1
00:00:06,000 --> 00:00:36,074
Subtitles door ENSIE VIDECOM Translations
2
00:00:37,798 --> 00:00:42,798
3
00:00:42,918 --> 00:00:45,921
4
00:01:08,735 --> 00:01:10,737
5
00:01:11,321 --> 00:01:12,406
6
00:01:32,467 --> 00:01:34,052
7
00:01:34,136 --> 00:01:36,221
8
00:01:56,033 --> 00:01:58,702
9
00:01:58,911 --> 00:02:00,913
10
00:02:01,705 --> 00:02:06,418
11
00:02:19,431 --> 00:02:21,517
12
00:02:22,518 --> 00:02:24,520
13
00:02:25,103 --> 00:02:30,776
14
00:02:31,276 --> 00:02:36,073
15
00:02:36,990 --> 00:02:42,246
16
00:02:42,871 --> 00:02:44,706
17
00:02:45,874 --> 00:02:47,417
18
00:02:48,544 --> 00:02:51,129
19
00:02:51,463 --> 00:02:57,302
20
00:02:58,095 --> 00:03:00,430
21
00:03:00,514 --> 00:03:02,558
22
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
23
00:03:08,897 --> 00:03:11,233
24
00:03:14,695 --> 00:03:15,988
25
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
26
00:03:19,324 --> 00:03:20,492
27
00:03:20,701 --> 00:03:22,911
28
00:03:22,995 --> 00:03:24,037
29
00:03:24,538 --> 00:03:26,790
30
00:03:28,417 --> 00:03:30,502
31
00:03:30,836 --> 00:03:32,379
Wat is dat, Frans?
32
00:03:32,462 --> 00:03:33,881
33
00:03:34,047 --> 00:03:35,883
34
00:03:36,425 --> 00:03:37,676
35
00:03:38,051 --> 00:03:39,928
36
00:03:40,304 --> 00:03:41,763
37
00:03:42,598 --> 00:03:43,849
Er is niets daar.
38
00:03:43,932 --> 00:03:44,850
Kijken.
39
00:03:45,601 --> 00:03:46,602
Hallo?
40
00:03:47,728 --> 00:03:48,729
Hallo?
41
00:03:50,105 --> 00:03:51,064
Hallo?
42
00:03:51,190 --> 00:03:53,066
43
00:03:53,150 --> 00:03:54,526
Let op!
44
00:03:54,860 --> 00:03:56,153
45
00:03:56,528 --> 00:03:57,696
46
00:03:57,779 --> 00:03:58,780
47
00:04:02,326 --> 00:04:04,620
48
00:04:06,997 --> 00:04:08,957
49
00:04:10,501 --> 00:04:11,585
Zie je, schat?
50
00:04:12,336 --> 00:04:15,589
We zijn 100% absoluut alleen.
51
00:04:17,298 --> 00:04:19,760
52
00:04:26,767 --> 00:04:27,976
Blijf daar.
53
00:04:37,402 --> 00:04:39,446
54
00:04:39,530 --> 00:04:40,531
Felix.
55
00:04:41,615 --> 00:04:42,533
Felix?
56
00:04:53,585 --> 00:04:54,586
Felix?
57
00:04:59,550 --> 00:05:01,844
- Niro, ben je daarboven?
58
00:05:01,927 --> 00:05:03,220
Luid en duidelijk. Wat?
59
00:05:03,303 --> 00:05:04,763
Verbind me door met het
60
00:05:04,847 --> 00:05:06,056
Bondgenootschap,
dit is een noodgeval.
61
00:05:06,515 --> 00:05:08,892
Dit is kapitein
Juda Sayle van het
62
00:05:08,976 --> 00:05:11,311
Vander Corp mijnbouwschip 4217.
63
00:05:11,395 --> 00:05:14,231
Ik moet een FC-incident melden.
64
00:05:14,314 --> 00:05:17,401
Ik herhaal, ik moet
een FC-incident melden.
65
00:05:17,484 --> 00:05:18,610
66
00:05:18,944 --> 00:05:20,362
Dit is Alliance Command.
67
00:05:20,445 --> 00:05:22,114
Zei je een FC-incident?
68
00:05:22,197 --> 00:05:23,240
Correct.
69
00:05:24,950 --> 00:05:26,910
Ik denk dat het het eerste contact is.
70
00:05:27,744 --> 00:05:30,247
Kapitein, het is cruciaal dat
u het volgende beantwoordt
71
00:05:30,330 --> 00:05:33,917
was het contact positief of
negatief voor beide soorten?
72
00:05:34,001 --> 00:05:37,546
Eh... onze beveiligingsbeambte
73
00:05:38,088 --> 00:05:40,007
uh, uh, uh, hij is neergeschoten.
74
00:05:40,382 --> 00:05:41,466
Uh uh uh...
75
00:05:42,968 --> 00:05:45,262
Was het eerste
contact positief of negatief?
76
00:05:45,345 --> 00:05:46,972
Positief of negatief?
77
00:06:11,663 --> 00:06:12,873
Zes jaar op rij
78
00:06:12,956 --> 00:06:14,416
je kunt nooit op tijd
zijn voor Thanksgiving.
79
00:06:14,499 --> 00:06:16,460
Ik kan niet ieders
problemen oplossen.
80
00:06:16,543 --> 00:06:18,212
Waarom zeg je eigenlijk
dat je naar huis komt?
81
00:06:18,295 --> 00:06:19,713
Ik kreeg weer een telefoontje.
82
00:06:19,796 --> 00:06:21,423
Ga voor Ryle.
83
00:06:21,507 --> 00:06:23,509
Meneer, er is
een incident met een Vander...
84
00:06:23,592 --> 00:06:24,718
Pak het aan.
85
00:06:26,720 --> 00:06:29,431
Het is mijn verdomde nacht vrij
het hele jaar door. Wat is het?
86
00:06:29,515 --> 00:06:31,892
Er is zojuist melding gemaakt van
een geloofwaardige FC-ontmoeting.
87
00:06:33,644 --> 00:06:34,645
Wat zeg je?
88
00:06:34,728 --> 00:06:37,231
Overlevenden van de ontmoeting
zijn onderweg naar McMillian Airfield.
89
00:06:37,314 --> 00:06:38,899
Wat zijn uw bevelen, meneer?
90
00:06:38,982 --> 00:06:40,817
Ik wil dat je
commandant Tieve vertelt
91
00:06:40,901 --> 00:06:42,653
om contact op te
nemen met Dr Lea Goss.
92
00:06:42,736 --> 00:06:43,904
Begrijp jij mij?
93
00:06:43,987 --> 00:06:44,988
Luister naar me.
94
00:06:49,284 --> 00:06:50,619
Geef me James Ford.
95
00:06:50,702 --> 00:06:52,162
- Meneer?
- U heeft me gehoord.
96
00:06:53,288 --> 00:06:55,332
Breng hem naar de basis,
vertel het aan niemand.
97
00:06:55,415 --> 00:06:56,917
Ik ben 40 minuten weg. Doe het.
98
00:06:57,000 --> 00:06:58,710
Begrepen.
99
00:07:15,143 --> 00:07:18,897
? Een term met prijs,
een prijs voor illusie ?
100
00:07:18,981 --> 00:07:22,609
? Je barst wanneer
je je ogen sluit ?
101
00:07:22,693 --> 00:07:26,113
? Het zingt zo lief
en het zegt illusie ?
102
00:07:26,196 --> 00:07:30,117
? Zeggende witte illusie,
sta ik onder je voeten ?
103
00:07:30,200 --> 00:07:33,704
? Vreemde ogen, hard aan het werk ?
104
00:07:33,787 --> 00:07:35,455
? En je ziet alles... ?
105
00:07:43,714 --> 00:07:44,965
Bedankt dat je me hebt ontmoet.
106
00:07:46,049 --> 00:07:47,593
Ik heb een baan voor je.
107
00:07:48,677 --> 00:07:49,720
Contant geld.
108
00:07:51,013 --> 00:07:53,098
Snel werk. Maar het is aan...
109
00:07:53,182 --> 00:07:55,225
Goedenavond, generaal.
110
00:07:55,392 --> 00:07:56,518
Oh wacht.
111
00:07:57,019 --> 00:08:00,105
U bent nu gewoon een burger,
net als wij allemaal, nietwaar?
112
00:08:00,981 --> 00:08:04,693
Kijk, de jongens en ik delen
uw gezelschap liever niet.
113
00:08:04,985 --> 00:08:08,655
Dus als je zo vriendelijk wil zijn je moorzuchtige reet elders te plaatsen
114
00:08:08,864 --> 00:08:10,157
dan zouden we het erg waarderen.
115
00:08:11,867 --> 00:08:15,704
Er was eens een grote
116
00:08:15,871 --> 00:08:17,122
stoute klootzak, maar nu...
117
00:08:17,789 --> 00:08:19,082
Maar nu?
118
00:08:25,380 --> 00:08:27,090
Uh, kom op, jongens.
Jongens, jongens.
119
00:09:18,183 --> 00:09:20,310
Ga weg, jongens,
terwijl je nog leeft.
120
00:09:27,442 --> 00:09:30,070
Meneer James Ford.
121
00:09:30,696 --> 00:09:33,031
Nog een vrijdagavond
voor iedereen verpest.
122
00:09:38,370 --> 00:09:40,831
Wat? Als ik muziek
hoor, dans ik en
123
00:09:40,914 --> 00:09:42,791
vanavond zingt het
universum een ??deuntje
124
00:09:42,875 --> 00:09:44,543
dat zal alles veranderen.
125
00:09:45,294 --> 00:09:46,962
God, je praat nog steeds zo veel.
126
00:09:47,045 --> 00:09:48,755
Oh, nou, je luistert.
127
00:09:48,839 --> 00:09:50,048
Hoe gaat het, Dash?
128
00:09:50,132 --> 00:09:51,258
Oh, ik ben goed.
129
00:09:51,758 --> 00:09:53,635
Hmm. Leef je nog steeds in de
130
00:09:53,719 --> 00:09:55,429
schaduw van je oude commandant?
131
00:09:55,637 --> 00:09:57,139
Hé, man, de halve
wereld wil met hem vechten
132
00:09:57,222 --> 00:09:58,891
de andere helft wil
een drankje voor hem
133
00:09:58,974 --> 00:10:01,018
kopen, dus ik kom er
hoe dan ook bovenop.
134
00:10:01,810 --> 00:10:03,478
Ik zal dat als een "ja" opvatten.
135
00:10:05,314 --> 00:10:08,901
Mr Ford, generaal Ryle vraagt
136
00:10:08,984 --> 00:10:11,862
??uw onnavolgbare raadsman
137
00:10:12,237 --> 00:10:14,573
voor een situatie die de
kosmos kan veranderen
138
00:10:14,656 --> 00:10:17,242
zoals wij nederige
holbewoners ze kennen.
139
00:10:21,788 --> 00:10:22,956
Nee.
140
00:10:23,040 --> 00:10:24,249
Nee?
141
00:10:24,583 --> 00:10:27,669
Laat niemand je ervan
beschuldigen dichter te zijn.
142
00:10:28,295 --> 00:10:29,755
Hij heeft je nodig.
143
00:10:30,214 --> 00:10:32,216
De hele wereld heeft je nodig.
144
00:10:32,299 --> 00:10:33,509
Goed...
145
00:10:34,384 --> 00:10:36,136
de wereld heeft iets nodig.
146
00:10:36,929 --> 00:10:39,681
Ze maakten duidelijk
dat ik het niet ben.
147
00:10:42,559 --> 00:10:45,562
Si vis pacem, voor bellum.
148
00:10:46,438 --> 00:10:48,065
De laatste keer dat ik dat
gezegde hoorde, gebruikte
149
00:10:48,232 --> 00:10:50,400
werdt het gebruikt als excuus om het om een Q bom
laten vallen op 70 miljoen zielen
150
00:10:54,863 --> 00:10:58,325
Ik volgde bevelen
van de Alliantie op.
151
00:10:58,408 --> 00:11:02,996
Orders die je aan jezelf
hebt gegeven, hmm?
152
00:11:03,830 --> 00:11:06,375
Maar raad eens wat Ryle
de Alliantie Senaat vertelde?
153
00:11:07,376 --> 00:11:08,836
U wilt vrede
154
00:11:10,838 --> 00:11:11,964
je maakt je klaar voor oorlog.
155
00:11:14,424 --> 00:11:15,717
Hij wordt aangeboden om u te herstellen.
156
00:11:28,897 --> 00:11:30,482
Hé, we zijn nu een soort
157
00:11:30,566 --> 00:11:32,317
pakketdeal, dus alsjeblieft.
158
00:11:32,651 --> 00:11:33,610
Dank je.
159
00:11:33,694 --> 00:11:34,820
Betaal mijn rekening.
160
00:11:35,153 --> 00:11:37,030
Drankjes zijn op Marcus, dank je.
161
00:11:37,114 --> 00:11:38,156
Welterusten.
162
00:11:38,240 --> 00:11:40,117
Zorg ervoor dat
hij weet dat we het meenemen.
163
00:11:43,370 --> 00:11:44,580
Charmant.
164
00:12:01,388 --> 00:12:03,724
Situatiestatus, Defcon 4.
165
00:12:04,099 --> 00:12:05,350
Alle handen aan de stations...
166
00:12:05,893 --> 00:12:09,563
Eh, uh, ik bedoel, hij
schoot onze beveiligingsbeambte neer.
167
00:12:09,897 --> 00:12:12,274
Hij schoot... um, uh.
168
00:12:16,403 --> 00:12:18,071
Maak je een grapje?
169
00:12:18,155 --> 00:12:19,364
Oh, shit.
170
00:12:19,907 --> 00:12:21,200
Wat doet hij hier?
171
00:12:21,283 --> 00:12:23,535
Ontspan jullie twee.
Speel aardig.
172
00:12:23,952 --> 00:12:25,996
Ryle wil gewoon dat je advies geeft.
173
00:12:28,040 --> 00:12:31,668
Ik kan geen advies geven
als ik de situatie niet ken.
174
00:12:31,752 --> 00:12:32,961
Waar is Ryle?
175
00:12:33,045 --> 00:12:35,130
Hij komt eraan, om ons te beschermen.
176
00:12:35,756 --> 00:12:37,216
Bescherm ons tegen wat?
177
00:12:40,093 --> 00:12:41,470
Mogelijk eerste contact.
178
00:12:43,889 --> 00:12:45,849
Het was niet SETI, het was
niet de NASA, maar een paar
179
00:12:45,933 --> 00:12:48,810
ruige nekjes die lelijken
in de zegeningen stoten.
180
00:12:52,064 --> 00:12:53,232
Is dit echt?
181
00:12:53,649 --> 00:12:54,816
Ik denk het.
182
00:12:55,400 --> 00:12:56,818
Het voelt echt.
183
00:12:57,903 --> 00:13:01,365
Nou, ik bedoel,
dit verandert alles.
184
00:13:01,573 --> 00:13:03,367
Ze zeggen dat over veel
dingen, maar ik betaal nog
185
00:13:03,450 --> 00:13:05,536
steeds mijn belastingen en
de zon komt nog steeds op
186
00:13:05,619 --> 00:13:06,703
dus laten we eens kijken.
187
00:13:06,787 --> 00:13:08,705
Hé, jullie lijken hier
een beetje kil over.
188
00:13:08,789 --> 00:13:10,374
Begrijpt u de implicaties
189
00:13:10,457 --> 00:13:11,750
van dit eerste contact niet?
190
00:13:11,834 --> 00:13:14,711
We zijn misschien niet
alleen in het universum.
191
00:13:15,629 --> 00:13:18,006
Denk je dat aliens muziek hebben?
192
00:13:18,131 --> 00:13:19,675
Denk je dat ze dansen?
193
00:13:19,758 --> 00:13:21,927
Denk je dat ze je
bartablet betalen?
194
00:13:23,053 --> 00:13:25,430
De Vandermeer
valt uit de kwantiteitsruimte.
195
00:13:25,514 --> 00:13:26,765
Landing in Bay 3.
196
00:13:26,849 --> 00:13:29,101
Op dit moment zit
je op de spreekwoordelijke bank.
197
00:13:29,184 --> 00:13:31,395
Ryle belt je misschien
op voor een weesgegroet.
198
00:13:31,478 --> 00:13:33,647
Dus je kent de oefening.
199
00:13:34,648 --> 00:13:36,108
Schiet op en wacht.
200
00:13:39,111 --> 00:13:40,112
Een ding.
201
00:13:40,320 --> 00:13:41,613
Als ik jou was
202
00:13:42,030 --> 00:13:46,326
bereid een Q-bom voor. Direct.
203
00:13:56,211 --> 00:13:57,629
Ga voor sergeant Locke.
204
00:13:58,755 --> 00:14:00,340
Geef me een kwantitatieve techniek.
205
00:14:00,591 --> 00:14:01,675
Nu.
206
00:14:11,643 --> 00:14:14,271
Hoi,
schat! Ik miste je.
207
00:14:15,647 --> 00:14:17,232
Heb je mij gemist?
208
00:14:17,733 --> 00:14:19,651
Ja, dat deed je. Mwah!
209
00:14:19,735 --> 00:14:21,486
- Hé, moersleutel!
- Wie is een brave jongen?
210
00:14:21,945 --> 00:14:23,363
- Vertraging!
- Oh nee.
211
00:14:23,488 --> 00:14:24,948
Nee nee nee nee nee.
212
00:14:25,032 --> 00:14:26,533
Het verlof is geannuleerd.
213
00:14:27,409 --> 00:14:29,703
Kom op, sergeant,
doe me dit niet aan!
214
00:14:29,786 --> 00:14:32,372
U bent op de parkeerplaats,
u bent op de basis,
215
00:14:32,456 --> 00:14:34,416
wat betekent dat u
nog steeds dienst heeft.
216
00:14:34,499 --> 00:14:36,335
We hebben wat geheime
eekhoornpoep aan de hand en ze hebben
217
00:14:36,502 --> 00:14:38,754
een sleutel nodig die de
kwantitatieve poort kan bedienen.
218
00:14:38,837 --> 00:14:39,922
Hallo.
219
00:14:40,005 --> 00:14:41,965
Ik noem je een moersleutel
omdat je een ingenieur bent.
220
00:14:42,049 --> 00:14:44,801
Ik heb plannen met vrienden.
221
00:14:45,928 --> 00:14:47,804
Je enige vriend is de Alliantie.
222
00:14:47,888 --> 00:14:48,847
Welnu, kijk eens
of ik echt het verlof
223
00:14:48,931 --> 00:14:50,474
heb gekregen dat mij was beloofd
224
00:14:50,557 --> 00:14:52,809
Ik zou, weet je, een leven kunnen hebben.
225
00:14:53,185 --> 00:14:55,020
Ik bedoel, waar hebben
ze eigenlijk om 1 uur 's
226
00:14:55,103 --> 00:14:56,271
nachts een kwantitatieve
technologie voor nodig?
227
00:14:56,355 --> 00:14:58,982
Hoe moet ik dat weten?
Het is boven ons loonniveau
228
00:14:59,525 --> 00:15:02,152
maar ik zag de oude
man Ford aan dek, dus...
229
00:15:03,278 --> 00:15:04,321
Wat wil je dat ik doe?
230
00:15:04,363 --> 00:15:06,198
Wil je dat ik ze
vertel dat ik je
231
00:15:06,281 --> 00:15:07,574
niet kon bereiken
voordat je vertrok?
232
00:15:11,662 --> 00:15:13,914
Wauw.
Wat is er met je vrienden gebeurd?
233
00:15:15,624 --> 00:15:18,585
Met alle respect,
sergeant, verdomme.
234
00:15:39,314 --> 00:15:40,816
Quant poortfout.
235
00:15:40,899 --> 00:15:43,485
Foutcode GR-76.
236
00:15:44,152 --> 00:15:47,197
Ja, je zou niet gemakkelijk
kunnen zijn, toch, Johnny?
237
00:15:48,156 --> 00:15:49,741
Wie is in godsnaam Johnny?
238
00:15:49,950 --> 00:15:52,578
Oh, het is Johnny Q,
de kwantitatieve poort.
239
00:15:52,661 --> 00:15:53,829
Ja, ik snap het.
240
00:15:53,912 --> 00:15:55,455
Hoeveel tijd heb je nodig?
241
00:15:55,539 --> 00:15:57,457
Uh... tien?
242
00:15:57,541 --> 00:15:58,625
Je hebt er vijf.
243
00:15:58,709 --> 00:16:00,752
Nou, ik heb er tien nodig.
244
00:16:01,170 --> 00:16:04,590
Goed, Ryle heeft je net de
autorisatiecodes gestuurd.
245
00:16:05,340 --> 00:16:06,675
Oké.
246
00:16:10,470 --> 00:16:13,182
Q-bomgeneratie
geautoriseerd.
247
00:16:14,308 --> 00:16:19,021
Uh, meneer...
waar hebben ze een Q-bom voor nodig?
248
00:16:20,063 --> 00:16:21,773
Om een ??auto een vliegende start te geven.
249
00:16:21,982 --> 00:16:23,233
Hoe moet ik dat weten?
250
00:16:23,984 --> 00:16:26,153
Zou op een strand een
mai tai moeten drinken.
251
00:16:26,987 --> 00:16:29,031
Dit is toch maar een oefening?
252
00:16:34,745 --> 00:16:36,288
Meer dan waarschijnlijk.
253
00:16:55,182 --> 00:16:58,602
Oké, ze zou binnen 15
minuten klaar moeten zijn.
254
00:16:58,685 --> 00:17:00,229
Wat is er met tien gebeurd?
255
00:17:00,729 --> 00:17:02,439
Is wat
het is, sergeant.
256
00:17:02,731 --> 00:17:05,150
De Vandermeer
landt in Bay 6.
257
00:17:05,733 --> 00:17:07,236
Laten we gaan.
258
00:17:36,223 --> 00:17:38,308
Niet roken achter
de draad, specialist.
259
00:17:38,392 --> 00:17:39,393
Ja meneer.
260
00:17:39,476 --> 00:17:42,145
Het maakt me niet uit of
je oom onze baas is of niet.
261
00:17:42,229 --> 00:17:43,647
Geniet gewoon van het uitzicht, meneer.
262
00:17:46,567 --> 00:17:48,193
De hel is trouwens
aan het gebeuren?
263
00:17:48,402 --> 00:17:50,696
Ik zou het je niet kunnen
vertellen, zelfs als ik het wist.
