1
00:00:35,408 --> 00:00:40,408
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:54,295 --> 00:00:59,300
2031
1. SIIRTOKUNTA MARSISSA
3
00:01:03,721 --> 00:01:05,973
2042
LIITTO MUODOSTETAAN
4
00:01:06,140 --> 00:01:09,393
TEKNOLOGIA MAHDOLLISTAA
AVARUUDEN ASUTUKSEN
5
00:01:14,982 --> 00:01:17,443
2281
MARS–SIIRTOKUNTA EPÄONNISTUU
6
00:01:17,610 --> 00:01:20,029
ON KOLME SIIRTOKUNTAA:
MAA, ZAFDIE JA ELLORA
7
00:01:24,199 --> 00:01:27,202
2519
ZAFDIE HALUAA EROTA LIITOSTA
8
00:01:27,369 --> 00:01:30,998
"VERIKENRAALI" JAMES FORD
POMMITTAA KAPINALLISIA
9
00:02:39,984 --> 00:02:47,866
VANDERIN KAIVOSYHTIÖ VALTAA
4217LYA–PLANEETAN
10
00:03:07,678 --> 00:03:12,599
Riisu se.
–Olen aina halunnut panna tämä yllä.
11
00:03:17,354 --> 00:03:20,733
Odota. Kuulitko jotain?
12
00:03:20,899 --> 00:03:26,030
Kulta, me olemme ainoat ihmiset
tällä helvetin kivellä.
13
00:03:26,196 --> 00:03:29,867
Maailma on meidän.
14
00:03:30,993 --> 00:03:34,121
Enchanté? Onko se ranskaa?
15
00:03:34,288 --> 00:03:37,124
Mitä helvettiä?
16
00:03:37,958 --> 00:03:42,463
Toinen alus on kiertoradalla.
Täällä on jotain.
17
00:03:42,629 --> 00:03:45,632
Ei siellä ole mitään. Tule.
18
00:03:45,799 --> 00:03:49,219
Onko siellä ketään?
19
00:03:50,429 --> 00:03:52,806
Huhuu?
20
00:03:52,973 --> 00:03:55,476
Katsotaan sitten.
21
00:04:10,574 --> 00:04:16,038
Näetkö nyt?
Olemme täysin yksin.
22
00:04:26,924 --> 00:04:29,384
Pysy siinä.
23
00:04:39,478 --> 00:04:42,856
Felix?
24
00:04:53,742 --> 00:04:55,869
Felix?
25
00:05:00,374 --> 00:05:03,293
Niro, kuuletko minut?
–Kyllä. Mikä hätänä?
26
00:05:03,460 --> 00:05:06,588
Yhdistä minut
Liiton komentokeskukseen.
27
00:05:06,755 --> 00:05:11,510
Täällä puhuu kapteeni Juda Sayle,
Vander–yhtiön louhinta–alus 4217.
28
00:05:11,677 --> 00:05:17,808
Ilmoitan EK–tapahtumasta.
Toistan: ilmoitan EK–tapahtumasta.
29
00:05:18,976 --> 00:05:22,229
Täällä komentokeskus.
Sanoitko EK–tapahtuma?
30
00:05:22,396 --> 00:05:27,693
Kyllä. Uskon tämän olevan
ensikosketus avaruusolioon.
31
00:05:27,860 --> 00:05:34,032
Tärkeä kysymys: oliko kosketus
myönteinen molemmille lajeille?
32
00:05:36,076 --> 00:05:40,664
Turvallisuuspäällikkömme...
Hän ampui.
33
00:05:41,582 --> 00:05:43,000
Paska.
34
00:05:43,167 --> 00:05:47,337
Oliko ensikosketus
myönteinen vai kielteinen?
35
00:05:59,600 --> 00:06:04,688
MAA
36
00:06:10,944 --> 00:06:14,406
Myöhästyt kiitospäivänä
kuudetta vuotta putkeen.
37
00:06:14,573 --> 00:06:18,160
En voi ratkaista kaikkea.
–Miksi sanoit, että tulet?
38
00:06:18,327 --> 00:06:21,246
Tulee toinen puhelu.
Ryle täällä.
39
00:06:21,413 --> 00:06:26,710
Kohteessa oli selkkaus...
–Hoitakaa asia.
40
00:06:26,877 --> 00:06:29,546
Olen ensi kertaa vapaalla vuoteen.
41
00:06:29,713 --> 00:06:34,509
Kyseessä on EK–tapahtuma.
–Sano se uudestaan.
42
00:06:34,676 --> 00:06:38,513
Eloonjääneet viedään
Macmillanin lentokentälle.
43
00:06:38,680 --> 00:06:45,103
Sano komentaja Tievelle, että hän
on yhteydessä tohtori Lea Gossiin.
44
00:06:48,857 --> 00:06:51,401
Haluan James Fordin.
–Anteeksi?
45
00:06:51,568 --> 00:06:55,656
Järjestä hänet tukikohtaan,
älä kerro kenellekään.
46
00:06:55,822 --> 00:06:59,159
Olen siellä 40 minuutin päästä.
Tee se.
47
00:06:59,868 --> 00:07:06,500
KUUSI MINUUTTIA
ENSIKOSKETUKSESTA
48
00:07:43,620 --> 00:07:48,709
Kiitos, että tulit.
Sinulle on töitä.
49
00:07:48,875 --> 00:07:57,009
Käteismaksu. Nopea homma.
Perjantaina. –Hyvää iltaa, kenraali.
50
00:07:57,175 --> 00:08:01,138
Ei, oletkin siviilissä nykyään,
kuten me muut, eikö niin?
51
00:08:01,305 --> 00:08:05,142
Pojat ja minä
emme välitä sinun seurastasi.
52
00:08:05,309 --> 00:08:09,021
Joten jos voisit
painua helvettiin täältä –
53
00:08:09,187 --> 00:08:15,777
arvostaisimme sitä suuresti.
Kauan sitten olit iso, paha korsto –
54
00:08:15,944 --> 00:08:19,948
mutta nyt...
–Mitä?
55
00:08:25,329 --> 00:08:29,166
Kaverit, ottakaa iisisti.
56
00:09:18,380 --> 00:09:22,301
Häipykää, kun olette vielä elossa.
57
00:09:28,100 --> 00:09:32,938
James Ford pilaa jälleen
yhden perjantai–illan kaikilta.
58
00:09:38,443 --> 00:09:40,821
Kun kuulen musiikkia, tanssin.
59
00:09:40,987 --> 00:09:45,367
Ja tänään universumi laulaa laulua,
joka muuttaa kaiken.
60
00:09:45,534 --> 00:09:48,370
Puhut yhä hirveästi.
–Sinä kuuntelet.
61
00:09:48,537 --> 00:09:52,207
Miten menee, Dash?
–Hyvin.
62
00:09:52,374 --> 00:09:55,710
Elätkö vieläkin
vanhan pomosi varjossa?
63
00:09:55,877 --> 00:09:59,005
Puolet vihaavat
ja puolet rakastavat häntä.
64
00:09:59,172 --> 00:10:03,844
Voitan joka tapauksessa.
–Oletan, että tuo tarkoitti "kyllä".
65
00:10:05,262 --> 00:10:11,977
Herra Ford, kenraali Ryle pyysi
ainutlaatuista apuanne –
66
00:10:12,144 --> 00:10:17,732
tilanteeseen, joka voi muuttaa
käsityksemme maailmankaikkeudesta.
67
00:10:21,820 --> 00:10:24,656
Ei.
–Eikö?
68
00:10:24,823 --> 00:10:30,620
Teitä ei voi haukkua runoilijaksi.
Hän tarvitsee teitä.
69
00:10:30,787 --> 00:10:36,251
Koko maailma tarvitsee teitä.
–Maailma tarvitsee jotain.
70
00:10:36,418 --> 00:10:40,630
He tekivät selväksi,
että se en ole minä.
71
00:10:42,632 --> 00:10:46,344
Si vis pacem, para bellum.
72
00:10:46,511 --> 00:10:49,556
Muistan, miten
käytitte sanontaa tekosyynä –
73
00:10:49,723 --> 00:10:54,603
kun pudotitte K–pommin
70 miljoonan ihmisen päälle.
74
00:10:54,769 --> 00:10:58,356
Noudatin vain Liiton antamia käskyjä.
75
00:10:58,523 --> 00:11:03,111
Vai käskyjä,
jotka annoitte itsellenne?
