1 00:00:53,983 --> 00:00:59,147 2031 LA PRIMERA COLONIA EN MARTE ES FUNDADA 2 00:01:03,505 --> 00:01:06,404 2042 LA ALIANZA ES FORMADA LA TECNOLOGÍA DE PROPULSIÓN 3 00:01:06,428 --> 00:01:09,327 CUÁNTICA LE PERMITE A LA HUMANIDAD COLONIZAR EL COSMOS 4 00:01:14,891 --> 00:01:16,693 2281 LAS COLONIAS EN MARTE FRACASAN 5 00:01:16,717 --> 00:01:20,013 LA ALIANZA RIGE SOBRE TRES COLONIAS: LA TIERRA, ZAFDIE Y ELLORA 6 00:01:24,019 --> 00:01:26,401 2519 ZAFDIE INTENTA SEPARARSE DE LA ALIANZA 7 00:01:26,425 --> 00:01:30,802 EL "GENERAL SANGRIENTO" JAMES FORD DEJA CAER UNA BOMBA-Q EN LA COLONIA REBELDE 8 00:01:41,084 --> 00:01:48,537 2524 9 00:02:39,966 --> 00:02:47,894 CORP. VANDER MINING PLANETA RECLAMADO 4217LYA 10 00:03:07,844 --> 00:03:08,844 Quítatela. 11 00:03:08,912 --> 00:03:11,247 Siempre he querido follar con esta cosa. 12 00:03:17,270 --> 00:03:18,271 Espera. 13 00:03:19,239 --> 00:03:20,406 ¿Escuchas eso? 14 00:03:20,615 --> 00:03:22,975 Somos literalmente las únicas personas en esta maldita roca. 15 00:03:23,109 --> 00:03:24,152 Nena. 16 00:03:24,752 --> 00:03:27,004 Nena, el mundo es nuestro. 17 00:03:30,850 --> 00:03:32,393 ¿Enchanté? ¿Qué es eso, francés? 18 00:03:34,162 --> 00:03:35,997 ¿Qué pasa, joder? 19 00:03:38,166 --> 00:03:40,043 Otra nave en órbita. 20 00:03:40,418 --> 00:03:41,878 Hay algo aquí. 21 00:03:42,712 --> 00:03:43,957 No hay nada ahí. 22 00:03:44,047 --> 00:03:45,047 Mira. 23 00:03:45,714 --> 00:03:46,715 ¿Hola? 24 00:03:47,741 --> 00:03:48,742 ¿Hola? 25 00:03:50,218 --> 00:03:51,218 ¿Hola? 26 00:03:53,263 --> 00:03:54,639 Te mostraré más. 27 00:04:10,514 --> 00:04:11,598 ¿Ves, cariño? 28 00:04:12,349 --> 00:04:15,602 Estamos 100% solos. 29 00:04:26,880 --> 00:04:28,090 Quédate ahí. 30 00:04:39,543 --> 00:04:40,544 Felix. 31 00:04:41,728 --> 00:04:42,728 ¿Felix? 32 00:04:53,698 --> 00:04:54,699 ¿Felix? 33 00:05:00,162 --> 00:05:01,949 Niro, ¿estás ahí arriba? 34 00:05:02,039 --> 00:05:03,125 Alto y claro. ¿Qué? 35 00:05:03,215 --> 00:05:04,635 Comunícame con el mando de la Alianza, 36 00:05:04,659 --> 00:05:05,868 esto es una emergencia. 37 00:05:06,627 --> 00:05:08,998 Esta es la Capitana Juda Sayle del Cuerpo de la Vander, 38 00:05:09,088 --> 00:05:11,317 buque minero 4217. 39 00:05:11,407 --> 00:05:14,236 Necesito informar de un incidente de PC. 40 00:05:14,426 --> 00:05:17,513 Repito, necesito reportar un incidente de PC. 41 00:05:19,056 --> 00:05:20,368 Aquí el Comando de la Alianza. 42 00:05:20,458 --> 00:05:22,119 ¿Ha dicho un incidente de PC? 43 00:05:22,209 --> 00:05:23,252 Correcto. 44 00:05:25,062 --> 00:05:27,022 Creo que es el primer contacto. 45 00:05:27,857 --> 00:05:30,252 Capitana, es crucial que responda a lo siguiente... 46 00:05:30,342 --> 00:05:33,924 ¿el contacto fue positivo o negativo para ambas especies? 47 00:05:35,914 --> 00:05:38,311 Le han disparado... 48 00:05:38,401 --> 00:05:40,320 a nuestro Oficial de Seguridad. 49 00:05:41,725 --> 00:05:42,725 ¡Joder! 50 00:05:42,881 --> 00:05:45,167 ¿El primer contacto fue positivo o negativo? 51 00:05:45,357 --> 00:05:47,365 ¿Positivo o negativo? 52 00:05:59,172 --> 00:06:05,418 LA TIERRA 53 00:06:11,675 --> 00:06:12,577 Seis años de carrera... 54 00:06:12,667 --> 00:06:14,487 y nunca puedes llegar a tiempo a Acción de Gracias. 55 00:06:14,511 --> 00:06:16,530 No puedo resolver los malditos problemas de todo el mundo. 56 00:06:16,554 --> 00:06:18,282 ¿Por qué te molestas en decir que volverás a casa? 57 00:06:18,306 --> 00:06:19,718 Tengo otra llamada entrando. 58 00:06:20,408 --> 00:06:21,528 Aquí Ryle. 59 00:06:21,618 --> 00:06:23,613 Señor, ha habido un incidente en la Vander... 60 00:06:23,703 --> 00:06:24,829 Encárgate tú. 61 00:06:26,831 --> 00:06:29,436 Es mi única maldita noche libre en todo el año. ¿Qué pasa? 62 00:06:29,526 --> 00:06:31,903 Se acaba de informar de un encuentro creíble de PC. 63 00:06:33,755 --> 00:06:34,349 ¿Repítelo? 64 00:06:34,439 --> 00:06:37,200 Los supervivientes del encuentro se dirigen al aeródromo de McMillian. 65 00:06:37,225 --> 00:06:38,803 ¿Cuáles son sus órdenes, señor? 66 00:06:38,893 --> 00:06:40,722 Quiero que le digan al Comandante Tieve... 67 00:06:40,912 --> 00:06:42,657 que contacte con la doctora Lea Goss. 68 00:06:42,747 --> 00:06:43,808 ¿Me entiendes? 69 00:06:43,898 --> 00:06:44,899 Escúchame. 70 00:06:49,295 --> 00:06:50,523 Consígueme a James Ford. 71 00:06:50,613 --> 00:06:52,073 - ¿Señor? - Ya me has oído. 72 00:06:53,299 --> 00:06:55,336 Llévalo a la base, no se lo digas a nadie. 73 00:06:55,626 --> 00:06:57,121 Estoy a 40 minutos. Hazlo. 74 00:06:57,311 --> 00:06:59,021 Entendido. 75 00:06:59,678 --> 00:07:07,275 A 6 MINUTOS DESDE EL PRIMER CONTACTO 76 00:07:43,724 --> 00:07:44,975 Gracias por reunirse conmigo. 77 00:07:46,159 --> 00:07:47,703 Tengo un trabajo para usted. 78 00:07:48,687 --> 00:07:49,730 Dinero en efectivo. 79 00:07:50,923 --> 00:07:53,002 Trabajo rápido. Pero está en... 80 00:07:53,392 --> 00:07:55,435 Buenas noches, General. 81 00:07:55,602 --> 00:07:56,728 Espere. 82 00:07:57,129 --> 00:08:00,215 Ahora es un civil, como el resto de nosotros, ¿no? 83 00:08:00,891 --> 00:08:04,603 Verá, los chicos y yo preferimos no compartir su compañía. 84 00:08:04,895 --> 00:08:08,565 Así que si fuera tan amable de llevarse su trasero asesino a otro sitio... 85 00:08:08,974 --> 00:08:10,799 se lo agradeceríamos mucho. 86 00:08:11,977 --> 00:08:15,814 Alguna vez, fue un gran hijo de puta, 87 00:08:15,981 --> 00:08:17,232 pero ahora... 88 00:08:17,799 --> 00:08:19,092 ¿Pero ahora? 89 00:08:25,790 --> 00:08:27,500 Vamos, amigos. Amigos, amigos. 90 00:09:18,292 --> 00:09:20,419 Váyanse, chicos, mientras estén vivos. 91 00:09:28,351 --> 00:09:30,715 Señor James Ford. 92 00:09:30,805 --> 00:09:33,140 Arruinando otra noche de viernes para todos. 93 00:09:38,379 --> 00:09:40,833 ¿Qué? Cuando escucho música, bailo 94 00:09:40,923 --> 00:09:42,959 y esta noche, el Universo está cantando una melodía... 95 00:09:42,983 --> 00:09:44,652 que lo cambiará todo. 96 00:09:45,303 --> 00:09:46,864 Dios, todavía hablas mucho. 97 00:09:46,954 --> 00:09:48,658 Bueno, tú me estás escuchando. 98 00:09:48,748 --> 00:09:49,951 ¿Cómo estás, Dash? 99 00:09:50,141 --> 00:09:51,267 Estoy bien. 100 00:09:52,467 --> 00:09:53,837 ¿Todavía vives a las sombras... 101 00:09:53,927 --> 00:09:55,637 de tu antiguo Comandante? 102 00:09:55,745 --> 00:09:57,306 Oye, hombre, medio mundo quiere luchar contra él, 103 00:09:57,330 --> 00:09:58,958 la otra mitad quiere invitarle una copa... 104 00:09:58,982 --> 00:10:01,026 así que de cualquier manera, yo salgo ganando. 105 00:10:01,818 --> 00:10:03,486 Lo tomaré como un "sí". 106 00:10:05,822 --> 00:10:09,102 Señor Ford, el General Ryle solicita... 107 00:10:09,192 --> 00:10:12,070 su inimitable consejo... 108 00:10:12,245 --> 00:10:14,574 para una situación que podría cambiar el Cosmos... 109 00:10:14,964 --> 00:10:17,550 como nosotros, los humildes cavernícolas lo conocemos. 110 00:10:21,996 --> 00:10:22,996 No... 111 00:10:23,049 --> 00:10:24,258 ¿No? 112 00:10:24,692 --> 00:10:27,778 Bueno, que nadie te acuse de ser un poeta. 113 00:10:28,304 --> 00:10:29,764 Te necesita. 114 00:10:30,422 --> 00:10:32,218 El mundo entero te necesita. 115 00:10:32,308 --> 00:10:33,517 Bueno... 116 00:10:34,393 --> 00:10:36,145 el mundo siempre necesita algo. 117 00:10:37,037 --> 00:10:39,790 Han dejado en claro que no es a mí. 118 00:10:42,568 --> 00:10:45,571 Si vis pacem, para bellum. 119 00:10:46,447 --> 00:10:48,074 La última vez que escuché ese dicho, 120 00:10:48,340 --> 00:10:50,403 lo usaste como excusa para soltar... 121 00:10:50,493 --> 00:10:53,162 una bomba-Q sobre 70 millones de almas. 122 00:10:54,972 --> 00:10:58,427 Estaba siguiendo órdenes de la Alianza. 123 00:10:58,517 --> 00:11:03,104 Órdenes que te diste tú mismo, 124 00:11:04,038 --> 00:11:06,582 pero, ¿adivina qué le dijo Ryle al Senado de la Alianza? 125 00:11:07,483 --> 00:11:08,942 Si quieres la paz... 126 00:11:10,944 --> 00:11:12,070 prepárate para la guerra. 127 00:11:14,631 --> 00:11:15,951 Te ha ofrecido el reincorporarte. 