1
00:00:53,983 --> 00:00:59,147
2031 LA PRIMERA COLONIA
EN MARTE ES FUNDADA
2
00:01:03,505 --> 00:01:06,404
2042 LA ALIANZA ES FORMADA
LA TECNOLOGÍA DE PROPULSIÓN
3
00:01:06,428 --> 00:01:09,327
CUÁNTICA LE PERMITE A LA
HUMANIDAD COLONIZAR EL COSMOS
4
00:01:14,891 --> 00:01:16,693
2281 LAS COLONIAS
EN MARTE FRACASAN
5
00:01:16,717 --> 00:01:20,013
LA ALIANZA RIGE SOBRE TRES
COLONIAS: LA TIERRA, ZAFDIE Y ELLORA
6
00:01:24,019 --> 00:01:26,401
2519 ZAFDIE INTENTA
SEPARARSE DE LA ALIANZA
7
00:01:26,425 --> 00:01:30,802
EL "GENERAL SANGRIENTO" JAMES FORD DEJA
CAER UNA BOMBA-Q EN LA COLONIA REBELDE
8
00:01:41,084 --> 00:01:48,537
2524
9
00:02:39,966 --> 00:02:47,894
CORP. VANDER MINING
PLANETA RECLAMADO 4217LYA
10
00:03:07,844 --> 00:03:08,844
Quítatela.
11
00:03:08,912 --> 00:03:11,247
Siempre he querido
follar con esta cosa.
12
00:03:17,270 --> 00:03:18,271
Espera.
13
00:03:19,239 --> 00:03:20,406
¿Escuchas eso?
14
00:03:20,615 --> 00:03:22,975
Somos literalmente las únicas
personas en esta maldita roca.
15
00:03:23,109 --> 00:03:24,152
Nena.
16
00:03:24,752 --> 00:03:27,004
Nena, el mundo es nuestro.
17
00:03:30,850 --> 00:03:32,393
¿Enchanté?
¿Qué es eso, francés?
18
00:03:34,162 --> 00:03:35,997
¿Qué pasa, joder?
19
00:03:38,166 --> 00:03:40,043
Otra nave en órbita.
20
00:03:40,418 --> 00:03:41,878
Hay algo aquí.
21
00:03:42,712 --> 00:03:43,957
No hay nada ahí.
22
00:03:44,047 --> 00:03:45,047
Mira.
23
00:03:45,714 --> 00:03:46,715
¿Hola?
24
00:03:47,741 --> 00:03:48,742
¿Hola?
25
00:03:50,218 --> 00:03:51,218
¿Hola?
26
00:03:53,263 --> 00:03:54,639
Te mostraré más.
27
00:04:10,514 --> 00:04:11,598
¿Ves, cariño?
28
00:04:12,349 --> 00:04:15,602
Estamos 100% solos.
29
00:04:26,880 --> 00:04:28,090
Quédate ahí.
30
00:04:39,543 --> 00:04:40,544
Felix.
31
00:04:41,728 --> 00:04:42,728
¿Felix?
32
00:04:53,698 --> 00:04:54,699
¿Felix?
33
00:05:00,162 --> 00:05:01,949
Niro, ¿estás ahí arriba?
34
00:05:02,039 --> 00:05:03,125
Alto y claro.
¿Qué?
35
00:05:03,215 --> 00:05:04,635
Comunícame con el mando de la Alianza,
36
00:05:04,659 --> 00:05:05,868
esto es una emergencia.
37
00:05:06,627 --> 00:05:08,998
Esta es la Capitana Juda Sayle
del Cuerpo de la Vander,
38
00:05:09,088 --> 00:05:11,317
buque minero 4217.
39
00:05:11,407 --> 00:05:14,236
Necesito informar de
un incidente de PC.
40
00:05:14,426 --> 00:05:17,513
Repito, necesito reportar
un incidente de PC.
41
00:05:19,056 --> 00:05:20,368
Aquí el Comando de la Alianza.
42
00:05:20,458 --> 00:05:22,119
¿Ha dicho un incidente de PC?
43
00:05:22,209 --> 00:05:23,252
Correcto.
44
00:05:25,062 --> 00:05:27,022
Creo que es el primer contacto.
45
00:05:27,857 --> 00:05:30,252
Capitana, es crucial que
responda a lo siguiente...
46
00:05:30,342 --> 00:05:33,924
¿el contacto fue positivo o
negativo para ambas especies?
47
00:05:35,914 --> 00:05:38,311
Le han disparado...
48
00:05:38,401 --> 00:05:40,320
a nuestro Oficial de Seguridad.
49
00:05:41,725 --> 00:05:42,725
¡Joder!
50
00:05:42,881 --> 00:05:45,167
¿El primer contacto fue
positivo o negativo?
51
00:05:45,357 --> 00:05:47,365
¿Positivo o negativo?
52
00:05:59,172 --> 00:06:05,418
LA TIERRA
53
00:06:11,675 --> 00:06:12,577
Seis años de carrera...
54
00:06:12,667 --> 00:06:14,487
y nunca puedes llegar a
tiempo a Acción de Gracias.
55
00:06:14,511 --> 00:06:16,530
No puedo resolver los malditos
problemas de todo el mundo.
56
00:06:16,554 --> 00:06:18,282
¿Por qué te molestas en
decir que volverás a casa?
57
00:06:18,306 --> 00:06:19,718
Tengo otra llamada entrando.
58
00:06:20,408 --> 00:06:21,528
Aquí Ryle.
59
00:06:21,618 --> 00:06:23,613
Señor, ha habido un
incidente en la Vander...
60
00:06:23,703 --> 00:06:24,829
Encárgate tú.
61
00:06:26,831 --> 00:06:29,436
Es mi única maldita noche libre
en todo el año. ¿Qué pasa?
62
00:06:29,526 --> 00:06:31,903
Se acaba de informar de un
encuentro creíble de PC.
63
00:06:33,755 --> 00:06:34,349
¿Repítelo?
64
00:06:34,439 --> 00:06:37,200
Los supervivientes del encuentro se
dirigen al aeródromo de McMillian.
65
00:06:37,225 --> 00:06:38,803
¿Cuáles son sus órdenes, señor?
66
00:06:38,893 --> 00:06:40,722
Quiero que le digan
al Comandante Tieve...
67
00:06:40,912 --> 00:06:42,657
que contacte con la
doctora Lea Goss.
68
00:06:42,747 --> 00:06:43,808
¿Me entiendes?
69
00:06:43,898 --> 00:06:44,899
Escúchame.
70
00:06:49,295 --> 00:06:50,523
Consígueme a James Ford.
71
00:06:50,613 --> 00:06:52,073
- ¿Señor?
- Ya me has oído.
72
00:06:53,299 --> 00:06:55,336
Llévalo a la base,
no se lo digas a nadie.
73
00:06:55,626 --> 00:06:57,121
Estoy a 40 minutos.
Hazlo.
74
00:06:57,311 --> 00:06:59,021
Entendido.
75
00:06:59,678 --> 00:07:07,275
A 6 MINUTOS DESDE EL
PRIMER CONTACTO
76
00:07:43,724 --> 00:07:44,975
Gracias por reunirse conmigo.
77
00:07:46,159 --> 00:07:47,703
Tengo un trabajo para usted.
78
00:07:48,687 --> 00:07:49,730
Dinero en efectivo.
79
00:07:50,923 --> 00:07:53,002
Trabajo rápido.
Pero está en...
80
00:07:53,392 --> 00:07:55,435
Buenas noches, General.
81
00:07:55,602 --> 00:07:56,728
Espere.
82
00:07:57,129 --> 00:08:00,215
Ahora es un civil,
como el resto de nosotros, ¿no?
83
00:08:00,891 --> 00:08:04,603
Verá, los chicos y yo preferimos
no compartir su compañía.
84
00:08:04,895 --> 00:08:08,565
Así que si fuera tan amable de llevarse
su trasero asesino a otro sitio...
85
00:08:08,974 --> 00:08:10,799
se lo agradeceríamos mucho.
86
00:08:11,977 --> 00:08:15,814
Alguna vez,
fue un gran hijo de puta,
87
00:08:15,981 --> 00:08:17,232
pero ahora...
88
00:08:17,799 --> 00:08:19,092
¿Pero ahora?
89
00:08:25,790 --> 00:08:27,500
Vamos, amigos.
Amigos, amigos.
90
00:09:18,292 --> 00:09:20,419
Váyanse, chicos,
mientras estén vivos.
91
00:09:28,351 --> 00:09:30,715
Señor James Ford.
92
00:09:30,805 --> 00:09:33,140
Arruinando otra noche
de viernes para todos.
93
00:09:38,379 --> 00:09:40,833
¿Qué?
Cuando escucho música, bailo
94
00:09:40,923 --> 00:09:42,959
y esta noche, el Universo
está cantando una melodía...
95
00:09:42,983 --> 00:09:44,652
que lo cambiará todo.
96
00:09:45,303 --> 00:09:46,864
Dios, todavía hablas mucho.
97
00:09:46,954 --> 00:09:48,658
Bueno, tú me estás escuchando.
98
00:09:48,748 --> 00:09:49,951
¿Cómo estás, Dash?
99
00:09:50,141 --> 00:09:51,267
Estoy bien.
100
00:09:52,467 --> 00:09:53,837
¿Todavía vives a las sombras...
101
00:09:53,927 --> 00:09:55,637
de tu antiguo Comandante?
102
00:09:55,745 --> 00:09:57,306
Oye, hombre,
medio mundo quiere luchar contra él,
103
00:09:57,330 --> 00:09:58,958
la otra mitad quiere
invitarle una copa...
104
00:09:58,982 --> 00:10:01,026
así que de cualquier manera,
yo salgo ganando.
105
00:10:01,818 --> 00:10:03,486
Lo tomaré como un "sí".
106
00:10:05,822 --> 00:10:09,102
Señor Ford,
el General Ryle solicita...
107
00:10:09,192 --> 00:10:12,070
su inimitable consejo...
108
00:10:12,245 --> 00:10:14,574
para una situación que
podría cambiar el Cosmos...
109
00:10:14,964 --> 00:10:17,550
como nosotros, los humildes
cavernícolas lo conocemos.
110
00:10:21,996 --> 00:10:22,996
No...
111
00:10:23,049 --> 00:10:24,258
¿No?
112
00:10:24,692 --> 00:10:27,778
Bueno,
que nadie te acuse de ser un poeta.
113
00:10:28,304 --> 00:10:29,764
Te necesita.
114
00:10:30,422 --> 00:10:32,218
El mundo entero te necesita.
115
00:10:32,308 --> 00:10:33,517
Bueno...
116
00:10:34,393 --> 00:10:36,145
el mundo siempre necesita algo.
117
00:10:37,037 --> 00:10:39,790
Han dejado en claro
que no es a mí.
118
00:10:42,568 --> 00:10:45,571
Si vis pacem, para bellum.
119
00:10:46,447 --> 00:10:48,074
La última vez que escuché ese dicho,
120
00:10:48,340 --> 00:10:50,403
lo usaste como excusa para
soltar...
121
00:10:50,493 --> 00:10:53,162
una bomba-Q sobre
70 millones de almas.
122
00:10:54,972 --> 00:10:58,427
Estaba siguiendo
órdenes de la Alianza.
123
00:10:58,517 --> 00:11:03,104
Órdenes que te diste tú mismo,
124
00:11:04,038 --> 00:11:06,582
pero, ¿adivina qué le dijo
Ryle al Senado de la Alianza?
125
00:11:07,483 --> 00:11:08,942
Si quieres la paz...
126
00:11:10,944 --> 00:11:12,070
prepárate para la guerra.
127
00:11:14,631 --> 00:11:15,951
Te ha ofrecido el reincorporarte.
128
00:11:29,004 --> 00:11:30,448
Oye, ahora somos una
especie de paquete...
129
00:11:30,472 --> 00:11:32,224
así que, aquí tienes.
130
00:11:32,758 --> 00:11:33,758
Gracias.
131
00:11:33,800 --> 00:11:34,927
Y pagas mi cuenta.
132
00:11:35,160 --> 00:11:37,031
Las bebidas corren a
cargo de Marcus, gracias.
133
00:11:37,221 --> 00:11:38,057
Que tengan una buena noche.
134
00:11:38,147 --> 00:11:40,024
Asegúrate de que sepa
que vamos en serio.
135
00:11:43,477 --> 00:11:44,686
Encantador.
136
00:11:51,515 --> 00:11:56,506
AERÓDROMO MCMILLIAN
A 19 MINUTOS DEL PRIMER CONTACTO
137
00:12:01,396 --> 00:12:03,731
Estado de la situación, Defcon 4.
138
00:12:04,207 --> 00:12:05,458
Todos a sus puestos...
139
00:12:06,800 --> 00:12:10,014
Le han disparado a nuestro
Oficial de Seguridad.
140
00:12:10,104 --> 00:12:12,482
Le dispararon a...
141
00:12:16,411 --> 00:12:18,073
¿Me estás tomando el pelo?
142
00:12:18,663 --> 00:12:19,823
Mierda.
143
00:12:19,913 --> 00:12:21,200
¿Qué está haciendo él aquí?
144
00:12:21,290 --> 00:12:23,542
Relájense, ambos.
Jueguen bonito.
145
00:12:23,959 --> 00:12:26,003
Ryle simplemente quiere
que le aconsejen.
146
00:12:28,046 --> 00:12:31,668
No puedo aconsejar,
si no conozco la situación.
147
00:12:31,858 --> 00:12:33,061
¿Dónde está Ryle?
148
00:12:33,151 --> 00:12:35,237
Llegando, para protegernos.
149
00:12:35,762 --> 00:12:37,222
¿Protegernos de qué?
150
00:12:40,100 --> 00:12:41,477
Un posible primer contacto.
151
00:12:43,996 --> 00:12:45,948
No fue del SETI,
no fue de la NASA...
152
00:12:46,038 --> 00:12:48,916
sino ante un par de rudos que
fueron golpeados en el campo.
153
00:12:52,069 --> 00:12:53,237
¿Esto es real?
154
00:12:53,654 --> 00:12:54,822
Creo que sí.
155
00:12:55,406 --> 00:12:56,824
Parece real.
156
00:12:57,909 --> 00:13:01,370
Bueno, esto lo cambia todo.
157
00:13:01,579 --> 00:13:03,366
Dicen eso de muchas cosas...
158
00:13:03,556 --> 00:13:05,701
pero sigo pagando mis impuestos
y el Sol sigue saliendo,
159
00:13:05,725 --> 00:13:06,302
así que ya veremos.
160
00:13:06,392 --> 00:13:08,632
Oigan, chicos, parece que
están tranquilos con esto.
161
00:13:08,794 --> 00:13:10,373
¿No entienden las implicaciones...
162
00:13:10,563 --> 00:13:11,849
de este primer contacto?
163
00:13:12,039 --> 00:13:14,917
Puede que no estemos
solos en el Universo.
164
00:13:15,635 --> 00:13:18,012
¿Crees que los
extraterrestres tendrán música?
165
00:13:18,137 --> 00:13:19,674
¿Crees que bailarán?
166
00:13:19,764 --> 00:13:21,933
¿Crees que pagarán tu
cuenta del bar?
167
00:13:23,159 --> 00:13:25,430
La Vandermeer está saliendo
del espacio cuántico.
168
00:13:25,520 --> 00:13:26,764
Aterrizaje en la bahía 3.
169
00:13:26,854 --> 00:13:29,100
En este momento,
estás en el banco proverbial.
170
00:13:29,290 --> 00:13:31,394
Ryle podría llamarte
para un Ave María.
171
00:13:31,484 --> 00:13:33,652
Así que,
ya sabes lo que hay que hacer.
172
00:13:34,753 --> 00:13:36,212
Darse prisa y esperar.
173
00:13:39,216 --> 00:13:40,217
Una cosa.
174
00:13:40,426 --> 00:13:41,719
Si yo fuera ustedes...
175
00:13:42,036 --> 00:13:46,432
prepararía una bomba-Q.
Inmediatamente.
176
00:13:56,317 --> 00:13:57,966
Aquí el Sargento Locke.
177
00:13:58,861 --> 00:14:00,446
Consígueme a un técnico cuantificador.
178
00:14:00,596 --> 00:14:01,681
Ahora.
179
00:14:02,625 --> 00:14:07,396
PUERTA ESTE
180
00:14:11,649 --> 00:14:14,277
¡Hola, cariño!
Te he echado de menos.
181
00:14:15,853 --> 00:14:17,438
¿Me has echado de menos tú?
182
00:14:17,738 --> 00:14:19,550
Sí, lo hiciste.
183
00:14:19,640 --> 00:14:21,560
- ¡Oye, Llave Inglesa!
- ¿Quién es un buen chico?
184
00:14:21,951 --> 00:14:23,369
- ¡Aguanta!
- No.
185
00:14:23,694 --> 00:14:24,694
No, no, no.
186
00:14:24,737 --> 00:14:26,239
El permiso ha sido cancelado.
187
00:14:27,415 --> 00:14:29,702
Vamos, Sargento, ¡no me haga esto!
188
00:14:29,892 --> 00:14:32,470
Estás en el estacionamiento,
sigues en la base
189
00:14:32,560 --> 00:14:34,414
y significa que todavía
estás de servicio.
190
00:14:34,504 --> 00:14:36,339
Tenemos una mierda secreta
191
00:14:36,506 --> 00:14:38,818
y necesitan a una Llave Inglesa que
pueda trabajar en el puerto cuántico.
192
00:14:38,842 --> 00:14:39,920
Oiga.
193
00:14:40,110 --> 00:14:41,929
Te llamo "Llave Inglesa",
porque eres una ingeniera.
194
00:14:41,953 --> 00:14:44,706
Bueno, tengo planes con amigos.
195
00:14:46,032 --> 00:14:47,801
Tu único amigo es la Alianza.
196
00:14:47,891 --> 00:14:48,744
Bueno ahora, verá...
197
00:14:48,834 --> 00:14:50,537
si realmente tuviera ese
permiso que me prometieron...
198
00:14:50,561 --> 00:14:53,013
Podría, ya sabe, tener una vida.
199
00:14:53,388 --> 00:14:54,883
Quiero decir, ¿para qué necesitan
a un técnico en cuantificación...
200
00:14:54,907 --> 00:14:56,268
a la 1:00 a. m., de todas formas?
201
00:14:56,458 --> 00:14:59,258
¿Cómo diablos voy a saberlo? Está por
encima de nuestro nivel salarial,
202
00:14:59,528 --> 00:15:02,156
pero ví al viejo Ford en cubierta,
así que...
203
00:15:03,482 --> 00:15:04,376
¿Qué quieres que haga?
204
00:15:04,466 --> 00:15:05,961
¿Quieres que les diga
que no pude alcanzarte...
205
00:15:05,985 --> 00:15:07,278
antes de que te fueras?
206
00:15:12,666 --> 00:15:14,919
¿Qué pasó con tus amigos esos?
207
00:15:15,730 --> 00:15:18,691
Con todo el respeto,
Sargento, jódase.
208
00:15:39,320 --> 00:15:40,815
Fallo del puerto cuántico.
209
00:15:40,905 --> 00:15:43,491
Código de error GR-76.
210
00:15:44,258 --> 00:15:47,303
Sí, no puedes hacerla fácil,
¿verdad, Johnny?
211
00:15:48,162 --> 00:15:49,747
¿Quién demonios es Johnny?
212
00:15:50,055 --> 00:15:52,578
Es Johnny Q, el puerto cuántico.
213
00:15:52,668 --> 00:15:53,729
Sí, lo entiendo.
214
00:15:53,819 --> 00:15:55,355
¿Cuánto tiempo necesitarás?
215
00:15:56,845 --> 00:15:57,457
¿Diez minutos?
216
00:15:57,547 --> 00:15:58,625
Tienes cinco.
217
00:15:58,715 --> 00:16:00,758
Bueno, voy a necesitar diez.
218
00:16:01,175 --> 00:16:04,595
Bien, Ryle acaba de enviarte
los códigos de autorización.
219
00:16:05,446 --> 00:16:06,781
Muy bien.
220
00:16:10,376 --> 00:16:13,087
Generación de bomba-Q autorizada.
221
00:16:15,213 --> 00:16:19,925
Señor...
¿Para qué necesitan una bomba-Q?
222
00:16:20,068 --> 00:16:21,778
Para arrancar a un auto.
223
00:16:21,986 --> 00:16:23,238
¿Cómo diablos voy a saberlo yo?
224
00:16:24,088 --> 00:16:26,257
Debería estar en una
playa bebiendo un mai tai.
225
00:16:26,991 --> 00:16:29,035
Esto es sólo un simulacro, ¿verdad?
226
00:16:34,750 --> 00:16:36,293
Es más que probable.
227
00:16:55,088 --> 00:16:58,602
Bien,
debería estar lista en 15 minutos.
228
00:16:58,692 --> 00:17:00,235
¿Qué pasó con los diez?
229
00:17:00,736 --> 00:17:02,446
Es lo que es, Sargento.
230
00:17:02,638 --> 00:17:05,057
La Vandermeer está
aterrizando en la bahía 6.
231
00:17:05,841 --> 00:17:07,342
Vamos.
232
00:17:36,229 --> 00:17:38,374
No se puede fumar detrás de
la alambrada, Especialista.
233
00:17:38,398 --> 00:17:39,093
Sí, señor.
234
00:17:39,183 --> 00:17:41,845
Me importa un bledo si tu tío
es nuestro jefe o no.
235
00:17:42,235 --> 00:17:43,653
Sólo disfruto de la vista, señor.
236
00:17:46,573 --> 00:17:48,200
Por cierto,
¿qué demonios está pasando?
237
00:17:48,408 --> 00:17:50,696
No podría decírtelo,
aunque lo supiera.
238
00:17:50,886 --> 00:17:52,288
Así que cancelaron nuestro
permiso de este fin de semana...
239
00:17:52,312 --> 00:17:54,312
¿sólo para poder jugar
a la Policía de alquiler?
240
00:17:54,472 --> 00:17:55,933
Es el fin de semana de los locales
en el bar de tetas, señor...
241
00:17:55,957 --> 00:17:56,868
nos podría haber acompañado.
242
00:17:56,958 --> 00:18:00,003
Te lo he dicho mil veces.
243
00:18:00,420 --> 00:18:03,458
El sacrificio es la
moneda del soldado.
