1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,958 --> 00:00:31,958 14 DE ABRIL HÁ 35 ANOS 4 00:03:55,000 --> 00:04:00,791 BAIRRO DO PRENDA 14 DE ABRIL, NO PRESENTE 5 00:07:50,625 --> 00:07:51,625 Tem-los? 6 00:07:52,333 --> 00:07:53,416 Estão aqui, chefe. 7 00:07:55,958 --> 00:07:57,958 Ninguém me rouba. 8 00:07:58,625 --> 00:07:59,666 Entendido, chefe. 9 00:08:06,416 --> 00:08:07,291 Mata-o. 10 00:08:41,500 --> 00:08:42,708 Falas inglês? 11 00:08:44,208 --> 00:08:45,041 Ótimo. 12 00:08:46,583 --> 00:08:47,625 És a próxima. 13 00:08:48,208 --> 00:08:52,250 A não ser que te ocorra alguma coisa para nos agradar, a mim e aos meus amigos. 14 00:08:55,625 --> 00:08:57,041 Percebes o que te digo? 15 00:09:00,791 --> 00:09:04,000 O que eles quiserem, quando quiserem. 16 00:09:04,583 --> 00:09:07,958 Talvez possamos esquecer a tua estupidez e a do teu namorado. 17 00:09:14,250 --> 00:09:15,375 Vai trabalhar. 18 00:15:27,833 --> 00:15:28,791 Desanda! 19 00:16:37,416 --> 00:16:39,375 Como te chamas, agente? 20 00:16:45,291 --> 00:16:48,750 Nas ruas, Shefor, Dirty Man. 21 00:16:53,666 --> 00:16:56,250 Mas o meu nome é Roland. 22 00:16:58,291 --> 00:17:04,208 Bem, Shefor, a partir de agora, já não estás na rua. 23 00:17:04,791 --> 00:17:06,125 A tua missão terminou. 24 00:17:07,083 --> 00:17:07,958 Finito. 25 00:17:08,625 --> 00:17:10,500 Podes voltar para o Reino Unido. 26 00:17:13,375 --> 00:17:16,083 Qual é o ponto da situação lá dentro? 27 00:17:22,208 --> 00:17:24,083 Treze homens e oito mulheres, 28 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 alguns na chefia. 29 00:17:26,208 --> 00:17:31,666 Têm espingardas de assalto, fuzis de combate, AK47 e Jerichos. 30 00:17:32,291 --> 00:17:35,500 As mulheres são praticamente escravas, nunca saem. 31 00:17:35,583 --> 00:17:36,875 E o X? 32 00:17:38,291 --> 00:17:40,250 Não sei. Pode ser qualquer um. 33 00:17:41,291 --> 00:17:44,583 Vão movimentar muito dinheiro hoje, ele tem de estar aqui. 34 00:17:48,083 --> 00:17:49,416 Bom trabalho, agente. 35 00:17:51,458 --> 00:17:53,166 Tira umas longas férias. 36 00:20:37,166 --> 00:20:39,000 Foda-se, olhem para este sítio. 37 00:20:39,916 --> 00:20:41,500 Que confusão do caralho. Então! 38 00:20:42,208 --> 00:20:43,666 Isto está uma confusão! 39 00:20:53,750 --> 00:20:55,750 Informem todos da vossa situação. 40 00:20:57,041 --> 00:20:58,041 Blanco, tudo bem. 41 00:20:59,541 --> 00:21:01,125 Sala em silêncio. 42 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Beanie, o telhado está seguro. 43 00:21:05,500 --> 00:21:06,333 Tito? 44 00:21:07,666 --> 00:21:08,500 Tito! 45 00:21:09,125 --> 00:21:11,583 Tito, é bom que não estejas a dormir. 46 00:21:14,708 --> 00:21:16,166 Tudo bem à frente, chefe. 47 00:21:18,500 --> 00:21:21,750 Muito bem. Escutem, fiquem atentos. 48 00:21:21,833 --> 00:21:25,083 Temos muita droga e dinheiro para mover hoje. Fiquem alerta. 49 00:21:25,166 --> 00:21:26,000 Entendido. 50 00:22:00,125 --> 00:22:02,875 Calada. Não faças barulho. 51 00:22:04,250 --> 00:22:07,291 Vou tirar a mão da tua boca. 52 00:22:08,333 --> 00:22:11,708 Por favor, não grites. 53 00:22:12,291 --> 00:22:13,125 Entendido? 54 00:22:22,000 --> 00:22:23,916 Não escaparás ao tiro. 55 00:22:25,916 --> 00:22:27,375 A decisão é tua. 56 00:22:34,500 --> 00:22:35,916 Todos para o chão! 57 00:25:25,833 --> 00:25:28,625 Preciso do seu carro. Saiam todos! 58 00:25:29,000 --> 00:25:30,208 Saiam todos! 59 00:25:34,083 --> 00:25:36,083 Calem-se todos ou "pum pum", entendido? 60 00:25:42,041 --> 00:25:44,000 Chefe, apanharam-nos. 61 00:25:44,666 --> 00:25:46,375 Militares e DNIC em Mutamba. 62 00:25:46,875 --> 00:25:51,250 E a porra das minhas drogas e do meu dinheiro? 63 00:25:52,625 --> 00:25:54,583 Foi-se tudo. Droga e dinheiro. 64 00:25:57,666 --> 00:25:59,625 Vai para o porto junto à Marginal. 65 00:26:00,833 --> 00:26:02,041 Mando alguém buscar-te. 66 00:29:00,791 --> 00:29:02,250 Partimos de avião hoje. 67 00:29:03,291 --> 00:29:04,375 Preparem a mala. 68 00:29:53,333 --> 00:29:54,375 Boa tarde. 69 00:29:55,083 --> 00:29:57,791 Sou o agente Orlando e vou fazer-lhe umas respostas. 70 00:30:00,333 --> 00:30:01,166 Não. 71 00:30:02,458 --> 00:30:04,750 Vou fazer-lhe perguntas e você responde. 72 00:30:05,208 --> 00:30:06,916 Para que fique registado, 73 00:30:07,000 --> 00:30:10,041 mostro ao prisioneiro fotos de criminosos procurados. 74 00:30:10,666 --> 00:30:12,583 O que me pode dizer sobre este? 75 00:30:17,333 --> 00:30:18,583 Está maluco? 76 00:30:28,791 --> 00:30:30,125 Quantas vezes… 77 00:30:31,750 --> 00:30:35,083 … é que vocês tentaram matar o comandante Dias? 78 00:30:35,833 --> 00:30:37,125 E falharam. 79 00:30:38,458 --> 00:30:39,666 Nós somos a Polícia. 80 00:30:41,833 --> 00:30:47,333 Sabe, se o chefe quisesse matar os Santana… 81 00:30:48,458 --> 00:30:51,416 … tê-lo-ia feito quando matou os teus pais. 82 00:30:52,291 --> 00:30:54,125 Ou noutra ocasião depois disso. 83 00:30:56,583 --> 00:30:57,458 Sabem… 84 00:30:59,666 --> 00:31:03,541 … o chefe continua zangado com o general por lhe ter feito aquela cicatriz na cara. 85 00:31:04,083 --> 00:31:06,791 Vocês ainda estão vivos porque ele assim o quer. 86 00:31:21,000 --> 00:31:22,083 Onde está o teu chefe? 87 00:31:31,041 --> 00:31:32,625 Vais escrever no relatório 88 00:31:33,166 --> 00:31:35,750 que o prisioneiro tentou agarrar a tua arma. 89 00:31:45,875 --> 00:31:49,583 Ou juro pela campa dos meus pais que te mato aqui e agora. 90 00:32:03,958 --> 00:32:05,125 - Fala. - Está bem. 91 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 Está bem. 92 00:32:09,541 --> 00:32:12,583 Ele já deve estar na África do Sul. 93 00:32:13,916 --> 00:32:15,916 É onde tem a maioria das operações. 94 00:32:16,833 --> 00:32:18,583 Tem homens em todo o lado. 95 00:32:18,666 --> 00:32:22,250 Na Polícia, na DNIC, no Exército. 96 00:32:22,833 --> 00:32:24,583 Já devo ser um homem morto. 97 00:32:42,291 --> 00:32:43,291 O que foi? 98 00:32:44,791 --> 00:32:45,625 O que foi? 99 00:32:46,791 --> 00:32:48,083 Acham que me apanharam? 100 00:32:48,875 --> 00:32:49,708 Não. 101 00:32:50,416 --> 00:32:51,458 Nunca me apanharam. 102 00:32:52,458 --> 00:32:53,458 Eu é que vos apanhei. 103 00:32:55,875 --> 00:32:59,833 Ele chama-se Makimba Ferreira. 104 00:33:02,583 --> 00:33:05,416 E mandou-me vir cá trazer-vos uma mensagem. 105 00:33:06,416 --> 00:33:07,500 Ele vem aí… 106 00:33:09,583 --> 00:33:11,458 … e vocês nem darão por isso. 107 00:38:36,250 --> 00:38:37,333 Esta noite, não. 108 00:40:52,416 --> 00:40:53,250 General Santana. 109 00:41:58,958 --> 00:42:02,208 ÁFRICA DO SUL 110 00:42:09,291 --> 00:42:10,541 Olá, mãe. 111 00:42:11,583 --> 00:42:13,291 - Olá. - Como estás? 112 00:42:13,833 --> 00:42:14,875 Estou bem. 113 00:42:15,458 --> 00:42:16,541 Estás com bom ar. 114 00:42:18,250 --> 00:42:20,791 - Quem é esse? - És tu. 115 00:42:21,958 --> 00:42:23,166 Com essa cabeçorra? 116 00:42:24,708 --> 00:42:25,916 Não sei. 117 00:42:26,458 --> 00:42:28,166 Não é assim tão grande. 118 00:42:32,375 --> 00:42:33,291 A avó… 119 00:42:35,250 --> 00:42:36,500 Tenho de atender. 120 00:42:36,583 --> 00:42:38,041 - Com licença. - Está bem. 121 00:42:45,791 --> 00:42:47,125 Voltou à Cidade do Cabo? 122 00:42:49,166 --> 00:42:50,583 Ótimo, vamos encontrar-nos. 123 00:43:37,083 --> 00:43:38,125 Acompanhe-me. 124 00:43:41,083 --> 00:43:43,875 Andar mantém a energia em movimento. 125 00:43:44,916 --> 00:43:46,250 É menos embaraçoso. 126 00:43:48,041 --> 00:43:50,000 Creio que é um momento embaraçoso, 127 00:43:50,083 --> 00:43:53,250 dado que perdeu dois milhões de dólares meus. 128 00:43:53,833 --> 00:43:56,208 O nosso ramo não é negociar móveis. 129 00:43:58,166 --> 00:43:59,208 Corremos riscos. 130 00:44:00,458 --> 00:44:04,458 Que são a sua especialidade, é pago para os mitigar. 131 00:44:05,916 --> 00:44:09,958 Devo assumir que a Polícia esteve envolvida na perda dos meus dois milhões? 132 00:44:10,291 --> 00:44:13,375 Eu resolvo o assunto. Um polícia que conheço há muitos anos. 133 00:44:15,500 --> 00:44:17,958 - Talvez ele venha cá. - Não vem. 134 00:44:20,000 --> 00:44:21,875 E não resolva o assunto. 135 00:44:22,583 --> 00:44:24,500 Os dois milhões, eu tolero. 136 00:44:25,500 --> 00:44:29,916 Mas um agente da autoridade pode dar origem a prejuízos maiores… 137 00:44:30,416 --> 00:44:32,666 … que não estarei disposto a esquecer. 138 00:44:34,333 --> 00:44:35,333 É a África Central. 139 00:44:37,000 --> 00:44:39,625 É quase sinónima de corrupção. 140 00:44:39,708 --> 00:44:41,000 Arranje uma maneira… 141 00:44:42,541 --> 00:44:47,375 … e garanta que as minhas operações não correrão riscos no futuro. 142 00:44:49,791 --> 00:44:51,041 Faz sentido? 143 00:44:53,166 --> 00:44:54,000 Sim? 144 00:44:55,166 --> 00:44:56,000 Sim. 145 00:44:58,291 --> 00:44:59,166 Ótimo. 146 00:45:03,916 --> 00:45:05,250 Está um dia lindo. 147 00:45:07,708 --> 00:45:08,833 Aproveite-o. 148 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 Desculpe o atraso. 149 00:45:59,625 --> 00:46:02,541 O general dedicado que mantém as pessoas seguras. 150 00:46:02,625 --> 00:46:04,666 - Não tem de pedir desculpa. - Obrigado. 151 00:46:37,250 --> 00:46:39,666 Há muito que eu não me divertia assim. 152 00:46:40,458 --> 00:46:41,291 Nem eu. 153 00:47:28,958 --> 00:47:30,750 Venha, quero mostrar-lhe algo. 154 00:47:45,500 --> 00:47:49,916 O meu pai viveu aqui com os meus avós antes de se mudarem para a cidade. 155 00:47:50,833 --> 00:47:52,291 Eu tinha seis anos, 156 00:47:52,375 --> 00:47:55,000 mas ainda me lembro de vir cá durante a guerra. 157 00:47:56,208 --> 00:47:57,833 O meu pai disse… 158 00:47:58,916 --> 00:48:00,833 … que eu tinha de proteger a família… 159 00:48:01,541 --> 00:48:02,708 … quando ele morresse. 160 00:48:04,750 --> 00:48:06,166 Depois de os matarem… 161 00:48:08,458 --> 00:48:11,416 … fui viver com uma família no Cunene. 162 00:48:13,833 --> 00:48:15,625 O Dias não teve tanta sorte. 163 00:48:18,708 --> 00:48:20,083 Nunca fomos chegados. 164 00:50:15,666 --> 00:50:18,458 São o meu pai e a minha mãe. 165 00:50:19,041 --> 00:50:20,666 Eu tinha seis anos. 166 00:50:40,791 --> 00:50:41,791 Ensina-me kizomba. 167 00:50:42,958 --> 00:50:44,625 Eu sempre quis aprender. 168 00:51:39,458 --> 00:51:40,958 A kizomba é pessoal. 169 00:51:43,875 --> 00:51:46,291 Tens de te entregar… 170 00:51:49,041 --> 00:51:50,291 … completamente. 171 00:51:55,791 --> 00:51:57,166 E deixar o homem… 172 00:51:59,333 --> 00:52:00,458 … guiar-te. 173 00:56:17,041 --> 00:56:17,875 Abre! 174 00:56:33,583 --> 00:56:36,000 - Sabes usar uma arma? - Nunca tentei. 175 00:56:37,750 --> 00:56:39,625 Vendes armas e não as sabes usar? 176 00:56:42,083 --> 00:56:45,375 Se alguém entrar, apontas e primes o gatilho. 177 00:56:45,458 --> 00:56:47,416 - E se fores tu? - Não dispares. 178 00:57:47,708 --> 00:57:48,750 Onde está ele? 179 00:58:14,083 --> 00:58:15,000 Merda! 180 00:59:56,333 --> 00:59:59,208 Primeira lição: mata quando tiveres a oportunidade. 181 01:01:18,291 --> 01:01:20,458 - Deem-me licença por um momento. - Claro. 182 01:02:41,375 --> 01:02:42,375 Sentem-se. 183 01:04:15,125 --> 01:04:17,083 Ele está a ver se tem uma escuta. 184 01:04:22,500 --> 01:04:23,625 Estou curioso. 185 01:04:27,791 --> 01:04:29,375 Talvez algo que eu disse… 186 01:04:31,083 --> 01:04:34,083 … o meu tom ou a minha atitude… 187 01:04:35,416 --> 01:04:40,416 … lhe tenha sugerido que falo porque gosto de me ouvir falar. 188 01:04:43,458 --> 01:04:46,041 Conheço pessoas que sofrem desse mal. 189 01:04:46,958 --> 01:04:50,458 Abrem a boca, mas o que sai são apenas… 190 01:04:51,250 --> 01:04:52,458 … palavras ocas… 191 01:04:53,500 --> 01:04:56,750 … desprovidas de pensamento ou significado. 192 01:04:58,041 --> 01:04:59,833 Não espero uma resposta, pois… 193 01:05:00,833 --> 01:05:03,541 … presumi que tinha sido claro 194 01:05:04,250 --> 01:05:08,625 quanto aos polícias que lhe pedi para não envolver. 195 01:05:24,500 --> 01:05:27,000 Faço negócios em vários países. 196 01:05:28,500 --> 01:05:34,000 Emprego muitas pessoas com as mesmas responsabilidades que as suas. 197 01:05:36,333 --> 01:05:39,833 Se voltar a sentir a necessidade 198 01:05:40,541 --> 01:05:43,500 de me colocar a mim… ao meu negócio… 199 01:05:44,375 --> 01:05:47,000 … e à minha família em risco… 200 01:05:48,666 --> 01:05:50,375 … não hesitarei… 201 01:05:51,125 --> 01:05:55,041 … em fazer de si um exemplo para os meus outros empregados… 202 01:05:56,666 --> 01:05:59,958 … da forma mais horrenda possível. 203 01:06:01,625 --> 01:06:03,083 Faz sentido? 204 01:06:06,458 --> 01:06:07,500 Faz? 205 01:06:46,291 --> 01:06:47,875 Thandi, o que fazes aqui? 206 01:06:48,500 --> 01:06:52,041 Eu também lá estava ontem à noite e não foram só vocês que ele tentou matar. 207 01:06:58,291 --> 01:07:00,166 - Tenho contactos na África do Sul. - Não. 208 01:07:00,250 --> 01:07:01,375 Eu vivo lá. 209 01:07:02,208 --> 01:07:05,875 Acham que vai ser difícil ele descobrir quem sou e onde vivo? 210 01:07:06,916 --> 01:07:08,375 Posso ajudar-vos a apanhá-lo. 211 01:07:08,458 --> 01:07:10,458 - Consegues arranjar armas? - E mais. 212 01:07:10,541 --> 01:07:12,416 Vocês estão loucos? 213 01:07:12,500 --> 01:07:14,958 Querem passar o resto da vida na cadeia? 214 01:07:51,250 --> 01:07:54,208 O cabrão do Dias Santana… 215 01:07:57,791 --> 01:07:59,375 E o irmão. 216 01:08:03,500 --> 01:08:05,958 Talvez um escocês a seguir. 217 01:08:16,333 --> 01:08:17,833 Arranja-me um isqueiro. 218 01:08:18,500 --> 01:08:19,583 Não fumo. 219 01:08:28,375 --> 01:08:29,625 Não fumas. 220 01:08:36,750 --> 01:08:40,291 Alguém te perguntou se fumavas, caralho? 221 01:08:40,791 --> 01:08:42,000 Foda-se! 222 01:08:42,958 --> 01:08:48,291 Os meus homens nem conseguem matar dois simples polícias angolanos 223 01:08:48,875 --> 01:08:52,625 do Cunene, Ondjiva! 224 01:08:53,208 --> 01:08:56,166 Onde o grande Rei Mandume… 225 01:08:57,291 --> 01:09:01,125 … morreu agarrado aos tomates no meio do mato! 226 01:09:03,958 --> 01:09:06,333 Desliga a merda da música! 227 01:09:10,041 --> 01:09:11,958 Esta é a outra bruxa, chefe. 228 01:09:13,416 --> 01:09:15,500 Esta é a bruxa? 229 01:09:17,250 --> 01:09:18,958 Vocês estão loucos? 230 01:09:19,666 --> 01:09:22,333 Estão a brincar comigo? 231 01:09:23,875 --> 01:09:28,958 Esta é a bruxa que foi corrida de Angola? 232 01:09:32,166 --> 01:09:34,291 Não parece uma bruxa. 233 01:09:41,958 --> 01:09:45,791 Nem sequer cheira a bruxa. 234 01:09:53,500 --> 01:09:54,666 Tu és boa. 235 01:09:56,375 --> 01:09:58,250 Muito boa. 236 01:10:03,625 --> 01:10:08,833 Quero o Dias Santana morto! 237 01:10:15,000 --> 01:10:17,958 O Dias Santana tem um espírito muito forte. 238 01:10:19,916 --> 01:10:21,958 Tem de lhe colocar este colar. 239 01:10:23,666 --> 01:10:27,250 Depois, tem de o degolar e comer o coração dele. 240 01:10:27,833 --> 01:10:30,791 Eu convocar-lhe-ei o demónio das profundezas da floresta 241 01:10:30,875 --> 01:10:34,666 e a temível bruxaria, o espírito malvado de Cabinda. 242 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 Assim, ele não a conseguirá impedir, nem a si. 243 01:10:41,625 --> 01:10:43,083 Há só uma questão. 244 01:10:44,958 --> 01:10:46,041 O quê? 245 01:10:46,625 --> 01:10:49,000 Quero o meu dinheiro primeiro. 246 01:10:55,708 --> 01:10:56,833 Está bem. 247 01:10:58,291 --> 01:11:01,041 Tu terás o teu dinheiro. 248 01:11:05,500 --> 01:11:09,250 E eu… apanharei o Santana. 249 01:11:17,833 --> 01:11:20,666 Olá. Obrigado por aceitar a minha chamada. 250 01:11:21,375 --> 01:11:24,000 - O assunto de que falámos? - Sim. 251 01:11:24,583 --> 01:11:27,583 O nosso amigo optou por uma reforma antecipada. 252 01:11:31,500 --> 01:11:32,541 Concordo. 253 01:11:33,958 --> 01:11:37,458 A vida é feita de escolhas. Agradeço a sua compreensão. 254 01:12:54,625 --> 01:12:59,541 Acabei de receber as melhores notícias da semana. 255 01:13:00,166 --> 01:13:02,958 Uns velhos conhecidos meus de Angola 256 01:13:03,625 --> 01:13:07,000 vêm à minha festa amanhã à noite. 257 01:13:08,416 --> 01:13:10,041 Apetece-me festejar. 258 01:13:11,916 --> 01:13:15,333 Com quem hei de festejar? 259 01:13:20,583 --> 01:13:21,750 Tu… 260 01:13:23,083 --> 01:13:25,291 … tu e… 261 01:13:26,958 --> 01:13:28,250 … tu. 262 01:13:42,666 --> 01:13:45,166 CIDADE DO CABO 263 01:13:57,666 --> 01:13:59,583 Não se preocupem. Eles estão comigo. 264 01:14:05,125 --> 01:14:06,375 Mais alguma surpresa? 265 01:14:25,375 --> 01:14:26,375 Obrigada. 266 01:14:27,000 --> 01:14:28,166 Porquê? 267 01:14:29,375 --> 01:14:30,583 Por me deixares ajudar… 268 01:14:31,708 --> 01:14:32,916 … e por vires cá. 269 01:14:37,208 --> 01:14:39,083 Eu devo estar louco. 270 01:14:41,333 --> 01:14:43,833 Pelo menos, sei que estás segura comigo. 271 01:15:10,583 --> 01:15:12,125 Pareces o Elvis. 272 01:15:12,750 --> 01:15:13,583 Obrigado. 273 01:15:14,125 --> 01:15:15,208 Estás atrasado. 274 01:15:16,416 --> 01:15:17,500 Sim. 275 01:15:18,500 --> 01:15:19,541 O trânsito. 276 01:15:21,833 --> 01:15:24,041 - Desculpem. - Certo. 277 01:15:28,375 --> 01:15:29,500 Mais alguma coisa? 278 01:15:30,791 --> 01:15:33,583 Sim. Não. Eu… 279 01:16:18,500 --> 01:16:22,333 Espingardas de assalto R5, calibre 5,56 mm. 280 01:16:23,000 --> 01:16:25,250 Espingarda de assalto padrão da Polícia. 281 01:16:26,333 --> 01:16:28,625 Muito eficaz, baseada na Galil israelita. 282 01:16:29,166 --> 01:16:31,000 Glock 17 de quarta geração. 283 01:16:31,083 --> 01:16:34,000 Não é a minha preferida, 9 mm, carregador de 18 munições. 284 01:16:35,083 --> 01:16:37,083 - Passa-me a de precisão, Thandi. - Toma. 285 01:16:37,166 --> 01:16:39,583 Se procuram algo com mais alcance, 286 01:16:39,666 --> 01:16:41,708 temos esta M4 personalizada 287 01:16:41,791 --> 01:16:44,041 com um cano de .308. 288 01:16:44,750 --> 01:16:49,541 Silenciador, longo alcance, extremamente compacta. 289 01:16:50,250 --> 01:16:53,291 Com tudo isto, não posso dizer que gostava de ir convosco. 290 01:16:53,375 --> 01:16:54,666 Obrigada, Amanda. 291 01:17:46,500 --> 01:17:48,166 Algo não está bem. 292 01:17:49,250 --> 01:17:50,833 Começou em Angola. 293 01:17:53,375 --> 01:17:54,666 Muito bem, mãos à obra. 294 01:18:29,833 --> 01:18:30,916 O que se passou? 295 01:18:36,958 --> 01:18:38,083 Tem de ir a um médico. 296 01:18:38,750 --> 01:18:40,666 Nenhum médico me pode ajudar. 297 01:18:45,416 --> 01:18:48,666 Ouvi dizer que o Ferreira recorre a bruxas para eliminar os inimigos. 298 01:18:51,375 --> 01:18:52,500 Acabou-se. 299 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 Estou no comando. Não estás capaz de continuar. 300 01:20:08,833 --> 01:20:09,958 Desculpem, pessoal. 301 01:20:10,541 --> 01:20:12,125 Não temos tempo para esta merda. 302 01:20:23,041 --> 01:20:24,750 Chove na Cidade do Cabo? 303 01:20:34,666 --> 01:20:36,166 Vamos fazer isto? 304 01:21:50,166 --> 01:21:51,166 Thandi. 305 01:23:05,916 --> 01:23:07,708 - Espera aqui. - Está bem. 306 01:23:25,458 --> 01:23:27,291 Thandi, são horas de ires. 307 01:23:27,833 --> 01:23:29,958 Leva o carro, nós desenrascamo-nos. 308 01:23:31,291 --> 01:23:32,333 Thandi, o guarda. 309 01:23:33,125 --> 01:23:35,541 Tira a mão do ouvido. 310 01:24:06,000 --> 01:24:07,291 O que fazem aqui? 311 01:24:08,333 --> 01:24:10,208 Queríamos um pouco de privacidade. 312 01:24:11,333 --> 01:24:12,416 Levante os braços. 313 01:24:18,125 --> 01:24:19,833 - Posso explicar. - É melhor. 314 01:24:34,375 --> 01:24:36,791 Olá a todos! 315 01:24:39,208 --> 01:24:42,375 Bem-vindos à minha festa! 316 01:24:46,833 --> 01:24:49,000 Eu só quero que vocês 317 01:24:49,083 --> 01:24:52,916 se divirtam a sério! 318 01:24:56,833 --> 01:25:02,375 Mas… se as coisas começarem a ficar interessantes, 319 01:25:03,041 --> 01:25:06,458 por favor venham buscar-me! 320 01:25:09,500 --> 01:25:12,291 Força nisso, DJ! 321 01:25:47,333 --> 01:25:49,000 Houve uma invasão! 322 01:25:49,083 --> 01:25:51,833 Uma mulher de vestido preto e um homem de casaco branco. 323 01:26:06,875 --> 01:26:09,333 - Não se mexa. - Qual é o problema? 324 01:26:10,250 --> 01:26:11,500 Temos um homem suspeito… 325 01:26:52,041 --> 01:26:53,416 - Estão cá? - Sim. 326 01:26:53,500 --> 01:26:56,125 Temos de os eliminar agora. Este vosso joguinho… 327 01:26:56,666 --> 01:26:58,750 Já mataram três dos nossos homens. 328 01:27:03,458 --> 01:27:04,291 Quatro. 329 01:27:05,541 --> 01:27:07,083 Não saem daqui. 330 01:27:08,583 --> 01:27:11,250 Esta festa é para celebrar 331 01:27:11,333 --> 01:27:14,875 o desaparecimento prematuro do nosso caro comandante. 332 01:27:16,583 --> 01:27:19,291 Assim será! 333 01:27:21,416 --> 01:27:25,208 Assim será! 334 01:28:39,833 --> 01:28:40,666 Dias… 335 01:28:45,375 --> 01:28:46,291 Soltem-na. 336 01:28:47,250 --> 01:28:48,750 Sou o Dias Santana. 337 01:28:49,250 --> 01:28:51,625 - Aquele que o vosso chefe quer. - Larga a arma. 338 01:28:55,500 --> 01:28:56,333 A sério? 339 01:29:05,125 --> 01:29:06,333 Pousa a arma. 340 01:29:07,083 --> 01:29:08,750 Ou morrem os dois em três segundos. 341 01:29:15,208 --> 01:29:16,375 Está bem. 342 01:29:16,958 --> 01:29:20,458 Larguem as armas, voltem-se e ponham mãos na cabeça. 343 01:30:23,083 --> 01:30:24,041 Cavalheiros… 344 01:30:27,333 --> 01:30:30,791 Acharam mesmo que entravam por aqui adentro 345 01:30:31,333 --> 01:30:33,916 e quê? Prendiam-me? 346 01:30:36,666 --> 01:30:38,208 Muito heroico. 347 01:30:40,833 --> 01:30:43,541 Agora, vão os dois morrer como cães. 348 01:30:44,875 --> 01:30:47,458 Não é maneira de heróis morrerem. 349 01:30:52,375 --> 01:30:56,083 Diz-me, qual é a sensação 350 01:30:56,791 --> 01:31:01,875 de conhecer finalmente o assassino da tua mãe e pai? 351 01:31:04,458 --> 01:31:06,250 Mas, claro… 352 01:31:07,916 --> 01:31:09,500 … já nos conhecíamos. 353 01:31:11,083 --> 01:31:12,500 Eu e tu. 354 01:31:24,583 --> 01:31:25,500 Merda! 355 01:31:34,333 --> 01:31:39,250 Porque não soltas o meu irmão e a Célia? 356 01:31:47,458 --> 01:31:51,958 É engraçado que fales na agente Célia. 357 01:32:01,083 --> 01:32:04,791 Tentei avisar o Dias, mas ele não soube ficar quieto. 358 01:32:19,250 --> 01:32:20,166 Dinheiro? 359 01:32:22,791 --> 01:32:24,125 O Ferreira é meu tio… 360 01:32:24,916 --> 01:32:27,291 … e trabalhei para ele desde o início. 361 01:32:27,875 --> 01:32:32,125 Quando tu e o teu irmão desaparecerem, continuarei a trabalhar para ele. 362 01:32:32,875 --> 01:32:35,166 Talvez um dia eu lidere a DNIC. 363 01:32:35,250 --> 01:32:38,750 Eles vão descobrir… e vão apanhar-te. 364 01:32:42,041 --> 01:32:43,625 Bom proveito, tio. 365 01:32:44,208 --> 01:32:46,500 Os espíritos demoníacos apanharam-no. 366 01:32:47,833 --> 01:32:49,208 Muito poderosos. 367 01:32:49,291 --> 01:32:50,708 Não! 368 01:34:11,125 --> 01:34:16,875 Tens sorte por eu não te ter dado um tiro na cabeça há tantos anos atrás. 369 01:34:18,250 --> 01:34:20,833 Agora, vais pagar pela minha cicatriz. 370 01:34:48,750 --> 01:34:53,000 Decapitem-nos e mandem as cabeças para a DNIC. 371 01:34:53,583 --> 01:34:56,083 Traz-me o coração dele. 372 01:34:57,000 --> 01:35:01,000 Ninguém me fode. Ninguém! 373 01:35:09,333 --> 01:35:12,000 Esperei 35 anos por isto. 374 01:35:15,541 --> 01:35:18,041 Sinceramente, não estou satisfeito. 375 01:35:23,333 --> 01:35:24,583 São horas de ir. 376 01:35:26,333 --> 01:35:28,416 Estou cansado e entediado. 377 01:35:55,958 --> 01:35:58,708 Solta-me e não deixarei que ele te mate. 378 01:35:59,916 --> 01:36:01,708 - Tens piada. - Dias… 379 01:36:01,791 --> 01:36:04,375 Vejamos se achas piada a eu esfolar vivo o teu irmão. 380 01:37:01,000 --> 01:37:02,458 Filho da puta! 381 01:37:57,791 --> 01:37:58,916 Traz-me o meu carro. 382 01:37:59,708 --> 01:38:00,541 Certo, chefe. 383 01:38:05,666 --> 01:38:06,708 Depressa! 384 01:38:10,125 --> 01:38:11,541 Arranca, vai! 385 01:41:50,166 --> 01:41:52,791 Devias ter-me matado quando tiveste oportunidade. 386 01:42:42,125 --> 01:42:44,666 TRÊS MESES DEPOIS 387 01:42:50,041 --> 01:42:53,250 Sr. Mackie, chegaram as suas visitas do Gana. 388 01:42:53,791 --> 01:42:54,666 Obrigado, Robert. 389 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 O que é o Gana, papá? 390 01:42:57,458 --> 01:42:59,541 A terra de leite e mel, querida. 391 01:43:01,041 --> 01:43:03,000 Terra de leite e mel. 392 01:43:41,416 --> 01:43:42,250 Santana. 393 01:43:42,333 --> 01:43:43,583 Mataste-o? 394 01:43:44,375 --> 01:43:47,250 Vais morrer, Dias Santana. 395 01:43:47,333 --> 01:43:48,541 Quem fala? 396 01:43:49,125 --> 01:43:52,583 Mataste o meu irmão Ferreira, agora vou matar-te. 397 01:46:05,583 --> 01:46:07,583 Legendas: Rodrigo Vaz