1 00:00:06,000 --> 00:00:36,074 Subtitles door ENSIE VIDECOM Translations 2 00:00:37,798 --> 00:00:42,798 3 00:00:42,918 --> 00:00:45,921 4 00:01:08,735 --> 00:01:10,737 5 00:01:11,321 --> 00:01:12,406 6 00:01:32,467 --> 00:01:34,052 7 00:01:34,136 --> 00:01:36,221 8 00:01:56,033 --> 00:01:58,702 9 00:01:58,911 --> 00:02:00,913 10 00:02:01,705 --> 00:02:06,418 11 00:02:19,431 --> 00:02:21,517 12 00:02:22,518 --> 00:02:24,520 13 00:02:25,103 --> 00:02:30,776 14 00:02:31,276 --> 00:02:36,073 15 00:02:36,990 --> 00:02:42,246 16 00:02:42,871 --> 00:02:44,706 17 00:02:45,874 --> 00:02:47,417 18 00:02:48,544 --> 00:02:51,129 19 00:02:51,463 --> 00:02:57,302 20 00:02:58,095 --> 00:03:00,430 21 00:03:00,514 --> 00:03:02,558 22 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 23 00:03:08,897 --> 00:03:11,233 24 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 25 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 26 00:03:19,324 --> 00:03:20,492 27 00:03:20,701 --> 00:03:22,911 28 00:03:22,995 --> 00:03:24,037 29 00:03:24,538 --> 00:03:26,790 30 00:03:28,417 --> 00:03:30,502 31 00:03:30,836 --> 00:03:32,379 Wat is dat, Frans? 32 00:03:32,462 --> 00:03:33,881 33 00:03:34,047 --> 00:03:35,883 34 00:03:36,425 --> 00:03:37,676 35 00:03:38,051 --> 00:03:39,928 36 00:03:40,304 --> 00:03:41,763 37 00:03:42,598 --> 00:03:43,849 Er is niets daar. 38 00:03:43,932 --> 00:03:44,850 Kijken. 39 00:03:45,601 --> 00:03:46,602 Hallo? 40 00:03:47,728 --> 00:03:48,729 Hallo? 41 00:03:50,105 --> 00:03:51,064 Hallo? 42 00:03:51,190 --> 00:03:53,066 43 00:03:53,150 --> 00:03:54,526 Let op! 44 00:03:54,860 --> 00:03:56,153 45 00:03:56,528 --> 00:03:57,696 46 00:03:57,779 --> 00:03:58,780 47 00:04:02,326 --> 00:04:04,620 48 00:04:06,997 --> 00:04:08,957 49 00:04:10,501 --> 00:04:11,585 Zie je, schat? 50 00:04:12,336 --> 00:04:15,589 We zijn 100% absoluut alleen. 51 00:04:17,298 --> 00:04:19,760 52 00:04:26,767 --> 00:04:27,976 Blijf daar. 53 00:04:37,402 --> 00:04:39,446 54 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Felix. 55 00:04:41,615 --> 00:04:42,533 Felix? 56 00:04:53,585 --> 00:04:54,586 Felix? 57 00:04:59,550 --> 00:05:01,844 - Niro, ben je daarboven? 58 00:05:01,927 --> 00:05:03,220 Luid en duidelijk. Wat? 59 00:05:03,303 --> 00:05:04,763 Verbind me door met het 60 00:05:04,847 --> 00:05:06,056 Bondgenootschap, dit is een noodgeval. 61 00:05:06,515 --> 00:05:08,892 Dit is kapitein Juda Sayle van het 62 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 Vander Corp mijnbouwschip 4217. 63 00:05:11,395 --> 00:05:14,231 Ik moet een FC-incident melden. 64 00:05:14,314 --> 00:05:17,401 Ik herhaal, ik moet een FC-incident melden. 65 00:05:17,484 --> 00:05:18,610 66 00:05:18,944 --> 00:05:20,362 Dit is Alliance Command. 67 00:05:20,445 --> 00:05:22,114 Zei je een FC-incident? 68 00:05:22,197 --> 00:05:23,240 Correct. 69 00:05:24,950 --> 00:05:26,910 Ik denk dat het het eerste contact is. 70 00:05:27,744 --> 00:05:30,247 Kapitein, het is cruciaal dat u het volgende beantwoordt 71 00:05:30,330 --> 00:05:33,917 was het contact positief of negatief voor beide soorten? 72 00:05:34,001 --> 00:05:37,546 Eh... onze beveiligingsbeambte 73 00:05:38,088 --> 00:05:40,007 uh, uh, uh, hij is neergeschoten. 74 00:05:40,382 --> 00:05:41,466 Uh uh uh... 75 00:05:42,968 --> 00:05:45,262 Was het eerste contact positief of negatief? 76 00:05:45,345 --> 00:05:46,972 Positief of negatief? 77 00:06:11,663 --> 00:06:12,873 Zes jaar op rij 78 00:06:12,956 --> 00:06:14,416 je kunt nooit op tijd zijn voor Thanksgiving. 79 00:06:14,499 --> 00:06:16,460 Ik kan niet ieders problemen oplossen. 80 00:06:16,543 --> 00:06:18,212 Waarom zeg je eigenlijk dat je naar huis komt? 81 00:06:18,295 --> 00:06:19,713 Ik kreeg weer een telefoontje. 82 00:06:19,796 --> 00:06:21,423 Ga voor Ryle. 83 00:06:21,507 --> 00:06:23,509 Meneer, er is een incident met een Vander... 84 00:06:23,592 --> 00:06:24,718 Pak het aan. 85 00:06:26,720 --> 00:06:29,431 Het is mijn verdomde nacht vrij het hele jaar door. Wat is het? 86 00:06:29,515 --> 00:06:31,892 Er is zojuist melding gemaakt van een geloofwaardige FC-ontmoeting. 87 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 Wat zeg je? 88 00:06:34,728 --> 00:06:37,231 Overlevenden van de ontmoeting zijn onderweg naar McMillian Airfield. 89 00:06:37,314 --> 00:06:38,899 Wat zijn uw bevelen, meneer? 90 00:06:38,982 --> 00:06:40,817 Ik wil dat je commandant Tieve vertelt 91 00:06:40,901 --> 00:06:42,653 om contact op te nemen met Dr Lea Goss. 92 00:06:42,736 --> 00:06:43,904 Begrijp jij mij? 93 00:06:43,987 --> 00:06:44,988 Luister naar me. 94 00:06:49,284 --> 00:06:50,619 Geef me James Ford. 95 00:06:50,702 --> 00:06:52,162 - Meneer? - U heeft me gehoord. 96 00:06:53,288 --> 00:06:55,332 Breng hem naar de basis, vertel het aan niemand. 97 00:06:55,415 --> 00:06:56,917 Ik ben 40 minuten weg. Doe het. 98 00:06:57,000 --> 00:06:58,710 Begrepen. 99 00:07:15,143 --> 00:07:18,897 ? Een term met prijs, een prijs voor illusie ? 100 00:07:18,981 --> 00:07:22,609 ? Je barst wanneer je je ogen sluit ? 101 00:07:22,693 --> 00:07:26,113 ? Het zingt zo lief en het zegt illusie ? 102 00:07:26,196 --> 00:07:30,117 ? Zeggende witte illusie, sta ik onder je voeten ? 103 00:07:30,200 --> 00:07:33,704 ? Vreemde ogen, hard aan het werk ? 104 00:07:33,787 --> 00:07:35,455 ? En je ziet alles... ? 105 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 Bedankt dat je me hebt ontmoet. 106 00:07:46,049 --> 00:07:47,593 Ik heb een baan voor je. 107 00:07:48,677 --> 00:07:49,720 Contant geld. 108 00:07:51,013 --> 00:07:53,098 Snel werk. Maar het is aan... 109 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 Goedenavond, generaal. 110 00:07:55,392 --> 00:07:56,518 Oh wacht. 111 00:07:57,019 --> 00:08:00,105 U bent nu gewoon een burger, net als wij allemaal, nietwaar? 112 00:08:00,981 --> 00:08:04,693 Kijk, de jongens en ik delen uw gezelschap liever niet. 113 00:08:04,985 --> 00:08:08,655 Dus als je zo vriendelijk wil zijn je moorzuchtige reet elders te plaatsen 114 00:08:08,864 --> 00:08:10,157 dan zouden we het erg waarderen. 115 00:08:11,867 --> 00:08:15,704 Er was eens een grote 116 00:08:15,871 --> 00:08:17,122 stoute klootzak, maar nu... 117 00:08:17,789 --> 00:08:19,082 Maar nu? 118 00:08:25,380 --> 00:08:27,090 Uh, kom op, jongens. Jongens, jongens. 119 00:09:18,183 --> 00:09:20,310 Ga weg, jongens, terwijl je nog leeft. 120 00:09:27,442 --> 00:09:30,070 Meneer James Ford. 121 00:09:30,696 --> 00:09:33,031 Nog een vrijdagavond voor iedereen verpest. 122 00:09:38,370 --> 00:09:40,831 Wat? Als ik muziek hoor, dans ik en 123 00:09:40,914 --> 00:09:42,791 vanavond zingt het universum een ??deuntje 124 00:09:42,875 --> 00:09:44,543 dat zal alles veranderen. 125 00:09:45,294 --> 00:09:46,962 God, je praat nog steeds zo veel. 126 00:09:47,045 --> 00:09:48,755 Oh, nou, je luistert. 127 00:09:48,839 --> 00:09:50,048 Hoe gaat het, Dash? 128 00:09:50,132 --> 00:09:51,258 Oh, ik ben goed. 129 00:09:51,758 --> 00:09:53,635 Hmm. Leef je nog steeds in de 130 00:09:53,719 --> 00:09:55,429 schaduw van je oude commandant? 131 00:09:55,637 --> 00:09:57,139 Hé, man, de halve wereld wil met hem vechten 132 00:09:57,222 --> 00:09:58,891 de andere helft wil een drankje voor hem 133 00:09:58,974 --> 00:10:01,018 kopen, dus ik kom er hoe dan ook bovenop. 134 00:10:01,810 --> 00:10:03,478 Ik zal dat als een "ja" opvatten. 135 00:10:05,314 --> 00:10:08,901 Mr Ford, generaal Ryle vraagt 136 00:10:08,984 --> 00:10:11,862 ??uw onnavolgbare raadsman 137 00:10:12,237 --> 00:10:14,573 voor een situatie die de kosmos kan veranderen 138 00:10:14,656 --> 00:10:17,242 zoals wij nederige holbewoners ze kennen. 139 00:10:21,788 --> 00:10:22,956 Nee. 140 00:10:23,040 --> 00:10:24,249 Nee? 141 00:10:24,583 --> 00:10:27,669 Laat niemand je ervan beschuldigen dichter te zijn. 142 00:10:28,295 --> 00:10:29,755 Hij heeft je nodig. 143 00:10:30,214 --> 00:10:32,216 De hele wereld heeft je nodig. 144 00:10:32,299 --> 00:10:33,509 Goed... 145 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 de wereld heeft iets nodig. 146 00:10:36,929 --> 00:10:39,681 Ze maakten duidelijk dat ik het niet ben. 147 00:10:42,559 --> 00:10:45,562 Si vis pacem, voor bellum. 148 00:10:46,438 --> 00:10:48,065 De laatste keer dat ik dat gezegde hoorde, gebruikte 149 00:10:48,232 --> 00:10:50,400 werdt het gebruikt als excuus om het om een Q bom laten vallen op 70 miljoen zielen 150 00:10:54,863 --> 00:10:58,325 Ik volgde bevelen van de Alliantie op. 151 00:10:58,408 --> 00:11:02,996 Orders die je aan jezelf hebt gegeven, hmm? 152 00:11:03,830 --> 00:11:06,375 Maar raad eens wat Ryle de Alliantie Senaat vertelde? 153 00:11:07,376 --> 00:11:08,836 U wilt vrede 154 00:11:10,838 --> 00:11:11,964 je maakt je klaar voor oorlog. 155 00:11:14,424 --> 00:11:15,717 Hij wordt aangeboden om u te herstellen. 156 00:11:28,897 --> 00:11:30,482 Hé, we zijn nu een soort 157 00:11:30,566 --> 00:11:32,317 pakketdeal, dus alsjeblieft. 158 00:11:32,651 --> 00:11:33,610 Dank je. 159 00:11:33,694 --> 00:11:34,820 Betaal mijn rekening. 160 00:11:35,153 --> 00:11:37,030 Drankjes zijn op Marcus, dank je. 161 00:11:37,114 --> 00:11:38,156 Welterusten. 162 00:11:38,240 --> 00:11:40,117 Zorg ervoor dat hij weet dat we het meenemen. 163 00:11:43,370 --> 00:11:44,580 Charmant. 164 00:12:01,388 --> 00:12:03,724 Situatiestatus, Defcon 4. 165 00:12:04,099 --> 00:12:05,350 Alle handen aan de stations... 166 00:12:05,893 --> 00:12:09,563 Eh, uh, ik bedoel, hij schoot onze beveiligingsbeambte neer. 167 00:12:09,897 --> 00:12:12,274 Hij schoot... um, uh. 168 00:12:16,403 --> 00:12:18,071 Maak je een grapje? 169 00:12:18,155 --> 00:12:19,364 Oh, shit. 170 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 Wat doet hij hier? 171 00:12:21,283 --> 00:12:23,535 Ontspan jullie twee. Speel aardig. 172 00:12:23,952 --> 00:12:25,996 Ryle wil gewoon dat je advies geeft. 173 00:12:28,040 --> 00:12:31,668 Ik kan geen advies geven als ik de situatie niet ken. 174 00:12:31,752 --> 00:12:32,961 Waar is Ryle? 175 00:12:33,045 --> 00:12:35,130 Hij komt eraan, om ons te beschermen. 176 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 Bescherm ons tegen wat? 177 00:12:40,093 --> 00:12:41,470 Mogelijk eerste contact. 178 00:12:43,889 --> 00:12:45,849 Het was niet SETI, het was niet de NASA, maar een paar 179 00:12:45,933 --> 00:12:48,810 ruige nekjes die lelijken in de zegeningen stoten. 180 00:12:52,064 --> 00:12:53,232 Is dit echt? 181 00:12:53,649 --> 00:12:54,816 Ik denk het. 182 00:12:55,400 --> 00:12:56,818 Het voelt echt. 183 00:12:57,903 --> 00:13:01,365 Nou, ik bedoel, dit verandert alles. 184 00:13:01,573 --> 00:13:03,367 Ze zeggen dat over veel dingen, maar ik betaal nog 185 00:13:03,450 --> 00:13:05,536 steeds mijn belastingen en de zon komt nog steeds op 186 00:13:05,619 --> 00:13:06,703 dus laten we eens kijken. 187 00:13:06,787 --> 00:13:08,705 Hé, jullie lijken hier een beetje kil over. 188 00:13:08,789 --> 00:13:10,374 Begrijpt u de implicaties 189 00:13:10,457 --> 00:13:11,750 van dit eerste contact niet? 190 00:13:11,834 --> 00:13:14,711 We zijn misschien niet alleen in het universum. 191 00:13:15,629 --> 00:13:18,006 Denk je dat aliens muziek hebben? 192 00:13:18,131 --> 00:13:19,675 Denk je dat ze dansen? 193 00:13:19,758 --> 00:13:21,927 Denk je dat ze je bartablet betalen? 194 00:13:23,053 --> 00:13:25,430 De Vandermeer valt uit de kwantiteitsruimte. 195 00:13:25,514 --> 00:13:26,765 Landing in Bay 3. 196 00:13:26,849 --> 00:13:29,101 Op dit moment zit je op de spreekwoordelijke bank. 197 00:13:29,184 --> 00:13:31,395 Ryle belt je misschien op voor een weesgegroet. 198 00:13:31,478 --> 00:13:33,647 Dus je kent de oefening. 199 00:13:34,648 --> 00:13:36,108 Schiet op en wacht. 200 00:13:39,111 --> 00:13:40,112 Een ding. 201 00:13:40,320 --> 00:13:41,613 Als ik jou was 202 00:13:42,030 --> 00:13:46,326 bereid een Q-bom voor. Direct. 203 00:13:56,211 --> 00:13:57,629 Ga voor sergeant Locke. 204 00:13:58,755 --> 00:14:00,340 Geef me een kwantitatieve techniek. 205 00:14:00,591 --> 00:14:01,675 Nu. 206 00:14:11,643 --> 00:14:14,271 Hoi, schat! Ik miste je. 207 00:14:15,647 --> 00:14:17,232 Heb je mij gemist? 208 00:14:17,733 --> 00:14:19,651 Ja, dat deed je. Mwah! 209 00:14:19,735 --> 00:14:21,486 - Hé, moersleutel! - Wie is een brave jongen? 210 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 - Vertraging! - Oh nee. 211 00:14:23,488 --> 00:14:24,948 Nee nee nee nee nee. 212 00:14:25,032 --> 00:14:26,533 Het verlof is geannuleerd. 213 00:14:27,409 --> 00:14:29,703 Kom op, sergeant, doe me dit niet aan! 214 00:14:29,786 --> 00:14:32,372 U bent op de parkeerplaats, u bent op de basis, 215 00:14:32,456 --> 00:14:34,416 wat betekent dat u nog steeds dienst heeft. 216 00:14:34,499 --> 00:14:36,335 We hebben wat geheime eekhoornpoep aan de hand en ze hebben 217 00:14:36,502 --> 00:14:38,754 een sleutel nodig die de kwantitatieve poort kan bedienen. 218 00:14:38,837 --> 00:14:39,922 Hallo. 219 00:14:40,005 --> 00:14:41,965 Ik noem je een moersleutel omdat je een ingenieur bent. 220 00:14:42,049 --> 00:14:44,801 Ik heb plannen met vrienden. 221 00:14:45,928 --> 00:14:47,804 Je enige vriend is de Alliantie. 222 00:14:47,888 --> 00:14:48,847 Welnu, kijk eens of ik echt het verlof 223 00:14:48,931 --> 00:14:50,474 heb gekregen dat mij was beloofd 224 00:14:50,557 --> 00:14:52,809 Ik zou, weet je, een leven kunnen hebben. 225 00:14:53,185 --> 00:14:55,020 Ik bedoel, waar hebben ze eigenlijk om 1 uur 's 226 00:14:55,103 --> 00:14:56,271 nachts een kwantitatieve technologie voor nodig? 227 00:14:56,355 --> 00:14:58,982 Hoe moet ik dat weten? Het is boven ons loonniveau 228 00:14:59,525 --> 00:15:02,152 maar ik zag de oude man Ford aan dek, dus... 229 00:15:03,278 --> 00:15:04,321 Wat wil je dat ik doe? 230 00:15:04,363 --> 00:15:06,198 Wil je dat ik ze vertel dat ik je 231 00:15:06,281 --> 00:15:07,574 niet kon bereiken voordat je vertrok? 232 00:15:11,662 --> 00:15:13,914 Wauw. Wat is er met je vrienden gebeurd? 233 00:15:15,624 --> 00:15:18,585 Met alle respect, sergeant, verdomme. 234 00:15:39,314 --> 00:15:40,816 Quant poortfout. 235 00:15:40,899 --> 00:15:43,485 Foutcode GR-76. 236 00:15:44,152 --> 00:15:47,197 Ja, je zou niet gemakkelijk kunnen zijn, toch, Johnny? 237 00:15:48,156 --> 00:15:49,741 Wie is in godsnaam Johnny? 238 00:15:49,950 --> 00:15:52,578 Oh, het is Johnny Q, de kwantitatieve poort. 239 00:15:52,661 --> 00:15:53,829 Ja, ik snap het. 240 00:15:53,912 --> 00:15:55,455 Hoeveel tijd heb je nodig? 241 00:15:55,539 --> 00:15:57,457 Uh... tien? 242 00:15:57,541 --> 00:15:58,625 Je hebt er vijf. 243 00:15:58,709 --> 00:16:00,752 Nou, ik heb er tien nodig. 244 00:16:01,170 --> 00:16:04,590 Goed, Ryle heeft je net de autorisatiecodes gestuurd. 245 00:16:05,340 --> 00:16:06,675 Oké. 246 00:16:10,470 --> 00:16:13,182 Q-bomgeneratie geautoriseerd. 247 00:16:14,308 --> 00:16:19,021 Uh, meneer... waar hebben ze een Q-bom voor nodig? 248 00:16:20,063 --> 00:16:21,773 Om een ??auto een vliegende start te geven. 249 00:16:21,982 --> 00:16:23,233 Hoe moet ik dat weten? 250 00:16:23,984 --> 00:16:26,153 Zou op een strand een mai tai moeten drinken. 251 00:16:26,987 --> 00:16:29,031 Dit is toch maar een oefening? 252 00:16:34,745 --> 00:16:36,288 Meer dan waarschijnlijk. 253 00:16:55,182 --> 00:16:58,602 Oké, ze zou binnen 15 minuten klaar moeten zijn. 254 00:16:58,685 --> 00:17:00,229 Wat is er met tien gebeurd? 255 00:17:00,729 --> 00:17:02,439 Is wat het is, sergeant. 256 00:17:02,731 --> 00:17:05,150 De Vandermeer landt in Bay 6. 257 00:17:05,733 --> 00:17:07,236 Laten we gaan. 258 00:17:36,223 --> 00:17:38,308 Niet roken achter de draad, specialist. 259 00:17:38,392 --> 00:17:39,393 Ja meneer. 260 00:17:39,476 --> 00:17:42,145 Het maakt me niet uit of je oom onze baas is of niet. 261 00:17:42,229 --> 00:17:43,647 Geniet gewoon van het uitzicht, meneer. 262 00:17:46,567 --> 00:17:48,193 De hel is trouwens aan het gebeuren? 263 00:17:48,402 --> 00:17:50,696 Ik zou het je niet kunnen vertellen, zelfs als ik het wist. 264 00:17:50,779 --> 00:17:52,322 Dus hebben ze ons verlof dit weekend geannuleerd 265 00:17:52,406 --> 00:17:54,032 zodat we rent-a-cop kunnen spelen? 