1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:19,019 --> 00:00:23,940 CENTRO MÉDICO YULJE 3 00:00:31,948 --> 00:00:33,700 Buenos días, doctora Jang. 4 00:00:33,783 --> 00:00:34,993 Hola, buenos días. 5 00:00:35,618 --> 00:00:37,537 Bien, justo a tiempo. 6 00:00:37,620 --> 00:00:39,205 Llegué cinco minutos antes. 7 00:00:40,915 --> 00:00:43,084 No esperaba que hubiera fila. 8 00:00:43,168 --> 00:00:45,128 ¿Por qué están todos aquí apenas amanece? 9 00:00:45,879 --> 00:00:49,048 Yo lo llamaría "la mañana". Son las siete menos cinco. 10 00:00:52,844 --> 00:00:56,139 Recuerdo todo de ti en la secundaria. 11 00:00:56,222 --> 00:00:58,099 Eras tan linda incluso entonces. 12 00:00:58,183 --> 00:00:59,559 - Mentiroso. - ¿Qué? 13 00:00:59,642 --> 00:01:01,770 Ni siquiera me recordabas. 14 00:01:01,853 --> 00:01:05,356 Ik-jun me dijo que creíste que me llamaba Micky. 15 00:01:05,940 --> 00:01:07,859 Ustedes dos hablan de todo. 16 00:01:07,942 --> 00:01:11,362 Siempre nos contamos todo lo que nos hace reír. 17 00:01:11,446 --> 00:01:13,114 ¿Llegaste al trabajo? ¿Ya estacionaste? 18 00:01:13,198 --> 00:01:15,408 Sí, tengo una conferencia temprano en la mañana. 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,619 ¿No sueles viajar con Jeong-won? 20 00:01:17,702 --> 00:01:19,788 Vino temprano por una cirugía de emergencia. 21 00:01:19,871 --> 00:01:21,956 Voy a comprarle un café. 22 00:01:22,040 --> 00:01:25,251 ¿Están casados o qué? Eres muy bueno con él. 23 00:01:25,335 --> 00:01:28,171 Sí, ¿verdad? ¿Por qué hago esto por el padre Andrea 24 00:01:28,254 --> 00:01:30,215 cuando debería hacerlo por ti? 25 00:01:30,298 --> 00:01:32,592 Ik-sun, me subo al ascensor. Espera. 26 00:01:33,551 --> 00:01:35,053 Espera un momento. 27 00:01:46,981 --> 00:01:48,441 UCI PEDIÁTRICA 28 00:01:48,525 --> 00:01:50,109 Revisa el drenaje JP de Jeong-hun 29 00:01:50,193 --> 00:01:53,571 por cualquier cambio y fíjate si la descarga aumenta. 30 00:01:53,655 --> 00:01:54,948 Lo haré, profesor. 31 00:01:57,200 --> 00:02:00,578 Tomaré un americano frío, uno caliente y… 32 00:02:01,496 --> 00:02:04,082 - Capuchino caliente, por favor. - Un capuchino caliente. 33 00:02:05,583 --> 00:02:06,876 ¿Para quién es el segundo? 34 00:02:07,460 --> 00:02:08,419 Ambos son para mí. 35 00:02:08,503 --> 00:02:10,130 Ya veo. 36 00:02:10,713 --> 00:02:13,299 - Tome. Tengo la tarjeta de mi profesor. - ¿En serio? 37 00:02:13,383 --> 00:02:15,844 Sí, tú también deberías haber venido a CG. 38 00:02:15,927 --> 00:02:17,345 Buenos días. 39 00:02:18,388 --> 00:02:19,848 - Hola, chicos. - Buenos días. 40 00:02:22,267 --> 00:02:23,560 Buenos días. 41 00:02:24,144 --> 00:02:25,311 Sí, buenos días. 42 00:02:28,439 --> 00:02:30,191 - ¿No tienes frío? - No. 43 00:02:30,775 --> 00:02:32,861 - Aquí tiene su tarjeta. - Gracias. 44 00:02:32,944 --> 00:02:34,571 ¿La tarjeta de qué profesor es? 45 00:02:34,654 --> 00:02:36,656 No puede ser del jefe. 46 00:02:36,739 --> 00:02:37,991 ¿La tarjeta de un profesor? 47 00:02:38,074 --> 00:02:39,826 - ¿Es la tuya? - No. 48 00:02:39,909 --> 00:02:41,077 El profesor Lee Ik-jun. 49 00:02:41,161 --> 00:02:43,955 Me tocó guardia anoche, así que me la dio para comprar comida. 50 00:02:44,038 --> 00:02:45,915 El amor está en el aire en CG. 51 00:02:45,999 --> 00:02:47,333 Dame eso. 52 00:02:48,626 --> 00:02:51,087 Tienes que devolvérsela de todos modos. Se la llevaré. 53 00:02:52,630 --> 00:02:53,548 De acuerdo. 54 00:02:54,591 --> 00:02:58,177 Pidamos todo el menú y carguémoslo a la tarjeta de Ik-jun. 55 00:02:58,261 --> 00:02:59,929 Compraré de todo desde el café mocha 56 00:03:00,013 --> 00:03:03,141 hasta la soda de mandarina de abajo. Uno de cada uno. 57 00:03:03,725 --> 00:03:06,311 Para todas las enfermeras de la UCI pediátrica. 58 00:03:07,061 --> 00:03:08,062 Entonces, yo quiero… 59 00:03:26,372 --> 00:03:28,416 14 800 WONES 29 DE DICIEMBRE, 7:00 A. M. 60 00:03:44,432 --> 00:03:45,516 Maldición. 61 00:04:00,657 --> 00:04:02,367 ¿Qué le pasa a Jang Gyeo-ul? 62 00:04:02,450 --> 00:04:05,870 ¿Desayunará un filete de primera? ¿182 000 wones? 63 00:04:10,500 --> 00:04:12,669 Un momento, ¿en el café del segundo piso? 64 00:04:15,797 --> 00:04:16,881 ¿Qué? 65 00:04:17,674 --> 00:04:20,051 ¿Qué? Espero el ascensor. 66 00:04:20,134 --> 00:04:21,552 Aún no estoy en el ascensor. 67 00:04:21,636 --> 00:04:23,846 No actúes como si no me escucharas. 68 00:04:23,930 --> 00:04:25,431 Por cierto, ¿quién fue? 69 00:04:25,515 --> 00:04:27,767 ¿Quién pidió un filete con mi tarjeta? 70 00:04:30,311 --> 00:04:31,437 Será mejor que me digas. 71 00:04:32,105 --> 00:04:34,232 Estoy en el ascensor. Te llamo luego. 72 00:04:34,315 --> 00:04:39,779 CENTRO MÉDICO YULJE 73 00:04:39,862 --> 00:04:43,283 ¿Por qué no se cierran las puertas? Tengo prisa. 74 00:04:44,659 --> 00:04:46,411 Cielos, nada me sale bien. 75 00:04:47,745 --> 00:04:50,707 Espero que aguante hasta la semana 23. 76 00:04:50,790 --> 00:04:52,834 - Lo sé. - ¿Su esposo también está aquí? 77 00:04:52,917 --> 00:04:55,753 Sí, se tomó vacaciones para estar con ella. 78 00:04:55,837 --> 00:05:00,174 - Se está esforzando mucho. - Lo sé. 79 00:05:00,258 --> 00:05:02,510 Se siente encerrada, pero no sale de la cama 80 00:05:02,593 --> 00:05:05,805 e incluso va al baño en la habitación por si acaso. 81 00:05:05,888 --> 00:05:09,142 Si le decimos esto, no podrá dormir. 82 00:05:09,767 --> 00:05:11,269 Aun así, deberíamos decírselo. 83 00:05:12,353 --> 00:05:13,354 De acuerdo. 84 00:05:13,896 --> 00:05:17,984 Su cérvix está un poco abierto. 85 00:05:18,067 --> 00:05:19,610 Y, como su bebé está de nalgas, 86 00:05:19,694 --> 00:05:23,656 la ecografía muestra los pies entrando y saliendo del cuello uterino. 87 00:05:25,074 --> 00:05:27,118 Pero aún no salieron del útero por completo. 88 00:05:27,744 --> 00:05:31,164 La doctora Chu lo está monitoreando todo el día. 89 00:05:31,247 --> 00:05:34,625 Pero si su cérvix se dilata más para la semana 23, 90 00:05:34,709 --> 00:05:38,171 y si los pies del bebé y el cordón umbilical salen por completo, 91 00:05:38,755 --> 00:05:40,506 podría requerir una cirugía de emergencia. 92 00:05:40,590 --> 00:05:41,674 De acuerdo. 93 00:05:46,095 --> 00:05:47,305 ¿Qué hacemos? 94 00:05:48,931 --> 00:05:51,934 Está bien. Solo dice que es una posibilidad. 95 00:05:52,018 --> 00:05:53,227 Los pies aún no salieron. 96 00:05:53,311 --> 00:05:54,645 Sí, así es. 97 00:05:55,396 --> 00:05:58,733 Si nota que su barriga se siente más dura que de costumbre 98 00:05:58,816 --> 00:06:01,444 o tiene calambres, avísenos de inmediato. 99 00:06:01,527 --> 00:06:03,321 Seguiremos controlando, por supuesto, 100 00:06:03,404 --> 00:06:05,531 pero probablemente sea la primera en sentirlo. 101 00:06:06,824 --> 00:06:07,992 De acuerdo. 102 00:06:08,701 --> 00:06:11,120 Vigilaremos todo con más cuidado. 103 00:06:12,538 --> 00:06:13,748 Hablaremos pronto. 104 00:06:21,672 --> 00:06:24,092 Sigue buscando signos de contracciones en el monitor 105 00:06:24,175 --> 00:06:25,301 y si hay hemorragia. 106 00:06:25,384 --> 00:06:28,096 Controla si siente pesadez en su zona pélvica. 107 00:06:29,514 --> 00:06:32,600 Espero que aguante hasta la semana 23. 108 00:06:35,144 --> 00:06:37,980 Nuestro objetivo es sacar al bebé a salvo. 109 00:06:38,064 --> 00:06:40,441 Necesitará cirugía si hay una desaceleración marcada 110 00:06:40,525 --> 00:06:42,068 o prolapso de cordón en la semana 23, ¿sí? 111 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 - Sí. - Revisa todo dos veces. 112 00:06:45,488 --> 00:06:47,490 - Cuento contigo. - Sí, profesor. 113 00:07:26,404 --> 00:07:27,738 - ¿Estás libre el fin de semana? - ¿Por qué? 114 00:07:27,822 --> 00:07:28,990 - Tenemos que hablar. - Habla. 115 00:07:29,490 --> 00:07:31,617 Te lo diré cuando estemos todos juntos. 116 00:07:33,995 --> 00:07:35,204 No me digas… 117 00:07:37,498 --> 00:07:39,000 que pediste un préstamo personal. 118 00:07:52,597 --> 00:07:53,806 Muy bien. 119 00:07:55,433 --> 00:07:56,934 ¡Aquí está! 120 00:07:58,186 --> 00:07:59,353 - ¡Luce delicioso! - Mamá. 121 00:07:59,937 --> 00:08:02,523 Cenaré ramyeon. Comí un sándwich en el almuerzo. 122 00:08:02,607 --> 00:08:04,567 Jeong-won dijo que tenía algo que decirnos. 123 00:08:04,650 --> 00:08:06,819 Jeong-won hace el mejor ramyeon. 124 00:08:10,448 --> 00:08:13,242 No. Oye, ¿estás bien? 125 00:08:14,243 --> 00:08:15,286 ¿Estás bien? 126 00:08:18,331 --> 00:08:20,333 Yo lo hago. 127 00:08:40,561 --> 00:08:43,397 Están muy dulces. Muy buenas. ¿Quién las compró? 128 00:08:43,481 --> 00:08:45,107 Yo. Estaban de oferta. 129 00:08:45,191 --> 00:08:46,317 - ¿No están buenas? - Sí. 130 00:08:46,400 --> 00:08:48,569 Muy ricas, pero creo que deberíamos apurarnos. 131 00:08:48,653 --> 00:08:49,737 Apúrate y come. 132 00:08:50,363 --> 00:08:51,989 ¿Por qué? ¿Viene alguien más? 133 00:08:52,949 --> 00:08:54,867 Hará una cirugía aquí. 134 00:08:56,577 --> 00:08:58,746 ¿Cuántas veces tienes que lavarte las manos? 135 00:08:58,829 --> 00:09:01,123 ¿Hay que operar a las fresas? ¿Están enfermas? 136 00:09:03,709 --> 00:09:06,546 Come antes de que estos vagos hambrientos se terminen todo. 137 00:09:07,213 --> 00:09:09,924 Aún quedan muchas. 138 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 Oye, están muy dulces. 139 00:09:17,765 --> 00:09:19,517 Es como la primavera. 140 00:09:19,600 --> 00:09:22,311 ¿Qué quieres decir? Es enero. Hace menos de diez grados. 141 00:09:22,395 --> 00:09:24,105 Tal vez en su corazón, sí. 142 00:09:25,523 --> 00:09:27,817 Jeong-won, dijiste que tenías algo que decirnos. 