1 00:00:35,408 --> 00:00:40,408 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:54,295 --> 00:00:59,300 2031 1. SIIRTOKUNTA MARSISSA 3 00:01:03,721 --> 00:01:05,973 2042 LIITTO MUODOSTETAAN 4 00:01:06,140 --> 00:01:09,393 TEKNOLOGIA MAHDOLLISTAA AVARUUDEN ASUTUKSEN 5 00:01:14,982 --> 00:01:17,443 2281 MARS–SIIRTOKUNTA EPÄONNISTUU 6 00:01:17,610 --> 00:01:20,029 ON KOLME SIIRTOKUNTAA: MAA, ZAFDIE JA ELLORA 7 00:01:24,199 --> 00:01:27,202 2519 ZAFDIE HALUAA EROTA LIITOSTA 8 00:01:27,369 --> 00:01:30,998 "VERIKENRAALI" JAMES FORD POMMITTAA KAPINALLISIA 9 00:02:39,984 --> 00:02:47,866 VANDERIN KAIVOSYHTIÖ VALTAA 4217LYA–PLANEETAN 10 00:03:07,678 --> 00:03:12,599 Riisu se. –Olen aina halunnut panna tämä yllä. 11 00:03:17,354 --> 00:03:20,733 Odota. Kuulitko jotain? 12 00:03:20,899 --> 00:03:26,030 Kulta, me olemme ainoat ihmiset tällä helvetin kivellä. 13 00:03:26,196 --> 00:03:29,867 Maailma on meidän. 14 00:03:30,993 --> 00:03:34,121 Enchanté? Onko se ranskaa? 15 00:03:34,288 --> 00:03:37,124 Mitä helvettiä? 16 00:03:37,958 --> 00:03:42,463 Toinen alus on kiertoradalla. Täällä on jotain. 17 00:03:42,629 --> 00:03:45,632 Ei siellä ole mitään. Tule. 18 00:03:45,799 --> 00:03:49,219 Onko siellä ketään? 19 00:03:50,429 --> 00:03:52,806 Huhuu? 20 00:03:52,973 --> 00:03:55,476 Katsotaan sitten. 21 00:04:10,574 --> 00:04:16,038 Näetkö nyt? Olemme täysin yksin. 22 00:04:26,924 --> 00:04:29,384 Pysy siinä. 23 00:04:39,478 --> 00:04:42,856 Felix? 24 00:04:53,742 --> 00:04:55,869 Felix? 25 00:05:00,374 --> 00:05:03,293 Niro, kuuletko minut? –Kyllä. Mikä hätänä? 26 00:05:03,460 --> 00:05:06,588 Yhdistä minut Liiton komentokeskukseen. 27 00:05:06,755 --> 00:05:11,510 Täällä puhuu kapteeni Juda Sayle, Vander–yhtiön louhinta–alus 4217. 28 00:05:11,677 --> 00:05:17,808 Ilmoitan EK–tapahtumasta. Toistan: ilmoitan EK–tapahtumasta. 29 00:05:18,976 --> 00:05:22,229 Täällä komentokeskus. Sanoitko EK–tapahtuma? 30 00:05:22,396 --> 00:05:27,693 Kyllä. Uskon tämän olevan ensikosketus avaruusolioon. 31 00:05:27,860 --> 00:05:34,032 Tärkeä kysymys: oliko kosketus myönteinen molemmille lajeille? 32 00:05:36,076 --> 00:05:40,664 Turvallisuuspäällikkömme... Hän ampui. 33 00:05:41,582 --> 00:05:43,000 Paska. 34 00:05:43,167 --> 00:05:47,337 Oliko ensikosketus myönteinen vai kielteinen? 35 00:05:59,600 --> 00:06:04,688 MAA 36 00:06:10,944 --> 00:06:14,406 Myöhästyt kiitospäivänä kuudetta vuotta putkeen. 37 00:06:14,573 --> 00:06:18,160 En voi ratkaista kaikkea. –Miksi sanoit, että tulet? 38 00:06:18,327 --> 00:06:21,246 Tulee toinen puhelu. Ryle täällä. 39 00:06:21,413 --> 00:06:26,710 Kohteessa oli selkkaus... –Hoitakaa asia. 40 00:06:26,877 --> 00:06:29,546 Olen ensi kertaa vapaalla vuoteen. 41 00:06:29,713 --> 00:06:34,509 Kyseessä on EK–tapahtuma. –Sano se uudestaan. 42 00:06:34,676 --> 00:06:38,513 Eloonjääneet viedään Macmillanin lentokentälle. 43 00:06:38,680 --> 00:06:45,103 Sano komentaja Tievelle, että hän on yhteydessä tohtori Lea Gossiin. 44 00:06:48,857 --> 00:06:51,401 Haluan James Fordin. –Anteeksi? 45 00:06:51,568 --> 00:06:55,656 Järjestä hänet tukikohtaan, älä kerro kenellekään. 46 00:06:55,822 --> 00:06:59,159 Olen siellä 40 minuutin päästä. Tee se. 47 00:06:59,868 --> 00:07:06,500 KUUSI MINUUTTIA ENSIKOSKETUKSESTA 48 00:07:43,620 --> 00:07:48,709 Kiitos, että tulit. Sinulle on töitä. 49 00:07:48,875 --> 00:07:57,009 Käteismaksu. Nopea homma. Perjantaina. –Hyvää iltaa, kenraali. 50 00:07:57,175 --> 00:08:01,138 Ei, oletkin siviilissä nykyään, kuten me muut, eikö niin? 51 00:08:01,305 --> 00:08:05,142 Pojat ja minä emme välitä sinun seurastasi. 52 00:08:05,309 --> 00:08:09,021 Joten jos voisit painua helvettiin täältä – 53 00:08:09,187 --> 00:08:15,777 arvostaisimme sitä suuresti. Kauan sitten olit iso, paha korsto – 54 00:08:15,944 --> 00:08:19,948 mutta nyt... –Mitä? 55 00:08:25,329 --> 00:08:29,166 Kaverit, ottakaa iisisti. 56 00:09:18,380 --> 00:09:22,301 Häipykää, kun olette vielä elossa. 57 00:09:28,100 --> 00:09:32,938 James Ford pilaa jälleen yhden perjantai–illan kaikilta. 58 00:09:38,443 --> 00:09:40,821 Kun kuulen musiikkia, tanssin. 59 00:09:40,987 --> 00:09:45,367 Ja tänään universumi laulaa laulua, joka muuttaa kaiken. 60 00:09:45,534 --> 00:09:48,370 Puhut yhä hirveästi. –Sinä kuuntelet. 61 00:09:48,537 --> 00:09:52,207 Miten menee, Dash? –Hyvin. 62 00:09:52,374 --> 00:09:55,710 Elätkö vieläkin vanhan pomosi varjossa? 63 00:09:55,877 --> 00:09:59,005 Puolet vihaavat ja puolet rakastavat häntä. 64 00:09:59,172 --> 00:10:03,844 Voitan joka tapauksessa. –Oletan, että tuo tarkoitti "kyllä". 65 00:10:05,262 --> 00:10:11,977 Herra Ford, kenraali Ryle pyysi ainutlaatuista apuanne – 66 00:10:12,144 --> 00:10:17,732 tilanteeseen, joka voi muuttaa käsityksemme maailmankaikkeudesta. 67 00:10:21,820 --> 00:10:24,656 Ei. –Eikö? 68 00:10:24,823 --> 00:10:30,620 Teitä ei voi haukkua runoilijaksi. Hän tarvitsee teitä. 69 00:10:30,787 --> 00:10:36,251 Koko maailma tarvitsee teitä. –Maailma tarvitsee jotain. 70 00:10:36,418 --> 00:10:40,630 He tekivät selväksi, että se en ole minä. 71 00:10:42,632 --> 00:10:46,344 Si vis pacem, para bellum. 72 00:10:46,511 --> 00:10:49,556 Muistan, miten käytitte sanontaa tekosyynä – 73 00:10:49,723 --> 00:10:54,603 kun pudotitte K–pommin 70 miljoonan ihmisen päälle. 74 00:10:54,769 --> 00:10:58,356 Noudatin vain Liiton antamia käskyjä. 75 00:10:58,523 --> 00:11:03,111 Vai käskyjä, jotka annoitte itsellenne? 76 00:11:03,278 --> 00:11:07,157 Arvatkaa, mitä Ryle kuitenkin sanoi Liiton senaatille. 77 00:11:07,324 --> 00:11:10,076 Jos haluaa rauhaa... 78 00:11:11,119 --> 00:11:14,539 On valmistauduttava sotaan. 79 00:11:14,706 --> 00:11:17,959 Hän tarjoutui palauttamaan asemanne. 80 00:11:29,012 --> 00:11:32,432 Olemme nykyään paketti, joten tässä on. 81 00:11:32,599 --> 00:11:37,479 Kiitos. Maksa laskuni. Marcus tarjoaa juomat kaikille. 82 00:11:37,646 --> 00:11:41,525 Hyvää illanjatkoa. –Sano hänelle, että me emme pelleile. 83 00:11:43,235 --> 00:11:45,612 Olipa viehättävää. 84 00:11:52,035 --> 00:11:56,665 MCMILLANIN LENTOKENTTÄ 19 MINUUTTIA ENSIKOSKETUKSESTA 85 00:12:01,294 --> 00:12:05,465 Tila: normaali valmius. Kaikki pysyvät odotuskannalla. 86 00:12:05,632 --> 00:12:10,887 Turvallisuuspäällikkömme... Hän ampui. 87 00:12:16,351 --> 00:12:19,479 Ei voi olla totta. –Voi paska. 88 00:12:19,646 --> 00:12:23,650 Mitä hän täällä tekee? –Olkaa nätisti nyt. 89 00:12:23,817 --> 00:12:28,071 Ryle haluaa sinulta vain neuvoja. 90 00:12:28,238 --> 00:12:31,825 En voi antaa neuvoja, jos en tiedä tilannetta. 91 00:12:31,992 --> 00:12:35,245 Missä Ryle on? –Hän tulee, suojaamaan meitä. 92 00:12:35,412 --> 00:12:39,207 Suojaamaan meitä miltä? 93 00:12:39,374 --> 00:12:45,505 Mahdolliselta ensikosketukselta. Se ei ollut SETI tai NASA. 94 00:12:45,672 --> 00:12:50,677 Vain pari kovanaamaa, jotka ammuskelivat örkkejä. 95 00:12:52,137 --> 00:12:55,473 Onko se totta? –Luulen, että on. 96 00:12:55,640 --> 00:13:01,479 Se tuntuu todelta. –Se muuttaisi kaiken. 97 00:13:01,646 --> 00:13:06,276 Niin sanotaan usein, mutta maksan yhä veroja, ja aurinko nousee. 98 00:13:06,443 --> 00:13:12,032 Te otatte tämän aika rennosti. Ettekö ymmärrä, mitä tämä tarkoittaa? 99 00:13:12,198 --> 00:13:15,535 Me emme ehkä ole yksin maailmankaikkeudessa. 100 00:13:15,702 --> 00:13:20,081 Uskotko muukalaisten kuuntelevan musiikkia? Tanssivatko he? 101 00:13:20,248 --> 00:13:23,251 Maksavatko he kierroksen baarissa? 102 00:13:23,418 --> 00:13:26,838 Alus lähestyy. Se laskeutuu paikkaan 3. 103 00:13:27,005 --> 00:13:32,260 Nyt istut vaihtopenkillä, mutta Ryle voi lähettää sinut kentälle. 104 00:13:32,427 --> 00:13:37,140 Sinä tiedät, miten tämä menee. –Pidä kiirettä ja odota. 105 00:13:39,476 --> 00:13:44,397 Yksi asia vielä. Sinuna valmistelisin K–pommin käytettäväksi. 106 00:13:45,690 --> 00:13:48,985 Välittömästi. 107 00:13:56,451 --> 00:14:01,331 Hakekaa kersantti Locke. Tarvitsen kvanttiteknikon. Nyt. 108 00:14:11,549 --> 00:14:15,887 Hei, kulta. Minulla oli ikävä sinua. 109 00:14:16,054 --> 00:14:18,723 Oliko sinulla ikävä minua? Oli kyllä. 110 00:14:19,683 --> 00:14:21,935 Hei! –Hyvä poika. 111 00:14:22,102 --> 00:14:24,562 Odota! –Ei käy. 112 00:14:24,729 --> 00:14:29,067 Lomasi on peruutettu. –Kessu, älä tee sitä minulle. 113 00:14:29,234 --> 00:14:34,489 Olet tukikohdan pysäköintialueella, joten olet yhä palveluksessa. 114 00:14:34,656 --> 00:14:39,661 Jotain huippusalaista on menossa, ja he tarvitsevat mekaanikon. 115 00:14:39,828 --> 00:14:42,414 Tiedän kyllä, että olet insinööri. 116 00:14:42,580 --> 00:14:47,919 Olen menossa tapaamaan ystäviäni. –Liitto on ainoa ystäväsi. 117 00:14:48,086 --> 00:14:52,882 Jos saisin loman, joka minulle luvattiin, minulla voisi olla elämä. 118 00:14:53,049 --> 00:14:56,386 Mihin tarvitaan kvanttiteknikko yhdeltä yöllä? 119 00:14:56,553 --> 00:14:59,556 Ei aavistusta. Meille ei kerrota mitään. 120 00:14:59,723 --> 00:15:03,309 Näin, että Fordin ukko on täällä myös. 121 00:15:03,476 --> 00:15:08,440 Mitä haluat? Sanonko, että en tavoittanut sinua ennen lähtöäsi? 122 00:15:11,776 --> 00:15:15,739 Entä ystäväsi? 123 00:15:15,905 --> 00:15:19,617 Kaikella kunnioituksella, kessu, haista paska. 124 00:15:39,345 --> 00:15:43,933 Virhe kvanttiportissa. Vikakoodi GR76. 125 00:15:44,100 --> 00:15:49,814 Et voinut sitten olla kiltisti, Johnny. –Kuka Johnny on? 126 00:15:49,981 --> 00:15:53,943 Se on Johnny K, kvanttiportti. –Tajusin kyllä. 127 00:15:54,110 --> 00:15:56,780 Paljonko aikaa tarvitset? 128 00:15:56,946 --> 00:15:58,740 Kymmenen. –Saat viisi. 129 00:15:58,907 --> 00:16:04,412 Tarvitsen kymmenen. –Selvä. Ryle lähetti juuri tunnistautumiskoodin. 130 00:16:05,789 --> 00:16:08,166 Okei. 131 00:16:10,502 --> 00:16:14,339 K–pommin tuotanto hyväksytty. 132 00:16:14,506 --> 00:16:19,135 Mihin he tarvitsevat K–pommia? 133 00:16:19,302 --> 00:16:23,348 Auton käynnistämiseksi. Mistä helvetistä minä tiedän? 134 00:16:23,515 --> 00:16:26,893 Minun pitäisi olla rannalla juomassa Mai Taita. 135 00:16:27,060 --> 00:16:30,688 Tämä on pelkkä harjoitus, vai mitä? 136 00:16:34,901 --> 00:16:38,154 Hyvin todennäköisesti. 137 00:16:55,380 --> 00:17:00,468 Selvä. Se on valmis 15 minuutissa. –Eikö sen pitänyt olla 10 minuuttia? 138 00:17:00,635 --> 00:17:06,057 Se kestää sen, minkä kestää. –Alus laskeutuu paikkaan 6. 139 00:17:06,224 --> 00:17:08,393 Mennään. 140 00:17:36,087 --> 00:17:38,965 Ei tupakointia tukikohdassa! –Selvä on. 141 00:17:39,132 --> 00:17:42,343 En piittaa, vaikka setäsi olisi pomomme. 142 00:17:42,510 --> 00:17:45,513 Nautin vain näköalasta. 143 00:17:47,098 --> 00:17:51,227 Mitä on tapahtunut? –En voisi kertoa, vaikka tietäisin. 144 00:17:51,394 --> 00:17:54,689 Peruivatko he lomat jonkin harjoituksen takia? 145 00:17:54,856 --> 00:18:00,403 Tissibaarissa on alehinnat. –Olen sanonut sinulle monta kertaa. 146 00:18:00,570 --> 00:18:05,450 Uhraukset ovat sotilaan maksuväline. Älä viisastele. 147 00:18:05,617 --> 00:18:08,953 Käskystä, pomo. Teen vain työtäni. 148 00:18:12,916 --> 00:18:17,170 Mitä hemmettiä täällä tapahtuu? –Se selviää kohta. 