1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,375 --> 00:00:16,125 Halleluja 4 00:00:17,041 --> 00:00:20,708 Halleluja 5 00:00:28,958 --> 00:00:31,958 ANGOLA - 14. HUHTIKUUTA - 35 VUOTTA SITTEN 6 00:00:43,958 --> 00:00:44,833 Onko nälkä? 7 00:00:45,833 --> 00:00:48,625 Isäsi tulee pian kotiin. 8 00:00:48,708 --> 00:00:51,083 Vaihdan vaatteet. Tule keittiöön seuraksi. 9 00:00:51,166 --> 00:00:52,041 Selvä. 10 00:01:18,583 --> 00:01:19,625 Huomenta. 11 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 Vettä. 12 00:01:22,250 --> 00:01:23,291 Vettä. 13 00:01:23,916 --> 00:01:24,791 Äiti. 14 00:01:24,875 --> 00:01:26,041 Tulen ihan pian. 15 00:01:45,291 --> 00:01:46,833 Ole hiljaa ja liikkumatta. 16 00:01:49,458 --> 00:01:51,625 Äiti. -Käskin olla hiljaa. 17 00:01:52,875 --> 00:01:53,958 Älä satuta meitä. 18 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 Tutki talo. 19 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 Viekää, mitä tahdotte. 20 00:02:04,833 --> 00:02:07,375 Juokse, Matias! 21 00:02:07,458 --> 00:02:08,875 Isabel! 22 00:02:10,708 --> 00:02:12,375 Zeka! 23 00:02:13,458 --> 00:02:14,875 Auta minua! 24 00:02:39,208 --> 00:02:43,083 Jumala, auta meitä. 25 00:02:46,458 --> 00:02:50,666 Rva Santana, kohdunsuu on täysin auki. 26 00:03:14,750 --> 00:03:16,958 Vauva pitää synnyttää. Ponnista. 27 00:03:17,041 --> 00:03:21,750 Sinä synnytät nyt. Ponnista! 28 00:03:22,500 --> 00:03:26,291 Äiti, kaikki hyvin. 29 00:03:55,000 --> 00:04:00,791 PRENDAN ALUE - 14. HUHTIKUUTA - NYKYHETKI 30 00:04:37,875 --> 00:04:40,041 Iltapäivää. -Iltapäivää, kenraali. 31 00:04:40,125 --> 00:04:41,833 Onko veljeni sisällä? Portti auki. 32 00:04:41,916 --> 00:04:44,958 On, mutta apulaispäällikkö kielsi häiritsemästä. 33 00:04:45,541 --> 00:04:48,708 Kymmenen sekuntia aikaa avata portti. Onko selvä? 34 00:04:50,833 --> 00:04:51,916 Anteeksi, kenraali. 35 00:05:55,333 --> 00:05:56,166 Dias. 36 00:06:22,041 --> 00:06:23,291 Viekää hänet pois. 37 00:07:50,625 --> 00:07:51,625 Saitko ne? 38 00:07:52,333 --> 00:07:53,416 Edessäni, pomo. 39 00:07:55,958 --> 00:07:57,958 Minulta ei varasteta. 40 00:07:58,625 --> 00:07:59,666 Ymmärrän, pomo. 41 00:08:06,416 --> 00:08:07,291 Tapa hänet. 42 00:08:41,500 --> 00:08:42,708 Puhutko englantia? 43 00:08:44,208 --> 00:08:45,041 Hyvä. 44 00:08:46,583 --> 00:08:47,625 Olet seuraava. 45 00:08:48,208 --> 00:08:52,250 Ellet keksi jotain, jolla saat minut ja nuo ystäväni onnellisiksi. 46 00:08:55,625 --> 00:08:57,041 Ymmärrätkö? 47 00:09:00,791 --> 00:09:04,000 Mitä ja milloin he tahtovatkin. 48 00:09:04,583 --> 00:09:07,958 Sitten voimme ehkä unohtaa sinun ja poikaystäväsi typeryyden. 49 00:09:14,250 --> 00:09:15,375 Mene töihin. 50 00:09:47,625 --> 00:09:49,416 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ, VELI! 51 00:10:05,083 --> 00:10:07,208 Dias, missä sinä olet? 52 00:10:08,416 --> 00:10:11,333 Saimme sijainnin. Olemme valmiina etenemään. 53 00:10:12,291 --> 00:10:14,750 Sinua tarvitaan täällä. Soita. 54 00:10:21,750 --> 00:10:27,916 Matias, pidän sinua ja Diasia poikinani, 55 00:10:28,666 --> 00:10:30,791 koska olimme isänne kanssa ystäviä. 56 00:10:31,416 --> 00:10:32,583 Mutta - 57 00:10:33,125 --> 00:10:35,000 poliisijohtajana - 58 00:10:36,250 --> 00:10:41,791 velvollisuuteni on todeta, että veljesi käytöstä ei voi hyväksyä. 59 00:10:42,875 --> 00:10:45,833 Olen pettynyt. Onko hän päästään vialla? 60 00:10:46,458 --> 00:10:50,083 Dias juo paljon, ei ilmoittaudu päiviin, 61 00:10:50,166 --> 00:10:53,166 löhöilee kotona eikä raahaa ahteriaan töihin. 62 00:10:53,916 --> 00:10:57,833 Olemme yrittäneet auttaa, mutta näemmä turhaan. 63 00:10:58,416 --> 00:11:01,166 Tämä ei voi jatkua. 64 00:11:01,791 --> 00:11:04,375 Ei minun johdossani. 65 00:11:05,208 --> 00:11:10,166 Ymmärrän, poliisijohtaja, ja pyydän anteeksi hänen puolestaan. 66 00:11:11,958 --> 00:11:18,583 Vanhempieni murhan vuosipäivä on sama päivä, jolloin veljeni syntyi. 67 00:11:18,666 --> 00:11:21,708 Syntymäpäivät ovat vaikeita hänelle. 68 00:11:21,791 --> 00:11:23,416 Mutta se ei kelpaa syyksi. 69 00:11:23,500 --> 00:11:27,833 Aioin antaa sinulle pyydetyn kuukauden loman. 70 00:11:27,916 --> 00:11:30,541 Olen miettinyt tätä paljon. 71 00:11:30,625 --> 00:11:35,791 Nimitän sinut rikostutkinnan päälliköksi, 72 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 niin voit pitää häntä silmällä. 73 00:11:38,458 --> 00:11:42,875 Toimit silminäni ja korvinani tässä operaatiossa. 74 00:11:44,208 --> 00:11:50,750 Sinä ja veljesi hoidatte tämän. 75 00:11:50,833 --> 00:11:51,791 Onko ymmärretty? 76 00:12:15,208 --> 00:12:16,125 Ulos. 77 00:12:23,583 --> 00:12:25,791 Päällikkö, Dias Santana on täällä. 78 00:12:25,875 --> 00:12:31,166 Vihdoin. Mitä vähemmän tekemistä vaippapöksykomisarion kanssa, sen parempi. 79 00:12:32,083 --> 00:12:35,916 Tyyppi on tuskin ampunut laukaustakaan koko elämässään. 80 00:12:36,958 --> 00:12:40,833 Ainoat ammukset menevät vaimon perseeseen. 81 00:12:42,166 --> 00:12:43,666 Vähän kunnioitusta. 82 00:12:44,750 --> 00:12:48,291 Mitä kuuluu, pojat? Mistä puhutaan? Jalkapallostako? 83 00:12:50,291 --> 00:12:51,458 Ylikonstaapeli Marco. 84 00:12:55,000 --> 00:12:58,500 Kannattaa vetää kieli suuhun. Saatat niellä kärpäsen. 85 00:12:58,583 --> 00:12:59,458 Minä vain - 86 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 tuijotin. 87 00:13:01,958 --> 00:13:05,291 Tiedän, että kaipasitte minua, joten mielistely sikseen. 88 00:13:05,375 --> 00:13:11,750 Toivottavasti ajatuksenne ovat tehtävässä, koska nyt se tapahtuu. 89 00:13:12,541 --> 00:13:14,833 Ylikonstaapeli Qeto, yksityiskohdat. 90 00:13:15,958 --> 00:13:17,375 Huomenta, miehet. 91 00:13:17,458 --> 00:13:18,958 Huomenta, ylikonstaapeli. 92 00:13:20,750 --> 00:13:26,166 Tehtävänne tänään on tämä varasto Mutambassa. 93 00:13:27,208 --> 00:13:29,500 Tietojemme mukaan tässä talossa - 94 00:13:29,583 --> 00:13:33,333 on käynnissä yksi kaupungin suurimmista huumeoperaatioista. 95 00:13:34,000 --> 00:13:36,500 Annan puheenvuoron agentti Orlandolle, 96 00:13:36,583 --> 00:13:39,916 joka oli töissä SINSE-tiedustelupalvelussa. 97 00:14:11,958 --> 00:14:15,041 Obi Chukwu, nigerialainen. Hän on johtajan oikea käsi. 98 00:14:15,125 --> 00:14:16,375 Entä iso pomo? 99 00:14:16,458 --> 00:14:20,041 Emme tiedä hänen nimeään. Toistaiseksi hra X. 100 00:14:20,125 --> 00:14:24,041 Ehkä äiti ei antanut hänelle nimeä. 101 00:14:26,125 --> 00:14:27,333 Rauhoittukaa. 102 00:14:27,833 --> 00:14:29,166 No niin. 103 00:14:29,250 --> 00:14:34,291 Kenraali Matias johtaa operaatiota apulaispäällikkö Diasin kanssa. 104 00:14:34,375 --> 00:14:35,541 Onko ymmärretty? 105 00:14:35,625 --> 00:14:36,666 Kyllä, herra! 106 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 Apulaispäällikkö. 107 00:14:40,166 --> 00:14:43,041 Tahtoisin mukaan tähän tehtävään. 108 00:14:52,375 --> 00:14:55,625 Hyvä on, mutta älä mokaa. 109 00:15:27,833 --> 00:15:28,791 Ulos! 110 00:16:37,416 --> 00:16:39,375 Mikä nimesi on, agentti? 111 00:16:45,291 --> 00:16:48,750 Kadulla Likainen mies. 112 00:16:53,666 --> 00:16:56,250 Mutta oikeasti Roland. 113 00:16:58,291 --> 00:17:04,208 No, tästä alkaen et ole kaduilla. 114 00:17:04,791 --> 00:17:06,125 Tehtäväsi on ohi. 115 00:17:07,083 --> 00:17:07,958 Finito. 116 00:17:08,625 --> 00:17:10,500 Voit palata Isoon-Britanniaan. 117 00:17:13,375 --> 00:17:16,083 Kerro, mitä siellä on. 118 00:17:22,208 --> 00:17:24,083 Miehiä 13, naisia kahdeksan. 119 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 Kolme korkea-arvoista. 120 00:17:26,208 --> 00:17:31,666 Heillä on rynnäkkökiväärejä, muutama taistelukivääri, AK-47:iä ja pistooleja. 121 00:17:32,291 --> 00:17:35,500 Naiset ovat periaatteessa orjia, eivät poistu sieltä. 122 00:17:35,583 --> 00:17:36,875 Entä X? 123 00:17:38,291 --> 00:17:40,250 En tiedä. Voisi olla kuka vain. 124 00:17:41,291 --> 00:17:44,583 Tänään liikkuu paljon rahaa, joten hän on siellä. 125 00:17:48,083 --> 00:17:49,416 Hyvää työtä, agentti. 126 00:17:51,458 --> 00:17:53,166 Pidä pitkä ja mukava loma. 127 00:18:04,916 --> 00:18:07,625 Kuulkaa. Hra X on melko varmasti siellä. 128 00:18:07,708 --> 00:18:09,833 Ei kuvausta. 129 00:18:10,583 --> 00:18:14,875 Mutta meillä on Mac-10-pistooleja ja AK-47-rynnäkkökiväärejä. 130 00:18:15,458 --> 00:18:18,958 Tuokaa raskas aseistus. Hoidetaan se sulavasti. 131 00:18:19,041 --> 00:18:20,083 Onko selvä? 132 00:18:20,166 --> 00:18:21,250 Selvä on! 133 00:18:24,250 --> 00:18:27,041 Kiitos toiminnastasi poliisijohtajan kanssa - 134 00:18:27,125 --> 00:18:30,083 ja moottoripyörästä, 135 00:18:30,875 --> 00:18:33,750 mutta minä jatkan tästä. 136 00:18:34,416 --> 00:18:38,541 En tarvitse veljellistä huolenpitoasi. 137 00:18:40,250 --> 00:18:42,166 Neljä vuotta ilman muutosta. 138 00:18:44,291 --> 00:18:47,291 Apulaispäällikkö, esimiehenäsi - 139 00:18:47,375 --> 00:18:51,666 ehdotan, että noudatat määräyksiä, jos tahdot jatkaa poliisina. 140 00:18:54,291 --> 00:18:55,208 No niin, miehet. 141 00:18:55,291 --> 00:18:58,541 Lataa ja varmista. 142 00:19:24,125 --> 00:19:27,416 Kenraali, jos sopii, roskat pitäisi siirtää. 143 00:19:28,791 --> 00:19:30,291 Se on hoidossa jo. 144 00:19:34,000 --> 00:19:37,125 Marco, De Costa, vihreä valo, sisäänkäynti. 145 00:19:37,208 --> 00:19:43,083 He ovat jo tähtäimessä. Haavoittuminen vai ruumispussi? 146 00:19:43,166 --> 00:19:47,250 Hyvät herrat, ihmisiä kuolee tänään, mutta emme me. 147 00:19:47,333 --> 00:19:48,208 Ruumispussiin. 148 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 Paska. Yksi tulee sinne päin. 149 00:20:12,000 --> 00:20:14,125 Reis, hoitele asia ääneti. 150 00:20:21,250 --> 00:20:24,375 Selvä, ympäristö varmistettu. Hyökätkää! 151 00:20:37,166 --> 00:20:39,000 Katsokaa tätä paikkaa. 152 00:20:39,916 --> 00:20:41,500 Hemmetin sotku. Hei! 153 00:20:42,208 --> 00:20:43,666 Tämä on hemmetin sotku! 154 00:20:53,750 --> 00:20:55,750 Kaikki, radioyhteys. 155 00:20:57,041 --> 00:20:58,041 Blanco, kaikki hyvin. 156 00:20:59,541 --> 00:21:01,125 Puhdastilat, hiljaista. 157 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Beanie, katto varmistettu. 158 00:21:05,500 --> 00:21:06,333 Tito? 159 00:21:07,666 --> 00:21:08,500 Tito! 160 00:21:09,125 --> 00:21:11,583 Tito, älä nuku. 161 00:21:14,708 --> 00:21:16,166 Edessä tyhjää, pomo. 162 00:21:18,500 --> 00:21:21,750 No niin, olkaa tarkkana. 163 00:21:21,833 --> 00:21:25,083 Tänään siirretään paljon kamaa ja rahaa. Olkaa tarkkana. 164 00:21:25,166 --> 00:21:26,000 Kuitti. 165 00:21:26,666 --> 00:21:30,083 Hei, Ze Maria, älä rupea ylimieliseksi. 166 00:21:30,166 --> 00:21:32,500 Onko parempi ehdotus? Sehän toimi. 167 00:21:32,583 --> 00:21:34,458 Toivottavasti. Liikkeelle. 168 00:21:50,291 --> 00:21:51,375 Hoida tämä. 169 00:22:00,125 --> 00:22:02,875 Hiljaa. Ei sanaakaan. 170 00:22:04,250 --> 00:22:07,291 Otan käteni pois suusi edestä. 171 00:22:08,333 --> 00:22:11,708 Älä huuda. 172 00:22:12,291 --> 00:22:13,125 Ymmärrätkö? 173 00:22:22,000 --> 00:22:23,916 Et ehdi laukaista. 174 00:22:25,916 --> 00:22:27,375 Sinä päätät. 175 00:22:34,500 --> 00:22:35,916 Kaikki alas! 176 00:22:36,625 --> 00:22:37,958 Ja turpa kiinni! 177 00:23:09,375 --> 00:23:10,208 Suojaa minua! 178 00:23:30,875 --> 00:23:31,833 Selviät kyllä. 179 00:24:15,958 --> 00:24:17,125 Tuolla on ystäviä! 180 00:24:17,208 --> 00:24:19,875 Kenraali Matias, joku juoksee itäsiivestä - 181 00:24:19,958 --> 00:24:21,083 kantaen salkkua. 182 00:24:21,166 --> 00:24:22,416 Ehkä kohteemme. 183 00:24:22,500 --> 00:24:24,666 Saatko osuman? -En. 184 00:24:36,791 --> 00:24:37,875 Näetkö hänet? 185 00:24:39,541 --> 00:24:40,375 En. 186 00:24:44,541 --> 00:24:45,458 Heitä se alas. 187 00:25:26,041 --> 00:25:28,916 Tarvitsen autosi. Kaikki ulos! 188 00:25:29,000 --> 00:25:30,250 Ulos sieltä, kaikki! 189 00:25:34,083 --> 00:25:36,083 Hiljaa, tai "pam", onko selvä? 190 00:25:42,041 --> 00:25:44,583 Pomo, jäimme kiinni. 191 00:25:44,666 --> 00:25:46,375 Sotilaat perässä. 192 00:25:46,875 --> 00:25:51,250 Entä hiton huumeeni ja hiton rahani? 193 00:25:52,625 --> 00:25:54,583 Kaikki poissa. Kama ja raha. 194 00:25:57,750 --> 00:25:59,625 Mene satamaan Marginalin lähelle. 195 00:26:00,833 --> 00:26:02,041 Järjestän noudon. 196 00:28:14,708 --> 00:28:17,916 Juokse, paskiainen. 197 00:29:00,791 --> 00:29:02,250 Lennämme tänään. 198 00:29:03,291 --> 00:29:04,375 Laukku valmiiksi. 199 00:29:14,708 --> 00:29:16,166 15 minuuttia aikaa. 200 00:29:17,083 --> 00:29:19,666 Lässytä tai valehtele hänelle, ihan sama. 201 00:29:20,250 --> 00:29:21,958 Kunhan hankit pomon nimen. 202 00:29:22,541 --> 00:29:24,000 Haluatko kenttätyöhön? 203 00:29:24,708 --> 00:29:26,250 Tässä on mahdollisuutesi. 204 00:29:26,333 --> 00:29:29,125 Mitä hittoa nyt? -Taktiikan muutos. 205 00:29:30,208 --> 00:29:34,625 Jos menen sisään, vedän turpaan, joten antaa pojan yrittää. 206 00:29:34,708 --> 00:29:35,916 Roisto on siellä. 207 00:29:39,875 --> 00:29:42,166 Toivottavasti tiedät, mitä teet. 208 00:29:53,333 --> 00:29:54,375 Iltapäivää. 209 00:29:55,083 --> 00:29:57,791 Olen agentti Orlando ja esitän vastauksia... 210 00:30:00,333 --> 00:30:01,166 Ei. 211 00:30:02,458 --> 00:30:04,750 Esitän kysymyksiä, ja sinä vastaat. 212 00:30:05,333 --> 00:30:06,916 Ihan vain tiedoksi, 213 00:30:07,000 --> 00:30:10,041 että näytän vangille kuvia etsityistä rikollisista. 214 00:30:10,666 --> 00:30:12,583 Mitä voit kertoa näistä ihmisistä? 215 00:30:17,333 --> 00:30:18,583 Oletko hullu? 216 00:30:22,041 --> 00:30:24,583 Kiitä onneasi, etten piekse sinua. 217 00:30:28,791 --> 00:30:35,083 Montako kertaa koetitte tappaa apulaispäällikkö Diasin? 218 00:30:35,833 --> 00:30:37,125 Epäonnistuitte. 219 00:30:38,458 --> 00:30:39,666 Me olemme poliisi. 220 00:30:41,833 --> 00:30:47,541 Jos pomo olisi halunnut tappaa Santanat, 221 00:30:48,458 --> 00:30:51,416 hän olisi tehnyt sen, kun tappoi vanhempanne. 222 00:30:52,291 --> 00:30:54,125 Tai koska vain sen jälkeen. 223 00:30:56,583 --> 00:30:57,458 Näetkös. 224 00:30:59,666 --> 00:31:03,541 Pomo on yhä vihainen kenraalille naamaansa saamastaan arvesta. 225 00:31:04,083 --> 00:31:07,083 Olette molemmat elossa hänen tahdostaan. 226 00:31:09,166 --> 00:31:12,000 Kunpa hän olisi tappanut minut äitini kohtuun. 227 00:31:21,000 --> 00:31:22,083 Missä pomosi on? 228 00:31:31,041 --> 00:31:32,625 Laita raporttiin, 229 00:31:33,166 --> 00:31:35,750 että vanki koetti tavoitella asettasi. 230 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 Laskettuani kymmeneen - 231 00:31:38,916 --> 00:31:40,875 ammu tämä paskiainen. 232 00:31:45,875 --> 00:31:49,583 Tai vannon äitini tai isäni haudan nimeen, että tapan sinut nyt. 233 00:31:52,208 --> 00:31:53,333 Kymmenen, 234 00:31:54,208 --> 00:31:58,291 yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, 235 00:31:58,916 --> 00:31:59,750 kuusi... 236 00:31:59,833 --> 00:32:01,500 Kertokaa, hra Chukwu. -...viisi, 237 00:32:01,583 --> 00:32:03,875 neljä, kolme... 238 00:32:03,958 --> 00:32:05,125 Puhu. -Hyvä on. 239 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 Hyvä on. 240 00:32:09,541 --> 00:32:12,583 Hän on luultavasti Etelä-Afrikassa nyt. 241 00:32:13,916 --> 00:32:15,916 Siellä hän yleensä toimii. 242 00:32:16,833 --> 00:32:18,583 Hänellä on väkeä kaikkialla. 243 00:32:18,666 --> 00:32:22,250 Poliisissa, rikostutkinnassa, armeijassa. 244 00:32:22,833 --> 00:32:24,583 Olen kai kuollut mies nyt. 245 00:32:42,291 --> 00:32:43,291 Mitä? 246 00:32:44,791 --> 00:32:45,625 Mitä? 247 00:32:46,791 --> 00:32:48,083 Luulitteko saaneenne minut? 248 00:32:48,875 --> 00:32:49,708 Ei. 249 00:32:50,416 --> 00:32:51,458 En jäänyt ansaan. 250 00:32:52,458 --> 00:32:53,458 Itse jäitte. 251 00:32:55,875 --> 00:32:59,833 Hänen nimensä on Makimba Ferreira. 252 00:33:02,583 --> 00:33:05,666 Hän lähetti kauttani viestin. 253 00:33:06,416 --> 00:33:07,500 Hän on tulossa, 254 00:33:09,583 --> 00:33:11,458 ettekä edes huomaa sitä. 255 00:33:28,875 --> 00:33:30,250 Nappaamme hänet. 256 00:33:32,750 --> 00:33:33,833 Lupaan sen. 257 00:34:11,625 --> 00:34:13,375 Niin. -Miten menee? 258 00:34:13,458 --> 00:34:14,500 Olen kunnossa. 259 00:34:16,125 --> 00:34:18,625 Kokoonnumme illanviettoon, muistatko? 260 00:34:20,583 --> 00:34:22,583 Meluisa klubi ei oikein kiinnosta. 261 00:34:24,583 --> 00:34:27,625 Huomenna on kokous poliisijohtajan kanssa. 262 00:34:28,875 --> 00:34:30,583 Nappaamme Ferreiran. 263 00:34:32,000 --> 00:34:36,750 Tulisit illalla. Siitä tulee hauskaa. 264 00:34:38,541 --> 00:34:39,375 Dias. 265 00:34:40,250 --> 00:34:46,500 En tiedä, mitä välillämme tapahtui, mutta ehkä kaikki tämä tapahtuu syystä. 266 00:34:51,041 --> 00:34:55,083 Jos et tule minun takiani, tee se väkesi takia. 267 00:34:56,208 --> 00:34:57,333 Oliko muuta? 268 00:34:59,333 --> 00:35:00,166 Ei. 269 00:35:54,791 --> 00:35:57,208 Kiva, että pääsit. Hyvää syntymäpäivää. 270 00:35:57,916 --> 00:35:59,791 Antakaa hänelle juotavaa! 271 00:36:05,791 --> 00:36:07,041 Kippis! 272 00:36:11,208 --> 00:36:12,583 Hyvälle syntymäpäivälle! 273 00:36:12,666 --> 00:36:14,916 Musiikki seis. 274 00:36:15,000 --> 00:36:17,583 Hyvää iltaa, hyvät naiset ja herrat. 275 00:36:18,166 --> 00:36:23,208 Tänään on veljeni syntymäpäivä. Tai ei tänään, vaan äskettäin. 276 00:36:24,250 --> 00:36:28,291 Haluan toivottaa hänelle hyvää syntymäpäivää erityisellä laululla, 277 00:36:29,416 --> 00:36:31,333 esittäjinä Marco ja Ze Maria. 278 00:37:18,416 --> 00:37:19,666 Hyvää syntymäpäivää, veli. 279 00:37:19,750 --> 00:37:20,958 Kiitos. 280 00:37:22,916 --> 00:37:25,625 Nauti olostasi. Minä panen bileet pystyyn! 281 00:38:30,500 --> 00:38:32,083 Anteeksi, saanko luvan? 282 00:38:36,250 --> 00:38:37,333 Ei tänään. 283 00:40:33,625 --> 00:40:35,958 Kenraali Matias, teitä tultiin tapaamaan. 284 00:40:36,041 --> 00:40:39,166 Mikä tapaaminen? Pitää mennä rikostutkintaan. 285 00:40:39,875 --> 00:40:40,958 Kuka hän olikaan? 286 00:40:41,541 --> 00:40:44,000 Zentex Etelä-Afrikasta, umpeutuva asesopimus. 287 00:40:44,083 --> 00:40:45,833 Selvä, lähetä sisään. 288 00:40:52,416 --> 00:40:53,250 Kenraali Santana. 289 00:41:01,333 --> 00:41:02,500 Hyvää huomenta. 290 00:41:03,291 --> 00:41:04,333 Huomenta. 291 00:41:08,333 --> 00:41:10,000 Oliko mukava syntymäpäivä? 292 00:41:11,750 --> 00:41:13,875 En yleensä vietä niitä, 293 00:41:14,666 --> 00:41:16,291 mutta olihan se mukava ele. 294 00:41:19,958 --> 00:41:21,208 Mitä teet työksesi? 295 00:41:29,583 --> 00:41:33,166 Olen siivooja, siivoan roskia kaduilta. 296 00:41:33,250 --> 00:41:35,333 Valmistaudut lähtemään. 297 00:41:36,291 --> 00:41:39,166 Näemmekö vielä? 298 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Emme. 299 00:41:43,291 --> 00:41:44,666 Pahoittelen. 300 00:41:46,458 --> 00:41:48,041 Ei olisi pitänyt ryhtyä tähän. 301 00:41:51,125 --> 00:41:52,041 Pitää mennä. 302 00:41:58,958 --> 00:42:02,208 CAMPS BAY - ETELÄ-AFRIKKA 303 00:42:09,291 --> 00:42:10,541 Hei, äiti. 304 00:42:11,583 --> 00:42:13,291 Hei, -Miten voit? 305 00:42:13,833 --> 00:42:14,875 Ihan hyvin. 306 00:42:15,458 --> 00:42:16,541 Näytät hyvältä. 307 00:42:18,250 --> 00:42:20,791 Kuka tuo on? -Sinä. 308 00:42:21,958 --> 00:42:23,166 Noin iso pää? 309 00:42:24,708 --> 00:42:25,916 Enpä tiedä. 310 00:42:26,458 --> 00:42:28,166 Ei se kauhean iso ole. 311 00:42:32,375 --> 00:42:33,291 Mummi. 312 00:42:35,250 --> 00:42:37,666 Pitää vastata. Anteeksi. -Selvä. 313 00:42:45,791 --> 00:42:47,125 Oletko Kapkaupungissa? 314 00:42:49,166 --> 00:42:50,583 Hyvä, tavataan. 315 00:42:52,541 --> 00:42:54,083 Mitä hevonpaskaa? 316 00:42:54,166 --> 00:42:56,250 Haluavatko he selvittää rikoksia - 317 00:42:56,333 --> 00:42:58,333 vai pelkästään puhua siitä? 318 00:42:58,416 --> 00:43:00,541 Paljon puhetta ilman toimintaa. 319 00:43:00,625 --> 00:43:03,750 Miten saamme Ferreiran, jos emme pääse Etelä-Afrikkaan? 320 00:43:04,666 --> 00:43:07,916 En tiedä, mitä tapahtui. Otan selvää. 321 00:43:08,000 --> 00:43:11,875 Tämän piti olla strategiakokous Ferreiran palauttamiseksi. 322 00:43:12,500 --> 00:43:13,833 Joku painosti heitä. 323 00:43:14,791 --> 00:43:17,166 Mitä se kertoo heistä, 324 00:43:17,250 --> 00:43:21,958 joiden kaltainen tahdot olla? 325 00:43:22,833 --> 00:43:24,125 Sain tarpeekseni. 326 00:43:24,750 --> 00:43:28,375 Tästedes toimin oman mieleni mukaan, jos täytyy. 327 00:43:37,083 --> 00:43:38,125 Kävellään. 328 00:43:41,083 --> 00:43:43,875 Käveleminen pitää energian liikkeessä. 329 00:43:44,916 --> 00:43:46,250 On vähemmän kiusallista. 330 00:43:48,041 --> 00:43:50,000 Kiusallisuus kai tarkoittaa, 331 00:43:50,083 --> 00:43:53,250 että menetit kaksi miljoonaa dollaria rahojani. 332 00:43:53,833 --> 00:43:56,208 Emme ole huonekalualalla. 333 00:43:58,166 --> 00:43:59,208 Meillä on riskejä. 334 00:44:00,458 --> 00:44:04,458 Se on sinun osaamisaluettasi, ja saat maksun niiden lieventämisestä. 335 00:44:05,916 --> 00:44:10,208 Voinko olettaa, että poliisi liittyi rahojen menetykseen? 336 00:44:10,291 --> 00:44:13,375 Hoidan asian. Tunnen kytän vuosien takaa. 337 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 Hän saattaa tulla... -Ei tule. 338 00:44:20,000 --> 00:44:21,875 Äläkä puutu siihen. 339 00:44:22,583 --> 00:44:24,500 Kestän ne kaksi miljoonaa. 340 00:44:25,500 --> 00:44:30,333 Poliisin sotkeutuminen asiaan voi aiheuttaa suurempia menetyksiä, 341 00:44:30,416 --> 00:44:32,666 joita en voi jättää huomiotta. 342 00:44:34,333 --> 00:44:35,333 Se on Keski-Afrikka. 343 00:44:36,625 --> 00:44:39,625 Synonyymi korruptiolle. 344 00:44:39,708 --> 00:44:41,291 Keksi jokin keino - 345 00:44:42,541 --> 00:44:47,583 ja varmista, etteivät operaationi joudu vaaraan tulevaisuudessa. 346 00:44:49,708 --> 00:44:51,041 Käykö järkeen? 347 00:44:53,166 --> 00:44:54,000 Käykö? 348 00:44:55,166 --> 00:44:56,000 Käy. 349 00:44:58,291 --> 00:44:59,166 Hyvä. 350 00:45:03,916 --> 00:45:05,541 On kaunis päivä. 351 00:45:08,166 --> 00:45:09,083 Nauti siitä. 352 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 Anteeksi myöhästyminen. 353 00:45:59,625 --> 00:46:02,541 Työlle omistautunut kenraali pitää ihmiset turvassa, 354 00:46:02,625 --> 00:46:04,666 ei tarvetta pahoitella. -Kiitos. 355 00:46:13,291 --> 00:46:15,000 Anteeksi se taannoinen. 356 00:46:15,083 --> 00:46:16,375 Siis mikä? 357 00:46:19,375 --> 00:46:23,166 Ellet tullut pidättämään minua tai tarvitse minua ammattimaisesti, 358 00:46:24,750 --> 00:46:25,958 aion mennä uimaan. 359 00:46:37,250 --> 00:46:39,666 Nautin tästä enemmän kuin aikoihin. 360 00:46:40,458 --> 00:46:41,291 Samoin. 361 00:46:53,666 --> 00:46:57,083 Olen pelännyt merta lapsesta saakka. 362 00:46:57,166 --> 00:46:59,291 Ja täällä olet keskellä merta. 363 00:47:00,041 --> 00:47:01,291 Pitääkö olla vaikuttunut? 364 00:47:01,375 --> 00:47:02,291 Oletko? 365 00:47:05,000 --> 00:47:07,708 Hengailen poikien kanssa kaupungilla tänään. 366 00:47:07,791 --> 00:47:13,125 Meillä on vakipaikka siellä. Tule ihmeessä mukaan. 367 00:47:13,958 --> 00:47:16,250 Pyydän oikein nätisti. -Ehkä. 368 00:47:17,750 --> 00:47:18,875 "Ehkä"? 369 00:47:20,583 --> 00:47:21,625 Hyvä on. 370 00:47:28,958 --> 00:47:30,750 Tule, haluan näyttää jotain. 371 00:47:45,500 --> 00:47:49,916 Isäni asui täällä isovanhempieni kanssa ennen heidän muuttoaan kaupunkiin. 372 00:47:50,833 --> 00:47:52,291 Olin kuusivuotias, 373 00:47:52,375 --> 00:47:55,000 mutta muistan käynnit sodan aikana. 374 00:47:56,208 --> 00:47:57,833 Isäni käski - 375 00:47:58,916 --> 00:48:00,833 suojella perhettä, 376 00:48:01,541 --> 00:48:02,708 kun on poissa. 377 00:48:04,750 --> 00:48:06,166 Kun heidät tapettiin, 378 00:48:08,458 --> 00:48:11,416 minut vietiin Cuneneen erääseen perheeseen. 379 00:48:13,833 --> 00:48:15,625 Dias ei ollut yhtä onnekas. 380 00:48:18,708 --> 00:48:20,083 Emme olleet läheisiä. 381 00:48:32,125 --> 00:48:34,291 Hitto, miksei? 382 00:49:00,333 --> 00:49:01,458 Iltaa, herrat. 383 00:49:02,250 --> 00:49:03,083 Rennosti vain. 384 00:49:04,833 --> 00:49:06,375 Kylmä olut, kiitos. 385 00:49:17,125 --> 00:49:18,250 Kiva nähdä ulkona. 386 00:49:19,708 --> 00:49:21,250 Kuuluuko Ferreirasta? 387 00:49:22,125 --> 00:49:24,125 Tiedän, missä hän asuu. 388 00:49:24,958 --> 00:49:28,000 Hän ei pidä matalaa profiilia. 389 00:49:28,750 --> 00:49:31,625 Kuulin tragediasta, jonka hän toi perheeseesi. 390 00:49:32,916 --> 00:49:34,791 Ei mennä siihen. 391 00:49:35,833 --> 00:49:37,291 Pidä minut ajan tasalla. 392 00:49:39,000 --> 00:49:39,833 Pidän. 393 00:49:39,916 --> 00:49:42,583 Pidä hauskaa tänään. Se on käsky. 394 00:49:42,666 --> 00:49:43,500 Selvä. 395 00:50:15,666 --> 00:50:18,458 Siinä ovat isäni ja äitini. 396 00:50:19,166 --> 00:50:20,666 Olin kuusivuotias. 397 00:50:40,791 --> 00:50:41,791 Opeta kizombaa. 398 00:50:42,958 --> 00:50:44,625 Olen aina halunnut oppia. 399 00:50:49,250 --> 00:50:51,875 Näinkö sinä irrottelet? 400 00:50:52,750 --> 00:50:53,916 Istut yksin? 401 00:50:55,291 --> 00:50:57,000 En osaa olla ihmisten kanssa. 402 00:50:57,916 --> 00:50:59,541 Ainakin olet rehellinen. 403 00:51:01,750 --> 00:51:02,625 Kuule. 404 00:51:03,666 --> 00:51:07,291 Jos lähdet Ferreiran perään Etelä-Afrikkaan, tulisin mukaan. 405 00:51:09,500 --> 00:51:12,500 Orlando ei ole ainoa, joka osaa hankkia tietoja. 406 00:51:15,583 --> 00:51:18,750 Otan osaa äitisi ja isäsi takia. 407 00:51:18,833 --> 00:51:21,541 Ei ole vaikea ymmärtää, miksi jahtaat häntä. 408 00:51:22,875 --> 00:51:25,083 Voisin olla hyödyksi. 409 00:51:25,166 --> 00:51:29,875 Yhdessä matkustavat mies ja nainen herättävät vähemmän huomiota. 410 00:51:31,708 --> 00:51:33,000 Mieti asiaa. 411 00:51:39,458 --> 00:51:40,958 Kizomba on intiimiä. 412 00:51:43,875 --> 00:51:46,291 Pitää antautua - 413 00:51:49,041 --> 00:51:50,291 kaikelle. 414 00:51:55,791 --> 00:51:57,166 Ja antaa miehen - 415 00:51:59,333 --> 00:52:00,458 viedä. 416 00:52:05,875 --> 00:52:07,458 Nähdään maanantaina. 417 00:52:12,083 --> 00:52:15,083 Kerro, jos löydät muuta. 418 00:52:16,541 --> 00:52:18,125 Hyvä on, pärjäile. 419 00:56:17,041 --> 00:56:17,875 Avaa se. 420 00:56:33,583 --> 00:56:36,000 Osaatko käyttää asetta? -En ole kokeillut. 421 00:56:37,750 --> 00:56:39,958 Myyt aseita etkä osaa käyttää niitä? 422 00:56:42,083 --> 00:56:45,375 Jos joku tulee ovesta, osoita häntä ja vedä liipaisimesta. 423 00:56:45,458 --> 00:56:47,416 Entä jos se olet sinä? -Älä ammu. 424 00:57:47,708 --> 00:57:48,750 Missä hän on? 425 00:58:14,083 --> 00:58:15,000 Hitto. 426 00:59:56,333 --> 00:59:59,208 Opetus yksi: tapa, kun voit. 427 01:00:04,000 --> 01:00:06,708 Opetus kaksi: ole hiljaa ja ammu. 428 01:00:07,541 --> 01:00:10,250 Oletko yksin? -Anna minulle ase. 429 01:01:18,291 --> 01:01:20,458 Pieni hetki. -Tietenkin. 430 01:01:27,541 --> 01:01:30,375 Mitä te teette täällä? -Pitää puhua, ministeri. 431 01:01:30,458 --> 01:01:31,375 Nyt heti. 432 01:01:36,166 --> 01:01:39,041 Hän on pääjehu, kaikkien pomo. 433 01:01:40,041 --> 01:01:41,291 Pää poikki, 434 01:01:41,375 --> 01:01:46,625 niin pysäytämme Angolan ja Keski-Afrikan suurimman huumeorganisaation. 435 01:01:47,166 --> 01:01:50,083 Ja siihen liittyvät murhat. 436 01:01:50,750 --> 01:01:54,125 Hän tappoi tänään kolme miestäni, perheellisiä miehiä. 437 01:01:54,208 --> 01:01:58,250 Ja kolme minun. He puhuivat englantia eivätkä edes ole täältä. 438 01:01:58,875 --> 01:02:00,875 Tiedämme hänen olevan Etelä-Afrikassa. 439 01:02:00,958 --> 01:02:03,708 Lähetä meidät kaksi ja pari peiteagenttia. 440 01:02:05,416 --> 01:02:08,666 Pyydä varaministeri ja edustaja Martins sisään. 441 01:02:10,375 --> 01:02:12,875 En voi päättää yksin, vaikka tahtoisin. 442 01:02:14,250 --> 01:02:17,500 Pyytämänne onnistuu vain, jos hänet vangitaan - 443 01:02:17,583 --> 01:02:19,583 tai tapetaan vaivihkaa. 444 01:02:21,916 --> 01:02:25,291 En voi sallia teidän kahden - 445 01:02:26,000 --> 01:02:28,708 aiheuttavan ongelmia Etelä-Afrikan ja Angolan välille. 446 01:02:31,208 --> 01:02:33,083 Olette parhaita miehiäni, 447 01:02:34,250 --> 01:02:37,833 mutta maan etu on tärkein. 448 01:02:41,375 --> 01:02:42,375 Istukaa. 449 01:02:45,083 --> 01:02:48,291 Hyvät herrat, meillä on arkaluontoinen asia, 450 01:02:49,125 --> 01:02:52,250 jossa tiedän voivani luottaa teidän apuunne. 451 01:02:52,333 --> 01:02:55,083 Tarvitsemme diplomaattiviisumit Etelä-Afrikkaan. 452 01:02:56,041 --> 01:02:59,791 Ja olettaakseni numeroimattomia aseita. 453 01:03:00,666 --> 01:03:03,041 Tiedättekö, mitä pyydätte? 454 01:03:03,125 --> 01:03:05,625 Tiedän. Teen sen maamme puolustamiseksi. 455 01:03:06,208 --> 01:03:08,416 Asia järjestyy. Ei liene ongelma. 456 01:03:13,250 --> 01:03:17,041 Ei tarvitse sanoa, että tästä ei puhuta kenellekään. 457 01:03:18,791 --> 01:03:22,125 Ikävä kyllä poliisissa luottamuksellista tietoa - 458 01:03:22,208 --> 01:03:23,958 myydään ja ostetaan kuin maitoa. 459 01:03:24,041 --> 01:03:26,000 Heillä on varmasti myyrä. 460 01:03:26,083 --> 01:03:28,083 Kehenkään ei voi luottaa. 461 01:03:29,500 --> 01:03:32,375 Nämä toimet kai tyydyttävät teitä? 462 01:03:33,208 --> 01:03:34,208 Kyllä, herra. 463 01:04:15,125 --> 01:04:17,083 Hän tarkistaa, onko mikkiä. 464 01:04:22,500 --> 01:04:23,625 Olen utelias. 465 01:04:27,791 --> 01:04:29,375 Jokin sanoissani, 466 01:04:31,083 --> 01:04:34,083 äänensävyni tai olemukseni, 467 01:04:35,416 --> 01:04:40,708 ehkä antoi ymmärtää, että puhun vain kuullakseni oman ääneni. 468 01:04:43,458 --> 01:04:46,041 Tunnen ihmisiä, joilla on sellainen tauti. 469 01:04:46,958 --> 01:04:52,458 He avaavat suunsa, ja ulos tulee vain tyhjiä sanoja. 470 01:04:53,500 --> 01:04:56,833 Vailla ajatusta ja merkitystä. 471 01:04:58,041 --> 01:04:59,833 En odota vastausta, 472 01:05:00,833 --> 01:05:03,750 sillä oletin tehneeni täysin selväksi - 473 01:05:04,250 --> 01:05:08,916 poliisien osalta, että kielsin nimenomaan kajoamasta. 474 01:05:24,500 --> 01:05:27,000 Teen bisnestä useissa maissa. 475 01:05:28,500 --> 01:05:34,333 Työllistän monia, jotka tekevät samaa työtä kuin sinä. 476 01:05:36,333 --> 01:05:39,833 Jos tunnet taas tarvetta - 477 01:05:40,541 --> 01:05:47,000 riskeerata minut, liiketoimeni ja perheeni, 478 01:05:48,666 --> 01:05:55,291 teen epäröimättä sinusta esimerkin muille työntekijöilleni - 479 01:05:56,666 --> 01:06:00,166 erityisen karmivalla tavalla. 480 01:06:01,625 --> 01:06:03,083 Käykö järkeen? 481 01:06:06,458 --> 01:06:07,500 Miten on? 482 01:06:23,083 --> 01:06:24,375 Lähde vain, kusipää, 483 01:06:24,458 --> 01:06:28,541 ja työnnä pääsi pensaaseen, niin koko juttu katoaa. 484 01:06:29,458 --> 01:06:31,375 Jumalauta! 485 01:06:31,458 --> 01:06:34,625 Oletko hullu? Hän on presidentin toimistosta. 486 01:06:34,708 --> 01:06:36,083 Entä sitten? 487 01:06:37,583 --> 01:06:39,125 Erottakoon minut. 488 01:06:39,208 --> 01:06:43,791 Hitto, eroan itse, jos emme parempaan pysty. 489 01:06:44,375 --> 01:06:45,541 Anteeksi, kenraali. 490 01:06:46,291 --> 01:06:47,875 Thandi, mitä teet täällä? 491 01:06:48,500 --> 01:06:52,041 Minäkin olin siellä eilen, ja hän yritti tappaa muitakin. 492 01:06:52,125 --> 01:06:56,625 Olet sen hänelle velkaa. Kerro, ettemme pidätä rikollisia Afrikassa. 493 01:06:58,291 --> 01:07:00,166 Tunnen ihmisiä Etelä-Afrikassa. -Ei. 494 01:07:00,250 --> 01:07:01,375 Minä asun siellä. 495 01:07:02,375 --> 01:07:04,291 Miten vaikeaa hänen muka on - 496 01:07:04,375 --> 01:07:08,375 selvittää, kuka olen ja missä asun? Voin auttaa nappaamaan hänet. 497 01:07:08,458 --> 01:07:10,458 Saatko aseita? -Ja muutakin. 498 01:07:10,541 --> 01:07:12,416 Oletteko hulluja? 499 01:07:12,500 --> 01:07:14,958 Haluatko viettää loppuikäsi vankilassa? 500 01:07:15,041 --> 01:07:18,333 Haluatteko sinä ja Thandi viettää elämänne pakoillen? 501 01:07:19,041 --> 01:07:23,416 Hän ei lopeta ennen kuin kuolemme kaikki. Tiedät sen. 502 01:07:24,000 --> 01:07:25,416 Herää, Matias. 503 01:07:25,500 --> 01:07:30,083 Elät jossain hiton sadussa, jos luulet lain suojelevan meitä. 504 01:07:51,208 --> 01:07:54,208 Dias hiton Santana. 505 01:07:57,791 --> 01:07:59,375 Ja hänen veljensä. 506 01:08:03,500 --> 01:08:05,958 Ja ehkä skotti seuraavaksi. 507 01:08:16,333 --> 01:08:17,833 Anna sytkäri. 508 01:08:18,500 --> 01:08:19,583 En polta. 509 01:08:28,375 --> 01:08:29,833 Et polta. 510 01:08:36,750 --> 01:08:40,291 Kuka kysyi, poltatko? 511 01:08:40,791 --> 01:08:42,000 Hitto! 512 01:08:42,958 --> 01:08:48,291 Mieheni eivät osaa edes tappaa kahta angolalaista poliisia - 513 01:08:48,875 --> 01:08:52,625 Cunenen Ondjivasta! 514 01:08:53,208 --> 01:08:56,166 Missä suuri kuningas Mandume - 515 01:08:57,291 --> 01:09:01,125 asettui palleineen pusikkoon! 516 01:09:03,958 --> 01:09:06,333 Sammuta se hiton musiikki! 517 01:09:10,041 --> 01:09:11,958 Tämä on se toinen noita, pomo. 518 01:09:13,416 --> 01:09:15,500 Tämäkö on noita? 519 01:09:17,250 --> 01:09:18,958 Oletteko hulluja? 520 01:09:19,666 --> 01:09:22,333 Pelleilettekö te kanssani? 521 01:09:23,875 --> 01:09:28,958 Onko tämä se noita, joka häädettiin Angolasta? 522 01:09:32,166 --> 01:09:34,291 Hän ei näytä noidalta. 523 01:09:41,958 --> 01:09:45,791 Eikä haisekaan. 524 01:09:53,500 --> 01:09:54,666 Olet hyvä. 525 01:09:56,375 --> 01:09:58,250 Oikein hyvä. 526 01:10:03,625 --> 01:10:08,833 Haluan Dias Santanan kuolevan. 527 01:10:15,000 --> 01:10:17,958 Dias Santanalla on vahva henki. 528 01:10:19,916 --> 01:10:21,958 Laita hänelle tämä kaulakoru, 529 01:10:23,666 --> 01:10:27,250 leikkaa pää irti ja syö hänen sydämensä. 530 01:10:27,833 --> 01:10:30,791 Vien hänelle synkän metsän demonin - 531 01:10:30,875 --> 01:10:34,666 ja pahan bruxarian, Cabindan synkän hengen. 532 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 Siten hän ei pysty pysäyttämään sitä eikä sinua. 533 01:10:41,625 --> 01:10:43,083 On vain yksi juttu. 534 01:10:44,958 --> 01:10:46,041 Mikä? 535 01:10:46,625 --> 01:10:49,000 Haluan rahat ensin. 536 01:10:54,083 --> 01:10:56,833 Hyvä on. 537 01:10:58,291 --> 01:11:01,041 Saat rahasi. 538 01:11:05,500 --> 01:11:09,250 Ja minä saan Santanan. 539 01:11:17,833 --> 01:11:20,666 Haloo. Kiitos, että vastasit. 540 01:11:21,375 --> 01:11:24,000 Se asia, josta puhuimme. -Niin? 541 01:11:24,583 --> 01:11:27,583 Yhteinen ystävämme päätti jäädä varhaiseläkkeelle. 542 01:11:31,500 --> 01:11:32,541 Samaa mieltä. 543 01:11:33,958 --> 01:11:37,458 Elämä on valintoja. Kiitos, että ymmärrät. 544 01:11:50,208 --> 01:11:51,500 Iltaa, hyvät herrat. 545 01:11:52,416 --> 01:11:54,375 Olen viimeinen, jonka halusitte nähdä. 546 01:11:55,041 --> 01:11:57,041 Teillä ei ole paljon aikaa. 547 01:11:58,333 --> 01:12:00,291 En tullut estämään teitä. 548 01:12:00,375 --> 01:12:04,583 Jahtaamanne mies pitää huomenna juhlat. 549 01:12:05,458 --> 01:12:08,125 Ilmeisesti juhliakseen - 550 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 kuolemaanne. 551 01:12:14,875 --> 01:12:16,833 Olette kuulemma kutsulistalla. 552 01:12:17,416 --> 01:12:24,166 Angolan hallitus irtisanoutuu luvattomista toimista. 553 01:12:27,000 --> 01:12:28,166 Olette omillanne. 554 01:12:33,750 --> 01:12:35,250 Saammeko siis sen tyypin? 555 01:12:36,166 --> 01:12:37,458 Kyllä saamme. 556 01:12:37,958 --> 01:12:39,958 Ja elämämme takaisin. 557 01:12:41,166 --> 01:12:43,083 Oletko kunnossa? Mikä hätänä? 558 01:12:47,416 --> 01:12:48,541 Kyllä tämä tästä. 559 01:12:54,625 --> 01:12:59,541 Kuulin juuri viikon parhaat uutiset. 560 01:13:00,166 --> 01:13:07,000 Eräät vanhat tuttuni Angolasta tulevat huomisiin juhliin. 561 01:13:08,416 --> 01:13:10,041 Olenkin juhlatuulella. 562 01:13:11,916 --> 01:13:15,333 Kenen kanssa juhlisin? 563 01:13:20,583 --> 01:13:21,750 Sinun, 564 01:13:23,083 --> 01:13:25,291 sinun ja - 565 01:13:26,958 --> 01:13:28,250 sinun. 566 01:13:42,666 --> 01:13:45,166 KAPKAUPUNKI 567 01:13:57,666 --> 01:13:59,416 Ei hätää. He ovat kanssani. 568 01:14:05,125 --> 01:14:06,375 Onko muita yllätyksiä? 569 01:14:25,375 --> 01:14:26,375 Kiitos. 570 01:14:27,000 --> 01:14:28,166 Kiitos mistä? 571 01:14:29,375 --> 01:14:30,458 Että saan auttaa. 572 01:14:31,708 --> 01:14:32,916 Ja että tulit tänne. 573 01:14:37,208 --> 01:14:39,083 Pitäisi tutkituttaa pääni. 574 01:14:41,333 --> 01:14:43,833 Ainakin olet turvassa kanssani. 575 01:15:10,583 --> 01:15:12,125 Näytät Elvikseltä. 576 01:15:12,750 --> 01:15:13,583 Kiitos. 577 01:15:14,125 --> 01:15:15,208 Olet myöhässä. 578 01:15:16,416 --> 01:15:19,541 Niin. Oli ruuhkaa. 579 01:15:22,333 --> 01:15:24,041 Anteeksi. -Niin. 580 01:15:28,375 --> 01:15:29,500 Oliko muuta? 581 01:15:30,791 --> 01:15:33,583 Joo. Ei. Minä... 582 01:16:18,500 --> 01:16:22,333 R5-rynnäkkökiväärejä. 5.56-kaliiperisia. 583 01:16:23,000 --> 01:16:25,250 Normaali poliisin rynnäkkökivääri. 584 01:16:26,333 --> 01:16:28,625 Hyvin luotettava israelilainen Galil. 585 01:16:29,166 --> 01:16:31,000 Neljännen sukupolven Glock 17. 586 01:16:31,083 --> 01:16:34,000 Ei oma suosikkini. 9-millinen, 18 patruunan lipas. 587 01:16:35,083 --> 01:16:37,083 Anna se tarkkuuskivääri, Thandi. -Tässä. 588 01:16:37,166 --> 01:16:39,583 Jos etsitte jotain, jolla osuu etäältä, 589 01:16:39,666 --> 01:16:41,708 tässä on M4-tarkkuuskivääri. 590 01:16:41,791 --> 01:16:44,208 Kaliiperiksi on vaihdettu .388. 591 01:16:44,750 --> 01:16:49,541 Kiinteä vaimennin, tehokas tähtäin, erittäin kompakti. 592 01:16:50,250 --> 01:16:53,291 Enpä voi sanoa toivovani, että tulisin kanssanne. 593 01:16:53,375 --> 01:16:54,666 Kiitos, Amanda. 594 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 Onnea. 595 01:17:05,958 --> 01:17:10,041 Saamme Ferreiran elävänä tai kuolleena. Onko vastalauseita? 596 01:17:10,125 --> 01:17:11,458 Mieluiten elävänä. 597 01:17:12,125 --> 01:17:16,041 Miten todennäköistä se on, kun gangsteriarmeija on ympärillä? 598 01:17:16,583 --> 01:17:18,666 On, jos haluamme saada hänet kiinni. 599 01:17:18,750 --> 01:17:23,375 Tapamme, jos täytyy, mutta emme tulleet murhaamaan. 600 01:17:25,041 --> 01:17:26,208 Oletko kunnossa? 601 01:17:30,291 --> 01:17:32,458 Olen. Vähän väsynyt kai vain. 602 01:17:34,833 --> 01:17:36,166 Menen haukkaamaan happea. 603 01:17:38,458 --> 01:17:39,833 Pidän häntä silmällä. 604 01:17:46,500 --> 01:17:48,166 Jokin ei ole oikein. 605 01:17:49,250 --> 01:17:50,833 Se alkoi jo Angolassa. 606 01:17:53,375 --> 01:17:54,666 No, tehdään tämä. 607 01:18:29,833 --> 01:18:30,916 Mitä on tapahtunut? 608 01:18:31,500 --> 01:18:33,541 Hän alkoi huutaa ja pyörtyi. 609 01:18:34,666 --> 01:18:36,041 Tehtävä pitää keskeyttää. 610 01:18:36,958 --> 01:18:38,083 Hän tarvitsee lääkäriä. 611 01:18:38,750 --> 01:18:40,666 Ei lääkäristä ole apua. 612 01:18:40,750 --> 01:18:42,041 Tämä on mustaa magiaa. 613 01:18:43,375 --> 01:18:45,333 Dias, mitä oikein puhut? 614 01:18:45,416 --> 01:18:48,666 Ferreira kuulemma tappaa noitien avulla vihollisiaan. 615 01:18:49,250 --> 01:18:50,291 Mustaa magiaa. 616 01:18:51,375 --> 01:18:52,500 Se siitä. 617 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 Minä olen johdossa. Et pysty jatkamaan. 618 01:18:56,583 --> 01:18:58,125 Et voi komennella minua. 619 01:18:59,541 --> 01:19:02,291 Menetit sen oikeuden ajat sitten. 620 01:19:02,375 --> 01:19:05,000 Tiesin, että alkaisit syyttää minua. 621 01:19:05,500 --> 01:19:08,083 Olin kuusivuotias, jumalauta! 622 01:19:08,625 --> 01:19:10,666 Syytän sinua monista asioista. 623 01:19:10,750 --> 01:19:15,250 Pääsit rikkaaseen perheeseen, minä menin kurjasta orpokodista toiseen. 624 01:19:15,333 --> 01:19:17,500 Missä olit palattuasi Luandaan? 625 01:19:17,583 --> 01:19:21,083 Minä elin kaduilla ja taistelin selviytyäkseni. 626 01:19:21,166 --> 01:19:23,666 Jouduin pulaan tapaamieni ihmisten kanssa, 627 01:19:23,750 --> 01:19:27,166 mutta he olivat enemmän perhettä kuin sinä koskaan. 628 01:19:27,250 --> 01:19:32,041 Palasin aina luoksesi, mutta olit vaikea. 629 01:19:32,125 --> 01:19:35,666 Se perhe huolehti minusta kuin omastaan. 630 01:19:36,208 --> 01:19:38,583 Et halunnut kuunnella etkä halua vieläkään. 631 01:19:38,666 --> 01:19:41,333 Olet juuttunut menneeseen. 632 01:19:41,416 --> 01:19:44,333 Kuin olisit mennyt hautaan vanhempiemme kanssa. 633 01:19:44,416 --> 01:19:47,750 Sitten olisi kotoisa olo. Kuuletko, idiootti? 634 01:19:47,833 --> 01:19:49,541 Senkin röyhkeä paskiainen! 635 01:19:49,625 --> 01:19:50,833 Hei! 636 01:20:08,833 --> 01:20:09,958 Anteeksi, kaverit. 637 01:20:10,583 --> 01:20:12,125 Ei ole aikaa tälle paskalle. 638 01:20:14,750 --> 01:20:16,958 Vuokraisäntä ei pidä tuosta. 639 01:20:23,041 --> 01:20:24,750 Sataako Kapkaupungissa? 640 01:20:26,000 --> 01:20:28,125 En tiennyt tunteistasi, veli. 641 01:20:28,208 --> 01:20:29,250 Ei sillä ole väliä. 642 01:20:30,541 --> 01:20:31,541 Olen pahoillani. 643 01:20:32,083 --> 01:20:33,333 Minä myös. 644 01:20:34,666 --> 01:20:36,416 Teemmekö me tämän? 645 01:21:48,625 --> 01:21:49,583 Jakaudutaan. 646 01:21:50,166 --> 01:21:51,166 Thandi. 647 01:21:59,666 --> 01:22:01,208 Orlando, missä sinä olet? 648 01:22:01,291 --> 01:22:03,833 Täällä takana, tulossa. 649 01:22:40,208 --> 01:22:43,083 Pitää kiirehtiä, Ferreira voi tulla koska vain. 650 01:22:43,583 --> 01:22:44,666 Olen tulossa. 651 01:22:45,958 --> 01:22:47,125 Melkein perillä. 652 01:23:01,083 --> 01:23:04,000 Matias, tulemme ulos. Orlandolla on aseesi. 653 01:23:05,916 --> 01:23:07,708 Odota täällä. -Selvä. 654 01:23:16,791 --> 01:23:19,625 Suojaan sisäänkäynnin. Mene päätanssilattialle. 655 01:23:25,458 --> 01:23:27,291 Thandi, sinun pitää mennä. 656 01:23:27,833 --> 01:23:29,958 Ota auto, me pääsemme takaisin. 657 01:23:31,291 --> 01:23:32,333 Katso vartijaa. 658 01:23:33,125 --> 01:23:35,541 Thandi, käsi pois korvalta. 659 01:24:06,000 --> 01:24:07,291 Mitä te täällä? 660 01:24:08,333 --> 01:24:10,208 Nautimme yksityisyydestä. 661 01:24:11,333 --> 01:24:12,416 Kädet ylös. 662 01:24:18,125 --> 01:24:19,833 Voin selittää. -Parempi onkin. 663 01:24:34,375 --> 01:24:36,791 Hei kaikille! 664 01:24:39,208 --> 01:24:42,375 Tervetuloa juhliini! 665 01:24:46,833 --> 01:24:52,916 Haluan vain, että kaikilla on oikein hauskaa. 666 01:24:56,833 --> 01:25:02,375 Mutta jos asiat alkavat käydä kiinnostaviksi, 667 01:25:03,041 --> 01:25:06,458 niin olkaa hyvä, tänne vain! 668 01:25:09,500 --> 01:25:12,291 Hra DJ! Anna mennä! 669 01:25:19,208 --> 01:25:20,708 Näen Ferreiran. 670 01:25:21,291 --> 01:25:23,041 Voitko ampua hänet? 671 01:25:24,250 --> 01:25:25,500 On liikaa ihmisiä. 672 01:25:28,041 --> 01:25:30,291 Hoitelen hänet, jos hän tulee tänne. 673 01:25:33,208 --> 01:25:34,208 Orlando, mene sekaan. 674 01:25:35,541 --> 01:25:36,583 Käskystä. 675 01:25:47,333 --> 01:25:49,000 Tänne on tunkeuduttu! 676 01:25:49,083 --> 01:25:51,833 Mustapukuinen nainen ja valkotakkinen mies. 677 01:25:56,625 --> 01:26:01,666 Me paljastuimme. Varasuunnitelman aika, tästä tuli villiä. 678 01:26:01,750 --> 01:26:04,250 Orlando, hommaa meille kyyti. 679 01:26:06,875 --> 01:26:09,333 Odota. -Mikä on ongelma? 680 01:26:10,250 --> 01:26:11,500 Epäilyttävä mies. 681 01:26:23,375 --> 01:26:24,916 Auto valmiina. 682 01:26:25,000 --> 01:26:26,083 Pysy siellä. 683 01:26:38,625 --> 01:26:41,375 On päästävä pois. Mene Orlandon luo. 684 01:26:41,875 --> 01:26:44,166 Valmiina suojaamaan, tarvitsemme sitä. 685 01:26:45,750 --> 01:26:47,083 Varo selustaasi. 686 01:26:52,041 --> 01:26:53,416 Ovatko he täällä? -Ovat. 687 01:26:53,500 --> 01:26:56,125 Meidän täytyy tappaa heidät. Nyt saa riittää. 688 01:26:56,666 --> 01:26:58,750 He ovat tappaneet kolme miestämme. 689 01:27:03,458 --> 01:27:04,291 Neljä. 690 01:27:05,541 --> 01:27:07,083 He eivät lähde täältä. 691 01:27:08,583 --> 01:27:14,875 Nyt juhlitaan päällikön ennenaikaista kuolemaa. 692 01:27:16,583 --> 01:27:19,291 Olkoon niin. 693 01:27:21,416 --> 01:27:25,208 Olkoon niin! 694 01:27:36,333 --> 01:27:37,375 Missä Celia on? 695 01:27:37,458 --> 01:27:39,458 Käskin mennä ohitsesi autolle. 696 01:27:39,541 --> 01:27:42,083 Pitää keskeyttää. Eikä hän mennyt tästä. 697 01:27:42,166 --> 01:27:46,875 En voi jättää häntä tänne. Mene sinä. Vien tämän itse loppuun. 698 01:27:46,958 --> 01:27:48,875 Etsin hänet ja haen Ferreiran. 699 01:28:24,083 --> 01:28:26,958 Orlando, kuuluuko Celiasta mitään? 700 01:28:39,833 --> 01:28:40,666 Dias. 701 01:28:40,750 --> 01:28:43,250 Matias, mene sinä. Minä hoidan tämän. 702 01:28:45,375 --> 01:28:46,291 Päästä hänet. 703 01:28:47,250 --> 01:28:48,750 Olen Dias Santana. 704 01:28:49,333 --> 01:28:51,625 Se, jonka pomosi tahtoo. -Pudota ase. 705 01:28:55,500 --> 01:28:56,333 Oikeastiko? 706 01:29:03,666 --> 01:29:05,041 Sinun olisi pitänyt lähteä. 707 01:29:05,125 --> 01:29:06,333 Laske aseesi. 708 01:29:07,083 --> 01:29:08,750 Tai kuolette kumpikin heti. 709 01:29:15,208 --> 01:29:16,375 Hyvä on. 710 01:29:16,958 --> 01:29:20,458 Aseet alas, kääntykää, kädet pään päälle. 711 01:29:22,708 --> 01:29:26,083 Orlando, pois täältä. Mene Thandin luo, ja lähtekää. 712 01:29:49,750 --> 01:29:51,041 Missä me olemme? 713 01:29:55,416 --> 01:29:58,916 Kerron, kun saan selville. 714 01:30:01,250 --> 01:30:03,208 Odota, veli. 715 01:30:04,333 --> 01:30:07,208 Missä Celia on? 716 01:30:08,458 --> 01:30:09,416 Celia. 717 01:30:11,791 --> 01:30:14,333 En tiedä. Pitää keksiä, miten pääsemme pois. 718 01:30:23,083 --> 01:30:24,041 Herrat. 719 01:30:27,333 --> 01:30:33,916 Luulitteko todella, että voisitte tepastella tänne ja pidättää minut? 720 01:30:36,666 --> 01:30:38,208 Hyvin sankarillista. 721 01:30:40,833 --> 01:30:43,541 Nyt kuolette kumpikin kuin koirat. 722 01:30:44,875 --> 01:30:47,458 Se ei ole sankarien kuolema. 723 01:30:52,375 --> 01:30:56,083 Kertokaa, millaista on - 724 01:30:56,791 --> 01:31:01,875 tavata vihdoin äitinne ja isänne tappaja. 725 01:31:04,458 --> 01:31:06,250 Mutta tokihan - 726 01:31:07,916 --> 01:31:09,500 olemme tavanneet ennenkin. 727 01:31:11,083 --> 01:31:12,500 Sinä ja minä. 728 01:31:24,583 --> 01:31:25,500 Paska. 729 01:31:34,333 --> 01:31:39,250 Anna veljeni ja Celian mennä. 730 01:31:47,458 --> 01:31:51,958 Hassua, että mainitsit agentti Celian. 731 01:31:57,958 --> 01:31:58,875 Celia. 732 01:32:01,083 --> 01:32:04,791 Yritin varoittaa Diasia, mutta hän ei jättänyt sikseen. 733 01:32:10,541 --> 01:32:11,791 Senkin ämmä! 734 01:32:16,750 --> 01:32:18,666 Miksi teit tämän? Rahastako? 735 01:32:19,208 --> 01:32:20,208 Rahasta? 736 01:32:22,791 --> 01:32:24,125 Ferreira on setäni, 737 01:32:24,916 --> 01:32:27,291 ja olen tehnyt hänelle töitä aina. 738 01:32:27,875 --> 01:32:32,125 Ja kun sinä ja veljesi katoatte, palaan takaisin hänen töihinsä. 739 01:32:32,833 --> 01:32:35,166 Ja päädyn ehkä rikostutkintaan. 740 01:32:35,250 --> 01:32:38,750 He huomaavat ja nappaavat sinut. 741 01:32:42,041 --> 01:32:43,625 Toivottavasti nautit tästä, setä. 742 01:32:44,208 --> 01:32:46,500 Demonihenki on siepannut hänet. 743 01:32:47,833 --> 01:32:49,208 Se on hyvin vahva. 744 01:32:49,291 --> 01:32:50,708 Ei! 745 01:34:11,125 --> 01:34:16,875 Ole iloinen, etten ampunut kuulaa kalloosi vuosia sitten. 746 01:34:18,250 --> 01:34:20,833 Nyt saat maksaa arvestani. 747 01:34:48,750 --> 01:34:53,000 Katkaise kaula molemmilta ja lähetä päät rikostutkintaan. 748 01:34:53,583 --> 01:34:56,083 Tuo hänen sydämensä minulle. 749 01:34:57,000 --> 01:35:01,000 Kukaan ei pelleile kanssani. Ei kukaan! 750 01:35:09,333 --> 01:35:12,333 Odotin tätä 35 vuotta. 751 01:35:15,541 --> 01:35:18,041 Toden sanoakseni en ole tyytyväinen. 752 01:35:23,333 --> 01:35:24,583 On aika lähteä. 753 01:35:26,333 --> 01:35:28,416 Olen väsynyt ja kyllästynyt. 754 01:35:55,958 --> 01:35:58,708 Irrota minut, niin en anna hänen tappaa sinua. 755 01:35:59,916 --> 01:36:01,708 Oletpa hassu kaveri. -Dias. 756 01:36:01,791 --> 01:36:04,083 Onkohan hassua, kun nyljen veljesi elävältä? 757 01:36:04,166 --> 01:36:05,708 Dias, herää, veli. 758 01:36:07,625 --> 01:36:08,833 Dias. 759 01:36:51,750 --> 01:36:52,625 Dias. 760 01:36:54,916 --> 01:36:57,375 Dias. 761 01:37:01,000 --> 01:37:02,458 Kusipää! 762 01:37:57,791 --> 01:37:58,916 Hae autoni. 763 01:37:59,708 --> 01:38:00,541 Selvä, pomo. 764 01:38:05,666 --> 01:38:06,708 Liikettä! 765 01:38:10,125 --> 01:38:11,541 Aja, mene! 766 01:38:28,666 --> 01:38:30,875 Pidä huolta veljestäni, vie sairaalaan. 767 01:38:33,000 --> 01:38:35,666 Tapan Ferreiran ja Celian. Tyttö on myyrä. 768 01:38:36,250 --> 01:38:37,791 Anna auton avaimet. -Celia? 769 01:38:38,500 --> 01:38:40,875 Hitto, hän oli kuuma pakkaus. 770 01:38:41,416 --> 01:38:43,708 Ei sairaalaan. Älä kadota Diasia. 771 01:39:07,333 --> 01:39:08,791 Orlando, pysähdy. 772 01:39:16,583 --> 01:39:17,916 Hae Dias. 773 01:40:45,916 --> 01:40:49,666 Pitäisi ampua sinut tähän, mutta en ole sinä. 774 01:40:50,583 --> 01:40:52,750 Saat mädäntyä vankilassa. 775 01:41:50,166 --> 01:41:52,791 Olisit tappanut, kun vielä voit. 776 01:42:23,458 --> 01:42:24,583 Dias. 777 01:42:42,125 --> 01:42:44,666 KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 778 01:42:50,041 --> 01:42:53,250 Hra Mackie, Ghanan vieraanne tulivat. 779 01:42:53,791 --> 01:42:54,666 Kiitos, Robert. 780 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 Mikä on Ghana, isä? 781 01:42:57,458 --> 01:42:59,541 Maidon ja hunajan maa, kulta. 782 01:43:01,041 --> 01:43:03,000 Maidon ja hunajan maa. 783 01:43:36,375 --> 01:43:37,500 Oletko kunnossa? 784 01:43:41,416 --> 01:43:42,250 Santana. 785 01:43:42,333 --> 01:43:43,583 Tapoitko hänet? 786 01:43:44,375 --> 01:43:47,250 Sinä kuolet, Dias Santana. 787 01:43:47,333 --> 01:43:48,541 Kuka tämä on? 788 01:43:49,125 --> 01:43:52,583 Tapoit veljeni Ferreiran, ja nyt minä tapan sinut. 789 01:46:05,583 --> 01:46:07,583 Tekstitys: Mirja Muurinen