266 00:17:54,366 --> 00:17:55,868 Het is een locals-weekend in de 267 00:17:55,951 --> 00:17:56,869 titty-bar, meneer, u had mee kunnen komen. 268 00:17:56,952 --> 00:17:59,997 Ik heb je dit al duizend keer verteld. 269 00:18:00,414 --> 00:18:03,458 Opoffering is de munteenheid van soldaten. 270 00:18:03,542 --> 00:18:05,335 Wees niet slim. 271 00:18:06,086 --> 00:18:07,880 Ja meneer. Gewoon je werk doen. 272 00:18:11,091 --> 00:18:12,259 Prima. 273 00:18:13,385 --> 00:18:14,887 Weet je wat er aan de hand is? 274 00:18:14,970 --> 00:18:17,097 We gaan erachter komen. 275 00:18:17,181 --> 00:18:18,640 Waar gaan ze heen? 276 00:18:18,974 --> 00:18:20,767 Verontreinigingsprotocol. 277 00:18:20,851 --> 00:18:22,769 Fuck dat, we hebben geen tijd. 278 00:18:44,958 --> 00:18:46,752 Ik moet de overlevenden onmiddellijk interviewen. 279 00:18:46,835 --> 00:18:47,753 Elke seconde die voorbijgaat... 280 00:18:47,836 --> 00:18:49,630 Statuut vier, paragraaf drie staten 281 00:18:49,671 --> 00:18:51,298 "Decontaminatieprotocol moet..." 282 00:18:51,381 --> 00:18:52,299 Protocol? 283 00:18:52,382 --> 00:18:55,135 Het is protocol om bij het eerste contact contact op te nemen met de senaat. 284 00:18:55,511 --> 00:18:57,679 Ik vermoed dat Ryle wil weten waar we mee 285 00:18:57,763 --> 00:18:59,431 te maken hebben voordat hij in paniek raakt. 286 00:18:59,515 --> 00:19:01,266 En ik moet bepalen of het eerste contact netto 287 00:19:01,350 --> 00:19:04,186 positief of negatief was voor beide soorten 288 00:19:04,269 --> 00:19:06,688 terwijl de gebeurtenissen nog vers in het geheugen liggen. 289 00:19:07,773 --> 00:19:08,941 Laat me mijn werk doen. 290 00:19:18,909 --> 00:19:20,410 Ryle is over drie minuten. 291 00:19:25,999 --> 00:19:27,543 Waarom ben je niet terug op je post? 292 00:19:31,880 --> 00:19:33,090 Wat is hier aan de hand? 293 00:19:33,173 --> 00:19:34,716 Ogen open, mond dicht. 294 00:19:57,072 --> 00:19:58,866 Gaat het? 295 00:19:58,949 --> 00:19:59,867 Hallo. 296 00:20:18,719 --> 00:20:19,636 FUCK. 297 00:20:27,144 --> 00:20:28,228 Handen in de lucht. 298 00:20:28,312 --> 00:20:29,855 - Handen in de lucht! - Niet schieten! 299 00:20:29,938 --> 00:20:32,524 Sta stil of ik schiet. 300 00:20:32,816 --> 00:20:33,901 Fuck dit. 301 00:20:35,986 --> 00:20:37,863 Dat is een verdomde soldaat. Terug, Doc! 302 00:20:37,946 --> 00:20:39,364 WEG! WEG! 303 00:20:51,835 --> 00:20:53,462 Richt op de ogen! Richt op de ogen! 304 00:20:53,670 --> 00:20:54,796 Terug, terug, terug! 305 00:21:04,640 --> 00:21:06,266 Wat denk je dat je aan het doen bent? 306 00:21:06,350 --> 00:21:08,435 De teef spuugde zuur en verbrande een gezicht! 307 00:21:08,519 --> 00:21:10,020 Wat was dat in godsnaam? 308 00:21:10,103 --> 00:21:11,271 Vijanden zijn op de basis. 309 00:21:11,355 --> 00:21:13,982 Ik herhaal, er zijn vijanden op de basis. 310 00:21:14,816 --> 00:21:16,151 Laat me eruit! 311 00:21:16,235 --> 00:21:17,402 Het spijt me zo. 312 00:21:17,486 --> 00:21:19,780 - Laat me verdomme eruit! - Het spijt me zo! 313 00:21:25,619 --> 00:21:27,204 Braxton, blijf in uw positie. 314 00:21:30,290 --> 00:21:32,167 Doc, ga weg, ga uit de weg! 315 00:21:45,430 --> 00:21:46,849 Geweldig. 316 00:21:47,015 --> 00:21:49,309 Verbazingwekkend? Wat, wil je het neuken of vermoorden? 317 00:21:56,567 --> 00:21:58,360 - Doc, wegwezen! - Doe niet mee! 318 00:21:58,443 --> 00:21:59,862 Ik maak een uitvoerende beslissing. 319 00:22:19,506 --> 00:22:20,507 We gaan nu! 320 00:22:22,217 --> 00:22:23,260 Ga Ga Ga! 321 00:22:31,685 --> 00:22:32,853 Waar is het arsenaal? 322 00:22:32,936 --> 00:22:34,813 Ongeveer drie hangars verderop, meneer. 323 00:22:35,689 --> 00:22:37,566 Ford, wat ben je verdomme aan het doen? 324 00:22:41,862 --> 00:22:43,197 Wees geen held. 325 00:22:46,783 --> 00:22:47,910 snel weg! 326 00:22:48,577 --> 00:22:49,912 Pas op voor het bloed! 327 00:22:49,995 --> 00:22:51,580 Blijf weg van het bloed! 328 00:22:51,663 --> 00:22:52,706 Meneer? 329 00:22:53,123 --> 00:22:54,791 Nee! 330 00:22:55,334 --> 00:22:56,502 Het is een verdomd bloedbad! 331 00:22:56,627 --> 00:22:58,420 Oké, dat is het, ik noem het. 332 00:22:59,963 --> 00:23:01,632 Oh, hij is hier. Hij is hier! 333 00:23:01,840 --> 00:23:03,258 Vergrendeling van kracht. 334 00:23:03,800 --> 00:23:06,011 - Generaal Ryle, meneer. - Is er verdomme aan de hand? 335 00:23:06,094 --> 00:23:07,596 De aliens zijn gecamoufleerd als 336 00:23:07,721 --> 00:23:09,097 overlevenden van de Vander, meneer. 337 00:23:09,181 --> 00:23:10,265 Zet de basis op slot. 338 00:23:10,349 --> 00:23:11,517 - Ja meneer. - Niemand komt eruit. 339 00:23:11,600 --> 00:23:12,684 Waar is Ford? 340 00:23:12,768 --> 00:23:15,187 Meneer, de laatste keer dat ik hem zag, was hij op weg naar het arsenaal. 341 00:23:15,479 --> 00:23:16,563 FUCK. 342 00:23:25,030 --> 00:23:26,156 Whoa. 343 00:24:07,322 --> 00:24:09,867 Ze gaan achter de Vander aan. Ze proberen te ontsnappen. 344 00:24:20,294 --> 00:24:21,295 Jij bent ok. 345 00:24:22,296 --> 00:24:23,881 Oké, ontspan gewoon. 346 00:24:23,964 --> 00:24:25,174 Zet wat druk. 347 00:24:26,133 --> 00:24:27,676 Ik wil niet een van hen worden. 348 00:24:27,759 --> 00:24:29,094 - Adem. - Nee, ik ben bang. 349 00:24:29,178 --> 00:24:30,804 - Ik ben zo bang. - Oké, ik heb je. 350 00:24:30,888 --> 00:24:31,930 Wees niet bang. 351 00:24:32,014 --> 00:24:33,557 Wees niet bang, val niet uit elkaar, oké? 352 00:24:33,640 --> 00:24:34,516 Ik heb je nodig. 353 00:24:34,600 --> 00:24:35,642 Ze gaan niet zomaar dood. 354 00:24:35,726 --> 00:24:37,102 - OK. - Ze zitten in mij. 355 00:24:37,186 --> 00:24:38,645 - Ik voel er een gaan... - Luister naar me! 356 00:24:41,315 --> 00:24:42,691 Pak dit wapen. 357 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 En je krijgt jezelf terug in dat gevecht. 358 00:24:44,860 --> 00:24:45,944 Hoor je me? 359 00:25:22,439 --> 00:25:24,691 - Dit is aan de voorkant, meneer. - Hoeveel zijn er over? 360 00:25:24,775 --> 00:25:26,026 Vier van hen, meneer. 361 00:25:26,109 --> 00:25:27,778 - Waar is Braxton? - Verdomme, meneer. 362 00:25:27,861 --> 00:25:29,530 Ga naar het oosten, kom dichterbij, sluit het op. 363 00:25:29,613 --> 00:25:31,323 Wegwezen, snel , smeer , hem! 364 00:25:37,663 --> 00:25:39,623 Het elektronische pulser-veld. 365 00:25:39,706 --> 00:25:41,083 Ik zal het handmatig doen. 366 00:25:42,125 --> 00:25:43,460 Bedek mijn zes. 367 00:25:48,924 --> 00:25:49,842 FUCK! 368 00:25:49,925 --> 00:25:51,051 De sergeant is neer. 369 00:25:51,134 --> 00:25:53,637 Ik herhaal, de sergeant is neer. 370 00:25:53,971 --> 00:25:55,347 Ik heb medevac nodig! 371 00:25:55,430 --> 00:25:57,015 Kom op, je moet iets doen! 372 00:25:57,266 --> 00:25:58,976 Ik ben een dokter, geen god. 373 00:26:01,895 --> 00:26:03,188 Hij had gelijk, laat ze er niet uit! 374 00:26:03,647 --> 00:26:05,190 Weet je hoe je dat ding moet gebruiken? 375 00:26:05,941 --> 00:26:07,442 OK, dek mij! 376 00:26:26,670 --> 00:26:27,963 De deur gaat niet dicht! 377 00:26:56,200 --> 00:26:58,202 Silence-protocol geactiveerd. 378 00:26:58,827 --> 00:27:01,288 Ze wisten binnen enkele seconden hoe ze onze wapens moesten gebruiken. 379 00:27:01,538 --> 00:27:03,874 Ik bedoel, het is maar goed dat we er waren om de dag te redden. 380 00:27:03,957 --> 00:27:05,542 Zwijg, Dash. 381 00:27:07,669 --> 00:27:09,630 Het goede nieuws, uh, we hebben ons 382 00:27:09,713 --> 00:27:11,423 bloedonderzoek terug en er zijn geen afwijkingen. 383 00:27:11,924 --> 00:27:13,634 Het dodental staat nog steeds op 53. 384 00:27:18,805 --> 00:27:20,265 Vanaf het begin. 385 00:27:22,809 --> 00:27:24,478 Vier uur geleden maakte de bemanning van de 386 00:27:24,561 --> 00:27:27,314 Vander het eerste contact in het Heracles-systeem. 387 00:27:27,689 --> 00:27:29,233 Ze denken dat we vijandig zijn. 388 00:27:30,317 --> 00:27:32,611 De Alliantie Senaat vraagt ??om een ??update. 