1
00:00:54,426 --> 00:00:58,393
2031
EERSTE MARSKOLONIE GESTICHT
2
00:01:03,685 --> 00:01:05,818
2042
DE ALLIANTIE WORDT OPGERICHT
3
00:01:05,907 --> 00:01:09,503
QUANTUMAANDRIJVING MAAKT HET
MOGELIJK OM DE KOSMOS TE KOLONISEREN
4
00:01:14,712 --> 00:01:16,445
2281
DE MARSKOLONIE MISLUKT
5
00:01:16,473 --> 00:01:19,741
DE ALLIANTIE HEERST OVER DRIE
KOLONIES: AARDE, ZAFDIE EN ELLORA
6
00:01:23,881 --> 00:01:26,414
2519
ZAFDIE POOGT DE ALLIANTIE TE VERLATEN
7
00:01:26,457 --> 00:01:31,085
DE "BLOEDGENERAAL" JAMES FORD LAAT EEN
Q-BOM VALLEN OP DE REBELLERENDE KOLONIE
8
00:01:42,530 --> 00:01:47,230
2524
9
00:02:41,231 --> 00:02:46,631
DOOR VANDER MIJNBOUWBEDRIJF
GECLAIMDE PLANEET 4217LYA
10
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Trek dat uit.
11
00:03:08,897 --> 00:03:11,233
Ik heb altijd al in dit
ding willen neuken.
12
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
Wacht.
13
00:03:19,324 --> 00:03:20,392
Luister je?
14
00:03:20,401 --> 00:03:22,911
We zijn letterlijk de enige
mensen op deze verdomde rots.
15
00:03:22,995 --> 00:03:24,037
Schat.
16
00:03:24,538 --> 00:03:26,790
Schat, de wereld is van ons.
17
00:03:30,836 --> 00:03:32,379
"Enchanté"? Wat is dat, Frans?
18
00:03:34,047 --> 00:03:35,883
Wat is er verdomme?
19
00:03:38,051 --> 00:03:39,928
Een ander schip in een baan.
20
00:03:40,304 --> 00:03:41,763
Er is hier iets.
21
00:03:42,598 --> 00:03:43,849
Er is hier niets.
22
00:03:43,932 --> 00:03:44,850
Kijk maar.
23
00:03:45,601 --> 00:03:46,602
Hallo?
24
00:03:47,728 --> 00:03:48,729
Hallo?
25
00:03:50,105 --> 00:03:51,064
Hallo?
26
00:03:53,150 --> 00:03:54,526
Ik laat je meer zien.
27
00:04:10,501 --> 00:04:11,585
Zie je, schat?
28
00:04:12,336 --> 00:04:15,589
We zijn 100% absoluut alleen.
29
00:04:26,767 --> 00:04:27,976
Blijf daar.
30
00:04:39,530 --> 00:04:40,531
Felix.
31
00:04:41,615 --> 00:04:42,533
Felix?
32
00:04:53,585 --> 00:04:54,586
Felix?
33
00:04:59,550 --> 00:05:01,844
Niro, ben je daarboven?
34
00:05:01,927 --> 00:05:03,220
Luid en duidelijk.
Wat is er?
35
00:05:03,303 --> 00:05:04,763
Verbind me door met
de Alliantie,
36
00:05:04,847 --> 00:05:06,056
dit is een noodgeval.
37
00:05:06,515 --> 00:05:08,892
Dit is kapitein Juda Sayle
van het
38
00:05:08,976 --> 00:05:11,311
Vander mijnbouwschip 4217.
39
00:05:11,395 --> 00:05:14,231
Ik wil een EC-incident melden.
40
00:05:14,314 --> 00:05:17,401
Ik herhaal,
ik wil een EC-incident melden.
41
00:05:18,944 --> 00:05:20,362
Dit is Alliantie Commando.
42
00:05:20,445 --> 00:05:22,114
Zei je een EC-incident?
43
00:05:22,197 --> 00:05:23,240
Correct.
44
00:05:24,950 --> 00:05:26,910
Ik denk dat dit een Eerste Contact is.
45
00:05:27,744 --> 00:05:30,247
Kapitein, het is cruciaal dat
u het volgende beantwoordt
46
00:05:30,330 --> 00:05:33,917
was het contact positief of
negatief voor beide soorten?
47
00:05:34,001 --> 00:05:37,546
Eh... onze beveiligingsbeambte
48
00:05:38,088 --> 00:05:40,007
eh, hij heeft geschoten.
49
00:05:40,382 --> 00:05:41,466
Eh, eh ...
50
00:05:42,968 --> 00:05:45,262
Was het eerste contact
positief of negatief?
51
00:05:45,345 --> 00:05:46,972
Positief of negatief?
52
00:06:00,669 --> 00:06:04,469
AARDE
53
00:06:11,663 --> 00:06:12,673
Zes jaar op rij
54
00:06:12,756 --> 00:06:14,316
was je nooit op tijd
voor Thanksgiving.
55
00:06:14,399 --> 00:06:16,260
Ik kan niet ieders verdomde
problemen oplossen.
56
00:06:16,343 --> 00:06:18,812
Waarom neem je de moeite om
te zeggen dat je naar huis komt?
57
00:06:18,895 --> 00:06:20,113
Ik word gebeld.
58
00:06:20,196 --> 00:06:21,223
Dit is Ryle.
59
00:06:21,307 --> 00:06:24,009
Meneer, er is een incident
geweest op een Vandermeer mijnbouw...
60
00:06:24,092 --> 00:06:25,118
Handel het af.
61
00:06:26,720 --> 00:06:29,431
Dit is mijn enige verdomde avond vrij
van dit hele jaar. Wat is er?
62
00:06:29,515 --> 00:06:32,292
Er is zojuist melding gemaakt van
een geloofwaardige EC-ontmoeting.
63
00:06:33,644 --> 00:06:34,645
Zeg dat nog eens?
64
00:06:34,728 --> 00:06:37,531
Overlevenden van de ontmoeting
zijn onderweg naar McMillian Vliegbasis.
65
00:06:37,614 --> 00:06:38,899
Wat zijn uw bevelen, meneer?
66
00:06:38,982 --> 00:06:40,817
Ik wil dat je
commandant Tieve zegt
67
00:06:40,901 --> 00:06:42,653
contact op te
nemen met Doctor Lea Goss.
68
00:06:42,736 --> 00:06:43,904
Begrepen?
69
00:06:43,987 --> 00:06:44,988
Luister naar me.
70
00:06:49,284 --> 00:06:50,619
Zoek James Ford voor me.
71
00:06:50,702 --> 00:06:52,162
- Meneer?
- Je hebt me gehoord.
72
00:06:53,288 --> 00:06:55,332
Breng hem naar de basis,
vertel het aan niemand.
73
00:06:55,415 --> 00:06:56,917
Ik ben er over 40 minuten.
Doe het.
74
00:06:57,000 --> 00:06:58,710
Begrepen.
75
00:06:59,863 --> 00:07:06,430
6 MINUTEN NA HET EERSTE CONTACT
76
00:07:43,714 --> 00:07:45,465
Bedankt dat je me wilde ontmoeten.
77
00:07:46,049 --> 00:07:47,593
Ik heb een baan voor je.
78
00:07:48,677 --> 00:07:49,720
Contant geld.
79
00:07:51,013 --> 00:07:53,098
Snel werk. Maar het is aan...
80
00:07:53,182 --> 00:07:55,225
Goedenavond, generaal.
81
00:07:55,392 --> 00:07:56,518
O, wacht even.
82
00:07:57,019 --> 00:08:00,105
U bent nu gewoon een burger,
net als wij allemaal, nietwaar?
83
00:08:00,981 --> 00:08:04,693
Kijk, de jongens en ik delen
uw gezelschap liever niet.
84
00:08:04,985 --> 00:08:06,567
Dus als u zo vriendelijk
zou willen zijn
85
00:08:06,591 --> 00:08:08,655
uw moordzuchtige reet ergens
anders heen te brengen,
86
00:08:08,864 --> 00:08:10,157
zouden we dat erg waarderen.
87
00:08:11,867 --> 00:08:15,704
Ooit was u een
grote stoute klootzak,
88
00:08:15,871 --> 00:08:17,122
maar nu...
89
00:08:17,789 --> 00:08:19,082
Maar nu?
90
00:08:25,380 --> 00:08:27,090
Eh, kom op, jongens.
Jongens, jongens.
91
00:09:18,183 --> 00:09:20,310
Ga weg, jongens,
terwijl je nog leeft.
92
00:09:27,442 --> 00:09:30,070
Meneer James Ford.
93
00:09:30,696 --> 00:09:33,031
Alweer een vrijdagavond
voor iedereen verpest.
94
00:09:38,370 --> 00:09:40,831
Wat? Als ik muziek hoor,
dans ik en
95
00:09:40,914 --> 00:09:42,791
vanavond zingt het
universum een deuntje
96
00:09:42,875 --> 00:09:44,543
dat zal alles veranderen.
97
00:09:45,294 --> 00:09:46,962
God, je praat nog steeds zo veel.
98
00:09:47,045 --> 00:09:48,755
O, nou, je luistert ernaar.
99
00:09:48,839 --> 00:09:50,048
Hoe gaat het, Dash?
100
00:09:50,132 --> 00:09:51,258
O, met mij goed.
101
00:09:51,758 --> 00:09:53,635
Hmm. Leef je nog steeds in de
102
00:09:53,719 --> 00:09:55,229
schaduw van je vroegere commandant?
103
00:09:55,337 --> 00:09:57,139
Hé man, de halve wereld
wil met hem vechten,
104
00:09:57,222 --> 00:09:59,191
en de andere helft wil hem
trakteren op een drankje,
105
00:09:59,274 --> 00:10:01,118
dus hoe dan ook,
het beste voor mij.
106
00:10:01,810 --> 00:10:03,478
Ik zal dat als een "ja" opvatten.
107
00:10:05,314 --> 00:10:08,901
Mr Ford, Generaal Ryle vraagt
108
00:10:08,984 --> 00:10:11,862
om uw onnavolgbare raad
109
00:10:12,237 --> 00:10:14,573
in een situatie die de
kosmos kan veranderen
110
00:10:14,656 --> 00:10:17,242
zoals wij nederige
holbewoners die kennen.
111
00:10:21,788 --> 00:10:22,956
Nee.
112
00:10:23,040 --> 00:10:24,249
Nee?
113
00:10:24,583 --> 00:10:27,669
Laat niemand je ervan
beschuldigen een dichter te zijn.
114
00:10:28,295 --> 00:10:29,755
Hij heeft jou nodig.
115
00:10:30,214 --> 00:10:32,216
De hele wereld heeft je nodig.
116
00:10:32,299 --> 00:10:33,509
Goed...
117
00:10:34,384 --> 00:10:36,136
de wereld heeft iets nodig.
118
00:10:36,929 --> 00:10:39,681
Ze maakten duidelijk
dat ik het niet ben.
119
00:10:42,559 --> 00:10:45,562
Si vis pacem, para bellum.
120
00:10:46,438 --> 00:10:48,365
De laatste keer dat ik dat hoorde,
gebruikte jij
121
00:10:48,432 --> 00:10:50,700
het als excuus om het
gooien van een Q-bom
122
00:10:50,784 --> 00:10:53,153
op 70 miljoen zielen
te rechtvaardigen.