143 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 ¿No estamos aquí por eso? 144 00:09:30,736 --> 00:09:31,737 Sí. 145 00:09:35,074 --> 00:09:37,660 - Chicos. - ¿Tienes cirugía el jueves? 146 00:09:37,743 --> 00:09:39,579 Oí que es para Yoo Gyeong-jin. 147 00:09:39,662 --> 00:09:42,415 ¿Quién es Yoo Gyeong-jin? ¿Te refieres a la violinista? 148 00:09:42,498 --> 00:09:45,293 Sé quién es, Yoo Yeong-jin. 149 00:09:45,376 --> 00:09:47,795 - Yoo Gyeong-jin. - Cierto, Yoo Gyeong-jin. 150 00:09:47,878 --> 00:09:49,505 ¿No es una música famosa? 151 00:09:49,589 --> 00:09:51,340 ¿Dónde vive ahora? 152 00:09:51,424 --> 00:09:53,134 - ¿Quién? - Yoo Gyeong-jin. 153 00:09:53,217 --> 00:09:54,927 Chicos, escuchen con atención. 154 00:09:55,011 --> 00:09:56,929 Solo lo diré una vez. Nada más. 155 00:09:57,013 --> 00:09:58,055 Mapo. 156 00:09:58,139 --> 00:09:59,682 - No. - ¿Banpo? 157 00:09:59,765 --> 00:10:02,226 Creo que está en Europa y vive en Alemania. 158 00:10:02,893 --> 00:10:03,936 ¿Qué le pasa? 159 00:10:04,020 --> 00:10:05,771 Creo que tiene un tumor cerebral. 160 00:10:05,855 --> 00:10:06,939 La atendieron allí, 161 00:10:07,023 --> 00:10:09,358 pero regresó esta semana para operarse aquí. 162 00:10:09,859 --> 00:10:12,737 Su madre y el director del hospital son muy amigos. 163 00:10:12,820 --> 00:10:14,822 No quieren médicos famosos. 164 00:10:14,905 --> 00:10:18,868 Pidieron al mejor neurocirujano del hospital. 165 00:10:18,951 --> 00:10:20,786 Y eligieron a Song-hwa. 166 00:10:20,870 --> 00:10:23,414 ¿Qué? ¿Vuelves este jueves de nuevo? 167 00:10:24,707 --> 00:10:26,751 Deberías mudarte a Hoengseong o Wonju. 168 00:10:26,834 --> 00:10:29,170 O consigue un cuarto en el Área de Descanso Naerincheon. 169 00:10:30,004 --> 00:10:31,922 Volveré el miércoles. 170 00:10:32,006 --> 00:10:34,759 Tengo que ver a la paciente el día antes de la operación. 171 00:10:35,343 --> 00:10:38,804 Seon-bin me pone al día con los análisis y el estado de la paciente. 172 00:10:38,888 --> 00:10:42,183 Suena intenso. Deberías rechazarlo y ya. 173 00:10:42,266 --> 00:10:44,060 No, quiero hacerlo. 174 00:10:44,727 --> 00:10:46,270 Me encantan las cirugías vip. 175 00:10:48,981 --> 00:10:53,152 Solía hacerlo por sentido del deber, por el acuerdo que había firmado, 176 00:10:53,235 --> 00:10:55,488 pero hay algo que me mantiene motivada. 177 00:10:56,072 --> 00:10:57,156 ¿Qué es? 178 00:10:57,239 --> 00:10:58,991 No necesitas saberlo. 179 00:10:59,075 --> 00:11:01,410 De todos modos, haré lo que pueda, 180 00:11:01,494 --> 00:11:03,871 para poder operar más pacientes. 181 00:11:03,954 --> 00:11:05,081 ¿Qué quieres decir? 182 00:11:05,998 --> 00:11:07,500 No es nada. 183 00:11:07,583 --> 00:11:09,794 Oye, Jeong-won. ¿Por qué no hablas? 184 00:11:09,877 --> 00:11:13,464 Sí, tú nos llamaste. Deja de comer fresas y habla. 185 00:11:13,547 --> 00:11:15,633 ¿Nos llamaste para comer fresas con nosotros? 186 00:11:19,637 --> 00:11:22,515 No digan ni una palabra más. Déjenme hablar. 187 00:11:22,598 --> 00:11:24,225 - ¡Habla! - Adelante. 188 00:11:24,308 --> 00:11:25,309 - Adelante. - Vamos. 189 00:11:25,393 --> 00:11:26,394 - Dinos. - ¿Qué pasa? 190 00:11:29,855 --> 00:11:31,190 Veo a Gyeo-ul. 191 00:11:33,734 --> 00:11:35,027 Yo también. 192 00:11:35,111 --> 00:11:38,239 La vi ayer y hoy también. La veo todos los días. 193 00:11:38,322 --> 00:11:39,198 No, quiero decir… 194 00:11:41,700 --> 00:11:43,327 Estamos saliendo. 195 00:11:49,542 --> 00:11:51,460 Hace como un mes. 196 00:11:54,797 --> 00:11:56,715 ¿Por eso decidiste quedarte? 197 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 Esa fue una de las razones principales. 198 00:12:00,636 --> 00:12:02,138 Me alegro mucho por ti. 199 00:12:02,972 --> 00:12:04,974 Siempre pensé que harían buena pareja. 200 00:12:06,058 --> 00:12:07,226 Gracias. 201 00:12:09,603 --> 00:12:11,856 - Oye. - Perdón. 202 00:12:13,149 --> 00:12:15,860 Me alegro por ti. Tomaste la decisión correcta. 203 00:12:15,943 --> 00:12:19,488 Nadie puede estar más feliz que yo ahora. 204 00:12:22,324 --> 00:12:25,786 Ya lo sabía porque mi mamá me lo dijo la semana pasada. 205 00:12:26,370 --> 00:12:27,872 Eres muy discreto. 206 00:12:27,955 --> 00:12:30,499 Oye, ¿cómo lo sabe tu madre? 207 00:12:30,583 --> 00:12:32,877 Seguro se lo contó tu mamá. 208 00:12:32,960 --> 00:12:34,044 Pero no sabía con quién. 209 00:12:37,298 --> 00:12:39,675 No diremos nada en el hospital. No te preocupes. 210 00:12:39,758 --> 00:12:42,261 Quiero decirles a todos, 211 00:12:42,344 --> 00:12:44,722 pero no lo haré, por el bien de mi querida Gyeo-ul. 212 00:12:44,805 --> 00:12:46,432 ¿Qué? ¿Querida Gyeo-ul? 213 00:12:46,515 --> 00:12:49,351 Ya no puedes decir eso. Será mejor que tengas cuidado. 214 00:12:51,979 --> 00:12:53,022 Sí puedo. 215 00:12:53,105 --> 00:12:55,774 Tú no puedes. Será mejor que tengas cuidado. 216 00:12:57,193 --> 00:12:59,320 Está bien. 217 00:13:25,679 --> 00:13:28,182 OFICINA DE MEDICINA 3 NEUROCIRUGÍA 218 00:13:32,478 --> 00:13:33,729 No será fácil. 219 00:13:36,649 --> 00:13:37,816 La ubicación es mala. 220 00:13:37,900 --> 00:13:42,154 Es mi primera cirugía de meningioma del surco olfatorio, profesora. 221 00:13:42,238 --> 00:13:45,241 Los síntomas son poco comunes. Te vuelves letárgico y… 222 00:13:45,324 --> 00:13:48,911 No tienes energía y pierdes interés en todo. 223 00:13:48,994 --> 00:13:49,995 Síndrome del lóbulo frontal. 224 00:13:50,079 --> 00:13:51,789 Sé lo que es. 225 00:13:51,872 --> 00:13:54,041 - Muy bien. - Estuve estudiando. 226 00:13:55,167 --> 00:13:56,168 Bien hecho. 227 00:13:57,378 --> 00:13:59,129 - ¿Vamos a verla? - Claro. 228 00:14:01,924 --> 00:14:03,092 Habla Heo Seon-bin. 229 00:14:04,802 --> 00:14:06,220 Entendido. 230 00:14:07,471 --> 00:14:08,931 Me necesitan en Urgencias. 231 00:14:09,014 --> 00:14:12,309 Ve rápido. Puedo hacer rondas sola. 232 00:14:12,393 --> 00:14:13,894 - Ve, rápido. - De acuerdo. 233 00:14:16,313 --> 00:14:19,733 Por cierto, la tutora de Yoo Gyeong-jin. 234 00:14:20,568 --> 00:14:21,485 Su madre… 235 00:14:23,737 --> 00:14:26,198 Es intensa. Nunca he tratado con alguien como ella. 236 00:14:27,366 --> 00:14:31,245 Solo esta semana, fui más de cinco veces al día 237 00:14:31,328 --> 00:14:33,205 para explicar los síntomas en detalle, 238 00:14:33,289 --> 00:14:35,374 reservé el horario que querían para las pruebas 239 00:14:35,457 --> 00:14:37,376 y les expliqué todo sobre la cirugía. 240 00:14:37,459 --> 00:14:39,211 Genial. ¿Y? 241 00:14:40,254 --> 00:14:42,756 Pero no se descruzó los brazos ni una vez. 242 00:14:44,633 --> 00:14:46,677 No espero que me agradezca, 243 00:14:47,469 --> 00:14:50,556 pero esa mirada de duda… 244 00:14:50,639 --> 00:14:54,476 La forma en que me mira dice a gritos que no confía en mí. 245 00:14:54,560 --> 00:14:56,437 Apúrate y ve a Urgencias. ¿Qué haces? 246 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 Lo siento. 247 00:15:05,446 --> 00:15:08,032 Iré a explicarle la situación a la madre de Min-chan. 248 00:15:08,824 --> 00:15:10,200 Se lo diré. 249 00:15:14,288 --> 00:15:15,331 No tengo alucinaciones. 250 00:15:15,956 --> 00:15:17,583 Sales a menudo. 251 00:15:17,666 --> 00:15:19,293 Profesor. 252 00:15:20,169 --> 00:15:21,086 UNIÓN CREDITICIA 253 00:15:21,170 --> 00:15:23,255 ¿Intenta alentarme o criticarme? 254 00:15:23,839 --> 00:15:25,215 Elija uno. 255 00:15:25,799 --> 00:15:27,593 Y es la primera vez en una semana. 256 00:15:27,676 --> 00:15:30,679 Necesitaban todos los documentos del préstamo para hoy. 257 00:15:30,763 --> 00:15:32,348 - ¿Pedirás un préstamo? - Sí. 258 00:15:33,140 --> 00:15:36,143 A mi esposa le cuesta viajar desde Paju, 259 00:15:36,226 --> 00:15:38,729 y no hemos vivido separados en mucho tiempo, 260 00:15:38,812 --> 00:15:41,482 así que pediremos un préstamo para alquilar un apartamento. 261 00:15:42,358 --> 00:15:44,401 No han atrapado al estafador, ¿verdad? 262 00:15:44,485 --> 00:15:47,196 No, pero la policía sigue buscándolo. 263 00:15:47,279 --> 00:15:49,198 ¿Va a ver a Eun-ji? Iré con usted. 264 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 - No. Min-chan, no Eun-ji. - ¿Min-chan? 265 00:15:52,117 --> 00:15:55,371 Un paciente con MCD. Quizá debamos implantar otro DAV. 266 00:15:55,996 --> 00:15:58,457 ¿MCD? Entonces debe tener una historia. 267 00:15:58,540 --> 00:16:01,585 Le dijeron el año pasado que su corazón no latía bien 268 00:16:01,669 --> 00:16:03,170 y que estaba agrandado. 269 00:16:03,253 --> 00:16:04,338 ¿Vino a Urgencias? 270 00:16:04,421 --> 00:16:06,340 Sí, hace dos días. 271 00:16:06,423 --> 00:16:08,258 Lo hemos estado observando, 272 00:16:08,342 --> 00:16:11,512 pero el problema del ritmo cardíaco empeora incluso con inotrópicos. 273 00:16:11,595 --> 00:16:14,306 Necesita algo, ya sea una ECMO o un DAV. 274 00:16:14,390 --> 00:16:16,350 Quiero usar un DAV si lo aprueban pronto. 275 00:16:17,601 --> 00:16:20,938 Estaba jugando en el parque hasta hace dos días. 276 00:16:21,021 --> 00:16:23,983 Si su madre se entera de que necesita un trasplante, 277 00:16:24,066 --> 00:16:25,317 se le romperá el corazón. 278 00:16:25,401 --> 00:16:28,070 Sacaré el tema con cuidado. Voy a verla ahora. 279 00:16:28,612 --> 00:16:30,114 - ¿Cuántos años tiene Min-chan? - Cuatro. 280 00:16:30,197 --> 00:16:31,532 - ¿Peso? - Pesa 13 kilos… 281 00:16:33,951 --> 00:16:34,952 ¿Qué haces? 282 00:16:35,953 --> 00:16:37,955 ¿Por qué te informo esto? 283 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 No lo sé. 284 00:16:45,504 --> 00:16:46,672 Me voy, entonces. 285 00:16:54,096 --> 00:16:58,100 Un DAV es una bomba mecánica que se usa para sustentar funciones cardíacas, 286 00:16:58,183 --> 00:17:00,227 así que no puede soportar los pulmones, 287 00:17:00,811 --> 00:17:04,314 mientras que la ECMO reemplaza las funciones del corazón y los pulmones. 288 00:17:07,693 --> 00:17:12,197 UCI PEDIÁTRICA 289 00:17:14,616 --> 00:17:18,162 Entonces, va a depender de una máquina. 290 00:17:18,996 --> 00:17:21,081 Significa que está grave, ¿no? 291 00:17:22,458 --> 00:17:23,375 Bueno… 292 00:17:24,376 --> 00:17:28,213 No creo que su corazón resista mucho más. 293 00:17:29,048 --> 00:17:31,842 Es muy arriesgado dejarlo seguir así. 294 00:17:33,719 --> 00:17:36,180 Al final, necesitará un trasplante de corazón. 295 00:17:36,263 --> 00:17:38,474 Necesita la ayuda de un DAV 296 00:17:38,557 --> 00:17:41,060 hasta que encontremos al donante adecuado. 297 00:17:43,353 --> 00:17:45,397 ¿Podría mejorar 298 00:17:46,148 --> 00:17:49,026 solo con el DAV? 299 00:17:50,736 --> 00:17:52,696 Eso puede pasar en algunos casos. 300 00:17:52,780 --> 00:17:56,241 Pero es poco probable, así que no quiero ilusionarla. 301 00:17:56,325 --> 00:18:00,245 El DAV es temporal. No es una solución permanente. 302 00:18:00,329 --> 00:18:03,373 No puedo decir que se recuperará solo con el DAV. 303 00:18:05,334 --> 00:18:06,960 Solo mantiene la función cardíaca, 304 00:18:07,044 --> 00:18:11,090 así que surgen muchos problemas en los pulmones, como infecciones. 305 00:18:13,217 --> 00:18:15,260 Si no resiste hasta que lo aprueben, 306 00:18:16,303 --> 00:18:20,057 tendremos que ponerlo en la ECMO como medida de emergencia. 307 00:18:26,855 --> 00:18:31,235 Pero, por ahora, creo que el DAV es la mejor solución 308 00:18:32,027 --> 00:18:36,615 para ayudar a Min-chan a resistir hasta que encontremos al donante adecuado. 309 00:18:37,908 --> 00:18:39,618 Empezaré la proyección hoy. 310 00:18:39,701 --> 00:18:42,287 Los resultados estarán listos en tres o cuatro días. 311 00:18:42,913 --> 00:18:47,126 Nuestro coordinador le explicará los pasos y costos. 312 00:18:50,712 --> 00:18:51,713 De acuerdo. 313 00:18:53,340 --> 00:18:56,135 Haremos todo lo que podamos. 314 00:18:58,762 --> 00:19:04,309 SALA DE TRATAMIENTOS 315 00:19:16,363 --> 00:19:20,409 Un DAV es una bomba mecánica que se usa para sustentar funciones cardíacas, 316 00:19:20,492 --> 00:19:22,119 así que no soporta los pulmones. 317 00:19:22,202 --> 00:19:24,163 UCI PEDIÁTRICA 318 00:19:24,246 --> 00:19:26,582 Hola, profesor. Soy Jang Hong-do. 319 00:19:26,665 --> 00:19:28,000 Sí, hola. 320 00:19:31,253 --> 00:19:33,130 Estás siguiendo al Dr. Im Chang-min, ¿no? 321 00:19:33,213 --> 00:19:36,884 Sí, lo acompaño en Cirugía Cardiotorácica. 322 00:19:38,093 --> 00:19:40,679 - Profesor, un DAV es… - Parece que lo sabes. 323 00:19:42,389 --> 00:19:44,766 Entonces, ¿por qué es diferente un DAV pediátrico? 324 00:19:48,020 --> 00:19:49,563 - Bueno… - ¿En qué los de la UCI 325 00:19:49,646 --> 00:19:51,815 son diferentes a los que viste en Pediatría? 326 00:20:01,325 --> 00:20:03,911 Ten la respuesta lista la próxima vez que te vea. 327 00:20:14,129 --> 00:20:15,505 Está bien. 328 00:20:16,506 --> 00:20:17,424 Está bien. 329 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 Todo va a estar bien. 330 00:20:22,971 --> 00:20:25,766 Mi hija tiene un DAV desde hace más de tres meses. 331 00:20:28,393 --> 00:20:31,396 Y se mantiene fuerte. 332 00:20:33,106 --> 00:20:34,107 Ya veo. 333 00:20:34,775 --> 00:20:36,610 Es como una maratón. 334 00:20:40,030 --> 00:20:43,158 Somos como maratonistas. 335 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 Acaba de empezar. 336 00:20:46,745 --> 00:20:49,623 Vamos. Eres madre. No puedes quebrarte tan pronto. 337 00:20:50,499 --> 00:20:54,336 Tu hijo se mantiene fuerte, y tú también deberías. 338 00:20:56,713 --> 00:20:58,006 Gracias. 339 00:21:00,342 --> 00:21:04,888 Y sobre el profesor Kim Jun-wan… es algo cortante y va directo al grano, 340 00:21:04,972 --> 00:21:08,308 pero es muy meticuloso. Es una persona maravillosa. 341 00:21:09,434 --> 00:21:12,104 Lo he estado observando más de tres meses. 342 00:21:13,522 --> 00:21:14,523 Entiendo. 343 00:21:15,399 --> 00:21:17,359 Cada obstáculo que vivió mi querida Eun-ji, 344 00:21:17,442 --> 00:21:20,028 él la ayudó y la protegió para que ella pudiera superarlo. 345 00:21:22,698 --> 00:21:26,368 Piensa solo en cosas positivas. 346 00:21:27,160 --> 00:21:29,538 Confía en que tu hijo superará esto. 347 00:21:38,422 --> 00:21:40,590 Anímate, ¿sí? 348 00:21:41,174 --> 00:21:43,218 La maratón de verdad empieza ahora. 349 00:21:45,595 --> 00:21:47,055 Sí, gracias. 350 00:22:02,738 --> 00:22:03,739 Hola. 351 00:22:04,281 --> 00:22:06,325 Es la señorita Yoo Gyeong-jin, ¿no? 352 00:22:06,908 --> 00:22:07,951 Sí, hola. 353 00:22:08,035 --> 00:22:10,662 Oí que le dolía la cabeza. ¿Cómo está ahora? 354 00:22:10,746 --> 00:22:12,039 Aún me duele. 355 00:22:12,539 --> 00:22:14,666 - Aún me duele un poco la cabeza. - Ya veo. 356 00:22:15,250 --> 00:22:16,418 Y se siente apática. 357 00:22:17,002 --> 00:22:20,213 Así es. No quiero hacer nada. 358 00:22:20,297 --> 00:22:24,551 El tumor en la parte frontal del cerebro puede causar desgano y apatía. 359 00:22:25,218 --> 00:22:29,139 Sospechamos que tiene un meningioma del surco olfatorio. 360 00:22:29,222 --> 00:22:33,060 Los síntomas incluyen fatiga, desgano y dolor de cabeza. 361 00:22:33,643 --> 00:22:36,855 Su estado parece haber empeorado desde que llegó. 362 00:22:37,439 --> 00:22:39,941 Pedí analgésicos para al menos quitarle el dolor, 363 00:22:40,025 --> 00:22:42,402 pero lo que le dieron hizo efecto solo medio día. 364 00:22:43,653 --> 00:22:48,241 Vine hasta aquí por una recomendación, pero estoy muy preocupada. 365 00:22:49,659 --> 00:22:54,456 No podemos recetar analgésicos cada vez que los pacientes o tutores lo pidan. 366 00:22:55,248 --> 00:22:59,127 Pueden causar daño hepático y hemorragia gastrointestinal, 367 00:22:59,211 --> 00:23:01,296 no podemos superar las cantidades aprobadas. 368 00:23:01,379 --> 00:23:03,298 Sí, eso lo sé. 369 00:23:05,050 --> 00:23:07,344 Nos vemos en la noche. 370 00:23:07,427 --> 00:23:09,096 Tiene que firmar el consentimiento, 371 00:23:09,179 --> 00:23:11,723 y repasaremos algunas cosas antes de la operación. 372 00:23:12,557 --> 00:23:13,725 Nos vemos luego. 373 00:23:19,272 --> 00:23:20,899 ¿Y la profesora que operará mañana? 374 00:23:20,982 --> 00:23:23,693 Siguen enviando a estas residentes jóvenes. 375 00:23:25,403 --> 00:23:27,364 La profesora está en Sokcho ahora. 376 00:23:28,740 --> 00:23:30,325 Probablemente llegue esta noche. 377 00:23:32,869 --> 00:23:34,037 Tengo ganas de conocerla. 378 00:23:34,871 --> 00:23:37,499 La décima profesora de neurocirugía del país. 379 00:23:38,291 --> 00:23:40,127 Hasta me gusta su nombre, Chae Song-hwa. 380 00:23:41,336 --> 00:23:42,963 ¿No es impresionante? 381 00:23:44,381 --> 00:23:46,842 Ya veremos. 382 00:23:48,510 --> 00:23:51,638 Cielos, donamos mucho dinero a este hospital. 383 00:23:51,721 --> 00:23:54,182 Sé que Kettleman te dio su mejor neurocirujana 384 00:23:54,724 --> 00:23:56,810 si tiene conciencia. 385 00:24:00,981 --> 00:24:03,400 CENTRO MÉDICO YULJE 386 00:24:11,032 --> 00:24:12,200 ¿Sigues aquí? 387 00:24:12,284 --> 00:24:14,536 Sí, quiero ver a una paciente antes de irme. 388 00:24:15,662 --> 00:24:17,205 Es Yoo Gyeong-jin. 389 00:24:17,289 --> 00:24:18,623 ¿Es una cirugía difícil? 390 00:24:19,875 --> 00:24:21,835 Meningioma del surco olfatorio. 391 00:24:22,669 --> 00:24:24,296 Seguro has oído hablar de eso. 392 00:24:25,130 --> 00:24:29,342 Es un meningioma en el nervio olfatorio, como indica el nombre. 393 00:24:30,218 --> 00:24:31,970 Pero el tumor está muy profundo. 394 00:24:33,638 --> 00:24:36,308 - ¿Estás de guardia esta noche? - Sí. 395 00:24:37,142 --> 00:24:40,353 Pero tú no. Deberías irte a casa temprano. 396 00:24:40,437 --> 00:24:42,522 Lo haré, después de ver a Yoo Gyeong-jin. 397 00:24:43,982 --> 00:24:46,234 Debe estar muy nerviosa por la cirugía. 398 00:24:48,820 --> 00:24:49,988 Song-hwa, en serio eres… 399 00:24:51,364 --> 00:24:55,452 ¿Cómo puedes estar tan concentrada cuando empiezas algo? 400 00:24:56,453 --> 00:24:58,538 Nunca deberías estar a cargo de nada. 401 00:24:59,581 --> 00:25:03,084 Recibí cinco llamadas por Papaíto Piernas Largas este mes. 402 00:25:03,752 --> 00:25:04,878 Tengo que trabajar más. 403 00:25:04,961 --> 00:25:07,714 Para hacer realidad todos tus planes, 404 00:25:07,797 --> 00:25:09,549 debo trabajar más duro. 405 00:25:09,633 --> 00:25:11,927 Si vas a seguir así, de verdad voy a… 406 00:25:12,010 --> 00:25:14,095 Voy a quitártelo de encima. 407 00:25:14,179 --> 00:25:17,724 No quiero que tu vida se consuma en el trabajo por esto. 408 00:25:17,807 --> 00:25:19,184 Pero me encanta. 409 00:25:19,935 --> 00:25:22,020 Por favor, déjame seguir haciéndolo. 410 00:25:26,191 --> 00:25:29,402 No hay muchos pacientes en Sokcho, así que tengo tiempo para esto. 411 00:25:29,486 --> 00:25:31,905 Y el momento es perfecto. 412 00:25:31,988 --> 00:25:33,573 Dios. 413 00:25:33,657 --> 00:25:37,118 Estás muy ocupado estos días. Te estás ocupando de todas las cirugías. 414 00:25:37,202 --> 00:25:40,330 Sin ti, cerrarían todo Cirugía Pediátrica. 415 00:25:40,413 --> 00:25:43,208 ¿Adónde irán todos los niños de la UCI de Pediatría y Neo? 416 00:25:45,961 --> 00:25:47,671 Debería habérselo pedido a Ik-jun. 417 00:25:48,380 --> 00:25:49,923 También está ocupado. 418 00:25:50,590 --> 00:25:53,009 Lleva dos días seguidos con trasplantes. 