389 00:27:32,694 --> 00:27:34,029 Zeg ze dat ik ermee bezig ben. 390 00:27:34,112 --> 00:27:37,032 En nu debatteren de politici over de volgende stap? 391 00:27:37,533 --> 00:27:39,409 Je weet wat je nu moet doen. 392 00:27:39,493 --> 00:27:40,869 Nee, dat weet ik niet. 393 00:27:42,037 --> 00:27:42,996 Maar ze kan. 394 00:27:44,248 --> 00:27:45,707 Enkele jaren geleden schreef een eerste 395 00:27:45,791 --> 00:27:48,544 luitenant een proefschrift over gedragsbiologie. 396 00:27:49,878 --> 00:27:50,838 Alstublieft. 397 00:27:54,132 --> 00:27:58,095 "Het doden van een cultuur is het doden van het idee van creatie. 398 00:27:58,971 --> 00:28:02,558 Het is een zonde tegen de kosmos om een ??beschaving uit te wissen. 399 00:28:03,016 --> 00:28:05,894 Maar we vergeten vaak dat vrijheid niet 400 00:28:05,978 --> 00:28:07,479 wordt gegeven vrijheid wordt verkregen. 401 00:28:08,105 --> 00:28:10,107 En in het geval van het eerste contact 402 00:28:10,190 --> 00:28:12,276 moet de mensheid als eerste toeslaan 403 00:28:12,734 --> 00:28:15,904 om het voortbestaan ??van onze soort te verzekeren. " 404 00:28:17,865 --> 00:28:19,616 Voor de duidelijkheid, ik was 25 405 00:28:19,908 --> 00:28:21,827 toen ik dat schreef als een gedachtenoefening 406 00:28:22,035 --> 00:28:24,496 niet als blauwdruk voor genocide. 407 00:28:26,290 --> 00:28:29,168 De feiten zijn echter nog steeds waar. 408 00:28:29,668 --> 00:28:30,586 Maar wat als... 409 00:28:30,669 --> 00:28:32,087 We hebben geen tijd voor wat als. 410 00:28:32,171 --> 00:28:33,672 Wat daarboven tussen de Vander en deze buitenaardse 411 00:28:33,755 --> 00:28:35,924 kracht is gebeurd, heeft dit in gang gezet. 412 00:28:36,008 --> 00:28:39,094 Operatie Cosmic Sin is nu begonnen. 413 00:28:39,803 --> 00:28:41,847 We gaan niet wachten tot ze het gevecht naar 414 00:28:41,930 --> 00:28:43,390 ons brengen, we gaan het naar hen toe brengen. 415 00:28:44,183 --> 00:28:45,475 Ze zijn beter dan wij. 416 00:28:45,559 --> 00:28:47,728 Maar we moeten er rekening mee houden dat de 417 00:28:47,811 --> 00:28:49,605 kracht die werd ontmoet met de bemanning bij de Vandermeer 418 00:28:49,688 --> 00:28:50,856 was een... 419 00:28:51,148 --> 00:28:53,734 - malafide factie van hun soort. - OK. 420 00:28:53,859 --> 00:28:55,360 Zoals de separatisten bij Safdie. 421 00:28:55,444 --> 00:28:56,778 Buitenaardse terroristen? 422 00:28:56,862 --> 00:28:57,988 - Oké, genoeg. - Een factie die... 423 00:28:58,071 --> 00:28:59,406 Genoeg, genoeg, genoeg. 424 00:29:00,365 --> 00:29:01,366 Genoeg. 425 00:29:01,867 --> 00:29:03,410 Zie je deze sterren? 426 00:29:06,371 --> 00:29:07,497 Je bent ontslagen. 427 00:29:07,581 --> 00:29:08,582 Dank je. 428 00:29:22,846 --> 00:29:24,264 Dat valt niet mee, toch? 429 00:29:25,974 --> 00:29:27,059 Wat is dat? 430 00:29:27,893 --> 00:29:30,062 Orders geven is een stuk 431 00:29:30,145 --> 00:29:32,773 moeilijker dan ze volgen, toch? 432 00:29:35,442 --> 00:29:37,611 Als ik dit doe, herstelt u mijn 433 00:29:37,694 --> 00:29:41,031 ... mijn rang en mijn pensioen. 434 00:29:41,949 --> 00:29:43,575 Ik wil je een vraag stellen. 435 00:29:44,117 --> 00:29:45,577 Denk je echt dat je hebt wat 436 00:29:45,661 --> 00:29:46,995 nodig is om deze klus te klaren? 437 00:29:47,371 --> 00:29:49,081 Vraag me dat nog eens. 438 00:29:50,207 --> 00:29:51,500 Ik daag je uit. 439 00:29:57,881 --> 00:29:59,049 Wacht even. 440 00:29:59,132 --> 00:30:00,259 Hou op! 441 00:30:00,425 --> 00:30:02,344 Communicatie met Ellora niet beschikbaar. 442 00:30:02,427 --> 00:30:03,804 Blijf alsjeblieft kalm. 443 00:30:08,559 --> 00:30:11,228 Medevacs vroegen om westpoort. 444 00:30:11,687 --> 00:30:14,231 Medevacs vroegen om westpoort. 445 00:30:30,831 --> 00:30:31,790 Pak hem. 446 00:30:37,462 --> 00:30:38,422 Fuck! 447 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 Je gaat achter hen aan, is het niet... 448 00:30:59,484 --> 00:31:00,986 Vraag het niet eens. 449 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 Meneer, ik heb het volste recht om op deze missie te zijn. 450 00:31:02,821 --> 00:31:04,781 Ik was de eerste die een van die dingen vermoordde. 451 00:31:04,865 --> 00:31:06,200 Ik hoorde dat het een geluksvogel was. 452 00:31:06,283 --> 00:31:09,077 Al onze foto's zijn geluksfoto's, meneer. 453 00:31:09,161 --> 00:31:11,455 Je hebt verlof aangevraagd. Je bent ontslagen. 454 00:31:11,538 --> 00:31:13,123 Ik ga niet weg, meneer, zet me in de strijd! 455 00:31:13,207 --> 00:31:14,166 U! 456 00:31:17,669 --> 00:31:19,671 Bent ontslagen, specialist. 457 00:31:20,964 --> 00:31:22,382 Meneer, dit is niet eerlijk. 458 00:31:22,883 --> 00:31:23,800 Eerlijk? 459 00:31:24,384 --> 00:31:26,970 Jij bent mijn verantwoordelijkheid, de mijne. 460 00:31:27,638 --> 00:31:29,306 Praat me niet over eerlijk. 461 00:31:29,389 --> 00:31:30,390 Breng hem naar de cel. 462 00:31:30,474 --> 00:31:31,475 Wacht wacht. 463 00:31:33,310 --> 00:31:35,229 Je zou ze de oorlog in sturen 464 00:31:36,230 --> 00:31:38,106 maar je zou je eigen gezin niet sturen? 465 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Verknal dit niet. 466 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 Laat hem gaan! 467 00:32:44,715 --> 00:32:46,091 Het is iets, huh? 468 00:32:52,014 --> 00:32:54,892 We wisten niet of we het moesten verbranden of in een museum moesten stoppen. 469 00:32:55,559 --> 00:32:58,145 Ik weet zeker dat ze hetzelfde over mij zeiden. 470 00:33:01,940 --> 00:33:05,235 Quant brandstof geladen. Hoeveel brandstof geladen. 471 00:33:07,029 --> 00:33:08,030 Armen omhoog. 472 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 Klaar nu. 473 00:33:12,451 --> 00:33:13,952 Icarus-pak klaar. 474 00:33:14,995 --> 00:33:16,455 Icarus-pak klaar. 475 00:33:19,541 --> 00:33:22,503 OK, dus de Icarus-pakken zijn geschikt voor terra 476 00:33:22,711 --> 00:33:24,671 orbitale en kwantumoorlogvoering. 477 00:33:24,755 --> 00:33:27,049 Hé, wie denk je dat ik ben? 478 00:33:27,591 --> 00:33:28,967 Ford's drinkmaatje. 479 00:33:29,343 --> 00:33:31,553 Heb je nog nooit gehoord van de 480 00:33:31,637 --> 00:33:32,971 Rode Ruiter van Puja, de Doder van Eos? 481 00:33:33,055 --> 00:33:35,432 Hmm, dat moet voor mijn tijd zijn geweest. 482 00:33:38,101 --> 00:33:39,478 Hoe voelde dat? 483 00:33:39,728 --> 00:33:40,938 Je zou moeten weten. 484 00:33:43,357 --> 00:33:45,234 Een vraag over het doel 485 00:33:45,442 --> 00:33:47,194 weten we waar hun thuiswereld is? 486 00:33:47,277 --> 00:33:49,321 Nee dat doen we niet. Totdat we die coördinaten 487 00:33:49,404 --> 00:33:51,865 hebben, spelen we verdediging in Ellora. 488 00:33:52,491 --> 00:33:54,660 Een Bondgenootschapsbataljon op 489 00:33:54,743 --> 00:33:56,078 Ellora schoot een van hun schepen neer. 490 00:33:56,161 --> 00:33:57,329 Ja, we vinden deze schepen, we volgen 491 00:33:57,412 --> 00:33:59,831 de straling terug naar hun thuiswereld. 492 00:33:59,915 --> 00:34:01,333 We spreken hun taal misschien niet, maar 493 00:34:01,416 --> 00:34:03,460 wiskunde en natuurkunde zijn over het algemeen consistent 494 00:34:03,544 --> 00:34:04,878 - door het hele universum. - Rechtsaf. 495 00:34:04,962 --> 00:34:07,214 Ik bedoel, straling is in de eerste 496 00:34:07,297 --> 00:34:08,674 plaats hoe we de sterren in kaart brengen. 497 00:34:09,382 --> 00:34:10,717 Dit zou kunnen werken. 498 00:34:10,884 --> 00:34:12,719 OK. Wij goed? 499 00:34:12,886 --> 00:34:14,263 - Goed. - Laten we gaan. 500 00:34:26,400 --> 00:34:27,525 Meneer. 501 00:34:28,735 --> 00:34:30,195 Uh, tijdens de aanval 502 00:34:30,279 --> 00:34:32,906 Ik heb een grote hoeveelheid tachyon-interferentie opgemerkt. 503 00:34:32,989 --> 00:34:36,284 Ik denk dat het van een van hen kwam. 504 00:34:43,500 --> 00:34:45,085 Ik bedoel, een hartslag zo groot 505 00:34:45,210 --> 00:34:47,045 iedereen met de juiste apparatuur zou het kunnen traceren 506 00:34:47,129 --> 00:34:50,465 en... ons binnen zes of zeven uur kunnen vinden. 507 00:34:50,799 --> 00:34:53,635 Dus... ze weten waar we zijn. 508 00:34:54,511 --> 00:34:55,971 Q-bomb, alsjeblieft. 509 00:34:59,433 --> 00:35:00,809 Ik bedoel, meneer, u moet 510 00:35:00,893 --> 00:35:02,352 begrijpen dat dit erg onstabiel is. 511 00:35:02,477 --> 00:35:03,854 Ik bedoel, je klopt het op de verkeerde manier 512 00:35:03,937 --> 00:35:06,398 en het kan alles van hier naar Pluto brengen. 513 00:35:08,734 --> 00:35:10,068 We gaan er voorzichtig mee om. 514 00:35:10,194 --> 00:35:12,529 Dit is echter een laatste redmiddel, toch? 515 00:35:12,654 --> 00:35:14,907 Oh ja. Natuurlijk. 516 00:35:17,451 --> 00:35:18,452 Shit. 517 00:35:19,203 --> 00:35:20,704 Jij, pak je aan. 518 00:35:20,787 --> 00:35:21,663 Whoa. 519 00:35:21,747 --> 00:35:23,248 Whoa, whoa, whoa, meneer, respectvol... 520 00:35:23,332 --> 00:35:26,376 We hebben een techneut nodig om deze Q-bom af te handelen. 521 00:35:27,961 --> 00:35:29,171 Ben je er klaar voor? 522 00:35:29,671 --> 00:35:32,966 Heeft de Alliantie Senaat hier iets van goedgekeurd? 523 00:35:33,383 --> 00:35:34,885 De aliens proberen ons te vermoorden 524 00:35:35,010 --> 00:35:36,887 en wij stelen massavernietigingswapens 525 00:35:36,970 --> 00:35:39,973 en u vraagt ??of dit legaal is? 526 00:35:40,599 --> 00:35:41,975 Laten we het zo zeggen. 527 00:35:42,059 --> 00:35:43,435 Hoe dan ook, dit werkt 528 00:35:43,769 --> 00:35:46,188 het komt aan de verkeerde kant van de geschiedenis. 529 00:35:49,650 --> 00:35:51,026 Pak aan. 530 00:36:24,351 --> 00:36:26,520 De mensheid beheerste ballistiek 531 00:36:26,603 --> 00:36:28,939 en hun soort beheerste de biologie. 532 00:36:30,315 --> 00:36:31,650 Ben je bang... 533 00:36:32,901 --> 00:36:34,111 of onder de indruk? 534 00:36:34,194 --> 00:36:35,320 Beide. 535 00:36:36,655 --> 00:36:39,199 Ik vraag me af of het bewustzijn van hun 536 00:36:39,283 --> 00:36:41,159 gastheren de metamorfose heeft overleefd. 537 00:36:41,243 --> 00:36:43,662 Ik bedoel, een larve die in een 538 00:36:43,745 --> 00:36:45,330 vlinder verandert, heeft dezelfde ziel. 539 00:36:46,039 --> 00:36:47,332 Net veranderd. 540 00:36:49,418 --> 00:36:52,838 Nou, mijn gedwongen pensionering. 541 00:36:54,173 --> 00:36:55,674 Oneervolle afscheiding. 542 00:36:56,425 --> 00:36:58,760 Het geeft me veel om over na te denken. 543 00:36:58,844 --> 00:37:00,095 Waar moet ik aan denken? 544 00:37:00,345 --> 00:37:02,931 Ik bedoel, wil je een honkbalwedstrijd meemaken? 545 00:37:03,015 --> 00:37:04,141 High worden? 546 00:37:05,434 --> 00:37:07,102 Ik dacht niet dat het allemaal slecht was. 547 00:37:07,477 --> 00:37:08,645 Het was niet zo. 548 00:37:09,188 --> 00:37:10,272 Maar? 549 00:37:11,899 --> 00:37:14,526 Je wilde meer soldaat zijn dan echtgenoot. 550 00:37:18,113 --> 00:37:20,991 Hoe ouder ik word, hoe meer ik gewoon... 551 00:37:25,454 --> 00:37:27,664 Ik wil met iemand naar de sterren kijken. 552 00:37:28,040 --> 00:37:30,709 Als er aan het einde van dit alles nog een balk staat 553 00:37:31,460 --> 00:37:33,086 Ik denk dat je me een drankje kunt kopen. 554 00:37:52,022 --> 00:37:53,690 Heb je ooit eerder een kwantitatieve sprong gemaakt? 555 00:37:54,233 --> 00:37:55,776 Uh... 556 00:37:55,859 --> 00:37:57,152 Zelfs niet voor de lol? 557 00:38:00,572 --> 00:38:03,075 Kijk, vertel me gewoon dat we gaan teleporteren en niet ontploffen. 558 00:38:03,158 --> 00:38:05,744 Nou, Johnny teleporteert je niet zozeer 559 00:38:05,827 --> 00:38:07,663 terwijl hij een gat in ruimte-tijd scheurt 560 00:38:07,746 --> 00:38:09,623 en je naar de andere kant schopt 561 00:38:09,706 --> 00:38:11,500 Dus zolang er geen tachyon-interferentie 562 00:38:11,583 --> 00:38:12,918 is, zou het in orde moeten zijn. 563 00:38:13,794 --> 00:38:16,255 En, uh, wat als dat zo is? 564 00:38:17,297 --> 00:38:19,800 Oh, nou, dan krijgen de dingen, eh... 565 00:38:21,051 --> 00:38:22,135 interessant. 566 00:38:24,721 --> 00:38:26,265 Ik had aan de bar moeten blijven. 567 00:38:27,224 --> 00:38:29,560 Nou, het is gewoon kwantumverplaatsing, het is... 568 00:38:30,269 --> 00:38:31,979 Het is niet alsof het rocket science is. 569 00:38:34,314 --> 00:38:36,191 Klaar voor glorie of dood, generaal? 570 00:38:37,150 --> 00:38:39,069 Ik ben klaar om hier weg te komen. 571 00:38:39,403 --> 00:38:42,030 Een behoorlijke cast van schurken die je hier hebt verzameld. 572 00:38:42,114 --> 00:38:43,156 Ik vraag me af of... 573 00:38:43,240 --> 00:38:45,993 Pas op voordat u klaar bent met die opmerking, commandant. 574 00:38:47,077 --> 00:38:49,288 Je eerste instinct bij het eerste contact 575 00:38:49,371 --> 00:38:51,832 zorgde ervoor dat je de Blood General belde. 576 00:38:52,457 --> 00:38:53,667 Wat is je punt? 577 00:38:54,334 --> 00:38:56,044 Welnu, menig wijze ziel heeft gezegd 578 00:38:56,128 --> 00:38:59,298 "We zien onszelf weerspiegeld in anderen." 579 00:39:01,592 --> 00:39:04,261 Hij is een oorlogsstoker, maar hij is onze verdomde oorlogsstoker. 580 00:39:04,386 --> 00:39:06,054 Ik heb het niet over Ford 581 00:39:06,388 --> 00:39:08,056 Ik heb het over de vijand. 582 00:39:09,683 --> 00:39:10,726 Weet je, vele jaren geleden 583 00:39:10,809 --> 00:39:12,102 Ik was te laat voor een 584 00:39:12,186 --> 00:39:13,854 vluchtopdracht en Ford brak mijn neus. 585 00:39:14,771 --> 00:39:16,023 Ik was nooit meer te laat. 586 00:39:16,106 --> 00:39:17,232 Ja, Pavlovian. 587 00:39:17,316 --> 00:39:20,027 Ja, we gaan hem slaan, we gaan hem 588 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 hard slaan voordat deze oorlog ooit begint. 589 00:39:26,491 --> 00:39:29,411 Ryle. De jongen kan vechten. 590 00:39:33,540 --> 00:39:35,542 - Ik ga naar beneden... - Dat doe je niet. 591 00:39:36,585 --> 00:39:37,753 Als ik ga... 592 00:39:38,504 --> 00:39:39,630 Dan als familie. 593 00:39:48,722 --> 00:39:51,725 Het oude pak is een beetje krap. 594 00:39:52,768 --> 00:39:53,769 Ja. 595 00:39:55,145 --> 00:39:56,647 Heeft wat meer verf nodig. 596 00:39:58,357 --> 00:40:00,067 Een beetje zoals ik. 597 00:40:09,701 --> 00:40:13,163 Iemand heeft een bericht naar de pers gelekt over onze buitenaardse vrienden. 598 00:40:13,247 --> 00:40:14,498 Het is alsof de mensheid het verdient te weten 599 00:40:14,581 --> 00:40:16,083 dat we niet alleen zijn in het universum. 600 00:40:16,166 --> 00:40:18,043 Nou, de Azteken deden het 601 00:40:18,126 --> 00:40:20,045 prima totdat Cortés kwam opdagen. 602 00:40:20,796 --> 00:40:23,924 Zijn wij de Azteken of Cortés? 603 00:40:24,633 --> 00:40:26,385 We gaan erachter komen. 604 00:41:12,973 --> 00:41:14,933 Ja, we horen hier niet te zijn. 605 00:41:15,017 --> 00:41:16,268 Nou, dit is niet ideaal, maar ik denk 606 00:41:16,351 --> 00:41:19,354 dat we ons in het goede zonnestelsel bevinden. 607 00:41:19,479 --> 00:41:20,772 Dus waar is de planeet? 608 00:41:20,856 --> 00:41:22,649 We zouden haar elk moment kunnen zien. 609 00:41:30,365 --> 00:41:31,742 Het is een slachting. 610 00:41:33,202 --> 00:41:34,870 Een koers uitzetten naar de planeet. 611 00:41:34,953 --> 00:41:36,580 De bedieningselementen op de pakken negeren. 612 00:41:36,830 --> 00:41:38,498 Meneer, met respect, uh... 613 00:41:38,624 --> 00:41:39,583 Alles of niets. 614 00:41:58,310 --> 00:41:59,978 AI, verander van koers. 615 00:42:31,260 --> 00:42:33,136 {\an8} Landingsprotocol activeren. 616 00:42:53,407 --> 00:42:55,242 Oh, Jezus Christus, we hebben het gehaald. 617 00:42:55,951 --> 00:42:56,952 Oh, verdomme! 618 00:42:57,035 --> 00:42:57,953 Holy shit. 619 00:42:58,745 --> 00:43:00,414 Oh, godzijdank. 620 00:43:02,332 --> 00:43:03,417 Wacht, Ryle! 621 00:43:04,585 --> 00:43:06,545 Hoe zit het met Ford? En Goss! 622 00:43:07,754 --> 00:43:08,797 Waar is Dash? 623 00:43:08,881 --> 00:43:09,840 Ryle offline. 624 00:43:09,923 --> 00:43:11,884 Oh, verdomme, zo had het niet mogen gaan! 625 00:43:11,967 --> 00:43:12,968 Goss offline. 626 00:43:13,051 --> 00:43:14,720 Ik kan blijkbaar hun pak niet vasthouden. 627 00:43:15,012 --> 00:43:16,889 Ze kunnen heel goed in leven zijn 628 00:43:17,764 --> 00:43:19,183 maar hoogst onwaarschijnlijk. 629 00:43:20,684 --> 00:43:22,102 Heb je de Q-bomb nog steeds? 630 00:43:23,562 --> 00:43:25,814 Nee. Uh, waar is het gebleven? 631 00:43:27,316 --> 00:43:28,400 OKE OKE. 632 00:43:28,609 --> 00:43:31,028 Hé, laten we je settelen, maatje, huh? 633 00:43:34,323 --> 00:43:36,992 Het buitenaardse schip is twee klikken naar het noorden. 634 00:43:38,368 --> 00:43:41,413 Laten we de coördinaten van hun thuiswereld 635 00:43:41,496 --> 00:43:42,664 halen en wat buitenaardse wezens huren. 636 00:43:42,748 --> 00:43:43,874 Ja meneer. 637 00:43:44,833 --> 00:43:46,168 Oh, shit! 638 00:43:46,585 --> 00:43:48,003 Shit! 639 00:43:48,086 --> 00:43:49,463 Zoek dekking! 640 00:43:51,465 --> 00:43:53,300 Kan iemand het schip in de gaten krijgen? 641 00:43:53,467 --> 00:43:54,551 Negatief. 642 00:43:54,718 --> 00:43:57,137 Vergeet me. Verlaat me en bombardeer ze! 643 00:43:57,346 --> 00:43:58,639 Ik laat je niet achter! 644 00:43:59,640 --> 00:44:01,808 Maak de missie af. Bestellen! 645 00:44:07,105 --> 00:44:08,106 Shit. 646 00:44:12,986 --> 00:44:14,321 Hier. Doe het! 647 00:44:37,302 --> 00:44:38,428 Wat de... 648 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 Hallo! 649 00:44:40,722 --> 00:44:42,474 Hé, identificeer jezelf! 650 00:44:44,685 --> 00:44:46,478 Hé, hé, hé, hé, wapens neer! 651 00:44:46,562 --> 00:44:48,188 - Spreek nu uit! - Wat is er aan de hand? 652 00:44:48,272 --> 00:44:49,606 Wat is er aan de hand? 653 00:44:49,731 --> 00:44:51,275 De mensen waarin ze zich verstoppen, kunnen niet praten. 654 00:44:51,358 --> 00:44:52,234 Zeg iets. 655 00:44:52,317 --> 00:44:54,486 Haal dat verdomde pistool uit mijn gezicht! 656 00:44:54,611 --> 00:44:56,613 Zoals de man zei! 657 00:44:57,030 --> 00:44:59,408 We zijn vriendschappelijke wedstrijden, ja? 658 00:45:11,211 --> 00:45:13,297 Kapitein Nolan. Sol Cantos. 659 00:45:13,714 --> 00:45:15,257 Man, je ziet er waardeloos uit. 660 00:45:16,758 --> 00:45:17,926 Dank je. 661 00:45:18,010 --> 00:45:18,927 Ben je een dokter? 662 00:45:19,011 --> 00:45:21,305 Ik bedoel, ik opereer meestal op machines. 663 00:45:21,388 --> 00:45:23,724 Dus je bent een moersleutel. Ik had net iets kunnen zeggen. 664 00:45:23,807 --> 00:45:25,225 Hé, hé, we hebben een man naar beneden! 665 00:45:25,309 --> 00:45:27,352 Een van jullie een dokter of verpleegster? 666 00:45:28,729 --> 00:45:30,355 Dus je denkt dat hij het gaat redden of niet? 667 00:45:30,480 --> 00:45:32,316 Ik bedoel, ik moet zijn pantser uitdoen 668 00:45:32,399 --> 00:45:33,734 Ik kan zijn wond niet zien. 669 00:45:35,861 --> 00:45:38,488 Hoe is het met jullie morgen? 670 00:45:42,201 --> 00:45:43,785 Is dat een serieuze vraag? 671 00:45:44,620 --> 00:45:47,164 Kerel... ik probeer gewoon een gesprek te beginnen. 672 00:45:50,083 --> 00:45:52,085 Moeten jullie de cavalerie zijn? 673 00:45:53,045 --> 00:45:54,838 Waar is verdomme het ijzeren leger? 674 00:45:55,839 --> 00:45:57,925 We zijn hier min of meer uit eigen beweging. 675 00:45:58,008 --> 00:46:01,053 We hebben de helft van ons team verloren bij terugkeer. 676 00:46:03,555 --> 00:46:06,183 We hadden deze ochtend een 300 man sterk bataljon. 677 00:46:06,266 --> 00:46:08,227 Buitenaardse wezens kwamen en verkloten ons. 678 00:46:10,896 --> 00:46:12,314 We zoeken een neerstortend schip. 679 00:46:14,149 --> 00:46:15,609 Precies daar in de buurt. 680 00:46:17,319 --> 00:46:19,613 Ik zou het niet doen, het bos zit vol met vijandelijke patrouilles. 681 00:46:19,738 --> 00:46:23,200 Maar als het moet, knip op die manier, ga terug 682 00:46:23,283 --> 00:46:26,411 Ik zal op de burgers letten, je staat achter hem. 683 00:46:29,039 --> 00:46:31,083 Uh, hij verliest veel bloed. 684 00:46:31,416 --> 00:46:33,752 We brengen ze naar het orbitale 685 00:46:33,836 --> 00:46:34,962 kanon net ten oosten van hier. 686 00:46:35,045 --> 00:46:37,464 Er is een medische baai, we kunnen hem meenemen 687 00:46:37,714 --> 00:46:39,091 breng hem op orde. 688 00:46:40,676 --> 00:46:44,513 Hallo. Als je er zelfs aan denkt om dood te gaan, zal ik je verdomme vermoorden. 689 00:46:45,055 --> 00:46:46,890 God weet dat ik te knap ben om dood te gaan. 690 00:46:49,268 --> 00:46:50,602 Rechtsaf. 691 00:46:50,686 --> 00:46:52,271 Houd de Q-bom warm. 692 00:46:52,521 --> 00:46:53,897 Ik zal de coördinaten krijgen. 693 00:46:55,023 --> 00:46:57,401 Ogen omhoog, blijf veilig, je bent bij mij. 694 00:46:57,484 --> 00:46:58,777 Laten we verder gaan. 695 00:46:58,861 --> 00:47:00,153 Meer zoals jij bij mij bent. 696 00:47:01,154 --> 00:47:03,490 Vecht maar door, jongeman. Vecht door... 697 00:47:03,574 --> 00:47:05,200 Oké, laten we je opstaan, ja? 698 00:48:13,685 --> 00:48:15,062 Kan niet te veilig zijn. 699 00:49:00,899 --> 00:49:02,025 Ze had gelijk. 700 00:49:03,151 --> 00:49:06,488 Wat hun schepen ook aandrijft, laat een radioactieve handtekening achter. 701 00:49:07,739 --> 00:49:09,491 Hoe lang gaat het duren? 702 00:49:10,367 --> 00:49:12,286 Veertig seconden, makkelijk. 703 00:49:15,205 --> 00:49:16,415 Oh, shit. 704 00:49:19,001 --> 00:49:20,419 De klootzak heeft het gehaald. 705 00:49:20,752 --> 00:49:21,795 Welke klootzak? 706 00:49:23,630 --> 00:49:25,757 De klootzak, James Ford. 707 00:49:26,675 --> 00:49:28,135 The Blood General? 708 00:49:28,218 --> 00:49:29,511 Een en dezelfde. 709 00:49:30,721 --> 00:49:33,140 God, ik zou die man graag meer kopen dan een biertje. 710 00:49:34,558 --> 00:49:36,935 Ik kan niet geloven dat de Alliantie hem achter Safdie heeft gezet. 711 00:49:37,019 --> 00:49:38,979 Ik bedoel, het waren wij of zij. 712 00:49:39,938 --> 00:49:41,273 Kun je geloven dat ze zeiden dat 713 00:49:41,356 --> 00:49:43,442 hij te gewelddadig was voor oorlog? 714 00:49:43,817 --> 00:49:46,069 Ik bedoel, begrijpen ze niet dat er een monster 715 00:49:46,153 --> 00:49:47,279 voor nodig is om een ??monster te doden? 716 00:49:47,613 --> 00:49:50,240 Ik ga niet eens beginnen met hoe ze onze strijdkrachten 717 00:49:50,324 --> 00:49:52,618 tot een derde hebben teruggebracht. Ik bedoel, shit. 718 00:49:52,701 --> 00:49:54,244 Ik heb mijn eenheid volledig uitgeschakeld. 719 00:49:54,328 --> 00:49:55,454 Het is ongeloofelijk. 720 00:49:55,787 --> 00:49:57,331 Coördinaten hersteld. 721 00:49:57,497 --> 00:49:58,874 Coördinaten hersteld. 722 00:49:59,625 --> 00:50:01,877 Stuur de coördinaten door naar korporaal Ardene. 723 00:50:01,960 --> 00:50:03,462 Kan verzoek niet voltooien. 724 00:50:03,545 --> 00:50:04,755 Tachyon-interferentie. 725 00:50:04,838 --> 00:50:07,424 FUCK. Dit verdomde stuk stront. 726 00:50:16,517 --> 00:50:18,101 We kunnen drie klikken naar het 727 00:50:18,185 --> 00:50:19,228 zuidwesten naar het orbitale kanon gaan. 728 00:50:19,311 --> 00:50:21,688 Er is een communicatieplek, we kunnen een signaal krijgen. 729 00:50:24,066 --> 00:50:25,275 Hoe zit het met Ford? 730 00:50:26,360 --> 00:50:27,819 Denk je echt dat hij leeft? 731 00:50:56,223 --> 00:50:57,516 hersenschudding gedetecteerd. 732 00:50:57,599 --> 00:50:59,268 Zoek medische hulp. 733 00:50:59,518 --> 00:51:00,853 Hersenschudding gedetecteerd. 734 00:51:00,936 --> 00:51:02,521 Zoek medische hulp. 735 00:51:11,947 --> 00:51:13,365 Kan niet vertalen. 736 00:51:13,448 --> 00:51:14,950 Kan niet vertalen. 737 00:52:51,630 --> 00:52:52,631 Ford. 738 00:53:06,979 --> 00:53:08,564 We hebben de coördinaten van hun thuiswereld. 739 00:53:08,647 --> 00:53:10,732 Laten we naar de basis gaan en de kwantitatieve poort zoeken. 740 00:53:10,816 --> 00:53:11,984 Blijf gewoon bewegen. 741 00:53:13,610 --> 00:53:14,695 Blijf gewoon bewegen. 742 00:54:08,957 --> 00:54:10,459 Dit is Dr. Y... 743 00:54:10,542 --> 00:54:12,669 De indringers hebben een manier om hun... 744 00:54:12,753 --> 00:54:13,754 hun activa. 745 00:54:13,837 --> 00:54:15,088 Het zijn parasieten. 746 00:54:15,172 --> 00:54:17,299 Ze gebruiken hun bloed om zich voort te planten. 747 00:54:17,382 --> 00:54:19,301 Ze kapen niet alleen het lichaam van de gastheer 748 00:54:19,384 --> 00:54:20,761 maar hun geest. 749 00:54:20,886 --> 00:54:22,554 Ze zijn één leger. 750 00:54:23,096 --> 00:54:25,098 Een geest. 751 00:54:31,313 --> 00:54:32,689 Storing beveiligingsdeur. 752 00:54:32,814 --> 00:54:34,483 Zoek alstublieft een noodopvang. 