264
00:17:50,779 --> 00:17:52,322
Dus hebben ze ons verlof
dit weekend geannuleerd
265
00:17:52,406 --> 00:17:54,032
zodat we rent-a-cop
kunnen spelen?
266
00:17:54,366 --> 00:17:55,868
Het is een locals-weekend in de
267
00:17:55,951 --> 00:17:56,869
titty-bar, meneer, u
had mee kunnen komen.
268
00:17:56,952 --> 00:17:59,997
Ik heb je dit al
duizend keer verteld.
269
00:18:00,414 --> 00:18:03,458
Opoffering is de
munteenheid van soldaten.
270
00:18:03,542 --> 00:18:05,335
Wees niet slim.
271
00:18:06,086 --> 00:18:07,880
Ja meneer.
Gewoon je werk doen.
272
00:18:11,091 --> 00:18:12,259
Prima.
273
00:18:13,385 --> 00:18:14,887
Weet je wat er aan de hand is?
274
00:18:14,970 --> 00:18:17,097
We gaan erachter komen.
275
00:18:17,181 --> 00:18:18,640
Waar gaan ze heen?
276
00:18:18,974 --> 00:18:20,767
Verontreinigingsprotocol.
277
00:18:20,851 --> 00:18:22,769
Fuck dat, we hebben geen tijd.
278
00:18:44,958 --> 00:18:46,752
Ik moet de overlevenden
onmiddellijk interviewen.
279
00:18:46,835 --> 00:18:47,753
Elke seconde die voorbijgaat...
280
00:18:47,836 --> 00:18:49,630
Statuut vier,
paragraaf drie staten
281
00:18:49,671 --> 00:18:51,298
"Decontaminatieprotocol
moet..."
282
00:18:51,381 --> 00:18:52,299
Protocol?
283
00:18:52,382 --> 00:18:55,135
Het is protocol om bij het eerste contact
contact op te nemen met de senaat.
284
00:18:55,511 --> 00:18:57,679
Ik vermoed dat Ryle
wil weten waar we mee
285
00:18:57,763 --> 00:18:59,431
te maken hebben
voordat hij in paniek raakt.
286
00:18:59,515 --> 00:19:01,266
En ik moet bepalen of
het eerste contact netto
287
00:19:01,350 --> 00:19:04,186
positief of negatief
was voor beide soorten
288
00:19:04,269 --> 00:19:06,688
terwijl de gebeurtenissen nog
vers in het geheugen liggen.
289
00:19:07,773 --> 00:19:08,941
Laat me mijn werk doen.
290
00:19:18,909 --> 00:19:20,410
Ryle is over drie minuten.
291
00:19:25,999 --> 00:19:27,543
Waarom ben je
niet terug op je post?
292
00:19:31,880 --> 00:19:33,090
Wat is hier aan de hand?
293
00:19:33,173 --> 00:19:34,716
Ogen open, mond dicht.
294
00:19:57,072 --> 00:19:58,866
Gaat het?
295
00:19:58,949 --> 00:19:59,867
Hallo.
296
00:20:18,719 --> 00:20:19,636
FUCK.
297
00:20:27,144 --> 00:20:28,228
Handen in de lucht.
298
00:20:28,312 --> 00:20:29,855
- Handen in de lucht!
- Niet schieten!
299
00:20:29,938 --> 00:20:32,524
Sta stil of ik schiet.
300
00:20:32,816 --> 00:20:33,901
Fuck dit.
301
00:20:35,986 --> 00:20:37,863
Dat is een verdomde soldaat.
Terug, Doc!
302
00:20:37,946 --> 00:20:39,364
WEG! WEG!
303
00:20:51,835 --> 00:20:53,462
Richt op de ogen!
Richt op de ogen!
304
00:20:53,670 --> 00:20:54,796
Terug, terug, terug!
305
00:21:04,640 --> 00:21:06,266
Wat denk je
dat je aan het doen bent?
306
00:21:06,350 --> 00:21:08,435
De teef spuugde zuur
en verbrande een gezicht!
307
00:21:08,519 --> 00:21:10,020
Wat was dat in godsnaam?
308
00:21:10,103 --> 00:21:11,271
Vijanden zijn op de basis.
309
00:21:11,355 --> 00:21:13,982
Ik herhaal, er zijn
vijanden op de basis.
310
00:21:14,816 --> 00:21:16,151
Laat me eruit!
311
00:21:16,235 --> 00:21:17,402
Het spijt me zo.
312
00:21:17,486 --> 00:21:19,780
- Laat me verdomme eruit!
- Het spijt me zo!
313
00:21:25,619 --> 00:21:27,204
Braxton,
blijf in uw positie.
314
00:21:30,290 --> 00:21:32,167
Doc, ga weg, ga uit de weg!
315
00:21:45,430 --> 00:21:46,849
Geweldig.
316
00:21:47,015 --> 00:21:49,309
Verbazingwekkend? Wat, wil
je het neuken of vermoorden?
317
00:21:56,567 --> 00:21:58,360
- Doc, wegwezen!
- Doe niet mee!
318
00:21:58,443 --> 00:21:59,862
Ik maak een
uitvoerende beslissing.
319
00:22:19,506 --> 00:22:20,507
We gaan nu!
320
00:22:22,217 --> 00:22:23,260
Ga Ga Ga!
321
00:22:31,685 --> 00:22:32,853
Waar is het arsenaal?
322
00:22:32,936 --> 00:22:34,813
Ongeveer drie hangars
verderop, meneer.
323
00:22:35,689 --> 00:22:37,566
Ford, wat ben je
verdomme aan het doen?
324
00:22:41,862 --> 00:22:43,197
Wees geen held.
325
00:22:46,783 --> 00:22:47,910
snel weg!
326
00:22:48,577 --> 00:22:49,912
Pas
op voor het bloed!
327
00:22:49,995 --> 00:22:51,580
Blijf weg van het bloed!
328
00:22:51,663 --> 00:22:52,706
Meneer?
329
00:22:53,123 --> 00:22:54,791
Nee!
330
00:22:55,334 --> 00:22:56,502
Het is een verdomd bloedbad!
331
00:22:56,627 --> 00:22:58,420
Oké, dat is het, ik noem het.
332
00:22:59,963 --> 00:23:01,632
Oh, hij is hier. Hij is hier!
333
00:23:01,840 --> 00:23:03,258
Vergrendeling van kracht.
334
00:23:03,800 --> 00:23:06,011
- Generaal Ryle, meneer.
- Is er verdomme aan de hand?
335
00:23:06,094 --> 00:23:07,596
De aliens zijn gecamoufleerd als
336
00:23:07,721 --> 00:23:09,097
overlevenden van
de Vander, meneer.
337
00:23:09,181 --> 00:23:10,265
Zet de basis op slot.
338
00:23:10,349 --> 00:23:11,517
- Ja meneer.
- Niemand komt eruit.
339
00:23:11,600 --> 00:23:12,684
Waar is Ford?
340
00:23:12,768 --> 00:23:15,187
Meneer, de laatste keer dat ik hem
zag, was hij op weg naar het arsenaal.
341
00:23:15,479 --> 00:23:16,563
FUCK.
342
00:23:25,030 --> 00:23:26,156
Whoa.
343
00:24:07,322 --> 00:24:09,867
Ze gaan achter de Vander aan.
Ze proberen te ontsnappen.
344
00:24:20,294 --> 00:24:21,295
Jij bent ok.
345
00:24:22,296 --> 00:24:23,881
Oké, ontspan gewoon.
346
00:24:23,964 --> 00:24:25,174
Zet wat druk.
347
00:24:26,133 --> 00:24:27,676
Ik wil niet een van hen worden.
348
00:24:27,759 --> 00:24:29,094
- Adem.
- Nee, ik ben bang.
349
00:24:29,178 --> 00:24:30,804
- Ik ben zo bang.
- Oké, ik heb je.
350
00:24:30,888 --> 00:24:31,930
Wees niet bang.
351
00:24:32,014 --> 00:24:33,557
Wees niet bang, val
niet uit elkaar, oké?
352
00:24:33,640 --> 00:24:34,516
Ik heb je nodig.
353
00:24:34,600 --> 00:24:35,642
Ze gaan niet zomaar dood.
354
00:24:35,726 --> 00:24:37,102
- OK.
- Ze zitten in mij.
355
00:24:37,186 --> 00:24:38,645
- Ik voel er een gaan...
- Luister naar me!
356
00:24:41,315 --> 00:24:42,691
Pak dit wapen.
357
00:24:42,774 --> 00:24:44,776
En je krijgt jezelf
terug in dat gevecht.
358
00:24:44,860 --> 00:24:45,944
Hoor je me?
359
00:25:22,439 --> 00:25:24,691
- Dit is aan de voorkant, meneer.
- Hoeveel zijn er over?
360
00:25:24,775 --> 00:25:26,026
Vier van hen, meneer.
361
00:25:26,109 --> 00:25:27,778
- Waar is Braxton?
- Verdomme, meneer.
362
00:25:27,861 --> 00:25:29,530
Ga naar het oosten,
kom dichterbij, sluit het op.
363
00:25:29,613 --> 00:25:31,323
Wegwezen,
snel , smeer , hem!
364
00:25:37,663 --> 00:25:39,623
Het elektronische pulser-veld.
365
00:25:39,706 --> 00:25:41,083
Ik zal het handmatig doen.
366
00:25:42,125 --> 00:25:43,460
Bedek mijn zes.
367
00:25:48,924 --> 00:25:49,842
FUCK!
368
00:25:49,925 --> 00:25:51,051
De sergeant is neer.
369
00:25:51,134 --> 00:25:53,637
Ik herhaal, de sergeant is neer.
370
00:25:53,971 --> 00:25:55,347
Ik heb medevac nodig!
371
00:25:55,430 --> 00:25:57,015
Kom op, je moet iets doen!
372
00:25:57,266 --> 00:25:58,976
Ik ben een dokter, geen god.
373
00:26:01,895 --> 00:26:03,188
Hij had gelijk,
laat ze er niet uit!
374
00:26:03,647 --> 00:26:05,190
Weet je hoe
je dat ding moet gebruiken?
375
00:26:05,941 --> 00:26:07,442
OK, dek mij!
376
00:26:26,670 --> 00:26:27,963
De deur gaat niet dicht!
377
00:26:56,200 --> 00:26:58,202
Silence-protocol
geactiveerd.
378
00:26:58,827 --> 00:27:01,288
Ze wisten binnen enkele seconden
hoe ze onze wapens moesten gebruiken.
379
00:27:01,538 --> 00:27:03,874
Ik bedoel, het is maar goed dat
we er waren om de dag te redden.
380
00:27:03,957 --> 00:27:05,542
Zwijg, Dash.
381
00:27:07,669 --> 00:27:09,630
Het goede nieuws,
uh, we hebben ons
382
00:27:09,713 --> 00:27:11,423
bloedonderzoek terug
en er zijn geen afwijkingen.
383
00:27:11,924 --> 00:27:13,634
Het dodental staat nog steeds op 53.
384
00:27:18,805 --> 00:27:20,265
Vanaf het begin.
385
00:27:22,809 --> 00:27:24,478
Vier uur geleden maakte
de bemanning van de
386
00:27:24,561 --> 00:27:27,314
Vander het eerste contact
in het Heracles-systeem.
387
00:27:27,689 --> 00:27:29,233
Ze denken dat we vijandig zijn.
388
00:27:30,317 --> 00:27:32,611
De Alliantie Senaat
vraagt ??om een ??update.
389
00:27:32,694 --> 00:27:34,029
Zeg ze dat ik ermee bezig ben.
390
00:27:34,112 --> 00:27:37,032
En nu debatteren de politici
over de volgende stap?
391
00:27:37,533 --> 00:27:39,409
Je weet wat je nu moet doen.
392
00:27:39,493 --> 00:27:40,869
Nee, dat weet ik niet.
393
00:27:42,037 --> 00:27:42,996
Maar ze kan.
394
00:27:44,248 --> 00:27:45,707
Enkele jaren geleden
schreef een eerste
395
00:27:45,791 --> 00:27:48,544
luitenant een proefschrift
over gedragsbiologie.
396
00:27:49,878 --> 00:27:50,838
Alstublieft.
397
00:27:54,132 --> 00:27:58,095
"Het doden van een cultuur is
het doden van het idee van creatie.
398
00:27:58,971 --> 00:28:02,558
Het is een zonde tegen de kosmos
om een ??beschaving uit te wissen.
399
00:28:03,016 --> 00:28:05,894
Maar we vergeten
vaak dat vrijheid niet
400
00:28:05,978 --> 00:28:07,479
wordt gegeven
vrijheid wordt verkregen.
401
00:28:08,105 --> 00:28:10,107
En in het geval van
het eerste contact
402
00:28:10,190 --> 00:28:12,276
moet de mensheid
als eerste toeslaan
403
00:28:12,734 --> 00:28:15,904
om het voortbestaan ??van
onze soort te verzekeren. "
404
00:28:17,865 --> 00:28:19,616
Voor de duidelijkheid, ik was 25
405
00:28:19,908 --> 00:28:21,827
toen ik dat schreef als
een gedachtenoefening
406
00:28:22,035 --> 00:28:24,496
niet als blauwdruk voor genocide.
407
00:28:26,290 --> 00:28:29,168
De feiten zijn echter
nog steeds waar.
408
00:28:29,668 --> 00:28:30,586
Maar wat als...
409
00:28:30,669 --> 00:28:32,087
We hebben
geen tijd voor wat als.
410
00:28:32,171 --> 00:28:33,672
Wat daarboven tussen de
Vander en deze buitenaardse
411
00:28:33,755 --> 00:28:35,924
kracht is gebeurd,
heeft dit in gang gezet.
412
00:28:36,008 --> 00:28:39,094
Operatie Cosmic
Sin is nu begonnen.
413
00:28:39,803 --> 00:28:41,847
We gaan niet wachten
tot ze het gevecht naar
414
00:28:41,930 --> 00:28:43,390
ons brengen, we gaan
het naar hen toe brengen.
415
00:28:44,183 --> 00:28:45,475
Ze zijn beter dan wij.
416
00:28:45,559 --> 00:28:47,728
Maar we moeten er
rekening mee houden dat de
417
00:28:47,811 --> 00:28:49,605
kracht die werd ontmoet met
de bemanning bij de Vandermeer
418
00:28:49,688 --> 00:28:50,856
was een...
419
00:28:51,148 --> 00:28:53,734
- malafide factie van hun soort.
- OK.
420
00:28:53,859 --> 00:28:55,360
Zoals de separatisten bij Safdie.
421
00:28:55,444 --> 00:28:56,778
Buitenaardse terroristen?
422
00:28:56,862 --> 00:28:57,988
- Oké, genoeg.
- Een factie die...
423
00:28:58,071 --> 00:28:59,406
Genoeg, genoeg, genoeg.
424
00:29:00,365 --> 00:29:01,366
Genoeg.
425
00:29:01,867 --> 00:29:03,410
Zie je deze sterren?
426
00:29:06,371 --> 00:29:07,497
Je bent ontslagen.
427
00:29:07,581 --> 00:29:08,582
Dank je.
428
00:29:22,846 --> 00:29:24,264
Dat valt niet mee, toch?
429
00:29:25,974 --> 00:29:27,059
Wat is dat?
430
00:29:27,893 --> 00:29:30,062
Orders geven is een stuk
431
00:29:30,145 --> 00:29:32,773
moeilijker dan ze volgen, toch?
432
00:29:35,442 --> 00:29:37,611
Als ik dit doe, herstelt u mijn
433
00:29:37,694 --> 00:29:41,031
... mijn rang en mijn pensioen.
434
00:29:41,949 --> 00:29:43,575
Ik wil je
een vraag stellen.
435
00:29:44,117 --> 00:29:45,577
Denk je echt dat je hebt wat
436
00:29:45,661 --> 00:29:46,995
nodig is om deze klus te klaren?
437
00:29:47,371 --> 00:29:49,081
Vraag me dat nog eens.
438
00:29:50,207 --> 00:29:51,500
Ik daag je uit.
439
00:29:57,881 --> 00:29:59,049
Wacht even.
440
00:29:59,132 --> 00:30:00,259
Hou op!
441
00:30:00,425 --> 00:30:02,344
Communicatie met
Ellora niet beschikbaar.
442
00:30:02,427 --> 00:30:03,804
Blijf alsjeblieft kalm.
443
00:30:08,559 --> 00:30:11,228
Medevacs vroegen om westpoort.
444
00:30:11,687 --> 00:30:14,231
Medevacs vroegen om westpoort.
445
00:30:30,831 --> 00:30:31,790
Pak hem.
446
00:30:37,462 --> 00:30:38,422
Fuck!
447
00:30:58,400 --> 00:30:59,401
Je gaat achter hen
aan, is het niet...
448
00:30:59,484 --> 00:31:00,986
Vraag het niet eens.
449
00:31:01,069 --> 00:31:02,738
Meneer, ik heb het volste
recht om op deze missie te zijn.
450
00:31:02,821 --> 00:31:04,781
Ik was de eerste die een
van die dingen vermoordde.
451
00:31:04,865 --> 00:31:06,200
Ik hoorde dat het een geluksvogel was.
452
00:31:06,283 --> 00:31:09,077
Al onze foto's zijn
geluksfoto's, meneer.
453
00:31:09,161 --> 00:31:11,455
Je hebt verlof aangevraagd.
Je bent ontslagen.
454
00:31:11,538 --> 00:31:13,123
Ik ga niet weg, meneer,
zet me in de strijd!
455
00:31:13,207 --> 00:31:14,166
U!
456
00:31:17,669 --> 00:31:19,671
Bent ontslagen, specialist.
457
00:31:20,964 --> 00:31:22,382
Meneer, dit is niet eerlijk.
458
00:31:22,883 --> 00:31:23,800
Eerlijk?
459
00:31:24,384 --> 00:31:26,970
Jij bent mijn verantwoordelijkheid, de mijne.
460
00:31:27,638 --> 00:31:29,306
Praat me niet over eerlijk.
461
00:31:29,389 --> 00:31:30,390
Breng hem naar de cel.
462
00:31:30,474 --> 00:31:31,475
Wacht wacht.
463
00:31:33,310 --> 00:31:35,229
Je zou ze de oorlog in sturen
464
00:31:36,230 --> 00:31:38,106
maar je zou je eigen
gezin niet sturen?
465
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Verknal dit niet.
466
00:31:51,870 --> 00:31:52,913
Laat hem gaan!
467
00:32:44,715 --> 00:32:46,091
Het is iets, huh?
468
00:32:52,014 --> 00:32:54,892
We wisten niet of we het moesten verbranden
of in een museum moesten stoppen.
469
00:32:55,559 --> 00:32:58,145
Ik weet zeker dat ze
hetzelfde over mij zeiden.
470
00:33:01,940 --> 00:33:05,235
Quant brandstof geladen.
Hoeveel brandstof geladen.
471
00:33:07,029 --> 00:33:08,030
Armen omhoog.
472
00:33:08,989 --> 00:33:09,948
Klaar nu.
473
00:33:12,451 --> 00:33:13,952
Icarus-pak klaar.
474
00:33:14,995 --> 00:33:16,455
Icarus-pak klaar.
475
00:33:19,541 --> 00:33:22,503
OK, dus de Icarus-pakken
zijn geschikt voor terra
476
00:33:22,711 --> 00:33:24,671
orbitale en kwantumoorlogvoering.
477
00:33:24,755 --> 00:33:27,049
Hé, wie denk je dat ik ben?
478
00:33:27,591 --> 00:33:28,967
Ford's drinkmaatje.
479
00:33:29,343 --> 00:33:31,553
Heb je nog nooit gehoord van de
480
00:33:31,637 --> 00:33:32,971
Rode Ruiter van Puja,
de Doder van Eos?
481
00:33:33,055 --> 00:33:35,432
Hmm, dat moet voor
mijn tijd zijn geweest.
482
00:33:38,101 --> 00:33:39,478
Hoe voelde dat?
483
00:33:39,728 --> 00:33:40,938
Je zou moeten weten.
484
00:33:43,357 --> 00:33:45,234
Een vraag over het doel
485
00:33:45,442 --> 00:33:47,194
weten we waar
hun thuiswereld is?
486
00:33:47,277 --> 00:33:49,321
Nee dat doen we niet.
Totdat we die coördinaten
487
00:33:49,404 --> 00:33:51,865
hebben, spelen we
verdediging in Ellora.
488
00:33:52,491 --> 00:33:54,660
Een Bondgenootschapsbataljon op
489
00:33:54,743 --> 00:33:56,078
Ellora schoot een
van hun schepen neer.
490
00:33:56,161 --> 00:33:57,329
Ja, we vinden deze
schepen, we volgen
491
00:33:57,412 --> 00:33:59,831
de straling terug
naar hun thuiswereld.
492
00:33:59,915 --> 00:34:01,333
We spreken hun
taal misschien niet, maar
493
00:34:01,416 --> 00:34:03,460
wiskunde en natuurkunde zijn
over het algemeen consistent
494
00:34:03,544 --> 00:34:04,878
- door het hele universum.
- Rechtsaf.
495
00:34:04,962 --> 00:34:07,214
Ik bedoel,
straling is in de eerste
496
00:34:07,297 --> 00:34:08,674
plaats hoe we de
sterren in kaart brengen.
497
00:34:09,382 --> 00:34:10,717
Dit zou kunnen werken.
498
00:34:10,884 --> 00:34:12,719
OK. Wij goed?
499
00:34:12,886 --> 00:34:14,263
- Goed.
- Laten we gaan.
500
00:34:26,400 --> 00:34:27,525
Meneer.
501
00:34:28,735 --> 00:34:30,195
Uh, tijdens de aanval
502
00:34:30,279 --> 00:34:32,906
Ik heb een grote hoeveelheid
tachyon-interferentie opgemerkt.
503
00:34:32,989 --> 00:34:36,284
Ik denk dat het van
een van hen kwam.
504
00:34:43,500 --> 00:34:45,085
Ik bedoel, een hartslag zo groot
505
00:34:45,210 --> 00:34:47,045
iedereen met de juiste
apparatuur zou het kunnen traceren
506
00:34:47,129 --> 00:34:50,465
en... ons binnen zes of
zeven uur kunnen vinden.
507
00:34:50,799 --> 00:34:53,635
Dus... ze weten waar we zijn.
508
00:34:54,511 --> 00:34:55,971
Q-bomb, alsjeblieft.
509
00:34:59,433 --> 00:35:00,809
Ik bedoel, meneer, u moet
510
00:35:00,893 --> 00:35:02,352
begrijpen dat dit
erg onstabiel is.
511
00:35:02,477 --> 00:35:03,854
Ik bedoel, je klopt het
op de verkeerde manier
512
00:35:03,937 --> 00:35:06,398
en het kan alles van
hier naar Pluto brengen.
513
00:35:08,734 --> 00:35:10,068
We gaan er voorzichtig mee om.
514
00:35:10,194 --> 00:35:12,529
Dit is echter een
laatste redmiddel, toch?
515
00:35:12,654 --> 00:35:14,907
Oh ja. Natuurlijk.
516
00:35:17,451 --> 00:35:18,452
Shit.
517
00:35:19,203 --> 00:35:20,704
Jij, pak je aan.
518
00:35:20,787 --> 00:35:21,663
Whoa.
519
00:35:21,747 --> 00:35:23,248
Whoa, whoa, whoa,
meneer, respectvol...
520
00:35:23,332 --> 00:35:26,376
We hebben een techneut
nodig om deze Q-bom af te handelen.
521
00:35:27,961 --> 00:35:29,171
Ben je er klaar voor?
522
00:35:29,671 --> 00:35:32,966
Heeft de Alliantie Senaat
hier iets van goedgekeurd?
523
00:35:33,383 --> 00:35:34,885
De aliens proberen
ons te vermoorden
524
00:35:35,010 --> 00:35:36,887
en wij stelen
massavernietigingswapens
525
00:35:36,970 --> 00:35:39,973
en u vraagt ??of dit legaal is?
526
00:35:40,599 --> 00:35:41,975
Laten we het zo zeggen.
527
00:35:42,059 --> 00:35:43,435
Hoe dan ook, dit werkt
528
00:35:43,769 --> 00:35:46,188
het komt aan de verkeerde
kant van de geschiedenis.
529
00:35:49,650 --> 00:35:51,026
Pak aan.
530
00:36:24,351 --> 00:36:26,520
De mensheid beheerste ballistiek
531
00:36:26,603 --> 00:36:28,939
en hun soort
beheerste de biologie.
532
00:36:30,315 --> 00:36:31,650
Ben je bang...
533
00:36:32,901 --> 00:36:34,111
of onder de indruk?
534
00:36:34,194 --> 00:36:35,320
Beide.
535
00:36:36,655 --> 00:36:39,199
Ik vraag me af of het
bewustzijn van hun
536
00:36:39,283 --> 00:36:41,159
gastheren de metamorfose
heeft overleefd.
537
00:36:41,243 --> 00:36:43,662
Ik bedoel, een larve die in een
538
00:36:43,745 --> 00:36:45,330
vlinder verandert,
heeft dezelfde ziel.
539
00:36:46,039 --> 00:36:47,332
Net veranderd.
540
00:36:49,418 --> 00:36:52,838
Nou, mijn gedwongen
pensionering.
541
00:36:54,173 --> 00:36:55,674
Oneervolle afscheiding.
542
00:36:56,425 --> 00:36:58,760
Het geeft me veel
om over na te denken.
543
00:36:58,844 --> 00:37:00,095
Waar moet ik aan denken?
544
00:37:00,345 --> 00:37:02,931
Ik bedoel, wil je een
honkbalwedstrijd meemaken?
545
00:37:03,015 --> 00:37:04,141
High worden?
546
00:37:05,434 --> 00:37:07,102
Ik dacht niet dat het allemaal slecht was.
547
00:37:07,477 --> 00:37:08,645
Het was niet zo.
548
00:37:09,188 --> 00:37:10,272
Maar?
549
00:37:11,899 --> 00:37:14,526
Je wilde meer soldaat
zijn dan echtgenoot.
550
00:37:18,113 --> 00:37:20,991
Hoe ouder ik word,
hoe meer ik gewoon...
551
00:37:25,454 --> 00:37:27,664
Ik wil met iemand
naar de sterren kijken.
552
00:37:28,040 --> 00:37:30,709
Als er aan het einde van
dit alles nog een balk staat
553
00:37:31,460 --> 00:37:33,086
Ik denk dat je me een
drankje kunt kopen.
554
00:37:52,022 --> 00:37:53,690
Heb je ooit eerder een kwantitatieve sprong gemaakt?
555
00:37:54,233 --> 00:37:55,776
Uh...
556
00:37:55,859 --> 00:37:57,152
Zelfs niet voor de lol?
557
00:38:00,572 --> 00:38:03,075
Kijk, vertel me gewoon dat we
gaan teleporteren en niet ontploffen.
558
00:38:03,158 --> 00:38:05,744
Nou, Johnny
teleporteert je niet zozeer
559
00:38:05,827 --> 00:38:07,663
terwijl hij een gat
in ruimte-tijd scheurt
560
00:38:07,746 --> 00:38:09,623
en je naar de andere kant schopt
561
00:38:09,706 --> 00:38:11,500
Dus zolang er geen
tachyon-interferentie
562
00:38:11,583 --> 00:38:12,918
is, zou het in orde moeten zijn.
563
00:38:13,794 --> 00:38:16,255
En, uh, wat als dat zo is?
564
00:38:17,297 --> 00:38:19,800
Oh, nou, dan krijgen
de dingen, eh...
565
00:38:21,051 --> 00:38:22,135
interessant.
566
00:38:24,721 --> 00:38:26,265
Ik had aan de bar moeten blijven.
567
00:38:27,224 --> 00:38:29,560
Nou, het is gewoon
kwantumverplaatsing, het is...
568
00:38:30,269 --> 00:38:31,979
Het is niet alsof het
rocket science is.
569
00:38:34,314 --> 00:38:36,191
Klaar voor glorie
of dood, generaal?
570
00:38:37,150 --> 00:38:39,069
Ik ben klaar om
hier weg te komen.
571
00:38:39,403 --> 00:38:42,030
Een behoorlijke cast van
schurken die je hier hebt verzameld.
572
00:38:42,114 --> 00:38:43,156
Ik vraag me af of...
573
00:38:43,240 --> 00:38:45,993
Pas op voordat u klaar bent
met die opmerking, commandant.
574
00:38:47,077 --> 00:38:49,288
Je eerste instinct
bij het eerste contact
575
00:38:49,371 --> 00:38:51,832
zorgde ervoor dat je
de Blood General belde.
576
00:38:52,457 --> 00:38:53,667
Wat is je punt?
577
00:38:54,334 --> 00:38:56,044
Welnu, menig wijze ziel heeft gezegd
578
00:38:56,128 --> 00:38:59,298
"We zien onszelf
weerspiegeld in anderen."
579
00:39:01,592 --> 00:39:04,261
Hij is een oorlogsstoker, maar hij
is onze verdomde oorlogsstoker.
580
00:39:04,386 --> 00:39:06,054
Ik heb het niet over Ford
581
00:39:06,388 --> 00:39:08,056
Ik heb het over de vijand.
582
00:39:09,683 --> 00:39:10,726
Weet je, vele jaren geleden
583
00:39:10,809 --> 00:39:12,102
Ik was te laat voor een
584
00:39:12,186 --> 00:39:13,854
vluchtopdracht en
Ford brak mijn neus.
585
00:39:14,771 --> 00:39:16,023
Ik was nooit meer te laat.
586
00:39:16,106 --> 00:39:17,232
Ja, Pavlovian.
587
00:39:17,316 --> 00:39:20,027
Ja, we gaan hem
slaan, we gaan hem
588
00:39:20,110 --> 00:39:21,820
hard slaan voordat
deze oorlog ooit begint.
589
00:39:26,491 --> 00:39:29,411
Ryle. De jongen kan vechten.
590
00:39:33,540 --> 00:39:35,542
- Ik ga naar beneden...
- Dat doe je niet.
591
00:39:36,585 --> 00:39:37,753
Als ik ga...
592
00:39:38,504 --> 00:39:39,630
Dan als familie.
593
00:39:48,722 --> 00:39:51,725
Het oude pak is een beetje krap.
594
00:39:52,768 --> 00:39:53,769
Ja.
595
00:39:55,145 --> 00:39:56,647
Heeft wat meer verf nodig.
596
00:39:58,357 --> 00:40:00,067
Een beetje zoals ik.
597
00:40:09,701 --> 00:40:13,163
Iemand heeft een bericht naar de pers
gelekt over onze buitenaardse vrienden.
598
00:40:13,247 --> 00:40:14,498
Het is alsof de mensheid
het verdient te weten
599
00:40:14,581 --> 00:40:16,083
dat we niet alleen
zijn in het universum.
600
00:40:16,166 --> 00:40:18,043
Nou, de Azteken deden het
601
00:40:18,126 --> 00:40:20,045
prima totdat Cortés
kwam opdagen.
602
00:40:20,796 --> 00:40:23,924
Zijn wij de Azteken of Cortés?
603
00:40:24,633 --> 00:40:26,385
We gaan erachter komen.
604
00:41:12,973 --> 00:41:14,933
Ja, we horen hier niet te zijn.
605
00:41:15,017 --> 00:41:16,268
Nou, dit is
niet ideaal, maar ik denk
606
00:41:16,351 --> 00:41:19,354
dat we ons in het goede
zonnestelsel bevinden.
607
00:41:19,479 --> 00:41:20,772
Dus waar is de planeet?
608
00:41:20,856 --> 00:41:22,649
We zouden haar
elk moment kunnen zien.
609
00:41:30,365 --> 00:41:31,742
Het is een slachting.
610
00:41:33,202 --> 00:41:34,870
Een koers uitzetten
naar de planeet.
611
00:41:34,953 --> 00:41:36,580
De bedieningselementen
op de pakken negeren.
612
00:41:36,830 --> 00:41:38,498
Meneer, met respect, uh...
613
00:41:38,624 --> 00:41:39,583
Alles of niets.
614
00:41:58,310 --> 00:41:59,978
AI, verander van koers.
615
00:42:31,260 --> 00:42:33,136
{\an8} Landingsprotocol
activeren.
616
00:42:53,407 --> 00:42:55,242
Oh, Jezus Christus, we hebben het gehaald.
617
00:42:55,951 --> 00:42:56,952
Oh, verdomme!
618
00:42:57,035 --> 00:42:57,953
Holy shit.
619
00:42:58,745 --> 00:43:00,414
Oh, godzijdank.
620
00:43:02,332 --> 00:43:03,417
Wacht, Ryle!
621
00:43:04,585 --> 00:43:06,545
Hoe zit het met Ford? En Goss!
622
00:43:07,754 --> 00:43:08,797
Waar is Dash?
623
00:43:08,881 --> 00:43:09,840
Ryle offline.
624
00:43:09,923 --> 00:43:11,884
Oh, verdomme, zo had
het niet mogen gaan!
625
00:43:11,967 --> 00:43:12,968
Goss offline.
626
00:43:13,051 --> 00:43:14,720
Ik kan blijkbaar
hun pak niet vasthouden.
627
00:43:15,012 --> 00:43:16,889
Ze kunnen heel goed in leven zijn
628
00:43:17,764 --> 00:43:19,183
maar hoogst onwaarschijnlijk.
629
00:43:20,684 --> 00:43:22,102
Heb je de Q-bomb nog steeds?
630
00:43:23,562 --> 00:43:25,814
Nee. Uh, waar is het gebleven?
631
00:43:27,316 --> 00:43:28,400
OKE OKE.
632
00:43:28,609 --> 00:43:31,028
Hé, laten we je
settelen, maatje, huh?
633
00:43:34,323 --> 00:43:36,992
Het buitenaardse schip is
twee klikken naar het noorden.
634
00:43:38,368 --> 00:43:41,413
Laten we de coördinaten
van hun thuiswereld
635
00:43:41,496 --> 00:43:42,664
halen en wat
buitenaardse wezens huren.
636
00:43:42,748 --> 00:43:43,874
Ja meneer.
637
00:43:44,833 --> 00:43:46,168
Oh, shit!
638
00:43:46,585 --> 00:43:48,003
Shit!
639
00:43:48,086 --> 00:43:49,463
Zoek dekking!
640
00:43:51,465 --> 00:43:53,300
Kan iemand het schip
in de gaten krijgen?
641
00:43:53,467 --> 00:43:54,551
Negatief.
642
00:43:54,718 --> 00:43:57,137
Vergeet me.
Verlaat me en bombardeer ze!
643
00:43:57,346 --> 00:43:58,639
Ik laat je niet achter!
644
00:43:59,640 --> 00:44:01,808
Maak de missie af. Bestellen!
645
00:44:07,105 --> 00:44:08,106
Shit.
646
00:44:12,986 --> 00:44:14,321
Hier. Doe het!
647
00:44:37,302 --> 00:44:38,428
Wat de...
648
00:44:38,512 --> 00:44:39,555
Hallo!
649
00:44:40,722 --> 00:44:42,474
Hé, identificeer jezelf!
650
00:44:44,685 --> 00:44:46,478
Hé, hé, hé,
hé, wapens neer!
651
00:44:46,562 --> 00:44:48,188
- Spreek nu uit!
- Wat is er aan de hand?
652
00:44:48,272 --> 00:44:49,606
Wat is er aan de hand?
653
00:44:49,731 --> 00:44:51,275
De mensen waarin ze zich
verstoppen, kunnen niet praten.
654
00:44:51,358 --> 00:44:52,234
Zeg iets.
655
00:44:52,317 --> 00:44:54,486
Haal dat verdomde
pistool uit mijn gezicht!
656
00:44:54,611 --> 00:44:56,613
Zoals de man zei!
657
00:44:57,030 --> 00:44:59,408
We zijn vriendschappelijke wedstrijden, ja?
658
00:45:11,211 --> 00:45:13,297
Kapitein Nolan. Sol Cantos.
659
00:45:13,714 --> 00:45:15,257
Man, je ziet er waardeloos uit.
660
00:45:16,758 --> 00:45:17,926
Dank je.
661
00:45:18,010 --> 00:45:18,927
Ben je een dokter?
662
00:45:19,011 --> 00:45:21,305
Ik bedoel, ik opereer
meestal op machines.
663
00:45:21,388 --> 00:45:23,724
Dus je bent een moersleutel.
Ik had net iets kunnen zeggen.
664
00:45:23,807 --> 00:45:25,225
Hé, hé, we hebben een man naar beneden!
665
00:45:25,309 --> 00:45:27,352
Een van jullie een dokter of verpleegster?
666
00:45:28,729 --> 00:45:30,355
Dus je denkt dat hij
het gaat redden of niet?
667
00:45:30,480 --> 00:45:32,316
Ik bedoel, ik
moet zijn pantser uitdoen
668
00:45:32,399 --> 00:45:33,734
Ik kan zijn wond niet zien.
669
00:45:35,861 --> 00:45:38,488
Hoe is het met jullie morgen?
670
00:45:42,201 --> 00:45:43,785
Is dat een serieuze vraag?
671
00:45:44,620 --> 00:45:47,164
Kerel... ik probeer gewoon
een gesprek te beginnen.
672
00:45:50,083 --> 00:45:52,085
Moeten jullie
de cavalerie zijn?
673
00:45:53,045 --> 00:45:54,838
Waar is verdomme het ijzeren leger?
674
00:45:55,839 --> 00:45:57,925
We zijn hier min of
meer uit eigen beweging.
675
00:45:58,008 --> 00:46:01,053
We hebben de helft van ons
team verloren bij terugkeer.
676
00:46:03,555 --> 00:46:06,183
We hadden deze ochtend
een 300 man sterk bataljon.
677
00:46:06,266 --> 00:46:08,227
Buitenaardse wezens
kwamen en verkloten ons.
678
00:46:10,896 --> 00:46:12,314
We zoeken een neerstortend schip.
679
00:46:14,149 --> 00:46:15,609
Precies daar in de buurt.
680
00:46:17,319 --> 00:46:19,613
Ik zou het niet doen, het
bos zit vol met vijandelijke patrouilles.
681
00:46:19,738 --> 00:46:23,200
Maar als het moet, knip
op die manier, ga terug
682
00:46:23,283 --> 00:46:26,411
Ik zal op de burgers
letten, je staat achter hem.
683
00:46:29,039 --> 00:46:31,083
Uh, hij verliest veel bloed.
684
00:46:31,416 --> 00:46:33,752
We brengen ze naar het orbitale
685
00:46:33,836 --> 00:46:34,962
kanon net ten oosten van hier.
686
00:46:35,045 --> 00:46:37,464
Er is een medische baai,
we kunnen hem meenemen
687
00:46:37,714 --> 00:46:39,091
breng hem op orde.
688
00:46:40,676 --> 00:46:44,513
Hallo. Als je er zelfs aan denkt om dood
te gaan, zal ik je verdomme vermoorden.
689
00:46:45,055 --> 00:46:46,890
God weet dat ik te knap
ben om dood te gaan.
690
00:46:49,268 --> 00:46:50,602
Rechtsaf.
691
00:46:50,686 --> 00:46:52,271
Houd de Q-bom warm.
692
00:46:52,521 --> 00:46:53,897
Ik zal de coördinaten krijgen.
693
00:46:55,023 --> 00:46:57,401
Ogen omhoog, blijf
veilig, je bent bij mij.
694
00:46:57,484 --> 00:46:58,777
Laten we verder gaan.
695
00:46:58,861 --> 00:47:00,153
Meer zoals jij bij mij bent.
696
00:47:01,154 --> 00:47:03,490
Vecht maar door, jongeman.
Vecht door...
697
00:47:03,574 --> 00:47:05,200
Oké, laten
we je opstaan, ja?
698
00:48:13,685 --> 00:48:15,062
Kan niet te veilig zijn.
699
00:49:00,899 --> 00:49:02,025
Ze had gelijk.
700
00:49:03,151 --> 00:49:06,488
Wat hun schepen ook aandrijft, laat
een radioactieve handtekening achter.
701
00:49:07,739 --> 00:49:09,491
Hoe lang gaat het duren?
702
00:49:10,367 --> 00:49:12,286
Veertig seconden, makkelijk.
703
00:49:15,205 --> 00:49:16,415
Oh, shit.
704
00:49:19,001 --> 00:49:20,419
De klootzak heeft het gehaald.
705
00:49:20,752 --> 00:49:21,795
Welke klootzak?
706
00:49:23,630 --> 00:49:25,757
De klootzak, James Ford.
707
00:49:26,675 --> 00:49:28,135
The Blood General?
708
00:49:28,218 --> 00:49:29,511
Een en dezelfde.
709
00:49:30,721 --> 00:49:33,140
God, ik zou die man graag
meer kopen dan een biertje.
710
00:49:34,558 --> 00:49:36,935
Ik kan niet geloven dat de Alliantie
hem achter Safdie heeft gezet.
711
00:49:37,019 --> 00:49:38,979
Ik bedoel, het waren wij of zij.
712
00:49:39,938 --> 00:49:41,273
Kun je geloven dat ze zeiden dat
713
00:49:41,356 --> 00:49:43,442
hij te gewelddadig
was voor oorlog?
714
00:49:43,817 --> 00:49:46,069
Ik bedoel, begrijpen ze
niet dat er een monster
715
00:49:46,153 --> 00:49:47,279
voor nodig is om een
??monster te doden?
716
00:49:47,613 --> 00:49:50,240
Ik ga niet eens beginnen
met hoe ze onze strijdkrachten
717
00:49:50,324 --> 00:49:52,618
tot een derde hebben
teruggebracht. Ik bedoel, shit.
718
00:49:52,701 --> 00:49:54,244
Ik heb mijn eenheid volledig uitgeschakeld.
719
00:49:54,328 --> 00:49:55,454
Het is ongeloofelijk.
720
00:49:55,787 --> 00:49:57,331
Coördinaten hersteld.
721
00:49:57,497 --> 00:49:58,874
Coördinaten hersteld.
722
00:49:59,625 --> 00:50:01,877
Stuur de coördinaten
door naar korporaal Ardene.
723
00:50:01,960 --> 00:50:03,462
Kan verzoek
niet voltooien.
724
00:50:03,545 --> 00:50:04,755
Tachyon-interferentie.
725
00:50:04,838 --> 00:50:07,424
FUCK.
Dit verdomde stuk stront.
726
00:50:16,517 --> 00:50:18,101
We kunnen
drie klikken naar het
727
00:50:18,185 --> 00:50:19,228
zuidwesten naar het
orbitale kanon gaan.
728
00:50:19,311 --> 00:50:21,688
Er is een communicatieplek,
we kunnen een signaal krijgen.
729
00:50:24,066 --> 00:50:25,275
Hoe zit het met Ford?
730
00:50:26,360 --> 00:50:27,819
Denk je echt dat hij leeft?
731
00:50:56,223 --> 00:50:57,516
hersenschudding
gedetecteerd.
732
00:50:57,599 --> 00:50:59,268
Zoek medische hulp.
733
00:50:59,518 --> 00:51:00,853
Hersenschudding gedetecteerd.
734
00:51:00,936 --> 00:51:02,521
Zoek medische hulp.
735
00:51:11,947 --> 00:51:13,365
Kan niet vertalen.
736
00:51:13,448 --> 00:51:14,950
Kan niet vertalen.
737
00:52:51,630 --> 00:52:52,631
Ford.
738
00:53:06,979 --> 00:53:08,564
We hebben de coördinaten
van hun thuiswereld.
739
00:53:08,647 --> 00:53:10,732
Laten we naar de basis gaan
en de kwantitatieve poort zoeken.
740
00:53:10,816 --> 00:53:11,984
Blijf gewoon bewegen.
741
00:53:13,610 --> 00:53:14,695
Blijf gewoon bewegen.
742
00:54:08,957 --> 00:54:10,459
Dit is Dr. Y...
743
00:54:10,542 --> 00:54:12,669
De indringers hebben
een manier om hun...
744
00:54:12,753 --> 00:54:13,754
hun activa.
745
00:54:13,837 --> 00:54:15,088
Het zijn parasieten.
746
00:54:15,172 --> 00:54:17,299
Ze gebruiken hun bloed
om zich voort te planten.
747
00:54:17,382 --> 00:54:19,301
Ze kapen niet alleen het
lichaam van de gastheer
748
00:54:19,384 --> 00:54:20,761
maar hun geest.
749
00:54:20,886 --> 00:54:22,554
Ze zijn één leger.
750
00:54:23,096 --> 00:54:25,098
Een geest.
751
00:54:31,313 --> 00:54:32,689
Storing
beveiligingsdeur.
752
00:54:32,814 --> 00:54:34,483
Zoek alstublieft een noodopvang.
753
00:54:52,584 --> 00:54:54,920
Hé, hier zijn de coördinaten.
754
00:54:55,546 --> 00:54:57,130
Er is te veel
tachyon-interferentie,
755
00:54:57,256 --> 00:54:59,424
de kwantitatieve
poorten zijn nutteloos.
756
00:54:59,508 --> 00:55:02,553
We zouden in een baan om de aarde
moeten gaan om de Q-bom af te vuren.
757
00:55:03,887 --> 00:55:04,847
FUCK!
758
00:55:13,814 --> 00:55:15,232
Hoe gaat het, jongen?
759
00:55:16,900 --> 00:55:18,861
Niet gaan liggen op
het werk, moordenaar.
760
00:55:26,034 --> 00:55:27,703
Hoe gaat het, soldaat?
761
00:55:30,372 --> 00:55:31,748
Peachy.
762
00:55:36,086 --> 00:55:37,671
Ik ben doodsbang.
763
00:55:49,850 --> 00:55:51,018
Je bent in orde.
764
00:55:51,101 --> 00:55:52,811
Je gaat mijn stem missen.
765
00:56:03,071 --> 00:56:04,364
Wat ben je aan het doen?
766
00:56:16,793 --> 00:56:18,754
Hij ging toch dood.
767
00:56:21,340 --> 00:56:22,424
Hij was...
768
00:56:24,259 --> 00:56:25,344
Hij was gewoon...
769
00:57:25,779 --> 00:57:27,197
Wie is er dood gegaan?
770
00:57:28,866 --> 00:57:30,075
Ahum.
771
00:57:35,539 --> 00:57:36,790
Niet nu.
772
00:57:43,297 --> 00:57:44,965
Hoe leef je nog?
773
00:57:46,633 --> 00:57:47,718
Lucky.
774
00:57:55,184 --> 00:57:57,936
Hier dacht ik dat we veel
geavanceerder waren dan zij.
775
00:57:59,021 --> 00:58:02,649
Ze hebben deze 150.000
mijl boven ons hoofd gebouwd.
776
00:58:03,609 --> 00:58:06,904
Dat er een gestabiliseerde
kwantumruimtepoort is.
777
00:58:07,112 --> 00:58:08,363
Dat is onmogelijk.
778
00:58:08,697 --> 00:58:10,616
Je kunt een ruimtepoort
niet zo groot maken.
779
00:58:10,699 --> 00:58:13,076
Ze kunnen twee willekeurige punten
in het universum met elkaar verbinden.
780
00:58:13,202 --> 00:58:14,786
Kunnen ze hun leger hierheen brengen?
781
00:58:14,995 --> 00:58:15,996
Ja.
782
00:58:17,122 --> 00:58:19,041
Wat is de status van de Q-bomb?
783
00:58:19,833 --> 00:58:22,336
Het is voorlopig stabiel.
784
00:58:24,171 --> 00:58:26,798
Als we de Q-bom willen lanceren,
moeten we in een baan om de aarde komen.
785
00:58:32,012 --> 00:58:33,847
Dus ik moet degene
zijn die het zegt?
786
00:58:38,852 --> 00:58:40,562
Misschien blazen
we ons en ze allemaal
787
00:58:40,687 --> 00:58:41,688
naar de hel als
hun vloot arriveert.
788
00:58:41,772 --> 00:58:44,858
Ik bedoel, technisch gezien zouden
we allemaal naar de hel worden gezogen
789
00:58:44,942 --> 00:58:46,902
in het zwarte gat
dat de Q-bom creëert.
790
00:58:47,778 --> 00:58:49,571
Opgezogen worden door
het universum klinkt niet
791
00:58:49,655 --> 00:58:51,031
zoals de slechtste manier om te gaan.
792
00:58:52,157 --> 00:58:54,284
Denk je dat ze iets
krachtigers hebben dan wij?
793
00:58:57,246 --> 00:58:58,830
Ze willen ons niet vernietigen.
794
00:59:03,043 --> 00:59:04,670
Ze willen ons niet dood hebben.
795
00:59:06,880 --> 00:59:08,090
Kolonisatie?
796
00:59:09,007 --> 00:59:11,051
Dat is wat we zouden doen
als we de overhand hadden.
797
00:59:13,554 --> 00:59:14,638
Je weet wel...
798
00:59:16,515 --> 00:59:19,560
we kunnen het gewoon...
naar hen sturen.
799
00:59:20,727 --> 00:59:22,312
We kunnen ons niet zomaar overgeven.
800
00:59:22,813 --> 00:59:24,231
Niemand geeft zich over.
801
00:59:28,402 --> 00:59:31,822
Ik bedoel, we zitten
midden in een orbitaal kanon.
802
00:59:31,905 --> 00:59:33,407
Waarom kunnen we de
Q-bom niet gewoon laden?
803
00:59:33,490 --> 00:59:35,492
en het door de
ruimtepoort schieten?
804
00:59:35,951 --> 00:59:38,370
Als... als ik het weer
online kan krijgen
805
00:59:38,453 --> 00:59:42,124
dan... dan kunnen
we dat misschien wel.
806
00:59:42,207 --> 00:59:43,750
Maar dat geeft nog
steeds geen antwoord op
807
00:59:43,834 --> 00:59:45,544
de vraag hoe we de
ruimtepoort gaan sluiten.
808
00:59:47,713 --> 00:59:49,214
Misschien kunnen we dat niet.
809
00:59:52,801 --> 00:59:54,761
Als we dat niet kunnen, worden we gepijpt
810
00:59:54,845 --> 00:59:56,638
in het zwarte gat
dat de Q-bom creëert.
811
00:59:58,640 --> 01:00:00,309
Maar we zullen iedereen redden.
812
01:00:02,144 --> 01:00:03,353
Een deel van de baan.
813
01:00:04,855 --> 01:00:06,523
Quantumbrug
gedetecteerd.
814
01:00:06,607 --> 01:00:09,526
Quantum
bridge-stabiliteit op 87%.
815
01:00:35,928 --> 01:00:37,596
Hé, mag ik even praten, baas?
816
01:00:38,722 --> 01:00:39,765
Alleen.
817
01:00:48,398 --> 01:00:49,983
Kijk, ik heb nagedacht.
818
01:00:50,817 --> 01:00:51,818
Deed het pijn?
819
01:00:52,236 --> 01:00:55,656
Dit is... Nee, dit is gek.
820
01:00:56,907 --> 01:00:58,700
We
hebben deze shit niet nodig.
821
01:00:59,284 --> 01:01:00,452
Kom op, jij en ik.
822
01:01:00,661 --> 01:01:01,745
Wat zeg jij?
823
01:01:01,828 --> 01:01:04,039
Er zijn geen harde
gevoelens als je wilt splitsen.
824
01:01:04,790 --> 01:01:06,041
Ik bedoel, serieus?
825
01:01:06,959 --> 01:01:08,293
Ja echt.
826
01:01:10,128 --> 01:01:11,380
Oh...
827
01:01:12,005 --> 01:01:13,173
fuck it.
828
01:01:13,257 --> 01:01:15,759
Ik dacht altijd dat ik dood zou
gaan met een pistool in mijn hand.
829
01:01:17,386 --> 01:01:18,428
Laten we het doen.
830
01:01:27,980 --> 01:01:29,147
Oh...
831
01:01:29,231 --> 01:01:31,441
Hallo. Zijn deze van jou?
832
01:01:32,901 --> 01:01:34,319
Ben je deze kwijt?
833
01:01:35,195 --> 01:01:36,321
- Ja.
- Ja?
834
01:01:36,405 --> 01:01:37,322
Mm-hm.
835
01:01:37,406 --> 01:01:39,867
Ben je... hoe ben je hier gekomen?
Ben je hier alleen?
836
01:01:39,950 --> 01:01:42,327
Is je moeder hier?
Is je vader hier?
837
01:01:43,245 --> 01:01:44,288
OK.
838
01:01:44,371 --> 01:01:46,415
Oké, alles komt nu goed.
839
01:01:47,082 --> 01:01:48,834
Ja, alles komt goed.
840
01:01:50,294 --> 01:01:51,712
De goeden zijn er nu.
841
01:01:53,297 --> 01:01:55,966
We zullen... we komen wel goed.
842
01:01:57,801 --> 01:01:59,178
Oh wow!
843
01:01:59,928 --> 01:02:01,555
Dat ziet er zo gaaf uit.
844
01:02:03,140 --> 01:02:04,558
Mag ik die lenen?
845
01:02:04,641 --> 01:02:06,560
Kan ik ze dragen
als ik de ruimte inga?
846
01:02:07,936 --> 01:02:08,854
Ik kan het niet?
847
01:02:08,937 --> 01:02:10,981
Oh kom op.
848
01:02:11,106 --> 01:02:12,357
Hé, sst.
849
01:02:14,318 --> 01:02:15,736
We komen wel goed.
850
01:02:16,528 --> 01:02:17,821
Alles komt goed.
851
01:02:19,364 --> 01:02:20,824
Ja, dat beloof ik.
852
01:02:40,260 --> 01:02:41,345
Bom gedetecteerd.
853
01:02:41,637 --> 01:02:43,972
Wees voorzichtig bij het
activeren van het orbitale kanon.
854
01:03:10,165 --> 01:03:11,667
Ik heb deze
dingen bestreden.
855
01:03:12,209 --> 01:03:14,127
Als we die deur open
laten, vallen ze binnen
856
01:03:14,211 --> 01:03:15,712
en kunnen we dit
tot de kill box maken.
857
01:03:18,841 --> 01:03:19,883
Mooi zo.
858
01:03:31,436 --> 01:03:34,398
Moeilijk voor te
stellen dat zoiets kleins
859
01:03:35,023 --> 01:03:36,942
veroorzaakte zoveel schade.
860
01:03:40,070 --> 01:03:41,905
Wat we hier doen is eenvoudig.
861
01:03:43,615 --> 01:03:46,118
Het moeilijke is
dat je ermee leeft.
862
01:03:48,620 --> 01:03:50,706
Wacht er iemand thuis op je?
863
01:03:56,545 --> 01:03:59,631
Word geen oude soldaat
864
01:04:01,550 --> 01:04:04,553
een leven van spijt leiden.
865
01:04:07,639 --> 01:04:10,475
Je weet nooit wanneer het
universum ze gaat weghalen.
866
01:04:11,560 --> 01:04:12,978
Als je iemand vindt
867
01:04:15,480 --> 01:04:17,191
vertel ze niet wat we hier doen.
868
01:04:19,026 --> 01:04:21,403
Ze zullen je nooit meer op
dezelfde manier aankijken.
869
01:04:53,769 --> 01:04:55,729
Orbitaal
kanon is online.
870
01:04:55,812 --> 01:04:57,981
Acht giga-lading, zeven minuten.
871
01:04:58,398 --> 01:05:02,819
Comms check op lange
afstand beginnen, 3, 2, 1.
872
01:05:02,903 --> 01:05:03,987
Dit is Ryle.
873
01:05:04,655 --> 01:05:05,989
Kan iemand mij horen?
874
01:05:06,281 --> 01:05:07,824
Ja, we lezen je.
875
01:05:08,700 --> 01:05:10,244
We dachten dat je dood was.
876
01:05:10,827 --> 01:05:12,162
Had
beter moeten weten.
877
01:05:13,956 --> 01:05:15,332
Leeft Braxton?
878
01:05:16,583 --> 01:05:20,379
Ja, ik bedoel, we hebben
Marcus en Goss verloren.
