1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,375 --> 00:00:16,125
Aleluia
4
00:00:17,041 --> 00:00:20,708
Aleluia
5
00:00:28,958 --> 00:00:31,958
ANGOLA
14 APRILIE, ACUM 35 DE ANI
6
00:00:43,958 --> 00:00:44,833
Ți-e foame?
7
00:00:45,833 --> 00:00:48,625
Tatăl tău o să ajungă în curând.
8
00:00:48,708 --> 00:00:51,083
După ce mă schimb, vino în bucătărie.
9
00:00:51,166 --> 00:00:52,041
Bine.
10
00:01:18,583 --> 00:01:19,625
Bună ziua!
11
00:01:20,250 --> 00:01:21,083
Apă.
12
00:01:22,250 --> 00:01:23,291
Apă.
13
00:01:23,916 --> 00:01:24,791
Mamă!
14
00:01:24,875 --> 00:01:26,041
Vin imediat.
15
00:01:45,291 --> 00:01:46,833
Lasă gălăgia și nu mișca!
16
00:01:49,458 --> 00:01:51,625
- Mamă...
- Ți-am spus să taci!
17
00:01:52,875 --> 00:01:53,958
Nu ne face rău!
18
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
Caută în restul casei.
19
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
Luați ce vreți și plecați.
20
00:02:04,833 --> 00:02:07,375
Fugi, Matias!
21
00:02:07,458 --> 00:02:08,875
Isabel!
22
00:02:10,708 --> 00:02:12,375
Zeka!
23
00:02:13,458 --> 00:02:14,875
Ajutor!
24
00:02:39,208 --> 00:02:43,083
Doamne, ajută-ne!
25
00:02:46,458 --> 00:02:50,666
Dnă Santana, sunteți complet dilatată.
26
00:03:14,750 --> 00:03:16,958
Trebuie să nașteți. Împingeți!
27
00:03:17,041 --> 00:03:21,750
O să nașteți acum. Împingeți!
28
00:03:22,500 --> 00:03:26,291
Mamă, o să fie bine.
29
00:03:55,000 --> 00:04:00,791
DISTRICTUL PRENDA
14 APRILIE, ÎN PREZENT
30
00:04:37,875 --> 00:04:40,041
- Bună ziua!
- Bună ziua, dle general!
31
00:04:40,125 --> 00:04:41,833
Fratele meu e înăuntru? Deschide!
32
00:04:41,916 --> 00:04:44,958
Da, dar comandantul a cerut
să nu fie deranjat.
33
00:04:45,541 --> 00:04:48,708
Aveți zece secunde să deschideți poarta,
altfel, iese urât. Clar?
34
00:04:50,833 --> 00:04:51,916
Iertare, dle general.
35
00:05:55,333 --> 00:05:56,166
Dias.
36
00:06:22,041 --> 00:06:23,291
Luați-l de aici!
37
00:07:50,625 --> 00:07:51,625
Le-ai luat?
38
00:07:52,333 --> 00:07:53,416
Le am în fața ochilor.
39
00:07:55,958 --> 00:07:57,958
Nimeni nu fură de la mine.
40
00:07:58,625 --> 00:07:59,666
Am înțeles, șefule.
41
00:08:06,416 --> 00:08:07,291
Omoară-l!
42
00:08:41,500 --> 00:08:42,708
Vorbești engleză?
43
00:08:44,208 --> 00:08:45,041
Bine.
44
00:08:46,583 --> 00:08:47,625
Tu urmezi.
45
00:08:48,208 --> 00:08:52,250
Dacă nu cumva ne poți face
pe mine și pe prietenii mei fericiți.
46
00:08:55,625 --> 00:08:57,041
Înțelegi ce spun?
47
00:09:00,791 --> 00:09:04,000
Tot ce vor, când vor.
48
00:09:04,583 --> 00:09:07,958
Și poate trecem cu vederea
prostia ta și a iubitului tău.
49
00:09:14,250 --> 00:09:15,375
Treci la treabă!
50
00:09:47,625 --> 00:09:49,416
LA MULȚI ANI, FRATE!
51
00:10:05,083 --> 00:10:07,208
Dias, unde ești?
52
00:10:08,416 --> 00:10:11,333
Am găsit adresa. Suntem gata să acționăm.
53
00:10:12,291 --> 00:10:14,750
E nevoie de tine aici. Sună-mă!
54
00:10:21,750 --> 00:10:27,916
Matias, vă consider
pe tine și pe Dias copiii mei,
55
00:10:28,666 --> 00:10:30,791
pentru că tatăl vostru
mi-a fost prieten bun.
56
00:10:31,416 --> 00:10:32,583
Dar...
57
00:10:33,125 --> 00:10:35,000
fiind comandantul poliției,
58
00:10:36,250 --> 00:10:41,791
e de datoria mea să spun
că purtarea fratelui tău e inacceptabilă.
59
00:10:42,875 --> 00:10:45,833
Sunt dezamăgit. A înnebunit?
60
00:10:46,458 --> 00:10:50,083
Bea mult, lipsește cu zilele,
61
00:10:50,166 --> 00:10:53,166
stă acasă, nu vine la muncă.
62
00:10:53,916 --> 00:10:57,833
Încercările noastre de a-l ajuta
au fost în van.
63
00:10:58,416 --> 00:11:01,166
Dar nu se mai poate așa.
64
00:11:01,791 --> 00:11:04,375
Nu cât sunt eu în funcție.
65
00:11:05,208 --> 00:11:10,166
Înțeleg, dle comandant,
vă cer iertare în numele lui.
66
00:11:11,958 --> 00:11:18,583
Fratele meu s-a născut în ziua
în care au fost uciși părinții noștri.
67
00:11:18,666 --> 00:11:21,708
Zilele de naștere îl afectează.
68
00:11:21,791 --> 00:11:23,416
Dar asta nu e o scuză.
69
00:11:23,500 --> 00:11:27,833
Voiam să-ți accept concediul de o lună
pe care l-ai cerut.
70
00:11:27,916 --> 00:11:30,541
M-am gândit foarte serios.
71
00:11:30,625 --> 00:11:35,791
Te numesc comandantul brigăzii
anticriminalitate a DNIC,
72
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
așa vei putea fi mai aproape
de fratele tău.
73
00:11:38,458 --> 00:11:42,875
O să poți controla toate operațiunile.
74
00:11:44,208 --> 00:11:50,750
Tu și fratele tău o să rezolvați problema.
75
00:11:50,833 --> 00:11:51,791
E clar?
76
00:12:15,208 --> 00:12:16,125
Afară!
77
00:12:23,583 --> 00:12:25,791
Dle comandant, a venit Dias Santana.
78
00:12:25,875 --> 00:12:31,166
Era și timpul. Nu vreau să avem de-a face
cu locotenentul în scutece.
79
00:12:32,083 --> 00:12:35,916
Nu cred că a tras cu arma în viața lui.
80
00:12:36,958 --> 00:12:40,833
Nu trage decât în curul nevesti-sii!
81
00:12:42,166 --> 00:12:43,666
Fiți mai respectuoși!
82
00:12:44,750 --> 00:12:48,291
Ce faceți, băieți?
Iar vorbiți despre fotbal?
83
00:12:50,291 --> 00:12:51,458
Sergent Marco.
84
00:12:55,000 --> 00:12:58,500
Închide gura! Să nu-ți intre o muscă.
85
00:12:58,583 --> 00:12:59,458
Nu, eu doar...
86
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
mă uitam.
87
00:13:01,958 --> 00:13:05,291
Știu că v-a fost dor de mine,
dar lăsați lingușelile pentru alții.
88
00:13:05,375 --> 00:13:11,750
Sper că sunteți concentrați pe misiune,
pentru că îi dăm bătaie!
89
00:13:12,541 --> 00:13:14,833
Sergent Qeto, prezintă detaliile!
90
00:13:15,958 --> 00:13:17,375
Bună dimineața!
91
00:13:17,458 --> 00:13:18,958
Bună dimineața, sergent!
92
00:13:20,750 --> 00:13:26,166
Misiunea de azi are loc
la depozitul acesta din Mutamba.
93
00:13:27,208 --> 00:13:29,500
Avem informații
că în acest complex se găsesc
94
00:13:29,583 --> 00:13:33,333
unii dintre cei mai mari
traficanți din oraș.
95
00:13:34,000 --> 00:13:36,500
Îi dau cuvântul agentului Orlando,
96
00:13:36,583 --> 00:13:39,916
care a lucrat pentru divizia SINSE.
97
00:14:11,958 --> 00:14:15,041
Obi Chukwu, nigerian.
E mâna dreaptă a șefului bandei.
98
00:14:15,125 --> 00:14:16,375
Și șeful cel mare?
99
00:14:16,458 --> 00:14:20,041
Nu știm cum îl cheamă sau cine e.
Îi spunem dl X.