128 00:11:29,004 --> 00:11:30,448 Oye, ahora somos una especie de paquete... 129 00:11:30,472 --> 00:11:32,224 así que, aquí tienes. 130 00:11:32,758 --> 00:11:33,758 Gracias. 131 00:11:33,800 --> 00:11:34,927 Y pagas mi cuenta. 132 00:11:35,160 --> 00:11:37,031 Las bebidas corren a cargo de Marcus, gracias. 133 00:11:37,221 --> 00:11:38,057 Que tengan una buena noche. 134 00:11:38,147 --> 00:11:40,024 Asegúrate de que sepa que vamos en serio. 135 00:11:43,477 --> 00:11:44,686 Encantador. 136 00:11:51,515 --> 00:11:56,506 AERÓDROMO MCMILLIAN A 19 MINUTOS DEL PRIMER CONTACTO 137 00:12:01,396 --> 00:12:03,731 Estado de la situación, Defcon 4. 138 00:12:04,207 --> 00:12:05,458 Todos a sus puestos... 139 00:12:06,800 --> 00:12:10,014 Le han disparado a nuestro Oficial de Seguridad. 140 00:12:10,104 --> 00:12:12,482 Le dispararon a... 141 00:12:16,411 --> 00:12:18,073 ¿Me estás tomando el pelo? 142 00:12:18,663 --> 00:12:19,823 Mierda. 143 00:12:19,913 --> 00:12:21,200 ¿Qué está haciendo él aquí? 144 00:12:21,290 --> 00:12:23,542 Relájense, ambos. Jueguen bonito. 145 00:12:23,959 --> 00:12:26,003 Ryle simplemente quiere que le aconsejen. 146 00:12:28,046 --> 00:12:31,668 No puedo aconsejar, si no conozco la situación. 147 00:12:31,858 --> 00:12:33,061 ¿Dónde está Ryle? 148 00:12:33,151 --> 00:12:35,237 Llegando, para protegernos. 149 00:12:35,762 --> 00:12:37,222 ¿Protegernos de qué? 150 00:12:40,100 --> 00:12:41,477 Un posible primer contacto. 151 00:12:43,996 --> 00:12:45,948 No fue del SETI, no fue de la NASA... 152 00:12:46,038 --> 00:12:48,916 sino ante un par de rudos que fueron golpeados en el campo. 153 00:12:52,069 --> 00:12:53,237 ¿Esto es real? 154 00:12:53,654 --> 00:12:54,822 Creo que sí. 155 00:12:55,406 --> 00:12:56,824 Parece real. 156 00:12:57,909 --> 00:13:01,370 Bueno, esto lo cambia todo. 157 00:13:01,579 --> 00:13:03,366 Dicen eso de muchas cosas... 158 00:13:03,556 --> 00:13:05,701 pero sigo pagando mis impuestos y el Sol sigue saliendo, 159 00:13:05,725 --> 00:13:06,302 así que ya veremos. 160 00:13:06,392 --> 00:13:08,632 Oigan, chicos, parece que están tranquilos con esto. 161 00:13:08,794 --> 00:13:10,373 ¿No entienden las implicaciones... 162 00:13:10,563 --> 00:13:11,849 de este primer contacto? 163 00:13:12,039 --> 00:13:14,917 Puede que no estemos solos en el Universo. 164 00:13:15,635 --> 00:13:18,012 ¿Crees que los extraterrestres tendrán música? 165 00:13:18,137 --> 00:13:19,674 ¿Crees que bailarán? 166 00:13:19,764 --> 00:13:21,933 ¿Crees que pagarán tu cuenta del bar? 167 00:13:23,159 --> 00:13:25,430 La Vandermeer está saliendo del espacio cuántico. 168 00:13:25,520 --> 00:13:26,764 Aterrizaje en la bahía 3. 169 00:13:26,854 --> 00:13:29,100 En este momento, estás en el banco proverbial. 170 00:13:29,290 --> 00:13:31,394 Ryle podría llamarte para un Ave María. 171 00:13:31,484 --> 00:13:33,652 Así que, ya sabes lo que hay que hacer. 172 00:13:34,753 --> 00:13:36,212 Darse prisa y esperar. 173 00:13:39,216 --> 00:13:40,217 Una cosa. 174 00:13:40,426 --> 00:13:41,719 Si yo fuera ustedes... 175 00:13:42,036 --> 00:13:46,432 prepararía una bomba-Q. Inmediatamente. 176 00:13:56,317 --> 00:13:57,966 Aquí el Sargento Locke. 177 00:13:58,861 --> 00:14:00,446 Consígueme a un técnico cuantificador. 178 00:14:00,596 --> 00:14:01,681 Ahora. 179 00:14:02,625 --> 00:14:07,396 PUERTA ESTE 180 00:14:11,649 --> 00:14:14,277 ¡Hola, cariño! Te he echado de menos. 181 00:14:15,853 --> 00:14:17,438 ¿Me has echado de menos tú? 182 00:14:17,738 --> 00:14:19,550 Sí, lo hiciste. 183 00:14:19,640 --> 00:14:21,560 - ¡Oye, Llave Inglesa! - ¿Quién es un buen chico? 184 00:14:21,951 --> 00:14:23,369 - ¡Aguanta! - No. 185 00:14:23,694 --> 00:14:24,694 No, no, no. 186 00:14:24,737 --> 00:14:26,239 El permiso ha sido cancelado. 187 00:14:27,415 --> 00:14:29,702 Vamos, Sargento, ¡no me haga esto! 188 00:14:29,892 --> 00:14:32,470 Estás en el estacionamiento, sigues en la base 189 00:14:32,560 --> 00:14:34,414 y significa que todavía estás de servicio. 190 00:14:34,504 --> 00:14:36,339 Tenemos una mierda secreta 191 00:14:36,506 --> 00:14:38,818 y necesitan a una Llave Inglesa que pueda trabajar en el puerto cuántico. 192 00:14:38,842 --> 00:14:39,920 Oiga. 193 00:14:40,110 --> 00:14:41,929 Te llamo "Llave Inglesa", porque eres una ingeniera. 194 00:14:41,953 --> 00:14:44,706 Bueno, tengo planes con amigos. 195 00:14:46,032 --> 00:14:47,801 Tu único amigo es la Alianza. 196 00:14:47,891 --> 00:14:48,744 Bueno ahora, verá... 197 00:14:48,834 --> 00:14:50,537 si realmente tuviera ese permiso que me prometieron... 198 00:14:50,561 --> 00:14:53,013 Podría, ya sabe, tener una vida. 199 00:14:53,388 --> 00:14:54,883 Quiero decir, ¿para qué necesitan a un técnico en cuantificación... 200 00:14:54,907 --> 00:14:56,268 a la 1:00 a. m., de todas formas? 201 00:14:56,458 --> 00:14:59,258 ¿Cómo diablos voy a saberlo? Está por encima de nuestro nivel salarial, 202 00:14:59,528 --> 00:15:02,156 pero ví al viejo Ford en cubierta, así que... 203 00:15:03,482 --> 00:15:04,376 ¿Qué quieres que haga? 204 00:15:04,466 --> 00:15:05,961 ¿Quieres que les diga que no pude alcanzarte... 205 00:15:05,985 --> 00:15:07,278 antes de que te fueras? 206 00:15:12,666 --> 00:15:14,919 ¿Qué pasó con tus amigos esos? 207 00:15:15,730 --> 00:15:18,691 Con todo el respeto, Sargento, jódase. 208 00:15:39,320 --> 00:15:40,815 Fallo del puerto cuántico. 209 00:15:40,905 --> 00:15:43,491 Código de error GR-76. 210 00:15:44,258 --> 00:15:47,303 Sí, no puedes hacerla fácil, ¿verdad, Johnny? 211 00:15:48,162 --> 00:15:49,747 ¿Quién demonios es Johnny? 212 00:15:50,055 --> 00:15:52,578 Es Johnny Q, el puerto cuántico. 213 00:15:52,668 --> 00:15:53,729 Sí, lo entiendo. 214 00:15:53,819 --> 00:15:55,355 ¿Cuánto tiempo necesitarás? 215 00:15:56,845 --> 00:15:57,457 ¿Diez minutos? 216 00:15:57,547 --> 00:15:58,625 Tienes cinco. 217 00:15:58,715 --> 00:16:00,758 Bueno, voy a necesitar diez. 218 00:16:01,175 --> 00:16:04,595 Bien, Ryle acaba de enviarte los códigos de autorización. 219 00:16:05,446 --> 00:16:06,781 Muy bien. 220 00:16:10,376 --> 00:16:13,087 Generación de bomba-Q autorizada. 221 00:16:15,213 --> 00:16:19,925 Señor... ¿Para qué necesitan una bomba-Q? 222 00:16:20,068 --> 00:16:21,778 Para arrancar a un auto. 223 00:16:21,986 --> 00:16:23,238 ¿Cómo diablos voy a saberlo yo? 224 00:16:24,088 --> 00:16:26,257 Debería estar en una playa bebiendo un mai tai. 225 00:16:26,991 --> 00:16:29,035 Esto es sólo un simulacro, ¿verdad? 226 00:16:34,750 --> 00:16:36,293 Es más que probable. 227 00:16:55,088 --> 00:16:58,602 Bien, debería estar lista en 15 minutos. 228 00:16:58,692 --> 00:17:00,235 ¿Qué pasó con los diez? 229 00:17:00,736 --> 00:17:02,446 Es lo que es, Sargento. 230 00:17:02,638 --> 00:17:05,057 La Vandermeer está aterrizando en la bahía 6. 231 00:17:05,841 --> 00:17:07,342 Vamos. 232 00:17:36,229 --> 00:17:38,374 No se puede fumar detrás de la alambrada, Especialista. 233 00:17:38,398 --> 00:17:39,093 Sí, señor. 234 00:17:39,183 --> 00:17:41,845 Me importa un bledo si tu tío es nuestro jefe o no. 235 00:17:42,235 --> 00:17:43,653 Sólo disfruto de la vista, señor. 236 00:17:46,573 --> 00:17:48,200 Por cierto, ¿qué demonios está pasando? 237 00:17:48,408 --> 00:17:50,696 No podría decírtelo, aunque lo supiera. 238 00:17:50,886 --> 00:17:52,288 Así que cancelaron nuestro permiso de este fin de semana... 239 00:17:52,312 --> 00:17:54,312 ¿sólo para poder jugar a la Policía de alquiler? 240 00:17:54,472 --> 00:17:55,933 Es el fin de semana de los locales en el bar de tetas, señor... 241 00:17:55,957 --> 00:17:56,868 nos podría haber acompañado. 242 00:17:56,958 --> 00:18:00,003 Te lo he dicho mil veces. 243 00:18:00,420 --> 00:18:03,458 El sacrificio es la moneda del soldado. 244 00:18:03,548 --> 00:18:05,342 Deja de hacerte el listo. 245 00:18:06,092 --> 00:18:07,886 Sí, señor. Sólo hago el trabajo. 246 00:18:11,197 --> 00:18:12,365 Bien. 247 00:18:13,391 --> 00:18:14,886 ¿Sabes qué demonios está pasando? 248 00:18:15,076 --> 00:18:17,097 Estamos a punto de averiguarlo. 