123
00:10:54,863 --> 00:10:58,325
Ik volgde bevelen
van de Alliantie op.
124
00:10:58,408 --> 00:11:02,996
Orders die je aan jezelf hebt gegeven,
hmm?
125
00:11:03,830 --> 00:11:06,375
Maar raad eens wat Ryle
de Alliantie-senaat vertelde?
126
00:11:07,376 --> 00:11:08,536
Als je vrede wilt,
127
00:11:10,538 --> 00:11:11,964
maak je dan klaar voor oorlog.
128
00:11:14,424 --> 00:11:16,817
Hij heeft aangeboden om je
weer aan te stellen.
129
00:11:28,697 --> 00:11:30,482
Hé, het is nu twee voor
de prijs van één,
130
00:11:30,566 --> 00:11:32,317
dus alsjeblieft.
131
00:11:32,651 --> 00:11:33,710
Dank je.
132
00:11:33,794 --> 00:11:34,920
Betaal mijn rekening.
133
00:11:35,153 --> 00:11:37,030
Marcus trakteert, dank je.
134
00:11:37,114 --> 00:11:38,156
Welterusten.
135
00:11:38,240 --> 00:11:40,117
Zorg ervoor dat hij weet
dat we het menen.
136
00:11:43,370 --> 00:11:44,580
Charmant.
137
00:11:52,263 --> 00:11:56,263
VLIEGBASIS MCMILLIAN
19 MIN. NA EERSTE CONTACT
138
00:12:01,388 --> 00:12:03,724
Situatie status, Defcon 4.
139
00:12:04,099 --> 00:12:05,350
Iedereen op zijn post...
140
00:12:05,893 --> 00:12:09,563
Eh, ik bedoel, hij heeft geschoten,
onze beveiligingsbeambte.
141
00:12:09,897 --> 00:12:12,274
Hij schoot... ehm, eh.
142
00:12:16,403 --> 00:12:18,071
Maak je een grapje?
143
00:12:18,155 --> 00:12:19,364
O, shit.
144
00:12:19,907 --> 00:12:21,200
Wat doet hij hier?
145
00:12:21,283 --> 00:12:23,535
Ontspan jullie twee.
Doe aardig.
146
00:12:23,952 --> 00:12:25,996
Ryle wil gewoon dat je advies geeft.
147
00:12:28,040 --> 00:12:31,668
Ik kan geen advies geven
als ik de situatie niet ken.
148
00:12:31,752 --> 00:12:32,961
Waar is Ryle?
149
00:12:33,045 --> 00:12:35,130
Onderweg, om ons te beschermen.
150
00:12:35,756 --> 00:12:37,216
Ons beschermen tegen wat?
151
00:12:40,093 --> 00:12:41,470
Mogelijk Eerste Contact.
152
00:12:43,689 --> 00:12:45,649
Het was niet SETI,
het was niet de NASA, maar
153
00:12:45,733 --> 00:12:48,910
gewoon een stel rauwdouwers die wat
lelijkerds een opdoffer hebben gegeven.
154
00:12:52,064 --> 00:12:53,232
Is dit echt?
155
00:12:53,649 --> 00:12:54,816
Ik denk het.
156
00:12:55,400 --> 00:12:56,818
Het voelt echt.
157
00:12:57,903 --> 00:13:01,365
Nou, ik bedoel,
dit verandert alles.
158
00:13:01,373 --> 00:13:03,367
Dat zeggen ze over veel dingen,
maar ik betaal nog
159
00:13:03,450 --> 00:13:05,336
steeds belasting en
de zon komt nog steeds op,
160
00:13:05,419 --> 00:13:06,703
dus laten we eens afwachten.
161
00:13:06,787 --> 00:13:08,905
Hé, jongens, jullie doen
hier wat koeltjes over.
162
00:13:08,989 --> 00:13:10,374
Begrijpen jullie de implicaties
163
00:13:10,457 --> 00:13:11,750
van dit eerste contact niet?
164
00:13:11,834 --> 00:13:14,711
We zijn misschien niet
alleen in het universum.
165
00:13:15,629 --> 00:13:18,006
Denk je dat aliens muziek hebben?
166
00:13:18,131 --> 00:13:19,675
Denk je dat ze dansen?
167
00:13:19,758 --> 00:13:21,927
Denk je dat ze in de bar je
rekening betalen?
168
00:13:23,053 --> 00:13:25,430
De Vandermeer komt
uit kwantumruimte.
169
00:13:25,514 --> 00:13:26,765
Landt in Hangar 3.
170
00:13:26,849 --> 00:13:29,101
Op dit moment zit je op
de spreekwoordelijke bank.
171
00:13:29,184 --> 00:13:31,395
Ryle belt je misschien
op voor een weesgegroetje.
172
00:13:31,478 --> 00:13:33,647
Dus je kent de procedure.
173
00:13:34,648 --> 00:13:36,108
Schiet op en wacht.
174
00:13:39,111 --> 00:13:40,112
Een ding,
175
00:13:40,320 --> 00:13:41,613
als ik jou was.
176
00:13:42,030 --> 00:13:46,326
Maak een Q-bom klaar.
Onmiddellijk.
177
00:13:56,211 --> 00:13:57,629
Hier Sergeant Locke.
178
00:13:58,755 --> 00:14:00,340
Regel een kwantum technicus
voor me.
179
00:14:00,591 --> 00:14:01,675
Nu.
180
00:14:11,643 --> 00:14:14,271
Hoi schat! Ik heb je gemist.
181
00:14:15,647 --> 00:14:17,232
Heb je mij gemist?
182
00:14:17,733 --> 00:14:19,651
Ja, dat heb je.
183
00:14:19,735 --> 00:14:21,486
- Hé, sleutelaar!
- Ben je een brave jongen?
184
00:14:21,945 --> 00:14:23,363
- Wacht even!
- O, nee.
185
00:14:23,488 --> 00:14:24,948
Nee, nee, nee.
186
00:14:25,032 --> 00:14:26,533
Je verlof is geannuleerd.
187
00:14:27,409 --> 00:14:29,703
Kom op, Sergeant,
doe me dit niet aan!
188
00:14:29,786 --> 00:14:32,372
Je bent op de parkeerplaats,
op de basis,
189
00:14:32,456 --> 00:14:34,216
wat betekent dat je
nog steeds dienst hebt.
190
00:14:34,299 --> 00:14:36,535
Er is wat geheime
stront aan de knikker en ze hebben
191
00:14:36,602 --> 00:14:38,854
een sleutelaar nodig die de
kwantum poort kan bedienen.
192
00:14:38,937 --> 00:14:39,722
Hé.
193
00:14:39,805 --> 00:14:41,965
Ik noem je een sleutelaar
omdat je een ingenieur bent.
194
00:14:42,049 --> 00:14:44,801
Ik heb een afspraak met vrienden.
195
00:14:45,928 --> 00:14:47,504
Je enige vriend is de Alliantie.
196
00:14:47,588 --> 00:14:49,347
Wel, je begrijpt dat
als ik echt het verlof
197
00:14:49,431 --> 00:14:50,774
had gekregen dat mij was beloofd,
198
00:14:50,857 --> 00:14:52,809
ik een leven had kunnen hebben,
weet je.
199
00:14:52,885 --> 00:14:55,020
Ik bedoel, waar hebben ze
eigenlijk om 1 uur 's nachts
200
00:14:55,103 --> 00:14:56,471
een kwantum technicus voor nodig?
201
00:14:56,555 --> 00:14:59,182
Hoe moet ik dat weten?
Het is boven ons niveau,
202
00:14:59,525 --> 00:15:02,152
maar ik zag die oude Ford aan dek,
dus...
203
00:15:03,278 --> 00:15:04,321
Wat wil je dat ik doe?
204
00:15:04,363 --> 00:15:06,198
Wil je dat ik ze
zeg dat ik je niet kon
205
00:15:06,281 --> 00:15:07,574
bereiken voor je vertrok?
206
00:15:11,662 --> 00:15:13,914
Wauw.
Wat is er met je vrienden gebeurd?
207
00:15:15,624 --> 00:15:18,585
Met alle respect,
Sergeant, rot op.
208
00:15:39,314 --> 00:15:40,816
Kwantumpoort-fout.
209
00:15:40,899 --> 00:15:43,485
Foutcode GR-76.
210
00:15:44,152 --> 00:15:47,197
Ja, je werkt weer niet mee,
nietwaar, Johnny?
211
00:15:48,156 --> 00:15:49,741
Wie is in godsnaam Johnny?
212
00:15:49,950 --> 00:15:52,578
O, het is Johnny Q,
de kwantumpoort.
213
00:15:52,661 --> 00:15:53,829
Ja, dat snap ik.
214
00:15:53,912 --> 00:15:55,455
Hoeveel tijd heb je nodig?
215
00:15:55,539 --> 00:15:57,457
Eh... tien?
216
00:15:57,541 --> 00:15:58,625
Je krijgt er vijf.
217
00:15:58,709 --> 00:16:00,752
Nou, ik heb er tien nodig.
218
00:16:01,170 --> 00:16:04,590
Goed, Ryle heeft je net de
autorisatiecodes gestuurd.
219
00:16:05,340 --> 00:16:06,675
Okido.
220
00:16:10,470 --> 00:16:13,182
Genereren Q-bom geautoriseerd.
221
00:16:14,308 --> 00:16:19,021
Eh, meneer...
waar hebben ze een Q-bom voor nodig?
222
00:16:20,063 --> 00:16:21,773
Om een auto te starten.
223
00:16:21,982 --> 00:16:23,233
Hoe moet ik dat verdomme weten?
224
00:16:23,984 --> 00:16:26,153
Zou op een strand moeten liggen
met een mai tai.
225
00:16:26,987 --> 00:16:29,031
Dit is toch gewoon een oefening?
226
00:16:34,745 --> 00:16:36,288
Meer dan waarschijnlijk.
227
00:16:55,182 --> 00:16:58,602
Oké,
ze zou binnen 15 minuten klaar moeten zijn.
228
00:16:58,685 --> 00:17:00,229
Wat is er met tien gebeurd?
229
00:17:00,729 --> 00:17:02,439
Is wat het is, sergeant.
230
00:17:02,731 --> 00:17:05,150
De Vandermeer landt in hangar 6.
231
00:17:05,733 --> 00:17:07,236
Laten we gaan.
232
00:17:36,223 --> 00:17:38,308
Niet roken achter de draad,
specialist.
233
00:17:38,392 --> 00:17:39,393
Ja, meneer.
234
00:17:39,476 --> 00:17:42,145
Het maakt me niet uit of
je oom onze baas is of niet.
235
00:17:42,229 --> 00:17:44,047
Ik geniet gewoon
van het uitzicht, meneer.
236
00:17:46,567 --> 00:17:48,193
Wat is er in godsnaam aan de hand?
237
00:17:48,202 --> 00:17:50,696
Ik zou het je niet kunnen vertellen,
zelfs als ik het wist.
238
00:17:50,779 --> 00:17:52,722
Dus hebben ze ons verlof
dit weekend geannuleerd
239
00:17:52,806 --> 00:17:54,132
zodat we rent-a-cop
kunnen spelen?
240
00:17:54,166 --> 00:17:55,668
Het is feestweekend
in de topless-bar,
241
00:17:55,751 --> 00:17:57,069
meneer, u had mee kunnen komen.
242
00:17:57,152 --> 00:17:59,897
Ik heb je dit al
duizend keer verteld.
243
00:18:00,414 --> 00:18:03,458
Opoffering is de
munteenheid van soldaten.
244
00:18:03,542 --> 00:18:05,335
Wees niet zo'n wijsneus.
245
00:18:06,086 --> 00:18:07,880
Ja, meneer.
Ik doe gewoon m'n werk.
246
00:18:11,091 --> 00:18:12,259
Prima.
247
00:18:13,385 --> 00:18:14,887
Weet je wat er aan de hand is?
248
00:18:14,970 --> 00:18:17,097
We komen er zo achter.
249
00:18:17,181 --> 00:18:18,640
Waar gaan ze heen?
250
00:18:18,974 --> 00:18:20,767
Ontsmettingsprotocol.
251
00:18:20,851 --> 00:18:23,269
M'n rug op,
daar hebben we geen tijd voor.
252
00:18:44,758 --> 00:18:46,752
Ik moet de overlevenden
onmiddellijk interviewen.
253
00:18:46,835 --> 00:18:48,153
Elke seconde die voorbijgaat...
254
00:18:48,236 --> 00:18:49,730
Statuut vier,
paragraaf drie vermeldt
255
00:18:49,771 --> 00:18:51,298
"Het ontsmettingsprotocol
moet..."
256
00:18:51,381 --> 00:18:52,299
Protocol?
257
00:18:52,382 --> 00:18:55,635
Het is protocol om bij het eerste contact
de senaat te informeren.
258
00:18:55,711 --> 00:18:57,379
Ik vermoed dat Ryle
wil weten waar we mee
259
00:18:57,463 --> 00:18:59,431
te maken hebben
voordat hij in paniek raakt.
260
00:18:59,515 --> 00:19:01,266
En ik moet vaststellen of
het eerste contact
261
00:19:01,350 --> 00:19:04,186
positief of negatief
was voor beide soorten,
262
00:19:04,269 --> 00:19:06,688
terwijl de gebeurtenissen nog
vers in het geheugen liggen.
263
00:19:07,773 --> 00:19:08,941
Laat me mijn werk doen.
264
00:19:18,909 --> 00:19:20,410
Ryle is er over drie minuten.
265
00:19:25,999 --> 00:19:27,543
Waarom ben je
niet op je post?
266
00:19:31,880 --> 00:19:33,090
Wat is er hier aan de hand?
267
00:19:33,173 --> 00:19:34,716
Ogen open, mond dicht.
268
00:19:57,072 --> 00:19:58,866
Gaat het?
269
00:19:58,949 --> 00:19:59,867
Hé.
270
00:20:18,719 --> 00:20:19,636
Verdomme.
271
00:20:27,144 --> 00:20:28,228
Handen in de lucht.
272
00:20:28,312 --> 00:20:29,855
- Handen omhoog!
- Niet schieten!
273
00:20:29,938 --> 00:20:32,524
Stop met lopen of ik schiet.
274
00:20:32,816 --> 00:20:33,901
Klotezooi.
275
00:20:35,986 --> 00:20:37,863
Dat is een verdomde soldaat.
Achteruit, Doc!
276
00:20:37,946 --> 00:20:39,364
Eruit! Eruit!
277
00:20:51,835 --> 00:20:53,462
Richt op de ogen!
Richt op de ogen!
278
00:20:53,670 --> 00:20:54,796
Terug, terug, terug!
279
00:21:04,640 --> 00:21:06,266
Wat denk je dat je aan het doen bent?
280
00:21:06,350 --> 00:21:08,435
De teef spuugde zuur
en smolt een gezicht!
281
00:21:08,519 --> 00:21:10,020
Wat was dat in godsnaam?
282
00:21:10,103 --> 00:21:11,271
Vijanden op de basis.
283
00:21:11,355 --> 00:21:13,982
Ik herhaal,
er zijn vijanden op de basis.
284
00:21:14,816 --> 00:21:16,151
Laat me eruit!
285
00:21:16,235 --> 00:21:17,402
Het spijt me zo.
286
00:21:17,486 --> 00:21:19,780
- Laat me er verdomme uit!
- Het spijt me zo!
287
00:21:25,619 --> 00:21:27,204
Braxton, blijf staan.
288
00:21:30,290 --> 00:21:32,167
Doc, ga daar weg,
ga uit de weg!
289
00:21:45,430 --> 00:21:46,849
Verbazingwekkend.
290
00:21:47,015 --> 00:21:49,309
Verbazingwekkend? Wat,
wil je het neuken of vermoorden?
291
00:21:56,567 --> 00:21:58,360
- Doc, opzij!
- Niet aanvallen!
292
00:21:58,443 --> 00:21:59,862
Ik neem een
uitvoerende beslissing.
293
00:22:19,506 --> 00:22:20,507
We gaan nu!
294
00:22:22,217 --> 00:22:23,260
Ga, ga, ga!
295
00:22:31,685 --> 00:22:32,853
Waar is het wapenarsenaal?
296
00:22:32,936 --> 00:22:34,813
Ongeveer drie hangars die kant op,
meneer.
297
00:22:35,689 --> 00:22:37,566
Ford,
wat ben je verdomme aan het doen?
298
00:22:41,862 --> 00:22:43,197
Wees geen held.
299
00:22:46,783 --> 00:22:47,910
Ga, ga!
300
00:22:48,577 --> 00:22:49,912
Pas op voor het bloed!
301
00:22:49,995 --> 00:22:51,580
Blijf weg van het bloed!
302
00:22:51,663 --> 00:22:52,706
Meneer?
303
00:22:53,123 --> 00:22:54,791
Nee!
304
00:22:55,334 --> 00:22:56,502
Het is een verdomd bloedbad!
305
00:22:56,627 --> 00:22:58,420
Oké, dat is het, ik geef opdracht.
306
00:22:59,963 --> 00:23:01,632
O, hij is hier.
Hij is hier!
307
00:23:01,840 --> 00:23:03,258
Vergrendeling van kracht.
308
00:23:03,800 --> 00:23:06,011
- Generaal Ryle, meneer.
- Is er verdomme aan de hand?
309
00:23:06,094 --> 00:23:07,596
De aliens zijn gecamoufleerd als
310
00:23:07,721 --> 00:23:09,097
overlevenden van de Vander,
meneer.
311
00:23:09,181 --> 00:23:10,265
Vergrendel de basis.
312
00:23:10,349 --> 00:23:11,617
- Ja, meneer.
- Niemand eruit.
313
00:23:11,700 --> 00:23:12,784
Waar is Ford?
314
00:23:12,868 --> 00:23:15,787
Meneer, de laatste keer dat ik hem zag,
was hij op weg naar het arsenaal.
315
00:23:15,879 --> 00:23:16,963
Verdomme.
316
00:23:26,023 --> 00:23:27,703
BIOMETRISCH VERGRENDELD
317
00:24:07,322 --> 00:24:09,867
Ze gaan naar de Vander.
Ze proberen te ontsnappen.
318
00:24:20,294 --> 00:24:21,295
Jij bent oké.
319
00:24:22,296 --> 00:24:23,881
Oké, ontspan gewoon.
320
00:24:23,964 --> 00:24:25,174
Hou er wat druk op.
321
00:24:26,133 --> 00:24:27,676
Ik wil niet een van hen worden.
322
00:24:27,759 --> 00:24:28,894
- Ademen.
- Nee, ik ben bang.
323
00:24:28,978 --> 00:24:30,704
- Ik ben zo bang.
- Het is goed, ik heb je.
324
00:24:30,788 --> 00:24:31,830
Wees niet bang.
325
00:24:31,914 --> 00:24:33,457
Wees niet bang,
geef het niet op, oké?
326
00:24:33,540 --> 00:24:34,516
Ik heb je nodig.
327
00:24:34,600 --> 00:24:35,642
Ze gaan niet zomaar dood.
328
00:24:35,726 --> 00:24:37,102
- Oké.
- Ze zitten in me.
329
00:24:37,186 --> 00:24:39,145
- Ik voel er een gaan...
- Luister naar me!
330
00:24:41,315 --> 00:24:42,691
Neem dit wapen.
331
00:24:42,774 --> 00:24:44,776
En zorg dat je weer
meevecht.
332
00:24:44,860 --> 00:24:45,944
Hoor je me?
333
00:25:22,439 --> 00:25:24,691
- Het is overal zo, meneer.
- Hoeveel zijn er over?
334
00:25:24,775 --> 00:25:26,026
Vier van ze, meneer.
335
00:25:26,109 --> 00:25:27,678
- Waar is Braxton?
- In de shit, meneer.
336
00:25:27,761 --> 00:25:29,530
Ga naar de oostkant,
nader het, sluit het in.
337
00:25:29,613 --> 00:25:31,323
Ga, ga, ga!
338
00:25:37,663 --> 00:25:39,623
Het elektronische pulser-veld.
339
00:25:39,706 --> 00:25:41,083
Ik zal het handmatig doen.
340
00:25:42,125 --> 00:25:43,460
Dek mijn rug.
341
00:25:48,924 --> 00:25:49,842
Verdomme!
342
00:25:49,925 --> 00:25:51,051
De sergeant is neer.
343
00:25:51,134 --> 00:25:53,637
Ik herhaal, de sergeant is neer.
344
00:25:53,971 --> 00:25:55,347
Ik heb een evacuatie nodig!
345
00:25:55,430 --> 00:25:57,015
Kom op, je moet iets doen!
346
00:25:57,266 --> 00:25:58,976
Ik ben een dokter, geen god.
347
00:26:01,895 --> 00:26:03,588
Hij had gelijk,
laat ze er niet uit!
348
00:26:03,647 --> 00:26:05,490
Weet je hoe je dat ding moet gebruiken?
349
00:26:05,941 --> 00:26:07,442
Oké, geef dekking!
350
00:26:26,670 --> 00:26:27,963
De deur gaat niet dicht!
351
00:26:56,200 --> 00:26:58,202
Stilte-protocol geactiveerd.
352
00:26:58,527 --> 00:27:01,488
Ze wisten binnen enkele seconden
hoe onze wapens te gebruiken.
353
00:27:01,538 --> 00:27:03,874
Het is maar goed dat
wij er waren om de klus te klaren.
354
00:27:03,957 --> 00:27:05,542
Kop dicht, Dash.
355
00:27:07,569 --> 00:27:09,630
Het goede nieuws,
eh, we hebben de uitslagen van ons
356
00:27:09,713 --> 00:27:12,023
bloedonderzoek terug
en er zijn geen afwijkingen.
357
00:27:12,124 --> 00:27:13,734
Het dodental staat nog steeds op 53.
358
00:27:18,805 --> 00:27:20,265
Vanaf het begin.
359
00:27:22,609 --> 00:27:24,478
Vier uur geleden maakte
de bemanning
360
00:27:24,561 --> 00:27:27,314
van de Vander het eerste contact
in het Heracles-systeem.
361
00:27:27,689 --> 00:27:29,233
Ze denken dat we vijandig zijn.
362
00:27:30,317 --> 00:27:32,611
De Alliantie-senaat
vraagt om een update.
363
00:27:32,694 --> 00:27:34,029
Zeg ze dat ik ermee bezig ben.
364
00:27:34,112 --> 00:27:37,032
En nu debatteren de politici
over de volgende stap?
365
00:27:37,533 --> 00:27:39,409
Je weet wat je nu moet doen.
366
00:27:39,493 --> 00:27:40,869
Nee, dat weet ik niet.
367
00:27:42,037 --> 00:27:43,296
Maar zij misschien wel.
368
00:27:44,248 --> 00:27:45,707
Enkele jaren geleden
schreef een
369
00:27:45,791 --> 00:27:48,544
Eerste Luitenant een proefschrift
over gedragsbiologie.
370
00:27:49,878 --> 00:27:50,838
Ga je gang.
371
00:27:54,132 --> 00:27:58,095
"Het doden van een cultuur is
het doden van het idee van de schepping.
372
00:27:58,971 --> 00:28:02,558
Het is een zonde tegen de kosmos
om een beschaving uit te wissen.
373
00:28:03,016 --> 00:28:05,494
Maar we vergeten
vaak dat vrijheid niet
374
00:28:05,578 --> 00:28:07,579
wordt gegeven.
Vrijheid wordt gewonnen.
375
00:28:08,105 --> 00:28:10,107
En in het geval van
een Eerste Contact
376
00:28:10,190 --> 00:28:12,276
moet de mensheid
als eerste toeslaan
377
00:28:12,734 --> 00:28:15,904
om het voortbestaan van
onze soort te verzekeren."
378
00:28:17,865 --> 00:28:19,616
Voor de duidelijkheid, ik was 25
379
00:28:19,908 --> 00:28:21,827
toen ik dat schreef als
een gedachtenoefening
380
00:28:22,035 --> 00:28:24,496
niet als blauwdruk voor genocide.
381
00:28:26,290 --> 00:28:29,168
De feiten zijn echter
nog steeds waar.
382
00:28:29,668 --> 00:28:30,586
Maar wat als...
383
00:28:30,669 --> 00:28:32,087
We hebben geen tijd voor wat als.
384
00:28:32,171 --> 00:28:34,172
Wat daarboven tussen de
Vander en deze buitenaardse
385
00:28:34,255 --> 00:28:36,024
kracht is gebeurd,
heeft dit in gang gezet.
386
00:28:36,108 --> 00:28:38,594
Operatie Cosmic Sin
heeft nu groen licht.
387
00:28:39,803 --> 00:28:41,747
We gaan niet wachten
tot ze het gevecht naar
388
00:28:41,830 --> 00:28:43,890
ons brengen,
we brengen het naar hen toe.
389
00:28:44,183 --> 00:28:45,475
Liever zij dan wij.
390
00:28:45,559 --> 00:28:47,728
Maar we moeten er rekening
mee houden dat de kracht
391
00:28:47,811 --> 00:28:49,605
die de bemanning op de Vandermeer
ontmoette
392
00:28:49,688 --> 00:28:50,756
een...
393
00:28:50,948 --> 00:28:53,734
- kwaadwillende factie van hun soort was.
- Oké.
394
00:28:53,859 --> 00:28:55,360
Zoals de separatisten op Zafdie.
395
00:28:55,444 --> 00:28:56,578
Buitenaardse terroristen?
396
00:28:56,662 --> 00:28:58,188
- Oké, genoeg.
- Een factie die...
397
00:28:58,271 --> 00:28:59,606
Genoeg, genoeg, genoeg.
398
00:29:00,365 --> 00:29:01,366
Genoeg.
399
00:29:01,867 --> 00:29:03,410
Zie je deze sterren?
400
00:29:06,371 --> 00:29:07,497
Je kunt gaan.
401
00:29:07,581 --> 00:29:08,582
Dank je.
402
00:29:22,846 --> 00:29:24,264
Niet gemakkelijk, toch?
403
00:29:25,974 --> 00:29:27,059
Wat bedoel je?
404
00:29:27,893 --> 00:29:30,062
Orders geven is een stuk
405
00:29:30,145 --> 00:29:32,773
moeilijker dan ze opvolgen, toch?
406
00:29:35,442 --> 00:29:37,611
Als ik dit doe, herstel jij mijn
407
00:29:37,694 --> 00:29:41,031
...mijn rang en mijn pensioen.
408
00:29:41,949 --> 00:29:43,575
Laat me je een vraag stellen.
409
00:29:44,117 --> 00:29:45,477
Denk je echt dat je hebt wat
410
00:29:45,561 --> 00:29:47,295
er nodig is om deze klus te klaren?
411
00:29:47,371 --> 00:29:49,081
Vraag me dat nog eens.
412
00:29:50,207 --> 00:29:51,500
Ik daag je uit.
413
00:29:57,881 --> 00:29:59,049
Wacht even.
414
00:29:59,132 --> 00:30:00,259
Stop!
415
00:30:00,425 --> 00:30:02,344
Communicatie met
Ellora is niet beschikbaar.
416
00:30:02,427 --> 00:30:03,804
Blijf alstublieft kalm.
417
00:30:08,559 --> 00:30:11,228
Evacuatie gevraagd bij westpoort.
418
00:30:11,687 --> 00:30:14,231
Evacuatie gevraagd bij westpoort.
419
00:30:30,831 --> 00:30:31,790
Neem hem mee.
420
00:30:37,462 --> 00:30:38,422
Verdomme!
421
00:30:58,000 --> 00:30:59,301
U gaat achter ze aan,
is het ...
422
00:30:59,384 --> 00:31:00,386
Vraag het niet eens.
423
00:31:00,469 --> 00:31:02,838
Meneer, ik heb het volste
recht om op deze missie te zijn.
424
00:31:02,921 --> 00:31:04,781
Ik was de eerste die een
van die dingen doodde.
425
00:31:04,965 --> 00:31:06,600
Ik hoorde dat het een gelukstreffer was.
426
00:31:06,683 --> 00:31:09,077
Al onze treffers zijn gelukstreffers,
meneer.
427
00:31:09,161 --> 00:31:11,455
Je hebt verlof aangevraagd.
Je kunt gaan.
428
00:31:11,538 --> 00:31:13,123
Ik ga niet weg, meneer,
laat me vechten!
429
00:31:13,207 --> 00:31:14,366
Jij...
430
00:31:17,669 --> 00:31:19,671
kunt gaan, specialist.
431
00:31:20,964 --> 00:31:22,382
Meneer, dit is niet eerlijk.
432
00:31:22,883 --> 00:31:24,100
Eerlijk?
433
00:31:24,384 --> 00:31:26,970
Jij bent mijn verantwoordelijkheid,
de mijne.
434
00:31:27,638 --> 00:31:29,306
Praat me niet over eerlijk.
435
00:31:29,389 --> 00:31:30,390
Breng hem naar de cel.
436
00:31:30,474 --> 00:31:31,475
Wacht, wacht.
437
00:31:33,310 --> 00:31:35,229
Je zou hen de oorlog in sturen,
438
00:31:36,230 --> 00:31:38,106
maar je eigen familie niet?
439
00:31:44,613 --> 00:31:45,614
Verknoei dit niet.
440
00:31:51,870 --> 00:31:52,913
Laat hem gaan!
441
00:32:44,715 --> 00:32:46,091
Dat is wel iets, hè?
442
00:32:52,014 --> 00:32:54,892
We wisten niet of we het moesten verbranden
of in een museum stoppen.
443
00:32:55,559 --> 00:32:58,145
Ik weet zeker dat ze
hetzelfde over mij zeiden.
444
00:33:01,940 --> 00:33:05,235
Kwantum-brandstof geladen.
Kwantum-brandstof geladen.
445
00:33:07,029 --> 00:33:08,030
Armen omhoog.
446
00:33:08,989 --> 00:33:09,948
Klaar.
447
00:33:12,451 --> 00:33:13,952
Icarus-pak klaar.
448
00:33:14,995 --> 00:33:16,455
Icarus-pak klaar.
449
00:33:19,541 --> 00:33:22,503
Oké, deze Icarus-pakken
zijn geschikt voor aardse,
450
00:33:22,711 --> 00:33:24,671
ruimte- en kwantumoorlogvoering.
451
00:33:24,755 --> 00:33:27,049
Hé, wie denk je dat ik ben?
452
00:33:27,591 --> 00:33:28,967
Ford's drinkmaatje.
453
00:33:29,343 --> 00:33:30,753
Heb je nog nooit gehoord van de
454
00:33:30,837 --> 00:33:32,971
Rode Ruiter van Puja,
de Doder van Eos?
455
00:33:33,055 --> 00:33:35,432
Hmm,
dat moet voor mijn tijd zijn geweest.
456
00:33:38,101 --> 00:33:39,478
Hoe voelde dat?
457
00:33:39,728 --> 00:33:40,938
Dat zou jij moeten weten.
458
00:33:43,357 --> 00:33:45,234
Een vraag over het doel.
459
00:33:45,442 --> 00:33:47,194
Weten we waar
hun thuiswereld is?
460
00:33:47,277 --> 00:33:49,721
Nee, dat weten we niet.
Totdat we die coördinaten hebben,
461
00:33:49,804 --> 00:33:51,965
spelen we verdedigend op weg naar Ellora.
462
00:33:52,491 --> 00:33:53,960
Een Alliantie-bataljon op
463
00:33:54,043 --> 00:33:56,078
Ellora heeft een
van hun schepen neergeschoten.
464
00:33:56,161 --> 00:33:57,329
Ja, we vinden die schepen,
465
00:33:57,412 --> 00:33:59,831
volgen de straling terug
naar hun thuiswereld.
466
00:33:59,915 --> 00:34:01,933
We spreken hun taal misschien niet,
maar wiskunde
467
00:34:02,016 --> 00:34:03,960
en natuurkunde zijn over
het algemeen consistent
468
00:34:04,044 --> 00:34:05,478
- door het hele universum.
- Juist.
469
00:34:05,562 --> 00:34:07,214
Ik bedoel, straling is tenslotte
470
00:34:07,297 --> 00:34:08,674
hoe we sterren in kaart brengen.
471
00:34:09,382 --> 00:34:10,717
Dit zou kunnen werken.
472
00:34:10,884 --> 00:34:12,719
Oké.
Klaar?
473
00:34:12,886 --> 00:34:14,263
- Mooi zo.
- Laten we gaan.
474
00:34:26,400 --> 00:34:27,525
Meneer.
475
00:34:28,735 --> 00:34:30,195
Eh, tijdens de aanval
476
00:34:30,279 --> 00:34:32,906
Ik heb een sterke
tachyon-interferentie opgemerkt.
477
00:34:32,989 --> 00:34:36,284
Ik denk dat het van
een van hen kwam.
478
00:34:43,500 --> 00:34:44,985
Ik bedoel, een puls met die kracht,
479
00:34:45,010 --> 00:34:47,345
iedereen met de juiste
apparatuur zou hem kunnen traceren
480
00:34:47,429 --> 00:34:50,765
en... ons binnen zes of
zeven uur kunnen vinden.
481
00:34:50,799 --> 00:34:53,635
Dus... ze weten waar we zijn.
482
00:34:54,511 --> 00:34:55,971
Q-bom, alsjeblieft.
483
00:34:59,433 --> 00:35:00,709
Wat ik wil zeggen, meneer,
484
00:35:00,793 --> 00:35:02,552
u moet begrijpen dat
dit erg onstabiel is.
485
00:35:02,577 --> 00:35:04,154
Als je het op de verkeerde manier
stoot,
486
00:35:04,237 --> 00:35:06,398
kan het alles tussen
hier en Pluto uitwissen.
487
00:35:08,734 --> 00:35:10,068
We gaan er voorzichtig mee om.
488
00:35:10,194 --> 00:35:12,529
Dit is een laatste redmiddel,
toch?
489
00:35:12,654 --> 00:35:14,907
O, ja.
Natuurlijk.
490
00:35:17,451 --> 00:35:18,452
Shit.
491
00:35:19,203 --> 00:35:20,704
Jij, trek een pak aan.
492
00:35:20,787 --> 00:35:21,563
Ho.
493
00:35:21,647 --> 00:35:23,448
Ho, ho, ho,
meneer, met alle respect...
494
00:35:23,532 --> 00:35:26,376
We hebben een technicus nodig
om met deze Q-bom om te gaan.
495
00:35:27,961 --> 00:35:29,171
Kun je dat aan?
496
00:35:29,671 --> 00:35:32,966
Heeft de Alliantie-senaat
hier iets van goedgekeurd?
497
00:35:33,383 --> 00:35:34,885
De aliens proberen
ons te vermoorden
498
00:35:35,010 --> 00:35:36,887
en we stelen
massavernietigingswapens
499
00:35:36,970 --> 00:35:39,973
en jij vraagt of dit legaal is?
500
00:35:40,599 --> 00:35:41,975
Laten we het zo zeggen.
501
00:35:42,059 --> 00:35:43,435
Hoe dit ook afloopt,
502
00:35:43,769 --> 00:35:46,188
het komt aan de verkeerde
kant van de geschiedenis uit.
503
00:35:49,650 --> 00:35:51,026
Trek je pak aan.
504
00:36:24,351 --> 00:36:26,520
De mensheid heeft leren schieten
505
00:36:26,603 --> 00:36:28,939
en hun soort heeft biologie
leren beheersen.
506
00:36:30,315 --> 00:36:31,650
Ben je bang...
507
00:36:32,901 --> 00:36:34,111
of onder de indruk?
508
00:36:34,194 --> 00:36:35,320
Beide.
509
00:36:36,655 --> 00:36:39,199
Ik vraag me af of het bewustzijn
van hun gastheren iets
510
00:36:39,283 --> 00:36:41,159
van de metamorfose heeft overleefd.
511
00:36:41,243 --> 00:36:43,662
Een rups die in een vlinder
512
00:36:43,745 --> 00:36:45,330
verandert,
heeft dezelfde ziel.
513
00:36:46,039 --> 00:36:47,332
Alleen wat veranderd.
514
00:36:49,418 --> 00:36:52,838
Wel, mijn gedwongen pensionering...
515
00:36:54,173 --> 00:36:55,674
Oneervol ontslag.
516
00:36:56,425 --> 00:36:58,460
heeft me veel stof tot
nadenken gegeven.
517
00:36:58,544 --> 00:37:00,095
Waar zou je over moeten nadenken?
518
00:37:00,345 --> 00:37:02,931
Wil je een honkbalwedstrijd meemaken?
519
00:37:03,015 --> 00:37:04,141
High worden?
520
00:37:05,434 --> 00:37:07,402
Ik dacht niet dat het helemaal slecht was.
521
00:37:07,477 --> 00:37:08,645
Dat was het ook niet.
522
00:37:09,188 --> 00:37:10,272
Maar?
523
00:37:11,899 --> 00:37:14,526
Je wilde meer soldaat
zijn dan echtgenoot.
524
00:37:18,113 --> 00:37:20,991
Hoe ouder ik word,
hoe meer ik gewoon...
525
00:37:25,454 --> 00:37:27,664
met iemand
naar de sterren wil kijken.
526
00:37:28,040 --> 00:37:30,309
Als er na dit alles nog een bar
overeind staat
527
00:37:31,060 --> 00:37:33,086
denk ik dat je me op een
drankje kunt trakteren.
528
00:37:42,820 --> 00:37:47,187
47 MINUTEN NA EERSTE CONTACT
529
00:37:52,022 --> 00:37:54,090
Heb je ooit eerder een
kwantumsprong gemaakt?
530
00:37:54,233 --> 00:37:55,776
Eh...
531
00:37:55,859 --> 00:37:57,152
Zelfs niet voor de lol?
532
00:38:00,172 --> 00:38:03,275
Kijk, zeg me gewoon dat we
geteleporteerd worden en niet ontploffen.
533
00:38:03,358 --> 00:38:05,644
Nou, Johnny hier teleporteert
je niet zozeer
534
00:38:05,727 --> 00:38:07,563
terwijl hij een gat
in de ruimte-tijd scheurt
535
00:38:07,646 --> 00:38:09,823
en je dan zo'n beetje
er aan de andere kant uit schopt.
536
00:38:09,906 --> 00:38:11,800
Dus zolang er geen
tachyon-interferentie is,
537
00:38:11,883 --> 00:38:12,918
zou het goed moeten gaan.
538
00:38:13,794 --> 00:38:16,255
En, eh, wat als dat er wel is?
539
00:38:17,297 --> 00:38:19,800
O, nou, dan worden de dingen, eh...
540
00:38:21,051 --> 00:38:22,135
wat interessanter.
541
00:38:24,721 --> 00:38:26,265
Ik had in de bar moeten blijven.
542
00:38:27,224 --> 00:38:29,560
Het is gewoon kwantumverplaatsing,
het is...
543
00:38:30,269 --> 00:38:31,979
Het is geen rocket science ofzo.
544
00:38:34,314 --> 00:38:36,191
Klaar voor de glorie of de dood,
Generaal?
545
00:38:37,150 --> 00:38:39,069
Ik ben klaar om
hier weg te gaan.
546
00:38:39,403 --> 00:38:42,030
Een aardige club schurken
die u hier hebt verzameld.
547
00:38:42,114 --> 00:38:43,156
Ik vraag me af of...
548
00:38:43,240 --> 00:38:45,993
Pas op voordat je die
opmerking afmaakt, Commandant.
549
00:38:47,077 --> 00:38:49,288
Uw instinct
bij het eerste contact
550
00:38:49,371 --> 00:38:51,832
zorgde ervoor dat u
de Bloedgeneraal hebt opgeroepen.
551
00:38:52,457 --> 00:38:53,667
Wat is je punt?
552
00:38:54,334 --> 00:38:56,044
Welnu, menige wijze ziel heeft gezegd
553
00:38:56,128 --> 00:38:59,298
"We zien onszelf
weerspiegeld in anderen."
554
00:39:01,592 --> 00:39:04,261
Hij is een oorlogsstoker,
maar hij is verdomme onze oorlogsstoker.
555
00:39:04,386 --> 00:39:06,054
Ik heb het niet over Ford
556
00:39:06,388 --> 00:39:08,056
Ik heb het over de vijand.
557
00:39:09,683 --> 00:39:10,726
Weet je, lang geleden
558
00:39:10,809 --> 00:39:12,102
was ik te laat voor een
559
00:39:12,186 --> 00:39:13,854
vluchtopdracht en
brak Ford mijn neus.
560
00:39:14,771 --> 00:39:16,023
Ik was nooit meer te laat.
561
00:39:16,106 --> 00:39:17,232
Ja, Pavlov-gedrag.
562
00:39:17,316 --> 00:39:20,027
Ja, we gaan ze slaan,
we gaan ze
563
00:39:20,110 --> 00:39:21,820
hard slaan voordat
deze oorlog ooit begint.
564
00:39:26,491 --> 00:39:29,411
Ryle. Die jongen kan vechten.
565
00:39:33,540 --> 00:39:35,542
- Als ik neer ga...
- Dat ga jij niet.
566
00:39:36,585 --> 00:39:37,753
Als ik neer ga...
567
00:39:38,504 --> 00:39:39,630
Als familie.
568
00:39:48,722 --> 00:39:51,725
Dit oude pak is een beetje krap.
569
00:39:52,768 --> 00:39:53,769
Ja.
570
00:39:55,145 --> 00:39:56,647
Heeft een likje verf nodig.
571
00:39:58,357 --> 00:40:00,067
Een beetje zoals ik.
572
00:40:09,701 --> 00:40:12,963
Iemand heeft een bericht naar de pers
gelekt over onze buitenaardse vrienden.
573
00:40:13,047 --> 00:40:14,698
Het is alsof de mensheid
het verdient te weten
574
00:40:14,781 --> 00:40:16,383
dat we niet alleen
zijn in het universum.
575
00:40:16,466 --> 00:40:18,043
Nou, de Azteken deden het prima
576
00:40:18,126 --> 00:40:20,045
totdat Cortés
kwam opdagen.
577
00:40:20,796 --> 00:40:23,924
Zijn wij de Azteken of Cortés?
578
00:40:24,633 --> 00:40:26,385
Daar gaan we achter komen.
579
00:41:12,973 --> 00:41:14,933
Ja, we horen hier niet te zijn.
580
00:41:15,017 --> 00:41:16,268
Nou, dit is niet ideaal,
581
00:41:16,351 --> 00:41:19,354
maar ik denk dat we ons in het
juiste zonnestelsel bevinden.
582
00:41:19,479 --> 00:41:20,772
En waar is de planeet?
583
00:41:20,856 --> 00:41:22,649
We zouden haar elk
moment moeten zien.
584
00:41:30,365 --> 00:41:31,742
Dat is een slachting.
585
00:41:33,202 --> 00:41:34,870
Een koers uitzetten
naar de planeet.
586
00:41:34,953 --> 00:41:36,580
De besturing van
de pakken negeren.
587
00:41:36,830 --> 00:41:38,498
Meneer, met respect, eh...
588
00:41:38,624 --> 00:41:39,583
Alles of niets.
589
00:41:58,310 --> 00:41:59,978
AI, verander van koers.
590
00:42:29,562 --> 00:42:31,236
ELLORA
13,368 LICHTJAREN VANAF AARDE
591
00:42:31,260 --> 00:42:33,136
Landingsprotocol activeren.
592
00:42:53,407 --> 00:42:55,242
O, Jezus Christus, we hebben het gehaald.
593
00:42:55,951 --> 00:42:56,952
O, verdomme!
594
00:42:57,035 --> 00:42:57,953
Allemachtig.
595
00:42:58,745 --> 00:43:00,414
O, godzijdank.
596
00:43:02,332 --> 00:43:03,417
Wacht, Ryle!
597
00:43:04,585 --> 00:43:06,545
Hoe zit het met Ford? En Goss!
598
00:43:07,754 --> 00:43:08,797
Waar is Dash?
599
00:43:08,881 --> 00:43:09,840
Ryle offline.
600
00:43:09,923 --> 00:43:11,884
O, verdomme,
zo had het niet mogen gaan!
601
00:43:11,967 --> 00:43:12,968
Goss offline.
602
00:43:13,051 --> 00:43:14,720
Ik kan hun pak niet peilen.
603
00:43:15,012 --> 00:43:16,889
Ze kunnen best in leven zijn,
604
00:43:17,764 --> 00:43:19,183
maar hoogst onwaarschijnlijk.
605
00:43:20,684 --> 00:43:22,102
Heb je de Q-bom nog steeds?
606
00:43:23,562 --> 00:43:25,814
Nee.
Eh, waar is hij gebleven?
607
00:43:27,316 --> 00:43:28,400
Oké. Oké.
608
00:43:28,609 --> 00:43:31,028
Hé, laten we je rustig neerzetten
maatje, hè?
609
00:43:34,323 --> 00:43:36,992
Het buitenaardse schip is
twee kilometer noordwaarts.
610
00:43:38,368 --> 00:43:41,413
Laten we de coördinaten
van hun thuiswereld vinden
611
00:43:41,496 --> 00:43:42,664
en wat buitenaardse wezens vernietigen.
612
00:43:42,748 --> 00:43:43,874
Ja, meneer.
613
00:43:44,833 --> 00:43:46,168
O, shit!
614
00:43:46,585 --> 00:43:48,003
Shit!
615
00:43:48,086 --> 00:43:49,463
Zoek dekking!
616
00:43:51,465 --> 00:43:53,300
Ziet iemand het schip?
617
00:43:53,467 --> 00:43:54,551
Negatief.
618
00:43:54,718 --> 00:43:57,137
Laat mij maar.
Laat me achter en blaas ze op!
619
00:43:57,346 --> 00:43:58,639
Ik laat je niet achter!
620
00:43:59,640 --> 00:44:01,808
Maak de missie af.
Dat is een bevel!
621
00:44:07,105 --> 00:44:08,106
Shit.
622
00:44:12,986 --> 00:44:14,321
Hier. Doe het!
623
00:44:37,302 --> 00:44:38,428
Wat verd...
624
00:44:38,512 --> 00:44:39,555
Hé!
625
00:44:40,722 --> 00:44:42,474
Hé, identificeer jezelf!
626
00:44:44,685 --> 00:44:46,478
Hé, hé, hé, hé, wapens neer!
627
00:44:46,562 --> 00:44:48,188
- Zeg wat!
- Wat is er aan de hand?
628
00:44:48,272 --> 00:44:49,306
Wat is er aan de hand?
629
00:44:49,331 --> 00:44:51,575
De mensen waarin ze zich verstoppen,
kunnen niet praten.
630
00:44:51,658 --> 00:44:52,534
Zeg iets.
631
00:44:52,617 --> 00:44:54,486
Haal dat verdomde
geweer uit mijn gezicht!
632
00:44:54,611 --> 00:44:56,613
Doe wat hij zegt!
633
00:44:57,030 --> 00:44:59,408
We zijn vriendschappelijk, oké?
634
00:45:11,211 --> 00:45:13,297
Kapitein Nolan. Sol Cantos.
635
00:45:13,714 --> 00:45:15,257
Man, je ziet er waardeloos uit.
636
00:45:16,758 --> 00:45:17,926
Dank je.
637
00:45:18,010 --> 00:45:18,927
Ben je een dokter?
638
00:45:19,011 --> 00:45:20,805
Ik opereer meestal op machines.
639
00:45:20,888 --> 00:45:23,524
Dus je bent een sleutelaar.
Dat had je gewoon kunnen zeggen.
640
00:45:23,607 --> 00:45:25,225
Hé, hé, we hebben een gewonde!
641
00:45:25,309 --> 00:45:27,352
Een van jullie een dokter of verpleegster?
642
00:45:28,729 --> 00:45:30,355
Denk je dat hij
het gaat redden of niet?
643
00:45:30,480 --> 00:45:32,316
Ik moet zijn harnas uitdoen,
644
00:45:32,399 --> 00:45:33,734
ik kan zijn verwonding niet zien.
645
00:45:35,861 --> 00:45:38,488
Hoe is jullie ochtend verlopen?
646
00:45:42,201 --> 00:45:43,785
Is dat een serieuze vraag?
647
00:45:44,620 --> 00:45:47,164
Gast... ik probeer gewoon
een gesprek te beginnen.
648
00:45:50,083 --> 00:45:52,085
Moeten jullie de cavalerie zijn?
649
00:45:53,045 --> 00:45:54,838
Waar is verdomme het ijzeren leger?
650
00:45:55,839 --> 00:45:57,925
We zijn hier min of
meer op eigen initiatief.
651
00:45:58,008 --> 00:46:01,053
We hebben de helft van ons
team verloren bij de landing.
652
00:46:03,555 --> 00:46:06,183
We hadden vanochtend
een 300 man sterk bataljon.
653
00:46:06,266 --> 00:46:08,227
Buitenaardse wezens
hebben ons in de pan gehakt.
654
00:46:10,896 --> 00:46:12,314
We zoeken een neergestort schip.
655
00:46:14,149 --> 00:46:15,309
Ongeveer daar.
656
00:46:16,919 --> 00:46:19,713
Ik zou het niet doen, het bos
zit vol met vijandelijke patrouilles.
657
00:46:19,738 --> 00:46:23,200
Maar als het moet,
ga daarheen en dan achterlangs.
658
00:46:23,283 --> 00:46:26,411
Ik zal op de burgers letten,
jij dekt hem.
659
00:46:29,039 --> 00:46:31,083
Eh, hij verliest veel bloed.
660
00:46:31,416 --> 00:46:33,752
We brengen ze naar
het orbitale kanon
661
00:46:33,836 --> 00:46:34,962
net ten oosten van hier.
662
00:46:35,045 --> 00:46:37,464
Daar is een medische post,
we kunnen hem meenemen
663
00:46:37,714 --> 00:46:39,091
en hem oplappen.
664
00:46:40,676 --> 00:46:44,513
Hé. Als je er zelfs maar aan denkt
om dood te gaan, vermoord ik je.
665
00:46:45,055 --> 00:46:46,890
God weet dat ik te knap
ben om dood te gaan.
666
00:46:49,268 --> 00:46:50,602
Juist.
667
00:46:50,686 --> 00:46:52,271
Houd de Q-bom warm.
668
00:46:52,521 --> 00:46:53,897
Ik zal de coördinaten vinden.
669
00:46:55,023 --> 00:46:57,401
Let goed op, blijf veilig,
jij gaat met mij mee.
670
00:46:57,484 --> 00:46:58,777
Laten we gaan.
671
00:46:58,861 --> 00:47:00,153
Jij gaat meer met mij mee.
672
00:47:01,154 --> 00:47:03,490
Vecht door, jongen.
Vecht door...
673
00:47:03,574 --> 00:47:05,200
Oké, laten we je optillen, ja?
674
00:48:13,685 --> 00:48:15,062
Voor de zekerheid.
675
00:49:00,899 --> 00:49:02,025
Ze had gelijk.
676
00:49:03,151 --> 00:49:06,488
Wat hun schepen ook aandrijft,
laat een radioactieve handtekening achter.
677
00:49:07,739 --> 00:49:09,491
Hoe lang gaat het duren?
678
00:49:10,367 --> 00:49:12,286
Veertig seconden, simpel.
679
00:49:15,205 --> 00:49:16,415
O, shit.
680
00:49:19,001 --> 00:49:20,419
De klootzak heeft het gehaald.
681
00:49:20,752 --> 00:49:21,795
Welke klootzak?
682
00:49:23,630 --> 00:49:25,757
De klootzak, James Ford.
683
00:49:26,675 --> 00:49:28,135
De Bloedgeneraal?
684
00:49:28,218 --> 00:49:29,511
Een en dezelfde.
685
00:49:30,721 --> 00:49:33,140
God, ik zou die man graag trakteren op
meer dan een biertje.
686
00:49:34,558 --> 00:49:37,535
Ik kan niet geloven dat de Alliantie
hem achter Zafdie aan heeft gestuurd.
687
00:49:37,619 --> 00:49:39,279
Ik bedoel, het waren wij of zij.
688
00:49:39,938 --> 00:49:41,273
Kun je geloven dat ze zeiden dat
689
00:49:41,356 --> 00:49:43,442
hij te gewelddadig
was voor oorlog?
690
00:49:43,817 --> 00:49:45,669
Begrijpen ze niet dat er een monster
691
00:49:45,753 --> 00:49:47,279
voor nodig is om een
monster te doden?
692
00:49:47,613 --> 00:49:50,240
Ik kan er niet over uit
hoe ze onze strijdkrachten
693
00:49:50,324 --> 00:49:52,618
tot een derde hebben
teruggebracht. Ik bedoel, shit.
694
00:49:52,701 --> 00:49:54,244
Ze hebben mijn eenheid
volledig uitgeschakeld.
695
00:49:54,328 --> 00:49:55,454
Het is ongeloofelijk.
696
00:49:55,787 --> 00:49:57,331
Coördinaten verkregen.
697
00:49:57,497 --> 00:49:58,874
Coördinaten verkregen.
698
00:49:59,625 --> 00:50:01,877
Stuur de coördinaten
door naar Korporaal Ardene.
699
00:50:01,960 --> 00:50:03,462
Kan verzoek niet voltooien.
700
00:50:03,545 --> 00:50:04,755
Tachyon-interferentie.
701
00:50:04,838 --> 00:50:07,124
Verdomme.
Dit verdomde kloteding.
702
00:50:16,117 --> 00:50:17,701
We zouden drie kilometer
zuidwestelijk
703
00:50:17,785 --> 00:50:19,228
naar het orbitale
kanon kunnen gaan.
704
00:50:19,311 --> 00:50:22,388
Daar is een communicatiehut,
daar kunnen we een bericht verzenden.
705
00:50:24,266 --> 00:50:25,275
Hoe zit het met Ford?
706
00:50:26,360 --> 00:50:27,819
Denk je echt dat hij leeft?
707
00:50:56,223 --> 00:50:57,516
Hersenschudding gedetecteerd.
708
00:50:57,599 --> 00:50:59,268
Zoek medische hulp.
709
00:50:59,518 --> 00:51:00,853
Hersenschudding gedetecteerd.
710
00:51:00,936 --> 00:51:02,521
Zoek medische hulp.
711
00:51:11,947 --> 00:51:13,365
Kan niet vertalen.
712
00:51:13,448 --> 00:51:14,950
Kan niet vertalen.
713
00:52:51,630 --> 00:52:52,631
Ford.
714
00:53:06,679 --> 00:53:08,564
We hebben de coördinaten
van hun thuiswereld.
715
00:53:08,647 --> 00:53:11,032
Laten we naar de basis gaan
en de kwantumpoort zoeken.
716
00:53:11,116 --> 00:53:12,184
Blijf gewoon bewegen.
717
00:53:13,610 --> 00:53:14,695
Blijf gewoon bewegen.
718
00:54:02,860 --> 00:54:07,627
ORBITAAL KANON
ALLIANTIE BUITENPOST
719
00:54:08,957 --> 00:54:10,459
Dit is Dr. Y...
720
00:54:10,542 --> 00:54:12,669
De indringers hebben
een manier om hun...
721
00:54:12,753 --> 00:54:13,754
hun wezen over te dragen.
722
00:54:13,837 --> 00:54:15,088
Het zijn parasieten.
723
00:54:15,172 --> 00:54:17,299
Ze gebruiken hun bloed
om zich voort te planten.
724
00:54:17,382 --> 00:54:19,301
Ze kapen niet alleen het
lichaam van de gastheer
725
00:54:19,384 --> 00:54:20,761
maar ook hun geest.
726
00:54:20,886 --> 00:54:22,554
Ze zijn één leger.
727
00:54:23,096 --> 00:54:25,098
Eén geest.
728
00:54:31,313 --> 00:54:32,689
Storing beveiligingsdeur.
729
00:54:32,814 --> 00:54:34,483
Zoek alstublieft een noodopvang.
730
00:54:52,584 --> 00:54:54,920
Hé, hier zijn de coördinaten.
731
00:54:55,546 --> 00:54:57,130
Er is te veel
tachyon-interferentie,
732
00:54:57,256 --> 00:54:59,424
de kwantumpoorten zijn nutteloos.
733
00:54:59,508 --> 00:55:02,553
We zouden in een baan om de planeet
moeten gaan om de Q-bom af te vuren.
734
00:55:03,887 --> 00:55:04,847
Verdomme!
735
00:55:13,814 --> 00:55:15,232
Hoe gaat het, jongen?
736
00:55:16,900 --> 00:55:18,861
Niet gaan liggen op het werk,
moordenaar.
737
00:55:26,034 --> 00:55:27,703
Hoe gaat het, soldaat?
738
00:55:30,372 --> 00:55:31,748
Lekker.
739
00:55:36,086 --> 00:55:37,671
Ik ben doodsbang.
740
00:55:49,850 --> 00:55:51,018
Je bent in orde.
741
00:55:51,101 --> 00:55:52,811
Je gaat mijn stem missen.
742
00:56:03,071 --> 00:56:04,364
Wat ben je aan het doen?
743
00:56:16,793 --> 00:56:18,754
Hij ging toch dood.
744
00:56:21,340 --> 00:56:22,424
Hij was...
745
00:56:24,259 --> 00:56:25,344
Hij was gewoon...
746
00:57:25,779 --> 00:57:27,197
Wie is er dood gegaan?
747
00:57:28,866 --> 00:57:30,075
Ahum.
748
00:57:35,539 --> 00:57:36,790
Niet nu.
749
00:57:43,297 --> 00:57:44,965
Hoe leef je nog?
750
00:57:46,633 --> 00:57:47,718
Geluk.
751
00:57:55,184 --> 00:57:57,936
Ik dacht dat wij veel meer
ontwikkeld waren dan zij.
752
00:57:59,021 --> 00:58:02,649
Ze hebben dit 150.000 kilometer
boven ons hoofd gebouwd.
753
00:58:03,609 --> 00:58:06,904
Dat is een gestabiliseerde
kwantumruimtepoort.
754
00:58:07,112 --> 00:58:08,363
Dat is onmogelijk.
755
00:58:08,497 --> 00:58:10,316
Je kunt een ruimtepoort
niet zo groot maken.
756
00:58:10,399 --> 00:58:13,476
Ze kunnen twee willekeurige punten
in het universum met elkaar verbinden.
757
00:58:13,502 --> 00:58:14,986
Kunnen ze hun leger hierheen brengen?
758
00:58:14,995 --> 00:58:15,996
Ja.
759
00:58:17,122 --> 00:58:19,041
Wat is de status van de Q-bom?
760
00:58:19,833 --> 00:58:22,036
Hij is voorlopig stabiel.
761
00:58:23,671 --> 00:58:26,798
Als we de Q-bom willen lanceren,
moeten we in een baan om de planeet komen.
762
00:58:32,012 --> 00:58:33,847
Dus ik moet degene
zijn die het zegt?
763
00:58:38,852 --> 00:58:40,462
Misschien moeten we ons
en hen allemaal
764
00:58:40,487 --> 00:58:42,188
naar de hel blazen als
hun vloot arriveert.
765
00:58:42,272 --> 00:58:45,158
Ik bedoel, technisch gezien zouden
we allemaal naar de hel worden gezogen
766
00:58:45,242 --> 00:58:47,002
in het zwarte gat
dat de Q-bom creëert.
767
00:58:47,778 --> 00:58:49,871
Opgezogen worden
door het universum klinkt niet
768
00:58:49,955 --> 00:58:51,331
als de ergste manier om te gaan.
769
00:58:52,157 --> 00:58:54,284
Denk je dat ze iets
krachtigers hebben dan wij?
770
00:58:57,246 --> 00:58:58,830
Ze willen ons niet vernietigen.
771
00:59:03,043 --> 00:59:04,670
Ze willen ons niet dood hebben.
772
00:59:06,880 --> 00:59:08,090
Kolonisatie?
773
00:59:09,007 --> 00:59:11,351
Dat is wat wij zouden doen
als we de overhand hadden.
774
00:59:13,554 --> 00:59:14,638
Weet je...
775
00:59:16,515 --> 00:59:19,560
we kunnen het gewoon...
naar hen toe sturen.
776
00:59:20,727 --> 00:59:22,312
We kunnen ons niet zomaar overgeven.
777
00:59:22,813 --> 00:59:24,231
Niemand geeft zich over.
778
00:59:28,402 --> 00:59:31,522
Ik bedoel, we zitten hier
in een orbitaal kanon.
779
00:59:31,605 --> 00:59:33,607
Waarom kunnen we de
Q-bom niet gewoon laden?
780
00:59:33,690 --> 00:59:35,692
en hem door de
ruimtepoort schieten?
781
00:59:35,951 --> 00:59:38,370
Als... als ik hem weer
online kan krijgen
782
00:59:38,453 --> 00:59:42,124
...dan kunnen we
dat misschien wel.
783
00:59:42,207 --> 00:59:43,950
Maar dat geeft nog
steeds geen antwoord op
784
00:59:44,034 --> 00:59:45,844
de vraag hoe we de
ruimtepoort gaan sluiten.
785
00:59:48,013 --> 00:59:49,214
Misschien kunnen we dat niet.
786
00:59:52,801 --> 00:59:54,561
Als we dat niet kunnen, worden we
787
00:59:54,645 --> 00:59:56,638
in het zwarte gat gezogen
dat de Q-bom creëert.
788
00:59:58,640 --> 01:00:00,309
Maar we zullen alle anderen redden.
789
01:00:02,144 --> 01:00:03,353
Hoort bij het werk.
790
01:00:04,855 --> 01:00:06,523
Kwantumbrug gedetecteerd.
791
01:00:06,607 --> 01:00:09,526
Kwantumbrug stabiliteit op 87%.
792
01:00:28,465 --> 01:00:33,532
SEGIA MAJORA
608.912 LICHTJAREN VAN AARDE
793
01:00:35,928 --> 01:00:37,596
Hé, kan ik even
met je praten, baas?
794
01:00:38,722 --> 01:00:39,765
Alleen.
795
01:00:48,398 --> 01:00:49,983
Weet je, ik heb nagedacht.
796
01:00:50,817 --> 01:00:51,818
Deed het pijn?
797
01:00:52,236 --> 01:00:55,656
Dit is... Nee, dit is gek.
798
01:00:56,907 --> 01:00:58,700
We hebben deze shit niet nodig.
799
01:00:59,284 --> 01:01:00,452
Kom op, jij en ik.
800
01:01:00,661 --> 01:01:01,745
Wat zeg jij?
801
01:01:01,828 --> 01:01:04,039
Ik neem het je niet kwalijk
als je wilt vertrekken.
802
01:01:04,790 --> 01:01:06,041
Serieus?
803
01:01:06,959 --> 01:01:08,293
Ja, echt.
804
01:01:10,128 --> 01:01:11,380
O...
805
01:01:12,005 --> 01:01:13,173
Verdomme.
806
01:01:13,257 --> 01:01:16,159
Ik dacht altijd dat ik dood zou
gaan met een wapen in mijn hand.
807
01:01:17,686 --> 01:01:18,428
Laten we het doen.
808
01:01:27,980 --> 01:01:29,147
O...
809
01:01:29,231 --> 01:01:31,441
Hoi. Zijn deze van jou?
810
01:01:32,901 --> 01:01:34,319
Ben je deze kwijt?
811
01:01:35,195 --> 01:01:36,321
- Ja.
- Ja?
812
01:01:36,405 --> 01:01:37,322
Mm-hm.
813
01:01:37,406 --> 01:01:39,867
Ben je... hoe ben je hier gekomen?
Ben je hier alleen?
814
01:01:39,950 --> 01:01:42,327
Is je moeder hier?
Is je vader hier?
815
01:01:43,245 --> 01:01:44,288
Oké.
816
01:01:44,371 --> 01:01:46,415
Oké, alles komt nu goed.
817
01:01:47,082 --> 01:01:48,834
Ja, alles komt goed.
818
01:01:50,294 --> 01:01:51,712
De goeden zijn er nu.
819
01:01:53,297 --> 01:01:55,966
We zullen... het komt wel goed.
820
01:01:57,801 --> 01:01:59,178
O, wauw!
821
01:01:59,928 --> 01:02:01,555
Dat ziet er zo gaaf uit.
822
01:02:03,140 --> 01:02:04,558
Mag ik die lenen?
823
01:02:04,641 --> 01:02:06,560
Mag ik hem dragen
als ik de ruimte inga?
824
01:02:07,836 --> 01:02:08,854
Mag ik dat niet?
825
01:02:08,937 --> 01:02:10,981
O, kom op.
826
01:02:11,106 --> 01:02:12,357
Hé, sst.
827
01:02:14,318 --> 01:02:15,736
Het komt wel goed.
828
01:02:16,528 --> 01:02:17,821
Alles komt goed.
829
01:02:19,364 --> 01:02:20,824
Ja, dat beloof ik.
830
01:02:34,036 --> 01:02:36,536
Deur storing
Schuil alstublieft elders
831
01:02:40,260 --> 01:02:41,345
Bom gedetecteerd.
832
01:02:41,637 --> 01:02:43,972
Wees voorzichtig bij het
activeren van het orbitale kanon.
833
01:03:10,165 --> 01:03:11,667
Ik heb tegen die dingen gevochten.
834
01:03:12,209 --> 01:03:14,327
Als we die deur open laten,
vallen ze daar binnen
835
01:03:14,411 --> 01:03:15,912
en kunnen we ze hier
in de pan hakken.
836
01:03:18,841 --> 01:03:19,883
Mooi zo.
837
01:03:31,436 --> 01:03:34,398
Moeilijk voor te
stellen dat zoiets kleins
838
01:03:35,023 --> 01:03:36,942
zoveel schade veroorzaakt.
839
01:03:40,070 --> 01:03:41,905
Wat we hier doen is eenvoudig.
840
01:03:43,615 --> 01:03:46,118
Het moeilijke is
dat je ermee moet leven.
841
01:03:48,620 --> 01:03:50,706
Wacht er iemand thuis op je?
842
01:03:56,545 --> 01:03:59,631
Word geen oude soldaat
843
01:04:01,550 --> 01:04:04,553
na een leven van spijt.
844
01:04:07,639 --> 01:04:10,475
Je weet nooit wanneer het
universum ze komt weghalen.
845
01:04:11,560 --> 01:04:12,978
Als je iemand vindt,
846
01:04:15,480 --> 01:04:17,191
vertel dan niet wat we hier doen.
847
01:04:19,026 --> 01:04:21,403
Ze zullen je nooit meer op
dezelfde manier aankijken.
848
01:04:53,769 --> 01:04:55,729
Orbitaal kanon is online.
849
01:04:55,812 --> 01:04:57,981
Acht giga-lading, zeven minuten.
850
01:04:58,398 --> 01:05:02,819
Lange-afstand-communicatie start,
controleren, 3, 2, 1.
851
01:05:02,903 --> 01:05:03,987
Dit is Ryle.
852
01:05:04,655 --> 01:05:05,989
Kan iemand mij horen?
853
01:05:06,281 --> 01:05:07,824
Ja, we horen je.
854
01:05:08,700 --> 01:05:10,244
We dachten dat je dood was.
855
01:05:10,827 --> 01:05:12,162
Je had beter moeten weten.
856
01:05:13,956 --> 01:05:15,332
Leeft Braxton?
857
01:05:16,583 --> 01:05:20,379
Ja, ik bedoel, eh,
we hebben Marcus en Goss verloren.
858
01:05:22,631 --> 01:05:25,551
Als we ze hier niet tegenhouden,
zal de aarde de volgende zijn.
859
01:05:26,677 --> 01:05:27,711
Mijn pak is beschadigd.
860
01:05:27,962 --> 01:05:30,347
Ik heb nog steeds controle
over de achterste stuwraketten.
861
01:05:30,931 --> 01:05:32,266
Ik wil de opties weten.
862
01:05:33,667 --> 01:05:35,635
Een plasma-schot van
het orbitale kanon is niet
863
01:05:35,719 --> 01:05:38,722
sterk genoeg om iets van
die grootte te vernietigen.
864
01:05:39,106 --> 01:05:40,274
Ik weet het.
865
01:05:40,524 --> 01:05:43,694
Ik wil dichtbij komen en
de zelfvernietiging activeren.
866
01:05:49,783 --> 01:05:51,326
Vertel het niet aan Braxton.
867
01:05:51,910 --> 01:05:53,495
Hij denkt al dat ik dood ben.
868
01:05:54,955 --> 01:05:56,498
Ik wil hem niet meer pijn doen.
869
01:06:16,226 --> 01:06:17,436
Dus, wat zeg je ervan?
870
01:06:17,519 --> 01:06:18,812
Denk je dat we een kans hebben?
871
01:06:18,896 --> 01:06:20,480
Deze oorlog speelt zich al
872
01:06:20,564 --> 01:06:23,192
13,8 miljard jaar
af in de natuur.
873
01:06:23,275 --> 01:06:24,985
Wanneer twee
intelligente soorten botsen,
874
01:06:25,068 --> 01:06:26,820
zal de ene altijd de
andere domineren.
875
01:06:26,904 --> 01:06:28,405
Nee, ik bedoelde jou en mij.
876
01:06:32,034 --> 01:06:33,693
Het zou deze keer anders kunnen zijn.
877
01:06:33,869 --> 01:06:35,537
Hoeveel Neanderthalers ken jij?
878
01:06:35,704 --> 01:06:37,289
Behalve huidig gezelschap?
879
01:06:41,585 --> 01:06:43,587
We zouden een soort
luchtaanval moeten verwachten.
880
01:06:44,087 --> 01:06:46,048
Weet je zeker dat
je dat ding aankan?
881
01:06:46,131 --> 01:06:47,591
Ik heb groter afgehandeld.
882
01:06:53,472 --> 01:06:54,556
Je bent een idioot.
883
01:07:52,406 --> 01:07:53,448
Zoek dekking!
884
01:08:56,136 --> 01:08:59,264
Ik... hou van dit lichaam.
885
01:08:59,848 --> 01:09:00,890
Het...
886
01:09:02,600 --> 01:09:04,269
past bij mij.
887
01:09:06,063 --> 01:09:08,607
Kun je me neerslaan
888
01:09:09,107 --> 01:09:11,944
nu ik haar gezicht draag?
889
01:09:51,649 --> 01:09:52,734
Schorpioenen...
890
01:09:53,193 --> 01:09:54,528
dansen in...
891
01:09:55,654 --> 01:09:56,822
mijn hersenen.
892
01:09:57,990 --> 01:10:01,285
Ze gebruiken ons... als...
893
01:10:01,910 --> 01:10:04,663
schepen, parasieten.
894
01:10:11,837 --> 01:10:16,592
Niemand verdient oorlog,
maar wat zou onze soort doen?
895
01:10:17,885 --> 01:10:21,597
Ze willen alleen
krijgers als er oorlog is
896
01:10:22,347 --> 01:10:25,058
en dan noemen ze je "barbaren"
897
01:10:25,309 --> 01:10:28,187
als je je hebt opgeofferd
om ze te beschermen.
898
01:10:29,396 --> 01:10:32,691
Onze cultuur is oorlog.
899
01:10:33,567 --> 01:10:37,029
Onze opvoeding, onze gebeden.
900
01:10:38,447 --> 01:10:42,326
Het Sigea ras staat waarlijk aan de top.
901
01:10:43,493 --> 01:10:46,371
We hebben manieren om onze...
902
01:10:47,372 --> 01:10:50,167
grote legendes onsterfelijk
te maken.
903
01:10:51,919 --> 01:10:54,296
Ik bied je deze ene kans aan.
904
01:10:55,255 --> 01:10:59,384
Omarm ons of we worden jou.
905
01:11:04,181 --> 01:11:05,349
Nee!
906
01:11:10,604 --> 01:11:15,359
We kunnen niet naast elkaar bestaan,
zoals jij en je vriendin
907
01:11:16,276 --> 01:11:18,737
de krijger en de wetenschapper.
908
01:11:19,863 --> 01:11:23,450
Toen je haar vertelde over
je ervaringen in het veld
909
01:11:23,992 --> 01:11:28,747
kon ze je alleen maar
als een monster zien,
910
01:11:30,249 --> 01:11:31,542
een slager.
911
01:11:33,836 --> 01:11:39,842
Je zult getuige zijn van
het uitwissen van jouw soort.
912
01:11:41,260 --> 01:11:42,553
Hé, baas?
913
01:11:43,011 --> 01:11:45,055
Denk je dat we,
in plaats van een oorlog te
914
01:11:45,138 --> 01:11:47,891
stoppen, er misschien wel
een begonnen zijn?
915
01:12:58,921 --> 01:13:01,215
Orbitaal kanon, 50% vermogen.
916
01:13:01,632 --> 01:13:03,133
Binnenkomend vijandig vuur.
917
01:13:03,217 --> 01:13:05,427
Hé jongens, wees voorbereid,
inkomende artillerie.
918
01:13:37,751 --> 01:13:40,337
Ga, ga, ga!
919
01:14:53,202 --> 01:14:55,954
Stabiliteit over lange afstand, 98%.
920
01:14:57,039 --> 01:14:58,207
Botsing dreigt.
921
01:14:58,332 --> 01:14:59,374
Botsing dreigt.
922
01:14:59,458 --> 01:15:00,501
Je meent het.
923
01:15:05,214 --> 01:15:07,466
Orbitaal kanon op 100% vermogen.
924
01:15:07,549 --> 01:15:09,676
Orbitaal kanon 100% vermogen.
925
01:15:10,260 --> 01:15:12,638
Klaar voor aflevering van
lading buiten de atmosfeer.
926
01:15:21,438 --> 01:15:23,899
Q-bom geladen in
raketafgiftesysteem.
927
01:15:23,982 --> 01:15:25,526
Bevestig de lancering.
928
01:15:27,152 --> 01:15:28,320
Q-bom gedetecteerd.
929
01:15:28,403 --> 01:15:29,988
Bevestig de lanceringscoördinaten.
930
01:15:32,032 --> 01:15:33,534
Fout, niet geautoriseerd.
931
01:15:36,411 --> 01:15:37,829
Start overschrijven.
932
01:15:38,121 --> 01:15:39,498
Fout, niet geautoriseerd.
933
01:16:26,003 --> 01:16:27,171
Overschrijven.
934
01:16:43,061 --> 01:16:44,229
Dit is goed.
935
01:16:44,521 --> 01:16:45,772
Dit is goed.
936
01:18:19,366 --> 01:18:21,451
We wilden nooit vrede.
937
01:18:55,360 --> 01:18:57,196
Gebeurtenishorizon vastgesteld.
938
01:18:57,529 --> 01:19:00,032
Vijandelijke vloot
kan elk moment passeren.
939
01:19:05,913 --> 01:19:07,998
De AI wil de brandstof niet ontsteken.
940
01:19:09,750 --> 01:19:12,044
Ik stuur je de
coördinaten voor mijn pak.
941
01:19:12,252 --> 01:19:13,337
Wat bedoelt u?
942
01:19:15,005 --> 01:19:16,715
Wat bedoelt u? Wat bedoelt u?
943
01:19:16,798 --> 01:19:18,050
Luister naar me.
944
01:19:18,133 --> 01:19:20,385
Ik weet dat er
genoeg brandstof in
945
01:19:20,469 --> 01:19:22,329
mijn pak zit om dit
ding kapot te blazen.
946
01:19:24,598 --> 01:19:25,849
Ik heb gewoon een zetje nodig.
947
01:19:43,325 --> 01:19:44,493
Hé, jongen.
948
01:19:46,203 --> 01:19:47,788
Ik moet me nu afmelden.
949
01:19:51,875 --> 01:19:53,836
Maak het niet moeilijker
dan het hoeft te zijn.
950
01:19:54,753 --> 01:19:56,421
Nee, nee.
951
01:19:58,966 --> 01:20:00,676
Er moet een andere manier zijn.
952
01:20:03,345 --> 01:20:05,889
Als die er was, vertrouw me.
953
01:20:53,437 --> 01:20:54,438
Oké.
954
01:22:20,649 --> 01:22:21,817
Hé!
955
01:23:51,073 --> 01:23:52,741
Stand-by voor
een verplichte toespraak
956
01:23:52,824 --> 01:23:54,701
van de leider van de Alliantie-senaat.
957
01:23:55,166 --> 01:23:56,763
AARDE
7 DAGEN NA EERSTE CONTACT
958
01:23:56,787 --> 01:23:58,455
Stand-by voor
een verplichte toespraak
959
01:23:58,539 --> 01:24:00,415
van de leider van de Alliantie-senaat.
960
01:24:11,093 --> 01:24:13,262
We zijn overwinnaars.
961
01:24:13,470 --> 01:24:14,680
Afgevaardigden namens
962
01:24:14,763 --> 01:24:18,308
van de resterende leden van
de buitenaardse beschaving
963
01:24:18,559 --> 01:24:23,522
hebben vandaag ingestemd met een
totale en onvoorwaardelijke overgave.
964
01:24:25,357 --> 01:24:28,360
Dit is te danken aan
de heroïsche opoffering
965
01:24:28,443 --> 01:24:30,362
van de Alliantie-soldaten
966
01:24:30,445 --> 01:24:33,448
die handelden op vooruitziende,
uiterst geheime bevelen
967
01:24:33,532 --> 01:24:35,367
van de Alliantie-senaat.
968
01:24:36,201 --> 01:24:38,370
Ellora zal herbouw worden
969
01:24:38,704 --> 01:24:41,164
en met de hulp van de Aarde
970
01:24:41,248 --> 01:24:44,877
zullen onze legers
sterker worden dan ooit,
971
01:24:45,002 --> 01:24:49,965
bereid om onze vrijheid in
binnen- en buitenland te verdedigen.
972
01:24:50,716 --> 01:24:53,635
De Alliantie
blijft onoverwonnen.
973
01:24:54,052 --> 01:24:56,013
Verenigd...
974
01:25:01,143 --> 01:25:03,604
Ik wil met iemand
naar de sterren kijken.
975
01:25:04,396 --> 01:25:06,765
Als er aan na dit alles
nog een bar overeind staat
976
01:25:07,433 --> 01:25:09,634
denk ik dat je me op een
drankje mag trakteren.
977
01:25:10,444 --> 01:25:12,571
Moge ons koninkrijk blijven bestaan
978
01:25:12,654 --> 01:25:14,531
gedurende duizend jaar.
979
01:25:14,823 --> 01:25:19,077
Moge de oorlogsgod
altijd aan onze kant staan
980
01:25:20,287 --> 01:25:24,458
en mogen we onze zoektocht
naar vrede in de kosmos voortzetten.