1
00:00:23,524 --> 00:00:25,692
Pastikan kepala saya di dalam bingkai.
2
00:00:25,776 --> 00:00:27,444
- Saya nak lihat rambut saya.
- Okey.
3
00:00:27,528 --> 00:00:30,239
- Janis, cepat!
- Tak mudah buat filem.
4
00:00:30,322 --> 00:00:31,532
Jangan jatuhkan telefon.
5
00:00:32,366 --> 00:00:33,367
Awak boleh?
6
00:00:33,450 --> 00:00:35,452
- Ya.
- Okey, ini dia.
7
00:00:35,536 --> 00:00:36,537
- Hei!
- Alamak.
8
00:00:36,620 --> 00:00:39,456
Alamak, telefon terjatuh. Angkat.
9
00:00:39,540 --> 00:00:41,458
- Sekejap.
- Pastikan saya di dalam bingkai.
10
00:00:41,542 --> 00:00:43,001
Sekejap!
11
00:00:43,085 --> 00:00:45,629
Saya di dalam bingkai? Saya di dalamnya?
12
00:00:45,712 --> 00:00:46,547
Ya.
13
00:00:46,630 --> 00:00:48,549
- Saya di dalam bingkai? Kepala saya?
- Ya.
14
00:00:48,632 --> 00:00:49,758
Ayuh.
15
00:00:50,968 --> 00:00:55,180
Ini kisah teladan
Ketakutan, nafsu dan kesombongan
16
00:00:55,264 --> 00:00:59,268
Berdasarkan kisah sebenar
Berlaku kematian
17
00:00:59,351 --> 00:01:00,435
Tiada orang mati.
18
00:00:59,351 --> 00:01:00,435
Tiada orang mati.
19
00:01:00,519 --> 00:01:04,522
Namun apa kau sanggup buat
Agar popular dan cantik?
20
00:01:04,605 --> 00:01:07,109
Mampukah kau lawan godaan?
21
00:01:07,192 --> 00:01:08,777
Tidak, kau tak mampu!
22
00:01:08,861 --> 00:01:10,612
Sekali sekala akui saja
23
00:01:10,696 --> 00:01:15,701
Kau memang kejam
Kejam lebih mudah daripada baik
24
00:01:15,784 --> 00:01:18,579
Walaupun sikap kejam buat kau berjaya
25
00:01:18,662 --> 00:01:21,915
Kisah ini akan menyedarkan kau
26
00:01:21,999 --> 00:01:23,917
Pusing. Petik jari. Gaya!
27
00:01:24,001 --> 00:01:27,337
Ini kisah teladan
28
00:01:28,589 --> 00:01:30,924
Tentang korupsi dan pengkhianatan
29
00:01:31,008 --> 00:01:33,427
Serta dilanggar bas!
30
00:01:33,510 --> 00:01:36,597
Kau takkan boleh beli integriti
31
00:01:36,680 --> 00:01:41,685
Di pasar raya, bukan untuk dijual beli
32
00:01:41,768 --> 00:01:42,853
Benar.
33
00:01:42,936 --> 00:01:46,523
Ini kisah
34
00:01:46,607 --> 00:01:53,572
Teladan!
35
00:02:10,088 --> 00:02:14,259
Dulu aku sangka akan luangkan
Setiap saat hidupku
36
00:02:15,260 --> 00:02:17,763
Di permulaan kisah hidupku
37
00:02:20,098 --> 00:02:24,520
Aku akan gembira di sini
Seumur hidupku
38
00:02:24,603 --> 00:02:28,607
Namun kini aku berdoa
Untuk hidup baru selepas perpisahan
39
00:02:29,691 --> 00:02:32,361
Pada setiap bintang di langit
40
00:02:34,613 --> 00:02:38,867
Aku memasang impian
Tentang cita-citaku
41
00:02:38,951 --> 00:02:41,453
Tempat ini akan jadi halamanku
42
00:02:42,371 --> 00:02:45,332
Selagi nyawa dikandung badan
43
00:02:45,999 --> 00:02:48,836
Namun hatiku ingin merantau
44
00:02:49,586 --> 00:02:52,172
Kerana aku tahu aku mampu pergi jauh
45
00:02:52,256 --> 00:02:54,508
Aku tak mahu hidup
Dengan andaian…
46
00:02:54,591 --> 00:02:55,676
Cady?
47
00:02:56,260 --> 00:02:58,053
Mak dah fikir kata-kata kamu
48
00:02:58,136 --> 00:03:00,931
yang kamu kecewa dengan keputusan mak
49
00:02:58,136 --> 00:03:00,931
yang kamu kecewa dengan keputusan mak
50
00:03:01,014 --> 00:03:03,809
dan rasa terperangkap di sini,
hanya kita berdua.
51
00:03:03,892 --> 00:03:05,185
Maaf sebab menjerit.
52
00:03:05,269 --> 00:03:07,354
Tapi, betul kata kamu.
53
00:03:07,437 --> 00:03:08,856
Mungkin mak pentingkan diri
54
00:03:08,939 --> 00:03:12,401
sebab utamakan kajian mak daripada
perkembangan sosial dan emosi kamu.
55
00:03:12,484 --> 00:03:14,611
Mak dah telefon semula
orang di Northwestern.
56
00:03:14,695 --> 00:03:15,696
Mak terima kerja itu.
57
00:03:16,780 --> 00:03:17,781
Apa?
58
00:03:17,865 --> 00:03:19,575
Mak perlu mula bekerja 9 September.
59
00:03:19,658 --> 00:03:23,203
Aku tak mahu hidup
Dengan andaian, spekulasi
60
00:03:23,287 --> 00:03:26,874
Tanggapan, berkira-kira
61
00:03:26,957 --> 00:03:31,378
Mencuba saja, tanpa menahan diri
Sungguh
62
00:03:31,461 --> 00:03:33,297
Aku enggan menahan diri
63
00:03:33,380 --> 00:03:35,966
Itu bukan diriku
Itu bukan diriku yang sebenar
64
00:03:37,134 --> 00:03:39,469
Kali ini, aku takkan menoleh
65
00:03:39,553 --> 00:03:40,888
Takkan menoleh
66
00:03:40,971 --> 00:03:42,973
Aku tunaikan impianku
67
00:03:43,056 --> 00:03:44,600
Tunaikan impianku
68
00:03:44,683 --> 00:03:48,061
Enggan kesuntukan masa
Sebelum aku terjaga dan sedari
69
00:03:48,145 --> 00:03:50,480
Kehidupan yang tak kulalui
70
00:03:51,732 --> 00:03:54,234
Tiada halangan!
71
00:04:04,745 --> 00:04:05,954
Mak jemput pukul tiga.
72
00:04:12,503 --> 00:04:15,964
Aku tak mahu hidup
Dengan andaian, spekulasi
73
00:04:16,048 --> 00:04:19,885
Tanggapan, berkira-kira
74
00:04:19,968 --> 00:04:23,972
Mencuba saja, tanpa menahan diri
Tidak
75
00:04:24,056 --> 00:04:27,643
Aku tak merancangnya
Itu bukan diriku yang sebenar
76
00:04:27,726 --> 00:04:30,854
Enggan buat andaian, menyesal
77
00:04:30,938 --> 00:04:34,441
Serlahkan kekuatan dan kelemahanku
78
00:04:34,525 --> 00:04:38,987
Aku enggan memendam rasa
79
00:04:39,071 --> 00:04:41,698
Aku enggan menahan diri
Aku enggan…
80
00:04:42,574 --> 00:04:43,867
Ke tepilah, tak guna.
81
00:04:53,627 --> 00:04:56,046
Harapnya kamu gembira
pada musim panas. Saya gembira.
82
00:04:56,630 --> 00:05:00,217
Saya bekerja
di kedai golf profesional abang ipar saya.
83
00:04:56,630 --> 00:05:00,217
Saya bekerja
di kedai golf profesional abang ipar saya.
84
00:05:00,759 --> 00:05:02,094
Tak dapat banyak duit,
85
00:05:02,177 --> 00:05:06,640
jadi saya perlu kembali
membimbing kamu ke masa depan.
86
00:05:11,895 --> 00:05:13,689
Boleh kamu beri perhatian?
87
00:05:13,772 --> 00:05:16,191
Pandang ke depan kelas.
88
00:05:16,275 --> 00:05:19,319
Pasti kamu perasan
ada pelajar baru sertai kita hari ini.
89
00:05:19,403 --> 00:05:22,072
- Dia baru berpindah dari Kentucky.
- Kenya.
90
00:05:22,155 --> 00:05:24,408
Kenya. Nama dia Caddy.
91
00:05:24,491 --> 00:05:26,326
Sebenarnya Cady. Cady Heron.
92
00:05:26,410 --> 00:05:28,996
Maaf. Saya akan cuba ingat.
93
00:05:29,079 --> 00:05:32,666
Cady, seperti sebutan
nama penyanyi Kanada, k.d. lang,
94
00:05:32,749 --> 00:05:36,128
Heron, seperti sebutan dadah haram.
95
00:05:37,129 --> 00:05:39,047
- Terima kasih, Caddy.
- Cady.
96
00:05:39,131 --> 00:05:41,800
Cady, hai. Saya Cik Norbury.
Saya guru kelas awak.
97
00:05:41,884 --> 00:05:43,218
Ini jadual awak.
98
00:05:43,302 --> 00:05:45,220
Saya perasan awak ambil kalkulus AP.
99
00:05:45,304 --> 00:05:47,222
Pasti guru di sekolah lama awak hebat.
100
00:05:47,306 --> 00:05:48,432
Saya bersekolah di rumah.
101
00:05:48,515 --> 00:05:51,768
Bersekolah di rumah? Baguslah,
ibu awak ringankan beban tugas kami.
102
00:05:51,852 --> 00:05:53,228
Saya bergurau. Tak apa.
103
00:05:53,937 --> 00:05:55,272
Awak boleh ikut jadual ini?
104
00:05:55,355 --> 00:05:56,398
Rasanya, boleh.
105
00:05:56,481 --> 00:05:59,234
Okey, awak akan bertukar-tukar kelas
apabila dengar…
106
00:06:00,277 --> 00:06:01,278
Bunyi itu.
107
00:06:02,070 --> 00:06:04,156
Sila cari tempat duduk kamu.
108
00:06:04,239 --> 00:06:05,073
Boleh?
109
00:06:09,077 --> 00:06:10,954
Ini kelas pertama,
110
00:06:11,038 --> 00:06:12,706
Kesusasteraan Amerika.
111
00:06:12,789 --> 00:06:15,918
Nama saya En. Rapp dan saya tak?
112
00:06:18,712 --> 00:06:21,215
Nama saya En. Rapp dan saya tak?
113
00:06:22,341 --> 00:06:23,342
"Jaga penampilan?"
114
00:06:24,092 --> 00:06:25,135
"Terima alasan."
115
00:06:26,720 --> 00:06:28,597
Jawapan sebenar ialah "terima alasan."
116
00:06:29,306 --> 00:06:30,724
Sila duduk.
117
00:06:30,807 --> 00:06:34,102
Jangan anggap saya
macam guru-guru yang lain.
118
00:06:34,186 --> 00:06:37,523
Saya anggap diri saya
seorang pengembara masa.
119
00:06:38,273 --> 00:06:41,944
Sekarang kita akan pilih nama Perancis.
120
00:06:42,027 --> 00:06:43,779
Cady. Siapa nama awak?
121
00:06:43,862 --> 00:06:45,822
- Nama saya Cady.
- Salah!
122
00:06:46,448 --> 00:06:48,283
Awak perlu guna nama Perancis.
123
00:06:48,784 --> 00:06:51,453
Semua orang Perancis yang saya kenal
panggil saya Cady.
124
00:06:52,037 --> 00:06:53,664
Sebut saja Marie.
125
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
Marie?
126
00:06:56,542 --> 00:06:57,543
Marie.
127
00:06:58,252 --> 00:06:59,169
J'anice.
128
00:06:59,253 --> 00:07:00,671
J'anice.
129
00:06:59,253 --> 00:07:00,671
J'anice.
130
00:07:00,754 --> 00:07:01,588
Chanel.
131
00:07:02,297 --> 00:07:03,298
Bukan.
132
00:07:03,382 --> 00:07:04,842
- Fantine.
- Bukan.
133
00:07:04,925 --> 00:07:06,134
Celine Dion?
134
00:07:06,218 --> 00:07:07,177
Bukan.
135
00:07:07,970 --> 00:07:09,137
Beyoncé.
136
00:07:09,221 --> 00:07:11,056
Ya, tapi bukan.
137
00:07:13,058 --> 00:07:16,019
Selamat datang ke kelas
"Kesihatan dan Seksualiti Manusia."
138
00:07:16,103 --> 00:07:21,608
Musim gugur ini, kita akan berpantang
seperti arahan kerajaan.
139
00:07:21,692 --> 00:07:25,279
Diikuti Kondom dan Tercekik
pada musim bunga.
140
00:07:25,362 --> 00:07:27,531
Awak nak ke mana, cik adik?
141
00:07:28,490 --> 00:07:29,491
Saya perlu buang air.
142
00:07:29,575 --> 00:07:30,784
Jangan harap, José.
143
00:07:30,868 --> 00:07:32,369
Nama saya Cady.
144
00:07:32,452 --> 00:07:33,871
Cady,
145
00:07:33,954 --> 00:07:35,998
pertama, awak perlu minta kebenaran.
146
00:07:36,081 --> 00:07:39,668
Kedua, awak perlukan pas bilik air ini
147
00:07:39,751 --> 00:07:42,754
yang berbentuk
macam paus sperma ini, faham?
148
00:07:44,756 --> 00:07:46,758
Boleh beri saya pas bilik air?
149
00:07:46,842 --> 00:07:49,052
Tak boleh. Sila duduk semula.
150
00:07:49,136 --> 00:07:51,847
Pergi semasa makan tengah hari.
Cubaan yang bagus.
151
00:07:51,930 --> 00:07:53,182
Ayuh mulakan kelas!
152
00:07:53,265 --> 00:07:55,601
Saya jamin kamu takkan rasa kekok.
153
00:08:41,688 --> 00:08:42,981
Petak yang ini.
154
00:08:46,568 --> 00:08:48,070
Awak okey?
155
00:08:48,153 --> 00:08:49,696
Ya.
156
00:08:49,780 --> 00:08:51,573
Sebab awak dah lama di dalam sana.
157
00:08:51,657 --> 00:08:54,201
Kami risau awak ambil dadah
atau lahirkan bayi.
158
00:08:57,037 --> 00:08:58,455
Hai. Saya Janis.
159
00:08:58,539 --> 00:09:00,290
Nama saya pula Sasha Fierce.
160
00:08:58,539 --> 00:09:00,290
Nama saya pula Sasha Fierce.
161
00:09:00,374 --> 00:09:03,126
Ini Damian.
Dia terlalu gay untuk berfikir.
162
00:09:03,210 --> 00:09:05,337
Tapi, saya berjaya harunginya.
163
00:09:05,420 --> 00:09:07,923
- Hai.
- Kami perhatikan awak sepanjang hari.
164
00:09:08,006 --> 00:09:09,424
Awak dalam masalah.
165
00:09:09,508 --> 00:09:13,595
Jadi, kami nak bantu memperbaiki
pengalaman makan tengah hari awak.
166
00:09:13,679 --> 00:09:16,682
Maksud Damian,
kami akan tolong awak, Caddy.
167
00:09:16,765 --> 00:09:18,350
Terima kasih banyak.
168
00:09:19,601 --> 00:09:20,602
Sebenarnya Cady.
169
00:09:21,103 --> 00:09:22,855
Ya. Saya akan panggil awak Caddy.
170
00:09:23,814 --> 00:09:24,815
Keluarlah!
171
00:09:24,898 --> 00:09:26,066
Okey.
172
00:09:26,775 --> 00:09:29,486
Cuma cari kumpulan awak
dan kekal dengan mereka.
173
00:09:29,570 --> 00:09:31,029
Ada Atlet.
174
00:09:32,906 --> 00:09:35,450
Peminat Tegar Kugiran Berahi Lapuk.
175
00:09:38,954 --> 00:09:40,914
Lesu Klasik.
176
00:09:41,665 --> 00:09:44,585
- Awak serasi dengan mereka?
- Rasanya tidak.
177
00:09:45,919 --> 00:09:47,337
Tahu apa yang sesuai untuk dia?
178
00:09:47,421 --> 00:09:50,591
- Gila Gred?
- Bukan, Serabut Teater.
179
00:09:56,471 --> 00:09:58,473
Siapa di meja itu?
180
00:09:59,641 --> 00:10:00,809
Jangan.
181
00:09:59,641 --> 00:10:00,809
Jangan.
182
00:10:00,893 --> 00:10:04,229
Kami panggil mereka Plastik sebab
mereka berkilat, palsu dan menyusahkan.
183
00:10:04,313 --> 00:10:05,814
Ya, itu Gretchen Wieners.
184
00:10:05,898 --> 00:10:08,108
Dia tahu semua hal tentang semua orang.
185
00:10:08,192 --> 00:10:09,818
Itu sebab rambutnya besar.
186
00:10:09,902 --> 00:10:11,528
Rambutnya menyimpan rahsia.
187
00:10:11,612 --> 00:10:14,823
Itu Karen Shetty.
Orang terbodoh awak akan kenal.
188
00:10:14,907 --> 00:10:18,160
Saya pernah lihat dia selitkan
huruf D dalam perkataan "oren."
189
00:10:20,746 --> 00:10:22,539
Boleh saya sertai kamu saja?
190
00:10:23,790 --> 00:10:25,125
Entahlah.
191
00:10:25,209 --> 00:10:26,710
Tiada sesiapa pernah tanya.
192
00:10:26,793 --> 00:10:27,878
Bolehkah?
193
00:10:27,961 --> 00:10:30,255
Kumpulan kami sangat eksklusif,
194
00:10:30,881 --> 00:10:34,009
tapi kami boleh buat pengecualian.
195
00:10:35,093 --> 00:10:36,762
- Apa itu?
- Alamak, itu si Ratu.
196
00:10:36,845 --> 00:10:38,138
Jangan pandang mata dia!
197
00:10:51,652 --> 00:10:56,073
Namaku Regina George
198
00:10:57,449 --> 00:11:02,120
Aku gadis yang menakjubkan
199
00:10:57,449 --> 00:11:02,120
Aku gadis yang menakjubkan
200
00:11:02,913 --> 00:11:05,082
Takuti aku, sayangi aku
201
00:11:05,165 --> 00:11:08,669
Ayuh renunglah daku
202
00:11:09,336 --> 00:11:11,463
Ini?
203
00:11:11,547 --> 00:11:13,632
Ini asli
204
00:11:14,299 --> 00:11:17,094
Aku hartawan dan rupawan
205
00:11:18,762 --> 00:11:23,350
Aku mabuk kuasa
206
00:11:23,433 --> 00:11:28,772
Seluruh sekolah mendambakan kakiku
207
00:11:28,856 --> 00:11:32,776
Umpama Chihuahua
208
00:11:32,860 --> 00:11:37,823
Aku bak racun terindah pernah kau lihat
209
00:11:37,906 --> 00:11:42,953
Turas yang kau gunakan nampak seperti aku
210
00:11:43,036 --> 00:11:47,833
Namaku Regina George
211
00:11:47,916 --> 00:11:52,880
Aku gadis yang menakjubkan
212
00:11:52,963 --> 00:11:57,634
Aku tak peduli siapa kau
213
00:11:57,718 --> 00:12:00,179
Aku tak peduli
214
00:11:57,718 --> 00:12:00,179
Aku tak peduli
215
00:12:00,262 --> 00:12:07,227
Perasaanmu
216
00:12:07,311 --> 00:12:08,520
Awak.
217
00:12:08,604 --> 00:12:10,105
Ya, awak. Mari sini.
218
00:12:19,781 --> 00:12:23,535
- Kenapa saya tak kenal awak?
- Pelajar baru, pindah dari Kenya.
219
00:12:23,619 --> 00:12:24,828
Diamlah.
220
00:12:25,537 --> 00:12:26,788
Diamlah!
221
00:12:26,872 --> 00:12:28,582
Saya tak cakap apa-apa.
222
00:12:28,665 --> 00:12:29,958
Awak sangat cantik.
223
00:12:31,376 --> 00:12:32,336
Terima kasih.
224
00:12:32,419 --> 00:12:34,671
Jadi, awak setuju? Awak rasa awak cantik?
225
00:12:36,048 --> 00:12:37,424
Entahlah.
226
00:12:37,508 --> 00:12:40,802
Awak pelajar antarabangsa. Hangat.
227
00:12:40,886 --> 00:12:41,929
Apa yang "hangat"?
228
00:12:42,012 --> 00:12:44,348
Itu slanga daripada filem lama.
229
00:12:45,349 --> 00:12:46,934
Rasanya filem Juno.
230
00:12:48,185 --> 00:12:49,478
Awak pernah sentuh harimau?
231
00:12:49,561 --> 00:12:52,105
Tak pernah, itu bukan haiwan Kenya.
232
00:12:52,189 --> 00:12:54,608
Itu salah satu impian hidup saya.
233
00:12:54,691 --> 00:12:56,276
Tak sentuh harimau.
234
00:12:57,236 --> 00:12:59,279
Hei, gadis baru! Awak nak lihat helah?
235
00:12:59,363 --> 00:13:02,783
Saya boleh teka saiz coli.
Awak cuma perlu lompat sekali.
236
00:12:59,363 --> 00:13:02,783
Saya boleh teka saiz coli.
Awak cuma perlu lompat sekali.
237
00:13:02,866 --> 00:13:04,952
- Jason!
- Saya nak cuba.
238
00:13:05,035 --> 00:13:06,495
Ya Tuhan, Jason.
239
00:13:06,578 --> 00:13:09,581
Awak datang ke parti
di rumah saya dengan Gretchen,
240
00:13:09,665 --> 00:13:11,416
tapi mengurat gadis baru di depan saya.
241
00:13:11,500 --> 00:13:15,754
- Mahu buat seks dengan dia?
- Tak mahu, terima kasih sajalah.
242
00:13:15,838 --> 00:13:18,382
Okey, itu jawapannya.
Jason, awak tak kelakar.
243
00:13:18,465 --> 00:13:22,427
Awak juga buat orang rasa sedih
apabila guna suara garau.