244
00:18:03,548 --> 00:18:05,342
Deja de hacerte el listo.
245
00:18:06,092 --> 00:18:07,886
Sí, señor.
Sólo hago el trabajo.
246
00:18:11,197 --> 00:18:12,365
Bien.
247
00:18:13,391 --> 00:18:14,886
¿Sabes qué demonios está pasando?
248
00:18:15,076 --> 00:18:17,097
Estamos a punto de averiguarlo.
249
00:18:17,187 --> 00:18:18,647
¿A dónde van?
250
00:18:18,780 --> 00:18:20,567
Protocolo de contaminación.
251
00:18:20,857 --> 00:18:22,776
A la mierda, no tenemos tiempo.
252
00:18:45,066 --> 00:18:46,819
Tengo que entrevistar a los
supervivientes inmediatamente.
253
00:18:46,843 --> 00:18:47,454
Cada segundo que pase...
254
00:18:47,544 --> 00:18:49,689
Él estatuto cuatro,
párrafo tres, dice que...
255
00:18:49,779 --> 00:18:51,265
El protocolo de
descontaminación debe de ser...
256
00:18:51,289 --> 00:18:52,100
¿Protocolo?
257
00:18:52,190 --> 00:18:55,030
El protocolo dicta informar al Senado,
ante el primer contacto.
258
00:18:55,718 --> 00:18:57,780
Supongo que Ryle quiere
saber a qué nos enfrentamos,
259
00:18:57,870 --> 00:18:59,432
antes de entrar en pánico.
260
00:18:59,522 --> 00:19:01,333
Y yo necesito determinar
sí el primer contacto...
261
00:19:01,357 --> 00:19:04,187
fue positivo o negativo para
cualquiera de las dos especies,
262
00:19:04,377 --> 00:19:06,796
mientras los eventos estén
todavía frescos en sus mentes.
263
00:19:07,780 --> 00:19:08,948
Déjeme hacer mi trabajo.
264
00:19:18,816 --> 00:19:20,318
Ryle está a tres minutos.
265
00:19:26,008 --> 00:19:27,551
¿Por qué no has vuelto a tu puesto?
266
00:19:31,789 --> 00:19:32,991
¿Qué está pasando aquí?
267
00:19:33,181 --> 00:19:34,725
Ojos abiertos, boca cerrada.
268
00:19:56,978 --> 00:19:58,765
¿Estás bien?
269
00:19:58,955 --> 00:19:59,955
Oye.
270
00:20:18,827 --> 00:20:19,827
Joder.
271
00:20:27,152 --> 00:20:28,230
Manos arriba.
272
00:20:28,320 --> 00:20:29,857
- ¡Manos arriba!
- ¡No dispares!
273
00:20:29,947 --> 00:20:32,532
Deja de avanzar o dispararé.
274
00:20:32,924 --> 00:20:34,009
Al diablo con esto.
275
00:20:36,094 --> 00:20:37,965
Eso es una maldita soldado.
¡Atrás, Doc.!
276
00:20:38,055 --> 00:20:39,473
¡Fuera! ¡Fuera!
277
00:20:51,844 --> 00:20:53,471
¡Apunten a los ojos!
¡Apunten a los ojos!
278
00:20:53,780 --> 00:20:54,906
¡Atrás, atrás, atrás!
279
00:21:04,648 --> 00:21:06,268
¿Qué crees que estás haciendo?
280
00:21:06,358 --> 00:21:08,437
¡La perra escupió ácido
y derritió una cara!
281
00:21:08,727 --> 00:21:10,022
¿Qué cojones ha sido eso?
282
00:21:10,112 --> 00:21:11,312
Los hostiles están en la base.
283
00:21:11,363 --> 00:21:13,991
Repito,
los hostiles están en la base.
284
00:21:14,825 --> 00:21:16,153
¡Déjenme salir!
285
00:21:16,243 --> 00:21:17,404
Lo siento mucho.
286
00:21:17,594 --> 00:21:19,888
- ¡Déjenme salir, joder!
- Lo siento mucho.
287
00:21:25,627 --> 00:21:27,212
Braxton, mantén tu posición.
288
00:21:30,098 --> 00:21:31,975
Doc., ¡salga de ahí, apártese!
289
00:21:45,440 --> 00:21:46,858
Increíble.
290
00:21:47,025 --> 00:21:49,318
¿Increíble?
¿Qué, quiere cogérsela o matarla?
291
00:21:56,676 --> 00:21:58,363
- ¡Doc., muévase!
- No le ataquen.
292
00:21:58,453 --> 00:22:00,093
Estoy tomando una
decisión ejecutiva aquí.
293
00:22:19,515 --> 00:22:20,516
¡Nos vamos ya!
294
00:22:21,826 --> 00:22:23,269
¡Ve, ve, ve!
295
00:22:31,694 --> 00:22:32,855
¿Dónde está el Arsenal?
296
00:22:33,045 --> 00:22:34,922
A unos tres hangares por ahí,
señor.
297
00:22:35,698 --> 00:22:37,575
Ford,
¿qué mierda estás haciendo?
298
00:22:41,971 --> 00:22:43,306
No te hagas el héroe.
299
00:22:46,693 --> 00:22:47,819
¡Muévase, muévase!
300
00:22:48,686 --> 00:22:49,914
¡Cuidado con la sangre!
301
00:22:50,004 --> 00:22:51,482
¡No se acerquen a la sangre!
302
00:22:51,572 --> 00:22:52,615
¿Señor?
303
00:22:53,132 --> 00:22:54,802
¡No!
304
00:22:55,344 --> 00:22:56,544
¡Es un maldito baño de sangre!
305
00:22:56,637 --> 00:22:58,430
Muy bien, eso es todo,
lo estoy reportando.
306
00:23:00,273 --> 00:23:01,942
Él ya está aquí.
Él ya está aquí.
307
00:23:02,150 --> 00:23:03,568
Bloqueo en vigor.
308
00:23:03,811 --> 00:23:05,915
- General Ryle, señor.
- ¿Qué cojones está pasando?
309
00:23:06,005 --> 00:23:07,907
Los extraterrestres están
camuflados como supervivientes...
310
00:23:07,931 --> 00:23:09,001
de la Vander, señor.
311
00:23:09,091 --> 00:23:10,169
Pongan la base en cierre.
312
00:23:10,359 --> 00:23:11,486
- Sí, señor.
- Que nadie salga.
313
00:23:11,510 --> 00:23:12,088
¿Dónde está Ford?
314
00:23:12,178 --> 00:23:14,596
Señor, la última vez que lo vi,
se dirigía al Arsenal.
315
00:23:15,588 --> 00:23:16,672
¡Joder!
316
00:24:07,232 --> 00:24:09,777
Van por la Vander.
Están tratando de escapar.
317
00:24:20,505 --> 00:24:21,506
Estás bien.
318
00:24:22,207 --> 00:24:23,685
Muy bien, relájate.
319
00:24:23,775 --> 00:24:24,985
Presiona un poco.
320
00:24:26,144 --> 00:24:27,680
No quiero convertirme
en uno de ellos.
321
00:24:27,870 --> 00:24:29,199
- Respira.
- No, tengo miedo.
322
00:24:29,489 --> 00:24:30,775
- Tengo mucho miedo.
- Muy bien, te tengo.
323
00:24:30,799 --> 00:24:31,435
No tengas miedo.
324
00:24:31,525 --> 00:24:33,605
No te asustes, no te me derrumbes,
¿de acuerdo?
325
00:24:33,751 --> 00:24:34,321
Te necesito.
326
00:24:34,411 --> 00:24:35,447
No se mueren sin más.
327
00:24:35,737 --> 00:24:36,972
- De acuerdo.
- Están dentro de mí.
328
00:24:36,996 --> 00:24:38,636
- Puedo sentir que uno va...
- ¡Escúchame!
329
00:24:41,325 --> 00:24:42,694
Toma esta arma.
330
00:24:42,784 --> 00:24:44,780
Y vuelve a meterte en la pelea.
331
00:24:44,970 --> 00:24:46,054
¿Me oyes?
332
00:25:22,650 --> 00:25:24,762
- Esta va a través del frente, señor.
- ¿Cuántos quedan?
333
00:25:24,786 --> 00:25:26,030
Cuatro, señor.
334
00:25:26,120 --> 00:25:27,748
- ¿Dónde está Braxton?
- En la mierda, señor.
335
00:25:27,772 --> 00:25:29,434
Ve a la del Este, acércate y ciérrala.
336
00:25:29,624 --> 00:25:31,334
¡Muévanse, muévanse,
muévanse, muévanse!
337
00:25:35,620 --> 00:25:37,346
¿Qué podemos hacer?
338
00:25:37,774 --> 00:25:39,627
El campo del pulsador electrónico.
339
00:25:39,717 --> 00:25:41,094
Lo haré manualmente.
340
00:25:42,236 --> 00:25:43,571
Cubre mis seis.
341
00:25:48,936 --> 00:25:49,746
¡Joder!
342
00:25:49,836 --> 00:25:50,955
El Sargento ha caído.
343
00:25:51,145 --> 00:25:53,648
Repito, el Sargento ha caído.
344
00:25:53,982 --> 00:25:55,251
Necesito una evacuación médica.
345
00:25:55,341 --> 00:25:56,926
Vamos, ¡tiene que hacer algo!
346
00:25:57,277 --> 00:25:58,987
Soy una doctora, no una Diosa.
347
00:26:01,806 --> 00:26:03,126
Tenía razón, ¡no los dejen salir!
348
00:26:03,658 --> 00:26:05,201
¿Sabe cómo usar esa cosa?
349
00:26:05,952 --> 00:26:07,453
De acuerdo, ¡póngase a cubierto!
350
00:26:08,182 --> 00:26:09,358
Mierda.
351
00:26:26,682 --> 00:26:27,975
¡La puerta no se cierra!
352
00:26:56,211 --> 00:26:58,213
Protocolo de silencio activado.
353
00:26:58,839 --> 00:27:01,300
Han descubierto cómo usar
nuestras armas en segundos.
354
00:27:01,650 --> 00:27:03,878
Menos mal que estábamos
allí para salvar el día.
355
00:27:03,968 --> 00:27:05,553
Cállate, Dash.
356
00:27:07,680 --> 00:27:09,801
Las buenas noticias, es que tenemos los
resultados de los análisis de sangre
357
00:27:09,825 --> 00:27:11,535
y no hay anomalías.
358
00:27:11,935 --> 00:27:13,645
El número de muertos
sigue siendo de 53.
359
00:27:18,817 --> 00:27:20,277
Desde el principio.
360
00:27:22,921 --> 00:27:24,549
Hace cuatro horas,
la tripulación de la Vander...
361
00:27:24,573 --> 00:27:27,326
hicieron el primer contacto
en el Sistema Heracles.
362
00:27:27,801 --> 00:27:29,344
Creen que somos hostiles.
363
00:27:30,329 --> 00:27:32,616
El Senado de la Alianza
solicita una actualización.
364
00:27:32,706 --> 00:27:34,034
Diles que estoy en ello.
365
00:27:34,124 --> 00:27:37,044
¿Y ahora los políticos están atascados
debatiendo el siguiente movimiento?
366
00:27:37,644 --> 00:27:39,415
Ya saben qué hacer ahora.