100
00:14:20,125 --> 00:14:24,041
Poate că maică-sa nu i-a dat nume.
101
00:14:26,125 --> 00:14:27,333
Potoliți-vă!
102
00:14:27,833 --> 00:14:29,166
Foarte bine.
103
00:14:29,250 --> 00:14:34,291
Generalul Matias va conduce operațiunea,
împreună cu comandantul Dias.
104
00:14:34,375 --> 00:14:35,541
Ați înțeles?
105
00:14:35,625 --> 00:14:36,666
Da, să trăiți!
106
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Dle comandant...
107
00:14:40,166 --> 00:14:43,041
aș vrea să iau parte la misiune.
108
00:14:52,375 --> 00:14:55,625
Bine, dar să nu faci vreo prostie!
109
00:15:27,833 --> 00:15:28,791
Cară-te!
110
00:16:37,416 --> 00:16:39,375
Cum te cheamă, agent?
111
00:16:45,291 --> 00:16:48,750
În stradă mi se spune Jegosul.
112
00:16:53,666 --> 00:16:56,250
Dar mă cheamă Roland.
113
00:16:58,291 --> 00:17:04,208
De acum, nu mai lucrezi în stradă.
114
00:17:04,791 --> 00:17:06,125
Misiunea s-a încheiat.
115
00:17:07,083 --> 00:17:07,958
Gata.
116
00:17:08,625 --> 00:17:10,500
Te întorci în Marea Britanie.
117
00:17:13,375 --> 00:17:16,083
Ce informații ai din interior?
118
00:17:22,208 --> 00:17:24,083
Sunt 13 bărbați și opt femei.
119
00:17:24,166 --> 00:17:25,375
Trei sunt șefi.
120
00:17:26,208 --> 00:17:31,666
Au puști de asalt, puști militare,
AK47 și Jericho.
121
00:17:32,291 --> 00:17:35,500
Femeile sunt sclave,
nu pleacă niciodată de acolo.
122
00:17:35,583 --> 00:17:36,875
Și X?
123
00:17:38,291 --> 00:17:40,250
Nu știu. Ar putea fi oricine.
124
00:17:41,291 --> 00:17:44,583
Știu că azi mută o sumă mare,
așa că sigur e aici.
125
00:17:48,083 --> 00:17:49,416
Bravo, agent!
126
00:17:51,458 --> 00:17:53,166
Ia-ți o vacanță lungă.
127
00:18:04,916 --> 00:18:07,625
Atenție! E foarte probabil
ca dl X să fie aici.
128
00:18:07,708 --> 00:18:09,833
N-avem descrierea lui.
129
00:18:10,583 --> 00:18:14,875
Dar avem Mac 10, AK47.
130
00:18:15,458 --> 00:18:18,958
Venim cu artileria grea. Să fim eficienți!
131
00:18:19,041 --> 00:18:20,083
S-a înțeles?
132
00:18:20,166 --> 00:18:21,250
Da, să trăiți!
133
00:18:24,250 --> 00:18:27,041
Mulțumesc pentru ce ai făcut
la tine acasă
134
00:18:27,125 --> 00:18:30,083
cu șeful și cu motocicleta,
135
00:18:30,875 --> 00:18:33,750
dar de acum mă descurc.
136
00:18:34,416 --> 00:18:38,541
N-am nevoie
de grija sau de ajutorul tău frățesc.
137
00:18:40,250 --> 00:18:42,166
După patru ani, nu s-a schimbat nimic.
138
00:18:44,291 --> 00:18:47,291
Comandante, ca superior al tău,
139
00:18:47,375 --> 00:18:51,666
îți sugerez să faci ce ți se cere,
dacă vrei să rămâi în poliție.
140
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
Bine, băieți.
141
00:18:55,291 --> 00:18:58,541
Pregătiți-vă!
142
00:19:24,125 --> 00:19:27,416
Dle general, cu permisiunea dv.,
trebuie îndepărtat gunoiul din spate.
143
00:19:28,791 --> 00:19:30,291
Se rezolvă.
144
00:19:34,000 --> 00:19:37,125
Marco, De Costa,
aveți undă verde la intrare.
145
00:19:37,208 --> 00:19:43,083
Domnule, i-am luat la țintă.
Răniți sau morți?
146
00:19:43,166 --> 00:19:47,250
Domnilor, azi o să moară oameni,
dar nu de-ai noștri.
147
00:19:47,333 --> 00:19:48,208
Eliminați-i!
148
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
Rahat! Vine unul spre voi.
149
00:20:12,000 --> 00:20:14,125
Reis, ocupă-te de el discret.
150
00:20:21,250 --> 00:20:24,375
Perimetrul a fost asigurat. Intrați!
151
00:20:37,166 --> 00:20:39,000
Uite ce e aici!
152
00:20:39,916 --> 00:20:41,500
Ce porcărie!
153
00:20:42,208 --> 00:20:43,666
E o porcărie!
154
00:20:53,750 --> 00:20:55,750
Toată lumea, pe frecvențe.
155
00:20:57,041 --> 00:20:58,041
Blanco, e în regulă.
156
00:20:59,541 --> 00:21:01,125
Încăperea e liberă, e liniște.
157
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Beanie, am ocupat acoperișul.
158
00:21:05,500 --> 00:21:06,333
Tito?
159
00:21:07,666 --> 00:21:08,500
Tito!
160
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
Sper că nu dormi.
161
00:21:14,708 --> 00:21:16,166
E liber în față, șefule.
162
00:21:18,500 --> 00:21:21,750
Bine. Fiți cu ochii în patru.
163
00:21:21,833 --> 00:21:25,083
Mutăm o grămadă de droguri și de bani.
164
00:21:25,166 --> 00:21:26,000
Recepționat.
165
00:21:26,666 --> 00:21:30,083
Ze Maria, nu te obrăznici!
166
00:21:30,166 --> 00:21:32,500
Ai tu ceva mai bun de spus?
A funcționat, nu?
167
00:21:32,583 --> 00:21:34,458
Sper. Să mergem!
168
00:21:50,291 --> 00:21:51,375
Ocupă-te de asta.
169
00:22:00,125 --> 00:22:02,875
Liniște! Nu mișca!
170
00:22:04,250 --> 00:22:07,291
O să-ți iau mâna de la gură.
171
00:22:08,333 --> 00:22:11,708
Te rog să nu țipi.
172
00:22:12,291 --> 00:22:13,125
Ai înțeles?
173
00:22:22,000 --> 00:22:23,916
N-o să apuci să tragi.
174
00:22:25,916 --> 00:22:27,375
Tu decizi.
175
00:22:34,500 --> 00:22:35,916
Toată lumea la pământ!
176
00:22:36,625 --> 00:22:37,958
Și țineți-vă gura!
177
00:23:09,375 --> 00:23:10,208
Acoperă-mă!
178
00:23:30,875 --> 00:23:31,833
Supraviețuiești.
179
00:24:15,958 --> 00:24:17,125
Suntem camarazi!
180
00:24:17,208 --> 00:24:19,875
Dle general Matias,
unul iese din aripa de est,
181
00:24:19,958 --> 00:24:21,083
are o servietă la el.
182
00:24:21,166 --> 00:24:22,416
Poate fi omul nostru.
183
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
- Poți să tragi în el?
- Nu.
184
00:24:36,791 --> 00:24:37,875
Îl vezi?
185
00:24:39,541 --> 00:24:40,375
Negativ.
186
00:24:44,541 --> 00:24:45,458
Arunc-o!
187
00:25:26,041 --> 00:25:28,916
Am nevoie de mașină. Toată lumea jos!
188
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
Toată lumea să se dea jos!
189
00:25:34,083 --> 00:25:36,083
Lăsați gălăgia, altfel, bum-bum!
190
00:25:42,041 --> 00:25:44,583
Șefule, am fost atacați.
191
00:25:44,666 --> 00:25:46,375
DNIC și armata, în Mutamba.
192
00:25:46,875 --> 00:25:51,250
Ce se întâmplă
cu drogurile și cu banii mei?
193
00:25:52,625 --> 00:25:54,583
S-au dus. Și drogurile, și banii.
194
00:25:57,750 --> 00:25:59,625
Du-te în portul de lângă Marginal.
195
00:26:00,833 --> 00:26:02,041
Trimit să te ia de acolo.
196
00:28:14,708 --> 00:28:17,916
Fugi, boule!
197
00:29:00,791 --> 00:29:02,250
Plecăm azi cu avionul.
198
00:29:03,291 --> 00:29:04,375
Pregătește geanta.
199
00:29:14,708 --> 00:29:16,166
Ai 15 minute la dispoziție.
200
00:29:17,083 --> 00:29:19,666
Vrăjește-l, minte-l, nu-mi pasă!
201
00:29:20,250 --> 00:29:21,958
Dar vreau numele șefului.
202
00:29:22,541 --> 00:29:24,000
Vrei să fii agent de teren?