244
00:13:22,511 --> 00:13:26,306
Jika kamu mahu Jason Weems
guna suara normalnya semula,
245
00:13:26,390 --> 00:13:27,432
sila angkat tangan.
246
00:13:32,479 --> 00:13:34,940
- Ya.
- Budak tak guna.
247
00:13:35,023 --> 00:13:36,149
Wau.
248
00:13:36,650 --> 00:13:38,735
Awak pasti terkenal di sini.
249
00:13:39,361 --> 00:13:40,529
Kami patut tolong awak.
250
00:13:42,489 --> 00:13:46,326
- Boleh kami berbual bertiga?
- Ya, boleh.
251
00:13:50,205 --> 00:13:52,124
Ini makanan awak!
252
00:13:52,916 --> 00:13:53,917
Okey.
253
00:13:55,460 --> 00:13:57,754
Kami tak pernah buat begini, tapi…
254
00:13:57,838 --> 00:14:00,174
Awak dijemput makan dengan kami
sepanjang minggu ini.
255
00:13:57,838 --> 00:14:00,174
Awak dijemput makan dengan kami
sepanjang minggu ini.
256
00:14:01,341 --> 00:14:03,510
- Tak apa.
- Merah jambu pada Rabu.
257
00:14:06,471 --> 00:14:09,057
Mereka ajak makan dengan mereka
sepanjang minggu.
258
00:14:09,141 --> 00:14:11,643
- Meletup!
- Maksud dia, "hebatnya."
259
00:14:12,144 --> 00:14:13,937
Saya tak faham punca kamu benci mereka.
260
00:14:14,021 --> 00:14:15,731
- Regina baik hati.
- Tidak.
261
00:14:16,565 --> 00:14:20,110
Regina George tak baik hati.
Dia perosak kegembiraan orang.
262
00:14:20,194 --> 00:14:22,321
Janis benci Regina sebab semasa gred enam,
263
00:14:22,404 --> 00:14:24,573
- dia beritahu semua yang Janis…
- Hei, Damian!
264
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
Apa?
265
00:14:25,741 --> 00:14:28,410
- Jangan sebut, boleh?
- Saya nak dia faham.
266
00:14:28,493 --> 00:14:29,578
Caddy?
267
00:14:29,661 --> 00:14:31,496
Pergilah makan dengan mereka.
268
00:14:31,580 --> 00:14:34,625
Kemudian laporkan
semua perkara bodoh yang mereka cakap.
269
00:14:35,292 --> 00:14:37,419
Intip mereka? Jahatnya.
270
00:14:37,503 --> 00:14:39,588
Tidak! Pandang kami.
271
00:14:40,380 --> 00:14:42,966
Awak rasa kami sanggup
minta awak buat perkara jahat?
272
00:14:47,262 --> 00:14:48,764
- Okey.
- Ya!
273
00:14:49,556 --> 00:14:51,225
Boleh pinjamkan baju merah jambu?
274
00:14:51,308 --> 00:14:53,143
- Tak boleh!
- Boleh! Apa ronanya?
275
00:14:53,227 --> 00:14:55,604
Selamat datang ke kelas kalkulus AP.
276
00:14:55,687 --> 00:15:00,526
Tahniah, kamu lebih memahami matematik
daripada 85 peratus rakyat Amerika.
277
00:14:55,687 --> 00:15:00,526
Tahniah, kamu lebih memahami matematik
daripada 85 peratus rakyat Amerika.
278
00:15:00,609 --> 00:15:03,862
Tapi, kamu tak boleh bersantai
pada tahun ini.
279
00:15:03,946 --> 00:15:06,240
Saya mahu paksa kamu.
280
00:15:06,323 --> 00:15:07,449
Jadi, ayuh mulakan.
281
00:15:07,533 --> 00:15:10,536
Bab Satu, "Had dan Sifat."
282
00:15:10,619 --> 00:15:12,162
Pasti kamu tertanya, apa itu had?
283
00:15:12,246 --> 00:15:13,789
Jika saya tulis persamaan,
284
00:15:13,872 --> 00:15:16,667
"Had apabila x menghampiri dua (x + 1),"
285
00:15:16,750 --> 00:15:19,253
kita akan ambil had daripada fungsi.
286
00:15:19,336 --> 00:15:20,796
Pasti kamu belum tahu caranya.
287
00:15:20,879 --> 00:15:21,880
Had sama dengan tiga.
288
00:15:22,756 --> 00:15:24,049
Betul.
289
00:15:24,132 --> 00:15:25,300
Ayuh cuba soalan lain.
290
00:15:25,384 --> 00:15:28,971
Cari nilai k bagi had berikut.
291
00:15:29,054 --> 00:15:31,849
- K sama dengan negatif tiga.
- Amboi!
292
00:15:33,684 --> 00:15:34,893
Wau.
293
00:15:36,186 --> 00:15:38,730
Awak nak buat seluruh kelas rasa bodoh?
294
00:15:38,814 --> 00:15:42,609
Tidak, itu bukan niat saya.
Tiba-tiba saya tahu jawapannya.
295
00:15:42,693 --> 00:15:43,944
Okey, macam itu saja.
296
00:15:44,027 --> 00:15:45,946
Okey, jadi…
297
00:15:47,281 --> 00:15:48,699
cabaran diterima.
298
00:15:56,540 --> 00:15:59,710
Semasa aku sembilan tahun
Aku jatuh cinta
299
00:15:59,793 --> 00:16:01,545
Jejaka Peace Corps itu
300
00:15:59,793 --> 00:16:01,545
Jejaka Peace Corps itu
301
00:16:02,880 --> 00:16:05,716
Aku tunggu berjam-jam
Di dalam khemahnya dengan bunga
302
00:16:05,799 --> 00:16:08,302
Membuatkan dia ketawa
Membuatkan aku menangis
303
00:16:08,385 --> 00:16:13,056
Menjelang tiga belas, aku berhenti mencuba
Aku putuskan untuk jadi ahli matematik
304
00:16:13,140 --> 00:16:14,725
Kerana matematik itu benar
305
00:16:14,808 --> 00:16:16,685
Aku hafal banyak pi
306
00:16:16,768 --> 00:16:19,313
Kerana penambahan
Penolakan dan pembahagian
307
00:16:19,396 --> 00:16:22,733
Takkan buat aku rasa
Begitu bodoh dalam cinta
308
00:16:22,816 --> 00:16:24,234
Aku tak faham
309
00:16:24,318 --> 00:16:27,237
Entah kenapa, aku tak faham
310
00:16:27,321 --> 00:16:29,656
Bijak dalam matematik, bodoh dalam cinta
311
00:16:29,740 --> 00:16:30,782
CINTA DAN SIFATNYA
312
00:16:30,866 --> 00:16:34,203
Aku tak faham
Aku tak faham hingga kini
313
00:16:39,958 --> 00:16:42,669
Jadi terima kasih, matematik,
kerana sentiasa menemaniku
314
00:16:42,753 --> 00:16:45,130
Kerana menggembirakanku
315
00:16:46,131 --> 00:16:47,549
Terima kasih juga, matematik
316
00:16:47,633 --> 00:16:51,136
Kerana menemukan aku
dengan jejaka comel ini
317
00:16:51,220 --> 00:16:52,971
Dia umpama pelakon dalam TV
318
00:16:53,055 --> 00:16:56,391
Dia umpama lelaki
Yang menghadiahi mawar kepada wanita
319
00:16:56,475 --> 00:16:58,310
Pakaiannya, dandanannya
320
00:16:58,393 --> 00:16:59,978
Dia begitu hampir denganku
321
00:17:00,062 --> 00:17:02,648
Berambut kusut dan mata bersinar
Mampu berenang di dalamnya
322
00:17:02,731 --> 00:17:04,733
Dia wujud di kelas ini!
323
00:17:10,989 --> 00:17:14,660
Aku bodoh dalam cinta
Aku mahu memahaminya
324
00:17:14,742 --> 00:17:17,621
Aku mahu memahaminya, namun bagaimana?
325
00:17:17,704 --> 00:17:20,874
Bijak dalam matematik, bodoh dalam cinta
326
00:17:20,958 --> 00:17:24,795
Aku mahu memahaminya
Aku tak faham hingga kini
327
00:17:33,887 --> 00:17:36,890
Aku terkejut dan tak tenteram
328
00:17:36,974 --> 00:17:39,977
Aku dipenuhi rasa ingin tahu
329
00:17:40,060 --> 00:17:43,355
Adakah dia bersenam
Mungkin
330
00:17:43,438 --> 00:17:46,233
Berpeluh-peluh di gim
331
00:17:46,316 --> 00:17:49,319
Apa yang lebih seksi daripada itu?
332
00:17:49,403 --> 00:17:52,322
Biar aku selami khayalan itu
333
00:17:52,406 --> 00:17:55,450
Sekolah sangat sukar, tapi tidak lagi
334
00:17:55,534 --> 00:17:57,744
Selepas kehadiran dia
335
00:17:57,828 --> 00:18:01,123
Bodoh dalam cinta
Aku tak faham
336
00:17:57,828 --> 00:18:01,123
Bodoh dalam cinta
Aku tak faham
337
00:18:01,206 --> 00:18:04,209
Entah kenapa, aku tak faham
338
00:18:04,293 --> 00:18:07,296
Bijak dalam matematik, bodoh dalam cinta
339
00:18:07,379 --> 00:18:10,966
Aku tak faham
Aku tak faham hingga kini
340
00:18:17,389 --> 00:18:18,390
Saya okey.
341
00:18:25,147 --> 00:18:28,525
Mak, jangan jemput saya begini.
Ini memalukan.
342
00:18:31,486 --> 00:18:33,280
Jangan pakai singlet dua hari berturut
343
00:18:33,363 --> 00:18:36,408
dan gayakan ekor kuda
seminggu sekali saja.
344
00:18:36,491 --> 00:18:38,327
Nampaknya awak terpilih hari ini.
345
00:18:38,410 --> 00:18:42,080
Kami cuma pakai baju peluh
atau seluar trek pada Jumaat.
346
00:18:42,164 --> 00:18:45,334
Jika awak langgar mana-mana peraturan,
kita tak boleh duduk bersama.
347
00:18:45,417 --> 00:18:47,294
Bukan awak saja, kami pun sama.
348
00:18:47,377 --> 00:18:50,130
Saya perlu duduk di sana
jika pakai seluar peluh hari ini,
349
00:18:50,214 --> 00:18:52,132
dengan Seniman Pelik.
350
00:18:54,801 --> 00:18:56,053
Kedengaran adil.
351
00:18:56,136 --> 00:19:00,224
Ada 120 kalori, 48 kalori daripada lemak.
Berapa peratusannya?
352
00:18:56,136 --> 00:19:00,224
Ada 120 kalori, 48 kalori daripada lemak.
Berapa peratusannya?
353
00:19:00,307 --> 00:19:02,142
Jadi, 48 campur 120?
354
00:19:02,226 --> 00:19:04,311
Tiada cara untuk tahu.
355
00:19:04,811 --> 00:19:06,438
Empat puluh peratus.
356
00:19:06,522 --> 00:19:09,274
Caranya, 42 bahagi 120
sama dengan x bahagi 100,
357
00:19:09,358 --> 00:19:12,277
kemudian darab silang
untuk dapatkan nilai x.
358
00:19:14,488 --> 00:19:15,948
Saya nak kentang goreng keju.
359
00:19:22,371 --> 00:19:25,541
Jadi, awak dah jumpa lelaki
yang awak rasa comel?
360
00:19:27,918 --> 00:19:30,754
Ada seorang lelaki
dalam kelas kalkulus saya.
361
00:19:30,838 --> 00:19:33,215
Pelajar senior! Siapa namanya?
362
00:19:33,298 --> 00:19:34,800
Aaron Samuels.
363
00:19:34,883 --> 00:19:37,970
Jangan minat Aaron Samuels!
Dia bekas teman lelaki Regina!
364
00:19:39,429 --> 00:19:42,182
Tunggu. Saya sangka Regina
tinggalkan dia demi Shane Oman.
365
00:19:42,266 --> 00:19:43,267
Tak kisahlah!
366
00:19:43,350 --> 00:19:46,687
Dilarang bersama bekas teman lelaki kawan.
Itu peraturan feminisme!
367
00:19:50,816 --> 00:19:52,067
Jangan risau.
368
00:19:52,150 --> 00:19:56,321
Saya takkan beritahu Regina tentangnya.
Awak boleh percayakan saya.
369
00:19:56,405 --> 00:19:59,575
Karen lakukan seks dengan sebelas lelaki,
tapi saya tak bocorkan.
370
00:20:00,617 --> 00:20:01,618
Burung Golf.
371
00:20:01,702 --> 00:20:03,996
- Awak pandai selesaikan pecahan.
- Apa?
372
00:20:04,580 --> 00:20:07,291
"Heron Kedi." "Burung Golf."
373
00:20:07,374 --> 00:20:09,001
- Saya tak suka.
- Saya tak faham.
374
00:20:09,710 --> 00:20:12,004
Saya Kevin Ganatra.
Dari kelas kalkulus awak.
375
00:20:13,213 --> 00:20:14,965
Saya duduk di penjuru meja awak.
376
00:20:15,048 --> 00:20:17,259
Saya juga kapten Atlet-Mat North Shore.
377
00:20:17,342 --> 00:20:20,971
Kami pilihan ekstrakurikulum
yang hebat dan luar biasa.
378
00:20:21,054 --> 00:20:23,849
Memudahkan masuk kolej
dan memenuhi keinginan angka awak.
379
00:20:23,932 --> 00:20:24,808
Jangan sebut "angka."
380
00:20:24,892 --> 00:20:26,894
Cik Norbury kata dana kami akan digandakan
381
00:20:26,977 --> 00:20:29,062
kalau ada gadis sertai kami,
jadi pertimbangkan
382
00:20:29,146 --> 00:20:30,981
sebab kami mahukan jaket.
383
00:20:31,064 --> 00:20:32,399
Okey, boleh. Macam mana…
384
00:20:32,482 --> 00:20:35,611
Tidak, jangan sertai Atlet-Mat.
Mereka perosak sosial!
385
00:20:35,694 --> 00:20:38,322
Jangan. Kenapa dia berdiri
di tepi meja kita?
386
00:20:38,405 --> 00:20:39,823
Saya boleh dengar.
387
00:20:39,907 --> 00:20:42,367
Awak boleh dengar? Selamat jalan.
388
00:20:43,952 --> 00:20:46,747
Ambil saja kad saya,
jika awak berubah fikiran.
389
00:20:46,830 --> 00:20:48,165
KEVIN G
TOKOH MASYARAKAT
390
00:20:53,795 --> 00:20:56,465
Awak bertuah ada kami untuk bimbing awak.
391
00:20:57,090 --> 00:20:58,675
Apa awak buat selepas sekolah?
392
00:20:58,759 --> 00:21:00,427
Saya nak hadiahkan kasut.
393
00:20:58,759 --> 00:21:00,427
Saya nak hadiahkan kasut.
394
00:21:03,055 --> 00:21:04,473
Kasut apa?
395
00:21:04,556 --> 00:21:07,434
Entahlah. Mungkin lebih cantik
daripada kasut saya?
396
00:21:08,101 --> 00:21:09,353
Biadabnya!
397
00:21:10,562 --> 00:21:12,481
Mungkin dia cuma pemurah.
398
00:21:12,564 --> 00:21:14,816
Mungkin kami boleh wujudkan
hubungan komensal.
399
00:21:14,900 --> 00:21:17,152
Apa itu? Saya mahu.
400
00:21:18,237 --> 00:21:19,655
Di persekitaran semula jadi,
401
00:21:19,738 --> 00:21:22,658
singa ialah pemangsa puncak, bukan?
402
00:21:22,741 --> 00:21:26,245
Singa di puncak rantai makanan
dan boleh bunuh apa-apa saja.
403
00:21:26,328 --> 00:21:28,080
Anggap diri kita dubuk.
404
00:21:28,163 --> 00:21:31,625
Kita boleh ikuti mereka
dan makan bangkai yang singa tinggalkan.
405
00:21:31,708 --> 00:21:34,419
Gretchen Wieners ialah dubuk, faham.
406
00:21:34,503 --> 00:21:36,421
Tidak, saya tak cakap begitu.
407
00:21:36,505 --> 00:21:38,632
Maksud saya, jika kita menyebelahi Regina…
408
00:21:38,715 --> 00:21:42,302
Caddy! Jangan. Tiada gunanya
menyebelahi Regina George, okey?
409
00:21:42,386 --> 00:21:45,264
Sumpah, kalau awak pergi
ke rumahnya hari ini,
410
00:21:46,056 --> 00:21:47,349
hati-hati.
411
00:21:58,485 --> 00:22:02,322
Jangan tertipu dengan merah jambu
Dia tidak naif
412
00:21:58,485 --> 00:22:02,322
Jangan tertipu dengan merah jambu
Dia tidak naif
413
00:22:02,406 --> 00:22:06,410
Dia mengintai koridor
Teruja mahu membunuh
414
00:22:06,493 --> 00:22:10,414
Setiap orang di sekolah
Sedar akan jelingannya
415
00:22:10,497 --> 00:22:14,418
Apabila dia mengibas rambutnya
Mereka mendiamkan diri
416
00:22:14,501 --> 00:22:18,422
Riak wajah mereka, "Jangan serang saya"
417
00:22:18,505 --> 00:22:22,384
Perhatikan mereka berpeluh,
tercungap-cungap dan menggeletar
418
00:22:22,467 --> 00:22:26,638
Setiap rantai makanan ada kelebihannya
419
00:22:26,722 --> 00:22:29,850
Regina George makan stik
420
00:22:30,517 --> 00:22:34,479
Dia ratu binatang
Dia boleh hidu ketakutanmu
421
00:22:34,563 --> 00:22:38,483
Dalam biosfera ini
Dia pemangsa puncak
422
00:22:38,567 --> 00:22:40,485
Umpama singa betina
423
00:22:40,569 --> 00:22:44,239
Cuma kurang surainya
Jangan cari nahas dengannya
424
00:22:44,323 --> 00:22:46,158
Dia pemangsa puncak
425
00:22:48,827 --> 00:22:51,413
Jason mengangkang pada Taylor Wedell.
426
00:22:52,497 --> 00:22:54,416
Tak patut.
427
00:22:54,499 --> 00:22:56,335
Di lopak air
428
00:22:56,418 --> 00:23:00,422
Jika nampak gadis perengus
Bertempiaranlah seperti tikus
429
00:22:56,418 --> 00:23:00,422
Jika nampak gadis perengus
Bertempiaranlah seperti tikus
430
00:23:00,506 --> 00:23:02,633
Lari dari kucing hutan
431
00:23:02,716 --> 00:23:06,303
Walaupun Janis hebat
Dia tiada kuasa begitu
432
00:23:06,386 --> 00:23:10,224
Orang benar-benar ketakutan
Janis tak mampu buat begitu
433
00:23:10,307 --> 00:23:13,977
Lihat dia tandakan wilayahnya
434
00:23:14,478 --> 00:23:17,481
Sambil mereka mengekorinya
435
00:23:18,524 --> 00:23:22,027
Para mereka, mereka cuma mangsa
436
00:23:22,694 --> 00:23:26,448
Kini mereka mengibas surai
437
00:23:26,532 --> 00:23:30,202
Dia ratu binatang
Kau di dalam kawanannya
438
00:23:30,285 --> 00:23:32,287
Kau telah menyertai
439
00:23:32,371 --> 00:23:34,581
Pemangsa puncak
440
00:23:34,665 --> 00:23:38,585
Agak menyeronokkan
Apabila dia keluarkan cakarnya
441
00:23:38,669 --> 00:23:42,130
Kau fikir kau selamat kerana
Kau bersama pemangsa puncak
442
00:23:42,714 --> 00:23:44,466
Dia marah jika saya suka Aaron?
443
00:23:44,550 --> 00:23:46,635
- Samuels? Gila?
- Jangan minat Aaron Samuels!
444
00:23:46,718 --> 00:23:47,761
Okey!
445
00:23:47,845 --> 00:23:50,055
Saya akan berhati-hati. Saya janji.
446
00:23:52,391 --> 00:23:56,186
Jangan fikir kau akan dilindungi
447
00:23:56,270 --> 00:24:00,190
Oleh haiwan peliharaan eksotik baharumu
448
00:23:56,270 --> 00:24:00,190
Oleh haiwan peliharaan eksotik baharumu
449
00:24:00,274 --> 00:24:04,444
Kau takkan terlepas jika dia mengesyaki
450
00:24:04,528 --> 00:24:07,948
Kau mampu merampas takhta
451
00:24:08,031 --> 00:24:10,033
Namun dia belum sedar lagi
452
00:24:10,117 --> 00:24:12,411
Dia belum sedar lagi
453
00:24:12,494 --> 00:24:16,623
Dia ratu binatang
Di sekolah yang kejam ini
454
00:24:16,707 --> 00:24:20,252
Pastikan keadaan tenang
Dengan pemangsa puncak!
455
00:24:30,095 --> 00:24:31,430
Masuklah, si lembik.
456
00:24:34,516 --> 00:24:36,727
Dengan pemangsa puncak!
457
00:24:36,810 --> 00:24:40,772
Adakah dia akan tocang rambutmu?
Adakah dia akan makan hatimu?
458
00:24:40,856 --> 00:24:44,902
Bagaimana kau nak mengakali
459
00:24:44,985 --> 00:24:46,820
Pemangsa puncak?
460
00:24:49,031 --> 00:24:50,574
Pemangsa puncak
461
00:24:50,657 --> 00:24:52,618
Pemangsa puncak
462
00:24:53,368 --> 00:24:54,912
Anak-anak!
463
00:24:54,995 --> 00:24:56,705
Hei.
464
00:24:58,332 --> 00:25:00,250
Selamat Hari Rabu, kawan-kawan!
465
00:24:58,332 --> 00:25:00,250
Selamat Hari Rabu, kawan-kawan!
466
00:25:00,334 --> 00:25:03,337
Hai, Pn. George.
467
00:25:03,420 --> 00:25:04,630
Ini Cady.
468
00:25:04,713 --> 00:25:06,590
- Saya baru berpindah.
- Dari Kenya.
469
00:25:06,673 --> 00:25:10,511
Selamat datang, Cady dari Kenya.
470
00:25:11,261 --> 00:25:14,973
Sudah lama kami tiada ahli baru
dalam kumpulan kecil kami.
471
00:25:15,057 --> 00:25:16,225
Mak, buatkan snek.
472
00:25:16,308 --> 00:25:18,060
Boleh, Regina, ya.
473
00:25:18,143 --> 00:25:21,563
Terima kasih, Pn. George.
Cantik rumah agam puan.
474
00:25:21,647 --> 00:25:25,067
Bergembiralah, anak-anak.
Seperti tiada yang memerhati.
475
00:25:25,567 --> 00:25:28,278
Tapi, mereka memerhati.
Sebab kamu menawan.
476
00:25:33,408 --> 00:25:35,577
Cantiknya bilik awak.
477
00:25:35,661 --> 00:25:36,662
Terima kasih.
478
00:25:36,745 --> 00:25:39,122
Dulu ini bilik ibu bapa saya.
Kami bertukar bilik.
479
00:25:47,005 --> 00:25:50,592
Cady! Saya buatkan awak
senarai main Spotify
480
00:25:50,676 --> 00:25:52,761
untuk bantu awak fahami budaya.
481
00:25:53,470 --> 00:25:56,056
Karen, mari sini.
Saya nak betulkan kening awak.
482
00:25:56,139 --> 00:25:57,182
Boleh kekalkan dua?
483
00:25:57,266 --> 00:25:59,685
- Gretchen, tepilah.
- Maaf.
484
00:25:59,768 --> 00:26:02,312
Ya Tuhan, lebarnya pinggul saya.
485
00:25:59,768 --> 00:26:02,312
Ya Tuhan, lebarnya pinggul saya.
486
00:26:02,396 --> 00:26:04,106
Ya Tuhan, besarnya liang roma saya!
487
00:26:04,189 --> 00:26:05,941
Saya nak kulit macam Cady.
488
00:26:07,109 --> 00:26:09,361
Bau badan saya seperti krayon.
489
00:26:12,155 --> 00:26:15,158
Saya pun! Saya pun hodoh.
490
00:26:15,242 --> 00:26:17,536
Ya Tuhan, saya suka dia.
Macam makhluk asing.
491
00:26:17,619 --> 00:26:19,580
Siapa lapar?
492
00:26:19,663 --> 00:26:24,543
Cady, ini snek Amerika
dipanggil guacamole.
493
00:26:24,626 --> 00:26:26,837
Awak boleh makan atau awak vegetarian?
494
00:26:26,920 --> 00:26:28,380
Tidak, saya omnivor.
495
00:26:29,256 --> 00:26:31,008
Sedapnya. Okey, mari sini!
496
00:26:31,091 --> 00:26:33,886
Beritahu mak cik tentang semuanya.
497
00:26:33,969 --> 00:26:37,097
Awak dah jumpa lelaki
yang awak rasa comel?
498
00:26:37,181 --> 00:26:38,849
Sebenarnya…
499
00:26:40,392 --> 00:26:41,768
Belum.
500
00:26:41,852 --> 00:26:42,853
Jangan risau.
501
00:26:42,936 --> 00:26:44,730
Pasti jumpa nanti.
502
00:26:44,813 --> 00:26:48,442
Saya selalu kata daerah sekolah ini
punya cukai yang paling tinggi,
503
00:26:48,525 --> 00:26:49,735
tapi jejakanya kacak-kacak.
504
00:26:49,818 --> 00:26:50,819
Menjijikkan.
505
00:26:50,903 --> 00:26:52,154
Regina!
506
00:26:52,237 --> 00:26:54,740
Mak jumpa sesuatu
di dalam almari kamu pagi ini.
507
00:26:54,823 --> 00:26:56,241
Kenapa mak masuk almari saya?
508
00:26:56,325 --> 00:26:58,285
Mak sedang susun barang gaya Jepun,
509
00:26:58,368 --> 00:27:00,287
boleh tidur sepicing di dalam almari.
510
00:26:58,368 --> 00:27:00,287
boleh tidur sepicing di dalam almari.
511
00:27:02,497 --> 00:27:05,584
Mak jumpa Buku Pedih kamu!
512
00:27:05,667 --> 00:27:08,587
Cady, ini perkara paling seronok
513
00:27:08,670 --> 00:27:09,838
yang mereka pernah buat.
514
00:27:09,922 --> 00:27:11,381
- Tolong keluar.
- Boleh.
515
00:27:11,465 --> 00:27:15,093
Kawan-kawan, saya ada di bawah
kalau kamu nak ajak berbual.
516
00:27:15,177 --> 00:27:21,433
Serius. Hal penting, masalah kekasih,
bintik hitam atau keracunan alkohol.
517
00:27:21,517 --> 00:27:23,560
Kamu tahu saya pernah laluinya.
518
00:27:23,644 --> 00:27:26,271
Sayang, saya bukan ibu biasa.
519
00:27:26,355 --> 00:27:29,066
Saya @ibuhebat dengan enam huruf A.
520
00:27:29,149 --> 00:27:31,401
Tanda pagar MenuaDenganCantik.
Tanda pagar…
521
00:27:31,485 --> 00:27:33,529
- Keluar.
- Okey.
522
00:27:33,612 --> 00:27:35,906
Berseronok sajalah.
523
00:27:36,490 --> 00:27:40,160
Ingat, ini peringkat terbaik
dalam hidup kamu.
524
00:27:41,411 --> 00:27:43,497
Tiada yang lebih baik.
525
00:27:46,542 --> 00:27:49,920
Saya masih ingat. Mereka rampas
semua telefon kita minggu ini.
526
00:27:52,339 --> 00:27:55,425
"Trang Pham gadis gatal yang menjijikkan."
527
00:27:55,509 --> 00:27:56,885
Masih sama.
528
00:27:56,969 --> 00:27:59,930
"Dawn Schweitzer si udang miang."
529
00:28:00,013 --> 00:28:01,473
Dia dah semakin tinggi.
530
00:28:01,557 --> 00:28:05,394
Ya Tuhan.
"Janis 'Imi'ike, si lesbian piromania."
531
00:28:05,477 --> 00:28:06,854
Saya terlupa tentangnya.
532
00:28:06,937 --> 00:28:08,480
Ya Tuhan, dia sangat pelik.
533
00:28:09,106 --> 00:28:11,024
Yakah? Dia rakan sekelas saya.
534
00:28:11,733 --> 00:28:13,569
Hati-hati, sebab dia ganas.
535
00:28:14,361 --> 00:28:16,029
Ya, orang sangka dia seniman,
536
00:28:16,113 --> 00:28:17,948
tapi dia cuma perlukan terapi seni.
537
00:28:18,031 --> 00:28:20,659
Ya, Regina cuba jadi kawan dia
semasa sekolah menengah.
538
00:28:20,742 --> 00:28:22,202
Dia taasub dengan saya.
539
00:28:22,286 --> 00:28:24,621
Semasa bercinta dengan
kekasih pertama saya, Kyle,
540
00:28:24,705 --> 00:28:26,415
dia bakar beg galas saya.
541
00:28:28,417 --> 00:28:29,418
Siapa itu?
542
00:28:30,544 --> 00:28:32,004
Itu Damian.
543
00:28:32,087 --> 00:28:34,464
Ya, dia terlalu gay untuk berfikir.
544
00:28:35,883 --> 00:28:38,135
Tak, saya tak bermaksud jahat.
545
00:28:38,218 --> 00:28:40,012
Tak, itu kelakar. Tuliskan.
546
00:28:42,139 --> 00:28:43,765
Jangan, saya tak…
547
00:28:43,849 --> 00:28:46,768
Jangan risau, Cady.
Kami hanya tulis tentang orang rawak.
548
00:28:46,852 --> 00:28:49,771
Kawan-kawan layak dihormati.
549
00:28:49,855 --> 00:28:51,815
Gretchen, dia faham.
550
00:28:53,108 --> 00:28:54,151
Pergi cari kasut itu.
551
00:28:56,320 --> 00:28:58,739
Kasut yang kita nak hadiahkan kepada Cady.
552
00:28:58,822 --> 00:29:01,992
Ya Tuhan, awak sangat menjengkelkan.
553
00:28:58,822 --> 00:29:01,992
Ya Tuhan, awak sangat menjengkelkan.
554
00:29:03,619 --> 00:29:04,620
Maaf.
555
00:29:14,296 --> 00:29:15,631
Awak okey?
556
00:29:15,714 --> 00:29:17,841
Tidak, saya okey.
557
00:29:17,925 --> 00:29:19,927
Regina cuma bergurau.
558
00:29:20,010 --> 00:29:21,386
Kasut ini comel. Cubalah.
559
00:29:23,597 --> 00:29:26,141
Apabila saya sedar yang
Regina marah sebab sayang,
560
00:29:26,225 --> 00:29:27,309
saya lebih…
561
00:29:31,188 --> 00:29:33,982
Kotak muzik yang saya beri kepada Regina,
pemberian nenek saya.
562
00:29:43,784 --> 00:29:46,411
Beritahu, apa masalah aku
563
00:29:46,495 --> 00:29:49,373
Badan, muka, atau rambutku
564
00:29:50,082 --> 00:29:53,710
Beritahu semua masalah aku
565
00:29:53,794 --> 00:29:55,629
Beritahu seperti kau sayang
566
00:29:55,712 --> 00:29:58,507
Kami tahu kau kejam
567
00:29:59,091 --> 00:30:02,302
Kami juga tahu kebenaran kata-katamu
568
00:29:59,091 --> 00:30:02,302
Kami juga tahu kebenaran kata-katamu
569
00:30:02,386 --> 00:30:05,430
Aku mampu dengar kata-katamu
570
00:30:05,514 --> 00:30:08,600
Bagai lembu dicucuk hidung
571
00:30:08,684 --> 00:30:11,353
Apa masalah aku?
572
00:30:11,854 --> 00:30:14,606
Cara percakapanku?
Cara berpakaianku?
573
00:30:14,690 --> 00:30:17,860
Apa masalah aku?
574
00:30:18,443 --> 00:30:21,113
Kau buat aku tertanya-tanya
575
00:30:21,989 --> 00:30:26,368
Ibu kata aku "cantik"
Jangan percaya dia lagi
576
00:30:27,119 --> 00:30:30,205
Namun aku dengar kata-katamu
577
00:30:30,706 --> 00:30:33,458
Apa gunanya aku buat begitu?
578
00:30:34,042 --> 00:30:39,923
Jangan tak pedulikan aku
579
00:30:44,970 --> 00:30:46,305
Gretchen!
580
00:30:46,388 --> 00:30:47,931
Apa awak buat di dalam sana?
581
00:30:48,015 --> 00:30:49,725
Saya keluar dulu.
582
00:30:49,808 --> 00:30:51,894
Ya. Kita jumpa di luar!
583
00:30:56,815 --> 00:30:58,942
Apa masalah aku?
Apa yang aku boleh lakukan?
584
00:30:59,026 --> 00:31:01,695
Apa masalah aku?
Mungkinkah engkau?
585
00:30:59,026 --> 00:31:01,695
Apa masalah aku?
Mungkinkah engkau?
586
00:31:01,778 --> 00:31:03,280
Mungkin aku
587
00:31:03,363 --> 00:31:05,365
Nampak? Kau nampak?
588
00:31:06,033 --> 00:31:08,702
Apa masalah aku?
589
00:31:22,508 --> 00:31:24,843
Mereka ada "Buku Pedih,"
590
00:31:24,927 --> 00:31:27,095
isinya kata-kata jahat
tentang gadis sebaya kita.
591
00:31:27,179 --> 00:31:29,431
Apa yang mereka tulis tentang saya?
592
00:31:31,350 --> 00:31:32,351
Awak tak tersenarai.
593
00:31:32,434 --> 00:31:33,977
Tak guna!
594
00:31:34,061 --> 00:31:36,313
Apa ini? Teruk rasanya.
595
00:31:36,396 --> 00:31:37,648
Ini bar Kälteen. Nah.
596
00:31:37,731 --> 00:31:41,401
Ibu saya beri kepada orang tua di Kapedo
untuk bantu tambah berat badan.
597
00:31:42,486 --> 00:31:43,695
Saya rasa ia berkesan.
598
00:31:43,779 --> 00:31:46,406
Kita patut hancurkannya
dan masukkan dalam makanan Regina!
599
00:31:46,490 --> 00:31:47,783
Apa?
600
00:31:47,866 --> 00:31:51,328
Tidak, saya perlu
makan tengah hari dengan mereka.
601
00:31:51,411 --> 00:31:52,621
Juga…
602
00:31:53,539 --> 00:31:55,958
maaf sebab menjerit
tentang awak sukakan Aaron.
603
00:31:56,041 --> 00:31:57,876
Awak patut ikut kata hati awak.
604
00:31:58,460 --> 00:32:00,879
- Sekutu heteroseksual.
- Okey.
605
00:31:58,460 --> 00:32:00,879
- Sekutu heteroseksual.
- Okey.
606
00:32:00,963 --> 00:32:04,341
Bodohnya. Kami hanya berjumpa
dalam kelas kalkulus.
607
00:32:04,424 --> 00:32:06,593
Awak selamat dalam kelas kalkulus.
608
00:32:07,553 --> 00:32:09,263
Regina takkan masuk kelas itu.
609
00:32:22,651 --> 00:32:26,530
- Kasut baru?
- Ya. Hadiah daripada Regina.
610
00:32:27,447 --> 00:32:29,408
Saya tak sangka kamu berkawan.
611
00:32:29,491 --> 00:32:32,744
Okey, ayuh sambung.
Sambungan. Ketakselanjaran terbuang…
612
00:32:32,828 --> 00:32:34,079
Cady? Pandang ke depan.
613
00:32:35,163 --> 00:32:37,749
Ayuh sambung pembelajaran Khamis lepas.
614
00:32:37,833 --> 00:32:39,793
Siapa sedar hari Khamis?
Siapa masih sedar?
615
00:32:41,420 --> 00:32:43,213
Saya suka jaket awak.
616
00:32:43,297 --> 00:32:44,423
Terima kasih, saya buat.
617
00:32:44,506 --> 00:32:46,592
Kenapa jahit atas lukisan sendiri?
618
00:32:46,675 --> 00:32:50,888
Lukisan itu adalah fakta
dan benangnya adalah perasaan.
619
00:32:50,971 --> 00:32:52,556
Hebatnya.
620
00:32:55,684 --> 00:32:58,687
Dah berbual dengan kekasih awak?
621
00:33:00,022 --> 00:33:05,027
Saya tak tahu nak cakap apa-apa.
Kata-kata saya kedengaran mengarut.
622
00:33:05,110 --> 00:33:07,321
- Awak suka gula-gula getah?
- Boleh juga.
623
00:33:08,864 --> 00:33:10,949
Saya tiada gula-gula getah. Cuma…
624
00:33:16,580 --> 00:33:19,082
Apa? Kenapa awak cakap begitu?
625
00:33:19,708 --> 00:33:23,128
Mungkin cuba buat satu interaksi
yang berjaya setiap hari?
626
00:33:26,173 --> 00:33:28,425
- Saya suka baju awak.
- Terima kasih.
627
00:33:28,509 --> 00:33:30,677
Ada aroma sosej
dari kali terakhir saya pakai.
628
00:33:34,223 --> 00:33:35,641
Ya Tuhan.
629
00:33:35,724 --> 00:33:39,895
Awak tak pernah berjaya hidup
macam manusia normal?
630
00:33:41,313 --> 00:33:43,857
Pada 3 Oktober,
dia tanya tentang nama hari.
631
00:33:44,816 --> 00:33:47,486
- Hari ini hari apa?
- Tiga Oktober.
632
00:33:47,569 --> 00:33:51,406
Tiga Oktober
633
00:33:51,990 --> 00:33:53,325
Itu dua minggu lepas.
634
00:33:54,493 --> 00:33:56,119
Tapi, hari ini…
635
00:33:56,203 --> 00:34:00,165
Entahlah. Saya cuba sesuatu
dan saya cuma ikut gerak hati.
636
00:33:56,203 --> 00:34:00,165
Entahlah. Saya cuba sesuatu
dan saya cuma ikut gerak hati.
637
00:34:01,917 --> 00:34:03,502
Saya kata saya keliru.
638
00:34:03,585 --> 00:34:06,672
Saya keliru. Boleh tolong saya?
639
00:34:07,214 --> 00:34:10,300
Tapi, saya tak keliru.
Saya faham ajaran Cik Norbury.
640
00:34:10,384 --> 00:34:13,262
Ini terbitan
daripada fungsi logaritma semula jadi.
641
00:34:14,429 --> 00:34:16,764
Awak cuma perlu ambil salingan ln.
642
00:34:18,350 --> 00:34:19,351
Terima kasih.
643
00:34:20,643 --> 00:34:22,145
Awak sangat bijak.
644
00:34:24,857 --> 00:34:26,483
Jawapan dia salah.
645
00:34:26,567 --> 00:34:29,527
Tunggu. Jeda sekejap, semua!
646
00:34:32,406 --> 00:34:36,201
Awak berpura-pura bodoh
supaya boleh terus bercakap dengan dia?
647
00:34:37,828 --> 00:34:39,663
Ya. Cara itu berhasil.
648
00:34:39,746 --> 00:34:43,250
Caddy. Walaupun ia selalu berhasil,
tak bermakna itu cara yang baik.
649
00:34:43,333 --> 00:34:46,003
Fracking, "berhasil."
Lenjan enjin, "berhasil."
650
00:34:46,085 --> 00:34:47,754
Minyak tanah dan kain buruk…
651
00:34:47,838 --> 00:34:50,549
Awak tak risau Regina marah
kalau dia dapat tahu?
652
00:34:50,632 --> 00:34:52,551
Tidak, dia takkan tahu.
653
00:34:52,634 --> 00:34:55,804
Itu cuma rahsia kelas kalkulus saya.
654
00:34:58,223 --> 00:35:01,351
Jadi, h perdana bagi x sama dengan lima.
655
00:34:58,223 --> 00:35:01,351
Jadi, h perdana bagi x sama dengan lima.
656
00:35:01,435 --> 00:35:03,228
Awak cuma terlupa Peraturan Produk.
657
00:35:03,312 --> 00:35:05,022
Saya tak faham langsung.
658
00:35:07,107 --> 00:35:09,526
- Syabas, Cady.
- Nampaknya awak faham.
659
00:35:15,282 --> 00:35:19,828
Hei. Kawan saya, Chris,
adakan parti Halloween.
660
00:35:19,912 --> 00:35:21,455
Awak nak hadirinya?
661
00:35:21,538 --> 00:35:24,082
Seperti pesta kostum. Ramai yang hadir.
662
00:35:24,166 --> 00:35:25,083
Henarik.
663
00:35:25,918 --> 00:35:28,754
Saya nak sebut "hebat"
dan nak sebut "menarik."
664
00:35:28,837 --> 00:35:30,047
Okey.
665
00:35:30,756 --> 00:35:31,882
Henarik.
666
00:35:37,596 --> 00:35:38,847
Hai.
667
00:35:38,931 --> 00:35:44,686
Kalau aku mampu ubah dunia
Aku adakan Halloween
668
00:35:45,604 --> 00:35:47,940
Setiap hari
669
00:35:48,440 --> 00:35:51,443
Juga jadikan dunia aman
670
00:35:52,027 --> 00:35:55,113
Mungkin dahulukan keamanan dunia
671
00:35:55,197 --> 00:35:57,741
Keamanan dunia diikuti Halloween
672
00:35:57,824 --> 00:35:59,243
Biar saya mula semula.
673
00:36:02,371 --> 00:36:03,455
Hai.
674
00:36:03,539 --> 00:36:09,628
Kalau aku mampu ubah dunia
Aku jadikan dunia kita aman
675
00:36:09,711 --> 00:36:13,465
Juga Halloween
676
00:36:13,549 --> 00:36:15,509
Setiap hari
677
00:36:16,093 --> 00:36:21,682
Pada Halloween
Kau boleh berpura-pura jadi orang lain
678
00:36:21,765 --> 00:36:24,434
Bagaikan Internet
679
00:36:24,518 --> 00:36:29,565
Hanya secara peribadi dengan gula-gula
680
00:36:31,024 --> 00:36:33,694
Mak, guna kamera belakang.
681
00:36:33,777 --> 00:36:37,072
Ia lebih cantik sebab sains.
682
00:36:37,155 --> 00:36:40,701
Apabila kau yang paling seksi
Perlu bergaya sepanjang masa
683
00:36:40,784 --> 00:36:43,787
Bergaya mengikut kehendak penonton
684
00:36:44,371 --> 00:36:47,541
Tidak setahun sekali
Aku bergaya dan berimpian
685
00:36:47,624 --> 00:36:51,211
Menyamar sebagai orang lain
Namun kekal seksi!
686
00:36:51,753 --> 00:36:55,299
Aku mampu jadi
Seperti impianku dan seksi!
687
00:36:55,382 --> 00:36:58,760
Aku mampu jadi
Seperti impianku dan seksi!
688
00:36:58,844 --> 00:37:02,347
Jika kau tak suka dirimu
Kunjungi kedai kostum
689
00:36:58,844 --> 00:37:02,347
Jika kau tak suka dirimu
Kunjungi kedai kostum
690
00:37:02,431 --> 00:37:05,267
Gayakan gaya seksi baru dan berbeza
691
00:37:06,101 --> 00:37:09,438
Kenapa kau berkecil hati?
Mainkan pop murahan
692
00:37:09,521 --> 00:37:12,774
Mainkan hook menarik dan seksi ini
693
00:37:13,358 --> 00:37:16,653
Aku mampu jadi
Seperti impianku dan seksi
694
00:37:16,737 --> 00:37:20,532
Aku mampu jadi
Seperti impianku dan seksi!
695
00:37:20,616 --> 00:37:23,535
Jadi orang baharu
696
00:37:23,619 --> 00:37:27,789
Lakukan transformasi penuh
697
00:37:27,873 --> 00:37:31,293
Haiwan atau galian juga
698
00:37:31,376 --> 00:37:35,589
Termasuk tumbuhan!
699
00:37:35,672 --> 00:37:37,466
Perkenalkan, jagung seksi.
700
00:37:37,549 --> 00:37:40,344
Aku mampu jadi seperti impianku
701
00:37:40,427 --> 00:37:43,430
Dan seksi!
702
00:37:54,316 --> 00:37:55,859
Kenapa pakaian awak menakutkan?
703
00:37:55,943 --> 00:37:57,236
Ini Halloween.
704
00:37:57,319 --> 00:38:00,572
Cady, awak memalukan kami
kalau tak berpakaian murahan.
705
00:37:57,319 --> 00:38:00,572
Cady, awak memalukan kami
kalau tak berpakaian murahan.
706
00:38:02,199 --> 00:38:04,159
{\an8}itu Cady?
707
00:38:04,243 --> 00:38:05,410
{\an8}teruk
708
00:38:05,994 --> 00:38:07,037
siapa jemput dia?
709
00:38:07,120 --> 00:38:08,539
Secara tradisinya…
710
00:38:08,622 --> 00:38:09,790
Aaron jemput
APA?
711
00:38:09,873 --> 00:38:11,375
…gadis jadi bomoh atau badut.
712
00:38:11,458 --> 00:38:12,459
saya rasa
dia cuma
713
00:38:12,543 --> 00:38:14,336
Kami berusaha bawa perubahan.
714
00:38:14,419 --> 00:38:15,420
Masuk akal.
715
00:38:15,504 --> 00:38:16,505
CADY SUKA AARON
716
00:38:18,632 --> 00:38:20,634
Saya nak cari Aaron.
717
00:38:20,717 --> 00:38:21,718
Okey.
718
00:38:24,888 --> 00:38:28,559
Quint seksi daripada "Jaws" seksi
Menangkap jerung seksi
719
00:38:28,642 --> 00:38:32,187
Eleanor Roosevelt yang seksi
Atau Joan of Arc yang seksi
720
00:38:32,271 --> 00:38:35,941
Aku mampu jadi lanun seksi
Atau penari balet yang seksi
721
00:38:36,024 --> 00:38:40,696
Aku mampu jadi doktor seksi
Menyembuhkan kanser seksi!
722
00:38:40,779 --> 00:38:42,698
- Tak kena, bukan?
- Tak kena.
723
00:38:43,782 --> 00:38:45,951
Saya boleh seksi sembuhkan kanser.
724
00:38:46,034 --> 00:38:47,119
Tak kena.
725
00:38:47,202 --> 00:38:49,121
Saya boleh sembuhkan kanser seks!
726
00:38:49,204 --> 00:38:51,248
Seks kanser tak wujud.
727
00:38:52,040 --> 00:38:53,542
Saya dah berjaya.
728
00:38:53,625 --> 00:38:54,877
Menari.
729
00:39:06,805 --> 00:39:08,807
Selamat Hari Halloween!
730
00:39:12,352 --> 00:39:15,939
Ini pembicaraan feminisme moden
731
00:39:16,023 --> 00:39:19,526
Lihatlah aku menguasai dunia
Dalam kasut yang menyakitkan
732
00:39:19,610 --> 00:39:22,946
Aku mampu jadi seperti impianku
733
00:39:23,030 --> 00:39:26,533
Juga seks
734
00:39:26,617 --> 00:39:30,579
Seksi!
735
00:39:32,206 --> 00:39:34,333
{\an8}Saya tikus seksi.
736
00:39:38,712 --> 00:39:40,380
- Hei.
- Hai.
737
00:39:40,464 --> 00:39:41,465
Cady!
738
00:39:42,382 --> 00:39:44,301
- Hai!
- Hei!
739
00:39:45,928 --> 00:39:48,222
Saya suka kostum awak.
Lain daripada orang lain.
740
00:39:49,139 --> 00:39:51,808
Saya tak tahu yang saya patut…
741
00:39:53,018 --> 00:39:54,728
Saya memang si orang asing lembik.
742
00:39:54,811 --> 00:39:56,355
Tidak. Kostum awak bagus.
743
00:39:57,689 --> 00:39:58,899
Awak nak minum?
744
00:39:58,982 --> 00:40:00,984
Terima kasih. Mereka hidangkan jus?
745
00:39:58,982 --> 00:40:00,984
Terima kasih. Mereka hidangkan jus?
746
00:40:02,444 --> 00:40:04,613
Saya boleh tanya. Tunggu di sini.
747
00:40:07,533 --> 00:40:09,868
Saya rasa awak dan Aaron
bagai pinang dibelah dua.
748
00:40:09,952 --> 00:40:12,746
- Yakah?
- Ya, saya dah cakap. Janganlah ghairah.
749
00:40:13,455 --> 00:40:15,958
Kalau awak mahu, saya boleh tanya dia,
750
00:40:16,625 --> 00:40:18,544
jika dia pun sukakan awak.
751
00:40:18,627 --> 00:40:20,587
- Awak sudi tanyakan?
- Ya.
752
00:40:20,671 --> 00:40:23,006
Percayalah. Saya tahu cara nak tanya.
753
00:40:27,553 --> 00:40:29,763
- Saya nak cakap dengan awak.
- Saya?
754
00:40:29,847 --> 00:40:32,933
Tak sangka awak mahu bercakap
selepas bercinta dengan Shane.
755
00:40:33,016 --> 00:40:34,017
Diamlah.
756
00:40:34,101 --> 00:40:36,562
Awak kenal gadis
yang bersekolah di rumah itu, Cady?
757
00:40:37,354 --> 00:40:38,897
Ya, saya jemput dia malam ini.
758
00:40:40,274 --> 00:40:41,900
Okey, hati-hati.
759
00:40:41,984 --> 00:40:44,152
Dia benar-benar sukakan awak.
760
00:40:45,112 --> 00:40:46,446
Yakah?
761
00:40:46,530 --> 00:40:47,990
Jangan memalukan diri.
762
00:40:48,991 --> 00:40:50,492
Dia kawan saya.
763
00:40:51,493 --> 00:40:54,288
Dia tak berpengalaman dan…
764
00:41:00,169 --> 00:41:01,503
Maaf.
765
00:41:02,880 --> 00:41:04,464
Tak sangka saya sukar menerimanya.
766
00:41:04,548 --> 00:41:06,884
- Apa?
- Entahlah. Saya rasa,
767
00:41:07,843 --> 00:41:12,222
saya alami banyak trauma tak selesai
sebab hubungan kita tamat dengan teruk.
768
00:41:12,306 --> 00:41:13,724
Mengarut.
769
00:41:17,644 --> 00:41:18,645
Regina.
770
00:41:20,647 --> 00:41:22,691
- Regina.
- Jangan ganggu saya.
771
00:41:22,774 --> 00:41:24,693
G, kenapa awak marah?
772
00:41:24,776 --> 00:41:25,861
Sudahlah.
773
00:41:25,944 --> 00:41:28,614
Apa maksud awak? G!
774
00:41:41,668 --> 00:41:44,588
Ya, aku nampak sempurna
775
00:41:44,671 --> 00:41:47,049
Ratu Ais, itu yang kau lihat
776
00:41:47,132 --> 00:41:49,718
Itu yang kau jangkakan
777
00:41:50,761 --> 00:41:52,930
Namun itu cuma lakonan
778
00:41:53,472 --> 00:41:56,225
Sedarlah, kau pergunakan aku
779
00:41:56,308 --> 00:41:59,061
Kau lihat pakaian seksi
780
00:41:59,770 --> 00:42:02,648
Gaya peragawatiku
781
00:41:59,770 --> 00:42:02,648
Gaya peragawatiku
782
00:42:02,731 --> 00:42:04,900
Apa yang kau tahu?
783
00:42:05,567 --> 00:42:08,445
Adakah aku cuma permainan bagimu?
784
00:42:08,529 --> 00:42:11,198
Adakah aku batu loncatan
agar kau terkenal?
785
00:42:11,281 --> 00:42:14,493
Aku benar-benar sayang
786
00:42:14,576 --> 00:42:16,828
Adakah aku bodoh?
787
00:42:16,912 --> 00:42:19,915
Tak apa bagi dirimu
788
00:42:19,998 --> 00:42:23,126
Tak apa jika bermain cinta
789
00:42:23,210 --> 00:42:28,131
Tak apa
790
00:42:28,215 --> 00:42:30,551
Sehingga ada yang terluka
791
00:42:35,514 --> 00:42:38,058
Rasa degupan jantungku?
792
00:42:38,725 --> 00:42:41,228
Aku sama seperti dia atau kau
793
00:42:41,311 --> 00:42:44,356
Orang lupa aku juga manusia
794
00:42:44,439 --> 00:42:46,149
Ya, mereka lupa
795
00:42:47,860 --> 00:42:50,571
Ini lakonan
796
00:42:50,654 --> 00:42:53,490
Ini cuma pertahankan diri
797
00:42:53,574 --> 00:42:56,618
Aku sangka kau mampu rasakan
798
00:42:56,702 --> 00:42:59,329
Mampu melihat di sebaliknya
799
00:42:59,413 --> 00:43:02,249
Adakah aku bongkak denganmu?
800
00:42:59,413 --> 00:43:02,249
Adakah aku bongkak denganmu?
801
00:43:02,332 --> 00:43:05,627
Adakah aku terlalu kejam dan mengongkong?
802
00:43:05,711 --> 00:43:08,839
Kau pilih dia berbanding aku
803
00:43:08,922 --> 00:43:10,924
Adakah kau bergurau?
804
00:43:11,008 --> 00:43:13,927
Tak apa bagi dirimu
805
00:43:14,011 --> 00:43:16,305
Tak apa jika bermain cinta
806
00:43:17,389 --> 00:43:22,060
Tak apa
807
00:43:22,144 --> 00:43:24,146
Sehingga ada yang terluka
808
00:43:27,983 --> 00:43:33,530
Sehingga ada yang terluka!
809
00:43:35,449 --> 00:43:41,079
Kasihan diriku
Terperangkap dalam persembahan indah ini
810
00:43:41,163 --> 00:43:43,957
Kau boleh lepaskan aku
811
00:43:44,041 --> 00:43:50,797
Namun jangan kau kembali
812
00:43:51,298 --> 00:43:54,343
Tak apa bagi dirimu
813
00:43:54,426 --> 00:43:58,388
Tak apa jika bermain cinta
814
00:43:58,472 --> 00:44:00,224
Ya Tuhan, kau seksi!
815
00:43:58,472 --> 00:44:00,224
Ya Tuhan, kau seksi!
816
00:44:00,307 --> 00:44:03,143
Kenapa kau perlu berbaju?
817
00:44:03,227 --> 00:44:07,397
Tidak, tak apa
818
00:44:07,481 --> 00:44:09,608
Ya Tuhan, kau indah!
819
00:44:09,691 --> 00:44:14,404
Tak apa
820
00:44:15,030 --> 00:44:16,073
Sehingga ada yang…
821
00:44:44,601 --> 00:44:47,938
Mereka kembali bersama.
Regina kembali bersama Aaron.
822
00:44:48,021 --> 00:44:49,898
Saya dah agak.
823
00:44:49,982 --> 00:44:52,693
Regina perosak kegembiraan!
824
00:44:52,776 --> 00:44:54,778
Semasa kami darjah enam, dia kata Janis…
825
00:44:54,862 --> 00:44:56,154
Damian!
826
00:44:56,238 --> 00:44:58,073
Okey. Dia tak perlu dengar sekarang.
827
00:44:58,156 --> 00:45:00,158
Tidak, saya tahu tentangnya.
828
00:44:58,156 --> 00:45:00,158
Tidak, saya tahu tentangnya.
829
00:45:00,784 --> 00:45:02,828
Awak bakar barang
sebab Regina ada kekasih.
830
00:45:03,412 --> 00:45:05,789
Apa dia cakap? Tidak.
831
00:45:05,873 --> 00:45:09,126
- Damian…
- Tidak! Perlu beritahu hal sebenar.
832
00:45:09,209 --> 00:45:10,502
Tunggu, Cady.
833
00:45:15,048 --> 00:45:16,091
Seperti semua sejarah,
834
00:45:16,175 --> 00:45:18,802
kotak ini penuh emosi
dan padat dengan budaya.
835
00:45:22,264 --> 00:45:24,850
Dulu, Janis dan Regina kawan baik
di sekolah menengah.
836
00:45:24,933 --> 00:45:25,934
Ketika itu,
837
00:45:26,018 --> 00:45:28,770
perempuan luahkan identiti
melalui koleksi anak patung.
838
00:45:29,521 --> 00:45:30,856
Saya tak tahu apa…
839
00:45:31,607 --> 00:45:35,152
Benda tak guna ini.
Ia ada di mana-mana saja.
840
00:45:36,111 --> 00:45:38,739
Regina beri Janis
set BFF untuk hari jadinya.
841
00:45:38,822 --> 00:45:42,784
Janis pinkan tampalan pelangi padanya.
Itu cara dia "keluar" kepada kawannya.
842
00:45:42,868 --> 00:45:44,453
Regina buat perkara yang sama,
843
00:45:44,536 --> 00:45:47,080
sebagai sekutu,
sebab dulu dia masih manusia.
844
00:45:47,789 --> 00:45:48,916
Lapan bulan kemudian,
845
00:45:48,999 --> 00:45:52,044
Regina menjadi taasub
dengan seorang lelaki keji, Kyle.
846
00:45:52,127 --> 00:45:54,963
- Skala awak tak tepat.
- Diam!
847
00:45:56,381 --> 00:45:59,218
Pada suatu malam,
mereka bermain pusing botol.
848
00:45:59,301 --> 00:46:01,678
Regina risau sebab
Kyle lebih sukakan Karen.
849
00:45:59,301 --> 00:46:01,678
Regina risau sebab
Kyle lebih sukakan Karen.
850
00:46:01,762 --> 00:46:05,057
Apabila dia pusingkan dan terkena Janis,
851
00:46:05,724 --> 00:46:07,434
Regina memulakan lakonan.
852
00:46:10,562 --> 00:46:12,314
Kyle terkejut besar!
853
00:46:12,397 --> 00:46:13,899
Regina pula kata,
854
00:46:13,982 --> 00:46:17,903
"Saya dah agak dia biarkan!
Dia taasub dengan saya!"
855
00:46:17,986 --> 00:46:19,238
Tak baik.
856
00:46:19,321 --> 00:46:21,198
Masukkan semuanya ke dalam kotak.
857
00:46:21,281 --> 00:46:23,158
Mereka bergaduh besar.
858
00:46:23,242 --> 00:46:26,912
Regina mula elak Janis di sekolah.
Adakah dia pulangkan anak patung itu?
859
00:46:26,995 --> 00:46:29,623
Tidak. Dia bawa ke mana-mana saja.
860
00:46:29,706 --> 00:46:31,250
Regina namakannya "Sissy Liz"
861
00:46:31,333 --> 00:46:33,710
dan paksa orang ucap
"selamat pagi" kepadanya setiap pagi.
862
00:46:33,794 --> 00:46:35,128
Sangat pelik dan membosankan.
863
00:46:35,212 --> 00:46:36,630
Cepatkan cerita.
864
00:46:36,713 --> 00:46:41,260
Suatu hari dalam kelas sains,
Regina paksa semua orang sapa Sissy Liz.
865
00:46:41,844 --> 00:46:43,262
Akhirnya Janis terdengar.
866
00:46:43,345 --> 00:46:45,848
"Sissy Liz" ialah singkatan kepada
"Lesbian Taasub."
867
00:46:46,515 --> 00:46:48,934
Regina mengejek Janis sekian lama.
868
00:46:49,017 --> 00:46:50,644
Semua orang tahu kecuali Janis.
869
00:46:51,311 --> 00:46:53,605
Jadi, walaupun menyesal…
870
00:46:55,816 --> 00:46:57,401
Janis ambil penunu Bunsen…
871
00:46:59,778 --> 00:47:01,113
dan bakar anak patung itu.
872
00:46:59,778 --> 00:47:01,113
dan bakar anak patung itu.
873
00:47:01,905 --> 00:47:04,825
Beg galas Regina terbakar sedikit.
874
00:47:04,908 --> 00:47:07,327
Janis dibuang sekolah
hingga ke hujung tahun.
875
00:47:07,411 --> 00:47:09,830
Ibu bapa tak tahu puncanya.
876
00:47:10,414 --> 00:47:12,207
Janis cuma dianggap gila.
877
00:47:14,585 --> 00:47:16,837
Saya tumpang simpati.
878
00:47:18,672 --> 00:47:20,048
Lebih teruk daripada hal saya.
879
00:47:21,884 --> 00:47:23,218
Caddy, jangan bersimpati.
880
00:47:23,302 --> 00:47:26,430
Sekarang awak dah sedar,
Regina George bukan kawan awak.
881
00:47:26,513 --> 00:47:28,265
Kami kawan awak.
882
00:47:28,348 --> 00:47:29,933
Kita akan kenakan dia.
883
00:47:33,854 --> 00:47:36,231
Kau tahu apa tugas kawan?
Mereka menyokong kamu
884
00:47:36,315 --> 00:47:39,026
Seronok apabila bersama mereka
885
00:47:39,943 --> 00:47:42,154
Jika seseorang sakiti kamu
Mereka akan menyerang
886
00:47:42,237 --> 00:47:45,365
Mereka akan hancurkan musuhmu!
887
00:47:46,158 --> 00:47:49,119
Bayangkan parti
Dengan gaun dan kek
888
00:47:49,203 --> 00:47:51,872
Nyanyian, tarian dan kek
889
00:47:51,955 --> 00:47:55,459
Ada persembahan ajaib
Menggergaji Regina kepada dua
890
00:47:55,542 --> 00:47:58,837
Kali ini apa yang perlu
891
00:47:58,921 --> 00:48:00,589
Itu baru parti!
892
00:47:58,921 --> 00:48:00,589
Itu baru parti!
893
00:48:00,672 --> 00:48:03,592
Ini parti balas dendam
Parti yang berakhir
894
00:48:03,675 --> 00:48:06,136
Kepala seseorang akan dipancang
895
00:48:06,220 --> 00:48:09,306
Ini parti balas dendam
Dengan dua kawan baikmu
896
00:48:09,389 --> 00:48:12,684
Parti dengan balas dendam
Itu yang perlu
897
00:48:13,769 --> 00:48:15,270
Caddy, untuk jayakan rancangan,
898
00:48:15,354 --> 00:48:18,065
awak perlu bersikap palsu.
Boleh awak lakukannya?
899
00:48:18,148 --> 00:48:19,441
Rasanya, boleh.
900
00:48:19,525 --> 00:48:20,734
Berlatih.
901
00:48:21,443 --> 00:48:24,947
Regina suruh saya sampaikan.
Dia cuba bercakap dengan Aaron,
902
00:48:25,030 --> 00:48:27,574
tapi Aaron mahukan dia semula.
Regina tak bersalah.
903
00:48:27,658 --> 00:48:29,952
Sudah tentu. Ya Tuhan.
904
00:48:30,035 --> 00:48:31,662
Sayang awak. Jumpa waktu makan.
905
00:48:31,745 --> 00:48:34,581
- Bagus!
- Ayuh ke fasa kedua.
906
00:48:35,207 --> 00:48:37,709
- Aku akan bawa batang bercahaya
- Aku akan bawa belon
907
00:48:37,793 --> 00:48:39,962
Kita akan jamu kon aiskrim coklat
908
00:48:41,588 --> 00:48:44,216
Aku akan jadi DJ memainkan irama
909
00:48:44,299 --> 00:48:47,302
Guna cakera putar daripada tulangnya
910
00:48:47,386 --> 00:48:50,597
Kita akan guna piñata
Pasti menyeronokkan
911
00:48:50,681 --> 00:48:53,809
Bermain pakaian, Barbie dan kejar-kejar
912
00:48:53,892 --> 00:48:57,062
Kita akan berguling di atas rumput
Dan merenung matahari
913
00:48:57,145 --> 00:48:59,940
Kemudian masukkan mayatnya ke dalam beg
914
00:49:00,023 --> 00:49:01,733
Dan campak ke dalam sungai!
915
00:49:01,817 --> 00:49:05,237
Parti balas dendam
Parti yang berakhir
916
00:49:05,320 --> 00:49:07,739
Dengan isi perut bersepah di rumput
917
00:49:07,823 --> 00:49:10,993
Parti balas dendam
Dengan dua kawan baikmu
918
00:49:11,076 --> 00:49:13,370
Aku akan bersama Aaron selepas dia tiada
919
00:49:13,453 --> 00:49:14,872
Ya, tak guna!
920
00:49:17,416 --> 00:49:19,710
Saya akan bersama Aaron selepas dia tiada.
921
00:49:20,335 --> 00:49:21,628
Ya, tak guna.
922
00:49:31,221 --> 00:49:32,556
Saya perlukan tutor.
923
00:49:33,182 --> 00:49:34,850
Saya boleh ajar, kalau awak mahu.
924
00:49:37,144 --> 00:49:39,938
Apa yang Regina buat?
Apa yang Regina pakai?
925
00:49:40,022 --> 00:49:41,773
Dia kembali bersama Aaron?
926
00:49:41,857 --> 00:49:43,066
Regina!
927
00:49:43,150 --> 00:49:45,819
Dia ada semuanya
Dia dapat semuanya
928
00:49:47,279 --> 00:49:49,239
Regina!
929
00:49:50,282 --> 00:49:53,285
- Apa itu?
- Saya gemuk dan menjijikkan.
930
00:49:53,368 --> 00:49:56,455
Saya akan makan bar Kälteen saja
sehingga berat badan saya turun.
931
00:49:56,538 --> 00:49:58,999
Saya nak turunkan 1.4 kilogram.
Berapa kalori lemak?
932
00:49:59,082 --> 00:50:00,083
Sifar.
933
00:49:59,082 --> 00:50:00,083
Sifar.
934
00:50:00,167 --> 00:50:02,085
Awak darab silang x dengan seribu
935
00:50:02,169 --> 00:50:04,505
dan bahagikannya dengan 0.5,
sebab ia dalam kilogram.
936
00:50:04,588 --> 00:50:06,507
Apa-apa sajalah. Bawa saya sekotak penuh.
937
00:50:06,590 --> 00:50:08,467
Tidak, bawa dua kotak.
938
00:50:15,849 --> 00:50:17,267
Parti balas dendam
939
00:50:17,351 --> 00:50:20,687
Parti yang berakhir
Dengan seseorang hancur dan kesunyian
940
00:50:20,771 --> 00:50:21,772
Menangis hodoh!
941
00:50:21,855 --> 00:50:24,983
Parti balas dendam
Dengan dua kawan baikmu
942
00:50:25,067 --> 00:50:27,486
Parti dengan balas dendam
Itu yang kita akan anjurkan!
943
00:50:45,087 --> 00:50:47,840
Apa yang Regina makan?
Tengoklah badannya
944
00:50:47,923 --> 00:50:50,843
Payudaranya makin besar?
Regina!
945
00:50:50,926 --> 00:50:54,263
{\an8}Dia ada semuanya!
Dia dapat semuanya!
946
00:50:55,556 --> 00:50:57,599
Regina!
947
00:51:01,645 --> 00:51:05,023
Kita cuma buat Regina lebih cantik
dan mempesona dalam enam minggu.
948
00:51:05,107 --> 00:51:06,108
Kita perlu ubah cara.
949
00:51:06,191 --> 00:51:08,902
Jika kita buat Gretchen Wieners fikir
Regina marahkan dia…
950
00:51:08,986 --> 00:51:10,779
Tidak. Gretchen lembut hati.
951
00:51:11,363 --> 00:51:12,573
Baguslah!
952
00:51:12,656 --> 00:51:15,033
Jika dia percaya,
dia akan bocorkan rahsia berguna.
953
00:51:23,083 --> 00:51:24,835
Parti
954
00:51:24,918 --> 00:51:27,504
Hei, awak hantar
gula-gula tongkat tahun ini?
955
00:51:27,588 --> 00:51:30,507
Saya tak hantar. Saya terima saja.
956
00:51:31,925 --> 00:51:33,719
Jangan jatuhkan rambut.
957
00:51:34,219 --> 00:51:36,013
Rambut awak seksi disisir ke belakang.
958
00:51:37,222 --> 00:51:41,018
Cady, boleh beritahu Aaron
rambut dia seksi jika disisir ke belakang?
959
00:51:42,686 --> 00:51:44,646
Rambut awak seksi
jika disisir ke belakang.
960
00:51:51,320 --> 00:51:52,404
Terima kasih.
961
00:51:56,366 --> 00:51:58,368
Jumpa di kelas kalkulus.
962
00:52:00,579 --> 00:52:05,584
Di setiap parti, mungkin ada kehambaran
Saat semangat menurun
963
00:52:06,752 --> 00:52:08,212
Mungkin kau fikir
964
00:52:08,295 --> 00:52:13,383
"Dah lewat, kita patut pulang
Kerepek mereka dah habis"
965
00:52:13,467 --> 00:52:14,343
Tidak!
966
00:52:14,426 --> 00:52:17,387
Aku tak tahan
Apabila Regina sentuh rambut Aaron
967
00:52:17,471 --> 00:52:20,224
Aku pernah lihat ular menelan lembu
968
00:52:20,307 --> 00:52:23,685
Regina perlu disingkirkan
Maaf, Gretchen, aku sumpah
969
00:52:23,769 --> 00:52:26,855
Ayuh mulakan parti sekarang!
970
00:52:26,939 --> 00:52:29,024
Beri saya satu gula-gula tongkat!
971
00:52:31,527 --> 00:52:34,780
Parti balas dendam
Parti yang berakhir
972
00:52:34,863 --> 00:52:36,949
Dengan singa di arena Rom
973
00:52:37,032 --> 00:52:40,035
Dia ada semuanya!
Dia dapat semuanya!
974
00:52:41,203 --> 00:52:43,288
Regina!
975
00:52:45,123 --> 00:52:47,459
Gula-gula tongkat untuk Shane Oman!
976
00:52:47,543 --> 00:52:48,544
Dia ada semuanya!
977
00:52:48,627 --> 00:52:50,629
Satu untuk Cady Heron.
978
00:52:50,712 --> 00:52:52,005
Dia dapat semuanya!
979
00:52:52,089 --> 00:52:54,216
Empat untuk Glen Coco?
980
00:52:54,299 --> 00:52:55,968
Meletup, Glen Coco!
981
00:52:56,051 --> 00:52:58,011
Glen Coco!
982
00:52:59,346 --> 00:53:02,975
Tiada untuk Gretchen Wieners.
Saya pergi dulu.
983
00:52:59,346 --> 00:53:02,975
Tiada untuk Gretchen Wieners.
Saya pergi dulu.
984
00:53:03,642 --> 00:53:04,810
Siapa yang hantar?
985
00:53:04,893 --> 00:53:06,103
Daripada…
986
00:53:08,814 --> 00:53:11,525
"Terima kasih
sebab jadi kawan baik yang hebat."
987
00:53:15,779 --> 00:53:16,780
Okey.
988
00:53:18,282 --> 00:53:20,367
Kalau awak dan Regina
dah jadi "kawan baik",
989
00:53:20,450 --> 00:53:23,036
awak boleh bertanggungjawab
untuk simpan semua rahsia dia.
990
00:53:23,120 --> 00:53:23,954
Contohnya,
991
00:53:24,037 --> 00:53:26,331
dia berikan kasut tumit tinggi itu
untuk ejek awak.
992
00:53:26,415 --> 00:53:29,251
Dia tahu awak takkan mampu
untuk berjalan memakainya. Maaf!
993
00:53:29,334 --> 00:53:32,087
Selain itu, dia kata
pernah buat pembedahan hidung.
994
00:53:32,171 --> 00:53:36,216
Itu cuma dalih. Sebenarnya,
pembedahan untuk pindahkan telinga dia!
995
00:53:36,300 --> 00:53:38,886
Dia juga curang dengan Aaron.
996
00:53:39,845 --> 00:53:41,972
Setiap Selasa,
dia kata ada persediaan kolej.
997
00:53:42,055 --> 00:53:45,350
Tapi, dia jumpa Shane Oman di dalam almari
penjaga bangunan tingkat tiga.
998
00:53:45,434 --> 00:53:48,187
Di atas kampit habuk papan
yang mereka guna untuk muntah!
999
00:53:49,104 --> 00:53:53,108
Saya tak pernah beritahu sesiapa
sebab saya kawan yang baik!
1000
00:53:54,193 --> 00:53:57,863
Saya cuma beritahu awak
sebab awak kawan yang baik.
1001
00:54:04,453 --> 00:54:07,915
Ini parti balas dendam
Parti yang berakhir
1002
00:54:07,998 --> 00:54:10,542
Kepala seseorang akan dipancang!
1003
00:54:10,626 --> 00:54:13,587
Parti balas dendam
Dengan dua kawan baikmu
1004
00:54:13,670 --> 00:54:16,548
Parti dengan balas dendam
Itu yang perlu
1005
00:54:17,382 --> 00:54:19,051
PENJAGA BANGUNAN
1006
00:54:36,068 --> 00:54:38,362
Parti dengan balas dendam
Itu yang perlu
1007
00:54:39,571 --> 00:54:44,034
Parti dengan balas dendam
1008
00:54:44,117 --> 00:54:46,787
Dengan balas dendam
1009
00:54:46,870 --> 00:54:48,330
Itu yang perlu!
1010
00:55:00,717 --> 00:55:03,887
Hei, boleh kita belajar
tentang derivatif sekejap?
1011
00:55:04,471 --> 00:55:06,473
Tidak, bukan hari ini.
1012
00:55:09,226 --> 00:55:10,227
Cady?
1013
00:55:14,064 --> 00:55:16,817
Awak gagal lima kuiz terakhir.
Semuanya okey?
1014
00:55:17,734 --> 00:55:19,444
Maaf. Saya akan cuba lebih baik.
1015
00:55:19,528 --> 00:55:20,779
Kalau awak perlukan bantuan,
1016
00:55:20,863 --> 00:55:23,198
ada pertemuan Atlet-Mat
dalam beberapa minit lagi.
1017
00:55:23,282 --> 00:55:25,492
Tak boleh.
Saya perlu ke rumah kawan saya, Regina.
1018
00:55:25,576 --> 00:55:27,703
Kami akan menari
dalam rancangan uji bakat.
1019
00:55:27,786 --> 00:55:30,122
- "Menari Mengelilingi Kutub"?
- Ya. Cikgu tahu?
1020
00:55:30,205 --> 00:55:32,082
Mereka buat setiap tahun. Bagaikan…
1021
00:55:32,165 --> 00:55:33,834
- Tradisi?
- Mimpi ngeri berulang.
1022
00:55:35,085 --> 00:55:37,588
Okey, saya boleh minta Kevin
jadi tutor awak.
1023
00:55:37,671 --> 00:55:39,381
Aaron tutor saya sekarang.
1024
00:55:39,464 --> 00:55:42,259
Dia tutor awak? Baiklah, okey.
1025
00:55:42,342 --> 00:55:44,636
Beritahu Aaron
perkara pelik tentang kuiz awak.
1026
00:55:44,720 --> 00:55:47,848
Semua jalan kerjanya betul,
tapi semua jawapannya salah.
1027
00:55:47,931 --> 00:55:49,433
- Okey.
- Okey.
1028
00:55:50,684 --> 00:55:53,228
Cady, saya tetap akan paksa awak,
sebab saya suka paksa.
1029
00:55:53,312 --> 00:55:55,439
Saya tahu awak jauh lebih bijak.
1030
00:55:55,522 --> 00:55:59,193
Mungkin saya patut jauhkan
tempat duduk awak dari Aaron.
1031
00:56:00,527 --> 00:56:03,113
Dia kata,
"Saya suka paksa, Cady. Saya suka."
1032
00:56:03,197 --> 00:56:05,616
Tunggu, apa maksud yang dia suka "paksa"?
1033
00:56:05,699 --> 00:56:08,785
- Pengedar dadah?
- Entahlah, dia sangat pelik.
1034
00:56:09,828 --> 00:56:12,414
Luahkannya, sayang. Tulis dalam buku ini.
1035
00:56:16,043 --> 00:56:17,336
Lihat benda ini!
1036
00:56:18,879 --> 00:56:21,924
- Saya tak nampak.
- Seksi, macam payudara muka.
1037
00:56:22,007 --> 00:56:23,258
Saya pun alaminya.
1038
00:56:23,342 --> 00:56:25,511
Bar Kälteen itu
keluarkan toksin badan awak.
1039
00:56:26,553 --> 00:56:29,765
Okey. Produk kulit
pemberian awak ini tak bagus!
1040
00:56:29,848 --> 00:56:31,058
Awak beli di mana?
1041
00:56:31,141 --> 00:56:34,102
{\an8}LEMAK KHINZIR
1042
00:56:40,567 --> 00:56:41,693
Lapangan terbang Paris.
1043
00:56:41,777 --> 00:56:44,905
"Lapangan terbang Paris."
Ia sampah. Sama macam awak.
1044
00:56:47,824 --> 00:56:50,327
Dia cuma marah
sebab Aaron berpisah dengan dia.
1045
00:56:50,410 --> 00:56:51,870
Yakah?
1046
00:56:51,954 --> 00:56:53,622
Ada orang beritahu dia tentang Shane.
1047
00:56:54,289 --> 00:56:56,041
Awak rasa Santa yang beritahu?
1048
00:56:59,253 --> 00:57:01,880
Dia juga hanya makan bar Kälteen itu.
1049
00:56:59,253 --> 00:57:01,880
Dia juga hanya makan bar Kälteen itu.
1050
00:57:01,964 --> 00:57:04,007
Dia tak buang air besar selama dua minggu.
1051
00:57:05,634 --> 00:57:08,762
G, kami dah berlatih dengan Cady.
Awak mahu berlatih sekali?
1052
00:57:08,846 --> 00:57:10,848
Kenapa? Tarian saya sempurna setiap tahun.
1053
00:57:12,140 --> 00:57:16,562
Ya, tapi ini kali pertama untuk Cady.
Ada banyak corak trafik…
1054
00:57:16,645 --> 00:57:19,398
Berhenti bermain dengan buku bodoh itu!
1055
00:57:24,820 --> 00:57:27,823
Setiap perkara telah ditakdirkan
1056
00:57:28,490 --> 00:57:29,491
Jadi
1057
00:57:30,450 --> 00:57:32,244
berikan yang terbaik
1058
00:57:33,245 --> 00:57:34,663
dan serahkan selebihnya
1059
00:57:35,539 --> 00:57:36,707
kepadaku
1060
00:57:38,917 --> 00:57:42,421
Serahkan semuanya kepadaku
1061
00:57:43,463 --> 00:57:45,340
Serahkan semuanya kepadaku
1062
00:57:47,342 --> 00:57:50,554
Serahkan semuanya kepadaku
1063
00:57:51,305 --> 00:57:52,181
Serahkan
1064
00:57:52,264 --> 00:57:53,098
semua
1065
00:57:53,348 --> 00:57:54,474
perkara
1066
00:57:54,558 --> 00:57:55,893
kepada
1067
00:57:57,644 --> 00:58:02,191
aku
1068
00:57:57,644 --> 00:58:02,191
aku
1069
00:58:04,568 --> 00:58:06,778
Sekian nyanyian oleh Damian Hubbard.
1070
00:58:06,862 --> 00:58:09,531
Lagu tema iCarly dalam bahasa Perancis
untuk kredit tambahan.
1071
00:58:09,615 --> 00:58:10,699
UJI BAKAT MUSIM SEJUK
1072
00:58:10,782 --> 00:58:11,783
Ya!
1073
00:58:13,368 --> 00:58:16,371
Peserta seterusnya
menggambarkan muzik mereka sebagai,
1074
00:58:16,455 --> 00:58:19,541
"Umpama gelombang sinus,
mereka tak berhenti."
1075
00:58:19,625 --> 00:58:22,711
Dipersilakan Kevin G dan Kuasa Tiga.
1076
00:58:24,338 --> 00:58:27,382
Ya, kamu semua
1077
00:58:27,466 --> 00:58:29,384
Pengacara teruk tak setanding aku
1078
00:58:29,468 --> 00:58:31,678
Gred dan sajakku
Kau tak boleh sentuh Kevin G
1079
00:58:31,762 --> 00:58:32,930
Aku Atlet-Mat
1080
00:58:33,013 --> 00:58:34,139
Seronok terima tekanan
1081
00:58:34,223 --> 00:58:36,725
Aku cari sudut tajam
Untuk utamakan kesenanganmu
1082
00:58:36,808 --> 00:58:38,810
Aku wakil PBB Model di jalanan ini
1083
00:58:38,894 --> 00:58:41,063
Namun berbakat hebat di ranjang
1084
00:58:41,146 --> 00:58:44,399
Dia kata, "Ah, Kevin G!"
1085
00:58:44,483 --> 00:58:45,484
Tak sesuai.
1086
00:58:45,567 --> 00:58:46,985
Kevin, kita dah bincang.
1087
00:58:47,903 --> 00:58:49,571
Selamat bercuti, semua.
1088
00:58:52,824 --> 00:58:54,660
Kenapa baju ini ketat sangat?
1089
00:58:54,743 --> 00:58:58,330
Awak dah pakai sejak darjah enam.
Mungkin awak semakin matang.
1090
00:58:58,413 --> 00:59:00,916
Awak nak berlatih sekejap, sekali?
1091
00:58:58,413 --> 00:59:00,916
Awak nak berlatih sekejap, sekali?
1092
00:59:00,999 --> 00:59:03,377
Gretchen, tiada siapa peduli.
1093
00:59:04,503 --> 00:59:06,672
Betul, setuju.
1094
00:59:06,755 --> 00:59:08,590
Mahu berlatih kemuncaknya?
1095
00:59:08,674 --> 00:59:10,717
Kita semua dah tak sertai gimnastik.
1096
00:59:10,801 --> 00:59:12,970
Berat kita 31.8 kilogram
waktu reka tarian ini.
1097
00:59:13,053 --> 00:59:16,056
Mungkin kita patut pastikan
pusat graviti semua orang masih…
1098
00:59:16,139 --> 00:59:17,641
Masih apa?
1099
00:59:18,475 --> 00:59:19,643
Tiada apa-apa.
1100
00:59:26,984 --> 00:59:30,654
Terima kasih, Shelby dan Timmy,
sebab menari tepik.
1101
00:59:30,737 --> 00:59:35,909
Juga, jika sesiapa jumpai pendakap dalam
bekas akuamarin terang, itu pendakap saya.
1102
00:59:35,993 --> 00:59:39,580
Sila pulangkan. Penggantinya
tak dilindungi oleh insurans saya.
1103
00:59:40,914 --> 00:59:42,833
Karen, saya boleh nampak coli awak.
1104
00:59:42,916 --> 00:59:44,918
Saya sengaja. Ini gaya saya.
1105
00:59:45,002 --> 00:59:48,005
Gaya "saya tidur dengan sebelas lelaki"?
Awak berjaya.
1106
00:59:50,299 --> 00:59:51,508
Saya rasa baju awak hangat.
1107
00:59:51,592 --> 00:59:52,509
Gretchen!
1108
00:59:52,593 --> 00:59:57,431
Berhenti guna perkataan "hangat".
Ia takkan jadi terkenal.
1109
01:00:01,226 --> 01:00:05,814
Okey, dipersilakan Pembantu Santa
dengan lagu "Menari Mengelilingi Kutub."
1110
01:00:16,408 --> 01:00:20,245
Ayuh naik kereta api Krismas
Ke tempat tinggal Santa
1111
01:00:20,329 --> 01:00:22,831
Merentasi hujan salji dan salji
1112
01:00:23,415 --> 01:00:26,835
Kemudian kita melompat, terus ke udara
1113
01:00:26,919 --> 01:00:29,755
Hentian terakhir Kutub Utara
1114
01:00:31,423 --> 01:00:34,968
Ayuh menari
Mengelilingi kutub
1115
01:00:35,052 --> 01:00:37,971
Di mana cahaya utaranya terang
1116
01:00:38,639 --> 01:00:41,725
Menari, menari mengelilingi kutub
1117
01:00:41,808 --> 01:00:44,811
Menari di kutub sepanjang malam
1118
01:00:44,895 --> 01:00:48,023
Ayuh menyanyi
Menyanyikan lagu Krismas
1119
01:00:48,106 --> 01:00:49,608
Terima kasih, seterusnya!
1120
01:00:51,318 --> 01:00:55,030
Ya, ayuh menari
Menari di kutub
1121
01:00:55,113 --> 01:00:57,991
Menari sehingga fajar terbit
1122
01:00:58,075 --> 01:01:01,036
Ya, ayuh menari
Mengisi stoking
1123
01:00:58,075 --> 01:01:01,036
Ya, ayuh menari
Mengisi stoking
1124
01:01:01,119 --> 01:01:04,665
Kita akan jadi perbualan penduduk bandar
1125
01:01:04,748 --> 01:01:08,335
Ya, ayuh menari dan berkhayal
Minum dan bersiar
1126
01:01:08,418 --> 01:01:12,422
Sehingga polis Kutub Utara
Hentikan parti kita
1127
01:01:33,777 --> 01:01:36,864
Saya tonton pertunjukan Krismas itu,
Memang huru-hara.
1128
01:01:36,947 --> 01:01:38,657
Persembahan Regina gagal.
1129
01:01:38,740 --> 01:01:40,367
Penonton nampak puting dia.
1130
01:01:40,450 --> 01:01:43,287
- Sangat tak profesional.
- Sangat lucu.
1131
01:01:46,456 --> 01:01:49,543
- Saya dah tonton beribu kali.
- Gretchen jatuhkan Regina.
1132
01:01:49,626 --> 01:01:52,212
{\an8}Regina patut angkat guna otot punggungnya.
1133
01:01:52,296 --> 01:01:53,672
Cabaran Regina!
1134
01:01:54,882 --> 01:01:56,842
Awak tahu apa dia dapat?
Bukan simpati saya.
1135
01:01:56,925 --> 01:02:00,345
- Tiada siapa suka Regina.
- Budak tak guna. Budak manja.
1136
01:01:56,925 --> 01:02:00,345
- Tiada siapa suka Regina.
- Budak tak guna. Budak manja.
1137
01:02:00,429 --> 01:02:02,848
Regina sentiasa dahagakan perhatian.
1138
01:02:02,931 --> 01:02:05,058
Kami tahu sikap awak yang sebenar.
1139
01:02:05,142 --> 01:02:07,102
Padan muka Regina.
1140
01:02:07,186 --> 01:02:08,687
Tapi, gadis nama Cady itu comel.
1141
01:02:08,770 --> 01:02:10,022
Tetap berdiri, melambai.
1142
01:02:10,105 --> 01:02:12,399
Seluruh dewan terpukau.
1143
01:02:12,482 --> 01:02:14,818
{\an8}Cady Heron saja yang berlagak normal.
1144
01:02:14,902 --> 01:02:16,778
Dia selamatkan tradisi terteruk tahun ini.
1145
01:02:16,862 --> 01:02:17,863
Titik.
1146
01:02:17,946 --> 01:02:19,489
Dia agak seksi.
1147
01:02:19,573 --> 01:02:21,491
{\an8}Mungkin lebih seksi
daripada Regina George.
1148
01:02:21,575 --> 01:02:24,369
{\an8}Tiada jerawat. Gusi merah. Helang Amerika.
1149
01:02:24,453 --> 01:02:27,414
{\an8}- Cady tak perlu pakai deodoran.
- Saya mahu rambut merah.
1150
01:02:27,497 --> 01:02:29,041
{\an8}Okey, saya mahu gaya ini.
1151
01:02:29,124 --> 01:02:31,418
{\an8}Saya fikir, "Ayuh warnakan rambut merah!"
1152
01:02:32,753 --> 01:02:34,630
{\an8}Terima kasih, Cady Heron.
1153
01:02:34,713 --> 01:02:36,882
Cady sangat cantik.
1154
01:02:37,883 --> 01:02:39,009
Caddy!
1155
01:02:39,968 --> 01:02:41,303
Awak dengar?
1156
01:02:41,803 --> 01:02:42,804
Apa?
1157
01:02:42,888 --> 01:02:44,097
Kita berjaya.
1158
01:02:44,181 --> 01:02:47,017
Regina hilang kekasih
dan status atas semua orang.
1159
01:02:47,100 --> 01:02:49,019
Dia tersembam ke lantai pentas.
1160
01:02:49,102 --> 01:02:50,229
Itu perkara terburuk.
1161
01:02:50,938 --> 01:02:53,232
Kita boleh berhenti. Dendam dah terbalas.
1162
01:02:53,315 --> 01:02:55,108
Awak dah tak perlu bersama mereka.
1163
01:02:55,192 --> 01:02:57,319
Kita boleh makan tengah hari bersama esok.
1164
01:02:57,402 --> 01:02:58,654
Saya nak makan ladu.
1165
01:02:58,737 --> 01:03:01,240
Kalau ada bagel piza,
saya akan makan kedua-duanya.
1166
01:02:58,737 --> 01:03:01,240
Kalau ada bagel piza,
saya akan makan kedua-duanya.
1167
01:03:01,323 --> 01:03:02,449
Saya tak boleh.
1168
01:03:04,826 --> 01:03:06,828
Saya perlukan satu makan tengah hari lagi.
1169
01:03:30,185 --> 01:03:33,021
Maaf, Regina. Awak tak boleh sertai kami.
1170
01:03:35,357 --> 01:03:36,358
Apa?
1171
01:03:37,901 --> 01:03:40,654
Awak pakai seluar peluh. Hari ini Khamis.
1172
01:03:41,572 --> 01:03:43,448
Tak kisah. Peraturan itu tak wujud.
1173
01:03:43,532 --> 01:03:44,992
Wujud waktu saya pakai jaket.
1174
01:03:45,075 --> 01:03:46,618
Ya, sebab jaket itu hodoh!
1175
01:03:47,536 --> 01:03:49,037
Awak tak boleh sertai kami!
1176
01:04:02,050 --> 01:04:04,261
Hanya seluar peluh ini saja yang muat.
1177
01:04:07,890 --> 01:04:08,932
Pendapat awak, Cady?
1178
01:04:16,064 --> 01:04:17,316
Maaf, Regina.
1179
01:04:18,317 --> 01:04:19,735
Peraturan tetap peraturan.
1180
01:04:21,820 --> 01:04:22,821
Baiklah.
1181
01:04:30,370 --> 01:04:32,372
Ambillah gambar, si lembik.
Takkan berakhir.
1182
01:04:41,089 --> 01:04:42,674
- Itu…
- …permulaannya…
1183
01:04:42,758 --> 01:04:45,219
- …bagi…
- …penamat terulung.
1184
01:04:48,889 --> 01:04:52,017
{\an8}Helo, boleh beri perhatian
untuk pengumuman pagi ini?
1185
01:04:53,227 --> 01:04:54,937
{\an8}Bagi menghormati Bulan Sejarah Wanita,
1186
01:04:55,020 --> 01:04:58,649
{\an8}kafeteria menawarkan hidangan
vegetarian "joanne yang yakin,"
1187
01:04:58,732 --> 01:05:01,735
iaitu sloppy joe
yang diperbuat daripada kacang.
1188
01:04:58,732 --> 01:05:01,735
iaitu sloppy joe
yang diperbuat daripada kacang.
1189
01:05:03,403 --> 01:05:07,741
Kedua, kami ucapkan selamat maju jaya
kepada junior Janis 'Imi'ike
1190
01:05:07,824 --> 01:05:11,662
yang merupakan finalis
dalam Ekspo Seni Illinois pada Sabtu ini.
1191
01:05:11,745 --> 01:05:14,248
Ayuh, Singa! Walaupun untuk Seni.
1192
01:05:14,331 --> 01:05:15,415
Seni!
1193
01:05:15,499 --> 01:05:17,668
Jawatankuasa Aktiviti Pelajar telah undi.
1194
01:05:17,751 --> 01:05:19,503
Tema Cinta Musim Panas tahun ini…
1195
01:05:19,586 --> 01:05:22,631
- Apa warna gincu itu?
- Ini gincu e.l.f. O Face warna…
1196
01:05:22,714 --> 01:05:25,801
Tidak, bagus, ya. Saya nak pastikan
telinga awak masih berfungsi.
1197
01:05:25,884 --> 01:05:30,472
Akhir sekali,
calon Raja dan Ratu Cinta Musim Panas
1198
01:05:30,556 --> 01:05:31,974
ialah seperti berikut:
1199
01:05:32,057 --> 01:05:37,062
Untuk Raja, Aaron Samuels,
Christian Wiggins dan Shane Oman.
1200
01:05:37,145 --> 01:05:39,565
Juga Damian Hubbard. Apa?
1201
01:05:40,148 --> 01:05:41,483
Untuk Ratu,
1202
01:05:41,567 --> 01:05:45,320
Regina George, Karen Shetty
dan Gretchen Wieners.
1203
01:05:45,404 --> 01:05:47,823
- Masih orang yang sama.
- Juga Caddy Heron.
1204
01:05:50,826 --> 01:05:52,077
Wau.
1205
01:05:52,160 --> 01:05:53,036
{\an8}Maaf, salah saya.
1206
01:05:55,664 --> 01:05:56,999
{\an8}Cady Heron.
1207
01:06:01,336 --> 01:06:02,713
Ya Tuhan.
1208
01:06:02,796 --> 01:06:05,299
Ya Tuhan, ramai orang hantar pesanan teks.
1209
01:06:06,258 --> 01:06:08,802
Patutkah saya hantar teks
ucapan tahniah kepada Aaron?
1210
01:06:08,886 --> 01:06:09,887
- Jangan.
- Jangan.
1211
01:06:10,470 --> 01:06:11,889
Nak tumpang hujung minggu ini?
1212
01:06:11,972 --> 01:06:13,932
Damian pinjam Jazz nenek dia.
1213
01:06:14,016 --> 01:06:15,517
Ke mana?
1214
01:06:16,977 --> 01:06:19,605
Pameran seni saya.
Awak tak dengar kata-kata En. Duvall?
1215
01:06:20,272 --> 01:06:22,441
- Hujung minggu ini?
- Ya.
1216
01:06:22,524 --> 01:06:27,487
Alamak. Saya ada tiket untuk acara
di Madison dengan ibu saya. Maaf.
1217
01:06:29,698 --> 01:06:31,825
Ya, awak nampak sedih tentangnya.
1218
01:06:35,120 --> 01:06:37,331
Apa aktiviti kita hujung minggu ini?
1219
01:06:37,414 --> 01:06:39,374
Kenapa semua tanya tentang hujung minggu?
1220
01:06:39,458 --> 01:06:40,584
Baru hari Selasa.
1221
01:06:40,667 --> 01:06:42,252
Ya, hujung minggu ini cuma…
1222
01:06:42,920 --> 01:06:44,087
beberapa hari lagi.
1223
01:06:44,171 --> 01:06:46,548
Saya ada hal di Madison dengan ibu saya.
1224
01:06:46,632 --> 01:06:48,342
Ibu awak tiada? Jemputlah orang.
1225
01:06:48,425 --> 01:06:50,093
Tidak, saya ikut ibu saya.
1226
01:06:50,177 --> 01:06:53,138
Kalau orang datang,
awak boleh jemput Aaron.
1227
01:06:58,352 --> 01:06:59,770
Ya, saya boleh tarik diri.
1228
01:07:00,938 --> 01:07:05,317
Majlis kecil saja, bukan?
Lima ke enam orang?
1229
01:07:05,400 --> 01:07:06,777
- Ya!
- Sudah tentu!
1230
01:07:06,860 --> 01:07:09,530
Kenapa mak buat saya begini?
1231
01:07:09,613 --> 01:07:12,324
Saya dah janji dengan Janis
untuk hadiri pertunjukan seninya!
1232
01:07:12,407 --> 01:07:14,535
Kita beli tiket itu berbulan-bulan lalu.
1233
01:07:14,618 --> 01:07:16,203
Kamu suka Neil deGrasse Tyson.
1234
01:07:16,286 --> 01:07:17,538
Mak!
1235
01:07:17,621 --> 01:07:21,583
Janis kawan baik saya!
Mak tak mahu saya ada kawan baik?
1236
01:07:21,667 --> 01:07:23,377
Bukan! Ya! Apa?
1237
01:07:23,460 --> 01:07:26,630
Mak rasa kamu boleh tinggal di rumah.
1238
01:07:27,756 --> 01:07:32,636
Hei. Saya adakan majlis kecil-kecilan
di rumah saya malam esok. Ibu saya tiada.
1239
01:07:32,719 --> 01:07:33,971
Regina datang?
1240
01:07:34,054 --> 01:07:36,598
Tidak! Awak ingat saya bodoh? Tidak.
1241
01:07:36,682 --> 01:07:40,394
Cuma dihadiri beberapa orang yang hebat.
Lebih baik awak hadir, gatal.
1242
01:07:41,395 --> 01:07:43,438
Okey. Saya datang nanti.
1243
01:08:01,582 --> 01:08:02,958
Jangan!
1244
01:08:14,595 --> 01:08:16,555
Awak ada nampak Aaron?
1245
01:08:16,638 --> 01:08:18,098
- Apa?
- Aaron!
1246
01:08:18,182 --> 01:08:19,725
Karen?
1247
01:08:21,059 --> 01:08:22,227
Hai.
1248
01:08:35,573 --> 01:08:37,033
Saya sedang cari awak.
1249
01:08:38,076 --> 01:08:39,493
Saya pun sama.
1250
01:08:39,578 --> 01:08:42,331
Saya suka kostum awak.
Maksud saya, gaun awak.
1251
01:08:43,749 --> 01:08:45,584
Awakkah yang pegang buaya itu?
1252
01:08:45,667 --> 01:08:48,420
Ya Tuhan, jangan tengok.
Gambar itu memalukan.
1253
01:08:48,504 --> 01:08:50,839
Tidaklah. Gambar ini hebat.
1254
01:08:51,715 --> 01:08:53,091
Awak rindukan Kenya?
1255
01:08:53,175 --> 01:08:54,676
Ya.
1256
01:08:54,760 --> 01:08:56,178
Tidak. Maksud saya…
1257
01:08:57,345 --> 01:08:59,055
Saya rindukan…
1258
01:08:59,139 --> 01:09:01,390
Langit di sana sangat jelas.
1259
01:08:59,139 --> 01:09:01,390
Langit di sana sangat jelas.
1260
01:09:01,475 --> 01:09:02,809
Pada waktu malam.
1261
01:09:02,893 --> 01:09:06,479
Saya dan ibu saya pernah petakan buruj.
1262
01:09:06,563 --> 01:09:08,023
Bintang-bintang.
1263
01:09:16,948 --> 01:09:18,783
Kamu masih di atas sawat injak?
1264
01:09:18,867 --> 01:09:20,577
Tidak, saya di sana.
1265
01:09:22,078 --> 01:09:25,040
Kamu ada rancangan malam ini?
Malam ini malam Sabtu.
1266
01:09:25,122 --> 01:09:27,000
Mak, jangan ganggu saya.
1267
01:09:27,751 --> 01:09:31,505
Mak tahu kamu tak puas hati
tentang badan kamu sekarang, tapi…
1268
01:09:32,381 --> 01:09:35,050
ingat yang kecantikan sebenar
datang dari wajah.
1269
01:09:35,133 --> 01:09:39,011
Jangan cakap tentang badan saya!
1270
01:09:39,095 --> 01:09:40,721
Okey.
1271
01:09:44,393 --> 01:09:48,229
Tunggu, sayang.
Kenapa kamu makan bar Kälteen?
1272
01:09:48,313 --> 01:09:51,942
Kami beri bar ini kepada Nana Joan
jika dia perlu tambah berat badan.
1273
01:09:52,024 --> 01:09:53,777
HENTI
1274
01:10:15,632 --> 01:10:19,636
Malam ini, saya tak minum jus.
1275
01:10:19,720 --> 01:10:21,513
Saya tahu. Saya boleh lihat.
1276
01:10:22,598 --> 01:10:26,393
- Kita patut turun.
- Tidak, duduklah. Saya okey saja.
1277
01:10:33,066 --> 01:10:36,653
Awak patut gayakan rambut awak
ikut kehendak awak.
1278
01:10:36,737 --> 01:10:38,906
Kedua-dua gaya nampak bagus.
1279
01:10:42,743 --> 01:10:44,745
Terima kasih jemput saya malam ini.
1280
01:10:45,829 --> 01:10:48,498
Saya rasa
saya marahkan Regina terlalu lama.
1281
01:10:48,582 --> 01:10:50,083
Ya, memang betul.
1282
01:10:50,167 --> 01:10:53,086
- Tiada lagi penipu.
- Saya takkan tipu awak.
1283
01:10:54,713 --> 01:10:56,840
Saya pernah tipu awak, sekali.
1284
01:10:56,924 --> 01:10:59,551
Tapi, pasti awak akan gelak
kalau saya beritahu awak.
1285
01:10:59,635 --> 01:11:00,969
Apa dia?
1286
01:10:59,635 --> 01:11:00,969
Apa dia?
1287
01:11:02,179 --> 01:11:03,472
Kami ada di sini!
1288
01:11:08,352 --> 01:11:12,606
Saya berpura-pura tak pandai matematik
agar awak tolong saya.
1289
01:11:12,689 --> 01:11:13,899
Tapi, saya tahu matematik.
1290
01:11:13,982 --> 01:11:16,443
Sebenarnya,
saya sangat pandai dalam matematik.
1291
01:11:16,527 --> 01:11:19,696
Awak yang kurang pandai dalam matematik.
1292
01:11:20,572 --> 01:11:22,783
Sekarang, saya akan gagal kelas matematik.
1293
01:11:22,866 --> 01:11:25,285
Bodoh, bukan?
1294
01:11:25,369 --> 01:11:26,787
Memang bodoh.
1295
01:11:27,955 --> 01:11:29,414
Kenapa tak berbual saja?
1296
01:11:29,498 --> 01:11:32,501
- Kerana Regina. Awak harta dia.
- Harta dia?
1297
01:11:32,584 --> 01:11:34,753
- Diam. Bukan harta dia.
- Jangan suruh saya diam.
1298
01:11:36,672 --> 01:11:38,590
Apa? Aaron, duduklah.
1299
01:11:38,674 --> 01:11:40,926
Awak klon Regina.
1300
01:11:43,428 --> 01:11:45,013
Tidak. Tidak!
1301
01:11:45,097 --> 01:11:47,140
Apa yang awak fikirkan?
1302
01:11:47,224 --> 01:11:48,767
Makan kepak ayam selepas ini.
1303
01:11:48,851 --> 01:11:50,227
Pernah fikir tentang saya?
1304
01:11:50,310 --> 01:11:53,021
Kadangkala. Apabila saya pandang awak.
1305
01:12:01,655 --> 01:12:03,532
- Cady!
- Tidak.
1306
01:12:07,286 --> 01:12:08,370
Aaron!
1307
01:12:08,954 --> 01:12:10,414
Aaron, tunggu!
1308
01:12:18,005 --> 01:12:19,756
Awak penipu besar.
1309
01:12:20,799 --> 01:12:22,134
Saya boleh jelaskan.
1310
01:12:22,217 --> 01:12:24,052
Jelaskan awak patut di luar bandar
1311
01:12:24,136 --> 01:12:27,264
tapi 60 orang berbeza
buat hantaran gambar dari parti awak?
1312
01:12:27,347 --> 01:12:30,767
Awak tahu saya tak boleh jemput awak.
Saya perlu berpura-pura tak kenal awak.
1313
01:12:30,851 --> 01:12:32,728
Awak penipu besar!
1314
01:12:32,811 --> 01:12:35,856
Janis, saya tak boleh hentikan Jazz ini.
Saya ada perintah berkurung!
1315
01:12:35,939 --> 01:12:37,774
Awak pasti bencikan parti ini.
1316
01:12:37,858 --> 01:12:40,777
Kenapa? Bukankah awak bergembira
dengan kawan-kawan awak?
1317
01:12:40,861 --> 01:12:42,988
Janis, kita tak boleh bersama
sepanjang masa.
1318
01:12:43,071 --> 01:12:45,073
Bukan salah saya awak taasub dengan saya!
1319
01:12:48,285 --> 01:12:50,621
- Apa?
- Alamak, biar betul.
1320
01:12:51,872 --> 01:12:54,291
Ini masalah dengan kamu, kelompok Plastik.
1321
01:12:54,374 --> 01:12:58,045
Kamu sangka orang taasub dengan kamu.
tapi sebenarnya bencikan kamu.
1322
01:12:58,128 --> 01:13:00,047
Awak yang buat saya begini.
1323
01:12:58,128 --> 01:13:00,047
Awak yang buat saya begini.
1324
01:13:00,130 --> 01:13:02,216
Awak yang suruh saya
berpura-pura jadi Plastik!
1325
01:13:02,299 --> 01:13:03,926
Kawan, ini bukan berpura-pura!
1326
01:13:04,009 --> 01:13:07,221
Kau benar-benar plastik
Kau fikir najis kau tak berbau
1327
01:13:07,304 --> 01:13:08,847
Kau sangka orang lain bodoh
1328
01:13:08,931 --> 01:13:11,850
Aku benci keberanian Regina
Namun kau takkan pernah faham
1329
01:13:11,934 --> 01:13:15,687
Sekurang-kurangnya dia berani
Tak berpura-pura jadi kawan aku!
1330
01:13:16,939 --> 01:13:17,940
Ambil ini.
1331
01:13:18,941 --> 01:13:22,110
- Ambil ini. Ia menang anugerah.
- Janis.
1332
01:13:22,194 --> 01:13:25,364
Tidak, tak apa
1333
01:13:25,447 --> 01:13:28,700
Tak apa, serius
1334
01:13:28,784 --> 01:13:34,665
Pergi berambus!
1335
01:13:35,582 --> 01:13:37,876
Saya mahu baju merah jambu saya.
1336
01:14:16,248 --> 01:14:20,502
Namaku Regina George
1337
01:14:21,587 --> 01:14:26,842
Aku gadis yang menakjubkan
1338
01:14:26,925 --> 01:14:32,890
Aku akan hancurkan kau
1339
01:14:32,973 --> 01:14:37,978
Di bawah kasut tumit tinggi Louboutin aku
1340
01:14:38,061 --> 01:14:42,691
Ini balasan yang kuterima kerana membantu
1341
01:14:42,774 --> 01:14:48,030
Membantu si lemah menyesuaikan diri
1342
01:14:48,113 --> 01:14:50,490
Cady Heron
1343
01:14:50,574 --> 01:14:55,204
Nikmati kemenangan sementara kau
1344
01:14:58,749 --> 01:15:02,753
Namaku Regina George
1345
01:14:58,749 --> 01:15:02,753
Namaku Regina George
1346
01:15:03,962 --> 01:15:09,343
"Gadis ini hodoh macam lembu"
1347
01:15:09,426 --> 01:15:11,762
Hei, Cady
1348
01:15:11,845 --> 01:15:16,183
Seronok jadi diriku?
1349
01:15:16,266 --> 01:15:19,436
GADIS INI HODOH MACAM LEMBU
REGINA GEORGE
1350
01:15:20,270 --> 01:15:22,689
Aku mahu lihat dunia terbakar
1351
01:15:22,773 --> 01:15:24,608
Aku bawa minyak tanah
1352
01:15:25,609 --> 01:15:27,611
Aku mahu lihat dunia terbakar
1353
01:15:27,694 --> 01:15:30,364
Semua orang menjadi kejam
1354
01:15:30,989 --> 01:15:33,492
Aku mahu lihat dunia terbakar
1355
01:15:33,575 --> 01:15:35,661
Aku ada minyak tanah
1356
01:15:35,744 --> 01:15:38,205
Aku mahu lihat dunia terbakar
1357
01:15:38,288 --> 01:15:41,750
Dan semua orang menjadi
1358
01:15:41,834 --> 01:15:46,255
Kejam
1359
01:16:03,105 --> 01:16:05,482
Cady, berhati-hatilah
1360
01:16:05,566 --> 01:16:07,985
Cady, bersiap sedialah
1361
01:16:08,068 --> 01:16:10,863
Kau dah jatuhkan aku
1362
01:16:10,946 --> 01:16:17,828
Namun kau tak bunuh aku
1363
01:16:18,412 --> 01:16:21,081
Namaku Regina George
1364
01:16:21,164 --> 01:16:23,667
Jika sesiapa mencatat mata
1365
01:16:23,750 --> 01:16:26,044
Cady mungkin menang pertempuran itu
1366
01:16:26,128 --> 01:16:29,131
Namun aku akan menang peperangan ini
1367
01:16:30,507 --> 01:16:32,718
Saya sedih, En. Duvall.
1368
01:16:34,178 --> 01:16:35,470
Kami jumpa di koridor.
1369
01:16:35,554 --> 01:16:39,349
Ayat-ayat tentang saya dan kami semua?
1370
01:16:39,433 --> 01:16:41,226
Aku mahu lihat dunia terbakar
1371
01:16:41,310 --> 01:16:43,770
Trang Pham gadis gatal yang menjijikkan!
1372
01:16:45,856 --> 01:16:49,735
"Rachel Hamilton
isi alat sedutnya dengan vodka"?
1373
01:16:49,818 --> 01:16:52,070
Bolehkah?
1374
01:16:54,573 --> 01:16:56,408
Aku ada minyak tanah
1375
01:16:56,491 --> 01:16:58,911
Cik Norbury seorang pengedar dadah!
1376
01:16:58,994 --> 01:17:02,080
"Cik Norbury
pengedar dadah tua yang menyedihkan"?
1377
01:16:58,994 --> 01:17:02,080
"Cik Norbury
pengedar dadah tua yang menyedihkan"?
1378
01:17:03,832 --> 01:17:06,668
"Haley Fralenger ada"…
1379
01:17:06,752 --> 01:17:07,961
- Apa ini?
- Puting berbulu.
1380
01:17:10,464 --> 01:17:11,590
Ya Tuhan.
1381
01:17:12,508 --> 01:17:14,635
Mmm, aku mahu dunia terbakar
1382
01:17:14,718 --> 01:17:17,137
Janis si lesbian piromania!
1383
01:17:17,221 --> 01:17:19,515
Jangan risau. Kami akan cari pelakunya.
1384
01:17:19,598 --> 01:17:22,184
Hanya tiga gadis di sekolah ini
yang tiada di dalamnya.
1385
01:17:22,267 --> 01:17:27,397
Regina hodoh macam lembu!
1386
01:17:27,981 --> 01:17:29,525
Awak yang tulis ini
1387
01:17:32,736 --> 01:17:35,155
Aku mahu lihat dunia terbakar
1388
01:17:35,239 --> 01:17:37,616
Aku ada minyak tanah
1389
01:17:37,699 --> 01:17:40,118
Aku mahu lihat dunia terbakar
1390
01:17:40,202 --> 01:17:43,121
Dan semua orang menjadi
1391
01:17:43,205 --> 01:17:47,668
Kejam
1392
01:17:48,377 --> 01:17:53,257
Kejam!
1393
01:17:53,340 --> 01:17:56,844
"Damian Hubbard terlalu gay
untuk berfikir"? Cuma saya boleh kata itu.
1394
01:17:56,927 --> 01:17:58,512
Hanya Cady yang mungkin tulisnya.
1395
01:18:03,350 --> 01:18:08,605
Aku mahu lihat dunia terbakar
1396
01:18:08,689 --> 01:18:12,776
Aku mahu seluruh dunia menjadi
1397
01:18:12,860 --> 01:18:18,198
Sangat kejam!
1398
01:18:18,282 --> 01:18:20,075
Tidak!
1399
01:18:20,909 --> 01:18:23,912
Saya tak jadi siswazah untuk semua ini.
1400
01:18:24,788 --> 01:18:28,667
Aku mahu lihat dunia terbakar!
1401
01:18:30,294 --> 01:18:35,048
Semua gadis junior lapor diri
ke gimnasium dengan segera!
1402
01:18:35,132 --> 01:18:36,592
Segera!
1403
01:18:49,104 --> 01:18:54,151
Saya tak pernah lihat tingkah laku begini
sepanjang jadi pendidik selama 31 tahun.
1404
01:18:54,234 --> 01:18:57,279
Saya berkira-kira mahu batalkan
majlis tarian Cinta Musim Panas!
1405
01:18:57,362 --> 01:18:59,364
- Jangan!
- Saya bantah.
1406
01:19:01,200 --> 01:19:04,203
Tapi, kita takkan batalkannya
sebab kami dah bayar DJ.
1407
01:19:05,120 --> 01:19:08,040
Tapi, saya pandang serius
tentang "Buku Pedih" ini.
1408
01:19:09,166 --> 01:19:10,918
Siapa tahu tentang buku ini?
1409
01:19:19,134 --> 01:19:22,054
Ada orang tulis dalam buku itu
saya tipu tentang dara saya
1410
01:19:22,137 --> 01:19:25,015
sebab saya guna tampon saiz jumbo.
1411
01:19:25,098 --> 01:19:28,810
Tapi, saya cuma alami aliran berat
dan faraj yang lebar.
1412
01:19:29,520 --> 01:19:32,105
Okey. Terima kasih. Tak perlu cakap lagi.
1413
01:19:33,357 --> 01:19:36,235
- Sharon, tolong uruskannya.
- Tolonglah.
1414
01:19:36,318 --> 01:19:38,695
Saya perlu beritahu ibu bapa
yang kita dah uruskannya.
1415
01:19:38,779 --> 01:19:43,909
Awak juga perlu buktikan yang
gelaran pengedar dadah itu cuma gurauan.
1416
01:19:45,285 --> 01:19:48,288
Tapi, awak perlu bawa anjing saya
berjalan setiap pagi minggu ini.
1417
01:19:49,081 --> 01:19:50,666
Terima kasih. Saya sayang awak.
1418
01:19:50,749 --> 01:19:52,000
Saya pun sayang awak.
1419
01:19:57,673 --> 01:19:58,924
Jadi…
1420
01:19:59,007 --> 01:20:00,092
Maafkan saya.
1421
01:19:59,007 --> 01:20:00,092
Maafkan saya.
1422
01:20:02,094 --> 01:20:03,595
Jadi…
1423
01:20:03,679 --> 01:20:05,764
Okey, cik adik semua.
1424
01:20:07,015 --> 01:20:08,267
Siapa tulis semua ini?
1425
01:20:10,894 --> 01:20:11,895
Cady?
1426
01:20:12,896 --> 01:20:14,189
Awak tahu?
1427
01:20:16,525 --> 01:20:17,818
Tak tahu.
1428
01:20:18,443 --> 01:20:19,444
Menarik.
1429
01:20:19,528 --> 01:20:23,115
Boleh saya kata, saya rasa tiada
masalah kelompok di sekolah ini?
1430
01:20:23,198 --> 01:20:27,452
Sebahagian daripada kami
tak perlu terlibat dalam hal ini
1431
01:20:27,536 --> 01:20:29,538
hanya kerana beberapa pelajar jahat.
1432
01:20:29,621 --> 01:20:31,290
"Beberapa pelajar jahat."
1433
01:20:31,957 --> 01:20:35,419
Okey. Ayuh bincang tentangnya.
1434
01:20:35,919 --> 01:20:38,130
Saya mahu semua orang tutup mata.
1435
01:20:40,507 --> 01:20:42,843
Angkat tangan kamu kalau mana-mana gadis
1436
01:20:42,926 --> 01:20:45,053
pernah mengutuk kamu di belakang kamu.
1437
01:20:47,055 --> 01:20:48,640
Buka mata kamu.
1438
01:20:52,436 --> 01:20:54,146
Sekarang, tutup sekali lagi.
1439
01:20:54,229 --> 01:20:56,273
Kali ini, angkat tangan kamu
1440
01:20:56,356 --> 01:21:00,319
jika kamu pernah mengutuk
kawan kamu di belakang mereka.
1441
01:20:56,356 --> 01:21:00,319
jika kamu pernah mengutuk
kawan kamu di belakang mereka.
1442
01:21:09,077 --> 01:21:10,537
Buka mata kamu.
1443
01:21:15,375 --> 01:21:19,922
Mungkin kita semua
bukan mangsa dalam hal ini
1444
01:21:20,005 --> 01:21:23,759
dan perlu bertanggungjawab
atas perbuatan kita sendiri.
1445
01:21:23,842 --> 01:21:28,222
Okey, kita akan tulis permintaan maaf
kepada mereka yang kita pernah sakiti.
1446
01:21:28,305 --> 01:21:29,306
Bangun, semua.
1447
01:21:32,726 --> 01:21:33,852
Saya akan bunuh awak.
1448
01:21:35,103 --> 01:21:37,689
Seperkara yang saya pasti,
1449
01:21:37,773 --> 01:21:41,735
Kamu takkan jadi lebih cantik
jika panggil seseorang "hodoh".
1450
01:21:41,818 --> 01:21:45,447
Kamu takkan jadi lebih pandai
jika panggil seseorang "bodoh".
1451
01:21:45,531 --> 01:21:49,868
Sebagai wanita, kita perlu boleh percaya
dan sokong satu sama lain.
1452
01:21:50,827 --> 01:21:51,828
Begini.
1453
01:21:55,791 --> 01:21:58,836
Okey, bagus. Sangat bagus.
Saya mungkin tak disambut.
1454
01:21:59,628 --> 01:22:00,671
Alyssa,
1455
01:21:59,628 --> 01:22:00,671
Alyssa,
1456
01:22:00,754 --> 01:22:04,049
maaf sebab kata awak seperti
sikat rambut dengan tulang ayam.
1457
01:22:05,926 --> 01:22:07,386
Saya tahu awak vegetarian.
1458
01:22:11,348 --> 01:22:13,684
Gretchen, maaf sebab ketawakan awak
1459
01:22:13,767 --> 01:22:16,144
semasa awak kena cirit birit
di atas roda Ferris.
1460
01:22:16,854 --> 01:22:18,897
Maaf sekali lagi sebab ulanginya sekarang.
1461
01:22:18,981 --> 01:22:21,733
Maaf juga kepada mereka
yang di bawah telunjuk kami.
1462
01:22:24,236 --> 01:22:25,529
Soona.
1463
01:22:25,612 --> 01:22:28,448
Maaf kata awak berpakaian perempuan
semasa "Parti Balas Dendam."
1464
01:22:29,241 --> 01:22:32,786
Kami terima banyak tekanan
untuk paparkan cerita melalui montaj.
1465
01:22:32,870 --> 01:22:34,162
Awak pun tahu.
1466
01:22:34,246 --> 01:22:36,039
Apa yang berlaku?
1467
01:22:36,957 --> 01:22:37,958
Jangan risau.
1468
01:22:38,041 --> 01:22:42,462
Saya harap kita boleh berbaik-baik
seperti semasa di sekolah rendah.
1469
01:22:42,546 --> 01:22:48,093
Saya harap saya boleh bakar kek
daripada pelangi dan senyuman.
1470
01:22:48,177 --> 01:22:50,679
Kemudian,
kita makan kek itu dan jadi gembira.
1471
01:22:50,762 --> 01:22:52,472
Dua bukan pelajar sekolah ini!
1472
01:22:54,266 --> 01:22:55,934
Awak pelajar sekolah ini?
1473
01:22:56,685 --> 01:22:58,979
Saya ada latihan litar di sini.
1474
01:22:59,062 --> 01:23:00,939
Perasaan saya cuma tersentuh!
1475
01:22:59,062 --> 01:23:00,939
Perasaan saya cuma tersentuh!
1476
01:23:01,023 --> 01:23:02,983
Okey, sayang, awak perlu pulang.
1477
01:23:03,066 --> 01:23:04,443
Okey.
1478
01:23:05,444 --> 01:23:08,280
- Ayuh, kita telefon ibu bapa awak.
- Terima kasih.
1479
01:23:09,198 --> 01:23:10,741
Nampaknya, tiba giliran saya.
1480
01:23:10,824 --> 01:23:12,743
Tengoklah, kata-kata dia mungkin mengarut
1481
01:23:12,826 --> 01:23:13,952
atau mungkin menarik.
1482
01:23:21,543 --> 01:23:22,711
Okey, dah tentu.
1483
01:23:23,670 --> 01:23:25,172
Saya nak minta maaf.
1484
01:23:26,757 --> 01:23:30,052
Saya dan kawan fikir, pasti seronok
jika hidup Regina George huru-hara.
1485
01:23:31,678 --> 01:23:35,349
Kami guna bar gula-gula
agar berat badannya bertambah
1486
01:23:35,432 --> 01:23:38,602
dan kata lemak khinzir itu
ialah krim muka.
1487
01:23:39,978 --> 01:23:43,524
Kami buat kawan baiknya memusuhi dia.
1488
01:23:43,607 --> 01:23:44,733
Kawan baik saya, Cady…
1489
01:23:45,442 --> 01:23:47,319
Ya, kamu kenal kawan saya, Cady.
1490
01:23:48,362 --> 01:23:52,991
Dia buat kekasih Regina tinggalkan dia!
1491
01:23:54,743 --> 01:23:56,286
Rupa-rupanya,
1492
01:23:56,370 --> 01:24:00,415
Cady pentingkan diri dan kejam,
seperti Regina George.
1493
01:23:56,370 --> 01:24:00,415
Cady pentingkan diri dan kejam,
seperti Regina George.
1494
01:24:02,417 --> 01:24:04,127
Permohonan maaf ini untuk saya.
1495
01:24:05,754 --> 01:24:07,506
Sebab saya patut lebih arif.
1496
01:24:09,049 --> 01:24:12,594
Kawan baik kau khianati kau
Berpura-pura baik walhal kejam
1497
01:24:12,678 --> 01:24:16,098
Aku ada nasihat
Sebab aku laluinya dua kali
1498
01:24:16,181 --> 01:24:19,685
Ini strategi rahsiaku
Ia selalu berhasil kerana
1499
01:24:19,768 --> 01:24:22,604
Dunia takkan kiamat
Hanya terasa begitu
1500
01:24:22,688 --> 01:24:25,691
Angkat saja jari yang sepatutnya
1501
01:24:26,483 --> 01:24:30,070
Dan bersumpah sepenuh hati
1502
01:24:30,153 --> 01:24:33,240
Semua kutukan mereka kepadaku
1503
01:24:33,824 --> 01:24:36,702
Aku tak peduli
1504
01:24:36,785 --> 01:24:40,122
Aku takkan layan permainanmu
Aku akan kata, "Kau buat aku marah"
1505
01:24:40,205 --> 01:24:43,834
Kalau kau layan aku dengan teruk
Aku akan kata, "Kau jahat"
1506
01:24:43,917 --> 01:24:47,337
Kalau aku mula makan seorang diri
Aku takkan peduli
1507
01:24:47,421 --> 01:24:50,841
Sebab aku lebih rela jadi diri sendiri
Aku lebih rela jadi diri sendiri
1508
01:24:50,924 --> 01:24:53,343
Aku lebih rela jadi diri sendiri
1509
01:24:53,427 --> 01:24:55,846
Daripada bersama kamu
1510
01:25:01,393 --> 01:25:05,022
Kita sepatutnya menjadi wanita
Memelihara dan menjaga
1511
01:25:05,105 --> 01:25:08,358
Adil semua itu?
Lelaki perlu lawan, kita perlu kongsi
1512
01:25:08,442 --> 01:25:11,778
Namun ini yang berlaku
Kita sentiasa faham
1513
01:25:11,862 --> 01:25:14,740
Cara menampar seseorang
Dengan tapak tangan kita
1514
01:25:14,823 --> 01:25:18,577
Ini jari saya yang sepatutnya
1515
01:25:18,660 --> 01:25:22,164
Tentang cara gadis harus berkelakuan
1516
01:25:22,247 --> 01:25:25,751
Kadangkala alah bisa
1517
01:25:25,834 --> 01:25:29,087
Tegal biasa
1518
01:25:29,171 --> 01:25:32,257
Aku takkan berpura-pura baik
Aku takkan meminta maaf palsu
1519
01:25:32,341 --> 01:25:36,094
Ayuh bergaduh lalu berbaik-baik
Bukan berbohong begini
1520
01:25:36,178 --> 01:25:39,348
Saling bermaaf-maafan
Mulakan hidup baru
1521
01:25:39,431 --> 01:25:43,101
Ini kehidupan baruku
Aku lebih rela jadi diri sendiri
1522
01:25:43,185 --> 01:25:45,521
Aku lebih rela jadi diri sendiri
1523
01:25:45,604 --> 01:25:47,773
Daripada bersama kamu
1524
01:25:49,608 --> 01:25:51,026
- Aku akan kata, "Tak"
- Tak!
1525
01:25:51,109 --> 01:25:53,529
"Berambus dengan nota
Peraturan dan permainanmu"
1526
01:25:53,612 --> 01:25:56,657
Para penjilat yang mengikutimu
Aku akan ingat semua nama mereka
1527
01:25:56,740 --> 01:26:00,494
Jika mereka cuba jatuhkan kau
Sudah tentu mereka akan lakukan
1528
01:25:56,740 --> 01:26:00,494
Jika mereka cuba jatuhkan kau
Sudah tentu mereka akan lakukan
1529
01:26:00,577 --> 01:26:03,497
Aku takkan ketawa bersama
Dan biarkan perbuatan mereka
1530
01:26:03,580 --> 01:26:05,249
Kerana itu bukan diriku
1531
01:26:07,501 --> 01:26:10,921
Aku tak perlukan pendapat baik mereka
Aku ada pendapat sendiri
1532
01:26:11,004 --> 01:26:14,424
Setiap orang bodoh ada pendapat
Tak bermakna mereka benar
1533
01:26:14,508 --> 01:26:17,928
Apa yang benar adalah jadi diri sendiri
Aku lebih rela jadi diri sendiri
1534
01:26:18,011 --> 01:26:20,347
Aku lebih rela jadi diri sendiri
1535
01:26:20,430 --> 01:26:22,850
Daripada bersama kamu
1536
01:26:24,434 --> 01:26:28,105
Menyanjung mereka
Kerana berbuat baik dan pemalu
1537
01:26:28,188 --> 01:26:32,693
Menghina IQ aku
1538
01:26:32,776 --> 01:26:36,196
Aku lebih rela jadi diri sendiri
1539
01:26:36,280 --> 01:26:39,533
Aku lebih rela jadi diri sendiri
Daripada bersama kamu
1540
01:26:39,616 --> 01:26:40,993
Berambus, tak guna.
1541
01:26:41,076 --> 01:26:43,996
Regina, saya minta maaf!
Saya tak berniat sakiti awak!
1542
01:26:44,079 --> 01:26:46,498
Awak versi jijik saya…
1543
01:26:46,582 --> 01:26:50,002
Aku lebih rela jadi diri sendiri
1544
01:26:50,085 --> 01:26:55,382
Aku lebih rela jadi diri sendiri
daripada bersama
1545
01:26:55,465 --> 01:26:59,803
Kamu!
1546
01:27:06,310 --> 01:27:07,311
{\an8}PENGISAH
1547
01:27:07,394 --> 01:27:10,022
{\an8}Begitulah cara Regina George
meninggal dunia.
1548
01:27:10,105 --> 01:27:12,858
{\an8}Sekali lagi, tiada orang mati!
1549
01:27:13,734 --> 01:27:16,361
{\an8}Kalau ikutkan fakta,
Regina mati selama 15 saat,
1550
01:27:16,445 --> 01:27:18,280
{\an8}tapi dia sedar semula.
1551
01:27:18,363 --> 01:27:21,241
{\an8}Sudah tentu, khabar angin mula tersebar.
1552
01:27:21,325 --> 01:27:23,368
{\an8}Saya nampak Regina dilanggar bas.
1553
01:27:23,452 --> 01:27:25,787
Arteri terkeluar dari leher
dan kepalanya terpulas!
1554
01:27:25,871 --> 01:27:27,748
{\an8}Keselamatan jalanan sangat penting.
1555
01:27:27,831 --> 01:27:29,791
Saya sedih. Itu saja saya mampu cakap.
1556
01:27:30,000 --> 01:27:31,376
biar betul
1557
01:27:31,460 --> 01:27:33,879
dia masih hidup
1558
01:27:33,962 --> 01:27:35,714
Kami hulurkan kasih sayang dan doa…
1559
01:27:35,797 --> 01:27:38,133
Pautan laman GoFundMe saya
di profil saya untuk dana.
1560
01:27:38,217 --> 01:27:40,969
{\an8}- Regina, awak akan sembuh.
- Saya tak mahu lihatnya.
1561
01:27:41,053 --> 01:27:42,846
Saya tak mahu sebar khabar angin,
1562
01:27:42,930 --> 01:27:45,015
tapi saya nampak
Cady tolak dia ke depan bas.
1563
01:27:45,098 --> 01:27:46,975
Sumpah, Cady tolak dia.
1564
01:27:47,059 --> 01:27:49,478
Saya nampak Cady tolak Regina.
1565
01:27:49,561 --> 01:27:51,396
Biar karma yang membalasnya.
1566
01:27:51,480 --> 01:27:54,525
Gadis hilang akal disebabkan hormon.
1567
01:27:54,608 --> 01:27:55,817
Hormon.
1568
01:27:55,901 --> 01:27:59,238
W-H-O…
1569
01:28:01,907 --> 01:28:03,784
si Cady itu tak waras
mereka berdua sama
1570
01:28:03,867 --> 01:28:04,826
ketawa kuat FAKTA
1571
01:28:15,963 --> 01:28:17,256
Okey.
1572
01:28:17,339 --> 01:28:21,426
Cik Norbury sedang bercuti sementara.
1573
01:28:21,510 --> 01:28:23,095
- Penjara.
- Hei.
1574
01:28:24,137 --> 01:28:25,722
Saya dengar, Cik Rockwell.
1575
01:28:25,806 --> 01:28:28,225
Kami belum jumpa guru pengganti kamu…
1576
01:28:28,308 --> 01:28:29,309
Saya yang buat.
1577
01:28:32,563 --> 01:28:35,649
Saya tulis Cik Norbury
pengedar dadah. Itu tak benar.
1578
01:28:46,201 --> 01:28:48,453
Gantung tiga minggu.
1579
01:28:49,371 --> 01:28:52,249
Ini bukan sikap kamu yang mak kenal.
1580
01:28:52,332 --> 01:28:53,458
Saya tahu.
1581
01:28:57,963 --> 01:28:59,214
Mana pasu Ndebele mak?
1582
01:28:59,840 --> 01:29:00,883
Apa?
1583
01:28:59,840 --> 01:29:00,883
Apa?
1584
01:29:00,966 --> 01:29:02,259
Jangan pura-pura tak tahu.
1585
01:29:02,342 --> 01:29:06,180
Pasu berwarna-warni yang sentiasa ada
di tingkap itu. Mana pasu itu?
1586
01:29:11,393 --> 01:29:13,187
Kawan-kawan saya datang masa mak tiada.
1587
01:29:14,021 --> 01:29:15,022
Pergi.
1588
01:29:15,105 --> 01:29:16,732
Pergi buat kerja rumah kamu!
1589
01:29:16,815 --> 01:29:18,775
Juga…
1590
01:29:20,068 --> 01:29:23,864
Tolong tandatangan ujian kalkulus saya,
sebab saya gagal.
1591
01:29:27,451 --> 01:29:32,122
SELAMAT PULANG REGINA!
KAMI SAYANG AWAK
1592
01:29:55,354 --> 01:29:56,522
Hei.
1593
01:29:56,605 --> 01:29:59,566
Mak rasa kamu perlukan telefon
untuk tetapkan penggera esok.
1594
01:30:00,192 --> 01:30:02,027
Tak mahu.
1595
01:30:02,110 --> 01:30:04,279
Kamu cuma ada satu pesanan teks.
1596
01:30:04,363 --> 01:30:07,115
Daripada seseorang bernama Karen, katanya:
1597
01:30:07,199 --> 01:30:10,118
"Jangan rizau. Saya masihi kawan awak."
1598
01:30:14,498 --> 01:30:16,708
Terukkah keadaan esok?
1599
01:30:16,792 --> 01:30:20,045
Saya rasa mungkin saya patut
bersekolah di rumah semula.
1600
01:30:20,128 --> 01:30:21,255
Sayang, jangan.
1601
01:30:21,338 --> 01:30:23,048
Kita cuma berdua saja.
1602
01:30:23,131 --> 01:30:26,802
Pasti kamu dah tahu
yang mak tak tahu mengajar.
1603
01:30:33,100 --> 01:30:34,184
Selamat malam.
1604
01:30:35,018 --> 01:30:36,186
Mak?
1605
01:30:39,064 --> 01:30:43,110
Boleh mak temani saya
sehingga saya tertidur?
1606
01:30:56,164 --> 01:30:58,166
Sayang.
1607
01:31:18,979 --> 01:31:21,273
Hai. Awak nak beli dadah?
1608
01:31:21,356 --> 01:31:24,067
Tidak, saya nak serahkan semula kuiz saya.
1609
01:31:24,151 --> 01:31:26,987
Semasa polis geledah rumah saya
1610
01:31:27,070 --> 01:31:28,447
mencari heroin imaginasi,
1611
01:31:28,530 --> 01:31:30,991
Saya jumpa kalkulator lama
yang saya sangka dah hilang.
1612
01:31:31,074 --> 01:31:32,701
Ada hikmahnya.
1613
01:31:34,119 --> 01:31:35,204
Saya minta maaf.
1614
01:31:35,287 --> 01:31:36,580
Terima kasih.
1615
01:31:36,663 --> 01:31:38,707
Saya tahu awak tak tulis
buku itu sendirian.
1616
01:31:38,790 --> 01:31:40,209
Mahu beritahu En. Duvall?
1617
01:31:41,335 --> 01:31:42,503
Tak mahu.
1618
01:31:42,586 --> 01:31:46,465
Saya cuba mengelak daripada
mengutuk orang di belakang mereka.
1619
01:31:46,548 --> 01:31:49,718
Cukuplah dengan hukuman dilanggar bas.
1620
01:31:51,094 --> 01:31:53,388
- Seratus peratus.
- Selamat kembali, nerda.
1621
01:31:54,848 --> 01:31:57,768
Awak datang Cinta Musim Panas
hujung minggu ini?
1622
01:31:57,851 --> 01:32:00,103
Tidak. Semua orang bencikan saya.
1623
01:31:57,851 --> 01:32:00,103
Tidak. Semua orang bencikan saya.
1624
01:32:00,187 --> 01:32:03,690
Bagus, sebab saya dah fikirkan cara
untuk beri awak kredit tambahan.
1625
01:32:03,774 --> 01:32:07,194
Hei, Burung. Dah sedia untuk tunjukkan
bakat mantap matematik awak?
1626
01:32:07,277 --> 01:32:09,571
Berhenti guna "mantap".
Ia takkan jadi terkenal.
1627
01:32:09,655 --> 01:32:12,658
- Jacob, pergi mampus.
- Hei! Jangan mencarut.
1628
01:32:30,008 --> 01:32:33,011
Selamat datang ke Kejuaraan
Matematik ICMT Peringkat Negeri.
1629
01:32:33,637 --> 01:32:34,930
Ditaja oleh SeatGeek.
1630
01:32:35,013 --> 01:32:36,640
Ya, SeatGeek!
1631
01:32:36,723 --> 01:32:40,018
Malam ini adalah kemuncak
semua usaha anda selama ini.
1632
01:32:40,102 --> 01:32:41,103
CINTA MUSIM PANAS
1633
01:32:41,186 --> 01:32:43,188
Setiap jawapan yang betul
bernilai dua mata.
1634
01:32:43,272 --> 01:32:46,900
{\an8}Skor tertinggi di hujung permainan
empat puluh minit akan menang.
1635
01:32:47,484 --> 01:32:49,778
Seperti biasa, tak boleh guna kalkulator.
1636
01:32:51,113 --> 01:32:54,074
- Soalan satu.
- Dua, tiga, empat!
1637
01:32:59,121 --> 01:33:02,040
Tentukan persamaan
garis tangen kepada graf.
1638
01:32:59,121 --> 01:33:02,040
Tentukan persamaan
garis tangen kepada graf.
1639
01:33:03,000 --> 01:33:04,793
- Jawapannya ialah B.
- Betul.
1640
01:33:05,586 --> 01:33:08,505
Selesaikan persamaan di atas
dengan nombor perdana.
1641
01:33:09,423 --> 01:33:11,675
- Faktor perdana 41.
- Betul.
1642
01:33:12,259 --> 01:33:13,927
Berikan nilai x.
1643
01:33:14,511 --> 01:33:16,221
- X sama dengan dua?
- Salah.
1644
01:33:16,305 --> 01:33:18,765
- X lebih besar daripada nilai y.
- Betul.
1645
01:33:21,268 --> 01:33:23,478
Bodoh dalam cinta
1646
01:33:24,146 --> 01:33:25,814
Aku tak faham
1647
01:33:26,398 --> 01:33:29,985
Entah kenapa, aku tak faham
1648
01:33:30,694 --> 01:33:34,907
Bijak dalam matematik, bodoh dalam cinta
1649
01:33:34,990 --> 01:33:36,617
Aku tak faham
1650
01:33:36,700 --> 01:33:38,827
- Negatif dua!
- Betul.
1651
01:33:38,911 --> 01:33:40,662
Bodoh dalam cinta
1652
01:33:43,290 --> 01:33:44,833
Bodoh dalam cinta
1653
01:33:44,917 --> 01:33:47,503
- Fungsi (x) sama dengan mx campur c.
- Betul.
1654
01:33:47,586 --> 01:33:48,879
Bodoh dalam cinta
1655
01:33:51,340 --> 01:33:52,883
Whoa-oa-oa
Bodoh dalam cinta
1656
01:33:52,966 --> 01:33:56,053
Kedua-dua polinomial darjah kedua,
jadi asimtot pada y sama dengan 5.
1657
01:33:56,136 --> 01:33:57,137
Tepat sekali.
1658
01:33:57,221 --> 01:34:01,558
Otakku seperti mula berkarat
Aku dipenuhi rasa ingin tahu
1659
01:33:57,221 --> 01:34:01,558
Otakku seperti mula berkarat
Aku dipenuhi rasa ingin tahu
1660
01:34:01,642 --> 01:34:03,560
Adakah dia bersenam?
Mungkin
1661
01:34:03,644 --> 01:34:05,771
Berpeluh-peluh di gim
1662
01:34:05,854 --> 01:34:09,942
Apa yang lebih seksi daripada itu?
Biar aku selami khayalan itu
1663
01:34:10,025 --> 01:34:12,319
Sekolah sangat sukar, tapi tidak lagi
1664
01:34:12,402 --> 01:34:13,487
Negatif empat?
1665
01:34:13,570 --> 01:34:14,863
Betul.
1666
01:34:14,947 --> 01:34:15,948
Dua puluh sembilan?
1667
01:34:16,031 --> 01:34:18,242
- Nilai cerun ialah sifar.
- Salah.
1668
01:34:18,325 --> 01:34:20,077
Kecerunan garis tangen ialah empat.
1669
01:34:20,160 --> 01:34:21,411
Tepat sekali.
1670
01:34:22,996 --> 01:34:25,582
Perkara ini pernah berlaku
sekali saja sebelum ini.
1671
01:34:26,250 --> 01:34:28,752
Tuan-tuan dan puan-puan, keputusan seri.
1672
01:34:31,004 --> 01:34:34,925
Memandangkan seri, kita akan memasuki
pusingan mati mengejut satu lawan satu.
1673
01:34:35,008 --> 01:34:37,094
Setiap pasukan boleh pilih lawannya.
1674
01:34:43,684 --> 01:34:45,102
Kami pilih si gadis.
1675
01:34:46,937 --> 01:34:48,564
Kami pun pilih si gadis.
1676
01:34:51,441 --> 01:34:53,861
Cik Krafft, Cik Heron, sila mara ke depan.
1677
01:35:10,502 --> 01:35:12,588
- Salam perkenalan.
- Apa-apa sajalah, murahan.
1678
01:35:13,547 --> 01:35:16,967
Peserta, sila cari had ungkapan ini.
1679
01:35:21,680 --> 01:35:23,724
Bukan saya yang lawan awak,
1680
01:35:24,391 --> 01:35:26,977
tapi North Shore lawan Marymount.
1681
01:35:27,895 --> 01:35:28,896
Kata guru yang bijak…
1682
01:35:30,022 --> 01:35:31,565
Hadnya ialah negatif dua.
1683
01:35:33,192 --> 01:35:34,193
Jawapan itu salah.
1684
01:35:37,321 --> 01:35:40,157
Jika Cik Heron jawab dengan tepat,
mereka pemenangnya.
1685
01:35:40,240 --> 01:35:41,783
Awak boleh, Burung Golf.
1686
01:35:43,160 --> 01:35:45,996
Kenapa saya tak ingat apa-apa tentang had?
1687
01:35:46,079 --> 01:35:47,998
Sayang, saya tak tahu kehidupan awak.
1688
01:35:49,625 --> 01:35:51,752
Kenapa buang masa menghina saya?
1689
01:35:51,835 --> 01:35:55,422
Kenapa saya buang masa menilai
rambut awak? Ini bukan pertandingan.
1690
01:35:56,048 --> 01:35:57,716
Tapi, ini pertandingan.
1691
01:35:58,717 --> 01:35:59,718
Betul.
1692
01:36:00,469 --> 01:36:01,803
Pertandingan matematik.
1693
01:36:03,472 --> 01:36:04,473
Dulu aku bodoh
1694
01:36:06,642 --> 01:36:07,976
Namun aku dah faham
1695
01:36:08,060 --> 01:36:12,147
Tiada lagi andaian, spekulasi,
Tanggapan, berkira-kira
1696
01:36:12,231 --> 01:36:14,691
Mencuba saja, tanpa menahan diri
1697
01:36:14,775 --> 01:36:16,360
Aku enggan menahan diri
1698
01:36:17,194 --> 01:36:19,154
Aku sedar perkara yang terlepas
1699
01:36:19,238 --> 01:36:21,073
Tidak, itu bukan diriku yang sebenar
1700
01:36:21,573 --> 01:36:24,284
Tiada halangan!
1701
01:36:25,327 --> 01:36:27,204
Tiada had.
1702
01:36:27,287 --> 01:36:30,207
Juara negeri kita yang baru,
Atlet-Mat North Shore.
1703
01:36:34,253 --> 01:36:35,879
Ya, kamu suka, Marymount?
1704
01:36:35,963 --> 01:36:38,298
Rasakan!
1705
01:36:38,382 --> 01:36:40,008
Jangan halang saya!
1706
01:36:40,092 --> 01:36:41,760
Bodoh dalam cinta
1707
01:36:42,594 --> 01:36:44,429
Namun aku dah faham
1708
01:36:44,513 --> 01:36:45,764
Bodoh dalam cinta
1709
01:36:47,015 --> 01:36:48,976
Namun aku dah faham
1710
01:36:49,059 --> 01:36:50,561
Bodoh dalam cinta
1711
01:36:51,270 --> 01:36:54,189
Namun aku dah faham
Bodoh!
1712
01:36:54,273 --> 01:36:55,774
Awak ada nampak Jason?
1713
01:36:55,858 --> 01:36:57,985
Sekarang atau seumur hidup?
1714
01:36:58,068 --> 01:36:59,403
Cik!
1715
01:36:59,486 --> 01:37:01,947
Sepatutnya saya bersantai
dengan pasangan sandaran saya.
1716
01:36:59,486 --> 01:37:01,947
Sepatutnya saya bersantai
dengan pasangan sandaran saya.
1717
01:37:02,030 --> 01:37:04,533
Tapi, kalau awak mahu keluar
menaiki Jeep saya atau…
1718
01:37:04,616 --> 01:37:05,659
Jason!
1719
01:37:05,742 --> 01:37:07,119
Ini saya!
1720
01:37:07,202 --> 01:37:08,620
"Sandaran"?
1721
01:37:08,704 --> 01:37:10,831
Tidak, saya tahu. Ya, saya memang tahu.
1722
01:37:10,914 --> 01:37:12,833
Tidak, kita putus!
1723
01:37:12,916 --> 01:37:14,042
Awak tahu kenapa?
1724
01:37:14,126 --> 01:37:17,671
IQ saya 140, kaki yang ramping
1725
01:37:17,754 --> 01:37:20,007
dan ibu bapa saya sayang saya!
1726
01:37:20,090 --> 01:37:22,176
Awak akan menyesal apabila dah tua
1727
01:37:22,259 --> 01:37:24,887
sebab saya tetap gadis hangat!
1728
01:37:25,470 --> 01:37:27,514
- Itu cara penggunaannya.
- Ayuh.
1729
01:37:29,433 --> 01:37:31,852
Okey, perhatian kepada semua.
1730
01:37:42,821 --> 01:37:43,864
Regina!
1731
01:37:46,909 --> 01:37:48,660
Awak nampak cantik.
1732
01:37:51,079 --> 01:37:53,165
Saya memakai kolar leher pembetulan.
1733
01:37:59,630 --> 01:38:02,799
Saya minta maaf hal bas itu.
Terasa macam semuanya salah saya.
1734
01:37:59,630 --> 01:38:02,799
Saya minta maaf hal bas itu.
Terasa macam semuanya salah saya.
1735
01:38:02,883 --> 01:38:04,968
Tidak, awak tak salah.
1736
01:38:05,052 --> 01:38:07,262
Cady, jangan minta maaf
kalau awak tak salah.
1737
01:38:07,346 --> 01:38:08,472
Tapi, ya.
1738
01:38:08,555 --> 01:38:10,682
Saya maafkan awak, sebab…
1739
01:38:12,434 --> 01:38:14,186
Saya sedang ambil banyak ubat sakit.
1740
01:38:14,937 --> 01:38:16,939
Awak tahu saya mati selama 15 saat?
1741
01:38:19,858 --> 01:38:23,487
Apa-apa pun, ibu saya teruja
dapat muncul dalam berita.
1742
01:38:24,988 --> 01:38:27,699
Pelik apabila orang layan kita
seperti kita terkenal.
1743
01:38:27,783 --> 01:38:29,034
Seronok.
1744
01:38:30,369 --> 01:38:31,453
Sehingga tak seronok.
1745
01:38:33,956 --> 01:38:37,251
Saya tahu saya perlu berubah.
1746
01:38:38,293 --> 01:38:40,170
Dulu, saya kasar.
1747
01:38:40,671 --> 01:38:42,214
Orang kata saya budak tak guna.
1748
01:38:42,297 --> 01:38:44,424
Awak tahu apa panggilan
jika saya lahir lelaki?
1749
01:38:44,508 --> 01:38:45,634
Kuat.
1750
01:38:45,717 --> 01:38:46,593
"Reginald."
1751
01:38:47,886 --> 01:38:51,557
Itu nama pemberian ibu saya
jika saya dilahirkan lelaki.
1752
01:38:52,224 --> 01:38:54,768
Jujur cakap,
saya lebih suka "budak tak guna."
1753
01:39:00,774 --> 01:39:01,608
Saya sukakan awak.
1754
01:39:03,527 --> 01:39:05,696
Tapi, ubat ini buat saya suka semua orang.
1755
01:39:05,779 --> 01:39:08,198
Okey, adakah semua calon-calon
1756
01:39:08,282 --> 01:39:10,659
Raja dan Ratu Cinta Musim Panas
dah menaiki pentas?
1757
01:39:10,742 --> 01:39:12,703
Saya cuma nak kata, kamu semua pemenang.
1758
01:39:13,245 --> 01:39:17,624
Saya juga akan bersara
selepas majlis ini tamat.
1759
01:39:19,293 --> 01:39:22,296
Pemenang Raja Cinta Musim Panas ialah…
1760
01:39:22,379 --> 01:39:23,797
Shane Oman.
1761
01:39:27,301 --> 01:39:28,594
Ya!
1762
01:39:31,221 --> 01:39:33,015
- Hei.
- Silakan.
1763
01:39:34,516 --> 01:39:35,809
Awak ada nampak Janis?
1764
01:39:35,893 --> 01:39:39,563
Setiap hari sejak 2009.
Tapi, dia tak nak jumpa awak.
1765
01:39:39,646 --> 01:39:42,316
Ratu Cinta Musim Panas kamu…
1766
01:39:42,399 --> 01:39:44,526
Damian, saya benar-benar minta maaf.
1767
01:39:45,819 --> 01:39:46,820
…Cady Heron.
1768
01:39:47,946 --> 01:39:50,032
- Apa?
- Sudah tentu dia ratunya.
1769
01:39:50,949 --> 01:39:52,409
Ayuh!
1770
01:39:52,492 --> 01:39:53,869
Ayuh, Cady!
1771
01:39:55,537 --> 01:39:56,872
Cady di mana?
1772
01:40:11,470 --> 01:40:12,804
Tahniah.
1773
01:40:19,019 --> 01:40:21,146
Saya rasa ramai undi saya
1774
01:40:21,230 --> 01:40:23,524
sebab sangka saya tolak seseorang
ke depan bas.
1775
01:40:23,607 --> 01:40:27,027
Awak tak salah. Bas yang tolak saya.
1776
01:40:30,864 --> 01:40:35,702
Salah saya adalah
cara saya melayan kawan-kawan saya.
1777
01:40:37,496 --> 01:40:40,541
Saya pergunakan kamu dan tipu kamu.
Jadi, saya minta maaf.
1778
01:40:44,670 --> 01:40:48,715
Saya juga minta maaf kepada semua
yang terasa hati disebabkan Buku Pedih.
1779
01:40:48,799 --> 01:40:52,052
Awak tak perlu berikan ucapan.
1780
01:40:52,135 --> 01:40:54,096
Betul. Hampir habis, saya janji.
1781
01:40:55,180 --> 01:40:58,684
Saya rasa semua orang
nampak macam bangsawan malam ini.
1782
01:40:59,768 --> 01:41:04,648
Pelik rasanya memenangi tiara ini.
1783
01:40:59,768 --> 01:41:04,648
Pelik rasanya memenangi tiara ini.
1784
01:41:07,234 --> 01:41:10,404
Tiara ini cuma seketul plastik.
1785
01:41:12,281 --> 01:41:14,950
Kita patut kongsikannya.
1786
01:41:18,954 --> 01:41:23,208
Murah, palsu, mudah patah
1787
01:41:23,792 --> 01:41:26,044
Itulah diriku yang dulu
1788
01:41:26,128 --> 01:41:28,839
Ambillah.
1789
01:41:28,922 --> 01:41:31,216
Kini aku dah sedar
1790
01:41:31,300 --> 01:41:33,886
Dengarkan, ini yang aku sedari
1791
01:41:33,969 --> 01:41:36,889
Plastik tak indah, perada tak indah
1792
01:41:37,472 --> 01:41:41,059
Berlian buatan tak seindah kamu
1793
01:41:41,143 --> 01:41:44,396
Kau yang tulen, tiada tandingan
1794
01:41:44,479 --> 01:41:47,065
Aku lihat dirimu di sana
1795
01:41:47,149 --> 01:41:50,027
Aku lihat dirimu
1796
01:41:50,736 --> 01:41:53,071
Aku lihat bintang
1797
01:41:53,155 --> 01:41:56,450
Bintang bertaburan malam ini
1798
01:41:56,533 --> 01:42:00,454
Kau buat berlian terasa kusam
1799
01:41:56,533 --> 01:42:00,454
Kau buat berlian terasa kusam
1800
01:42:00,537 --> 01:42:04,333
Kau begitu indah
1801
01:42:04,416 --> 01:42:07,211
Aku lihat bintang
1802
01:42:07,294 --> 01:42:10,839
Kau bersinar secerah siang
1803
01:42:10,923 --> 01:42:14,009
Aku akan jaga dirimu
1804
01:42:14,092 --> 01:42:17,804
Kita akan terangi jalan masing-masing
1805
01:42:17,888 --> 01:42:22,100
Kau semua bintang
1806
01:42:23,685 --> 01:42:26,563
Okey, selamat berhibur, semua.
Jangan hisap rokok elektronik.
1807
01:42:26,647 --> 01:42:28,899
Rachel Hamilton! Beri saya alat sedut itu.
1808
01:42:44,331 --> 01:42:45,541
Awak masih marahkan saya?
1809
01:42:46,250 --> 01:42:47,960
Entahlah. Awak masih jahat?
1810
01:42:48,669 --> 01:42:49,670
Awak tak rasa begitu?
1811
01:42:56,051 --> 01:42:57,052
Comel.
1812
01:42:59,388 --> 01:43:02,266
Apabila kegelapan tiba
1813
01:42:59,388 --> 01:43:02,266
Apabila kegelapan tiba
1814
01:43:02,349 --> 01:43:06,562
Aku menjadi cahaya
1815
01:43:07,229 --> 01:43:11,066
Membimbingmu pulang
1816
01:43:11,149 --> 01:43:12,943
Sedap suara dia.
1817
01:43:14,570 --> 01:43:16,655
Tapi, dia tak belajar di sini.
1818
01:43:16,738 --> 01:43:19,533
Cuba pandang ke sana. Ya Tuhan!
1819
01:43:21,618 --> 01:43:23,787
- Awak mahu menari?
- Ya.
1820
01:43:29,418 --> 01:43:31,920
Syabas atas kemenangan.
Jaket itu sesuai dengan awak.
1821
01:43:32,004 --> 01:43:35,591
Terima kasih.
Ada poket dalam untuk kalkulator.
1822
01:43:35,674 --> 01:43:36,967
- Apa?
- Ya.
1823
01:43:37,050 --> 01:43:38,051
Henarik.
1824
01:43:39,219 --> 01:43:40,470
Henarik.
1825
01:43:43,515 --> 01:43:46,393
Kau bintang
1826
01:43:46,476 --> 01:43:50,397
Bintang bertaburan malam ini
1827
01:43:50,480 --> 01:43:52,774
Aku lihat bintang
1828
01:43:52,858 --> 01:43:57,321
Itu kali pertama dalam sejarah
Cinta Musim Panas terasa menyeronokkan.
1829
01:43:57,404 --> 01:44:01,909
Cik Norbury dan En. Duvall mabuk.
Gurau saja.
1830
01:43:57,404 --> 01:44:01,909
Cik Norbury dan En. Duvall mabuk.
Gurau saja.
1831
01:44:01,992 --> 01:44:06,830
Karen temui kegembiraan selamat
menari dengan kumpulan teater.
1832
01:44:07,664 --> 01:44:11,502
Plastik dan Atlet
berparti bersama nerda matematik.
1833
01:44:11,585 --> 01:44:14,796
Janis menari lagu pop dan tak terbakar.
1834
01:44:14,880 --> 01:44:15,881
Ya.
1835
01:44:18,133 --> 01:44:20,511
Mereka yang lain sangat terhibur.
1836
01:44:23,138 --> 01:44:25,307
Jadi, ini pengajaran kisah kami.
1837
01:44:25,390 --> 01:44:27,809
Kita tak jadi lebih pandai
jika panggil orang "bodoh".
1838
01:44:27,893 --> 01:44:32,189
Kita tetap perlu hidup
bersama mereka yang kita tak suka.
1839
01:44:32,272 --> 01:44:34,691
Jadi, pergi mampus!
1840
01:44:38,237 --> 01:44:40,072
Aku lihat
1841
01:44:40,155 --> 01:44:43,075
{\an8}Bintang!
1842
01:52:00,470 --> 01:52:01,513
Awak seterusnya.
1843
01:52:02,306 --> 01:52:05,809
Awak pasti cantik
kalau awak ubah semuanya.
1844
01:52:08,854 --> 01:52:10,856
Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias