1 00:00:08,688 --> 00:00:18,688 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:19,688 --> 00:00:29,688 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:00:54,356 --> 00:00:59,143 2031 Koloni mars pertama ditemukan. 4 00:01:03,517 --> 00:01:06,200 2042 Pembetukan aliansi. Teknologi penggerak kuantum. 5 00:01:06,226 --> 00:01:09,274 Memungkinkan manusia menghuni kosmos. 6 00:01:14,756 --> 00:01:17,078 2281 Koloni mars gagal. 7 00:01:17,102 --> 00:01:19,930 Aliansi menguasai tiga koloni. Bumi, Zafdie, Dan Ellora. 8 00:01:24,120 --> 00:01:27,471 2519 Zafdie berusaha memisahkan diri dari aliansi. 9 00:01:27,494 --> 00:01:30,791 "Jenderal Darah" James Ford jatuhkan Bom-Q ke koloni kemberontak. 10 00:01:41,317 --> 00:01:48,244 2524 11 00:02:40,733 --> 00:02:47,271 Korporasi tambang Vander. planet yang diklaim 4217LYA. 12 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Bukalah. 13 00:03:08,897 --> 00:03:11,233 aku selalu ingin bercinta kalau begini. 14 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Tunggu. 15 00:03:19,324 --> 00:03:20,492 kau dengar? 16 00:03:20,701 --> 00:03:22,911 Kita satu-satunya orang disini. 17 00:03:22,995 --> 00:03:24,037 Sayang. 18 00:03:24,538 --> 00:03:26,790 Sayang, dunia ini milik kita. 19 00:03:30,836 --> 00:03:32,379 "Enchanté"? itu bahasa Prancis? 20 00:03:34,047 --> 00:03:35,883 Apa-apaan ini? 21 00:03:38,051 --> 00:03:39,928 ada kapal lain di orbit. 22 00:03:40,304 --> 00:03:41,763 Ada sesuatu disini. 23 00:03:42,598 --> 00:03:43,849 Tak ada apa-apa di sana. 24 00:03:43,932 --> 00:03:44,850 Lihat. 25 00:03:45,601 --> 00:03:46,602 Halo? 26 00:03:47,728 --> 00:03:48,729 Halo? 27 00:03:50,105 --> 00:03:51,064 Halo? 28 00:03:53,150 --> 00:03:54,526 Tunjukkan lagi. 29 00:04:10,501 --> 00:04:11,585 Lihat, Sayang? 30 00:04:12,336 --> 00:04:15,589 100% hanya kita. 31 00:04:26,767 --> 00:04:27,976 Tetap disana. 32 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Felix. 33 00:04:41,615 --> 00:04:42,533 Felix? 34 00:04:53,585 --> 00:04:54,586 Felix? 35 00:04:59,550 --> 00:05:01,844 Niro, kau di atas? 36 00:05:01,927 --> 00:05:03,220 sangat jelas, Apa? 37 00:05:03,303 --> 00:05:06,056 Sambungkan aku ke Komando Aliansi, ini darurat. 38 00:05:06,515 --> 00:05:11,311 Ini Kapten Juda Sayle dari kapal penambangan Vander Corp 4217. 39 00:05:11,395 --> 00:05:14,231 aku melaporkan insiden FC. 40 00:05:14,314 --> 00:05:17,401 Ulangi, aku melaporkan insiden FC. 41 00:05:18,944 --> 00:05:20,362 Ini Komando Aliansi. 42 00:05:20,445 --> 00:05:22,114 kau bilang insiden FC? 43 00:05:22,197 --> 00:05:23,240 Benar. 44 00:05:24,950 --> 00:05:26,910 sepertinya ini kontak pertama. 45 00:05:27,744 --> 00:05:30,247 Kapten, sangat penting kau jawab pertanyaan berikut 46 00:05:30,330 --> 00:05:33,917 apa kontak positif atau negatif untuk kedua spesies? 47 00:05:34,001 --> 00:05:37,546 petugas keamanan kami 48 00:05:38,088 --> 00:05:40,007 dia tertembak. 49 00:05:42,968 --> 00:05:45,262 Apa kontak pertama positif atau negatif? 50 00:05:45,345 --> 00:05:46,972 Positif atau negatif? 51 00:06:11,663 --> 00:06:12,873 Enam tahun berlalu 52 00:06:12,956 --> 00:06:14,416 kau selalu terlambat untuk Thanksgiving. 53 00:06:14,499 --> 00:06:16,460 aku tak bisa menyelesaikan masalah semua orang. 54 00:06:16,543 --> 00:06:18,212 Kenapa kau repot-repot bilang akan pulang? 55 00:06:18,295 --> 00:06:19,713 aku dapat telepon lagi. 56 00:06:19,796 --> 00:06:21,423 ini Ryle. 57 00:06:21,507 --> 00:06:23,509 Pak, ada insiden di Vander... 58 00:06:23,592 --> 00:06:24,718 Tangani itu. 59 00:06:26,720 --> 00:06:29,431 Ini satu-satunya malam liburku, bagaimana itu? 60 00:06:29,515 --> 00:06:31,892 Pertemuan FC yang kredibel baru saja dilaporkan. 61 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 Ulangi lagi? 62 00:06:34,728 --> 00:06:37,231 mereka yang selamat dalam perjalanan ke bandara McMillian. 63 00:06:37,314 --> 00:06:38,899 Apa perintahmu, Pak? 64 00:06:38,982 --> 00:06:42,653 beri tahu Komandan Tieve agar menghubungi Dr Lea Goss. 65 00:06:42,736 --> 00:06:43,904 kau mengerti maksudku? 66 00:06:43,987 --> 00:06:44,988 Dengarkan aku. 67 00:06:49,284 --> 00:06:50,619 Panggilkan James Ford. 68 00:06:50,702 --> 00:06:52,162 - Pak? - Kau mendengarku. 69 00:06:53,288 --> 00:06:55,332 Bawa dia ke pangkalan, jangan beri tahu siapa pun. 70 00:06:55,415 --> 00:06:56,917 aku 40 menit lagi, Lakukan. 71 00:06:57,000 --> 00:06:58,710 Mengerti. 72 00:06:59,733 --> 00:07:06,719 Enam menit setalah kontak pertama 73 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 Terima kasih sudah menemuiku. 74 00:07:46,049 --> 00:07:47,593 Aku punya pekerjaan untukmu. 75 00:07:48,677 --> 00:07:49,720 Tunai. 76 00:07:51,013 --> 00:07:53,098 Pekerjaan cepat. Tapi itu di... 77 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 Selamat malam, Jenderal. 78 00:07:55,392 --> 00:07:56,518 Tunggu. 79 00:07:57,019 --> 00:08:00,105 Kau warga sipil sekarang, seperti kami semua, bukan? 80 00:08:00,981 --> 00:08:04,693 anak-anak dan aku tak mau berbagi ruangan denganmu. 81 00:08:04,985 --> 00:08:08,655 Jadi jika sudi bawa pantat pembunuhmu ke tempat lain. 82 00:08:08,864 --> 00:08:10,157 kami akan sangat menghargainya. 83 00:08:11,867 --> 00:08:17,122 Dulu, kau bajingan besar yang jahat tapi sekarang... 84 00:08:17,789 --> 00:08:19,082 Tapi sekarang? 85 00:08:25,380 --> 00:08:27,090 ayolah, Sobat. 86 00:08:29,380 --> 00:08:59,090 Subtitle by RhainDesign Palu, 1 Maret 2021 87 00:09:18,183 --> 00:09:20,310 Keluarlah, nak, selagi kau masih hidup. 88 00:09:27,442 --> 00:09:30,070 Tuan James Ford. 89 00:09:30,696 --> 00:09:33,031 Merusak Jumat malam semua orang. 90 00:09:38,370 --> 00:09:40,831 - Apa? - Saat aku dengar musik, aku menari. 91 00:09:40,914 --> 00:09:42,791 malam ini, alam semesta menyanyikan sebuah lagu 92 00:09:42,875 --> 00:09:44,543 itu akan mengubah segalanya. 93 00:09:45,294 --> 00:09:46,962 Astaga, kau masih banyak omong. 94 00:09:47,045 --> 00:09:48,755 baiklah, kau dengarkan. 95 00:09:48,839 --> 00:09:50,048 Apa kabar, Dash? 96 00:09:50,132 --> 00:09:51,258 aku baik-baik saja. 97 00:09:51,758 --> 00:09:55,429 kau masih hidup di bawah bayang-bayang komandan lamamu? 98 00:09:55,637 --> 00:09:57,139 Hei, sobat, separuh dunia ingin melawannya, 99 00:09:57,222 --> 00:09:58,891 separuh lainnya lagi ingin mentraktirnya minuman. 100 00:09:58,974 --> 00:10:01,018 jadi bagaimanapun juga, aku paling di atas. 101 00:10:01,810 --> 00:10:03,478 aku anggap itu "ya". 102 00:10:05,314 --> 00:10:08,901 Tuan Ford, Jenderal Ryle 103 00:10:08,984 --> 00:10:11,862 membutuhkan saranmu segera 104 00:10:12,237 --> 00:10:14,573 untuk situasi yang mungkin mengubah kosmos 105 00:10:14,656 --> 00:10:17,242 karena kita manusia yang rendah hati mengenal mereka. 106 00:10:21,788 --> 00:10:22,956 Tidak. 107 00:10:23,040 --> 00:10:24,249 Tidak? 108 00:10:24,583 --> 00:10:27,669 jangan sampai ada yang menuduhmu penghianat. 109 00:10:28,295 --> 00:10:29,755 Dia membutuhkanmu. 110 00:10:30,214 --> 00:10:32,216 Seluruh dunia membutuhkanmu. 111 00:10:32,299 --> 00:10:33,509 Baik... 112 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 dunia membutuhkan sesuatu. 113 00:10:36,929 --> 00:10:39,681 dan itu jelas bukan aku. 114 00:10:42,559 --> 00:10:45,562 Si vis pacem, para bellum. 115 00:10:46,438 --> 00:10:48,065 Terakhir kali aku mendengar pepatah itu, 116 00:10:48,232 --> 00:10:50,400 kau pakai itu jadi alasan untuk membenarkan tindakanmu 117 00:10:50,484 --> 00:10:53,153 menjatuhkan bom Q pada 70 juta jiwa. 118 00:10:54,863 --> 00:10:58,325 aku mengikuti perintah dari Aliansi. 119 00:10:58,408 --> 00:11:02,996 Perintahmu sendiri? 120 00:11:03,830 --> 00:11:06,375 coba tebak apa yang dikatakan Ryle pada Senat Aliansi? 121 00:11:07,376 --> 00:11:08,836 Kau menginginkan kedamaian, 122 00:11:10,838 --> 00:11:11,964 bersiap-siap untuk perang. 123 00:11:14,424 --> 00:11:15,717 Dia ditawari mengembalikanmu. 124 00:11:28,897 --> 00:11:32,317 Hei, kami sepaket. jadi, ini dia. 125 00:11:32,651 --> 00:11:33,610 Terima kasih. 126 00:11:33,694 --> 00:11:34,820 Bayar tagihanku. 127 00:11:35,153 --> 00:11:37,030 Marcus yang bayar, terima kasih. 128 00:11:37,114 --> 00:11:38,156 selamat malam. 129 00:11:38,240 --> 00:11:40,117 Pastikan dia tahu kami serius. 130 00:11:43,370 --> 00:11:44,580 Bagus. 131 00:11:51,801 --> 00:11:56,580 Pangkalan udara McMillian. 19 menit setelah kontak pertama. 132 00:12:01,388 --> 00:12:03,724 Status situasi, Defcon 4. 133 00:12:04,099 --> 00:12:05,350 Semuanya ke stasiun... 134 00:12:05,893 --> 00:12:09,563 dia menembak petugas keamanan kami. 135 00:12:09,897 --> 00:12:12,274 dia menembak.... 136 00:12:16,403 --> 00:12:18,071 kau bercanda? 137 00:12:18,155 --> 00:12:19,364 Sial. 138 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 Kenapa dia disini? 139 00:12:21,283 --> 00:12:23,535 Tenang, kalian berdua. Bermain bagus. 140 00:12:23,952 --> 00:12:25,996 Ryle hanya mau kau memberinya masukan. 141 00:12:28,040 --> 00:12:31,668 aku tak bisa memberi masukan jika tak tahu situasinya. 142 00:12:31,752 --> 00:12:32,961 Dimana Ryle? 143 00:12:33,045 --> 00:12:35,130 Masuk, untuk melindungi kita. 144 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 Lindungi kita dari apa? 145 00:12:40,093 --> 00:12:41,470 Kemungkinan kontak pertama. 146 00:12:43,889 --> 00:12:45,849 Itu bukan SETI, bukan NASA hanya beberapa orang liar 147 00:12:45,933 --> 00:12:48,810 yang bertabrakan di satu tempat. 148 00:12:52,064 --> 00:12:53,232 ini nyata? 149 00:12:53,649 --> 00:12:54,816 Aku rasa begitu. 150 00:12:55,400 --> 00:12:56,818 ini nyata. 151 00:12:57,903 --> 00:13:01,365 Maksudku, ini mengubah segalanya. 152 00:13:01,573 --> 00:13:03,367 Mereka bilang, itu tentang banyak hal 153 00:13:03,450 --> 00:13:05,536 Tapi aku masih bayar pajak dan matahari masih terbit 154 00:13:05,619 --> 00:13:06,703 jadi mari kita lihat. 155 00:13:06,787 --> 00:13:08,705 Hei, kalian, sepertinya kalian agak santai dengan ini. 156 00:13:08,789 --> 00:13:10,374 kau dak memahami implikasinya 157 00:13:10,457 --> 00:13:11,750 dari kontak pertama? 158 00:13:11,834 --> 00:13:14,711 Kita mungkin tak sendirian di alam semesta. 159 00:13:15,629 --> 00:13:18,006 menurutmu alien punya musik? 160 00:13:18,131 --> 00:13:19,675 menurutmu mereka menari? 161 00:13:19,758 --> 00:13:21,927 kau pikir mereka membayar tagihan barmu? 162 00:13:23,053 --> 00:13:25,430 Vandermeer keluar dari ruang angkasa. 163 00:13:25,514 --> 00:13:26,765 Mendarat di Teluk 3. 164 00:13:26,849 --> 00:13:29,101 Saat ini, kau dalam pengawasan. 165 00:13:29,184 --> 00:13:31,395 Ryle mungkin akan menghubungimu untuk bersenang-senag. 166 00:13:31,478 --> 00:13:33,647 Jadi, kau tahu bagaimana. 167 00:13:34,648 --> 00:13:36,108 Cepat dan menunggu. 168 00:13:39,111 --> 00:13:40,112 Satu hal. 169 00:13:40,320 --> 00:13:41,613 Jika aku adalah kau 170 00:13:42,030 --> 00:13:46,326 siapkan Bom-Q, secepatnya. 171 00:13:56,211 --> 00:13:57,629 Cari Sersan Locke. 172 00:13:58,755 --> 00:14:00,340 Beri aku mekanik kuantum. 173 00:14:00,591 --> 00:14:01,675 Sekarang. 174 00:14:11,643 --> 00:14:14,271 Halo sayang, aku merindukanmu. 175 00:14:15,647 --> 00:14:17,232 Apa kau merindukanku? 176 00:14:17,733 --> 00:14:19,651 Ya, benar. 177 00:14:19,735 --> 00:14:21,486 - Hei! - Siapa anak yang pintar? 178 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 - Tunggu! - Oh tidak. 179 00:14:23,488 --> 00:14:24,948 Tidak. 180 00:14:25,032 --> 00:14:26,533 Cuti dibatalkan. 181 00:14:27,409 --> 00:14:29,703 Ayolah, Sersan, jangan lakukan ini padaku! 182 00:14:29,786 --> 00:14:32,372 kau di parkiran dan di pangkalan 183 00:14:32,456 --> 00:14:34,416 berarti kau masih bertugas. 184 00:14:34,499 --> 00:14:36,335 Kita menemukan hal rahasia yang sedang terjadi 185 00:14:36,502 --> 00:14:38,754 dan mereka butuh mekanik yang bisa mengerjakannya. 186 00:14:38,837 --> 00:14:39,922 Hei. 187 00:14:40,005 --> 00:14:41,965 aku menyebutmu mekanik karena kau insinyur. 188 00:14:42,049 --> 00:14:44,801 aku punya rencana dengan teman-teman. 189 00:14:45,928 --> 00:14:47,804 satu-satunya temanmu adalah Aliansi. 190 00:14:47,888 --> 00:14:48,847 sekarang, kau lihat apakah aku 191 00:14:48,931 --> 00:14:50,474 benar-benar dapatkan cuti seperti yang dijanjikan 192 00:14:50,557 --> 00:14:52,809 Aku bisa punya kehidupan. 193 00:14:53,185 --> 00:14:55,020 untuk apa mereka membutuhkan teknisi 194 00:14:55,103 --> 00:14:56,271 jam 1 pagi? 195 00:14:56,355 --> 00:14:58,982 mana aku tahu? Itu bukan bagian kita. 196 00:14:59,525 --> 00:15:02,152 tapi aku melihat si tua Ford di sana, jadi... 197 00:15:03,278 --> 00:15:04,321 jadi aku harus bagaimana? 198 00:15:04,363 --> 00:15:06,198 kau mau aku memberi tahu mereka kalau aku 199 00:15:06,281 --> 00:15:07,574 tak bisa menghubungimu sebelum kau pergi? 200 00:15:11,662 --> 00:15:13,914 Wow, bagaimana dengan temanmu? 201 00:15:15,624 --> 00:15:18,585 Dengan segala hormat, Sersan, persetan denganmu. 202 00:15:39,314 --> 00:15:40,816 Kegagalan port kuantum. 203 00:15:40,899 --> 00:15:43,485 Kode kesalahan GR-76. 204 00:15:44,152 --> 00:15:47,197 Ya, kau tak bisa dengan mudah, bukan, Johnny? 205 00:15:48,156 --> 00:15:49,741 Siapa Johnny? 206 00:15:49,950 --> 00:15:52,578 ini Johnny Q, port kuantum. 207 00:15:52,661 --> 00:15:53,829 Ya, aku mengerti. 208 00:15:53,912 --> 00:15:55,455 berapa lama kau butuhkan? 209 00:15:55,539 --> 00:15:57,457 Sepuluh menit? 210 00:15:57,541 --> 00:15:58,625 waktumu lima menit. 211 00:15:58,709 --> 00:16:00,752 Yah, aku butuh sepuluh. 212 00:16:01,170 --> 00:16:04,590 Baiklah, Ryle baru saja mengirimimu kode otorisasi. 213 00:16:05,340 --> 00:16:06,675 Baiklah. 214 00:16:10,470 --> 00:16:13,182 Pembuatan Bom-Q disetujui. 215 00:16:14,308 --> 00:16:19,021 Pak, Kenapa mereka butuh Bom Q? 216 00:16:20,063 --> 00:16:21,773 Untuk menyalakan mobil, 217 00:16:21,982 --> 00:16:23,233 mana aku tahu? 218 00:16:23,984 --> 00:16:26,153 Seharusnya aku di pantai sambil minum-minum. 219 00:16:26,987 --> 00:16:29,031 Ini hanya latihan, bukan? 220 00:16:34,745 --> 00:16:36,288 Mungkin saja. 221 00:16:55,182 --> 00:16:58,602 dia akan siap dalam 15 menit. 222 00:16:58,685 --> 00:17:00,229 katanya sepuluh menit? 223 00:17:00,729 --> 00:17:02,439 Apa itu, Sersan. 224 00:17:02,731 --> 00:17:05,150 Vandermeer mendarat di Teluk 6. 225 00:17:05,733 --> 00:17:07,236 Ayo. 226 00:17:36,223 --> 00:17:38,308 Dilarang merokok di dibelakang sana, prajurit. 227 00:17:38,392 --> 00:17:39,393 Ya pak. 228 00:17:39,476 --> 00:17:42,145 aku tak peduli walaupun pamanmu bos kami atau bukan. 229 00:17:42,229 --> 00:17:43,647 Hanya nikmati pemandangan, Pak. 230 00:17:46,567 --> 00:17:48,193 Ngomong-ngomong, apa yang terjadi? 231 00:17:48,402 --> 00:17:50,696 Aku tak bisa memberitahumu meskipun aku tahu. 232 00:17:50,779 --> 00:17:52,322 Jadi mereka membatalkan cuti akhir pekan ini 233 00:17:52,406 --> 00:17:54,032 hanya agar kita bisa bermain jadi polisi bayaran? 234 00:17:54,366 --> 00:17:56,869 Ini akhir pekan penduduk lokal di bar, Pak, kau bisa ikut. 235 00:17:56,952 --> 00:17:59,997 Aku bilang ini padamu ribuan kali. 236 00:18:00,414 --> 00:18:03,458 Pengorbanan adalah kewajiban prajurit. 237 00:18:03,542 --> 00:18:05,335 Berhenti sok tahu. 238 00:18:06,086 --> 00:18:07,880 Ya pak. hanya lakukan tugas. 239 00:18:11,091 --> 00:18:12,259 Baik. 240 00:18:13,385 --> 00:18:14,887 apa yang terjadi? 241 00:18:14,970 --> 00:18:17,097 Kita akan cari tahu. 242 00:18:17,181 --> 00:18:18,640 Kemana mereka? 243 00:18:18,974 --> 00:18:20,767 Protokol kontaminasi. 244 00:18:20,851 --> 00:18:22,769 Sialan, kita tak punya waktu. 245 00:18:44,958 --> 00:18:46,752 aku perlu segera mewawancarai para penyintas. 246 00:18:46,835 --> 00:18:47,753 Setiap detik yang berlalu... 247 00:18:47,836 --> 00:18:49,630 Aturan ke empat, paragraf tiga menyatakan 248 00:18:49,671 --> 00:18:51,298 "Protokol dekontaminasi wajib..." 249 00:18:51,381 --> 00:18:52,299 Protokol? 250 00:18:52,382 --> 00:18:55,135 protokol untuk menghubungi senat pada kontak pertama. 251 00:18:55,511 --> 00:18:59,431 Kurasa Ryle ingin tahu apa yang kita hadapi sebelum dia mulai panik. 252 00:18:59,515 --> 00:19:01,266 aku perlu menentukan apakah kontak pertama 253 00:19:01,350 --> 00:19:04,186 positif atau negatif dengan kedua spesies 254 00:19:04,269 --> 00:19:06,688 selagi mereka masih ingat kejadiannya. 255 00:19:07,773 --> 00:19:08,941 Biar aku lakukan tugasku. 256 00:19:18,909 --> 00:19:20,410 Ryle tiga menit lagi. 257 00:19:25,999 --> 00:19:27,543 Mengapa kau tak kembali ke posmu? 258 00:19:31,880 --> 00:19:33,090 Apa yang terjadi disini? 259 00:19:33,173 --> 00:19:34,716 buka mata, tutup mulut. 260 00:19:57,072 --> 00:19:58,866 Kau tidak apa apa? 261 00:19:58,949 --> 00:19:59,867 Hei. 262 00:20:18,719 --> 00:20:19,636 Brengsek. 263 00:20:27,144 --> 00:20:28,228 Angkat tangan. 264 00:20:28,312 --> 00:20:29,855 - Angkat tangan! - Jangan tembak! 265 00:20:29,938 --> 00:20:32,524 Berhenti maju atau ku tembak. 266 00:20:32,816 --> 00:20:33,901 Sialan ini. 267 00:20:35,986 --> 00:20:37,863 Itu tentara. mundur, Dok! 268 00:20:37,946 --> 00:20:39,364 Keluar! 269 00:20:51,835 --> 00:20:53,462 Bidik matanya! 270 00:20:53,670 --> 00:20:54,796 Mundur! 271 00:21:04,640 --> 00:21:06,266 apa yang kau lakukan? 272 00:21:06,350 --> 00:21:08,435 dia memuntahkan asam dan melelehkan wajah! 273 00:21:08,519 --> 00:21:10,020 Apa itu tadi? 274 00:21:10,103 --> 00:21:11,271 Musuh ada di pangkalan. 275 00:21:11,355 --> 00:21:13,982 aku ulangi, musuh ada di pangkalan. 276 00:21:14,816 --> 00:21:16,151 Biarkan aku masuk! 277 00:21:16,235 --> 00:21:17,402 Aku bener-benar minta maaf. 278 00:21:17,486 --> 00:21:19,780 - Biarkan aku masuk! - Maafkan aku! 279 00:21:25,619 --> 00:21:27,204 Braxton, tahan posisimu. 280 00:21:30,290 --> 00:21:32,167 Dok, pergi dari sana, minggir! 281 00:21:45,430 --> 00:21:46,849 Hebat 282 00:21:47,015 --> 00:21:49,309 Hebat? kau mau bercinta atau membunuhnya? 283 00:21:56,567 --> 00:21:58,360 - Dok, minggir! - Jangan menyerang! 284 00:21:58,443 --> 00:21:59,862 aku yang membuat keputusan eksekutif. 285 00:22:19,506 --> 00:22:20,507 Kita pergi sekarang! 286 00:22:22,217 --> 00:22:23,260 Ayo! 287 00:22:31,685 --> 00:22:32,853 Dimana gudang senjatanya? 288 00:22:32,936 --> 00:22:34,813 Sekitar tiga hanggar di sebelah sana, Pak. 289 00:22:35,689 --> 00:22:37,566 Ford, apa yang kau lakukan? 290 00:22:41,862 --> 00:22:43,197 Jangan jadi pahlawan. 291 00:22:46,783 --> 00:22:47,910 Pindah! 292 00:22:48,577 --> 00:22:49,912 Hati-hati darahnya! 293 00:22:49,995 --> 00:22:51,580 Jauhi darahnya! 294 00:22:51,663 --> 00:22:52,706 Pak? 295 00:22:53,123 --> 00:22:54,791 Tidak! 296 00:22:55,334 --> 00:22:56,502 Ini benar-benar pertumpahan darah! 297 00:22:56,627 --> 00:22:58,420 Baiklah, itu dia, aku akan laporkan ini. 298 00:22:59,963 --> 00:23:01,632 Oh, dia disini! 299 00:23:01,840 --> 00:23:03,258 Lakukan Penguncian. 300 00:23:03,800 --> 00:23:06,011 - Jenderal Ryle, Pak. - Apa yang terjadi? 301 00:23:06,094 --> 00:23:09,097 Alien menyamar jadi penyintas Vander, Pak. 302 00:23:09,181 --> 00:23:10,265 Blokade markas. 303 00:23:10,349 --> 00:23:11,517 - Ya pak. - Jangan ada yang keluar. 304 00:23:11,600 --> 00:23:12,684 Dimana Ford? 305 00:23:12,768 --> 00:23:15,187 Pak, terakhir aku melihatnya, dia menuju gudang senjata. 306 00:23:15,479 --> 00:23:16,563 Sial. 307 00:23:25,030 --> 00:23:26,156 Wah. 308 00:24:07,322 --> 00:24:09,867 Mereka mengejar Vander. Mereka mencoba kabur. 309 00:24:20,294 --> 00:24:21,295 kau baik-baik saja. 310 00:24:22,296 --> 00:24:23,881 Baiklah, santai saja. 311 00:24:23,964 --> 00:24:25,174 tekan itu. 312 00:24:26,133 --> 00:24:27,676 aku tidak mau jadi salah satu dari mereka. 313 00:24:27,759 --> 00:24:29,094 - Bernafas. - Tidak, aku takut. 314 00:24:29,178 --> 00:24:30,804 - Aku sangat takut. - Baiklah, aku mengerti. 315 00:24:30,888 --> 00:24:31,930 Jangan takut. 316 00:24:32,014 --> 00:24:33,557 Jangan takut, jangan cengeng, oke? 317 00:24:33,640 --> 00:24:34,516 Aku membutuhkanmu. 318 00:24:34,600 --> 00:24:35,642 Mereka tak langsung mati. 319 00:24:35,726 --> 00:24:37,102 - Baik. - Mereka ada dalam diriku. 320 00:24:37,186 --> 00:24:38,645 - Aku bisa merasakannya... - Dengarkan aku! 321 00:24:41,315 --> 00:24:42,691 Ambil senjata ini. 322 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 Kembalilah bertempur. 323 00:24:44,860 --> 00:24:45,944 Kau dengar? 324 00:25:22,439 --> 00:25:24,691 - Ini di depan, Pak. - Berapa banyak yang tersisa? 325 00:25:24,775 --> 00:25:26,026 Sisa empat, Pak. 326 00:25:26,109 --> 00:25:27,778 - Dimana Braxton? - Sial, pak. 327 00:25:27,861 --> 00:25:29,530 Pergi ke timur, lebih dekat, kunci itu. 328 00:25:29,613 --> 00:25:31,323 Bergerak! 329 00:25:37,663 --> 00:25:39,623 Pendorng elektronik. 330 00:25:39,706 --> 00:25:41,083 aku akan lakukan manual. 331 00:25:42,125 --> 00:25:43,460 lindungi aku. 332 00:25:48,924 --> 00:25:49,842 Brengsek! 333 00:25:49,925 --> 00:25:51,051 Sersan tertembak. 334 00:25:51,134 --> 00:25:53,637 aku ulangi, Sersan tertembak. 335 00:25:53,971 --> 00:25:55,347 aku butuh medis! 336 00:25:55,430 --> 00:25:57,015 Ayolah, lakukan sesuatu! 337 00:25:57,266 --> 00:25:58,976 aku dokter, bukan tuhan. 338 00:26:01,895 --> 00:26:03,188 Dia benar, jangan biarkan mereka keluar! 339 00:26:03,647 --> 00:26:05,190 Tahu cara pakai itu? 340 00:26:05,941 --> 00:26:07,442 Oke, berlindung! 341 00:26:26,670 --> 00:26:27,963 Pintu tak mau tertutup! 342 00:26:56,200 --> 00:26:58,202 Protokol senyap diaktifkan. 343 00:26:58,827 --> 00:27:01,288 Mereka tahu cara pakai senjata kita dalam hitungan detik. 344 00:27:01,538 --> 00:27:03,874 untung sekali kami ada disana mengatasi masalah ini. 345 00:27:03,957 --> 00:27:05,542 Diamlah, Dash. 346 00:27:07,669 --> 00:27:09,630 Kabar baiknya, test pemeriksaan darah kita kembali 347 00:27:09,713 --> 00:27:11,423 dan tak ada anomali. 348 00:27:11,924 --> 00:27:13,634 Korban tewas berjumlah 53. 349 00:27:18,805 --> 00:27:20,265 Dari awal. 350 00:27:22,809 --> 00:27:24,478 Empat jam lalu, awak Vander 351 00:27:24,561 --> 00:27:27,314 melakukan kontak pertama di sistem Heracles. 352 00:27:27,689 --> 00:27:29,233 Mereka percaya kita bermusuhan. 353 00:27:30,317 --> 00:27:32,611 Senat Aliansi meminta laporan. 354 00:27:32,694 --> 00:27:34,029 Bilang, aku ada di dalam. 355 00:27:34,112 --> 00:27:37,032 sekarang para politisi terjebak memperdebatkan langkah selanjutnya? 356 00:27:37,533 --> 00:27:39,409 kau tahu apa yang seharusnya dilakukan sekarang. 357 00:27:39,493 --> 00:27:40,869 Tidak, aku tak tahu. 358 00:27:42,037 --> 00:27:42,996 Tapi mungkin dia. 359 00:27:44,248 --> 00:27:45,707 Beberapa tahun lalu, seorang Letnan Satu 360 00:27:45,791 --> 00:27:48,544 menulis tesis tentang perilaku biologi. 361 00:27:49,878 --> 00:27:50,838 Silahkan. 362 00:27:54,132 --> 00:27:58,095 "Membunuh kehidupan berarti membunuh gagasan penciptaan. 363 00:27:58,971 --> 00:28:02,558 Ini adalah dosa melawan kosmos untuk melenyapkan peradaban. 364 00:28:03,016 --> 00:28:05,894 Namun seringkali kita lupa bahwa kebebasan 365 00:28:05,978 --> 00:28:07,479 bukan diberikan, melaikan kebebasan yang diperoleh. 366 00:28:08,105 --> 00:28:10,107 Dan jika terjadi kontak pertama, 367 00:28:10,190 --> 00:28:12,276 umat manusia harus menyerang lebih dulu. 368 00:28:12,734 --> 00:28:15,904 untuk memastikan kelangsungan hidup spesies kita. 369 00:28:17,865 --> 00:28:19,616 Sekadar catatan, waktu itu aku masih 25 tahun 370 00:28:19,908 --> 00:28:21,827 aku menulis itu sebagai latihan pikiran 371 00:28:22,035 --> 00:28:24,496 bukan sebagai konsep untuk genosida. 372 00:28:26,290 --> 00:28:29,168 Namun, kenyataannya tetap benar. 373 00:28:29,668 --> 00:28:30,586 bagaimana jika... 374 00:28:30,669 --> 00:28:32,087 Kita tak punya waktu untuk membayangkan jika. 375 00:28:32,171 --> 00:28:33,672 Apa yang terjadi di sana antara Vander 376 00:28:33,755 --> 00:28:35,924 dan kekuatan alien telah memicu ini. 377 00:28:36,008 --> 00:28:39,094 Operasi Cosmic Sin sekarang bisa dilakukan. 378 00:28:39,803 --> 00:28:41,847 Kita tak akan menunggu mereka membawa pertempuran ini, 379 00:28:41,930 --> 00:28:43,390 kita akan membawanya pada mereka. 380 00:28:44,183 --> 00:28:45,475 Lebih baik mereka dari pada kita. 381 00:28:45,559 --> 00:28:47,728 Tapi kita harus mempertimbangkan kekuatan 382 00:28:47,811 --> 00:28:49,605 yang bertemu dengan kru di Vandermeer 383 00:28:49,688 --> 00:28:50,856 adalah... 384 00:28:51,148 --> 00:28:53,734 - faksi nakal dari spesies mereka. - baik. 385 00:28:53,859 --> 00:28:55,360 Seperti separatis di Safdie. 386 00:28:55,444 --> 00:28:56,778 Teroris alien? 387 00:28:56,862 --> 00:28:57,988 - Baiklah, cukup. - faksi yang... 388 00:28:58,071 --> 00:28:59,406 Cukup. 389 00:29:00,365 --> 00:29:01,366 Cukup. 390 00:29:01,867 --> 00:29:03,410 kau lihat bintang-bintang ini? 391 00:29:06,371 --> 00:29:07,497 kau boleh pergi. 392 00:29:07,581 --> 00:29:08,582 Terima kasih. 393 00:29:22,846 --> 00:29:24,264 Tidak mudah bukan? 394 00:29:25,974 --> 00:29:27,059 Apa itu? 395 00:29:27,893 --> 00:29:30,062 Memberi perintah jauh lebih sulit 396 00:29:30,145 --> 00:29:32,773 daripada menjalankannya, bukan? 397 00:29:35,442 --> 00:29:37,611 Jika aku melakukan ini, 398 00:29:37,694 --> 00:29:41,031 kau kembalikan... pangkat dan pensiunku. 399 00:29:41,949 --> 00:29:43,575 Izinkan aku bertanya. 400 00:29:44,117 --> 00:29:45,577 kau benar-benar berpikir punya kemampuan 401 00:29:45,661 --> 00:29:46,995 yang diperlukan untuk menyelesaikan pekerjaan ini? 402 00:29:47,371 --> 00:29:49,081 Tanyakan lagi. 403 00:29:50,207 --> 00:29:51,500 Aku menantangmu. 404 00:29:57,881 --> 00:29:59,049 Tunggu. 405 00:29:59,132 --> 00:30:00,259 Berhenti! 406 00:30:00,425 --> 00:30:02,344 Komunikasi dengan Ellora tidak tersedia. 407 00:30:02,427 --> 00:30:03,804 Harap tetap tenang. 408 00:30:08,559 --> 00:30:11,228 Medevacs meminta gerbang barat. 409 00:30:11,687 --> 00:30:14,231 Medevacs meminta gerbang barat. 410 00:30:30,831 --> 00:30:31,790 Bawa dia. 411 00:30:37,462 --> 00:30:38,422 Brengsek! 412 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 kau mengejar mereka, bukan... 413 00:30:59,484 --> 00:31:00,986 Jangan tanya. 414 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 Pak, aku berhak untuk menjalankan misi ini. 415 00:31:02,821 --> 00:31:04,781 aku yang pertama membunuh salah satunya. 416 00:31:04,865 --> 00:31:06,200 aku dengar itu tembakan keberuntan. 417 00:31:06,283 --> 00:31:09,077 Semua bidikan kita adalah bidikan keberuntungan, Pak. 418 00:31:09,161 --> 00:31:11,455 Kau diberi cuti, kau diberhentikan. 419 00:31:11,538 --> 00:31:13,123 aku tak akan pergi, Pak, tempatkan aku dalam pertempuran! 420 00:31:13,207 --> 00:31:14,166 Kau! 421 00:31:17,669 --> 00:31:19,671 Dipecat, Prajurit. 422 00:31:20,964 --> 00:31:22,382 Pak, ini tak adil. 423 00:31:22,883 --> 00:31:23,800 Adil? 424 00:31:24,384 --> 00:31:26,970 kau tanggung jawabku, milikku. 425 00:31:27,638 --> 00:31:29,306 Jangan bicara padaku tentang keadilan. 426 00:31:29,389 --> 00:31:30,390 Bawa dia ke penjara. 427 00:31:30,474 --> 00:31:31,475 Tunggu. 428 00:31:33,310 --> 00:31:35,229 kau akan mengirim mereka berperang 429 00:31:36,230 --> 00:31:38,106 tapi kau tak mengirimkan keluargamu sendiri? 430 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Jangan kacaukan ini. 431 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 Biarkan dia! 432 00:32:44,715 --> 00:32:46,091 Ini sesuatu, ya? 433 00:32:52,014 --> 00:32:54,892 Kami tak tahu harus membakarnya atau menyimpannya di museum. 434 00:32:55,559 --> 00:32:58,145 aku yakin mereka mengatakan hal yang sama tentangku. 435 00:33:01,940 --> 00:33:05,235 bahan bakar kuantum dimuat. 436 00:33:07,029 --> 00:33:08,030 Angkat tangan. 437 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 Siap sekarang. 438 00:33:12,451 --> 00:33:13,952 Icarus sudah siap. 439 00:33:14,995 --> 00:33:16,455 Icarus sudah siap. 440 00:33:19,541 --> 00:33:22,503 Oke, jadi kostum Icarus untuk perang terra 441 00:33:22,711 --> 00:33:24,671 orbital dan kuantum. 442 00:33:24,755 --> 00:33:27,049 Hei, menurutmu siapa aku? 443 00:33:27,591 --> 00:33:28,967 Teman minum Ford. 444 00:33:29,343 --> 00:33:31,553 kau pernah dengar 445 00:33:31,637 --> 00:33:32,971 Penunggang Merah dari Puja Pembunuh Eos? 446 00:33:33,055 --> 00:33:35,432 pasti sebelum aku disini. 447 00:33:38,101 --> 00:33:39,478 Bagaimana rasanya? 448 00:33:39,728 --> 00:33:40,938 kau harus tahu. 449 00:33:43,357 --> 00:33:45,234 Pertanyaan tentang tujuan 450 00:33:45,442 --> 00:33:47,194 apa kita tahu asal mereka? 451 00:33:47,277 --> 00:33:49,321 Tidak, kita tidak tahu. Sampai kita menumukan 452 00:33:49,404 --> 00:33:51,865 koordinat itu, kita melakukan pertahanan langsung ke Ellora. 453 00:33:52,491 --> 00:33:54,660 Pasukan batalion Aliansi di Ellora 454 00:33:54,743 --> 00:33:56,078 menembak jatuh salah satu kapal mereka. 455 00:33:56,161 --> 00:33:57,329 Ya, kami menemukan kapal ini, kami melacak 456 00:33:57,412 --> 00:33:59,831 radiasinya kembali ke dunia asal mereka. 457 00:33:59,915 --> 00:34:01,333 Kita mungkin tidak mengerti bahasa mereka 458 00:34:01,416 --> 00:34:03,460 tetapi matematika dan fisika umumnya konsisten 459 00:34:03,544 --> 00:34:04,878 - di seluruh alam semesta. - Baik. 460 00:34:04,962 --> 00:34:08,674 radiasi adalah cara pertama kita memetakan bintang. 461 00:34:09,382 --> 00:34:10,717 Ini bisa berhasil. 462 00:34:10,884 --> 00:34:12,719 Kita siap? 463 00:34:12,886 --> 00:34:14,263 - Baik. - Ayo. 464 00:34:26,400 --> 00:34:27,525 Pak. 465 00:34:28,735 --> 00:34:30,195 selama penyerangan 466 00:34:30,279 --> 00:34:32,906 aku menangkap sejumlah besar gangguan tachyon. 467 00:34:32,989 --> 00:34:36,284 aku pikir berasal dari salah satu dari mereka. 468 00:34:43,500 --> 00:34:45,085 sinyal sebesar itu 469 00:34:45,210 --> 00:34:47,045 siapa pun dengan peralatan yang tepat bisa melacaknya 470 00:34:47,129 --> 00:34:50,465 dan... menemukan kita dalam enam atau tujuh jam. 471 00:34:50,799 --> 00:34:53,635 Jadi mereka tahu dimana kita. 472 00:34:54,511 --> 00:34:55,971 Tolong, Bom-Q. 473 00:34:59,433 --> 00:35:02,352 Pak, kau harus memahami ini sangat tak stabil. 474 00:35:02,477 --> 00:35:03,854 Jika kau salah menekannya. 475 00:35:03,937 --> 00:35:06,398 itu bisa menghabisi semuanya dari sini sampai ke Pluto. 476 00:35:08,734 --> 00:35:10,068 Kami akan berhati-hati menanganinya. 477 00:35:10,194 --> 00:35:12,529 Ini pilihan terakhir, bukan? 478 00:35:12,654 --> 00:35:14,907 Tentu saja. 479 00:35:17,451 --> 00:35:18,452 Sial. 480 00:35:19,203 --> 00:35:20,704 Kau, bersiap. 481 00:35:20,787 --> 00:35:21,663 Wah. 482 00:35:21,747 --> 00:35:23,248 Pak, dengan hormat... 483 00:35:23,332 --> 00:35:26,376 Kami butuh teknisi untuk menangani Bom-Q ini. 484 00:35:27,961 --> 00:35:29,171 Kau siap? 485 00:35:29,671 --> 00:35:32,966 Apa Senat Aliansi menyetujui semua ini? 486 00:35:33,383 --> 00:35:34,885 Alien mencoba membunuh kita 487 00:35:35,010 --> 00:35:36,887 dan kita mencuri WMD 488 00:35:36,970 --> 00:35:39,973 dan kau bertanya apakah semua ini legal? 489 00:35:40,599 --> 00:35:41,975 anggap saja begini. 490 00:35:42,059 --> 00:35:43,435 seandainya ini berhasil 491 00:35:43,769 --> 00:35:46,188 itu akan berada di sisi sejarah yang salah. 492 00:35:49,650 --> 00:35:51,026 Pakai seragam. 493 00:36:24,351 --> 00:36:26,520 Umat ​​manusia menguasai ilmu balistik 494 00:36:26,603 --> 00:36:28,939 dan spesies menguasai biologi. 495 00:36:30,315 --> 00:36:31,650 kau takut, 496 00:36:32,901 --> 00:36:34,111 atau terkesan? 497 00:36:34,194 --> 00:36:35,320 Dua-duanya. 498 00:36:36,655 --> 00:36:39,199 aku mau tahu apakah kesadaran inang mereka 499 00:36:39,283 --> 00:36:41,159 selamat dari metamorfosis. 500 00:36:41,243 --> 00:36:43,662 Maksudku, larva yang berubah 501 00:36:43,745 --> 00:36:45,330 menjadi kupu-kupu memiliki jiwa yang sama. 502 00:36:46,039 --> 00:36:47,332 hanya berubah. 503 00:36:49,418 --> 00:36:52,838 Pesiun yang di paksakan. 504 00:36:54,173 --> 00:36:55,674 Di berhentikan secara tak terhormat. 505 00:36:56,425 --> 00:36:58,760 Ini membuatku banyak berpikir soal itu. 506 00:36:58,844 --> 00:37:00,095 kenapa harus dipikirkan? 507 00:37:00,345 --> 00:37:02,931 kau ingin menonton pertandingan bisbol? 508 00:37:03,015 --> 00:37:04,141 Mabuk? 509 00:37:05,434 --> 00:37:07,102 menurutku tak semuanya buruk. 510 00:37:07,477 --> 00:37:08,645 Tidak. 511 00:37:09,188 --> 00:37:10,272 Tapi? 512 00:37:11,899 --> 00:37:14,526 Kau memilih jadi tentara dari pada jadi seorang suami. 513 00:37:18,113 --> 00:37:20,991 Semakin aku tua, aku semakin... 514 00:37:25,454 --> 00:37:27,664 aku ingin menyaksikan bintang dengan seseorang. 515 00:37:28,040 --> 00:37:30,709 jika masih ada bar yang tersisa di akhir semua ini 516 00:37:31,460 --> 00:37:33,086 aku rasa kau bisa membelikanku minuman. 517 00:37:42,040 --> 00:37:47,497 47 Menit setelah kontak pertama. 518 00:37:52,022 --> 00:37:53,690 kau pernah lakukan lompatan quantum? 519 00:37:55,859 --> 00:37:57,152 Bahkan untuk senang-senang? 520 00:38:00,572 --> 00:38:03,075 bilang saja padaku kita akan teleportasi dan tak meledak. 521 00:38:03,158 --> 00:38:05,744 Johnny tak terlalu sering meneleportasi 522 00:38:05,827 --> 00:38:07,663 saat dia membuat lubang di ruang-waktu 523 00:38:07,746 --> 00:38:09,623 dan kemudian menendangmu ke sisi lain. 524 00:38:09,706 --> 00:38:11,500 Jadi, selama tidak ada gangguan tachyon, 525 00:38:11,583 --> 00:38:12,918 kita akan aman. 526 00:38:13,794 --> 00:38:16,255 bagaimana jika ada? 527 00:38:17,297 --> 00:38:19,800 maka semuanya akan jadi... 528 00:38:21,051 --> 00:38:22,135 menarik. 529 00:38:24,721 --> 00:38:26,265 Seharusnya aku tetap di bar. 530 00:38:27,224 --> 00:38:29,560 itu hanya perpindahan kuantum... 531 00:38:30,269 --> 00:38:31,979 tak seperti ilmu roket. 532 00:38:34,314 --> 00:38:36,191 Siap untuk Kemenangan atau kematian, Jenderal? 533 00:38:37,150 --> 00:38:39,069 aku siap untuk pergi dari sini. 534 00:38:39,403 --> 00:38:42,030 Cukup banyak penjahat kau kumpulkan di sini. 535 00:38:42,114 --> 00:38:43,156 Membuatku bertanya-tanya... 536 00:38:43,240 --> 00:38:45,993 Hati-hati sebelum kau selesaikan komentar itu, Komandan. 537 00:38:47,077 --> 00:38:49,288 Insting pertamamu pada kontak pertama 538 00:38:49,371 --> 00:38:51,832 membuatmu memanggil Jenderal Darah. 539 00:38:52,457 --> 00:38:53,667 Apa maksudmu? 540 00:38:54,334 --> 00:38:56,044 seperti yang dikatakan orang bijak, 541 00:38:56,128 --> 00:38:59,298 "Kita melihat diri kita tercermin pada orang lain." 542 00:39:01,592 --> 00:39:04,261 Dia gila, tapi dia orang kita. 543 00:39:04,386 --> 00:39:06,054 aku bicara bicara tentang Ford 544 00:39:06,388 --> 00:39:08,056 aku bicara tentang musuh. 545 00:39:09,683 --> 00:39:10,726 bertahun-tahun lalu 546 00:39:10,809 --> 00:39:12,102 aku terlambat untuk tugas penerbangan 547 00:39:12,186 --> 00:39:13,854 dan Ford mematahkan hidungku. 548 00:39:14,771 --> 00:39:16,023 aku tak pernah terlambat lagi. 549 00:39:16,106 --> 00:39:17,232 Ya, Pavlovian. 550 00:39:17,316 --> 00:39:20,027 Ya, kita akan menghajarnya, 551 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 sangat keras sebelum perang ini dimulai. 552 00:39:26,491 --> 00:39:29,411 Ryle. anak itu bisa bertempur. 553 00:39:33,540 --> 00:39:35,542 - Jika aku tertembak... - Kau tidak akan. 554 00:39:36,585 --> 00:39:37,753 Jika saja... 555 00:39:38,504 --> 00:39:39,630 Seperti keluarga. 556 00:39:48,722 --> 00:39:51,725 Kostum lama itu agak sempit. 557 00:39:52,768 --> 00:39:53,769 Ya. 558 00:39:55,145 --> 00:39:56,647 Butuh di cat lagi. 559 00:39:58,357 --> 00:40:00,067 seperti aku. 560 00:40:09,701 --> 00:40:13,163 ada yang membocorkan kabar pada pers tentang teman alien kita. 561 00:40:13,247 --> 00:40:14,498 Sepertinya umat manusia berhak tahu 562 00:40:14,581 --> 00:40:16,083 bahwa kita tak sendirian di alam semesta. 563 00:40:16,166 --> 00:40:18,043 suku Aztec baik-baik saja 564 00:40:18,126 --> 00:40:20,045 sampai Cortés muncul. 565 00:40:20,796 --> 00:40:23,924 kita Aztec atau Cortés? 566 00:40:24,633 --> 00:40:26,385 Kita akan mencari tahu. 567 00:40:28,633 --> 00:40:43,385 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 568 00:40:44,633 --> 00:40:59,385 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 569 00:41:12,973 --> 00:41:14,933 Ya, kita tak seharusnya di sini. 570 00:41:15,017 --> 00:41:16,268 Ini tak ideal, tapi aku pikir 571 00:41:16,351 --> 00:41:19,354 kita di tata surya yang benar. 572 00:41:19,479 --> 00:41:20,772 Jadi dimana planetnya? 573 00:41:20,856 --> 00:41:22,649 Kita harusnya melihatnya sebentar lagi. 574 00:41:30,365 --> 00:41:31,742 Itu pembantaian. 575 00:41:33,202 --> 00:41:34,870 cari jalur ke planet. 576 00:41:34,953 --> 00:41:36,580 ambil kontrol pada suit. 577 00:41:36,830 --> 00:41:38,498 Pak, dengan hormat... 578 00:41:38,624 --> 00:41:39,583 Semuanya atau tidak sama sekali. 579 00:41:58,310 --> 00:41:59,978 AI, ubah arah. 580 00:42:00,260 --> 00:42:25,136 Subtitle by RhainDesign Palu, 1 Maret 2021 581 00:42:31,260 --> 00:42:33,136 Mengaktifkan protokol pendaratan. 582 00:42:53,407 --> 00:42:55,242 Oh, Tuhan, kita berhasil. 583 00:42:55,951 --> 00:42:56,952 sial! 584 00:42:57,035 --> 00:42:57,953 Sial. 585 00:42:58,745 --> 00:43:00,414 terima kasih Tuhan. 586 00:43:02,332 --> 00:43:03,417 Tunggu, Ryle! 587 00:43:04,585 --> 00:43:06,545 Bagaimana dengan Ford? Dan Goss! 588 00:43:07,754 --> 00:43:08,797 Dimana Dash? 589 00:43:08,881 --> 00:43:09,840 Ryle offline. 590 00:43:09,923 --> 00:43:11,884 sial, harusnya tak seperti ini! 591 00:43:11,967 --> 00:43:12,968 Goss offline. 592 00:43:13,051 --> 00:43:14,720 Sepertinya aku tak bisa mengunci kostum mereka. 593 00:43:15,012 --> 00:43:16,889 Mereka mungkin masih hidup 594 00:43:17,764 --> 00:43:19,183 kecil kemungkinan. 595 00:43:20,684 --> 00:43:22,102 kau masih memiliki bom-Q? 596 00:43:23,562 --> 00:43:25,814 Tidak, mana itu? 597 00:43:27,316 --> 00:43:28,400 Oke. 598 00:43:28,609 --> 00:43:31,028 Hei, ayo tenang, sobat? 599 00:43:34,323 --> 00:43:36,992 Kapal alien itu dua mil ke utara. 600 00:43:38,368 --> 00:43:41,413 Mari kita cari koordinat dunia asal mereka 601 00:43:41,496 --> 00:43:42,664 dan hajar beberapa alien. 602 00:43:42,748 --> 00:43:43,874 Ya pak. 603 00:43:44,833 --> 00:43:46,168 Sial! 604 00:43:46,585 --> 00:43:48,003 Sial! 605 00:43:48,086 --> 00:43:49,463 Berlindung! 606 00:43:51,465 --> 00:43:53,300 Ada yang bisa lihat kapalnya? 607 00:43:53,467 --> 00:43:54,551 Negatif. 608 00:43:54,718 --> 00:43:57,137 Tinggalkan aku. Biar aku bom mereka! 609 00:43:57,346 --> 00:43:58,639 Aku tak akan meninggalkanmu! 610 00:43:59,640 --> 00:44:01,808 Selesaikan misinya, itu perintah! 611 00:44:07,105 --> 00:44:08,106 Sial. 612 00:44:12,986 --> 00:44:14,321 ini, Lakukan! 613 00:44:37,302 --> 00:44:38,428 Apa... 614 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 Hei! 615 00:44:40,722 --> 00:44:42,474 Hei, siapa kalian? 616 00:44:44,685 --> 00:44:46,478 Hei, turunkan senjata! 617 00:44:46,562 --> 00:44:48,188 - Bicaralah! - Ada apa? 618 00:44:48,272 --> 00:44:49,606 Apa yang terjadi? 619 00:44:49,731 --> 00:44:51,275 mereka sembunyi dari manusia, mereka tak bisa bicara. 620 00:44:51,358 --> 00:44:52,234 Katakan sesuatu. 621 00:44:52,317 --> 00:44:54,486 Singkirkan senjata itu dariku! 622 00:44:54,611 --> 00:44:56,613 Lakukan perintahnya! 623 00:44:57,030 --> 00:44:59,408 Kita berteman, ya? 624 00:45:11,211 --> 00:45:13,297 Kapten Nolan. Sol Cantos. 625 00:45:13,714 --> 00:45:15,257 Bung, kau terlihat kacau. 626 00:45:16,758 --> 00:45:17,926 Terima kasih. 627 00:45:18,010 --> 00:45:18,927 kau medis? 628 00:45:19,011 --> 00:45:21,305 aku biasanya memperbaiki mesin. 629 00:45:21,388 --> 00:45:23,724 Jadi kau mekanik, bilang saja. 630 00:45:23,807 --> 00:45:25,225 Hei, ada yang tertembak! 631 00:45:25,309 --> 00:45:27,352 Adakah di antara kalian dokter atau perawat? 632 00:45:28,729 --> 00:45:30,355 Jadi menurutmu dia bisa selamat atau tidak? 633 00:45:30,480 --> 00:45:32,316 aku harus melepaskan baju besinya 634 00:45:32,399 --> 00:45:33,734 aku tak bisa lihat lukanya. 635 00:45:35,861 --> 00:45:38,488 Jadi, bagaimana kabarmu pagi ini? 636 00:45:42,201 --> 00:45:43,785 Itu pertanyaan serius? 637 00:45:44,620 --> 00:45:47,164 Kawan... hanya mencoba mengobrol. 638 00:45:50,083 --> 00:45:52,085 Apa kalian kavaleri? 639 00:45:53,045 --> 00:45:54,838 Dimana Iron Army? 640 00:45:55,839 --> 00:45:57,925 Kami di sini atas kemauan sendiri. 641 00:45:58,008 --> 00:46:01,053 Kami kehilangan setengah pasukan saat masuk. 642 00:46:03,555 --> 00:46:06,183 Kami memiliki 300 batalion yang kuat pagi ini. 643 00:46:06,266 --> 00:46:08,227 Alien datang dan menyerang kami. 644 00:46:10,896 --> 00:46:12,314 Kami mencari kapal yang jatuh. 645 00:46:14,149 --> 00:46:15,609 Tepat di sekitar sana. 646 00:46:17,319 --> 00:46:19,613 aku tak akan lakukan itu, hutan penuh dengan patroli musuh. 647 00:46:19,738 --> 00:46:23,200 Tetapi jika terpaksa, memotong lewat itu, putar balik 648 00:46:23,283 --> 00:46:26,411 aku akan mengawasi warga sipil, kau melindungi. 649 00:46:29,039 --> 00:46:31,083 dia kehilangan banyak darah. 650 00:46:31,416 --> 00:46:33,752 Kita akan membawanya 651 00:46:33,836 --> 00:46:34,962 ke meriam orbit di sebelah timur. 652 00:46:35,045 --> 00:46:37,464 Ada ruang medis, kita bisa membawanya 653 00:46:37,714 --> 00:46:39,091 di obati. 654 00:46:40,676 --> 00:46:44,513 Hei. Kau jangan mati, aku akan membunuhmu. 655 00:46:45,055 --> 00:46:46,890 Tuhan tahu aku terlalu tampan untuk mati. 656 00:46:49,268 --> 00:46:50,602 Baik. 657 00:46:50,686 --> 00:46:52,271 Jaga agar Bom-Q tetap hangat. 658 00:46:52,521 --> 00:46:53,897 aku akan cari koordinatnya. 659 00:46:55,023 --> 00:46:57,401 Waspada, kau bersamaku. 660 00:46:57,484 --> 00:46:58,777 Ayo bergerak. 661 00:46:58,861 --> 00:47:00,153 Lebih tepat kau yang ikut aku. 662 00:47:01,154 --> 00:47:03,490 Bertempurlah, anak muda. Bertempur... 663 00:47:03,574 --> 00:47:05,200 Oke, mari kita bangun. 664 00:48:13,685 --> 00:48:15,062 hanya jaga-jaga. 665 00:49:00,899 --> 00:49:02,025 Dia benar. 666 00:49:03,151 --> 00:49:06,488 Apapun bahan bakar kapal mereka meninggalkan jejak radioaktif. 667 00:49:07,739 --> 00:49:09,491 Berapa lama waktu dibutuhkan? 668 00:49:10,367 --> 00:49:12,286 Empat puluh detik, mudah. 669 00:49:15,205 --> 00:49:16,415 Sial. 670 00:49:19,001 --> 00:49:20,419 Bajingan itu berhasil. 671 00:49:20,752 --> 00:49:21,795 Bajingan apa? 672 00:49:23,630 --> 00:49:25,757 Bajingan, James Ford. 673 00:49:26,675 --> 00:49:28,135 Jenderal Darah? 674 00:49:28,218 --> 00:49:29,511 Tepat. 675 00:49:30,721 --> 00:49:33,140 Tuhan, aku ingin membelikan pria itu lebih dari sekedar bir. 676 00:49:34,558 --> 00:49:36,935 Aku tak percaya Aliansi menggantinya setelah pertempuran. 677 00:49:37,019 --> 00:49:38,979 itu salah kita atau mereka. 678 00:49:39,938 --> 00:49:41,273 Kau percaya mereka bilang 679 00:49:41,356 --> 00:49:43,442 dia terlalu kejam untuk perang? 680 00:49:43,817 --> 00:49:46,069 mereka tak mengerti 681 00:49:46,153 --> 00:49:47,279 di perlukan monster untuk membunuh monster? 682 00:49:47,613 --> 00:49:50,240 Aku bahkan tak akan memulai bagaimana mereka memotong 683 00:49:50,324 --> 00:49:52,618 angkatan bersenjata kita menjadi sepertiga. sialan. 684 00:49:52,701 --> 00:49:54,244 Benar-benar menghabisi unitku. 685 00:49:54,328 --> 00:49:55,454 Sungguh luar biasa. 686 00:49:55,787 --> 00:49:57,331 Koordinat diterima. 687 00:49:57,497 --> 00:49:58,874 Koordinat diterima. 688 00:49:59,625 --> 00:50:01,877 Relai koordinat ke Kopral Ardene. 689 00:50:01,960 --> 00:50:03,462 Tak dapat menyelesaikan permintaan. 690 00:50:03,545 --> 00:50:04,755 Gangguan Tachyon. 691 00:50:04,838 --> 00:50:07,424 Sialan. 692 00:50:16,517 --> 00:50:18,101 Kita bisa menuju ke meriam orbit 693 00:50:18,185 --> 00:50:19,228 tiga mil di barat daya. 694 00:50:19,311 --> 00:50:21,688 Ada ruang komunikasi, kita bisa kirim sinyalnya. 695 00:50:24,066 --> 00:50:25,275 Bagaimana dengan Ford? 696 00:50:26,360 --> 00:50:27,819 kau yakin dia masih hidup? 697 00:50:56,223 --> 00:50:57,516 Gegar otak terdeteksi. 698 00:50:57,599 --> 00:50:59,268 Silakan mencari perawatan medis. 699 00:50:59,518 --> 00:51:00,853 Gegar otak terdeteksi. 700 00:51:00,936 --> 00:51:02,521 Silakan mencari perawatan medis. 701 00:51:11,947 --> 00:51:13,365 Tidak dapat menerjemahkan. 702 00:51:13,448 --> 00:51:14,950 Tidak dapat menerjemahkan. 703 00:52:51,630 --> 00:52:52,631 Ford. 704 00:53:06,979 --> 00:53:08,564 Kita punya koordinat ke dunia asal mereka. 705 00:53:08,647 --> 00:53:10,732 Mari kita ke pangkalan dan menemukan port kuantum. 706 00:53:10,816 --> 00:53:11,984 Terus bergerak. 707 00:53:13,610 --> 00:53:14,695 Terus bergerak. 708 00:54:02,177 --> 00:54:08,490 Meriam orbit. Fasilitas pos penjagaan aliansi. 709 00:54:08,957 --> 00:54:10,459 Ini Dr Y... 710 00:54:10,542 --> 00:54:12,669 Musuh, mereka memiliki cara untuk mentransfer... 711 00:54:12,753 --> 00:54:13,754 aset mereka. 712 00:54:13,837 --> 00:54:15,088 Mereka adalah parasit. 713 00:54:15,172 --> 00:54:17,299 Mereka menggunakan darah mereka untuk berkembang biak. 714 00:54:17,382 --> 00:54:19,301 Mereka tak hanya membajak tubuh inangnya 715 00:54:19,384 --> 00:54:20,761 tapi pikiran mereka. 716 00:54:20,886 --> 00:54:22,554 Mereka satu tentara. 717 00:54:23,096 --> 00:54:25,098 Satu pikiran. 718 00:54:28,131 --> 00:54:31,292 Gangguan Tachyon 719 00:54:31,313 --> 00:54:32,689 Kerusakan pintu keamanan. 720 00:54:32,814 --> 00:54:34,483 Silakan mencari tempat penampungan darurat. 721 00:54:52,584 --> 00:54:54,920 Hei, ini koordinatnya. 722 00:54:55,546 --> 00:54:57,130 Ada terlalu banyak gangguan tachyon, 723 00:54:57,256 --> 00:54:59,424 port-port kuantum tak berguna. 724 00:54:59,508 --> 00:55:02,553 Kita harus ke orbit untuk menembakkan Bom-Q. 725 00:55:03,887 --> 00:55:04,847 Brengsek! 726 00:55:13,814 --> 00:55:15,232 Bagaimana kabarmu, anak muda? 727 00:55:16,900 --> 00:55:18,861 Jangan berbaring saat tugas, 728 00:55:26,034 --> 00:55:27,703 Bagaimana keadaanmu, prajurit? 729 00:55:30,372 --> 00:55:31,748 Sangat bagus. 730 00:55:36,086 --> 00:55:37,671 Aku sangat ketakutan. 731 00:55:49,850 --> 00:55:51,018 Kau baik-baik saja 732 00:55:51,101 --> 00:55:52,811 kau akan merindukan suaraku. 733 00:56:03,071 --> 00:56:04,364 Apa yang kau lakukan? 734 00:56:16,793 --> 00:56:18,754 dia tetap akan mati. 735 00:56:21,340 --> 00:56:22,424 Dia... 736 00:56:24,259 --> 00:56:25,344 Dia hanya... 737 00:57:25,779 --> 00:57:27,197 Siapa yang mati? 738 00:57:28,866 --> 00:57:30,075 Ahem. 739 00:57:35,539 --> 00:57:36,790 jangan sekarang. 740 00:57:43,297 --> 00:57:44,965 Bagaimana kau masih tetap hidup? 741 00:57:46,633 --> 00:57:47,718 Beruntung. 742 00:57:55,184 --> 00:57:57,936 aku pikir, kita jauh lebih unggul dari mereka. 743 00:57:59,021 --> 00:58:02,649 Mereka membangun ini 90.000 mil di atas kepala kita. 744 00:58:03,609 --> 00:58:06,904 ada gerbang ruang kuantum yang stabil. 745 00:58:07,112 --> 00:58:08,363 Itu tak mungkin. 746 00:58:08,697 --> 00:58:10,616 kau tak bisa membuat gerbang luar angkasa sebesar itu. 747 00:58:10,699 --> 00:58:13,076 Mereka bisa menghubungkan dua titik mana pun di alam semesta. 748 00:58:13,202 --> 00:58:14,786 Mereka bisa membawa pasukannya ke sini? 749 00:58:14,995 --> 00:58:15,996 Ya. 750 00:58:17,122 --> 00:58:19,041 Bagaimana status Bom-Q? 751 00:58:19,833 --> 00:58:22,336 Stabil untuk saat ini. 752 00:58:24,171 --> 00:58:26,798 Jika kita mau meluncurkan Bom-Q, kita perlu ke orbit. 753 00:58:32,012 --> 00:58:33,847 Jadi aku harus bilang apa? 754 00:58:38,852 --> 00:58:40,562 Mungkin kita meledakkan diri kita dan mereka semua 755 00:58:40,687 --> 00:58:41,688 saat armada mereka tiba. 756 00:58:41,772 --> 00:58:44,858 secara teknis, kita semua akan tersedot ke neraka 757 00:58:44,942 --> 00:58:46,902 di lubang hitam yang diciptakan Bom-Q. 758 00:58:47,778 --> 00:58:51,031 Tersedot alam semesta, kedengarannya bukan cara buruk untuk mati. 759 00:58:52,157 --> 00:58:54,284 kau pikir mereka memiliki sesuatu yang lebih kuat dari kita? 760 00:58:57,246 --> 00:58:58,830 Mereka tak ingin menghancurkan kita. 761 00:59:03,043 --> 00:59:04,670 Mereka tak ingin kita mati. 762 00:59:06,880 --> 00:59:08,090 Kolonisasi? 763 00:59:09,007 --> 00:59:11,051 Itulah yang kita lakukan jika kita di atas angin. 764 00:59:13,554 --> 00:59:14,638 Kau tahu... 765 00:59:16,515 --> 00:59:19,560 kita bisa... mengirimkan pada mereka. 766 00:59:20,727 --> 00:59:22,312 Kita jangan menyerah begitu saja. 767 00:59:22,813 --> 00:59:24,231 Tak ada yang menyerah. 768 00:59:28,402 --> 00:59:31,822 kita ada di tengah meriam orbit. 769 00:59:31,905 --> 00:59:33,407 Mengapa kita tak bisa memuat Bom-Q saja 770 00:59:33,490 --> 00:59:35,492 dan menembaknya melalui gerbang luar angkasa? 771 00:59:35,951 --> 00:59:38,370 jika aku bisa membuatnya kembali online 772 00:59:38,453 --> 00:59:42,124 maka kita bisa, mungkin. 773 00:59:42,207 --> 00:59:43,750 Tapi itu masih belum menjawab pertanyaan 774 00:59:43,834 --> 00:59:45,544 bagaimana kita akan menutup gerbang luar angkasa. 775 00:59:47,713 --> 00:59:49,214 Mungkin kita tak bisa. 776 00:59:52,801 --> 00:59:54,761 Jika tidak bisa, kita akan tersedot 777 00:59:54,845 --> 00:59:56,638 ke dalam lubang hitam yang dibuat Bom-Q. 778 00:59:58,640 --> 01:00:00,309 Tapi kita menyelamatkan yang lainnya. 779 01:00:02,144 --> 01:00:03,353 Bagian dari tugas. 780 01:00:04,855 --> 01:00:06,523 Jembatan kuantum terdeteksi. 781 01:00:06,607 --> 01:00:09,526 Stabilitas jembatan kuantum di 87%. 782 01:00:35,928 --> 01:00:37,596 bisa bicara, bos? 783 01:00:38,722 --> 01:00:39,765 berdua. 784 01:00:48,398 --> 01:00:49,983 aku sudah berpikir. 785 01:00:50,817 --> 01:00:51,818 kau sakit? 786 01:00:52,236 --> 01:00:55,656 Tidak, ini gila. 787 01:00:56,907 --> 01:00:58,700 Kita tak butuh ini. 788 01:00:59,284 --> 01:01:00,452 Ayo, kita berdua. 789 01:01:00,661 --> 01:01:01,745 Apa maksudmu? 790 01:01:01,828 --> 01:01:04,039 Tak sungkan jika mau berpisah. 791 01:01:04,790 --> 01:01:06,041 Benarkah? 792 01:01:06,959 --> 01:01:08,293 Ya, benar. 793 01:01:10,128 --> 01:01:11,380 Oh... 794 01:01:12,005 --> 01:01:13,173 persetan. 795 01:01:13,257 --> 01:01:15,759 aku selalu berpikir akan mati berdiri dengan pistol di tanganku. 796 01:01:17,386 --> 01:01:18,428 Ayo lakukan. 797 01:01:29,231 --> 01:01:31,441 Apa ini milikmu? 798 01:01:32,901 --> 01:01:34,319 kau kehilangan ini? 799 01:01:35,195 --> 01:01:36,321 - Ya. - Ya? 800 01:01:37,406 --> 01:01:39,867 bagaimana kau bisa sampai di sini? kau sendirian? 801 01:01:39,950 --> 01:01:42,327 Apa ibumu disini? Apa ayahmu disini? 802 01:01:43,245 --> 01:01:44,288 Baik. 803 01:01:44,371 --> 01:01:46,415 Oke, semuanya akan baik-baik saja sekarang. 804 01:01:47,082 --> 01:01:48,834 Ya, semuanya akan baik-baik saja. 805 01:01:50,294 --> 01:01:51,712 Orang-orang baik ada di sini sekarang. 806 01:01:53,297 --> 01:01:55,966 Kita akan... kita akan baik-baik saja. 807 01:01:57,801 --> 01:01:59,178 Oh wow! 808 01:01:59,928 --> 01:02:01,555 Itu sangat keren. 809 01:02:03,140 --> 01:02:04,558 boleh aku pinjam? 810 01:02:04,641 --> 01:02:06,560 Saat aku ke luar angkasa, boleh aku memakainya? 811 01:02:07,936 --> 01:02:08,854 Boleh? 812 01:02:08,937 --> 01:02:10,981 Oh ayolah. 813 01:02:11,106 --> 01:02:12,357 Hei, sst. 814 01:02:14,318 --> 01:02:15,736 Kita akan baik-baik saja. 815 01:02:16,528 --> 01:02:17,821 Semuanya akan baik-baik saja. 816 01:02:19,364 --> 01:02:20,824 Ya, aku janji. 817 01:02:40,260 --> 01:02:41,345 Bom terdeteksi. 818 01:02:41,637 --> 01:02:43,972 Harap berhati-hati saat mengaktifkan meriam orbit. 819 01:03:10,165 --> 01:03:11,667 aku pernah melawan mereka. 820 01:03:12,209 --> 01:03:14,127 Jika kita biarkan pintu terbuka, mereka akan menyerang 821 01:03:14,211 --> 01:03:15,712 dan kita bisa jadikan ini kotak pembunuhan. 822 01:03:18,841 --> 01:03:19,883 Baik. 823 01:03:31,436 --> 01:03:34,398 Sulit membayangkan sesuatu yang sangat kecil 824 01:03:35,023 --> 01:03:36,942 menyebabkan begitu banyak kerusakan. 825 01:03:40,070 --> 01:03:41,905 Apa yang kita lakukan di sini mudah. 826 01:03:43,615 --> 01:03:46,118 yang sulitnya, kau hidup dengannya. 827 01:03:48,620 --> 01:03:50,706 ada yang menunggumu di rumah? 828 01:03:56,545 --> 01:03:59,631 Jangan berakhir seperti tentara tua 829 01:04:01,550 --> 01:04:04,553 menjalani hidup penuh penyesalan. 830 01:04:07,639 --> 01:04:10,475 kau tak pernah tahu kapan alam semesta akan mengambilnya. 831 01:04:11,560 --> 01:04:12,978 saat kau menemukan seseorang 832 01:04:15,480 --> 01:04:17,191 jangan beritahu mereka apa yang kita lakukan di sini. 833 01:04:19,026 --> 01:04:21,403 Mereka tak akan pernah melihatmu dengan cara yang sama lagi. 834 01:04:53,769 --> 01:04:55,729 Meriam orbit sedang online. 835 01:04:55,812 --> 01:04:57,981 Pengisian delapan giga, tujuh menit. 836 01:04:58,398 --> 01:05:02,819 Mulai pemeriksaan komunikasi jarak jauh, 3, 2, 1. 837 01:05:02,903 --> 01:05:03,987 Ini Ryle. 838 01:05:04,655 --> 01:05:05,989 Ada yang bisa mendengarku? 839 01:05:06,281 --> 01:05:07,824 Ya, kami mendengarmu. 840 01:05:08,700 --> 01:05:10,244 Kami pikir kau sudah mati. 841 01:05:10,827 --> 01:05:12,162 harusnya kau lebih tahu. 842 01:05:13,956 --> 01:05:15,332 Apa Braxton masih hidup? 843 01:05:16,583 --> 01:05:20,379 Ya, kami kehilangan Marcus dan Goss. 844 01:05:22,631 --> 01:05:25,551 Jika kita tak menahannya, Bumi akan jadi yang berikutnya. 845 01:05:26,677 --> 01:05:28,011 Kostumku rusak. 846 01:05:28,262 --> 01:05:30,347 aku masih memiliki kendali atas pendorong belakang. 847 01:05:30,931 --> 01:05:32,266 aku butuh opsi. 848 01:05:33,767 --> 01:05:35,435 Tembakan plasma dari meriam orbit tak cukup kuat 849 01:05:35,519 --> 01:05:38,522 untuk menghancurkan yang sebesar itu. 850 01:05:39,106 --> 01:05:40,274 Aku tahu. 851 01:05:40,524 --> 01:05:43,694 aku ingin mendekat dan memicu penghancuran diri. 852 01:05:49,783 --> 01:05:51,326 Jangan beritahu Braxton. 853 01:05:51,910 --> 01:05:53,495 Dia pikir aku sudah mati. 854 01:05:54,955 --> 01:05:56,498 aku tak ingin menyakitinya lagi. 855 01:06:16,226 --> 01:06:17,436 Jadi bagaimana? 856 01:06:17,519 --> 01:06:18,812 kita punya kesempatan? 857 01:06:18,896 --> 01:06:23,192 Perang ini telah berlangsung di alam selama 13,8 miliar tahun. 858 01:06:23,275 --> 01:06:24,985 saat dua spesies cerdas berbenturan, 859 01:06:25,068 --> 01:06:26,820 yang satu akan selalu mendominasi yang lain. 860 01:06:26,904 --> 01:06:28,405 Tidak, maksudku kita berdua. 861 01:06:32,034 --> 01:06:33,493 Kali ini bisa berbeda. 862 01:06:33,869 --> 01:06:35,537 Berapa banyak Neanderthal yang kau kenal? 863 01:06:35,704 --> 01:06:37,289 pasukan sekarang dikecualikan? 864 01:06:41,585 --> 01:06:43,587 Kita harus mengharapkan serangan udara. 865 01:06:44,087 --> 01:06:46,048 kau yakin bisa menangani itu? 866 01:06:46,131 --> 01:06:47,591 aku pernah menangani yang lebih besar. 867 01:06:53,472 --> 01:06:54,556 Kau bodoh. 868 01:07:52,406 --> 01:07:53,448 Berlindung! 869 01:08:56,136 --> 01:08:59,264 Aku... menyukai tubuh ini. 870 01:08:59,848 --> 01:09:00,890 aku... 871 01:09:02,600 --> 01:09:04,269 setuju denganku. 872 01:09:06,063 --> 01:09:08,607 bisa kau serang aku, 873 01:09:09,107 --> 01:09:11,944 sekarang aku memakai wajahnya? 874 01:09:51,649 --> 01:09:52,734 Kalajengking... 875 01:09:53,193 --> 01:09:54,528 menari di... 876 01:09:55,654 --> 01:09:56,822 otakku. 877 01:09:57,990 --> 01:10:01,285 Mereka gunakan kita... sebagai... 878 01:10:01,910 --> 01:10:04,663 pembuluh darah, parasit. 879 01:10:11,837 --> 01:10:16,592 Tak ada yang mau berperang, tapi apa yang bisa kami lakukan? 880 01:10:17,885 --> 01:10:21,597 Mereka hanya menginginkan prajurit saat ada perang 881 01:10:22,347 --> 01:10:25,058 dan kemudian mereka menyebutmu "barbar" 882 01:10:25,309 --> 01:10:28,187 saat kau telah berkorban untuk melindungi mereka. 883 01:10:29,396 --> 01:10:32,691 Budaya kita adalah perang. 884 01:10:33,567 --> 01:10:37,029 keturunan kita, doa kita. 885 01:10:38,447 --> 01:10:42,326 Sigea adalah ras sejati. 886 01:10:43,493 --> 01:10:46,371 Kami memiliki cara untuk membuat... 887 01:10:47,372 --> 01:10:50,167 legenda besar abadi. 888 01:10:51,919 --> 01:10:54,296 aku menawarkanmu satu kesempatan. 889 01:10:55,255 --> 01:10:59,384 Terimalah kami atau kami akan menjadi kalian. 890 01:11:04,181 --> 01:11:05,349 Tidak! 891 01:11:10,604 --> 01:11:15,359 Kami tak bisa hidup berdampingan, seperti kau dan temanmu 892 01:11:16,276 --> 01:11:18,737 prajurit dan ilmuwan. 893 01:11:19,863 --> 01:11:23,450 Saat kau menceritakan pengalamanmu di lapangan 894 01:11:23,992 --> 01:11:28,747 dia hanya bisa melihatmu sebagai monster 895 01:11:30,249 --> 01:11:31,542 Penjagal. 896 01:11:33,836 --> 01:11:39,842 Kau akan menyaksikan Pemusnahan spesiesmu. 897 01:11:41,260 --> 01:11:42,553 Hei, bos? 898 01:11:43,011 --> 01:11:45,055 bukannya menghentikan perang, 899 01:11:45,138 --> 01:11:47,891 kita sebenarnya mungkin memulai perang? 900 01:11:49,138 --> 01:12:19,891 Subtitle by RhainDesign Palu, 1 Maret 2021 901 01:12:58,921 --> 01:13:01,215 Meriam orbit, kekuatan 50%. 902 01:13:01,632 --> 01:13:03,133 Tembakan musuh yang masuk. 903 01:13:03,217 --> 01:13:04,927 Hei teman-teman, bersiaplah, artileri datang. 904 01:13:37,751 --> 01:13:40,337 Ayo! 905 01:14:53,202 --> 01:14:55,954 Stabilitas jarak jauh, 98%. 906 01:14:57,039 --> 01:14:58,207 Benturan mendekat. 907 01:14:58,332 --> 01:14:59,374 Benturan mendekat. 908 01:14:59,458 --> 01:15:00,501 Tak apa-apa. 909 01:15:05,214 --> 01:15:07,466 Meriam orbit dengan kekuatan 100%. 910 01:15:07,549 --> 01:15:09,676 Kekuatan meriam orbit 100%. 911 01:15:10,260 --> 01:15:12,638 Siap untuk pengiriman aset atmosfer luar. 912 01:15:21,438 --> 01:15:23,899 Bom-Q dimuat ke dalam sistem pengiriman rudal. 913 01:15:23,982 --> 01:15:25,526 Mohon konfirmasi peluncuran. 914 01:15:27,152 --> 01:15:28,320 Bom-Q terdeteksi. 915 01:15:28,403 --> 01:15:29,988 Konfirmasikan koordinat peluncuran. 916 01:15:32,032 --> 01:15:33,534 Kesalahan, tidak di ijikan. 917 01:15:36,411 --> 01:15:37,829 Mulai ambil alih. 918 01:15:38,121 --> 01:15:39,498 Kesalahan, tidak di ijikan. 919 01:16:26,003 --> 01:16:27,171 Pengambil alihan. 920 01:16:43,061 --> 01:16:44,229 Ini bagus. 921 01:16:44,521 --> 01:16:45,772 Ini bagus. 922 01:18:19,366 --> 01:18:21,451 Kami tak pernah menginginkan perdamaian. 923 01:18:55,360 --> 01:18:57,196 Horizon operasi diilakukan. 924 01:18:57,529 --> 01:19:00,032 Armada musuh akan transit sebentar. 925 01:19:05,913 --> 01:19:07,998 AI tidak akan menyalakan bahan bakar. 926 01:19:09,750 --> 01:19:12,044 aku mengirimimu koordinat untuk kostumku. 927 01:19:12,252 --> 01:19:13,337 apa maksudmu? 928 01:19:15,005 --> 01:19:16,715 apa maksudmu? 929 01:19:16,798 --> 01:19:18,050 Dengarkan aku. 930 01:19:18,133 --> 01:19:20,385 aku tahu ada cukup bahan bakar di kostumku 931 01:19:20,469 --> 01:19:21,929 untuk mengeluarkan benda ini. 932 01:19:24,598 --> 01:19:25,849 aku hanya butuh dorongan. 933 01:19:43,325 --> 01:19:44,493 Hei, Nak. 934 01:19:46,203 --> 01:19:47,788 aku harus pergi sekarang. 935 01:19:51,875 --> 01:19:53,836 Jangan buat ini lebih sulit dari yang seharusnya. 936 01:19:54,753 --> 01:19:56,421 Tidak. 937 01:19:58,966 --> 01:20:00,676 Pasti ada cara lain. 938 01:20:03,345 --> 01:20:05,889 Jika ada, percayalah. 939 01:20:53,437 --> 01:20:54,438 Baik. 940 01:22:20,649 --> 01:22:21,817 Hei! 941 01:23:51,073 --> 01:23:52,741 Tetap di saluran 942 01:23:52,824 --> 01:23:54,701 dari pemimpin Senat Aliansi. 943 01:23:54,491 --> 01:23:56,692 Bumi. 7 hari setelah kontak pertama. 944 01:23:56,787 --> 01:23:58,455 Tetap di saluran 945 01:23:58,539 --> 01:24:00,415 dari pemimpin Senat Aliansi. 946 01:24:11,093 --> 01:24:13,262 Kita menang. 947 01:24:13,470 --> 01:24:14,680 Delegasi atas nama 948 01:24:14,763 --> 01:24:18,308 sisa anggota peradaban alien 949 01:24:18,559 --> 01:24:23,522 hari ini telah menyetujui penyerahan total tanpa syarat. 950 01:24:25,357 --> 01:24:28,360 Ini berkat pengorbanan heroik 951 01:24:28,443 --> 01:24:30,362 tentara Aliansi 952 01:24:30,445 --> 01:24:33,448 yang bertindak atas perintah rahasia 953 01:24:33,532 --> 01:24:35,367 dari Senat Aliansi. 954 01:24:36,201 --> 01:24:38,370 Ellora akan membangun kembali 955 01:24:38,704 --> 01:24:41,164 dan dengan bantuan bumi 956 01:24:41,248 --> 01:24:44,877 tentara kita akan lebih kuat dari sebelumnya 957 01:24:45,002 --> 01:24:49,965 bersiap untuk mempertahankan kebebasan kita di dalam dan luar negeri. 958 01:24:50,716 --> 01:24:53,635 Aliansi tetap tak terkalahkan. 959 01:24:54,052 --> 01:24:56,013 Bersama... 960 01:25:01,143 --> 01:25:03,604 aku ingin menyaksikan bintang dengan seseorang. 961 01:25:04,396 --> 01:25:07,065 jika masih ada bar yang tersisa di akhir semua ini 962 01:25:07,733 --> 01:25:09,234 aku kira kau bisa membelikanku minuman. 963 01:25:10,444 --> 01:25:12,571 Semoga kerajaan kita bertahan 964 01:25:12,654 --> 01:25:14,531 untuk seribu tahun. 965 01:25:14,823 --> 01:25:19,077 Semoga dewa perang selalu ada di pihak kita 966 01:25:20,287 --> 01:25:24,458 dan semoga kita melanjutkan pencarian kita untuk perdamaian di kosmos. 967 01:25:26,938 --> 01:25:36,938 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 968 01:25:37,938 --> 01:25:47,938 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI!