1 00:00:10,188 --> 00:00:25,188 Kuat "Main" Ke sukanal.com Aja! 2 00:00:26,188 --> 00:00:41,188 sukanal.com Buktikan sendiri, Di Jamin HOT!! 3 00:00:44,356 --> 00:00:49,143 2031 Koloni mars pertama ditemukan. 4 00:00:53,517 --> 00:00:56,200 2042 Pembetukan aliansi. Teknologi penggerak kuantum. 5 00:00:56,226 --> 00:00:59,274 Memungkinkan manusia menghuni kosmos. 6 00:01:04,756 --> 00:01:07,078 2281 Koloni mars gagal. 7 00:01:07,102 --> 00:01:09,930 Aliansi menguasai tiga koloni. Bumi, Zafdie, Dan Ellora. 8 00:01:14,120 --> 00:01:17,471 2519 Zafdie berusaha memisahkan diri dari aliansi. 9 00:01:17,494 --> 00:01:20,791 "Jenderal Darah" James Ford jatuhkan Bom-Q ke koloni kemberontak. 10 00:01:31,317 --> 00:01:38,244 2524 11 00:02:30,733 --> 00:02:37,271 Korporasi tambang Vander. planet yang diklaim 4217LYA. 12 00:02:57,729 --> 00:02:58,730 Bukalah. 13 00:02:58,897 --> 00:03:01,233 aku selalu mau bercinta kalau begini. 14 00:03:07,155 --> 00:03:08,156 Tunggu. 15 00:03:09,324 --> 00:03:10,492 kau dengar? 16 00:03:10,701 --> 00:03:12,911 Kita satu-satunya orang disini. 17 00:03:12,995 --> 00:03:14,037 Sayang. 18 00:03:14,538 --> 00:03:16,790 Sayang, dunia ini milik kita. 19 00:03:20,836 --> 00:03:22,379 "Enchanté"? itu bahasa Prancis? 20 00:03:24,047 --> 00:03:25,883 Apa-apaan ini? 21 00:03:28,051 --> 00:03:29,928 ada kapal lain di orbit. 22 00:03:30,304 --> 00:03:31,763 Ada sesuatu disini. 23 00:03:32,598 --> 00:03:33,849 Tak ada apa-apa di sana. 24 00:03:33,932 --> 00:03:34,850 Lihat. 25 00:03:35,601 --> 00:03:36,602 Halo? 26 00:03:37,728 --> 00:03:38,729 Halo? 27 00:03:40,105 --> 00:03:41,064 Halo? 28 00:03:43,150 --> 00:03:44,526 Tunjukkan lagi. 29 00:04:00,501 --> 00:04:01,585 Lihat, Sayang? 30 00:04:02,336 --> 00:04:05,589 100% hanya kita. 31 00:04:16,767 --> 00:04:17,976 Tetap disana. 32 00:04:29,530 --> 00:04:30,531 Felix. 33 00:04:31,615 --> 00:04:32,533 Felix? 34 00:04:43,585 --> 00:04:44,586 Felix? 35 00:04:49,550 --> 00:04:51,844 Niro, kau di atas? 36 00:04:51,927 --> 00:04:53,220 sangat jelas, Apa? 37 00:04:53,303 --> 00:04:56,056 Sambungkan aku ke Komando Aliansi, ini darurat. 38 00:04:56,515 --> 00:05:01,311 Ini Kapten Juda Sayle dari kapal penambangan Vander Corp 4217. 39 00:05:01,395 --> 00:05:04,231 aku melaporkan insiden FC. 40 00:05:04,314 --> 00:05:07,401 Ulangi, aku melaporkan insiden FC. 41 00:05:08,944 --> 00:05:10,362 Ini Komando Aliansi. 42 00:05:10,445 --> 00:05:12,114 kau bilang insiden FC? 43 00:05:12,197 --> 00:05:13,240 Benar. 44 00:05:14,950 --> 00:05:16,910 sepertinya ini kontak pertama. 45 00:05:17,744 --> 00:05:20,247 Kapten, sangat penting kau jawab pertanyaan berikut 46 00:05:20,330 --> 00:05:23,917 apa kontak positif atau negatif untuk kedua spesies? 47 00:05:24,001 --> 00:05:27,546 petugas keamanan kami 48 00:05:28,088 --> 00:05:30,007 dia tertembak. 49 00:05:32,968 --> 00:05:35,262 Apa kontak pertama positif atau negatif? 50 00:05:35,345 --> 00:05:36,972 Positif atau negatif? 51 00:06:01,663 --> 00:06:02,873 Enam tahun berlalu 52 00:06:02,956 --> 00:06:04,416 kau selalu terlambat untuk Thanksgiving. 53 00:06:04,499 --> 00:06:06,460 aku tak bisa menyelesaikan masalah semua orang. 54 00:06:06,543 --> 00:06:08,212 Kenapa kau repot-repot bilang mau pulang? 55 00:06:08,295 --> 00:06:09,713 aku dapat telepon lagi. 56 00:06:09,796 --> 00:06:11,423 Dengan Ryle. 57 00:06:11,507 --> 00:06:13,509 Pak, ada insiden di Vander... 58 00:06:13,592 --> 00:06:14,718 Tangani itu. 59 00:06:16,720 --> 00:06:19,431 Ini satu-satunya malam liburku, Apa itu? 60 00:06:19,515 --> 00:06:21,892 Kontak FC yang kredibel baru saja dilaporkan. 61 00:06:23,644 --> 00:06:24,645 Ulangi lagi? 62 00:06:24,728 --> 00:06:27,231 mereka yang selamat dalam perjalanan ke bandara McMillian. 63 00:06:27,314 --> 00:06:28,899 Apa perintahmu, Pak? 64 00:06:28,982 --> 00:06:32,653 beri tahu Komandan Tieve agar menghubungi Dr Lea Goss. 65 00:06:32,736 --> 00:06:33,904 kau mengerti maksudku? 66 00:06:33,987 --> 00:06:34,988 Dengarkan aku. 67 00:06:39,284 --> 00:06:40,619 Panggilkan James Ford. 68 00:06:40,702 --> 00:06:42,162 - Pak? - Kau mendengarku. 69 00:06:43,288 --> 00:06:45,332 Bawa dia ke pangkalan, jangan beri tahu siapa pun. 70 00:06:45,415 --> 00:06:46,917 aku 40 menit lagi, Lakukan. 71 00:06:47,000 --> 00:06:48,710 Mengerti. 72 00:06:49,733 --> 00:06:56,719 Enam menit setalah kontak pertama 73 00:07:33,714 --> 00:07:34,965 Terima kasih sudah menemuiku. 74 00:07:36,049 --> 00:07:37,593 Aku punya pekerjaan untukmu. 75 00:07:38,677 --> 00:07:39,720 Tunai. 76 00:07:41,013 --> 00:07:43,098 Pekerjaan cepat. Tapi itu di... 77 00:07:43,182 --> 00:07:45,225 Selamat malam, Jenderal. 78 00:07:45,392 --> 00:07:46,518 Tunggu. 79 00:07:47,019 --> 00:07:50,105 Kau warga sipil sekarang, seperti kami semua, bukan? 80 00:07:50,981 --> 00:07:54,693 Teman-teman dan aku tak mau berbagi ruangan denganmu. 81 00:07:54,985 --> 00:07:58,655 Jadi jika berkenan bawa pantat pembunuhmu ke tempat lain. 82 00:07:58,864 --> 00:08:00,157 kami akan sangat menghargainya. 83 00:08:01,867 --> 00:08:07,122 Dulu, kau bajingan besar yang jahat tapi sekarang... 84 00:08:07,789 --> 00:08:09,082 Tapi sekarang? 85 00:08:15,380 --> 00:08:17,090 ayolah, Sobat. 86 00:08:19,380 --> 00:08:49,090 Subtitle by RhainDesign Palu, 9 Mei 2021 87 00:09:08,183 --> 00:09:10,310 Keluarlah, nak, selagi kau masih hidup. 88 00:09:17,442 --> 00:09:20,070 Tuan James Ford. 89 00:09:20,696 --> 00:09:23,031 Merusak Jumat malam semua orang. 90 00:09:28,370 --> 00:09:30,831 - Apa? - Saat kudengar musik, aku menari. 91 00:09:30,914 --> 00:09:32,791 malam ini, alam semesta menyanyikan sebuah lagu 92 00:09:32,875 --> 00:09:34,543 itu akan mengubah segalanya. 93 00:09:35,294 --> 00:09:36,962 Astaga, kau masih banyak omong. 94 00:09:37,045 --> 00:09:38,755 baiklah, kau dengarkan. 95 00:09:38,839 --> 00:09:40,048 Apa kabar, Dash? 96 00:09:40,132 --> 00:09:41,258 Aku baik-baik saja. 97 00:09:41,758 --> 00:09:45,429 Kau masih hidup di bawah bayang-bayang komandan lamamu? 98 00:09:45,637 --> 00:09:47,139 Hei, sobat, separuh dunia mau melawannya, 99 00:09:47,222 --> 00:09:48,891 Separuh lainnya lagi ingin mentraktirnya minuman. 100 00:09:48,974 --> 00:09:51,018 jadi bagaimanapun juga, aku paling di atas. 101 00:09:51,810 --> 00:09:53,478 Kuanggap itu "ya". 102 00:09:55,314 --> 00:09:58,901 Tuan Ford, Jenderal Ryle 103 00:09:58,984 --> 00:10:01,862 membutuhkan saranmu segera 104 00:10:02,237 --> 00:10:04,573 untuk situasi yang mungkin mengubah kosmos 105 00:10:04,656 --> 00:10:07,242 karena kita manusia yang rendah hati mengenal mereka. 106 00:10:11,788 --> 00:10:12,956 Tidak. 107 00:10:13,040 --> 00:10:14,249 Tidak? 108 00:10:14,583 --> 00:10:17,669 jangan sampai ada yang menuduhmu penghianat. 109 00:10:18,295 --> 00:10:19,755 Dia membutuhkanmu. 110 00:10:20,214 --> 00:10:22,216 Seluruh dunia membutuhkanmu. 111 00:10:22,299 --> 00:10:23,509 Baik... 112 00:10:24,384 --> 00:10:26,136 dunia membutuhkan sesuatu. 113 00:10:26,929 --> 00:10:29,681 dan itu jelas bukan aku. 114 00:10:32,559 --> 00:10:35,562 Si vis pacem, para bellum. 115 00:10:36,438 --> 00:10:38,065 Terakhir kali aku mendengar pepatah itu, 116 00:10:38,232 --> 00:10:40,400 kau pakai itu jadi alasan untuk membenarkan tindakanmu 117 00:10:40,484 --> 00:10:43,153 menjatuhkan bom Q pada 70 juta jiwa. 118 00:10:44,863 --> 00:10:48,325 aku mengikuti perintah dari Aliansi. 119 00:10:48,408 --> 00:10:52,996 Perintahmu sendiri? 120 00:10:53,830 --> 00:10:56,375 coba tebak apa yang dikatakan Ryle pada Senat Aliansi? 121 00:10:57,376 --> 00:10:58,836 Kau menginginkan kedamaian, 122 00:11:00,838 --> 00:11:01,964 bersiap-siap untuk perang. 123 00:11:04,424 --> 00:11:05,717 Dia ditawari mengembalikanmu. 124 00:11:18,897 --> 00:11:22,317 Hei, kami sepaket. jadi, ini dia. 125 00:11:22,651 --> 00:11:23,610 Terima kasih. 126 00:11:23,694 --> 00:11:24,820 Bayar tagihanku. 127 00:11:25,153 --> 00:11:27,030 Marcus yang bayar, terima kasih. 128 00:11:27,114 --> 00:11:28,156 selamat malam. 129 00:11:28,240 --> 00:11:30,117 Pastikan dia tahu kami serius. 130 00:11:33,370 --> 00:11:34,580 Bagus. 131 00:11:41,801 --> 00:11:46,580 Pangkalan udara McMillian. 19 menit setelah kontak pertama. 132 00:11:51,388 --> 00:11:53,724 Status situasi, Defcon 4. 133 00:11:54,099 --> 00:11:55,350 Semuanya ke stasiun... 134 00:11:55,893 --> 00:11:59,563 dia menembak petugas keamanan kami. 135 00:11:59,897 --> 00:12:02,274 dia menembak.... 136 00:12:06,403 --> 00:12:08,071 kau bercanda? 137 00:12:08,155 --> 00:12:09,364 Sial. 138 00:12:09,907 --> 00:12:11,200 Kenapa dia disini? 139 00:12:11,283 --> 00:12:13,535 Tenang, kalian berdua. Bermain bagus. 140 00:12:13,952 --> 00:12:15,996 Ryle hanya mau kau memberinya masukan. 141 00:12:18,040 --> 00:12:21,668 aku tak bisa memberi masukan jika tak tahu situasinya. 142 00:12:21,752 --> 00:12:22,961 Dimana Ryle? 143 00:12:23,045 --> 00:12:25,130 Akan kemari, melindungi kita. 144 00:12:25,756 --> 00:12:27,216 Lindungi kita dari apa? 145 00:12:30,093 --> 00:12:31,470 Kemungkinan kontak pertama. 146 00:12:33,889 --> 00:12:35,849 Itu bukan SETI, bukan NASA hanya beberapa orang liar 147 00:12:35,933 --> 00:12:38,810 yang bertabrakan di satu tempat. 148 00:12:42,064 --> 00:12:43,232 ini beneran? 149 00:12:43,649 --> 00:12:44,816 Kurasa begitu. 150 00:12:45,400 --> 00:12:46,818 ini beneran. 151 00:12:47,903 --> 00:12:51,365 ini mengubah segalanya. 152 00:12:51,573 --> 00:12:53,367 Mereka bilang, itu tentang banyak hal 153 00:12:53,450 --> 00:12:55,536 Tapi aku masih bayar pajak dan matahari masih terbit 154 00:12:55,619 --> 00:12:56,703 jadi mari kita lihat. 155 00:12:56,787 --> 00:12:58,705 Hei, kalian, sepertinya kalian agak santai dengan ini. 156 00:12:58,789 --> 00:13:00,374 kalian tak memahami implikasinya 157 00:13:00,457 --> 00:13:01,750 dari kontak pertama? 158 00:13:01,834 --> 00:13:04,711 Kita mungkin tak sendirian di alam semesta. 159 00:13:05,629 --> 00:13:08,006 menurutmu alien punya musik? 160 00:13:08,131 --> 00:13:09,675 menurutmu mereka menari? 161 00:13:09,758 --> 00:13:11,927 menurutmu mereka membayar tagihan barmu? 162 00:13:13,053 --> 00:13:15,430 Vandermeer keluar dari ruang angkasa. 163 00:13:15,514 --> 00:13:16,765 Mendarat di Teluk 3. 164 00:13:16,849 --> 00:13:19,101 Saat ini, kau dalam pengawasan. 165 00:13:19,184 --> 00:13:21,395 Ryle mungkin akan menghubungimu untuk bersenang-senag. 166 00:13:21,478 --> 00:13:23,647 Jadi, kau tahu bagaimana. 167 00:13:24,648 --> 00:13:26,108 Cepat dan menunggu. 168 00:13:29,111 --> 00:13:30,112 Satu hal. 169 00:13:30,320 --> 00:13:31,613 Jika aku jadi kau, 170 00:13:32,030 --> 00:13:36,326 siapkan Bom-Q, secepatnya. 171 00:13:46,211 --> 00:13:47,629 Cari Sersan Locke. 172 00:13:48,755 --> 00:13:50,340 Beri aku mekanik kuantum. 173 00:13:50,591 --> 00:13:51,675 Sekarang. 174 00:14:01,643 --> 00:14:04,271 Halo sayang, aku merindukanmu. 175 00:14:05,647 --> 00:14:07,232 Kau merindukanku? 176 00:14:07,733 --> 00:14:09,651 Ya, benar. 177 00:14:09,735 --> 00:14:11,486 - Hei! - Siapa anak yang pintar? 178 00:14:11,945 --> 00:14:13,363 - Tunggu! - Oh tidak. 179 00:14:13,488 --> 00:14:14,948 Tidak. 180 00:14:15,032 --> 00:14:16,533 Cuti dibatalkan. 181 00:14:17,409 --> 00:14:19,703 Ayolah, Sersan, jangan lakukan ini padaku! 182 00:14:19,786 --> 00:14:22,372 kau di parkiran dan di pangkalan 183 00:14:22,456 --> 00:14:24,416 berarti kau masih bertugas. 184 00:14:24,499 --> 00:14:26,335 Kita menemukan hal rahasia yang sedang terjadi 185 00:14:26,502 --> 00:14:28,754 dan mereka butuh mekanik yang bisa mengerjakannya. 186 00:14:28,837 --> 00:14:29,922 Hei. 187 00:14:30,005 --> 00:14:31,965 aku menyebutmu mekanik karena kau insinyur. 188 00:14:32,049 --> 00:14:34,801 aku punya rencana dengan teman-teman. 189 00:14:35,928 --> 00:14:37,804 satu-satunya temanmu adalah Aliansi. 190 00:14:37,888 --> 00:14:38,847 sekarang, kau lihat apakah aku 191 00:14:38,931 --> 00:14:40,474 benar-benar dapatkan cuti seperti yang dijanjikan 192 00:14:40,557 --> 00:14:42,809 Aku bisa punya kehidupan. 193 00:14:43,185 --> 00:14:45,020 untuk apa mereka butuh teknisi 194 00:14:45,103 --> 00:14:46,271 jam 1 pagi? 195 00:14:46,355 --> 00:14:48,982 mana kutahu? Itu bukan bagian kita. 196 00:14:49,525 --> 00:14:52,152 tapi kulihat si tua Ford di sana, jadi... 197 00:14:53,278 --> 00:14:54,321 Aku harus bagaimana? 198 00:14:54,363 --> 00:14:56,198 Kau mau aku bilang ke mereka kalau aku 199 00:14:56,281 --> 00:14:57,574 tak bisa menghubungimu sebelum kau pergi? 200 00:15:01,662 --> 00:15:03,914 Bagaimana dengan temanmu? 201 00:15:05,624 --> 00:15:08,585 Dengan segala hormat, Sersan, persetan denganmu. 202 00:15:29,314 --> 00:15:30,816 Kegagalan port kuantum. 203 00:15:30,899 --> 00:15:33,485 Kode kesalahan GR-76. 204 00:15:34,152 --> 00:15:37,197 Ya, kau tak bisa dengan mudah, bukan, Johnny? 205 00:15:38,156 --> 00:15:39,741 Siapa Johnny? 206 00:15:39,950 --> 00:15:42,578 ini Johnny Q, port kuantum. 207 00:15:42,661 --> 00:15:43,829 Ya, aku mengerti. 208 00:15:43,912 --> 00:15:45,455 berapa lama kau butuhkan? 209 00:15:45,539 --> 00:15:47,457 Sepuluh menit? 210 00:15:47,541 --> 00:15:48,625 waktumu lima menit. 211 00:15:48,709 --> 00:15:50,752 Yah, aku butuh sepuluh. 212 00:15:51,170 --> 00:15:54,590 Baiklah, Ryle baru saja mengirimimu kode otorisasi. 213 00:15:55,340 --> 00:15:56,675 Baiklah. 214 00:16:00,470 --> 00:16:03,182 Pembuatan Bom-Q disetujui. 215 00:16:04,308 --> 00:16:09,021 Pak, Kenapa mereka butuh Bom Q? 216 00:16:10,063 --> 00:16:11,773 Untuk menyalakan mobil, 217 00:16:11,982 --> 00:16:13,233 Mana kutahu? 218 00:16:13,984 --> 00:16:16,153 Seharusnya aku di pantai sambil minum-minum. 219 00:16:16,987 --> 00:16:19,031 Ini hanya latihan, bukan? 220 00:16:24,745 --> 00:16:26,288 Mungkin saja. 221 00:16:45,182 --> 00:16:48,602 Dia akan siap dalam 15 menit. 222 00:16:48,685 --> 00:16:50,229 Katanya sepuluh menit? 223 00:16:50,729 --> 00:16:52,439 Apa itu, Sersan. 224 00:16:52,731 --> 00:16:55,150 Vandermeer mendarat di Teluk 6. 225 00:16:55,733 --> 00:16:57,236 Ayo. 226 00:17:26,223 --> 00:17:28,308 Dilarang merokok di dibelakang sana, prajurit. 227 00:17:28,392 --> 00:17:29,393 Ya pak. 228 00:17:29,476 --> 00:17:32,145 Aku tak peduli walaupun pamanmu bos kami atau bukan. 229 00:17:32,229 --> 00:17:33,647 Hanya nikmati pemandangan, Pak. 230 00:17:36,567 --> 00:17:38,193 Ngomong-ngomong, apa yang terjadi? 231 00:17:38,402 --> 00:17:40,696 Aku tak bisa memberitahumu meskipun aku tahu. 232 00:17:40,779 --> 00:17:42,322 Jadi mereka membatalkan cuti akhir pekan ini 233 00:17:42,406 --> 00:17:44,032 hanya agar kita bisa main jadi polisi bayaran? 234 00:17:44,366 --> 00:17:46,869 Ini akhir pekan penduduk lokal di bar, Pak, kau bisa ikut. 235 00:17:46,952 --> 00:17:49,997 Kubilang ini padamu ribuan kali. 236 00:17:50,414 --> 00:17:53,458 Pengorbanan adalah kewajiban prajurit. 237 00:17:53,542 --> 00:17:55,335 Berhenti sok tahu. 238 00:17:56,086 --> 00:17:57,880 Ya pak. hanya lakukan tugas. 239 00:18:01,091 --> 00:18:02,259 Baik. 240 00:18:03,385 --> 00:18:04,887 Apa yang terjadi? 241 00:18:04,970 --> 00:18:07,097 Kita akan cari tahu. 242 00:18:07,181 --> 00:18:08,640 Kemana mereka? 243 00:18:08,974 --> 00:18:10,767 Protokol kontaminasi. 