01:04:39,834 O pai dela tinha consulta hoje, 966 01:04:39,917 --> 01:04:41,586 e a encontrei no elevador. 967 01:04:42,169 --> 01:04:44,630 Ah, tá! Caramba… 968 01:04:46,257 --> 01:04:48,551 Tem alguma chance de vocês reatarem? 969 01:04:49,969 --> 01:04:50,970 Zero. 970 01:04:53,472 --> 01:04:54,807 "Zero"? 971 01:04:57,435 --> 01:04:58,436 Sim, zero. 972 01:04:59,228 --> 01:05:01,397 A chance de isso acontecer é zero. 973 01:05:09,405 --> 01:05:11,741 Vim aqui para jantarmos juntos. 974 01:05:15,328 --> 01:05:16,662 Vamos… 975 01:05:17,997 --> 01:05:21,208 nos encontrar para jantar de vez em quando. 976 01:05:23,544 --> 01:05:24,962 Pode ser? 977 01:05:41,771 --> 01:05:45,066 Para ser sincero, ver você assim… 978 01:05:48,194 --> 01:05:49,403 me deixa desconfortável. 979 01:05:52,239 --> 01:05:56,661 Quando te vejo, ainda me sinto mal. 980 01:05:58,621 --> 01:06:00,081 E me sinto culpado 981 01:06:00,706 --> 01:06:03,668 por não ter te apoiado nos momentos difíceis. 982 01:06:09,590 --> 01:06:12,426 Sabe, eu acho melhor… 983 01:06:15,179 --> 01:06:17,765 esquecermos nossa relação e seguirmos em frente. 984 01:06:20,810 --> 01:06:24,146 Não ligo de esbarrar em você às vezes, 985 01:06:24,897 --> 01:06:26,983 mas é só isso. 986 01:06:31,487 --> 01:06:32,405 Certo. 987 01:06:34,615 --> 01:06:36,534 Entendo o que está dizendo. 988 01:06:59,181 --> 01:07:00,725 DIRETOR JU 989 01:07:06,397 --> 01:07:07,565 Olá, senhor. 990 01:07:07,648 --> 01:07:09,942 Disse que ia retornar a ligação. 991 01:07:10,609 --> 01:07:13,654 -Não vou poder. -Por que não? 992 01:07:14,447 --> 01:07:16,532 É uma oportunidade imperdível. 993 01:07:16,615 --> 01:07:19,493 Pode ser em outro dia ou precisa ser no sábado? 994 01:07:19,577 --> 01:07:22,163 É o único dia em que eles podem. 995 01:07:22,246 --> 01:07:24,832 Você fez a cirurgia, então merece. 996 01:07:24,915 --> 01:07:26,792 Disse que estava disponível. 997 01:07:28,753 --> 01:07:30,004 Eu passo. 998 01:07:30,546 --> 01:07:33,841 -Não quer ir no meu lugar? -Céus… 999 01:07:33,924 --> 01:07:35,926 Por que eu? 1000 01:07:37,303 --> 01:07:39,889 Está bem. Vou recusar com educação. 1001 01:07:39,972 --> 01:07:41,015 Certo. 1002 01:07:41,098 --> 01:07:43,809 Professora Chae, obrigado por tudo. 1003 01:07:44,393 --> 01:07:46,729 Prometo não te sobrecarregar mais. 1004 01:07:46,812 --> 01:07:49,690 Não, está tudo bem. 1005 01:07:49,774 --> 01:07:51,859 Se for paciente VIP, eu topo. 1006 01:07:51,942 --> 01:07:54,570 Pode mandar pra mim sem hesitar. 1007 01:07:54,653 --> 01:07:58,157 Não conhecia esse seu lado. 1008 01:08:00,201 --> 01:08:01,327 Enfim, se cuide. 1009 01:08:01,410 --> 01:08:02,912 -Pode deixar. -Tchau. 1010 01:08:20,971 --> 01:08:23,182 Ora, que flores são essas? 1011 01:08:24,266 --> 01:08:25,476 Não podemos aceitar, 1012 01:08:25,559 --> 01:08:29,605 mas a Kim Su-jeong me pediu para entregar ao professor Yang. 1013 01:08:31,565 --> 01:08:34,819 Acho que ele não viu quando ela foi embora. 