1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,375 --> 00:00:16,125 Αλληλούια 4 00:00:17,041 --> 00:00:20,708 Αλληλούια 5 00:00:28,958 --> 00:00:31,958 ΑΓΚΟΛΑ 14 ΑΠΡΙΛΙΟΥ ΠΡΙΝ ΑΠΟ 35 ΧΡΟΝΙΑ 6 00:00:43,958 --> 00:00:44,833 Πεινάς; 7 00:00:45,833 --> 00:00:48,625 Ο πατέρας σου θα έρθει σε λίγο. 8 00:00:48,708 --> 00:00:51,083 Πάω ν' αλλάξω, έλα στην κουζίνα. 9 00:00:51,166 --> 00:00:52,041 Καλά. 10 00:01:18,583 --> 00:01:19,625 Καλημέρα. 11 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 Νερό. 12 00:01:22,250 --> 00:01:23,291 Νερό. 13 00:01:23,916 --> 00:01:24,791 Μαμά. 14 00:01:24,875 --> 00:01:26,041 Έρχομαι. 15 00:01:45,291 --> 00:01:46,833 Σκάσε και μην κουνηθείς! 16 00:01:49,458 --> 00:01:51,625 -Μαμά! -Σου είπα να σκάσεις. 17 00:01:52,875 --> 00:01:53,958 Μη μας κάνετε κακό. 18 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 Ψάξε το σπίτι. 19 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 Πάρτε ό,τι θέλετε και φύγετε. 20 00:02:04,833 --> 00:02:07,375 Τρέξε, Ματίας, τρέξε! 21 00:02:07,458 --> 00:02:08,875 Ιζαμπέλ! 22 00:02:10,708 --> 00:02:12,375 Ζέκα! 23 00:02:13,458 --> 00:02:14,875 Βοήθεια! 24 00:02:39,208 --> 00:02:43,083 Θεέ μου, βοήθησέ μας. 25 00:02:46,458 --> 00:02:50,666 Κυρία Σαντάνα, έχετε πλήρη διαστολή. 26 00:03:14,750 --> 00:03:16,958 Βγαίνει το μωρό. Σπρώξτε! 27 00:03:17,041 --> 00:03:21,750 Θα γεννήσετε. Σπρώξτε! 28 00:03:22,500 --> 00:03:26,291 Μαμά, όλα θα πάνε καλά. 29 00:03:49,875 --> 00:03:54,916 ΛΟΥΑΝΤΑ ΑΓΚΟΛΑ 30 00:03:55,000 --> 00:04:00,791 ΣΥΝΟΙΚΙΑ ΠΡΕΝΤΑ 14 ΑΠΡΙΛΙΟΥ ΣΗΜΕΡΑ 31 00:04:37,875 --> 00:04:40,041 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα, στρατηγέ. 32 00:04:40,125 --> 00:04:41,833 Είναι εδώ ο αδερφός μου; Άνοιξε. 33 00:04:41,916 --> 00:04:44,958 Ναι, μα ο διοικητής είπε να μην τον ενοχλήσει κανείς. 34 00:04:45,541 --> 00:04:48,708 Έχεις δέκα δεύτερα ν' ανοίξεις πριν γίνει χαμός. 35 00:04:50,833 --> 00:04:51,916 Συγγνώμη, στρατηγέ. 36 00:05:55,333 --> 00:05:56,166 Ντίας. 37 00:06:22,041 --> 00:06:23,291 Πάρτε τον από δω. 38 00:07:04,833 --> 00:07:06,291 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 39 00:07:50,625 --> 00:07:51,625 Τους έχεις; 40 00:07:52,333 --> 00:07:53,416 Μπροστά μου, αφεντικό. 41 00:07:55,958 --> 00:07:57,958 Κανείς δεν κλέβει από μένα. 42 00:07:58,625 --> 00:07:59,666 Κατανοητό, αφεντικό. 43 00:08:06,416 --> 00:08:07,291 Σκότωσέ τον. 44 00:08:41,500 --> 00:08:42,708 Μιλάς αγγλικά; 45 00:08:44,208 --> 00:08:45,041 Ωραία. 46 00:08:46,583 --> 00:08:47,625 Είναι η σειρά σου. 47 00:08:48,208 --> 00:08:52,250 Εκτός κι αν σκεφτείς κάτι για να μας κάνεις χαρούμενους. 48 00:08:55,625 --> 00:08:57,041 Καταλαβαίνεις τι λέω; 49 00:09:00,791 --> 00:09:04,000 Ό,τι θέλουν, όποτε το θέλουν. 50 00:09:04,583 --> 00:09:07,958 Τότε ίσως μπορέσουμε να ξεχάσουμε τη βλακεία σας. 51 00:09:14,250 --> 00:09:15,375 Πιάσε δουλειά. 52 00:09:47,625 --> 00:09:49,416 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΑΔΕΡΦΕ! 53 00:10:05,083 --> 00:10:07,208 Ντίας, πού είσαι; 54 00:10:08,416 --> 00:10:11,333 Έχουμε τη θέση. Είμαστε έτοιμοι για έφοδο. 55 00:10:12,291 --> 00:10:14,750 Σε χρειαζόμαστε εδώ. Κάλεσέ με. 56 00:10:21,750 --> 00:10:27,916 Ματίας, εσένα και τον Ντίας σας θεωρώ γιους μου, 57 00:10:28,666 --> 00:10:30,791 επειδή ο πατέρας σας ήταν φίλος μου. 58 00:10:31,416 --> 00:10:32,583 Αλλά... 59 00:10:33,125 --> 00:10:35,000 ως διοικητής της αστυνομίας, 60 00:10:36,250 --> 00:10:41,791 είναι καθήκον μου να δράσω διορθωτικά στην πρόσφατη συμπεριφορά του αδερφού σου. 61 00:10:42,875 --> 00:10:45,833 Έχω χάσει πάσα ιδέα. Είναι στα καλά του; 62 00:10:46,458 --> 00:10:50,083 Ο Ντίας μπεκροπίνει, δεν δίνει αναφορά 63 00:10:50,166 --> 00:10:53,166 και αράζει στο σπίτι χωρίς να πηγαίνει στη δουλειά. 64 00:10:53,916 --> 00:10:57,833 Οι επιχειρησιακές συσκέψεις δεν του λένε τίποτα. 65 00:10:58,416 --> 00:11:01,166 Αυτή η συμπεριφορά δεν μπορεί να συνεχιστεί. 66 00:11:01,791 --> 00:11:04,375 Όχι όσο είμαι εγώ υπεύθυνος. 67 00:11:05,208 --> 00:11:10,166 Το κατανοώ, κύριε διοικητά, και ζητώ συγγνώμη εκ μέρους του. 68 00:11:11,958 --> 00:11:18,583 Ο αδερφός μου γεννήθηκε τη μέρα που δολοφονήθηκαν οι γονείς μας. 69 00:11:18,666 --> 00:11:21,708 Τα γενέθλιά του δεν είναι εύκολα γι' αυτόν. 70 00:11:21,791 --> 00:11:23,416 Μα δεν υπάρχει δικαιολογία. 71 00:11:23,500 --> 00:11:27,833 Σκεφτόμουν να σου δώσω έναν μήνα άδεια όπως ζήτησες. 72 00:11:27,916 --> 00:11:30,541 Το σκέφτηκα και αποφάσισα. 73 00:11:30,625 --> 00:11:35,791 Σε διορίζω διοικητή του Εγκληματολογικού 74 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 για να επιβλέπεις τον αδερφό σου. 75 00:11:38,458 --> 00:11:42,875 Και θα μπορείς να ελέγχεις καλύτερα όλες τις επιχειρήσεις. 76 00:11:44,208 --> 00:11:50,750 Εσύ και ο αδερφός σου έχετε τη δυνατότητα να τα καταφέρετε. 77 00:11:50,833 --> 00:11:51,791 Κατανοητό; 78 00:12:04,750 --> 00:12:09,166 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 79 00:12:15,208 --> 00:12:16,125 Έξω. 80 00:12:23,583 --> 00:12:25,791 Ήρθε ο διοικητής Ντίας Σαντάνα. 81 00:12:25,875 --> 00:12:31,166 Καιρός ήταν. Όσο λιγότερο μας έχουν με τον άβγαλτο υπαστυνόμο, τόσο καλύτερα. 82 00:12:32,083 --> 00:12:35,916 Δεν νομίζω να έχει πιάσει όπλο στη ζωή του. 83 00:12:36,958 --> 00:12:40,833 Οι μόνες βολές που έχει ρίξει είναι στον κώλο της γυναίκας του. 84 00:12:42,166 --> 00:12:43,666 Λίγο σεβασμό. 85 00:12:44,750 --> 00:12:48,291 Τι γίνεται, παιδιά; Για ποδόσφαιρο λέτε πάλι; 86 00:12:50,291 --> 00:12:51,458 Αρχιφύλακα Μάρκο. 87 00:12:55,000 --> 00:12:58,500 Κλείσε το στόμα μην μπει μέσα καμιά μύγα. 88 00:12:58,583 --> 00:12:59,458 Όχι, απλώς... 89 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 κοιτούσα. 90 00:13:01,958 --> 00:13:05,291 Ξέρω ότι σας έλειψα, οπότε αφήστε τις ευγένειες. 91 00:13:05,375 --> 00:13:11,750 Ελπίζω να είστε εστιασμένοι στην αποστολή, γιατί θα ξεκινήσει. 92 00:13:12,541 --> 00:13:14,833 Αρχιφύλακα Κέτο, τις λεπτομέρειες. 93 00:13:15,958 --> 00:13:17,375 Καλημέρα. 94 00:13:17,458 --> 00:13:18,958 Καλημέρα, αρχιφύλακα. 95 00:13:20,750 --> 00:13:26,166 Η αποστολή μας για σήμερα είναι αυτή η αποθήκη στη Μουτάμπα. 96 00:13:27,208 --> 00:13:29,500 Έχουμε πληροφορίες ότι αυτό το κτίριο στεγάζει 97 00:13:29,583 --> 00:13:33,333 μια από τις μεγαλύτερες επιχειρήσεις ναρκωτικών της πόλης. 98 00:13:34,000 --> 00:13:36,500 Θα δώσω τον λόγο στον πράκτορα Ορλάντο, 99 00:13:36,583 --> 00:13:39,916 που εργάζεται στην Υπηρεσία Πληροφοριών. 