244 00:18:10,851 --> 00:18:12,769 Sialan, kita tak punya waktu. 245 00:18:34,958 --> 00:18:36,752 Aku perlu segera mewawancarai para penyintas. 246 00:18:36,835 --> 00:18:37,753 Setiap detik yang berlalu... 247 00:18:37,836 --> 00:18:39,630 Aturan ke empat, paragraf tiga menyatakan 248 00:18:39,671 --> 00:18:41,298 "Protokol dekontaminasi wajib..." 249 00:18:41,381 --> 00:18:42,299 Protokol? 250 00:18:42,382 --> 00:18:45,135 protokol untuk menghubungi senat pada kontak pertama. 251 00:18:45,511 --> 00:18:49,431 Kurasa Ryle ingin tahu apa yang kita hadapi sebelum dia mulai panik. 252 00:18:49,515 --> 00:18:51,266 aku perlu menentukan apakah kontak pertama 253 00:18:51,350 --> 00:18:54,186 positif atau negatif dengan kedua spesies 254 00:18:54,269 --> 00:18:56,688 selagi mereka masih ingat kejadiannya. 255 00:18:57,773 --> 00:18:58,941 Biar aku lakukan tugasku. 256 00:19:08,909 --> 00:19:10,410 Ryle tiga menit lagi. 257 00:19:15,999 --> 00:19:17,543 Mengapa kau tak kembali ke posmu? 258 00:19:21,880 --> 00:19:23,090 Apa yang terjadi disini? 259 00:19:23,173 --> 00:19:24,716 buka mata, tutup mulut. 260 00:19:47,072 --> 00:19:48,866 Kau tidak apa apa? 261 00:19:48,949 --> 00:19:49,867 Hei. 262 00:20:08,719 --> 00:20:09,636 Brengsek. 263 00:20:17,144 --> 00:20:18,228 Angkat tangan. 264 00:20:18,312 --> 00:20:19,855 - Angkat tangan! - Jangan tembak! 265 00:20:19,938 --> 00:20:22,524 Berhenti maju atau ku tembak. 266 00:20:22,816 --> 00:20:23,901 Sialan ini. 267 00:20:25,986 --> 00:20:27,863 Itu tentara. mundur, Dok! 268 00:20:27,946 --> 00:20:29,364 Keluar! 269 00:20:41,835 --> 00:20:43,462 Bidik matanya! 270 00:20:43,670 --> 00:20:44,796 Mundur! 271 00:20:54,640 --> 00:20:56,266 apa yang kau lakukan? 272 00:20:56,350 --> 00:20:58,435 dia memuntahkan asam dan melelehkan wajah! 273 00:20:58,519 --> 00:21:00,020 Apa itu tadi? 274 00:21:00,103 --> 00:21:01,271 Musuh ada di pangkalan. 275 00:21:01,355 --> 00:21:03,982 aku ulangi, musuh ada di pangkalan. 276 00:21:04,816 --> 00:21:06,151 Biarkan aku masuk! 277 00:21:06,235 --> 00:21:07,402 Aku bener-benar minta maaf. 278 00:21:07,486 --> 00:21:09,780 - Biarkan aku masuk! - Maafkan aku! 279 00:21:15,619 --> 00:21:17,204 Braxton, tahan posisimu. 280 00:21:20,290 --> 00:21:22,167 Dok, pergi dari sana, minggir! 281 00:21:35,430 --> 00:21:36,849 Hebat 282 00:21:37,015 --> 00:21:39,309 Hebat? kau mau bercinta atau membunuhnya? 283 00:21:46,567 --> 00:21:48,360 - Dok, minggir! - Jangan menyerang! 284 00:21:48,443 --> 00:21:49,862 aku yang membuat keputusan eksekutif. 285 00:22:09,506 --> 00:22:10,507 Kita pergi sekarang! 286 00:22:12,217 --> 00:22:13,260 Ayo! 287 00:22:21,685 --> 00:22:22,853 Dimana gudang senjatanya? 288 00:22:22,936 --> 00:22:24,813 Sekitar tiga hanggar di sebelah sana, Pak. 289 00:22:25,689 --> 00:22:27,566 Ford, apa yang kau lakukan? 290 00:22:31,862 --> 00:22:33,197 Jangan jadi pahlawan. 291 00:22:36,783 --> 00:22:37,910 Pindah! 292 00:22:38,577 --> 00:22:39,912 Hati-hati darahnya! 293 00:22:39,995 --> 00:22:41,580 Jauhi darahnya! 294 00:22:41,663 --> 00:22:42,706 Pak? 295 00:22:43,123 --> 00:22:44,791 Tidak! 296 00:22:45,334 --> 00:22:46,502 Ini benar-benar pertumpahan darah! 297 00:22:46,627 --> 00:22:48,420 Baiklah, itu dia, aku akan laporkan ini. 298 00:22:49,963 --> 00:22:51,632 Oh, dia disini! 299 00:22:51,840 --> 00:22:53,258 Lakukan Penguncian. 300 00:22:53,800 --> 00:22:56,011 - Jenderal Ryle, Pak. - Apa yang terjadi? 301 00:22:56,094 --> 00:22:59,097 Alien menyamar jadi penyintas Vander, Pak. 302 00:22:59,181 --> 00:23:00,265 Blokade markas. 303 00:23:00,349 --> 00:23:01,517 - Ya pak. - Jangan ada yang keluar. 304 00:23:01,600 --> 00:23:02,684 Dimana Ford? 305 00:23:02,768 --> 00:23:05,187 Pak, terakhir aku melihatnya, dia menuju gudang senjata. 306 00:23:05,479 --> 00:23:06,563 Sial. 307 00:23:15,030 --> 00:23:16,156 Wah. 308 00:23:57,322 --> 00:23:59,867 Mereka mengejar Vander. Mereka mencoba kabur. 309 00:24:10,294 --> 00:24:11,295 kau baik-baik saja. 310 00:24:12,296 --> 00:24:13,881 Baiklah, santai saja. 311 00:24:13,964 --> 00:24:15,174 tekan itu. 312 00:24:16,133 --> 00:24:17,676 aku tidak mau jadi salah satu dari mereka. 313 00:24:17,759 --> 00:24:19,094 - Bernafas. - Tidak, aku takut. 314 00:24:19,178 --> 00:24:20,804 - Aku sangat takut. - Baiklah, aku mengerti. 315 00:24:20,888 --> 00:24:21,930 Jangan takut. 316 00:24:22,014 --> 00:24:23,557 Jangan takut, jangan cengeng, oke? 317 00:24:23,640 --> 00:24:24,516 Aku membutuhkanmu. 318 00:24:24,600 --> 00:24:25,642 Mereka tak langsung mati. 319 00:24:25,726 --> 00:24:27,102 - Baik. - Mereka ada dalam diriku. 320 00:24:27,186 --> 00:24:28,645 - Aku bisa merasakannya... - Dengarkan aku! 321 00:24:31,315 --> 00:24:32,691 Ambil senjata ini. 322 00:24:32,774 --> 00:24:34,776 Kembalilah bertempur. 323 00:24:34,860 --> 00:24:35,944 Kau dengar? 324 00:25:12,439 --> 00:25:14,691 - Ini di depan, Pak. - Berapa banyak yang tersisa? 325 00:25:14,775 --> 00:25:16,026 Sisa empat, Pak. 326 00:25:16,109 --> 00:25:17,778 - Dimana Braxton? - Sial, pak. 327 00:25:17,861 --> 00:25:19,530 Pergi ke timur, lebih dekat, kunci itu. 328 00:25:19,613 --> 00:25:21,323 Bergerak! 329 00:25:27,663 --> 00:25:29,623 Pendorng elektronik. 330 00:25:29,706 --> 00:25:31,083 aku akan lakukan manual. 331 00:25:32,125 --> 00:25:33,460 lindungi aku. 332 00:25:38,924 --> 00:25:39,842 Brengsek! 333 00:25:39,925 --> 00:25:41,051 Sersan tertembak. 334 00:25:41,134 --> 00:25:43,637 aku ulangi, Sersan tertembak. 335 00:25:43,971 --> 00:25:45,347 aku butuh medis! 336 00:25:45,430 --> 00:25:47,015 Ayolah, lakukan sesuatu! 337 00:25:47,266 --> 00:25:48,976 aku dokter, bukan tuhan. 338 00:25:51,895 --> 00:25:53,188 Dia benar, jangan biarkan mereka keluar! 339 00:25:53,647 --> 00:25:55,190 Tahu cara pakai itu? 340 00:25:55,941 --> 00:25:57,442 Oke, berlindung! 341 00:26:16,670 --> 00:26:17,963 Pintu tak mau tertutup! 342 00:26:46,200 --> 00:26:48,202 Protokol senyap diaktifkan. 343 00:26:48,827 --> 00:26:51,288 Mereka tahu cara pakai senjata kita dalam hitungan detik. 344 00:26:51,538 --> 00:26:53,874 untung sekali kami ada disana mengatasi masalah ini. 345 00:26:53,957 --> 00:26:55,542 Diamlah, Dash. 346 00:26:57,669 --> 00:26:59,630 Kabar baiknya, test pemeriksaan darah kita kembali 347 00:26:59,713 --> 00:27:01,423 dan tak ada anomali. 348 00:27:01,924 --> 00:27:03,634 Korban tewas berjumlah 53. 349 00:27:08,805 --> 00:27:10,265 Dari awal. 350 00:27:12,809 --> 00:27:14,478 Empat jam lalu, awak Vander 351 00:27:14,561 --> 00:27:17,314 melakukan kontak pertama di sistem Heracles. 352 00:27:17,689 --> 00:27:19,233 Mereka percaya kita bermusuhan. 353 00:27:20,317 --> 00:27:22,611 Senat Aliansi meminta laporan. 354 00:27:22,694 --> 00:27:24,029 Bilang, aku ada di dalam. 355 00:27:24,112 --> 00:27:27,032 sekarang para politisi terjebak memperdebatkan langkah selanjutnya? 356 00:27:27,533 --> 00:27:29,409 kau tahu apa yang seharusnya dilakukan sekarang. 357 00:27:29,493 --> 00:27:30,869 Tidak, aku tak tahu. 358 00:27:32,037 --> 00:27:32,996 Tapi mungkin dia. 359 00:27:34,248 --> 00:27:35,707 Beberapa tahun lalu, seorang Letnan Satu 360 00:27:35,791 --> 00:27:38,544 menulis tesis tentang perilaku biologi. 361 00:27:39,878 --> 00:27:40,838 Silahkan. 362 00:27:44,132 --> 00:27:48,095 "Membunuh kehidupan berarti membunuh gagasan penciptaan. 363 00:27:48,971 --> 00:27:52,558 Ini adalah dosa melawan kosmos untuk melenyapkan peradaban. 364 00:27:53,016 --> 00:27:55,894 Namun seringkali kita lupa bahwa kebebasan 365 00:27:55,978 --> 00:27:57,479 bukan diberikan, melaikan kebebasan yang diperoleh. 366 00:27:58,105 --> 00:28:00,107 Dan jika terjadi kontak pertama, 367 00:28:00,190 --> 00:28:02,276 umat manusia harus menyerang lebih dulu. 368 00:28:02,734 --> 00:28:05,904 untuk memastikan kelangsungan hidup spesies kita. 369 00:28:07,865 --> 00:28:09,616 Sekadar catatan, waktu itu aku masih 25 tahun 370 00:28:09,908 --> 00:28:11,827 aku menulis itu sebagai latihan pikiran 371 00:28:12,035 --> 00:28:14,496 bukan sebagai konsep untuk genosida. 372 00:28:16,290 --> 00:28:19,168 Namun, kenyataannya tetap benar. 373 00:28:19,668 --> 00:28:20,586 bagaimana jika... 374 00:28:20,669 --> 00:28:22,087 Kita tak punya waktu untuk membayangkan jika. 375 00:28:22,171 --> 00:28:23,672 Apa yang terjadi di sana antara Vander 376 00:28:23,755 --> 00:28:25,924 dan kekuatan alien telah memicu ini. 377 00:28:26,008 --> 00:28:29,094 Operasi Cosmic Sin sekarang bisa dilakukan. 378 00:28:29,803 --> 00:28:31,847 Kita tak akan menunggu mereka membawa pertempuran ini, 379 00:28:31,930 --> 00:28:33,390 kita akan membawanya pada mereka. 380 00:28:34,183 --> 00:28:35,475 Lebih baik mereka dari pada kita. 381 00:28:35,559 --> 00:28:37,728 Tapi kita harus mempertimbangkan kekuatan 382 00:28:37,811 --> 00:28:39,605 yang bertemu dengan kru di Vandermeer 383 00:28:39,688 --> 00:28:40,856 adalah... 384 00:28:41,148 --> 00:28:43,734 - faksi nakal dari spesies mereka. - baik. 385 00:28:43,859 --> 00:28:45,360 Seperti separatis di Safdie. 386 00:28:45,444 --> 00:28:46,778 Teroris alien? 387 00:28:46,862 --> 00:28:47,988 - Baiklah, cukup. - faksi yang... 388 00:28:48,071 --> 00:28:49,406 Cukup. 389 00:28:50,365 --> 00:28:51,366 Cukup. 390 00:28:51,867 --> 00:28:53,410 kau lihat bintang-bintang ini? 391 00:28:56,371 --> 00:28:57,497 kau boleh pergi. 392 00:28:57,581 --> 00:28:58,582 Terima kasih. 393 00:29:12,846 --> 00:29:14,264 Tidak mudah bukan? 394 00:29:15,974 --> 00:29:17,059 Apa itu? 395 00:29:17,893 --> 00:29:20,062 Memberi perintah jauh lebih sulit 396 00:29:20,145 --> 00:29:22,773 daripada menjalankannya, bukan? 397 00:29:25,442 --> 00:29:27,611 Jika aku melakukan ini, 398 00:29:27,694 --> 00:29:31,031 kau kembalikan... pangkat dan pensiunku. 399 00:29:31,949 --> 00:29:33,575 Izinkan aku bertanya. 400 00:29:34,117 --> 00:29:35,577 kau benar-benar berpikir punya kemampuan 401 00:29:35,661 --> 00:29:36,995 yang diperlukan untuk menyelesaikan pekerjaan ini? 402 00:29:37,371 --> 00:29:39,081 Tanyakan lagi. 403 00:29:40,207 --> 00:29:41,500 Aku menantangmu. 404 00:29:47,881 --> 00:29:49,049 Tunggu. 405 00:29:49,132 --> 00:29:50,259 Berhenti! 406 00:29:50,425 --> 00:29:52,344 Komunikasi dengan Ellora tidak tersedia. 407 00:29:52,427 --> 00:29:53,804 Harap tetap tenang. 408 00:29:58,559 --> 00:30:01,228 Medevacs meminta gerbang barat. 409 00:30:01,687 --> 00:30:04,231 Medevacs meminta gerbang barat. 410 00:30:20,831 --> 00:30:21,790 Bawa dia. 411 00:30:27,462 --> 00:30:28,422 Brengsek! 412 00:30:48,400 --> 00:30:49,401 kau mengejar mereka, bukan... 413 00:30:49,484 --> 00:30:50,986 Jangan tanya. 414 00:30:51,069 --> 00:30:52,738 Pak, aku berhak untuk menjalankan misi ini. 415 00:30:52,821 --> 00:30:54,781 aku yang pertama membunuh salah satunya. 416 00:30:54,865 --> 00:30:56,200 aku dengar itu tembakan keberuntan. 417 00:30:56,283 --> 00:30:59,077 Semua bidikan kita adalah bidikan keberuntungan, Pak. 418 00:30:59,161 --> 00:31:01,455 Kau diberi cuti, kau diberhentikan. 419 00:31:01,538 --> 00:31:03,123 aku tak akan pergi, Pak, tempatkan aku dalam pertempuran! 420 00:31:03,207 --> 00:31:04,166 Kau! 421 00:31:07,669 --> 00:31:09,671 Dipecat, Prajurit. 422 00:31:10,964 --> 00:31:12,382 Pak, ini tak adil. 423 00:31:12,883 --> 00:31:13,800 Adil? 424 00:31:14,384 --> 00:31:16,970 kau tanggung jawabku, milikku. 425 00:31:17,638 --> 00:31:19,306 Jangan bicara padaku tentang keadilan. 426 00:31:19,389 --> 00:31:20,390 Bawa dia ke penjara. 427 00:31:20,474 --> 00:31:21,475 Tunggu. 428 00:31:23,310 --> 00:31:25,229 kau akan mengirim mereka berperang 429 00:31:26,230 --> 00:31:28,106 tapi kau tak mengirimkan keluargamu sendiri? 430 00:31:34,613 --> 00:31:35,614 Jangan kacaukan ini. 431 00:31:41,870 --> 00:31:42,913 Biarkan dia! 432 00:32:34,715 --> 00:32:36,091 Ini sesuatu, ya? 433 00:32:42,014 --> 00:32:44,892 Kami tak tahu harus membakarnya atau menyimpannya di museum. 434 00:32:45,559 --> 00:32:48,145 aku yakin mereka mengatakan hal yang sama tentangku. 435 00:32:51,940 --> 00:32:55,235 bahan bakar kuantum dimuat. 436 00:32:57,029 --> 00:32:58,030 Angkat tangan. 437 00:32:58,989 --> 00:32:59,948 Siap sekarang. 438 00:33:02,451 --> 00:33:03,952 Icarus sudah siap. 439 00:33:04,995 --> 00:33:06,455 Icarus sudah siap. 440 00:33:09,541 --> 00:33:12,503 Oke, jadi kostum Icarus untuk perang terra 441 00:33:12,711 --> 00:33:14,671 orbital dan kuantum. 442 00:33:14,755 --> 00:33:17,049 Hei, menurutmu siapa aku? 443 00:33:17,591 --> 00:33:18,967 Teman minum Ford. 444 00:33:19,343 --> 00:33:21,553 kau pernah dengar 445 00:33:21,637 --> 00:33:22,971 Penunggang Merah dari Puja Pembunuh Eos? 446 00:33:23,055 --> 00:33:25,432 pasti sebelum aku disini. 447 00:33:28,101 --> 00:33:29,478 Bagaimana rasanya? 448 00:33:29,728 --> 00:33:30,938 kau harus tahu. 449 00:33:33,357 --> 00:33:35,234 Pertanyaan tentang tujuan 450 00:33:35,442 --> 00:33:37,194 apa kita tahu asal mereka? 451 00:33:37,277 --> 00:33:39,321 Tidak, kita tidak tahu. Sampai kita menumukan 452 00:33:39,404 --> 00:33:41,865 koordinat itu, kita melakukan pertahanan langsung ke Ellora. 453 00:33:42,491 --> 00:33:44,660 Pasukan batalion Aliansi di Ellora 454 00:33:44,743 --> 00:33:46,078 menembak jatuh salah satu kapal mereka. 455 00:33:46,161 --> 00:33:47,329 Ya, kami menemukan kapal ini, kami melacak 456 00:33:47,412 --> 00:33:49,831 radiasinya kembali ke dunia asal mereka. 457 00:33:49,915 --> 00:33:51,333 Kita mungkin tidak mengerti bahasa mereka 458 00:33:51,416 --> 00:33:53,460 tetapi matematika dan fisika umumnya konsisten 459 00:33:53,544 --> 00:33:54,878 - di seluruh alam semesta. - Baik. 460 00:33:54,962 --> 00:33:58,674 radiasi adalah cara pertama kita memetakan bintang. 461 00:33:59,382 --> 00:34:00,717 Ini bisa berhasil. 462 00:34:00,884 --> 00:34:02,719 Kita siap? 463 00:34:02,886 --> 00:34:04,263 - Baik. - Ayo. 464 00:34:16,400 --> 00:34:17,525 Pak. 465 00:34:18,735 --> 00:34:20,195 selama penyerangan 466 00:34:20,279 --> 00:34:22,906 aku menangkap sejumlah besar gangguan tachyon. 467 00:34:22,989 --> 00:34:26,284 aku pikir berasal dari salah satu dari mereka. 468 00:34:33,500 --> 00:34:35,085 sinyal sebesar itu 469 00:34:35,210 --> 00:34:37,045 siapa pun dengan peralatan yang tepat bisa melacaknya 470 00:34:37,129 --> 00:34:40,465 dan... menemukan kita dalam enam atau tujuh jam. 471 00:34:40,799 --> 00:34:43,635 Jadi mereka tahu dimana kita. 472 00:34:44,511 --> 00:34:45,971 Tolong, Bom-Q. 473 00:34:49,433 --> 00:34:52,352 Pak, kau harus memahami ini sangat tak stabil. 474 00:34:52,477 --> 00:34:53,854 Jika kau salah menekannya. 475 00:34:53,937 --> 00:34:56,398 itu bisa menghabisi semuanya dari sini sampai ke Pluto. 476 00:34:58,734 --> 00:35:00,068 Kami akan berhati-hati menanganinya. 477 00:35:00,194 --> 00:35:02,529 Ini pilihan terakhir, bukan? 478 00:35:02,654 --> 00:35:04,907 Tentu saja. 479 00:35:07,451 --> 00:35:08,452 Sial. 480 00:35:09,203 --> 00:35:10,704 Kau, bersiap. 481 00:35:10,787 --> 00:35:11,663 Wah. 482 00:35:11,747 --> 00:35:13,248 Pak, dengan hormat... 483 00:35:13,332 --> 00:35:16,376 Kami butuh teknisi untuk menangani Bom-Q ini. 484 00:35:17,961 --> 00:35:19,171 Kau siap? 485 00:35:19,671 --> 00:35:22,966 Apa Senat Aliansi menyetujui semua ini? 486 00:35:23,383 --> 00:35:24,885 Alien mencoba membunuh kita 487 00:35:25,010 --> 00:35:26,887 dan kita mencuri WMD 488 00:35:26,970 --> 00:35:29,973 dan kau bertanya apakah semua ini legal? 489 00:35:30,599 --> 00:35:31,975 anggap saja begini. 490 00:35:32,059 --> 00:35:33,435 seandainya ini berhasil 491 00:35:33,769 --> 00:35:36,188 itu akan berada di sisi sejarah yang salah. 492 00:35:39,650 --> 00:35:41,026 Pakai seragam. 493 00:36:14,351 --> 00:36:16,520 Umat ​​manusia menguasai ilmu balistik 494 00:36:16,603 --> 00:36:18,939 dan spesies menguasai biologi. 495 00:36:20,315 --> 00:36:21,650 kau takut, 496 00:36:22,901 --> 00:36:24,111 atau terkesan? 497 00:36:24,194 --> 00:36:25,320 Dua-duanya. 498 00:36:26,655 --> 00:36:29,199 aku mau tahu apakah kesadaran inang mereka 499 00:36:29,283 --> 00:36:31,159 selamat dari metamorfosis. 500 00:36:31,243 --> 00:36:33,662 Maksudku, larva yang berubah 501 00:36:33,745 --> 00:36:35,330 menjadi kupu-kupu memiliki jiwa yang sama. 502 00:36:36,039 --> 00:36:37,332 hanya berubah. 503 00:36:39,418 --> 00:36:42,838 Pesiun yang di paksakan. 504 00:36:44,173 --> 00:36:45,674 Di berhentikan secara tak terhormat. 505 00:36:46,425 --> 00:36:48,760 Ini membuatku banyak berpikir soal itu. 506 00:36:48,844 --> 00:36:50,095 kenapa harus dipikirkan? 507 00:36:50,345 --> 00:36:52,931 kau ingin menonton pertandingan bisbol? 508 00:36:53,015 --> 00:36:54,141 Mabuk? 509 00:36:55,434 --> 00:36:57,102 menurutku tak semuanya buruk. 510 00:36:57,477 --> 00:36:58,645 Tidak. 511 00:36:59,188 --> 00:37:00,272 Tapi? 512 00:37:01,899 --> 00:37:04,526 Kau memilih jadi tentara dari pada jadi seorang suami. 513 00:37:08,113 --> 00:37:10,991 Semakin aku tua, aku semakin... 514 00:37:15,454 --> 00:37:17,664 aku ingin menyaksikan bintang dengan seseorang. 515 00:37:18,040 --> 00:37:20,709 jika masih ada bar yang tersisa di akhir semua ini 516 00:37:21,460 --> 00:37:23,086 aku rasa kau bisa membelikanku minuman. 517 00:37:32,040 --> 00:37:37,497 47 Menit setelah kontak pertama. 518 00:37:42,022 --> 00:37:43,690 kau pernah lakukan lompatan quantum? 519 00:37:45,859 --> 00:37:47,152 Bahkan untuk senang-senang? 520 00:37:50,572 --> 00:37:53,075 bilang saja padaku kita akan teleportasi dan tak meledak. 521 00:37:53,158 --> 00:37:55,744 Johnny tak terlalu sering meneleportasi 522 00:37:55,827 --> 00:37:57,663 saat dia membuat lubang di ruang-waktu 523 00:37:57,746 --> 00:37:59,623 dan kemudian menendangmu ke sisi lain. 524 00:37:59,706 --> 00:38:01,500 Jadi, selama tidak ada gangguan tachyon, 525 00:38:01,583 --> 00:38:02,918 kita akan aman. 526 00:38:03,794 --> 00:38:06,255 bagaimana jika ada? 527 00:38:07,297 --> 00:38:09,800 maka semuanya akan jadi... 528 00:38:11,051 --> 00:38:12,135 menarik. 529 00:38:14,721 --> 00:38:16,265 Seharusnya aku tetap di bar. 530 00:38:17,224 --> 00:38:19,560 itu hanya perpindahan kuantum... 531 00:38:20,269 --> 00:38:21,979 tak seperti ilmu roket. 532 00:38:24,314 --> 00:38:26,191 Siap untuk Kemenangan atau kematian, Jenderal? 533 00:38:27,150 --> 00:38:29,069 aku siap untuk pergi dari sini. 534 00:38:29,403 --> 00:38:32,030 Cukup banyak penjahat kau kumpulkan di sini. 535 00:38:32,114 --> 00:38:33,156 Membuatku bertanya-tanya... 536 00:38:33,240 --> 00:38:35,993 Hati-hati sebelum kau selesaikan komentar itu, Komandan. 537 00:38:37,077 --> 00:38:39,288 Insting pertamamu pada kontak pertama 538 00:38:39,371 --> 00:38:41,832 membuatmu memanggil Jenderal Darah. 539 00:38:42,457 --> 00:38:43,667 Apa maksudmu? 540 00:38:44,334 --> 00:38:46,044 seperti yang dikatakan orang bijak, 541 00:38:46,128 --> 00:38:49,298 "Kita melihat diri kita tercermin pada orang lain." 542 00:38:51,592 --> 00:38:54,261 Dia gila, tapi dia orang kita. 543 00:38:54,386 --> 00:38:56,054 aku bicara bicara tentang Ford 544 00:38:56,388 --> 00:38:58,056 aku bicara tentang musuh. 545 00:38:59,683 --> 00:39:00,726 bertahun-tahun lalu 546 00:39:00,809 --> 00:39:02,102 aku terlambat untuk tugas penerbangan 547 00:39:02,186 --> 00:39:03,854 dan Ford mematahkan hidungku. 548 00:39:04,771 --> 00:39:06,023 aku tak pernah terlambat lagi. 549 00:39:06,106 --> 00:39:07,232 Ya, Pavlovian. 550 00:39:07,316 --> 00:39:10,027 Ya, kita akan menghajarnya, 551 00:39:10,110 --> 00:39:11,820 sangat keras sebelum perang ini dimulai. 552 00:39:16,491 --> 00:39:19,411 Ryle. anak itu bisa bertempur. 553 00:39:23,540 --> 00:39:25,542 - Jika aku tertembak... - Kau tidak akan. 554 00:39:26,585 --> 00:39:27,753 Jika saja... 555 00:39:28,504 --> 00:39:29,630 Seperti keluarga. 556 00:39:38,722 --> 00:39:41,725 Kostum lama itu agak sempit. 557 00:39:42,768 --> 00:39:43,769 Ya. 558 00:39:45,145 --> 00:39:46,647 Butuh di cat lagi. 559 00:39:48,357 --> 00:39:50,067 seperti aku. 560 00:39:59,701 --> 00:40:03,163 ada yang membocorkan kabar pada pers tentang teman alien kita. 561 00:40:03,247 --> 00:40:04,498 Sepertinya umat manusia berhak tahu 562 00:40:04,581 --> 00:40:06,083 bahwa kita tak sendirian di alam semesta. 563 00:40:06,166 --> 00:40:08,043 suku Aztec baik-baik saja 564 00:40:08,126 --> 00:40:10,045 sampai Cortés muncul. 565 00:40:10,796 --> 00:40:13,924 kita Aztec atau Cortés? 566 00:40:14,633 --> 00:40:16,385 Kita akan mencari tahu. 567 00:40:18,633 --> 00:40:33,385 Kuat "Main" Ke sukanal.com Aja! 568 00:40:34,633 --> 00:40:49,385 sukanal.com Buktikan sendiri, Di Jamin HOT!! 569 00:41:02,973 --> 00:41:04,933 Ya, kita tak seharusnya di sini. 570 00:41:05,017 --> 00:41:06,268 Ini tak ideal, tapi aku pikir 571 00:41:06,351 --> 00:41:09,354 kita di tata surya yang benar. 572 00:41:09,479 --> 00:41:10,772 Jadi dimana planetnya? 573 00:41:10,856 --> 00:41:12,649 Kita harusnya melihatnya sebentar lagi. 574 00:41:20,365 --> 00:41:21,742 Itu pembantaian. 575 00:41:23,202 --> 00:41:24,870 cari jalur ke planet. 576 00:41:24,953 --> 00:41:26,580 ambil kontrol pada suit. 577 00:41:26,830 --> 00:41:28,498 Pak, dengan hormat... 578 00:41:28,624 --> 00:41:29,583 Semuanya atau tidak sama sekali. 579 00:41:48,310 --> 00:41:49,978 AI, ubah arah. 580 00:41:50,260 --> 00:42:15,136 Subtitle by RhainDesign Palu, 9 Mei 2021 581 00:42:21,260 --> 00:42:23,136 Mengaktifkan protokol pendaratan. 582 00:42:43,407 --> 00:42:45,242 Oh, Tuhan, kita berhasil. 583 00:42:45,951 --> 00:42:46,952 sial! 584 00:42:47,035 --> 00:42:47,953 Sial. 585 00:42:48,745 --> 00:42:50,414 terima kasih Tuhan. 586 00:42:52,332 --> 00:42:53,417 Tunggu, Ryle! 587 00:42:54,585 --> 00:42:56,545 Bagaimana dengan Ford? Dan Goss! 588 00:42:57,754 --> 00:42:58,797 Dimana Dash? 589 00:42:58,881 --> 00:42:59,840 Ryle offline. 590 00:42:59,923 --> 00:43:01,884 sial, harusnya tak seperti ini! 591 00:43:01,967 --> 00:43:02,968 Goss offline. 592 00:43:03,051 --> 00:43:04,720 Sepertinya aku tak bisa mengunci kostum mereka. 593 00:43:05,012 --> 00:43:06,889 Mereka mungkin masih hidup 594 00:43:07,764 --> 00:43:09,183 kecil kemungkinan. 595 00:43:10,684 --> 00:43:12,102 kau masih memiliki bom-Q? 596 00:43:13,562 --> 00:43:15,814 Tidak, mana itu? 597 00:43:17,316 --> 00:43:18,400 Oke. 598 00:43:18,609 --> 00:43:21,028 Hei, ayo tenang, sobat? 599 00:43:24,323 --> 00:43:26,992 Kapal alien itu dua mil ke utara. 600 00:43:28,368 --> 00:43:31,413 Mari kita cari koordinat dunia asal mereka 601 00:43:31,496 --> 00:43:32,664 dan hajar beberapa alien. 602 00:43:32,748 --> 00:43:33,874 Ya pak. 603 00:43:34,833 --> 00:43:36,168 Sial! 604 00:43:36,585 --> 00:43:38,003 Sial! 605 00:43:38,086 --> 00:43:39,463 Berlindung! 606 00:43:41,465 --> 00:43:43,300 Ada yang bisa lihat kapalnya? 607 00:43:43,467 --> 00:43:44,551 Negatif. 608 00:43:44,718 --> 00:43:47,137 Tinggalkan aku. Biar aku bom mereka! 