1014 01:08:35,736 --> 01:08:38,322 -Ele ainda está em cirurgia, certo? -Está. 1015 01:08:40,991 --> 01:08:42,910 Ele mandou mensagem para ela ontem. 1016 01:08:44,078 --> 01:08:46,539 Quem? O Professor Yang? 1017 01:08:46,622 --> 01:08:49,250 -Sim. -Não é do feitio dele. 1018 01:08:49,834 --> 01:08:53,170 Ele me pediu o contato dela ontem à noite. 1019 01:08:53,254 --> 01:08:56,340 E disse que não fazia isso desde que passou na prova. 1020 01:08:56,423 --> 01:08:58,134 E o que ele disse a ela? 1021 01:09:00,302 --> 01:09:02,680 -Oi, professor Yang. -Olá. 1022 01:09:02,763 --> 01:09:05,224 Oi. 1023 01:09:08,018 --> 01:09:10,813 Para quem são essas flores? 1024 01:09:10,896 --> 01:09:13,524 A Sra. Kim Su-jeong deixou para o senhor. 1025 01:09:13,607 --> 01:09:14,733 Tem um cartão. 1026 01:09:16,360 --> 01:09:19,155 Não podemos aceitar flores. 1027 01:09:19,238 --> 01:09:21,448 -Professor! -Se cuidem. 1028 01:09:34,086 --> 01:09:37,006 -Aonde vai? -À ala VIP. E vocês? 1029 01:09:37,089 --> 01:09:39,133 -À UTI. Tem cirurgia? -Tenho. 1030 01:09:39,216 --> 01:09:41,552 Mas antes vou passar aqui. 1031 01:09:41,635 --> 01:09:42,845 Uma ótica nova? 1032 01:09:42,928 --> 01:09:44,763 Sim, tudo com 30% de desconto. 1033 01:09:46,140 --> 01:09:48,934 Oi! Olha só quem está aqui. 1034 01:09:49,018 --> 01:09:51,478 Dra. Heo Seon-bin, residente do 3º ano de NC, 1035 01:09:51,562 --> 01:09:54,190 suspeita de namorar o Dr. Yong. 1036 01:09:54,273 --> 01:09:55,608 Você sabe de tudo. 1037 01:09:56,192 --> 01:09:57,401 Olá. 1038 01:09:58,944 --> 01:10:01,530 -Professora, ficou sabendo? -O quê? 1039 01:10:01,614 --> 01:10:03,991 Esse é o começo de uma história interessante? 1040 01:10:04,575 --> 01:10:06,702 Um canal de TV alemão quer cobrir a história. 1041 01:10:06,785 --> 01:10:09,455 A Sra. Yoo não está bem para ser entrevistada. 1042 01:10:09,538 --> 01:10:11,457 Querem entrevistar a Profa. Chae. 1043 01:10:12,958 --> 01:10:14,084 -A Song-hwa? -Sim. 1044 01:10:16,295 --> 01:10:20,049 A melhor neurocirurgiã da Coreia salvou uma violinista de fama mundial. 1045 01:10:20,132 --> 01:10:21,592 Querem te entrevistar. 1046 01:10:21,675 --> 01:10:24,595 Eu sei. O diretor Ju me contou. 1047 01:10:24,678 --> 01:10:25,554 Sério? 1048 01:10:26,138 --> 01:10:28,182 Mas eu recusei o convite. 1049 01:10:29,516 --> 01:10:32,019 Por que recusou? 1050 01:10:32,102 --> 01:10:33,812 Porque sim. Não tenho motivo. 1051 01:10:35,856 --> 01:10:37,858 Deve ser por causa da mãe dela. 1052 01:10:39,401 --> 01:10:42,488 Recusou porque não gosta da mãe dela, não é? 1053 01:10:42,571 --> 01:10:45,407 Não tenho nada contra a mãe dela. 1054 01:10:45,491 --> 01:10:49,328 E mesmo se tivesse, por que eu recusaria a entrevista? 1055 01:10:49,411 --> 01:10:50,704 Não é nada disso. 1056 01:10:50,788 --> 01:10:53,332 Então por que recusou? 1057 01:10:58,128 --> 01:11:00,256 Porque vocês não poderiam participar. 1058 01:11:01,882 --> 01:11:04,760 Não posso ir sozinha sendo que trabalhamos juntos. 