1
00:00:40,400 --> 00:00:44,400
www.titlovi.com
2
00:00:44,400 --> 00:00:48,900
2031
Ustanovljena je prva kolonija na Marsu.
3
00:00:54,400 --> 00:00:56,400
2042
Ustanovljeno je zavezništvo.
4
00:00:56,400 --> 00:00:59,400
Tehnologija kvantnega pogona
omogoča človeštvu, da kolonizira kozmos.
5
00:01:04,600 --> 00:01:07,100
2281
Marsovska kolonija propade.
6
00:01:07,200 --> 00:01:10,200
Zavezništvo zavzame tri kolonije:
Zemlja, Zafdie in Ellora
7
00:01:14,200 --> 00:01:16,700
2519
Zafdie se poskuša odcepiti od kolonije.
8
00:01:16,800 --> 00:01:20,300
"Krvavi general" James Ford
spusti Q-bombo nad uporniško kolonijo.
9
00:01:31,600 --> 00:01:38,100
2524
10
00:02:30,600 --> 00:02:36,100
VANDER MINING KORPORACIJA
Osvojen planet 4217LYA
11
00:02:38,400 --> 00:02:46,400
Prevod: BLiNK
Tehnična in HD-BluRay Obdelava: CRAZY SRBIN
12
00:02:46,400 --> 00:02:54,400
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
13
00:02:57,729 --> 00:02:58,729
Snemi ga.
14
00:02:58,896 --> 00:03:01,233
Od nekdaj sem si
želel jebati v tem.
15
00:03:07,155 --> 00:03:08,156
Počakaj.
16
00:03:09,324 --> 00:03:10,491
Ali poslušaš?
17
00:03:10,700 --> 00:03:12,995
Smo dobesedno edini
ljudje na tej prekleti skali.
18
00:03:12,995 --> 00:03:14,037
Srček.
19
00:03:14,538 --> 00:03:16,789
Srček, svet je naš.
20
00:03:20,836 --> 00:03:22,378
"Enchanté"?
Kaj je to, francosko?
21
00:03:24,046 --> 00:03:25,883
Kaj za vraga?
22
00:03:28,050 --> 00:03:29,927
Še ena ladja v orbiti.
23
00:03:30,304 --> 00:03:31,763
Nekaj je tukaj.
24
00:03:32,598 --> 00:03:33,848
Tam ni ničesar.
25
00:03:33,932 --> 00:03:34,932
Poglej.
26
00:03:35,600 --> 00:03:36,602
Halo?
27
00:03:37,728 --> 00:03:38,728
Halo?
28
00:03:40,104 --> 00:03:41,104
Halo?
29
00:03:43,150 --> 00:03:44,526
Pokažem ti več.
30
00:04:00,501 --> 00:04:01,585
Vidiš, srček?
31
00:04:02,336 --> 00:04:05,588
Sva popolnoma stoodstotno sama.
32
00:04:16,766 --> 00:04:17,975
Ostani tam.
33
00:04:29,529 --> 00:04:30,531
Felix.
34
00:04:31,615 --> 00:04:32,615
Felix?
35
00:04:43,584 --> 00:04:44,586
Felix?
36
00:04:49,550 --> 00:04:51,843
Niro, si tam gor?
37
00:04:51,927 --> 00:04:53,220
Jasno in glasno. Kaj?
38
00:04:53,302 --> 00:04:54,783
Preveži me do poveljstva zavezništva
39
00:04:54,846 --> 00:04:56,055
to je nujno.
40
00:04:56,514 --> 00:04:58,891
To je kapitan Juda Sayle iz
41
00:04:58,975 --> 00:05:01,310
Vander Corp
rudarskega plovila 4217.
42
00:05:01,394 --> 00:05:04,230
Moram prijaviti FC incident.
43
00:05:04,314 --> 00:05:07,401
Ponavljam, prijaviti
moram FC incident.
44
00:05:08,944 --> 00:05:10,362
To je poveljstvo zavezništva.
45
00:05:10,444 --> 00:05:12,113
Ste rekli FC incident?
46
00:05:12,197 --> 00:05:13,240
Pravilno.
47
00:05:14,949 --> 00:05:16,910
Mislim, da je to prvi stik.
48
00:05:17,744 --> 00:05:20,247
Kapitan, ključno je, da
odgovorite na naslednje
49
00:05:20,329 --> 00:05:23,917
je bil stik pozitiven ali
negativen za obe vrsti?
50
00:05:24,000 --> 00:05:27,545
Hm... naš varnostnik
51
00:05:28,088 --> 00:05:30,007
uh, uh, uh, ustreljen je.
52
00:05:30,382 --> 00:05:31,466
Uh, uh, uh...
53
00:05:32,968 --> 00:05:35,262
Je bil prvi stik
pozitiven ali negativen?
54
00:05:35,345 --> 00:05:36,971
Pozitivno ali negativno?
55
00:05:49,182 --> 00:05:54,518
Zemlja
56
00:06:01,663 --> 00:06:02,872
Šest let zapored
57
00:06:02,956 --> 00:06:04,956
nikoli ne moreš biti točen,
niti za zahvalni dan.
58
00:06:05,000 --> 00:06:06,600
Ne morem rešiti
prekletih težav vseh.
59
00:06:06,600 --> 00:06:08,600
Zakaj se sploh trudiš govoriti,
da prideš domov?
60
00:06:08,695 --> 00:06:09,895
Prejel sem še en klic.
61
00:06:09,895 --> 00:06:11,523
Pojdi po Rylea.
62
00:06:11,607 --> 00:06:13,609
Gospod, prišlo je do
incidenta na Vanderju...
63
00:06:13,691 --> 00:06:14,818
Reši to.
64
00:06:16,720 --> 00:06:19,430
To je moja edina prosta noč
noč na leto. Kaj je?
65
00:06:19,514 --> 00:06:21,891
Pravkar so poročali o
verodostojnem srečanju FC.
66
00:06:23,644 --> 00:06:24,644
Ponovi?
67
00:06:24,728 --> 00:06:27,230
Preživeli srečanja so na
poti do letališča McMillian.
68
00:06:27,314 --> 00:06:28,899
Kakšni so vaši ukazi, gospod?
69
00:06:28,981 --> 00:06:30,817
Poveljniku Tieveu povejte,
70
00:06:30,901 --> 00:06:32,653
naj stopi v stik z dr. Lea Goss.
71
00:06:32,735 --> 00:06:33,903
Me razumeš?
72
00:06:33,987 --> 00:06:34,987
Poslušaj me.
73
00:06:39,283 --> 00:06:40,619
Daj mi Jamesa Forda.
74
00:06:40,701 --> 00:06:42,161
Gospod?
-Slišali ste me.
75
00:06:43,288 --> 00:06:45,331
Pripelji ga v bazo,
nikomur ne povej.
76
00:06:45,415 --> 00:06:46,917
Sem zunaj 40 minut. Naredi.
77
00:06:47,000 --> 00:06:48,709
Razumem.
78
00:06:50,156 --> 00:06:56,457
6 minut od prvega kontakta
79
00:07:33,713 --> 00:07:35,713
Hvala, ker ste se dobili z mano.
80
00:07:36,048 --> 00:07:37,593
Imam službo zate.
81
00:07:38,677 --> 00:07:39,720
Gotovina.
82
00:07:41,012 --> 00:07:43,098
Hitro delo. Ampak je na...
83
00:07:43,182 --> 00:07:45,225
Dober večer, general.
84
00:07:45,391 --> 00:07:46,518
Oh počakaj.
85
00:07:47,019 --> 00:07:50,105
Zdaj ste pač civilist,
tako kot ostali, kajne?
86
00:07:50,980 --> 00:07:54,692
Glej, fantje in jaz raje
ne delimo tvoje družbe.
87
00:07:54,985 --> 00:07:58,654
Torej, če bi lahko prijazno peljali
svojo morilsko rit kam drugam
88
00:07:58,863 --> 00:08:00,156
bi to res cenili.
89
00:08:01,867 --> 00:08:05,704
Včasih si bil hud
90
00:08:05,870 --> 00:08:07,122
mater, zdaj...
91
00:08:07,788 --> 00:08:09,081
Ampak zdaj?
92
00:08:15,379 --> 00:08:17,089
Daj no, fantje. Fantje, fantje.
93
00:09:08,182 --> 00:09:10,309
Pojdite ven, fantje,
dokler ste še živi.
94
00:09:17,442 --> 00:09:20,070
Gospod James Ford.
95
00:09:20,696 --> 00:09:23,030
Uničuje še en petek
večer za vse.
96
00:09:28,370 --> 00:09:30,831
Kaj? Ko slišim glasbo, plešem
97
00:09:30,913 --> 00:09:32,790
in nocoj vesolje poje melodijo
98
00:09:32,875 --> 00:09:34,543
to bo vse spremenilo.
99
00:09:35,293 --> 00:09:36,961
Bog, še vedno toliko govoriš.
100
00:09:37,044 --> 00:09:38,754
No, vsaj poslušaš.
101
00:09:38,838 --> 00:09:40,048
Kako si, Dash?
102
00:09:40,131 --> 00:09:41,258
Oh, dobro sem.
103
00:09:41,758 --> 00:09:43,634
Hmm. Še vedno živiš v senci
104
00:09:43,719 --> 00:09:45,428
svojega starega poveljnika?
105
00:09:45,636 --> 00:09:47,197
Hej, človek, pol
sveta se hoče boriti z
106
00:09:47,221 --> 00:09:49,021
njim, druga polovica
pa mu želi kupiti pijačo
107
00:09:49,074 --> 00:09:51,118
tako ali drugače pridem na vrh.
108
00:09:51,809 --> 00:09:53,477
To bom vzel kot "da".
109
00:09:55,313 --> 00:09:58,900
Gospod Ford,
general Ryle zahteva
110
00:09:58,984 --> 00:10:01,861
vašega neponovljivega
zagovornika
111
00:10:02,236 --> 00:10:04,572
za situacijo, ki lahko
spremeni vesolje,
112
00:10:04,655 --> 00:10:07,241
kakršnega poznamo
mi ponižni jamarji.
113
00:10:11,788 --> 00:10:12,956
Ne
114
00:10:13,039 --> 00:10:14,249
Ne?
115
00:10:14,582 --> 00:10:17,668
No, naj vas nihče ne
obtožuje, da ste pesnik.
116
00:10:18,294 --> 00:10:19,754
On te potrebuje.
117
00:10:20,213 --> 00:10:22,216
Ves svet te potrebuje.
118
00:10:22,298 --> 00:10:23,509
No...
119
00:10:24,384 --> 00:10:26,135
svet nekaj potrebuje.
120
00:10:26,928 --> 00:10:29,681
Jasno so pokazali,
da to nisem jaz.
121
00:10:32,558 --> 00:10:35,562
Si vis pacem, para bellum.
122
00:10:36,437 --> 00:10:38,237
Zadnjič sem slišal
tisto izjavo, da ste jo
123
00:10:38,331 --> 00:10:40,499
uporabili kot izgovor,
da upravičite uporabo
124
00:10:40,584 --> 00:10:43,253
Q-bombe na 70 milijonov duš.
125
00:10:44,863 --> 00:10:48,325
Sledil sem ukazom zavezništva.
126
00:10:48,408 --> 00:10:52,995
Ukaze, ki ste
si jih sami izdali, hmm?
127
00:10:53,830 --> 00:10:56,375
Toda ugani, kaj je Ryle
povedal zavezniškemu senatu?
128
00:10:57,375 --> 00:10:58,836
Hočeš mir
129
00:11:00,837 --> 00:11:01,964
pripravite se na vojno.
130
00:11:04,423 --> 00:11:05,823
Ponuja, da vas ponovno zaposlijo.
131
00:11:18,897 --> 00:11:20,481
Hej, zdaj smo nekako
132
00:11:20,566 --> 00:11:22,317
v paketu, torej, izvolite.
133
00:11:22,650 --> 00:11:23,650
Hvala vam.
134
00:11:23,693 --> 00:11:24,820
Plačaj moj račun.
135
00:11:25,153 --> 00:11:27,029
Pijača je na Marcusu, hvala.
136
00:11:27,114 --> 00:11:28,155
Lahko noč.
137
00:11:28,240 --> 00:11:30,116
Poskrbite, da bo
vedel, da mislimo resno.
138
00:11:33,370 --> 00:11:34,580
Šarmantno.
139
00:11:42,197 --> 00:11:46,368
McMilliam letališče
19 minut po prvem kontaktu
140
00:11:51,388 --> 00:11:53,724
Situacija stanja, Defcon 4.
141
00:11:54,099 --> 00:11:55,350
Vse roke do postaj...
142
00:11:55,893 --> 00:11:59,562
Hm, uh, mislim, ustrelil
je našega varnostnika.
143
00:11:59,897 --> 00:12:02,274
O-on je ustrelil... hm, uh.
144
00:12:06,403 --> 00:12:08,071
Ali se hecate?
145
00:12:08,154 --> 00:12:09,364
O, sranje.
146
00:12:09,907 --> 00:12:11,200
Kaj počne tukaj?
147
00:12:11,283 --> 00:12:13,534
Sprostita se. Sodelujta.
148
00:12:13,951 --> 00:12:15,995
Ryle preprosto želi, da svetuješ.
149
00:12:18,039 --> 00:12:21,668
Ne znam svetovati,
če ne poznam razmer.
150
00:12:21,751 --> 00:12:22,961
Kje je Ryle?
151
00:12:23,044 --> 00:12:25,129
Prihajajo, da nas zaščitijo.
152
00:12:25,755 --> 00:12:27,216
Zaščiti nas pred čim?
153
00:12:30,092 --> 00:12:31,470
Možen prvi stik.
154
00:12:33,889 --> 00:12:35,849
To ni bil SETI, ni
bila NASA le nekaj
155
00:12:35,932 --> 00:12:38,809
grobih razbijačev, ki so
se delali še bolj grde.
156
00:12:42,063 --> 00:12:43,231
Je to resnično?
157
00:12:43,649 --> 00:12:44,816
Jaz tako mislim.
158
00:12:45,399 --> 00:12:46,817
Zdi se resnično.
159
00:12:47,903 --> 00:12:51,365
No, mislim, to vse spremeni.
160
00:12:51,572 --> 00:12:53,366
Pravijo, da gre za
veliko stvari, vendar še
161
00:12:53,450 --> 00:12:55,535
vedno plačujem davke
in sonce še vedno vzhaja
162
00:12:55,619 --> 00:12:56,702
torej poglejmo.
163
00:12:56,787 --> 00:12:58,764
Hej, fantje, uh, zdi se
vam kar hladno glede tega.
164
00:12:58,788 --> 00:13:00,374
Ali ne razumete posledic
165
00:13:00,456 --> 00:13:01,750
tega prvega stika?
166
00:13:01,833 --> 00:13:04,711
V vesolju morda nismo sami.
167
00:13:05,629 --> 00:13:08,005
Mislite, da imajo nezemljani glasbo?
168
00:13:08,130 --> 00:13:09,674
Mislite, da plešejo?
169
00:13:09,758 --> 00:13:11,927
Mislite, da vam
plačujejo račune?
170
00:13:13,052 --> 00:13:15,429
Vandermeer zapušča
kvantni prostor.
171
00:13:15,514 --> 00:13:16,764
Pristanek v pristanišču 3.
172
00:13:16,849 --> 00:13:19,100
Trenutno ste na
pregovorni klopi.
173
00:13:19,183 --> 00:13:21,394
Ryle vas bo morda
poklical za Zdravo Marijo.
174
00:13:21,477 --> 00:13:23,647
Torej, poznate vajo.
175
00:13:24,648 --> 00:13:26,107
Pohiti in počakaj.
176
00:13:29,110 --> 00:13:30,111
Ena stvar.
177
00:13:30,320 --> 00:13:31,613
Na tvojem mestu
178
00:13:32,029 --> 00:13:36,326
pripravi Q-bombo.
Takoj.
179
00:13:46,211 --> 00:13:47,629
Pojdi po narednika Lockeja.
180
00:13:48,754 --> 00:13:50,340
Daj mi kvantno tehniko.
181
00:13:50,591 --> 00:13:51,674
Zdaj.
182
00:14:01,643 --> 00:14:04,270
Živjo, srček! Pogrešala sem te.
183
00:14:05,647 --> 00:14:07,231
Ali si me pogrešal?
184
00:14:07,732 --> 00:14:09,650
Ja, si. Mwah!
185
00:14:09,735 --> 00:14:11,485
Hej, "ključ"!
-Kdo je dober fant?
186
00:14:11,945 --> 00:14:13,363
Počakaj!
-Oh, ne.
187
00:14:13,488 --> 00:14:14,947
Ne, ne, ne, ne, ne.
188
00:14:15,032 --> 00:14:16,533
Dopust je bil preklican.
189
00:14:17,408 --> 00:14:19,702
Daj no, narednik,
ne delaj mi tega!
190
00:14:19,786 --> 00:14:22,371
Ste na parkirišču, ste na bazi,
191
00:14:22,456 --> 00:14:24,415
kar pomeni, da
ste še vedno v službi.
192
00:14:24,499 --> 00:14:26,335
Imamo nekaj skrivnega
veveričjega sranja, ki
193
00:14:26,501 --> 00:14:29,001
in potrebujejo "ključ", ki zna delat
z kvantnim pristaniščem.
194
00:14:29,036 --> 00:14:30,122
Hej.
195
00:14:30,204 --> 00:14:32,165
Kličem te, "ključ",
ker si inženir.
196
00:14:32,248 --> 00:14:35,001
No, imam načrte s prijatelji.
197
00:14:35,927 --> 00:14:37,803
Vaš edini prijatelj
je zavezništvo.
198
00:14:37,888 --> 00:14:39,288
No, zdaj vidite,
ali sem dejansko
199
00:14:39,331 --> 00:14:40,933
dobila dopust, ki
so mi ga obljubili
200
00:14:40,957 --> 00:14:43,208
Lahko bi, veste, imela življenje.
201
00:14:43,284 --> 00:14:45,084
Mislim, za kaj sploh potrebujejo
202
00:14:45,102 --> 00:14:46,502
kvantno tehniko ob 1:00 zjutraj?
203
00:14:46,555 --> 00:14:49,181
Kako za vraga pa vem?
To je nad našim plačilnim razredom.
204
00:14:49,524 --> 00:14:52,152
Sem pa videl starca Forda na krovu, zato...
205
00:14:53,278 --> 00:14:54,321
Kaj želiš da naredim?
206
00:14:54,363 --> 00:14:56,197
Želite, da jim povem, da nisem
207
00:14:56,280 --> 00:14:57,880
mogel priti do vas,
preden ste odšli?
208
00:15:01,662 --> 00:15:03,913
Vau.
Kaj se je zgodilo s prijatelji?
209
00:15:05,624 --> 00:15:08,585
Z vsem spoštovanjem,
narednik, jebi se.
210
00:15:29,313 --> 00:15:30,816
Okvara kvantnih vrat.
211
00:15:30,899 --> 00:15:33,485
Koda napake GR-76.
212
00:15:34,152 --> 00:15:37,197
Ja, ne moreš biti
enostaven, kajne, Johnny?
213
00:15:38,155 --> 00:15:39,740
Kdo za vraga je Johnny?
214
00:15:39,950 --> 00:15:42,577
Oh, to je Johnny Q,
kvantno pristanišče.
215
00:15:42,661 --> 00:15:43,828
Ja, razumem.
216
00:15:43,912 --> 00:15:45,455
Koliko časa potrebujete?
217
00:15:45,538 --> 00:15:47,456
Uh... deset?
218
00:15:47,540 --> 00:15:48,625
Dobiš jih pet.
219
00:15:48,709 --> 00:15:50,751
No, rabila jih bom deset.
220
00:15:51,169 --> 00:15:54,590
V redu, Ryle ti je pravkar
poslal avtorizacijske kode.
221
00:15:55,340 --> 00:15:56,674
V redu.
222
00:16:00,470 --> 00:16:03,182
uporaba Q-bombe avtorizirana
223
00:16:04,307 --> 00:16:09,020
Uh, gospod...
za kaj potrebujejo Q-bombo?
224
00:16:10,062 --> 00:16:11,773
Za zagon avtomobila.
225
00:16:11,981 --> 00:16:13,232
Kako za vraga naj vem?
226
00:16:13,984 --> 00:16:16,153
Na plaži bi moral piti mai tai.
227
00:16:16,986 --> 00:16:19,030
To je samo vaja, kajne?
228
00:16:24,745 --> 00:16:26,288
Več kot verjetno.
229
00:16:45,182 --> 00:16:48,601
V redu, pripravljena bi
morala biti čez 15 minut.
230
00:16:48,684 --> 00:16:50,229
Kaj se je zgodilo z desetimi?
231
00:16:50,729 --> 00:16:52,438
Je to, kar je, narednik.
232
00:16:52,730 --> 00:16:55,150
Vandermeer pristaja v pristanišču 6.
233
00:16:55,732 --> 00:16:57,236
Pojdimo.
234
00:17:26,222 --> 00:17:28,307
Prepoved kajenja
za žico, strokovnjak.
235
00:17:28,392 --> 00:17:29,393
Ja, gospod.
236
00:17:29,476 --> 00:17:32,144
Ne zanima me, če je
vaš stric naš šef ali ne.
237
00:17:32,229 --> 00:17:33,646
Samo uživam v razgledu, gospod.
238
00:17:36,567 --> 00:17:38,192
Mimogrede, za vraga se dogaja?
239
00:17:38,402 --> 00:17:40,695
Ne bi vam mogel
povedati, tudi če bi vedel.
240
00:17:40,700 --> 00:17:42,500
Torej, ta konec
tedna so nam odpovedali dopust
241
00:17:42,505 --> 00:17:44,305
samo zato, da bi se
lahko igrali rent-a-cop?
242
00:17:44,365 --> 00:17:45,926
Vikend lokalcev je v nočnem klubu,
243
00:17:45,951 --> 00:17:47,151
gospod, lahko bi šli z nami.
244
00:17:47,151 --> 00:17:50,197
To sem ti povedal že tisočkrat.
245
00:17:50,413 --> 00:17:53,458
Žrtvovanje je valuta vojaštva.
- Žrtvovanje je valuta vojaštva.
246
00:17:53,541 --> 00:17:55,335
Nehaj biti pametnjakovič.
247
00:17:56,086 --> 00:17:57,880
Da, gospod.
Samo opravljam svoje delo.
248
00:18:01,090 --> 00:18:02,259
V redu.
249
00:18:03,384 --> 00:18:04,886
Veste, kaj hudiča se dogaja?
250
00:18:04,970 --> 00:18:07,096
Kmalu bomo izvedeli.
251
00:18:07,181 --> 00:18:08,640
Kam grejo?
252
00:18:08,973 --> 00:18:10,767
Protokol kontaminacije.
253
00:18:10,851 --> 00:18:12,769
Jebeš to, nimamo časa.
254
00:18:34,958 --> 00:18:36,758
Takoj moram
izprašati preživele.
255
00:18:36,835 --> 00:18:37,835
Vsaka sekunda, ki mine...
256
00:18:37,836 --> 00:18:39,630
Četrti statut,
tretji odstavek, določa
257
00:18:39,671 --> 00:18:41,471
"Protokol za
dekontaminacijo mora biti..."
258
00:18:41,481 --> 00:18:42,481
Protokol?
259
00:18:42,482 --> 00:18:45,234
Protokol je, da se ob
prvem stiku obrnete na senat.
260
00:18:45,510 --> 00:18:47,679
Predvidevam, da
želi Ryle vedeti,
261
00:18:47,762 --> 00:18:49,431
s čim se soočamo,
preden začne paničariti.
262
00:18:49,515 --> 00:18:51,275
In moram ugotoviti,
ali je bil prvi stik
263
00:18:51,349 --> 00:18:54,185
pozitiven ali negativen
za katero koli vrsto
264
00:18:54,269 --> 00:18:56,688
medtem ko so dogodki v
njihovih glavah še sveži.
265
00:18:57,772 --> 00:18:58,941
Naj opravim svoje delo.
266
00:19:08,909 --> 00:19:10,410
Ryle je zunaj tri minute.
267
00:19:15,999 --> 00:19:17,599
Zakaj nisi spet na
svojem delovnem mestu?
268
00:19:21,880 --> 00:19:23,089
Kaj se dogaja tukaj?
269
00:19:23,173 --> 00:19:24,715
Oči odprte, usta zaprta.
270
00:19:47,072 --> 00:19:48,865
Si v redu?
271
00:19:48,949 --> 00:19:49,949
Hej.
272
00:20:08,719 --> 00:20:09,719
Sranje.
273
00:20:17,144 --> 00:20:18,228
Roke v zrak.
274
00:20:18,311 --> 00:20:19,851
Roke v zrak!
-Ne streljaj!
275
00:20:19,938 --> 00:20:22,738
Nehajte se približevati,
ali pa bom streljal.
276
00:20:22,816 --> 00:20:23,901
Jebeš to.
277
00:20:25,986 --> 00:20:27,863
To je prekleti vojak.
Nazaj, Doc!
278
00:20:27,945 --> 00:20:29,364
Ven! Ven!
279
00:20:41,835 --> 00:20:43,461
Ciljaj v oči! Ciljaj v oči!
280
00:20:43,670 --> 00:20:44,796
Nazaj, nazaj, nazaj!
281
00:20:54,640 --> 00:20:56,266
Kaj misliš, da počneš?
282
00:20:56,349 --> 00:20:58,434
Prasica je pljunila
kislino in stopila obraz!
283
00:20:58,519 --> 00:21:00,019
Kaj za vraga je bilo to?
284
00:21:00,103 --> 00:21:01,270
Sovražniki so na bazi.
285
00:21:01,355 --> 00:21:03,981
Ponavljam, sovražniki so v bazi.
286
00:21:04,816 --> 00:21:06,151
Spusti me ven!
287
00:21:06,234 --> 00:21:07,402
Zelo mi je žal.
288
00:21:07,486 --> 00:21:09,779
Pusti me ven, jebemti!
-Zelo mi je žal!
289
00:21:15,618 --> 00:21:17,203
Braxton, zadrži svoj položaj.
290
00:21:20,289 --> 00:21:22,166
Doc, pojdi od tam, pojdi s poti!
291
00:21:35,430 --> 00:21:36,848
Neverjetno.
292
00:21:37,015 --> 00:21:39,308
Neverjetno? Kaj, bi
ga rada pofukala ali ubila?
293
00:21:46,567 --> 00:21:48,359
Doc, premakni se!
-Ne vpletajte se!
294
00:21:48,442 --> 00:21:49,862
Odločam o izvršni odločitvi.
295
00:22:09,506 --> 00:22:10,507
Gremo ven zdaj!
296
00:22:12,217 --> 00:22:13,259
Pojdi, pojdi, pojdi!
297
00:22:21,684 --> 00:22:22,853
Kje je orožarna?
298
00:22:22,935 --> 00:22:24,813
Približno trije hangarji
po tej poti, gospod.
299
00:22:25,689 --> 00:22:27,566
Ford, kaj za vraga počneš?
300
00:22:31,862 --> 00:22:33,197
Ne bodi junak.
301
00:22:36,782 --> 00:22:37,910
Premakni se, premakni se!
302
00:22:38,576 --> 00:22:39,912
Pazite na kri!
303
00:22:39,994 --> 00:22:41,579
Umakni se od krvi!
304
00:22:41,663 --> 00:22:42,705
Gospod?
305
00:22:43,123 --> 00:22:44,790
Ne!
306
00:22:45,334 --> 00:22:46,501
To je prekleti pokol!
307
00:22:46,626 --> 00:22:48,420
V redu, to je to, jaz ga kličem.
308
00:22:49,962 --> 00:22:51,632
Oh, tukaj je. On je tukaj!
309
00:22:51,839 --> 00:22:53,258
Zaklepanje v teku.
310
00:22:53,799 --> 00:22:56,010
General Ryle, gospod.
-Kaj se dogaja?
311
00:22:56,094 --> 00:22:57,614
Nezemljani so kamuflirani
312
00:22:57,721 --> 00:22:59,096
kot preživeli iz Vanderja, gospod.
313
00:22:59,181 --> 00:23:00,265
Zaprite celotno bazo.
314
00:23:00,348 --> 00:23:01,517
Ja, gospod.
-Nihče ne gre ven.
315
00:23:01,599 --> 00:23:02,683
Kje je Ford?
316
00:23:02,768 --> 00:23:05,186
Gospod, zadnjič, ko sem ga
videl, se je odpravil v orožarno.
317
00:23:05,479 --> 00:23:06,563
Sranje.
318
00:23:15,029 --> 00:23:16,155
Joj.
319
00:23:57,321 --> 00:23:59,866
Po Vanderja gredo.
Poskušajo pobegniti.
320
00:24:10,294 --> 00:24:11,295
V redu si.
321
00:24:12,296 --> 00:24:13,881
V redu, samo sprosti se
322
00:24:13,963 --> 00:24:15,173
Pritisni.
323
00:24:16,133 --> 00:24:17,675
Nočem se spremeniti
v enega izmed njih.
324
00:24:17,759 --> 00:24:19,094
Dihaj.
-Ne, bojim se.
325
00:24:19,178 --> 00:24:20,804
Tako se bojim.
-V redu, imam te.
326
00:24:20,887 --> 00:24:21,930
Ne bodi prestrašena.
327
00:24:22,013 --> 00:24:23,615
Ne boj se,
zdrži, v redu?
328
00:24:23,640 --> 00:24:24,640
Potrebujem te.
329
00:24:24,699 --> 00:24:25,742
Ne umrejo samo tako.
330
00:24:25,826 --> 00:24:27,202
V redu.
-Znotraj mene so.
331
00:24:27,285 --> 00:24:29,285
Čutim enega, ki gre...
-Poslušaj me!
332
00:24:31,315 --> 00:24:32,691
Vzemi to orožje.
333
00:24:32,773 --> 00:24:34,776
In se ponovno vrni v to borbo.
334
00:24:34,859 --> 00:24:35,943
Me slišiš?
335
00:25:12,439 --> 00:25:14,691
To je spredaj, gospod.
-Koliko jih je ostalo?
336
00:25:14,775 --> 00:25:16,026
Štirje, gospod.
337
00:25:16,108 --> 00:25:17,778
Kje je Braxton?
-V sranju, gospod.
338
00:25:17,861 --> 00:25:19,529
Pojdi na vzhod,
približaj se, zakleni.
339
00:25:19,613 --> 00:25:21,323
Premikaj se, premikaj se, premikaj se!
340
00:25:27,663 --> 00:25:29,623
Elektronsko pulzer polje.
341
00:25:29,705 --> 00:25:31,083
Naredil bom ročno.
342
00:25:32,125 --> 00:25:33,460
Krij mi hrbet.
343
00:25:38,923 --> 00:25:39,923
Drek!
344
00:25:39,924 --> 00:25:41,050
Narednik je padel.
345
00:25:41,134 --> 00:25:43,636
Ponavljam, narednik je padel.
346
00:25:43,971 --> 00:25:45,346
Rabim reševalno ekipo!
347
00:25:45,430 --> 00:25:47,015
Daj no, nekaj moraš narediti!
348
00:25:47,266 --> 00:25:48,976
Sem zdravnik, ne bog.
349
00:25:51,894 --> 00:25:53,188
Imel je prav, ne spusti jih ven!
350
00:25:53,646 --> 00:25:55,190
Veste, kako uporabljati to stvar?
351
00:25:55,941 --> 00:25:57,442
V redu, nudite kritje!
352
00:26:16,670 --> 00:26:17,962
Vrata se ne zapirajo!
353
00:26:46,200 --> 00:26:48,201
Aktiviran protokol tišine.
354
00:26:48,826 --> 00:26:51,288
V nekaj sekundah so ugotovili,
kako uporabiti naše orožje.
355
00:26:51,538 --> 00:26:53,874
Mislim, dobro je, da smo
bili tam, da smo rešili dan.
356
00:26:53,957 --> 00:26:55,541
Utihni, Dash.
357
00:26:57,669 --> 00:26:59,630
Dobra novica, uh,
nazaj smo dobili krvno
358
00:26:59,712 --> 00:27:01,423
preiskavo in ni
nobenih nepravilnosti.
359
00:27:01,923 --> 00:27:03,634
Število žrtev je še vedno 53.
360
00:27:08,805 --> 00:27:10,265
Z vrha.
361
00:27:12,808 --> 00:27:14,478
Pred štirimi urami
je posadka Vanderja
362
00:27:14,560 --> 00:27:17,314
prvič navezala stike
v sistemu Herakles.
363
00:27:17,689 --> 00:27:19,232
Verjamejo, da smo sovražni.
364
00:27:20,317 --> 00:27:22,611
Senat zavezništva
zahteva posodobitev.
365
00:27:22,693 --> 00:27:24,028
Povej jim, da sem na tem.
366
00:27:24,112 --> 00:27:27,031
In zdaj politiki zataknejo
razprave o naslednji potezi?
367
00:27:27,532 --> 00:27:29,409
Zdaj veste, kaj storiti.
368
00:27:29,492 --> 00:27:30,868
Ne, ne.
369
00:27:32,037 --> 00:27:33,037
Ampak ona lahko.
370
00:27:34,248 --> 00:27:35,848
Nekaj let nazaj je
nadporočnik napisal
371
00:27:35,890 --> 00:27:38,644
diplomsko nalogo
o vedenjski biologiji.
372
00:27:39,877 --> 00:27:40,877
Prosim.
373
00:27:44,132 --> 00:27:48,095
"Ubiti kulturo pomeni
ubiti samo idejo ustvarjanja.
374
00:27:48,971 --> 00:27:52,557
Greh proti kozmosu
je izbrisati civilizacijo.
375
00:27:53,016 --> 00:27:55,894
Pogosto pa pozabimo,
da svoboda ni dana.
376
00:27:55,978 --> 00:27:57,479
svoboda se pridobi.
377
00:27:58,105 --> 00:28:00,106
In v primeru prvega stika
378
00:28:00,190 --> 00:28:02,276
mora človeštvo najprej udariti
379
00:28:02,733 --> 00:28:05,903
da bi zagotovili nadaljnje
preživetje naše vrste. "
380
00:28:07,865 --> 00:28:09,615
Samo za zapis, imela sem 25 let
381
00:28:09,907 --> 00:28:11,826
ko sem to napisala
kot miselno vajo
382
00:28:12,035 --> 00:28:14,496
ne kot načrt genocida.
383
00:28:16,289 --> 00:28:19,167
Vendar, dejstva še vedno držijo.
384
00:28:19,667 --> 00:28:20,667
A kaj, če...
385
00:28:20,669 --> 00:28:22,086
Nimamo časa, kaj če.
386
00:28:22,171 --> 00:28:23,730
To, kar se je zgodilo tam med
387
00:28:23,755 --> 00:28:25,923
Vanderjem in tujo
silo, je to sprožilo.
388
00:28:26,008 --> 00:28:29,094
Operacija "Cosmic Sin"
je zdaj v teku.
389
00:28:29,802 --> 00:28:31,905
Ne bomo čakali, da nam
pripeljejo boj,
390
00:28:31,930 --> 00:28:33,390
mi ga bomo k njim.
391
00:28:34,182 --> 00:28:35,474
Bolje oni kot mi.
392
00:28:35,558 --> 00:28:37,728
Vendar moramo
upoštevati, da je bila sila,
393
00:28:37,810 --> 00:28:39,610
s katero se je srečala
posadka v Vandermeerju,
394
00:28:39,688 --> 00:28:40,855
je bila...
395
00:28:41,147 --> 00:28:43,733
Prevarantska frakcija njihove vrste.
-V redu.
396
00:28:43,858 --> 00:28:45,359
Tako kot separatisti v Safdieju.
397
00:28:45,443 --> 00:28:46,778
Nezemeljski teroristi?
398
00:28:46,862 --> 00:28:48,262
V redu, dovolj.
-Frakcija, ki...
399
00:28:48,270 --> 00:28:49,605
Dovolj, dovolj, dovolj.
400
00:28:50,365 --> 00:28:51,365
Dovolj.
401
00:28:51,866 --> 00:28:53,410
Ali vidite te zvezde?
402
00:28:56,371 --> 00:28:57,497
Razrešeni ste.
403
00:28:57,580 --> 00:28:58,582
Hvala vam.
404
00:29:12,846 --> 00:29:14,263
Ni lahko, kajne?
405
00:29:15,973 --> 00:29:17,058
Kaj pa?
406
00:29:17,893 --> 00:29:20,061
Dajati ukaze je veliko težje
407
00:29:20,144 --> 00:29:22,772
kot jih izvajati, kajne?
408
00:29:25,442 --> 00:29:27,611
Če to storim, mi boste
409
00:29:27,693 --> 00:29:31,030
povrnili... moj
čin in pokojnino.
410
00:29:31,949 --> 00:29:33,575
Naj vas nekaj vprašam.
411
00:29:34,116 --> 00:29:35,596
Resnično mislite, da imate to,
412
00:29:35,661 --> 00:29:36,994
kar je potrebno za to delo?
413
00:29:37,371 --> 00:29:39,080
Vprašaj me še enkrat.
414
00:29:40,207 --> 00:29:41,500
Izzivam te.
415
00:29:47,881 --> 00:29:49,048
Drži.
416
00:29:49,132 --> 00:29:50,259
Nehaj!
417
00:29:50,424 --> 00:29:52,344
Komunikacija z
Elloro ni na voljo.
418
00:29:52,426 --> 00:29:53,804
Prosim, ostanite mirni.
419
00:29:58,558 --> 00:30:01,228
Reševalna ekipa je zahtevala
zahodna vrata.
420
00:30:01,686 --> 00:30:04,230
Reševalna ekipa je zahtevala
zahodna vrata.
421
00:30:20,830 --> 00:30:21,830
Vzemi ga.
422
00:30:27,461 --> 00:30:28,461
Prekleto!
423
00:30:48,400 --> 00:30:50,900
Vi boste šli za njimi, kajne gospod?
-Sploh ne sprašuj.
424
00:30:51,268 --> 00:30:52,997
Gospod, imam vso
pravico biti na tej misiji.
425
00:30:53,020 --> 00:30:54,980
Bil sem prvi, ki je
ubil eno od teh stvari.
426
00:30:55,065 --> 00:30:56,665
Slišal sem, da je bil posrečen strel.
427
00:30:56,682 --> 00:30:59,476
Vsi naši streli so
posrečeni streli, gospod.
428
00:30:59,561 --> 00:31:01,854
Prijavili ste se za dopust.
Razrešeni ste.
429
00:31:01,938 --> 00:31:04,938
Ne grem, gospod,
dajte me v boj! -Ti!
430
00:31:07,669 --> 00:31:09,671
Si razrešen, specialist.
431
00:31:10,963 --> 00:31:12,382
Gospod, to ni pošteno.
432
00:31:12,883 --> 00:31:13,883
Pošteno?
433
00:31:14,384 --> 00:31:16,970
Ti si moja odgovornost, moja.
434
00:31:17,637 --> 00:31:19,306
Ne govori z mano o poštenosti.
435
00:31:19,388 --> 00:31:20,390
Odpelji ga v pripor.
436
00:31:20,473 --> 00:31:21,474
Čakaj čakaj.
437
00:31:23,309 --> 00:31:25,229
Poslali bi jih v vojno,
438
00:31:26,230 --> 00:31:28,730
ne bi pa poslali svoje družine?
439
00:31:34,613 --> 00:31:35,614
Ne zajebi tega.
440
00:31:41,869 --> 00:31:42,913
Pusti ga!
441
00:32:34,714 --> 00:32:36,090
Nekaj je, kaj?
442
00:32:42,013 --> 00:32:44,892
Nismo vedeli, ali bi ga
zažgali ali dali v muzej.
443
00:32:45,558 --> 00:32:48,144
Prepričan sem, da
so o meni rekli isto.
444
00:32:51,940 --> 00:32:55,234
Kvantno gorivo naloženo.
Kvantno gorivo naloženo.
445
00:32:57,028 --> 00:32:58,029
Roke gor.
446
00:32:58,989 --> 00:32:59,989
Pripravljen zdaj.
447
00:33:02,451 --> 00:33:03,951
Ikarjeva obleka pripravljena.
448
00:33:04,994 --> 00:33:06,454
Ikarjeva obleka pripravljena.
449
00:33:09,540 --> 00:33:12,502
V redu, torej obleke
Icarus so ocenjene kot terra,
450
00:33:12,711 --> 00:33:14,671
orbitalna in kvantna vojna.
451
00:33:14,755 --> 00:33:17,048
Hej, kdo pa misliš, da sem?
452
00:33:17,590 --> 00:33:18,967
Fordov prijatelj za pitje.
453
00:33:19,343 --> 00:33:21,853
Še nikoli niste
slišali za Rdečega jezdeca Puje,
454
00:33:21,900 --> 00:33:22,935
ubijalca Eosa?
455
00:33:23,055 --> 00:33:25,432
Hmm, verjetno je bilo
že pred mojim časom.
456
00:33:28,101 --> 00:33:29,478
Kakšen občutek je?
457
00:33:29,728 --> 00:33:30,938
Ti bi moral vedeti.
458
00:33:33,356 --> 00:33:35,233
Vprašanje o nalogi
459
00:33:35,442 --> 00:33:37,193
ali vemo, kje je
njihov domači svet?
460
00:33:37,277 --> 00:33:39,320
Ne, ne vemo.
Dokler ne dobimo teh koordinat
461
00:33:39,403 --> 00:33:41,865
igramo obrambo
naravnost v Elloro.
462
00:33:42,490 --> 00:33:44,660
Zavezniška bataljonski sila
na Ellori
463
00:33:44,742 --> 00:33:46,342
je sestrelila eno od njihovih ladij.
464
00:33:46,361 --> 00:33:47,528
Ja, najdimo te ladje,
465
00:33:47,612 --> 00:33:49,930
sledimo sevanju nazaj v
njihov domači svet.
466
00:33:50,014 --> 00:33:51,614
Mogoče ne govorimo
njihovega jezika, toda
467
00:33:51,615 --> 00:33:53,660
matematika in fizika
sta na splošno dosledni
468
00:33:53,744 --> 00:33:55,144
po vsem vesolju.
-Prav.
469
00:33:55,161 --> 00:33:57,413
Mislim, sevanje je način, kako
470
00:33:57,497 --> 00:33:58,873
mapiramo zvezde.
471
00:33:59,382 --> 00:34:00,717
To bi lahko delovalo.
472
00:34:00,884 --> 00:34:02,719
V redu. Smo dobro?
473
00:34:02,885 --> 00:34:04,262
Dobro.
-Pojdimo.
474
00:34:16,400 --> 00:34:17,525
Gospod.
475
00:34:18,735 --> 00:34:20,195
Uh, med napadom
476
00:34:20,278 --> 00:34:22,905
Opazil sem veliko
količino motenj tahiona.
477
00:34:22,989 --> 00:34:26,284
Mislim, da je prišel
od enega od njih.
478
00:34:33,500 --> 00:34:35,085
Mislim, pulz takšne velikosti
479
00:34:35,210 --> 00:34:37,045
kdorkoli s pravo
opremo bi mu lahko sledil
480
00:34:37,128 --> 00:34:40,465
in... nas našel v
šestih ali sedmih urah.
481
00:34:40,798 --> 00:34:43,635
Torej... vedo, kje smo.
482
00:34:44,510 --> 00:34:45,971
Q-bomba, prosim.
483
00:34:49,432 --> 00:34:50,809
Mislim, gospod, morate razumeti,
484
00:34:50,893 --> 00:34:52,351
da je to
zelo nestabilno.
485
00:34:52,476 --> 00:34:53,853
Mislim, če jo samo potrkate
486
00:34:53,936 --> 00:34:56,398
na napačen način, bi lahko odneslo vse
od tu do Plutona.
487
00:34:58,733 --> 00:35:00,068
Z njo bomo ravnali pazljivo.
488
00:35:00,193 --> 00:35:02,528
To pa je le skrajni
primer, kajne?
489
00:35:02,653 --> 00:35:04,907
Oh, ja.
Seveda.
490
00:35:07,451 --> 00:35:08,452
Sranje.
491
00:35:09,202 --> 00:35:10,704
Ti, obleci se.
492
00:35:10,786 --> 00:35:11,786
Vau.
493
00:35:11,846 --> 00:35:13,246
Vau, vau, vau,
gospod, spoštljivo...
494
00:35:13,331 --> 00:35:16,376
Za to Q-bombo
potrebujemo tehnika.
495
00:35:17,960 --> 00:35:19,170
Ste pravi za to nalogo?
496
00:35:19,670 --> 00:35:22,965
Je senat zavezništva
kaj od tega odobril?
497
00:35:23,382 --> 00:35:24,885
Nezemljani nas poskušajo
498
00:35:25,010 --> 00:35:26,887
ubiti, mi pa krademo WMD-je
499
00:35:26,969 --> 00:35:29,972
in ti sprašuješ, ali je
kaj od tega zakonito?
500
00:35:30,599 --> 00:35:31,974
Recimo tako.
501
00:35:32,059 --> 00:35:33,434
Kakorkoli se to konča
502
00:35:33,768 --> 00:35:36,188
bo na napačni strani zgodovine.
503
00:35:39,650 --> 00:35:41,025
Obleci se.
504
00:36:14,351 --> 00:36:16,519
Človeštvo je obvladalo balistiko,
505
00:36:16,603 --> 00:36:18,938
njihova vrsta pa biologijo.
506
00:36:20,315 --> 00:36:21,650
Se bojiš...
507
00:36:22,900 --> 00:36:24,110
ali si navdušena?
508
00:36:24,193 --> 00:36:25,320
Oboje.
509
00:36:26,655 --> 00:36:29,199
Zanima me, ali
je zavest njihovih
510
00:36:29,282 --> 00:36:31,159
gostiteljev preživela
kaj od metamorfoze.
511
00:36:31,242 --> 00:36:33,661
Mislim, ličinka, ki se spremeni
512
00:36:33,744 --> 00:36:35,329
v metulja, ima isto dušo.
513
00:36:36,039 --> 00:36:37,331
Samo se spremenil.
514
00:36:39,418 --> 00:36:42,838
No, moja prisilna
majhna upokojitev.
515
00:36:44,172 --> 00:36:45,673
Nečasten izpust.
516
00:36:46,425 --> 00:36:48,760
Daje mi veliko razmisleka.
517
00:36:48,844 --> 00:36:50,094
O čem je treba razmišljati?
518
00:36:50,344 --> 00:36:52,931
Mislim, bi rad ujel
baseball tekmo?
519
00:36:53,014 --> 00:36:54,141
Se zadel?
520
00:36:55,434 --> 00:36:57,101
Nisem mislil, da je vse slabo.
521
00:36:57,476 --> 00:36:58,644
Ni bilo.
522
00:36:59,188 --> 00:37:00,271
Ampak?
523
00:37:01,898 --> 00:37:04,525
Želel si biti
vojak bolj kot mož.
524
00:37:08,112 --> 00:37:10,990
Starejši ko sem, bolj...
525
00:37:15,454 --> 00:37:17,664
Rad bi z nekom gledal zvezde.
526
00:37:18,039 --> 00:37:20,708
No, če na koncu vsega
še stoji kakšen bar
527
00:37:21,460 --> 00:37:23,085
Mislim, da bi mi
lahko kupil pijačo.
528
00:37:42,021 --> 00:37:43,690
Si že kdaj naredila kvantni skok?
529
00:37:44,233 --> 00:37:45,775
Uh...
530
00:37:45,858 --> 00:37:47,152
Niti za zabavo?
531
00:37:50,572 --> 00:37:53,572
Poglej, samo povej mi, da se bomo
teleportirali in ne bomo eksplodirali.
532
00:37:53,600 --> 00:37:56,100
No, Johnny tukaj te
ne le teleportira toliko
533
00:37:56,127 --> 00:37:57,927
kot raztrga luknjo v prostoru-času
534
00:37:57,946 --> 00:37:59,946
in te nato nekako
brcne čez drugo stran.
535
00:38:00,006 --> 00:38:01,806
Torej, dokler ni tahijonskih motenj,
536
00:38:01,883 --> 00:38:03,283
bi morali biti v redu.
537
00:38:03,793 --> 00:38:06,255
In, kaj če so?
538
00:38:07,297 --> 00:38:09,800
No, potem bodo
stvari postale, hm...
539
00:38:11,050 --> 00:38:12,135
zanimive.
540
00:38:14,721 --> 00:38:16,264
Moral bi ostati v baru.
541
00:38:17,224 --> 00:38:19,559
No, to je samo
kvantni premik, to je...
542
00:38:20,268 --> 00:38:21,978
Ni tako kot raketna znanost.
543
00:38:24,313 --> 00:38:26,190
Ste pripravljeni na
slavo ali smrt, general?
544
00:38:27,150 --> 00:38:29,068
Pripravljen sem iti od tu.
545
00:38:29,402 --> 00:38:32,030
Popolna zasedba
zlikovcev, ki ste jih zbrali tukaj.
546
00:38:32,114 --> 00:38:33,155
Sprašujem se, če...
547
00:38:33,239 --> 00:38:35,992
Previdno, preden končate s
tem komentarjem, poveljnik.
548
00:38:37,077 --> 00:38:39,288
Zaradi prvega instinkta ob prvem
549
00:38:39,371 --> 00:38:41,831
stiku ste poklicali Blood Generala.
550
00:38:42,456 --> 00:38:43,666
Na kaj ciljate?
551
00:38:44,333 --> 00:38:46,043
No, veliko modrih duš je reklo
552
00:38:46,128 --> 00:38:49,297
"Vidimo se odsevne v drugih."
553
00:38:51,592 --> 00:38:54,260
Je borec, vendar
je naš prekleti borec.
554
00:38:54,385 --> 00:38:56,054
Ne govorim o Fordu
555
00:38:56,387 --> 00:38:58,056
Govorim o sovražniku.
556
00:38:59,682 --> 00:39:00,726
Veste, pred mnogimi leti
557
00:39:00,809 --> 00:39:02,128
Zamujal sem na letalsko nalogo
558
00:39:02,186 --> 00:39:03,853
in Ford mi je zlomil nos.
559
00:39:04,771 --> 00:39:06,023
Nikoli več nisem zamujal.
560
00:39:06,106 --> 00:39:07,231
Ja, Pavlovian.
561
00:39:07,315 --> 00:39:10,027
Ja, udarili ga bomo, udarili ga močno
562
00:39:10,110 --> 00:39:11,820
še preden se bo
začela ta vojna.
563
00:39:16,490 --> 00:39:19,411
Ryle. Fant se lahko bori.
564
00:39:23,539 --> 00:39:25,541
Grem dol...
-Ne boš.
565
00:39:26,585 --> 00:39:27,753
Če se...
566
00:39:28,503 --> 00:39:29,630
Kot družina.
567
00:39:38,722 --> 00:39:41,724
Stara obleka je malo tesna.
568
00:39:42,768 --> 00:39:43,768
Ja.
569
00:39:45,144 --> 00:39:46,646
Potrebuje malo več barve.
570
00:39:48,356 --> 00:39:50,067
Nekako kot jaz.
571
00:39:59,701 --> 00:40:03,163
Nekdo je v tisk objavil
novico o naših tujih prijateljih.
572
00:40:03,246 --> 00:40:04,556
Kot da si človeštvo zasluži
573
00:40:04,581 --> 00:40:06,083
vedeti, da v vesolju nismo sami.
574
00:40:06,166 --> 00:40:08,043
No, Aztekom je šlo čisto
575
00:40:08,126 --> 00:40:10,045
dobro, dokler se
ni pojavil Cortés.
576
00:40:10,795 --> 00:40:13,923
No, smo Azteki ali Cortési?
577
00:40:14,632 --> 00:40:16,385
Kmalu bomo izvedeli.
578
00:41:02,972 --> 00:41:04,932
Ja, menda ne
bi smeli biti tukaj.
579
00:41:05,016 --> 00:41:06,416
No, to ni idealno,
vendar mislim,
580
00:41:06,451 --> 00:41:09,453
da smo v pravem sončnem sistemu.
581
00:41:09,478 --> 00:41:10,771
Kje je torej planet?
582
00:41:10,856 --> 00:41:12,648
Videti bi jo morali
vsako sekundo.
583
00:41:20,364 --> 00:41:21,742
To je pokol.
584
00:41:23,202 --> 00:41:24,869
Načrt poti do planeta.
585
00:41:24,952 --> 00:41:26,579
Preglasitev kontrol na oblekah.
586
00:41:26,829 --> 00:41:28,498
Gospod, spoštljivo, uh...
587
00:41:28,623 --> 00:41:29,623
Vse ali nič.
588
00:41:48,309 --> 00:41:49,978
AI, spremeni smer.
589
00:42:18,912 --> 00:42:21,247
Ellora
13.368 svetlobnih let od Zemlje
590
00:42:21,260 --> 00:42:23,135
Aktiviranje protokola pristanka.
591
00:42:43,407 --> 00:42:45,242
O, Jezus Kristus, uspelo nam je.
592
00:42:45,951 --> 00:42:46,952
Oh, za vraga!
593
00:42:47,034 --> 00:42:48,034
Sveto sranje.
594
00:42:48,744 --> 00:42:50,414
Oh, hvala bogu.
595
00:42:52,331 --> 00:42:53,416
Počakaj, Ryle!
596
00:42:54,585 --> 00:42:56,545
Kaj pa Ford? In Goss!
597
00:42:57,753 --> 00:42:58,797
Kje je Dash?
598
00:42:58,880 --> 00:42:59,880
Ryle brez povezave.
599
00:42:59,922 --> 00:43:01,884
O, hudiča, ne bi smelo iti tako!
600
00:43:01,967 --> 00:43:02,967
Goss brez povezave.
601
00:43:03,050 --> 00:43:04,719
Ne dobim signala njihovih oblek.
602
00:43:05,012 --> 00:43:06,889
Mogoče so celo živi
603
00:43:07,764 --> 00:43:09,182
vendar zelo malo verjetno.
604
00:43:10,684 --> 00:43:12,101
Še vedno imate Q-bombo?
605
00:43:13,561 --> 00:43:15,813
Ne. Kam je šla?
606
00:43:17,315 --> 00:43:18,400
V redu, V redu.
607
00:43:18,608 --> 00:43:21,027
Hej, naj te umirimo,
kolega, kaj?
608
00:43:24,322 --> 00:43:26,992
Vesoljska ladja je dva klika severno.
609
00:43:28,367 --> 00:43:31,413
Poiščimo koordinate njihovega
domačega sveta
610
00:43:31,496 --> 00:43:32,664
in ubijmo vesoljce.
611
00:43:32,748 --> 00:43:33,873
Ja, gospod.
612
00:43:34,833 --> 00:43:36,168
O, sranje!
613
00:43:36,585 --> 00:43:38,003
Sranje!
614
00:43:38,085 --> 00:43:39,463
Poišči kritje!
615
00:43:41,465 --> 00:43:43,300
Ali lahko kdo opazi ladjo?
616
00:43:43,467 --> 00:43:44,550
Negativno.
617
00:43:44,717 --> 00:43:47,137
Pozabi me.
Pusti me in jih bombardiraj!
618
00:43:47,346 --> 00:43:48,639
Ne zapuščam te!
619
00:43:49,639 --> 00:43:51,807
Končaj misijo. Ukaz!
620
00:43:57,105 --> 00:43:58,106
Sranje.
621
00:44:02,985 --> 00:44:04,320
Tukaj. Naredi!
622
00:44:27,302 --> 00:44:28,427
Kaj za...
623
00:44:28,512 --> 00:44:29,554
Hej!
624
00:44:30,722 --> 00:44:32,474
Hej, identificiraj se!
625
00:44:34,684 --> 00:44:36,478
Hej, hej, hej, hej, orožje dol!
626
00:44:36,561 --> 00:44:38,188
Govori zdaj!
-Kaj se dogaja?
627
00:44:38,271 --> 00:44:39,606
Kaj za vraga se dogaja?
628
00:44:39,731 --> 00:44:42,231
Ljudje, v katerih se skrivajo,
ne morejo govoriti. Reci kaj.
629
00:44:42,317 --> 00:44:44,485
Spravi mi to prekleto
pištolo z obraza!
630
00:44:44,610 --> 00:44:46,612
Kot je rekel moški!
631
00:44:47,030 --> 00:44:49,407
Smo prijateljski, kajne?
632
00:45:01,210 --> 00:45:03,297
Kapitan Nolan. Sol Cantos.
633
00:45:03,713 --> 00:45:05,257
Človek, videti si kot sranje.
634
00:45:06,757 --> 00:45:07,925
Hvala vam.
635
00:45:08,010 --> 00:45:09,010
Ste zdravnik?
636
00:45:09,010 --> 00:45:11,304
Mislim, ponavadi
delujem na strojih.
637
00:45:11,387 --> 00:45:13,724
Torej si "ključ".
Lahko bi kar rekla.
638
00:45:13,806 --> 00:45:15,224
Hej, hej, imamo moškega dol!
639
00:45:15,309 --> 00:45:17,351
Je kdo od vas zdravnik
ali medicinska sestra?
640
00:45:18,728 --> 00:45:20,355
Torej misliš, da mu
bo uspelo ali ne?
641
00:45:20,480 --> 00:45:22,315
Mislim, moram mu sleči oklep
642
00:45:22,398 --> 00:45:23,733
Ne vidim njegove rane.
643
00:45:25,860 --> 00:45:28,487
Torej, kako je bilo vaše jutro?
644
00:45:32,201 --> 00:45:33,784
Je to resno prekleto vprašanje?
645
00:45:34,619 --> 00:45:37,164
Stari, samo poskušam voditi
pogovor.
646
00:45:40,083 --> 00:45:42,085
Bi vi morali biti konjenica?
647
00:45:43,045 --> 00:45:44,838
Kje za vraga je železna vojska?
648
00:45:45,838 --> 00:45:47,925
Tu smo nekako po lastni volji.
649
00:45:48,007 --> 00:45:51,052
Ob ponovnem vstopu
smo izgubili polovico ekipe.
650
00:45:53,554 --> 00:45:56,182
Danes zjutraj smo
imeli 300-močni bataljon.
651
00:45:56,266 --> 00:45:58,226
Prišli so nezemljani in nas zjebali.
652
00:46:00,896 --> 00:46:02,313
Iščemo padlo ladjo.
653
00:46:04,148 --> 00:46:05,608
Tam nekje okoli.
654
00:46:07,318 --> 00:46:09,612
Jaz nebi, gozd je poln
sovražne patrulje.
655
00:46:09,737 --> 00:46:13,199
Če pa že moraš, zareži
tako, pojdi nazaj
656
00:46:13,282 --> 00:46:16,411
Gledal bom civiliste,
ti imaš njegov hrbet.
657
00:46:19,039 --> 00:46:21,083
Uh, izgublja veliko krvi.
658
00:46:21,416 --> 00:46:23,751
Odpeljali ga bomo do
orbitalnega topa
659
00:46:23,835 --> 00:46:24,961
vzhodno od tu.
660
00:46:25,045 --> 00:46:27,463
Tam je medicinsko pristanišče,
lahko ga odpeljemo tja
661
00:46:27,713 --> 00:46:29,090
da ga spravijo k sebi.
662
00:46:30,675 --> 00:46:34,512
Hej. Če samo pomisliš umreti,
te jaz ubijem.
663
00:46:35,054 --> 00:46:36,889
Bog ve, da sem
preveč lep, da bi umrl.
664
00:46:39,268 --> 00:46:40,601
Prav.
665
00:46:40,686 --> 00:46:42,271
Naj bo Q-bomba topla.
666
00:46:42,521 --> 00:46:43,896
Dobil bom koordinate.
667
00:46:45,023 --> 00:46:47,400
Ostanite pozorni, ostanite varni,
ti greš z mano.
668
00:46:47,483 --> 00:46:48,777
Gremo.
669
00:46:48,860 --> 00:46:50,152
Bolj, da ste vi z mano.
670
00:46:51,153 --> 00:46:53,489
Boj naprej, mladenič.
Boj na...
671
00:46:53,574 --> 00:46:55,199
OK, spravimo te gor, ja?
672
00:48:03,684 --> 00:48:05,061
Ne moreš biti preveč varen.
673
00:48:50,898 --> 00:48:52,025
Imela je prav.
674
00:48:53,150 --> 00:48:56,487
Kar koli poganja njihove
ladje, pusti radioaktivni podpis.
675
00:48:57,739 --> 00:48:59,490
Koliko časa bo trajalo?
676
00:49:00,367 --> 00:49:02,286
Štirideset sekund, enostavno.
677
00:49:05,204 --> 00:49:06,414
O, sranje.
678
00:49:09,001 --> 00:49:10,418
Barabi je uspelo.
679
00:49:10,751 --> 00:49:11,795
Kakšna baraba?
680
00:49:13,630 --> 00:49:15,757
Tisti bastard, James Ford.
681
00:49:16,675 --> 00:49:18,135
Krvni general?
682
00:49:18,217 --> 00:49:19,510
En in isti.
683
00:49:20,721 --> 00:49:23,139
Bog, rada bi kupila temu
človeku več kot pivo.
684
00:49:24,557 --> 00:49:26,934
Ne morem verjeti, da ga je
zavezništvo odstavilo po Safdie.
685
00:49:27,018 --> 00:49:28,978
Mislim, bilo je mi ali oni.
686
00:49:29,938 --> 00:49:31,273
Ali lahko verjamete,
da so rekli,
687
00:49:31,356 --> 00:49:33,442
da je bil preveč
nasilen za vojno?
688
00:49:33,817 --> 00:49:36,068
Mislim, ali ne razumejo,
da je potrebna pošast
689
00:49:36,152 --> 00:49:37,278
za ubiti pošast?
690
00:49:37,612 --> 00:49:40,239
Sploh ne bom začela,
kako so odsekali naše oborožene sile
691
00:49:40,324 --> 00:49:42,617
dol na tretjino.
Mislim, sranje.
692
00:49:42,701 --> 00:49:44,244
Popolnoma so mi vzeli mojo enoto.
693
00:49:44,327 --> 00:49:45,454
To je neverjetno.
694
00:49:45,786 --> 00:49:47,331
Koordinate obnovljene.
695
00:49:47,496 --> 00:49:48,873
Koordinate obnovljene.
696
00:49:49,625 --> 00:49:51,876
Predajte koordinate
desetniku Ardene.
697
00:49:51,960 --> 00:49:53,461
Zahteve ni mogoče izpolniti.
698
00:49:53,545 --> 00:49:54,755
Tachijon motnje.
699
00:49:54,838 --> 00:49:57,423
Sranje. To prekleto sranje.
700
00:50:06,516 --> 00:50:08,101
Do orbitalnega topa bi se lahko,
701
00:50:08,184 --> 00:50:09,584
odpravili tri klike jugozahodno.
702
00:50:09,611 --> 00:50:11,988
Tam je komunikacijsko pristanišče,
lahko dobimo signal.
703
00:50:14,065 --> 00:50:15,275
Kaj pa Ford?
704
00:50:16,360 --> 00:50:17,818
Res misliš, da je živ?
705
00:50:46,222 --> 00:50:47,516
Pretres možganov.
706
00:50:47,599 --> 00:50:49,268
Prosimo, poiščite zdravniško pomoč.
707
00:50:49,518 --> 00:50:50,853
Pretres možganov.
708
00:50:50,936 --> 00:50:52,521
Prosimo, poiščite zdravniško pomoč.
709
00:51:01,947 --> 00:51:03,364
Ni mogoče prevesti.
710
00:51:03,447 --> 00:51:04,949
Ni mogoče prevesti.
711
00:52:41,630 --> 00:52:42,630
Ford.
712
00:52:56,978 --> 00:52:58,623
Imamo koordinate
njihovega domačega sveta.
713
00:52:58,646 --> 00:53:00,731
Pojdimo do baze in
poiščimo kvantna vrata.
714
00:53:00,815 --> 00:53:01,983
Samo premikaj se.
715
00:53:03,610 --> 00:53:04,695
Samo premikaj se.
716
00:53:58,956 --> 00:54:00,458
To je dr Y...
717
00:54:00,541 --> 00:54:02,668
Invazijci imajo način,
kako prenesti svoje...
718
00:54:02,753 --> 00:54:03,753
svoja sredstva.
719
00:54:03,836 --> 00:54:05,088
So paraziti.
720
00:54:05,172 --> 00:54:07,298
Svojo kri uporabljajo
za razmnoževanje.
721
00:54:07,382 --> 00:54:09,300
Ugrabijo ne le gostiteljsko telo
722
00:54:09,384 --> 00:54:10,760
ampak njihove misli.
723
00:54:10,885 --> 00:54:12,554
So ena vojska.
724
00:54:13,096 --> 00:54:15,097
En um.
725
00:54:21,313 --> 00:54:22,688
Okvara varnostnih vrat.
726
00:54:22,813 --> 00:54:24,483
Prosimo, poiščite zavetje v sili.
727
00:54:42,583 --> 00:54:44,920
Hej, tukaj so koordinate.
728
00:54:45,545 --> 00:54:47,130
Preveč motenj tahiona je, da
729
00:54:47,255 --> 00:54:49,423
so kvantna vrata neuporabna.
730
00:54:49,507 --> 00:54:52,552
Morali bi iti v orbito,
da bi sprožili Q-bombo.
731
00:54:53,887 --> 00:54:54,887
Prekleto!
732
00:55:03,813 --> 00:55:05,231
Kako si, mladič?
733
00:55:06,900 --> 00:55:08,860
Brez ležanja na
delovnem mestu, morilec.
734
00:55:16,034 --> 00:55:17,702
Kako se držiš, vojak?
735
00:55:20,371 --> 00:55:21,748
V redu.
736
00:55:26,085 --> 00:55:27,670
Prekleto sem prestrašen.
737
00:55:39,849 --> 00:55:41,018
V redu si.
738
00:55:41,101 --> 00:55:42,811
Pogrešali boste moj glas.
739
00:55:53,070 --> 00:55:54,364
Kaj delaš?
740
00:56:06,793 --> 00:56:08,753
Vseeno bi umrl.
741
00:56:11,340 --> 00:56:12,423
Bil je...
742
00:56:14,259 --> 00:56:15,344
Bil je samo...
743
00:57:15,778 --> 00:57:17,197
Kdo je umrl?
744
00:57:18,865 --> 00:57:20,074
Hm.
745
00:57:25,539 --> 00:57:26,789
Ne zdaj.
746
00:57:33,297 --> 00:57:34,965
Kako si še živ?
747
00:57:36,632 --> 00:57:37,717
Sreča.
748
00:57:45,184 --> 00:57:47,936
Jaz sem mislil, da smo
precej naprednejši od njih.
749
00:57:49,021 --> 00:57:52,648
Zgradili so to 90.000
milj nad našimi glavami.
750
00:57:53,608 --> 00:57:56,903
Tole tukaj so stabilizirana
kvantna vesoljska vrata.
751
00:57:57,112 --> 00:57:58,362
To je nemogoče.
752
00:57:58,697 --> 00:58:00,615
Vesoljskih vrat ne
moreš narediti tako velikih.
753
00:58:00,699 --> 00:58:03,076
Lahko povežejo kateri
koli dve točki v vesolju.
754
00:58:03,202 --> 00:58:04,786
Lahko pripeljejo svojo vojsko sem?
755
00:58:04,994 --> 00:58:05,996
Ja.
756
00:58:07,121 --> 00:58:09,041
Kakšen je status Q-bombe?
757
00:58:09,833 --> 00:58:12,335
Za zdaj je stabilna.
758
00:58:14,170 --> 00:58:16,797
Če želimo izstreliti Q-bombo,
moramo priti v orbito.
759
00:58:22,012 --> 00:58:23,847
Torej moram biti
jaz tisti, ki to pove?
760
00:58:28,851 --> 00:58:30,561
Mogoče bomo vse nas in
vse njih odpihnili,
761
00:58:30,686 --> 00:58:31,886
ko bo prišla njihova flota.
762
00:58:31,971 --> 00:58:35,058
No, tehnično gledano
bi bili posrkani v pekel
763
00:58:35,142 --> 00:58:37,102
v črni luknji, ki jo ustvari Q-bomba.
764
00:58:37,777 --> 00:58:39,577
Če vas ga potegne vesolje,
765
00:58:39,655 --> 00:58:41,055
ne zveni kot najslabši način oditi.
766
00:58:42,157 --> 00:58:44,284
Mislite, da imajo kaj
močnejšega od nas?
767
00:58:47,246 --> 00:58:48,829
Nočejo nas uničiti.
768
00:58:53,043 --> 00:58:54,670
Nočejo nas mrtvih.
769
00:58:56,880 --> 00:58:58,090
Kolonizacija?
770
00:58:59,007 --> 00:59:01,050
To bi storili mi, če
bi imeli prednost.
771
00:59:03,554 --> 00:59:04,637
Ti veš...
772
00:59:06,514 --> 00:59:09,559
lahko bi jim... jo poslali.
773
00:59:10,726 --> 00:59:12,311
Ne moremo se kar tako predati.
774
00:59:12,813 --> 00:59:14,231
Nihče se ne preda.
775
00:59:18,402 --> 00:59:21,822
Mislim, smo sredi
orbitalnega topa.
776
00:59:21,905 --> 00:59:23,407
Zakaj ne moremo
kar naložiti Q-bombe
777
00:59:23,489 --> 00:59:25,492
in ga ustrelil skozi
vesoljska vrata?
778
00:59:25,951 --> 00:59:28,369
Če... če ga lahko spravim nazaj v pogon
779
00:59:28,452 --> 00:59:32,123
potem... potem bi ga morda lahko.
780
00:59:32,206 --> 00:59:34,006
Toda to še vedno ne
odgovarja na vprašanje,
781
00:59:34,033 --> 00:59:35,743
kako bomo zaprli
vesoljska vrata.
782
00:59:37,713 --> 00:59:39,213
Mogoče ne moremo.
783
00:59:42,800 --> 00:59:44,760
Če ne bomo mogli, bomo posrkani
784
00:59:44,844 --> 00:59:46,637
v črno luknjo, ki
jo ustvari Q-bomba.
785
00:59:48,639 --> 00:59:50,309
Ampak rešili bomo vse ostale.
786
00:59:52,143 --> 00:59:53,353
Del službe.
787
00:59:54,855 --> 00:59:56,523
Zaznan je kvantni most.
788
00:59:56,606 --> 00:59:59,525
Kvantna stabilnost mostu pri 87%.
789
01:00:25,927 --> 01:00:27,596
Hej, lahko dobim besedo, šef?
790
01:00:28,722 --> 01:00:29,764
Sam.
791
01:00:38,398 --> 01:00:39,983
Poglej, razmišljal sem.
792
01:00:40,817 --> 01:00:41,818
Ali je bolelo?
793
01:00:42,235 --> 01:00:45,655
To je... Ne, to je noro.
794
01:00:46,907 --> 01:00:48,699
Tega sranja ne potrebujeva.
795
01:00:49,284 --> 01:00:50,452
Daj no, ti in jaz.
796
01:00:50,661 --> 01:00:51,744
Kaj praviš?
797
01:00:51,827 --> 01:00:54,039
Nihče ti ne bo zameril,
če hočeš oditi.
798
01:00:54,789 --> 01:00:56,041
Kaj, res?
799
01:00:56,958 --> 01:00:58,293
Ja, res.
800
01:01:00,128 --> 01:01:01,380
Oh...
801
01:01:02,005 --> 01:01:03,172
prekleto.
802
01:01:03,257 --> 01:01:05,759
Vedno sem mislil, da bom
umrl stoječ s pištolo v roki.
803
01:01:07,385 --> 01:01:08,427
Naredimo to.
804
01:01:17,980 --> 01:01:19,146
Oh...
805
01:01:19,231 --> 01:01:21,440
Zdravo. So te tvoje?
806
01:01:22,900 --> 01:01:24,318
Si jih izgubila?
807
01:01:25,195 --> 01:01:26,320
Ja.
-Ja?
808
01:01:27,405 --> 01:01:29,867
Si... kako si prišla sem?
Si tukaj sama?
809
01:01:29,949 --> 01:01:32,327
Je tvoja mama tukaj?
Je tvoj oče tukaj?
810
01:01:33,244 --> 01:01:34,288
V redu.
811
01:01:34,371 --> 01:01:36,414
V redu, zdaj bo vse v redu.
812
01:01:37,081 --> 01:01:38,833
Ja, vse bo v redu.
813
01:01:40,293 --> 01:01:41,711
Dobri fantje so zdaj tukaj.
814
01:01:43,297 --> 01:01:45,965
Bomo... bomo v redu.
815
01:01:47,800 --> 01:01:49,177
O hudo!
816
01:01:49,927 --> 01:01:51,554
To je videti tako kul.
817
01:01:53,139 --> 01:01:54,557
Si jih lahko sposodim?
818
01:01:54,641 --> 01:01:56,559
Ali jih lahko, ko grem
v vesolje, nosim?
819
01:01:57,936 --> 01:01:58,936
Ne morem?
820
01:01:58,936 --> 01:02:00,981
Daj no.
821
01:02:01,106 --> 01:02:02,356
Hej, ššš.
822
01:02:04,318 --> 01:02:05,735
Vse bo v redu.
823
01:02:06,527 --> 01:02:07,820
Vse bo v redu.
824
01:02:09,364 --> 01:02:10,824
Ja, obljubim.
825
01:02:30,260 --> 01:02:31,344
Zaznana je bila bomba.
826
01:02:31,637 --> 01:02:33,972
Prosimo, bodite previdni pri
aktiviranju orbitalnega topa.
827
01:03:00,164 --> 01:03:01,666
S temi stvarmi sem se boril.
828
01:03:02,208 --> 01:03:04,186
Če pustimo vrata odprta,
bodo drli sem noter,
829
01:03:04,210 --> 01:03:05,711
in lahko naredimo
prostor za uboj.
830
01:03:08,840 --> 01:03:09,882
Dobro.
831
01:03:21,436 --> 01:03:24,398
Težko si je predstavljati,
da je nekaj tako majhnega,
832
01:03:25,023 --> 01:03:26,942
povzročil toliko škode.
833
01:03:30,070 --> 01:03:31,905
To, kar počnemo tukaj, je enostavno.
834
01:03:33,614 --> 01:03:36,117
Težko del je, živeti s tem.
835
01:03:38,619 --> 01:03:40,706
Imate nekoga, ki vas čaka doma?
836
01:03:46,545 --> 01:03:49,630
Ne končaj kot stari vojak,
837
01:03:51,550 --> 01:03:54,552
ter živeti življenje obžalovanja.
838
01:03:57,639 --> 01:04:00,474
Nikoli ne veš, kdaj
jih bo vesolje odneslo.
839
01:04:01,559 --> 01:04:02,978
Ko koga najdeš,
840
01:04:05,480 --> 01:04:07,190
ne povej jim, kaj počnemo tukaj.
841
01:04:09,025 --> 01:04:11,402
Nikoli več te ne
bodo gledali enako.
842
01:04:43,768 --> 01:04:45,728
Orbital top je v pogonu.
843
01:04:45,811 --> 01:04:47,981
Osem giga nabojev, sedem minut.
844
01:04:48,398 --> 01:04:52,818
Začetek preverjanja komunikacij
na dolge razdalje, 3, 2, 1.
845
01:04:52,902 --> 01:04:53,987
To je Ryle.
846
01:04:54,655 --> 01:04:55,989
Me lahko kdo sliši?
847
01:04:56,280 --> 01:04:57,824
Ja, ja, slišimo vas.
848
01:04:58,699 --> 01:05:00,244
Mislili smo, da si mrtev.
849
01:05:00,827 --> 01:05:02,161
Moral bi vedeti bolje.
850
01:05:03,956 --> 01:05:05,331
Je Braxton živ?
851
01:05:06,583 --> 01:05:10,378
Ja, mislim, izgubili
smo, Marcusa in Gossa.
852
01:05:12,630 --> 01:05:15,550
Če jih ne zadržimo
tukaj, bo Zemlja naslednja.
853
01:05:16,677 --> 01:05:18,010
Moja obleka je poškodovana.
854
01:05:18,262 --> 01:05:20,347
Še vedno imam
nadzor nad krmilniki.
855
01:05:20,931 --> 01:05:22,266
Rabim možnosti.
856
01:05:23,766 --> 01:05:25,566
Plazemski strel iz
orbitalnega topa ni dovolj
857
01:05:25,618 --> 01:05:28,621
močan, da bi uničil
nekaj take velikosti.
858
01:05:29,106 --> 01:05:30,273
Vem.
859
01:05:30,523 --> 01:05:33,693
Želim se približati in
sprožiti samouničenje.
860
01:05:39,782 --> 01:05:41,326
Ne povejte Braxtonu.
861
01:05:41,909 --> 01:05:43,494
Že misli, da sem mrtev.
862
01:05:44,954 --> 01:05:46,498
Ne želim ga bolj prizadeti.
863
01:06:06,226 --> 01:06:07,436
Torej, kaj pravite?
864
01:06:07,518 --> 01:06:08,811
Mislite, da imamo priložnost?
865
01:06:08,896 --> 01:06:10,480
Ta vojna se v naravi,
866
01:06:10,563 --> 01:06:13,192
odvija že 13,8 milijarde let.
867
01:06:13,275 --> 01:06:14,985
Ko se dve
inteligentni vrsti trčita,
868
01:06:15,068 --> 01:06:16,820
bo ena vedno
prevladala nad drugo.
869
01:06:16,903 --> 01:06:18,405
Ne, mislil sem nate in mene.
870
01:06:22,034 --> 01:06:23,492
Tokrat bi lahko bilo drugače.
871
01:06:23,869 --> 01:06:25,536
Koliko neandertalcev poznate?
872
01:06:25,704 --> 01:06:27,289
Razen sedanje družbe?
873
01:06:31,585 --> 01:06:33,586
Pričakovati bi morali
kakšen zračni napad.
874
01:06:34,086 --> 01:06:36,047
Ste prepričani,
da lahko obvladate to reč?
875
01:06:36,130 --> 01:06:37,590
Obvladala sem večje.
876
01:06:43,472 --> 01:06:44,556
Ti si idiot.
877
01:07:42,405 --> 01:07:43,447
V kritje!
878
01:08:46,136 --> 01:08:49,264
Všeč mi je to telo.
879
01:08:49,847 --> 01:08:50,890
Se...
880
01:08:52,600 --> 01:08:54,269
strinja z mano.
881
01:08:56,063 --> 01:08:58,606
Bi me lahko udaril
882
01:08:59,106 --> 01:09:01,944
zdaj, ko nosim njen obraz?
883
01:09:41,649 --> 01:09:42,734
Škorpijoni...
884
01:09:43,193 --> 01:09:44,528
ples v...
885
01:09:45,654 --> 01:09:46,822
moji možgani.
886
01:09:47,989 --> 01:09:51,284
Uporabljajo nas... kot...
887
01:09:51,909 --> 01:09:54,662
plovila, paraziti.
888
01:10:01,837 --> 01:10:06,591
Nihče si ne zasluži vojne,
ampak kaj bi storila naša vrsta?
889
01:10:07,885 --> 01:10:11,596
Bojevnike hočejo le, ko je vojna
890
01:10:12,346 --> 01:10:15,057
in potem vas imenujejo "barbari"
891
01:10:15,309 --> 01:10:18,186
ko ste se žrtvovali,
da jih zaščitite.
892
01:10:19,395 --> 01:10:22,690
Naša kultura je vojna.
893
01:10:23,567 --> 01:10:27,029
Naša vzreja, naše molitve.
894
01:10:28,447 --> 01:10:32,326
Sigea so prava nad-vrsta.
895
01:10:33,493 --> 01:10:36,371
Imamo načine, kako narediti svoje...
896
01:10:37,372 --> 01:10:40,167
velike legende nesmrtne.
897
01:10:41,918 --> 01:10:44,296
Ponujam vam to eno priložnost.
898
01:10:45,255 --> 01:10:49,384
Pridružite se nam ali pa
bomo postali vi.
899
01:10:54,180 --> 01:10:55,349
Ne!
900
01:11:00,604 --> 01:11:05,359
Ne moremo sobivati
tako kot vi in vaš prijatelj
901
01:11:06,275 --> 01:11:08,737
bojevnik in znanstvenica.
902
01:11:09,863 --> 01:11:13,449
Ko ste ji povedali
svoje izkušnje na terenu,
903
01:11:13,992 --> 01:11:18,747
te je lahko videla le kot pošast
904
01:11:20,248 --> 01:11:21,542
mesar.
905
01:11:23,836 --> 01:11:29,841
Priča boste izbrisu svoje vrste.
906
01:11:31,260 --> 01:11:32,552
Hej, šef?
907
01:11:33,011 --> 01:11:35,055
Mislite, da smo
namesto da bi, uh,
908
01:11:35,137 --> 01:11:37,890
ustavili vojno,
pravzaprav začeli eno?
909
01:12:48,921 --> 01:12:51,215
Orbitalni top, 50% moči.
910
01:12:51,631 --> 01:12:53,132
Prihajajoči sovražni ogenj.
911
01:12:53,216 --> 01:12:55,716
Hej, fantje, bodite pripravljeni,
prihajajoča artilerija.
912
01:13:27,751 --> 01:13:30,337
Pojdi, pojdi, pojdi!
913
01:14:43,202 --> 01:14:45,953
Stabilnost na dolge razdalje, 98%.
914
01:14:47,038 --> 01:14:48,207
Trk neizbežen.
915
01:14:48,332 --> 01:14:49,373
Trk neizbežen.
916
01:14:49,457 --> 01:14:50,501
Ne ga srat.
917
01:14:55,213 --> 01:14:57,466
Orbitalni top s 100% močjo.
918
01:14:57,548 --> 01:14:59,676
Orbitalni top 100% moči.
919
01:15:00,260 --> 01:15:02,637
Pripravljen za zunaj
atmosferno dostavo sredstev.
920
01:15:11,438 --> 01:15:13,899
Q-bomba, naložena v
sistem za dovajanje raket.
921
01:15:13,981 --> 01:15:15,525
Potrdite zagon.
922
01:15:17,152 --> 01:15:18,319
Q-bomba zaznana.
923
01:15:18,403 --> 01:15:19,988
Potrdite koordinate zagona.
924
01:15:22,032 --> 01:15:23,533
Napaka, ni dovoljeno.
925
01:15:26,411 --> 01:15:27,828
Zaženi preglasitev.
926
01:15:28,121 --> 01:15:29,497
Napaka, ni dovoljeno.
927
01:16:16,002 --> 01:16:17,171
Preglasitev.
928
01:16:33,060 --> 01:16:34,229
To je v redu.
929
01:16:34,520 --> 01:16:35,771
To je v redu.
930
01:18:09,365 --> 01:18:11,451
Nikoli nismo želeli miru.
931
01:18:45,359 --> 01:18:47,195
Vzpostavljeno obzorje dogodkov.
932
01:18:47,529 --> 01:18:50,032
Sovražne flote bodo
za trenutek prešle čez.
933
01:18:55,912 --> 01:18:57,997
AI ne bo vžgal goriva.
934
01:18:59,750 --> 01:19:02,043
Pošiljam vam koordinate
od moje obleke.
935
01:19:02,252 --> 01:19:03,337
Kaj misliš?
936
01:19:05,005 --> 01:19:06,715
Kaj misliš?
Kaj misliš?
937
01:19:06,797 --> 01:19:08,050
Poslušaj me.
938
01:19:08,132 --> 01:19:10,385
Vem, da je v moji obleki
dovolj goriva
939
01:19:10,469 --> 01:19:11,929
da lahko to stvar odpeljem ven.
940
01:19:14,597 --> 01:19:15,849
Potrebujem samo udarec.
941
01:19:33,324 --> 01:19:34,493
Hej, poba.
942
01:19:36,203 --> 01:19:37,787
Zdaj se moram odjaviti.
943
01:19:41,875 --> 01:19:43,836
Ne otežuj tega, bolj kot mora biti.
944
01:19:44,752 --> 01:19:46,421
Ne, ne.
945
01:19:48,966 --> 01:19:50,676
Obstajati mora drug način.
946
01:19:53,345 --> 01:19:55,889
Če bi bil, mi zaupaj.
947
01:20:43,436 --> 01:20:44,438
Vredu.
948
01:22:10,649 --> 01:22:11,817
Hej!
949
01:23:41,073 --> 01:23:42,740
V pripravljenosti za obvezno naslavljanje
950
01:23:42,823 --> 01:23:44,701
od vodje senata zavezništva.
951
01:23:46,787 --> 01:23:50,414
ZEMLJA 7 dni od prvega
kontakta vodje senata zavezništva.
952
01:24:01,092 --> 01:24:03,261
Zmagali smo.
953
01:24:03,470 --> 01:24:04,680
Delegati v imenu
954
01:24:04,762 --> 01:24:08,307
preostalih članov
tuje civilizacije
955
01:24:08,559 --> 01:24:13,521
so se danes dogovorili za
popolno in brezpogojno predajo.
956
01:24:15,356 --> 01:24:18,359
To je zahvaljujoč
junaškim žrtvam
957
01:24:18,443 --> 01:24:20,362
vojakov zavezništva
958
01:24:20,444 --> 01:24:23,448
ki so delovali po strogo tajnih ukazih
959
01:24:23,532 --> 01:24:25,367
iz senata zavezništva.
960
01:24:26,201 --> 01:24:28,369
Ellora bo obnovljena
961
01:24:28,703 --> 01:24:31,163
in s pomočjo Zemlje
962
01:24:31,247 --> 01:24:34,877
naše vojske bodo
močnejše kot kdaj koli prej
963
01:24:35,002 --> 01:24:39,965
pripravljeni braniti svojo
svobodo doma in v tujini.
964
01:24:40,716 --> 01:24:43,635
Zavezništvo ostaja neosvojeno.
965
01:24:44,051 --> 01:24:46,012
United...
966
01:24:51,143 --> 01:24:53,604
Rad bi z nekom gledal zvezde.
967
01:24:54,395 --> 01:24:57,064
No, če na koncu vsega
še stoji kakšen bar.
968
01:24:57,733 --> 01:24:59,234
Mislim, da bi mi
lahko kupil pijačo.
969
01:25:00,444 --> 01:25:02,570
Naj naše kraljestvo zdrži,
970
01:25:02,654 --> 01:25:04,530
tisoč let.
971
01:25:04,823 --> 01:25:09,077
Naj bo bog vojne
vedno na naši strani,
972
01:25:10,287 --> 01:25:14,787
in naj nadaljujemo z
iskanjem miru v kozmosu.
973
01:25:14,800 --> 01:25:22,800
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
974
01:25:22,800 --> 01:25:30,800
Prevod: BLiNK
Tehnična in HD-BluRay Obdelava: CRAZY SRBIN
975
01:25:30,800 --> 01:25:36,300
COSMIC SIN
976
01:25:36,400 --> 01:25:40,400
preuzeto sa www.titlovi.com