609 00:43:47,346 --> 00:43:48,639 Aku tak akan meninggalkanmu! 610 00:43:49,640 --> 00:43:51,808 Selesaikan misinya, itu perintah! 611 00:43:57,105 --> 00:43:58,106 Sial. 612 00:44:02,986 --> 00:44:04,321 ini, Lakukan! 613 00:44:27,302 --> 00:44:28,428 Apa... 614 00:44:28,512 --> 00:44:29,555 Hei! 615 00:44:30,722 --> 00:44:32,474 Hei, siapa kalian? 616 00:44:34,685 --> 00:44:36,478 Hei, turunkan senjata! 617 00:44:36,562 --> 00:44:38,188 - Bicaralah! - Ada apa? 618 00:44:38,272 --> 00:44:39,606 Apa yang terjadi? 619 00:44:39,731 --> 00:44:41,275 mereka sembunyi dari manusia, mereka tak bisa bicara. 620 00:44:41,358 --> 00:44:42,234 Katakan sesuatu. 621 00:44:42,317 --> 00:44:44,486 Singkirkan senjata itu dariku! 622 00:44:44,611 --> 00:44:46,613 Lakukan perintahnya! 623 00:44:47,030 --> 00:44:49,408 Kita berteman, ya? 624 00:45:01,211 --> 00:45:03,297 Kapten Nolan. Sol Cantos. 625 00:45:03,714 --> 00:45:05,257 Bung, kau terlihat kacau. 626 00:45:06,758 --> 00:45:07,926 Terima kasih. 627 00:45:08,010 --> 00:45:08,927 kau medis? 628 00:45:09,011 --> 00:45:11,305 aku biasanya memperbaiki mesin. 629 00:45:11,388 --> 00:45:13,724 Jadi kau mekanik, bilang saja. 630 00:45:13,807 --> 00:45:15,225 Hei, ada yang tertembak! 631 00:45:15,309 --> 00:45:17,352 Adakah di antara kalian dokter atau perawat? 632 00:45:18,729 --> 00:45:20,355 Jadi menurutmu dia bisa selamat atau tidak? 633 00:45:20,480 --> 00:45:22,316 aku harus melepaskan baju besinya 634 00:45:22,399 --> 00:45:23,734 aku tak bisa lihat lukanya. 635 00:45:25,861 --> 00:45:28,488 Jadi, bagaimana kabarmu pagi ini? 636 00:45:32,201 --> 00:45:33,785 Itu pertanyaan serius? 637 00:45:34,620 --> 00:45:37,164 Kawan... hanya mencoba mengobrol. 638 00:45:40,083 --> 00:45:42,085 Apa kalian kavaleri? 639 00:45:43,045 --> 00:45:44,838 Dimana Iron Army? 640 00:45:45,839 --> 00:45:47,925 Kami di sini atas kemauan sendiri. 641 00:45:48,008 --> 00:45:51,053 Kami kehilangan setengah pasukan saat masuk. 642 00:45:53,555 --> 00:45:56,183 Kami memiliki 300 batalion yang kuat pagi ini. 643 00:45:56,266 --> 00:45:58,227 Alien datang dan menyerang kami. 644 00:46:00,896 --> 00:46:02,314 Kami mencari kapal yang jatuh. 645 00:46:04,149 --> 00:46:05,609 Tepat di sekitar sana. 646 00:46:07,319 --> 00:46:09,613 aku tak akan lakukan itu, hutan penuh dengan patroli musuh. 647 00:46:09,738 --> 00:46:13,200 Tetapi jika terpaksa, memotong lewat itu, putar balik 648 00:46:13,283 --> 00:46:16,411 aku akan mengawasi warga sipil, kau melindungi. 649 00:46:19,039 --> 00:46:21,083 dia kehilangan banyak darah. 650 00:46:21,416 --> 00:46:23,752 Kita akan membawanya 651 00:46:23,836 --> 00:46:24,962 ke meriam orbit di sebelah timur. 652 00:46:25,045 --> 00:46:27,464 Ada ruang medis, kita bisa membawanya 653 00:46:27,714 --> 00:46:29,091 di obati. 654 00:46:30,676 --> 00:46:34,513 Hei. Kau jangan mati, aku akan membunuhmu. 655 00:46:35,055 --> 00:46:36,890 Tuhan tahu aku terlalu tampan untuk mati. 656 00:46:39,268 --> 00:46:40,602 Baik. 657 00:46:40,686 --> 00:46:42,271 Jaga agar Bom-Q tetap hangat. 658 00:46:42,521 --> 00:46:43,897 aku akan cari koordinatnya. 659 00:46:45,023 --> 00:46:47,401 Waspada, kau bersamaku. 660 00:46:47,484 --> 00:46:48,777 Ayo bergerak. 661 00:46:48,861 --> 00:46:50,153 Lebih tepat kau yang ikut aku. 662 00:46:51,154 --> 00:46:53,490 Bertempurlah, anak muda. Bertempur... 663 00:46:53,574 --> 00:46:55,200 Oke, mari kita bangun. 664 00:48:03,685 --> 00:48:05,062 hanya jaga-jaga. 665 00:48:50,899 --> 00:48:52,025 Dia benar. 666 00:48:53,151 --> 00:48:56,488 Apapun bahan bakar kapal mereka meninggalkan jejak radioaktif. 667 00:48:57,739 --> 00:48:59,491 Berapa lama waktu dibutuhkan? 668 00:49:00,367 --> 00:49:02,286 Empat puluh detik, mudah. 669 00:49:05,205 --> 00:49:06,415 Sial. 670 00:49:09,001 --> 00:49:10,419 Bajingan itu berhasil. 671 00:49:10,752 --> 00:49:11,795 Bajingan apa? 672 00:49:13,630 --> 00:49:15,757 Bajingan, James Ford. 673 00:49:16,675 --> 00:49:18,135 Jenderal Darah? 674 00:49:18,218 --> 00:49:19,511 Tepat. 675 00:49:20,721 --> 00:49:23,140 Tuhan, aku ingin membelikan pria itu lebih dari sekedar bir. 676 00:49:24,558 --> 00:49:26,935 Aku tak percaya Aliansi menggantinya setelah pertempuran. 677 00:49:27,019 --> 00:49:28,979 itu salah kita atau mereka. 678 00:49:29,938 --> 00:49:31,273 Kau percaya mereka bilang 679 00:49:31,356 --> 00:49:33,442 dia terlalu kejam untuk perang? 680 00:49:33,817 --> 00:49:36,069 mereka tak mengerti 681 00:49:36,153 --> 00:49:37,279 di perlukan monster untuk membunuh monster? 682 00:49:37,613 --> 00:49:40,240 Aku bahkan tak akan memulai bagaimana mereka memotong 683 00:49:40,324 --> 00:49:42,618 angkatan bersenjata kita menjadi sepertiga. sialan. 684 00:49:42,701 --> 00:49:44,244 Benar-benar menghabisi unitku. 685 00:49:44,328 --> 00:49:45,454 Sungguh luar biasa. 686 00:49:45,787 --> 00:49:47,331 Koordinat diterima. 687 00:49:47,497 --> 00:49:48,874 Koordinat diterima. 688 00:49:49,625 --> 00:49:51,877 Relai koordinat ke Kopral Ardene. 689 00:49:51,960 --> 00:49:53,462 Tak dapat menyelesaikan permintaan. 690 00:49:53,545 --> 00:49:54,755 Gangguan Tachyon. 691 00:49:54,838 --> 00:49:57,424 Sialan. 692 00:50:06,517 --> 00:50:08,101 Kita bisa menuju ke meriam orbit 693 00:50:08,185 --> 00:50:09,228 tiga mil di barat daya. 694 00:50:09,311 --> 00:50:11,688 Ada ruang komunikasi, kita bisa kirim sinyalnya. 695 00:50:14,066 --> 00:50:15,275 Bagaimana dengan Ford? 696 00:50:16,360 --> 00:50:17,819 kau yakin dia masih hidup? 697 00:50:46,223 --> 00:50:47,516 Gegar otak terdeteksi. 698 00:50:47,599 --> 00:50:49,268 Silakan mencari perawatan medis. 699 00:50:49,518 --> 00:50:50,853 Gegar otak terdeteksi. 700 00:50:50,936 --> 00:50:52,521 Silakan mencari perawatan medis. 701 00:51:01,947 --> 00:51:03,365 Tidak dapat menerjemahkan. 702 00:51:03,448 --> 00:51:04,950 Tidak dapat menerjemahkan. 703 00:52:41,630 --> 00:52:42,631 Ford. 704 00:52:56,979 --> 00:52:58,564 Kita punya koordinat ke dunia asal mereka. 705 00:52:58,647 --> 00:53:00,732 Mari kita ke pangkalan dan menemukan port kuantum. 706 00:53:00,816 --> 00:53:01,984 Terus bergerak. 707 00:53:03,610 --> 00:53:04,695 Terus bergerak. 708 00:53:52,177 --> 00:53:58,490 Meriam orbit. Fasilitas pos penjagaan aliansi. 709 00:53:58,957 --> 00:54:00,459 Ini Dr Y... 710 00:54:00,542 --> 00:54:02,669 Musuh, mereka memiliki cara untuk mentransfer... 711 00:54:02,753 --> 00:54:03,754 aset mereka. 712 00:54:03,837 --> 00:54:05,088 Mereka adalah parasit. 713 00:54:05,172 --> 00:54:07,299 Mereka menggunakan darah mereka untuk berkembang biak. 714 00:54:07,382 --> 00:54:09,301 Mereka tak hanya membajak tubuh inangnya 715 00:54:09,384 --> 00:54:10,761 tapi pikiran mereka. 716 00:54:10,886 --> 00:54:12,554 Mereka satu tentara. 717 00:54:13,096 --> 00:54:15,098 Satu pikiran. 718 00:54:18,131 --> 00:54:21,292 Gangguan Tachyon 719 00:54:21,313 --> 00:54:22,689 Kerusakan pintu keamanan. 720 00:54:22,814 --> 00:54:24,483 Silakan mencari tempat penampungan darurat. 721 00:54:42,584 --> 00:54:44,920 Hei, ini koordinatnya. 722 00:54:45,546 --> 00:54:47,130 Ada terlalu banyak gangguan tachyon, 723 00:54:47,256 --> 00:54:49,424 port-port kuantum tak berguna. 724 00:54:49,508 --> 00:54:52,553 Kita harus ke orbit untuk menembakkan Bom-Q. 725 00:54:53,887 --> 00:54:54,847 Brengsek! 726 00:55:03,814 --> 00:55:05,232 Bagaimana kabarmu, anak muda? 727 00:55:06,900 --> 00:55:08,861 Jangan berbaring saat tugas, 728 00:55:16,034 --> 00:55:17,703 Bagaimana keadaanmu, prajurit? 729 00:55:20,372 --> 00:55:21,748 Sangat bagus. 730 00:55:26,086 --> 00:55:27,671 Aku sangat ketakutan. 731 00:55:39,850 --> 00:55:41,018 Kau baik-baik saja 732 00:55:41,101 --> 00:55:42,811 kau akan merindukan suaraku. 733 00:55:53,071 --> 00:55:54,364 Apa yang kau lakukan? 734 00:56:06,793 --> 00:56:08,754 dia tetap akan mati. 735 00:56:11,340 --> 00:56:12,424 Dia... 736 00:56:14,259 --> 00:56:15,344 Dia hanya... 737 00:57:15,779 --> 00:57:17,197 Siapa yang mati? 738 00:57:18,866 --> 00:57:20,075 Ahem. 739 00:57:25,539 --> 00:57:26,790 jangan sekarang. 740 00:57:33,297 --> 00:57:34,965 Bagaimana kau masih tetap hidup? 741 00:57:36,633 --> 00:57:37,718 Beruntung. 742 00:57:45,184 --> 00:57:47,936 aku pikir, kita jauh lebih unggul dari mereka. 743 00:57:49,021 --> 00:57:52,649 Mereka membangun ini 90.000 mil di atas kepala kita. 744 00:57:53,609 --> 00:57:56,904 ada gerbang ruang kuantum yang stabil. 745 00:57:57,112 --> 00:57:58,363 Itu tak mungkin. 746 00:57:58,697 --> 00:58:00,616 kau tak bisa membuat gerbang luar angkasa sebesar itu. 747 00:58:00,699 --> 00:58:03,076 Mereka bisa menghubungkan dua titik mana pun di alam semesta. 748 00:58:03,202 --> 00:58:04,786 Mereka bisa membawa pasukannya ke sini? 749 00:58:04,995 --> 00:58:05,996 Ya. 750 00:58:07,122 --> 00:58:09,041 Bagaimana status Bom-Q? 751 00:58:09,833 --> 00:58:12,336 Stabil untuk saat ini. 752 00:58:14,171 --> 00:58:16,798 Jika kita mau meluncurkan Bom-Q, kita perlu ke orbit. 753 00:58:22,012 --> 00:58:23,847 Jadi aku harus bilang apa? 754 00:58:28,852 --> 00:58:30,562 Mungkin kita meledakkan diri kita dan mereka semua 755 00:58:30,687 --> 00:58:31,688 saat armada mereka tiba. 756 00:58:31,772 --> 00:58:34,858 secara teknis, kita semua akan tersedot ke neraka 757 00:58:34,942 --> 00:58:36,902 di lubang hitam yang diciptakan Bom-Q. 758 00:58:37,778 --> 00:58:41,031 Tersedot alam semesta, kedengarannya bukan cara buruk untuk mati. 759 00:58:42,157 --> 00:58:44,284 kau pikir mereka memiliki sesuatu yang lebih kuat dari kita? 760 00:58:47,246 --> 00:58:48,830 Mereka tak ingin menghancurkan kita. 761 00:58:53,043 --> 00:58:54,670 Mereka tak ingin kita mati. 762 00:58:56,880 --> 00:58:58,090 Kolonisasi? 763 00:58:59,007 --> 00:59:01,051 Itulah yang kita lakukan jika kita di atas angin. 764 00:59:03,554 --> 00:59:04,638 Kau tahu... 765 00:59:06,515 --> 00:59:09,560 kita bisa... mengirimkan pada mereka. 766 00:59:10,727 --> 00:59:12,312 Kita jangan menyerah begitu saja. 767 00:59:12,813 --> 00:59:14,231 Tak ada yang menyerah. 768 00:59:18,402 --> 00:59:21,822 kita ada di tengah meriam orbit. 769 00:59:21,905 --> 00:59:23,407 Mengapa kita tak bisa memuat Bom-Q saja 770 00:59:23,490 --> 00:59:25,492 dan menembaknya melalui gerbang luar angkasa? 771 00:59:25,951 --> 00:59:28,370 jika aku bisa membuatnya kembali online 772 00:59:28,453 --> 00:59:32,124 maka kita bisa, mungkin. 773 00:59:32,207 --> 00:59:33,750 Tapi itu masih belum menjawab pertanyaan 774 00:59:33,834 --> 00:59:35,544 bagaimana kita akan menutup gerbang luar angkasa. 775 00:59:37,713 --> 00:59:39,214 Mungkin kita tak bisa. 776 00:59:42,801 --> 00:59:44,761 Jika tidak bisa, kita akan tersedot 777 00:59:44,845 --> 00:59:46,638 ke dalam lubang hitam yang dibuat Bom-Q. 778 00:59:48,640 --> 00:59:50,309 Tapi kita menyelamatkan yang lainnya. 779 00:59:52,144 --> 00:59:53,353 Bagian dari tugas. 780 00:59:54,855 --> 00:59:56,523 Jembatan kuantum terdeteksi. 781 00:59:56,607 --> 00:59:59,526 Stabilitas jembatan kuantum di 87%. 782 01:00:25,928 --> 01:00:27,596 bisa bicara, bos? 783 01:00:28,722 --> 01:00:29,765 berdua. 784 01:00:38,398 --> 01:00:39,983 aku sudah berpikir. 785 01:00:40,817 --> 01:00:41,818 kau sakit? 786 01:00:42,236 --> 01:00:45,656 Tidak, ini gila. 787 01:00:46,907 --> 01:00:48,700 Kita tak butuh ini. 788 01:00:49,284 --> 01:00:50,452 Ayo, kita berdua. 789 01:00:50,661 --> 01:00:51,745 Apa maksudmu? 790 01:00:51,828 --> 01:00:54,039 Tak sungkan jika mau berpisah. 791 01:00:54,790 --> 01:00:56,041 Benarkah? 792 01:00:56,959 --> 01:00:58,293 Ya, benar. 793 01:01:00,128 --> 01:01:01,380 Oh... 794 01:01:02,005 --> 01:01:03,173 persetan. 795 01:01:03,257 --> 01:01:05,759 aku selalu berpikir akan mati berdiri dengan pistol di tanganku. 796 01:01:07,386 --> 01:01:08,428 Ayo lakukan. 797 01:01:19,231 --> 01:01:21,441 Apa ini milikmu? 798 01:01:22,901 --> 01:01:24,319 kau kehilangan ini? 799 01:01:25,195 --> 01:01:26,321 - Ya. - Ya? 800 01:01:27,406 --> 01:01:29,867 bagaimana kau bisa sampai di sini? kau sendirian? 801 01:01:29,950 --> 01:01:32,327 Apa ibumu disini? Apa ayahmu disini? 802 01:01:33,245 --> 01:01:34,288 Baik. 803 01:01:34,371 --> 01:01:36,415 Oke, semuanya akan baik-baik saja sekarang. 804 01:01:37,082 --> 01:01:38,834 Ya, semuanya akan baik-baik saja. 805 01:01:40,294 --> 01:01:41,712 Orang-orang baik ada di sini sekarang. 806 01:01:43,297 --> 01:01:45,966 Kita akan... kita akan baik-baik saja. 807 01:01:47,801 --> 01:01:49,178 Oh wow! 808 01:01:49,928 --> 01:01:51,555 Itu sangat keren. 809 01:01:53,140 --> 01:01:54,558 boleh aku pinjam? 810 01:01:54,641 --> 01:01:56,560 Saat aku ke luar angkasa, boleh aku memakainya? 811 01:01:57,936 --> 01:01:58,854 Boleh? 812 01:01:58,937 --> 01:02:00,981 Oh ayolah. 813 01:02:01,106 --> 01:02:02,357 Hei, sst. 814 01:02:04,318 --> 01:02:05,736 Kita akan baik-baik saja. 815 01:02:06,528 --> 01:02:07,821 Semuanya akan baik-baik saja. 816 01:02:09,364 --> 01:02:10,824 Ya, aku janji. 817 01:02:30,260 --> 01:02:31,345 Bom terdeteksi. 818 01:02:31,637 --> 01:02:33,972 Harap berhati-hati saat mengaktifkan meriam orbit. 819 01:03:00,165 --> 01:03:01,667 aku pernah melawan mereka. 820 01:03:02,209 --> 01:03:04,127 Jika kita biarkan pintu terbuka, mereka akan menyerang 821 01:03:04,211 --> 01:03:05,712 dan kita bisa jadikan ini kotak pembunuhan. 822 01:03:08,841 --> 01:03:09,883 Baik. 823 01:03:21,436 --> 01:03:24,398 Sulit membayangkan sesuatu yang sangat kecil 824 01:03:25,023 --> 01:03:26,942 menyebabkan begitu banyak kerusakan. 825 01:03:30,070 --> 01:03:31,905 Apa yang kita lakukan di sini mudah. 826 01:03:33,615 --> 01:03:36,118 yang sulitnya, kau hidup dengannya. 827 01:03:38,620 --> 01:03:40,706 ada yang menunggumu di rumah? 828 01:03:46,545 --> 01:03:49,631 Jangan berakhir seperti tentara tua 829 01:03:51,550 --> 01:03:54,553 menjalani hidup penuh penyesalan. 830 01:03:57,639 --> 01:04:00,475 kau tak pernah tahu kapan alam semesta akan mengambilnya. 831 01:04:01,560 --> 01:04:02,978 saat kau menemukan seseorang 832 01:04:05,480 --> 01:04:07,191 jangan beritahu mereka apa yang kita lakukan di sini. 833 01:04:09,026 --> 01:04:11,403 Mereka tak akan pernah melihatmu dengan cara yang sama lagi. 834 01:04:43,769 --> 01:04:45,729 Meriam orbit sedang online. 835 01:04:45,812 --> 01:04:47,981 Pengisian delapan giga, tujuh menit. 836 01:04:48,398 --> 01:04:52,819 Mulai pemeriksaan komunikasi jarak jauh, 3, 2, 1. 837 01:04:52,903 --> 01:04:53,987 Ini Ryle. 838 01:04:54,655 --> 01:04:55,989 Ada yang bisa mendengarku? 839 01:04:56,281 --> 01:04:57,824 Ya, kami mendengarmu. 840 01:04:58,700 --> 01:05:00,244 Kami pikir kau sudah mati. 841 01:05:00,827 --> 01:05:02,162 harusnya kau lebih tahu. 842 01:05:03,956 --> 01:05:05,332 Apa Braxton masih hidup? 843 01:05:06,583 --> 01:05:10,379 Ya, kami kehilangan Marcus dan Goss. 844 01:05:12,631 --> 01:05:15,551 Jika kita tak menahannya, Bumi akan jadi yang berikutnya. 845 01:05:16,677 --> 01:05:18,011 Kostumku rusak. 846 01:05:18,262 --> 01:05:20,347 aku masih memiliki kendali atas pendorong belakang. 847 01:05:20,931 --> 01:05:22,266 aku butuh opsi. 848 01:05:23,767 --> 01:05:25,435 Tembakan plasma dari meriam orbit tak cukup kuat 849 01:05:25,519 --> 01:05:28,522 untuk menghancurkan yang sebesar itu. 850 01:05:29,106 --> 01:05:30,274 Aku tahu. 851 01:05:30,524 --> 01:05:33,694 aku ingin mendekat dan memicu penghancuran diri. 852 01:05:39,783 --> 01:05:41,326 Jangan beritahu Braxton. 853 01:05:41,910 --> 01:05:43,495 Dia pikir aku sudah mati. 854 01:05:44,955 --> 01:05:46,498 aku tak ingin menyakitinya lagi. 855 01:06:06,226 --> 01:06:07,436 Jadi bagaimana? 856 01:06:07,519 --> 01:06:08,812 kita punya kesempatan? 857 01:06:08,896 --> 01:06:13,192 Perang ini telah berlangsung di alam selama 13,8 miliar tahun. 858 01:06:13,275 --> 01:06:14,985 saat dua spesies cerdas berbenturan, 859 01:06:15,068 --> 01:06:16,820 yang satu akan selalu mendominasi yang lain. 860 01:06:16,904 --> 01:06:18,405 Tidak, maksudku kita berdua. 861 01:06:22,034 --> 01:06:23,493 Kali ini bisa berbeda. 862 01:06:23,869 --> 01:06:25,537 Berapa banyak Neanderthal yang kau kenal? 863 01:06:25,704 --> 01:06:27,289 pasukan sekarang dikecualikan? 864 01:06:31,585 --> 01:06:33,587 Kita harus mengharapkan serangan udara. 865 01:06:34,087 --> 01:06:36,048 kau yakin bisa menangani itu? 866 01:06:36,131 --> 01:06:37,591 aku pernah menangani yang lebih besar. 867 01:06:43,472 --> 01:06:44,556 Kau bodoh. 868 01:07:42,406 --> 01:07:43,448 Berlindung! 869 01:08:46,136 --> 01:08:49,264 Aku... menyukai tubuh ini. 870 01:08:49,848 --> 01:08:50,890 aku... 871 01:08:52,600 --> 01:08:54,269 setuju denganku. 872 01:08:56,063 --> 01:08:58,607 bisa kau serang aku, 873 01:08:59,107 --> 01:09:01,944 sekarang aku memakai wajahnya? 874 01:09:41,649 --> 01:09:42,734 Kalajengking... 875 01:09:43,193 --> 01:09:44,528 menari di... 876 01:09:45,654 --> 01:09:46,822 otakku. 877 01:09:47,990 --> 01:09:51,285 Mereka gunakan kita... sebagai... 878 01:09:51,910 --> 01:09:54,663 pembuluh darah, parasit. 879 01:10:01,837 --> 01:10:06,592 Tak ada yang mau berperang, tapi apa yang bisa kami lakukan? 880 01:10:07,885 --> 01:10:11,597 Mereka hanya menginginkan prajurit saat ada perang 881 01:10:12,347 --> 01:10:15,058 dan kemudian mereka menyebutmu "barbar" 882 01:10:15,309 --> 01:10:18,187 saat kau telah berkorban untuk melindungi mereka. 883 01:10:19,396 --> 01:10:22,691 Budaya kita adalah perang. 884 01:10:23,567 --> 01:10:27,029 keturunan kita, doa kita. 885 01:10:28,447 --> 01:10:32,326 Sigea adalah ras sejati. 886 01:10:33,493 --> 01:10:36,371 Kami memiliki cara untuk membuat... 887 01:10:37,372 --> 01:10:40,167 legenda besar abadi. 888 01:10:41,919 --> 01:10:44,296 aku menawarkanmu satu kesempatan. 889 01:10:45,255 --> 01:10:49,384 Terimalah kami atau kami akan menjadi kalian. 890 01:10:54,181 --> 01:10:55,349 Tidak! 891 01:11:00,604 --> 01:11:05,359 Kami tak bisa hidup berdampingan, seperti kau dan temanmu 892 01:11:06,276 --> 01:11:08,737 prajurit dan ilmuwan. 893 01:11:09,863 --> 01:11:13,450 Saat kau menceritakan pengalamanmu di lapangan 894 01:11:13,992 --> 01:11:18,747 dia hanya bisa melihatmu sebagai monster 895 01:11:20,249 --> 01:11:21,542 Penjagal. 896 01:11:23,836 --> 01:11:29,842 Kau akan menyaksikan Pemusnahan spesiesmu. 897 01:11:31,260 --> 01:11:32,553 Hei, bos? 898 01:11:33,011 --> 01:11:35,055 bukannya menghentikan perang, 899 01:11:35,138 --> 01:11:37,891 kita sebenarnya mungkin memulai perang? 900 01:11:39,138 --> 01:12:09,891 Subtitle by RhainDesign Palu, 9 Mei 2021 901 01:12:48,921 --> 01:12:51,215 Meriam orbit, kekuatan 50%. 902 01:12:51,632 --> 01:12:53,133 Tembakan musuh yang masuk. 903 01:12:53,217 --> 01:12:54,927 Hei teman-teman, bersiaplah, artileri datang. 904 01:13:27,751 --> 01:13:30,337 Ayo! 905 01:14:43,202 --> 01:14:45,954 Stabilitas jarak jauh, 98%. 906 01:14:47,039 --> 01:14:48,207 Benturan mendekat. 907 01:14:48,332 --> 01:14:49,374 Benturan mendekat. 908 01:14:49,458 --> 01:14:50,501 Tak apa-apa. 909 01:14:55,214 --> 01:14:57,466 Meriam orbit dengan kekuatan 100%. 910 01:14:57,549 --> 01:14:59,676 Kekuatan meriam orbit 100%. 911 01:15:00,260 --> 01:15:02,638 Siap untuk pengiriman aset atmosfer luar. 912 01:15:11,438 --> 01:15:13,899 Bom-Q dimuat ke dalam sistem pengiriman rudal. 913 01:15:13,982 --> 01:15:15,526 Mohon konfirmasi peluncuran. 914 01:15:17,152 --> 01:15:18,320 Bom-Q terdeteksi. 915 01:15:18,403 --> 01:15:19,988 Konfirmasikan koordinat peluncuran. 916 01:15:22,032 --> 01:15:23,534 Kesalahan, tidak di ijikan. 917 01:15:26,411 --> 01:15:27,829 Mulai ambil alih. 918 01:15:28,121 --> 01:15:29,498 Kesalahan, tidak di ijikan. 919 01:16:16,003 --> 01:16:17,171 Pengambil alihan. 920 01:16:33,061 --> 01:16:34,229 Ini bagus. 921 01:16:34,521 --> 01:16:35,772 Ini bagus. 922 01:18:09,366 --> 01:18:11,451 Kami tak pernah menginginkan perdamaian. 923 01:18:45,360 --> 01:18:47,196 Horizon operasi diilakukan. 924 01:18:47,529 --> 01:18:50,032 Armada musuh akan transit sebentar. 925 01:18:55,913 --> 01:18:57,998 AI tidak akan menyalakan bahan bakar. 926 01:18:59,750 --> 01:19:02,044 aku mengirimimu koordinat untuk kostumku. 927 01:19:02,252 --> 01:19:03,337 apa maksudmu? 928 01:19:05,005 --> 01:19:06,715 apa maksudmu? 929 01:19:06,798 --> 01:19:08,050 Dengarkan aku. 930 01:19:08,133 --> 01:19:10,385 aku tahu ada cukup bahan bakar di kostumku 931 01:19:10,469 --> 01:19:11,929 untuk mengeluarkan benda ini. 932 01:19:14,598 --> 01:19:15,849 aku hanya butuh dorongan. 933 01:19:33,325 --> 01:19:34,493 Hei, Nak. 934 01:19:36,203 --> 01:19:37,788 aku harus pergi sekarang. 935 01:19:41,875 --> 01:19:43,836 Jangan buat ini lebih sulit dari yang seharusnya. 936 01:19:44,753 --> 01:19:46,421 Tidak. 937 01:19:48,966 --> 01:19:50,676 Pasti ada cara lain. 938 01:19:53,345 --> 01:19:55,889 Jika ada, percayalah. 939 01:20:43,437 --> 01:20:44,438 Baik. 940 01:22:10,649 --> 01:22:11,817 Hei! 941 01:23:41,073 --> 01:23:42,741 Tetap di saluran 942 01:23:42,824 --> 01:23:44,701 dari pemimpin Senat Aliansi. 943 01:23:44,491 --> 01:23:46,692 Bumi. 7 hari setelah kontak pertama. 944 01:23:46,787 --> 01:23:48,455 Tetap di saluran 945 01:23:48,539 --> 01:23:50,415 dari pemimpin Senat Aliansi. 946 01:24:01,093 --> 01:24:03,262 Kita menang. 947 01:24:03,470 --> 01:24:04,680 Delegasi atas nama 948 01:24:04,763 --> 01:24:08,308 sisa anggota peradaban alien 949 01:24:08,559 --> 01:24:13,522 hari ini telah menyetujui penyerahan total tanpa syarat. 950 01:24:15,357 --> 01:24:18,360 Ini berkat pengorbanan heroik 951 01:24:18,443 --> 01:24:20,362 tentara Aliansi 952 01:24:20,445 --> 01:24:23,448 yang bertindak atas perintah rahasia 953 01:24:23,532 --> 01:24:25,367 dari Senat Aliansi. 954 01:24:26,201 --> 01:24:28,370 Ellora akan membangun kembali 955 01:24:28,704 --> 01:24:31,164 dan dengan bantuan bumi 956 01:24:31,248 --> 01:24:34,877 tentara kita akan lebih kuat dari sebelumnya 957 01:24:35,002 --> 01:24:39,965 bersiap untuk mempertahankan kebebasan kita di dalam dan luar negeri. 958 01:24:40,716 --> 01:24:43,635 Aliansi tetap tak terkalahkan. 959 01:24:44,052 --> 01:24:46,013 Bersama... 960 01:24:51,143 --> 01:24:53,604 aku ingin menyaksikan bintang dengan seseorang. 961 01:24:54,396 --> 01:24:57,065 jika masih ada bar yang tersisa di akhir semua ini 962 01:24:57,733 --> 01:24:59,234 aku kira kau bisa membelikanku minuman. 963 01:25:00,444 --> 01:25:02,571 Semoga kerajaan kita bertahan 964 01:25:02,654 --> 01:25:04,531 untuk seribu tahun. 965 01:25:04,823 --> 01:25:09,077 Semoga dewa perang selalu ada di pihak kita 966 01:25:10,287 --> 01:25:14,458 dan semoga kita melanjutkan pencarian kita untuk perdamaian di kosmos. 967 01:25:16,938 --> 01:25:26,938 Kuat "Main" Ke sukanal.com Aja! 968 01:25:27,938 --> 01:25:37,938 sukanal.com Buktikan sendiri, Di Jamin HOT!!