100 00:14:11,958 --> 00:14:15,041 Όμπι Τσούκου, Νιγηριανός. Το δεξί χέρι του αρχηγού. 101 00:14:15,125 --> 00:14:16,375 Και το μεγάλο κεφάλι; 102 00:14:16,458 --> 00:14:20,041 Δεν ξέρουμε ποιος είναι. Προς το παρόν τον λέμε κύριο Χ. 103 00:14:20,125 --> 00:14:24,041 Μπορεί η μάνα του να μην του έδωσε όνομα. 104 00:14:26,125 --> 00:14:27,333 Ησυχία, παιδιά. 105 00:14:27,833 --> 00:14:29,166 Ωραία. 106 00:14:29,250 --> 00:14:34,291 Ο στρατηγός Ματίας θα ηγηθεί της αποστολής με τον διοικητή Ντίας. 107 00:14:34,375 --> 00:14:35,541 Κατανοητό; 108 00:14:35,625 --> 00:14:36,666 -Μάλιστα! -Μάλιστα! 109 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 Διοικητά... 110 00:14:40,166 --> 00:14:43,041 Θα ήθελα να συμμετάσχω στην αποστολή. 111 00:14:52,375 --> 00:14:55,625 Εντάξει, αλλά μην τα σκατώσεις. 112 00:15:27,833 --> 00:15:28,791 Έξω! 113 00:16:37,416 --> 00:16:39,375 Πώς λέγεσαι, πράκτορα; 114 00:16:45,291 --> 00:16:48,750 Στον δρόμο, με λένε Βρόμικο. 115 00:16:53,666 --> 00:16:56,250 Αλλά το όνομά μου είναι Ρόλαντ. 116 00:16:58,291 --> 00:17:04,208 Από αυτήν τη στιγμή, βγαίνεις απ' τον δρόμο. 117 00:17:04,791 --> 00:17:06,125 Τελείωσε η αποστολή σου. 118 00:17:07,083 --> 00:17:07,958 Αυτό ήταν. 119 00:17:08,625 --> 00:17:10,500 Θα επιστρέψεις στην Αγγλία. 120 00:17:13,375 --> 00:17:16,083 Πόσοι είναι μέσα; 121 00:17:22,208 --> 00:17:24,083 Είναι 13 άντρες και 8 γυναίκες. 122 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 Τρία μεγάλα κεφάλια. 123 00:17:26,208 --> 00:17:31,666 Έχουν αυτόματα όπλα, μερικά τουφέκια, AK47 και Jericho. 124 00:17:32,291 --> 00:17:35,500 Οι γυναίκες είναι σκλάβες. Δεν φεύγουν ποτέ. 125 00:17:35,583 --> 00:17:36,875 Και ο Χ; 126 00:17:38,291 --> 00:17:40,250 Δεν ξέρω. Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε. 127 00:17:41,291 --> 00:17:44,583 Μεταφέρουν πολλά μετρητά σήμερα, άρα πρέπει να είναι εδώ. 128 00:17:48,083 --> 00:17:49,416 Μπράβο, πράκτορα. 129 00:17:51,458 --> 00:17:53,166 Πήγαινε διακοπές. 130 00:18:04,916 --> 00:18:07,625 Ο κύριος Χ μάλλον είναι εδώ. 131 00:18:07,708 --> 00:18:09,833 Δεν έχουμε περιγραφή. 132 00:18:10,583 --> 00:18:14,875 Αλλά έχουμε Mac 10 και AK47. 133 00:18:15,458 --> 00:18:18,958 Έχουμε το βαρύ πυροβολικό. Θα είμαστε αποτελεσματικοί. 134 00:18:19,041 --> 00:18:20,083 Κατανοητό; 135 00:18:20,166 --> 00:18:21,250 -Μάλιστα! -Μάλιστα! 136 00:18:24,250 --> 00:18:27,041 Θέλω να σ' ευχαριστήσω για ό,τι έκανες για μένα, 137 00:18:27,125 --> 00:18:30,083 για τη μηχανή, τη συζήτηση με τον αρχηγό, 138 00:18:30,875 --> 00:18:33,750 μα αναλαμβάνω εγώ τώρα. 139 00:18:34,416 --> 00:18:38,541 Δεν χρειάζεται να με προσέχεις ως αδερφός ούτε να με βοηθάς. 140 00:18:40,250 --> 00:18:42,166 Τέσσερα χρόνια και τίποτα δεν άλλαξε. 141 00:18:44,291 --> 00:18:47,291 Διοικητά, ως ανώτερός σου, 142 00:18:47,375 --> 00:18:51,666 συνιστώ να μπεις σε τάξη αν θέλεις να συνεχίσεις στην αστυνομία. 143 00:18:54,291 --> 00:18:55,208 Λοιπόν, παιδιά. 144 00:18:55,291 --> 00:18:58,541 Ας ετοιμαστούμε. 145 00:19:24,125 --> 00:19:27,416 Στρατηγέ, με την άδειά σου, έχουμε σκουπίδια για πέταμα. 146 00:19:28,791 --> 00:19:30,291 Ελήφθη. 147 00:19:34,000 --> 00:19:37,125 Μάρκο και Ντε Κόστα, πράσινο φως, είσοδος. 148 00:19:37,208 --> 00:19:43,083 Κύριε, τους έχω στο στόχαστρο. Θέλετε τραυματίες ή πτώματα; 149 00:19:43,166 --> 00:19:47,250 Θα πεθάνουν άνθρωποι εδώ σήμερα, αλλά κανείς από μας. 150 00:19:47,333 --> 00:19:48,208 Πτώματα. 151 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 Σκατά. Έρχεται ένας προς το μέρος σου. 152 00:20:12,000 --> 00:20:14,125 Ρέις, κανόνισέ τον αθόρυβα. 153 00:20:21,250 --> 00:20:24,375 Περίμετρος ασφαλής. Μπαίνουμε μέσα! 154 00:20:37,166 --> 00:20:39,000 Κοίτα τι γίνεται εδώ. 155 00:20:39,916 --> 00:20:41,500 Τι χάος. 156 00:20:42,208 --> 00:20:43,666 Χαμός γίνεται εδώ! 157 00:20:53,750 --> 00:20:55,750 Ακούστε. 158 00:20:57,041 --> 00:20:58,041 Μπλάνκο, όλα καλά. 159 00:20:59,541 --> 00:21:01,125 Εργαστήριο, ηρεμία. 160 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Μπίνι, οροφή ασφαλής. 161 00:21:05,500 --> 00:21:06,333 Τίτο; 162 00:21:07,666 --> 00:21:08,500 Τίτο! 163 00:21:09,125 --> 00:21:11,583 Τίτο, μην κοιμάσαι. 164 00:21:14,708 --> 00:21:16,166 Όλα καλά, αφεντικό. 165 00:21:18,500 --> 00:21:21,750 Εντάξει. Ακούστε. Τον νου σας. 166 00:21:21,833 --> 00:21:25,083 Έχουμε πολύ πράμα για μεταφορά. 167 00:21:25,166 --> 00:21:26,000 Ελήφθη. 168 00:21:26,666 --> 00:21:30,083 Ζε Μαρία, μην κάνεις τον έξυπνο. 169 00:21:30,166 --> 00:21:32,500 Εσύ θα το έκανες καλύτερα; Έπιασε, σωστά; 170 00:21:32,583 --> 00:21:34,458 Το ελπίζω. Πάμε. 171 00:21:50,291 --> 00:21:51,375 Κανόνισέ το. 172 00:22:00,125 --> 00:22:02,875 Ήσυχα. Ακίνητη. 173 00:22:04,250 --> 00:22:07,291 Θα πάρω το χέρι μου απ' το στόμα σου. 174 00:22:08,333 --> 00:22:11,708 Σε παρακαλώ, μη φωνάξεις. 175 00:22:12,291 --> 00:22:13,125 Κατάλαβες; 176 00:22:22,000 --> 00:22:23,916 Δεν θα τα καταφέρεις. 177 00:22:25,916 --> 00:22:27,375 Εσύ αποφασίζεις. 178 00:22:34,500 --> 00:22:35,916 Όλοι κάτω! 179 00:22:36,625 --> 00:22:37,958 Και βγάλτε τον σκασμό! 180 00:23:09,375 --> 00:23:10,208 Κάλυψέ με! 181 00:23:30,875 --> 00:23:31,833 Θα ζήσεις. 182 00:24:15,958 --> 00:24:17,125 Έχουμε παρέα! 183 00:24:17,208 --> 00:24:19,875 Στρατηγέ Ματίας, το σκάει ένας από ανατολικά. 184 00:24:19,958 --> 00:24:21,083 Κουβαλάει βαλίτσα. 185 00:24:21,166 --> 00:24:22,416 Ίσως είναι ο δικός μας. 186 00:24:22,500 --> 00:24:24,666 -Έχεις καθαρή βολή; -Όχι. 187 00:24:36,791 --> 00:24:37,875 Τον έχεις; 188 00:24:39,541 --> 00:24:40,375 Αρνητικό. 189 00:24:44,541 --> 00:24:45,458 Πέτα το. 190 00:25:26,041 --> 00:25:28,916 Θέλω το αμάξι σου. Όλοι έξω! 191 00:25:29,000 --> 00:25:30,250 Όλοι έξω! 192 00:25:34,083 --> 00:25:36,083 Σκάστε όλοι, αλλιώς "μπαμ μπαμ"! 193 00:25:42,041 --> 00:25:44,583 Αφεντικό, μας ακολουθούν. 194 00:25:44,666 --> 00:25:46,375 Είναι στρατιωτικοί και ΔΕΕ. 195 00:25:46,875 --> 00:25:51,250 Και τι γίνεται με τα ναρκωτικά και τα λεφτά μου, γαμώτο; 196 00:25:52,625 --> 00:25:54,583 Χάθηκαν όλα. 197 00:25:57,750 --> 00:25:59,625 Πηγαίνετε στο λιμάνι, στο Μαρζινάλ. 198 00:26:00,833 --> 00:26:02,041 Θα σας πάρουν από κει. 199 00:28:14,708 --> 00:28:17,916 Τρέξε, ρε μαλάκα. 200 00:29:00,791 --> 00:29:02,250 Φεύγουμε σήμερα. 201 00:29:03,291 --> 00:29:04,375 Ετοίμασε τη βαλίτσα. 202 00:29:14,708 --> 00:29:16,166 Έχεις 15 λεπτά. 203 00:29:17,083 --> 00:29:19,666 Δεν μ' ενδιαφέρει η τακτική που θα ακολουθήσεις. 204 00:29:20,250 --> 00:29:21,958 Θέλω το όνομα του αφεντικού. 205 00:29:22,541 --> 00:29:24,000 Θέλεις προαγωγή; 206 00:29:24,708 --> 00:29:26,250 Να η ευκαιρία σου. 207 00:29:26,333 --> 00:29:29,125 -Τι σκατά είναι αυτό; -Αλλαγή τακτικής. 208 00:29:30,208 --> 00:29:34,625 Αν μπω εγώ, θα του σπάσω τα μούτρα. Οπότε, δίνω μια ευκαιρία στον μικρό. 209 00:29:34,708 --> 00:29:35,916 Ο δράστης είναι εκεί. 210 00:29:39,875 --> 00:29:42,166 Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. 211 00:29:53,333 --> 00:29:54,375 Καλησπέρα. 212 00:29:55,083 --> 00:29:57,791 Λέγομαι Ορλάντο. Θα ρωτήσω κάποιες απαντήσεις... 213 00:30:00,333 --> 00:30:01,166 Όχι. 214 00:30:02,458 --> 00:30:04,750 Εγώ θα κάνω ερωτήσεις, εσύ θα απαντάς. 215 00:30:05,333 --> 00:30:06,916 Για τα πρακτικά, 216 00:30:07,000 --> 00:30:10,041 θα σου δείξω φωτογραφίες καταζητούμενων εγκληματιών. 217 00:30:10,666 --> 00:30:12,583 Τι μπορείς να μου πεις γι' αυτούς; 218 00:30:17,333 --> 00:30:18,583 Είσαι τρελός; 219 00:30:22,041 --> 00:30:24,583 Είσαι τυχερός που δεν σε σπάω στο ξύλο. 220 00:30:28,791 --> 00:30:35,083 Πόσες φορές προσπαθήσατε να σκοτώσετε τον διοικητή Ντίας; 221 00:30:35,833 --> 00:30:37,125 Αποτύχατε. 222 00:30:38,458 --> 00:30:39,666 Είμαστε η αστυνομία. 223 00:30:41,833 --> 00:30:47,541 Ξέρεις... Αν το αφεντικό ήθελε να σκοτώσει τους Σαντάνα, 224 00:30:48,458 --> 00:30:51,416 θα το έκανε όταν σκότωσε τη μάνα και τον πατέρα σας. 225 00:30:52,291 --> 00:30:54,125 Ή όποτε ήθελε. 226 00:30:56,583 --> 00:30:57,458 Βλέπετε... 227 00:30:59,666 --> 00:31:03,541 το αφεντικό τσατίστηκε που ο στρατηγός του άφησε ουλή στο πρόσωπο. 228 00:31:04,083 --> 00:31:07,083 Είστε ζωντανοί γιατί το θέλει αυτός. 229 00:31:09,166 --> 00:31:12,000 Έπρεπε να με σκοτώσει στην κοιλιά της μάνας μου. 230 00:31:21,000 --> 00:31:22,083 Το αφεντικό σου; 231 00:31:31,041 --> 00:31:32,625 Θα γράψεις στην αναφορά... 232 00:31:33,166 --> 00:31:35,750 ότι ο κρατούμενος πήγε να πάρει το όπλο σου. 233 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 Όταν μετρήσω ως το δέκα... 234 00:31:38,916 --> 00:31:40,875 φύτεψέ του μια σφαίρα. 235 00:31:45,875 --> 00:31:49,583 Αλλιώς ορκίζομαι στον τάφο των γονιών μου ότι θα σε σκοτώσω. 236 00:31:52,208 --> 00:31:53,333 Δέκα... 237 00:31:54,208 --> 00:31:58,291 εννιά... οκτώ... εφτά... 238 00:31:58,916 --> 00:31:59,750 έξι... 239 00:31:59,833 --> 00:32:01,500 -Πες τους, κε Τσούκου. -...πέντε... 240 00:32:01,583 --> 00:32:03,875 τέσσερα... τρία... 241 00:32:03,958 --> 00:32:05,125 -Μίλα. -Εντάξει. 242 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 Εντάξει. 243 00:32:09,541 --> 00:32:12,583 Μάλλον θα είναι στη Νότια Αφρική τώρα. 244 00:32:13,916 --> 00:32:15,916 Από εκεί διευθύνει τις επιχειρήσεις του. 245 00:32:16,833 --> 00:32:18,583 Έχει ανθρώπους παντού. 246 00:32:18,666 --> 00:32:22,250 Στην αστυνομία, στη ΔΕΕ, στον στρατό. 247 00:32:22,833 --> 00:32:24,583 Μάλλον είμαι ήδη νεκρός. 248 00:32:42,291 --> 00:32:43,291 Τι; 249 00:32:44,791 --> 00:32:45,625 Τι; 250 00:32:46,791 --> 00:32:48,083 Λέτε ότι με πιάσατε; 251 00:32:48,875 --> 00:32:49,708 Όχι. 252 00:32:50,416 --> 00:32:51,458 Δεν με πιάσατε εσείς. 253 00:32:52,458 --> 00:32:53,458 Εγώ σας έπιασα. 254 00:32:55,875 --> 00:32:59,833 Το όνομά του είναι Μακίμπα Φερέιρα. 255 00:33:02,583 --> 00:33:05,666 Μ' έστειλε εδώ μ' ένα μήνυμα για σας. 256 00:33:06,416 --> 00:33:07,500 Θα έρθει... 257 00:33:09,583 --> 00:33:11,458 και δεν θα το πάρετε χαμπάρι. 258 00:33:28,875 --> 00:33:30,250 Θα τον πιάσουμε. 259 00:33:32,750 --> 00:33:33,833 Σ' το υπόσχομαι. 260 00:34:11,625 --> 00:34:13,375 -Ναι. -Πώς πάει; 261 00:34:13,458 --> 00:34:14,500 Καλά είμαι. 262 00:34:16,125 --> 00:34:18,625 Θα μαζευτούμε, το ξέχασες; 263 00:34:20,583 --> 00:34:22,583 Δεν έχω όρεξη για μπαρ και τέτοια. 264 00:34:24,583 --> 00:34:27,625 Έχουμε συνάντηση με τον διοικητή αύριο. 265 00:34:28,875 --> 00:34:30,583 Θα πιάσουμε τον Φερέιρα. 266 00:34:32,000 --> 00:34:36,750 Να έρθεις απόψε. Θα σου κάνει καλό. 267 00:34:38,541 --> 00:34:39,375 Ντίας... 268 00:34:40,250 --> 00:34:46,500 Δεν ξέρω τι συνέβη μεταξύ μας, αλλά αυτό που συμβαίνει τώρα ίσως είναι για καλό. 269 00:34:51,041 --> 00:34:55,083 Καλά, αν δεν έρθεις για μένα, έλα για τους άντρες σου. 270 00:34:56,208 --> 00:34:57,333 Θες κάτι άλλο; 271 00:34:59,333 --> 00:35:00,166 Όχι. 272 00:35:54,791 --> 00:35:57,208 Χαίρομαι που ήρθες. Χρόνια πολλά. 273 00:35:57,916 --> 00:35:59,791 Δώσ' του κάτι να πιει! 274 00:36:05,791 --> 00:36:07,041 Γεια μας! 275 00:36:11,208 --> 00:36:12,583 Χαρούμενα γενέθλια! 276 00:36:12,666 --> 00:36:14,916 Σταματήστε τη μουσική. 277 00:36:15,000 --> 00:36:17,583 Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα. 278 00:36:18,166 --> 00:36:23,208 Σήμερα γιορτάζουμε τον αδερφό μου. Είχε γενέθλια πριν από δύο μέρες. 279 00:36:24,250 --> 00:36:28,291 Θέλω να του ευχηθώ με ένα πολύ ιδιαίτερο τραγούδι από... 280 00:36:29,416 --> 00:36:31,333 τον Μάρκο και τον Ζε Μαρία. 281 00:37:18,416 --> 00:37:19,666 Χρόνια πολλά, αδερφέ. 282 00:37:19,750 --> 00:37:20,958 Ευχαριστώ. 283 00:37:22,916 --> 00:37:25,625 Άντε να γίνει χαμός εδώ να γουστάρουμε! 284 00:38:30,500 --> 00:38:32,083 Μου χαρίζεις αυτόν τον χορό; 285 00:38:36,250 --> 00:38:37,333 Όχι απόψε. 286 00:40:33,625 --> 00:40:35,958 Στρατηγέ Ματίας, ήρθε το ραντεβού σας. 287 00:40:36,041 --> 00:40:39,166 Ραντεβού; Να πάρει, πρέπει να πάω στη ΔΕΕ. 288 00:40:39,875 --> 00:40:40,958 Θα μου το θυμίσεις; 289 00:40:41,541 --> 00:40:44,000 Ζεντέξ από τη Νότιο Αφρική, για τα συμβόλαια όπλων. 290 00:40:44,083 --> 00:40:45,833 Πες τους να περάσουν. 291 00:40:52,416 --> 00:40:53,250 Στρατηγέ Σαντάνα. 292 00:41:01,333 --> 00:41:02,500 Καλημέρα. 293 00:41:03,291 --> 00:41:04,333 Καλημέρα. 294 00:41:08,333 --> 00:41:10,000 Πέρασες ωραία στα γενέθλιά σου; 295 00:41:11,750 --> 00:41:13,875 Δεν τα γιορτάζω συνήθως... 296 00:41:14,666 --> 00:41:16,291 αλλά ήταν ωραία χειρονομία. 297 00:41:19,958 --> 00:41:21,208 Με τι ασχολείσαι; 298 00:41:29,583 --> 00:41:33,166 Σκουπιδιάρης είμαι. Καθαρίζω τα σκουπίδια από τους δρόμους. 299 00:41:33,250 --> 00:41:35,333 Ετοιμάζεσαι να φύγεις. 300 00:41:36,291 --> 00:41:39,166 Καλά. Θα σε ξαναδώ; 301 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Όχι. 302 00:41:43,291 --> 00:41:44,666 Συγγνώμη. 