419 00:26:12,946 --> 00:26:14,698 ¿Ya tenemos canción para esta semana? 420 00:26:15,699 --> 00:26:18,034 Sí, pero no te la diré. 421 00:26:19,786 --> 00:26:21,871 Está en nuestro grupo de chat, infeliz. 422 00:26:23,832 --> 00:26:26,293 Nada me sale bien. 423 00:26:27,502 --> 00:26:29,129 Cielos, ¿qué es eso? 424 00:26:36,636 --> 00:26:38,305 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué? 425 00:26:38,388 --> 00:26:39,556 ¿Qué fue eso? 426 00:26:40,098 --> 00:26:41,725 - Nada. - ¿Qué? Fuiste tú. 427 00:26:41,808 --> 00:26:43,184 No, no fui yo. 428 00:26:44,561 --> 00:26:46,062 Era su tono de llamada. 429 00:26:46,771 --> 00:26:49,316 ¿Qué dice este tonto? ¿Te confundes de persona? 430 00:26:49,399 --> 00:26:50,859 Oye, soy yo. 431 00:26:50,942 --> 00:26:52,944 Sé que eres Papaíto Piernas Largas. 432 00:26:54,571 --> 00:26:57,365 Cierto. Tú lo sabes. 433 00:26:57,449 --> 00:26:59,492 - Lo sabe. - ¿Cómo? 434 00:27:00,076 --> 00:27:01,411 ¿Cómo lo supiste? 435 00:27:01,494 --> 00:27:02,912 ¿Importa eso ahora? 436 00:27:05,707 --> 00:27:08,335 Seré Papaíto Piernas Largas a partir de ahora. 437 00:27:09,377 --> 00:27:11,921 ¿Tú? Pero eres baja. 438 00:27:12,589 --> 00:27:13,798 Cielos, eso fue patético. 439 00:27:16,384 --> 00:27:17,552 ¿No fue un poco gracioso? 440 00:27:19,804 --> 00:27:21,681 Te gustan sus chistes. 441 00:27:23,141 --> 00:27:26,436 En fin, ahora soy Papaíto Piernas Largas. Está decidido. 442 00:27:27,812 --> 00:27:29,356 No se lo digas a nadie, ¿me oíste? 443 00:27:31,066 --> 00:27:34,611 Sí, te oí. Quítate ese parche para el dolor, ¿quieres? 444 00:27:35,695 --> 00:27:37,822 Ahora es parte de mí. 445 00:27:37,906 --> 00:27:39,157 Es como un tatuaje. 446 00:27:44,371 --> 00:27:46,039 Hola, ya voy. 447 00:27:47,624 --> 00:27:51,086 Oye, tatuaje o lo que sea, 448 00:27:51,169 --> 00:27:53,505 relájate un poco, ¿sí? 449 00:28:00,095 --> 00:28:01,971 ¿Seok-min se volvió loco? 450 00:28:02,055 --> 00:28:03,640 Nosotros dos podemos hacerlo. 451 00:28:03,723 --> 00:28:06,518 El hombre estaba muy estresado, 452 00:28:06,601 --> 00:28:08,645 así que Seok-min se ofreció a operar. 453 00:28:08,728 --> 00:28:12,023 La cirugía de su esposa es mañana y es por cáncer. 454 00:28:12,107 --> 00:28:15,402 No puede concentrarse, así que Seok-min se ofreció a cubrirlo. 455 00:28:16,277 --> 00:28:17,946 ¿Se lo dijiste? 456 00:28:18,029 --> 00:28:20,865 No, lo sabía antes de que se lo dijera. 457 00:28:23,410 --> 00:28:25,453 Pasó por muchos obstáculos para salir de aquí. 458 00:28:26,204 --> 00:28:27,956 ¿Por qué se ofrece a volver? 459 00:28:31,209 --> 00:28:34,462 La cirugía es por un tumor y será una cirugía cerebral abierta. 460 00:28:35,130 --> 00:28:37,215 El tumor está muy arraigado, hay riesgos 461 00:28:37,298 --> 00:28:39,384 y podría perder mucha sangre. 462 00:28:39,467 --> 00:28:41,719 Después de la cirugía, podría haber 463 00:28:41,803 --> 00:28:44,180 complicaciones neurológicas inesperadas o infección. 464 00:28:45,098 --> 00:28:48,101 Repasaré los detalles cuando firme el consentimiento. 465 00:28:48,852 --> 00:28:49,853 De acuerdo. 466 00:28:52,105 --> 00:28:53,440 Debe estar muy nerviosa. 467 00:28:54,149 --> 00:28:55,150 Sí. 468 00:28:55,734 --> 00:28:58,069 Mi equipo tiene mucha experiencia 469 00:28:58,153 --> 00:29:00,697 y estaremos preparados, así que no se preocupe. 470 00:29:00,780 --> 00:29:02,031 Doctora. 471 00:29:02,991 --> 00:29:05,994 Conozco muy bien al director del hospital. 472 00:29:06,077 --> 00:29:09,789 ¿Tiene amplio conocimiento sobre este tipo de tumor y cómo tratarlo? 473 00:29:11,708 --> 00:29:13,793 Tengo muchas preguntas. 474 00:29:14,461 --> 00:29:16,463 Me gustaría hablar con alguien 475 00:29:16,546 --> 00:29:19,591 que sepa más y pueda darnos una explicación profunda. 476 00:29:19,674 --> 00:29:22,302 ¿Cuándo llegará la profesora para explicarnos todo? 477 00:29:23,136 --> 00:29:24,721 La profesora Chae Song-hwa. 478 00:29:26,598 --> 00:29:28,057 La cirugía es mañana. 479 00:29:28,975 --> 00:29:32,103 ¿No debería repasar todo con nosotros el día antes de la cirugía? 480 00:29:33,646 --> 00:29:35,940 Soy Chae Song-hwa. 481 00:29:39,652 --> 00:29:41,362 Soy la profesora Chae Song-hwa. 482 00:29:42,363 --> 00:29:43,823 Ya veo. 483 00:29:43,907 --> 00:29:46,576 Ella es profesora Chae Song-hwa. 484 00:29:50,246 --> 00:29:54,417 Cielos, profesora Chae. Es muy joven. 485 00:29:55,126 --> 00:29:56,920 Creí que era una residente. 486 00:29:58,755 --> 00:30:02,467 Creo que su hija tiene un meningioma intracraneal. 487 00:30:02,550 --> 00:30:05,053 Es un tumor cerebral. 488 00:30:05,136 --> 00:30:07,263 Extirparemos el tumor durante la cirugía. 489 00:30:08,264 --> 00:30:09,641 El tumor es muy grande, 490 00:30:10,141 --> 00:30:11,976 y es una cirugía larga y complicada. 491 00:30:12,060 --> 00:30:14,103 Podría haber complicaciones posquirúrgicas. 492 00:30:14,187 --> 00:30:17,273 Debemos monitorearla en la UCI después de la cirugía. 493 00:30:17,774 --> 00:30:20,360 Pero este meningioma 494 00:30:20,443 --> 00:30:23,112 es un tumor benigno, así que no se preocupen. 495 00:30:23,196 --> 00:30:25,406 Bien, gracias. 496 00:30:28,910 --> 00:30:31,037 Y, señora. 497 00:30:33,540 --> 00:30:37,293 Los residentes también son neurocirujanos. 498 00:30:38,169 --> 00:30:41,673 Estudiaron este campo durante casi diez años. 499 00:30:43,258 --> 00:30:45,593 Tienen todo el conocimiento médico necesario, 500 00:30:45,677 --> 00:30:49,013 y saben más de los pacientes que yo. 501 00:30:49,597 --> 00:30:52,725 Así que podrán responder todas sus preguntas. 502 00:30:53,309 --> 00:30:54,310 Bien. 503 00:30:57,772 --> 00:31:00,859 Debe dormir bien para estar lista para la cirugía de mañana. 504 00:31:00,942 --> 00:31:03,653 Estaremos listos, así que nos vemos mañana con una sonrisa. 505 00:31:04,487 --> 00:31:05,572 De acuerdo, profesora. 506 00:31:06,573 --> 00:31:07,490 Buenas noches. 507 00:31:17,500 --> 00:31:20,420 CENTRO MÉDICO YULJE 508 00:31:23,006 --> 00:31:25,717 Hola, ¿cómo se siente hoy? 509 00:31:27,176 --> 00:31:28,177 Doctora. 510 00:31:29,053 --> 00:31:32,515 Cielos, hoy me duele la panza. 511 00:31:33,391 --> 00:31:37,437 Se siente un poco pesada. 512 00:31:38,688 --> 00:31:43,151 Siento que algo corre… 513 00:31:43,735 --> 00:31:45,695 Un momento. La revisaré ahora mismo. 514 00:31:46,571 --> 00:31:48,031 UCI PERINATOLOGÍA 515 00:31:48,114 --> 00:31:51,200 ¡Enfermera! ¿Me trae un kit ginecológico? ¡Rápido! 516 00:31:51,784 --> 00:31:55,580 Profesor Yang, el bebé de Kim Su-jeong está en el exocérvix. 517 00:31:55,663 --> 00:31:58,291 Los pies y el cordón están fuera. Necesita cirugía ahora. 518 00:31:58,374 --> 00:32:01,044 Prepara todo y llama a Pediatría. Voy para allá. 519 00:32:01,127 --> 00:32:03,922 Dile a Anestesiología que necesitará anestesia general. 520 00:32:04,797 --> 00:32:06,966 Disculpe, tengo una cirugía de emergencia. 521 00:32:07,508 --> 00:32:08,384 Está bien. 522 00:32:17,268 --> 00:32:18,353 Llevémosla rápido. 523 00:32:18,436 --> 00:32:20,688 Estamos listos, ¿no? ¿Podemos empezar el campo? 524 00:32:20,772 --> 00:32:22,065 CAMPO: ÁREA ESTERILIZADA 525 00:32:35,787 --> 00:32:37,080 CIRUGÍA EN PROCESO 526 00:32:43,169 --> 00:32:48,967 QUIRÓFANOS 527 00:33:10,196 --> 00:33:12,365 - ¿Por qué estás tan serio? - Hola. 528 00:33:12,448 --> 00:33:14,117 ¿Qué tipo de cirugía tienes? 529 00:33:14,701 --> 00:33:18,079 Un ALCAPA, nacimiento anómalo de coronaria izquierda desde la pulmonar. 530 00:33:18,162 --> 00:33:21,624 Pero el ritmo cardíaco es irregular y la arteria coronaria está lejos. 531 00:33:21,708 --> 00:33:23,751 No sé si pueda hacer esto. Estoy preocupado. 532 00:33:23,835 --> 00:33:27,422 Es probable que el paciente salga con el pecho abierto o con una ECMO. 533 00:33:30,842 --> 00:33:32,093 En fin, deséame suerte. 534 00:33:35,638 --> 00:33:36,681 A mí también. 535 00:33:42,937 --> 00:33:44,689 Este paciente, Kim Jang-ho. 536 00:33:45,314 --> 00:33:47,775 Los niveles de inmunosupresores son muy altos. 537 00:33:47,859 --> 00:33:50,778 Le dije que volviera en dos semanas porque estaban bajos. 538 00:33:50,862 --> 00:33:53,614 Creo que ha vuelto a beber. 539 00:33:57,035 --> 00:33:57,994 ¿Quién? 540 00:33:58,077 --> 00:34:00,580 Recibió un trasplante de hígado de su hija hace un año. 541 00:34:01,122 --> 00:34:03,041 Y de su hija mayor hace tres años. 542 00:34:03,916 --> 00:34:05,126 ¿Qué? 543 00:34:05,209 --> 00:34:07,003 Quiero ver al próximo paciente primero. 544 00:34:07,712 --> 00:34:08,713 Claro. 545 00:34:11,257 --> 00:34:12,842 - Señor Choi Sang-ha. - Sí. 546 00:34:12,925 --> 00:34:15,094 Dígame su nombre y número de registro. 547 00:34:15,178 --> 00:34:17,805 Es 3978654… 548 00:34:22,727 --> 00:34:25,646 Entonces, se los sacaré mientras lo sostiene así. 549 00:34:25,730 --> 00:34:28,816 Sí, parece que tendrá que hacerlo así. 550 00:34:28,900 --> 00:34:31,360 Seung-won, no te dolerá nada. 551 00:34:31,444 --> 00:34:33,863 El doctor te quitará todos los puntos hoy. 552 00:34:36,616 --> 00:34:37,825 Veamos. 553 00:34:38,326 --> 00:34:41,537 ¡No, duele! 554 00:34:41,621 --> 00:34:43,289 Espera. 555 00:34:43,372 --> 00:34:46,459 ¡Listo, ya está! Todo listo, Seung-won. 556 00:34:47,293 --> 00:34:49,420 ¿Ves? No dolió nada. 557 00:34:50,129 --> 00:34:52,256 Debo decir que la herida parece limpia. 558 00:34:52,340 --> 00:34:53,341 A ver. 559 00:34:55,301 --> 00:34:58,221 Sentirás un tironcito, Seung-won. Pero será rápido, ¿sí? 560 00:34:58,304 --> 00:35:00,348 Hoy tenemos que sacar… 561 00:35:00,431 --> 00:35:03,392 Uno, dos, tres, cuatro, cinco… 562 00:35:03,476 --> 00:35:05,311 Hay que sacar siete puntos hoy. 563 00:35:05,394 --> 00:35:07,980 Está bien, Seung-won. Pasará enseguida. 564 00:35:08,731 --> 00:35:12,485 Primero lo desinfectaré. Esto se sentirá bien y fresco. 565 00:35:12,568 --> 00:35:16,823 ¡No! ¡Basta! Esto no me gusta. ¡Me duele! 566 00:35:16,906 --> 00:35:18,366 ¡No quiero hacer esto! 567 00:35:18,449 --> 00:35:21,035 Seung-won, no duele nada. Se siente bien. 568 00:35:21,119 --> 00:35:24,580 ¡No! ¡Basta! ¡Esto no me gusta! 569 00:35:24,664 --> 00:35:26,666 ¡No quiero hacer esto! 570 00:35:26,749 --> 00:35:28,376 Se siente fresco y agradable. 571 00:35:28,459 --> 00:35:30,294 Listo, ya está. Todo listo. 572 00:35:31,212 --> 00:35:33,381 ¿No se siente bien? No duele nada. 573 00:35:34,674 --> 00:35:35,800 Hasta ahora, todo bien. 574 00:35:36,467 --> 00:35:38,219 Vas muy bien, Seung-won. 575 00:35:39,053 --> 00:35:40,388 Muy bien. 576 00:35:41,722 --> 00:35:43,516 ¡Me duele! 577 00:35:43,599 --> 00:35:47,228 ¡No! ¡Basta! ¡Dije que no quiero hacer esto! 578 00:35:47,311 --> 00:35:49,647 Seung-won, no duele nada. 579 00:35:49,730 --> 00:35:52,650 Sé sincero. El doctor aún no ha hecho nada. 580 00:35:52,733 --> 00:35:54,610 Quédate quieto para que sea rápido. 581 00:35:54,694 --> 00:35:56,154 Si no, será una eternidad. 582 00:35:56,237 --> 00:35:58,781 Lo haré rápido y me aseguraré de que no duela. 583 00:35:58,865 --> 00:36:02,285 ¡No! ¡No quiero hacer esto! 584 00:36:03,286 --> 00:36:07,206 Seung-won, el médico aún no ha hecho nada, ¿está bien? 585 00:36:07,790 --> 00:36:10,126 Ni siquiera puede empezar porque sigues llorando. 586 00:36:12,753 --> 00:36:17,133 ¡No! ¡Basta! ¡Me duele! 587 00:36:19,427 --> 00:36:23,264 Esto no funcionará. Sal y haz algo que te ponga de mejor humor. 588 00:36:25,474 --> 00:36:28,895 Señora, trataré a los demás primero. 589 00:36:29,478 --> 00:36:32,398 ¿Por qué no sale con Seung-won y lo hace sentir mejor? 590 00:36:33,524 --> 00:36:36,861 Y parece que tendrá que negociar un poco con él. 591 00:36:38,196 --> 00:36:39,780 Sí, profesor Ahn. 592 00:36:41,157 --> 00:36:42,408 Lo siento. 593 00:36:44,660 --> 00:36:45,703 Abajo. 594 00:36:53,252 --> 00:36:55,671 - Puede dejar entrar a Da-eun. - De acuerdo. 595 00:37:05,848 --> 00:37:08,142 La adhesión es muy fuerte. 596 00:37:08,226 --> 00:37:11,062 Me está costando trabajo diseccionar el tumor. 597 00:37:11,646 --> 00:37:14,357 ¿Lo empujo así con el retractor? 598 00:37:14,440 --> 00:37:15,691 Sí, por favor. 599 00:37:22,615 --> 00:37:24,200 No toques el corazón. 600 00:37:25,201 --> 00:37:26,452 Causará fibrilación. 601 00:37:26,535 --> 00:37:28,287 FIBRILACIÓN: FIBRILACIÓN VENTRICULAR 602 00:37:29,205 --> 00:37:30,748 Cubriré el pericardio. 603 00:37:30,831 --> 00:37:32,333 TÉCNICA PARA CREAR UNA TIENDA PERICÁRDICA 604 00:37:36,254 --> 00:37:39,882 Hicimos una biopsia durante la cirugía y confirmamos que no es canceroso. 605 00:37:40,675 --> 00:37:43,511 Hicimos todo lo que pudimos. 606 00:37:43,594 --> 00:37:46,097 Siga tomando sus medicamentos y veremos cómo va. 607 00:37:46,639 --> 00:37:48,599 - Gracias, profesor Lee. - No hay problema. 608 00:37:58,442 --> 00:37:59,694 ¿Sigue el Sr. Kim Jang-ho? 609 00:38:00,903 --> 00:38:01,904 Sí. 610 00:38:04,865 --> 00:38:06,284 Hola, profesor Lee. 611 00:38:06,367 --> 00:38:08,244 - Hola. - Hola. 612 00:38:24,051 --> 00:38:26,178 Señor Kim, ¿ha estado tomando sus medicamentos? 613 00:38:26,762 --> 00:38:28,139 Sí, claro. 614 00:38:30,099 --> 00:38:31,934 No parece que lo haya hecho. 615 00:38:35,730 --> 00:38:38,482 Los niveles de inmunosupresores son muy altos. 616 00:38:38,566 --> 00:38:39,984 Tal vez de repente 617 00:38:41,027 --> 00:38:43,195 empezó a tomarlos por esta cita. 618 00:38:43,988 --> 00:38:45,323 No, para nada. 619 00:38:45,406 --> 00:38:46,532 Señor Kim. 620 00:38:48,075 --> 00:38:49,910 Creo que ha vuelto a beber. 621 00:38:50,995 --> 00:38:51,912 No. 622 00:38:52,663 --> 00:38:53,748 Para nada. 623 00:38:56,083 --> 00:38:59,045 Por favor. Estos números dicen la verdad. 624 00:38:59,128 --> 00:39:00,504 Su análisis de sangre lo muestra todo. 625 00:39:00,588 --> 00:39:02,298 ¿Cuánto bebió? 626 00:39:04,175 --> 00:39:07,011 Solo un poco. Solo bebí un poco. 627 00:39:08,179 --> 00:39:09,680 ¿Cuántas botellas por vez? 628 00:39:09,764 --> 00:39:11,057 Una botella y media… 629 00:39:13,934 --> 00:39:15,936 ¿Una botella y media? Por favor. 630 00:39:16,020 --> 00:39:17,980 No iba a beber nada. 631 00:39:18,064 --> 00:39:20,816 Salí a cenar, pero mis amigos me obligaron a beber. 632 00:39:20,900 --> 00:39:23,986 ¿Les dijo que le hicieron un trasplante de hígado? 633 00:39:24,070 --> 00:39:25,696 Sí, se lo dije. 634 00:39:25,780 --> 00:39:30,451 ¿Quién le dice a su amigo que beba si sabe que tiene un trasplante de hígado? 635 00:39:33,371 --> 00:39:35,081 Yo no lo llamaría amigo. 636 00:39:36,248 --> 00:39:37,249 Profesor Lee. 637 00:39:38,751 --> 00:39:43,589 Bebió cinco días seguidos la semana pasada. 638 00:39:43,672 --> 00:39:45,758 Siempre bebe hasta que amanece. 639 00:39:46,509 --> 00:39:48,135 ¿Cómo pudo hacer esto? 640 00:39:48,803 --> 00:39:50,763 ¡Nadie en su sano juicio haría esto! 641 00:39:50,846 --> 00:39:53,391 ¿Por qué dices esas tonterías? ¡Silencio! 642 00:40:01,190 --> 00:40:03,359 Es el marido de Kim Su-jeong, ¿no? 643 00:40:03,442 --> 00:40:05,444 Sí, ¿cómo le fue? 644 00:40:06,028 --> 00:40:07,321 Soy Kim U-jae de Pediatría. 645 00:40:07,405 --> 00:40:11,534 Oí que el personal de Obstetricia trabajó duro para proteger al bebé, 646 00:40:11,617 --> 00:40:13,869 pero el feto era muy prematuro, 647 00:40:13,953 --> 00:40:16,664 y la situación era peor de lo que esperábamos. 648 00:40:17,289 --> 00:40:20,042 Por desgracia, no llegó a la UCI de Neonatología. 649 00:40:20,126 --> 00:40:21,836 No salió bien. 650 00:40:24,171 --> 00:40:25,965 Hicimos lo que pudimos, 651 00:40:26,757 --> 00:40:29,135 pero no pudimos salvar al bebé. 652 00:40:33,347 --> 00:40:36,434 ¿Cómo está mi esposa? ¿Está bien? 653 00:40:36,517 --> 00:40:40,896 El profesor Yang está operando a la señora Kim. 654 00:40:40,980 --> 00:40:44,150 Lo pondrá al tanto de todo cuando salga del quirófano. 655 00:40:58,622 --> 00:40:59,999 Pásame el hilo. 656 00:41:00,708 --> 00:41:02,126 Signos vitales estables, ¿no? 657 00:41:02,209 --> 00:41:03,586 Sí, parecen estar bien. 658 00:41:04,170 --> 00:41:05,171 De acuerdo. 659 00:41:08,799 --> 00:41:15,014 Empezaré a contar. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, 660 00:41:15,097 --> 00:41:19,393 seis, siete, ocho, nueve… 661 00:41:31,655 --> 00:41:34,450 ¡Me duele! 662 00:41:34,533 --> 00:41:38,662 ¡Duele mucho! ¡Dije que duele! 663 00:41:39,246 --> 00:41:41,290 Debe hacerlo para que se te vaya el dolor. 664 00:41:41,790 --> 00:41:44,084 Prometió que sería rápido y sin dolor. 665 00:41:44,168 --> 00:41:45,544 Solo tomará un momento. 666 00:41:45,628 --> 00:41:47,880 Sentirás tres tironcitos. Eso es todo. 667 00:41:47,963 --> 00:41:52,176 Seung-won, me aseguraré de que no te duela. Muy bien. 668 00:41:53,302 --> 00:41:56,680 ¡Me duele! ¡No quiero hacer esto! 669 00:41:56,764 --> 00:42:00,309 ¡Dije que no quiero hacer esto! ¡Odio esto! 670 00:42:02,895 --> 00:42:04,939 Park Seung-won, ¿seguirás así? 671 00:42:05,439 --> 00:42:07,900 ¡El doctor no puede hacer nada por tu culpa! 672 00:42:08,651 --> 00:42:11,487 Te operó y te trató. ¿Tienes que hacer esto? 673 00:42:22,498 --> 00:42:25,167 Está bien. Puedo ocuparme de las otras citas primero. 674 00:42:25,876 --> 00:42:27,503 ¿Por qué no intentan calmarlo? 675 00:42:27,586 --> 00:42:31,590 Pueden volver después de mi última cita. 676 00:42:32,925 --> 00:42:35,469 Hable con él y trate de calmarlo de nuevo. 677 00:42:35,553 --> 00:42:37,388 Vuelvan cuando esté listo. 678 00:42:38,264 --> 00:42:39,348 Bien, gracias. 679 00:42:40,766 --> 00:42:42,017 Dios mío. 680 00:42:44,019 --> 00:42:47,273 Vamos, Seung-won. Lo siento. 681 00:42:48,816 --> 00:42:50,859 La paciente está perdiendo mucha sangre. 682 00:42:51,443 --> 00:42:52,570 ¿Cuál es la presión? 683 00:42:52,653 --> 00:42:54,488 Está bajando. Ahora es de 90 sobre 70. 684 00:42:55,656 --> 00:42:58,284 Si tenemos la sangre lista, tráela rápido. 685 00:42:58,367 --> 00:42:59,368 Claro. 686 00:43:13,632 --> 00:43:15,467 Vino el médico de Pediatría 687 00:43:16,635 --> 00:43:21,265 y le hice RCP al bebé unos 20 o 30 minutos, 688 00:43:23,225 --> 00:43:25,227 pero no sirvió porque era muy prematuro. 689 00:43:33,902 --> 00:43:36,113 Lo hizo muy bien durante casi cuatro semanas. 690 00:43:38,449 --> 00:43:40,659 Hicimos lo que pudimos, 691 00:43:41,243 --> 00:43:43,078 pero lamentamos que esto haya pasado. 692 00:43:43,871 --> 00:43:47,958 Señora Kim, debería concentrarse en recuperarse ahora. 693 00:43:49,585 --> 00:43:52,212 Estaba bajo anestesia general, 694 00:43:52,921 --> 00:43:55,341 así que nos concentraremos en ayudarla a recuperarse 695 00:43:57,301 --> 00:43:58,469 de la cirugía. 696 00:44:36,090 --> 00:44:38,258 Señor Kim, nos conocimos hace tres años. 697 00:44:38,342 --> 00:44:41,470 Sí. Usted me salvó la vida, doctor. 698 00:44:42,179 --> 00:44:43,722 Hace tres años, 699 00:44:44,890 --> 00:44:47,226 colapsó mientras bebía y perdió la consciencia. 700 00:44:47,309 --> 00:44:48,811 Su hija mayor fue en su donante. 701 00:44:51,397 --> 00:44:52,398 Doctor. 702 00:44:53,482 --> 00:44:55,984 Todo es mi culpa, doctor. 703 00:44:56,819 --> 00:44:58,153 ¿Qué hizo después? 704 00:45:00,364 --> 00:45:01,949 Volvió a beber. 705 00:45:03,283 --> 00:45:06,286 Su hija menor tuvo que donar su hígado el año pasado. 