1 00:00:54,426 --> 00:00:58,393 2031 EERSTE MARSKOLONIE GESTICHT 2 00:01:03,685 --> 00:01:05,818 2042 DE ALLIANTIE WORDT OPGERICHT 3 00:01:05,907 --> 00:01:09,503 QUANTUMAANDRIJVING MAAKT HET MOGELIJK OM DE KOSMOS TE KOLONISEREN 4 00:01:14,712 --> 00:01:16,445 2281 DE MARSKOLONIE MISLUKT 5 00:01:16,473 --> 00:01:19,741 DE ALLIANTIE HEERST OVER DRIE KOLONIES: AARDE, ZAFDIE EN ELLORA 6 00:01:23,881 --> 00:01:26,414 2519 ZAFDIE POOGT DE ALLIANTIE TE VERLATEN 7 00:01:26,457 --> 00:01:31,085 DE "BLOEDGENERAAL" JAMES FORD LAAT EEN Q-BOM VALLEN OP DE REBELLERENDE KOLONIE 8 00:01:42,530 --> 00:01:47,230 2524 9 00:02:41,231 --> 00:02:46,631 DOOR VANDER MIJNBOUWBEDRIJF GECLAIMDE PLANEET 4217LYA 10 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Trek dat uit. 11 00:03:08,897 --> 00:03:11,233 Ik heb altijd al in dit ding willen neuken. 12 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Wacht. 13 00:03:19,324 --> 00:03:20,392 Luister je? 14 00:03:20,401 --> 00:03:22,911 We zijn letterlijk de enige mensen op deze verdomde rots. 15 00:03:22,995 --> 00:03:24,037 Schat. 16 00:03:24,538 --> 00:03:26,790 Schat, de wereld is van ons. 17 00:03:30,836 --> 00:03:32,379 "Enchanté"? Wat is dat, Frans? 18 00:03:34,047 --> 00:03:35,883 Wat is er verdomme? 19 00:03:38,051 --> 00:03:39,928 Een ander schip in een baan. 20 00:03:40,304 --> 00:03:41,763 Er is hier iets. 21 00:03:42,598 --> 00:03:43,849 Er is hier niets. 22 00:03:43,932 --> 00:03:44,850 Kijk maar. 23 00:03:45,601 --> 00:03:46,602 Hallo? 24 00:03:47,728 --> 00:03:48,729 Hallo? 25 00:03:50,105 --> 00:03:51,064 Hallo? 26 00:03:53,150 --> 00:03:54,526 Ik laat je meer zien. 27 00:04:10,501 --> 00:04:11,585 Zie je, schat? 28 00:04:12,336 --> 00:04:15,589 We zijn 100% absoluut alleen. 29 00:04:26,767 --> 00:04:27,976 Blijf daar. 30 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Felix. 31 00:04:41,615 --> 00:04:42,533 Felix? 32 00:04:53,585 --> 00:04:54,586 Felix? 33 00:04:59,550 --> 00:05:01,844 Niro, ben je daarboven? 34 00:05:01,927 --> 00:05:03,220 Luid en duidelijk. Wat is er? 35 00:05:03,303 --> 00:05:04,763 Verbind me door met de Alliantie, 36 00:05:04,847 --> 00:05:06,056 dit is een noodgeval. 37 00:05:06,515 --> 00:05:08,892 Dit is kapitein Juda Sayle van het 38 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 Vander mijnbouwschip 4217. 39 00:05:11,395 --> 00:05:14,231 Ik wil een EC-incident melden. 40 00:05:14,314 --> 00:05:17,401 Ik herhaal, ik wil een EC-incident melden. 41 00:05:18,944 --> 00:05:20,362 Dit is Alliantie Commando. 42 00:05:20,445 --> 00:05:22,114 Zei je een EC-incident? 43 00:05:22,197 --> 00:05:23,240 Correct. 44 00:05:24,950 --> 00:05:26,910 Ik denk dat dit een Eerste Contact is. 45 00:05:27,744 --> 00:05:30,247 Kapitein, het is cruciaal dat u het volgende beantwoordt 46 00:05:30,330 --> 00:05:33,917 was het contact positief of negatief voor beide soorten? 47 00:05:34,001 --> 00:05:37,546 Eh... onze beveiligingsbeambte 48 00:05:38,088 --> 00:05:40,007 eh, hij heeft geschoten. 49 00:05:40,382 --> 00:05:41,466 Eh, eh ... 50 00:05:42,968 --> 00:05:45,262 Was het eerste contact positief of negatief? 51 00:05:45,345 --> 00:05:46,972 Positief of negatief? 52 00:06:00,669 --> 00:06:04,469 AARDE 53 00:06:11,663 --> 00:06:12,673 Zes jaar op rij 54 00:06:12,756 --> 00:06:14,316 was je nooit op tijd voor Thanksgiving. 55 00:06:14,399 --> 00:06:16,260 Ik kan niet ieders verdomde problemen oplossen. 56 00:06:16,343 --> 00:06:18,812 Waarom neem je de moeite om te zeggen dat je naar huis komt? 57 00:06:18,895 --> 00:06:20,113 Ik word gebeld. 58 00:06:20,196 --> 00:06:21,223 Dit is Ryle. 59 00:06:21,307 --> 00:06:24,009 Meneer, er is een incident geweest op een Vandermeer mijnbouw... 60 00:06:24,092 --> 00:06:25,118 Handel het af. 61 00:06:26,720 --> 00:06:29,431 Dit is mijn enige verdomde avond vrij van dit hele jaar. Wat is er? 62 00:06:29,515 --> 00:06:32,292 Er is zojuist melding gemaakt van een geloofwaardige EC-ontmoeting. 63 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 Zeg dat nog eens? 64 00:06:34,728 --> 00:06:37,531 Overlevenden van de ontmoeting zijn onderweg naar McMillian Vliegbasis. 65 00:06:37,614 --> 00:06:38,899 Wat zijn uw bevelen, meneer? 66 00:06:38,982 --> 00:06:40,817 Ik wil dat je commandant Tieve zegt 67 00:06:40,901 --> 00:06:42,653 contact op te nemen met Doctor Lea Goss. 68 00:06:42,736 --> 00:06:43,904 Begrepen? 69 00:06:43,987 --> 00:06:44,988 Luister naar me. 70 00:06:49,284 --> 00:06:50,619 Zoek James Ford voor me. 71 00:06:50,702 --> 00:06:52,162 - Meneer? - Je hebt me gehoord. 72 00:06:53,288 --> 00:06:55,332 Breng hem naar de basis, vertel het aan niemand. 73 00:06:55,415 --> 00:06:56,917 Ik ben er over 40 minuten. Doe het. 74 00:06:57,000 --> 00:06:58,710 Begrepen. 75 00:06:59,863 --> 00:07:06,430 6 MINUTEN NA HET EERSTE CONTACT 76 00:07:43,714 --> 00:07:45,465 Bedankt dat je me wilde ontmoeten. 77 00:07:46,049 --> 00:07:47,593 Ik heb een baan voor je. 78 00:07:48,677 --> 00:07:49,720 Contant geld. 79 00:07:51,013 --> 00:07:53,098 Snel werk. Maar het is aan... 80 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 Goedenavond, generaal. 81 00:07:55,392 --> 00:07:56,518 O, wacht even. 82 00:07:57,019 --> 00:08:00,105 U bent nu gewoon een burger, net als wij allemaal, nietwaar? 83 00:08:00,981 --> 00:08:04,693 Kijk, de jongens en ik delen uw gezelschap liever niet. 84 00:08:04,985 --> 00:08:06,567 Dus als u zo vriendelijk zou willen zijn 85 00:08:06,591 --> 00:08:08,655 uw moordzuchtige reet ergens anders heen te brengen, 86 00:08:08,864 --> 00:08:10,157 zouden we dat erg waarderen. 87 00:08:11,867 --> 00:08:15,704 Ooit was u een grote stoute klootzak, 88 00:08:15,871 --> 00:08:17,122 maar nu... 89 00:08:17,789 --> 00:08:19,082 Maar nu? 90 00:08:25,380 --> 00:08:27,090 Eh, kom op, jongens. Jongens, jongens. 91 00:09:18,183 --> 00:09:20,310 Ga weg, jongens, terwijl je nog leeft. 92 00:09:27,442 --> 00:09:30,070 Meneer James Ford. 93 00:09:30,696 --> 00:09:33,031 Alweer een vrijdagavond voor iedereen verpest. 94 00:09:38,370 --> 00:09:40,831 Wat? Als ik muziek hoor, dans ik en 95 00:09:40,914 --> 00:09:42,791 vanavond zingt het universum een ​​deuntje 96 00:09:42,875 --> 00:09:44,543 dat zal alles veranderen. 97 00:09:45,294 --> 00:09:46,962 God, je praat nog steeds zo veel. 98 00:09:47,045 --> 00:09:48,755 O, nou, je luistert ernaar. 99 00:09:48,839 --> 00:09:50,048 Hoe gaat het, Dash? 100 00:09:50,132 --> 00:09:51,258 O, met mij goed. 101 00:09:51,758 --> 00:09:53,635 Hmm. Leef je nog steeds in de 102 00:09:53,719 --> 00:09:55,229 schaduw van je vroegere commandant? 103 00:09:55,337 --> 00:09:57,139 Hé man, de halve wereld wil met hem vechten, 104 00:09:57,222 --> 00:09:59,191 en de andere helft wil hem trakteren op een drankje, 105 00:09:59,274 --> 00:10:01,118 dus hoe dan ook, het beste voor mij. 106 00:10:01,810 --> 00:10:03,478 Ik zal dat als een "ja" opvatten. 107 00:10:05,314 --> 00:10:08,901 Mr Ford, Generaal Ryle vraagt 108 00:10:08,984 --> 00:10:11,862 om ​​uw onnavolgbare raad 109 00:10:12,237 --> 00:10:14,573 in een situatie die de kosmos kan veranderen 110 00:10:14,656 --> 00:10:17,242 zoals wij nederige holbewoners die kennen. 111 00:10:21,788 --> 00:10:22,956 Nee. 112 00:10:23,040 --> 00:10:24,249 Nee? 113 00:10:24,583 --> 00:10:27,669 Laat niemand je ervan beschuldigen een dichter te zijn. 114 00:10:28,295 --> 00:10:29,755 Hij heeft jou nodig. 115 00:10:30,214 --> 00:10:32,216 De hele wereld heeft je nodig. 116 00:10:32,299 --> 00:10:33,509 Goed... 117 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 de wereld heeft iets nodig. 118 00:10:36,929 --> 00:10:39,681 Ze maakten duidelijk dat ik het niet ben. 119 00:10:42,559 --> 00:10:45,562 Si vis pacem, para bellum. 120 00:10:46,438 --> 00:10:48,365 De laatste keer dat ik dat hoorde, gebruikte jij 121 00:10:48,432 --> 00:10:50,700 het als excuus om het gooien van een Q-bom 122 00:10:50,784 --> 00:10:53,153 op 70 miljoen zielen te rechtvaardigen. 123 00:10:54,863 --> 00:10:58,325 Ik volgde bevelen van de Alliantie op. 124 00:10:58,408 --> 00:11:02,996 Orders die je aan jezelf hebt gegeven, hmm? 125 00:11:03,830 --> 00:11:06,375 Maar raad eens wat Ryle de Alliantie-senaat vertelde? 126 00:11:07,376 --> 00:11:08,536 Als je vrede wilt, 127 00:11:10,538 --> 00:11:11,964 maak je dan klaar voor oorlog. 128 00:11:14,424 --> 00:11:16,817 Hij heeft aangeboden om je weer aan te stellen. 129 00:11:28,697 --> 00:11:30,482 Hé, het is nu twee voor de prijs van één, 130 00:11:30,566 --> 00:11:32,317 dus alsjeblieft. 131 00:11:32,651 --> 00:11:33,710 Dank je. 132 00:11:33,794 --> 00:11:34,920 Betaal mijn rekening. 133 00:11:35,153 --> 00:11:37,030 Marcus trakteert, dank je. 134 00:11:37,114 --> 00:11:38,156 Welterusten. 135 00:11:38,240 --> 00:11:40,117 Zorg ervoor dat hij weet dat we het menen. 136 00:11:43,370 --> 00:11:44,580 Charmant. 137 00:11:52,263 --> 00:11:56,263 VLIEGBASIS MCMILLIAN 19 MIN. NA EERSTE CONTACT 138 00:12:01,388 --> 00:12:03,724 Situatie status, Defcon 4. 139 00:12:04,099 --> 00:12:05,350 Iedereen op zijn post... 140 00:12:05,893 --> 00:12:09,563 Eh, ik bedoel, hij heeft geschoten, onze beveiligingsbeambte. 141 00:12:09,897 --> 00:12:12,274 Hij schoot... ehm, eh. 142 00:12:16,403 --> 00:12:18,071 Maak je een grapje? 143 00:12:18,155 --> 00:12:19,364 O, shit. 144 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 Wat doet hij hier? 145 00:12:21,283 --> 00:12:23,535 Ontspan jullie twee. Doe aardig. 146 00:12:23,952 --> 00:12:25,996 Ryle wil gewoon dat je advies geeft. 147 00:12:28,040 --> 00:12:31,668 Ik kan geen advies geven als ik de situatie niet ken. 148 00:12:31,752 --> 00:12:32,961 Waar is Ryle? 149 00:12:33,045 --> 00:12:35,130 Onderweg, om ons te beschermen. 150 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 Ons beschermen tegen wat? 151 00:12:40,093 --> 00:12:41,470 Mogelijk Eerste Contact. 152 00:12:43,689 --> 00:12:45,649 Het was niet SETI, het was niet de NASA, maar 153 00:12:45,733 --> 00:12:48,910 gewoon een stel rauwdouwers die wat lelijkerds een opdoffer hebben gegeven. 154 00:12:52,064 --> 00:12:53,232 Is dit echt? 155 00:12:53,649 --> 00:12:54,816 Ik denk het. 156 00:12:55,400 --> 00:12:56,818 Het voelt echt. 157 00:12:57,903 --> 00:13:01,365 Nou, ik bedoel, dit verandert alles. 158 00:13:01,373 --> 00:13:03,367 Dat zeggen ze over veel dingen, maar ik betaal nog 159 00:13:03,450 --> 00:13:05,336 steeds belasting en de zon komt nog steeds op, 160 00:13:05,419 --> 00:13:06,703 dus laten we eens afwachten. 161 00:13:06,787 --> 00:13:08,905 Hé, jongens, jullie doen hier wat koeltjes over. 162 00:13:08,989 --> 00:13:10,374 Begrijpen jullie de implicaties 163 00:13:10,457 --> 00:13:11,750 van dit eerste contact niet? 164 00:13:11,834 --> 00:13:14,711 We zijn misschien niet alleen in het universum. 165 00:13:15,629 --> 00:13:18,006 Denk je dat aliens muziek hebben? 166 00:13:18,131 --> 00:13:19,675 Denk je dat ze dansen? 167 00:13:19,758 --> 00:13:21,927 Denk je dat ze in de bar je rekening betalen? 168 00:13:23,053 --> 00:13:25,430 De Vandermeer komt uit kwantumruimte. 169 00:13:25,514 --> 00:13:26,765 Landt in Hangar 3. 170 00:13:26,849 --> 00:13:29,101 Op dit moment zit je op de spreekwoordelijke bank. 171 00:13:29,184 --> 00:13:31,395 Ryle belt je misschien op voor een weesgegroetje. 172 00:13:31,478 --> 00:13:33,647 Dus je kent de procedure. 173 00:13:34,648 --> 00:13:36,108 Schiet op en wacht. 174 00:13:39,111 --> 00:13:40,112 Een ding, 175 00:13:40,320 --> 00:13:41,613 als ik jou was. 176 00:13:42,030 --> 00:13:46,326 Maak een Q-bom klaar. Onmiddellijk. 177 00:13:56,211 --> 00:13:57,629 Hier Sergeant Locke. 178 00:13:58,755 --> 00:14:00,340 Regel een kwantum technicus voor me. 179 00:14:00,591 --> 00:14:01,675 Nu. 180 00:14:11,643 --> 00:14:14,271 Hoi schat! Ik heb je gemist. 181 00:14:15,647 --> 00:14:17,232 Heb je mij gemist? 182 00:14:17,733 --> 00:14:19,651 Ja, dat heb je. 183 00:14:19,735 --> 00:14:21,486 - Hé, sleutelaar! - Ben je een brave jongen? 184 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 - Wacht even! - O, nee. 185 00:14:23,488 --> 00:14:24,948 Nee, nee, nee. 186 00:14:25,032 --> 00:14:26,533 Je verlof is geannuleerd. 187 00:14:27,409 --> 00:14:29,703 Kom op, Sergeant, doe me dit niet aan! 188 00:14:29,786 --> 00:14:32,372 Je bent op de parkeerplaats, op de basis, 189 00:14:32,456 --> 00:14:34,216 wat betekent dat je nog steeds dienst hebt. 190 00:14:34,299 --> 00:14:36,535 Er is wat geheime stront aan de knikker en ze hebben 191 00:14:36,602 --> 00:14:38,854 een sleutelaar nodig die de kwantum poort kan bedienen. 192 00:14:38,937 --> 00:14:39,722 Hé. 193 00:14:39,805 --> 00:14:41,965 Ik noem je een sleutelaar omdat je een ingenieur bent. 194 00:14:42,049 --> 00:14:44,801 Ik heb een afspraak met vrienden. 195 00:14:45,928 --> 00:14:47,504 Je enige vriend is de Alliantie. 196 00:14:47,588 --> 00:14:49,347 Wel, je begrijpt dat als ik echt het verlof 197 00:14:49,431 --> 00:14:50,774 had gekregen dat mij was beloofd, 198 00:14:50,857 --> 00:14:52,809 ik een leven had kunnen hebben, weet je. 199 00:14:52,885 --> 00:14:55,020 Ik bedoel, waar hebben ze eigenlijk om 1 uur 's nachts 200 00:14:55,103 --> 00:14:56,471 een kwantum technicus voor nodig? 201 00:14:56,555 --> 00:14:59,182 Hoe moet ik dat weten? Het is boven ons niveau, 202 00:14:59,525 --> 00:15:02,152 maar ik zag die oude Ford aan dek, dus... 203 00:15:03,278 --> 00:15:04,321 Wat wil je dat ik doe? 204 00:15:04,363 --> 00:15:06,198 Wil je dat ik ze zeg dat ik je niet kon 205 00:15:06,281 --> 00:15:07,574 bereiken voor je vertrok? 206 00:15:11,662 --> 00:15:13,914 Wauw. Wat is er met je vrienden gebeurd? 207 00:15:15,624 --> 00:15:18,585 Met alle respect, Sergeant, rot op. 208 00:15:39,314 --> 00:15:40,816 Kwantumpoort-fout. 209 00:15:40,899 --> 00:15:43,485 Foutcode GR-76. 210 00:15:44,152 --> 00:15:47,197 Ja, je werkt weer niet mee, nietwaar, Johnny? 211 00:15:48,156 --> 00:15:49,741 Wie is in godsnaam Johnny? 212 00:15:49,950 --> 00:15:52,578 O, het is Johnny Q, de kwantumpoort. 213 00:15:52,661 --> 00:15:53,829 Ja, dat snap ik. 214 00:15:53,912 --> 00:15:55,455 Hoeveel tijd heb je nodig? 215 00:15:55,539 --> 00:15:57,457 Eh... tien? 216 00:15:57,541 --> 00:15:58,625 Je krijgt er vijf. 217 00:15:58,709 --> 00:16:00,752 Nou, ik heb er tien nodig. 218 00:16:01,170 --> 00:16:04,590 Goed, Ryle heeft je net de autorisatiecodes gestuurd. 219 00:16:05,340 --> 00:16:06,675 Okido. 220 00:16:10,470 --> 00:16:13,182 Genereren Q-bom geautoriseerd. 221 00:16:14,308 --> 00:16:19,021 Eh, meneer... waar hebben ze een Q-bom voor nodig? 222 00:16:20,063 --> 00:16:21,773 Om een ​​auto te starten. 223 00:16:21,982 --> 00:16:23,233 Hoe moet ik dat verdomme weten? 224 00:16:23,984 --> 00:16:26,153 Zou op een strand moeten liggen met een mai tai. 225 00:16:26,987 --> 00:16:29,031 Dit is toch gewoon een oefening? 226 00:16:34,745 --> 00:16:36,288 Meer dan waarschijnlijk. 227 00:16:55,182 --> 00:16:58,602 Oké, ze zou binnen 15 minuten klaar moeten zijn. 228 00:16:58,685 --> 00:17:00,229 Wat is er met tien gebeurd? 229 00:17:00,729 --> 00:17:02,439 Is wat het is, sergeant. 230 00:17:02,731 --> 00:17:05,150 De Vandermeer landt in hangar 6. 231 00:17:05,733 --> 00:17:07,236 Laten we gaan. 232 00:17:36,223 --> 00:17:38,308 Niet roken achter de draad, specialist. 233 00:17:38,392 --> 00:17:39,393 Ja, meneer. 234 00:17:39,476 --> 00:17:42,145 Het maakt me niet uit of je oom onze baas is of niet. 235 00:17:42,229 --> 00:17:44,047 Ik geniet gewoon van het uitzicht, meneer. 236 00:17:46,567 --> 00:17:48,193 Wat is er in godsnaam aan de hand? 237 00:17:48,202 --> 00:17:50,696 Ik zou het je niet kunnen vertellen, zelfs als ik het wist. 238 00:17:50,779 --> 00:17:52,722 Dus hebben ze ons verlof dit weekend geannuleerd 239 00:17:52,806 --> 00:17:54,132 zodat we rent-a-cop kunnen spelen? 240 00:17:54,166 --> 00:17:55,668 Het is feestweekend in de topless-bar, 241 00:17:55,751 --> 00:17:57,069 meneer, u had mee kunnen komen. 242 00:17:57,152 --> 00:17:59,897 Ik heb je dit al duizend keer verteld. 243 00:18:00,414 --> 00:18:03,458 Opoffering is de munteenheid van soldaten. 244 00:18:03,542 --> 00:18:05,335 Wees niet zo'n wijsneus. 245 00:18:06,086 --> 00:18:07,880 Ja, meneer. Ik doe gewoon m'n werk. 246 00:18:11,091 --> 00:18:12,259 Prima. 247 00:18:13,385 --> 00:18:14,887 Weet je wat er aan de hand is? 248 00:18:14,970 --> 00:18:17,097 We komen er zo achter. 249 00:18:17,181 --> 00:18:18,640 Waar gaan ze heen? 250 00:18:18,974 --> 00:18:20,767 Ontsmettingsprotocol. 251 00:18:20,851 --> 00:18:23,269 M'n rug op, daar hebben we geen tijd voor. 252 00:18:44,758 --> 00:18:46,752 Ik moet de overlevenden onmiddellijk interviewen. 253 00:18:46,835 --> 00:18:48,153 Elke seconde die voorbijgaat... 254 00:18:48,236 --> 00:18:49,730 Statuut vier, paragraaf drie vermeldt 255 00:18:49,771 --> 00:18:51,298 "Het ontsmettingsprotocol moet..." 256 00:18:51,381 --> 00:18:52,299 Protocol? 257 00:18:52,382 --> 00:18:55,635 Het is protocol om bij het eerste contact de senaat te informeren. 258 00:18:55,711 --> 00:18:57,379 Ik vermoed dat Ryle wil weten waar we mee 259 00:18:57,463 --> 00:18:59,431 te maken hebben voordat hij in paniek raakt. 260 00:18:59,515 --> 00:19:01,266 En ik moet vaststellen of het eerste contact 261 00:19:01,350 --> 00:19:04,186 positief of negatief was voor beide soorten, 262 00:19:04,269 --> 00:19:06,688 terwijl de gebeurtenissen nog vers in het geheugen liggen. 263 00:19:07,773 --> 00:19:08,941 Laat me mijn werk doen. 264 00:19:18,909 --> 00:19:20,410 Ryle is er over drie minuten. 265 00:19:25,999 --> 00:19:27,543 Waarom ben je niet op je post? 266 00:19:31,880 --> 00:19:33,090 Wat is er hier aan de hand? 267 00:19:33,173 --> 00:19:34,716 Ogen open, mond dicht. 268 00:19:57,072 --> 00:19:58,866 Gaat het? 269 00:19:58,949 --> 00:19:59,867 Hé. 270 00:20:18,719 --> 00:20:19,636 Verdomme. 271 00:20:27,144 --> 00:20:28,228 Handen in de lucht. 272 00:20:28,312 --> 00:20:29,855 - Handen omhoog! - Niet schieten! 273 00:20:29,938 --> 00:20:32,524 Stop met lopen of ik schiet. 274 00:20:32,816 --> 00:20:33,901 Klotezooi. 275 00:20:35,986 --> 00:20:37,863 Dat is een verdomde soldaat. Achteruit, Doc! 276 00:20:37,946 --> 00:20:39,364 Eruit! Eruit! 277 00:20:51,835 --> 00:20:53,462 Richt op de ogen! Richt op de ogen! 278 00:20:53,670 --> 00:20:54,796 Terug, terug, terug! 279 00:21:04,640 --> 00:21:06,266 Wat denk je dat je aan het doen bent? 280 00:21:06,350 --> 00:21:08,435 De teef spuugde zuur en smolt een gezicht! 281 00:21:08,519 --> 00:21:10,020 Wat was dat in godsnaam? 282 00:21:10,103 --> 00:21:11,271 Vijanden op de basis. 283 00:21:11,355 --> 00:21:13,982 Ik herhaal, er zijn vijanden op de basis. 284 00:21:14,816 --> 00:21:16,151 Laat me eruit! 285 00:21:16,235 --> 00:21:17,402 Het spijt me zo. 286 00:21:17,486 --> 00:21:19,780 - Laat me er verdomme uit! - Het spijt me zo! 287 00:21:25,619 --> 00:21:27,204 Braxton, blijf staan. 288 00:21:30,290 --> 00:21:32,167 Doc, ga daar weg, ga uit de weg! 289 00:21:45,430 --> 00:21:46,849 Verbazingwekkend. 290 00:21:47,015 --> 00:21:49,309 Verbazingwekkend? Wat, wil je het neuken of vermoorden? 291 00:21:56,567 --> 00:21:58,360 - Doc, opzij! - Niet aanvallen! 292 00:21:58,443 --> 00:21:59,862 Ik neem een uitvoerende beslissing. 293 00:22:19,506 --> 00:22:20,507 We gaan nu! 294 00:22:22,217 --> 00:22:23,260 Ga, ga, ga! 295 00:22:31,685 --> 00:22:32,853 Waar is het wapenarsenaal? 296 00:22:32,936 --> 00:22:34,813 Ongeveer drie hangars die kant op, meneer. 297 00:22:35,689 --> 00:22:37,566 Ford, wat ben je verdomme aan het doen? 298 00:22:41,862 --> 00:22:43,197 Wees geen held. 299 00:22:46,783 --> 00:22:47,910 Ga, ga! 300 00:22:48,577 --> 00:22:49,912 Pas op voor het bloed! 301 00:22:49,995 --> 00:22:51,580 Blijf weg van het bloed! 302 00:22:51,663 --> 00:22:52,706 Meneer? 303 00:22:53,123 --> 00:22:54,791 Nee! 304 00:22:55,334 --> 00:22:56,502 Het is een verdomd bloedbad! 305 00:22:56,627 --> 00:22:58,420 Oké, dat is het, ik geef opdracht. 306 00:22:59,963 --> 00:23:01,632 O, hij is hier. Hij is hier! 307 00:23:01,840 --> 00:23:03,258 Vergrendeling van kracht. 308 00:23:03,800 --> 00:23:06,011 - Generaal Ryle, meneer. - Is er verdomme aan de hand? 309 00:23:06,094 --> 00:23:07,596 De aliens zijn gecamoufleerd als 310 00:23:07,721 --> 00:23:09,097 overlevenden van de Vander, meneer. 311 00:23:09,181 --> 00:23:10,265 Vergrendel de basis. 312 00:23:10,349 --> 00:23:11,617 - Ja, meneer. - Niemand eruit. 313 00:23:11,700 --> 00:23:12,784 Waar is Ford? 314 00:23:12,868 --> 00:23:15,787 Meneer, de laatste keer dat ik hem zag, was hij op weg naar het arsenaal. 315 00:23:15,879 --> 00:23:16,963 Verdomme. 316 00:23:26,023 --> 00:23:27,703 BIOMETRISCH VERGRENDELD 317 00:24:07,322 --> 00:24:09,867 Ze gaan naar de Vander. Ze proberen te ontsnappen. 318 00:24:20,294 --> 00:24:21,295 Jij bent oké. 319 00:24:22,296 --> 00:24:23,881 Oké, ontspan gewoon. 320 00:24:23,964 --> 00:24:25,174 Hou er wat druk op. 321 00:24:26,133 --> 00:24:27,676 Ik wil niet een van hen worden. 322 00:24:27,759 --> 00:24:28,894 - Ademen. - Nee, ik ben bang. 323 00:24:28,978 --> 00:24:30,704 - Ik ben zo bang. - Het is goed, ik heb je. 324 00:24:30,788 --> 00:24:31,830 Wees niet bang. 325 00:24:31,914 --> 00:24:33,457 Wees niet bang, geef het niet op, oké? 326 00:24:33,540 --> 00:24:34,516 Ik heb je nodig. 327 00:24:34,600 --> 00:24:35,642 Ze gaan niet zomaar dood. 328 00:24:35,726 --> 00:24:37,102 - Oké. - Ze zitten in me. 329 00:24:37,186 --> 00:24:39,145 - Ik voel er een gaan... - Luister naar me! 330 00:24:41,315 --> 00:24:42,691 Neem dit wapen. 331 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 En zorg dat je weer meevecht. 332 00:24:44,860 --> 00:24:45,944 Hoor je me? 333 00:25:22,439 --> 00:25:24,691 - Het is overal zo, meneer. - Hoeveel zijn er over? 334 00:25:24,775 --> 00:25:26,026 Vier van ze, meneer. 335 00:25:26,109 --> 00:25:27,678 - Waar is Braxton? - In de shit, meneer. 336 00:25:27,761 --> 00:25:29,530 Ga naar de oostkant, nader het, sluit het in. 337 00:25:29,613 --> 00:25:31,323 Ga, ga, ga! 338 00:25:37,663 --> 00:25:39,623 Het elektronische pulser-veld. 339 00:25:39,706 --> 00:25:41,083 Ik zal het handmatig doen. 340 00:25:42,125 --> 00:25:43,460 Dek mijn rug. 341 00:25:48,924 --> 00:25:49,842 Verdomme! 342 00:25:49,925 --> 00:25:51,051 De sergeant is neer. 343 00:25:51,134 --> 00:25:53,637 Ik herhaal, de sergeant is neer. 344 00:25:53,971 --> 00:25:55,347 Ik heb een evacuatie nodig! 345 00:25:55,430 --> 00:25:57,015 Kom op, je moet iets doen! 346 00:25:57,266 --> 00:25:58,976 Ik ben een dokter, geen god. 347 00:26:01,895 --> 00:26:03,588 Hij had gelijk, laat ze er niet uit! 348 00:26:03,647 --> 00:26:05,490 Weet je hoe je dat ding moet gebruiken? 349 00:26:05,941 --> 00:26:07,442 Oké, geef dekking! 350 00:26:26,670 --> 00:26:27,963 De deur gaat niet dicht! 351 00:26:56,200 --> 00:26:58,202 Stilte-protocol geactiveerd. 352 00:26:58,527 --> 00:27:01,488 Ze wisten binnen enkele seconden hoe onze wapens te gebruiken. 353 00:27:01,538 --> 00:27:03,874 Het is maar goed dat wij er waren om de klus te klaren. 354 00:27:03,957 --> 00:27:05,542 Kop dicht, Dash. 355 00:27:07,569 --> 00:27:09,630 Het goede nieuws, eh, we hebben de uitslagen van ons 356 00:27:09,713 --> 00:27:12,023 bloedonderzoek terug en er zijn geen afwijkingen. 357 00:27:12,124 --> 00:27:13,734 Het dodental staat nog steeds op 53. 358 00:27:18,805 --> 00:27:20,265 Vanaf het begin. 359 00:27:22,609 --> 00:27:24,478 Vier uur geleden maakte de bemanning 360 00:27:24,561 --> 00:27:27,314 van de Vander het eerste contact in het Heracles-systeem. 361 00:27:27,689 --> 00:27:29,233 Ze denken dat we vijandig zijn. 362 00:27:30,317 --> 00:27:32,611 De Alliantie-senaat vraagt ​​om een ​​update. 363 00:27:32,694 --> 00:27:34,029 Zeg ze dat ik ermee bezig ben. 364 00:27:34,112 --> 00:27:37,032 En nu debatteren de politici over de volgende stap? 365 00:27:37,533 --> 00:27:39,409 Je weet wat je nu moet doen. 366 00:27:39,493 --> 00:27:40,869 Nee, dat weet ik niet. 367 00:27:42,037 --> 00:27:43,296 Maar zij misschien wel. 368 00:27:44,248 --> 00:27:45,707 Enkele jaren geleden schreef een 369 00:27:45,791 --> 00:27:48,544 Eerste Luitenant een proefschrift over gedragsbiologie. 370 00:27:49,878 --> 00:27:50,838 Ga je gang. 371 00:27:54,132 --> 00:27:58,095 "Het doden van een cultuur is het doden van het idee van de schepping. 372 00:27:58,971 --> 00:28:02,558 Het is een zonde tegen de kosmos om een ​​beschaving uit te wissen. 373 00:28:03,016 --> 00:28:05,494 Maar we vergeten vaak dat vrijheid niet 374 00:28:05,578 --> 00:28:07,579 wordt gegeven. Vrijheid wordt gewonnen. 375 00:28:08,105 --> 00:28:10,107 En in het geval van een Eerste Contact 376 00:28:10,190 --> 00:28:12,276 moet de mensheid als eerste toeslaan 377 00:28:12,734 --> 00:28:15,904 om het voortbestaan van onze soort te verzekeren." 378 00:28:17,865 --> 00:28:19,616 Voor de duidelijkheid, ik was 25 379 00:28:19,908 --> 00:28:21,827 toen ik dat schreef als een gedachtenoefening 380 00:28:22,035 --> 00:28:24,496 niet als blauwdruk voor genocide. 381 00:28:26,290 --> 00:28:29,168 De feiten zijn echter nog steeds waar. 382 00:28:29,668 --> 00:28:30,586 Maar wat als... 383 00:28:30,669 --> 00:28:32,087 We hebben geen tijd voor wat als. 384 00:28:32,171 --> 00:28:34,172 Wat daarboven tussen de Vander en deze buitenaardse 385 00:28:34,255 --> 00:28:36,024 kracht is gebeurd, heeft dit in gang gezet. 386 00:28:36,108 --> 00:28:38,594 Operatie Cosmic Sin heeft nu groen licht. 387 00:28:39,803 --> 00:28:41,747 We gaan niet wachten tot ze het gevecht naar 388 00:28:41,830 --> 00:28:43,890 ons brengen, we brengen het naar hen toe. 389 00:28:44,183 --> 00:28:45,475 Liever zij dan wij. 390 00:28:45,559 --> 00:28:47,728 Maar we moeten er rekening mee houden dat de kracht 391 00:28:47,811 --> 00:28:49,605 die de bemanning op de Vandermeer ontmoette 392 00:28:49,688 --> 00:28:50,756 een... 393 00:28:50,948 --> 00:28:53,734 - kwaadwillende factie van hun soort was. - Oké. 394 00:28:53,859 --> 00:28:55,360 Zoals de separatisten op Zafdie. 395 00:28:55,444 --> 00:28:56,578 Buitenaardse terroristen? 396 00:28:56,662 --> 00:28:58,188 - Oké, genoeg. - Een factie die... 397 00:28:58,271 --> 00:28:59,606 Genoeg, genoeg, genoeg. 398 00:29:00,365 --> 00:29:01,366 Genoeg. 399 00:29:01,867 --> 00:29:03,410 Zie je deze sterren? 400 00:29:06,371 --> 00:29:07,497 Je kunt gaan. 401 00:29:07,581 --> 00:29:08,582 Dank je. 402 00:29:22,846 --> 00:29:24,264 Niet gemakkelijk, toch? 403 00:29:25,974 --> 00:29:27,059 Wat bedoel je? 404 00:29:27,893 --> 00:29:30,062 Orders geven is een stuk 405 00:29:30,145 --> 00:29:32,773 moeilijker dan ze opvolgen, toch? 406 00:29:35,442 --> 00:29:37,611 Als ik dit doe, herstel jij mijn 407 00:29:37,694 --> 00:29:41,031 ...mijn rang en mijn pensioen. 408 00:29:41,949 --> 00:29:43,575 Laat me je een vraag stellen. 409 00:29:44,117 --> 00:29:45,477 Denk je echt dat je hebt wat 410 00:29:45,561 --> 00:29:47,295 er nodig is om deze klus te klaren? 411 00:29:47,371 --> 00:29:49,081 Vraag me dat nog eens. 412 00:29:50,207 --> 00:29:51,500 Ik daag je uit. 413 00:29:57,881 --> 00:29:59,049 Wacht even. 414 00:29:59,132 --> 00:30:00,259 Stop! 415 00:30:00,425 --> 00:30:02,344 Communicatie met Ellora is niet beschikbaar. 416 00:30:02,427 --> 00:30:03,804 Blijf alstublieft kalm. 417 00:30:08,559 --> 00:30:11,228 Evacuatie gevraagd bij westpoort. 418 00:30:11,687 --> 00:30:14,231 Evacuatie gevraagd bij westpoort. 419 00:30:30,831 --> 00:30:31,790 Neem hem mee. 420 00:30:37,462 --> 00:30:38,422 Verdomme! 421 00:30:58,000 --> 00:30:59,301 U gaat achter ze aan, is het ... 422 00:30:59,384 --> 00:31:00,386 Vraag het niet eens. 423 00:31:00,469 --> 00:31:02,838 Meneer, ik heb het volste recht om op deze missie te zijn. 424 00:31:02,921 --> 00:31:04,781 Ik was de eerste die een van die dingen doodde. 425 00:31:04,965 --> 00:31:06,600 Ik hoorde dat het een gelukstreffer was. 426 00:31:06,683 --> 00:31:09,077 Al onze treffers zijn gelukstreffers, meneer. 427 00:31:09,161 --> 00:31:11,455 Je hebt verlof aangevraagd. Je kunt gaan. 428 00:31:11,538 --> 00:31:13,123 Ik ga niet weg, meneer, laat me vechten! 429 00:31:13,207 --> 00:31:14,366 Jij... 430 00:31:17,669 --> 00:31:19,671 kunt gaan, specialist. 431 00:31:20,964 --> 00:31:22,382 Meneer, dit is niet eerlijk. 432 00:31:22,883 --> 00:31:24,100 Eerlijk? 433 00:31:24,384 --> 00:31:26,970 Jij bent mijn verantwoordelijkheid, de mijne. 434 00:31:27,638 --> 00:31:29,306 Praat me niet over eerlijk. 435 00:31:29,389 --> 00:31:30,390 Breng hem naar de cel. 436 00:31:30,474 --> 00:31:31,475 Wacht, wacht. 437 00:31:33,310 --> 00:31:35,229 Je zou hen de oorlog in sturen, 438 00:31:36,230 --> 00:31:38,106 maar je eigen familie niet? 439 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Verknoei dit niet. 440 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 Laat hem gaan! 441 00:32:44,715 --> 00:32:46,091 Dat is wel iets, hè? 442 00:32:52,014 --> 00:32:54,892 We wisten niet of we het moesten verbranden of in een museum stoppen. 443 00:32:55,559 --> 00:32:58,145 Ik weet zeker dat ze hetzelfde over mij zeiden. 444 00:33:01,940 --> 00:33:05,235 Kwantum-brandstof geladen. Kwantum-brandstof geladen. 445 00:33:07,029 --> 00:33:08,030 Armen omhoog. 446 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 Klaar. 447 00:33:12,451 --> 00:33:13,952 Icarus-pak klaar. 448 00:33:14,995 --> 00:33:16,455 Icarus-pak klaar. 449 00:33:19,541 --> 00:33:22,503 Oké, deze Icarus-pakken zijn geschikt voor aardse, 450 00:33:22,711 --> 00:33:24,671 ruimte- en kwantumoorlogvoering. 451 00:33:24,755 --> 00:33:27,049 Hé, wie denk je dat ik ben? 452 00:33:27,591 --> 00:33:28,967 Ford's drinkmaatje. 453 00:33:29,343 --> 00:33:30,753 Heb je nog nooit gehoord van de 454 00:33:30,837 --> 00:33:32,971 Rode Ruiter van Puja, de Doder van Eos? 455 00:33:33,055 --> 00:33:35,432 Hmm, dat moet voor mijn tijd zijn geweest. 456 00:33:38,101 --> 00:33:39,478 Hoe voelde dat? 457 00:33:39,728 --> 00:33:40,938 Dat zou jij moeten weten. 458 00:33:43,357 --> 00:33:45,234 Een vraag over het doel. 459 00:33:45,442 --> 00:33:47,194 Weten we waar hun thuiswereld is? 460 00:33:47,277 --> 00:33:49,721 Nee, dat weten we niet. Totdat we die coördinaten hebben, 461 00:33:49,804 --> 00:33:51,965 spelen we verdedigend op weg naar Ellora. 462 00:33:52,491 --> 00:33:53,960 Een Alliantie-bataljon op 463 00:33:54,043 --> 00:33:56,078 Ellora heeft een van hun schepen neergeschoten. 464 00:33:56,161 --> 00:33:57,329 Ja, we vinden die schepen, 465 00:33:57,412 --> 00:33:59,831 volgen de straling terug naar hun thuiswereld. 466 00:33:59,915 --> 00:34:01,933 We spreken hun taal misschien niet, maar wiskunde 467 00:34:02,016 --> 00:34:03,960 en natuurkunde zijn over het algemeen consistent 468 00:34:04,044 --> 00:34:05,478 - door het hele universum. - Juist. 469 00:34:05,562 --> 00:34:07,214 Ik bedoel, straling is tenslotte 470 00:34:07,297 --> 00:34:08,674 hoe we sterren in kaart brengen. 471 00:34:09,382 --> 00:34:10,717 Dit zou kunnen werken. 472 00:34:10,884 --> 00:34:12,719 Oké. Klaar? 473 00:34:12,886 --> 00:34:14,263 - Mooi zo. - Laten we gaan. 474 00:34:26,400 --> 00:34:27,525 Meneer. 475 00:34:28,735 --> 00:34:30,195 Eh, tijdens de aanval 476 00:34:30,279 --> 00:34:32,906 Ik heb een sterke tachyon-interferentie opgemerkt. 477 00:34:32,989 --> 00:34:36,284 Ik denk dat het van een van hen kwam. 478 00:34:43,500 --> 00:34:44,985 Ik bedoel, een puls met die kracht, 479 00:34:45,010 --> 00:34:47,345 iedereen met de juiste apparatuur zou hem kunnen traceren 480 00:34:47,429 --> 00:34:50,765 en... ons binnen zes of zeven uur kunnen vinden. 481 00:34:50,799 --> 00:34:53,635 Dus... ze weten waar we zijn. 482 00:34:54,511 --> 00:34:55,971 Q-bom, alsjeblieft. 483 00:34:59,433 --> 00:35:00,709 Wat ik wil zeggen, meneer, 484 00:35:00,793 --> 00:35:02,552 u moet begrijpen dat dit erg onstabiel is. 485 00:35:02,577 --> 00:35:04,154 Als je het op de verkeerde manier stoot, 486 00:35:04,237 --> 00:35:06,398 kan het alles tussen hier en Pluto uitwissen. 487 00:35:08,734 --> 00:35:10,068 We gaan er voorzichtig mee om. 488 00:35:10,194 --> 00:35:12,529 Dit is een laatste redmiddel, toch? 489 00:35:12,654 --> 00:35:14,907 O, ja. Natuurlijk. 490 00:35:17,451 --> 00:35:18,452 Shit. 491 00:35:19,203 --> 00:35:20,704 Jij, trek een pak aan. 492 00:35:20,787 --> 00:35:21,563 Ho. 493 00:35:21,647 --> 00:35:23,448 Ho, ho, ho, meneer, met alle respect... 494 00:35:23,532 --> 00:35:26,376 We hebben een technicus nodig om met deze Q-bom om te gaan. 495 00:35:27,961 --> 00:35:29,171 Kun je dat aan? 496 00:35:29,671 --> 00:35:32,966 Heeft de Alliantie-senaat hier iets van goedgekeurd? 497 00:35:33,383 --> 00:35:34,885 De aliens proberen ons te vermoorden 498 00:35:35,010 --> 00:35:36,887 en we stelen massavernietigingswapens 499 00:35:36,970 --> 00:35:39,973 en jij vraagt ​​of dit legaal is? 500 00:35:40,599 --> 00:35:41,975 Laten we het zo zeggen. 501 00:35:42,059 --> 00:35:43,435 Hoe dit ook afloopt, 502 00:35:43,769 --> 00:35:46,188 het komt aan de verkeerde kant van de geschiedenis uit. 503 00:35:49,650 --> 00:35:51,026 Trek je pak aan. 504 00:36:24,351 --> 00:36:26,520 De mensheid heeft leren schieten 505 00:36:26,603 --> 00:36:28,939 en hun soort heeft biologie leren beheersen. 506 00:36:30,315 --> 00:36:31,650 Ben je bang... 507 00:36:32,901 --> 00:36:34,111 of onder de indruk? 508 00:36:34,194 --> 00:36:35,320 Beide. 509 00:36:36,655 --> 00:36:39,199 Ik vraag me af of het bewustzijn van hun gastheren iets 510 00:36:39,283 --> 00:36:41,159 van de metamorfose heeft overleefd. 511 00:36:41,243 --> 00:36:43,662 Een rups die in een vlinder 512 00:36:43,745 --> 00:36:45,330 verandert, heeft dezelfde ziel. 513 00:36:46,039 --> 00:36:47,332 Alleen wat veranderd. 514 00:36:49,418 --> 00:36:52,838 Wel, mijn gedwongen pensionering... 515 00:36:54,173 --> 00:36:55,674 Oneervol ontslag. 516 00:36:56,425 --> 00:36:58,460 heeft me veel stof tot nadenken gegeven. 517 00:36:58,544 --> 00:37:00,095 Waar zou je over moeten nadenken? 518 00:37:00,345 --> 00:37:02,931 Wil je een honkbalwedstrijd meemaken? 519 00:37:03,015 --> 00:37:04,141 High worden? 520 00:37:05,434 --> 00:37:07,402 Ik dacht niet dat het helemaal slecht was. 521 00:37:07,477 --> 00:37:08,645 Dat was het ook niet. 522 00:37:09,188 --> 00:37:10,272 Maar? 523 00:37:11,899 --> 00:37:14,526 Je wilde meer soldaat zijn dan echtgenoot. 524 00:37:18,113 --> 00:37:20,991 Hoe ouder ik word, hoe meer ik gewoon... 525 00:37:25,454 --> 00:37:27,664 met iemand naar de sterren wil kijken. 526 00:37:28,040 --> 00:37:30,309 Als er na dit alles nog een bar overeind staat 527 00:37:31,060 --> 00:37:33,086 denk ik dat je me op een drankje kunt trakteren. 528 00:37:42,820 --> 00:37:47,187 47 MINUTEN NA EERSTE CONTACT 529 00:37:52,022 --> 00:37:54,090 Heb je ooit eerder een kwantumsprong gemaakt? 530 00:37:54,233 --> 00:37:55,776 Eh... 531 00:37:55,859 --> 00:37:57,152 Zelfs niet voor de lol? 532 00:38:00,172 --> 00:38:03,275 Kijk, zeg me gewoon dat we geteleporteerd worden en niet ontploffen. 533 00:38:03,358 --> 00:38:05,644 Nou, Johnny hier teleporteert je niet zozeer 534 00:38:05,727 --> 00:38:07,563 terwijl hij een gat in de ruimte-tijd scheurt 535 00:38:07,646 --> 00:38:09,823 en je dan zo'n beetje er aan de andere kant uit schopt. 536 00:38:09,906 --> 00:38:11,800 Dus zolang er geen tachyon-interferentie is, 537 00:38:11,883 --> 00:38:12,918 zou het goed moeten gaan. 538 00:38:13,794 --> 00:38:16,255 En, eh, wat als dat er wel is? 539 00:38:17,297 --> 00:38:19,800 O, nou, dan worden de dingen, eh... 540 00:38:21,051 --> 00:38:22,135 wat interessanter. 541 00:38:24,721 --> 00:38:26,265 Ik had in de bar moeten blijven. 542 00:38:27,224 --> 00:38:29,560 Het is gewoon kwantumverplaatsing, het is... 543 00:38:30,269 --> 00:38:31,979 Het is geen rocket science ofzo. 544 00:38:34,314 --> 00:38:36,191 Klaar voor de glorie of de dood, Generaal? 545 00:38:37,150 --> 00:38:39,069 Ik ben klaar om hier weg te gaan. 546 00:38:39,403 --> 00:38:42,030 Een aardige club schurken die u hier hebt verzameld. 547 00:38:42,114 --> 00:38:43,156 Ik vraag me af of... 548 00:38:43,240 --> 00:38:45,993 Pas op voordat je die opmerking afmaakt, Commandant. 549 00:38:47,077 --> 00:38:49,288 Uw instinct bij het eerste contact 550 00:38:49,371 --> 00:38:51,832 zorgde ervoor dat u de Bloedgeneraal hebt opgeroepen. 551 00:38:52,457 --> 00:38:53,667 Wat is je punt? 552 00:38:54,334 --> 00:38:56,044 Welnu, menige wijze ziel heeft gezegd 553 00:38:56,128 --> 00:38:59,298 "We zien onszelf weerspiegeld in anderen." 554 00:39:01,592 --> 00:39:04,261 Hij is een oorlogsstoker, maar hij is verdomme onze oorlogsstoker. 555 00:39:04,386 --> 00:39:06,054 Ik heb het niet over Ford 556 00:39:06,388 --> 00:39:08,056 Ik heb het over de vijand. 557 00:39:09,683 --> 00:39:10,726 Weet je, lang geleden 558 00:39:10,809 --> 00:39:12,102 was ik te laat voor een 559 00:39:12,186 --> 00:39:13,854 vluchtopdracht en brak Ford mijn neus. 560 00:39:14,771 --> 00:39:16,023 Ik was nooit meer te laat. 561 00:39:16,106 --> 00:39:17,232 Ja, Pavlov-gedrag. 562 00:39:17,316 --> 00:39:20,027 Ja, we gaan ze slaan, we gaan ze 563 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 hard slaan voordat deze oorlog ooit begint. 564 00:39:26,491 --> 00:39:29,411 Ryle. Die jongen kan vechten. 565 00:39:33,540 --> 00:39:35,542 - Als ik neer ga... - Dat ga jij niet. 566 00:39:36,585 --> 00:39:37,753 Als ik neer ga... 567 00:39:38,504 --> 00:39:39,630 Als familie. 568 00:39:48,722 --> 00:39:51,725 Dit oude pak is een beetje krap. 569 00:39:52,768 --> 00:39:53,769 Ja. 570 00:39:55,145 --> 00:39:56,647 Heeft een likje verf nodig. 571 00:39:58,357 --> 00:40:00,067 Een beetje zoals ik. 572 00:40:09,701 --> 00:40:12,963 Iemand heeft een bericht naar de pers gelekt over onze buitenaardse vrienden. 573 00:40:13,047 --> 00:40:14,698 Het is alsof de mensheid het verdient te weten 574 00:40:14,781 --> 00:40:16,383 dat we niet alleen zijn in het universum. 575 00:40:16,466 --> 00:40:18,043 Nou, de Azteken deden het prima 576 00:40:18,126 --> 00:40:20,045 totdat Cortés kwam opdagen. 577 00:40:20,796 --> 00:40:23,924 Zijn wij de Azteken of Cortés? 578 00:40:24,633 --> 00:40:26,385 Daar gaan we achter komen. 579 00:41:12,973 --> 00:41:14,933 Ja, we horen hier niet te zijn. 580 00:41:15,017 --> 00:41:16,268 Nou, dit is niet ideaal, 581 00:41:16,351 --> 00:41:19,354 maar ik denk dat we ons in het juiste zonnestelsel bevinden. 582 00:41:19,479 --> 00:41:20,772 En waar is de planeet? 583 00:41:20,856 --> 00:41:22,649 We zouden haar elk moment moeten zien. 584 00:41:30,365 --> 00:41:31,742 Dat is een slachting. 585 00:41:33,202 --> 00:41:34,870 Een koers uitzetten naar de planeet. 586 00:41:34,953 --> 00:41:36,580 De besturing van de pakken negeren. 587 00:41:36,830 --> 00:41:38,498 Meneer, met respect, eh... 588 00:41:38,624 --> 00:41:39,583 Alles of niets. 589 00:41:58,310 --> 00:41:59,978 AI, verander van koers. 590 00:42:29,562 --> 00:42:31,236 ELLORA 13,368 LICHTJAREN VANAF AARDE 591 00:42:31,260 --> 00:42:33,136 Landingsprotocol activeren. 592 00:42:53,407 --> 00:42:55,242 O, Jezus Christus, we hebben het gehaald. 593 00:42:55,951 --> 00:42:56,952 O, verdomme! 594 00:42:57,035 --> 00:42:57,953 Allemachtig. 595 00:42:58,745 --> 00:43:00,414 O, godzijdank. 596 00:43:02,332 --> 00:43:03,417 Wacht, Ryle! 597 00:43:04,585 --> 00:43:06,545 Hoe zit het met Ford? En Goss! 598 00:43:07,754 --> 00:43:08,797 Waar is Dash? 599 00:43:08,881 --> 00:43:09,840 Ryle offline. 600 00:43:09,923 --> 00:43:11,884 O, verdomme, zo had het niet mogen gaan! 601 00:43:11,967 --> 00:43:12,968 Goss offline. 602 00:43:13,051 --> 00:43:14,720 Ik kan hun pak niet peilen. 603 00:43:15,012 --> 00:43:16,889 Ze kunnen best in leven zijn, 604 00:43:17,764 --> 00:43:19,183 maar hoogst onwaarschijnlijk. 605 00:43:20,684 --> 00:43:22,102 Heb je de Q-bom nog steeds? 606 00:43:23,562 --> 00:43:25,814 Nee. Eh, waar is hij gebleven? 607 00:43:27,316 --> 00:43:28,400 Oké. Oké. 608 00:43:28,609 --> 00:43:31,028 Hé, laten we je rustig neerzetten maatje, hè? 609 00:43:34,323 --> 00:43:36,992 Het buitenaardse schip is twee kilometer noordwaarts. 610 00:43:38,368 --> 00:43:41,413 Laten we de coördinaten van hun thuiswereld vinden 611 00:43:41,496 --> 00:43:42,664 en wat buitenaardse wezens vernietigen. 612 00:43:42,748 --> 00:43:43,874 Ja, meneer. 613 00:43:44,833 --> 00:43:46,168 O, shit! 614 00:43:46,585 --> 00:43:48,003 Shit! 615 00:43:48,086 --> 00:43:49,463 Zoek dekking! 616 00:43:51,465 --> 00:43:53,300 Ziet iemand het schip? 617 00:43:53,467 --> 00:43:54,551 Negatief. 618 00:43:54,718 --> 00:43:57,137 Laat mij maar. Laat me achter en blaas ze op! 619 00:43:57,346 --> 00:43:58,639 Ik laat je niet achter! 620 00:43:59,640 --> 00:44:01,808 Maak de missie af. Dat is een bevel! 621 00:44:07,105 --> 00:44:08,106 Shit. 622 00:44:12,986 --> 00:44:14,321 Hier. Doe het! 623 00:44:37,302 --> 00:44:38,428 Wat verd... 624 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 Hé! 625 00:44:40,722 --> 00:44:42,474 Hé, identificeer jezelf! 626 00:44:44,685 --> 00:44:46,478 Hé, hé, hé, hé, wapens neer! 627 00:44:46,562 --> 00:44:48,188 - Zeg wat! - Wat is er aan de hand? 628 00:44:48,272 --> 00:44:49,306 Wat is er aan de hand? 629 00:44:49,331 --> 00:44:51,575 De mensen waarin ze zich verstoppen, kunnen niet praten. 630 00:44:51,658 --> 00:44:52,534 Zeg iets. 631 00:44:52,617 --> 00:44:54,486 Haal dat verdomde geweer uit mijn gezicht! 632 00:44:54,611 --> 00:44:56,613 Doe wat hij zegt! 633 00:44:57,030 --> 00:44:59,408 We zijn vriendschappelijk, oké? 634 00:45:11,211 --> 00:45:13,297 Kapitein Nolan. Sol Cantos. 635 00:45:13,714 --> 00:45:15,257 Man, je ziet er waardeloos uit. 636 00:45:16,758 --> 00:45:17,926 Dank je. 637 00:45:18,010 --> 00:45:18,927 Ben je een dokter? 638 00:45:19,011 --> 00:45:20,805 Ik opereer meestal op machines. 639 00:45:20,888 --> 00:45:23,524 Dus je bent een sleutelaar. Dat had je gewoon kunnen zeggen. 640 00:45:23,607 --> 00:45:25,225 Hé, hé, we hebben een gewonde! 641 00:45:25,309 --> 00:45:27,352 Een van jullie een dokter of verpleegster? 642 00:45:28,729 --> 00:45:30,355 Denk je dat hij het gaat redden of niet? 643 00:45:30,480 --> 00:45:32,316 Ik moet zijn harnas uitdoen, 644 00:45:32,399 --> 00:45:33,734 ik kan zijn verwonding niet zien. 645 00:45:35,861 --> 00:45:38,488 Hoe is jullie ochtend verlopen? 646 00:45:42,201 --> 00:45:43,785 Is dat een serieuze vraag? 647 00:45:44,620 --> 00:45:47,164 Gast... ik probeer gewoon een gesprek te beginnen. 648 00:45:50,083 --> 00:45:52,085 Moeten jullie de cavalerie zijn? 649 00:45:53,045 --> 00:45:54,838 Waar is verdomme het ijzeren leger? 650 00:45:55,839 --> 00:45:57,925 We zijn hier min of meer op eigen initiatief. 651 00:45:58,008 --> 00:46:01,053 We hebben de helft van ons team verloren bij de landing. 652 00:46:03,555 --> 00:46:06,183 We hadden vanochtend een 300 man sterk bataljon. 653 00:46:06,266 --> 00:46:08,227 Buitenaardse wezens hebben ons in de pan gehakt. 654 00:46:10,896 --> 00:46:12,314 We zoeken een neergestort schip. 655 00:46:14,149 --> 00:46:15,309 Ongeveer daar. 656 00:46:16,919 --> 00:46:19,713 Ik zou het niet doen, het bos zit vol met vijandelijke patrouilles. 657 00:46:19,738 --> 00:46:23,200 Maar als het moet, ga daarheen en dan achterlangs. 658 00:46:23,283 --> 00:46:26,411 Ik zal op de burgers letten, jij dekt hem. 659 00:46:29,039 --> 00:46:31,083 Eh, hij verliest veel bloed. 660 00:46:31,416 --> 00:46:33,752 We brengen ze naar het orbitale kanon 661 00:46:33,836 --> 00:46:34,962 net ten oosten van hier. 662 00:46:35,045 --> 00:46:37,464 Daar is een medische post, we kunnen hem meenemen 663 00:46:37,714 --> 00:46:39,091 en hem oplappen. 664 00:46:40,676 --> 00:46:44,513 Hé. Als je er zelfs maar aan denkt om dood te gaan, vermoord ik je. 665 00:46:45,055 --> 00:46:46,890 God weet dat ik te knap ben om dood te gaan. 666 00:46:49,268 --> 00:46:50,602 Juist. 667 00:46:50,686 --> 00:46:52,271 Houd de Q-bom warm. 668 00:46:52,521 --> 00:46:53,897 Ik zal de coördinaten vinden. 669 00:46:55,023 --> 00:46:57,401 Let goed op, blijf veilig, jij gaat met mij mee. 670 00:46:57,484 --> 00:46:58,777 Laten we gaan. 671 00:46:58,861 --> 00:47:00,153 Jij gaat meer met mij mee. 672 00:47:01,154 --> 00:47:03,490 Vecht door, jongen. Vecht door... 673 00:47:03,574 --> 00:47:05,200 Oké, laten we je optillen, ja? 674 00:48:13,685 --> 00:48:15,062 Voor de zekerheid. 675 00:49:00,899 --> 00:49:02,025 Ze had gelijk. 676 00:49:03,151 --> 00:49:06,488 Wat hun schepen ook aandrijft, laat een radioactieve handtekening achter. 677 00:49:07,739 --> 00:49:09,491 Hoe lang gaat het duren? 678 00:49:10,367 --> 00:49:12,286 Veertig seconden, simpel. 679 00:49:15,205 --> 00:49:16,415 O, shit. 680 00:49:19,001 --> 00:49:20,419 De klootzak heeft het gehaald. 681 00:49:20,752 --> 00:49:21,795 Welke klootzak? 682 00:49:23,630 --> 00:49:25,757 De klootzak, James Ford. 683 00:49:26,675 --> 00:49:28,135 De Bloedgeneraal? 684 00:49:28,218 --> 00:49:29,511 Een en dezelfde. 685 00:49:30,721 --> 00:49:33,140 God, ik zou die man graag trakteren op meer dan een biertje. 686 00:49:34,558 --> 00:49:37,535 Ik kan niet geloven dat de Alliantie hem achter Zafdie aan heeft gestuurd. 687 00:49:37,619 --> 00:49:39,279 Ik bedoel, het waren wij of zij. 688 00:49:39,938 --> 00:49:41,273 Kun je geloven dat ze zeiden dat 689 00:49:41,356 --> 00:49:43,442 hij te gewelddadig was voor oorlog? 690 00:49:43,817 --> 00:49:45,669 Begrijpen ze niet dat er een monster 691 00:49:45,753 --> 00:49:47,279 voor nodig is om een ​​monster te doden? 692 00:49:47,613 --> 00:49:50,240 Ik kan er niet over uit hoe ze onze strijdkrachten 693 00:49:50,324 --> 00:49:52,618 tot een derde hebben teruggebracht. Ik bedoel, shit. 694 00:49:52,701 --> 00:49:54,244 Ze hebben mijn eenheid volledig uitgeschakeld. 695 00:49:54,328 --> 00:49:55,454 Het is ongeloofelijk. 696 00:49:55,787 --> 00:49:57,331 Coördinaten verkregen. 697 00:49:57,497 --> 00:49:58,874 Coördinaten verkregen. 698 00:49:59,625 --> 00:50:01,877 Stuur de coördinaten door naar Korporaal Ardene. 699 00:50:01,960 --> 00:50:03,462 Kan verzoek niet voltooien. 700 00:50:03,545 --> 00:50:04,755 Tachyon-interferentie. 701 00:50:04,838 --> 00:50:07,124 Verdomme. Dit verdomde kloteding. 702 00:50:16,117 --> 00:50:17,701 We zouden drie kilometer zuidwestelijk 703 00:50:17,785 --> 00:50:19,228 naar het orbitale kanon kunnen gaan. 704 00:50:19,311 --> 00:50:22,388 Daar is een communicatiehut, daar kunnen we een bericht verzenden. 705 00:50:24,266 --> 00:50:25,275 Hoe zit het met Ford? 706 00:50:26,360 --> 00:50:27,819 Denk je echt dat hij leeft? 707 00:50:56,223 --> 00:50:57,516 Hersenschudding gedetecteerd. 708 00:50:57,599 --> 00:50:59,268 Zoek medische hulp. 709 00:50:59,518 --> 00:51:00,853 Hersenschudding gedetecteerd. 710 00:51:00,936 --> 00:51:02,521 Zoek medische hulp. 711 00:51:11,947 --> 00:51:13,365 Kan niet vertalen. 712 00:51:13,448 --> 00:51:14,950 Kan niet vertalen. 713 00:52:51,630 --> 00:52:52,631 Ford. 714 00:53:06,679 --> 00:53:08,564 We hebben de coördinaten van hun thuiswereld. 715 00:53:08,647 --> 00:53:11,032 Laten we naar de basis gaan en de kwantumpoort zoeken. 716 00:53:11,116 --> 00:53:12,184 Blijf gewoon bewegen. 717 00:53:13,610 --> 00:53:14,695 Blijf gewoon bewegen. 718 00:54:02,860 --> 00:54:07,627 ORBITAAL KANON ALLIANTIE BUITENPOST 719 00:54:08,957 --> 00:54:10,459 Dit is Dr. Y... 720 00:54:10,542 --> 00:54:12,669 De indringers hebben een manier om hun... 721 00:54:12,753 --> 00:54:13,754 hun wezen over te dragen. 722 00:54:13,837 --> 00:54:15,088 Het zijn parasieten. 723 00:54:15,172 --> 00:54:17,299 Ze gebruiken hun bloed om zich voort te planten. 724 00:54:17,382 --> 00:54:19,301 Ze kapen niet alleen het lichaam van de gastheer 725 00:54:19,384 --> 00:54:20,761 maar ook hun geest. 726 00:54:20,886 --> 00:54:22,554 Ze zijn één leger. 727 00:54:23,096 --> 00:54:25,098 Eén geest. 728 00:54:31,313 --> 00:54:32,689 Storing beveiligingsdeur. 729 00:54:32,814 --> 00:54:34,483 Zoek alstublieft een noodopvang. 730 00:54:52,584 --> 00:54:54,920 Hé, hier zijn de coördinaten. 731 00:54:55,546 --> 00:54:57,130 Er is te veel tachyon-interferentie, 732 00:54:57,256 --> 00:54:59,424 de kwantumpoorten zijn nutteloos. 733 00:54:59,508 --> 00:55:02,553 We zouden in een baan om de planeet moeten gaan om de Q-bom af te vuren. 734 00:55:03,887 --> 00:55:04,847 Verdomme! 735 00:55:13,814 --> 00:55:15,232 Hoe gaat het, jongen? 736 00:55:16,900 --> 00:55:18,861 Niet gaan liggen op het werk, moordenaar. 737 00:55:26,034 --> 00:55:27,703 Hoe gaat het, soldaat? 738 00:55:30,372 --> 00:55:31,748 Lekker. 739 00:55:36,086 --> 00:55:37,671 Ik ben doodsbang. 740 00:55:49,850 --> 00:55:51,018 Je bent in orde. 741 00:55:51,101 --> 00:55:52,811 Je gaat mijn stem missen. 742 00:56:03,071 --> 00:56:04,364 Wat ben je aan het doen? 743 00:56:16,793 --> 00:56:18,754 Hij ging toch dood. 744 00:56:21,340 --> 00:56:22,424 Hij was... 745 00:56:24,259 --> 00:56:25,344 Hij was gewoon... 746 00:57:25,779 --> 00:57:27,197 Wie is er dood gegaan? 747 00:57:28,866 --> 00:57:30,075 Ahum. 748 00:57:35,539 --> 00:57:36,790 Niet nu. 749 00:57:43,297 --> 00:57:44,965 Hoe leef je nog? 750 00:57:46,633 --> 00:57:47,718 Geluk. 751 00:57:55,184 --> 00:57:57,936 Ik dacht dat wij veel meer ontwikkeld waren dan zij. 752 00:57:59,021 --> 00:58:02,649 Ze hebben dit 150.000 kilometer boven ons hoofd gebouwd. 753 00:58:03,609 --> 00:58:06,904 Dat is een gestabiliseerde kwantumruimtepoort. 754 00:58:07,112 --> 00:58:08,363 Dat is onmogelijk. 755 00:58:08,497 --> 00:58:10,316 Je kunt een ruimtepoort niet zo groot maken. 756 00:58:10,399 --> 00:58:13,476 Ze kunnen twee willekeurige punten in het universum met elkaar verbinden. 757 00:58:13,502 --> 00:58:14,986 Kunnen ze hun leger hierheen brengen? 758 00:58:14,995 --> 00:58:15,996 Ja. 759 00:58:17,122 --> 00:58:19,041 Wat is de status van de Q-bom? 760 00:58:19,833 --> 00:58:22,036 Hij is voorlopig stabiel. 761 00:58:23,671 --> 00:58:26,798 Als we de Q-bom willen lanceren, moeten we in een baan om de planeet komen. 762 00:58:32,012 --> 00:58:33,847 Dus ik moet degene zijn die het zegt? 763 00:58:38,852 --> 00:58:40,462 Misschien moeten we ons en hen allemaal 764 00:58:40,487 --> 00:58:42,188 naar de hel blazen als hun vloot arriveert. 765 00:58:42,272 --> 00:58:45,158 Ik bedoel, technisch gezien zouden we allemaal naar de hel worden gezogen 766 00:58:45,242 --> 00:58:47,002 in het zwarte gat dat de Q-bom creëert. 767 00:58:47,778 --> 00:58:49,871 Opgezogen worden door het universum klinkt niet 768 00:58:49,955 --> 00:58:51,331 als de ergste manier om te gaan. 769 00:58:52,157 --> 00:58:54,284 Denk je dat ze iets krachtigers hebben dan wij? 770 00:58:57,246 --> 00:58:58,830 Ze willen ons niet vernietigen. 771 00:59:03,043 --> 00:59:04,670 Ze willen ons niet dood hebben. 772 00:59:06,880 --> 00:59:08,090 Kolonisatie? 773 00:59:09,007 --> 00:59:11,351 Dat is wat wij zouden doen als we de overhand hadden. 774 00:59:13,554 --> 00:59:14,638 Weet je... 775 00:59:16,515 --> 00:59:19,560 we kunnen het gewoon... naar hen toe sturen. 776 00:59:20,727 --> 00:59:22,312 We kunnen ons niet zomaar overgeven. 777 00:59:22,813 --> 00:59:24,231 Niemand geeft zich over. 778 00:59:28,402 --> 00:59:31,522 Ik bedoel, we zitten hier in een orbitaal kanon. 779 00:59:31,605 --> 00:59:33,607 Waarom kunnen we de Q-bom niet gewoon laden? 780 00:59:33,690 --> 00:59:35,692 en hem door de ruimtepoort schieten? 781 00:59:35,951 --> 00:59:38,370 Als... als ik hem weer online kan krijgen 782 00:59:38,453 --> 00:59:42,124 ...dan kunnen we dat misschien wel. 783 00:59:42,207 --> 00:59:43,950 Maar dat geeft nog steeds geen antwoord op 784 00:59:44,034 --> 00:59:45,844 de vraag hoe we de ruimtepoort gaan sluiten. 785 00:59:48,013 --> 00:59:49,214 Misschien kunnen we dat niet. 786 00:59:52,801 --> 00:59:54,561 Als we dat niet kunnen, worden we 787 00:59:54,645 --> 00:59:56,638 in het zwarte gat gezogen dat de Q-bom creëert. 788 00:59:58,640 --> 01:00:00,309 Maar we zullen alle anderen redden. 789 01:00:02,144 --> 01:00:03,353 Hoort bij het werk. 790 01:00:04,855 --> 01:00:06,523 Kwantumbrug gedetecteerd. 791 01:00:06,607 --> 01:00:09,526 Kwantumbrug stabiliteit op 87%. 792 01:00:28,465 --> 01:00:33,532 SEGIA MAJORA 608.912 LICHTJAREN VAN AARDE 793 01:00:35,928 --> 01:00:37,596 Hé, kan ik even met je praten, baas? 794 01:00:38,722 --> 01:00:39,765 Alleen. 795 01:00:48,398 --> 01:00:49,983 Weet je, ik heb nagedacht. 796 01:00:50,817 --> 01:00:51,818 Deed het pijn? 797 01:00:52,236 --> 01:00:55,656 Dit is... Nee, dit is gek. 798 01:00:56,907 --> 01:00:58,700 We hebben deze shit niet nodig. 799 01:00:59,284 --> 01:01:00,452 Kom op, jij en ik. 800 01:01:00,661 --> 01:01:01,745 Wat zeg jij? 801 01:01:01,828 --> 01:01:04,039 Ik neem het je niet kwalijk als je wilt vertrekken. 802 01:01:04,790 --> 01:01:06,041 Serieus? 803 01:01:06,959 --> 01:01:08,293 Ja, echt. 804 01:01:10,128 --> 01:01:11,380 O... 805 01:01:12,005 --> 01:01:13,173 Verdomme. 806 01:01:13,257 --> 01:01:16,159 Ik dacht altijd dat ik dood zou gaan met een wapen in mijn hand. 807 01:01:17,686 --> 01:01:18,428 Laten we het doen. 808 01:01:27,980 --> 01:01:29,147 O... 809 01:01:29,231 --> 01:01:31,441 Hoi. Zijn deze van jou? 810 01:01:32,901 --> 01:01:34,319 Ben je deze kwijt? 811 01:01:35,195 --> 01:01:36,321 - Ja. - Ja? 812 01:01:36,405 --> 01:01:37,322 Mm-hm. 813 01:01:37,406 --> 01:01:39,867 Ben je... hoe ben je hier gekomen? Ben je hier alleen? 814 01:01:39,950 --> 01:01:42,327 Is je moeder hier? Is je vader hier? 815 01:01:43,245 --> 01:01:44,288 Oké. 816 01:01:44,371 --> 01:01:46,415 Oké, alles komt nu goed. 817 01:01:47,082 --> 01:01:48,834 Ja, alles komt goed. 818 01:01:50,294 --> 01:01:51,712 De goeden zijn er nu. 819 01:01:53,297 --> 01:01:55,966 We zullen... het komt wel goed. 820 01:01:57,801 --> 01:01:59,178 O, wauw! 821 01:01:59,928 --> 01:02:01,555 Dat ziet er zo gaaf uit. 822 01:02:03,140 --> 01:02:04,558 Mag ik die lenen? 823 01:02:04,641 --> 01:02:06,560 Mag ik hem dragen als ik de ruimte inga? 824 01:02:07,836 --> 01:02:08,854 Mag ik dat niet? 825 01:02:08,937 --> 01:02:10,981 O, kom op. 826 01:02:11,106 --> 01:02:12,357 Hé, sst. 827 01:02:14,318 --> 01:02:15,736 Het komt wel goed. 828 01:02:16,528 --> 01:02:17,821 Alles komt goed. 829 01:02:19,364 --> 01:02:20,824 Ja, dat beloof ik. 830 01:02:34,036 --> 01:02:36,536 Deur storing Schuil alstublieft elders 831 01:02:40,260 --> 01:02:41,345 Bom gedetecteerd. 832 01:02:41,637 --> 01:02:43,972 Wees voorzichtig bij het activeren van het orbitale kanon. 833 01:03:10,165 --> 01:03:11,667 Ik heb tegen die dingen gevochten. 834 01:03:12,209 --> 01:03:14,327 Als we die deur open laten, vallen ze daar binnen 835 01:03:14,411 --> 01:03:15,912 en kunnen we ze hier in de pan hakken. 836 01:03:18,841 --> 01:03:19,883 Mooi zo. 837 01:03:31,436 --> 01:03:34,398 Moeilijk voor te stellen dat zoiets kleins 838 01:03:35,023 --> 01:03:36,942 zoveel schade veroorzaakt. 839 01:03:40,070 --> 01:03:41,905 Wat we hier doen is eenvoudig. 840 01:03:43,615 --> 01:03:46,118 Het moeilijke is dat je ermee moet leven. 841 01:03:48,620 --> 01:03:50,706 Wacht er iemand thuis op je? 842 01:03:56,545 --> 01:03:59,631 Word geen oude soldaat 843 01:04:01,550 --> 01:04:04,553 na een leven van spijt. 844 01:04:07,639 --> 01:04:10,475 Je weet nooit wanneer het universum ze komt weghalen. 845 01:04:11,560 --> 01:04:12,978 Als je iemand vindt, 846 01:04:15,480 --> 01:04:17,191 vertel dan niet wat we hier doen. 847 01:04:19,026 --> 01:04:21,403 Ze zullen je nooit meer op dezelfde manier aankijken. 848 01:04:53,769 --> 01:04:55,729 Orbitaal kanon is online. 849 01:04:55,812 --> 01:04:57,981 Acht giga-lading, zeven minuten. 850 01:04:58,398 --> 01:05:02,819 Lange-afstand-communicatie start, controleren, 3, 2, 1. 851 01:05:02,903 --> 01:05:03,987 Dit is Ryle. 852 01:05:04,655 --> 01:05:05,989 Kan iemand mij horen? 853 01:05:06,281 --> 01:05:07,824 Ja, we horen je. 854 01:05:08,700 --> 01:05:10,244 We dachten dat je dood was. 855 01:05:10,827 --> 01:05:12,162 Je had beter moeten weten. 856 01:05:13,956 --> 01:05:15,332 Leeft Braxton? 857 01:05:16,583 --> 01:05:20,379 Ja, ik bedoel, eh, we hebben Marcus en Goss verloren. 858 01:05:22,631 --> 01:05:25,551 Als we ze hier niet tegenhouden, zal de aarde de volgende zijn. 859 01:05:26,677 --> 01:05:27,711 Mijn pak is beschadigd. 860 01:05:27,962 --> 01:05:30,347 Ik heb nog steeds controle over de achterste stuwraketten. 861 01:05:30,931 --> 01:05:32,266 Ik wil de opties weten. 862 01:05:33,667 --> 01:05:35,635 Een plasma-schot van het orbitale kanon is niet 863 01:05:35,719 --> 01:05:38,722 sterk genoeg om iets van die grootte te vernietigen. 864 01:05:39,106 --> 01:05:40,274 Ik weet het. 865 01:05:40,524 --> 01:05:43,694 Ik wil dichtbij komen en de zelfvernietiging activeren. 866 01:05:49,783 --> 01:05:51,326 Vertel het niet aan Braxton. 867 01:05:51,910 --> 01:05:53,495 Hij denkt al dat ik dood ben. 868 01:05:54,955 --> 01:05:56,498 Ik wil hem niet meer pijn doen. 869 01:06:16,226 --> 01:06:17,436 Dus, wat zeg je ervan? 870 01:06:17,519 --> 01:06:18,812 Denk je dat we een kans hebben? 871 01:06:18,896 --> 01:06:20,480 Deze oorlog speelt zich al 872 01:06:20,564 --> 01:06:23,192 13,8 miljard jaar af in de natuur. 873 01:06:23,275 --> 01:06:24,985 Wanneer twee intelligente soorten botsen, 874 01:06:25,068 --> 01:06:26,820 zal de ene altijd de andere domineren. 875 01:06:26,904 --> 01:06:28,405 Nee, ik bedoelde jou en mij. 876 01:06:32,034 --> 01:06:33,693 Het zou deze keer anders kunnen zijn. 877 01:06:33,869 --> 01:06:35,537 Hoeveel Neanderthalers ken jij? 878 01:06:35,704 --> 01:06:37,289 Behalve huidig ​​gezelschap? 879 01:06:41,585 --> 01:06:43,587 We zouden een soort luchtaanval moeten verwachten. 880 01:06:44,087 --> 01:06:46,048 Weet je zeker dat je dat ding aankan? 881 01:06:46,131 --> 01:06:47,591 Ik heb groter afgehandeld. 882 01:06:53,472 --> 01:06:54,556 Je bent een idioot. 883 01:07:52,406 --> 01:07:53,448 Zoek dekking! 884 01:08:56,136 --> 01:08:59,264 Ik... hou van dit lichaam. 885 01:08:59,848 --> 01:09:00,890 Het... 886 01:09:02,600 --> 01:09:04,269 past bij mij. 887 01:09:06,063 --> 01:09:08,607 Kun je me neerslaan 888 01:09:09,107 --> 01:09:11,944 nu ik haar gezicht draag? 889 01:09:51,649 --> 01:09:52,734 Schorpioenen... 890 01:09:53,193 --> 01:09:54,528 dansen in... 891 01:09:55,654 --> 01:09:56,822 mijn hersenen. 892 01:09:57,990 --> 01:10:01,285 Ze gebruiken ons... als... 893 01:10:01,910 --> 01:10:04,663 schepen, parasieten. 894 01:10:11,837 --> 01:10:16,592 Niemand verdient oorlog, maar wat zou onze soort doen? 895 01:10:17,885 --> 01:10:21,597 Ze willen alleen krijgers als er oorlog is 896 01:10:22,347 --> 01:10:25,058 en dan noemen ze je "barbaren" 897 01:10:25,309 --> 01:10:28,187 als je je hebt opgeofferd om ze te beschermen. 898 01:10:29,396 --> 01:10:32,691 Onze cultuur is oorlog. 899 01:10:33,567 --> 01:10:37,029 Onze opvoeding, onze gebeden. 900 01:10:38,447 --> 01:10:42,326 Het Sigea ras staat waarlijk aan de top. 901 01:10:43,493 --> 01:10:46,371 We hebben manieren om onze... 902 01:10:47,372 --> 01:10:50,167 grote legendes onsterfelijk te maken. 903 01:10:51,919 --> 01:10:54,296 Ik bied je deze ene kans aan. 904 01:10:55,255 --> 01:10:59,384 Omarm ons of we worden jou. 905 01:11:04,181 --> 01:11:05,349 Nee! 906 01:11:10,604 --> 01:11:15,359 We kunnen niet naast elkaar bestaan, zoals jij en je vriendin 907 01:11:16,276 --> 01:11:18,737 de krijger en de wetenschapper. 908 01:11:19,863 --> 01:11:23,450 Toen je haar vertelde over je ervaringen in het veld 909 01:11:23,992 --> 01:11:28,747 kon ze je alleen maar als een monster zien, 910 01:11:30,249 --> 01:11:31,542 een slager. 911 01:11:33,836 --> 01:11:39,842 Je zult getuige zijn van het uitwissen van jouw soort. 912 01:11:41,260 --> 01:11:42,553 Hé, baas? 913 01:11:43,011 --> 01:11:45,055 Denk je dat we, in plaats van een oorlog te 914 01:11:45,138 --> 01:11:47,891 stoppen, er misschien wel een begonnen zijn? 915 01:12:58,921 --> 01:13:01,215 Orbitaal kanon, 50% vermogen. 916 01:13:01,632 --> 01:13:03,133 Binnenkomend vijandig vuur. 917 01:13:03,217 --> 01:13:05,427 Hé jongens, wees voorbereid, inkomende artillerie. 918 01:13:37,751 --> 01:13:40,337 Ga, ga, ga! 919 01:14:53,202 --> 01:14:55,954 Stabiliteit over lange afstand, 98%. 920 01:14:57,039 --> 01:14:58,207 Botsing dreigt. 921 01:14:58,332 --> 01:14:59,374 Botsing dreigt. 922 01:14:59,458 --> 01:15:00,501 Je meent het. 923 01:15:05,214 --> 01:15:07,466 Orbitaal kanon op 100% vermogen. 924 01:15:07,549 --> 01:15:09,676 Orbitaal kanon 100% vermogen. 925 01:15:10,260 --> 01:15:12,638 Klaar voor aflevering van lading buiten de atmosfeer. 926 01:15:21,438 --> 01:15:23,899 Q-bom geladen in raketafgiftesysteem. 927 01:15:23,982 --> 01:15:25,526 Bevestig de lancering. 928 01:15:27,152 --> 01:15:28,320 Q-bom gedetecteerd. 929 01:15:28,403 --> 01:15:29,988 Bevestig de lanceringscoördinaten. 930 01:15:32,032 --> 01:15:33,534 Fout, niet geautoriseerd. 931 01:15:36,411 --> 01:15:37,829 Start overschrijven. 932 01:15:38,121 --> 01:15:39,498 Fout, niet geautoriseerd. 933 01:16:26,003 --> 01:16:27,171 Overschrijven. 934 01:16:43,061 --> 01:16:44,229 Dit is goed. 935 01:16:44,521 --> 01:16:45,772 Dit is goed. 936 01:18:19,366 --> 01:18:21,451 We wilden nooit vrede. 937 01:18:55,360 --> 01:18:57,196 Gebeurtenishorizon vastgesteld. 938 01:18:57,529 --> 01:19:00,032 Vijandelijke vloot kan elk moment passeren. 939 01:19:05,913 --> 01:19:07,998 De AI wil de brandstof niet ontsteken. 940 01:19:09,750 --> 01:19:12,044 Ik stuur je de coördinaten voor mijn pak. 941 01:19:12,252 --> 01:19:13,337 Wat bedoelt u? 942 01:19:15,005 --> 01:19:16,715 Wat bedoelt u? Wat bedoelt u? 943 01:19:16,798 --> 01:19:18,050 Luister naar me. 944 01:19:18,133 --> 01:19:20,385 Ik weet dat er genoeg brandstof in 945 01:19:20,469 --> 01:19:22,329 mijn pak zit om dit ding kapot te blazen. 946 01:19:24,598 --> 01:19:25,849 Ik heb gewoon een zetje nodig. 947 01:19:43,325 --> 01:19:44,493 Hé, jongen. 948 01:19:46,203 --> 01:19:47,788 Ik moet me nu afmelden. 949 01:19:51,875 --> 01:19:53,836 Maak het niet moeilijker dan het hoeft te zijn. 950 01:19:54,753 --> 01:19:56,421 Nee, nee. 951 01:19:58,966 --> 01:20:00,676 Er moet een andere manier zijn. 952 01:20:03,345 --> 01:20:05,889 Als die er was, vertrouw me. 953 01:20:53,437 --> 01:20:54,438 Oké. 954 01:22:20,649 --> 01:22:21,817 Hé! 955 01:23:51,073 --> 01:23:52,741 Stand-by voor een verplichte toespraak 956 01:23:52,824 --> 01:23:54,701 van de leider van de Alliantie-senaat. 957 01:23:55,166 --> 01:23:56,763 AARDE 7 DAGEN NA EERSTE CONTACT 958 01:23:56,787 --> 01:23:58,455 Stand-by voor een verplichte toespraak 959 01:23:58,539 --> 01:24:00,415 van de leider van de Alliantie-senaat. 960 01:24:11,093 --> 01:24:13,262 We zijn overwinnaars. 961 01:24:13,470 --> 01:24:14,680 Afgevaardigden namens 962 01:24:14,763 --> 01:24:18,308 van de resterende leden van de buitenaardse beschaving 963 01:24:18,559 --> 01:24:23,522 hebben vandaag ingestemd met een totale en onvoorwaardelijke overgave. 964 01:24:25,357 --> 01:24:28,360 Dit is te danken aan de heroïsche opoffering 965 01:24:28,443 --> 01:24:30,362 van de Alliantie-soldaten 966 01:24:30,445 --> 01:24:33,448 die handelden op vooruitziende, uiterst geheime bevelen 967 01:24:33,532 --> 01:24:35,367 van de Alliantie-senaat. 968 01:24:36,201 --> 01:24:38,370 Ellora zal herbouw worden 969 01:24:38,704 --> 01:24:41,164 en met de hulp van de Aarde 970 01:24:41,248 --> 01:24:44,877 zullen onze legers sterker worden dan ooit, 971 01:24:45,002 --> 01:24:49,965 bereid om onze vrijheid in binnen- en buitenland te verdedigen. 972 01:24:50,716 --> 01:24:53,635 De Alliantie blijft onoverwonnen. 973 01:24:54,052 --> 01:24:56,013 Verenigd... 974 01:25:01,143 --> 01:25:03,604 Ik wil met iemand naar de sterren kijken. 975 01:25:04,396 --> 01:25:06,765 Als er aan na dit alles nog een bar overeind staat 976 01:25:07,433 --> 01:25:09,634 denk ik dat je me op een drankje mag trakteren. 977 01:25:10,444 --> 01:25:12,571 Moge ons koninkrijk blijven bestaan 978 01:25:12,654 --> 01:25:14,531 gedurende duizend jaar. 979 01:25:14,823 --> 01:25:19,077 Moge de oorlogsgod altijd aan onze kant staan 980 01:25:20,287 --> 01:25:24,458 en mogen we onze zoektocht naar vrede in de kosmos voortzetten.