753 00:54:52,584 --> 00:54:54,920 Hé, hier zijn de coördinaten. 754 00:54:55,546 --> 00:54:57,130 Er is te veel tachyon-interferentie, 755 00:54:57,256 --> 00:54:59,424 de kwantitatieve poorten zijn nutteloos. 756 00:54:59,508 --> 00:55:02,553 We zouden in een baan om de aarde moeten gaan om de Q-bom af te vuren. 757 00:55:03,887 --> 00:55:04,847 FUCK! 758 00:55:13,814 --> 00:55:15,232 Hoe gaat het, jongen? 759 00:55:16,900 --> 00:55:18,861 Niet gaan liggen op het werk, moordenaar. 760 00:55:26,034 --> 00:55:27,703 Hoe gaat het, soldaat? 761 00:55:30,372 --> 00:55:31,748 Peachy. 762 00:55:36,086 --> 00:55:37,671 Ik ben doodsbang. 763 00:55:49,850 --> 00:55:51,018 Je bent in orde. 764 00:55:51,101 --> 00:55:52,811 Je gaat mijn stem missen. 765 00:56:03,071 --> 00:56:04,364 Wat ben je aan het doen? 766 00:56:16,793 --> 00:56:18,754 Hij ging toch dood. 767 00:56:21,340 --> 00:56:22,424 Hij was... 768 00:56:24,259 --> 00:56:25,344 Hij was gewoon... 769 00:57:25,779 --> 00:57:27,197 Wie is er dood gegaan? 770 00:57:28,866 --> 00:57:30,075 Ahum. 771 00:57:35,539 --> 00:57:36,790 Niet nu. 772 00:57:43,297 --> 00:57:44,965 Hoe leef je nog? 773 00:57:46,633 --> 00:57:47,718 Lucky. 774 00:57:55,184 --> 00:57:57,936 Hier dacht ik dat we veel geavanceerder waren dan zij. 775 00:57:59,021 --> 00:58:02,649 Ze hebben deze 150.000 mijl boven ons hoofd gebouwd. 776 00:58:03,609 --> 00:58:06,904 Dat er een gestabiliseerde kwantumruimtepoort is. 777 00:58:07,112 --> 00:58:08,363 Dat is onmogelijk. 778 00:58:08,697 --> 00:58:10,616 Je kunt een ruimtepoort niet zo groot maken. 779 00:58:10,699 --> 00:58:13,076 Ze kunnen twee willekeurige punten in het universum met elkaar verbinden. 780 00:58:13,202 --> 00:58:14,786 Kunnen ze hun leger hierheen brengen? 781 00:58:14,995 --> 00:58:15,996 Ja. 782 00:58:17,122 --> 00:58:19,041 Wat is de status van de Q-bomb? 783 00:58:19,833 --> 00:58:22,336 Het is voorlopig stabiel. 784 00:58:24,171 --> 00:58:26,798 Als we de Q-bom willen lanceren, moeten we in een baan om de aarde komen. 785 00:58:32,012 --> 00:58:33,847 Dus ik moet degene zijn die het zegt? 786 00:58:38,852 --> 00:58:40,562 Misschien blazen we ons en ze allemaal 787 00:58:40,687 --> 00:58:41,688 naar de hel als hun vloot arriveert. 788 00:58:41,772 --> 00:58:44,858 Ik bedoel, technisch gezien zouden we allemaal naar de hel worden gezogen 789 00:58:44,942 --> 00:58:46,902 in het zwarte gat dat de Q-bom creëert. 790 00:58:47,778 --> 00:58:49,571 Opgezogen worden door het universum klinkt niet 791 00:58:49,655 --> 00:58:51,031 zoals de slechtste manier om te gaan. 792 00:58:52,157 --> 00:58:54,284 Denk je dat ze iets krachtigers hebben dan wij? 793 00:58:57,246 --> 00:58:58,830 Ze willen ons niet vernietigen. 794 00:59:03,043 --> 00:59:04,670 Ze willen ons niet dood hebben. 795 00:59:06,880 --> 00:59:08,090 Kolonisatie? 796 00:59:09,007 --> 00:59:11,051 Dat is wat we zouden doen als we de overhand hadden. 797 00:59:13,554 --> 00:59:14,638 Je weet wel... 798 00:59:16,515 --> 00:59:19,560 we kunnen het gewoon... naar hen sturen. 799 00:59:20,727 --> 00:59:22,312 We kunnen ons niet zomaar overgeven. 800 00:59:22,813 --> 00:59:24,231 Niemand geeft zich over. 801 00:59:28,402 --> 00:59:31,822 Ik bedoel, we zitten midden in een orbitaal kanon. 802 00:59:31,905 --> 00:59:33,407 Waarom kunnen we de Q-bom niet gewoon laden? 803 00:59:33,490 --> 00:59:35,492 en het door de ruimtepoort schieten? 804 00:59:35,951 --> 00:59:38,370 Als... als ik het weer online kan krijgen 805 00:59:38,453 --> 00:59:42,124 dan... dan kunnen we dat misschien wel. 806 00:59:42,207 --> 00:59:43,750 Maar dat geeft nog steeds geen antwoord op 807 00:59:43,834 --> 00:59:45,544 de vraag hoe we de ruimtepoort gaan sluiten. 808 00:59:47,713 --> 00:59:49,214 Misschien kunnen we dat niet. 809 00:59:52,801 --> 00:59:54,761 Als we dat niet kunnen, worden we gepijpt 810 00:59:54,845 --> 00:59:56,638 in het zwarte gat dat de Q-bom creëert. 811 00:59:58,640 --> 01:00:00,309 Maar we zullen iedereen redden. 812 01:00:02,144 --> 01:00:03,353 Een deel van de baan. 813 01:00:04,855 --> 01:00:06,523 Quantumbrug gedetecteerd. 814 01:00:06,607 --> 01:00:09,526 Quantum bridge-stabiliteit op 87%. 815 01:00:35,928 --> 01:00:37,596 Hé, mag ik even praten, baas? 816 01:00:38,722 --> 01:00:39,765 Alleen. 817 01:00:48,398 --> 01:00:49,983 Kijk, ik heb nagedacht. 818 01:00:50,817 --> 01:00:51,818 Deed het pijn? 819 01:00:52,236 --> 01:00:55,656 Dit is... Nee, dit is gek. 820 01:00:56,907 --> 01:00:58,700 We hebben deze shit niet nodig. 821 01:00:59,284 --> 01:01:00,452 Kom op, jij en ik. 822 01:01:00,661 --> 01:01:01,745 Wat zeg jij? 823 01:01:01,828 --> 01:01:04,039 Er zijn geen harde gevoelens als je wilt splitsen. 824 01:01:04,790 --> 01:01:06,041 Ik bedoel, serieus? 825 01:01:06,959 --> 01:01:08,293 Ja echt. 826 01:01:10,128 --> 01:01:11,380 Oh... 827 01:01:12,005 --> 01:01:13,173 fuck it. 828 01:01:13,257 --> 01:01:15,759 Ik dacht altijd dat ik dood zou gaan met een pistool in mijn hand. 829 01:01:17,386 --> 01:01:18,428 Laten we het doen. 830 01:01:27,980 --> 01:01:29,147 Oh... 831 01:01:29,231 --> 01:01:31,441 Hallo. Zijn deze van jou? 832 01:01:32,901 --> 01:01:34,319 Ben je deze kwijt? 833 01:01:35,195 --> 01:01:36,321 - Ja. - Ja? 834 01:01:36,405 --> 01:01:37,322 Mm-hm. 835 01:01:37,406 --> 01:01:39,867 Ben je... hoe ben je hier gekomen? Ben je hier alleen? 836 01:01:39,950 --> 01:01:42,327 Is je moeder hier? Is je vader hier? 837 01:01:43,245 --> 01:01:44,288 OK. 838 01:01:44,371 --> 01:01:46,415 Oké, alles komt nu goed. 839 01:01:47,082 --> 01:01:48,834 Ja, alles komt goed. 840 01:01:50,294 --> 01:01:51,712 De goeden zijn er nu. 841 01:01:53,297 --> 01:01:55,966 We zullen... we komen wel goed. 842 01:01:57,801 --> 01:01:59,178 Oh wow! 843 01:01:59,928 --> 01:02:01,555 Dat ziet er zo gaaf uit. 844 01:02:03,140 --> 01:02:04,558 Mag ik die lenen? 845 01:02:04,641 --> 01:02:06,560 Kan ik ze dragen als ik de ruimte inga? 846 01:02:07,936 --> 01:02:08,854 Ik kan het niet? 847 01:02:08,937 --> 01:02:10,981 Oh kom op. 848 01:02:11,106 --> 01:02:12,357 Hé, sst. 849 01:02:14,318 --> 01:02:15,736 We komen wel goed. 850 01:02:16,528 --> 01:02:17,821 Alles komt goed. 851 01:02:19,364 --> 01:02:20,824 Ja, dat beloof ik. 852 01:02:40,260 --> 01:02:41,345 Bom gedetecteerd. 853 01:02:41,637 --> 01:02:43,972 Wees voorzichtig bij het activeren van het orbitale kanon. 854 01:03:10,165 --> 01:03:11,667 Ik heb deze dingen bestreden. 855 01:03:12,209 --> 01:03:14,127 Als we die deur open laten, vallen ze binnen 856 01:03:14,211 --> 01:03:15,712 en kunnen we dit tot de kill box maken. 857 01:03:18,841 --> 01:03:19,883 Mooi zo. 858 01:03:31,436 --> 01:03:34,398 Moeilijk voor te stellen dat zoiets kleins 859 01:03:35,023 --> 01:03:36,942 veroorzaakte zoveel schade. 860 01:03:40,070 --> 01:03:41,905 Wat we hier doen is eenvoudig. 861 01:03:43,615 --> 01:03:46,118 Het moeilijke is dat je ermee leeft. 862 01:03:48,620 --> 01:03:50,706 Wacht er iemand thuis op je? 863 01:03:56,545 --> 01:03:59,631 Word geen oude soldaat 864 01:04:01,550 --> 01:04:04,553 een leven van spijt leiden. 865 01:04:07,639 --> 01:04:10,475 Je weet nooit wanneer het universum ze gaat weghalen. 866 01:04:11,560 --> 01:04:12,978 Als je iemand vindt 867 01:04:15,480 --> 01:04:17,191 vertel ze niet wat we hier doen. 868 01:04:19,026 --> 01:04:21,403 Ze zullen je nooit meer op dezelfde manier aankijken. 869 01:04:53,769 --> 01:04:55,729 Orbitaal kanon is online. 870 01:04:55,812 --> 01:04:57,981 Acht giga-lading, zeven minuten. 871 01:04:58,398 --> 01:05:02,819 Comms check op lange afstand beginnen, 3, 2, 1. 872 01:05:02,903 --> 01:05:03,987 Dit is Ryle. 873 01:05:04,655 --> 01:05:05,989 Kan iemand mij horen? 874 01:05:06,281 --> 01:05:07,824 Ja, we lezen je. 875 01:05:08,700 --> 01:05:10,244 We dachten dat je dood was. 876 01:05:10,827 --> 01:05:12,162 Had beter moeten weten. 877 01:05:13,956 --> 01:05:15,332 Leeft Braxton? 878 01:05:16,583 --> 01:05:20,379 Ja, ik bedoel, we hebben Marcus en Goss verloren. 879 01:05:22,631 --> 01:05:25,551 Als we ze hier niet vasthouden, komt de Aarde aan de beurt. 880 01:05:26,677 --> 01:05:28,011 Mijn pak is beschadigd. 881 01:05:28,262 --> 01:05:30,347 Ik heb nog steeds controle over de achterste stuwraketten. 882 01:05:30,931 --> 01:05:32,266 Ik heb de opties nodig. 883 01:05:33,767 --> 01:05:35,435 Een plasma-opname van het orbitale kanon is niet 884 01:05:35,519 --> 01:05:38,522 sterk genoeg om iets van die grootte te vernietigen. 885 01:05:39,106 --> 01:05:40,274 Ik weet het. 886 01:05:40,524 --> 01:05:43,694 Ik wil dichtbij komen en de zelfvernietiging activeren. 887 01:05:49,783 --> 01:05:51,326 Vertel het niet aan Braxton. 888 01:05:51,910 --> 01:05:53,495 Hij denkt al dat ik dood ben. 889 01:05:54,955 --> 01:05:56,498 Ik wil hem niet meer pijn doen. 890 01:06:16,226 --> 01:06:17,436 Dus, wat zeg je ervan? 891 01:06:17,519 --> 01:06:18,812 Denk je dat we een kans hebben? 892 01:06:18,896 --> 01:06:20,480 Deze oorlog speelt zich al 893 01:06:20,564 --> 01:06:23,192 13,8 miljard jaar af in de natuur. 894 01:06:23,275 --> 01:06:24,985 Wanneer twee intelligente soorten botsen, 895 01:06:25,068 --> 01:06:26,820 zal de ene altijd de andere domineren. 896 01:06:26,904 --> 01:06:28,405 Nee, ik bedoelde jou en ik. 897 01:06:32,034 --> 01:06:33,493 Het zou deze keer anders kunnen zijn. 898 01:06:33,869 --> 01:06:35,537 Hoeveel Neanderthalers ken jij? 899 01:06:35,704 --> 01:06:37,289 Behalve huidig ??gezelschap? 900 01:06:41,585 --> 01:06:43,587 We zouden een soort luchtaanval moeten verwachten. 901 01:06:44,087 --> 01:06:46,048 Weet je zeker dat je dat ding aankan? 902 01:06:46,131 --> 01:06:47,591 Ik heb groter afgehandeld. 903 01:06:53,472 --> 01:06:54,556 Je bent een idioot. 904 01:07:52,406 --> 01:07:53,448 Zoek dekking! 905 01:08:56,136 --> 01:08:59,264 Ik... hou van dit lichaam. 906 01:08:59,848 --> 01:09:00,890 Het... 907 01:09:02,600 --> 01:09:04,269 is het met mij eens. 908 01:09:06,063 --> 01:09:08,607 Kunt u me neerhalen? 909 01:09:09,107 --> 01:09:11,944 nu ik haar gezicht draag? 910 01:09:51,649 --> 01:09:52,734 Schorpioenen... 911 01:09:53,193 --> 01:09:54,528 dansen in... 912 01:09:55,654 --> 01:09:56,822 mijn hersenen. 913 01:09:57,990 --> 01:10:01,285 Ze gebruiken ons... als... 914 01:10:01,910 --> 01:10:04,663 schepen, parasieten. 915 01:10:11,837 --> 01:10:16,592 Niemand verdient oorlog, maar wat zou onze soort doen? 916 01:10:17,885 --> 01:10:21,597 Ze willen alleen krijgers als er oorlog is 917 01:10:22,347 --> 01:10:25,058 en dan noemen ze je "barbaren" 918 01:10:25,309 --> 01:10:28,187 wanneer je hebt opgeofferd om ze te beschermen. 919 01:10:29,396 --> 01:10:32,691 Onze cultuur is oorlog. 920 01:10:33,567 --> 01:10:37,029 Onze fokkerij, onze gebeden. 921 01:10:38,447 --> 01:10:42,326 De Sigea is de echte toprace. 922 01:10:43,493 --> 01:10:46,371 We hebben manieren om onze... 923 01:10:47,372 --> 01:10:50,167 grote legendes onsterfelijk. 924 01:10:51,919 --> 01:10:54,296 Ik bied je deze ene kans aan. 925 01:10:55,255 --> 01:10:59,384 Omarm ons of we worden jou. 926 01:11:04,181 --> 01:11:05,349 Nee! 927 01:11:10,604 --> 01:11:15,359 We kunnen niet naast elkaar bestaan, zoals jij en je vriend 928 01:11:16,276 --> 01:11:18,737 de krijger en de wetenschapper. 929 01:11:19,863 --> 01:11:23,450 Toen je haar vertelde over je ervaringen in het veld 930 01:11:23,992 --> 01:11:28,747 ze kon je alleen maar als een monster zien 931 01:11:30,249 --> 01:11:31,542 een slager. 932 01:11:33,836 --> 01:11:39,842 U zult getuige zijn van het uitwissen van uw soort. 933 01:11:41,260 --> 01:11:42,553 Hé, baas? 934 01:11:43,011 --> 01:11:45,055 Denk je dat we, in plaats van een oorlog te 935 01:11:45,138 --> 01:11:47,891 stoppen, er misschien wel een begonnen zijn? 936 01:12:58,921 --> 01:13:01,215 Orbitaal kanon, 50% kracht. 937 01:13:01,632 --> 01:13:03,133 Binnenkomend vijandig vuur. 938 01:13:03,217 --> 01:13:04,927 Hé jongens, wees voorbereid, inkomende artillerie. 939 01:13:37,751 --> 01:13:40,337 Ga, ga, ga! 940 01:14:53,202 --> 01:14:55,954 Stabiliteit over lange afstand, 98%. 941 01:14:57,039 --> 01:14:58,207 Botsing dreigt. 942 01:14:58,332 --> 01:14:59,374 Botsing dreigt. 943 01:14:59,458 --> 01:15:00,501 Geen rotzooi. 944 01:15:05,214 --> 01:15:07,466 Orbitaal kanon op 100% vermogen. 945 01:15:07,549 --> 01:15:09,676 Orbitaal kanon 100% kracht. 946 01:15:10,260 --> 01:15:12,638 Klaar voor levering van activa in de buitenlucht. 947 01:15:21,438 --> 01:15:23,899 Q-bom geladen in raketafgiftesysteem. 948 01:15:23,982 --> 01:15:25,526 Bevestig de lancering. 949 01:15:27,152 --> 01:15:28,320 Q-bom gedetecteerd. 950 01:15:28,403 --> 01:15:29,988 Bevestig de lanceringscoördinaten. 951 01:15:32,032 --> 01:15:33,534 Fout, niet geautoriseerd. 952 01:15:36,411 --> 01:15:37,829 Start override. 953 01:15:38,121 --> 01:15:39,498 Fout, niet geautoriseerd. 954 01:16:26,003 --> 01:16:27,171 Overschrijven. 955 01:16:43,061 --> 01:16:44,229 Dit is goed. 956 01:16:44,521 --> 01:16:45,772 Dit is goed. 957 01:18:19,366 --> 01:18:21,451 We wilden nooit vrede. 958 01:18:55,360 --> 01:18:57,196 Event horizon vastgesteld. 959 01:18:57,529 --> 01:19:00,032 Vijandelijke vloten zullen tijdelijk passeren. 960 01:19:05,913 --> 01:19:07,998 De AI zal de brandstof niet ontsteken. 961 01:19:09,750 --> 01:19:12,044 Ik stuur je de coördinaten voor mijn pak. 962 01:19:12,252 --> 01:19:13,337 Wat bedoelt u? 963 01:19:15,005 --> 01:19:16,715 Wat bedoelt u? Wat bedoelt u? 964 01:19:16,798 --> 01:19:18,050 Luister naar me. 965 01:19:18,133 --> 01:19:20,385 Ik weet dat er genoeg brandstof in 966 01:19:20,469 --> 01:19:21,929 mijn pak zit om dit ding eruit te halen. 967 01:19:24,598 --> 01:19:25,849 Ik heb gewoon een trap nodig. 968 01:19:43,325 --> 01:19:44,493 Hé, jongen. 969 01:19:46,203 --> 01:19:47,788 Ik moet me nu afmelden. 970 01:19:51,875 --> 01:19:53,836 Maak het niet moeilijker dan het moet zijn. 971 01:19:54,753 --> 01:19:56,421 Nee nee. 972 01:19:58,966 --> 01:20:00,676 Er moet een andere manier zijn. 973 01:20:03,345 --> 01:20:05,889 Als dat zo was, vertrouw me dan. 974 01:20:53,437 --> 01:20:54,438 Oké. 975 01:22:20,649 --> 01:22:21,817 Hallo! 976 01:23:51,073 --> 01:23:52,741 Stand-by voor een verplicht adres 977 01:23:52,824 --> 01:23:54,701 {\an8}van de leider van de Alliantie Senaat. 978 01:23:56,787 --> 01:23:58,455 {\an8} Stand-by voor een verplicht adres 979 01:23:58,539 --> 01:24:00,415 {\an8}van de leider van de Alliantie Senaat. 980 01:24:11,093 --> 01:24:13,262 We winnen. 981 01:24:13,470 --> 01:24:14,680 Afgevaardigden namens 982 01:24:14,763 --> 01:24:18,308 van de overige leden van de buitenaardse beschaving 983 01:24:18,559 --> 01:24:23,522 hebben vandaag ingestemd met een totale en onvoorwaardelijke overgave. 984 01:24:25,357 --> 01:24:28,360 Dit is te danken aan de heroïsche offers 985 01:24:28,443 --> 01:24:30,362 van de Bondgenootschappelijke soldaten 986 01:24:30,445 --> 01:24:33,448 die handelden op vooruitziende, uiterst geheime bevelen 987 01:24:33,532 --> 01:24:35,367 van de Alliantie Senaat. 988 01:24:36,201 --> 01:24:38,370 Ellora zal herbouwen 989 01:24:38,704 --> 01:24:41,164 en met de hulp van de aarde 990 01:24:41,248 --> 01:24:44,877 onze legers zullen sterker worden dan ooit 991 01:24:45,002 --> 01:24:49,965 bereid om onze vrijheid in binnen- en buitenland te verdedigen. 992 01:24:50,716 --> 01:24:53,635 Het Bondgenootschap blijft onoverwonnen. 993 01:24:54,052 --> 01:24:56,013 Verenigd... 994 01:25:01,143 --> 01:25:03,604 Ik wil met iemand naar de sterren kijken. 995 01:25:04,396 --> 01:25:07,065 Als er aan het einde van dit alles nog een balk staat 996 01:25:07,733 --> 01:25:09,234 Ik denk dat je me een drankje kunt kopen. 997 01:25:10,444 --> 01:25:12,571 Moge ons koninkrijk blijven bestaan ?? 998 01:25:12,654 --> 01:25:14,531 voor duizend jaar. 999 01:25:14,823 --> 01:25:19,077 Moge de oorlogsgod altijd aan onze kant staan 1000 01:25:20,287 --> 01:25:24,458 en mogen we onze zoektocht naar vrede in de kosmos voortzetten. 1001 01:25:25,938 --> 01:25:55,938 VIDECOM TRANSLATION Subtitled by ENSIE