706 00:45:06,370 --> 00:45:07,371 ¿Y vuelve a hacerlo? 707 00:45:14,878 --> 00:45:18,424 Sus hijos se ofrecieron como voluntarios, pero no puede hacer esto. 708 00:45:19,007 --> 00:45:19,925 ¿De acuerdo? 709 00:45:24,471 --> 00:45:26,557 Rara vez sucede gracias a la tecnología, 710 00:45:26,640 --> 00:45:29,560 pero mucha gente murió durante una cirugía de hígado antes. 711 00:45:30,144 --> 00:45:32,479 Los donantes arriesgan su vida para operarse. 712 00:45:32,563 --> 00:45:34,773 Sus hijas arriesgaron sus vidas por usted. 713 00:45:34,857 --> 00:45:38,444 Muchas personas mueren porque no consiguen donantes. 714 00:45:41,530 --> 00:45:42,865 Lo siento. 715 00:45:42,948 --> 00:45:45,576 Si vuelve con daño hepático, 716 00:45:45,659 --> 00:45:47,786 tendrá que buscar un donante con muerte cerebral. 717 00:45:47,870 --> 00:45:50,122 Pero ¿para qué molestarme si volverá a beber? 718 00:45:52,332 --> 00:45:55,043 Por el bien del donante y la familia del donante… 719 00:45:55,127 --> 00:45:56,879 No puedo. Me niego. 720 00:45:56,962 --> 00:45:59,840 Volverá a beber de todos modos. 721 00:46:00,716 --> 00:46:02,092 Me niego a seguir tratándolo. 722 00:46:02,176 --> 00:46:05,721 Le recomendaré una clínica cerca de tu casa, así que, por favor… 723 00:46:07,347 --> 00:46:08,557 no regrese. 724 00:46:09,808 --> 00:46:11,810 Profesor Lee, lo siento. 725 00:46:12,728 --> 00:46:16,899 No volveré a beber. Nunca, lo prometo. 726 00:46:17,983 --> 00:46:19,067 Lo siento. 727 00:46:19,151 --> 00:46:20,694 Siguiente paciente, por favor. 728 00:46:22,029 --> 00:46:23,030 De acuerdo. 729 00:46:29,536 --> 00:46:32,831 CENTRO MÉDICO YULJE 730 00:46:34,124 --> 00:46:36,001 Creo que ya casi terminamos. 731 00:46:36,084 --> 00:46:38,754 Sí, profesor. Se ve bien. 732 00:46:49,556 --> 00:46:51,141 El latido es fuerte y sólido. 733 00:46:51,850 --> 00:46:53,602 Gracias a Dios. 734 00:46:54,603 --> 00:46:56,605 Podemos cerrar el pecho. No necesitaremos una ECMO. 735 00:46:57,356 --> 00:46:58,398 Sigamos así. 736 00:46:58,982 --> 00:46:59,858 De acuerdo. 737 00:47:04,780 --> 00:47:05,864 Dios mío. 738 00:47:11,328 --> 00:47:12,663 Dios. 739 00:47:30,055 --> 00:47:32,307 TIEMPO DE ANESTESIA, HORA TIEMPO DE CIRUGÍA 740 00:47:40,482 --> 00:47:42,359 ¿Ves que el tumor fue extirpado? 741 00:47:42,442 --> 00:47:43,944 Sí, profesora. 742 00:47:46,196 --> 00:47:47,739 Ya pueden sacar el microscopio. 743 00:47:47,823 --> 00:47:48,949 Entendido. 744 00:47:50,701 --> 00:47:53,245 ¿Cuál es la presión? ¿La sangre está entrando? 745 00:47:53,328 --> 00:47:54,621 Sí, todo parece estar bien. 746 00:47:57,332 --> 00:47:58,584 Esa fue difícil. 747 00:48:00,168 --> 00:48:02,212 Cerraremos la duramadre y el resto. 748 00:48:02,796 --> 00:48:04,923 Nosotros nos encargamos del resto, profesora. 749 00:48:05,674 --> 00:48:08,552 Cierren bien la duramadre para que no se filtre líquido cefalorraquídeo. 750 00:48:09,219 --> 00:48:11,597 Controlen el sangrado y cúrenla bien. 751 00:48:11,680 --> 00:48:12,806 Claro. 752 00:48:19,104 --> 00:48:20,939 Extirpamos el tumor. 753 00:48:24,484 --> 00:48:26,612 Gracias, profesora Chae. 754 00:48:26,695 --> 00:48:28,196 Gracias. Muchas gracias. 755 00:48:28,280 --> 00:48:30,198 Muchas gracias. 756 00:48:30,824 --> 00:48:34,494 Un médico residente está terminando la cirugía. 757 00:48:34,578 --> 00:48:36,580 La paciente será trasladada a la UCI pronto. 758 00:48:36,663 --> 00:48:38,665 Iré a verla cuando esté en allí. 759 00:48:39,458 --> 00:48:41,668 Sí, gracias. Muchas gracias. 760 00:48:41,752 --> 00:48:43,045 Gracias. 761 00:48:51,511 --> 00:48:54,056 OBSTETRA, GINECÓLOGO YANG SEOK-HYEONG 762 00:49:04,941 --> 00:49:07,653 ¿Por qué estás aquí solo con este día tan frío? 763 00:49:08,862 --> 00:49:10,822 ¿Y tú? 764 00:49:19,122 --> 00:49:21,708 Tengo muchas cosas en la cabeza. 765 00:49:29,633 --> 00:49:30,467 El bebé… 766 00:49:33,345 --> 00:49:34,805 Supongo que no pudiste salvarlo. 767 00:49:46,608 --> 00:49:47,943 Rara vez pasa. 768 00:49:49,069 --> 00:49:52,072 Que un bebé muera apenas nace en el quirófano. 769 00:49:56,618 --> 00:49:58,495 La madre hizo todo lo que pudo 770 00:49:59,204 --> 00:50:02,541 para cuidar al bebé hasta la semana 23. 771 00:50:14,636 --> 00:50:16,221 Tengo que ir a hacer rondas, 772 00:50:19,099 --> 00:50:20,892 pero no quiero. 773 00:50:20,976 --> 00:50:22,894 Sé a qué te refieres. 774 00:50:31,111 --> 00:50:32,946 Me quedé sin palabras. 775 00:50:36,450 --> 00:50:39,494 No hay nada que pueda decirle para consolarla. 776 00:50:41,830 --> 00:50:43,999 No tengo idea 777 00:50:46,585 --> 00:50:47,794 de qué debería decirle. 778 00:51:06,730 --> 00:51:10,859 CENTRO MÉDICO YULJE 779 00:51:19,367 --> 00:51:21,328 - ¿Hola? - Hola. 780 00:51:21,411 --> 00:51:22,704 Ik-sun, antes de la cirugía, 781 00:51:22,788 --> 00:51:25,832 creí que el paciente necesitaría la ECMO, 782 00:51:25,916 --> 00:51:27,959 pero el corazón latía muy bien después… 783 00:51:31,338 --> 00:51:32,506 ¿Estás bien? 784 00:51:32,589 --> 00:51:35,801 - Tuve una situación con un racista. - ¿Qué? 785 00:51:35,884 --> 00:51:38,303 Fui a un café 786 00:51:38,386 --> 00:51:41,431 y pedí un latte. 787 00:51:41,515 --> 00:51:43,558 Pero la persona que me atendió me preguntaba 788 00:51:43,642 --> 00:51:45,477 como si no me entendiera. 789 00:51:45,560 --> 00:51:48,271 Solo dije dos palabras. "Latte, por favor". 790 00:51:49,439 --> 00:51:51,483 Estoy enojada ahora. 791 00:51:51,566 --> 00:51:53,693 ¿Enfrentaste a la persona y la expusiste? 792 00:51:53,777 --> 00:51:56,196 Estaba tan nerviosa que no podía decir nada. 793 00:51:56,279 --> 00:51:58,740 Se lo conté a Se-gyeong cuando me fui del café, 794 00:51:58,824 --> 00:52:01,201 y dijo que lo que viví fue racismo. 795 00:52:02,118 --> 00:52:03,995 Estoy muy molesta. 796 00:52:05,330 --> 00:52:07,999 Por cierto, ¿no estabas diciendo algo antes? 797 00:52:09,167 --> 00:52:11,711 Sí, no era nada importante. 798 00:52:12,546 --> 00:52:15,340 ¿Ya almorzaste? Seguro aún no comiste. 799 00:52:16,675 --> 00:52:19,427 Ya veo. Yo también debería cenar. 800 00:52:20,136 --> 00:52:21,012 Bien. 801 00:52:31,940 --> 00:52:33,859 UNIDAD DE CUIDADOS CARDÍACOS 802 00:52:34,651 --> 00:52:37,571 UCI 803 00:52:40,323 --> 00:52:42,826 - Hola. - Hola, profesora Chae. 804 00:52:43,535 --> 00:52:45,704 Acabo de revisar la tomografía. 805 00:52:46,204 --> 00:52:49,124 Muestra que el tumor fue removido por completo. 806 00:52:50,834 --> 00:52:53,044 - Gracias. - Gracias. 807 00:52:53,128 --> 00:52:54,546 Todo salió según lo planeado. 808 00:52:54,629 --> 00:52:57,007 Y ahora está despertando de la anestesia. 809 00:52:57,757 --> 00:52:59,968 Aún es un poco temprano para decir algo, 810 00:53:00,051 --> 00:53:02,762 pero veremos cómo evoluciona en terapia un día o dos 811 00:53:02,846 --> 00:53:04,931 y luego irá a su habitación si todo está bien. 812 00:53:05,015 --> 00:53:06,099 Bien, gracias. 813 00:53:06,182 --> 00:53:07,809 Muchas gracias, profesora Chae. 814 00:53:09,311 --> 00:53:11,438 Nuestros residentes la vigilarán de cerca 815 00:53:11,521 --> 00:53:15,066 y vendré a verla a menudo también, así que no se preocupen. 816 00:53:15,150 --> 00:53:17,944 - Bien, gracias. - Gracias. 817 00:53:18,028 --> 00:53:19,029 Hablamos pronto. 818 00:53:34,336 --> 00:53:35,670 Tercer piso. 819 00:53:37,088 --> 00:53:38,798 Se abren las puertas. 820 00:53:39,466 --> 00:53:42,135 Profesora Chae, ¿sigue aquí? 821 00:53:42,636 --> 00:53:44,846 Ya vi a la paciente, así que me voy. 822 00:53:45,597 --> 00:53:48,475 No me diga que irá a Sokcho a esta hora. 823 00:53:48,558 --> 00:53:50,560 Me iré en una hora. 824 00:53:50,644 --> 00:53:53,104 Pero volveré después de mis citas matutinas. 825 00:53:53,188 --> 00:53:55,649 Tengo que verla por si hay hemorragia posoperatoria. 826 00:53:55,732 --> 00:53:57,067 ¿Qué? 827 00:53:57,150 --> 00:54:01,237 Entonces, ¿no puede pasar esas citas a otro día? Dios mío. 828 00:54:01,321 --> 00:54:04,366 No puedo. Tengo ambulatorios solo una vez por semana. 829 00:54:04,950 --> 00:54:08,036 Algunos pacientes vienen desde Samcheok y Donghae. 830 00:54:08,119 --> 00:54:09,955 Volveré rápido. 831 00:54:10,038 --> 00:54:12,791 Duerma un poco antes de irse. Estuvo en cirugía todo el día. 832 00:54:12,874 --> 00:54:14,584 Dormiré cuando llegue allí. 833 00:54:14,668 --> 00:54:16,378 Buen trabajo hoy, Seon-bin. 834 00:54:16,461 --> 00:54:18,338 Gracias por todo, profesora Chae. 835 00:54:20,048 --> 00:54:21,633 Se cierran las puertas. 836 00:55:04,175 --> 00:55:05,218 Hola. 837 00:55:05,927 --> 00:55:07,178 ¿Cómo se siente? 838 00:55:36,082 --> 00:55:37,250 Hola, señora. 839 00:55:37,333 --> 00:55:38,585 Hola. 840 00:55:39,919 --> 00:55:41,129 Sigue aquí. 841 00:55:42,005 --> 00:55:43,173 ¿Dónde está Seung-won? 842 00:55:44,132 --> 00:55:46,593 Fue a cenar con su papá. 843 00:55:47,177 --> 00:55:48,636 Ya veo. 844 00:55:48,720 --> 00:55:49,721 Yo no fui… 845 00:55:50,847 --> 00:55:52,307 porque estaba muy enojada. 846 00:56:00,732 --> 00:56:02,817 Ni siquiera pudimos quitar los puntos hoy. 847 00:56:03,818 --> 00:56:05,779 Solo lo agotó. 848 00:56:09,741 --> 00:56:11,117 Estoy muy molesta. 849 00:56:15,246 --> 00:56:16,873 Me pregunto qué le pasa. 850 00:56:17,373 --> 00:56:19,417 ¿Por qué no puede aguantarse y hacerlo? 851 00:56:21,044 --> 00:56:22,253 Dios… 852 00:56:25,340 --> 00:56:26,424 Cielos. 853 00:56:28,927 --> 00:56:29,928 Señora. 854 00:56:31,679 --> 00:56:35,475 Seung-won soportó una cirugía por cáncer y se recuperó. 855 00:56:39,229 --> 00:56:43,858 Tuvo que soportar mucho dolor, seguro sabe más del tema que nosotros. 856 00:56:47,112 --> 00:56:48,696 Entiendo por qué está molesta. 857 00:56:49,531 --> 00:56:52,575 Pero ha llegado tan lejos porque ha sido muy paciente con él 858 00:56:52,659 --> 00:56:54,869 y lo ha cuidado muy bien. 859 00:56:55,411 --> 00:56:57,580 Así que sacarle unos puntos… 860 00:56:58,331 --> 00:57:02,001 Comparado con cuando estaba enfermo y tuvo que soportar una cirugía, 861 00:57:02,085 --> 00:57:05,964 lo que pasó hoy no es nada. 862 00:57:10,301 --> 00:57:11,719 Estoy bien, 863 00:57:12,637 --> 00:57:15,431 así que, por favor, no se preocupe. 864 00:57:16,558 --> 00:57:18,852 Podemos intentarlo de nuevo en una semana. 865 00:57:28,361 --> 00:57:29,362 Profesor Ahn. 866 00:57:30,738 --> 00:57:32,532 ¿Sabe cómo lo llama la gente? 867 00:57:33,116 --> 00:57:34,242 ¿Disculpe? 868 00:57:34,325 --> 00:57:36,244 Es católico, 869 00:57:36,327 --> 00:57:38,788 pero su apodo es Buda. 870 00:57:39,414 --> 00:57:40,415 Eso… 871 00:57:45,044 --> 00:57:46,045 Profesor Ahn. 872 00:57:46,838 --> 00:57:50,717 He oído rumores de que tal vez renuncie. No es verdad, ¿no? 873 00:57:51,384 --> 00:57:54,721 ¿Por qué renunciaría? No, no es verdad. 874 00:57:55,805 --> 00:57:56,806 Gracias a Dios. 875 00:58:01,478 --> 00:58:02,562 Verá, 876 00:58:03,563 --> 00:58:05,398 la idea de que se vaya del hospital 877 00:58:05,482 --> 00:58:08,776 me preocupa más que mi marido deje su trabajo. 878 00:58:11,488 --> 00:58:13,239 Le quitaré los puntos a Seung-won 879 00:58:13,323 --> 00:58:16,284 y me quedaré aquí hasta que termine la secundaria, 880 00:58:16,367 --> 00:58:19,746 así que no se preocupe. Vaya a cenar ahora. 881 00:58:21,331 --> 00:58:23,708 Seung-won debe estar esperándola. 882 00:58:27,212 --> 00:58:28,838 Gracias, profesor Ahn. 883 00:58:31,132 --> 00:58:32,008 Adelante. 884 00:58:34,928 --> 00:58:36,429 - Me voy, entonces. - Adiós. 885 00:59:10,421 --> 00:59:16,344 Todas las cosas hermosas del mundo. 886 00:59:16,844 --> 00:59:22,892 ¿Cuánto durarán? 887 00:59:22,976 --> 00:59:29,148 Como las flores que resistieron 888 00:59:29,232 --> 00:59:35,154 las lluvias de verano 889 00:59:35,655 --> 00:59:41,452 y los árboles que resistieron 890 00:59:42,036 --> 00:59:47,750 la tormenta de nieve del invierno pasado. 891 00:59:47,834 --> 00:59:54,173 ¿Puede todo bajo el cielo 892 00:59:54,257 --> 01:00:01,097 resistir por sí solo? 893 01:00:01,848 --> 01:00:07,312 Un día de otoño, 894 01:00:08,146 --> 01:00:14,277 mientras te esperaba frente al correo, 895 01:00:14,360 --> 01:00:20,408 me dejé llevar por mis pensamientos. 896 01:00:20,908 --> 01:00:26,205 Y no me di cuenta de que el sol se estaba poniendo. 897 01:00:27,123 --> 01:00:31,961 Ni siquiera me di cuenta 898 01:00:32,545 --> 01:00:35,506 de que el sol 899 01:00:37,759 --> 01:00:41,262 se estaba poniendo. 900 01:00:53,066 --> 01:00:55,485 CENTRO MÉDICO YULJE 901 01:01:01,366 --> 01:01:03,159 ¿Cuántas tazas de café bebimos? 902 01:01:03,242 --> 01:01:04,452 Solo cuatro. 903 01:01:05,244 --> 01:01:07,789 Creo que el café de aquí no tiene cafeína. 904 01:01:08,665 --> 01:01:10,792 Solo bebo café descafeinado. 905 01:01:12,877 --> 01:01:14,462 Se abren las puertas. 906 01:01:14,545 --> 01:01:17,298 - Hola, profesor Yang. - Hola. 907 01:01:17,382 --> 01:01:18,508 Hola. 908 01:01:21,469 --> 01:01:22,887 Hola. 909 01:01:26,307 --> 01:01:27,684 ¿Ya almorzó? 910 01:01:27,767 --> 01:01:28,893 Sí. 911 01:01:29,602 --> 01:01:30,770 Hola. 912 01:01:31,354 --> 01:01:32,772 - Hola. - Hola. 913 01:01:42,198 --> 01:01:44,826 - ¿Qué haces? - ¿Qué? ¿Por qué? 914 01:01:44,909 --> 01:01:46,494 Presionas el botón de abrir. 915 01:01:46,577 --> 01:01:48,287 Cierto. 916 01:01:48,371 --> 01:01:49,622 Se cierran las puertas. 917 01:01:50,915 --> 01:01:51,916 Se abren las puertas. 918 01:01:51,999 --> 01:01:55,002 Mira quién está aquí. ¡La amante del tteokbokki! 919 01:01:55,086 --> 01:01:57,088 ¡Eres tú, Chuchu! 920 01:01:57,171 --> 01:01:58,756 - Hola, profesor Lee. - Hola. 921 01:01:58,840 --> 01:02:00,925 - Hola. - Hola. 922 01:02:01,008 --> 01:02:01,884 Hola. 923 01:02:09,016 --> 01:02:11,102 Oye, aprieta el botón de cerrar. 924 01:02:11,185 --> 01:02:12,478 Sí, señor. 925 01:02:14,147 --> 01:02:15,690 Se cierran las puertas. 926 01:02:26,701 --> 01:02:27,952 Hola, director Ju. 927 01:02:29,871 --> 01:02:30,872 Sí. 928 01:02:34,584 --> 01:02:35,793 De acuerdo, lo haré. 929 01:02:36,502 --> 01:02:39,797 Tengo tiempo el fin de semana, 930 01:02:41,299 --> 01:02:43,718 pero déjeme comprobar una cosa y lo llamo. 931 01:02:43,801 --> 01:02:45,052 No lo confirme aún. 932 01:02:46,137 --> 01:02:47,138 De acuerdo. 933 01:02:52,143 --> 01:02:54,479 Profesora Chae, le traje pastel. 934 01:02:54,562 --> 01:02:56,856 Estaba a punto de llamarte. 935 01:02:56,939 --> 01:02:59,400 - Toma asiento. - ¿Yo? ¿Por qué? 936 01:03:00,526 --> 01:03:01,986 ¿Estás libre el sábado? 937 01:03:02,069 --> 01:03:03,362 Estoy de guardia. 938 01:03:04,030 --> 01:03:06,073 Y tengo que hacer rondas en la UCI, 939 01:03:06,157 --> 01:03:08,367 así que no puedo ir a ningún lado aunque gane la lotería. 940 01:03:09,202 --> 01:03:10,119 ¿Y Seok-min? 941 01:03:10,203 --> 01:03:14,207 ¡Cierto! Tiene el examen, ¿no? El segundo. 942 01:03:14,832 --> 01:03:15,875 ¿Es este sábado? 943 01:03:15,958 --> 01:03:17,919 Sí, está estudiando para el examen. 944 01:03:18,503 --> 01:03:19,462 Ya veo. 945 01:03:19,545 --> 01:03:21,255 - ¿Por qué pregunta? - Por nada. 946 01:03:27,053 --> 01:03:28,179 Este pastel está bueno. 947 01:03:29,138 --> 01:03:30,890 Debiste comprar todo el pastel. 948 01:03:31,766 --> 01:03:32,892 ¿Solo para nosotras dos? 949 01:03:33,643 --> 01:03:34,977 Sí, todo. 950 01:03:37,772 --> 01:03:38,940 - Cierto. - ¿Qué? 951 01:03:39,023 --> 01:03:41,150 La buscaba la madre de Yoo Gyeong-jin. 952 01:03:41,984 --> 01:03:43,903 ¿A mí? ¿Por qué? 953 01:03:44,529 --> 01:03:46,197 Fui a verla antes. 954 01:03:46,280 --> 01:03:48,950 Creo que quiere hablarle de algo. 955 01:03:52,620 --> 01:03:53,830 INTRODUCCIÓN A LA OBSTETRICIA 956 01:03:55,498 --> 01:03:58,376 "Introducción a la obstetricia". Obstetricia. 957 01:03:58,459 --> 01:04:02,255 - ¿Estudias tus libros de nuevo? - Deja eso. No toques nada. 958 01:04:02,338 --> 01:04:04,715 Haz tus preguntas y vete, ¿sí? 959 01:04:12,640 --> 01:04:14,851 Hoy tienes dos cirugías. ¿No estás ocupado? 960 01:04:14,934 --> 01:04:17,061 Sí, pero vine a verte a ti. 961 01:04:17,144 --> 01:04:18,187 ¿Por qué? 962 01:04:18,271 --> 01:04:20,690 - Ante la curiosidad, quiero respuestas. - ¿Qué pasa? 963 01:04:21,440 --> 01:04:22,984 ¿Volviste con Sin-hye? 964 01:04:25,319 --> 01:04:28,531 ¿Por qué se reunieron hoy? Su padre fue dado de alta. 965 01:04:29,907 --> 01:04:32,910 ¿Intentan ver si pueden hacer que las cosas funcionen? 966 01:04:35,329 --> 01:04:36,414 No. 967 01:04:37,540 --> 01:04:39,834 Su padre tenía una cita aquí hoy, 968 01:04:39,917 --> 01:04:41,586 y me la encontré en el ascensor. 969 01:04:42,169 --> 01:04:44,630 Ya veo. Dios mío. 970 01:04:46,257 --> 01:04:48,551 ¿Hay alguna posibilidad de que vuelvan? 971 01:04:49,969 --> 01:04:50,970 Ninguna. 972 01:04:53,472 --> 01:04:54,807 ¿Ninguna, cero? 973 01:04:57,435 --> 01:04:58,436 Sí, cero. 974 01:04:59,228 --> 01:05:01,397 No hay posibilidades de que eso pase. 975 01:05:09,405 --> 01:05:11,741 Vine a cenar contigo. 976 01:05:15,328 --> 01:05:16,662 Quiero… 977 01:05:17,997 --> 01:05:21,208 que nos veamos y cenemos juntos de vez en cuando. 978 01:05:23,544 --> 01:05:24,962 ¿Podemos hacerlo? 979 01:05:41,771 --> 01:05:45,066 Para ser sincero, verte así… 980 01:05:48,194 --> 01:05:49,403 me hace sentir incómodo. 981 01:05:52,239 --> 01:05:56,661 Cuando te veo, aún me siento mal. 982 01:05:58,621 --> 01:06:00,081 Y me siento culpable 983 01:06:00,706 --> 01:06:03,668 por no estar a tu lado cuando lo pasabas mal. 984 01:06:09,590 --> 01:06:12,426 Pero creo que… 985 01:06:15,179 --> 01:06:17,765 deberíamos dejar nuestra relación atrás y seguir adelante. 986 01:06:20,810 --> 01:06:24,146 No me molesta toparme contigo así, 987 01:06:24,897 --> 01:06:26,983 pero eso es todo. 988 01:06:31,487 --> 01:06:32,405 De acuerdo. 989 01:06:34,615 --> 01:06:36,534 Entiendo lo que intentas decir. 990 01:06:59,181 --> 01:07:00,725 DIRECTOR JU 991 01:07:06,397 --> 01:07:07,565 Hola, señor. 992 01:07:07,648 --> 01:07:09,942 Dijiste que me llamarías enseguida. 993 01:07:10,609 --> 01:07:13,654 - No creo que pueda hacerlo. - ¿Qué? ¿Por qué no? 994 01:07:14,447 --> 01:07:16,532 Otros matarían por una oportunidad como esta. 995 01:07:16,615 --> 01:07:19,493 ¿Pueden hacerlo otro día? ¿Tiene que ser este sábado? 996 01:07:19,577 --> 01:07:22,163 Es el único día que les queda bien. 997 01:07:22,246 --> 01:07:24,832 Tú hiciste la cirugía, así que deberías hacerlo. 998 01:07:24,915 --> 01:07:26,792 Dijiste que estabas disponible. 999 01:07:28,753 --> 01:07:30,004 Yo paso. 1000 01:07:30,546 --> 01:07:33,841 - ¿Por qué no lo hace usted en mi lugar? - Dios mío. 1001 01:07:33,924 --> 01:07:35,926 ¿Por qué? 1002 01:07:37,303 --> 01:07:39,889 Como sea, está bien. Lo rechazaré amablemente. 1003 01:07:39,972 --> 01:07:41,015 De acuerdo. 1004 01:07:41,098 --> 01:07:43,809 Profesora Chae, gracias por todo. 1005 01:07:44,393 --> 01:07:46,729 Prometo no agotarte más. 1006 01:07:46,812 --> 01:07:49,690 No, está bien. 1007 01:07:49,774 --> 01:07:51,859 Si es para pacientes vip, no se preocupe. 1008 01:07:51,942 --> 01:07:54,570 Envíemelos ahora mismo. 1009 01:07:54,653 --> 01:07:58,157 No sabía que tenías este lado. 1010 01:08:00,201 --> 01:08:01,327 Bueno, tómalo con calma. 1011 01:08:01,410 --> 01:08:02,912 - Lo haré. - Adiós. 1012 01:08:20,971 --> 01:08:23,182 Dios mío. ¿Y esas flores? 1013 01:08:24,183 --> 01:08:25,476 No podemos aceptar regalos, 1014 01:08:25,559 --> 01:08:29,605 pero la señora Kim Su-jeong me pidió que se las diera al profesor Yang. 1015 01:08:31,565 --> 01:08:34,819 Supongo que no la vio irse. 1016 01:08:35,736 --> 01:08:38,322 - Sigue en cirugía, ¿no? - Sí. 1017 01:08:40,991 --> 01:08:42,910 Le escribió anoche. 1018 01:08:44,078 --> 01:08:46,539 ¿Quién? ¿El profesor Yang? 1019 01:08:46,622 --> 01:08:49,250 - Sí. - Él no es así. 1020 01:08:49,834 --> 01:08:53,170 Me pidió su información de contacto anoche. 1021 01:08:53,254 --> 01:08:56,340 Dijo que nunca le había escrito a un paciente desde que es médico. 1022 01:08:56,423 --> 01:08:58,134 Ya veo. ¿Y qué le dijo? 1023 01:09:00,302 --> 01:09:02,680 - Hola, profesor Yang. - Hola. 1024 01:09:02,763 --> 01:09:05,224 Sí, hola. 1025 01:09:08,018 --> 01:09:10,813 ¿Y estas flores? 1026 01:09:10,896 --> 01:09:13,524 Se las trajo la paciente Kim Su-jeong. 1027 01:09:13,607 --> 01:09:14,733 Hay una tarjeta adentro. 1028 01:09:16,360 --> 01:09:19,155 No podemos aceptar flores. 1029 01:09:19,238 --> 01:09:21,448 - Profesor Yang. - No se estresen. 1030 01:09:34,086 --> 01:09:37,006 - ¿Adónde vas? - La sala vip. ¿Tú? 1031 01:09:37,089 --> 01:09:39,133 - A la UCI. ¿Tienes cirugía? - Sí. 1032 01:09:39,216 --> 01:09:41,552 Pero iré mientras se preparan. 1033 01:09:41,635 --> 01:09:42,845 ¿Una nueva tienda óptica? 1034 01:09:42,928 --> 01:09:44,763 Sí, todo está con 30 % de descuento. 1035 01:09:46,140 --> 01:09:48,934 ¡Hola! Miren quién está aquí. 1036 01:09:49,018 --> 01:09:51,478 Heo Seon-bin, residente de tercer año de Neurocirugía 1037 01:09:51,562 --> 01:09:54,190 que se sospecha que sale con el doctor Yong. 1038 01:09:54,273 --> 01:09:55,608 Lo sabes todo. 1039 01:09:56,192 --> 01:09:57,401 Hola. 1040 01:09:58,944 --> 01:10:01,530 - Profesora, ¿se enteró? - ¿De qué? 1041 01:10:01,614 --> 01:10:03,991 ¿Es el comienzo de una historia interesante? 1042 01:10:04,575 --> 01:10:06,702 Un canal de TV alemán quiere cubrir la historia. 1043 01:10:06,785 --> 01:10:09,455 No creo que la señorita Yoo esté como para una entrevista. 1044 01:10:09,538 --> 01:10:11,457 Quieren entrevistar a la profesora Chae. 1045 01:10:12,958 --> 01:10:14,084 - ¿Song-hwa? - Sí. 1046 01:10:16,295 --> 01:10:20,049 La mejor neurocirujana de Corea que salvó a la famosa violinista. 1047 01:10:20,132 --> 01:10:21,592 Quieren entrevistarla. 1048 01:10:21,675 --> 01:10:24,595 Lo sé. El director Ju me lo contó. 1049 01:10:24,678 --> 01:10:25,554 ¿En serio? 1050 01:10:26,138 --> 01:10:28,182 Pero ya rechacé el pedido. 1051 01:10:29,516 --> 01:10:32,019 ¿Por qué? ¿Por qué lo rechazó? 1052 01:10:32,102 --> 01:10:33,812 Porque sí. Por nada en especial. 1053 01:10:35,856 --> 01:10:37,858 Seguro es por su madre. 1054 01:10:39,401 --> 01:10:42,488 Lo rechazó porque no le gusta su madre, ¿verdad? 1055 01:10:42,571 --> 01:10:45,407 No, no me desagrada su madre. 1056 01:10:45,491 --> 01:10:49,328 Y aunque así fuera, ¿por qué rechazaría la entrevista por eso? 1057 01:10:49,411 --> 01:10:50,704 No es eso. 1058 01:10:50,788 --> 01:10:53,332 Entonces, ¿por qué? ¿Por qué la rechazó? 1059 01:10:58,128 --> 01:11:00,256 Porque ninguno de ustedes estaba disponible. 1060 01:11:01,882 --> 01:11:04,760 ¿Cómo podría hacerla sola si trabajamos todos juntos? 1061 01:11:06,220 --> 01:11:08,764 Pensé que sería genial que me acompañaran, 1062 01:11:08,847 --> 01:11:11,058 así que sugerí diferentes horarios, 1063 01:11:11,558 --> 01:11:14,061 pero solo podían este sábado. 1064 01:11:14,728 --> 01:11:16,480 Por eso la rechacé. 1065 01:11:16,563 --> 01:11:17,856 Esto es una locura. 1066 01:11:20,192 --> 01:11:21,318 Profesora Chae. 1067 01:11:21,402 --> 01:11:23,529 Les dije que encontraríamos otro día 1068 01:11:23,612 --> 01:11:25,948 cuando todos estén disponibles. 1069 01:11:31,620 --> 01:11:32,705 ¿Qué haces? 1070 01:11:33,372 --> 01:11:35,165 Hice una estatua de Song-hwa. 1071 01:11:36,250 --> 01:11:39,211 ¿Qué? ¿En serio? 1072 01:11:39,295 --> 01:11:40,629 - ¿Soy yo? - Sí. 1073 01:11:40,713 --> 01:11:42,256 La próxima vez será de bronce. 1074 01:11:42,339 --> 01:11:44,925 Olvídalo. Me voy. 1075 01:11:48,178 --> 01:11:50,306 Oye, pruébatelo. 1076 01:11:50,389 --> 01:11:53,267 - Basta. - No se ve tan mal. 1077 01:11:53,350 --> 01:11:54,601 Pruébatelo. 1078 01:11:54,685 --> 01:11:56,061 - Pruébatelo. - Pruébatelo tú. 1079 01:11:56,145 --> 01:11:59,023 ¡No, Song-hwa! ¡No! 1080 01:11:59,106 --> 01:12:01,483 - Basta. - ¿Estás bien? 1081 01:12:02,234 --> 01:12:04,528 - Pruébatelo. - Dámelo. Déjame probármelo. 1082 01:12:04,611 --> 01:12:07,573 - ¡Song-hwa! - ¡Oye, se rompió! Se rompió mi cara. 1083 01:12:08,449 --> 01:12:11,410 La próxima vez, será una estatua toda de bronce. 1084 01:12:24,465 --> 01:12:27,509 Hola, profesor Yang. Soy yo, su paciente Kim Su-jeong. 1085 01:12:28,218 --> 01:12:30,346 Tenía muchas ganas de verlo antes de irme, 1086 01:12:30,429 --> 01:12:32,973 pero estaba en cirugía, así que le escribo. 1087 01:12:34,266 --> 01:12:37,603 Profesor Yang, lloré tanto 1088 01:12:37,686 --> 01:12:39,688 cuando recibí su mensaje anoche. 1089 01:12:40,272 --> 01:12:42,358 Quería irme con una gran sonrisa en la cara, 1090 01:12:42,441 --> 01:12:45,235 pero su mensaje nos hizo llorar a mi esposo y a mí. 1091 01:12:46,987 --> 01:12:49,990 Profesor Yang, por favor, no se disculpe. 1092 01:12:51,033 --> 01:12:55,746 Gracias a usted, tuvimos un mes para oír los latidos del corazón de nuestro bebé 1093 01:12:55,829 --> 01:12:58,082 y pudimos sentir a nuestro bebé por primera vez. 1094 01:12:59,208 --> 01:13:01,418 No se imagina 1095 01:13:01,502 --> 01:13:04,588 lo valiosos que fueron esos momentos para mí y mi esposo, 1096 01:13:04,671 --> 01:13:06,423 aunque fueran efímeros. 1097 01:13:08,759 --> 01:13:13,597 Profesor Yang, si otro ángel viene a nuestra familia, 1098 01:13:14,556 --> 01:13:18,185 me gustaría que me protegiera a mí y a mi bebé otra vez. 1099 01:13:19,186 --> 01:13:23,482 Muchas gracias por todo lo que hizo por nosotros. 1100 01:13:24,691 --> 01:13:27,319 Mi esposo 1101 01:13:28,028 --> 01:13:31,407 imprimió la cita que nos envió y la enmarcó. 1102 01:13:32,950 --> 01:13:36,954 A VECES LE PASAN COSAS MALAS A LA GENTE BUENA 1103 01:13:47,131 --> 01:13:51,468 INTRODUCCIÓN A LA OBSTETRICIA 1104 01:13:57,057 --> 01:13:58,809 A VECES LE PASAN COSAS MALAS A LA GENTE BUENA 1105 01:13:58,892 --> 01:14:02,729 Encontré esta cita en la primera página de mi libro de Obstetricia. 1106 01:14:04,273 --> 01:14:06,275 "A veces, le pasan… 1107 01:14:07,526 --> 01:14:12,114 cosas malas a la gente buena". 1108 01:14:20,122 --> 01:14:21,457 Profesora Chae. 1109 01:14:22,458 --> 01:14:23,750 ¿Sí? 1110 01:14:23,834 --> 01:14:25,377 ¿Sigue soltera? 1111 01:14:25,461 --> 01:14:28,505 ¿Disculpe? Sí. 1112 01:14:30,257 --> 01:14:32,551 ¿Le gustaría conocer al hermano de Gyeong-jin? 1113 01:14:36,180 --> 01:14:38,474 Creo que tienen más o menos la misma edad. 1114 01:14:39,266 --> 01:14:41,894 No se parece a mí, así que es amable y diligente. 1115 01:14:41,977 --> 01:14:43,312 Ya veo. 1116 01:14:43,395 --> 01:14:45,939 Tiene su propia farmacia. Una muy grande en Gangnam. 1117 01:14:48,150 --> 01:14:50,152 Si le parece bien, 1118 01:14:50,736 --> 01:14:53,280 me encantaría presentarlos. 1119 01:16:08,355 --> 01:16:10,732 TIENE UNA MEDIDA EXTRA DE EXPRESO 1120 01:16:14,361 --> 01:16:16,822 SI NO TIENES SUEÑO, BEBE ESTE CAFÉ DESCAFEINADO 1121 01:17:24,681 --> 01:17:26,725 - ¿Viene? - Movió todas sus citas 1122 01:17:26,808 --> 01:17:28,685 - para venir aquí de inmediato. - Ya voy. 1123 01:17:28,769 --> 01:17:30,103 ¿No hay ningún tutor? 1124 01:17:30,187 --> 01:17:32,356 No hay nadie. Ni familia ni parientes. 1125 01:17:32,439 --> 01:17:33,982 Siempre viene sola. 1126 01:17:34,066 --> 01:17:36,610 El paciente no está bien, así que no tenemos tiempo. 1127 01:17:36,693 --> 01:17:38,987 - ¿Puedes echar un vistazo? - ¿Es alguien que conoces? 1128 01:17:39,071 --> 01:17:40,155 ¿Quién es? 1129 01:17:40,238 --> 01:17:43,533 Si crees que no se puede operar, 1130 01:17:43,617 --> 01:17:45,118 entonces, me rendiré. 1131 01:17:45,202 --> 01:17:46,411 No se preocupe tanto. 1132 01:17:46,995 --> 01:17:49,748 Creo en los milagros. 1133 01:17:49,831 --> 01:17:52,209 Entraremos a cirugía ahora. 1134 01:17:53,251 --> 01:17:56,546 ¿No sales con nadie? Me refiero a una novia. 1135 01:17:56,630 --> 01:17:59,716 Elija a uno de sus amigos y diga que es su novio. 1136 01:18:00,759 --> 01:18:01,885 Tengo una cita. 1137 01:18:03,220 --> 01:18:05,597 El dueño del hospital Yulje. Heredero del conglomerado. 1138 01:18:05,681 --> 01:18:08,642 Sabes que tu madre es dueña de un terreno en Hwaseong, ¿no? 1139 01:18:08,725 --> 01:18:11,895 - Te lo dará como herencia. - ¿En serio? 1140 01:18:11,978 --> 01:18:13,605 Si es él, le creerán. 1141 01:18:13,689 --> 01:18:15,440 Su mejor amigo. 1142 01:18:15,524 --> 01:18:19,194 Todos los días alardean de que van de campamento con su papá. 1143 01:18:19,277 --> 01:18:21,571 Nosotros también podemos ir. Vayamos de campamento. 1144 01:18:21,655 --> 01:18:22,781 - ¿En serio? - Sí. 1145 01:18:22,864 --> 01:18:25,534 ¿Y si la gente nos ve? 1146 01:18:25,617 --> 01:18:27,452 A este paso, todos se enterarán. 1147 01:18:27,536 --> 01:18:29,621 Probablemente no se rinda. 1148 01:18:31,331 --> 01:18:32,833 Me gustas. 1149 01:18:33,750 --> 01:18:38,630 Subtítulos: Victoria Parma