1059 01:11:06,220 --> 01:11:08,764 Seria ótimo se vocês fossem junto comigo, 1060 01:11:08,847 --> 01:11:11,058 então sugeri outras datas, 1061 01:11:11,558 --> 01:11:14,061 mas eles só podiam neste sábado. 1062 01:11:14,728 --> 01:11:16,480 Por isso recusei. 1063 01:11:16,563 --> 01:11:17,856 Isso é loucura. 1064 01:11:20,192 --> 01:11:21,318 Professora Chae… 1065 01:11:21,402 --> 01:11:23,529 Eu disse que acharíamos outra data 1066 01:11:23,612 --> 01:11:25,948 quando todos estivessem disponíveis. 1067 01:11:31,620 --> 01:11:32,705 O que está fazendo? 1068 01:11:33,372 --> 01:11:35,165 Fiz uma máscara da Song-hwa. 1069 01:11:36,250 --> 01:11:39,211 O quê? Sério? 1070 01:11:39,295 --> 01:11:40,629 -Essa sou eu? -É. 1071 01:11:40,713 --> 01:11:42,256 A próxima será de bronze. 1072 01:11:42,339 --> 01:11:44,925 Corta essa! Estou indo. 1073 01:11:48,178 --> 01:11:50,306 Ei, experimente. 1074 01:11:50,389 --> 01:11:53,267 -Nem vem! -Não ficou tão ruim. 1075 01:11:53,350 --> 01:11:54,601 Experimente. 1076 01:11:54,685 --> 01:11:56,061 -Sério. -Experimente você. 1077 01:11:56,145 --> 01:11:59,023 Não, Song-hwa! 1078 01:11:59,106 --> 01:12:01,483 -Pare. -Você está bem? 1079 01:12:02,234 --> 01:12:04,528 -Experimente. -Eu topo experimentar. 1080 01:12:04,611 --> 01:12:07,573 -Song-hwa! -Meu rosto rasgou! 1081 01:12:08,449 --> 01:12:11,410 Da próxima vez, será uma estátua inteira de bronze. 1082 01:12:24,465 --> 01:12:27,509 Professor Yang, sou eu, a sua paciente Kim Su-jeong. 1083 01:12:28,218 --> 01:12:30,346 Queria vê-lo antes de ir embora, 1084 01:12:30,429 --> 01:12:32,973 mas o senhor estava operando, então decidi escrever. 1085 01:12:34,266 --> 01:12:37,603 Professor Yang, eu chorei muito 1086 01:12:37,686 --> 01:12:39,688 quando vi sua mensagem ontem. 1087 01:12:40,272 --> 01:12:42,358 Eu queria ir embora sorrindo, 1088 01:12:42,441 --> 01:12:45,235 mas sua mensagem fez com que meu marido e eu chorássemos. 1089 01:12:46,987 --> 01:12:49,990 Professor Yang, não se desculpe. 1090 01:12:51,033 --> 01:12:55,746 O senhor nos deu um mês ouvindo os batimentos do bebê 1091 01:12:55,829 --> 01:12:58,082 e sentindo-o pela primeira vez. 1092 01:12:59,208 --> 01:13:01,418 Não deve fazer ideia 1093 01:13:01,502 --> 01:13:04,588 de como esses momentos foram preciosos para nós, 1094 01:13:04,671 --> 01:13:06,423 mesmo tendo sido curtos. 1095 01:13:08,759 --> 01:13:13,597 Professor Yang, se outro anjo vier até mim, 1096 01:13:14,556 --> 01:13:18,185 quero que proteja a mim e ao meu bebê de novo. 1097 01:13:19,186 --> 01:13:23,482 Muito obrigada por tudo o que fez por nós. 1098 01:13:24,691 --> 01:13:27,319 PS: Meu marido 1099 01:13:28,028 --> 01:13:31,407 imprimiu e emoldurou a citação que o senhor nos enviou. 1100 01:13:32,950 --> 01:13:36,954 ÀS VEZES, COISAS RUINS ACONTECEM COM PESSOAS BOAS 1101 01:13:47,131 --> 01:13:51,468 INTRODUÇÃO À OBSTETRÍCIA 1102 01:13:57,057 --> 01:13:58,809 ÀS VEZES, COISAS RUINS ACONTECEM COM PESSOAS BOAS 1103 01:13:58,892 --> 01:14:02,729 Achei essa citação na primeira página do meu livro de Obstetrícia. 1104 01:14:04,273 --> 01:14:06,275 "Às vezes, coisas ruins… 1105 01:14:07,526 --> 01:14:12,114 acontecem com pessoas boas." 1106 01:14:20,122 --> 01:14:21,457 Professora Chae. 1107 01:14:22,458 --> 01:14:23,750 Sim? 1108 01:14:23,834 --> 01:14:25,377 Ainda está solteira? 1109 01:14:25,461 --> 01:14:28,505 Eu? Estou. 1110 01:14:30,257 --> 01:14:32,551 Quer conhecer o irmão da Gyeong-jin? 1111 01:14:36,180 --> 01:14:38,474 Acho que têm mais ou menos a mesma idade. 1112 01:14:39,266 --> 01:14:41,894 Ele não puxou a mim, então é querido e atencioso. 1113 01:14:41,977 --> 01:14:43,312 Entendo. 1114 01:14:43,395 --> 01:14:45,939 Ele tem uma farmácia grande em Gangnam. 1115 01:14:48,150 --> 01:14:50,152 Se concordar, 1116 01:14:50,736 --> 01:14:53,280 eu adoraria apresentá-los. 1117 01:16:08,355 --> 01:16:10,732 ESTE TEM UMA DOSE EXTRA DE EXPRESSO 1118 01:16:14,361 --> 01:16:16,822 SE NÃO ESTIVER COM SONO, ESTE É DESCAFEINADO 1119 01:17:24,681 --> 01:17:26,725 -Ele está vindo? -Ele remarcou as consultas 1120 01:17:26,808 --> 01:17:28,685 -para vir logo. -Estou indo. 1121 01:17:28,769 --> 01:17:30,103 Não tem acompanhante? 1122 01:17:30,187 --> 01:17:32,356 Não tem ninguém. Nem parentes. 1123 01:17:32,439 --> 01:17:33,982 E ela sempre vem sozinha. 1124 01:17:34,066 --> 01:17:36,610 O paciente não está bem, não temos tempo. 1125 01:17:36,693 --> 01:17:38,987 -Pode dar uma olhada? -É alguém que conhece? 1126 01:17:39,071 --> 01:17:40,155 Quem é? 1127 01:17:40,238 --> 01:17:43,533 Se achar que a cirurgia não pode ser feita, 1128 01:17:43,617 --> 01:17:45,118 eu desisto. 1129 01:17:45,202 --> 01:17:46,411 Não se preocupe. 1130 01:17:46,995 --> 01:17:49,748 Acredito em milagres. 1131 01:17:49,831 --> 01:17:52,209 Vamos para a cirurgia agora. 1132 01:17:53,251 --> 01:17:56,546 Você não tem ninguém? Estou falando de namoro. 1133 01:17:56,630 --> 01:17:59,716 Escolha um dos seus amigos e diga que ele é seu namorado. 1134 01:18:00,759 --> 01:18:01,885 Tenho um encontro. 1135 01:18:03,220 --> 01:18:05,597 O dono do Hospital Yulje. Um herdeiro rico. 1136 01:18:05,681 --> 01:18:08,642 Sabe que sua mãe tem terras em Hwaseong, certo? 1137 01:18:08,725 --> 01:18:11,895 -Ela deixará de herança para você. -Sério? 1138 01:18:11,978 --> 01:18:13,605 Se for ele, acreditarão em você. 1139 01:18:13,689 --> 01:18:15,440 Seu melhor amigo. 1140 01:18:15,524 --> 01:18:19,194 Eles se gabam todo dia que vão acampar com o pai. 1141 01:18:19,277 --> 01:18:21,571 Podemos ir também. Vamos acampar. 1142 01:18:21,655 --> 01:18:22,781 -Sério? -Sério. 1143 01:18:22,864 --> 01:18:25,534 E se nos virem? 1144 01:18:25,617 --> 01:18:27,452 Nesse ritmo, todos vão descobrir. 1145 01:18:27,536 --> 01:18:29,621 Ela provavelmente não vai desistir. 1146 01:18:31,331 --> 01:18:32,833 Eu gosto de você. 1147 01:18:33,750 --> 01:18:38,630 Legendas: Eduardo Godarth