367
00:27:39,505 --> 00:27:40,881
No, no lo sé.
368
00:27:42,049 --> 00:27:43,049
Pero puede que ella sí.
369
00:27:44,259 --> 00:27:45,679
Hace algunos años,
una Teniente novata...
370
00:27:45,703 --> 00:27:48,455
escribió una tesis sobre
Biología del Comportamiento.
371
00:27:49,990 --> 00:27:50,990
Por favor.
372
00:27:54,145 --> 00:27:58,308
Matar a una cultura, es matar
la idea misma de la creación.
373
00:27:58,983 --> 00:28:02,570
Es un pecado contra el Cosmos,
acabar con una civilización.
374
00:28:03,129 --> 00:28:06,000
Pero a menudo olvidamos
que la libertad no se da,
375
00:28:06,090 --> 00:28:07,593
la libertad se debe ganar.
376
00:28:08,119 --> 00:28:10,114
Y en caso de un primer contacto...
377
00:28:10,204 --> 00:28:12,289
la humanidad deberá de atacar primero...
378
00:28:12,748 --> 00:28:15,918
para asegurar la supervivencia
de nuestra especie.
379
00:28:17,877 --> 00:28:19,629
Sólo para que conste, tenía 25 años...
380
00:28:19,921 --> 00:28:22,024
cuando escribí esto, como un
ejercicio de pensamiento,
381
00:28:22,048 --> 00:28:24,509
no como un proyecto de genocidio.
382
00:28:26,302 --> 00:28:29,180
Sin embargo,
los hechos siguen siendo ciertos.
383
00:28:29,680 --> 00:28:30,191
Pero, ¿y si...
384
00:28:30,281 --> 00:28:31,692
No tenemos tiempo para los "y sí".
385
00:28:32,182 --> 00:28:33,678
Lo que sucedió allá entre la Vander
386
00:28:33,768 --> 00:28:35,896
y esta fuerza extraterrestre,
ha puesto esto en marcha.
387
00:28:35,920 --> 00:28:39,007
La Operación Pecado Cósmico
ya está en marcha.
388
00:28:39,816 --> 00:28:41,853
No vamos a esperar a
que nos traigan la lucha,
389
00:28:41,943 --> 00:28:43,403
nosotros vamos a llevarla a ellos.
390
00:28:44,195 --> 00:28:45,382
Mejor ellos, que nosotros.
391
00:28:45,472 --> 00:28:47,934
Pero debemos considerar
que la fuerza...
392
00:28:48,024 --> 00:28:49,677
que se encontró con la
tripulación en la Vandermeer,
393
00:28:49,701 --> 00:28:50,869
fue una...
394
00:28:51,161 --> 00:28:53,746
- facción de su especie.
- De acuerdo.
395
00:28:53,972 --> 00:28:55,467
Como los separatistas de Zafdie.
396
00:28:55,757 --> 00:28:56,385
¿Terroristas extraterrestres?
397
00:28:56,475 --> 00:28:57,760
- Muy bien, ya es suficiente.
- Una facción que...
398
00:28:57,784 --> 00:28:59,184
Suficiente, suficiente, suficiente.
399
00:29:00,278 --> 00:29:01,279
Suficiente.
400
00:29:01,880 --> 00:29:03,423
¿Ves estas estrellas?
401
00:29:06,284 --> 00:29:07,404
Puedes retirarte.
402
00:29:07,494 --> 00:29:08,495
Gracias.
403
00:29:22,960 --> 00:29:24,378
No es fácil, ¿verdad?
404
00:29:25,988 --> 00:29:27,072
¿Qué cosa?
405
00:29:27,907 --> 00:29:30,069
Dar órdenes, es mucho más difícil...
406
00:29:30,159 --> 00:29:32,785
que seguirlas, ¿cierto?
407
00:29:35,455 --> 00:29:37,617
Si hago esto, vas a restaurar...
408
00:29:37,707 --> 00:29:41,044
mi... Mi rango y mi pensión.
409
00:29:41,961 --> 00:29:43,589
Déjame hacerte una pregunta.
410
00:29:44,231 --> 00:29:45,550
¿Realmente crees que
tienes lo que se necesita...
411
00:29:45,574 --> 00:29:46,909
para hacer este trabajo?
412
00:29:47,484 --> 00:29:49,194
Pregúntamelo otra vez.
413
00:29:50,321 --> 00:29:51,614
Te desafío.
414
00:29:57,896 --> 00:29:58,957
Espera.
415
00:29:59,047 --> 00:30:00,150
Detente.
416
00:30:00,240 --> 00:30:02,152
Comunicación con Ellora,
no disponible.
417
00:30:02,442 --> 00:30:03,818
Por favor, mantengan la calma.
418
00:30:08,573 --> 00:30:11,243
Se solicita una evacuación
médica para la Puerta Oeste.
419
00:30:11,701 --> 00:30:14,246
Solicitud de evacuación
médica para la Puerta Oeste.
420
00:30:30,844 --> 00:30:31,844
Llévenselo.
421
00:30:37,376 --> 00:30:38,622
¡Joder!
422
00:30:58,714 --> 00:30:59,408
Irán por ellos, ¿no?
423
00:30:59,498 --> 00:31:00,993
Ni siquiera preguntes.
424
00:31:01,083 --> 00:31:02,811
Señor, tengo todo el derecho
a estar en esta misión.
425
00:31:02,835 --> 00:31:04,788
Yo fuí el primero en
matar a una de esas cosas.
426
00:31:04,878 --> 00:31:06,238
He oído que fue un tiro de suerte.
427
00:31:06,397 --> 00:31:09,084
Todos nuestros disparos
son de suerte, señor.
428
00:31:09,174 --> 00:31:11,462
Has pedido un permiso.
Puedes retirarte.
429
00:31:11,552 --> 00:31:13,130
No me iré, señor,
¡póngame a luchar!
430
00:31:13,220 --> 00:31:14,220
Tú...
431
00:31:17,583 --> 00:31:19,585
Puede retirarse, Especialista.
432
00:31:20,979 --> 00:31:22,397
Señor, esto no es justo.
433
00:31:22,898 --> 00:31:23,898
¿Justo?
434
00:31:24,400 --> 00:31:26,986
Eres mi responsabilidad, la mía.
435
00:31:27,653 --> 00:31:29,315
No me hables de lo justo.
436
00:31:29,405 --> 00:31:30,405
Llévenlo al calabozo.
437
00:31:30,489 --> 00:31:31,490
Espera, espera.
438
00:31:33,326 --> 00:31:35,244
Los enviarías a la guerra...
439
00:31:36,345 --> 00:31:38,222
¿pero no enviarías
a tu propia familia?
440
00:31:44,629 --> 00:31:45,630
No jodas esto.
441
00:31:51,886 --> 00:31:52,928
¡Déjenlo ir!
442
00:32:44,729 --> 00:32:46,106
¿Es algo?
443
00:32:52,029 --> 00:32:54,907
No sabíamos si quemarlo
o ponerlo en un Museo.
444
00:32:55,574 --> 00:32:58,161
Seguro que decían lo mismo de mí.
445
00:33:01,957 --> 00:33:05,252
Combustible cuántico cargado.
Combustible cuántico cargado.
446
00:33:07,045 --> 00:33:08,046
Brazos arriba.
447
00:33:08,905 --> 00:33:09,905
Listo ahora.
448
00:33:12,466 --> 00:33:14,479
Traje Icarus listo.
449
00:33:15,010 --> 00:33:17,096
Traje Icarus listo.
450
00:33:19,357 --> 00:33:22,318
De acuerdo, entonces los trajes Icarus
están clasificados para la Tierra...
451
00:33:22,527 --> 00:33:24,480
o para una guerra orbital y cuántica.
452
00:33:24,770 --> 00:33:27,064
Oye, ¿quién te crees que soy?
453
00:33:27,606 --> 00:33:28,983
El compañero de copas de Ford.
454
00:33:29,358 --> 00:33:31,563
Nunca has oído hablar
del Jinete Rojo de Puja,
455
00:33:31,653 --> 00:33:32,981
¿el Cazador de Eos?
456
00:33:33,771 --> 00:33:36,149
Debe de haber sido antes de mi tiempo.
457
00:33:38,118 --> 00:33:39,494
¿Cómo se sintió eso?
458
00:33:39,745 --> 00:33:40,954
Tú deberías saberlo.
459
00:33:43,373 --> 00:33:45,249
Una pregunta sobre el objetivo,
460
00:33:45,558 --> 00:33:47,003
¿sabemos dónde está su mundo natal?
461
00:33:47,093 --> 00:33:49,453
No, no lo sabemos. Hasta que
no tengamos esas coordenadas...
462
00:33:49,520 --> 00:33:51,981
jugaremos a la defensiva,
hasta llegar a Ellora.
463
00:33:52,506 --> 00:33:54,669
Una fuerza del batallón
de la Alianza en Ellora...
464
00:33:54,759 --> 00:33:55,987
derribó a una de sus naves.
465
00:33:56,077 --> 00:33:56,938
Sí encontramos estas naves...
466
00:33:57,028 --> 00:33:59,740
rastrearemos la radiación
hasta su mundo natal.
467
00:34:00,030 --> 00:34:01,308
Puede que no hablemos su idioma,
468
00:34:01,332 --> 00:34:03,635
pero las Matemáticas y la Física
son generalmente consistentes...
469
00:34:03,659 --> 00:34:04,953
- en todo el Universo.
- Correcto.
470
00:34:04,977 --> 00:34:07,389
Es decir, la radiación es la forma
en que mapeamos las estrellas...
471
00:34:07,413 --> 00:34:08,789
en primer lugar.
472
00:34:09,498 --> 00:34:10,833
Esto podría funcionar.
473
00:34:11,000 --> 00:34:12,836
De acuerdo. ¿Estamos bien?
474
00:34:13,003 --> 00:34:14,379
- Bien.
- Vamos.
475
00:34:26,415 --> 00:34:27,541
Señor.
476
00:34:29,151 --> 00:34:30,204
Durante el ataque...
477
00:34:30,294 --> 00:34:32,915
Capté una gran cantidad de
interferencias de taquiones.
478
00:34:33,105 --> 00:34:36,401
Creo que vino de uno de ellos.
479
00:34:43,517 --> 00:34:45,197
Quiero decir,
con un pulso de ese tamaño...
480
00:34:45,227 --> 00:34:46,821
cualquiera con el equipo
adecuado podría rastrearlo
481
00:34:46,845 --> 00:34:50,182
y...
Encontrarnos en seis o siete horas.
482
00:34:50,816 --> 00:34:53,652
Así que... Saben dónde estamos.
483
00:34:54,529 --> 00:34:55,988
Bomba-Q, por favor.
484
00:34:59,850 --> 00:35:01,086
Quiero decir, señor,
tiene que entender...
485
00:35:01,110 --> 00:35:02,505
que esta es muy inestable.
486
00:35:02,595 --> 00:35:03,831
Es decir,
la golpea de forma incorrecta
487
00:35:03,855 --> 00:35:06,315
y podría acabar con todo
de aquí a Plutón.
488
00:35:08,751 --> 00:35:10,021
La manejaremos con cuidado.
489
00:35:10,111 --> 00:35:12,447
Sin embargo, esta es sólo
el último recurso, ¿verdad?
490
00:35:12,772 --> 00:35:15,024
Sí. Por supuesto.
491
00:35:17,668 --> 00:35:18,669
Mierda.
492
00:35:19,220 --> 00:35:20,721
Tú, ponte el traje.
493
00:35:22,364 --> 00:35:23,259
Señor, con todo respeto...
494
00:35:23,349 --> 00:35:26,394
Necesitaremos a un técnico
para manejar a esta bomba-Q.
495
00:35:28,079 --> 00:35:29,288
¿Estás preparada para ello?
496
00:35:29,588 --> 00:35:32,883
¿Ha aprobado el Senado de
la Alianza algo de esto?
497
00:35:33,500 --> 00:35:35,001
Los extraterrestres intentan matarnos
498
00:35:35,326 --> 00:35:37,164
y estamos robando armas
de destrucción masiva...
499
00:35:37,188 --> 00:35:40,190
¿y preguntas si algo
de esto es legal?
500
00:35:40,615 --> 00:35:41,985
Digámoslo así.
501
00:35:42,075 --> 00:35:43,451
Cómo sea que esto salga...
502
00:35:43,785 --> 00:35:46,204
va a estar en el lado
equivocado de la historia.
503
00:35:49,766 --> 00:35:51,142
Ponte el traje.
504
00:36:24,469 --> 00:36:26,632
La humanidad domina la balística
505
00:36:26,822 --> 00:36:29,157
y su especie dominó la biología.
506
00:36:30,434 --> 00:36:31,768
¿Tienes miedo...
507
00:36:32,920 --> 00:36:34,122
o estás impresionada?
508
00:36:34,412 --> 00:36:35,539
Ambos.
509
00:36:36,773 --> 00:36:39,311
Me pregunto si la conciencia
de sus anfitriones sobrevivió...
510
00:36:39,401 --> 00:36:41,071
a la metamorfosis.
511
00:36:41,161 --> 00:36:43,574
Es decir, una larva que
se convierte en mariposa...
512
00:36:43,964 --> 00:36:45,549
tiene la misma alma.
513
00:36:46,058 --> 00:36:47,351
Sólo cambió.
514
00:36:49,536 --> 00:36:52,955
Bueno,
mi pequeño retiro forzoso...
515
00:36:54,190 --> 00:36:55,691
Baja deshonrosa.
516
00:36:56,342 --> 00:36:58,671
Me ha dado mucho que pensar.
517
00:36:58,861 --> 00:37:00,073
¿Qué hay que pensar?
518
00:37:00,163 --> 00:37:02,943
¿Quieres ver un partido de béisbol?
519
00:37:03,033 --> 00:37:04,159
¿Drogarte?
520
00:37:05,452 --> 00:37:07,120
No pensé que fuera del todo malo.
521
00:37:07,496 --> 00:37:08,664
No lo fue.
522
00:37:09,206 --> 00:37:10,290
¿Pero?
523
00:37:11,917 --> 00:37:14,543
Querías ser un soldado,
más que un marido.
524
00:37:18,130 --> 00:37:21,008
Cuanto más viejo me hago, más...
525
00:37:25,471 --> 00:37:27,682
Quiero ver las
estrellas con alguien.
526
00:37:28,057 --> 00:37:30,726
Bueno, si todavía hay un bar
en pie al final de todo esto...
527
00:37:31,477 --> 00:37:33,104
Supongo que podrías
invitarme a una copa.
528
00:37:41,804 --> 00:37:47,757
A 47 MINUTOS DESDE
EL PRIMER CONTACTO
529
00:37:52,041 --> 00:37:53,710
¿Has hecho alguna vez
un salto cuántico?
530
00:37:55,778 --> 00:37:57,071
¿Ni siquiera por diversión?
531
00:38:00,691 --> 00:38:01,882
Mira,
sólo dime que vamos a teletransportarnos
532
00:38:01,906 --> 00:38:03,187
y que no vamos a explotar.
533
00:38:03,277 --> 00:38:05,857
Bueno, aquí Johnny no
te teletransporta realmente,
534
00:38:05,947 --> 00:38:07,707
sino que hace un agujero
en el espacio-tiempo
535
00:38:07,764 --> 00:38:09,701
y luego te da una especie de
patada hacia el otro lado.
536
00:38:09,725 --> 00:38:11,577
Así que, mientras no haya
interferencia de taquiones...
537
00:38:11,601 --> 00:38:12,936
deberíamos de estar bien.
538
00:38:13,812 --> 00:38:16,473
Y, ¿qué pasará si la hay?
539
00:38:17,715 --> 00:38:20,218
Bueno,
entonces las cosas se pondrán...
540
00:38:21,269 --> 00:38:22,354
"interesantes".
541
00:38:24,740 --> 00:38:26,284
Debería haberme quedado en el bar.
542
00:38:27,243 --> 00:38:29,579
Bueno, es sólo un
desplazamiento cuántico, es...
543
00:38:30,288 --> 00:38:31,998
No es que sea ciencia espacial.
544
00:38:34,333 --> 00:38:36,210
¿Listo para la gloria o la muerte,
General?
545
00:38:37,170 --> 00:38:39,088
Estoy listo para salir de aquí.
546
00:38:39,522 --> 00:38:42,143
Vaya elenco de villanos
que se ha reunido aquí.
547
00:38:42,233 --> 00:38:43,069
Me hace preguntarme si...
548
00:38:43,159 --> 00:38:45,912
Cuidado antes de terminar
ese comentario, Comandante.
549
00:38:47,096 --> 00:38:49,300
Su primer instinto
al primer contacto...
550
00:38:49,390 --> 00:38:51,851
lo hizo llamar a Ford,
el General Sangriento.
551
00:38:52,577 --> 00:38:53,786
¿Cuál es su punto?
552
00:38:54,353 --> 00:38:56,057
Bueno,
muchos sabios han dicho que...
553
00:38:56,147 --> 00:38:59,316
Nos vemos reflejados en los demás.
554
00:39:01,610 --> 00:39:04,279
Es un belicista,
pero es nuestro maldito belicista.
555
00:39:04,404 --> 00:39:06,073
No estoy hablando de Ford aquí.
556
00:39:06,406 --> 00:39:08,075
Estoy hablando del enemigo.
557
00:39:09,802 --> 00:39:10,538
Sabe, hace muchos años...
558
00:39:10,628 --> 00:39:12,115
llegué tarde a una
asignación de vuelo
559
00:39:12,205 --> 00:39:13,873
y Ford me rompió la nariz.
560
00:39:14,791 --> 00:39:16,035
Y nunca más llegué tarde.
561
00:39:16,225 --> 00:39:17,345
Sí, muy pavloviano.
562
00:39:17,435 --> 00:39:20,038
Sí, vamos a pegarles
y vamos a pegarles fuerte...
563
00:39:20,128 --> 00:39:21,838
antes de que esta guerra comience.
564
00:39:26,611 --> 00:39:29,530
Ryle.
El chico puede luchar.
565
00:39:33,559 --> 00:39:35,561
- Si caigo...
- No lo harás.
566
00:39:36,704 --> 00:39:37,872
Si lo hago...
567
00:39:38,623 --> 00:39:39,749
Como de la familia.
568
00:39:48,741 --> 00:39:51,745
El viejo traje está
un poco apretado.
569
00:39:52,888 --> 00:39:53,889
Sí.
570
00:39:55,265 --> 00:39:56,767
Necesita un poco más de pintura.
571
00:39:58,577 --> 00:40:00,287
Un poco como yo.
572
00:40:09,721 --> 00:40:13,077
Alguien ha filtrado a la prensa lo
de nuestros amigos extraterrestres.
573
00:40:13,167 --> 00:40:14,577
Es como si la humanidad
mereciera saber...
574
00:40:14,601 --> 00:40:16,096
que no estamos solos
en el Universo.
575
00:40:16,186 --> 00:40:18,057
Bueno,
a los aztecas les iba bien...
576
00:40:18,147 --> 00:40:20,065
hasta que se apareció Cortés.
577
00:40:20,716 --> 00:40:23,844
Bueno,
¿somos los aztecas o Cortés?
578
00:40:24,753 --> 00:40:26,505
Estamos a punto de averiguarlo.
579
00:41:12,993 --> 00:41:14,793
Sí, se supone que no
deberíamos de estar aquí.
580
00:41:14,837 --> 00:41:16,282
Bueno, esto no es lo ideal...
581
00:41:16,472 --> 00:41:19,410
pero, creo que estamos en
el Sistema Solar correcto.
582
00:41:19,500 --> 00:41:20,787
¿Dónde está el planeta?
583
00:41:20,877 --> 00:41:22,670
Deberíamos verlo en
cualquier momento.
584
00:41:30,386 --> 00:41:31,763
Es una matanza.
585
00:41:33,223 --> 00:41:34,884
Tracen un rumbo hacia el planeta.
586
00:41:34,974 --> 00:41:36,601
Anulen los controles
de los trajes.
587
00:41:36,851 --> 00:41:38,519
Señor, con todo respeto...
588
00:41:38,845 --> 00:41:39,845
Será un todo o nada.
589
00:41:58,431 --> 00:42:00,099
I.A., cambia de rumbo.
590
00:42:28,460 --> 00:42:31,255
ELLORA
A 13.368 AÑOS LUZ DE LA TIERRA
591
00:42:31,380 --> 00:42:33,256
Activando protocolo de aterrizaje.
592
00:42:53,729 --> 00:42:55,564
Dios mío, lo hemos conseguido.
593
00:42:56,073 --> 00:42:56,967
¡Joder!
594
00:42:57,057 --> 00:42:58,057
Mierda.
595
00:42:59,167 --> 00:43:00,835
¡Gracias a Dios!
596
00:43:02,353 --> 00:43:03,438
¡Espera, Ryle!
597
00:43:04,605 --> 00:43:06,566
¿Qué hay con Ford?
¡Y Goss!
598
00:43:07,875 --> 00:43:08,711
¿Dónde está Dash?
599
00:43:08,801 --> 00:43:09,801
Ryle está desconectado.
600
00:43:10,044 --> 00:43:11,998
Joder,
¡no se suponía que fuera así!
601
00:43:12,088 --> 00:43:14,448
- Goss fuera de línea.
- Parece que no puedo fijar su traje.
602
00:43:15,033 --> 00:43:16,909
Es muy posible que estén vivos,
603
00:43:17,885 --> 00:43:19,303
pero es muy poco probable.
604
00:43:20,705 --> 00:43:22,124
¿Todavía tienes la bomba-Q?
605
00:43:23,584 --> 00:43:25,836
No.
¿A dónde fue a parar?
606
00:43:27,338 --> 00:43:28,522
De acuerdo, de acuerdo.
607
00:43:28,630 --> 00:43:31,050
Oye, vamos a calmarte, amigo...
608
00:43:32,211 --> 00:43:33,487
Muy bien.
609
00:43:34,345 --> 00:43:37,014
La nave extraterrestre está
a dos clics al Norte.
610
00:43:38,390 --> 00:43:41,428
Obtengamos las coordenadas
de su mundo natal
611
00:43:41,518 --> 00:43:42,846
y encarguémonos de
algunos extraterrestres.
612
00:43:42,870 --> 00:43:43,996
Sí, señor.
613
00:43:45,555 --> 00:43:46,890
¡Mierda!
614
00:43:47,307 --> 00:43:47,918
¡Mierda!
615
00:43:48,008 --> 00:43:50,194
¡Cúbranse!
616
00:43:51,387 --> 00:43:53,222
¿Alguien puede ver la nave?
617
00:43:53,589 --> 00:43:54,589
Negativo.
618
00:43:54,640 --> 00:43:57,059
Olvídense de mí.
Déjenme y bombardéenlos.
619
00:43:57,468 --> 00:43:58,760
¡No lo voy a dejar atrás!
620
00:43:59,561 --> 00:44:02,355
Termina la misión.
¡Es una orden!
621
00:44:07,228 --> 00:44:08,229
¡Mierda!
622
00:44:12,809 --> 00:44:14,143
Ten. Hazlo.
623
00:44:37,324 --> 00:44:38,444
¿Qué...
624
00:44:38,534 --> 00:44:39,576
¡Oye!
625
00:44:40,744 --> 00:44:42,496
Oye, ¡identifícate!
626
00:44:44,606 --> 00:44:46,393
Oigan, oigan, oigan, ¡armas abajo!
627
00:44:46,483 --> 00:44:48,004
- ¡Hablen ya!
- ¿Qué pasa?
628
00:44:48,094 --> 00:44:49,164
¿Qué cojones está pasando?
629
00:44:49,254 --> 00:44:51,334
Los humanos en los que se esconden,
no pueden hablar.
630
00:44:51,381 --> 00:44:52,150
Di algo.
631
00:44:52,240 --> 00:44:54,409
¡Quita esa maldita arma de mi cara!
632
00:44:54,634 --> 00:44:56,636
¡Como dijo el hombre!
633
00:44:57,053 --> 00:44:59,645
Somos amigos, ¿sí?
634
00:45:11,134 --> 00:45:13,219
Capitán Nolan.
Sol Cantos.
635
00:45:13,836 --> 00:45:15,380
Amigo, estás hecho una mierda.
636
00:45:16,681 --> 00:45:17,842
Gracias.
637
00:45:18,032 --> 00:45:19,032
¿Eres doctora?
638
00:45:19,233 --> 00:45:21,321
Quiero decir que suelo
operar con máquinas.
639
00:45:21,411 --> 00:45:23,740
Así que eres una Llave Inglesa.
Podrías haber dicho algo.
640
00:45:23,830 --> 00:45:25,107
Oigan, oigan,
¡tenemos a un hombre caído!
641
00:45:25,131 --> 00:45:27,175
¿Alguno de ustedes es
doctor o enfermero?
642
00:45:28,850 --> 00:45:30,478
¿Crees que lo logrará o no?
643
00:45:30,903 --> 00:45:32,198
Quiero decir,
tendría que quitarle la armadura.
644
00:45:32,222 --> 00:45:33,556
No puedo ni ver su herida.
645
00:45:35,984 --> 00:45:38,611
¿Cómo ha sido la mañana?
646
00:45:42,323 --> 00:45:43,908
¿Es una pregunta seria?
647
00:45:44,742 --> 00:45:47,287
Amigo...
Sólo intento entablar conversación.
648
00:45:50,206 --> 00:45:52,209
¿Se supone que ustedes
sean la caballería?
649
00:45:53,068 --> 00:45:54,862
¿Dónde coño está
el Ejército de Hierro?
650
00:45:55,963 --> 00:45:58,042
Estamos aquí por nuestra
propia voluntad.
651
00:45:58,132 --> 00:46:01,175
Perdimos a la mitad de nuestro
escuadrón en el reingreso.
652
00:46:03,678 --> 00:46:06,199
Nosotros teníamos a un batallón de
300 hombres esta mañana...
653
00:46:06,289 --> 00:46:08,249
Vinieron los extraterrestres
y nos jodieron.
654
00:46:10,919 --> 00:46:12,439
Estamos buscando una nave caída.
655
00:46:14,273 --> 00:46:15,733
Justo por ahí.
656
00:46:17,343 --> 00:46:19,663
Yo no lo haría, el bosque está
lleno de patrullas enemigas.
657
00:46:19,762 --> 00:46:23,217
Pero si tienen que hacerlo,
corten por ahí y rodeen por detrás.
658
00:46:23,307 --> 00:46:26,435
Yo vigilaré a los civiles,
tú le cubres las espaldas.
659
00:46:29,263 --> 00:46:31,306
Está perdiendo mucha sangre.
660
00:46:31,440 --> 00:46:33,769
Los llevaremos al Cañón Orbital,
661
00:46:33,859 --> 00:46:34,979
justo al Este de aquí.
662
00:46:35,069 --> 00:46:37,488
Hay una bahía médica,
podríamos llevarlo ahí...
663
00:46:37,738 --> 00:46:39,114
para que lo arreglen.
664
00:46:40,799 --> 00:46:44,636
Oye. Si se te ocurre morir,
te mataré.
665
00:46:45,078 --> 00:46:47,013
Dios sabe que soy
demasiado guapo para morirme.
666
00:46:49,290 --> 00:46:50,618
Bien.
667
00:46:50,708 --> 00:46:52,293
Mantén la bomba-Q caliente.
668
00:46:52,544 --> 00:46:53,921
Voy a buscar las coordenadas.
669
00:46:55,047 --> 00:46:57,418
Ojos arriba, manténganse a salvo,
tú estás conmigo.
670
00:46:57,508 --> 00:46:58,794
Movámonos.
671
00:46:58,984 --> 00:47:00,277
Más bien tú estarás conmigo.
672
00:47:01,178 --> 00:47:03,307
Sigue luchando, joven.
Sigue luchando...
673
00:47:03,397 --> 00:47:05,024
Bien, vamos a levantarte, ¿sí?
674
00:48:13,709 --> 00:48:15,109
No se puede estar demasiado seguro.
675
00:49:00,925 --> 00:49:02,051
Ella tenía razón.
676
00:49:03,377 --> 00:49:06,715
Lo que sea que impulse sus naves,
deja una firma radioactiva.
677
00:49:07,766 --> 00:49:09,517
¿Cuánto tiempo va a tardar?
678
00:49:10,393 --> 00:49:12,311
Cuarenta segundos, fácil.
679
00:49:15,331 --> 00:49:16,540
¡Mierda!
680
00:49:19,026 --> 00:49:20,444
El bastardo lo logró.
681
00:49:20,878 --> 00:49:21,921
¿Qué bastardo?
682
00:49:23,556 --> 00:49:25,683
El bastardo, James Ford.
683
00:49:26,801 --> 00:49:28,254
¿El General Sangriento?
684
00:49:28,444 --> 00:49:29,736
El mismo.
685
00:49:30,645 --> 00:49:33,325
Dios, me encantaría invitar a ese hombre
a algo más que una cerveza.
686
00:49:34,582 --> 00:49:35,848
No puedo creer que la
Alianza lo haya dejado
687
00:49:35,860 --> 00:49:37,119
en el banquillo,
después de lo de Zafdie.
688
00:49:37,143 --> 00:49:39,103
Es decir, éramos nosotros o ellos.
689
00:49:40,163 --> 00:49:41,257
¿Puedes creer que hayan dicho...
690
00:49:41,281 --> 00:49:43,367
que era demasiado
violento para la guerra?
691
00:49:44,043 --> 00:49:46,254
Quiero decir, ¿no entienden
que se necesita de un monstruo...
692
00:49:46,278 --> 00:49:47,404
para matar a un monstruo?
693
00:49:47,638 --> 00:49:50,425
Ni siquiera voy a empezar a hablar de
cómo recortaron nuestras fuerzas armadas...
694
00:49:50,449 --> 00:49:52,537
a un tercio.
Quiero decir, mierda.
695
00:49:52,627 --> 00:49:54,187
Se han cargado por
completo a mi Unidad.
696
00:49:54,453 --> 00:49:55,579
Es increíble.
697
00:49:55,713 --> 00:49:57,256
Coordenadas recuperadas.
698
00:49:57,423 --> 00:49:58,799
Coordenadas recuperadas.
699
00:49:59,650 --> 00:50:01,796
Transmite las coordenadas
al Cabo Ardene.
700
00:50:01,886 --> 00:50:03,446
No se ha podido
completar la solicitud.
701
00:50:03,671 --> 00:50:04,474
Interferencia de taquiones.
702
00:50:04,564 --> 00:50:07,450
Mierda.
Este maldito pedazo de mierda.
703
00:50:16,642 --> 00:50:18,186
Podríamos dirigirnos
al Cañón Orbital...
704
00:50:18,210 --> 00:50:19,246
a tres clics al Suroeste.
705
00:50:19,436 --> 00:50:22,116
Hay una bahía de comunicaciones ahí,
podríamos obtener alguna señal.
706
00:50:24,190 --> 00:50:25,401
¿Qué hay con Ford?
707
00:50:26,385 --> 00:50:27,845
¿De verdad crees que esté vivo?
708
00:50:56,249 --> 00:50:57,536
Conmoción cerebral detectada.
709
00:50:57,626 --> 00:50:59,294
Por favor,
busque atención médica.
710
00:50:59,444 --> 00:51:00,838
Se ha detectado una
conmoción cerebral.
711
00:51:00,862 --> 00:51:02,447
Por favor,
busque atención médica.
712
00:51:11,474 --> 00:51:12,886
No se puede traducir.
713
00:51:13,476 --> 00:51:14,976
No se puede traducir.
714
00:52:51,657 --> 00:52:52,658
Ford.
715
00:53:07,005 --> 00:53:08,683
Tenemos las coordenadas
de su mundo natal.
716
00:53:08,773 --> 00:53:10,853
Lleguemos a la base y
encontremos un puerto cuántico.
717
00:53:10,942 --> 00:53:12,110
Sigue moviéndote.
718
00:53:13,737 --> 00:53:14,822
Sólo sigue moviéndote.
719
00:54:01,994 --> 00:54:08,675
CAÑÓN ORBITAL
PUESTO DE INSTALACIÓN DE LA ALIANZA
720
00:54:08,986 --> 00:54:10,480
Este es el doctor.
Y...
721
00:54:10,570 --> 00:54:12,691
Los invasores, tienen una
forma de transferir a sus...
722
00:54:12,881 --> 00:54:13,675
sus activos.
723
00:54:13,765 --> 00:54:15,010
Son parásitos.
724
00:54:15,100 --> 00:54:17,221
Utilizan su sangre para procrear.
725
00:54:17,411 --> 00:54:19,323
No sólo secuestran
al cuerpo del huésped...
726
00:54:19,413 --> 00:54:20,789
sino a sus mentes.
727
00:54:20,914 --> 00:54:22,582
Son un único ejército.
728
00:54:23,125 --> 00:54:24,331
Una sola mente.
729
00:54:25,173 --> 00:54:27,814
DESCONECTADO
730
00:54:27,904 --> 00:54:31,237
INTERFERENCIA DE TAQUIONES
731
00:54:31,327 --> 00:54:32,819
Mal funcionamiento de
la puerta de seguridad.
732
00:54:32,843 --> 00:54:34,523
Por favor,
busque un refugio de emergencia.
733
00:54:52,612 --> 00:54:55,177
Oye.
Aquí están las coordenadas.
734
00:54:55,574 --> 00:54:57,254
Hay demasiada
interferencia de taquiones...
735
00:54:57,484 --> 00:54:59,446
los puertos cuánticos son inútiles.
736
00:54:59,536 --> 00:55:02,581
Tendríamos que entrar en órbita,
para disparar la bomba-Q.
737
00:55:03,915 --> 00:55:04,915
¡Joder!
738
00:55:13,842 --> 00:55:15,260
¿Cómo estás, jovencito?
739
00:55:16,927 --> 00:55:18,888
No te recuestes en el trabajo,
asesino.
740
00:55:26,063 --> 00:55:27,731
¿Cómo la llevas, soldado?
741
00:55:30,400 --> 00:55:31,778
De maravilla.
742
00:55:36,215 --> 00:55:37,800
Estoy jodidamente aterrorizado.
743
00:55:49,879 --> 00:55:51,040
Está bien.
744
00:55:51,130 --> 00:55:52,840
Vas a echar de menos mi voz.
745
00:56:03,001 --> 00:56:04,294
¿Qué está haciendo?
746
00:56:16,924 --> 00:56:18,884
Iba a morirse de todos modos.
747
00:56:21,470 --> 00:56:22,554
Estaba...
748
00:56:24,289 --> 00:56:25,374
Sólo estaba...
749
00:57:25,909 --> 00:57:27,327
¿Quién se murió?
750
00:57:35,670 --> 00:57:36,921
Ahora no.
751
00:57:43,328 --> 00:57:45,267
¿Cómo es que sigues vivo?
752
00:57:46,963 --> 00:57:48,048
Por suerte.
753
00:57:55,214 --> 00:57:57,966
Y yo que pensaba que estábamos
más avanzados que ellos.
754
00:57:59,151 --> 00:58:02,779
Construyeron esto a 90.000 millas
por encima de nuestras cabezas.
755
00:58:03,639 --> 00:58:06,934
Ahí arriba hay una puerta espacial
cuántica estabilizada.
756
00:58:07,242 --> 00:58:08,493
Eso es imposible.
757
00:58:08,727 --> 00:58:10,647
No se puede hacer una
puerta espacial tan grande.
758
00:58:10,729 --> 00:58:13,043
Pueden conectar dos puntos
cualquiera del Universo.
759
00:58:13,133 --> 00:58:14,716
¿Podrían traer a su ejército aquí?
760
00:58:15,025 --> 00:58:16,026
Sí.
761
00:58:17,152 --> 00:58:19,071
¿Cuál es la situación
con la bomba-Q?
762
00:58:19,963 --> 00:58:22,466
Está estable por ahora.
763
00:58:24,201 --> 00:58:26,828
Si queremos lanzar la bomba-Q,
tendremos que entrar en órbita.
764
00:58:32,042 --> 00:58:33,877
¿Así que tengo que
ser yo quien lo diga?
765
00:58:38,882 --> 00:58:40,493
Tal vez nos mandemos al Infierno
a nosotros y a todos ellos...
766
00:58:40,517 --> 00:58:41,517
cuando llegue su flota.
767
00:58:41,902 --> 00:58:44,849
Quiero decir, bueno, técnicamente,
todos seríamos succionados al Infierno...
768
00:58:44,873 --> 00:58:46,833
en el agujero negro
que crearía la bomba-Q.
769
00:58:47,909 --> 00:58:49,462
Ser succionado por
el Universo, no suena...
770
00:58:49,486 --> 00:58:50,862
como la peor manera de morir.
771
00:58:52,188 --> 00:58:54,316
¿Creen que tengan algo
más poderoso que nosotros?
772
00:58:57,278 --> 00:58:58,861
No quieren destruirnos.
773
00:59:03,074 --> 00:59:04,701
No quieren matarnos.
774
00:59:07,011 --> 00:59:08,221
¿Una colonización?
775
00:59:09,038 --> 00:59:11,319
Eso es lo que haríamos nosotros,
si tuviéramos la ventaja.
776
00:59:13,684 --> 00:59:14,769
Saben...
777
00:59:16,546 --> 00:59:19,590
podríamos... Sólo rendirnos.
778
00:59:20,858 --> 00:59:22,443
No podemos simplemente rendirnos.
779
00:59:22,844 --> 00:59:24,262
Nadie se va a rendir.
780
00:59:28,533 --> 00:59:31,946
Estamos en medio del
Cañón Orbital.
781
00:59:32,036 --> 00:59:33,531
¿Por qué no podemos
cargar la bomba-Q
782
00:59:33,921 --> 00:59:35,893
y dispararla a través
de la puerta espacial?
783
00:59:35,983 --> 00:59:38,395
Sí...
Si puedo volver a conectarla...
784
00:59:38,585 --> 00:59:42,149
entonces...
Entonces podríamos, tal vez.
785
00:59:42,239 --> 00:59:43,642
Pero eso todavía no
responde a la pregunta...
786
00:59:43,666 --> 00:59:45,506
de cómo vamos a cerrar
la puerta en el espacio.
787
00:59:47,945 --> 00:59:49,446
Tal vez no podamos.
788
00:59:52,833 --> 00:59:55,087
Si no podemos, seremos absorbidos...
789
00:59:55,177 --> 00:59:56,970
en el agujero negro
que creará la bomba-Q.
790
00:59:58,571 --> 01:00:00,240
Pero salvaremos a todos los demás.
791
01:00:02,275 --> 01:00:03,484
Es parte del trabajo.
792
01:00:04,886 --> 01:00:06,547
Puente cuántico detectado.
793
01:00:06,637 --> 01:00:09,557
Estabilidad del
puente cuántico al 87%
794
01:00:27,024 --> 01:00:34,236
SEGIA MAJORA
A 608.912 AÑOS LUZ DE LA TIERRA
795
01:00:35,959 --> 01:00:37,628
¿Puedo hablar con usted, jefe?
796
01:00:38,754 --> 01:00:39,797
A solas.
797
01:00:48,430 --> 01:00:50,015
Mire, he estado pensando.
798
01:00:51,049 --> 01:00:52,050
¿Y eso te dolió?
799
01:00:52,367 --> 01:00:55,787
Esto es...
No, esto es una locura.
800
01:00:57,039 --> 01:00:58,832
No necesitamos de esta mierda.
801
01:00:59,316 --> 01:01:00,485
Vamos, usted y yo.
802
01:01:00,793 --> 01:01:01,371
¿Qué me dice?
803
01:01:01,461 --> 01:01:03,672
No habrá resentimientos,
si quieres separarte.
804
01:01:04,823 --> 01:01:06,074
¿En serio?
805
01:01:07,091 --> 01:01:08,426
Sí, de verdad.
806
01:01:12,138 --> 01:01:12,899
A la mierda.
807
01:01:12,989 --> 01:01:15,492
Siempre pensé que moriría de pie,
con un arma en la mano.
808
01:01:17,419 --> 01:01:18,461
Hagámoslo.
809
01:01:29,363 --> 01:01:31,573
Hola.
¿Son tuyos?
810
01:01:33,033 --> 01:01:34,451
¿Los has perdido?
811
01:01:35,327 --> 01:01:36,453
- Sí.
- ¿Sí?
812
01:01:37,438 --> 01:01:39,892
¿Estás... Cómo has llegado aquí?
¿Estás aquí tú sola?
813
01:01:39,982 --> 01:01:42,359
¿Está tu mamá aquí?
¿Está tu papá aquí?
814
01:01:43,178 --> 01:01:44,213
De acuerdo.
815
01:01:44,403 --> 01:01:46,447
De acuerdo,
todo va a estar bien ahora.
816
01:01:47,114 --> 01:01:48,866
Sí, todo va a estar bien.
817
01:01:50,425 --> 01:01:51,843
Los buenos están aquí ahora.
818
01:01:53,328 --> 01:01:55,998
Vamos a estar...
Vamos a estar bien.
819
01:01:59,961 --> 01:02:01,588
Eso se ve muy bien.
820
01:02:03,173 --> 01:02:04,584
¿Me los prestas?
821
01:02:04,674 --> 01:02:06,593
Cuando vaya al espacio,
¿puedo usarlos yo?
822
01:02:07,969 --> 01:02:08,969
¿No puedo?
823
01:02:10,070 --> 01:02:11,249
Vamos...
824
01:02:11,339 --> 01:02:12,590
Oye.
825
01:02:14,450 --> 01:02:15,868
Vamos a estar bien.
826
01:02:16,561 --> 01:02:17,854
Todo va a estar bien.
827
01:02:19,397 --> 01:02:21,186
Sí, te lo prometo.
828
01:02:40,393 --> 01:02:41,393
Bomba detectada.
829
01:02:41,469 --> 01:02:43,805
Por favor, tenga cuidado al
activar el Cañón Orbital.
830
01:03:10,199 --> 01:03:11,700
He luchado contra estas cosas.
831
01:03:12,243 --> 01:03:14,021
Si dejamos esa puerta abierta,
van a entrar a saco
832
01:03:14,045 --> 01:03:15,805
y podremos embotellarlos y
matarlos aquí.
833
01:03:19,074 --> 01:03:20,117
Bien.
834
01:03:31,469 --> 01:03:34,430
Es difícil imaginar
que algo tan pequeño...
835
01:03:35,057 --> 01:03:36,976
haya causado tanto daño.
836
01:03:39,904 --> 01:03:41,739
Lo que hacemos aquí es fácil.
837
01:03:43,649 --> 01:03:46,151
Lo difícil será vivir con ello.
838
01:03:48,754 --> 01:03:50,840
¿Tienes a alguien
esperándote en casa?
839
01:03:56,679 --> 01:03:59,765
No termines siendo una vieja soldado...
840
01:04:01,584 --> 01:04:04,587
viviendo una vida
de arrepentimiento.
841
01:04:07,673 --> 01:04:10,509
Nunca se sabe cuándo el
Universo se los va a llevar.
842
01:04:11,694 --> 01:04:13,112
Cuando te encuentres a alguien...
843
01:04:15,614 --> 01:04:17,324
no les digas lo que hacemos aquí.
844
01:04:19,159 --> 01:04:21,537
Nunca más te mirarán
de la misma manera.
845
01:04:53,803 --> 01:04:55,757
El Cañón Orbital está en línea.
846
01:04:55,847 --> 01:04:58,016
Ocho giga-cargas, siete minutos.
847
01:04:58,233 --> 01:05:00,164
Comenzando la
comprobación de las
848
01:05:00,176 --> 01:05:02,747
comunicaciones de
largo alcance, en 3, 2, 1.
849
01:05:02,937 --> 01:05:04,022
Aquí Ryle.
850
01:05:04,489 --> 01:05:05,823
¿Alguien puede oírme?
851
01:05:06,315 --> 01:05:07,858
Sí, sí, sí, lo escuchamos.
852
01:05:08,734 --> 01:05:10,277
Pensamos que estaba muerto.
853
01:05:10,861 --> 01:05:12,197
Deberíamos de haberlo sabido.
854
01:05:13,889 --> 01:05:15,267
¿Braxton está vivo?
855
01:05:16,618 --> 01:05:20,413
Sí, hemos perdido
a Marcus y a Goss.
856
01:05:22,666 --> 01:05:25,585
Si no los retenemos aquí,
la Tierra será la siguiente.
857
01:05:26,611 --> 01:05:27,946
Mi traje está dañado.
858
01:05:28,296 --> 01:05:30,382
Todavía tengo el control
de los propulsores de popa.
859
01:05:30,965 --> 01:05:32,300
Necesito las opciones.
860
01:05:33,802 --> 01:05:35,463
Un disparo de plasma
del Cañón Orbital...
861
01:05:35,553 --> 01:05:38,556
no es lo suficientemente fuerte como
para destruir a algo de ese tamaño.
862
01:05:39,140 --> 01:05:40,308
Lo sé.
863
01:05:40,558 --> 01:05:43,728
Quiero acercarme y activar
la autodestrucción.
864
01:05:49,918 --> 01:05:51,461
No se lo digas a Braxton.
865
01:05:51,945 --> 01:05:53,530
Ya cree que estoy muerto.
866
01:05:54,889 --> 01:05:56,434
No quiero hacerle más daño.
867
01:06:16,262 --> 01:06:17,465
Entonces, ¿qué dices?
868
01:06:17,555 --> 01:06:19,007
¿Crees que tendremos
alguna posibilidad?
869
01:06:19,031 --> 01:06:20,674
Esta guerra se ha
desarrollado en la naturaleza...
870
01:06:20,698 --> 01:06:23,219
durante 13.8 billones de años.
871
01:06:23,309 --> 01:06:25,013
Cuando dos especies
inteligentes chocan...
872
01:06:25,103 --> 01:06:26,848
una siempre va a dominar a la otra.
873
01:06:26,938 --> 01:06:28,440
No, me refería a ti y a mí.
874
01:06:32,068 --> 01:06:33,528
Esta vez podría ser diferente.
875
01:06:33,803 --> 01:06:35,472
¿Cuántos Neandertales conoces?
876
01:06:35,739 --> 01:06:37,323
¿Excluyendo a la compañía actual?
877
01:06:41,720 --> 01:06:43,722
Deberíamos esperar algún
tipo de asalto aéreo.
878
01:06:44,123 --> 01:06:46,077
¿Estás segura de que
podrás manejar esa cosa?
879
01:06:46,167 --> 01:06:47,626
He manejado cosas más grandes.
880
01:06:53,608 --> 01:06:54,693
Eres un idiota.
881
01:07:03,062 --> 01:07:08,187
LA SEGURIDAD ES PRIMERO
882
01:07:52,441 --> 01:07:53,484
¡Cúbranse!
883
01:08:56,172 --> 01:08:59,301
Me... Gusta este cuerpo.
884
01:08:59,885 --> 01:09:00,927
Este...
885
01:09:02,637 --> 01:09:04,306
está de acuerdo conmigo.
886
01:09:06,099 --> 01:09:08,643
¿Podrías derribarme?
887
01:09:09,144 --> 01:09:12,264
¿Ahora que llevo
su cara de ella?
888
01:09:51,587 --> 01:09:52,672
Hay escorpiones...
889
01:09:53,330 --> 01:09:54,665
bailando en...
890
01:09:55,791 --> 01:09:56,959
mi cerebro.
891
01:09:58,027 --> 01:10:01,321
Nos utilizan... Como...
892
01:10:01,848 --> 01:10:05,130
recipientes, parásitos.
893
01:10:11,875 --> 01:10:16,630
Nadie merece la guerra,
pero ¿qué haría nuestra especie?
894
01:10:18,023 --> 01:10:21,735
Sólo quieren guerreros,
cuando hay guerra
895
01:10:22,386 --> 01:10:25,097
y luego los llaman bárbaros...
896
01:10:25,247 --> 01:10:28,125
cuando se han sacrificado
para protegerlos.
897
01:10:29,333 --> 01:10:32,628
Nuestra cultura es de la guerra.
898
01:10:33,604 --> 01:10:37,066
Nuestra crianza,
nuestras oraciones.
899
01:10:38,484 --> 01:10:42,463
Los Sigea son la
verdadera raza superior.
900
01:10:43,531 --> 01:10:46,409
Tenemos formas de hacer nuestras...
901
01:10:47,510 --> 01:10:50,304
grandes leyendas, inmortales.
902
01:10:51,956 --> 01:10:54,334
Les ofrezco esta única oportunidad.
903
01:10:55,193 --> 01:10:59,323
Abrácennos o nos
convertiremos en ustedes.
904
01:11:04,419 --> 01:11:05,587
No.
905
01:11:10,742 --> 01:11:15,496
No podemos coexistir,
como tú y tu amiga...
906
01:11:16,313 --> 01:11:18,774
el guerrero y la científica.
907
01:11:19,900 --> 01:11:23,487
Cuando le contaste tu
experiencia en el campo...
908
01:11:24,030 --> 01:11:28,784
ella sólo pudo verte
como a un monstruo,
909
01:11:30,286 --> 01:11:31,579
a un carnicero.
910
01:11:34,173 --> 01:11:40,181
Serán testigos del
borrado de su especie.
911
01:11:41,399 --> 01:11:42,692
¿Oiga, jefe?
912
01:11:43,151 --> 01:11:45,088
Crees que en lugar de,
detener una guerra...
913
01:11:45,178 --> 01:11:47,930
¿podríamos haber empezado una?
914
01:12:58,959 --> 01:13:01,254
Cañón Orbital, al 50% de potencia.
915
01:13:01,671 --> 01:13:02,966
Fuego hostil entrante.
916
01:13:03,056 --> 01:13:04,766
Chicos, prepárense,
artillería entrante.
917
01:13:39,191 --> 01:13:40,709
¡Vamos, vamos, vamos!
918
01:14:53,343 --> 01:14:56,094
Estabilidad a largo plazo, 98%
919
01:14:56,979 --> 01:14:58,147
Colisión inminente.
920
01:14:58,272 --> 01:14:59,308
Colisión inminente.
921
01:14:59,598 --> 01:15:00,640
No me digas.
922
01:15:05,154 --> 01:15:07,400
Cañón Orbital al 100% de potencia.
923
01:15:07,590 --> 01:15:09,717
Cañón Orbital al 100% de potencia.
924
01:15:10,301 --> 01:15:12,679
Listo para la entrega de activos
en la atmósfera exterior.
925
01:15:21,479 --> 01:15:23,833
Bomba-Q cargada en el sistema
de lanzamiento de misiles.
926
01:15:23,923 --> 01:15:25,466
Por favor, confirme el lanzamiento.
927
01:15:27,193 --> 01:15:28,254
Bomba-Q detectada.
928
01:15:28,344 --> 01:15:29,944
Confirme las coordenadas
de lanzamiento.
929
01:15:31,873 --> 01:15:33,374
Error, no está autorizado.
930
01:15:36,352 --> 01:15:37,770
Inicia la anulación.
931
01:15:38,162 --> 01:15:39,539
Error, no está autorizado.
932
01:16:26,043 --> 01:16:27,210
La anulación.
933
01:16:43,103 --> 01:16:44,271
Esto está bien.
934
01:16:44,563 --> 01:16:45,814
Esto está bien.
935
01:18:19,409 --> 01:18:21,494
Nunca quisimos la paz.
936
01:18:55,403 --> 01:18:57,238
Horizonte de sucesos establecido.
937
01:18:57,572 --> 01:19:00,074
Las flotas enemigas
transitarán momentáneamente.
938
01:19:05,955 --> 01:19:08,041
La I.A. no encenderá el combustible.
939
01:19:09,792 --> 01:19:12,086
Te enviaré a ti las
coordenadas de mi traje.
940
01:19:12,295 --> 01:19:13,378
¿Qué quiere decir?
941
01:19:15,047 --> 01:19:16,750
¡¿Qué quiere decir?!
¡¿Qué quiere decir?!
942
01:19:16,840 --> 01:19:18,085
Escúchame...
943
01:19:18,175 --> 01:19:20,421
Sé que hay suficiente
combustible en mi traje...
944
01:19:20,511 --> 01:19:21,971
para eliminar a esta cosa.
945
01:19:24,641 --> 01:19:25,892
Sólo necesito de una patada.
946
01:19:43,369 --> 01:19:44,537
Oye, chica.
947
01:19:46,247 --> 01:19:47,831
Tengo que cerrar la sesión ahora.
948
01:19:51,918 --> 01:19:53,878
No lo hagas más difícil,
de lo que tiene que ser.
949
01:19:54,796 --> 01:19:56,464
No, no.
950
01:19:58,908 --> 01:20:00,618
Tiene que haber otra manera.
951
01:20:03,389 --> 01:20:05,933
Si la hay, tú dímela.
952
01:20:53,581 --> 01:20:54,582
Muy bien.
953
01:22:20,694 --> 01:22:22,393
¡Oye!
954
01:23:51,118 --> 01:23:52,798
Esperen para una
transmisión obligatoria...
955
01:23:52,870 --> 01:23:54,748
del líder del Senado de la Alianza.
956
01:23:54,838 --> 01:23:56,659
LA TIERRA
A 7 DÍAS DESDE EL PRIMER CONTACTO
957
01:23:56,749 --> 01:23:58,429
Esperen para una
transmisión obligatoria...
958
01:23:58,584 --> 01:24:00,461
del líder del Senado de la Alianza.
959
01:24:01,560 --> 01:24:09,560
TRANSMISIÓN OBLIGATORIA
960
01:24:11,038 --> 01:24:13,426
Hemos salido victoriosos.
961
01:24:13,516 --> 01:24:14,719
Delegados en nombre...
962
01:24:14,909 --> 01:24:18,455
de los restantes miembros de
la civilización extraterrestre...
963
01:24:18,605 --> 01:24:23,568
han acordado hoy una rendición
total e incondicional.
964
01:24:25,403 --> 01:24:28,299
Esto es gracias a los
heroicos sacrificios...
965
01:24:28,389 --> 01:24:30,301
de los soldados de la Alianza,
966
01:24:30,491 --> 01:24:33,488
que actuaron siguiendo órdenes
premonitorias de alto secreto...
967
01:24:33,578 --> 01:24:35,413
del Senado de la Alianza.
968
01:24:36,248 --> 01:24:38,416
Ellora se reconstruirá
969
01:24:38,750 --> 01:24:41,204
y con la ayuda de la Tierra...
970
01:24:41,294 --> 01:24:44,857
nuestros ejércitos serán
más fuertes que nunca,
971
01:24:44,947 --> 01:24:49,910
preparados para defender nuestra
libertad en casa y más allá.
972
01:24:50,761 --> 01:24:53,681
La Alianza permanece invicta.
973
01:24:54,098 --> 01:24:56,058
Unidos...
974
01:25:01,089 --> 01:25:03,550
Quiero ver las
estrellas con alguien.
975
01:25:04,442 --> 01:25:07,112
Bueno, si todavía hay un bar
en pie al final de todo esto...
976
01:25:07,779 --> 01:25:09,379
Supongo que podrías
invitarme a una copa.
977
01:25:10,490 --> 01:25:12,511
Que nuestro Reino perdure...
978
01:25:12,601 --> 01:25:14,478
por mil años.
979
01:25:14,970 --> 01:25:19,854
Que el Dios de la guerra
esté siempre de nuestro lado
980
01:25:20,233 --> 01:25:24,951
y que sigamos buscando
la paz en el Cosmos.
981
01:25:50,207 --> 01:25:57,425
EN MEMORIA DE
ZACKARY STRINGER
982
01:26:03,622 --> 01:26:11,477
Apadtados al castellano por
@labed31445