203
00:29:24,708 --> 00:29:26,250
Asta e șansa ta.
204
00:29:26,333 --> 00:29:29,125
- Ce naiba e asta?
- Schimbare de tactică.
205
00:29:30,208 --> 00:29:34,625
Dacă intru eu, îl iau la bătaie.
Să-i dăm o șansă puștiului.
206
00:29:34,708 --> 00:29:35,916
Infractorul e acolo.
207
00:29:39,875 --> 00:29:42,166
Sper că știi ce faci.
208
00:29:53,333 --> 00:29:54,375
Bună ziua!
209
00:29:55,083 --> 00:29:57,791
Sunt agentul Orlando,
o să pun niște răspunsuri...
210
00:30:00,333 --> 00:30:01,166
Nu.
211
00:30:02,458 --> 00:30:04,750
Eu pun întrebări, tu dai răspunsurile.
212
00:30:05,333 --> 00:30:06,916
Să se consemneze
213
00:30:07,000 --> 00:30:10,041
că-i arăt prizonierului
fotografii cu infractori.
214
00:30:10,666 --> 00:30:12,583
Ce-mi poți spune despre oamenii ăștia?
215
00:30:17,333 --> 00:30:18,583
Ești nebun?
216
00:30:22,041 --> 00:30:24,583
Ai noroc că nu te iau la bătaie.
217
00:30:28,791 --> 00:30:35,083
De câte ori ați încercat să-l ucideți
pe comandantul Dias?
218
00:30:35,833 --> 00:30:37,125
Ați dat greș.
219
00:30:38,458 --> 00:30:39,666
Suntem poliția.
220
00:30:41,833 --> 00:30:47,541
Dacă șeful voia să-i omoare
pe frații Santana,
221
00:30:48,458 --> 00:30:51,416
ar fi făcut-o când v-a ucis părinții.
222
00:30:52,291 --> 00:30:54,125
Sau oricând altcândva.
223
00:30:56,583 --> 00:30:57,458
Vedeți voi...
224
00:30:59,666 --> 00:31:03,541
șeful e supărat pe general
pentru cicatricea pe care i-a făcut-o.
225
00:31:04,083 --> 00:31:07,083
Trăiți pentru că așa vrea el.
226
00:31:09,166 --> 00:31:12,000
Ar fi trebuit să mă omoare
în pântecele mamei.
227
00:31:21,000 --> 00:31:22,083
Unde ți-e șeful?
228
00:31:31,041 --> 00:31:32,625
O să treci în raport
229
00:31:33,166 --> 00:31:35,750
că prizonierul a încercat să-ți ia arma.
230
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
Număr până la zece...
231
00:31:38,916 --> 00:31:40,875
apoi împușcă-l pe nenorocit.
232
00:31:45,875 --> 00:31:49,583
Altfel, jur pe mormintele părinților mei
că te omor pe loc.
233
00:31:52,208 --> 00:31:53,333
Zece...
234
00:31:54,208 --> 00:31:58,291
nouă... opt... șapte...
235
00:31:58,916 --> 00:31:59,750
șase...
236
00:31:59,833 --> 00:32:01,500
- Zi-le, dle Chukwu!
- ...cinci...
237
00:32:01,583 --> 00:32:03,875
patru... trei...
238
00:32:03,958 --> 00:32:05,125
- Vorbește!
- Bine.
239
00:32:05,708 --> 00:32:06,541
Bine.
240
00:32:09,541 --> 00:32:12,583
Probabil că a ajuns în Africa de Sud.
241
00:32:13,916 --> 00:32:15,916
De acolo face cele mai multe afaceri.
242
00:32:16,833 --> 00:32:18,583
Are oameni peste tot.
243
00:32:18,666 --> 00:32:22,250
În poliție, în DNIC, în armată.
244
00:32:22,833 --> 00:32:24,583
Sunt ca și mort.
245
00:32:42,291 --> 00:32:43,291
Ce e?
246
00:32:44,791 --> 00:32:45,625
Ce e?
247
00:32:46,791 --> 00:32:48,083
Credeați că m-ați învins?
248
00:32:48,875 --> 00:32:49,708
Nu.
249
00:32:50,416 --> 00:32:51,458
Niciodată.
250
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
Eu v-am învins.
251
00:32:55,875 --> 00:32:59,833
Îl cheamă Makimba Ferreira.
252
00:33:02,583 --> 00:33:05,666
M-a trimis aici cu un mesaj pentru voi.
253
00:33:06,416 --> 00:33:07,500
Vine...
254
00:33:09,583 --> 00:33:11,458
dar voi nici n-o să vă dați seama.
255
00:33:28,875 --> 00:33:30,250
O să punem mâna pe el.
256
00:33:32,750 --> 00:33:33,833
Promit!
257
00:34:11,625 --> 00:34:13,375
- Da.
- Ce faci?
258
00:34:13,458 --> 00:34:14,500
Bine.
259
00:34:16,125 --> 00:34:18,625
Ieșim toți, ai uitat?
260
00:34:20,583 --> 00:34:22,583
Nu mă interesează cluburile gălăgioase.
261
00:34:24,583 --> 00:34:27,625
Mâine ne întâlnim cu comandantul de la NP.
262
00:34:28,875 --> 00:34:30,583
O să-l prindem pe Ferreira.
263
00:34:32,000 --> 00:34:36,750
Vino în seara asta. O să-ți facă bine.
264
00:34:38,541 --> 00:34:39,375
Dias...
265
00:34:40,250 --> 00:34:46,500
Nu știu ce s-a întâmplat între noi,
dar poate că se întâmplă cu un motiv.
266
00:34:51,041 --> 00:34:55,083
Dacă nu vii pentru mine,
fă-o pentru oamenii tăi.
267
00:34:56,208 --> 00:34:57,333
Altceva?
268
00:34:59,333 --> 00:35:00,166
Nu.
269
00:35:54,791 --> 00:35:57,208
Mă bucur că ai ajuns. La mulți ani!
270
00:35:57,916 --> 00:35:59,791
Dă-i ceva să bea!
271
00:36:05,791 --> 00:36:07,041
Noroc!
272
00:36:11,208 --> 00:36:12,583
La mulți ani!
273
00:36:12,666 --> 00:36:14,916
Bun, opriți muzica.
274
00:36:15,000 --> 00:36:17,583
Bună seara, doamnelor și domnilor!
275
00:36:18,166 --> 00:36:23,208
Azi e ziua fratelui meu.
De fapt, a fost acum câteva zile.
276
00:36:24,250 --> 00:36:28,291
Azi vreau să-i urez la mulți ani
printr-o melodie specială, de...
277
00:36:29,416 --> 00:36:31,333
Marco și Ze Maria.
278
00:37:18,416 --> 00:37:19,666
La mulți ani, frate!
279
00:37:19,750 --> 00:37:20,958
Mulțumesc.
280
00:37:22,916 --> 00:37:25,625
Distrați-vă, vreau să văd că săriți!
281
00:38:30,500 --> 00:38:32,083
Dansezi?
282
00:38:36,250 --> 00:38:37,333
În seara asta, nu.
283
00:40:33,625 --> 00:40:35,958
Dle general,
au sosit persoanele programate.
284
00:40:36,041 --> 00:40:39,166
Cine? Trebuie să ajung
la DNIC în dimineața asta.
285
00:40:39,875 --> 00:40:40,958
Amintește-mi, te rog!
286
00:40:41,541 --> 00:40:44,000
De la Zentex,
pentru contractul cu arme care expiră.
287
00:40:44,083 --> 00:40:45,833
Da, să intre!
288
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
Dle general!
289
00:41:01,333 --> 00:41:02,500
Bună dimineața!
290
00:41:03,291 --> 00:41:04,333
Bună!
291
00:41:08,333 --> 00:41:10,000
Ți-a plăcut aniversarea ta?
292
00:41:11,750 --> 00:41:13,875
Nu prea îmi sărbătoresc ziua de naștere,
293
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
dar a fost un gest frumos.
294
00:41:19,958 --> 00:41:21,208
Cu ce te ocupi?
295
00:41:29,583 --> 00:41:33,166
Sunt gunoier, adun gunoaiele din stradă.
296
00:41:33,250 --> 00:41:35,333
Vrei să pleci.
297
00:41:36,291 --> 00:41:39,166
O să te mai văd?
298
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Nu.
299
00:41:43,291 --> 00:41:44,666
Îmi pare rău.
300
00:41:46,458 --> 00:41:48,041
N-ar fi trebuit să fac asta.
301
00:41:51,125 --> 00:41:52,041
Trebuie să plec.
302
00:41:58,958 --> 00:42:02,208
CAMPS BAY
AFRICA DE SUD
303
00:42:09,291 --> 00:42:10,541
Bună, mamă!
304
00:42:11,583 --> 00:42:13,291
- Bună!
- Ce faci?
305
00:42:13,833 --> 00:42:14,875
Bine.
306
00:42:15,458 --> 00:42:16,541
Arăți bine.
307
00:42:18,250 --> 00:42:20,791
- Cine e?
- Tu.
308
00:42:21,958 --> 00:42:23,166
Cu capul ăla mare?
309
00:42:24,708 --> 00:42:25,916
Nu știu ce să zic.
310
00:42:26,458 --> 00:42:28,166
Nu e chiar mare.
311
00:42:32,375 --> 00:42:33,291
Bunico...
312
00:42:35,250 --> 00:42:37,666
- Trebuie să răspund. Scuze.
- Bine.
313
00:42:45,791 --> 00:42:47,125
Te-ai întors în Cape Town?
314
00:42:49,166 --> 00:42:50,583
Bine, hai să ne vedem.
315
00:42:52,541 --> 00:42:54,083
Ce porcărie!
316
00:42:54,166 --> 00:42:56,250
Chiar vor să elimine infracționalitatea
317
00:42:56,333 --> 00:42:58,333
sau doar să discute despre asta?
318
00:42:58,416 --> 00:43:00,541
Am vorbit mult, dar degeaba.
319
00:43:00,625 --> 00:43:03,750
Cum să-l prindem pe Ferreira,
dacă nu mergem în Africa de Sud?
320
00:43:04,666 --> 00:43:07,916
Nu știu ce s-a întâmplat. O să aflu.
321
00:43:08,000 --> 00:43:11,875
Trebuia să fie o întâlnire strategică
pentru recuperarea lui Ferreira.
322
00:43:12,500 --> 00:43:13,833
Cineva i-a corupt.
323
00:43:14,791 --> 00:43:17,166
Ce spune asta despre ei?
324
00:43:17,250 --> 00:43:21,958
Aceiași pe care-i admiri
și pe care-i respecți atât de mult.
325
00:43:22,833 --> 00:43:24,125
Mi-a ajuns!
326
00:43:24,750 --> 00:43:28,375
De acum înainte,
o să acționez de capul meu, dacă trebuie.
327
00:43:37,083 --> 00:43:38,125
Vino cu mine!
328
00:43:41,083 --> 00:43:43,875
Mersul menține energia discuției.
329
00:43:44,916 --> 00:43:46,250
E mai puțin jenant.
330
00:43:48,041 --> 00:43:50,000
Și bănuiesc că e un moment jenant,
331
00:43:50,083 --> 00:43:53,250
pentru că ai pierdut
două milioane de dolari din banii mei.
332
00:43:53,833 --> 00:43:56,208
Nu facem afaceri cu mobilă.
333
00:43:58,166 --> 00:43:59,208
Există riscuri.
334
00:44:00,458 --> 00:44:04,458
Asta e specialitatea ta,
te plătesc ca să le elimini.
335
00:44:05,916 --> 00:44:10,208
Pot să presupun că poliția
a fost implicată în pierderea banilor?
336
00:44:10,291 --> 00:44:13,375
Mă ocup eu de asta. E un polițist
pe care-l știu de multă vreme.
337
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
- S-ar putea să vină...
- Nu, n-o să vină.
338
00:44:20,000 --> 00:44:21,875
Și nu te ocupa de nimic.
339
00:44:22,583 --> 00:44:24,500
Pot să accept pierderea a două milioane.
340
00:44:25,500 --> 00:44:30,333
Dar problemele cu poliția
pot provoca daune mai mari,
341
00:44:30,416 --> 00:44:32,666
cu care nu m-aș împăca prea ușor.
342
00:44:34,333 --> 00:44:35,333
E Africa Centrală.
343
00:44:36,625 --> 00:44:39,625
E un loc sinonim cu corupția.
344
00:44:39,708 --> 00:44:41,291
Găsește o soluție
345
00:44:42,541 --> 00:44:47,583
și asigură-te că operațiunile mele
nu sunt în pericol pe viitor.
346
00:44:49,708 --> 00:44:51,041
E logic ce spun?
347
00:44:53,166 --> 00:44:54,000
Da?
348
00:44:55,166 --> 00:44:56,000
Da.
349
00:44:58,291 --> 00:44:59,166
Bine.
350
00:45:03,916 --> 00:45:05,541
E o zi frumoasă.
351
00:45:08,166 --> 00:45:09,083
Bucură-te de ea!
352
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Scuze, am întârziat.
353
00:45:59,625 --> 00:46:02,541
Ești generalul devotat
care protejează oamenii.
354
00:46:02,625 --> 00:46:04,666
- Nu e nevoie de scuze.
- Mulțumesc.
355
00:46:13,291 --> 00:46:15,000
Scuze pentru seara aia.
356
00:46:15,083 --> 00:46:16,375
Pentru ce-mi ceri scuze?
357
00:46:19,375 --> 00:46:23,166
Dacă n-ai venit să mă arestezi
și n-ai nevoie de mine profesional,
358
00:46:24,750 --> 00:46:25,958
mă duc să înot.
359
00:46:37,250 --> 00:46:39,666
Nu m-am simțit de mult atât de bine.
360
00:46:40,458 --> 00:46:41,291
Nici eu.
361
00:46:53,666 --> 00:46:57,083
Mi-e frică de ocean de când eram mic.
362
00:46:57,166 --> 00:46:59,291
Iar acum ești în mijlocul oceanului.
363
00:47:00,041 --> 00:47:01,291
Vrei să mă impresionezi?
364
00:47:01,375 --> 00:47:02,291
Am reușit?
365
00:47:05,000 --> 00:47:07,708
Ies cu câțiva dintre băieți diseară.
366
00:47:07,791 --> 00:47:13,125
E cartierul tău, ar trebui să vii și tu.
367
00:47:13,958 --> 00:47:16,250
- Vă rog, domnule!
- Poate.
368
00:47:17,750 --> 00:47:18,875
„Poate”?
369
00:47:20,583 --> 00:47:21,625
Bine.
370
00:47:28,958 --> 00:47:30,750
Vino, vreau să-ți arăt ceva.
371
00:47:45,500 --> 00:47:49,916
Tata a locuit aici cu bunicii mei,
înainte să se mute la oraș.
372
00:47:50,833 --> 00:47:52,291
Aveam șase ani,
373
00:47:52,375 --> 00:47:55,000
dar îmi amintesc
că-i vizitam în timpul războiului.
374
00:47:56,208 --> 00:47:57,833
Tata spunea...
375
00:47:58,916 --> 00:48:00,833
că trebuie să protejez familia
376
00:48:01,541 --> 00:48:02,708
când n-o să mai fie el.
377
00:48:04,750 --> 00:48:06,166
După ce au fost uciși...
378
00:48:08,458 --> 00:48:11,416
am fost dus la o familie din Cunene.
379
00:48:13,833 --> 00:48:15,625
Dias n-a avut norocul meu.
380
00:48:18,708 --> 00:48:20,083
N-am fost apropiați.
381
00:48:32,125 --> 00:48:34,291
Dă-o naibii, de ce nu?
382
00:49:00,333 --> 00:49:01,458
Bună seara, domnilor!
383
00:49:02,250 --> 00:49:03,083
Stați liniștiți!
384
00:49:04,833 --> 00:49:06,375
O bere rece, te rog!
385
00:49:17,125 --> 00:49:18,250
Mă bucur că ai ieșit.
386
00:49:19,708 --> 00:49:21,250
Ai aflat ceva despre Ferreira?
387
00:49:22,125 --> 00:49:24,125
Știu unde stă.
388
00:49:24,958 --> 00:49:28,000
Nu e tocmai discret.
389
00:49:28,750 --> 00:49:31,625
Am aflat de tragedia
pe care a stârnit-o în familia ta.
390
00:49:32,916 --> 00:49:34,791
Nu-i cazul să vorbim despre asta.
391
00:49:35,833 --> 00:49:37,291
Ține-mă la curent.
392
00:49:39,000 --> 00:49:39,833
Bine.
393
00:49:39,916 --> 00:49:42,583
Distrează-te în seara asta. Îți ordon.
394
00:49:42,666 --> 00:49:43,500
Bine.
395
00:50:15,666 --> 00:50:18,458
Ei sunt părinții mei.
396
00:50:19,166 --> 00:50:20,666
Aveam șase ani.
397
00:50:40,791 --> 00:50:41,791
Învață-mă kizomba.
398
00:50:42,958 --> 00:50:44,625
Mereu am vrut să învăț.
399
00:50:49,250 --> 00:50:51,875
Așa te distrezi tu?
400
00:50:52,750 --> 00:50:53,916
Stând singur?
401
00:50:55,291 --> 00:50:57,000
Nu îmi place să socializez.
402
00:50:57,916 --> 00:50:59,541
Măcar ești sincer.
403
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Ascultă.
404
00:51:03,666 --> 00:51:07,291
Dacă te duci după Ferreira
în Africa de Sud, vreau să vin și eu.