879
01:05:22,631 --> 01:05:25,551
Als we ze hier niet
vasthouden, komt de Aarde aan de beurt.
880
01:05:26,677 --> 01:05:28,011
Mijn pak is beschadigd.
881
01:05:28,262 --> 01:05:30,347
Ik heb nog steeds controle
over de achterste stuwraketten.
882
01:05:30,931 --> 01:05:32,266
Ik heb de opties nodig.
883
01:05:33,767 --> 01:05:35,435
Een plasma-opname van
het orbitale kanon is niet
884
01:05:35,519 --> 01:05:38,522
sterk genoeg om iets van
die grootte te vernietigen.
885
01:05:39,106 --> 01:05:40,274
Ik weet het.
886
01:05:40,524 --> 01:05:43,694
Ik wil dichtbij komen en
de zelfvernietiging activeren.
887
01:05:49,783 --> 01:05:51,326
Vertel het niet aan Braxton.
888
01:05:51,910 --> 01:05:53,495
Hij denkt al dat ik dood ben.
889
01:05:54,955 --> 01:05:56,498
Ik wil hem niet meer pijn doen.
890
01:06:16,226 --> 01:06:17,436
Dus, wat zeg je ervan?
891
01:06:17,519 --> 01:06:18,812
Denk je dat we een kans hebben?
892
01:06:18,896 --> 01:06:20,480
Deze oorlog speelt zich al
893
01:06:20,564 --> 01:06:23,192
13,8 miljard jaar
af in de natuur.
894
01:06:23,275 --> 01:06:24,985
Wanneer twee
intelligente soorten botsen,
895
01:06:25,068 --> 01:06:26,820
zal de ene altijd de
andere domineren.
896
01:06:26,904 --> 01:06:28,405
Nee, ik bedoelde jou en ik.
897
01:06:32,034 --> 01:06:33,493
Het zou deze keer anders kunnen zijn.
898
01:06:33,869 --> 01:06:35,537
Hoeveel Neanderthalers ken jij?
899
01:06:35,704 --> 01:06:37,289
Behalve huidig ??gezelschap?
900
01:06:41,585 --> 01:06:43,587
We zouden een soort
luchtaanval moeten verwachten.
901
01:06:44,087 --> 01:06:46,048
Weet je zeker dat
je dat ding aankan?
902
01:06:46,131 --> 01:06:47,591
Ik heb groter afgehandeld.
903
01:06:53,472 --> 01:06:54,556
Je bent een idioot.
904
01:07:52,406 --> 01:07:53,448
Zoek dekking!
905
01:08:56,136 --> 01:08:59,264
Ik... hou van dit lichaam.
906
01:08:59,848 --> 01:09:00,890
Het...
907
01:09:02,600 --> 01:09:04,269
is het met mij eens.
908
01:09:06,063 --> 01:09:08,607
Kunt u me neerhalen?
909
01:09:09,107 --> 01:09:11,944
nu ik haar gezicht draag?
910
01:09:51,649 --> 01:09:52,734
Schorpioenen...
911
01:09:53,193 --> 01:09:54,528
dansen in...
912
01:09:55,654 --> 01:09:56,822
mijn hersenen.
913
01:09:57,990 --> 01:10:01,285
Ze gebruiken ons... als...
914
01:10:01,910 --> 01:10:04,663
schepen, parasieten.
915
01:10:11,837 --> 01:10:16,592
Niemand verdient oorlog,
maar wat zou onze soort doen?
916
01:10:17,885 --> 01:10:21,597
Ze willen alleen
krijgers als er oorlog is
917
01:10:22,347 --> 01:10:25,058
en dan noemen ze je "barbaren"
918
01:10:25,309 --> 01:10:28,187
wanneer je hebt opgeofferd
om ze te beschermen.
919
01:10:29,396 --> 01:10:32,691
Onze cultuur is oorlog.
920
01:10:33,567 --> 01:10:37,029
Onze fokkerij, onze gebeden.
921
01:10:38,447 --> 01:10:42,326
De Sigea is de echte toprace.
922
01:10:43,493 --> 01:10:46,371
We hebben manieren om onze...
923
01:10:47,372 --> 01:10:50,167
grote legendes onsterfelijk.
924
01:10:51,919 --> 01:10:54,296
Ik bied je deze ene kans aan.
925
01:10:55,255 --> 01:10:59,384
Omarm ons of we worden jou.
926
01:11:04,181 --> 01:11:05,349
Nee!
927
01:11:10,604 --> 01:11:15,359
We kunnen niet naast elkaar
bestaan, zoals jij en je vriend
928
01:11:16,276 --> 01:11:18,737
de krijger en de wetenschapper.
929
01:11:19,863 --> 01:11:23,450
Toen je haar vertelde over
je ervaringen in het veld
930
01:11:23,992 --> 01:11:28,747
ze kon je alleen maar
als een monster zien
931
01:11:30,249 --> 01:11:31,542
een slager.
932
01:11:33,836 --> 01:11:39,842
U zult getuige zijn van
het uitwissen van uw soort.
933
01:11:41,260 --> 01:11:42,553
Hé, baas?
934
01:11:43,011 --> 01:11:45,055
Denk je dat we, in
plaats van een oorlog te
935
01:11:45,138 --> 01:11:47,891
stoppen, er misschien
wel een begonnen zijn?
936
01:12:58,921 --> 01:13:01,215
Orbitaal
kanon, 50% kracht.
937
01:13:01,632 --> 01:13:03,133
Binnenkomend vijandig vuur.
938
01:13:03,217 --> 01:13:04,927
Hé jongens, wees
voorbereid, inkomende artillerie.
939
01:13:37,751 --> 01:13:40,337
Ga, ga, ga!
940
01:14:53,202 --> 01:14:55,954
Stabiliteit over
lange afstand, 98%.
941
01:14:57,039 --> 01:14:58,207
Botsing dreigt.
942
01:14:58,332 --> 01:14:59,374
Botsing dreigt.
943
01:14:59,458 --> 01:15:00,501
Geen rotzooi.
944
01:15:05,214 --> 01:15:07,466
Orbitaal kanon
op 100% vermogen.
945
01:15:07,549 --> 01:15:09,676
Orbitaal kanon 100% kracht.
946
01:15:10,260 --> 01:15:12,638
Klaar voor levering van
activa in de buitenlucht.
947
01:15:21,438 --> 01:15:23,899
Q-bom geladen in
raketafgiftesysteem.
948
01:15:23,982 --> 01:15:25,526
Bevestig de lancering.
949
01:15:27,152 --> 01:15:28,320
Q-bom gedetecteerd.
950
01:15:28,403 --> 01:15:29,988
Bevestig de lanceringscoördinaten.
951
01:15:32,032 --> 01:15:33,534
Fout, niet geautoriseerd.
952
01:15:36,411 --> 01:15:37,829
Start override.
953
01:15:38,121 --> 01:15:39,498
Fout, niet
geautoriseerd.
954
01:16:26,003 --> 01:16:27,171
Overschrijven.
955
01:16:43,061 --> 01:16:44,229
Dit is goed.
956
01:16:44,521 --> 01:16:45,772
Dit is goed.
957
01:18:19,366 --> 01:18:21,451
We wilden nooit vrede.
958
01:18:55,360 --> 01:18:57,196
Event
horizon vastgesteld.
959
01:18:57,529 --> 01:19:00,032
Vijandelijke vloten
zullen tijdelijk passeren.
960
01:19:05,913 --> 01:19:07,998
De AI zal de brandstof niet ontsteken.
961
01:19:09,750 --> 01:19:12,044
Ik stuur je de
coördinaten voor mijn pak.
962
01:19:12,252 --> 01:19:13,337
Wat bedoelt u?
963
01:19:15,005 --> 01:19:16,715
Wat bedoelt u? Wat bedoelt u?
964
01:19:16,798 --> 01:19:18,050
Luister naar me.
965
01:19:18,133 --> 01:19:20,385
Ik weet dat er
genoeg brandstof in
966
01:19:20,469 --> 01:19:21,929
mijn pak zit om dit
ding eruit te halen.
967
01:19:24,598 --> 01:19:25,849
Ik heb gewoon een trap nodig.
968
01:19:43,325 --> 01:19:44,493
Hé, jongen.
969
01:19:46,203 --> 01:19:47,788
Ik moet me nu afmelden.
970
01:19:51,875 --> 01:19:53,836
Maak het niet moeilijker
dan het moet zijn.
971
01:19:54,753 --> 01:19:56,421
Nee nee.
972
01:19:58,966 --> 01:20:00,676
Er moet een andere manier zijn.
973
01:20:03,345 --> 01:20:05,889
Als dat zo was, vertrouw me dan.
974
01:20:53,437 --> 01:20:54,438
Oké.
975
01:22:20,649 --> 01:22:21,817
Hallo!
976
01:23:51,073 --> 01:23:52,741
Stand-by voor
een verplicht adres
977
01:23:52,824 --> 01:23:54,701
{\an8}van de leider van de Alliantie Senaat.
978
01:23:56,787 --> 01:23:58,455
{\an8} Stand-by voor
een verplicht adres
979
01:23:58,539 --> 01:24:00,415
{\an8}van de leider van de Alliantie Senaat.
980
01:24:11,093 --> 01:24:13,262
We winnen.
981
01:24:13,470 --> 01:24:14,680
Afgevaardigden namens
982
01:24:14,763 --> 01:24:18,308
van de overige leden van
de buitenaardse beschaving
983
01:24:18,559 --> 01:24:23,522
hebben vandaag ingestemd met een
totale en onvoorwaardelijke overgave.
984
01:24:25,357 --> 01:24:28,360
Dit is te danken aan
de heroïsche offers
985
01:24:28,443 --> 01:24:30,362
van de Bondgenootschappelijke soldaten
986
01:24:30,445 --> 01:24:33,448
die handelden op vooruitziende,
uiterst geheime bevelen
987
01:24:33,532 --> 01:24:35,367
van de Alliantie Senaat.
988
01:24:36,201 --> 01:24:38,370
Ellora zal herbouwen
989
01:24:38,704 --> 01:24:41,164
en met de hulp van de aarde
990
01:24:41,248 --> 01:24:44,877
onze legers zullen
sterker worden dan ooit
991
01:24:45,002 --> 01:24:49,965
bereid om onze vrijheid in
binnen- en buitenland te verdedigen.
992
01:24:50,716 --> 01:24:53,635
Het Bondgenootschap
blijft onoverwonnen.
993
01:24:54,052 --> 01:24:56,013
Verenigd...
994
01:25:01,143 --> 01:25:03,604
Ik wil met
iemand naar de sterren kijken.
995
01:25:04,396 --> 01:25:07,065
Als er aan het einde van
dit alles nog een balk staat
996
01:25:07,733 --> 01:25:09,234
Ik denk dat je me een
drankje kunt kopen.
997
01:25:10,444 --> 01:25:12,571
Moge
ons koninkrijk blijven bestaan ??
998
01:25:12,654 --> 01:25:14,531
voor duizend jaar.
999
01:25:14,823 --> 01:25:19,077
Moge de oorlogsgod
altijd aan onze kant staan
1000
01:25:20,287 --> 01:25:24,458
en mogen we onze zoektocht
naar vrede in de kosmos voortzetten.
1001
01:25:25,938 --> 01:25:55,938
VIDECOM TRANSLATION Subtitled by ENSIE