76
00:11:03,278 --> 00:11:07,157
Arvatkaa, mitä Ryle
kuitenkin sanoi Liiton senaatille.
77
00:11:07,324 --> 00:11:10,076
Jos haluaa rauhaa...
78
00:11:11,119 --> 00:11:14,539
On valmistauduttava sotaan.
79
00:11:14,706 --> 00:11:17,959
Hän tarjoutui palauttamaan asemanne.
80
00:11:29,012 --> 00:11:32,432
Olemme nykyään paketti,
joten tässä on.
81
00:11:32,599 --> 00:11:37,479
Kiitos. Maksa laskuni.
Marcus tarjoaa juomat kaikille.
82
00:11:37,646 --> 00:11:41,525
Hyvää illanjatkoa.
–Sano hänelle, että me emme pelleile.
83
00:11:43,235 --> 00:11:45,612
Olipa viehättävää.
84
00:11:52,035 --> 00:11:56,665
MCMILLANIN LENTOKENTTÄ
19 MINUUTTIA ENSIKOSKETUKSESTA
85
00:12:01,294 --> 00:12:05,465
Tila: normaali valmius.
Kaikki pysyvät odotuskannalla.
86
00:12:05,632 --> 00:12:10,887
Turvallisuuspäällikkömme...
Hän ampui.
87
00:12:16,351 --> 00:12:19,479
Ei voi olla totta.
–Voi paska.
88
00:12:19,646 --> 00:12:23,650
Mitä hän täällä tekee?
–Olkaa nätisti nyt.
89
00:12:23,817 --> 00:12:28,071
Ryle haluaa sinulta vain neuvoja.
90
00:12:28,238 --> 00:12:31,825
En voi antaa neuvoja,
jos en tiedä tilannetta.
91
00:12:31,992 --> 00:12:35,245
Missä Ryle on?
–Hän tulee, suojaamaan meitä.
92
00:12:35,412 --> 00:12:39,207
Suojaamaan meitä miltä?
93
00:12:39,374 --> 00:12:45,505
Mahdolliselta ensikosketukselta.
Se ei ollut SETI tai NASA.
94
00:12:45,672 --> 00:12:50,677
Vain pari kovanaamaa,
jotka ammuskelivat örkkejä.
95
00:12:52,137 --> 00:12:55,473
Onko se totta?
–Luulen, että on.
96
00:12:55,640 --> 00:13:01,479
Se tuntuu todelta.
–Se muuttaisi kaiken.
97
00:13:01,646 --> 00:13:06,276
Niin sanotaan usein, mutta maksan
yhä veroja, ja aurinko nousee.
98
00:13:06,443 --> 00:13:12,032
Te otatte tämän aika rennosti. Ettekö
ymmärrä, mitä tämä tarkoittaa?
99
00:13:12,198 --> 00:13:15,535
Me emme ehkä ole yksin
maailmankaikkeudessa.
100
00:13:15,702 --> 00:13:20,081
Uskotko muukalaisten kuuntelevan
musiikkia? Tanssivatko he?
101
00:13:20,248 --> 00:13:23,251
Maksavatko he kierroksen baarissa?
102
00:13:23,418 --> 00:13:26,838
Alus lähestyy.
Se laskeutuu paikkaan 3.
103
00:13:27,005 --> 00:13:32,260
Nyt istut vaihtopenkillä, mutta
Ryle voi lähettää sinut kentälle.
104
00:13:32,427 --> 00:13:37,140
Sinä tiedät, miten tämä menee.
–Pidä kiirettä ja odota.
105
00:13:39,476 --> 00:13:44,397
Yksi asia vielä. Sinuna valmistelisin
K–pommin käytettäväksi.
106
00:13:45,690 --> 00:13:48,985
Välittömästi.
107
00:13:56,451 --> 00:14:01,331
Hakekaa kersantti Locke.
Tarvitsen kvanttiteknikon. Nyt.
108
00:14:11,549 --> 00:14:15,887
Hei, kulta.
Minulla oli ikävä sinua.
109
00:14:16,054 --> 00:14:18,723
Oliko sinulla ikävä minua?
Oli kyllä.
110
00:14:19,683 --> 00:14:21,935
Hei!
–Hyvä poika.
111
00:14:22,102 --> 00:14:24,562
Odota!
–Ei käy.
112
00:14:24,729 --> 00:14:29,067
Lomasi on peruutettu.
–Kessu, älä tee sitä minulle.
113
00:14:29,234 --> 00:14:34,489
Olet tukikohdan pysäköintialueella,
joten olet yhä palveluksessa.
114
00:14:34,656 --> 00:14:39,661
Jotain huippusalaista on menossa,
ja he tarvitsevat mekaanikon.
115
00:14:39,828 --> 00:14:42,414
Tiedän kyllä, että olet insinööri.
116
00:14:42,580 --> 00:14:47,919
Olen menossa tapaamaan ystäviäni.
–Liitto on ainoa ystäväsi.
117
00:14:48,086 --> 00:14:52,882
Jos saisin loman, joka minulle
luvattiin, minulla voisi olla elämä.
118
00:14:53,049 --> 00:14:56,386
Mihin tarvitaan kvanttiteknikko
yhdeltä yöllä?
119
00:14:56,553 --> 00:14:59,556
Ei aavistusta.
Meille ei kerrota mitään.
120
00:14:59,723 --> 00:15:03,309
Näin,
että Fordin ukko on täällä myös.
121
00:15:03,476 --> 00:15:08,440
Mitä haluat? Sanonko, että en
tavoittanut sinua ennen lähtöäsi?
122
00:15:11,776 --> 00:15:15,739
Entä ystäväsi?
123
00:15:15,905 --> 00:15:19,617
Kaikella kunnioituksella, kessu,
haista paska.
124
00:15:39,345 --> 00:15:43,933
Virhe kvanttiportissa.
Vikakoodi GR76.
125
00:15:44,100 --> 00:15:49,814
Et voinut sitten olla kiltisti,
Johnny. –Kuka Johnny on?
126
00:15:49,981 --> 00:15:53,943
Se on Johnny K, kvanttiportti.
–Tajusin kyllä.
127
00:15:54,110 --> 00:15:56,780
Paljonko aikaa tarvitset?
128
00:15:56,946 --> 00:15:58,740
Kymmenen.
–Saat viisi.
129
00:15:58,907 --> 00:16:04,412
Tarvitsen kymmenen. –Selvä. Ryle
lähetti juuri tunnistautumiskoodin.
130
00:16:05,789 --> 00:16:08,166
Okei.
131
00:16:10,502 --> 00:16:14,339
K–pommin tuotanto hyväksytty.
132
00:16:14,506 --> 00:16:19,135
Mihin he tarvitsevat K–pommia?
133
00:16:19,302 --> 00:16:23,348
Auton käynnistämiseksi.
Mistä helvetistä minä tiedän?
134
00:16:23,515 --> 00:16:26,893
Minun pitäisi olla rannalla
juomassa Mai Taita.
135
00:16:27,060 --> 00:16:30,688
Tämä on pelkkä harjoitus, vai mitä?
136
00:16:34,901 --> 00:16:38,154
Hyvin todennäköisesti.
137
00:16:55,380 --> 00:17:00,468
Selvä. Se on valmis 15 minuutissa.
–Eikö sen pitänyt olla 10 minuuttia?
138
00:17:00,635 --> 00:17:06,057
Se kestää sen, minkä kestää.
–Alus laskeutuu paikkaan 6.
139
00:17:06,224 --> 00:17:08,393
Mennään.
140
00:17:36,087 --> 00:17:38,965
Ei tupakointia tukikohdassa!
–Selvä on.
141
00:17:39,132 --> 00:17:42,343
En piittaa,
vaikka setäsi olisi pomomme.
142
00:17:42,510 --> 00:17:45,513
Nautin vain näköalasta.
143
00:17:47,098 --> 00:17:51,227
Mitä on tapahtunut?
–En voisi kertoa, vaikka tietäisin.
144
00:17:51,394 --> 00:17:54,689
Peruivatko he lomat
jonkin harjoituksen takia?
145
00:17:54,856 --> 00:18:00,403
Tissibaarissa on alehinnat.
–Olen sanonut sinulle monta kertaa.
146
00:18:00,570 --> 00:18:05,450
Uhraukset ovat sotilaan maksuväline.
Älä viisastele.
147
00:18:05,617 --> 00:18:08,953
Käskystä, pomo.
Teen vain työtäni.
148
00:18:12,916 --> 00:18:17,170
Mitä hemmettiä täällä tapahtuu?
–Se selviää kohta.
149
00:18:17,337 --> 00:18:20,840
Minne he menevät?
–Puhdistettavaksi.
150
00:18:21,007 --> 00:18:24,301
Meillä ei ole aikaa siihen.
151
00:18:45,239 --> 00:18:49,327
Haluan puhua eloonjääneille heti.
–Ohjesäännöissä lukee:
152
00:18:49,494 --> 00:18:52,205
Protokollan mukaan...
–Protokollanko?
153
00:18:52,372 --> 00:18:55,917
Sen mukaan ensikosketus
raportoidaan senaatille.
154
00:18:56,084 --> 00:18:59,545
Ryle haluaa tietää,
mistä on kyse, eikä panikoida.
155
00:18:59,712 --> 00:19:04,300
Minun on tiedettävä, oliko kokemus
myönteinen vai kielteinen –
156
00:19:04,467 --> 00:19:09,305
kun tapahtumat ovat tuoreina
mielessä. Anna minun tehdä työni.
157
00:19:19,107 --> 00:19:21,985
Ryle tulee kohta.
158
00:19:25,655 --> 00:19:29,117
Miksi et ole omalla paikallasi?
159
00:19:32,036 --> 00:19:36,040
Mitä täällä oikein tapahtuu?
–Silmät auki ja suu kiinni.
160
00:19:56,936 --> 00:19:59,689
Oletko kunnossa?
161
00:20:18,458 --> 00:20:20,877
Mitä helvettiä?
162
00:20:27,050 --> 00:20:29,927
Kädet ylös!
–Älä ammu!
163
00:20:30,094 --> 00:20:33,681
Pysähdy tai ammun!
Saatana sentään.
164
00:20:36,142 --> 00:20:39,687
Hän on sotilas, helvetti! Ulos!
165
00:20:51,908 --> 00:20:54,869
Tähdätkää silmiin!
166
00:21:04,587 --> 00:21:06,631
Mitä luulet tekeväsi?
167
00:21:06,798 --> 00:21:09,842
Se sylki happoa.
Mikä helvetti se oli?
168
00:21:10,009 --> 00:21:14,430
Tukikohdassa on vihollisia!
Toistan: vihollisia!
169
00:21:14,597 --> 00:21:19,352
Päästäkää minut ulos!
–Olen pahoillani!
170
00:21:25,441 --> 00:21:28,694
Braxton, pysy paikallasi.
171
00:21:30,238 --> 00:21:32,698
Tohtori, pois tieltä!
172
00:21:45,378 --> 00:21:49,924
Ihmeellistä.
–Haluatko nussia sitä vai tappaa sen?
173
00:21:56,430 --> 00:21:58,641
Tohtori, siirry!
–Älä ammu!
174
00:21:58,808 --> 00:22:01,310
Teen sen, mitä pitää.
175
00:22:19,996 --> 00:22:23,374
Ne pääsivät ulos!
–Ne ovat käytävällä!
176
00:22:25,793 --> 00:22:29,046
Voi paska!
177
00:22:31,757 --> 00:22:35,678
Missä asevarasto on?
–Kolmas halli tuonnepäin.
178
00:22:35,845 --> 00:22:39,515
Ford, mitä helvettiä sinä teet?
179
00:22:41,851 --> 00:22:44,604
Älä leiki sankaria.
180
00:22:46,772 --> 00:22:48,941
Liikettä!
181
00:22:49,108 --> 00:22:55,406
Varokaa verta!
Pysykää kaukana verestä!
182
00:22:55,573 --> 00:23:00,328
Helvetti, mikä verilöyly!
–Pyydän apuvoimia.
183
00:23:00,494 --> 00:23:03,372
Hän on täällä!
184
00:23:03,539 --> 00:23:05,666
Kenraali Ryle!
–Mistä on kyse?
185
00:23:05,833 --> 00:23:09,003
Muukalaiset
naamioituivat eloonjääneiksi.
186
00:23:09,170 --> 00:23:12,506
Sulkekaa tukikohta.
Missä Ford on?
187
00:23:12,673 --> 00:23:17,011
Näin hänen menevän asevarastoa kohti.
–Voi paska.
188
00:24:07,520 --> 00:24:09,939
Ne pyrkivät alukselle paetakseen.
189
00:24:19,824 --> 00:24:22,702
Kaikki on hyvin.
190
00:24:22,868 --> 00:24:27,707
Ota rauhallisesti ja paina tästä.
–En halua muuttua sellaiseksi.
191
00:24:27,873 --> 00:24:31,752
Minua pelottaa.
–Ei sinun tarvitse pelätä.
192
00:24:31,919 --> 00:24:34,255
Älä sekoa nyt.
193
00:24:34,422 --> 00:24:37,758
Ne eivät kuole.
Ne ovat sisälläni. Tunnen sen.
194
00:24:37,925 --> 00:24:40,386
Kuuntele!
195
00:24:40,553 --> 00:24:45,474
Ota tämä ja mene takaisin.
196
00:25:22,303 --> 00:25:24,347
Montako on jäljellä?
197
00:25:24,513 --> 00:25:27,016
Ainakin neljä.
–Missä Baxter on?
198
00:25:27,183 --> 00:25:31,645
Kaiken keskellä.
–Yrittäkää päästä lähemmäksi.
199
00:25:35,649 --> 00:25:39,570
Miksi ovi on vieläkin auki?
–Järjestelmä on epäkunnossa.
200
00:25:39,737 --> 00:25:43,824
Teen sen manuaalisesti.
Suojatkaa minua.
201
00:25:48,954 --> 00:25:54,251
Paska! Kersanttiin osui!
Toistan: kersanttiin osui!
202
00:25:54,418 --> 00:25:57,171
Lähettäkää apua!
Tehkää jotain!
203
00:25:57,338 --> 00:25:59,840
Olen lääkäri, en jumala.
204
00:26:02,051 --> 00:26:06,138
Ne eivät saa päästä ulos.
–Osaatko käyttää tuota?
205
00:26:06,305 --> 00:26:08,057
Anna suojatulta.
206
00:26:26,492 --> 00:26:29,495
Ovi ei sulkeudu.
207
00:26:56,355 --> 00:27:01,402
Hiljaisuusprotokolla aktivoitu.
–Ne oppivat aseiden käytön hetkessä.
208
00:27:01,569 --> 00:27:06,782
Onneksi olimme paikalla ja
hoidimme homman. –Turpa kiinni, Dash.
209
00:27:07,741 --> 00:27:13,747
Saimme verikokeet, niissä ei ole
poikkeavuuksia. Kuolleita on 53.
210
00:27:18,919 --> 00:27:21,338
Aloittakaa alusta.
211
00:27:23,132 --> 00:27:27,428
Neljä tuntia sitten Vanderin
miehistöllä oli ensikosketus.
212
00:27:27,595 --> 00:27:30,306
Ne uskovat, että olemme vihamielisiä.
213
00:27:30,473 --> 00:27:34,143
Senaatti vaatii päivitystä.
–Se on työn alla.
214
00:27:34,310 --> 00:27:37,605
Poliitikot keskustelevat,
mitä seuraavaksi.
215
00:27:37,771 --> 00:27:41,942
Te tiedätte, mitä pitää tehdä.
–En tiedä.
216
00:27:42,109 --> 00:27:47,031
Hän voi tietää. Jokin vuosi sitten
yliluutnantti kirjoitti tutkielman –
217
00:27:47,198 --> 00:27:50,910
käyttäytymistieteestä. Ole hyvä.
218
00:27:54,288 --> 00:27:58,959
"Kulttuurin tappaminen on kuin
tappaisi luomisen tarkoituksen."
219
00:27:59,126 --> 00:28:03,214
"On synti kosmosta kohtaan
tuhota sivilisaatio."
220
00:28:03,380 --> 00:28:07,968
"Unohdamme kuitenkin, ettei vapautta
anneta. Vapaus saavutetaan."
221
00:28:08,135 --> 00:28:12,681
"Ensikosketuksen yhteydessä
ihmiskunnan on iskettävä ensin" –
222
00:28:12,848 --> 00:28:17,728
"turvatakseen lajimme selviytymisen."
223
00:28:17,895 --> 00:28:21,899
Olin 25–vuotias.
Se oli vain kirjoitusharjoitus.
224
00:28:22,066 --> 00:28:26,320
Ei ohjekirja
kansanmurhan toteuttamiseksi.
225
00:28:26,487 --> 00:28:30,074
Faktat ovat silti yhä tosia.
Mitä jos...
226
00:28:30,241 --> 00:28:33,786
Ei ole aikaa mietiskellä.
Tapahtumat Vanderin –
227
00:28:33,953 --> 00:28:39,875
ja olioiden välillä aloittivat sen.
Operaatio Kosminen synti käynnistyi.
228
00:28:40,042 --> 00:28:44,046
Emme odota, että kimppuumme
hyökätään. Hyökkäämme ensin.
229
00:28:44,213 --> 00:28:47,466
Ennemmin ne kuin me.
–On silti harkittava sitä –
230
00:28:47,633 --> 00:28:53,847
että ne saattoivat olla
muista irrallinen ryhmä.
231
00:28:54,014 --> 00:28:59,478
Kuten separatistit Zafdiessa.
–Avaruusolioterroristeja!
232
00:28:59,645 --> 00:29:02,856
Nyt riittää.
Näetkö nämä tähdet?
233
00:29:06,402 --> 00:29:09,154
Voit poistua. Kiitos.
234
00:29:22,960 --> 00:29:25,588
Se ei ole helppoa, vai mitä?
235
00:29:25,754 --> 00:29:27,464
Mikä?
236
00:29:27,631 --> 00:29:32,469
Määräysten antaminen on paljon
vaikeampaa kuin niiden noudattaminen.
237
00:29:32,636 --> 00:29:35,306
Eikö vain?
238
00:29:35,472 --> 00:29:40,102
Jos teen tämän, saatte
palauttaa minulle sotilasarvoni –
239
00:29:40,269 --> 00:29:43,731
ja eläkkeeni.
–Saanko esittää kysymyksen?
240
00:29:43,897 --> 00:29:47,276
Uskotko todella,
että pystyt hoitamaan tämän?
241
00:29:47,443 --> 00:29:50,237
Kysy tuo uudestaan.
242
00:29:50,404 --> 00:29:53,282
Jos uskallat.
243
00:29:57,870 --> 00:30:00,331
Odota. Seis.
244
00:30:00,497 --> 00:30:05,419
Yhteyttä Elloraan ei saatavilla.
Pysykää rauhallisina ja odottakaa.
245
00:30:08,505 --> 00:30:14,470
Ensihoitajia pyydetään
saapumaan länsiportille.
246
00:30:30,736 --> 00:30:33,614
Viekää hänet.
247
00:30:37,576 --> 00:30:39,870
Helvetti!
248
00:30:50,756 --> 00:30:53,884
Puhdistus käynnissä.
249
00:30:58,889 --> 00:31:00,933
Hyökkäättekö?
–Älä kysy.
250
00:31:01,100 --> 00:31:04,812
Minulla on oikeus olla mukana,
tapoin ekana sellaisen.
251
00:31:04,978 --> 00:31:09,108
Kuulin sen olleen onnekas laukaus.
–Ne ovat aina onnekkaita.
252
00:31:09,274 --> 00:31:13,153
Hait lomaa. Voit poistua.
–Antakaa minun tulla mukaan.
253
00:31:13,320 --> 00:31:16,407
Sinä...
254
00:31:17,616 --> 00:31:20,828
Voit poistua, korpraali.
255
00:31:20,994 --> 00:31:23,872
Tämä ei ole oikeudenmukaista.
–Eikö?
256
00:31:24,039 --> 00:31:29,753
Olen vastuussa sinusta.
Älä puhu oikeudenmukaisuudesta.
257
00:31:29,920 --> 00:31:33,006
Viekää hänet selliin.
–Odota.
258
00:31:33,173 --> 00:31:36,176
Lähetät ihmisiä empimättä sotaan –
259
00:31:36,343 --> 00:31:39,972
kunhan he eivät ole sinun perhettäsi.
260
00:31:44,351 --> 00:31:47,354
Älä mokaa tätä.
261
00:31:51,692 --> 00:31:54,695
Antakaa hänen mennä.
262
00:32:44,953 --> 00:32:48,248
Aikamoinen.
263
00:32:52,169 --> 00:32:56,089
En tiennyt, polttaisinko sen
vai panisinko museoon.
264
00:32:56,256 --> 00:32:59,927
Minusta sanottiin varmasti samaa.
265
00:33:01,637 --> 00:33:05,766
Kvanttikenttä ladattu.
266
00:33:06,809 --> 00:33:10,062
Nosta kädet. Valmis.
267
00:33:12,105 --> 00:33:17,778
Ikaros on toimintavalmis.
268
00:33:19,571 --> 00:33:25,160
Ikaros–puvut toimivat Terralla,
kiertoradalla ja kvanttikentässä.
269
00:33:25,327 --> 00:33:28,956
Kuka sinä luulet, että olen?
–Fordin ryyppykaveri.
270
00:33:29,122 --> 00:33:33,043
Tiedätkö Pujan punaisen ratsastajan?
Eosin lahtaajan?
271
00:33:33,210 --> 00:33:36,713
Ne olivat varmaankin
ennen minun aikaani.
272
00:33:38,173 --> 00:33:41,009
Kirpaisiko yhtään?
–Sinähän sen tiedät.
273
00:33:43,345 --> 00:33:47,307
Tiedämmekö me, missä niiden
kotiplaneettansa on? –Emme.
274
00:33:47,474 --> 00:33:51,979
Kunnes tiedämme sen olemme
puolustusasemissa, Elloraan asti.
275
00:33:52,145 --> 00:33:56,149
Liiton yksikkö Elloran lähellä
tuhosi heidän aluksensa.
276
00:33:56,316 --> 00:34:00,070
Etsitään alus
ja seurataan säteilyä lähtöpaikkaan.
277
00:34:00,237 --> 00:34:04,908
Emme puhu samaa kieltä, mutta
matematiikka ja fysiikka ovat samoja.
278
00:34:05,075 --> 00:34:09,538
Säteilyn avulla
löysimme tähdet alun perin.
279
00:34:09,705 --> 00:34:14,459
Se voisi hyvinkin toimia.
–Ovatko kaikki valmiina? Mennään.
280
00:34:26,388 --> 00:34:33,103
Sir, hyökkäyksen aikana havaitsin
suuren määrän takyoni–hiukkasia –
281
00:34:33,270 --> 00:34:36,356
luulen,
että ne tulivat yhdeltä niistä.
282
00:34:43,447 --> 00:34:48,619
Niin suuri impulssi voitaisiin
havaita oikeanlaisella laitteistolla.
283
00:34:48,785 --> 00:34:54,416
Ne voivat löytää meidät 6–7 tunnissa.
–Ne siis tietävät, missä olemme.
284
00:34:54,583 --> 00:34:57,836
K–pommi, kiitos.
285
00:34:59,379 --> 00:35:03,550
Tiedättehän, että tuo on
hyvin epävakaa? Pieninkin kolhu –
286
00:35:03,717 --> 00:35:08,555
voi pyyhkäistä pois
kaiken täältä Plutoon asti.
287
00:35:08,722 --> 00:35:12,643
Käsittelemme sitä varovasti.
–Onhan tuo viimeinen keino?
288
00:35:12,809 --> 00:35:17,314
Luonnollisesti.
289
00:35:17,481 --> 00:35:21,026
Voi paska.
Pukeudu varusteisiin.
290
00:35:21,193 --> 00:35:23,195
Ei millään pahalla...
291
00:35:23,362 --> 00:35:27,574
Tarvitsemme teknikon
käsittelemään tätä K–pommia.
292
00:35:27,741 --> 00:35:33,372
Onko sinusta siihen?
–Onko senaatti hyväksynyt tämän?
293
00:35:33,538 --> 00:35:37,584
Meidät yritetään tappaa,
varastamme joukkotuhoaseita –
294
00:35:37,751 --> 00:35:40,671
ja sinä haluat tietää,
onko tämä laillista.
295
00:35:40,837 --> 00:35:46,301
Kävipä tässä miten tahansa, se
ei näytä hyvältä historiankirjoissa.
296
00:35:49,721 --> 00:35:52,265
Puku päälle.
297
00:36:24,630 --> 00:36:29,011
Ihmiskunta hallitsee ballistiikan,
niiden laji biologian.