405
00:51:09,500 --> 00:51:12,500
Nu doar Orlando poate obține informații.
406
00:51:15,583 --> 00:51:18,750
Îmi pare rău pentru părinții tăi.
407
00:51:18,833 --> 00:51:21,541
E evident că o să te duci după el.
408
00:51:22,875 --> 00:51:25,083
Te-aș putea ajuta.
409
00:51:25,166 --> 00:51:29,875
Un bărbat și o femeie care călătoresc
împreună atrag mai puțin atenția.
410
00:51:31,708 --> 00:51:33,000
Mai gândește-te!
411
00:51:39,458 --> 00:51:40,958
Kizomba e un dans intim.
412
00:51:43,875 --> 00:51:46,291
Trebuie să te predai...
413
00:51:49,041 --> 00:51:50,291
complet.
414
00:51:55,791 --> 00:51:57,166
Și să lași bărbatul...
415
00:51:59,333 --> 00:52:00,458
să te conducă.
416
00:52:05,875 --> 00:52:07,458
Ne vedem luni.
417
00:52:12,083 --> 00:52:15,083
Dacă mai afli ceva, anunță-mă.
418
00:52:16,541 --> 00:52:18,125
Bine. Aveți grijă!
419
00:56:17,041 --> 00:56:17,875
Deschide!
420
00:56:33,583 --> 00:56:36,000
- Știi să folosești o armă?
- N-am mai încercat.
421
00:56:37,750 --> 00:56:39,958
Vinzi arme, dar nu știi să tragi?
422
00:56:42,083 --> 00:56:45,375
Dacă intră cineva pe ușă,
îndrepți arma spre el și apeși pe trăgaci.
423
00:56:45,458 --> 00:56:47,416
- Și dacă ești tu?
- Nu tragi.
424
00:57:47,708 --> 00:57:48,750
Unde e?
425
00:58:14,083 --> 00:58:15,000
Rahat!
426
00:59:56,333 --> 00:59:59,208
Prima lecție: ucide când ai ocazia.
427
01:00:04,000 --> 01:00:06,708
A doua lecție: taci și trage.
428
01:00:07,541 --> 01:00:10,250
- Ești singur?
- Dă-mi un pistol!
429
01:01:18,291 --> 01:01:20,458
- Scuzați-mă o clipă.
- Desigur.
430
01:01:27,541 --> 01:01:30,375
- Ce căutați aici?
- Trebuie să vorbim, dle ministru.
431
01:01:30,458 --> 01:01:31,375
Acum.
432
01:01:36,166 --> 01:01:39,041
El e șeful cel mare.
433
01:01:40,041 --> 01:01:41,291
Dacă eliminăm capul,
434
01:01:41,375 --> 01:01:46,625
oprim cea mai mare organizație de trafic
de droguri din Angola și Africa Centrală.
435
01:01:47,166 --> 01:01:50,083
Și toți bandiții și criminalii
care vin la pachet.
436
01:01:50,750 --> 01:01:54,125
Mi-a ucis trei oameni azi,
trei oameni cu familii.
437
01:01:54,208 --> 01:01:58,250
Și mie, tot trei.
Vorbeau engleză, nu sunt de aici.
438
01:01:58,875 --> 01:02:00,875
Știm unde stă în Africa de Sud.
439
01:02:00,958 --> 01:02:03,708
Trimiteți-ne pe noi,
cu un grup de agenți sub acoperire.
440
01:02:05,416 --> 01:02:08,666
Ministrul adjunct
și comisarul Martins să vină încoace.
441
01:02:10,375 --> 01:02:12,875
Aș vrea să cred asta,
dar nu iau singur decizii.
442
01:02:14,250 --> 01:02:17,500
Ce-mi cereți e posibil
doar dacă e capturat
443
01:02:17,583 --> 01:02:19,583
sau eliminat discret.
444
01:02:21,916 --> 01:02:25,291
Nu pot să vă las
445
01:02:26,000 --> 01:02:28,708
să stârniți probleme
între Africa de Sud și Angola.
446
01:02:31,208 --> 01:02:33,083
Sunteți cei mai buni oameni ai mei,
447
01:02:34,250 --> 01:02:37,833
dar reputația țării e cea mai importantă.
448
01:02:41,375 --> 01:02:42,375
Luați loc!
449
01:02:45,083 --> 01:02:48,291
Domnilor, avem o problemă delicată,
450
01:02:49,125 --> 01:02:52,250
știu că mă pot baza pe ajutorul vostru.
451
01:02:52,333 --> 01:02:55,083
Avem nevoie de vize diplomatice
pentru Africa de Sud.
452
01:02:56,041 --> 01:02:59,791
Și, presupun, de arme neînregistrate.
453
01:03:00,666 --> 01:03:03,041
Domnule, știți ce ne cereți?
454
01:03:03,125 --> 01:03:05,625
Da. O fac pentru apărarea patriei.
455
01:03:06,208 --> 01:03:08,416
S-a făcut! N-ar trebui să fie o problemă.
456
01:03:13,250 --> 01:03:17,041
Nu e nevoie să vă mai spun
să nu vorbiți cu nimeni.
457
01:03:18,791 --> 01:03:22,125
Din păcate,
informațiile confidențiale de la NP
458
01:03:22,208 --> 01:03:23,958
se tranzacționează ușor.
459
01:03:24,041 --> 01:03:26,000
Cu siguranță au pe cineva în interior.
460
01:03:26,083 --> 01:03:28,083
Nimeni nu e de încredere.
461
01:03:29,500 --> 01:03:32,375
Bănuiesc că sunteți mulțumiți
de măsurile mele.
462
01:03:33,208 --> 01:03:34,208
Da, domnule.
463
01:04:15,125 --> 01:04:17,083
Verifică dacă ai microfon.
464
01:04:22,500 --> 01:04:23,625
Sunt curios.
465
01:04:27,791 --> 01:04:29,375
Poate ceva din vorbele mele,
466
01:04:31,083 --> 01:04:34,083
tonul meu, purtarea mea
467
01:04:35,416 --> 01:04:40,708
ți-a sugerat
că vorbesc doar ca să-mi aud glasul.
468
01:04:43,458 --> 01:04:46,041
Știu oameni care suferă de maladia asta.
469
01:04:46,958 --> 01:04:52,458
Deschid gurile, cuvintele ies,
dar sunt vorbe goale.
470
01:04:53,500 --> 01:04:56,833
Fără profunzime sau înțeles.
471
01:04:58,041 --> 01:04:59,833
Nu aștept un răspuns, pentru că...
472
01:05:00,833 --> 01:05:03,750
am presupus că m-am exprimat clar
473
01:05:04,250 --> 01:05:08,916
în privința polițiștilor
de care ți-am spus să nu te atingi.
474
01:05:24,500 --> 01:05:27,000
Fac afaceri în mai multe țări,
475
01:05:28,500 --> 01:05:34,333
am numeroși angajați
care au aceleași răspunderi ca și tine.
476
01:05:36,333 --> 01:05:39,833
Dacă mai simți nevoia...
477
01:05:40,541 --> 01:05:47,000
să ne pui în pericol pe mine,
afacerea și familia mea...
478
01:05:48,666 --> 01:05:55,291
n-o să ezit să te transform într-un
exemplu pentru ceilalți angajați...
479
01:05:56,666 --> 01:06:00,166
în cel mai cumplit mod posibil.
480
01:06:01,625 --> 01:06:03,083
Ai înțeles?
481
01:06:06,458 --> 01:06:07,500
Da?
482
01:06:23,083 --> 01:06:24,375
Cară-te, boule!
483
01:06:24,458 --> 01:06:28,541
Ascunde-ți capul în nisip,
poate o să treacă.
484
01:06:29,458 --> 01:06:31,375
Fir-ar să fie!
485
01:06:31,458 --> 01:06:34,625
Ești nebun? Lucrează pentru președinte.
486
01:06:34,708 --> 01:06:36,083
Și ce?
487
01:06:37,583 --> 01:06:39,125
N-are decât să mă dea afară.
488
01:06:39,208 --> 01:06:43,791
Dacă asta e tot ce putem face,
îmi depun demisia.
489
01:06:44,375 --> 01:06:45,541
Scuze, dle general.
490
01:06:46,291 --> 01:06:47,875
Thandi, ce cauți aici?
491
01:06:48,500 --> 01:06:52,041
Și eu am fost în casă, noaptea trecută,
nu doar voi ați fost atacați.
492
01:06:52,125 --> 01:06:56,625
Îi ești dator. Spune-i că, de fapt,
nu arestăm niciun infractor în Africa.
493
01:06:58,291 --> 01:07:00,166
- Am relații în Africa de Sud.
- Nu.
494
01:07:00,250 --> 01:07:01,375
Locuiesc acolo.
495
01:07:02,375 --> 01:07:04,291
Cât de greu crezi că o să-i fie
496
01:07:04,375 --> 01:07:08,375
să afle cine sunt și unde locuiesc?
Pot să te ajut să-l găsești.
497
01:07:08,458 --> 01:07:10,458
- Poți face rost de arme?
- Și nu numai.
498
01:07:10,541 --> 01:07:12,416
Ați înnebunit amândoi?
499
01:07:12,500 --> 01:07:14,958
Vrei să-ți petreci
restul vieții la pușcărie?
500
01:07:15,041 --> 01:07:18,333
Tu și Thandi vreți să petreceți
restul vieții temându-vă?
501
01:07:19,041 --> 01:07:23,416
Pentru că n-o să se oprească
până nu ne omoară. Știi asta, Matias.
502
01:07:24,000 --> 01:07:25,416
Trezește-te!
503
01:07:25,500 --> 01:07:30,083
Visezi, dacă tu crezi
că legea o să ne protejeze.
504
01:07:51,208 --> 01:07:54,208
Dias Santana...
505
01:07:57,791 --> 01:07:59,375
Și fratele lui.
506
01:08:03,500 --> 01:08:05,958
Poate și un scoțian data viitoare.
507
01:08:16,333 --> 01:08:17,833
Dă-mi o brichetă!
508
01:08:18,500 --> 01:08:19,583
Nu fumez.
509
01:08:28,375 --> 01:08:29,833
Nu fumezi.
510
01:08:36,750 --> 01:08:40,291
Te-am întrebat eu dacă fumezi?
511
01:08:40,791 --> 01:08:42,000
Băga-mi-aș!
512
01:08:42,958 --> 01:08:48,291
Oamenii mei nu sunt în stare
să ucidă doi polițiști angolezi
513
01:08:48,875 --> 01:08:52,625
din Cunene, Ondjiva!
514
01:08:53,208 --> 01:08:56,166
Unde marele rege Mandume
515
01:08:57,291 --> 01:09:01,125
zăcea cu boașele în tufe!
516
01:09:03,958 --> 01:09:06,333
Oprește dracului muzica!
517
01:09:10,041 --> 01:09:11,958
Ea e cealaltă vrăjitoare, șefule.
518
01:09:13,416 --> 01:09:15,500
Ea e vrăjitoarea?
519
01:09:17,250 --> 01:09:18,958
Ați înnebunit?
520
01:09:19,666 --> 01:09:22,333
Vă bateți joc de mine?
521
01:09:23,875 --> 01:09:28,958
Asta e vrăjitoarea
care a fost alungată din Angola?
522
01:09:32,166 --> 01:09:34,291
Nu arată a vrăjitoare.
523
01:09:41,958 --> 01:09:45,791
Nici măcar nu miroase a vrăjitoare.
524
01:09:53,500 --> 01:09:54,666
Ești bună.
525
01:09:56,375 --> 01:09:58,250
Foarte bună.
526
01:10:03,625 --> 01:10:08,833
Vreau ca Dias Santana să moară.
527
01:10:15,000 --> 01:10:17,958
Dias Santana are un spirit puternic.
528
01:10:19,916 --> 01:10:21,958
Trebuie să-i pui colierul ăsta,
529
01:10:23,666 --> 01:10:27,250
să-i tai capul și să-i mănânci inima.
530
01:10:27,833 --> 01:10:30,791
O să-i stârnesc împotriva lui
pe demonul din adâncul pădurii
531
01:10:30,875 --> 01:10:34,666
și pe maleficul bruxaria,
spiritul întunecat din Cabinda.
532
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
Cu ăsta, nu-i va putea opri pe ei
și nici pe tine.
533
01:10:41,625 --> 01:10:43,083
Dar mai e o problemă.
534
01:10:44,958 --> 01:10:46,041
Care?
535
01:10:46,625 --> 01:10:49,000
Vreau banii înainte.
536
01:10:54,083 --> 01:10:56,833
Bine.
537
01:10:58,291 --> 01:11:01,041
O să-ți primești banii.
538
01:11:05,500 --> 01:11:09,250
Și eu... o să-l primesc pe Santana.
539
01:11:17,833 --> 01:11:20,666
Alo? Mulțumesc că ai răspuns.
540
01:11:21,375 --> 01:11:24,000
- Știi problema discutată?
- Da.
541
01:11:24,583 --> 01:11:27,583
Prietenul nostru comun
a hotărât să se pensioneze.
542
01:11:31,500 --> 01:11:32,541
De acord.
543
01:11:33,958 --> 01:11:37,458
În viață contează ce alegi.
Mulțumesc pentru înțelegere.
544
01:11:50,208 --> 01:11:51,500
Bună seara, domnilor!
545
01:11:52,416 --> 01:11:54,375
Știu că n-aveați chef de mine.
546
01:11:55,041 --> 01:11:57,041
Nu aveți mult timp la dispoziție.
547
01:11:58,333 --> 01:12:00,291
N-am venit să vă opresc.
548
01:12:00,375 --> 01:12:04,583
Cel pe care-l căutați
dă o petrecere mâine-seară.
549
01:12:05,458 --> 01:12:08,125
Se pare că vrea să sărbătorească...
550
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
pieirea voastră.
551
01:12:14,875 --> 01:12:16,833
Am auzit că sunteți pe lista de invitați.
552
01:12:17,416 --> 01:12:24,166
Guvernul angolez va denunța
orice acțiune neaprobată.
553
01:12:27,000 --> 01:12:28,166
Sunteți pe cont propriu.
554
01:12:33,750 --> 01:12:35,250
O să-l prindem, da?
555
01:12:36,166 --> 01:12:37,458
Da, o să-l prindem.
556
01:12:37,958 --> 01:12:39,958
Și o să ne putem trăi viața liniștiți.
557
01:12:41,166 --> 01:12:43,083
Te simți bine? Ce ai?
558
01:12:47,416 --> 01:12:48,541
Nimic.
559
01:12:54,625 --> 01:12:59,541
Am primit cea mai bună veste
pe săptămâna asta.
560
01:13:00,166 --> 01:13:07,000
Vechile mele cunoștințe din Angola
vin la petrecerea mea, mâine-seară.
561
01:13:08,416 --> 01:13:10,041
Vreau să sărbătoresc.
562
01:13:11,916 --> 01:13:15,333
Cu cine să sărbătoresc?
563
01:13:20,583 --> 01:13:21,750
Cu tine...
564
01:13:23,083 --> 01:13:25,291
cu tine și...
565
01:13:26,958 --> 01:13:28,250
cu tine.
566
01:13:57,666 --> 01:13:59,416
Nicio problemă! Sunt cu mine.
567
01:14:05,125 --> 01:14:06,375
Mai ai și alte surprize?
568
01:14:25,375 --> 01:14:26,375
Mulțumesc.
569
01:14:27,000 --> 01:14:28,166
Pentru ce?
570
01:14:29,375 --> 01:14:30,458
Că-mi permiți să ajut.
571
01:14:31,708 --> 01:14:32,916
Și pentru că ai venit.
572
01:14:37,208 --> 01:14:39,083
Nu sunt întreg la minte.
573
01:14:41,333 --> 01:14:43,833
Măcar cu mine ești în siguranță.
574
01:15:10,583 --> 01:15:12,125
Semeni cu Elvis.
575
01:15:12,750 --> 01:15:13,583
Mulțumesc.
576
01:15:14,125 --> 01:15:15,208
Ai întârziat.
577
01:15:16,416 --> 01:15:19,541
Da. Traficul...
578
01:15:22,333 --> 01:15:24,041
- Îmi pare rău.
- Da.
579
01:15:28,375 --> 01:15:29,500
Altceva?
580
01:15:30,791 --> 01:15:33,583
Da. Nu. Eu...
581
01:16:18,500 --> 01:16:22,333
Puști de asalt R5. Calibrul 5,56.
582
01:16:23,000 --> 01:16:25,250
Pușca de asalt standard pentru poliție.
583
01:16:26,333 --> 01:16:28,625
Galilul israelian e de încredere.
584
01:16:29,166 --> 01:16:31,000
Glock 17, generația a patra.
585
01:16:31,083 --> 01:16:34,000
Nu e preferatul meu, 9 mm,
încărcător cu 18 gloanțe.
586
01:16:35,083 --> 01:16:37,083
- Dă-mi pușca cu lunetă.
- Poftim!
587
01:16:37,166 --> 01:16:39,583
Dacă vreți ceva
cu care să trageți de departe,
588
01:16:39,666 --> 01:16:41,708
avem această pușcă M4 cu lunetă.
589
01:16:41,791 --> 01:16:44,208
Modificată pentru 8,58 mm.
590
01:16:44,750 --> 01:16:49,541
Amortizor, lunetă de mare putere,
o armă foarte compactă.
591
01:16:50,250 --> 01:16:53,291
În situația asta, n-aș vrea să vin cu voi.
592
01:16:53,375 --> 01:16:54,666
Mulțumesc, Amanda.