249 00:18:17,187 --> 00:18:18,647 ¿A dónde van? 250 00:18:18,780 --> 00:18:20,567 Protocolo de contaminación. 251 00:18:20,857 --> 00:18:22,776 A la mierda, no tenemos tiempo. 252 00:18:45,066 --> 00:18:46,819 Tengo que entrevistar a los supervivientes inmediatamente. 253 00:18:46,843 --> 00:18:47,454 Cada segundo que pase... 254 00:18:47,544 --> 00:18:49,689 Él estatuto cuatro, párrafo tres, dice que... 255 00:18:49,779 --> 00:18:51,265 El protocolo de descontaminación debe de ser... 256 00:18:51,289 --> 00:18:52,100 ¿Protocolo? 257 00:18:52,190 --> 00:18:55,030 El protocolo dicta informar al Senado, ante el primer contacto. 258 00:18:55,718 --> 00:18:57,780 Supongo que Ryle quiere saber a qué nos enfrentamos, 259 00:18:57,870 --> 00:18:59,432 antes de entrar en pánico. 260 00:18:59,522 --> 00:19:01,333 Y yo necesito determinar sí el primer contacto... 261 00:19:01,357 --> 00:19:04,187 fue positivo o negativo para cualquiera de las dos especies, 262 00:19:04,377 --> 00:19:06,796 mientras los eventos estén todavía frescos en sus mentes. 263 00:19:07,780 --> 00:19:08,948 Déjeme hacer mi trabajo. 264 00:19:18,816 --> 00:19:20,318 Ryle está a tres minutos. 265 00:19:26,008 --> 00:19:27,551 ¿Por qué no has vuelto a tu puesto? 266 00:19:31,789 --> 00:19:32,991 ¿Qué está pasando aquí? 267 00:19:33,181 --> 00:19:34,725 Ojos abiertos, boca cerrada. 268 00:19:56,978 --> 00:19:58,765 ¿Estás bien? 269 00:19:58,955 --> 00:19:59,955 Oye. 270 00:20:18,827 --> 00:20:19,827 Joder. 271 00:20:27,152 --> 00:20:28,230 Manos arriba. 272 00:20:28,320 --> 00:20:29,857 - ¡Manos arriba! - ¡No dispares! 273 00:20:29,947 --> 00:20:32,532 Deja de avanzar o dispararé. 274 00:20:32,924 --> 00:20:34,009 Al diablo con esto. 275 00:20:36,094 --> 00:20:37,965 Eso es una maldita soldado. ¡Atrás, Doc.! 276 00:20:38,055 --> 00:20:39,473 ¡Fuera! ¡Fuera! 277 00:20:51,844 --> 00:20:53,471 ¡Apunten a los ojos! ¡Apunten a los ojos! 278 00:20:53,780 --> 00:20:54,906 ¡Atrás, atrás, atrás! 279 00:21:04,648 --> 00:21:06,268 ¿Qué crees que estás haciendo? 280 00:21:06,358 --> 00:21:08,437 ¡La perra escupió ácido y derritió una cara! 281 00:21:08,727 --> 00:21:10,022 ¿Qué cojones ha sido eso? 282 00:21:10,112 --> 00:21:11,312 Los hostiles están en la base. 283 00:21:11,363 --> 00:21:13,991 Repito, los hostiles están en la base. 284 00:21:14,825 --> 00:21:16,153 ¡Déjenme salir! 285 00:21:16,243 --> 00:21:17,404 Lo siento mucho. 286 00:21:17,594 --> 00:21:19,888 - ¡Déjenme salir, joder! - Lo siento mucho. 287 00:21:25,627 --> 00:21:27,212 Braxton, mantén tu posición. 288 00:21:30,098 --> 00:21:31,975 Doc., ¡salga de ahí, apártese! 289 00:21:45,440 --> 00:21:46,858 Increíble. 290 00:21:47,025 --> 00:21:49,318 ¿Increíble? ¿Qué, quiere cogérsela o matarla? 291 00:21:56,676 --> 00:21:58,363 - ¡Doc., muévase! - No le ataquen. 292 00:21:58,453 --> 00:22:00,093 Estoy tomando una decisión ejecutiva aquí. 293 00:22:19,515 --> 00:22:20,516 ¡Nos vamos ya! 294 00:22:21,826 --> 00:22:23,269 ¡Ve, ve, ve! 295 00:22:31,694 --> 00:22:32,855 ¿Dónde está el Arsenal? 296 00:22:33,045 --> 00:22:34,922 A unos tres hangares por ahí, señor. 297 00:22:35,698 --> 00:22:37,575 Ford, ¿qué mierda estás haciendo? 298 00:22:41,971 --> 00:22:43,306 No te hagas el héroe. 299 00:22:46,693 --> 00:22:47,819 ¡Muévase, muévase! 300 00:22:48,686 --> 00:22:49,914 ¡Cuidado con la sangre! 301 00:22:50,004 --> 00:22:51,482 ¡No se acerquen a la sangre! 302 00:22:51,572 --> 00:22:52,615 ¿Señor? 303 00:22:53,132 --> 00:22:54,802 ¡No! 304 00:22:55,344 --> 00:22:56,544 ¡Es un maldito baño de sangre! 305 00:22:56,637 --> 00:22:58,430 Muy bien, eso es todo, lo estoy reportando. 306 00:23:00,273 --> 00:23:01,942 Él ya está aquí. Él ya está aquí. 307 00:23:02,150 --> 00:23:03,568 Bloqueo en vigor. 308 00:23:03,811 --> 00:23:05,915 - General Ryle, señor. - ¿Qué cojones está pasando? 309 00:23:06,005 --> 00:23:07,907 Los extraterrestres están camuflados como supervivientes... 310 00:23:07,931 --> 00:23:09,001 de la Vander, señor. 311 00:23:09,091 --> 00:23:10,169 Pongan la base en cierre. 312 00:23:10,359 --> 00:23:11,486 - Sí, señor. - Que nadie salga. 313 00:23:11,510 --> 00:23:12,088 ¿Dónde está Ford? 314 00:23:12,178 --> 00:23:14,596 Señor, la última vez que lo vi, se dirigía al Arsenal. 315 00:23:15,588 --> 00:23:16,672 ¡Joder! 316 00:24:07,232 --> 00:24:09,777 Van por la Vander. Están tratando de escapar. 317 00:24:20,505 --> 00:24:21,506 Estás bien. 318 00:24:22,207 --> 00:24:23,685 Muy bien, relájate. 319 00:24:23,775 --> 00:24:24,985 Presiona un poco. 320 00:24:26,144 --> 00:24:27,680 No quiero convertirme en uno de ellos. 321 00:24:27,870 --> 00:24:29,199 - Respira. - No, tengo miedo. 322 00:24:29,489 --> 00:24:30,775 - Tengo mucho miedo. - Muy bien, te tengo. 323 00:24:30,799 --> 00:24:31,435 No tengas miedo. 324 00:24:31,525 --> 00:24:33,605 No te asustes, no te me derrumbes, ¿de acuerdo? 325 00:24:33,751 --> 00:24:34,321 Te necesito. 326 00:24:34,411 --> 00:24:35,447 No se mueren sin más. 327 00:24:35,737 --> 00:24:36,972 - De acuerdo. - Están dentro de mí. 328 00:24:36,996 --> 00:24:38,636 - Puedo sentir que uno va... - ¡Escúchame! 329 00:24:41,325 --> 00:24:42,694 Toma esta arma. 330 00:24:42,784 --> 00:24:44,780 Y vuelve a meterte en la pelea. 331 00:24:44,970 --> 00:24:46,054 ¿Me oyes? 332 00:25:22,650 --> 00:25:24,762 - Esta va a través del frente, señor. - ¿Cuántos quedan? 333 00:25:24,786 --> 00:25:26,030 Cuatro, señor. 334 00:25:26,120 --> 00:25:27,748 - ¿Dónde está Braxton? - En la mierda, señor. 335 00:25:27,772 --> 00:25:29,434 Ve a la del Este, acércate y ciérrala. 336 00:25:29,624 --> 00:25:31,334 ¡Muévanse, muévanse, muévanse, muévanse! 337 00:25:35,620 --> 00:25:37,346 ¿Qué podemos hacer? 338 00:25:37,774 --> 00:25:39,627 El campo del pulsador electrónico. 339 00:25:39,717 --> 00:25:41,094 Lo haré manualmente. 340 00:25:42,236 --> 00:25:43,571 Cubre mis seis. 341 00:25:48,936 --> 00:25:49,746 ¡Joder! 342 00:25:49,836 --> 00:25:50,955 El Sargento ha caído. 343 00:25:51,145 --> 00:25:53,648 Repito, el Sargento ha caído. 344 00:25:53,982 --> 00:25:55,251 Necesito una evacuación médica. 345 00:25:55,341 --> 00:25:56,926 Vamos, ¡tiene que hacer algo! 346 00:25:57,277 --> 00:25:58,987 Soy una doctora, no una Diosa. 347 00:26:01,806 --> 00:26:03,126 Tenía razón, ¡no los dejen salir! 348 00:26:03,658 --> 00:26:05,201 ¿Sabe cómo usar esa cosa? 349 00:26:05,952 --> 00:26:07,453 De acuerdo, ¡póngase a cubierto! 350 00:26:08,182 --> 00:26:09,358 Mierda. 351 00:26:26,682 --> 00:26:27,975 ¡La puerta no se cierra! 352 00:26:56,211 --> 00:26:58,213 Protocolo de silencio activado. 353 00:26:58,839 --> 00:27:01,300 Han descubierto cómo usar nuestras armas en segundos. 354 00:27:01,650 --> 00:27:03,878 Menos mal que estábamos allí para salvar el día. 355 00:27:03,968 --> 00:27:05,553 Cállate, Dash. 356 00:27:07,680 --> 00:27:09,801 Las buenas noticias, es que tenemos los resultados de los análisis de sangre 357 00:27:09,825 --> 00:27:11,535 y no hay anomalías. 358 00:27:11,935 --> 00:27:13,645 El número de muertos sigue siendo de 53. 359 00:27:18,817 --> 00:27:20,277 Desde el principio. 360 00:27:22,921 --> 00:27:24,549 Hace cuatro horas, la tripulación de la Vander... 361 00:27:24,573 --> 00:27:27,326 hicieron el primer contacto en el Sistema Heracles. 362 00:27:27,801 --> 00:27:29,344 Creen que somos hostiles. 363 00:27:30,329 --> 00:27:32,616 El Senado de la Alianza solicita una actualización. 364 00:27:32,706 --> 00:27:34,034 Diles que estoy en ello. 365 00:27:34,124 --> 00:27:37,044 ¿Y ahora los políticos están atascados debatiendo el siguiente movimiento? 366 00:27:37,644 --> 00:27:39,415 Ya saben qué hacer ahora. 367 00:27:39,505 --> 00:27:40,881 No, no lo sé. 368 00:27:42,049 --> 00:27:43,049 Pero puede que ella sí. 369 00:27:44,259 --> 00:27:45,679 Hace algunos años, una Teniente novata... 370 00:27:45,703 --> 00:27:48,455 escribió una tesis sobre Biología del Comportamiento. 371 00:27:49,990 --> 00:27:50,990 Por favor. 372 00:27:54,145 --> 00:27:58,308 Matar a una cultura, es matar la idea misma de la creación. 373 00:27:58,983 --> 00:28:02,570 Es un pecado contra el Cosmos, acabar con una civilización. 374 00:28:03,129 --> 00:28:06,000 Pero a menudo olvidamos que la libertad no se da, 375 00:28:06,090 --> 00:28:07,593 la libertad se debe ganar. 376 00:28:08,119 --> 00:28:10,114 Y en caso de un primer contacto... 377 00:28:10,204 --> 00:28:12,289 la humanidad deberá de atacar primero... 378 00:28:12,748 --> 00:28:15,918 para asegurar la supervivencia de nuestra especie. 379 00:28:17,877 --> 00:28:19,629 Sólo para que conste, tenía 25 años... 380 00:28:19,921 --> 00:28:22,024 cuando escribí esto, como un ejercicio de pensamiento, 381 00:28:22,048 --> 00:28:24,509 no como un proyecto de genocidio. 382 00:28:26,302 --> 00:28:29,180 Sin embargo, los hechos siguen siendo ciertos. 383 00:28:29,680 --> 00:28:30,191 Pero, ¿y si... 384 00:28:30,281 --> 00:28:31,692 No tenemos tiempo para los "y sí". 385 00:28:32,182 --> 00:28:33,678 Lo que sucedió allá entre la Vander 386 00:28:33,768 --> 00:28:35,896 y esta fuerza extraterrestre, ha puesto esto en marcha. 387 00:28:35,920 --> 00:28:39,007 La Operación Pecado Cósmico ya está en marcha. 388 00:28:39,816 --> 00:28:41,853 No vamos a esperar a que nos traigan la lucha, 389 00:28:41,943 --> 00:28:43,403 nosotros vamos a llevarla a ellos. 390 00:28:44,195 --> 00:28:45,382 Mejor ellos, que nosotros. 391 00:28:45,472 --> 00:28:47,934 Pero debemos considerar que la fuerza... 392 00:28:48,024 --> 00:28:49,677 que se encontró con la tripulación en la Vandermeer, 393 00:28:49,701 --> 00:28:50,869 fue una... 394 00:28:51,161 --> 00:28:53,746 - facción de su especie. - De acuerdo. 395 00:28:53,972 --> 00:28:55,467 Como los separatistas de Zafdie. 396 00:28:55,757 --> 00:28:56,385 ¿Terroristas extraterrestres? 397 00:28:56,475 --> 00:28:57,760 - Muy bien, ya es suficiente. - Una facción que... 398 00:28:57,784 --> 00:28:59,184 Suficiente, suficiente, suficiente. 399 00:29:00,278 --> 00:29:01,279 Suficiente. 400 00:29:01,880 --> 00:29:03,423 ¿Ves estas estrellas? 401 00:29:06,284 --> 00:29:07,404 Puedes retirarte. 402 00:29:07,494 --> 00:29:08,495 Gracias. 403 00:29:22,960 --> 00:29:24,378 No es fácil, ¿verdad? 404 00:29:25,988 --> 00:29:27,072 ¿Qué cosa? 405 00:29:27,907 --> 00:29:30,069 Dar órdenes, es mucho más difícil... 406 00:29:30,159 --> 00:29:32,785 que seguirlas, ¿cierto? 407 00:29:35,455 --> 00:29:37,617 Si hago esto, vas a restaurar... 408 00:29:37,707 --> 00:29:41,044 mi... Mi rango y mi pensión. 409 00:29:41,961 --> 00:29:43,589 Déjame hacerte una pregunta. 410 00:29:44,231 --> 00:29:45,550 ¿Realmente crees que tienes lo que se necesita... 411 00:29:45,574 --> 00:29:46,909 para hacer este trabajo? 412 00:29:47,484 --> 00:29:49,194 Pregúntamelo otra vez. 413 00:29:50,321 --> 00:29:51,614 Te desafío. 414 00:29:57,896 --> 00:29:58,957 Espera. 415 00:29:59,047 --> 00:30:00,150 Detente. 416 00:30:00,240 --> 00:30:02,152 Comunicación con Ellora, no disponible. 417 00:30:02,442 --> 00:30:03,818 Por favor, mantengan la calma. 418 00:30:08,573 --> 00:30:11,243 Se solicita una evacuación médica para la Puerta Oeste. 419 00:30:11,701 --> 00:30:14,246 Solicitud de evacuación médica para la Puerta Oeste. 420 00:30:30,844 --> 00:30:31,844 Llévenselo. 421 00:30:37,376 --> 00:30:38,622 ¡Joder! 422 00:30:58,714 --> 00:30:59,408 Irán por ellos, ¿no? 423 00:30:59,498 --> 00:31:00,993 Ni siquiera preguntes. 424 00:31:01,083 --> 00:31:02,811 Señor, tengo todo el derecho a estar en esta misión. 425 00:31:02,835 --> 00:31:04,788 Yo fuí el primero en matar a una de esas cosas. 426 00:31:04,878 --> 00:31:06,238 He oído que fue un tiro de suerte. 427 00:31:06,397 --> 00:31:09,084 Todos nuestros disparos son de suerte, señor. 428 00:31:09,174 --> 00:31:11,462 Has pedido un permiso. Puedes retirarte. 429 00:31:11,552 --> 00:31:13,130 No me iré, señor, ¡póngame a luchar! 430 00:31:13,220 --> 00:31:14,220 Tú... 431 00:31:17,583 --> 00:31:19,585 Puede retirarse, Especialista. 432 00:31:20,979 --> 00:31:22,397 Señor, esto no es justo. 433 00:31:22,898 --> 00:31:23,898 ¿Justo? 434 00:31:24,400 --> 00:31:26,986 Eres mi responsabilidad, la mía. 435 00:31:27,653 --> 00:31:29,315 No me hables de lo justo. 436 00:31:29,405 --> 00:31:30,405 Llévenlo al calabozo. 437 00:31:30,489 --> 00:31:31,490 Espera, espera. 438 00:31:33,326 --> 00:31:35,244 Los enviarías a la guerra... 439 00:31:36,345 --> 00:31:38,222 ¿pero no enviarías a tu propia familia? 440 00:31:44,629 --> 00:31:45,630 No jodas esto. 441 00:31:51,886 --> 00:31:52,928 ¡Déjenlo ir! 442 00:32:44,729 --> 00:32:46,106 ¿Es algo? 443 00:32:52,029 --> 00:32:54,907 No sabíamos si quemarlo o ponerlo en un Museo. 444 00:32:55,574 --> 00:32:58,161 Seguro que decían lo mismo de mí. 445 00:33:01,957 --> 00:33:05,252 Combustible cuántico cargado. Combustible cuántico cargado. 446 00:33:07,045 --> 00:33:08,046 Brazos arriba. 447 00:33:08,905 --> 00:33:09,905 Listo ahora. 448 00:33:12,466 --> 00:33:14,479 Traje Icarus listo. 449 00:33:15,010 --> 00:33:17,096 Traje Icarus listo. 450 00:33:19,357 --> 00:33:22,318 De acuerdo, entonces los trajes Icarus están clasificados para la Tierra... 451 00:33:22,527 --> 00:33:24,480 o para una guerra orbital y cuántica. 452 00:33:24,770 --> 00:33:27,064 Oye, ¿quién te crees que soy? 453 00:33:27,606 --> 00:33:28,983 El compañero de copas de Ford. 454 00:33:29,358 --> 00:33:31,563 Nunca has oído hablar del Jinete Rojo de Puja, 455 00:33:31,653 --> 00:33:32,981 ¿el Cazador de Eos? 456 00:33:33,771 --> 00:33:36,149 Debe de haber sido antes de mi tiempo. 457 00:33:38,118 --> 00:33:39,494 ¿Cómo se sintió eso? 458 00:33:39,745 --> 00:33:40,954 Tú deberías saberlo. 459 00:33:43,373 --> 00:33:45,249 Una pregunta sobre el objetivo, 460 00:33:45,558 --> 00:33:47,003 ¿sabemos dónde está su mundo natal? 461 00:33:47,093 --> 00:33:49,453 No, no lo sabemos. Hasta que no tengamos esas coordenadas... 462 00:33:49,520 --> 00:33:51,981 jugaremos a la defensiva, hasta llegar a Ellora. 463 00:33:52,506 --> 00:33:54,669 Una fuerza del batallón de la Alianza en Ellora... 464 00:33:54,759 --> 00:33:55,987 derribó a una de sus naves. 465 00:33:56,077 --> 00:33:56,938 Sí encontramos estas naves... 466 00:33:57,028 --> 00:33:59,740 rastrearemos la radiación hasta su mundo natal. 467 00:34:00,030 --> 00:34:01,308 Puede que no hablemos su idioma, 468 00:34:01,332 --> 00:34:03,635 pero las Matemáticas y la Física son generalmente consistentes... 469 00:34:03,659 --> 00:34:04,953 - en todo el Universo. - Correcto. 470 00:34:04,977 --> 00:34:07,389 Es decir, la radiación es la forma en que mapeamos las estrellas... 471 00:34:07,413 --> 00:34:08,789 en primer lugar. 472 00:34:09,498 --> 00:34:10,833 Esto podría funcionar. 473 00:34:11,000 --> 00:34:12,836 De acuerdo. ¿Estamos bien? 474 00:34:13,003 --> 00:34:14,379 - Bien. - Vamos. 475 00:34:26,415 --> 00:34:27,541 Señor. 476 00:34:29,151 --> 00:34:30,204 Durante el ataque... 477 00:34:30,294 --> 00:34:32,915 Capté una gran cantidad de interferencias de taquiones. 478 00:34:33,105 --> 00:34:36,401 Creo que vino de uno de ellos. 479 00:34:43,517 --> 00:34:45,197 Quiero decir, con un pulso de ese tamaño... 480 00:34:45,227 --> 00:34:46,821 cualquiera con el equipo adecuado podría rastrearlo 481 00:34:46,845 --> 00:34:50,182 y... Encontrarnos en seis o siete horas. 482 00:34:50,816 --> 00:34:53,652 Así que... Saben dónde estamos. 483 00:34:54,529 --> 00:34:55,988 Bomba-Q, por favor. 484 00:34:59,850 --> 00:35:01,086 Quiero decir, señor, tiene que entender... 485 00:35:01,110 --> 00:35:02,505 que esta es muy inestable. 486 00:35:02,595 --> 00:35:03,831 Es decir, la golpea de forma incorrecta 487 00:35:03,855 --> 00:35:06,315 y podría acabar con todo de aquí a Plutón. 488 00:35:08,751 --> 00:35:10,021 La manejaremos con cuidado. 489 00:35:10,111 --> 00:35:12,447 Sin embargo, esta es sólo el último recurso, ¿verdad? 490 00:35:12,772 --> 00:35:15,024 Sí. Por supuesto. 491 00:35:17,668 --> 00:35:18,669 Mierda. 492 00:35:19,220 --> 00:35:20,721 Tú, ponte el traje. 493 00:35:22,364 --> 00:35:23,259 Señor, con todo respeto... 