298
00:36:30,762 --> 00:36:36,268
Pelottaako sinua
vai oletko vaikuttunut? –Molempia.
299
00:36:36,435 --> 00:36:40,813
Mahtoikohan niiden tietoisuus
selvitä muodonmuutoksesta?
300
00:36:40,981 --> 00:36:45,902
Sieluhan on sama toukalla,
joka muuttuu perhoseksi.
301
00:36:46,068 --> 00:36:49,448
Se on vain muuttunut.
302
00:36:49,614 --> 00:36:56,455
Pakkoeläköitymiseni...
–Erottamisesi armeijasta.
303
00:36:56,621 --> 00:36:58,790
Se antoi paljon ajateltavaa.
304
00:36:58,957 --> 00:37:04,629
Mitä ajateltavaa siinä on? Voit
katsoa baseballia ja poltella pilveä.
305
00:37:04,796 --> 00:37:09,092
Ei se minun mielestäni ollut
pelkästään huonoa. –Ei ollutkaan.
306
00:37:09,259 --> 00:37:11,928
Mutta...
307
00:37:12,095 --> 00:37:16,975
Halusit olla sotilas
enemmän kuin aviomies.
308
00:37:18,310 --> 00:37:22,939
Mitä vanhemmaksi elän,
sitä enemmän...
309
00:37:25,567 --> 00:37:28,195
Haluan katsella tähtiä jonkun kanssa.
310
00:37:28,361 --> 00:37:31,364
Jos jossain on vielä baari
tämän jälkeen –
311
00:37:31,531 --> 00:37:35,035
voit ehkä tarjota minulle drinkin.
312
00:37:42,084 --> 00:37:47,714
47 MINUUTTIA ENSIKOSKETUKSESTA
313
00:37:52,135 --> 00:37:57,224
Oletko tehnyt kvanttihyppyä ennen?
Etkö edes huvin vuoksi?
314
00:38:00,685 --> 00:38:04,022
Sano, että meidät teleportataan
emmekä räjähdä.
315
00:38:04,189 --> 00:38:09,653
Meitä ei teleportata, vaan singotaan
reiän läpi aika–avaruuteen.
316
00:38:09,820 --> 00:38:13,615
Kunhan tiellä ei ole takyoni–pilveä,
ei ole hätää.
317
00:38:13,782 --> 00:38:17,452
Entä jos on?
318
00:38:17,619 --> 00:38:21,123
Siitä tulee –
319
00:38:21,289 --> 00:38:23,959
mielenkiintoista.
320
00:38:24,918 --> 00:38:30,215
Olisi pitänyt jäädä baariin.
–Se on pelkkä kvanttisiirtymä.
321
00:38:30,382 --> 00:38:34,386
Ei mitään rakettitiedettä.
322
00:38:34,553 --> 00:38:39,391
Valmiina kunniaan tai kuolemaan?
–Olen valmis häipymään täältä.
323
00:38:39,558 --> 00:38:43,228
Keräsit varsinaisen roistoporukan.
Ihan kuin...
324
00:38:43,395 --> 00:38:47,023
Mieti tarkkaan, miten päätät lauseen.
325
00:38:47,190 --> 00:38:51,945
Alussa otit vaistomaisesti heti
yhteyttä Fordiin, Verikenraaliin.
326
00:38:52,112 --> 00:38:58,660
Mitä ajat takaa?
–Peilaamme itseämme muiden kautta.
327
00:39:01,037 --> 00:39:04,374
Hän on sodanlietsoja,
mutta yksi meistä.
328
00:39:04,541 --> 00:39:09,754
En puhu Fordista.
Puhun vihollisesta.
329
00:39:09,921 --> 00:39:14,718
Kauan sitten myöhästyin
komennukselta, ja Ford mursi nenäni.
330
00:39:14,885 --> 00:39:17,470
En myöhästynyt enää.
–Kuin Pavlov.
331
00:39:17,637 --> 00:39:22,767
Iskemme niitä lujaa jo ennen kuin
tämä sota edes pääsee alkuun.
332
00:39:27,063 --> 00:39:30,233
Ryle. Poika osaa taistella.
333
00:39:33,445 --> 00:39:36,781
Jos minä kaadun...
–Niin ei käy.
334
00:39:36,948 --> 00:39:41,077
Jos niin käy...
–Kuin perheenjäsen.
335
00:39:48,919 --> 00:39:54,966
Puku istuu tiukasti.
–Niin.
336
00:39:55,133 --> 00:39:58,345
Se kaipaisi lisää maalia.
337
00:39:58,511 --> 00:40:02,098
Vähän kuin minä.
338
00:40:09,856 --> 00:40:13,151
Joku vuoti lehdistölle
tiedon muukalaisista.
339
00:40:13,318 --> 00:40:16,738
Kuin ihmisten kuuluisi tietää,
että emme ole yksin.
340
00:40:16,905 --> 00:40:20,825
Asteekeilla meni hyvin
ennen Cortésin tuloa kuvioihin.
341
00:40:20,992 --> 00:40:26,456
Olemmeko me asteekkeja vai Cortés?
–Se selviää pian.
342
00:41:12,919 --> 00:41:16,423
Ei olisi pitänyt tulla tänne.
–Voisi mennä paremmin –
343
00:41:16,589 --> 00:41:19,426
mutta se on kai silti
oikea aurinkokunta.
344
00:41:19,592 --> 00:41:23,680
Missä planeetta sitten on?
–Sen pitäisi näkyä pian.
345
00:41:30,603 --> 00:41:34,816
Tämä on verilöyly.
–Otan kurssin planeettaa kohti.
346
00:41:34,983 --> 00:41:39,654
Otan hallintaan pukujenne ohjauksen.
Kaikki tai ei mitään.
347
00:41:58,423 --> 00:42:00,467
Tekoäly, muuta kurssia.
348
00:42:28,745 --> 00:42:34,584
ELLORA
13 368 VALOVUOTTA MAAPALLOLTA
349
00:42:53,520 --> 00:42:58,191
Helvetti sentään, selvisimme!
–Voi helvetti!
350
00:42:58,358 --> 00:43:01,403
Luojan kiitos!
351
00:43:02,445 --> 00:43:07,575
Ryle! Missä Ford ja Goss ovat?
352
00:43:07,742 --> 00:43:11,955
Missä Dash on?
Helvetti, näin ei pitänyt käydä!
353
00:43:12,122 --> 00:43:17,544
En saa yhteyttä heidän pukuihinsa.
He voivat hyvinkin olla elossa.
354
00:43:17,710 --> 00:43:22,590
Vaikka se on hyvin epätodennäköistä.
Onko sinulla yhä K–pommi?
355
00:43:23,675 --> 00:43:26,803
Ei. Mihin se katosi?
356
00:43:26,970 --> 00:43:31,266
Okei. Rauhoituhan nyt.
357
00:43:34,477 --> 00:43:38,314
Muukalaisten alus
on kaksi kilometriä pohjoiseen.
358
00:43:38,481 --> 00:43:42,402
Otetaan niiden planeetan koordinaatit
ja annetaan palaa.
359
00:43:42,569 --> 00:43:45,280
Kyllä, pomo.
360
00:43:45,447 --> 00:43:49,534
Voi paska!
–Tämä on väijytys!
361
00:43:51,411 --> 00:43:54,247
Näkikö kukaan, kuka ampuu?
–Ei.
362
00:43:54,414 --> 00:43:58,710
Jättäkää minut ja pommittakaa ne!
–En jätä sinua.
363
00:43:58,877 --> 00:44:01,921
Viekää tehtävä päätökseen.
Tämä on käsky!
364
00:44:06,801 --> 00:44:09,053
Voi paska!
365
00:44:12,974 --> 00:44:16,311
Tee se.
366
00:44:37,373 --> 00:44:42,420
Hei!
–Ilmoittakaa, keitä olette!
367
00:44:44,839 --> 00:44:48,843
Laskekaa aseet! Kertokaa jo.
–Mitä helvettiä tapahtuu?
368
00:44:49,010 --> 00:44:52,305
Muukalaiset eivät osaa puhua.
Sano jotain.
369
00:44:52,472 --> 00:44:56,935
Laita se ase helvettiin naamaltani!
–Kuten hän sanoi...
370
00:44:57,101 --> 00:45:00,146
Olemme samalla puolella.
371
00:45:10,782 --> 00:45:15,828
Kapteeni Nolenz, Sol Cantos.
–Näytät paskalta.
372
00:45:15,995 --> 00:45:18,998
Kiitos.
–Oletko lääkintämies?
373
00:45:19,165 --> 00:45:23,419
Työskentelen yleensä koneiden
kanssa. –Olet siis mekaanikko.
374
00:45:23,586 --> 00:45:28,633
Meillä on haavoittunut mies.
Onko täällä lääkäriä tai hoitajaa?
375
00:45:28,800 --> 00:45:33,930
Luuletko, että hän selviää?
–Täytyy riisua hänen varustuksensa.
376
00:45:36,182 --> 00:45:39,394
Miten teidän aamunne on mennyt?
377
00:45:42,188 --> 00:45:47,235
Kysyitkö vakavissasi tuota?
–Yritin vain jutella mukavia.
378
00:45:50,697 --> 00:45:55,868
Pitäisikö teidän olla ratsuväki?
Missä hemmetissä Rauta–armeija on?
379
00:45:56,035 --> 00:46:01,332
Olemme täällä vapaaehtoisina.
–Menetimme puolet ryhmästämme.
380
00:46:04,252 --> 00:46:09,257
Meitä oli 300 sotilasta tänä aamuna.
Muukalaiset liiskasivat meidät.
381
00:46:11,134 --> 00:46:16,139
Etsimme pudonnutta alusta.
Suunnilleen tuolta.
382
00:46:17,432 --> 00:46:21,019
En tekisi sitä,
metsä on täynnä vihollisjoukkoja.
383
00:46:21,185 --> 00:46:25,398
Jos menette, niin tuolta takaa.
Huolehdin siviileistä.
384
00:46:25,565 --> 00:46:29,027
Ole hänen tukenaan.
385
00:46:29,193 --> 00:46:31,195
Hän menettää verta.
386
00:46:31,362 --> 00:46:34,657
Viemme hänet kiertotykin luo,
täältä itään.
387
00:46:34,824 --> 00:46:39,412
Siellä häntä voidaan hoitaa.
Saamme hänet kuntoon.
388
00:46:41,164 --> 00:46:45,001
Jos edes mietit kuolemista,
minä tapan sinut.
389
00:46:45,168 --> 00:46:48,630
Ei, olen liian komea kuolemaan.
390
00:46:48,796 --> 00:46:52,342
Selvä.
–Pitäkää K–pommi toimintavalmiina.
391
00:46:52,508 --> 00:46:55,053
Hankin koordinaatit.
392
00:46:55,219 --> 00:46:58,931
Pitäkää silmät auki.
Sinä tulet mukaani.
393
00:46:59,098 --> 00:47:03,394
Pikemminkin sinä tulet minun mukaani.
–Taistele, nuori mies.
394
00:47:03,561 --> 00:47:06,314
Nostetaan sinut ylös.
395
00:48:13,840 --> 00:48:16,843
Koskaan ei voi olla liian varovainen.
396
00:49:00,970 --> 00:49:07,852
Hän oli oikeassa. Voimanlähde
jättää radioaktiivisen jäljen.
397
00:49:08,019 --> 00:49:12,607
Kauanko siinä kestää?
–40 sekuntia.
398
00:49:15,276 --> 00:49:17,361
Voi paska.
399
00:49:19,197 --> 00:49:23,451
Se paskapää selviytyi.
–Mikä paskapää?
400
00:49:23,618 --> 00:49:26,788
Paskapäiden kuningas.
James Ford.
401
00:49:26,954 --> 00:49:30,708
Verikenraaliko?
–Juuri hän.
402
00:49:30,875 --> 00:49:34,504
Haluaisin tarjota hänelle
muutakin kuin oluen.
403
00:49:34,670 --> 00:49:39,967
En voi käsittää, että hänet
siirrettiin sivuun Zafdien jälkeen.
404
00:49:40,134 --> 00:49:43,930
He sanoivat, että hän oli
liian väkivaltainen sotaan.
405
00:49:44,096 --> 00:49:47,350
Vain hirviö voi tappaa hirviön.
406
00:49:47,517 --> 00:49:52,605
En edes puhu siitä, miksi joukoista
leikattiin kaksi kolmasosaa.
407
00:49:52,772 --> 00:49:55,525
Koko yksikköni katosi.
408
00:49:55,691 --> 00:49:59,487
Koordinaatit on saatu.
409
00:49:59,654 --> 00:50:03,574
Lähetä ne korpraali Ardenelle.
–Käskyä ei voi suorittaa.
410
00:50:03,741 --> 00:50:08,621
Takyoni–pilvi aiheuttaa häiriön.
–Hemmetin paskalaite.
411
00:50:16,462 --> 00:50:20,466
Voimme mennä kiertotykin luo,
siellä on lähetysyksikkö.
412
00:50:20,633 --> 00:50:24,303
Voimme lähettää viestin sieltä.
413
00:50:24,470 --> 00:50:28,766
Entä Ford?
–Uskotko todella, että hän on elossa?
414
00:50:56,335 --> 00:51:02,466
Aivotärähdys havaittu.
Hae lääkinnällistä apua.
415
00:51:11,601 --> 00:51:15,271
Kielen kääntäminen ei onnistu.
416
00:52:51,784 --> 00:52:53,995
Ford!
417
00:53:07,049 --> 00:53:10,928
Meillä on
heidän kotiplaneettansa koordinaatit.
418
00:53:11,095 --> 00:53:14,765
Jatka eteenpäin.
419
00:54:02,396 --> 00:54:07,943
KIERTOTYKKI
LIITON TUKIKOHTA
420
00:54:09,070 --> 00:54:13,741
Täällä on tohtori Ye. Tunkeutujat
pystyvät siirtämään itsensä.
421
00:54:13,908 --> 00:54:17,578
Ne ovat parasiitteja.
Ne lisääntyvät verensä avulla.
422
00:54:17,745 --> 00:54:25,169
Ne kaappaavat isäntänsä ruumiin
ja mielen. Ne ovat yksi armeija.
423
00:54:25,336 --> 00:54:27,963
LIITTO
YHTEINEN NÄKEMYS
424
00:54:28,130 --> 00:54:31,133
TAKYONI–HÄIRIÖ
425
00:54:31,300 --> 00:54:36,388
Turvaovi epäkunnossa.
Etsi turvallinen sijainti.
426
00:54:52,696 --> 00:54:55,533
Hei. Tässä ovat koordinaatit.
427
00:54:55,699 --> 00:54:59,411
Takyoni–häiriö estää
kvanttiporttien käytön.
428
00:54:59,578 --> 00:55:03,290
Meidän täytyy mennä kiertoradalle
ampumaan K–pommi.
429
00:55:03,457 --> 00:55:05,376
Helvetti!
430
00:55:06,653 --> 00:55:09,571
Tekstityksen tarjoaa tekstityksen myyjä.
431
00:55:13,843 --> 00:55:18,973
Miten menee, poika?
–Ei torkuta töissä, tappaja.
432
00:55:26,230 --> 00:55:29,275
Mikä on vointi, sotilas?
433
00:55:30,442 --> 00:55:32,945
Mahtava.
434
00:55:36,365 --> 00:55:39,160
Olen kauhuissani.
435
00:55:49,837 --> 00:55:54,091
Sinä selviydyt kyllä.
–Kaipaat vielä ääntäni.
436
00:56:02,808 --> 00:56:05,352
Mitä sinä teet?
437
00:56:17,031 --> 00:56:20,284
Hän olisi kuollut joka tapauksessa.
438
00:56:21,619 --> 00:56:24,121
Hän oli...
439
00:56:24,288 --> 00:56:27,208
Hän oli vain...
440
00:57:25,891 --> 00:57:29,228
Kuka kuoli?
441
00:57:35,651 --> 00:57:38,404
Ei nyt.
442
00:57:43,367 --> 00:57:47,788
Miten voit olla yhä hengissä?
–Olen onnekas.
443
00:57:55,504 --> 00:57:59,425
Minä luulin, että olemme
paljon kehittyneempiä kuin ne.
444
00:57:59,591 --> 00:58:03,762
Ne rakensivat tuon 140 000
kilometriä päämme yläpuolelle.
445
00:58:03,929 --> 00:58:07,558
Tuo on stabilisoitu kvanttiportti.
446
00:58:07,725 --> 00:58:10,311
Ei niin isoa porttia voi rakentaa.
447
00:58:10,477 --> 00:58:13,230
Se voi yhdistää
kaksi kohtaa missä vain.
448
00:58:13,397 --> 00:58:17,192
Ne voivat tuoda armeijansa tänne.
–Niin.
449
00:58:17,359 --> 00:58:22,448
Mikä on K–pommin tilanne?
–Se on vakaa tällä hetkellä.
450
00:58:24,283 --> 00:58:28,370
Laukaistaksemme K–pommin
meidän on mentävä kiertoradalle.
451
00:58:32,249 --> 00:58:35,169
Pitääkö minun sanoa se?
452
00:58:39,006 --> 00:58:41,884
Ehkä räjäytämme itsemme
ja ne atomeiksi.
453
00:58:42,051 --> 00:58:46,972
Meidät imaistaisiin sisään mustaan
aukkoon, jonka K–pommi saa aikaan.
454
00:58:47,139 --> 00:58:51,518
Universumi antaisi kunnon imut,
ehkei se olisi huono tapa kuolla.
455
00:58:51,685 --> 00:58:55,898
Onkohan niillä
tehokkaampia aseita kuin meillä?
456
00:58:57,358 --> 00:58:59,943
Ne eivät halua tuhota...
457
00:59:03,155 --> 00:59:05,783
Ne eivät halua tappaa meitä.
458
00:59:07,159 --> 00:59:08,869
Asutustako?
459
00:59:09,036 --> 00:59:13,749
Niin me tekisimme,
jos meillä olisi yliote.
460
00:59:13,916 --> 00:59:16,627
Tiedättekö mitä?
461
00:59:16,794 --> 00:59:20,422
Voisimme vain lähettää sen niille.
462
00:59:20,589 --> 00:59:25,344
Emme voi vain antautua.
–Kukaan ei antaudu.
463
00:59:28,680 --> 00:59:35,896
Olemme kiertotykin luona. Miksi
emme ammu K–pommia portin kautta?
464
00:59:36,063 --> 00:59:40,109
Jos saisin palautettua yhteyden –
465
00:59:40,275 --> 00:59:42,236
se olisi mahdollista.
466
00:59:42,403 --> 00:59:47,950
Se ei vielä vastaa kysymykseen,
miten me suljemme avaruusportin.
467
00:59:48,117 --> 00:59:51,286
Ehkä me emme voi tehdä sitä.
468
00:59:52,996 --> 00:59:58,585
Jos emme tee sitä, meidät imaistaan
K–pommin mustaan aukkoon.
469
00:59:58,752 --> 01:00:02,256
Pelastaisimme kaikki muut.
470
01:00:02,423 --> 01:00:04,675
Se kuuluu työnkuvaan.
471
01:00:04,842 --> 01:00:09,638
Kvanttisilta havaittu.
Sillan vakaus on 87 prosenttia.
472
01:00:27,239 --> 01:00:34,329
SEGIA MAJORA
608 912 VALOVUOTTA MAAPALLOLTA
473
01:00:36,165 --> 01:00:40,461
Pomo, voinko puhua kanssasi?
Kahden kesken.
474
01:00:48,552 --> 01:00:51,889
Olen miettinyt.
–Sattuiko se?
475
01:00:52,055 --> 01:00:56,059
Tämä on pähkähullua.
476
01:00:57,102 --> 01:01:02,149
Me emme tarvitse tätä paskaa.
Sinä ja minä, mitä sanot?
477
01:01:02,316 --> 01:01:06,945
Voit toki häipyä.
–Tarkoitatko sitä?
478
01:01:07,112 --> 01:01:09,656
Tarkoitan.
479
01:01:12,409 --> 01:01:18,499
Ja paskat. Olen aina ajatellut
kuolevani ase kädessä. Tehdään se.
480
01:01:28,926 --> 01:01:32,846
Hei, ovatko nämä sinun?
481
01:01:33,013 --> 01:01:37,309
Kadotitko ne?
–Joo.
482
01:01:37,476 --> 01:01:40,896
Miten pääsit tänne?
Onko äitisi täällä?
483
01:01:41,063 --> 01:01:46,527
Onko isäsi täällä?
Kaikki selviää kyllä.
484
01:01:46,693 --> 01:01:50,239
Kaikki menee hyvin.
485
01:01:50,405 --> 01:01:53,283
Hyvät tyypit ovat täällä nyt.
486
01:01:53,450 --> 01:01:57,829
Kaikki menee hyvin.
487
01:01:57,996 --> 01:02:02,125
Vau, näytät tosi hienolta.
488
01:02:03,418 --> 01:02:07,881
Saanko lainata noita,
kun lähden avaruuteen?
489
01:02:08,048 --> 01:02:13,178
Enkö? Suostu nyt.
490
01:02:14,304 --> 01:02:17,849
Kaikki menee hyvin.
491
01:02:19,518 --> 01:02:22,771
Lupaan sen.
492
01:02:34,116 --> 01:02:38,036
Ovi ei toimi.
Etsi suojaa muualta.
493
01:02:40,372 --> 01:02:44,376
Sumua havaittu. Ulkona on syytä
noudattaa varovaisuutta.
494
01:03:10,235 --> 01:03:12,821
Olen taistellut niitä vastaan.
495
01:03:12,988 --> 01:03:17,909
Jos avaamme tuon oven, ne tulevat
sisään, ja voimme listiä ne täällä.
496
01:03:19,077 --> 01:03:21,538
Hyvä.
497
01:03:30,964 --> 01:03:35,093
On vaikea käsittää,
että jokin noin pieni –
498
01:03:35,260 --> 01:03:38,597
voi aiheuttaa niin paljon vahinkoa.
499
01:03:40,057 --> 01:03:43,644
Se, mitä teemme täällä, on helppoa.
500
01:03:43,810 --> 01:03:47,105
Vaikeinta on sen kanssa eläminen.
501
01:03:48,940 --> 01:03:52,903
Onko sinulla joku,
joka odottaa sinua kotona?
502
01:03:56,823 --> 01:04:01,370
Älä ajaudu vanhaksi sotilaaksi –
503
01:04:01,536 --> 01:04:05,957
joka katuu elämäänsä.
504
01:04:07,834 --> 01:04:11,421
Koskaan ei tiedä,
milloin universumi vie hänet pois.
505
01:04:11,588 --> 01:04:14,383
Kun tapaat jonkun –
506
01:04:15,759 --> 01:04:19,179
älä kerro hänelle,
mitä teemme täällä.
507
01:04:19,346 --> 01:04:23,183
Hän ei koskaan
katsoisi sinua samalla tavalla enää.
508
01:04:53,880 --> 01:04:58,301
Kiertotykki on aktivoitu.
Ladattu seitsemän minuutin päähän.
509
01:04:58,468 --> 01:05:03,014
Käynnistetään kaukoyhteys.
510
01:05:03,181 --> 01:05:08,729
Ryle täällä. Kuuletteko minua?
–Kyllä kuulemme.
511
01:05:08,895 --> 01:05:13,859
Luulin, että olit kuollut.
–Olisihan sinun pitänyt tietää.
512
01:05:14,025 --> 01:05:16,570
Onko Braxton elossa?
513
01:05:16,737 --> 01:05:20,574
Kyllä. Menetimme Marcusin ja Gossin.
514
01:05:22,367 --> 01:05:26,580
Jos emme pysäytä niitä nyt,
maapallo on seuraavana vuorossa.
515
01:05:26,747 --> 01:05:30,834
Puku on vahingoittunut.
Voin yhä käyttää suuntaraketteja.
516
01:05:31,001 --> 01:05:33,754
Mitä vaihtoehtoja minulla on?
517
01:05:33,920 --> 01:05:39,050
Plasmalaukaus ei ole tarpeeksi
tehokas tuhoamaan niin isoa kohdetta.
518
01:05:39,217 --> 01:05:43,764
Tiedän. Haluan päästä tarpeeksi
lähelle ja räjäyttää itseni.
519
01:05:50,020 --> 01:05:54,941
Älä kerro Braxtonille. Hän luulee
minun jo olevan kuollut.
520
01:05:55,108 --> 01:05:58,403
En halua satuttaa häntä enempää.
521
01:06:16,338 --> 01:06:19,090
Mitä luulet?
Pärjäämmekö me?
522
01:06:19,257 --> 01:06:23,303
Tämä sota on kestänyt luonnossa
13,8 miljardia vuotta.
523
01:06:23,470 --> 01:06:27,015
Lajien kohdatessa
yksi yrittää hallita toista.
524
01:06:27,182 --> 01:06:30,560
Tarkoitin sinua ja minua.
525
01:06:31,853 --> 01:06:35,273
Se on ehkä erilaista.
–Montako luolamiestä tunnet?
526
01:06:35,440 --> 01:06:38,735
Jos paikalla olevia ei lasketa.
527
01:06:41,071 --> 01:06:44,032
Voimme varautua ilmahyökkäykseen.
528
01:06:44,199 --> 01:06:49,538
Osaatko käsitellä tuota?
–Olen käsitellyt suurempiakin.
529
01:06:53,458 --> 01:06:56,294
Olet idiootti.
530
01:07:03,218 --> 01:07:08,181
TURVALLISUUS ENSIN
531
01:07:52,434 --> 01:07:55,270
Suojautukaa!
532
01:08:56,081 --> 01:09:00,835
Pidän tästä ruumiista. Se –
533
01:09:02,545 --> 01:09:06,091
soveltuu minulle hyvin.
534
01:09:06,257 --> 01:09:11,930
Voitko tappaa minut nyt,
kun minulla on hänen kasvonsa?
535
01:09:51,511 --> 01:09:56,641
Skorpionit... tanssivat aivoissani.
536
01:09:58,143 --> 01:10:03,106
Ne käyttävät meitä aluksinaan.
537
01:10:04,024 --> 01:10:05,900
Parasiitteja.
538
01:10:11,823 --> 01:10:16,703
Kukaan ei ansaitse sotaa,
mutta mitä lajimme tekisi?
539
01:10:16,870 --> 01:10:22,250
Sotaa varten halutaan vain sotureita.
540
01:10:22,417 --> 01:10:27,964
Sitten kutsutaan barbaareiksi, kun
on uhrannut kaiken heidän puolestaan.
541
01:10:29,132 --> 01:10:33,511
Meidän sivistyksemme on sotaa.
542
01:10:33,678 --> 01:10:38,058
Meidän sukumme,
meidän rukouksemme.
543
01:10:38,224 --> 01:10:43,313
Sigealaiset ovat
todellinen hallitsijarotu.
544
01:10:43,480 --> 01:10:49,360
Meillä on keinot
tehdä suurista legendoistamme –
545
01:10:49,527 --> 01:10:51,905
kuolemattomia.
546
01:10:52,072 --> 01:10:55,241
Annan teille
tämän yhden mahdollisuuden.
547
01:10:55,408 --> 01:10:59,746
Toivottakaa meidät tervetulleiksi,
tai valtaamme teidät.
548
01:11:04,209 --> 01:11:06,127
Ei!
549
01:11:10,757 --> 01:11:13,843
Emme voi elää rinnakkain.
550
01:11:14,010 --> 01:11:19,849
Kuten sinä ja ystäväsi.
Soturi ja tiedenainen.
551
01:11:20,016 --> 01:11:23,770
Kun kerroit hänelle kokemuksistasi –
552
01:11:23,937 --> 01:11:29,359
hän näki sinut ainoastaan hirviönä.
553
01:11:30,318 --> 01:11:32,320
Teurastajana.
554
01:11:34,155 --> 01:11:39,993
Todistat lajisi poispyyhkimisen.
555
01:11:41,412 --> 01:11:45,041
Hei, pomo. Luuletko,
että sodan estämisen sijasta –
556
01:11:45,207 --> 01:11:48,461
saatoimme aloittaa sellaisen?
557
01:12:58,948 --> 01:13:03,244
Kiertotykki ladattu 50 %.
Vihamielinen hyökkäys havaittu.
558
01:13:03,410 --> 01:13:06,622
Vihollinen ampuu meitä!
559
01:14:53,187 --> 01:14:56,899
Järjestelmän vakaus 98 prosenttia.
560
01:14:57,066 --> 01:15:01,321
Välitön törmäysvaara.
–Ihanko totta?
561
01:15:05,241 --> 01:15:09,537
Kiertotykki ladattu 100 prosenttia.
562
01:15:09,704 --> 01:15:13,916
Valmiina laukaisemaan ilmakehään.
563
01:15:21,632 --> 01:15:27,096
K–pommi asennettu ohjus–
järjestelmään. Vahvista laukaisu.
564
01:15:27,263 --> 01:15:32,018
K–pommi aktivoitu.
Vahvista laukaisukoordinaatit.
565
01:15:32,185 --> 01:15:36,272
Virhe, ei vahvistusta.
566
01:15:36,439 --> 01:15:40,651
Lisää manuaalinen käyttö.
–Virhe, ei vahvistusta.
567
01:16:26,030 --> 01:16:29,409
Käsiohjaus.
568
01:16:43,172 --> 01:16:46,884
Tämä on oikein.
569
01:18:19,477 --> 01:18:22,355
Me emme koskaan halunneet rauhaa.
570
01:18:55,388 --> 01:19:00,977
Tapahtumahorisontti muodostettu.
Vihollinen kulkee pian portista.
571
01:19:05,773 --> 01:19:08,776
Tekoäly ei sytytä polttoainetta.
572
01:19:08,943 --> 01:19:12,196
Lähetän pukuni koordinaatit.
573
01:19:12,363 --> 01:19:14,949
Mitä tarkoitat?
574
01:19:15,116 --> 01:19:17,493
Mitä tarkoitat?
–Kuuntele minua.
575
01:19:17,660 --> 01:19:23,249
Puvussani on tarpeeksi polttoainetta
tuhotakseni sen.
576
01:19:24,542 --> 01:19:28,004
Tarvitsen vain potkun.
577
01:19:43,561 --> 01:19:48,274
Minun täytyy lopettaa nyt.
578
01:19:51,944 --> 01:19:54,655
Älä tee tästä vaikeampaa
kuin se on.
579
01:19:54,822 --> 01:19:58,159
Ei.
580
01:19:58,326 --> 01:20:00,786
On oltava jokin toinen keino.
581
01:20:03,497 --> 01:20:07,084
Jos olisikin... Luota minuun.
582
01:20:53,297 --> 01:20:55,216
No niin.
583
01:22:20,801 --> 01:22:23,137
Hei!
584
01:23:51,183 --> 01:23:55,813
Hetken päästä on tulossa pakollinen
Liiton senaatin johtajan puhe.
585
01:23:55,980 --> 01:23:59,817
MAAPALLO
VIIKKO ENSIKOSKETUKSESTA
586
01:24:01,652 --> 01:24:06,657
PAKOLLINEN PUHE
587
01:24:10,870 --> 01:24:18,419
Olemme voittaneet. Jäljellä
olevien muukalaisten valtuutettu –
588
01:24:18,586 --> 01:24:25,301
on tänään suostunut täyteen
ja ehdottomaan antautumiseen.
589
01:24:25,467 --> 01:24:30,389
Tämä on Liiton sotilaiden
sankarillisten uhrauksien ansiota.
590
01:24:30,556 --> 01:24:35,978
He toimivat Liiton senaatin
huippusalaisten käskyjen mukaan.
591
01:24:36,145 --> 01:24:41,191
Ellora rakennetaan uudelleen,
ja maapallon avustuksella –
592
01:24:41,358 --> 01:24:44,987
joukoistamme tulee vahvempia
kuin koskaan ennen –
593
01:24:45,154 --> 01:24:50,409
ja he ovat valmiita puolustamaan
vapauttamme kotona ja muualla.
594
01:24:50,576 --> 01:24:56,665
Liitto pysyy voittamattomana.
Yhtenäisenä...
595
01:25:01,045 --> 01:25:04,131
Haluan katsella tähtiä
jonkun kanssa.
596
01:25:04,298 --> 01:25:07,551
Jos jossain on vielä baari
tämän jälkeen –
597
01:25:07,718 --> 01:25:10,429
voit ehkä tarjota minulle drinkin.
598
01:25:10,596 --> 01:25:14,391
Säilyköön valtakuntamme
tuhat vuotta –
599
01:25:14,558 --> 01:25:19,188
ja seisköön
sodan jumala rinnallamme.
600
01:25:19,355 --> 01:25:24,860
Jatkamme rauhan etsintää
maailmankaikkeudessa.
601
01:25:32,500 --> 01:25:37,500
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
602
01:28:15,364 --> 01:28:19,868
Suomennos: Ilse Rönnberg
Scandinavian Text Service