149 00:18:17,337 --> 00:18:20,840 Minne he menevät? –Puhdistettavaksi. 150 00:18:21,007 --> 00:18:24,301 Meillä ei ole aikaa siihen. 151 00:18:45,239 --> 00:18:49,327 Haluan puhua eloonjääneille heti. –Ohjesäännöissä lukee: 152 00:18:49,494 --> 00:18:52,205 Protokollan mukaan... –Protokollanko? 153 00:18:52,372 --> 00:18:55,917 Sen mukaan ensikosketus raportoidaan senaatille. 154 00:18:56,084 --> 00:18:59,545 Ryle haluaa tietää, mistä on kyse, eikä panikoida. 155 00:18:59,712 --> 00:19:04,300 Minun on tiedettävä, oliko kokemus myönteinen vai kielteinen – 156 00:19:04,467 --> 00:19:09,305 kun tapahtumat ovat tuoreina mielessä. Anna minun tehdä työni. 157 00:19:19,107 --> 00:19:21,985 Ryle tulee kohta. 158 00:19:25,655 --> 00:19:29,117 Miksi et ole omalla paikallasi? 159 00:19:32,036 --> 00:19:36,040 Mitä täällä oikein tapahtuu? –Silmät auki ja suu kiinni. 160 00:19:56,936 --> 00:19:59,689 Oletko kunnossa? 161 00:20:18,458 --> 00:20:20,877 Mitä helvettiä? 162 00:20:27,050 --> 00:20:29,927 Kädet ylös! –Älä ammu! 163 00:20:30,094 --> 00:20:33,681 Pysähdy tai ammun! Saatana sentään. 164 00:20:36,142 --> 00:20:39,687 Hän on sotilas, helvetti! Ulos! 165 00:20:51,908 --> 00:20:54,869 Tähdätkää silmiin! 166 00:21:04,587 --> 00:21:06,631 Mitä luulet tekeväsi? 167 00:21:06,798 --> 00:21:09,842 Se sylki happoa. Mikä helvetti se oli? 168 00:21:10,009 --> 00:21:14,430 Tukikohdassa on vihollisia! Toistan: vihollisia! 169 00:21:14,597 --> 00:21:19,352 Päästäkää minut ulos! –Olen pahoillani! 170 00:21:25,441 --> 00:21:28,694 Braxton, pysy paikallasi. 171 00:21:30,238 --> 00:21:32,698 Tohtori, pois tieltä! 172 00:21:45,378 --> 00:21:49,924 Ihmeellistä. –Haluatko nussia sitä vai tappaa sen? 173 00:21:56,430 --> 00:21:58,641 Tohtori, siirry! –Älä ammu! 174 00:21:58,808 --> 00:22:01,310 Teen sen, mitä pitää. 175 00:22:19,996 --> 00:22:23,374 Ne pääsivät ulos! –Ne ovat käytävällä! 176 00:22:25,793 --> 00:22:29,046 Voi paska! 177 00:22:31,757 --> 00:22:35,678 Missä asevarasto on? –Kolmas halli tuonnepäin. 178 00:22:35,845 --> 00:22:39,515 Ford, mitä helvettiä sinä teet? 179 00:22:41,851 --> 00:22:44,604 Älä leiki sankaria. 180 00:22:46,772 --> 00:22:48,941 Liikettä! 181 00:22:49,108 --> 00:22:55,406 Varokaa verta! Pysykää kaukana verestä! 182 00:22:55,573 --> 00:23:00,328 Helvetti, mikä verilöyly! –Pyydän apuvoimia. 183 00:23:00,494 --> 00:23:03,372 Hän on täällä! 184 00:23:03,539 --> 00:23:05,666 Kenraali Ryle! –Mistä on kyse? 185 00:23:05,833 --> 00:23:09,003 Muukalaiset naamioituivat eloonjääneiksi. 186 00:23:09,170 --> 00:23:12,506 Sulkekaa tukikohta. Missä Ford on? 187 00:23:12,673 --> 00:23:17,011 Näin hänen menevän asevarastoa kohti. –Voi paska. 188 00:24:07,520 --> 00:24:09,939 Ne pyrkivät alukselle paetakseen. 189 00:24:19,824 --> 00:24:22,702 Kaikki on hyvin. 190 00:24:22,868 --> 00:24:27,707 Ota rauhallisesti ja paina tästä. –En halua muuttua sellaiseksi. 191 00:24:27,873 --> 00:24:31,752 Minua pelottaa. –Ei sinun tarvitse pelätä. 192 00:24:31,919 --> 00:24:34,255 Älä sekoa nyt. 193 00:24:34,422 --> 00:24:37,758 Ne eivät kuole. Ne ovat sisälläni. Tunnen sen. 194 00:24:37,925 --> 00:24:40,386 Kuuntele! 195 00:24:40,553 --> 00:24:45,474 Ota tämä ja mene takaisin. 196 00:25:22,303 --> 00:25:24,347 Montako on jäljellä? 197 00:25:24,513 --> 00:25:27,016 Ainakin neljä. –Missä Baxter on? 198 00:25:27,183 --> 00:25:31,645 Kaiken keskellä. –Yrittäkää päästä lähemmäksi. 199 00:25:35,649 --> 00:25:39,570 Miksi ovi on vieläkin auki? –Järjestelmä on epäkunnossa. 200 00:25:39,737 --> 00:25:43,824 Teen sen manuaalisesti. Suojatkaa minua. 201 00:25:48,954 --> 00:25:54,251 Paska! Kersanttiin osui! Toistan: kersanttiin osui! 202 00:25:54,418 --> 00:25:57,171 Lähettäkää apua! Tehkää jotain! 203 00:25:57,338 --> 00:25:59,840 Olen lääkäri, en jumala. 204 00:26:02,051 --> 00:26:06,138 Ne eivät saa päästä ulos. –Osaatko käyttää tuota? 205 00:26:06,305 --> 00:26:08,057 Anna suojatulta. 206 00:26:26,492 --> 00:26:29,495 Ovi ei sulkeudu. 207 00:26:56,355 --> 00:27:01,402 Hiljaisuusprotokolla aktivoitu. –Ne oppivat aseiden käytön hetkessä. 208 00:27:01,569 --> 00:27:06,782 Onneksi olimme paikalla ja hoidimme homman. –Turpa kiinni, Dash. 209 00:27:07,741 --> 00:27:13,747 Saimme verikokeet, niissä ei ole poikkeavuuksia. Kuolleita on 53. 210 00:27:18,919 --> 00:27:21,338 Aloittakaa alusta. 211 00:27:23,132 --> 00:27:27,428 Neljä tuntia sitten Vanderin miehistöllä oli ensikosketus. 212 00:27:27,595 --> 00:27:30,306 Ne uskovat, että olemme vihamielisiä. 213 00:27:30,473 --> 00:27:34,143 Senaatti vaatii päivitystä. –Se on työn alla. 214 00:27:34,310 --> 00:27:37,605 Poliitikot keskustelevat, mitä seuraavaksi. 215 00:27:37,771 --> 00:27:41,942 Te tiedätte, mitä pitää tehdä. –En tiedä. 216 00:27:42,109 --> 00:27:47,031 Hän voi tietää. Jokin vuosi sitten yliluutnantti kirjoitti tutkielman – 217 00:27:47,198 --> 00:27:50,910 käyttäytymistieteestä. Ole hyvä. 218 00:27:54,288 --> 00:27:58,959 "Kulttuurin tappaminen on kuin tappaisi luomisen tarkoituksen." 219 00:27:59,126 --> 00:28:03,214 "On synti kosmosta kohtaan tuhota sivilisaatio." 220 00:28:03,380 --> 00:28:07,968 "Unohdamme kuitenkin, ettei vapautta anneta. Vapaus saavutetaan." 221 00:28:08,135 --> 00:28:12,681 "Ensikosketuksen yhteydessä ihmiskunnan on iskettävä ensin" – 222 00:28:12,848 --> 00:28:17,728 "turvatakseen lajimme selviytymisen." 223 00:28:17,895 --> 00:28:21,899 Olin 25–vuotias. Se oli vain kirjoitusharjoitus. 224 00:28:22,066 --> 00:28:26,320 Ei ohjekirja kansanmurhan toteuttamiseksi. 225 00:28:26,487 --> 00:28:30,074 Faktat ovat silti yhä tosia. Mitä jos... 226 00:28:30,241 --> 00:28:33,786 Ei ole aikaa mietiskellä. Tapahtumat Vanderin – 227 00:28:33,953 --> 00:28:39,875 ja olioiden välillä aloittivat sen. Operaatio Kosminen synti käynnistyi. 228 00:28:40,042 --> 00:28:44,046 Emme odota, että kimppuumme hyökätään. Hyökkäämme ensin. 229 00:28:44,213 --> 00:28:47,466 Ennemmin ne kuin me. –On silti harkittava sitä – 230 00:28:47,633 --> 00:28:53,847 että ne saattoivat olla muista irrallinen ryhmä. 231 00:28:54,014 --> 00:28:59,478 Kuten separatistit Zafdiessa. –Avaruusolioterroristeja! 232 00:28:59,645 --> 00:29:02,856 Nyt riittää. Näetkö nämä tähdet? 233 00:29:06,402 --> 00:29:09,154 Voit poistua. Kiitos. 234 00:29:22,960 --> 00:29:25,588 Se ei ole helppoa, vai mitä? 235 00:29:25,754 --> 00:29:27,464 Mikä? 236 00:29:27,631 --> 00:29:32,469 Määräysten antaminen on paljon vaikeampaa kuin niiden noudattaminen. 237 00:29:32,636 --> 00:29:35,306 Eikö vain? 238 00:29:35,472 --> 00:29:40,102 Jos teen tämän, saatte palauttaa minulle sotilasarvoni – 239 00:29:40,269 --> 00:29:43,731 ja eläkkeeni. –Saanko esittää kysymyksen? 240 00:29:43,897 --> 00:29:47,276 Uskotko todella, että pystyt hoitamaan tämän? 241 00:29:47,443 --> 00:29:50,237 Kysy tuo uudestaan. 242 00:29:50,404 --> 00:29:53,282 Jos uskallat. 243 00:29:57,870 --> 00:30:00,331 Odota. Seis. 244 00:30:00,497 --> 00:30:05,419 Yhteyttä Elloraan ei saatavilla. Pysykää rauhallisina ja odottakaa. 245 00:30:08,505 --> 00:30:14,470 Ensihoitajia pyydetään saapumaan länsiportille. 246 00:30:30,736 --> 00:30:33,614 Viekää hänet. 247 00:30:37,576 --> 00:30:39,870 Helvetti! 248 00:30:50,756 --> 00:30:53,884 Puhdistus käynnissä. 249 00:30:58,889 --> 00:31:00,933 Hyökkäättekö? –Älä kysy. 250 00:31:01,100 --> 00:31:04,812 Minulla on oikeus olla mukana, tapoin ekana sellaisen. 251 00:31:04,978 --> 00:31:09,108 Kuulin sen olleen onnekas laukaus. –Ne ovat aina onnekkaita. 252 00:31:09,274 --> 00:31:13,153 Hait lomaa. Voit poistua. –Antakaa minun tulla mukaan. 253 00:31:13,320 --> 00:31:16,407 Sinä... 254 00:31:17,616 --> 00:31:20,828 Voit poistua, korpraali. 255 00:31:20,994 --> 00:31:23,872 Tämä ei ole oikeudenmukaista. –Eikö? 256 00:31:24,039 --> 00:31:29,753 Olen vastuussa sinusta. Älä puhu oikeudenmukaisuudesta. 257 00:31:29,920 --> 00:31:33,006 Viekää hänet selliin. –Odota. 258 00:31:33,173 --> 00:31:36,176 Lähetät ihmisiä empimättä sotaan – 259 00:31:36,343 --> 00:31:39,972 kunhan he eivät ole sinun perhettäsi. 260 00:31:44,351 --> 00:31:47,354 Älä mokaa tätä. 261 00:31:51,692 --> 00:31:54,695 Antakaa hänen mennä. 262 00:32:44,953 --> 00:32:48,248 Aikamoinen. 263 00:32:52,169 --> 00:32:56,089 En tiennyt, polttaisinko sen vai panisinko museoon. 264 00:32:56,256 --> 00:32:59,927 Minusta sanottiin varmasti samaa. 265 00:33:01,637 --> 00:33:05,766 Kvanttikenttä ladattu. 266 00:33:06,809 --> 00:33:10,062 Nosta kädet. Valmis. 267 00:33:12,105 --> 00:33:17,778 Ikaros on toimintavalmis. 268 00:33:19,571 --> 00:33:25,160 Ikaros–puvut toimivat Terralla, kiertoradalla ja kvanttikentässä. 269 00:33:25,327 --> 00:33:28,956 Kuka sinä luulet, että olen? –Fordin ryyppykaveri. 270 00:33:29,122 --> 00:33:33,043 Tiedätkö Pujan punaisen ratsastajan? Eosin lahtaajan? 271 00:33:33,210 --> 00:33:36,713 Ne olivat varmaankin ennen minun aikaani. 272 00:33:38,173 --> 00:33:41,009 Kirpaisiko yhtään? –Sinähän sen tiedät. 273 00:33:43,345 --> 00:33:47,307 Tiedämmekö me, missä niiden kotiplaneettansa on? –Emme. 274 00:33:47,474 --> 00:33:51,979 Kunnes tiedämme sen olemme puolustusasemissa, Elloraan asti. 275 00:33:52,145 --> 00:33:56,149 Liiton yksikkö Elloran lähellä tuhosi heidän aluksensa. 276 00:33:56,316 --> 00:34:00,070 Etsitään alus ja seurataan säteilyä lähtöpaikkaan. 277 00:34:00,237 --> 00:34:04,908 Emme puhu samaa kieltä, mutta matematiikka ja fysiikka ovat samoja. 278 00:34:05,075 --> 00:34:09,538 Säteilyn avulla löysimme tähdet alun perin. 279 00:34:09,705 --> 00:34:14,459 Se voisi hyvinkin toimia. –Ovatko kaikki valmiina? Mennään. 280 00:34:26,388 --> 00:34:33,103 Sir, hyökkäyksen aikana havaitsin suuren määrän takyoni–hiukkasia – 281 00:34:33,270 --> 00:34:36,356 luulen, että ne tulivat yhdeltä niistä. 282 00:34:43,447 --> 00:34:48,619 Niin suuri impulssi voitaisiin havaita oikeanlaisella laitteistolla. 283 00:34:48,785 --> 00:34:54,416 Ne voivat löytää meidät 6–7 tunnissa. –Ne siis tietävät, missä olemme. 284 00:34:54,583 --> 00:34:57,836 K–pommi, kiitos. 285 00:34:59,379 --> 00:35:03,550 Tiedättehän, että tuo on hyvin epävakaa? Pieninkin kolhu – 286 00:35:03,717 --> 00:35:08,555 voi pyyhkäistä pois kaiken täältä Plutoon asti. 287 00:35:08,722 --> 00:35:12,643 Käsittelemme sitä varovasti. –Onhan tuo viimeinen keino? 288 00:35:12,809 --> 00:35:17,314 Luonnollisesti. 289 00:35:17,481 --> 00:35:21,026 Voi paska. Pukeudu varusteisiin. 290 00:35:21,193 --> 00:35:23,195 Ei millään pahalla... 291 00:35:23,362 --> 00:35:27,574 Tarvitsemme teknikon käsittelemään tätä K–pommia. 292 00:35:27,741 --> 00:35:33,372 Onko sinusta siihen? –Onko senaatti hyväksynyt tämän? 293 00:35:33,538 --> 00:35:37,584 Meidät yritetään tappaa, varastamme joukkotuhoaseita – 294 00:35:37,751 --> 00:35:40,671 ja sinä haluat tietää, onko tämä laillista. 295 00:35:40,837 --> 00:35:46,301 Kävipä tässä miten tahansa, se ei näytä hyvältä historiankirjoissa. 296 00:35:49,721 --> 00:35:52,265 Puku päälle. 297 00:36:24,630 --> 00:36:29,011 Ihmiskunta hallitsee ballistiikan, niiden laji biologian. 298 00:36:30,762 --> 00:36:36,268 Pelottaako sinua vai oletko vaikuttunut? –Molempia. 299 00:36:36,435 --> 00:36:40,813 Mahtoikohan niiden tietoisuus selvitä muodonmuutoksesta? 300 00:36:40,981 --> 00:36:45,902 Sieluhan on sama toukalla, joka muuttuu perhoseksi. 301 00:36:46,068 --> 00:36:49,448 Se on vain muuttunut. 302 00:36:49,614 --> 00:36:56,455 Pakkoeläköitymiseni... –Erottamisesi armeijasta. 303 00:36:56,621 --> 00:36:58,790 Se antoi paljon ajateltavaa. 304 00:36:58,957 --> 00:37:04,629 Mitä ajateltavaa siinä on? Voit katsoa baseballia ja poltella pilveä. 305 00:37:04,796 --> 00:37:09,092 Ei se minun mielestäni ollut pelkästään huonoa. –Ei ollutkaan. 306 00:37:09,259 --> 00:37:11,928 Mutta... 307 00:37:12,095 --> 00:37:16,975 Halusit olla sotilas enemmän kuin aviomies. 308 00:37:18,310 --> 00:37:22,939 Mitä vanhemmaksi elän, sitä enemmän... 309 00:37:25,567 --> 00:37:28,195 Haluan katsella tähtiä jonkun kanssa. 310 00:37:28,361 --> 00:37:31,364 Jos jossain on vielä baari tämän jälkeen – 311 00:37:31,531 --> 00:37:35,035 voit ehkä tarjota minulle drinkin. 312 00:37:42,084 --> 00:37:47,714 47 MINUUTTIA ENSIKOSKETUKSESTA 313 00:37:52,135 --> 00:37:57,224 Oletko tehnyt kvanttihyppyä ennen? Etkö edes huvin vuoksi? 314 00:38:00,685 --> 00:38:04,022 Sano, että meidät teleportataan emmekä räjähdä. 315 00:38:04,189 --> 00:38:09,653 Meitä ei teleportata, vaan singotaan reiän läpi aika–avaruuteen. 316 00:38:09,820 --> 00:38:13,615 Kunhan tiellä ei ole takyoni–pilveä, ei ole hätää. 317 00:38:13,782 --> 00:38:17,452 Entä jos on? 318 00:38:17,619 --> 00:38:21,123 Siitä tulee – 319 00:38:21,289 --> 00:38:23,959 mielenkiintoista. 320 00:38:24,918 --> 00:38:30,215 Olisi pitänyt jäädä baariin. –Se on pelkkä kvanttisiirtymä. 321 00:38:30,382 --> 00:38:34,386 Ei mitään rakettitiedettä. 322 00:38:34,553 --> 00:38:39,391 Valmiina kunniaan tai kuolemaan? –Olen valmis häipymään täältä. 323 00:38:39,558 --> 00:38:43,228 Keräsit varsinaisen roistoporukan. Ihan kuin... 324 00:38:43,395 --> 00:38:47,023 Mieti tarkkaan, miten päätät lauseen. 325 00:38:47,190 --> 00:38:51,945 Alussa otit vaistomaisesti heti yhteyttä Fordiin, Verikenraaliin. 326 00:38:52,112 --> 00:38:58,660 Mitä ajat takaa? –Peilaamme itseämme muiden kautta. 327 00:39:01,037 --> 00:39:04,374 Hän on sodanlietsoja, mutta yksi meistä. 328 00:39:04,541 --> 00:39:09,754 En puhu Fordista. Puhun vihollisesta. 329 00:39:09,921 --> 00:39:14,718 Kauan sitten myöhästyin komennukselta, ja Ford mursi nenäni. 330 00:39:14,885 --> 00:39:17,470 En myöhästynyt enää. –Kuin Pavlov. 331 00:39:17,637 --> 00:39:22,767 Iskemme niitä lujaa jo ennen kuin tämä sota edes pääsee alkuun. 332 00:39:27,063 --> 00:39:30,233 Ryle. Poika osaa taistella. 333 00:39:33,445 --> 00:39:36,781 Jos minä kaadun... –Niin ei käy. 334 00:39:36,948 --> 00:39:41,077 Jos niin käy... –Kuin perheenjäsen. 335 00:39:48,919 --> 00:39:54,966 Puku istuu tiukasti. –Niin. 336 00:39:55,133 --> 00:39:58,345 Se kaipaisi lisää maalia. 337 00:39:58,511 --> 00:40:02,098 Vähän kuin minä. 338 00:40:09,856 --> 00:40:13,151 Joku vuoti lehdistölle tiedon muukalaisista. 339 00:40:13,318 --> 00:40:16,738 Kuin ihmisten kuuluisi tietää, että emme ole yksin. 340 00:40:16,905 --> 00:40:20,825 Asteekeilla meni hyvin ennen Cortésin tuloa kuvioihin. 341 00:40:20,992 --> 00:40:26,456 Olemmeko me asteekkeja vai Cortés? –Se selviää pian. 342 00:41:12,919 --> 00:41:16,423 Ei olisi pitänyt tulla tänne. –Voisi mennä paremmin – 343 00:41:16,589 --> 00:41:19,426 mutta se on kai silti oikea aurinkokunta. 344 00:41:19,592 --> 00:41:23,680 Missä planeetta sitten on? –Sen pitäisi näkyä pian. 345 00:41:30,603 --> 00:41:34,816 Tämä on verilöyly. –Otan kurssin planeettaa kohti. 346 00:41:34,983 --> 00:41:39,654 Otan hallintaan pukujenne ohjauksen. Kaikki tai ei mitään. 347 00:41:58,423 --> 00:42:00,467 Tekoäly, muuta kurssia. 348 00:42:28,745 --> 00:42:34,584 ELLORA 13 368 VALOVUOTTA MAAPALLOLTA 349 00:42:53,520 --> 00:42:58,191 Helvetti sentään, selvisimme! –Voi helvetti! 350 00:42:58,358 --> 00:43:01,403 Luojan kiitos! 351 00:43:02,445 --> 00:43:07,575 Ryle! Missä Ford ja Goss ovat? 352 00:43:07,742 --> 00:43:11,955 Missä Dash on? Helvetti, näin ei pitänyt käydä! 353 00:43:12,122 --> 00:43:17,544 En saa yhteyttä heidän pukuihinsa. He voivat hyvinkin olla elossa. 354 00:43:17,710 --> 00:43:22,590 Vaikka se on hyvin epätodennäköistä. Onko sinulla yhä K–pommi? 355 00:43:23,675 --> 00:43:26,803 Ei. Mihin se katosi? 356 00:43:26,970 --> 00:43:31,266 Okei. Rauhoituhan nyt. 357 00:43:34,477 --> 00:43:38,314 Muukalaisten alus on kaksi kilometriä pohjoiseen. 358 00:43:38,481 --> 00:43:42,402 Otetaan niiden planeetan koordinaatit ja annetaan palaa. 359 00:43:42,569 --> 00:43:45,280 Kyllä, pomo. 360 00:43:45,447 --> 00:43:49,534 Voi paska! –Tämä on väijytys! 361 00:43:51,411 --> 00:43:54,247 Näkikö kukaan, kuka ampuu? –Ei. 362 00:43:54,414 --> 00:43:58,710 Jättäkää minut ja pommittakaa ne! –En jätä sinua. 363 00:43:58,877 --> 00:44:01,921 Viekää tehtävä päätökseen. Tämä on käsky! 364 00:44:06,801 --> 00:44:09,053 Voi paska! 365 00:44:12,974 --> 00:44:16,311 Tee se. 366 00:44:37,373 --> 00:44:42,420 Hei! –Ilmoittakaa, keitä olette! 367 00:44:44,839 --> 00:44:48,843 Laskekaa aseet! Kertokaa jo. –Mitä helvettiä tapahtuu? 368 00:44:49,010 --> 00:44:52,305 Muukalaiset eivät osaa puhua. Sano jotain. 369 00:44:52,472 --> 00:44:56,935 Laita se ase helvettiin naamaltani! –Kuten hän sanoi... 370 00:44:57,101 --> 00:45:00,146 Olemme samalla puolella. 371 00:45:10,782 --> 00:45:15,828 Kapteeni Nolenz, Sol Cantos. –Näytät paskalta. 372 00:45:15,995 --> 00:45:18,998 Kiitos. –Oletko lääkintämies? 373 00:45:19,165 --> 00:45:23,419 Työskentelen yleensä koneiden kanssa. –Olet siis mekaanikko. 374 00:45:23,586 --> 00:45:28,633 Meillä on haavoittunut mies. Onko täällä lääkäriä tai hoitajaa? 375 00:45:28,800 --> 00:45:33,930 Luuletko, että hän selviää? –Täytyy riisua hänen varustuksensa. 376 00:45:36,182 --> 00:45:39,394 Miten teidän aamunne on mennyt? 377 00:45:42,188 --> 00:45:47,235 Kysyitkö vakavissasi tuota? –Yritin vain jutella mukavia. 378 00:45:50,697 --> 00:45:55,868 Pitäisikö teidän olla ratsuväki? Missä hemmetissä Rauta–armeija on? 379 00:45:56,035 --> 00:46:01,332 Olemme täällä vapaaehtoisina. –Menetimme puolet ryhmästämme. 380 00:46:04,252 --> 00:46:09,257 Meitä oli 300 sotilasta tänä aamuna. Muukalaiset liiskasivat meidät. 381 00:46:11,134 --> 00:46:16,139 Etsimme pudonnutta alusta. Suunnilleen tuolta. 382 00:46:17,432 --> 00:46:21,019 En tekisi sitä, metsä on täynnä vihollisjoukkoja. 383 00:46:21,185 --> 00:46:25,398 Jos menette, niin tuolta takaa. Huolehdin siviileistä. 384 00:46:25,565 --> 00:46:29,027 Ole hänen tukenaan. 385 00:46:29,193 --> 00:46:31,195 Hän menettää verta. 386 00:46:31,362 --> 00:46:34,657 Viemme hänet kiertotykin luo, täältä itään. 387 00:46:34,824 --> 00:46:39,412 Siellä häntä voidaan hoitaa. Saamme hänet kuntoon. 388 00:46:41,164 --> 00:46:45,001 Jos edes mietit kuolemista, minä tapan sinut. 389 00:46:45,168 --> 00:46:48,630 Ei, olen liian komea kuolemaan. 390 00:46:48,796 --> 00:46:52,342 Selvä. –Pitäkää K–pommi toimintavalmiina. 391 00:46:52,508 --> 00:46:55,053 Hankin koordinaatit. 392 00:46:55,219 --> 00:46:58,931 Pitäkää silmät auki. Sinä tulet mukaani. 393 00:46:59,098 --> 00:47:03,394 Pikemminkin sinä tulet minun mukaani. –Taistele, nuori mies. 394 00:47:03,561 --> 00:47:06,314 Nostetaan sinut ylös. 395 00:48:13,840 --> 00:48:16,843 Koskaan ei voi olla liian varovainen. 396 00:49:00,970 --> 00:49:07,852 Hän oli oikeassa. Voimanlähde jättää radioaktiivisen jäljen. 397 00:49:08,019 --> 00:49:12,607 Kauanko siinä kestää? –40 sekuntia. 398 00:49:15,276 --> 00:49:17,361 Voi paska. 399 00:49:19,197 --> 00:49:23,451 Se paskapää selviytyi. –Mikä paskapää? 400 00:49:23,618 --> 00:49:26,788 Paskapäiden kuningas. James Ford. 401 00:49:26,954 --> 00:49:30,708 Verikenraaliko? –Juuri hän. 402 00:49:30,875 --> 00:49:34,504 Haluaisin tarjota hänelle muutakin kuin oluen. 403 00:49:34,670 --> 00:49:39,967 En voi käsittää, että hänet siirrettiin sivuun Zafdien jälkeen. 404 00:49:40,134 --> 00:49:43,930 He sanoivat, että hän oli liian väkivaltainen sotaan. 405 00:49:44,096 --> 00:49:47,350 Vain hirviö voi tappaa hirviön. 406 00:49:47,517 --> 00:49:52,605 En edes puhu siitä, miksi joukoista leikattiin kaksi kolmasosaa. 407 00:49:52,772 --> 00:49:55,525 Koko yksikköni katosi. 408 00:49:55,691 --> 00:49:59,487 Koordinaatit on saatu. 409 00:49:59,654 --> 00:50:03,574 Lähetä ne korpraali Ardenelle. –Käskyä ei voi suorittaa. 410 00:50:03,741 --> 00:50:08,621 Takyoni–pilvi aiheuttaa häiriön. –Hemmetin paskalaite. 411 00:50:16,462 --> 00:50:20,466 Voimme mennä kiertotykin luo, siellä on lähetysyksikkö. 412 00:50:20,633 --> 00:50:24,303 Voimme lähettää viestin sieltä. 413 00:50:24,470 --> 00:50:28,766 Entä Ford? –Uskotko todella, että hän on elossa? 414 00:50:56,335 --> 00:51:02,466 Aivotärähdys havaittu. Hae lääkinnällistä apua. 415 00:51:11,601 --> 00:51:15,271 Kielen kääntäminen ei onnistu. 416 00:52:51,784 --> 00:52:53,995 Ford! 417 00:53:07,049 --> 00:53:10,928 Meillä on heidän kotiplaneettansa koordinaatit. 418 00:53:11,095 --> 00:53:14,765 Jatka eteenpäin. 419 00:54:02,396 --> 00:54:07,943 KIERTOTYKKI LIITON TUKIKOHTA 420 00:54:09,070 --> 00:54:13,741 Täällä on tohtori Ye. Tunkeutujat pystyvät siirtämään itsensä. 421 00:54:13,908 --> 00:54:17,578 Ne ovat parasiitteja. Ne lisääntyvät verensä avulla. 422 00:54:17,745 --> 00:54:25,169 Ne kaappaavat isäntänsä ruumiin ja mielen. Ne ovat yksi armeija. 423 00:54:25,336 --> 00:54:27,963 LIITTO YHTEINEN NÄKEMYS 424 00:54:28,130 --> 00:54:31,133 TAKYONI–HÄIRIÖ 425 00:54:31,300 --> 00:54:36,388 Turvaovi epäkunnossa. Etsi turvallinen sijainti. 426 00:54:52,696 --> 00:54:55,533 Hei. Tässä ovat koordinaatit. 427 00:54:55,699 --> 00:54:59,411 Takyoni–häiriö estää kvanttiporttien käytön. 428 00:54:59,578 --> 00:55:03,290 Meidän täytyy mennä kiertoradalle ampumaan K–pommi. 429 00:55:03,457 --> 00:55:05,376 Helvetti! 430 00:55:06,653 --> 00:55:09,571 Tekstityksen tarjoaa tekstityksen myyjä. 431 00:55:13,843 --> 00:55:18,973 Miten menee, poika? –Ei torkuta töissä, tappaja. 432 00:55:26,230 --> 00:55:29,275 Mikä on vointi, sotilas? 433 00:55:30,442 --> 00:55:32,945 Mahtava. 434 00:55:36,365 --> 00:55:39,160 Olen kauhuissani. 435 00:55:49,837 --> 00:55:54,091 Sinä selviydyt kyllä. –Kaipaat vielä ääntäni. 436 00:56:02,808 --> 00:56:05,352 Mitä sinä teet? 437 00:56:17,031 --> 00:56:20,284 Hän olisi kuollut joka tapauksessa. 438 00:56:21,619 --> 00:56:24,121 Hän oli... 439 00:56:24,288 --> 00:56:27,208 Hän oli vain... 440 00:57:25,891 --> 00:57:29,228 Kuka kuoli? 441 00:57:35,651 --> 00:57:38,404 Ei nyt. 442 00:57:43,367 --> 00:57:47,788 Miten voit olla yhä hengissä? –Olen onnekas. 443 00:57:55,504 --> 00:57:59,425 Minä luulin, että olemme paljon kehittyneempiä kuin ne. 444 00:57:59,591 --> 00:58:03,762 Ne rakensivat tuon 140 000 kilometriä päämme yläpuolelle. 445 00:58:03,929 --> 00:58:07,558 Tuo on stabilisoitu kvanttiportti. 446 00:58:07,725 --> 00:58:10,311 Ei niin isoa porttia voi rakentaa. 447 00:58:10,477 --> 00:58:13,230 Se voi yhdistää kaksi kohtaa missä vain. 448 00:58:13,397 --> 00:58:17,192 Ne voivat tuoda armeijansa tänne. –Niin. 449 00:58:17,359 --> 00:58:22,448 Mikä on K–pommin tilanne? –Se on vakaa tällä hetkellä. 450 00:58:24,283 --> 00:58:28,370 Laukaistaksemme K–pommin meidän on mentävä kiertoradalle. 451 00:58:32,249 --> 00:58:35,169 Pitääkö minun sanoa se? 452 00:58:39,006 --> 00:58:41,884 Ehkä räjäytämme itsemme ja ne atomeiksi. 453 00:58:42,051 --> 00:58:46,972 Meidät imaistaisiin sisään mustaan aukkoon, jonka K–pommi saa aikaan. 454 00:58:47,139 --> 00:58:51,518 Universumi antaisi kunnon imut, ehkei se olisi huono tapa kuolla. 455 00:58:51,685 --> 00:58:55,898 Onkohan niillä tehokkaampia aseita kuin meillä? 456 00:58:57,358 --> 00:58:59,943 Ne eivät halua tuhota... 457 00:59:03,155 --> 00:59:05,783 Ne eivät halua tappaa meitä. 458 00:59:07,159 --> 00:59:08,869 Asutustako? 459 00:59:09,036 --> 00:59:13,749 Niin me tekisimme, jos meillä olisi yliote. 460 00:59:13,916 --> 00:59:16,627 Tiedättekö mitä? 461 00:59:16,794 --> 00:59:20,422 Voisimme vain lähettää sen niille. 462 00:59:20,589 --> 00:59:25,344 Emme voi vain antautua. –Kukaan ei antaudu. 463 00:59:28,680 --> 00:59:35,896 Olemme kiertotykin luona. Miksi emme ammu K–pommia portin kautta? 464 00:59:36,063 --> 00:59:40,109 Jos saisin palautettua yhteyden – 465 00:59:40,275 --> 00:59:42,236 se olisi mahdollista. 466 00:59:42,403 --> 00:59:47,950 Se ei vielä vastaa kysymykseen, miten me suljemme avaruusportin. 467 00:59:48,117 --> 00:59:51,286 Ehkä me emme voi tehdä sitä. 468 00:59:52,996 --> 00:59:58,585 Jos emme tee sitä, meidät imaistaan K–pommin mustaan aukkoon. 469 00:59:58,752 --> 01:00:02,256 Pelastaisimme kaikki muut. 470 01:00:02,423 --> 01:00:04,675 Se kuuluu työnkuvaan. 471 01:00:04,842 --> 01:00:09,638 Kvanttisilta havaittu. Sillan vakaus on 87 prosenttia. 472 01:00:27,239 --> 01:00:34,329 SEGIA MAJORA 608 912 VALOVUOTTA MAAPALLOLTA 473 01:00:36,165 --> 01:00:40,461 Pomo, voinko puhua kanssasi? Kahden kesken. 474 01:00:48,552 --> 01:00:51,889 Olen miettinyt. –Sattuiko se? 475 01:00:52,055 --> 01:00:56,059 Tämä on pähkähullua. 476 01:00:57,102 --> 01:01:02,149 Me emme tarvitse tätä paskaa. Sinä ja minä, mitä sanot? 477 01:01:02,316 --> 01:01:06,945 Voit toki häipyä. –Tarkoitatko sitä? 478 01:01:07,112 --> 01:01:09,656 Tarkoitan. 479 01:01:12,409 --> 01:01:18,499 Ja paskat. Olen aina ajatellut kuolevani ase kädessä. Tehdään se. 480 01:01:28,926 --> 01:01:32,846 Hei, ovatko nämä sinun? 481 01:01:33,013 --> 01:01:37,309 Kadotitko ne? –Joo. 482 01:01:37,476 --> 01:01:40,896 Miten pääsit tänne? Onko äitisi täällä? 483 01:01:41,063 --> 01:01:46,527 Onko isäsi täällä? Kaikki selviää kyllä. 484 01:01:46,693 --> 01:01:50,239 Kaikki menee hyvin. 485 01:01:50,405 --> 01:01:53,283 Hyvät tyypit ovat täällä nyt. 486 01:01:53,450 --> 01:01:57,829 Kaikki menee hyvin. 487 01:01:57,996 --> 01:02:02,125 Vau, näytät tosi hienolta. 488 01:02:03,418 --> 01:02:07,881 Saanko lainata noita, kun lähden avaruuteen? 489 01:02:08,048 --> 01:02:13,178 Enkö? Suostu nyt. 490 01:02:14,304 --> 01:02:17,849 Kaikki menee hyvin. 491 01:02:19,518 --> 01:02:22,771 Lupaan sen. 492 01:02:34,116 --> 01:02:38,036 Ovi ei toimi. Etsi suojaa muualta. 493 01:02:40,372 --> 01:02:44,376 Sumua havaittu. Ulkona on syytä noudattaa varovaisuutta. 494 01:03:10,235 --> 01:03:12,821 Olen taistellut niitä vastaan. 495 01:03:12,988 --> 01:03:17,909 Jos avaamme tuon oven, ne tulevat sisään, ja voimme listiä ne täällä. 496 01:03:19,077 --> 01:03:21,538 Hyvä. 497 01:03:30,964 --> 01:03:35,093 On vaikea käsittää, että jokin noin pieni – 498 01:03:35,260 --> 01:03:38,597 voi aiheuttaa niin paljon vahinkoa. 499 01:03:40,057 --> 01:03:43,644 Se, mitä teemme täällä, on helppoa. 500 01:03:43,810 --> 01:03:47,105 Vaikeinta on sen kanssa eläminen. 501 01:03:48,940 --> 01:03:52,903 Onko sinulla joku, joka odottaa sinua kotona? 502 01:03:56,823 --> 01:04:01,370 Älä ajaudu vanhaksi sotilaaksi – 503 01:04:01,536 --> 01:04:05,957 joka katuu elämäänsä. 504 01:04:07,834 --> 01:04:11,421 Koskaan ei tiedä, milloin universumi vie hänet pois. 505 01:04:11,588 --> 01:04:14,383 Kun tapaat jonkun – 506 01:04:15,759 --> 01:04:19,179 älä kerro hänelle, mitä teemme täällä. 507 01:04:19,346 --> 01:04:23,183 Hän ei koskaan katsoisi sinua samalla tavalla enää. 508 01:04:53,880 --> 01:04:58,301 Kiertotykki on aktivoitu. Ladattu seitsemän minuutin päähän. 509 01:04:58,468 --> 01:05:03,014 Käynnistetään kaukoyhteys. 510 01:05:03,181 --> 01:05:08,729 Ryle täällä. Kuuletteko minua? –Kyllä kuulemme. 511 01:05:08,895 --> 01:05:13,859 Luulin, että olit kuollut. –Olisihan sinun pitänyt tietää. 512 01:05:14,025 --> 01:05:16,570 Onko Braxton elossa? 513 01:05:16,737 --> 01:05:20,574 Kyllä. Menetimme Marcusin ja Gossin. 514 01:05:22,367 --> 01:05:26,580 Jos emme pysäytä niitä nyt, maapallo on seuraavana vuorossa. 515 01:05:26,747 --> 01:05:30,834 Puku on vahingoittunut. Voin yhä käyttää suuntaraketteja. 516 01:05:31,001 --> 01:05:33,754 Mitä vaihtoehtoja minulla on? 517 01:05:33,920 --> 01:05:39,050 Plasmalaukaus ei ole tarpeeksi tehokas tuhoamaan niin isoa kohdetta. 518 01:05:39,217 --> 01:05:43,764 Tiedän. Haluan päästä tarpeeksi lähelle ja räjäyttää itseni. 519 01:05:50,020 --> 01:05:54,941 Älä kerro Braxtonille. Hän luulee minun jo olevan kuollut. 520 01:05:55,108 --> 01:05:58,403 En halua satuttaa häntä enempää. 521 01:06:16,338 --> 01:06:19,090 Mitä luulet? Pärjäämmekö me? 522 01:06:19,257 --> 01:06:23,303 Tämä sota on kestänyt luonnossa 13,8 miljardia vuotta. 523 01:06:23,470 --> 01:06:27,015 Lajien kohdatessa yksi yrittää hallita toista. 524 01:06:27,182 --> 01:06:30,560 Tarkoitin sinua ja minua. 525 01:06:31,853 --> 01:06:35,273 Se on ehkä erilaista. –Montako luolamiestä tunnet? 526 01:06:35,440 --> 01:06:38,735 Jos paikalla olevia ei lasketa. 527 01:06:41,071 --> 01:06:44,032 Voimme varautua ilmahyökkäykseen. 528 01:06:44,199 --> 01:06:49,538 Osaatko käsitellä tuota? –Olen käsitellyt suurempiakin. 529 01:06:53,458 --> 01:06:56,294 Olet idiootti. 530 01:07:03,218 --> 01:07:08,181 TURVALLISUUS ENSIN 531 01:07:52,434 --> 01:07:55,270 Suojautukaa! 532 01:08:56,081 --> 01:09:00,835 Pidän tästä ruumiista. Se – 533 01:09:02,545 --> 01:09:06,091 soveltuu minulle hyvin. 534 01:09:06,257 --> 01:09:11,930 Voitko tappaa minut nyt, kun minulla on hänen kasvonsa? 535 01:09:51,511 --> 01:09:56,641 Skorpionit... tanssivat aivoissani. 536 01:09:58,143 --> 01:10:03,106 Ne käyttävät meitä aluksinaan. 537 01:10:04,024 --> 01:10:05,900 Parasiitteja. 538 01:10:11,823 --> 01:10:16,703 Kukaan ei ansaitse sotaa, mutta mitä lajimme tekisi? 539 01:10:16,870 --> 01:10:22,250 Sotaa varten halutaan vain sotureita. 540 01:10:22,417 --> 01:10:27,964 Sitten kutsutaan barbaareiksi, kun on uhrannut kaiken heidän puolestaan. 541 01:10:29,132 --> 01:10:33,511 Meidän sivistyksemme on sotaa. 542 01:10:33,678 --> 01:10:38,058 Meidän sukumme, meidän rukouksemme. 543 01:10:38,224 --> 01:10:43,313 Sigealaiset ovat todellinen hallitsijarotu. 544 01:10:43,480 --> 01:10:49,360 Meillä on keinot tehdä suurista legendoistamme – 545 01:10:49,527 --> 01:10:51,905 kuolemattomia. 546 01:10:52,072 --> 01:10:55,241 Annan teille tämän yhden mahdollisuuden. 547 01:10:55,408 --> 01:10:59,746 Toivottakaa meidät tervetulleiksi, tai valtaamme teidät. 548 01:11:04,209 --> 01:11:06,127 Ei! 549 01:11:10,757 --> 01:11:13,843 Emme voi elää rinnakkain. 550 01:11:14,010 --> 01:11:19,849 Kuten sinä ja ystäväsi. Soturi ja tiedenainen. 551 01:11:20,016 --> 01:11:23,770 Kun kerroit hänelle kokemuksistasi – 552 01:11:23,937 --> 01:11:29,359 hän näki sinut ainoastaan hirviönä. 553 01:11:30,318 --> 01:11:32,320 Teurastajana. 554 01:11:34,155 --> 01:11:39,993 Todistat lajisi poispyyhkimisen. 555 01:11:41,412 --> 01:11:45,041 Hei, pomo. Luuletko, että sodan estämisen sijasta – 556 01:11:45,207 --> 01:11:48,461 saatoimme aloittaa sellaisen? 557 01:12:58,948 --> 01:13:03,244 Kiertotykki ladattu 50 %. Vihamielinen hyökkäys havaittu. 558 01:13:03,410 --> 01:13:06,622 Vihollinen ampuu meitä! 559 01:14:53,187 --> 01:14:56,899 Järjestelmän vakaus 98 prosenttia. 560 01:14:57,066 --> 01:15:01,321 Välitön törmäysvaara. –Ihanko totta? 561 01:15:05,241 --> 01:15:09,537 Kiertotykki ladattu 100 prosenttia. 562 01:15:09,704 --> 01:15:13,916 Valmiina laukaisemaan ilmakehään. 563 01:15:21,632 --> 01:15:27,096 K–pommi asennettu ohjus– järjestelmään. Vahvista laukaisu. 564 01:15:27,263 --> 01:15:32,018 K–pommi aktivoitu. Vahvista laukaisukoordinaatit. 565 01:15:32,185 --> 01:15:36,272 Virhe, ei vahvistusta. 566 01:15:36,439 --> 01:15:40,651 Lisää manuaalinen käyttö. –Virhe, ei vahvistusta. 567 01:16:26,030 --> 01:16:29,409 Käsiohjaus. 568 01:16:43,172 --> 01:16:46,884 Tämä on oikein. 569 01:18:19,477 --> 01:18:22,355 Me emme koskaan halunneet rauhaa. 570 01:18:55,388 --> 01:19:00,977 Tapahtumahorisontti muodostettu. Vihollinen kulkee pian portista. 571 01:19:05,773 --> 01:19:08,776 Tekoäly ei sytytä polttoainetta. 572 01:19:08,943 --> 01:19:12,196 Lähetän pukuni koordinaatit. 573 01:19:12,363 --> 01:19:14,949 Mitä tarkoitat? 574 01:19:15,116 --> 01:19:17,493 Mitä tarkoitat? –Kuuntele minua. 575 01:19:17,660 --> 01:19:23,249 Puvussani on tarpeeksi polttoainetta tuhotakseni sen. 576 01:19:24,542 --> 01:19:28,004 Tarvitsen vain potkun. 577 01:19:43,561 --> 01:19:48,274 Minun täytyy lopettaa nyt. 578 01:19:51,944 --> 01:19:54,655 Älä tee tästä vaikeampaa kuin se on. 579 01:19:54,822 --> 01:19:58,159 Ei. 580 01:19:58,326 --> 01:20:00,786 On oltava jokin toinen keino. 581 01:20:03,497 --> 01:20:07,084 Jos olisikin... Luota minuun. 582 01:20:53,297 --> 01:20:55,216 No niin. 583 01:22:20,801 --> 01:22:23,137 Hei! 584 01:23:51,183 --> 01:23:55,813 Hetken päästä on tulossa pakollinen Liiton senaatin johtajan puhe. 585 01:23:55,980 --> 01:23:59,817 MAAPALLO VIIKKO ENSIKOSKETUKSESTA 586 01:24:01,652 --> 01:24:06,657 PAKOLLINEN PUHE 587 01:24:10,870 --> 01:24:18,419 Olemme voittaneet. Jäljellä olevien muukalaisten valtuutettu – 588 01:24:18,586 --> 01:24:25,301 on tänään suostunut täyteen ja ehdottomaan antautumiseen. 589 01:24:25,467 --> 01:24:30,389 Tämä on Liiton sotilaiden sankarillisten uhrauksien ansiota. 590 01:24:30,556 --> 01:24:35,978 He toimivat Liiton senaatin huippusalaisten käskyjen mukaan. 591 01:24:36,145 --> 01:24:41,191 Ellora rakennetaan uudelleen, ja maapallon avustuksella – 592 01:24:41,358 --> 01:24:44,987 joukoistamme tulee vahvempia kuin koskaan ennen – 593 01:24:45,154 --> 01:24:50,409 ja he ovat valmiita puolustamaan vapauttamme kotona ja muualla. 594 01:24:50,576 --> 01:24:56,665 Liitto pysyy voittamattomana. Yhtenäisenä... 595 01:25:01,045 --> 01:25:04,131 Haluan katsella tähtiä jonkun kanssa. 596 01:25:04,298 --> 01:25:07,551 Jos jossain on vielä baari tämän jälkeen – 597 01:25:07,718 --> 01:25:10,429 voit ehkä tarjota minulle drinkin. 598 01:25:10,596 --> 01:25:14,391 Säilyköön valtakuntamme tuhat vuotta – 599 01:25:14,558 --> 01:25:19,188 ja seisköön sodan jumala rinnallamme. 600 01:25:19,355 --> 01:25:24,860 Jatkamme rauhan etsintää maailmankaikkeudessa. 601 01:25:32,500 --> 01:25:37,500 Subtitles by sub.Trader subscene.com 602 01:28:15,364 --> 01:28:19,868 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service