494 00:35:23,349 --> 00:35:26,394 Necesitaremos a un técnico para manejar a esta bomba-Q. 495 00:35:28,079 --> 00:35:29,288 ¿Estás preparada para ello? 496 00:35:29,588 --> 00:35:32,883 ¿Ha aprobado el Senado de la Alianza algo de esto? 497 00:35:33,500 --> 00:35:35,001 Los extraterrestres intentan matarnos 498 00:35:35,326 --> 00:35:37,164 y estamos robando armas de destrucción masiva... 499 00:35:37,188 --> 00:35:40,190 ¿y preguntas si algo de esto es legal? 500 00:35:40,615 --> 00:35:41,985 Digámoslo así. 501 00:35:42,075 --> 00:35:43,451 Cómo sea que esto salga... 502 00:35:43,785 --> 00:35:46,204 va a estar en el lado equivocado de la historia. 503 00:35:49,766 --> 00:35:51,142 Ponte el traje. 504 00:36:24,469 --> 00:36:26,632 La humanidad domina la balística 505 00:36:26,822 --> 00:36:29,157 y su especie dominó la biología. 506 00:36:30,434 --> 00:36:31,768 ¿Tienes miedo... 507 00:36:32,920 --> 00:36:34,122 o estás impresionada? 508 00:36:34,412 --> 00:36:35,539 Ambos. 509 00:36:36,773 --> 00:36:39,311 Me pregunto si la conciencia de sus anfitriones sobrevivió... 510 00:36:39,401 --> 00:36:41,071 a la metamorfosis. 511 00:36:41,161 --> 00:36:43,574 Es decir, una larva que se convierte en mariposa... 512 00:36:43,964 --> 00:36:45,549 tiene la misma alma. 513 00:36:46,058 --> 00:36:47,351 Sólo cambió. 514 00:36:49,536 --> 00:36:52,955 Bueno, mi pequeño retiro forzoso... 515 00:36:54,190 --> 00:36:55,691 Baja deshonrosa. 516 00:36:56,342 --> 00:36:58,671 Me ha dado mucho que pensar. 517 00:36:58,861 --> 00:37:00,073 ¿Qué hay que pensar? 518 00:37:00,163 --> 00:37:02,943 ¿Quieres ver un partido de béisbol? 519 00:37:03,033 --> 00:37:04,159 ¿Drogarte? 520 00:37:05,452 --> 00:37:07,120 No pensé que fuera del todo malo. 521 00:37:07,496 --> 00:37:08,664 No lo fue. 522 00:37:09,206 --> 00:37:10,290 ¿Pero? 523 00:37:11,917 --> 00:37:14,543 Querías ser un soldado, más que un marido. 524 00:37:18,130 --> 00:37:21,008 Cuanto más viejo me hago, más... 525 00:37:25,471 --> 00:37:27,682 Quiero ver las estrellas con alguien. 526 00:37:28,057 --> 00:37:30,726 Bueno, si todavía hay un bar en pie al final de todo esto... 527 00:37:31,477 --> 00:37:33,104 Supongo que podrías invitarme a una copa. 528 00:37:41,804 --> 00:37:47,757 A 47 MINUTOS DESDE EL PRIMER CONTACTO 529 00:37:52,041 --> 00:37:53,710 ¿Has hecho alguna vez un salto cuántico? 530 00:37:55,778 --> 00:37:57,071 ¿Ni siquiera por diversión? 531 00:38:00,691 --> 00:38:01,882 Mira, sólo dime que vamos a teletransportarnos 532 00:38:01,906 --> 00:38:03,187 y que no vamos a explotar. 533 00:38:03,277 --> 00:38:05,857 Bueno, aquí Johnny no te teletransporta realmente, 534 00:38:05,947 --> 00:38:07,707 sino que hace un agujero en el espacio-tiempo 535 00:38:07,764 --> 00:38:09,701 y luego te da una especie de patada hacia el otro lado. 536 00:38:09,725 --> 00:38:11,577 Así que, mientras no haya interferencia de taquiones... 537 00:38:11,601 --> 00:38:12,936 deberíamos de estar bien. 538 00:38:13,812 --> 00:38:16,473 Y, ¿qué pasará si la hay? 539 00:38:17,715 --> 00:38:20,218 Bueno, entonces las cosas se pondrán... 540 00:38:21,269 --> 00:38:22,354 "interesantes". 541 00:38:24,740 --> 00:38:26,284 Debería haberme quedado en el bar. 542 00:38:27,243 --> 00:38:29,579 Bueno, es sólo un desplazamiento cuántico, es... 543 00:38:30,288 --> 00:38:31,998 No es que sea ciencia espacial. 544 00:38:34,333 --> 00:38:36,210 ¿Listo para la gloria o la muerte, General? 545 00:38:37,170 --> 00:38:39,088 Estoy listo para salir de aquí. 546 00:38:39,522 --> 00:38:42,143 Vaya elenco de villanos que se ha reunido aquí. 547 00:38:42,233 --> 00:38:43,069 Me hace preguntarme si... 548 00:38:43,159 --> 00:38:45,912 Cuidado antes de terminar ese comentario, Comandante. 549 00:38:47,096 --> 00:38:49,300 Su primer instinto al primer contacto... 550 00:38:49,390 --> 00:38:51,851 lo hizo llamar a Ford, el General Sangriento. 551 00:38:52,577 --> 00:38:53,786 ¿Cuál es su punto? 552 00:38:54,353 --> 00:38:56,057 Bueno, muchos sabios han dicho que... 553 00:38:56,147 --> 00:38:59,316 Nos vemos reflejados en los demás. 554 00:39:01,610 --> 00:39:04,279 Es un belicista, pero es nuestro maldito belicista. 555 00:39:04,404 --> 00:39:06,073 No estoy hablando de Ford aquí. 556 00:39:06,406 --> 00:39:08,075 Estoy hablando del enemigo. 557 00:39:09,802 --> 00:39:10,538 Sabe, hace muchos años... 558 00:39:10,628 --> 00:39:12,115 llegué tarde a una asignación de vuelo 559 00:39:12,205 --> 00:39:13,873 y Ford me rompió la nariz. 560 00:39:14,791 --> 00:39:16,035 Y nunca más llegué tarde. 561 00:39:16,225 --> 00:39:17,345 Sí, muy pavloviano. 562 00:39:17,435 --> 00:39:20,038 Sí, vamos a pegarles y vamos a pegarles fuerte... 563 00:39:20,128 --> 00:39:21,838 antes de que esta guerra comience. 564 00:39:26,611 --> 00:39:29,530 Ryle. El chico puede luchar. 565 00:39:33,559 --> 00:39:35,561 - Si caigo... - No lo harás. 566 00:39:36,704 --> 00:39:37,872 Si lo hago... 567 00:39:38,623 --> 00:39:39,749 Como de la familia. 568 00:39:48,741 --> 00:39:51,745 El viejo traje está un poco apretado. 569 00:39:52,888 --> 00:39:53,889 Sí. 570 00:39:55,265 --> 00:39:56,767 Necesita un poco más de pintura. 571 00:39:58,577 --> 00:40:00,287 Un poco como yo. 572 00:40:09,721 --> 00:40:13,077 Alguien ha filtrado a la prensa lo de nuestros amigos extraterrestres. 573 00:40:13,167 --> 00:40:14,577 Es como si la humanidad mereciera saber... 574 00:40:14,601 --> 00:40:16,096 que no estamos solos en el Universo. 575 00:40:16,186 --> 00:40:18,057 Bueno, a los aztecas les iba bien... 576 00:40:18,147 --> 00:40:20,065 hasta que se apareció Cortés. 577 00:40:20,716 --> 00:40:23,844 Bueno, ¿somos los aztecas o Cortés? 578 00:40:24,753 --> 00:40:26,505 Estamos a punto de averiguarlo. 579 00:41:12,993 --> 00:41:14,793 Sí, se supone que no deberíamos de estar aquí. 580 00:41:14,837 --> 00:41:16,282 Bueno, esto no es lo ideal... 581 00:41:16,472 --> 00:41:19,410 pero, creo que estamos en el Sistema Solar correcto. 582 00:41:19,500 --> 00:41:20,787 ¿Dónde está el planeta? 583 00:41:20,877 --> 00:41:22,670 Deberíamos verlo en cualquier momento. 584 00:41:30,386 --> 00:41:31,763 Es una matanza. 585 00:41:33,223 --> 00:41:34,884 Tracen un rumbo hacia el planeta. 586 00:41:34,974 --> 00:41:36,601 Anulen los controles de los trajes. 587 00:41:36,851 --> 00:41:38,519 Señor, con todo respeto... 588 00:41:38,845 --> 00:41:39,845 Será un todo o nada. 589 00:41:58,431 --> 00:42:00,099 I.A., cambia de rumbo. 590 00:42:28,460 --> 00:42:31,255 ELLORA A 13.368 AÑOS LUZ DE LA TIERRA 591 00:42:31,380 --> 00:42:33,256 Activando protocolo de aterrizaje. 592 00:42:53,729 --> 00:42:55,564 Dios mío, lo hemos conseguido. 593 00:42:56,073 --> 00:42:56,967 ¡Joder! 594 00:42:57,057 --> 00:42:58,057 Mierda. 595 00:42:59,167 --> 00:43:00,835 ¡Gracias a Dios! 596 00:43:02,353 --> 00:43:03,438 ¡Espera, Ryle! 597 00:43:04,605 --> 00:43:06,566 ¿Qué hay con Ford? ¡Y Goss! 598 00:43:07,875 --> 00:43:08,711 ¿Dónde está Dash? 599 00:43:08,801 --> 00:43:09,801 Ryle está desconectado. 600 00:43:10,044 --> 00:43:11,998 Joder, ¡no se suponía que fuera así! 601 00:43:12,088 --> 00:43:14,448 - Goss fuera de línea. - Parece que no puedo fijar su traje. 602 00:43:15,033 --> 00:43:16,909 Es muy posible que estén vivos, 603 00:43:17,885 --> 00:43:19,303 pero es muy poco probable. 604 00:43:20,705 --> 00:43:22,124 ¿Todavía tienes la bomba-Q? 605 00:43:23,584 --> 00:43:25,836 No. ¿A dónde fue a parar? 606 00:43:27,338 --> 00:43:28,522 De acuerdo, de acuerdo. 607 00:43:28,630 --> 00:43:31,050 Oye, vamos a calmarte, amigo... 608 00:43:32,211 --> 00:43:33,487 Muy bien. 609 00:43:34,345 --> 00:43:37,014 La nave extraterrestre está a dos clics al Norte. 610 00:43:38,390 --> 00:43:41,428 Obtengamos las coordenadas de su mundo natal 611 00:43:41,518 --> 00:43:42,846 y encarguémonos de algunos extraterrestres. 612 00:43:42,870 --> 00:43:43,996 Sí, señor. 613 00:43:45,555 --> 00:43:46,890 ¡Mierda! 614 00:43:47,307 --> 00:43:47,918 ¡Mierda! 615 00:43:48,008 --> 00:43:50,194 ¡Cúbranse! 