303 00:41:46,458 --> 00:41:48,041 Δεν έπρεπε να το κάνω αυτό. 304 00:41:51,125 --> 00:41:52,041 Πρέπει να φύγω. 305 00:41:58,958 --> 00:42:02,208 ΚΑΜΠΣ ΜΠΕΪ ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ 306 00:42:09,291 --> 00:42:10,541 Γεια σου, μαμά. 307 00:42:11,583 --> 00:42:13,291 -Γεια. -Τι κάνεις; 308 00:42:13,833 --> 00:42:14,875 Καλά. 309 00:42:15,458 --> 00:42:16,541 Μια χαρά φαίνεσαι. 310 00:42:18,250 --> 00:42:20,791 -Ποιος είναι αυτός; -Εσύ. 311 00:42:21,958 --> 00:42:23,166 Με τόσο μεγάλο κεφάλι; 312 00:42:24,708 --> 00:42:25,916 Δεν είμαι σίγουρος. 313 00:42:26,458 --> 00:42:28,166 Δεν είναι και τόσο μεγάλο. 314 00:42:32,375 --> 00:42:33,291 Γιαγιά... 315 00:42:35,250 --> 00:42:37,666 -Πρέπει να απαντήσω. -Καλά. 316 00:42:45,791 --> 00:42:47,125 Γύρισες στο Κέιπ Τάουν; 317 00:42:49,166 --> 00:42:50,583 Ωραία, να βρεθούμε. 318 00:42:52,541 --> 00:42:54,083 Τι μαλακίες. 319 00:42:54,166 --> 00:42:56,250 Θέλουν όντως να καθαρίσουμε το έγκλημα 320 00:42:56,333 --> 00:42:58,333 ή μόνο να μιλάμε γι' αυτό; 321 00:42:58,416 --> 00:43:00,541 Πολλή κουβέντα, λίγη δράση. 322 00:43:00,625 --> 00:43:03,750 Πώς θα πιάσουμε τον Φερέιρα αν δεν πάμε στη Νότια Αφρική; 323 00:43:04,666 --> 00:43:07,916 Δεν ξέρω τι έγινε. Θα μάθω. 324 00:43:08,000 --> 00:43:11,875 Υποτίθεται θα ήταν συνάντηση στρατηγικής για να φέρουμε τον Φερέιρα. 325 00:43:12,500 --> 00:43:13,833 Κάποιος τους άλλαξε γνώμη. 326 00:43:14,791 --> 00:43:17,166 Τι σου λέει αυτό γι' αυτούς; 327 00:43:17,250 --> 00:43:21,958 Τους ανθρώπους που σέβεσαι και που έχεις ψηλά. 328 00:43:22,833 --> 00:43:24,125 Φτάνει πια. 329 00:43:24,750 --> 00:43:28,375 Από δω και πέρα, θα ακολουθήσω τον δικό μου τρόπο. 330 00:43:37,083 --> 00:43:38,125 Ας περπατήσουμε. 331 00:43:41,083 --> 00:43:43,875 Με το περπάτημα κυκλοφορεί η ενέργεια. 332 00:43:44,916 --> 00:43:46,250 Είναι λιγότερα αμήχανο. 333 00:43:48,041 --> 00:43:50,000 Υποθέτω ότι νιώθεις αμήχανα τώρα, 334 00:43:50,083 --> 00:43:53,250 γιατί έχασες δύο εκατομμύρια από τα δικά μου λεφτά. 335 00:43:53,833 --> 00:43:56,208 Δεν έχουμε κι επιχείρηση με έπιπλα. 336 00:43:58,166 --> 00:43:59,208 Υπάρχει ρίσκο. 337 00:44:00,458 --> 00:44:04,458 Το ρίσκο είναι η ειδικότητά σου. Πληρώνεσαι για να το ελαχιστοποιείς. 338 00:44:05,916 --> 00:44:10,208 Να υποθέσω ότι η αστυνομία είχε σχέση με την απώλεια των δύο εκατομμυρίων μου; 339 00:44:10,291 --> 00:44:13,375 Θα το φροντίσω. Ένας αστυνομικός που ξέρω από παλιά... 340 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 -Μπορεί να έρθει. -Όχι. 341 00:44:20,000 --> 00:44:21,875 Και μην το φροντίσεις. 342 00:44:22,583 --> 00:44:24,500 Ζω και χωρίς αυτά. 343 00:44:25,500 --> 00:44:30,333 Αλλά τα νταλαβέρια με αστυνομικό μπορεί να φέρουν μεγαλύτερες απώλειες. 344 00:44:30,416 --> 00:44:32,666 Δεν διατίθεμαι να το διακινδυνεύσω. 345 00:44:34,333 --> 00:44:35,333 Η Κεντρική Αφρική 346 00:44:36,625 --> 00:44:39,625 είναι συνώνυμο με τη διαφθορά. 347 00:44:39,708 --> 00:44:41,291 Βρες τρόπο. 348 00:44:42,541 --> 00:44:47,583 Και φρόντισε μελλοντικά να μη βάζεις σε κίνδυνο τις επιχειρήσεις μου. 349 00:44:49,708 --> 00:44:51,041 Έγινα σαφής; 350 00:44:53,166 --> 00:44:54,000 Ναι; 351 00:44:55,166 --> 00:44:56,000 Ναι. 352 00:44:58,291 --> 00:44:59,166 Ωραία. 353 00:45:03,916 --> 00:45:05,541 Έχει όμορφη μέρα. 354 00:45:08,166 --> 00:45:09,083 Απόλαυσέ την. 355 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 Συγγνώμη που άργησα. 356 00:45:59,625 --> 00:46:02,541 Ο αφοσιωμένος στρατηγός, που προστατεύει τους άλλους. 357 00:46:02,625 --> 00:46:04,666 -Μη ζητάς συγγνώμη. -Ευχαριστώ. 358 00:46:13,291 --> 00:46:15,000 Συγγνώμη για τις προάλλες. 359 00:46:15,083 --> 00:46:16,375 Για ποιο πράγμα; 360 00:46:19,375 --> 00:46:23,166 Αν δεν με θέλεις για κάτι επαγγελματικό, κύριε διοικητά... 361 00:46:24,750 --> 00:46:25,958 Πάω για κολύμπι. 362 00:46:37,250 --> 00:46:39,666 Είχα καιρό να περάσω τόσο καλά. 363 00:46:40,458 --> 00:46:41,291 Κι εγώ. 364 00:46:53,666 --> 00:46:57,083 Από μικρός φοβόμουν τη θάλασσα. 365 00:46:57,166 --> 00:46:59,291 Και μπήκες στη θάλασσα. 366 00:47:00,041 --> 00:47:01,291 Να εντυπωσιαστώ; 367 00:47:01,375 --> 00:47:02,291 Εντυπωσιάστηκες; 368 00:47:05,000 --> 00:47:07,708 Θα βγω το βράδυ με μια παρέα. 369 00:47:07,791 --> 00:47:13,125 Πάμε σε ένα ωραίο μέρος. Θα σου αρέσει. 370 00:47:13,958 --> 00:47:16,250 -Θα έρθεις, κύριε διοικητά; -Ίσως. 371 00:47:17,750 --> 00:47:18,875 "Ίσως"; 372 00:47:20,583 --> 00:47:21,625 Εντάξει. 373 00:47:28,958 --> 00:47:30,750 Έλα, πάμε να σου δείξω κάτι. 374 00:47:45,500 --> 00:47:49,916 Ο πατέρας μου έμενε με τους παππούδες μου εδώ, πριν μετακομίσουν στην πόλη. 375 00:47:50,833 --> 00:47:52,291 Ήμουν έξι, 376 00:47:52,375 --> 00:47:55,000 αλλά ακόμα θυμάμαι που ερχόμουν στον πόλεμο. 377 00:47:56,208 --> 00:47:57,833 Ο πατέρας μου έλεγε... 378 00:47:58,916 --> 00:48:00,833 να προστατέψω την οικογένεια... 379 00:48:01,541 --> 00:48:02,708 όταν θα πέθαινε. 380 00:48:04,750 --> 00:48:06,166 Όταν τους σκότωσαν... 381 00:48:08,458 --> 00:48:11,416 με ανέλαβε μια οικογένεια στο Κουνένε. 382 00:48:13,833 --> 00:48:15,625 Ο Ντίας δεν ήταν τόσο τυχερός. 383 00:48:18,708 --> 00:48:20,083 Δεν είχαμε ποτέ στενή σχέση. 384 00:48:32,125 --> 00:48:34,291 Χέσ' το, γιατί όχι; 385 00:49:00,333 --> 00:49:01,458 Καλησπέρα, κύριοι. 386 00:49:02,250 --> 00:49:03,083 Μην αγχώνεστε. 387 00:49:04,833 --> 00:49:06,375 Μια κρύα μπίρα, παρακαλώ. 388 00:49:17,125 --> 00:49:18,250 Χαίρομαι που ήρθες. 389 00:49:19,708 --> 00:49:21,250 Έχουμε νέα για τον Φερέιρα; 390 00:49:22,125 --> 00:49:24,125 Έμαθα πού μένει. 391 00:49:24,958 --> 00:49:28,000 Δεν περνάει κι απαρατήρητος. 392 00:49:28,750 --> 00:49:31,625 Έμαθα για το κακό που έκανε στην οικογένειά σου. 393 00:49:32,916 --> 00:49:34,791 Δεν χρειάζεται να το συζητάμε. 394 00:49:35,833 --> 00:49:37,291 Ενημέρωνέ με. 395 00:49:39,000 --> 00:49:39,833 Εντάξει. 396 00:49:39,916 --> 00:49:42,583 Να περάσεις καλά απόψε, έτσι; Είναι διαταγή. 397 00:49:42,666 --> 00:49:43,500 Εντάξει. 398 00:50:15,666 --> 00:50:18,458 Είναι ο πατέρας και η μητέρα μου. 399 00:50:19,166 --> 00:50:20,666 Ήμουν έξι χρόνων. 400 00:50:40,791 --> 00:50:41,791 Μάθε μου κιζόμπα. 401 00:50:42,958 --> 00:50:44,625 Πάντα ήθελα να μάθω. 402 00:50:49,250 --> 00:50:51,875 Έτσι διασκεδάζεις εσύ; 403 00:50:52,750 --> 00:50:53,916 Κάθεσαι μόνος σου; 404 00:50:55,291 --> 00:50:57,000 Δεν τα πάω καλά με τους ανθρώπους. 405 00:50:57,916 --> 00:50:59,541 Τουλάχιστον είσαι ειλικρινής. 406 00:51:01,750 --> 00:51:02,625 Άκου. 407 00:51:03,666 --> 00:51:07,291 Αν κυνηγήσεις τον Φερέιρα στη Ν. Αφρική, θέλω να συμμετάσχω. 408 00:51:09,500 --> 00:51:12,500 Δεν είναι μόνο ο Ορλάντο που ξέρει από έρευνα. 409 00:51:15,583 --> 00:51:18,750 Λυπάμαι για τη μητέρα και τον πατέρα σου. 410 00:51:18,833 --> 00:51:21,541 Λογικό είναι να θέλεις να τον πιάσεις. 411 00:51:22,875 --> 00:51:25,083 Θα είμαι πλεονέκτημα για σένα. 412 00:51:25,166 --> 00:51:29,875 Ένα ζευγάρι που ταξιδεύει δεν τραβάει την προσοχή. 413 00:51:31,708 --> 00:51:33,000 Σκέψου το. 414 00:51:39,458 --> 00:51:40,958 Το κιζόμπα είναι ερωτικό. 415 00:51:43,875 --> 00:51:46,291 Πρέπει να παραδώσεις... 416 00:51:49,041 --> 00:51:50,291 τα πάντα. 417 00:51:55,791 --> 00:51:57,166 Και ν' αφήσεις τον άντρα... 418 00:51:59,333 --> 00:52:00,458 να σε οδηγήσει. 419 00:52:05,875 --> 00:52:07,458 Θα σας δω όλους τη Δευτέρα. 420 00:52:12,083 --> 00:52:15,083 Αν μάθεις κάτι ακόμα, ενημέρωσέ με. 421 00:52:16,541 --> 00:52:18,125 Εντάξει, να προσέχεις. 422 00:56:17,041 --> 00:56:17,875 Άνοιξε. 423 00:56:33,583 --> 00:56:36,000 -Ξέρεις να πυροβολείς; -Δεν έχω δοκιμάσει. 424 00:56:37,750 --> 00:56:39,958 Πουλάς όπλα και δεν ξέρεις να τα χρησιμοποιείς; 425 00:56:42,083 --> 00:56:45,375 Αν μπει κανένας, σημάδεψε και τράβα τη σκανδάλη. 426 00:56:45,458 --> 00:56:47,416 -Κι αν είσαι εσύ; -Μη ρίξεις. 427 00:57:47,708 --> 00:57:48,750 Πού είναι; 428 00:58:14,083 --> 00:58:15,000 Να πάρει. 429 00:59:56,333 --> 00:59:59,208 Μάθημα πρώτο: σκότωσε όταν έχεις την ευκαιρία. 430 01:00:04,000 --> 01:00:06,708 Μάθημα δεύτερο: βούλωσ' το και πυροβόλα. 431 01:00:07,541 --> 01:00:10,250 -Είσαι μόνος; -Δώσε μου όπλο. 432 01:01:18,291 --> 01:01:20,458 -Μου επιτρέπετε; -Φυσικά. 433 01:01:27,541 --> 01:01:30,375 -Τι κάνετε εσείς εδώ; -Πρέπει να μιλήσουμε, υπουργέ. 434 01:01:30,458 --> 01:01:31,375 Τώρα αμέσως. 435 01:01:36,166 --> 01:01:39,041 Αυτός είναι ο επικεφαλής της οργάνωσης. 436 01:01:40,041 --> 01:01:41,291 Αν κόψουμε το κεφάλι, 437 01:01:41,375 --> 01:01:46,625 θα εξουδετερώσουμε τη μεγαλύτερη οργάνωση ναρκωτικών σε Αγκόλα και Νότια Αφρική. 438 01:01:47,166 --> 01:01:50,083 Και όλους τους δολοφόνους που εμπλέκονται. 439 01:01:50,750 --> 01:01:54,125 Σκότωσε τρεις άντρες μου, οικογενειάρχες. 440 01:01:54,208 --> 01:01:58,250 Και τρεις δικούς μου. Μιλούσαν αγγλικά, δεν είναι καν από δω. 441 01:01:58,875 --> 01:02:00,875 Ξέρουμε πού βρίσκεται στη Ν. Αφρική. 442 01:02:00,958 --> 01:02:03,708 Στείλε μας σε μυστική αποστολή με λίγους άντρες. 443 01:02:05,416 --> 01:02:08,666 Κάλεσε τον υφυπουργό και τον διοικητή Μάρτινς. 444 01:02:10,375 --> 01:02:12,875 Η απόφαση δεν εξαρτάται μόνο από μένα. 445 01:02:14,250 --> 01:02:17,500 Αυτό που θέλετε, μπορεί να γίνει αν συλληφθεί 446 01:02:17,583 --> 01:02:19,583 ή εξουδετερωθεί διακριτικά. 447 01:02:21,916 --> 01:02:25,291 Δεν μπορώ να επιτρέψω 448 01:02:26,000 --> 01:02:28,708 προβλήματα στη σχέση μεταξύ Ν. Αφρικής και Αγκόλας. 449 01:02:31,208 --> 01:02:33,083 Είστε οι καλύτεροι άντρες μου, 450 01:02:34,250 --> 01:02:37,833 αλλά η πατρίδα είναι πάνω απ' όλα. 451 01:02:41,375 --> 01:02:42,375 Καθίστε. 452 01:02:45,083 --> 01:02:48,291 Κύριοι, αντιμετωπίζουμε ένα ευαίσθητο ζήτημα, 453 01:02:49,125 --> 01:02:52,250 και ξέρω ότι μπορώ να βασιστώ επάνω σας. 454 01:02:52,333 --> 01:02:55,083 Θέλουμε διπλωματική βίζα για τη Νότια Αφρική. 455 01:02:56,041 --> 01:02:59,791 Και να υποθέσω... μη καταχωρισμένα όπλα; 456 01:03:00,666 --> 01:03:03,041 Ξέρετε τι ζητάτε; 457 01:03:03,125 --> 01:03:05,625 Μάλιστα. Για την υπεράσπιση της χώρας. 458 01:03:06,208 --> 01:03:08,416 Εντάξει. Δεν θα είναι πρόβλημα. 459 01:03:13,250 --> 01:03:17,041 Δεν χρειάζεται να σας πω ότι απαιτείται άκρα μυστικότητα. 460 01:03:18,791 --> 01:03:22,125 Δυστυχώς, οι απόρρητες πληροφορίες ακόμα αγοράζονται 461 01:03:22,208 --> 01:03:23,958 και πωλούνται πάμφθηνα. 462 01:03:24,041 --> 01:03:26,000 Σίγουρα έχουν κάποιον σπιούνο. 463 01:03:26,083 --> 01:03:28,083 Δεν εμπιστευόμαστε κανέναν. 464 01:03:29,500 --> 01:03:32,375 Ανταποκρίνονται οι ενέργειές μου στις προσδοκίες σας; 465 01:03:33,208 --> 01:03:34,208 Μάλιστα, κύριε. 466 01:04:15,125 --> 01:04:17,083 Σε τσεκάρει για κοριό. 467 01:04:22,500 --> 01:04:23,625 Είμαι περίεργος. 468 01:04:27,791 --> 01:04:29,375 Κάτι στα λόγια μου... 469 01:04:31,083 --> 01:04:34,083 στον τόνο μου, στη συμπεριφορά μου... 470 01:04:35,416 --> 01:04:40,708 ίσως σου έδειξε ότι όταν μιλάω, το κάνω για ν' ακούω απλώς τη φωνή μου. 471 01:04:43,458 --> 01:04:46,041 Πολλοί πάσχουν απ' αυτήν την ασθένεια. 472 01:04:46,958 --> 01:04:52,458 Ανοίγουν το στόμα τους, βγαίνουν λέξεις, και είναι απλώς κενές. 473 01:04:53,500 --> 01:04:56,833 Κενές σκέψης ή νοήματος. 474 01:04:58,041 --> 01:04:59,833 Δεν περιμένω απάντηση, επειδή... 475 01:05:00,833 --> 01:05:03,750 υπέθεσα ότι είχα ξεκαθαρίσει απόλυτα 476 01:05:04,250 --> 01:05:08,916 το θέμα με τους αστυνομικούς που σου ζήτησα να μην αγγίξεις. 477 01:05:24,500 --> 01:05:27,000 Δραστηριοποιούμαι σε πολλές χώρες, 478 01:05:28,500 --> 01:05:34,333 απασχολώ πολλά άτομα που έχουν ακριβώς τις ίδιες ευθύνες μ' εσένα. 479 01:05:36,333 --> 01:05:39,833 Αν νιώσεις ξανά την ανάγκη... 480 01:05:40,541 --> 01:05:47,000 να θέσεις σε κίνδυνο εμένα, την επιχείρηση και την οικογένειά μου... 481 01:05:48,666 --> 01:05:55,291 δεν θα διστάσω να σε τιμωρήσω παραδειγματικά μπροστά σε όλους 482 01:05:56,666 --> 01:06:00,166 με τον χειρότερο δυνατό τρόπο. 483 01:06:01,625 --> 01:06:03,083 Έγινα σαφής; 484 01:06:06,458 --> 01:06:07,500 Ναι; 485 01:06:23,083 --> 01:06:24,375 Ναι, φύγε, ρε ηλίθιε. 486 01:06:24,458 --> 01:06:28,541 Πήγαινε να βάλεις το κεφάλι σου σε μια τρύπα μέχρι να περάσουν όλα. 487 01:06:29,458 --> 01:06:31,375 Το κέρατό μου! 488 01:06:31,458 --> 01:06:34,625 Έχεις τρελαθεί; Είναι από το γραφείο του προέδρου. 489 01:06:34,708 --> 01:06:36,083 Ε, και; 490 01:06:37,583 --> 01:06:39,125 Ας με απολύσει. 491 01:06:39,208 --> 01:06:43,791 Θα υποβάλω την παραίτησή μου αν αυτό είναι το καλύτερο που μπορούμε. 492 01:06:44,375 --> 01:06:45,541 Συγγνώμη, στρατηγέ. 493 01:06:46,291 --> 01:06:47,875 Τάντι, τι κάνεις εδώ; 494 01:06:48,500 --> 01:06:52,041 Ήμουν κι εγώ εκεί χτες το βράδυ. Ήθελε να σκοτώσει κι εμένα. 