593
01:17:02,458 --> 01:17:03,333
Baftă!
594
01:17:05,958 --> 01:17:10,041
Îl prindem pe Ferreira
viu sau mort. Obiecții?
595
01:17:10,125 --> 01:17:11,458
Viu, dacă se poate.
596
01:17:12,125 --> 01:17:16,041
Ce șanse avem să-l prindem viu,
când e înconjurat de o armată?
597
01:17:16,583 --> 01:17:18,666
Planul nostru e să-l prindem viu.
598
01:17:18,750 --> 01:17:23,375
Îl omorâm, dacă suntem obligați,
dar nu suntem asasini.
599
01:17:25,041 --> 01:17:26,208
Te simți bine?
600
01:17:30,291 --> 01:17:32,458
Da... Sunt doar obosit.
601
01:17:34,833 --> 01:17:36,166
Mă duc să iau aer.
602
01:17:38,458 --> 01:17:39,833
Am eu grijă de el.
603
01:17:46,500 --> 01:17:48,166
Ceva nu e în regulă.
604
01:17:49,250 --> 01:17:50,833
A început în Angola.
605
01:17:53,375 --> 01:17:54,666
Bine, să ne pregătim!
606
01:18:29,833 --> 01:18:30,916
Ce s-a întâmplat?
607
01:18:31,500 --> 01:18:33,541
A început să țipe, apoi a leșinat.
608
01:18:34,666 --> 01:18:36,041
Trebuie să renunțăm.
609
01:18:36,958 --> 01:18:38,083
Să îl ducem la doctor.
610
01:18:38,750 --> 01:18:40,666
Nu. Doctorii nu mă pot ajuta.
611
01:18:40,750 --> 01:18:42,041
E magie neagră.
612
01:18:43,375 --> 01:18:45,333
Dias, ce vrei să spui?
613
01:18:45,416 --> 01:18:48,666
Am auzit că Ferreira folosește vrăjitoare
împotriva dușmanilor.
614
01:18:49,250 --> 01:18:50,291
Magie neagră...
615
01:18:51,375 --> 01:18:52,500
S-a terminat.
616
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
Eu sunt comandantul.
Nu ești capabil de luptă.
617
01:18:56,583 --> 01:18:58,125
Nu-mi spui tu ce să fac!
618
01:18:59,541 --> 01:19:02,291
Ai pierdut dreptul ăsta demult.
619
01:19:02,375 --> 01:19:05,000
Știam că o să dai vina pe mine.
620
01:19:05,500 --> 01:19:08,083
Aveam șase ani, ce dracu'!
621
01:19:08,625 --> 01:19:10,666
Te consider vinovat de multe,
622
01:19:10,750 --> 01:19:15,250
de familia ta bogată din Cunene, în timp
ce eu treceam de la un orfelinat la altul.
623
01:19:15,333 --> 01:19:17,500
Când te-ai întors în Luanda, unde erai?
624
01:19:17,583 --> 01:19:21,083
Eu trăiam în stradă,
luptam pentru supraviețuire.
625
01:19:21,166 --> 01:19:23,666
Da, aveam probleme cu prietenii mei,
626
01:19:23,750 --> 01:19:27,166
dar îmi erau mai apropiați
decât fuseseși tu vreodată.
627
01:19:27,250 --> 01:19:32,041
Mă tot întorceam după tine,
dar erai atât de dificil!
628
01:19:32,125 --> 01:19:35,666
Și familia aia a avut grijă de mine
ca și cum aș fi fost copilul lor.
629
01:19:36,208 --> 01:19:38,583
Nu m-ai ascultat niciodată,
nici acum nu asculți.
630
01:19:38,666 --> 01:19:41,333
Ești blocat în trecut, ca întotdeauna.
631
01:19:41,416 --> 01:19:44,333
Mai bine te îngropau cu părinții noștri.
632
01:19:44,416 --> 01:19:47,750
Așa, te-ai fi simțit mai bine.
Mă auzi, tâmpitule?
633
01:19:47,833 --> 01:19:49,541
Nenorocit arogant!
634
01:19:49,625 --> 01:19:50,833
Hei!
635
01:20:08,833 --> 01:20:09,958
Îmi pare rău.
636
01:20:10,583 --> 01:20:12,125
N-avem timp de așa ceva.
637
01:20:14,750 --> 01:20:16,958
Proprietarului n-o să-i convină.
638
01:20:23,041 --> 01:20:24,750
Plouă în Cape Town?
639
01:20:26,000 --> 01:20:28,125
Nu știam că asta simți, frate.
640
01:20:28,208 --> 01:20:29,250
Nu contează.
641
01:20:30,541 --> 01:20:31,541
Îmi pare rău.
642
01:20:32,083 --> 01:20:33,333
Și mie.
643
01:20:34,666 --> 01:20:36,416
O facem?
644
01:21:48,625 --> 01:21:49,583
Să ne despărțim!
645
01:21:50,166 --> 01:21:51,166
Thandi.
646
01:21:59,666 --> 01:22:01,208
Orlando, unde ești?
647
01:22:01,291 --> 01:22:03,833
Sunt în spate, vin acum.
648
01:22:40,208 --> 01:22:43,083
Orlando, să ne grăbim.
Ferreira trebuie să sosească.
649
01:22:43,583 --> 01:22:44,666
Vin.
650
01:22:45,958 --> 01:22:47,125
Mai am puțin.
651
01:23:01,083 --> 01:23:04,000
Matias, ieșim. Orlando are arma ta.
652
01:23:05,916 --> 01:23:07,708
- Așteaptă aici.
- Bine.
653
01:23:16,791 --> 01:23:19,625
Eu păzesc intrarea.
Du-te pe ringul de dans.
654
01:23:25,458 --> 01:23:27,291
Thandi, e timpul să pleci.
655
01:23:27,833 --> 01:23:29,958
Ia mașina. Vedem noi cum ne întoarcem.
656
01:23:31,291 --> 01:23:32,333
Uită-te la paznic!
657
01:23:33,125 --> 01:23:35,541
Ia mâna de la ureche!
658
01:24:06,000 --> 01:24:07,291
Ce faceți aici?
659
01:24:08,333 --> 01:24:10,208
Ne bucurăm de un pic de intimitate.
660
01:24:11,333 --> 01:24:12,416
Mâinile sus!
661
01:24:18,125 --> 01:24:19,833
- Pot să explic.
- Te ascult!
662
01:24:34,375 --> 01:24:36,791
Salutare la toată lumea!
663
01:24:39,208 --> 01:24:42,375
Bine ați venit la petrecerea mea!
664
01:24:46,833 --> 01:24:52,916
Vreau doar să vă simțiți bine!
665
01:24:56,833 --> 01:25:02,375
Dar... dacă lucrurile devin interesante,
666
01:25:03,041 --> 01:25:06,458
vă rog... chemați-mă și pe mine!
667
01:25:09,500 --> 01:25:12,291
Dle DJ! Dă-i drumul!
668
01:25:19,208 --> 01:25:20,708
Îl văd pe Ferreira.
669
01:25:21,291 --> 01:25:23,041
Poți să tragi în el?
670
01:25:24,250 --> 01:25:25,500
E prea multă lume.
671
01:25:28,041 --> 01:25:30,291
Dacă vine încoace, al meu e.
672
01:25:33,208 --> 01:25:34,208
Pierde-te în mulțime.
673
01:25:35,541 --> 01:25:36,583
Am înțeles.
674
01:25:47,333 --> 01:25:49,000
Avem intruși!
675
01:25:49,083 --> 01:25:51,833
Femeie în rochie neagră,
bărbat cu sacou alb.
676
01:25:56,625 --> 01:26:01,666
Ne-au descoperit. Planul B!
A început nebunia aici.
677
01:26:01,750 --> 01:26:04,250
Orlando, fă rost de o mașină.
678
01:26:06,875 --> 01:26:09,333
- Stai pe loc!
- Care e problema?
679
01:26:10,250 --> 01:26:11,500
Un bărbat dubios...
680
01:26:23,375 --> 01:26:24,916
Am mașina.
681
01:26:25,000 --> 01:26:26,083
Așteaptă!
682
01:26:38,625 --> 01:26:41,375
Trebuie să plecăm. Du-te la Orlando!
683
01:26:41,875 --> 01:26:44,166
Fii gata să ne acoperi, o să fie nevoie.
684
01:26:45,750 --> 01:26:47,083
Ai grijă de tine!
685
01:26:52,041 --> 01:26:53,416
- Au venit?
- Da.
686
01:26:53,500 --> 01:26:56,125
Trebuie uciși imediat.
Jocul ăsta al tău...
687
01:26:56,666 --> 01:26:58,750
Ne-au eliminat trei oameni.
688
01:27:03,458 --> 01:27:04,291
Patru.
689
01:27:05,541 --> 01:27:07,083
Să nu plece de aici!
690
01:27:08,583 --> 01:27:14,875
Sărbătorim decesul prematur
al comandantului.
691
01:27:16,583 --> 01:27:19,291
Și asta o să se întâmple.
692
01:27:21,416 --> 01:27:25,208
Asta o să se întâmple!
693
01:27:36,333 --> 01:27:37,375
Unde e Celia?
694
01:27:37,458 --> 01:27:39,458
S-a dus după mașină, n-ai întâlnit-o?
695
01:27:39,541 --> 01:27:42,083
Trebuie să renunțăm. N-a trecut pe aici.
696
01:27:42,166 --> 01:27:46,875
Nu pot s-o părăsesc. Du-te tu!
Eu termin treaba.
697
01:27:46,958 --> 01:27:48,875
O găsesc pe ea și pun mâna pe Ferreira.
698
01:28:24,083 --> 01:28:26,958
Orlando, știi ceva despre Celia?
699
01:28:39,833 --> 01:28:40,666
Dias...
700
01:28:40,750 --> 01:28:43,250
Matias, du-te! Mă descurc.
701
01:28:45,375 --> 01:28:46,291
Dă-i drumul!
702
01:28:47,250 --> 01:28:48,750
Sunt Dias Santana.
703
01:28:49,333 --> 01:28:51,625
- Pe mine mă vrea șeful vostru.
- Lasă arma!
704
01:28:55,500 --> 01:28:56,333
Pe bune?
705
01:29:03,666 --> 01:29:05,041
Ar fi trebuit să pleci.
706
01:29:05,125 --> 01:29:06,333
Lasă arma!
707
01:29:07,083 --> 01:29:08,750
Altfel, muriți în trei secunde.
708
01:29:15,208 --> 01:29:16,375
Bine.
709
01:29:16,958 --> 01:29:20,458
Lăsați armele, întoarceți-vă,
puneți mâinile pe cap.
710
01:29:22,708 --> 01:29:26,083
Orlando, pleacă de aici!
Ia-o și pe Thandi!
711
01:29:49,750 --> 01:29:51,041
Unde suntem?
712
01:29:55,416 --> 01:29:58,916
O să-ți spun... imediat ce aflu.
713
01:30:01,250 --> 01:30:03,208
Stai puțin, frate!
714
01:30:04,333 --> 01:30:07,208
Unde e Celia?
715
01:30:08,458 --> 01:30:09,416
Celia...
716
01:30:11,791 --> 01:30:14,333
Nu știu.
Trebuie să încercăm să plecăm de aici.
717
01:30:23,083 --> 01:30:24,041
Domnilor...
718
01:30:27,333 --> 01:30:33,916
Chiar credeați că puteți veni aici
să mă arestați?
719
01:30:36,666 --> 01:30:38,208
Cât eroism!
720
01:30:40,833 --> 01:30:43,541
Acum veți muri ca niște câini.
721
01:30:44,875 --> 01:30:47,458
Asta nu e moarte de erou.
722
01:30:52,375 --> 01:30:56,083
Spune-mi, cum e
723
01:30:56,791 --> 01:31:01,875
să-l cunoști
pe cel care ți-a ucis părinții?
724
01:31:04,458 --> 01:31:06,250
Desigur...
725
01:31:07,916 --> 01:31:09,500
noi ne-am mai întâlnit.
726
01:31:11,083 --> 01:31:12,500
Tu și eu.
727
01:31:24,583 --> 01:31:25,500
Rahat!
728
01:31:34,333 --> 01:31:39,250
Lasă-i pe fratele meu
și pe Celia să plece.
729
01:31:47,458 --> 01:31:51,958
E interesant
că o pomenești pe agenta Celia.
730
01:31:57,958 --> 01:31:58,875
Celia...
731
01:32:01,083 --> 01:32:04,791
Am încercat să-l avertizez pe Dias,
dar n-a vrut să renunțe.
732
01:32:10,541 --> 01:32:11,791
Jigodie!
733
01:32:16,750 --> 01:32:18,666
De ce ai făcut-o? Pentru bani?
734
01:32:19,208 --> 01:32:20,208
Bani?
735
01:32:22,791 --> 01:32:24,125
Ferreira e unchiul meu,
736
01:32:24,916 --> 01:32:27,291
lucrez pentru el de la bun început.
737
01:32:27,875 --> 01:32:32,125
Când tu și fratele tău dispăreți, mă-ntorc
și tot pentru el o să lucrez.
738
01:32:32,833 --> 01:32:35,166
Poate o să ajung să conduc DNIC.
739
01:32:35,250 --> 01:32:38,750
O să afle... și o să plătești.
740
01:32:42,041 --> 01:32:43,625
Sper să-ți placă, unchiule.
741
01:32:44,208 --> 01:32:46,500
Spiritele demonice îl stăpânesc.
742
01:32:47,833 --> 01:32:49,208
Sunt foarte puternice.
743
01:32:49,291 --> 01:32:50,708
Nu!
744
01:34:11,125 --> 01:34:16,875
Ai noroc că nu te-am împușcat
cu ani în urmă.
745
01:34:18,250 --> 01:34:20,833
Acum poți plăti pentru cicatricea mea.
746
01:34:48,750 --> 01:34:53,000
Tăiați-le capetele
și trimiteți-le la DNIC.
747
01:34:53,583 --> 01:34:56,083
Să-mi aduceți inima lui.
748
01:34:57,000 --> 01:35:01,000
Nimeni nu-și bate joc de mine. Nimeni!
749
01:35:09,333 --> 01:35:12,333
Am așteptat 35 de ani clipa asta.
750
01:35:15,541 --> 01:35:18,041
Sincer să fiu, nu sunt satisfăcut.
751
01:35:23,333 --> 01:35:24,583
Să mergem!
752
01:35:26,333 --> 01:35:28,416
Sunt obosit și plictisit.
753
01:35:55,958 --> 01:35:58,708
Dă-mi drumul și nu-l las să te ucidă.
754
01:35:59,916 --> 01:36:01,708
- Ce amuzant ești!
- Dias...
755
01:36:01,791 --> 01:36:04,083
O să te amuzi
și când îți jupoi fratele de viu?
756
01:36:04,166 --> 01:36:05,708
Dias, trezește-te!
757
01:36:07,625 --> 01:36:08,833
Dias...
758
01:36:51,750 --> 01:36:52,625
Dias...
759
01:36:54,916 --> 01:36:57,375
Dias...
760
01:37:01,000 --> 01:37:02,458
Jigodie!
761
01:37:57,791 --> 01:37:58,916
Adu-mi mașina!
762
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
Bine, șefule.
763
01:38:05,666 --> 01:38:06,708
Repede!
764
01:38:10,125 --> 01:38:11,541
Pornește!
765
01:38:28,666 --> 01:38:30,875
Ai grijă de fratele meu, du-l la spital.
766
01:38:33,000 --> 01:38:35,666
O să-i prind pe Ferreira și pe Celia,
ea e turnătoarea.
767
01:38:36,250 --> 01:38:37,791
- Dă-mi cheile mașinii!
- Celia?
768
01:38:38,500 --> 01:38:40,875
Ce sexy era!
769
01:38:41,416 --> 01:38:43,708
Fără spital! Nu-l pierde pe Dias din ochi.
770
01:39:07,333 --> 01:39:08,791
Orlando, oprește aici!
771
01:39:16,583 --> 01:39:17,916
Du-te după Dias.
772
01:40:45,916 --> 01:40:49,666
Ar trebui să te omor pe loc,
dar nu sunt ca tine.
773
01:40:50,583 --> 01:40:52,750
O să putrezești în pușcărie.
774
01:41:50,166 --> 01:41:52,791
Ar fi trebuit să mă omori când puteai.
775
01:42:23,458 --> 01:42:24,583
Dias...
776
01:42:42,125 --> 01:42:44,666
DUPĂ TREI LUNI
777
01:42:50,041 --> 01:42:53,250
Dle Mackie, au venit oaspeții din Ghana.
778
01:42:53,791 --> 01:42:54,666
Mulțumesc, Robert.
779
01:42:55,750 --> 01:42:57,375
Ce e Ghana, tati?
780
01:42:57,458 --> 01:42:59,541
Tărâmul unde curge lapte și miere.
781
01:43:01,041 --> 01:43:03,000
Unde curge lapte și miere.
782
01:43:36,375 --> 01:43:37,500
Te simți bine?
783
01:43:41,416 --> 01:43:42,250
Santana.
784
01:43:42,333 --> 01:43:43,583
L-ai ucis?
785
01:43:44,375 --> 01:43:47,250
O să mori, Dias Santana.
786
01:43:47,333 --> 01:43:48,541
Cine e?
787
01:43:49,125 --> 01:43:52,583
L-ai ucis pe fratele meu, Ferreira,
acum o să te omor și eu pe tine.
788
01:46:05,583 --> 01:46:07,583
Subtitrarea: Robert Ciubotaru