616 00:43:51,387 --> 00:43:53,222 ¿Alguien puede ver la nave? 617 00:43:53,589 --> 00:43:54,589 Negativo. 618 00:43:54,640 --> 00:43:57,059 Olvídense de mí. Déjenme y bombardéenlos. 619 00:43:57,468 --> 00:43:58,760 ¡No lo voy a dejar atrás! 620 00:43:59,561 --> 00:44:02,355 Termina la misión. ¡Es una orden! 621 00:44:07,228 --> 00:44:08,229 ¡Mierda! 622 00:44:12,809 --> 00:44:14,143 Ten. Hazlo. 623 00:44:37,324 --> 00:44:38,444 ¿Qué... 624 00:44:38,534 --> 00:44:39,576 ¡Oye! 625 00:44:40,744 --> 00:44:42,496 Oye, ¡identifícate! 626 00:44:44,606 --> 00:44:46,393 Oigan, oigan, oigan, ¡armas abajo! 627 00:44:46,483 --> 00:44:48,004 - ¡Hablen ya! - ¿Qué pasa? 628 00:44:48,094 --> 00:44:49,164 ¿Qué cojones está pasando? 629 00:44:49,254 --> 00:44:51,334 Los humanos en los que se esconden, no pueden hablar. 630 00:44:51,381 --> 00:44:52,150 Di algo. 631 00:44:52,240 --> 00:44:54,409 ¡Quita esa maldita arma de mi cara! 632 00:44:54,634 --> 00:44:56,636 ¡Como dijo el hombre! 633 00:44:57,053 --> 00:44:59,645 Somos amigos, ¿sí? 634 00:45:11,134 --> 00:45:13,219 Capitán Nolan. Sol Cantos. 635 00:45:13,836 --> 00:45:15,380 Amigo, estás hecho una mierda. 636 00:45:16,681 --> 00:45:17,842 Gracias. 637 00:45:18,032 --> 00:45:19,032 ¿Eres doctora? 638 00:45:19,233 --> 00:45:21,321 Quiero decir que suelo operar con máquinas. 639 00:45:21,411 --> 00:45:23,740 Así que eres una Llave Inglesa. Podrías haber dicho algo. 640 00:45:23,830 --> 00:45:25,107 Oigan, oigan, ¡tenemos a un hombre caído! 641 00:45:25,131 --> 00:45:27,175 ¿Alguno de ustedes es doctor o enfermero? 642 00:45:28,850 --> 00:45:30,478 ¿Crees que lo logrará o no? 643 00:45:30,903 --> 00:45:32,198 Quiero decir, tendría que quitarle la armadura. 644 00:45:32,222 --> 00:45:33,556 No puedo ni ver su herida. 645 00:45:35,984 --> 00:45:38,611 ¿Cómo ha sido la mañana? 646 00:45:42,323 --> 00:45:43,908 ¿Es una pregunta seria? 647 00:45:44,742 --> 00:45:47,287 Amigo... Sólo intento entablar conversación. 648 00:45:50,206 --> 00:45:52,209 ¿Se supone que ustedes sean la caballería? 649 00:45:53,068 --> 00:45:54,862 ¿Dónde coño está el Ejército de Hierro? 650 00:45:55,963 --> 00:45:58,042 Estamos aquí por nuestra propia voluntad. 651 00:45:58,132 --> 00:46:01,175 Perdimos a la mitad de nuestro escuadrón en el reingreso. 652 00:46:03,678 --> 00:46:06,199 Nosotros teníamos a un batallón de 300 hombres esta mañana... 653 00:46:06,289 --> 00:46:08,249 Vinieron los extraterrestres y nos jodieron. 654 00:46:10,919 --> 00:46:12,439 Estamos buscando una nave caída. 655 00:46:14,273 --> 00:46:15,733 Justo por ahí. 656 00:46:17,343 --> 00:46:19,663 Yo no lo haría, el bosque está lleno de patrullas enemigas. 657 00:46:19,762 --> 00:46:23,217 Pero si tienen que hacerlo, corten por ahí y rodeen por detrás. 658 00:46:23,307 --> 00:46:26,435 Yo vigilaré a los civiles, tú le cubres las espaldas. 659 00:46:29,263 --> 00:46:31,306 Está perdiendo mucha sangre. 660 00:46:31,440 --> 00:46:33,769 Los llevaremos al Cañón Orbital, 661 00:46:33,859 --> 00:46:34,979 justo al Este de aquí. 662 00:46:35,069 --> 00:46:37,488 Hay una bahía médica, podríamos llevarlo ahí... 663 00:46:37,738 --> 00:46:39,114 para que lo arreglen. 664 00:46:40,799 --> 00:46:44,636 Oye. Si se te ocurre morir, te mataré. 665 00:46:45,078 --> 00:46:47,013 Dios sabe que soy demasiado guapo para morirme. 666 00:46:49,290 --> 00:46:50,618 Bien. 667 00:46:50,708 --> 00:46:52,293 Mantén la bomba-Q caliente. 668 00:46:52,544 --> 00:46:53,921 Voy a buscar las coordenadas. 669 00:46:55,047 --> 00:46:57,418 Ojos arriba, manténganse a salvo, tú estás conmigo. 670 00:46:57,508 --> 00:46:58,794 Movámonos. 671 00:46:58,984 --> 00:47:00,277 Más bien tú estarás conmigo. 672 00:47:01,178 --> 00:47:03,307 Sigue luchando, joven. Sigue luchando... 673 00:47:03,397 --> 00:47:05,024 Bien, vamos a levantarte, ¿sí? 674 00:48:13,709 --> 00:48:15,109 No se puede estar demasiado seguro. 675 00:49:00,925 --> 00:49:02,051 Ella tenía razón. 676 00:49:03,377 --> 00:49:06,715 Lo que sea que impulse sus naves, deja una firma radioactiva. 677 00:49:07,766 --> 00:49:09,517 ¿Cuánto tiempo va a tardar? 678 00:49:10,393 --> 00:49:12,311 Cuarenta segundos, fácil. 679 00:49:15,331 --> 00:49:16,540 ¡Mierda! 680 00:49:19,026 --> 00:49:20,444 El bastardo lo logró. 681 00:49:20,878 --> 00:49:21,921 ¿Qué bastardo? 682 00:49:23,556 --> 00:49:25,683 El bastardo, James Ford. 683 00:49:26,801 --> 00:49:28,254 ¿El General Sangriento? 684 00:49:28,444 --> 00:49:29,736 El mismo. 685 00:49:30,645 --> 00:49:33,325 Dios, me encantaría invitar a ese hombre a algo más que una cerveza. 686 00:49:34,582 --> 00:49:35,848 No puedo creer que la Alianza lo haya dejado 687 00:49:35,860 --> 00:49:37,119 en el banquillo, después de lo de Zafdie. 688 00:49:37,143 --> 00:49:39,103 Es decir, éramos nosotros o ellos. 689 00:49:40,163 --> 00:49:41,257 ¿Puedes creer que hayan dicho... 690 00:49:41,281 --> 00:49:43,367 que era demasiado violento para la guerra? 691 00:49:44,043 --> 00:49:46,254 Quiero decir, ¿no entienden que se necesita de un monstruo... 692 00:49:46,278 --> 00:49:47,404 para matar a un monstruo? 693 00:49:47,638 --> 00:49:50,425 Ni siquiera voy a empezar a hablar de cómo recortaron nuestras fuerzas armadas... 694 00:49:50,449 --> 00:49:52,537 a un tercio. Quiero decir, mierda. 695 00:49:52,627 --> 00:49:54,187 Se han cargado por completo a mi Unidad. 696 00:49:54,453 --> 00:49:55,579 Es increíble. 697 00:49:55,713 --> 00:49:57,256 Coordenadas recuperadas. 698 00:49:57,423 --> 00:49:58,799 Coordenadas recuperadas. 699 00:49:59,650 --> 00:50:01,796 Transmite las coordenadas al Cabo Ardene. 700 00:50:01,886 --> 00:50:03,446 No se ha podido completar la solicitud. 701 00:50:03,671 --> 00:50:04,474 Interferencia de taquiones. 702 00:50:04,564 --> 00:50:07,450 Mierda. Este maldito pedazo de mierda. 703 00:50:16,642 --> 00:50:18,186 Podríamos dirigirnos al Cañón Orbital... 704 00:50:18,210 --> 00:50:19,246 a tres clics al Suroeste. 705 00:50:19,436 --> 00:50:22,116 Hay una bahía de comunicaciones ahí, podríamos obtener alguna señal. 706 00:50:24,190 --> 00:50:25,401 ¿Qué hay con Ford? 707 00:50:26,385 --> 00:50:27,845 ¿De verdad crees que esté vivo? 708 00:50:56,249 --> 00:50:57,536 Conmoción cerebral detectada. 709 00:50:57,626 --> 00:50:59,294 Por favor, busque atención médica. 710 00:50:59,444 --> 00:51:00,838 Se ha detectado una conmoción cerebral. 711 00:51:00,862 --> 00:51:02,447 Por favor, busque atención médica. 712 00:51:11,474 --> 00:51:12,886 No se puede traducir. 713 00:51:13,476 --> 00:51:14,976 No se puede traducir. 714 00:52:51,657 --> 00:52:52,658 Ford. 715 00:53:07,005 --> 00:53:08,683 Tenemos las coordenadas de su mundo natal. 716 00:53:08,773 --> 00:53:10,853 Lleguemos a la base y encontremos un puerto cuántico. 717 00:53:10,942 --> 00:53:12,110 Sigue moviéndote. 718 00:53:13,737 --> 00:53:14,822 Sólo sigue moviéndote. 719 00:54:01,994 --> 00:54:08,675 CAÑÓN ORBITAL PUESTO DE INSTALACIÓN DE LA ALIANZA 720 00:54:08,986 --> 00:54:10,480 Este es el doctor. Y... 721 00:54:10,570 --> 00:54:12,691 Los invasores, tienen una forma de transferir a sus... 722 00:54:12,881 --> 00:54:13,675 sus activos. 723 00:54:13,765 --> 00:54:15,010 Son parásitos. 724 00:54:15,100 --> 00:54:17,221 Utilizan su sangre para procrear. 725 00:54:17,411 --> 00:54:19,323 No sólo secuestran al cuerpo del huésped... 726 00:54:19,413 --> 00:54:20,789 sino a sus mentes. 727 00:54:20,914 --> 00:54:22,582 Son un único ejército. 728 00:54:23,125 --> 00:54:24,331 Una sola mente. 729 00:54:25,173 --> 00:54:27,814 DESCONECTADO 730 00:54:27,904 --> 00:54:31,237 INTERFERENCIA DE TAQUIONES 731 00:54:31,327 --> 00:54:32,819 Mal funcionamiento de la puerta de seguridad. 732 00:54:32,843 --> 00:54:34,523 Por favor, busque un refugio de emergencia. 733 00:54:52,612 --> 00:54:55,177 Oye. Aquí están las coordenadas. 734 00:54:55,574 --> 00:54:57,254 Hay demasiada interferencia de taquiones... 735 00:54:57,484 --> 00:54:59,446 los puertos cuánticos son inútiles. 736 00:54:59,536 --> 00:55:02,581 Tendríamos que entrar en órbita, para disparar la bomba-Q. 737 00:55:03,915 --> 00:55:04,915 ¡Joder! 738 00:55:13,842 --> 00:55:15,260 ¿Cómo estás, jovencito? 739 00:55:16,927 --> 00:55:18,888 No te recuestes en el trabajo, asesino. 740 00:55:26,063 --> 00:55:27,731 ¿Cómo la llevas, soldado? 741 00:55:30,400 --> 00:55:31,778 De maravilla. 742 00:55:36,215 --> 00:55:37,800 Estoy jodidamente aterrorizado. 743 00:55:49,879 --> 00:55:51,040 Está bien. 744 00:55:51,130 --> 00:55:52,840 Vas a echar de menos mi voz. 745 00:56:03,001 --> 00:56:04,294 ¿Qué está haciendo? 746 00:56:16,924 --> 00:56:18,884 Iba a morirse de todos modos. 747 00:56:21,470 --> 00:56:22,554 Estaba... 748 00:56:24,289 --> 00:56:25,374 Sólo estaba... 749 00:57:25,909 --> 00:57:27,327 ¿Quién se murió? 750 00:57:35,670 --> 00:57:36,921 Ahora no. 751 00:57:43,328 --> 00:57:45,267 ¿Cómo es que sigues vivo? 752 00:57:46,963 --> 00:57:48,048 Por suerte. 753 00:57:55,214 --> 00:57:57,966 Y yo que pensaba que estábamos más avanzados que ellos. 754 00:57:59,151 --> 00:58:02,779 Construyeron esto a 90.000 millas por encima de nuestras cabezas. 755 00:58:03,639 --> 00:58:06,934 Ahí arriba hay una puerta espacial cuántica estabilizada. 756 00:58:07,242 --> 00:58:08,493 Eso es imposible. 757 00:58:08,727 --> 00:58:10,647 No se puede hacer una puerta espacial tan grande. 758 00:58:10,729 --> 00:58:13,043 Pueden conectar dos puntos cualquiera del Universo. 759 00:58:13,133 --> 00:58:14,716 ¿Podrían traer a su ejército aquí? 760 00:58:15,025 --> 00:58:16,026 Sí. 761 00:58:17,152 --> 00:58:19,071 ¿Cuál es la situación con la bomba-Q? 762 00:58:19,963 --> 00:58:22,466 Está estable por ahora. 763 00:58:24,201 --> 00:58:26,828 Si queremos lanzar la bomba-Q, tendremos que entrar en órbita. 764 00:58:32,042 --> 00:58:33,877 ¿Así que tengo que ser yo quien lo diga? 765 00:58:38,882 --> 00:58:40,493 Tal vez nos mandemos al Infierno a nosotros y a todos ellos... 766 00:58:40,517 --> 00:58:41,517 cuando llegue su flota. 767 00:58:41,902 --> 00:58:44,849 Quiero decir, bueno, técnicamente, todos seríamos succionados al Infierno... 768 00:58:44,873 --> 00:58:46,833 en el agujero negro que crearía la bomba-Q. 769 00:58:47,909 --> 00:58:49,462 Ser succionado por el Universo, no suena... 770 00:58:49,486 --> 00:58:50,862 como la peor manera de morir. 771 00:58:52,188 --> 00:58:54,316 ¿Creen que tengan algo más poderoso que nosotros? 772 00:58:57,278 --> 00:58:58,861 No quieren destruirnos. 773 00:59:03,074 --> 00:59:04,701 No quieren matarnos. 774 00:59:07,011 --> 00:59:08,221 ¿Una colonización? 775 00:59:09,038 --> 00:59:11,319 Eso es lo que haríamos nosotros, si tuviéramos la ventaja. 776 00:59:13,684 --> 00:59:14,769 Saben... 777 00:59:16,546 --> 00:59:19,590 podríamos... Sólo rendirnos. 778 00:59:20,858 --> 00:59:22,443 No podemos simplemente rendirnos. 779 00:59:22,844 --> 00:59:24,262 Nadie se va a rendir. 780 00:59:28,533 --> 00:59:31,946 Estamos en medio del Cañón Orbital. 781 00:59:32,036 --> 00:59:33,531 ¿Por qué no podemos cargar la bomba-Q 782 00:59:33,921 --> 00:59:35,893 y dispararla a través de la puerta espacial? 783 00:59:35,983 --> 00:59:38,395 Sí... Si puedo volver a conectarla... 784 00:59:38,585 --> 00:59:42,149 entonces... Entonces podríamos, tal vez. 785 00:59:42,239 --> 00:59:43,642 Pero eso todavía no responde a la pregunta... 786 00:59:43,666 --> 00:59:45,506 de cómo vamos a cerrar la puerta en el espacio. 787 00:59:47,945 --> 00:59:49,446 Tal vez no podamos. 788 00:59:52,833 --> 00:59:55,087 Si no podemos, seremos absorbidos... 789 00:59:55,177 --> 00:59:56,970 en el agujero negro que creará la bomba-Q. 790 00:59:58,571 --> 01:00:00,240 Pero salvaremos a todos los demás. 791 01:00:02,275 --> 01:00:03,484 Es parte del trabajo. 792 01:00:04,886 --> 01:00:06,547 Puente cuántico detectado. 793 01:00:06,637 --> 01:00:09,557 Estabilidad del puente cuántico al 87% 794 01:00:27,024 --> 01:00:34,236 SEGIA MAJORA A 608.912 AÑOS LUZ DE LA TIERRA 795 01:00:35,959 --> 01:00:37,628 ¿Puedo hablar con usted, jefe? 796 01:00:38,754 --> 01:00:39,797 A solas. 797 01:00:48,430 --> 01:00:50,015 Mire, he estado pensando. 798 01:00:51,049 --> 01:00:52,050 ¿Y eso te dolió? 799 01:00:52,367 --> 01:00:55,787 Esto es... No, esto es una locura. 800 01:00:57,039 --> 01:00:58,832 No necesitamos de esta mierda. 801 01:00:59,316 --> 01:01:00,485 Vamos, usted y yo. 802 01:01:00,793 --> 01:01:01,371 ¿Qué me dice? 803 01:01:01,461 --> 01:01:03,672 No habrá resentimientos, si quieres separarte. 804 01:01:04,823 --> 01:01:06,074 ¿En serio? 805 01:01:07,091 --> 01:01:08,426 Sí, de verdad. 806 01:01:12,138 --> 01:01:12,899 A la mierda. 807 01:01:12,989 --> 01:01:15,492 Siempre pensé que moriría de pie, con un arma en la mano. 808 01:01:17,419 --> 01:01:18,461 Hagámoslo. 809 01:01:29,363 --> 01:01:31,573 Hola. ¿Son tuyos? 810 01:01:33,033 --> 01:01:34,451 ¿Los has perdido? 811 01:01:35,327 --> 01:01:36,453 - Sí. - ¿Sí? 812 01:01:37,438 --> 01:01:39,892 ¿Estás... Cómo has llegado aquí? ¿Estás aquí tú sola? 813 01:01:39,982 --> 01:01:42,359 ¿Está tu mamá aquí? ¿Está tu papá aquí? 814 01:01:43,178 --> 01:01:44,213 De acuerdo. 815 01:01:44,403 --> 01:01:46,447 De acuerdo, todo va a estar bien ahora. 816 01:01:47,114 --> 01:01:48,866 Sí, todo va a estar bien. 817 01:01:50,425 --> 01:01:51,843 Los buenos están aquí ahora. 818 01:01:53,328 --> 01:01:55,998 Vamos a estar... Vamos a estar bien. 819 01:01:59,961 --> 01:02:01,588 Eso se ve muy bien. 820 01:02:03,173 --> 01:02:04,584 ¿Me los prestas? 821 01:02:04,674 --> 01:02:06,593 Cuando vaya al espacio, ¿puedo usarlos yo? 822 01:02:07,969 --> 01:02:08,969 ¿No puedo? 823 01:02:10,070 --> 01:02:11,249 Vamos... 824 01:02:11,339 --> 01:02:12,590 Oye. 825 01:02:14,450 --> 01:02:15,868 Vamos a estar bien. 826 01:02:16,561 --> 01:02:17,854 Todo va a estar bien. 827 01:02:19,397 --> 01:02:21,186 Sí, te lo prometo. 828 01:02:40,393 --> 01:02:41,393 Bomba detectada. 829 01:02:41,469 --> 01:02:43,805 Por favor, tenga cuidado al activar el Cañón Orbital. 830 01:03:10,199 --> 01:03:11,700 He luchado contra estas cosas. 831 01:03:12,243 --> 01:03:14,021 Si dejamos esa puerta abierta, van a entrar a saco 832 01:03:14,045 --> 01:03:15,805 y podremos embotellarlos y matarlos aquí. 833 01:03:19,074 --> 01:03:20,117 Bien. 834 01:03:31,469 --> 01:03:34,430 Es difícil imaginar que algo tan pequeño... 835 01:03:35,057 --> 01:03:36,976 haya causado tanto daño. 836 01:03:39,904 --> 01:03:41,739 Lo que hacemos aquí es fácil. 837 01:03:43,649 --> 01:03:46,151 Lo difícil será vivir con ello. 838 01:03:48,754 --> 01:03:50,840 ¿Tienes a alguien esperándote en casa? 839 01:03:56,679 --> 01:03:59,765 No termines siendo una vieja soldado... 840 01:04:01,584 --> 01:04:04,587 viviendo una vida de arrepentimiento. 841 01:04:07,673 --> 01:04:10,509 Nunca se sabe cuándo el Universo se los va a llevar. 842 01:04:11,694 --> 01:04:13,112 Cuando te encuentres a alguien... 843 01:04:15,614 --> 01:04:17,324 no les digas lo que hacemos aquí. 844 01:04:19,159 --> 01:04:21,537 Nunca más te mirarán de la misma manera. 845 01:04:53,803 --> 01:04:55,757 El Cañón Orbital está en línea. 846 01:04:55,847 --> 01:04:58,016 Ocho giga-cargas, siete minutos. 847 01:04:58,233 --> 01:05:00,164 Comenzando la comprobación de las 848 01:05:00,176 --> 01:05:02,747 comunicaciones de largo alcance, en 3, 2, 1. 849 01:05:02,937 --> 01:05:04,022 Aquí Ryle. 850 01:05:04,489 --> 01:05:05,823 ¿Alguien puede oírme? 851 01:05:06,315 --> 01:05:07,858 Sí, sí, sí, lo escuchamos. 852 01:05:08,734 --> 01:05:10,277 Pensamos que estaba muerto. 853 01:05:10,861 --> 01:05:12,197 Deberíamos de haberlo sabido. 854 01:05:13,889 --> 01:05:15,267 ¿Braxton está vivo? 855 01:05:16,618 --> 01:05:20,413 Sí, hemos perdido a Marcus y a Goss. 856 01:05:22,666 --> 01:05:25,585 Si no los retenemos aquí, la Tierra será la siguiente. 857 01:05:26,611 --> 01:05:27,946 Mi traje está dañado. 858 01:05:28,296 --> 01:05:30,382 Todavía tengo el control de los propulsores de popa. 859 01:05:30,965 --> 01:05:32,300 Necesito las opciones. 860 01:05:33,802 --> 01:05:35,463 Un disparo de plasma del Cañón Orbital... 861 01:05:35,553 --> 01:05:38,556 no es lo suficientemente fuerte como para destruir a algo de ese tamaño. 862 01:05:39,140 --> 01:05:40,308 Lo sé. 863 01:05:40,558 --> 01:05:43,728 Quiero acercarme y activar la autodestrucción. 864 01:05:49,918 --> 01:05:51,461 No se lo digas a Braxton. 865 01:05:51,945 --> 01:05:53,530 Ya cree que estoy muerto. 866 01:05:54,889 --> 01:05:56,434 No quiero hacerle más daño. 867 01:06:16,262 --> 01:06:17,465 Entonces, ¿qué dices? 868 01:06:17,555 --> 01:06:19,007 ¿Crees que tendremos alguna posibilidad? 869 01:06:19,031 --> 01:06:20,674 Esta guerra se ha desarrollado en la naturaleza... 870 01:06:20,698 --> 01:06:23,219 durante 13.8 billones de años. 871 01:06:23,309 --> 01:06:25,013 Cuando dos especies inteligentes chocan... 872 01:06:25,103 --> 01:06:26,848 una siempre va a dominar a la otra. 873 01:06:26,938 --> 01:06:28,440 No, me refería a ti y a mí. 874 01:06:32,068 --> 01:06:33,528 Esta vez podría ser diferente. 875 01:06:33,803 --> 01:06:35,472 ¿Cuántos Neandertales conoces? 876 01:06:35,739 --> 01:06:37,323 ¿Excluyendo a la compañía actual? 877 01:06:41,720 --> 01:06:43,722 Deberíamos esperar algún tipo de asalto aéreo. 878 01:06:44,123 --> 01:06:46,077 ¿Estás segura de que podrás manejar esa cosa? 879 01:06:46,167 --> 01:06:47,626 He manejado cosas más grandes. 880 01:06:53,608 --> 01:06:54,693 Eres un idiota. 881 01:07:03,062 --> 01:07:08,187 LA SEGURIDAD ES PRIMERO 882 01:07:52,441 --> 01:07:53,484 ¡Cúbranse! 883 01:08:56,172 --> 01:08:59,301 Me... Gusta este cuerpo. 884 01:08:59,885 --> 01:09:00,927 Este... 885 01:09:02,637 --> 01:09:04,306 está de acuerdo conmigo. 886 01:09:06,099 --> 01:09:08,643 ¿Podrías derribarme? 887 01:09:09,144 --> 01:09:12,264 ¿Ahora que llevo su cara de ella? 888 01:09:51,587 --> 01:09:52,672 Hay escorpiones... 889 01:09:53,330 --> 01:09:54,665 bailando en... 890 01:09:55,791 --> 01:09:56,959 mi cerebro. 891 01:09:58,027 --> 01:10:01,321 Nos utilizan... Como... 892 01:10:01,848 --> 01:10:05,130 recipientes, parásitos. 893 01:10:11,875 --> 01:10:16,630 Nadie merece la guerra, pero ¿qué haría nuestra especie? 894 01:10:18,023 --> 01:10:21,735 Sólo quieren guerreros, cuando hay guerra 895 01:10:22,386 --> 01:10:25,097 y luego los llaman bárbaros... 896 01:10:25,247 --> 01:10:28,125 cuando se han sacrificado para protegerlos. 897 01:10:29,333 --> 01:10:32,628 Nuestra cultura es de la guerra. 898 01:10:33,604 --> 01:10:37,066 Nuestra crianza, nuestras oraciones. 899 01:10:38,484 --> 01:10:42,463 Los Sigea son la verdadera raza superior. 900 01:10:43,531 --> 01:10:46,409 Tenemos formas de hacer nuestras... 901 01:10:47,510 --> 01:10:50,304 grandes leyendas, inmortales. 902 01:10:51,956 --> 01:10:54,334 Les ofrezco esta única oportunidad. 903 01:10:55,193 --> 01:10:59,323 Abrácennos o nos convertiremos en ustedes. 904 01:11:04,419 --> 01:11:05,587 No. 905 01:11:10,742 --> 01:11:15,496 No podemos coexistir, como tú y tu amiga... 906 01:11:16,313 --> 01:11:18,774 el guerrero y la científica. 907 01:11:19,900 --> 01:11:23,487 Cuando le contaste tu experiencia en el campo... 908 01:11:24,030 --> 01:11:28,784 ella sólo pudo verte como a un monstruo, 909 01:11:30,286 --> 01:11:31,579 a un carnicero. 910 01:11:34,173 --> 01:11:40,181 Serán testigos del borrado de su especie. 911 01:11:41,399 --> 01:11:42,692 ¿Oiga, jefe? 912 01:11:43,151 --> 01:11:45,088 Crees que en lugar de, detener una guerra... 913 01:11:45,178 --> 01:11:47,930 ¿podríamos haber empezado una? 914 01:12:58,959 --> 01:13:01,254 Cañón Orbital, al 50% de potencia. 915 01:13:01,671 --> 01:13:02,966 Fuego hostil entrante. 916 01:13:03,056 --> 01:13:04,766 Chicos, prepárense, artillería entrante. 917 01:13:39,191 --> 01:13:40,709 ¡Vamos, vamos, vamos! 918 01:14:53,343 --> 01:14:56,094 Estabilidad a largo plazo, 98% 919 01:14:56,979 --> 01:14:58,147 Colisión inminente. 920 01:14:58,272 --> 01:14:59,308 Colisión inminente. 921 01:14:59,598 --> 01:15:00,640 No me digas. 922 01:15:05,154 --> 01:15:07,400 Cañón Orbital al 100% de potencia. 923 01:15:07,590 --> 01:15:09,717 Cañón Orbital al 100% de potencia. 924 01:15:10,301 --> 01:15:12,679 Listo para la entrega de activos en la atmósfera exterior. 925 01:15:21,479 --> 01:15:23,833 Bomba-Q cargada en el sistema de lanzamiento de misiles. 926 01:15:23,923 --> 01:15:25,466 Por favor, confirme el lanzamiento. 927 01:15:27,193 --> 01:15:28,254 Bomba-Q detectada. 928 01:15:28,344 --> 01:15:29,944 Confirme las coordenadas de lanzamiento. 929 01:15:31,873 --> 01:15:33,374 Error, no está autorizado. 930 01:15:36,352 --> 01:15:37,770 Inicia la anulación. 931 01:15:38,162 --> 01:15:39,539 Error, no está autorizado. 932 01:16:26,043 --> 01:16:27,210 La anulación. 933 01:16:43,103 --> 01:16:44,271 Esto está bien. 934 01:16:44,563 --> 01:16:45,814 Esto está bien. 935 01:18:19,409 --> 01:18:21,494 Nunca quisimos la paz. 936 01:18:55,403 --> 01:18:57,238 Horizonte de sucesos establecido. 937 01:18:57,572 --> 01:19:00,074 Las flotas enemigas transitarán momentáneamente. 938 01:19:05,955 --> 01:19:08,041 La I.A. no encenderá el combustible. 939 01:19:09,792 --> 01:19:12,086 Te enviaré a ti las coordenadas de mi traje. 940 01:19:12,295 --> 01:19:13,378 ¿Qué quiere decir? 941 01:19:15,047 --> 01:19:16,750 ¡¿Qué quiere decir?! ¡¿Qué quiere decir?! 942 01:19:16,840 --> 01:19:18,085 Escúchame... 943 01:19:18,175 --> 01:19:20,421 Sé que hay suficiente combustible en mi traje... 944 01:19:20,511 --> 01:19:21,971 para eliminar a esta cosa. 945 01:19:24,641 --> 01:19:25,892 Sólo necesito de una patada. 946 01:19:43,369 --> 01:19:44,537 Oye, chica. 947 01:19:46,247 --> 01:19:47,831 Tengo que cerrar la sesión ahora. 948 01:19:51,918 --> 01:19:53,878 No lo hagas más difícil, de lo que tiene que ser. 949 01:19:54,796 --> 01:19:56,464 No, no. 950 01:19:58,908 --> 01:20:00,618 Tiene que haber otra manera. 951 01:20:03,389 --> 01:20:05,933 Si la hay, tú dímela. 952 01:20:53,581 --> 01:20:54,582 Muy bien. 953 01:22:20,694 --> 01:22:22,393 ¡Oye! 954 01:23:51,118 --> 01:23:52,798 Esperen para una transmisión obligatoria... 955 01:23:52,870 --> 01:23:54,748 del líder del Senado de la Alianza. 956 01:23:54,838 --> 01:23:56,659 LA TIERRA A 7 DÍAS DESDE EL PRIMER CONTACTO 957 01:23:56,749 --> 01:23:58,429 Esperen para una transmisión obligatoria... 958 01:23:58,584 --> 01:24:00,461 del líder del Senado de la Alianza. 959 01:24:01,560 --> 01:24:09,560 TRANSMISIÓN OBLIGATORIA 960 01:24:11,038 --> 01:24:13,426 Hemos salido victoriosos. 961 01:24:13,516 --> 01:24:14,719 Delegados en nombre... 962 01:24:14,909 --> 01:24:18,455 de los restantes miembros de la civilización extraterrestre... 963 01:24:18,605 --> 01:24:23,568 han acordado hoy una rendición total e incondicional. 964 01:24:25,403 --> 01:24:28,299 Esto es gracias a los heroicos sacrificios... 965 01:24:28,389 --> 01:24:30,301 de los soldados de la Alianza, 966 01:24:30,491 --> 01:24:33,488 que actuaron siguiendo órdenes premonitorias de alto secreto... 967 01:24:33,578 --> 01:24:35,413 del Senado de la Alianza. 968 01:24:36,248 --> 01:24:38,416 Ellora se reconstruirá 969 01:24:38,750 --> 01:24:41,204 y con la ayuda de la Tierra... 970 01:24:41,294 --> 01:24:44,857 nuestros ejércitos serán más fuertes que nunca, 971 01:24:44,947 --> 01:24:49,910 preparados para defender nuestra libertad en casa y más allá. 972 01:24:50,761 --> 01:24:53,681 La Alianza permanece invicta. 973 01:24:54,098 --> 01:24:56,058 Unidos... 974 01:25:01,089 --> 01:25:03,550 Quiero ver las estrellas con alguien. 975 01:25:04,442 --> 01:25:07,112 Bueno, si todavía hay un bar en pie al final de todo esto... 976 01:25:07,779 --> 01:25:09,379 Supongo que podrías invitarme a una copa. 977 01:25:10,490 --> 01:25:12,511 Que nuestro Reino perdure... 978 01:25:12,601 --> 01:25:14,478 por mil años. 979 01:25:14,970 --> 01:25:19,854 Que el Dios de la guerra esté siempre de nuestro lado 980 01:25:20,233 --> 01:25:24,951 y que sigamos buscando la paz en el Cosmos. 981 01:25:50,207 --> 01:25:57,425 EN MEMORIA DE ZACKARY STRINGER 982 01:26:03,622 --> 01:26:11,477 Apadtados al castellano por @labed31445