495 01:06:52,125 --> 01:06:56,625 Της το χρωστάς. Πες της ότι δεν συλλαμβάνουμε εγκληματίες στην Αφρική. 496 01:06:58,291 --> 01:07:00,166 -Έχω επαφές στη Ν. Αφρική. -Όχι. 497 01:07:00,250 --> 01:07:01,375 Εκεί μένω. 498 01:07:02,375 --> 01:07:04,291 Πόσο λες να δυσκολευτεί 499 01:07:04,375 --> 01:07:08,375 να μάθει ποια είμαι και πού μένω; Θα σας βοηθήσω να τον πιάσετε. 500 01:07:08,458 --> 01:07:10,458 -Μπορείς να βρεις όπλα; -Και περισσότερα. 501 01:07:10,541 --> 01:07:12,416 Τρελαθήκατε κι οι δύο; 502 01:07:12,500 --> 01:07:14,958 Θέλετε να περάσετε την υπόλοιπη ζωή σας στη φυλακή; 503 01:07:15,041 --> 01:07:18,333 Μήπως εσύ και η Τάντι θέλετε να την περάσετε μέσα στον φόβο; 504 01:07:19,041 --> 01:07:23,416 Δεν θα σταματήσει μέχρι να πέσουμε όλοι νεκροί. Το ξέρεις, Ματίας. 505 01:07:24,000 --> 01:07:25,416 Ξύπνα, Ματίας. 506 01:07:25,500 --> 01:07:30,083 Ζεις σε παραμύθι αν νομίζεις ότι θα μας προστατέψει ο νόμος. 507 01:07:51,208 --> 01:07:54,208 Ο γαμημένος Ντίας Σαντάνα... 508 01:07:57,791 --> 01:07:59,375 Και ο αδερφός του. 509 01:08:03,500 --> 01:08:05,958 Ίσως κανένας Σκοτσέζος μετά. 510 01:08:16,333 --> 01:08:17,833 Φέρε μου αναπτήρα. 511 01:08:18,500 --> 01:08:19,583 Δεν καπνίζω. 512 01:08:28,375 --> 01:08:29,833 Δεν καπνίζεις. 513 01:08:36,750 --> 01:08:40,291 Ποιος σκατά σε ρώτησε αν καπνίζεις; 514 01:08:40,791 --> 01:08:42,000 Γαμώτο! 515 01:08:42,958 --> 01:08:48,291 Οι δικοί μου δεν μπορούν καν να σκοτώσουν δύο απλούς Αγκολέζους μπάτσους 516 01:08:48,875 --> 01:08:52,625 από το Κουνένε της Οντζίβα! 517 01:08:53,208 --> 01:08:56,166 Όπου ο σπουδαίος βασιλιάς Μαντούμε... 518 01:08:57,291 --> 01:09:01,125 κυριαρχούσε με τα παπάρια του παντού! 519 01:09:03,958 --> 01:09:06,333 Κλείσε τη γαμομουσική! 520 01:09:10,041 --> 01:09:11,958 Αυτή είναι η άλλη μάγισσα, αφεντικό. 521 01:09:13,416 --> 01:09:15,500 Αυτή είναι η μάγισσα; 522 01:09:17,250 --> 01:09:18,958 Σας έστριψε; 523 01:09:19,666 --> 01:09:22,333 Με δουλεύετε; 524 01:09:23,875 --> 01:09:28,958 Αυτή είναι η μάγισσα που έδιωξαν από την Αγκόλα; 525 01:09:32,166 --> 01:09:34,291 Δεν μοιάζει με μάγισσα. 526 01:09:41,958 --> 01:09:45,791 Ούτε καν μυρίζει σαν μάγισσα. 527 01:09:53,500 --> 01:09:54,666 Καλή είσαι. 528 01:09:56,375 --> 01:09:58,250 Πολύ ωραία. 529 01:10:03,625 --> 01:10:08,833 Θέλω τον Ντίας Σαντάνα νεκρό. 530 01:10:15,000 --> 01:10:17,958 Ο Ντίας Σαντάνα έχει πολύ δυνατό πνεύμα. 531 01:10:19,916 --> 01:10:21,958 Φόρεσέ του αυτό το περιδέραιο 532 01:10:23,666 --> 01:10:27,250 και μετά κόψ' του το κεφάλι και φάε του την καρδιά. 533 01:10:27,833 --> 01:10:30,791 Θα του στείλω τον δαίμονα απ' τα βάθη του δάσους 534 01:10:30,875 --> 01:10:34,666 και τη μοχθηρή Μπουσαρίνα, το σκοτεινό πνεύμα της Καμπίντα. 535 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 Μ' αυτό, δεν θα μπορέσει να σταματήσει ούτε αυτό ούτε εσένα. 536 01:10:41,625 --> 01:10:43,083 Μόνο ένα θέμα υπάρχει. 537 01:10:44,958 --> 01:10:46,041 Τι; 538 01:10:46,625 --> 01:10:49,000 Θέλω πρώτα τα λεφτά μου. 539 01:10:54,083 --> 01:10:56,833 Εντάξει. 540 01:10:58,291 --> 01:11:01,041 Θα τα πάρεις τα λεφτά σου. 541 01:11:05,500 --> 01:11:09,250 Κι εγώ... τον Σαντάνα. 542 01:11:17,833 --> 01:11:20,666 Γεια. Ευχαριστώ που απάντησες. 543 01:11:21,375 --> 01:11:24,000 -Για το θέμα που μιλήσαμε; -Ναι. 544 01:11:24,583 --> 01:11:27,583 Ο κοινός μας φίλος αποφάσισε να πάρει πρόωρη σύνταξη. 545 01:11:31,500 --> 01:11:32,541 Συμφωνώ. 546 01:11:33,958 --> 01:11:37,458 Η ζωή είναι οι επιλογές μας. Ευχαριστώ για την κατανόηση. 547 01:11:50,208 --> 01:11:51,500 Καλησπέρα, κύριοι. 548 01:11:52,416 --> 01:11:54,375 Ξέρω ότι δεν είμαι αυτός που περιμένατε. 549 01:11:55,041 --> 01:11:57,041 Και ότι δεν έχετε χρόνο. 550 01:11:58,333 --> 01:12:00,291 Δεν ήρθα για να σας σταματήσω. 551 01:12:00,375 --> 01:12:04,583 Αυτός που κυνηγάτε θα κάνει πάρτι στο σπίτι του αύριο. 552 01:12:05,458 --> 01:12:08,125 Καθώς φαίνεται, για να γιορτάσει... 553 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 την εξόντωσή σας. 554 01:12:14,875 --> 01:12:16,833 Έμαθα ότι είστε στη λίστα καλεσμένων. 555 01:12:17,416 --> 01:12:24,166 Η κυβέρνηση της Αγκόλας θα καταδικάσει οποιαδήποτε αυθαίρετη ενέργεια. 556 01:12:27,000 --> 01:12:28,166 Είστε μόνοι σας. 557 01:12:33,750 --> 01:12:35,250 Λοιπόν, θα τον πιάσουμε; 558 01:12:36,166 --> 01:12:37,458 Ναι. 559 01:12:37,958 --> 01:12:39,958 Και θα πάρουμε πίσω τη ζωή μας. 560 01:12:41,166 --> 01:12:43,083 Είσαι καλά; Τι έχεις; 561 01:12:47,416 --> 01:12:48,541 Καλά είμαι. 562 01:12:54,625 --> 01:12:59,541 Έμαθα τα καλύτερα νέα όλης της εβδομάδας. 563 01:13:00,166 --> 01:13:07,000 Κάποιοι παλιοί γνωστοί μου από την Αγκόλα θα έρθουν αύριο στο πάρτι μου. 564 01:13:08,416 --> 01:13:10,041 Θέλω να γιορτάσω. 565 01:13:11,916 --> 01:13:15,333 Με ποιον να το γιορτάσω; 566 01:13:20,583 --> 01:13:21,750 Μ' εσένα... 567 01:13:23,083 --> 01:13:25,291 εσένα και... 568 01:13:26,958 --> 01:13:28,250 εσένα. 569 01:13:42,666 --> 01:13:45,166 ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ 570 01:13:57,666 --> 01:13:59,416 Μην ανησυχείτε. Είναι μαζί μου. 571 01:14:05,125 --> 01:14:06,375 Καμιά άλλη έκπληξη; 572 01:14:25,375 --> 01:14:26,375 Ευχαριστώ. 573 01:14:27,000 --> 01:14:28,166 Για ποιο πράγμα; 574 01:14:29,375 --> 01:14:30,458 Μ' άφησες να βοηθήσω. 575 01:14:31,708 --> 01:14:32,916 Και που ήρθες. 576 01:14:37,208 --> 01:14:39,083 Θα 'πρεπε να κοιταχτώ. 577 01:14:41,333 --> 01:14:43,833 Τουλάχιστον, μ' εμένα ξέρω ότι είσαι ασφαλής. 578 01:15:10,583 --> 01:15:12,125 Μοιάζεις με τον Έλβις. 579 01:15:12,750 --> 01:15:13,583 Ευχαριστώ. 580 01:15:14,125 --> 01:15:15,208 Άργησες. 581 01:15:16,416 --> 01:15:19,541 Ναι. Είχε κίνηση. 582 01:15:22,333 --> 01:15:24,041 -Συγγνώμη. -Μάλιστα. 583 01:15:28,375 --> 01:15:29,500 Κάτι άλλο; 584 01:15:30,791 --> 01:15:33,583 Ναι. Όχι. Εγώ... 585 01:16:18,500 --> 01:16:22,333 Αυτόματα όπλα RS διαμετρήματος 5,56. 586 01:16:23,000 --> 01:16:25,250 Στάνταρ αστυνομικό αυτόματο όπλο. 587 01:16:26,333 --> 01:16:28,625 Πολύ αξιόπιστος ο Ισραηλινός Γκαλίλ. 588 01:16:29,166 --> 01:16:31,000 Glock 17 τέταρτης γενιάς. 589 01:16:31,083 --> 01:16:34,000 Δεν το προτιμώ. 9 χιλιοστών, 18άρης γεμιστήρας. 590 01:16:35,083 --> 01:16:37,083 -Δώσε μου το σνάιπερ, Τάντι. -Ορίστε. 591 01:16:37,166 --> 01:16:39,583 Αν θέλετε κάτι για βολή από απόσταση, 592 01:16:39,666 --> 01:16:41,708 έχουμε αυτό το προσαρμοσμένο M4. 593 01:16:41,791 --> 01:16:44,208 Με νέα θαλάμη 0,388. 594 01:16:44,750 --> 01:16:49,541 Με ενσωματωμένο σιγαστήρα, δυνατό σκόπευτρο, εξαιρετικά μικρό μέγεθος. 595 01:16:50,250 --> 01:16:53,291 Μ' όλα αυτά, δεν μπορώ να πω ότι θα 'θελα να πάω μαζί σας. 596 01:16:53,375 --> 01:16:54,666 Ευχαριστώ, Αμάντα. 597 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 Καλή τύχη. 598 01:17:05,958 --> 01:17:10,041 Θα πιάσουμε τον Φερέιρα ζωντανό ή νεκρό. Καμία αντίρρηση; 599 01:17:10,125 --> 01:17:11,458 Ζωντανό, αν γίνεται. 600 01:17:12,125 --> 01:17:16,041 Πώς θα τον πιάσουμε ζωντανό με τον στρατό που έχει; 601 01:17:16,583 --> 01:17:18,666 Ζωντανό, σύμφωνα με το σχέδιο. 602 01:17:18,750 --> 01:17:23,375 Θα τον σκοτώσουμε μόνο αν πρέπει. Δεν είμαστε δολοφόνοι. 603 01:17:25,041 --> 01:17:26,208 Τι έχεις; 604 01:17:30,291 --> 01:17:32,458 Μάλλον κουρασμένος είμαι. 605 01:17:34,833 --> 01:17:36,166 Πάω να πάρω λίγο αέρα. 606 01:17:38,458 --> 01:17:39,833 Πάω να τον προσέχω. 607 01:17:46,500 --> 01:17:48,166 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 608 01:17:49,250 --> 01:17:50,833 Ξεκίνησε απ' την Αγκόλα. 609 01:17:53,375 --> 01:17:54,666 Λοιπόν, πάμε. 610 01:18:29,833 --> 01:18:30,916 Τι συνέβη; 611 01:18:31,500 --> 01:18:33,541 Άρχισε να ουρλιάζει και λιποθύμησε. 612 01:18:34,666 --> 01:18:36,041 Εγκαταλείπουμε την αποστολή. 613 01:18:36,958 --> 01:18:38,083 Να φέρουμε γιατρό. 614 01:18:38,750 --> 01:18:40,666 Δεν μπορεί να με βοηθήσει. 615 01:18:40,750 --> 01:18:42,041 Είναι μαύρη μαγεία. 616 01:18:43,375 --> 01:18:45,333 Τι είναι αυτά που λες; 617 01:18:45,416 --> 01:18:48,666 Άκουσα ότι ο Φερέιρα βάζει μάγισσες ενάντια στους εχθρούς του. 618 01:18:49,250 --> 01:18:50,291 Μαύρη μαγεία... 619 01:18:51,375 --> 01:18:52,500 Τελείωσε. 620 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 Εγώ κάνω κουμάντο. Δεν μπορείς να συνεχίσεις. 621 01:18:56,583 --> 01:18:58,125 Δεν θα μου πεις τι να κάνω. 622 01:18:59,541 --> 01:19:02,291 Έχασες αυτό το δικαίωμα πριν από πολλά χρόνια. 623 01:19:02,375 --> 01:19:05,000 Ήξερα ότι θα έριχνες το φταίξιμο σ' εμένα. 624 01:19:05,500 --> 01:19:08,083 Έξι χρόνων ήμουν, που να πάρει! 625 01:19:08,625 --> 01:19:10,666 Σε κατηγορώ για πολλά. 626 01:19:10,750 --> 01:19:15,250 Την πλούσια οικογένειά σου στο Κουνένε, όταν εγώ ήμουν στα ορφανοτροφεία. 627 01:19:15,333 --> 01:19:17,500 Ακόμα κι όταν ήρθες στη Λουάντα, πού ήσουν; 628 01:19:17,583 --> 01:19:21,083 Έμενα στους δρόμους και πολεμούσα να επιβιώσω. 629 01:19:21,166 --> 01:19:23,666 Έπεσα πάνω σε διάφορους ανθρώπους, 630 01:19:23,750 --> 01:19:27,166 αλλά μου στάθηκαν περισσότερο από σένα! 631 01:19:27,250 --> 01:19:32,041 Εγώ πάντα ερχόμουν να σε βοηθήσω, κι εσύ αρνιόσουν. 632 01:19:32,125 --> 01:19:35,666 Η οικογένεια που με πήρε μου φέρθηκε σαν δικό της παιδί. 633 01:19:36,208 --> 01:19:38,583 Ποτέ δεν θέλησες ν' ακούσεις! 634 01:19:38,666 --> 01:19:41,333 Συνεχίζεις να είσαι κολλημένος στο παρελθόν! 635 01:19:41,416 --> 01:19:44,333 Καλύτερα να σε είχαν θάψει με τους γονείς μας. 636 01:19:44,416 --> 01:19:47,750 Θα ένιωθες καλύτερα. Ακούς, ρε βλάκα; 637 01:19:47,833 --> 01:19:49,541 Ξιπασμένε καριόλη! 638 01:20:08,833 --> 01:20:09,958 Συγγνώμη, παιδιά. 639 01:20:10,583 --> 01:20:12,125 Δεν έχουμε χρόνο για μαλακίες. 640 01:20:14,750 --> 01:20:16,958 Δεν θ' αρέσει αυτό στον ιδιοκτήτη. 641 01:20:23,041 --> 01:20:24,750 Βρέχει στο Κέιπ Τάουν; 642 01:20:26,000 --> 01:20:28,125 Δεν ήξερα ότι ένιωθες έτσι, αδερφέ. 643 01:20:28,208 --> 01:20:29,250 Δεν πειράζει. 644 01:20:30,541 --> 01:20:31,541 Ζητώ συγγνώμη. 645 01:20:32,083 --> 01:20:33,333 Κι εγώ. 646 01:20:34,666 --> 01:20:36,416 Θα το κάνουμε επιτέλους; 647 01:21:48,625 --> 01:21:49,583 Ας χωριστούμε. 648 01:21:50,166 --> 01:21:51,166 Τάντι. 649 01:21:59,666 --> 01:22:01,208 Ορλάντο, πού είσαι; 650 01:22:01,291 --> 01:22:03,833 Είμαι πίσω, έρχομαι. 651 01:22:40,208 --> 01:22:43,083 Πρέπει να βιαστούμε, ο Φερέιρα φτάνει όπου να 'ναι. 652 01:22:43,583 --> 01:22:44,666 Έρχομαι. 653 01:22:45,958 --> 01:22:47,125 Σχεδόν έφτασα. 654 01:23:01,083 --> 01:23:04,000 Ματίας, ερχόμαστε. Ο Ορλάντο έχει το όπλο σου. 655 01:23:05,916 --> 01:23:07,708 -Περίμενε εδώ. -Εντάξει. 656 01:23:16,791 --> 01:23:19,625 Καλύπτω την είσοδο. Πηγαίνετε στην πίστα. 657 01:23:25,458 --> 01:23:27,291 Τάντι, ώρα να φύγεις. 658 01:23:27,833 --> 01:23:29,958 Πάρε το αμάξι. Εμείς θα φύγουμε αλλιώς. 659 01:23:31,291 --> 01:23:32,333 Δες τον φύλακα. 660 01:23:33,125 --> 01:23:35,541 Τάντι, πάρε το χέρι σου απ' το αυτί σου. 661 01:24:06,000 --> 01:24:07,291 Τι κάνετε εσείς εδώ; 662 01:24:08,333 --> 01:24:10,208 Απολαμβάνουμε ιδιωτικές στιγμές. 663 01:24:11,333 --> 01:24:12,416 Σήκωσε τα χέρια σου. 664 01:24:18,125 --> 01:24:19,833 -Μπορώ να το εξηγήσω. -Για πες. 665 01:24:34,375 --> 01:24:36,791 Γεια σας! 666 01:24:39,208 --> 01:24:42,375 Καλώς ήρθατε στο πάρτι μου! 667 01:24:46,833 --> 01:24:52,916 Το μόνο που θέλω είναι να περάσετε τέλεια! 668 01:24:56,833 --> 01:25:02,375 Αλλά... αν το πράγμα γίνει ενδιαφέρον, 669 01:25:03,041 --> 01:25:06,458 παρακαλώ, ελάτε να με πιάσετε! 670 01:25:09,500 --> 01:25:12,291 Ντιτζέι! Δώσε! 671 01:25:19,208 --> 01:25:20,708 Παρακολουθώ τον Φερέιρα. 672 01:25:21,291 --> 01:25:23,041 Έχεις καθαρή βολή; 673 01:25:24,250 --> 01:25:25,500 Έχει πολύ κόσμο. 674 01:25:28,041 --> 01:25:30,291 Αν έρθει προς τα εδώ, είναι δικός μου. 675 01:25:33,208 --> 01:25:34,208 Ορλάντο, χόρεψε. 676 01:25:35,541 --> 01:25:36,583 Μάλιστα, κύριε. 677 01:25:47,333 --> 01:25:49,000 Παραβίαση! 678 01:25:49,083 --> 01:25:51,833 Γυναίκα με μαύρο φόρεμα, άνδρας με άσπρο μπουφάν. 679 01:25:56,625 --> 01:26:01,666 Μας ανακάλυψαν. Ώρα για το σχέδιο Β. Η κατάσταση έχει ξεφύγει. 680 01:26:01,750 --> 01:26:04,250 Ορλάντο, βρες αμάξι να φύγουμε. 681 01:26:06,875 --> 01:26:09,333 -Ακίνητος. -Τι συμβαίνει; 682 01:26:10,250 --> 01:26:11,500 Έχουμε έναν ύποπτο... 683 01:26:23,375 --> 01:26:24,916 Έχω αμάξι. 684 01:26:25,000 --> 01:26:26,083 Περίμενε. 685 01:26:38,625 --> 01:26:41,375 Πρέπει να φύγουμε. Πήγαινε στον Ορλάντο. 686 01:26:41,875 --> 01:26:44,166 Ετοίμασέ μας κάλυψη. Θα τη χρειαστούμε. 687 01:26:45,750 --> 01:26:47,083 Πρόσεχε. 688 01:26:52,041 --> 01:26:53,416 -Είναι εδώ; -Ναι. 689 01:26:53,500 --> 01:26:56,125 Να τελειώνουμε. Με το παιχνίδι που παίζεις. 690 01:26:56,666 --> 01:26:58,750 Εξουδετέρωσαν τρεις δικούς μας. 691 01:27:03,458 --> 01:27:04,291 Τέσσερις. 692 01:27:05,541 --> 01:27:07,083 Δεν θα φύγουν από δω. 693 01:27:08,583 --> 01:27:14,875 Σ' αυτό το πάρτι γιορτάζουμε τον πρόωρο χαμό του καλού μας διοικητή. 694 01:27:16,583 --> 01:27:19,291 Έτσι θα γίνει. 695 01:27:21,416 --> 01:27:25,208 Έτσι θα γίνει! 696 01:27:36,333 --> 01:27:37,375 Πού είναι η Σέλια; 697 01:27:37,458 --> 01:27:39,458 Την έστειλα στο αμάξι. Πρέπει να την είδες. 698 01:27:39,541 --> 01:27:42,083 Δεν πέρασε από δω. Πρέπει να εγκαταλείψουμε. 699 01:27:42,166 --> 01:27:46,875 Δεν μπορώ να την αφήσω εδώ. Πήγαινε. Θα το τελειώσω εγώ. 700 01:27:46,958 --> 01:27:48,875 Θα τη βρω. Θα πιάσω τον Φερέιρα. 701 01:28:24,083 --> 01:28:26,958 Ορλάντο, είδες τη Σέλια; 702 01:28:39,833 --> 01:28:40,666 Ντίας... 703 01:28:40,750 --> 01:28:43,250 Ματίας, φύγε. Αναλαμβάνω εγώ. 704 01:28:45,375 --> 01:28:46,291 Αφήστε την. 705 01:28:47,250 --> 01:28:48,750 Είμαι ο Ντίας Σαντάνα. 706 01:28:49,333 --> 01:28:51,625 -Εμένα θέλει το αφεντικό σας. -Κάτω το όπλο. 707 01:28:55,500 --> 01:28:56,333 Σοβαρά τώρα; 708 01:29:03,666 --> 01:29:05,041 Έπρεπε να έχεις φύγει. 709 01:29:05,125 --> 01:29:06,333 Άσε κάτω το όπλο. 710 01:29:07,083 --> 01:29:08,750 Αλλιώς, θα πεθάνετε. 711 01:29:15,208 --> 01:29:16,375 Εντάξει. 712 01:29:16,958 --> 01:29:20,458 Κάτω τα όπλα, γυρίστε και βάλτε τα χέρια στο κεφάλι. 713 01:29:22,708 --> 01:29:26,083 Ορλάντο, φύγε. Πάρε την Τάντι και φύγετε. 714 01:29:49,750 --> 01:29:51,041 Πού είμαστε; 715 01:29:55,416 --> 01:29:58,916 Θα σου πω... όταν μάθω. 716 01:30:01,250 --> 01:30:03,208 Κουράγιο, αδερφέ. 717 01:30:04,333 --> 01:30:07,208 Πού είναι... η Σέλια; 718 01:30:08,458 --> 01:30:09,416 Η Σέλια... 719 01:30:11,791 --> 01:30:14,333 Δεν ξέρω. Πρέπει να βρούμε τρόπο να βγούμε. 720 01:30:23,083 --> 01:30:24,041 Κύριοι... 721 01:30:27,333 --> 01:30:33,916 Πιστεύατε αλήθεια ότι θα μπαίνατε εδώ καμαρωτοί και θα με συλλαμβάνατε; 722 01:30:36,666 --> 01:30:38,208 Πολύ ηρωικό. 723 01:30:40,833 --> 01:30:43,541 Τώρα και οι δύο θα πεθάνετε σαν σκυλιά. 724 01:30:44,875 --> 01:30:47,458 Δεν πεθαίνουν έτσι οι ήρωες. 725 01:30:52,375 --> 01:30:56,083 Πες μου, πώς είναι 726 01:30:56,791 --> 01:31:01,875 να γνωρίζεις επιτέλους αυτόν που σκότωσε τη μάνα και τον πατέρα σου; 727 01:31:04,458 --> 01:31:06,250 Αλλά φυσικά... 728 01:31:07,916 --> 01:31:09,500 έχουμε ήδη γνωριστεί. 729 01:31:11,083 --> 01:31:12,500 Εσύ κι εγώ. 730 01:31:24,583 --> 01:31:25,500 Γαμώτο! 731 01:31:34,333 --> 01:31:39,250 Γιατί δεν αφήνεις τον αδερφό μου και τη Σέλια να φύγουν; 732 01:31:47,458 --> 01:31:51,958 Περίεργο που αναφέρεις την πράκτορα Σέλια. 733 01:31:57,958 --> 01:31:58,875 Σέλια... 734 01:32:01,083 --> 01:32:04,791 Προσπάθησα να προειδοποιήσω τον Ντίας, αλλά δεν τα παρατούσε. 735 01:32:10,541 --> 01:32:11,791 Βρομιάρα! 736 01:32:16,750 --> 01:32:18,666 Γιατί το έκανες; Για τα λεφτά; 737 01:32:19,208 --> 01:32:20,208 Λεφτά; 738 01:32:22,791 --> 01:32:24,125 Ο Φερέιρα είναι θείος μου, 739 01:32:24,916 --> 01:32:27,291 και δουλεύω γι' αυτόν απ' την αρχή. 740 01:32:27,875 --> 01:32:32,125 Όταν εξαφανιστείτε εσείς, θα συνεχίσω στη δούλεψή του. 741 01:32:32,833 --> 01:32:35,166 Και ίσως μια μέρα γίνω επικεφαλής της ΔΕΕ. 742 01:32:35,250 --> 01:32:38,750 Θα το ανακαλύψουν και θα σε τσακίσουν. 743 01:32:42,041 --> 01:32:43,625 Ελπίζω να το απολαύσεις, θείε. 744 01:32:44,208 --> 01:32:46,500 Τα πνεύματα του δαίμονα είναι μέσα του. 745 01:32:47,833 --> 01:32:49,208 Πολύ δυνατά. 746 01:32:49,291 --> 01:32:50,708 Όχι! 747 01:34:11,125 --> 01:34:16,875 Είσαι τυχερός που δεν σου φύτεψα σφαίρα στο κεφάλι τόσα χρόνια. 748 01:34:18,250 --> 01:34:20,833 Τώρα θα πληρώσεις για την ουλή μου. 749 01:34:48,750 --> 01:34:53,000 Κόψ' τους τα κεφάλια και στείλ' τα στη ΔΕΕ. 750 01:34:53,583 --> 01:34:56,083 Φέρε την καρδιά του σ' εμένα. 751 01:34:57,000 --> 01:35:01,000 Κανείς δεν τα βάζει μαζί μου. Κανείς! 752 01:35:09,333 --> 01:35:12,333 Περίμενα 35 χρόνια γι' αυτό. 753 01:35:15,541 --> 01:35:18,041 Για να είμαι ειλικρινής, δεν ικανοποιήθηκα. 754 01:35:23,333 --> 01:35:24,583 Ώρα να φύγω. 755 01:35:26,333 --> 01:35:28,416 Κουράστηκα, βαρέθηκα. 756 01:35:55,958 --> 01:35:58,708 Λύσε με και δεν θα τον αφήσω να σε σκοτώσει. 757 01:35:59,916 --> 01:36:01,708 -Πλάκα έχεις. -Ντίας... 758 01:36:01,791 --> 01:36:04,083 Θα έχει πλάκα που θα τον γδάρω ζωντανό. 759 01:36:04,166 --> 01:36:05,708 Ντίας, ξύπνα, αδερφέ. 760 01:36:07,625 --> 01:36:08,833 Ντίας... 761 01:36:51,750 --> 01:36:52,625 Ντίας... 762 01:36:54,916 --> 01:36:57,375 Ντίας... 763 01:37:01,000 --> 01:37:02,458 Καριόλη! 764 01:37:57,791 --> 01:37:58,916 Φέρε το αμάξι μου. 765 01:37:59,708 --> 01:38:00,541 Μάλιστα. 766 01:38:05,666 --> 01:38:06,708 Γρήγορα! 767 01:38:10,125 --> 01:38:11,541 Πάμε! 768 01:38:28,666 --> 01:38:30,875 Πήγαινε τον αδερφό μου στο νοσοκομείο. 769 01:38:33,000 --> 01:38:35,666 Θα πιάσω τον Φερέιρα και τη Σέλια. Είναι το καρφί. 770 01:38:36,250 --> 01:38:37,791 -Δώσε τα κλειδιά. -Η Σέλια; 771 01:38:38,500 --> 01:38:40,875 Να πάρει, ήταν τόσο κούκλα. 772 01:38:41,416 --> 01:38:43,708 Όχι στο νοσοκομείο. Ακολούθησε τον Ντίας. 773 01:39:07,333 --> 01:39:08,791 Ορλάντο, σταμάτα. 774 01:39:16,583 --> 01:39:17,916 Φέρε τον Ντίας. 775 01:40:45,916 --> 01:40:49,666 Θα 'πρεπε να σε σκοτώσω εδώ και τώρα, αλλά δεν είμαι σαν εσένα. 776 01:40:50,583 --> 01:40:52,750 Απλώς θα σαπίσεις στη φυλακή. 777 01:41:50,166 --> 01:41:52,791 Έπρεπε να με σκότωνες όταν μπορούσες. 778 01:42:23,458 --> 01:42:24,583 Ντίας... 779 01:42:42,125 --> 01:42:44,666 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 780 01:42:50,041 --> 01:42:53,250 Κύριε Μάκι, ήρθαν οι επισκέπτες σας από την Γκάνα. 781 01:42:53,791 --> 01:42:54,666 Ευχαριστώ. 782 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 Τι είναι η Γκάνα, μπαμπά; 783 01:42:57,458 --> 01:42:59,541 Μια χώρα όπου ρέει γάλα και μέλι. 784 01:43:01,041 --> 01:43:03,000 Η Γη της Επαγγελίας. 785 01:43:36,375 --> 01:43:37,500 Είσαι καλά; 786 01:43:41,416 --> 01:43:42,250 Σαντάνα. 787 01:43:42,333 --> 01:43:43,583 Τον σκότωσες; 788 01:43:44,375 --> 01:43:47,250 Θα πεθάνεις, Ντίας Σαντάνα. 789 01:43:47,333 --> 01:43:48,541 Ποιος είναι; 790 01:43:49,125 --> 01:43:52,583 Σκότωσες τον αδερφό μου τον Φερέιρα και τώρα θα σε σκοτώσω εγώ. 791 01:46:05,583 --> 01:46:07,583 Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη