1
00:00:23,524 --> 00:00:25,692
Vê se me apanhas. Com a cabeça,
2
00:00:25,776 --> 00:00:27,444
- quero ver o meu cabelo.
- Está bem!
3
00:00:27,528 --> 00:00:30,239
- Janis, acelera!
- Não é fácil fazer filmes.
4
00:00:30,322 --> 00:00:31,532
Não deixes cair o telefone.
5
00:00:32,366 --> 00:00:33,367
Conseguiste?
6
00:00:33,450 --> 00:00:35,452
- Sim.
- Vamos lá.
7
00:00:35,536 --> 00:00:36,537
- Então?
- Merda!
8
00:00:36,620 --> 00:00:39,456
Céus, parece o "Cloverfield"! Apanha-o!
9
00:00:39,540 --> 00:00:41,458
- Um minuto.
- Apanha-me.
10
00:00:41,542 --> 00:00:43,001
Dá-me um minuto.
11
00:00:43,085 --> 00:00:45,629
Estou no plano? Apanhas-me?
12
00:00:45,712 --> 00:00:46,547
Sim!
13
00:00:46,630 --> 00:00:48,549
- Estou aí? Vê-se a cabeça?
- Sim.
14
00:00:48,632 --> 00:00:49,758
Vamos lá.
15
00:00:50,968 --> 00:00:55,180
É uma história de alerta
De medo, lascívia e orgulho
16
00:00:55,264 --> 00:00:59,268
Baseada em eventos reais
Em que morreram pessoas
17
00:00:59,351 --> 00:01:00,435
Ninguém morreu.
18
00:01:00,519 --> 00:01:04,522
Mas até onde irias
Para ser popular e sexy?
19
00:01:04,605 --> 00:01:07,109
Resistirias à tentação?
20
00:01:07,192 --> 00:01:08,777
Não, não resistirias!
21
00:01:08,861 --> 00:01:10,612
Mais vale admitires
22
00:01:10,696 --> 00:01:15,701
Que às vezes és má
Que é mais fácil ser má que boa
23
00:01:15,784 --> 00:01:18,579
E embora a maldade te leve longe
24
00:01:18,662 --> 00:01:21,915
Talvez isto te faça pensar
Duas vezes
25
00:01:21,999 --> 00:01:23,917
Gira. Comando. Fosse!
26
00:01:24,001 --> 00:01:27,337
Esta é uma história de alerta
27
00:01:28,589 --> 00:01:30,924
Sobre corrupção e traição
28
00:01:31,008 --> 00:01:33,427
E ser atropelado por um autocarro!
29
00:01:33,510 --> 00:01:36,597
A integridade não se compra
30
00:01:36,680 --> 00:01:41,685
Não se vende no centro comercial
31
00:01:41,768 --> 00:01:42,853
Verdade.
32
00:01:42,936 --> 00:01:46,523
Esta é uma história
33
00:01:46,607 --> 00:01:53,572
De alerta!
34
00:02:10,088 --> 00:02:14,259
Dantes achava que gastaria
Cada segundo da minha vida
35
00:02:15,260 --> 00:02:17,763
Lá onde a minha história começou
36
00:02:20,098 --> 00:02:24,520
Que seria aqui feliz
Cada dia, mês e ano da minha vida
37
00:02:24,603 --> 00:02:28,607
Mas agora desejo
Tudo o que se sucede ao adeus
38
00:02:29,691 --> 00:02:32,361
E peço-o a cada estrela no céu
39
00:02:34,613 --> 00:02:38,867
E sonho com aquilo
Que me tornaria
40
00:02:38,951 --> 00:02:41,453
Este será o meu lar
41
00:02:42,371 --> 00:02:45,332
Enquanto puder respirar
42
00:02:45,999 --> 00:02:48,836
Mas o meu coração anseia por partir
43
00:02:49,586 --> 00:02:52,172
Porque sei que muito me espera
44
00:02:52,256 --> 00:02:54,508
Não quero viver
A pensar no que seria…
45
00:02:54,591 --> 00:02:55,676
Cady?
46
00:02:56,260 --> 00:02:58,053
Pensei no que disseste.
47
00:02:58,136 --> 00:03:00,931
Estares frustrada com a minha decisão
48
00:03:01,014 --> 00:03:03,809
e sentires-te aqui encalhada, só comigo.
49
00:03:03,892 --> 00:03:05,185
Desculpa ter gritado.
50
00:03:05,269 --> 00:03:07,354
Mas tens razão.
51
00:03:07,437 --> 00:03:08,856
Se calhar, foi egoísmo
52
00:03:08,939 --> 00:03:12,401
preferir a pesquisa
ao teu desenvolvimento social e emocional.
53
00:03:12,484 --> 00:03:14,611
Voltei a ligar para a Northwestern.
54
00:03:14,695 --> 00:03:15,696
Aceitei o emprego.
55
00:03:16,780 --> 00:03:17,781
O quê?
56
00:03:17,865 --> 00:03:19,575
Mas começo a 9 de setembro.
57
00:03:19,658 --> 00:03:23,203
Não quero viver
A pensar no que seria
58
00:03:23,287 --> 00:03:26,874
E no que talvez tivesse sido
59
00:03:26,957 --> 00:03:31,378
Se eu tivesse tentado
Se não me tivesse contido
60
00:03:31,461 --> 00:03:33,297
Não faz parte do meu plano
61
00:03:33,380 --> 00:03:35,966
Não é o eu que eu
Não é o eu que eu sou
62
00:03:37,134 --> 00:03:39,469
Desta vez não hesitarei
63
00:03:39,553 --> 00:03:40,888
Não vou olhar para trás
64
00:03:40,971 --> 00:03:42,973
Vou excluir certas coisas da minha lista
65
00:03:43,056 --> 00:03:44,600
Excluir coisas da minha lista
66
00:03:44,683 --> 00:03:48,061
Não quero esgotar o tempo
Para depois descobrir
67
00:03:48,145 --> 00:03:50,480
Que perdi a minha vida
68
00:03:51,732 --> 00:03:54,234
Os meus limites não existem
69
00:04:04,745 --> 00:04:05,954
Venho buscar-te às três.
70
00:04:12,503 --> 00:04:15,964
Não quero viver
A pensar no que seria
71
00:04:16,048 --> 00:04:19,885
E no que talvez tivesse sido
72
00:04:19,968 --> 00:04:23,972
Se eu tivesse tentado
Se não me tivesse contido
73
00:04:24,056 --> 00:04:27,643
Não faz parte do meu plano
Não é o eu que eu sou
74
00:04:27,726 --> 00:04:30,854
Nada de "e ses", nada a lamentar
75
00:04:30,938 --> 00:04:34,441
Devo usar as minhas forças e fraquezas
76
00:04:34,525 --> 00:04:38,987
Não esconderei os meus sentimentos, não!
77
00:04:39,071 --> 00:04:41,698
Não faz parte do meu plano
Não é o eu que…
78
00:04:42,574 --> 00:04:43,867
Desvia-te, cabra.
79
00:04:53,627 --> 00:04:56,046
Espero que o verão tenha sido bom.
O meu foi.
80
00:04:56,630 --> 00:05:00,217
Trabalhei na loja de golfe profissional
do meu cunhado.
81
00:05:00,759 --> 00:05:02,094
Não ganhei muito,
82
00:05:02,177 --> 00:05:06,640
por isso, claro que voltei
para vos orientar para o futuro.
83
00:05:11,895 --> 00:05:13,689
Dão-me a vossa atenção, por favor?
84
00:05:13,772 --> 00:05:16,191
Olhem para a frente.
85
00:05:16,275 --> 00:05:19,319
Notarão que temos connosco uma aluna nova.
86
00:05:19,403 --> 00:05:22,072
- Veio do Kentucky.
- Do Quénia.
87
00:05:22,155 --> 00:05:24,408
Do Quénia. Chama-se Caddy.
88
00:05:24,491 --> 00:05:26,326
É Cady. Cady Heron.
89
00:05:26,410 --> 00:05:28,996
Desculpa, vou arranjar uma mnemónica.
90
00:05:29,079 --> 00:05:32,666
Cady, como a cantora canadiana,
a k.d. lang…
91
00:05:32,749 --> 00:05:36,128
e Heron, que lembra a droga
vendida ilegalmente na rua.
92
00:05:37,129 --> 00:05:39,047
- Obrigado, Caddy.
- É Cady.
93
00:05:39,131 --> 00:05:41,800
Olá. Sou a Sra. Norbury,
a tua diretora de turma.
94
00:05:41,884 --> 00:05:43,218
Toma o horário.
95
00:05:43,302 --> 00:05:45,220
Também tens Cálculo Avançado.
96
00:05:45,304 --> 00:05:47,222
Deves ter tido professores excelentes.
97
00:05:47,306 --> 00:05:48,432
Estudei em casa.
98
00:05:48,515 --> 00:05:51,768
Sim? Bela forma de eliminar professores!
99
00:05:51,852 --> 00:05:53,228
Estou a brincar. Tudo bem.
100
00:05:53,937 --> 00:05:55,272
Percebes o horário?
101
00:05:55,355 --> 00:05:56,398
Acho que sim.
102
00:05:56,481 --> 00:05:59,234
Terás de andar de sala em sala
cada vez que…
103
00:06:00,277 --> 00:06:01,278
Isto.
104
00:06:02,070 --> 00:06:04,156
Sentem-se.
105
00:06:04,239 --> 00:06:05,073
Por favor.
106
00:06:09,077 --> 00:06:10,954
Este é o primeiro tempo:
107
00:06:11,038 --> 00:06:12,706
Literatura Americana.
108
00:06:12,789 --> 00:06:15,918
O meu nome é Mister Rapp e eu não…
109
00:06:18,712 --> 00:06:21,215
O meu nome é Mister Rapp e eu não…
110
00:06:22,341 --> 00:06:23,342
"Cuido de mim?"
111
00:06:24,092 --> 00:06:25,135
"Vou em tangas".
112
00:06:26,720 --> 00:06:28,597
A resposta certa era: "não vou em tangas".
113
00:06:29,306 --> 00:06:30,724
Senta-te.
114
00:06:30,807 --> 00:06:34,102
Não quero que me considerem
um professor vulgar.
115
00:06:34,186 --> 00:06:37,523
Gosto de me considerar
um viajante do tempo.
116
00:06:38,273 --> 00:06:41,944
Agora vamos escolher os nomes em francês.
117
00:06:42,027 --> 00:06:43,779
Cady. Comment tu t'appelles?
118
00:06:43,862 --> 00:06:45,822
- Je m'appelle Cady.
- Incorrecte!
119
00:06:46,448 --> 00:06:48,283
Escolhe um nome francês.
120
00:06:48,784 --> 00:06:51,453
Os franceses que conheço chamam-me Cady.
121
00:06:52,037 --> 00:06:53,664
Diz só Marie.
122
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
Marie?
123
00:06:56,542 --> 00:06:57,543
Marie.
124
00:06:58,252 --> 00:07:00,671
J'anice.
125
00:07:00,754 --> 00:07:01,588
Chanel.
126
00:07:02,297 --> 00:07:03,298
Non.
127
00:07:03,382 --> 00:07:04,842
- Fantine.
- Non.
128
00:07:04,925 --> 00:07:06,134
Céline Dion?
129
00:07:06,218 --> 00:07:07,177
Non.
130
00:07:07,970 --> 00:07:09,137
Beyoncé.
131
00:07:09,221 --> 00:07:11,056
Ouais. Mais non.
132
00:07:13,058 --> 00:07:16,019
Bem-vindos a Saúde e Sexualidade Humana.
133
00:07:16,103 --> 00:07:21,608
Bom… Neste 1.º período,
temos de dar o módulo Abstinência.
134
00:07:21,692 --> 00:07:25,279
Claro que, na primavera,
daremos Preservativos e Asfixia.
135
00:07:25,362 --> 00:07:27,531
Aonde pensas que vais, espertalhona?
136
00:07:28,490 --> 00:07:29,491
Tenho de ir urinar.
137
00:07:29,575 --> 00:07:30,784
No way, José.
138
00:07:30,868 --> 00:07:32,369
O meu nome é Cady.
139
00:07:32,452 --> 00:07:33,871
Bom, Cady…
140
00:07:33,954 --> 00:07:35,998
Primeiro, tens de pedir licença.
141
00:07:36,081 --> 00:07:39,668
Mas depois precisas deste passe…
142
00:07:39,751 --> 00:07:42,754
… que tem a forma
de um cachalote, percebes?
143
00:07:44,756 --> 00:07:46,758
Dá-me o passe de casa de banho?
144
00:07:46,842 --> 00:07:49,052
Não, não dou. Volta para o teu lugar.
145
00:07:49,136 --> 00:07:51,847
Vais à hora do almoço.
Bela tentativa, miúda.
146
00:07:51,930 --> 00:07:53,182
Vamos lá atacar isto!
147
00:07:53,265 --> 00:07:55,601
Não vai ser estranho, juro-vos.
148
00:08:41,688 --> 00:08:42,981
Este.
149
00:08:46,568 --> 00:08:48,070
Estás bem aí?
150
00:08:48,153 --> 00:08:49,696
Sim.
151
00:08:49,780 --> 00:08:51,573
Estás aí há muito tempo.
152
00:08:51,657 --> 00:08:54,201
Viemos ver se estavas a drogar-te
ou a ter um bebé.
153
00:08:57,037 --> 00:08:58,455
Olá, sou a Janis.
154
00:08:58,539 --> 00:09:00,290
E je m'appelle Sasha Fierce.
155
00:09:00,374 --> 00:09:03,126
É o Damian.
É tão gay que quase não funciona.
156
00:09:03,210 --> 00:09:05,337
Mas esforço-me. Desenrasco-me.
157
00:09:05,420 --> 00:09:07,923
- Olá.
- Passámos o dia a observar-te.
158
00:09:08,006 --> 00:09:09,424
És uma lástima.
159
00:09:09,508 --> 00:09:13,595
Então… oferecemo-nos para otimizar
os teus almoços.
160
00:09:13,679 --> 00:09:16,682
O que ele quer dizer é…
A gente ajuda-te, Caddy.
161
00:09:16,765 --> 00:09:18,350
Muito obrigada.
162
00:09:19,601 --> 00:09:20,602
É Cady.
163
00:09:21,103 --> 00:09:22,855
Vou chamar-te Caddy.
164
00:09:23,814 --> 00:09:24,815
Sai da retrete!
165
00:09:24,898 --> 00:09:26,066
Ora bem…
166
00:09:26,775 --> 00:09:29,486
Só tens de encontrar a tua pandilha.
167
00:09:29,570 --> 00:09:31,029
Tens os Desportistas.
168
00:09:32,906 --> 00:09:35,450
Os Malucos das Bandas Lamechas.
169
00:09:38,954 --> 00:09:40,914
Os Queimados Típicos.
170
00:09:41,665 --> 00:09:44,585
- Alguns te interessam?
- Acho que não.
171
00:09:45,919 --> 00:09:47,337
Sabes o que podia ser giro para ela?
172
00:09:47,421 --> 00:09:50,591
- Os Graxistas?
- Não, ia dizer a Malta do Teatro.
173
00:09:56,471 --> 00:09:58,473
E quem são aquelas?
174
00:09:59,641 --> 00:10:00,809
Não, não…
175
00:10:00,893 --> 00:10:04,229
Chamamos-lhes Plásticas,
por serem reluzentes, falsas e duras.
176
00:10:04,313 --> 00:10:05,814
A Gretchen Wieners…
177
00:10:05,898 --> 00:10:08,108
Sabe tudo sobre toda a gente.
178
00:10:08,192 --> 00:10:09,818
Daí ter cabelo tão comprido.
179
00:10:09,902 --> 00:10:11,528
Está cheio de segredos.
180
00:10:11,612 --> 00:10:14,823
A outra é a Karen Shedi,
nunca verás alguém mais burro.
181
00:10:14,907 --> 00:10:18,160
Uma vez vi-a pôr um D
na palavra "laranja".
182
00:10:20,746 --> 00:10:22,539
Posso sentar-me com vocês?
183
00:10:23,790 --> 00:10:25,125
Não sei.
184
00:10:25,209 --> 00:10:26,710
Nunca nos perguntaram isso.
185
00:10:26,793 --> 00:10:27,878
Achas que pode?
186
00:10:27,961 --> 00:10:30,255
Somos muito exclusivos, mas…
187
00:10:30,881 --> 00:10:34,009
Acho que podemos abrir uma exceção.
188
00:10:35,093 --> 00:10:36,762
Que foi aquilo?
189
00:10:36,845 --> 00:10:38,138
A Abelha Mestra! Não a olhes nos olhos!
190
00:10:51,652 --> 00:10:56,073
O meu nome é Regina George
191
00:10:57,449 --> 00:11:02,120
E sou incontornável
192
00:11:02,913 --> 00:11:05,082
Receiem-me, amem-me
193
00:11:05,165 --> 00:11:08,669
Levantem-se e fiquem a olhar
194
00:11:09,336 --> 00:11:11,463
E estas?
195
00:11:11,547 --> 00:11:13,632
São verdadeiras
196
00:11:14,299 --> 00:11:17,094
Sou rica e sou bonita
197
00:11:18,762 --> 00:11:23,350
Sinto-me ébria de poder
198
00:11:23,433 --> 00:11:28,772
Toda a escola me lambe as botas
199
00:11:28,856 --> 00:11:32,776
Como um chihuahua
200
00:11:32,860 --> 00:11:37,823
Sou o veneno mais belo que já viste
201
00:11:37,906 --> 00:11:42,953
O filtro que usas é igualzinho a mim
202
00:11:43,036 --> 00:11:47,833
O meu nome é Regina George
203
00:11:47,916 --> 00:11:52,880
E sou incontornável
204
00:11:52,963 --> 00:11:57,634
Não me interessa quem tu és
205
00:11:57,718 --> 00:12:00,179
Não me interessa
206
00:12:00,262 --> 00:12:07,227
O que sentes
207
00:12:07,311 --> 00:12:08,520
Tu.
208
00:12:08,604 --> 00:12:10,105
Sim, tu. Chega aqui.
209
00:12:19,781 --> 00:12:23,535
- Porque não te conheço?
- Sou nova, vim agora do Quénia.
210
00:12:23,619 --> 00:12:24,828
Cala-te.
211
00:12:25,537 --> 00:12:26,788
Cala-te!
212
00:12:26,872 --> 00:12:28,582
Não disse nada.
213
00:12:28,665 --> 00:12:29,958
És muito bonita.
214
00:12:31,376 --> 00:12:32,336
Obrigada.
215
00:12:32,419 --> 00:12:34,671
Concordas? Achas-te mesmo bonita?
216
00:12:36,048 --> 00:12:37,424
Não sei.
217
00:12:37,508 --> 00:12:40,802
És uma estudante internacional!
Mas que estilo!
218
00:12:40,886 --> 00:12:41,929
Que expressão é essa?
219
00:12:42,012 --> 00:12:44,348
Ouvi num filme antigo.
220
00:12:45,349 --> 00:12:46,934
No Juno, acho eu.
221
00:12:48,185 --> 00:12:49,478
Já tocaste num tigre?
222
00:12:49,561 --> 00:12:52,105
Não, não existem no Quénia.
223
00:12:52,189 --> 00:12:54,608
É um dos meus objetivos.
224
00:12:54,691 --> 00:12:56,276
Não tocar num tigre.
225
00:12:57,236 --> 00:12:59,279
Miúda nova! Queres ver um truque?
226
00:12:59,363 --> 00:13:02,783
Adivinho o tamanho de soutiens.
Basta que saltes.
227
00:13:02,866 --> 00:13:04,952
- Jason!
- Adivinha o meu.
228
00:13:05,035 --> 00:13:06,495
Meu Deus, Jason!
229
00:13:06,578 --> 00:13:09,581
Não vais com a Gretchen a uma festa
230
00:13:09,665 --> 00:13:11,416
na minha casa para te vires fazer à nova!
231
00:13:11,500 --> 00:13:15,754
- Queres ir para a cama com ele?
- Não, obrigada.
232
00:13:15,838 --> 00:13:18,382
Está resolvido. Ninguém te acha piada.
233
00:13:18,465 --> 00:13:20,467
E essa cena de baixares a voz ao falar
234
00:13:20,551 --> 00:13:22,427
entristece as pessoas.
235
00:13:22,511 --> 00:13:26,306
Atenção! Quem quer que o Jason retome
a sua forma normal de falar
236
00:13:26,390 --> 00:13:27,432
levante a mão.
237
00:13:32,479 --> 00:13:34,940
Cabra.
238
00:13:36,650 --> 00:13:38,735
Vais mesmo dar nas vistas aqui.
239
00:13:39,361 --> 00:13:40,529
Devíamos ajudar-te.
240
00:13:42,489 --> 00:13:46,326
- Dás-nos um instante?
- Claro.
241
00:13:50,205 --> 00:13:52,124
Tenho o teu almoço!
242
00:13:52,916 --> 00:13:53,917
Pronto.
243
00:13:55,460 --> 00:13:57,754
Não costumamos fazer isto, mas…
244
00:13:57,838 --> 00:14:00,174
Podes almoçar connosco esta semana.
245
00:14:01,341 --> 00:14:03,510
- Deixem lá.
- Às quartas, usamos rosa.
246
00:14:06,471 --> 00:14:09,057
Querem que almoce com elas esta semana.
247
00:14:09,141 --> 00:14:11,643
- Que mamas!
- Ela quer dizer "fantástico".
248
00:14:12,144 --> 00:14:13,937
Porque as odeiam tanto?
249
00:14:14,021 --> 00:14:15,731
A Regina até parece fixe.
250
00:14:16,565 --> 00:14:20,110
A Regina George não é fixe.
É uma destruidora de merda.
251
00:14:20,194 --> 00:14:22,321
A Janis odeia-a porque, no 6.º ano,
252
00:14:22,404 --> 00:14:24,573
ela espalhou que…
253
00:14:24,656 --> 00:14:25,657
Que foi?
254
00:14:25,741 --> 00:14:28,410
- Ficamos por aí.
- Queria contextualizar.
255
00:14:28,493 --> 00:14:29,578
Caddy?
256
00:14:29,661 --> 00:14:31,496
Devias almoçar com elas
257
00:14:31,580 --> 00:14:34,625
e contar-nos
as cretinices idiotas que elas dizem.
258
00:14:35,292 --> 00:14:37,419
Querem que as espie? Isso é mau.
259
00:14:37,503 --> 00:14:39,588
Não! Olha para nós!
260
00:14:40,380 --> 00:14:42,966
Achas que te pedíamos, se fosse mau?
261
00:14:47,262 --> 00:14:48,764
- Está bem.
- Sim!
262
00:14:49,556 --> 00:14:51,225
Tens uma camisola rosa?
263
00:14:51,308 --> 00:14:53,143
- Não!
- Sim! De que tom?
264
00:14:53,227 --> 00:14:55,604
Bem-vindos a Cálculo Avançado.
265
00:14:55,687 --> 00:15:00,526
Parabéns. Sabem mais matemática
do que 85 % dos americanos.
266
00:15:00,609 --> 00:15:03,862
Mas não pensem que isso vos basta.
267
00:15:03,946 --> 00:15:06,240
Tenciono vender-vos muito mais que isso.
268
00:15:06,323 --> 00:15:07,449
Vamos lá começar então!
269
00:15:07,533 --> 00:15:10,536
Capítulo 1: "Limites e Suas Propriedades."
270
00:15:10,619 --> 00:15:12,162
"Que são limites?", dirão.
271
00:15:12,246 --> 00:15:13,789
Se escrever a equação:
272
00:15:13,872 --> 00:15:16,667
"O limite,
quando x tende para dois de (x+1)"…
273
00:15:16,750 --> 00:15:19,253
A função assume o valor do seu limite.
274
00:15:19,336 --> 00:15:20,796
Não espero que saibam isto.
275
00:15:20,879 --> 00:15:21,880
O limite é três.
276
00:15:22,756 --> 00:15:24,049
Exato.
277
00:15:24,132 --> 00:15:25,300
Vamos tentar mais uma.
278
00:15:25,384 --> 00:15:28,971
Encontrem o valor de k
para o qual existe o limite…
279
00:15:29,054 --> 00:15:31,849
- K é igual a menos 3.
- Safa, miúda!
280
00:15:36,186 --> 00:15:38,730
Queres que nos sintamos burros?
281
00:15:38,814 --> 00:15:42,609
Não, não quero. Mas aconteceu.
282
00:15:42,693 --> 00:15:43,944
Certo, então é assim.
283
00:15:44,027 --> 00:15:45,946
Está bem. Bom…
284
00:15:47,281 --> 00:15:48,699
… aceito o desafio.
285
00:15:56,540 --> 00:15:59,710
Quando eu tinha nove anos
Apaixonei-me
286
00:15:59,793 --> 00:16:01,545
Por um tipo do Corpo da Paz
287
00:16:02,880 --> 00:16:05,716
Esperava horas
Dentro da tenda dele com flores
288
00:16:05,799 --> 00:16:08,302
O que o fazia rir
E me fazia chorar
289
00:16:08,385 --> 00:16:13,056
Aos treze anos deixei de tentar
E decidi tornar-me matemática
290
00:16:13,140 --> 00:16:14,725
Porque a matemática é real
291
00:16:14,808 --> 00:16:16,685
Decorei muito pi
292
00:16:16,768 --> 00:16:19,313
Porque as operações matemáticas
293
00:16:19,396 --> 00:16:22,733
Nunca me fariam sentir
Tão estupidamente apaixonada
294
00:16:22,816 --> 00:16:27,237
Não percebia mesmo
295
00:16:27,321 --> 00:16:29,656
Matematicamente inteligente
Estupidamente apaixonada
296
00:16:29,740 --> 00:16:30,782
AMOR E AS SUAS PROPRIEDADES
297
00:16:30,866 --> 00:16:34,203
Não percebia
Não percebia até agora
298
00:16:39,958 --> 00:16:42,669
Portanto, obrigada, matemática
Por existires
299
00:16:42,753 --> 00:16:45,130
Para me trazeres alegria
300
00:16:46,131 --> 00:16:47,549
E obrigada, matemática
301
00:16:47,633 --> 00:16:51,136
Porque agora me trouxeste
Este rapaz tão giro
302
00:16:51,220 --> 00:16:52,971
Parece saído da televisão
303
00:16:53,055 --> 00:16:56,391
Parece um daqueles tipos
Que dá rosas àquelas mulheres
304
00:16:56,475 --> 00:16:58,310
A sua roupa, a sua aparência
305
00:16:58,393 --> 00:16:59,978
E está mesmo ao pé de mim
306
00:17:00,062 --> 00:17:02,648
Cabelo ondulado e olhos reluzentes
Onde eu poderia nadar
307
00:17:02,731 --> 00:17:04,733
É verdadeiro e está aqui!
308
00:17:10,989 --> 00:17:14,660
E estou estupidamente apaixonada
E quero perceber
309
00:17:14,742 --> 00:17:17,621
Quero perceber, mas como?
310
00:17:17,704 --> 00:17:20,874
Matematicamente inteligente
Estupidamente apaixonada
311
00:17:20,958 --> 00:17:24,795
Quero perceber
Não percebia até agora
312
00:17:33,887 --> 00:17:36,890
Estou atónita e perplexa
313
00:17:36,974 --> 00:17:39,977
Repleta de desejo calculista
314
00:17:40,060 --> 00:17:43,355
Ele fará exercício?
Deve fazer
315
00:17:43,438 --> 00:17:46,233
Todo suado no ginásio
316
00:17:46,316 --> 00:17:49,319
Haverá imagem mais sexy?
317
00:17:49,403 --> 00:17:52,322
Deixem-me gozar esse pensamento
318
00:17:52,406 --> 00:17:55,450
Achei a escola dura
Mas agora já não acho
319
00:17:55,534 --> 00:17:57,744
Porque agora existe ele
320
00:17:57,828 --> 00:18:01,123
Estupidamente apaixonada
Não percebia
321
00:18:01,206 --> 00:18:04,209
Não percebia mesmo
322
00:18:04,293 --> 00:18:07,296
Matematicamente inteligente
Estupidamente apaixonada
323
00:18:07,379 --> 00:18:10,966
Não percebia
Não percebia até agora
324
00:18:17,389 --> 00:18:18,390
Estou bem.
325
00:18:25,147 --> 00:18:28,525
Mãe, não podes vir buscar-me assim.
É humilhante.
326
00:18:31,486 --> 00:18:33,280
Não podes usar top dois dias seguidos
327
00:18:33,363 --> 00:18:36,408
e rabo de cavalo é só uma vez por semana.
328
00:18:36,491 --> 00:18:38,327
Ou seja, foi hoje.
329
00:18:38,410 --> 00:18:42,080
Sweatshirts e calças de fato de treino
só à sexta.
330
00:18:42,164 --> 00:18:45,334
Se transgredires essas regras,
não podes sentar-te aqui.
331
00:18:45,417 --> 00:18:47,294
Isto aplica-se a todas nós.
332
00:18:47,377 --> 00:18:50,130
Se viesse de fato de treino,
teria de me sentar ali,
333
00:18:50,214 --> 00:18:52,132
com os Freaks das Artes.
334
00:18:54,801 --> 00:18:56,053
Parece-me justo.
335
00:18:56,136 --> 00:19:00,224
Tem 120 calorias e 48 são gordura.
Qual é a percentagem?
336
00:19:00,307 --> 00:19:02,142
De 48 em 120?
337
00:19:02,226 --> 00:19:04,311
Não há como saber.
338
00:19:04,811 --> 00:19:06,438
São 40 %.
339
00:19:06,522 --> 00:19:09,274
Então é 42/120 igual a x/100,
340
00:19:09,358 --> 00:19:12,277
e multiplicas na diagonal
para obter o valor de x.
341
00:19:14,488 --> 00:19:15,948
Seja. Vou às batatas com queijo.
342
00:19:22,371 --> 00:19:25,541
E então? Tens visto muitos tipos giros?
343
00:19:27,918 --> 00:19:30,754
Por acaso, há um na minha aula de Cálculo.
344
00:19:30,838 --> 00:19:33,215
Então é um dos mais velhos! Quem é?
345
00:19:33,298 --> 00:19:34,800
O Aaron Samuels.
346
00:19:34,883 --> 00:19:37,970
Não podes gostar dele! Andou com a Regina!
347
00:19:39,429 --> 00:19:42,182
Espera. Ela não o trocou pelo Shane Oman?
348
00:19:42,266 --> 00:19:43,267
Mesmo assim!
349
00:19:43,350 --> 00:19:46,687
As amigas não vão
a ex-namorados. Regras do feminismo!
350
00:19:50,816 --> 00:19:52,067
Não te preocupes.
351
00:19:52,150 --> 00:19:56,321
Nunca contarei isto à Regina.
Sou de inteira confiança.
352
00:19:56,405 --> 00:19:59,575
A Karen dormiu com 11 pessoas
e nunca contei a ninguém.
353
00:20:00,617 --> 00:20:01,618
Ó passaroco do golfe!
354
00:20:01,702 --> 00:20:03,996
- Frações bem difíceis!
- O quê?
355
00:20:04,580 --> 00:20:07,291
"Caddy Heron", "Passaroco do Golfe".
356
00:20:07,374 --> 00:20:09,001
- Não gosto.
- Não percebo.
357
00:20:09,710 --> 00:20:12,004
Sou o Kevin Ganatra.
Ando contigo em Cálculo.
358
00:20:13,213 --> 00:20:14,965
Sento-me na tua diagonal.
359
00:20:15,048 --> 00:20:17,259
E sou capitão dos Matletas de North Shore.
360
00:20:17,342 --> 00:20:20,971
Somos uma opção extracurricular
superfixe e fantástica.
361
00:20:21,054 --> 00:20:23,849
Fica-te bem no CVéticol
e melhora-te o conhecimentol.
362
00:20:23,932 --> 00:20:24,808
Não digas "conhecimentol".
363
00:20:24,892 --> 00:20:26,894
E a Sra. Norbury diz que teremos
o dobro do financiamento
364
00:20:26,977 --> 00:20:29,062
com uma rapariga na equipa.
Considera juntar-te,
365
00:20:29,146 --> 00:20:30,981
adorávamos conseguir os blusões.
366
00:20:31,064 --> 00:20:32,399
Está bem, onde é que…
367
00:20:32,482 --> 00:20:35,611
Não entres nos Matletas!
É socialmente desastroso!
368
00:20:35,694 --> 00:20:38,322
Não… Que faz ele junto à nossa mesa?
369
00:20:38,405 --> 00:20:39,823
Estou a ouvir, sabes?
370
00:20:39,907 --> 00:20:42,367
E agora, ouves-me?
371
00:20:43,952 --> 00:20:46,747
Mas toma o meu cartão,
caso mudes de ideias.
372
00:20:46,830 --> 00:20:48,165
KEVIN G
FIGURA PÚBLICA
373
00:20:53,795 --> 00:20:56,465
Tens tanta sorte
por nos ter para te orientar!
374
00:20:57,090 --> 00:20:58,675
Que fazes depois da escola?
375
00:20:58,759 --> 00:21:00,427
Quero dar-te uns sapatos.
376
00:21:03,055 --> 00:21:04,473
Que tipo de sapatos?
377
00:21:04,556 --> 00:21:07,434
Não faço ideia.
Algo mais chique do que isto?
378
00:21:08,101 --> 00:21:09,353
Ela é tão incorreta!
379
00:21:10,562 --> 00:21:12,481
Talvez esteja só a ser generosa.
380
00:21:12,564 --> 00:21:14,816
Talvez possamos ter uma relação comensal.
381
00:21:14,900 --> 00:21:17,152
O que é isso? Quero uma.
382
00:21:18,237 --> 00:21:19,655
Então, na natureza,
383
00:21:19,738 --> 00:21:22,658
os leões são predadores de topo, certo?
384
00:21:22,741 --> 00:21:26,245
Estão no topo da cadeia alimentar.
Matam tudo o que querem.
385
00:21:26,328 --> 00:21:28,080
Mas se tu fores uma hiena,
386
00:21:28,163 --> 00:21:31,625
podes segui-los
e comer as carcaças que eles deixam.
387
00:21:31,708 --> 00:21:34,419
A Gretchen Wieners é uma hiena. Entendido.
388
00:21:34,503 --> 00:21:36,421
Não, não foi isso que eu disse.
389
00:21:36,505 --> 00:21:38,632
Mas caindo nas boas graças da Regina…
390
00:21:38,715 --> 00:21:42,302
Caddy! Não, não.
Não é possível cair nas boas graças dela.
391
00:21:42,386 --> 00:21:45,264
Se fores a casa dela hoje,
e olha que falo a sério…
392
00:21:46,056 --> 00:21:47,349
Tem cuidado.
393
00:21:58,485 --> 00:22:02,322
Não te deixes iludir pelo rosa
Ela não brinca com bonecas
394
00:22:02,406 --> 00:22:06,410
Ela percorre os corredores
Com gozo de predadora
395
00:22:06,493 --> 00:22:10,414
Toda a gente cá na escola
Conhece bem o seu olhar
396
00:22:10,497 --> 00:22:14,418
Quando ela sacode o cabelo
Todos se imobilizam
397
00:22:14,501 --> 00:22:18,422
E os seus olhares dizem
"Não me ataques"
398
00:22:18,505 --> 00:22:22,384
Vê como todos ficam a suar
A arquejar e a tremer
399
00:22:22,467 --> 00:22:26,638
Todas as cadeias alimentares
Têm o seu acne
400
00:22:26,722 --> 00:22:29,850
A Regina George come bife
401
00:22:30,517 --> 00:22:34,479
É a rainha das feras
Consegue cheirar-te o medo
402
00:22:34,563 --> 00:22:38,483
Nesta biosfera
Ela é a predadora de topo
403
00:22:38,567 --> 00:22:40,485
É como uma leoa
404
00:22:40,569 --> 00:22:44,239
Só que tem menos pelo
Mas não te metas com ela
405
00:22:44,323 --> 00:22:46,158
Ela é a predadora de topo
406
00:22:48,827 --> 00:22:51,413
O Jason está todo encostadinho
à Taylor Wedell.
407
00:22:52,497 --> 00:22:54,416
Nem penses!
408
00:22:54,499 --> 00:22:56,335
No charco
409
00:22:56,418 --> 00:23:00,422
Aquelas que não são fixes
Fogem como ratinhos
410
00:23:00,506 --> 00:23:02,633
Da grande felina
411
00:23:02,716 --> 00:23:06,303
E embora seja fantástica
A Janis não tem tal poder
412
00:23:06,386 --> 00:23:10,224
As pessoas encolhem-se mesmo
A Janis não consegue tal
413
00:23:10,307 --> 00:23:13,977
Vê como marca o seu território
414
00:23:14,478 --> 00:23:17,481
Como todas vão atrás dela
415
00:23:18,524 --> 00:23:22,027
Eram vítimas nas suas histórias
416
00:23:22,694 --> 00:23:26,448
E agora sacodem a juba
417
00:23:26,532 --> 00:23:30,202
Ela é a rainha das feras
E tu fazes parte do bando
418
00:23:30,285 --> 00:23:32,287
Apanhaste uma boleia
419
00:23:32,371 --> 00:23:34,581
Da predadora de topo
420
00:23:34,665 --> 00:23:38,585
E chega a ter piada
Quando ela mostra as garras
421
00:23:38,669 --> 00:23:42,130
Achas-te segura
Porque andas com a predadora de topo
422
00:23:42,714 --> 00:23:44,466
Ela ficará chateada se eu gostar do Aaron?
423
00:23:44,550 --> 00:23:46,635
- Estás doida?
- Não podes gostar dele!
424
00:23:46,718 --> 00:23:47,761
Está bem, pronto.
425
00:23:47,845 --> 00:23:50,055
Terei cuidado. Prometo.
426
00:23:52,391 --> 00:23:56,186
Não penses que estás protegida
427
00:23:56,270 --> 00:24:00,190
Pelo teu novo bichinho exótico
428
00:24:00,274 --> 00:24:04,444
Não tens hipótese, se ela desconfiar
429
00:24:04,528 --> 00:24:07,948
De que és um novo tipo
De ameaça reprodutora
430
00:24:08,031 --> 00:24:10,033
Mas ela ainda não sabe
431
00:24:10,117 --> 00:24:12,411
Ela ainda não sabe!
432
00:24:12,494 --> 00:24:16,623
Ela é a rainha das feras
Nesta escola animal
433
00:24:16,707 --> 00:24:20,252
Há que manter boas relações
Com a predadora de topo!
434
00:24:30,095 --> 00:24:31,430
Entra, falhada.
435
00:24:34,516 --> 00:24:36,727
Com a predadora de topo!
436
00:24:36,810 --> 00:24:40,772
Irá entrançar-te o cabelo
Irá comer-te o coração?
437
00:24:40,856 --> 00:24:44,902
Como vais poder dar a volta
438
00:24:44,985 --> 00:24:46,820
À predadora de topo?
439
00:24:49,031 --> 00:24:50,574
Predadora de topo?
440
00:24:50,657 --> 00:24:52,618
Predadora de topo!
441
00:24:53,368 --> 00:24:54,912
Maltinha!
442
00:24:54,995 --> 00:24:56,705
Olá!
443
00:24:58,332 --> 00:25:00,250
Boa quarta-feira, amiguinhas!
444
00:25:00,334 --> 00:25:03,337
Olá, Sra. George.
445
00:25:03,420 --> 00:25:04,630
Esta é a Cady.
446
00:25:04,713 --> 00:25:06,590
- Acabei de chegar.
- Do Quénia.
447
00:25:06,673 --> 00:25:10,511
Bem-vinda, Cady do Quénia.
448
00:25:11,261 --> 00:25:14,973
Não tínhamos carninha nova
no nosso pequeno taco há tanto tempo!
449
00:25:15,057 --> 00:25:16,225
Mãe, vai fazer snacks.
450
00:25:16,308 --> 00:25:18,060
Claro. Claro, Regina.
451
00:25:18,143 --> 00:25:21,563
Muito obrigada, Sra. George.
Tem uma mansão muito bonita.
452
00:25:21,647 --> 00:25:25,067
Curtam, rainhas.
Curtam como se não ninguém visse.
453
00:25:25,567 --> 00:25:28,278
Mas está tudo a ver!
Porque vocês são lindas!
454
00:25:33,408 --> 00:25:35,577
Tens um quarto mesmo fixe!
455
00:25:35,661 --> 00:25:36,662
Obrigada.
456
00:25:36,745 --> 00:25:39,122
Era dos meus pais,
mas obriguei-os a trocar.
457
00:25:47,005 --> 00:25:50,592
Cady! Fiz-te uma playlist no Spotify
458
00:25:50,676 --> 00:25:52,761
para ficares mais culta.
459
00:25:53,470 --> 00:25:56,056
Karen, vou compor-te as sobrancelhas.
460
00:25:56,139 --> 00:25:57,182
Mas posso ficar com as duas?
461
00:25:57,266 --> 00:25:59,685
- Gretchen, desvia-te.
- Desculpa.
462
00:25:59,768 --> 00:26:02,312
Céus, tenho as ancas tão largas!
463
00:26:02,396 --> 00:26:04,106
Credo! Que poros enormes!
464
00:26:04,189 --> 00:26:05,941
Quero uma pele como a da Cady!
465
00:26:07,109 --> 00:26:09,361
Cheiro a lápis de cera.
466
00:26:12,155 --> 00:26:15,158
Eu também! Também sou feia!
467
00:26:15,242 --> 00:26:17,536
Meu Deus, adoro-a! Parece marciana!
468
00:26:17,619 --> 00:26:19,580
Quem tem fome?
469
00:26:19,663 --> 00:26:24,543
Cady, esta é uma comida americana
muito típica chamada guac.
470
00:26:24,626 --> 00:26:26,837
Podes comer ou és vegana?
471
00:26:26,920 --> 00:26:28,380
Não, sou omnívora.
472
00:26:29,256 --> 00:26:31,008
Que bom! Chega cá!
473
00:26:31,091 --> 00:26:33,886
Preciso que me contes tudo!
474
00:26:33,969 --> 00:26:37,097
Já viste alguns rapazes giros?
475
00:26:37,181 --> 00:26:38,849
Bom…
476
00:26:40,392 --> 00:26:41,768
Não.
477
00:26:41,852 --> 00:26:42,853
Não te aflijas,
478
00:26:42,936 --> 00:26:44,730
é uma questão de tempo.
479
00:26:44,813 --> 00:26:48,442
Como costumo dizer:
aqui os impostos são mais altos,
480
00:26:48,525 --> 00:26:49,735
mas os rapazes são mais sexy.
481
00:26:49,818 --> 00:26:50,819
Que nojo!
482
00:26:50,903 --> 00:26:52,154
Regina!
483
00:26:52,237 --> 00:26:54,740
Encontrei uma coisa no teu armário!
484
00:26:54,823 --> 00:26:56,241
Que foste lá fazer?
485
00:26:56,325 --> 00:26:58,285
Estou a fazer aquela organização japonesa
486
00:26:58,368 --> 00:27:00,287
em que fazemos uma sesta no armário.
487
00:27:02,497 --> 00:27:05,584
Encontrei o teu Livro da Lama!
488
00:27:05,667 --> 00:27:08,587
Cady, isto é uma coisa engraçadíssima
489
00:27:08,670 --> 00:27:09,838
que elas costumavam fazer.
490
00:27:09,922 --> 00:27:11,381
- Sai, por favor.
- É já, baby.
491
00:27:11,465 --> 00:27:15,093
Meninas, estou lá em baixo,
se quiserem falar-me de algo profundo.
492
00:27:15,177 --> 00:27:21,433
Problemas de rapazes,
pontos negros, coma alcoólico…
493
00:27:21,517 --> 00:27:23,560
Já passei por tudo.
494
00:27:23,644 --> 00:27:26,271
Querida, eu não sou uma mãe vulgar.
495
00:27:26,355 --> 00:27:29,066
Sou uma @coolmom com seis Os!
496
00:27:29,149 --> 00:27:31,401
Hastag AEnvelhecerComPinta, hashtag…
497
00:27:31,485 --> 00:27:33,529
- Sai.
- Está bem.
498
00:27:33,612 --> 00:27:35,906
Meninas, divirtam-se imenso.
499
00:27:36,490 --> 00:27:40,160
Lembrem-se, estes são os melhores dias
das vossas vidas.
500
00:27:41,411 --> 00:27:43,497
Daqui para a frente só piora.
501
00:27:46,542 --> 00:27:49,920
Lembro-me disto: foi na semana
em que nos tiraram os telefones.
502
00:27:52,339 --> 00:27:55,425
"Trang Pham é uma kebra nujenta!"
503
00:27:55,509 --> 00:27:56,885
Tão verdade!
504
00:27:56,969 --> 00:27:59,930
"A Dawn Schweitzer é uma anã com cio."
505
00:28:00,013 --> 00:28:01,473
Agora já está mais alta.
506
00:28:01,557 --> 00:28:05,394
Meu Deus! "Janis 'Imi'ike, piro-fufa."
507
00:28:05,477 --> 00:28:06,854
Já me tinha esquecido.
508
00:28:06,937 --> 00:28:08,480
Céus, ela é tão estranha.
509
00:28:09,106 --> 00:28:11,024
É? Anda na minha turma.
510
00:28:11,733 --> 00:28:13,569
Cuidado, olha que ela é violenta.
511
00:28:14,361 --> 00:28:16,029
Acham-na toda artística,
512
00:28:16,113 --> 00:28:17,948
mas é porque fez arte-terapia.
513
00:28:18,031 --> 00:28:20,659
A Regina quis ser amiga dela no 2.º ciclo.
514
00:28:20,742 --> 00:28:22,202
Estava obcecada por mim!
515
00:28:22,286 --> 00:28:24,621
E quando arranjei
o meu primeiro namorado, o Kyle,
516
00:28:24,705 --> 00:28:26,415
ela incendiou-me a mochila.
517
00:28:28,417 --> 00:28:29,418
Quem é este?
518
00:28:30,544 --> 00:28:32,004
É o puto Damian.
519
00:28:32,087 --> 00:28:34,464
Sim, é tão gay que quase não funciona.
520
00:28:35,883 --> 00:28:38,135
Não digo no mau sentido.
521
00:28:38,218 --> 00:28:40,012
Não, tem piada. Escreve aí.
522
00:28:42,139 --> 00:28:43,765
Não, eu não…
523
00:28:43,849 --> 00:28:46,768
Não te preocupes,
só escrevemos sobre totós.
524
00:28:46,852 --> 00:28:49,771
Os amigos merecem-nos respeito.
525
00:28:49,855 --> 00:28:51,815
Gretchen… Ela percebeu.
526
00:28:53,108 --> 00:28:54,151
Procura os sapatos.
527
00:28:56,320 --> 00:28:58,739
Os sapatos que vamos dar à Cady.
528
00:28:58,822 --> 00:29:01,992
Meu Deus, estás literalmente irritante.
529
00:29:03,619 --> 00:29:04,620
Desculpa.
530
00:29:14,296 --> 00:29:15,631
Estás bem?
531
00:29:15,714 --> 00:29:17,841
Não… Completamente.
532
00:29:17,925 --> 00:29:19,927
A Regina estava a brincar.
533
00:29:20,010 --> 00:29:21,386
Estes são giros, experimenta-os.
534
00:29:23,597 --> 00:29:26,141
Quando percebi que a Regina desatina
com quem ama,
535
00:29:26,225 --> 00:29:27,309
foi tudo muito mais…
536
00:29:31,188 --> 00:29:33,982
A caixa de música que o meu abuelito
me deu e eu dei à Regina!
537
00:29:43,784 --> 00:29:46,411
Diz-me o que há de mal comigo
538
00:29:46,495 --> 00:29:49,373
O meu corpo, a minha cara, o meu cabelo
539
00:29:50,082 --> 00:29:53,710
Diz-me tudo o que há de errado
540
00:29:53,794 --> 00:29:55,629
Como se te preocupasses
541
00:29:55,712 --> 00:29:58,507
Quando ambas sabemos que és cruel
542
00:29:59,091 --> 00:30:02,302
E ambas sabemos que tens razão
543
00:30:02,386 --> 00:30:05,430
Podia ficar a ouvir-te
544
00:30:05,514 --> 00:30:08,600
Feita idiota a noite inteira
545
00:30:08,684 --> 00:30:11,353
Que há de mal comigo?
546
00:30:11,854 --> 00:30:14,606
É a forma como falo?
Como me visto?
547
00:30:14,690 --> 00:30:17,860
Que há de mal comigo?
548
00:30:18,443 --> 00:30:21,113
Deixas-me a adivinhar
549
00:30:21,989 --> 00:30:26,368
A minha mãe chamou-me linda
Nunca mais acreditei nela
550
00:30:27,119 --> 00:30:30,205
Agora ouço o que dizes
551
00:30:30,706 --> 00:30:33,458
Porque faço eu isso?
552
00:30:34,042 --> 00:30:39,923
Por favor, não me ignores
553
00:30:44,970 --> 00:30:46,305
Gretchen!
554
00:30:46,388 --> 00:30:47,931
Que fazes aí?
555
00:30:48,015 --> 00:30:49,725
Vou andando.
556
00:30:49,808 --> 00:30:51,894
Sim. Vou já.
557
00:30:56,815 --> 00:30:58,942
Que há de mal comigo?
Que posso eu fazer?
558
00:30:59,026 --> 00:31:01,695
Que há de mal comigo?
Será que és tu?
559
00:31:01,778 --> 00:31:03,280
Provavelmente sou eu
560
00:31:03,363 --> 00:31:05,365
Vês isto? Estás a ver?
561
00:31:06,033 --> 00:31:08,702
Que há de mal comigo?
562
00:31:22,508 --> 00:31:24,843
Elas têm um "Livro da Lama"
563
00:31:24,927 --> 00:31:27,095
onde escrevem coisas foleiras sobre todos.
564
00:31:27,179 --> 00:31:29,431
O que diz de mim?
565
00:31:31,350 --> 00:31:32,351
Não falam em ti.
566
00:31:32,434 --> 00:31:33,977
Que cabras!
567
00:31:34,061 --> 00:31:36,313
Afinal o que é isto? É horrível!
568
00:31:36,396 --> 00:31:37,648
É uma barra Kälteen. Toma.
569
00:31:37,731 --> 00:31:41,401
A minha mãe dava-as aos idosos de Kapedo
para engordarem.
570
00:31:42,486 --> 00:31:43,695
Já está a funcionar!
571
00:31:43,779 --> 00:31:46,406
Pulverizamo-la
e pômo-la na comida da Regina!
572
00:31:46,490 --> 00:31:47,783
O quê?
573
00:31:47,866 --> 00:31:51,328
Não. Continuo a almoçar com elas,
mas mais nada.
574
00:31:51,411 --> 00:31:52,621
Além disso…
575
00:31:53,539 --> 00:31:55,958
Desculpa termos-te gritado
por gostares do Aaron.
576
00:31:56,041 --> 00:31:57,876
Deves ir atrás do que queres.
577
00:31:58,460 --> 00:32:00,879
- "Aliamizade".
- Está bem.
578
00:32:00,963 --> 00:32:04,341
É tão estúpido!
Além disso, só o vejo em Cálculo.
579
00:32:04,424 --> 00:32:06,593
E em Cálculo estás segura.
580
00:32:07,553 --> 00:32:09,263
A Regina nunca irá lá.
581
00:32:22,651 --> 00:32:26,530
- Sapatos novos?
- Sim, deu-mos a Regina.
582
00:32:27,447 --> 00:32:29,408
Não sabia que eram amigas.
583
00:32:29,491 --> 00:32:32,744
Retomemos. Continuidade.
Descontinuidade desc…
584
00:32:32,828 --> 00:32:34,079
Cady! Olha para o quadro.
585
00:32:35,163 --> 00:32:37,749
Retomemos onde ficámos na quinta.
586
00:32:37,833 --> 00:32:39,793
Quem estava acordado na quinta?
587
00:32:41,420 --> 00:32:43,213
Gosto do teu blusão.
588
00:32:43,297 --> 00:32:44,423
Obrigada, fui eu que fiz.
589
00:32:44,506 --> 00:32:46,592
Porque bordas os desenhos?
590
00:32:46,675 --> 00:32:50,888
É como se os desenhos fossem factos
e os bordados sentimentos.
591
00:32:50,971 --> 00:32:52,556
É muito fixe.
592
00:32:55,684 --> 00:32:58,687
Então… Já falaste com o teu gajo?
593
00:33:00,022 --> 00:33:05,027
Nem sei o que lhe dizer.
Pareço sempre lunática.
594
00:33:05,110 --> 00:33:07,321
- Gostas de pastilha?
- Sim.
595
00:33:08,864 --> 00:33:10,949
Não tenho, era só porque…
596
00:33:16,580 --> 00:33:19,082
O quê? Porque disseste isso?
597
00:33:19,708 --> 00:33:23,128
Talvez limitares-te
a uma única boa interação por dia?
598
00:33:26,173 --> 00:33:28,425
- Gosto da camisola.
- Obrigada.
599
00:33:28,509 --> 00:33:30,677
Cheira a salsicha,
da última vez que a usei.
600
00:33:34,223 --> 00:33:35,641
Caramba, mulher!
601
00:33:35,724 --> 00:33:39,895
Alguma vez conseguiste ser
um ser humano funcional?
602
00:33:41,313 --> 00:33:43,857
A 3 de outubro, ele perguntou que dia era.
603
00:33:44,816 --> 00:33:47,486
- Que dia é hoje?
- Dia 3 de outubro.
604
00:33:47,569 --> 00:33:51,406
Dia 3 de outubro.
605
00:33:51,990 --> 00:33:53,325
Isso foi há duas semanas.
606
00:33:54,493 --> 00:33:56,119
Mas hoje, eu…
607
00:33:56,203 --> 00:34:00,165
Não sei, tentei uma coisa
e saiu-me instintivamente.
608
00:34:01,917 --> 00:34:03,502
Disse que estava perdida.
609
00:34:03,585 --> 00:34:06,672
Estou completamente perdida.
Podes ajudar-me?
610
00:34:07,214 --> 00:34:10,300
Mas sabia perfeitamente
do que falava a Sra. Norbury.
611
00:34:10,384 --> 00:34:13,262
É a derivada da função logarítmica.
612
00:34:14,429 --> 00:34:16,764
Pegas no recíproco do LN…
613
00:34:18,350 --> 00:34:19,351
Obrigada.
614
00:34:20,643 --> 00:34:22,145
És tão esperto.
615
00:34:24,857 --> 00:34:26,483
Ele estava enganado.
616
00:34:26,567 --> 00:34:29,527
Espera! Malta! Pausem aí!
617
00:34:32,406 --> 00:34:36,201
Fizeste-te de burra
para continuar a falar com um gajo?
618
00:34:37,828 --> 00:34:39,663
Sim. E funcionou.
619
00:34:39,746 --> 00:34:43,250
Essa merda funciona sempre!
Não significa que não seja malévola!
620
00:34:43,333 --> 00:34:46,003
O fracking funciona. O redlining funciona.
621
00:34:46,085 --> 00:34:47,754
Gasolina e trapos…
622
00:34:47,838 --> 00:34:50,549
Não receias que ela te vá à cara
quando descobrir?
623
00:34:50,632 --> 00:34:52,551
Ela não vai descobrir.
624
00:34:52,634 --> 00:34:55,804
É só o meu segredinho no Cálculo.
625
00:34:58,223 --> 00:35:01,351
Então o h' de x é igual a… cinco.
626
00:35:01,435 --> 00:35:03,228
Esqueceste a Regra do Produto.
627
00:35:03,312 --> 00:35:05,022
Não percebo nada disto.
628
00:35:07,107 --> 00:35:09,526
- Muito bem, Cady.
- Parece que percebes.
629
00:35:15,282 --> 00:35:19,828
O meu amigo Chris vai dar
uma festa de Halloween.
630
00:35:19,912 --> 00:35:21,455
Queres aparecer?
631
00:35:21,538 --> 00:35:24,082
Vem mascarada, o pessoal esmera-se.
632
00:35:24,166 --> 00:35:25,083
"Fantendo."
633
00:35:25,918 --> 00:35:28,754
Ia dizer fantástico
e depois saiu estupendo.
634
00:35:28,837 --> 00:35:30,047
Está bem.
635
00:35:30,756 --> 00:35:31,882
"Fantendo."
636
00:35:37,596 --> 00:35:38,847
Olá.
637
00:35:38,931 --> 00:35:44,686
Se eu pudesse mudar o mundo
Impunha o Halloween
638
00:35:45,604 --> 00:35:47,940
Todos os dias
639
00:35:48,440 --> 00:35:51,443
E talvez também a paz mundial
640
00:35:52,027 --> 00:35:55,113
Talvez a paz mundial
Devesse vir em primeiro
641
00:35:55,197 --> 00:35:57,741
Paz mundial e depois Halloween
642
00:35:57,824 --> 00:35:59,243
Espera, vou recomeçar.
643
00:36:02,371 --> 00:36:03,455
Olá.
644
00:36:03,539 --> 00:36:09,628
Se eu pudesse mudar o mundo
Impunha a paz mundial
645
00:36:09,711 --> 00:36:13,465
E também o Halloween
646
00:36:13,549 --> 00:36:15,509
Todos os dias
647
00:36:16,093 --> 00:36:21,682
No Halloween
Podemos fingir ser outra pessoa
648
00:36:21,765 --> 00:36:24,434
É como a Internet
649
00:36:24,518 --> 00:36:29,565
Só que em carne e osso e com doces
650
00:36:31,024 --> 00:36:33,694
Usa a câmara posterior.
651
00:36:33,777 --> 00:36:37,072
É mais bonito por causa da ciência.
652
00:36:37,155 --> 00:36:40,701
Quando somos a mais sexy
O espetáculo é bem melhor
653
00:36:40,784 --> 00:36:43,787
A ser aquilo que querem ver
654
00:36:44,371 --> 00:36:47,541
Uma vez por ano não sou
Aperalto-me e sonho alto
655
00:36:47,624 --> 00:36:51,211
Disfarçando-me de outra que não eu
Mas muito sexy!
656
00:36:51,753 --> 00:36:55,299
Posso ser quem quiser e sexy!
657
00:36:55,382 --> 00:36:58,760
Posso ser quem quiser e boazona!
658
00:36:58,844 --> 00:37:02,347
Se não gostas de quem és
Vai à loja de disfarces
659
00:37:02,431 --> 00:37:05,267
E amanha aí um visual sexy
Bem louco e diferente
660
00:37:06,101 --> 00:37:09,438
Porquê esse desânimo?
Põe aí um pop bem alto
661
00:37:09,521 --> 00:37:12,774
E musica-me aí esta gaja boazona e sexy
662
00:37:13,358 --> 00:37:16,653
Posso ser quem quiser e sexy!
663
00:37:16,737 --> 00:37:20,532
Posso ser quem quiser e boazona!
664
00:37:20,616 --> 00:37:23,535
Ser uma pessoa nova
665
00:37:23,619 --> 00:37:27,789
Transformação total
666
00:37:27,873 --> 00:37:31,293
Animal e mineral
667
00:37:31,376 --> 00:37:35,589
Ou mesmo vegetacional
668
00:37:35,672 --> 00:37:37,466
Eis um milho bem sexy!
669
00:37:37,549 --> 00:37:40,344
Posso ser quem eu quiser
670
00:37:40,427 --> 00:37:43,430
E sexy!
671
00:37:54,316 --> 00:37:55,859
Porquê esse fato assustador?
672
00:37:55,943 --> 00:37:57,236
É Halloween.
673
00:37:57,319 --> 00:38:00,572
Se não vieres à galdéria,
nós é que passamos por tal!
674
00:38:02,199 --> 00:38:04,159
{\an8}isso é a Cady?
675
00:38:04,243 --> 00:38:05,410
{\an8}lástima
676
00:38:05,994 --> 00:38:07,037
Quem a convidou?
677
00:38:07,120 --> 00:38:08,539
Tradicionalmente…
678
00:38:08,622 --> 00:38:09,790
Foi o Aaron
Mas que porra?
679
00:38:09,873 --> 00:38:11,375
… as miúdas eram bruxas, palhaços…
680
00:38:11,458 --> 00:38:12,459
acho que ele…
681
00:38:12,543 --> 00:38:14,336
… e trabalhámos muito
para ultrapassar isso.
682
00:38:14,419 --> 00:38:15,420
Faz sentido.
683
00:38:15,504 --> 00:38:16,505
A CADY GOSTA DO AARON
684
00:38:18,632 --> 00:38:20,634
Vou procurar o Aaron.
685
00:38:20,717 --> 00:38:21,718
Está bem.
686
00:38:24,888 --> 00:38:28,559
Um Quint sexy do sexy "Tubarão"
A apanhar tubarões sexy
687
00:38:28,642 --> 00:38:32,187
A Eleanor Roosevelt sexy
Ou a Joana d'Arc sexy
688
00:38:32,271 --> 00:38:35,941
Posso ser um pirata sexy
Ou uma bailarina sexy
689
00:38:36,024 --> 00:38:40,696
Posso ser uma médica sexy
E curar um cancro sexy
690
00:38:40,779 --> 00:38:42,698
- Não ficou bem, pois não?
- Não.
691
00:38:43,782 --> 00:38:45,951
Posso ser a cura sexy para cancro?
692
00:38:46,034 --> 00:38:47,119
Não!
693
00:38:47,202 --> 00:38:49,121
Posso curar o cancro sexual!
694
00:38:49,204 --> 00:38:51,248
O cancro sexual não existe.
695
00:38:52,040 --> 00:38:53,542
Curei-o.
696
00:38:53,625 --> 00:38:54,877
Pausa para dança.
697
00:39:06,805 --> 00:39:08,807
Feliz Halloween!
698
00:39:12,352 --> 00:39:15,939
É o feminismo moderno a falar
699
00:39:16,023 --> 00:39:19,526
Vejam-me dominar o mundo
Em sapatos impossíveis
700
00:39:19,610 --> 00:39:22,946
Posso ser quem quiser ser
701
00:39:23,030 --> 00:39:26,533
E ser sex… sex…
702
00:39:26,617 --> 00:39:30,579
Sexy!
703
00:39:32,206 --> 00:39:34,333
{\an8}Sou uma ratinha sexy.
704
00:39:38,712 --> 00:39:40,380
- Olá.
- Viva.
705
00:39:40,464 --> 00:39:41,465
Cady!
706
00:39:42,382 --> 00:39:44,301
Olá!
707
00:39:45,928 --> 00:39:48,222
Gosto do teu disfarce, é diferente.
708
00:39:49,139 --> 00:39:51,808
Não sabia que era para vir como…
709
00:39:53,018 --> 00:39:54,728
Sou uma estrangeira falhada.
710
00:39:54,811 --> 00:39:56,355
Não! Está fixe.
711
00:39:57,689 --> 00:39:58,899
Queres uma bebida?
712
00:39:58,982 --> 00:40:00,984
Obrigada. Há sumo?
713
00:40:02,444 --> 00:40:04,613
Posso ver. Espera aqui.
714
00:40:07,533 --> 00:40:09,868
Tu e o Aaron fariam um casal giríssimo.
715
00:40:09,952 --> 00:40:12,746
- Achas?
- Acabei de dizer. Não sejas sedenta.
716
00:40:13,455 --> 00:40:15,958
Posso falar-lhe de ti. Se tu quiseres.
717
00:40:16,625 --> 00:40:18,544
Ver se ele também te curte.
718
00:40:18,627 --> 00:40:20,587
Farias isso por mim?
719
00:40:20,671 --> 00:40:23,006
Confia em mim, sei exatamente o que dizer.
720
00:40:27,553 --> 00:40:29,763
- Preciso de falar contigo.
- Comigo?
721
00:40:29,847 --> 00:40:32,933
Deixaste de me falar quando começaste
a andar com o Shane no verão.
722
00:40:33,016 --> 00:40:34,017
Cala-te.
723
00:40:34,101 --> 00:40:36,562
Sabes aquela miúda que estudou em casa?
724
00:40:37,354 --> 00:40:38,897
Sim, convidei-a a vir cá.
725
00:40:40,274 --> 00:40:41,900
Pois tem cuidado.
726
00:40:41,984 --> 00:40:44,152
Tem uma panca enorme por ti.
727
00:40:45,112 --> 00:40:46,446
A sério?
728
00:40:46,530 --> 00:40:47,990
Não sejas nojento.
729
00:40:48,991 --> 00:40:50,492
Ela é minha amiga e…
730
00:40:51,493 --> 00:40:54,288
é muito inexperiente e…
731
00:41:00,169 --> 00:41:01,503
Desculpa.
732
00:41:02,880 --> 00:41:04,464
Não pensei que me custasse tanto.
733
00:41:04,548 --> 00:41:06,884
- O quê?
- Não sei. Acho que…
734
00:41:07,843 --> 00:41:12,222
… ainda estou traumatizada
pela forma como acabámos.
735
00:41:12,306 --> 00:41:13,724
Poupa-me.
736
00:41:17,644 --> 00:41:18,645
Regina.
737
00:41:20,647 --> 00:41:22,691
- Regina.
- Deixa-me em paz.
738
00:41:22,774 --> 00:41:24,693
G, porque estás chateada?
739
00:41:24,776 --> 00:41:25,861
Por favor.
740
00:41:25,944 --> 00:41:28,614
Que queres dizer? G?
741
00:41:41,668 --> 00:41:44,588
Sim, sou perfeita
742
00:41:44,671 --> 00:41:47,049
Rainha de gelo
É o que vês
743
00:41:47,132 --> 00:41:49,718
É o que todos
Esperam de mim
744
00:41:50,761 --> 00:41:52,930
Mas é tudo fachada
745
00:41:53,472 --> 00:41:56,225
Admite, usaste-me
746
00:41:56,308 --> 00:41:59,061
Viste a roupa sexy
747
00:41:59,770 --> 00:42:02,648
O meu ar de supermodelo
748
00:42:02,731 --> 00:42:04,900
Que sabias tu?
749
00:42:05,567 --> 00:42:08,445
Fui um jogo para ti?
750
00:42:08,529 --> 00:42:11,198
Fui uma forma de seres fixe?
751
00:42:11,281 --> 00:42:14,493
Eu estava mesmo interessada
752
00:42:14,576 --> 00:42:16,828
Fui iludida?
753
00:42:16,912 --> 00:42:19,915
Para ti, tudo bem
754
00:42:19,998 --> 00:42:23,126
Não tem mal namoriscar
755
00:42:23,210 --> 00:42:28,131
Não tem mal
756
00:42:28,215 --> 00:42:30,551
Até alguém se magoar
757
00:42:35,514 --> 00:42:38,058
Sentes bater o meu coração?
758
00:42:38,725 --> 00:42:41,228
Sou como ela ou como tu
759
00:42:41,311 --> 00:42:44,356
As pessoas esquecem-se
Que também sou humana
760
00:42:44,439 --> 00:42:46,149
Sim, acontece
761
00:42:47,860 --> 00:42:50,571
Isto é performance
762
00:42:50,654 --> 00:42:53,490
Isto é uma defesa
763
00:42:53,574 --> 00:42:56,618
Pensei que tivesses a lucidez
764
00:42:56,702 --> 00:42:59,329
De ver para lá disso
765
00:42:59,413 --> 00:43:02,249
Achaste-me demasiado orgulhosa?
766
00:43:02,332 --> 00:43:05,627
Demasiado fria e inalcançável?
767
00:43:05,711 --> 00:43:08,839
Preferiste-a a mim
Pois…
768
00:43:08,922 --> 00:43:10,924
Estás a brincar?
769
00:43:11,008 --> 00:43:13,927
Para ti, tudo bem
770
00:43:14,011 --> 00:43:16,305
Não tem mal namoriscar
771
00:43:17,389 --> 00:43:22,060
Não tem mal
772
00:43:22,144 --> 00:43:24,146
Até alguém se magoar
773
00:43:27,983 --> 00:43:33,530
Até alguém se magoar!
774
00:43:35,449 --> 00:43:41,079
Coitada de mim
Refém desta fabulosa farsa
775
00:43:41,163 --> 00:43:43,957
Podias libertar-me
776
00:43:44,041 --> 00:43:50,797
Mas se é para ires, vai
777
00:43:51,298 --> 00:43:54,343
Para ti, tudo bem
778
00:43:54,426 --> 00:43:58,388
Não tem mal namoriscar
779
00:43:58,472 --> 00:44:00,224
Meu Deus! És sexy!
780
00:44:00,307 --> 00:44:03,143
Porque andas sequer de camisa?
781
00:44:03,227 --> 00:44:07,397
Não, tudo bem
782
00:44:07,481 --> 00:44:09,608
Safa, és mesmo bom!
783
00:44:09,691 --> 00:44:14,404
E tudo bem
784
00:44:15,030 --> 00:44:16,073
Até alguém se…
785
00:44:44,601 --> 00:44:47,938
Ela voltou para ele.
Voltou a andar com o Aaron.
786
00:44:48,021 --> 00:44:49,898
Claro que sim.
787
00:44:49,982 --> 00:44:52,693
Porque é uma arruinadora de vidas!
788
00:44:52,776 --> 00:44:54,778
No 6.º ano, espalhou que a Janis era…
789
00:44:54,862 --> 00:44:56,154
Damian!
790
00:44:56,238 --> 00:44:58,073
Ela escusa de ouvir isso agora.
791
00:44:58,156 --> 00:45:00,158
Eu sei a história.
792
00:45:00,784 --> 00:45:02,828
Ateaste um fogo
porque ela arranjou um namorado.
793
00:45:03,412 --> 00:45:05,789
Foi o que ela te disse? O tanas!
794
00:45:05,873 --> 00:45:09,126
- Damian…
- Não! Há que dizer a verdade!
795
00:45:09,209 --> 00:45:10,502
Presta atenção, Cady.
796
00:45:15,048 --> 00:45:16,091
Como toda a história,
797
00:45:16,175 --> 00:45:18,802
isto tem camadas
de emoção e é culturalmente denso.
798
00:45:22,264 --> 00:45:24,850
A Janis e a Regina eram grandes amigas
no 2.º ciclo.
799
00:45:24,933 --> 00:45:25,934
Na época,
800
00:45:26,018 --> 00:45:28,770
as fêmeas expressavam a sua
identidade com peluches colecionáveis.
801
00:45:29,521 --> 00:45:30,856
Não sei de que…
802
00:45:31,607 --> 00:45:35,152
Estes estuporzinhos. Toda a gente tinha.
803
00:45:36,111 --> 00:45:38,739
Nos anos, a Regina dá à Janis um de BFF.
804
00:45:38,822 --> 00:45:42,784
A Janis põe um arco-íris no dela,
revelando-se assim à amiga.
805
00:45:42,868 --> 00:45:44,453
A Regina faz o mesmo no dela,
806
00:45:44,536 --> 00:45:47,080
por "aliamizade", pois dantes era humana.
807
00:45:47,789 --> 00:45:48,916
Oito meses depois,
808
00:45:48,999 --> 00:45:52,044
a Regina embeiça-se
por um rapaz nojento. O Kyle!
809
00:45:52,127 --> 00:45:54,963
- A escala está toda mal.
- Caluda!
810
00:45:56,381 --> 00:45:59,218
Uma noite, estão a jogar à garrafa,
811
00:45:59,301 --> 00:46:01,678
e a Regina receia
que o Kyle prefira a Karen.
812
00:46:01,762 --> 00:46:05,057
Então, quando ela gira e lhe sai a Janis,
813
00:46:05,724 --> 00:46:07,434
a Regina faz uma fita.
814
00:46:10,562 --> 00:46:12,314
E o Kyle fica, tipo, "boing"!
815
00:46:12,397 --> 00:46:13,899
E a Regina fica, tipo…
816
00:46:13,982 --> 00:46:17,903
"Eu sabia que ela ia deixar,
está obcecada por mim!"
817
00:46:17,986 --> 00:46:19,238
Não foi fixe.
818
00:46:19,321 --> 00:46:21,198
Por favor, guarda isso.
819
00:46:21,281 --> 00:46:23,158
Estala uma bruta discussão.
820
00:46:23,242 --> 00:46:26,912
A Regina evita a Janis na escola,
mas devolve-lhe o peluche?
821
00:46:26,995 --> 00:46:29,623
Não! Leva-o para todo o lado!
822
00:46:29,706 --> 00:46:31,250
Chama-lhe Fufisca,
823
00:46:31,333 --> 00:46:33,710
obriga todos a cumprimentá-la
todos os dias
824
00:46:33,794 --> 00:46:35,128
e a cena fica estranha e irritante.
825
00:46:35,212 --> 00:46:36,630
Adiante.
826
00:46:36,713 --> 00:46:41,260
Um dia, em Ciências, a Regina está
a obrigar todos a dizer olá à Fufisca
827
00:46:41,844 --> 00:46:43,262
e a Janis ouve.
828
00:46:43,345 --> 00:46:45,848
Fufisca queria dizer "Lésbica Obcecada".
829
00:46:46,515 --> 00:46:48,934
A Regina andara a fazer pouco da Janis
830
00:46:49,017 --> 00:46:50,644
e todos sabiam menos ela.
831
00:46:51,311 --> 00:46:53,605
Então… e isto é lamentável…
832
00:46:55,816 --> 00:46:57,401
… a Janis pega no bico de Bunsen
833
00:46:59,778 --> 00:47:01,113
e incendeia a boneca.
834
00:47:01,905 --> 00:47:04,825
A mochila da Regina também fica chamuscada
835
00:47:04,908 --> 00:47:07,327
e a Janis é suspensa até ao fim do ano.
836
00:47:07,411 --> 00:47:09,830
E os adultos não sabiam porquê.
837
00:47:10,414 --> 00:47:12,207
A Janis parecia só maluca.
838
00:47:14,585 --> 00:47:16,837
Lamento imenso o sucedido.
839
00:47:18,672 --> 00:47:20,048
É pior do que a minha cena.
840
00:47:21,884 --> 00:47:23,218
Caddy, não lamentes.
841
00:47:23,302 --> 00:47:26,430
Agora sabes que a Regina não é tua amiga.
842
00:47:26,513 --> 00:47:28,265
Nós somos teus amigos.
843
00:47:28,348 --> 00:47:29,933
E ela vai pagá-las.
844
00:47:33,854 --> 00:47:36,231
Sabes o que fazem os amigos?
Protegem-te
845
00:47:36,315 --> 00:47:39,026
E é divertido estar com eles
846
00:47:39,943 --> 00:47:42,154
Quando alguém te magoa
Eles atacam
847
00:47:42,237 --> 00:47:45,365
E pulverizam o teu inimigo
848
00:47:46,158 --> 00:47:49,119
Imagina uma festa
Com vestidos e um bolo
849
00:47:49,203 --> 00:47:51,872
Com cantigas, dança e um bolo
850
00:47:51,955 --> 00:47:55,459
E há um número de magia
Que serra a Regina ao meio
851
00:47:55,542 --> 00:47:58,837
E desta vez vai ser preciso
852
00:47:58,921 --> 00:48:00,589
Isso é que é uma festa!
853
00:48:00,672 --> 00:48:03,592
É uma festa vingativa
Uma daquelas que acaba
854
00:48:03,675 --> 00:48:06,136
Com a cabeça de alguém num espeto
855
00:48:06,220 --> 00:48:09,306
Uma festa vingativa
Com os teus dois melhores amigos
856
00:48:09,389 --> 00:48:12,684
É uma festa com vingança
É o que é
857
00:48:13,769 --> 00:48:15,270
Para que isto resulte,
858
00:48:15,354 --> 00:48:18,065
tens de ser mesmo falsa.
Achas que consegues?
859
00:48:18,148 --> 00:48:19,441
Acho que sim.
860
00:48:19,525 --> 00:48:20,734
Pratica.
861
00:48:21,443 --> 00:48:24,947
A Regina mandou-me dizer
que tentou falar com o Aaron,
862
00:48:25,030 --> 00:48:27,574
mas ele queria-a de volta
e a culpa não é dela.
863
00:48:27,658 --> 00:48:29,952
Claro. Meu Deus!
864
00:48:30,035 --> 00:48:31,662
Adoro-te. Vemo-nos ao almoço.
865
00:48:31,745 --> 00:48:34,581
- Perfeito.
- Passemos à Fase 2.
866
00:48:35,207 --> 00:48:37,709
- Trarei tubos fluorescentes
- Eu, balões
867
00:48:37,793 --> 00:48:39,962
E comeremos gelado de chocolate
868
00:48:41,588 --> 00:48:44,216
Eu serei o DJ a passar música
869
00:48:44,299 --> 00:48:47,302
Num gira-discos feito com os ossos dela
870
00:48:47,386 --> 00:48:50,597
Arranjaremos uma piñata
Porque é divertido
871
00:48:50,681 --> 00:48:53,809
E brincaremos às mascaradas
E às Barbies e à apanhada
872
00:48:53,892 --> 00:48:57,062
E rebolaremos na relva
E fitaremos o sol
873
00:48:57,145 --> 00:48:59,940
E depois enfiaremos
Os restos dela num saco
874
00:49:00,023 --> 00:49:01,733
E atiramo-los ao rio!
875
00:49:01,817 --> 00:49:05,237
Uma festa vingativa
Uma daquelas que acaba
876
00:49:05,320 --> 00:49:07,739
Com vísceras espalhadas no relvado
877
00:49:07,823 --> 00:49:10,993
Uma festa vingativa
Com os teus dois melhores amigos
878
00:49:11,076 --> 00:49:13,370
E ficarei com o Aaron
Quando ela desaparecer
879
00:49:13,453 --> 00:49:14,872
Sim, cabra!
880
00:49:17,416 --> 00:49:19,710
Ficarei com o Aaron,
quando ela desaparecer.
881
00:49:20,335 --> 00:49:21,628
Sim, cabra!
882
00:49:31,221 --> 00:49:32,556
Preciso de explicações.
883
00:49:33,182 --> 00:49:34,850
Se quiseres, posso dar-tas.
884
00:49:37,144 --> 00:49:39,938
Que está a Regina a fazer?
Que veste a Regina?
885
00:49:40,022 --> 00:49:41,773
Voltou para o Aaron?
886
00:49:41,857 --> 00:49:43,066
Regina! Regina!
887
00:49:43,150 --> 00:49:45,819
Ela tem tudo
Ela fica com tudo
888
00:49:47,279 --> 00:49:49,239
Regina! Regina! Regina!
889
00:49:50,282 --> 00:49:53,285
- O que é isso?
- Estou tão gorda e nojenta!
890
00:49:53,368 --> 00:49:56,455
Enquanto não emagrecer,
só como barras Kälteen.
891
00:49:56,538 --> 00:49:58,999
Tenho de perder 1,5 kg.
Quantas calorias de gordura?
892
00:49:59,082 --> 00:50:00,083
Zero.
893
00:50:00,167 --> 00:50:02,085
Multiplicas na diagonal o x sobre mil
894
00:50:02,169 --> 00:50:04,505
e divides por 0,5 porque está em quilos.
895
00:50:04,588 --> 00:50:06,507
Seja. Traz-me uma caixa.
896
00:50:06,590 --> 00:50:08,467
Não, traz-me duas.
897
00:50:15,849 --> 00:50:17,267
Uma festa vingativa
898
00:50:17,351 --> 00:50:20,687
Uma festa que acaba com alguém
Esmagada e sozinha
899
00:50:20,771 --> 00:50:21,772
Feia de tanto chorar
900
00:50:21,855 --> 00:50:24,983
Uma festa vingativa
Com os teus dois melhores amigos
901
00:50:25,067 --> 00:50:27,486
Uma festa com vingança
É o que vamos fazer!
902
00:50:45,087 --> 00:50:47,840
Que está a Regina a comer?
Reparem no corpo dela!
903
00:50:47,923 --> 00:50:50,843
Está com as mamas maiores?
Regina! Regina!
904
00:50:50,926 --> 00:50:54,263
{\an8}Ela tem tudo
Ela fica com tudo
905
00:50:55,556 --> 00:50:57,599
Regina! Regina! Regina!
906
00:51:01,645 --> 00:51:05,023
Em seis semanas só a tornámos mais sexy
e recuperámos o look molhado.
907
00:51:05,107 --> 00:51:06,108
Há que reavaliar.
908
00:51:06,191 --> 00:51:08,902
E se a Gretchen
pensar que a Regina está lixada?
909
00:51:08,986 --> 00:51:10,779
Não, não. A Gretchen é frágil.
910
00:51:11,363 --> 00:51:12,573
Exatamente!
911
00:51:12,656 --> 00:51:15,033
Se a vergarmos,
talvez conte algo que nos sirva.
912
00:51:23,083 --> 00:51:24,835
Festa
913
00:51:24,918 --> 00:51:27,504
Vais mandar bengalas doces este ano?
914
00:51:27,588 --> 00:51:30,507
Eu não as mando, só recebo.
915
00:51:31,925 --> 00:51:33,719
Não puxes o cabelo para a frente.
916
00:51:34,219 --> 00:51:36,013
Ficas tão sexy com ele para trás!
917
00:51:37,222 --> 00:51:41,018
Cady, podes dizer-lhe que fica sexy
com o cabelo para trás?
918
00:51:42,686 --> 00:51:44,646
O teu cabelo fica sexy para trás.
919
00:51:51,320 --> 00:51:52,404
Obrigado.
920
00:51:56,366 --> 00:51:58,368
Vemo-nos em Cálculo.
921
00:52:00,579 --> 00:52:05,584
Nas festas há sempre uma quebra
Quando a energia se vai
922
00:52:06,752 --> 00:52:08,212
Podes pensar:
923
00:52:08,295 --> 00:52:13,383
"É tarde, vamos embora
E já não há batatas fritas"
924
00:52:13,467 --> 00:52:14,343
Não!
925
00:52:14,426 --> 00:52:17,387
Nem consigo vê-la a tocar no cabelo dele!
926
00:52:17,471 --> 00:52:20,224
E já vi uma cobra a comer uma vaca
927
00:52:20,307 --> 00:52:23,685
Há que derrubar a Regina
Desculpa lá, Gretchen
928
00:52:23,769 --> 00:52:26,855
Agora é que vai ser farrar!
929
00:52:26,939 --> 00:52:29,024
Uma bengala doce, por favor!
930
00:52:31,527 --> 00:52:34,780
Uma festa vingativa
Uma daquelas que acaba
931
00:52:34,863 --> 00:52:36,949
Com leões numa arena romana
932
00:52:37,032 --> 00:52:40,035
Ela tem tudo!
Ela fica com tudo
933
00:52:41,203 --> 00:52:43,288
Regina! Regina! Regina!
934
00:52:45,123 --> 00:52:47,459
Bengala doce para Shane Oman!
935
00:52:47,543 --> 00:52:48,544
Ela tem tudo!
936
00:52:48,627 --> 00:52:50,629
E uma para Cady Heron.
937
00:52:50,712 --> 00:52:52,005
Ela fica com tudo!
938
00:52:52,089 --> 00:52:54,216
Quatro para Glen Coco?
939
00:52:54,299 --> 00:52:55,968
Boa, Glen Coco!
940
00:52:56,051 --> 00:52:58,011
Glen Coco! Glen Coco! Glen Coco!
941
00:52:59,346 --> 00:53:02,975
E nada para a Gretchen Wieners, adeus.
942
00:53:03,642 --> 00:53:04,810
Quem te mandou essa?
943
00:53:04,893 --> 00:53:06,103
Foi…
944
00:53:08,814 --> 00:53:11,525
"Obrigada por seres
uma melhor amiga tão fantástica."
945
00:53:15,779 --> 00:53:16,780
Está bem.
946
00:53:18,282 --> 00:53:20,367
Se agora são "melhores amigas",
947
00:53:20,450 --> 00:53:23,036
guarda-lhe tu os segredinhos, está bem?
948
00:53:23,120 --> 00:53:23,954
Por exemplo,
949
00:53:24,037 --> 00:53:26,331
ela deu-te os sapatos para gozar contigo
950
00:53:26,415 --> 00:53:29,251
por saber que não saberias
andar com eles! Lamento!
951
00:53:29,334 --> 00:53:32,087
E ela diz que operou o nariz,
952
00:53:32,171 --> 00:53:36,216
mas é só para disfarçar
ter deslocado uma das orelhas!
953
00:53:36,300 --> 00:53:38,886
Além disso, engana o Aaron.
954
00:53:39,845 --> 00:53:41,972
Às terças,
diz que tem preparação para exames,
955
00:53:42,055 --> 00:53:43,682
mas vai curtir com o Shane
956
00:53:43,765 --> 00:53:45,350
na despensa do 3.º andar
957
00:53:45,434 --> 00:53:48,187
nas sacas de serradura
para limpar vomitado!
958
00:53:49,104 --> 00:53:53,108
E eu nunca contei a ninguém
porque sou muito amiga dela!
959
00:53:54,193 --> 00:53:57,863
E só te conto porque és muito meu amigo.
960
00:54:04,453 --> 00:54:07,915
É uma festa vingativa
Uma daquelas que acaba
961
00:54:07,998 --> 00:54:10,542
Com a cabeça de alguém num espeto
962
00:54:10,626 --> 00:54:13,587
Uma festa vingativa
Com os teus dois melhores amigos
963
00:54:13,670 --> 00:54:16,548
É uma festa com vingança
É o que é
964
00:54:17,382 --> 00:54:19,051
ZELADOR
965
00:54:36,068 --> 00:54:38,362
É uma festa com vingança
É o que é
966
00:54:39,571 --> 00:54:44,034
Uma festa com vingança
967
00:54:44,117 --> 00:54:46,787
Com vingança
968
00:54:46,870 --> 00:54:48,330
É o que é!
969
00:55:00,717 --> 00:55:03,887
Tens tempo para rever derivadas comigo?
970
00:55:04,471 --> 00:55:06,473
Hoje, não.
971
00:55:09,226 --> 00:55:10,227
Cady?
972
00:55:14,064 --> 00:55:16,817
Tiveste negativa nos últimos cinco testes.
Está tudo bem?
973
00:55:17,734 --> 00:55:19,444
Desculpe, vou esforçar-me mais.
974
00:55:19,528 --> 00:55:20,779
Se quiseres ajuda,
975
00:55:20,863 --> 00:55:23,198
há reunião dos Matletas daqui a minutos.
976
00:55:23,282 --> 00:55:25,492
Não posso. Tenho de ir a casa da Regina.
977
00:55:25,576 --> 00:55:27,703
Vamos dançar no Espetáculo de Talentos.
978
00:55:27,786 --> 00:55:30,122
- O "Rockin' Around the Pole"?
- Como sabe?
979
00:55:30,205 --> 00:55:32,082
Fazem-no todos os anos. É já…
980
00:55:32,165 --> 00:55:33,834
- Tradição?
- Pesadelo recorrente.
981
00:55:35,085 --> 00:55:37,588
Posso pedir ao Kevin que te ajude.
982
00:55:37,671 --> 00:55:39,381
O Aaron tem-me ajudado e…
983
00:55:39,464 --> 00:55:42,259
Ele tem-te ajudado, a ti? Está bem…
984
00:55:42,342 --> 00:55:44,636
Diz-lhe que o mais estranho
985
00:55:44,720 --> 00:55:47,848
é teres os raciocínios bem
e os resultados mal.
986
00:55:50,684 --> 00:55:53,228
Vou insistir "até vender",
tenho alma de vendedora.
987
00:55:53,312 --> 00:55:55,439
E sei que dás mais que isto.
988
00:55:55,522 --> 00:55:59,193
Talvez seja melhor
pôr-te mais longe do Aaron.
989
00:56:00,527 --> 00:56:03,113
E ela só dizia: "Eu insisto até vender".
990
00:56:03,197 --> 00:56:05,616
Que queria ela dizer? Vender-te o quê?
991
00:56:05,699 --> 00:56:08,785
- Quereria vender droga?
- Não sei, ela é tão estranha…
992
00:56:09,828 --> 00:56:12,414
Deita cá para fora, querida!
Escreve no livro.
993
00:56:16,043 --> 00:56:17,336
Olhem para isto!
994
00:56:18,879 --> 00:56:21,924
- Mal se vê!
- É sexy, parece um mamilo facial.
995
00:56:22,007 --> 00:56:23,258
Também me acontece.
996
00:56:23,342 --> 00:56:25,511
São as barras a expulsar as toxinas.
997
00:56:26,553 --> 00:56:29,765
Está bem. A cena que me deste
para a pele é uma porcaria!
998
00:56:29,848 --> 00:56:31,058
Onde arranjaste?
999
00:56:31,141 --> 00:56:34,102
{\an8}BANHA
1000
00:56:40,567 --> 00:56:41,693
No aeroporto de Paris.
1001
00:56:41,777 --> 00:56:44,905
"No aeroporto de Paris…"
É uma porcaria. Como tu.
1002
00:56:47,824 --> 00:56:50,327
Está rabugenta porque o Aaron acabou.
1003
00:56:50,410 --> 00:56:51,870
Acabou?
1004
00:56:51,954 --> 00:56:53,622
Contaram-lhe do Shane.
1005
00:56:54,289 --> 00:56:56,041
Terá sido o Pai Natal?
1006
00:56:59,253 --> 00:57:01,880
Além disso,
ela só tem comido aquelas barras
1007
00:57:01,964 --> 00:57:04,007
e não faz cocó há duas semanas.
1008
00:57:05,634 --> 00:57:08,762
G, ensaiámos muito com a Cady,
queres fazer uma vez?
1009
00:57:08,846 --> 00:57:10,848
Porquê? Sou sempre perfeita.
1010
00:57:12,140 --> 00:57:16,562
Sim, mas é a primeira vez da Cady
e há muitos movimentos…
1011
00:57:16,645 --> 00:57:19,398
Larga esse livro infantiloide!
1012
00:57:24,820 --> 00:57:27,823
Tudo está destinado a ser
1013
00:57:28,490 --> 00:57:29,491
Portanto…
1014
00:57:30,450 --> 00:57:32,244
Dá-me lá o teu melhor
1015
00:57:33,245 --> 00:57:34,663
E deixa-me
1016
00:57:35,539 --> 00:57:36,707
O resto
1017
00:57:38,917 --> 00:57:42,421
Deixa lá, que eu resolvo
1018
00:57:43,463 --> 00:57:45,340
Deixa lá, que eu resolvo
1019
00:57:47,342 --> 00:57:50,554
Deixa lá, que eu resolvo
1020
00:57:51,305 --> 00:57:52,181
Deixa
1021
00:57:52,264 --> 00:57:53,098
Lá
1022
00:57:53,348 --> 00:57:54,474
Que
1023
00:57:54,558 --> 00:57:55,893
Eu
1024
00:57:57,644 --> 00:58:02,191
Resolvo
1025
00:58:04,568 --> 00:58:06,778
Foi Damian Hubbard a cantar
1026
00:58:06,862 --> 00:58:09,531
o tema de iCarly em francês
para melhorar nota a Francês.
1027
00:58:09,615 --> 00:58:10,699
ESPETÁCULO DE TALENTOS
1028
00:58:10,782 --> 00:58:11,783
Sim!
1029
00:58:13,368 --> 00:58:16,371
O nosso próximo número
foi descrito pelos próprios:
1030
00:58:16,455 --> 00:58:19,541
"Qual onda sinusoidal, eles não param".
1031
00:58:19,625 --> 00:58:22,711
O vosso aplauso
para Kevin G e o Poder dos Três.
1032
00:58:24,338 --> 00:58:27,382
Todos vocês
1033
00:58:27,466 --> 00:58:29,384
MC idiotas
Não me chegam aos calcanhares
1034
00:58:29,468 --> 00:58:31,678
Das notas às rimas
Ninguém alcança o Kevin G
1035
00:58:31,762 --> 00:58:32,930
Sou um Matleta
1036
00:58:33,013 --> 00:58:34,139
Bom sob pressão
1037
00:58:34,223 --> 00:58:36,725
Encontro ângulos agudos
Que te maximizem o prazer
1038
00:58:36,808 --> 00:58:38,810
Cá na rua apontam-me
Como modelo das NU
1039
00:58:38,894 --> 00:58:41,063
E na cama
Sou imparável
1040
00:58:41,146 --> 00:58:44,399
Ela só diz: "Ai, Kevin G!"
1041
00:58:44,483 --> 00:58:45,484
Desadequado.
1042
00:58:45,567 --> 00:58:46,985
Kevin, já falámos disto.
1043
00:58:47,903 --> 00:58:49,571
Boas festas, malta!
1044
00:58:52,824 --> 00:58:54,660
Porque é que isto está tão justo?
1045
00:58:54,743 --> 00:58:58,330
Já o tens desde o 6.º ano.
Deves estar mais madura.
1046
00:58:58,413 --> 00:59:00,916
Não queres fazer uma vez só?
1047
00:59:00,999 --> 00:59:03,377
Gretchen, a sério, ninguém quer saber.
1048
00:59:04,503 --> 00:59:06,672
Não, claro.
1049
00:59:06,755 --> 00:59:08,590
Não queres fazer só a parte acrobática?
1050
00:59:08,674 --> 00:59:10,717
Já não fazemos ginástica
1051
00:59:10,801 --> 00:59:12,970
e pesávamos 35 kg quando inventámos isto,
1052
00:59:13,053 --> 00:59:16,056
era bom ver se o nosso
centro de gravidade ainda…
1053
00:59:16,139 --> 00:59:17,641
Ainda o quê?
1054
00:59:18,475 --> 00:59:19,643
Nada.
1055
00:59:26,984 --> 00:59:30,654
Obrigado, Shelby, e Timmy, pelo sapateado.
1056
00:59:30,737 --> 00:59:35,909
Se encontrarem um aparelho
numa caixa azul vivo, é meu.
1057
00:59:35,993 --> 00:59:39,580
Por favor, devolvam-mo.
O seguro não cobre a substituição.
1058
00:59:40,914 --> 00:59:42,833
Karen, o teu soutien vê-se.
1059
00:59:42,916 --> 00:59:44,918
É de propósito. Quero dar nas vistas.
1060
00:59:45,002 --> 00:59:48,005
Como a que dormiu com onze?
Se sim, conseguiste.
1061
00:59:50,299 --> 00:59:51,508
Acho que o teu top tem estilo.
1062
00:59:51,592 --> 00:59:52,509
Gretchen!
1063
00:59:52,593 --> 00:59:57,431
Para de tentar fazer com que "estilo"
seja uma trend. Não vai ser!
1064
01:00:01,226 --> 01:00:05,814
O vosso aplauso às ajudantes do Pai Natal
e ao seu "Rockin' Around the Pole".
1065
01:00:16,408 --> 01:00:20,245
Vamos apanhar o comboio
Até à casa do Pai Natal
1066
01:00:20,329 --> 01:00:22,831
Atravessando granizo e neve
1067
01:00:23,415 --> 01:00:26,835
Vamos saltar e pular
Bem até ao cocuruto
1068
01:00:26,919 --> 01:00:29,755
A última paragem fica no Polo Norte
1069
01:00:31,423 --> 01:00:34,968
E lá vamos nós saltitar e pular
Sempre à volta do polo
1070
01:00:35,052 --> 01:00:37,971
À luz das auroras boreais
1071
01:00:38,639 --> 01:00:41,725
Saltitar e pular
Sempre à volta do polo
1072
01:00:41,808 --> 01:00:44,811
Vamos passar a noite
A dançar bem junto ao polo
1073
01:00:44,895 --> 01:00:48,023
E cantaremos, cantaremos
Uma canção de Natal
1074
01:00:48,106 --> 01:00:49,608
Obrigado! Próximos!
1075
01:00:51,318 --> 01:00:55,030
Sim, e lá vamos nós saltitar e pular
Sempre à volta do polo
1076
01:00:55,113 --> 01:00:57,991
A dançar até ao amanhecer
1077
01:00:58,075 --> 01:01:01,036
Lá estaremos a dançar
Enquanto enchemos as meias
1078
01:01:01,119 --> 01:01:04,665
E na cidade só se falará de nós
1079
01:01:04,748 --> 01:01:08,335
Pois estaremos a dançar e a saltar
E a pular e saltitar
1080
01:01:08,418 --> 01:01:12,422
Até a polícia do Polo Norte
Nos vir mandar parar
1081
01:01:33,777 --> 01:01:36,864
Fui ao espetáculo de Natal
e foi uma lástima.
1082
01:01:36,947 --> 01:01:38,657
A Regina foi gozadíssima.
1083
01:01:38,740 --> 01:01:40,367
Acho que lhe viram o mamilo.
1084
01:01:40,450 --> 01:01:43,287
- Que amadorismo!
- Foi hilariante!
1085
01:01:46,456 --> 01:01:49,543
- Vi o vídeo umas mil vezes.
- A Gretchen atirou-a ao chão.
1086
01:01:49,626 --> 01:01:52,212
{\an8}A Regina devia conseguir levantar-se.
1087
01:01:52,296 --> 01:01:53,672
Desafio da Regina!
1088
01:01:54,882 --> 01:01:56,842
Não tenho pena nenhuma daquela cabra.
1089
01:01:56,925 --> 01:02:00,345
- Não é que gostemos da Regina.
- É uma cabra! Tão mimada!
1090
01:02:00,429 --> 01:02:02,848
A Regina sempre quis
ser o centro das atenções.
1091
01:02:02,931 --> 01:02:05,058
Gaja, a gente topa-te.
1092
01:02:05,142 --> 01:02:07,102
A Regina teve o que merece.
1093
01:02:07,186 --> 01:02:08,687
Mas a tal Cady teve graça.
1094
01:02:08,770 --> 01:02:10,022
Ficou, acenou.
1095
01:02:10,105 --> 01:02:12,399
Conquistou o público.
1096
01:02:12,482 --> 01:02:14,818
{\an8}A Cady Heron foi a única
que se portou normalmente.
1097
01:02:14,902 --> 01:02:16,778
Salvou a pior tradição do ano.
1098
01:02:16,862 --> 01:02:17,863
Ponto final.
1099
01:02:17,946 --> 01:02:19,489
Ela foi… é boazona.
1100
01:02:19,573 --> 01:02:21,491
{\an8}Talvez seja mais sexy
do que a Regina George.
1101
01:02:21,575 --> 01:02:24,369
{\an8}Boa pele. Gengivas saudáveis. Roupa fixe.
1102
01:02:24,453 --> 01:02:27,414
{\an8}- A Cady nem usa desodorizante.
- Vou pintar o cabelo de vermelho.
1103
01:02:27,497 --> 01:02:29,041
{\an8}Mandem-me o visual!
1104
01:02:29,124 --> 01:02:31,460
{\an8}Meninas, vamos voltar ao ruivo!
1105
01:02:32,753 --> 01:02:34,630
{\an8}Obrigada, Cady Heron.
1106
01:02:34,713 --> 01:02:36,882
A Cady estava o máximo.
1107
01:02:37,883 --> 01:02:39,009
Caddy!
1108
01:02:39,968 --> 01:02:41,303
Ouviste-me?
1109
01:02:41,803 --> 01:02:42,804
O quê?
1110
01:02:42,888 --> 01:02:44,097
Conseguimos.
1111
01:02:44,181 --> 01:02:47,017
A Regina perdeu o namorado.
Perdeu o estatuto.
1112
01:02:47,100 --> 01:02:49,019
Esmagou a borbulha no chão do palco.
1113
01:02:49,102 --> 01:02:50,229
Bateu no fundo.
1114
01:02:50,938 --> 01:02:53,232
Podemos parar, estamos quites.
1115
01:02:53,315 --> 01:02:55,108
Já não tens de falar com elas.
1116
01:02:55,192 --> 01:02:57,319
Amanhã podemos almoçar finalmente.
1117
01:02:57,402 --> 01:02:58,654
Vou comer dumplings.
1118
01:02:58,737 --> 01:03:01,240
A menos que tenham pizza bagels.
Aí, como os dois.
1119
01:03:01,323 --> 01:03:02,449
Não posso.
1120
01:03:04,826 --> 01:03:06,828
Preciso de… mais um almoço.
1121
01:03:30,185 --> 01:03:33,021
Desculpa, Regina.
Não podes sentar-te connosco.
1122
01:03:35,357 --> 01:03:36,358
O quê?
1123
01:03:37,901 --> 01:03:40,654
Vens de fato de treino. É quinta-feira.
1124
01:03:41,572 --> 01:03:43,448
Seja. Essas regras não são reais.
1125
01:03:43,532 --> 01:03:44,992
Foram, quando vim de colete.
1126
01:03:45,075 --> 01:03:46,618
Porque era horrível!
1127
01:03:47,536 --> 01:03:49,037
Não podes sentar-te connosco!
1128
01:04:02,050 --> 01:04:04,261
Estas calças são as únicas que me servem.
1129
01:04:07,890 --> 01:04:08,932
Que achas, Cady?
1130
01:04:16,064 --> 01:04:17,316
Lamento, Regina.
1131
01:04:18,317 --> 01:04:19,735
Regras são regras.
1132
01:04:21,820 --> 01:04:22,821
Está bem.
1133
01:04:30,370 --> 01:04:32,372
Tirem uma fotografia, falhados. Dura mais.
1134
01:04:41,089 --> 01:04:42,674
- E isto…
- Foi o princípio…
1135
01:04:42,758 --> 01:04:45,219
- … do…
- … cab*** do fim.
1136
01:04:48,889 --> 01:04:52,017
{\an8}Peço a vossa atenção
para os anúncios matinais.
1137
01:04:53,227 --> 01:04:54,937
{\an8}Em homenagem
ao Mês da História das Mulheres,
1138
01:04:55,020 --> 01:04:58,649
{\an8}a cantina tem Confident Joannes veganos,
1139
01:04:58,732 --> 01:05:01,735
que são Sloppy Joes feitos de feijão.
1140
01:05:03,403 --> 01:05:07,741
Em segundo lugar,
desejamos boa sorte à Janis 'Imi'ike,
1141
01:05:07,824 --> 01:05:11,662
finalista na Illinois Art Expo, no sábado.
1142
01:05:11,745 --> 01:05:14,248
Força, Lions! Até na Arte!
1143
01:05:14,331 --> 01:05:15,415
Arte! Arte! Arte!
1144
01:05:15,499 --> 01:05:17,668
A Comissão de Atividades Estudantis
1145
01:05:17,751 --> 01:05:19,503
votou o tema para o Baile da Primavera…
1146
01:05:19,586 --> 01:05:22,631
- Que cor de batom é essa?
- É o e.l.f. O Face…
1147
01:05:22,714 --> 01:05:25,801
Espantoso… Estava só a ver
se ainda ouvias.
1148
01:05:25,884 --> 01:05:30,472
E, por fim, os nomeados
para Rei e Rainha do Baile de Primavera
1149
01:05:30,556 --> 01:05:31,974
são os seguintes:
1150
01:05:32,057 --> 01:05:37,062
Para Rei: Aaron Samuels,
Christian Wiggins e Shane Oman.
1151
01:05:37,145 --> 01:05:39,565
E Damian Hubbard. O quê?
1152
01:05:40,148 --> 01:05:41,483
Para Rainha…
1153
01:05:41,567 --> 01:05:45,320
… Regina George,
Karen Shedi e Gretchen Wieners.
1154
01:05:45,404 --> 01:05:47,823
- Sempre as mesmas.
- E Caddy Heron.
1155
01:05:52,160 --> 01:05:53,036
{\an8}Esperem, enganei-me.
1156
01:05:55,664 --> 01:05:56,999
{\an8}Cady Heron.
1157
01:06:01,336 --> 01:06:02,713
Meu Deus!
1158
01:06:02,796 --> 01:06:05,299
Meu Deus,
estou a receber tantas mensagens!
1159
01:06:06,258 --> 01:06:08,802
Mando mensagem ao Aaron a felicitá-lo?
1160
01:06:08,886 --> 01:06:09,887
Não.
1161
01:06:10,470 --> 01:06:11,889
Queres boleia no fim de semana?
1162
01:06:11,972 --> 01:06:13,932
O Damian vai no Jazzy da Avó.
1163
01:06:14,016 --> 01:06:15,517
Boleia para quê?
1164
01:06:16,977 --> 01:06:19,605
Para a minha exposição.
Não ouviste o Sr. Duvall a falar dela?
1165
01:06:20,272 --> 01:06:22,441
- É este fim de semana?
- Sim.
1166
01:06:22,524 --> 01:06:27,487
Bolas. Tenho bilhetes para uma cena
com a minha mãe em Madison. Desculpa…
1167
01:06:29,698 --> 01:06:31,825
Sim, pareces tristíssima.
1168
01:06:35,120 --> 01:06:37,331
Então, que fazemos no fim de semana?
1169
01:06:37,414 --> 01:06:39,374
Porque me perguntam todos
pelo fim de semana?
1170
01:06:39,458 --> 01:06:40,584
É terça.
1171
01:06:40,667 --> 01:06:42,252
Sim, o fim de semana é só…
1172
01:06:42,920 --> 01:06:44,087
… daqui a uns dias.
1173
01:06:44,171 --> 01:06:46,548
Tenho de ir a Madison com a minha mãe.
1174
01:06:46,632 --> 01:06:48,342
Ela vai para fora? Faz uma festa.
1175
01:06:48,425 --> 01:06:50,093
Não, eu vou com ela.
1176
01:06:50,177 --> 01:06:53,138
Se convidares a malta,
podes convidar o Aaron.
1177
01:06:58,352 --> 01:06:59,770
Talvez consiga safar-me.
1178
01:07:00,938 --> 01:07:05,317
Mas… Fazemos uma coisa pequena.
Cinco ou seis pessoas?
1179
01:07:05,400 --> 01:07:06,777
- Sim!
- Claro!
1180
01:07:06,860 --> 01:07:09,530
Porque me estás a fazer isto?
1181
01:07:09,613 --> 01:07:12,324
Prometi à minha amiga Janis
ir à exposição dela!
1182
01:07:12,407 --> 01:07:14,535
Mas, binti, temos bilhetes há meses!
1183
01:07:14,618 --> 01:07:16,203
Tu adoras o Neil deGrasse Tyson.
1184
01:07:16,286 --> 01:07:17,538
Mãe!
1185
01:07:17,621 --> 01:07:21,583
A Janis é a minha melhor amiga!
Não queres que eu seja boa amiga?
1186
01:07:21,667 --> 01:07:23,377
Não! Sim! O quê?
1187
01:07:23,460 --> 01:07:26,630
Podes… ficar sozinha em casa… talvez.
1188
01:07:27,756 --> 01:07:32,636
Vou dar uma festinha amanhã em minha casa.
A minha mãe não está.
1189
01:07:32,719 --> 01:07:33,971
A Regina vai?
1190
01:07:34,054 --> 01:07:36,598
Não! Achas que sou idiota? Não.
1191
01:07:36,682 --> 01:07:40,394
Serão só umas pessoas fixes
e é bom que sejas uma delas, chavalo.
1192
01:07:41,395 --> 01:07:43,438
Está bem, lá estarei.
1193
01:08:01,582 --> 01:08:02,958
Não, não, não!
1194
01:08:14,595 --> 01:08:16,555
Viste o Aaron?
1195
01:08:16,638 --> 01:08:18,098
- O quê?
- O Aaron!
1196
01:08:18,182 --> 01:08:19,725
A Karen?
1197
01:08:21,059 --> 01:08:22,227
Olá.
1198
01:08:35,573 --> 01:08:37,033
Andava à tua procura.
1199
01:08:38,076 --> 01:08:39,493
Eu também.
1200
01:08:39,578 --> 01:08:42,331
Gosto do disfarce.
Quero dizer, o teu vestido.
1201
01:08:43,749 --> 01:08:45,584
És tu a pegar num crocodilo?
1202
01:08:45,667 --> 01:08:48,420
Meu Deus! Não olhes para isto!
É embaraçoso!
1203
01:08:48,504 --> 01:08:50,839
Não, não é. É incrível.
1204
01:08:51,715 --> 01:08:53,091
Tens saudades do Quénia?
1205
01:08:53,175 --> 01:08:54,676
Sim.
1206
01:08:54,760 --> 01:08:56,178
Não. Quero dizer…
1207
01:08:57,345 --> 01:08:59,055
Bom, sinto falta…
1208
01:08:59,139 --> 01:09:01,390
Via-se muito mais céu.
1209
01:09:01,475 --> 01:09:02,809
À noite.
1210
01:09:02,893 --> 01:09:06,479
Eu e a minha mãe costumávamos
cartografar as constelações.
1211
01:09:06,563 --> 01:09:08,023
As estrelas.
1212
01:09:16,948 --> 01:09:18,783
Ainda estás na passadeira?
1213
01:09:18,867 --> 01:09:20,577
Não, estou ali.
1214
01:09:22,078 --> 01:09:25,040
Tens planos para hoje? É sábado.
1215
01:09:25,122 --> 01:09:27,000
Mãe, não me chateies.
1216
01:09:27,751 --> 01:09:31,505
Sei que não te sentes bem
com o teu corpo, mas…
1217
01:09:32,381 --> 01:09:35,050
Lembra-te de que a verdadeira beleza
está no rosto.
1218
01:09:35,133 --> 01:09:39,011
Nunca mais me fales no meu corpo!
1219
01:09:39,095 --> 01:09:40,721
Está bem…
1220
01:09:44,393 --> 01:09:48,229
Querida, porque andas a comer
barras Kälteen?
1221
01:09:48,313 --> 01:09:51,942
Era o que dávamos à Avó Joan
quando ela precisou de ganhar peso.
1222
01:10:15,632 --> 01:10:19,636
Hoje não estou a beber sumo.
1223
01:10:19,720 --> 01:10:21,513
Eu sei. Vê-se.
1224
01:10:22,598 --> 01:10:26,393
- Devíamos ir lá para baixo.
- Não, senta-te. Estou incrível.
1225
01:10:33,066 --> 01:10:36,653
Acho que deves usar o cabelo
como te apetecer.
1226
01:10:36,737 --> 01:10:38,906
Fica-te bem das duas maneiras.
1227
01:10:42,743 --> 01:10:44,745
Obrigado por me teres convidado.
1228
01:10:45,829 --> 01:10:48,498
Acho que passei tempo demais
chateado com a Regina.
1229
01:10:48,582 --> 01:10:50,083
Pois passaste…
1230
01:10:50,167 --> 01:10:53,086
- Não quero nada com mentirosos.
- Eu nunca te mentiria.
1231
01:10:54,713 --> 01:10:56,840
Quero dizer… até te menti uma vez.
1232
01:10:56,924 --> 01:10:59,551
Mas vais-te rir quando te contar.
1233
01:10:59,635 --> 01:11:00,969
Contares-me o quê?
1234
01:11:02,179 --> 01:11:03,472
Estamos aqui!
1235
01:11:08,352 --> 01:11:12,606
Fingi que era má a matemática
para me ajudares.
1236
01:11:12,689 --> 01:11:13,899
Mas não sou má.
1237
01:11:13,982 --> 01:11:16,443
Na verdade, sou muito boa a matemática.
1238
01:11:16,527 --> 01:11:19,696
Tu é que és… mais ou menos… a matemática.
1239
01:11:20,572 --> 01:11:22,783
Só que agora… vou chumbar.
1240
01:11:22,866 --> 01:11:25,285
Portanto… não é uma estupidez?
1241
01:11:25,369 --> 01:11:26,787
Realmente, é.
1242
01:11:27,955 --> 01:11:29,414
Não podias falar simplesmente comigo?
1243
01:11:29,498 --> 01:11:32,501
- Por causa da Regina, eras dela.
- Era "dela"?
1244
01:11:32,584 --> 01:11:34,753
- Cala-te! "Dela", não.
- Não me mandes calar.
1245
01:11:36,672 --> 01:11:38,590
O quê? Aaron, senta-te!
1246
01:11:38,674 --> 01:11:40,926
És um clone da Regina.
1247
01:11:43,428 --> 01:11:45,013
Não. Não, não!
1248
01:11:45,097 --> 01:11:47,140
Em que pensas?
1249
01:11:47,224 --> 01:11:48,767
Em asinhas de frango.
1250
01:11:48,851 --> 01:11:50,227
Costumas pensar em mim?
1251
01:11:50,310 --> 01:11:53,021
Às vezes. Quando estou a olhar para ti.
1252
01:12:01,655 --> 01:12:03,532
- Cady, Cady!
- Não, não!
1253
01:12:07,286 --> 01:12:08,370
Aaron!
1254
01:12:08,954 --> 01:12:10,414
Aaron, espera!
1255
01:12:18,005 --> 01:12:19,756
Sua mentirosa de merda!
1256
01:12:20,799 --> 01:12:22,134
Eu posso explicar!
1257
01:12:22,217 --> 01:12:24,052
Explica como ias para fora,
1258
01:12:24,136 --> 01:12:27,264
mas há 60 pessoas
a postar fotografias da tua festa?
1259
01:12:27,347 --> 01:12:30,767
Não podia convidar-te.
Tenho de fingir que não te conheço.
1260
01:12:30,851 --> 01:12:32,728
És uma mentirosa!
1261
01:12:32,811 --> 01:12:35,856
Janis, não posso parar o Jazzy!
Tenho hora de chegar a casa!
1262
01:12:35,939 --> 01:12:37,774
Tu ias odiar esta festa.
1263
01:12:37,858 --> 01:12:40,777
Porquê? Não te divertes divinalmente
com os teus divinais amigos?
1264
01:12:40,861 --> 01:12:42,988
Não posso estar sempre contigo.
1265
01:12:43,071 --> 01:12:45,073
Não tenho culpa
de que sejas obcecada por mim!
1266
01:12:48,285 --> 01:12:50,621
- O quê?
- Não acredito…
1267
01:12:51,872 --> 01:12:54,291
Esse é o vosso problema, Plásticas.
1268
01:12:54,374 --> 01:12:58,045
Acham que todos vos veneram
mas, na verdade, todos vos odeiam.
1269
01:12:58,128 --> 01:13:00,047
Tu é que me fizeste assim!
1270
01:13:00,130 --> 01:13:02,216
Tiveste a ideia de eu fingir ser Plástica.
1271
01:13:02,299 --> 01:13:03,926
Amiga, tu não finges!
1272
01:13:04,009 --> 01:13:07,221
Não há mais plástico que tu
Achas que a tua merda não tresanda
1273
01:13:07,304 --> 01:13:08,847
Achas-nos todas burras
1274
01:13:08,931 --> 01:13:11,850
Eu odeio a Regina
Mas há algo que não percebes
1275
01:13:11,934 --> 01:13:15,687
Ela ao menos tem tomates
Para não se fingir minha amiga
1276
01:13:16,939 --> 01:13:17,940
Toma.
1277
01:13:18,941 --> 01:13:22,110
- Toma lá isto. Ganhei um prémio.
- Janis.
1278
01:13:22,194 --> 01:13:25,364
Não, tudo bem
1279
01:13:25,447 --> 01:13:28,700
Está mesmo tudo bem
1280
01:13:28,784 --> 01:13:34,665
Fica bem!
1281
01:13:35,582 --> 01:13:37,876
E eu quero a minha camisola rosa!
1282
01:14:16,248 --> 01:14:20,502
O meu nome é Regina George
1283
01:14:21,587 --> 01:14:26,842
E sou incontornável
1284
01:14:26,925 --> 01:14:32,890
Vou pulverizar-te em areia
1285
01:14:32,973 --> 01:14:37,978
Debaixo do meu salto Louboutin
1286
01:14:38,061 --> 01:14:42,691
É o que dá querer ajudar
1287
01:14:42,774 --> 01:14:48,030
Uma pessoa desajeitada a encaixar-se
1288
01:14:48,113 --> 01:14:50,490
Cady Heron
1289
01:14:50,574 --> 01:14:55,204
Goza a tua vitória temporária
1290
01:14:58,749 --> 01:15:02,753
O meu nome é Regina George
1291
01:15:03,962 --> 01:15:09,343
"Esta rapariga é uma vaca foleira"
1292
01:15:09,426 --> 01:15:11,762
Então, Cady
1293
01:15:11,845 --> 01:15:16,183
Continuas a gostar de mim?
1294
01:15:16,266 --> 01:15:19,436
ESTA RAPARIGA É UMA VACA FOLEIRA
1295
01:15:20,270 --> 01:15:22,689
Quero ver arder o mundo
1296
01:15:22,773 --> 01:15:24,608
Já trouxe a gasolina
1297
01:15:25,609 --> 01:15:27,611
Quero ver arder o mundo
1298
01:15:27,694 --> 01:15:30,364
Quero ver toda a gente ficar má
1299
01:15:30,989 --> 01:15:33,492
Quero ver arder o mundo
1300
01:15:33,575 --> 01:15:35,661
Já tenho a gasolina
1301
01:15:35,744 --> 01:15:38,205
Quero ver arder o mundo
1302
01:15:38,288 --> 01:15:41,750
Quero ver toda a gente ficar
1303
01:15:41,834 --> 01:15:46,255
Má
1304
01:16:03,105 --> 01:16:05,482
Cady, tem muito cuidado
1305
01:16:05,566 --> 01:16:07,985
Cady, agora vai ser a hora da verdade
1306
01:16:08,068 --> 01:16:10,863
Porque me mandaste abaixo
1307
01:16:10,946 --> 01:16:17,828
Mas não acabaste comigo
1308
01:16:18,412 --> 01:16:21,081
O meu nome é Regina George
1309
01:16:21,164 --> 01:16:23,667
E caso estejam a contabilizar
1310
01:16:23,750 --> 01:16:26,044
A Cady pode ter vencido a batalha
1311
01:16:26,128 --> 01:16:29,131
Mas eu vou vencer a guerra
1312
01:16:30,507 --> 01:16:32,718
Estou tão transtornada, Sr. Duvall.
1313
01:16:34,178 --> 01:16:35,470
Encontrámo-lo no corredor.
1314
01:16:35,554 --> 01:16:39,349
Aquilo que diz de mim…
o que diz de todos nós…
1315
01:16:39,433 --> 01:16:41,226
Quero ver arder o mundo
1316
01:16:41,310 --> 01:16:43,770
A Trang Pham é uma kebra nujenta!
1317
01:16:45,856 --> 01:16:49,735
"A Rachel Hamilton
enche o inalador com vodca"?
1318
01:16:49,818 --> 01:16:52,070
Isso faz-se?
1319
01:16:54,573 --> 01:16:56,408
Já tenho a gasolina
1320
01:16:56,491 --> 01:16:58,911
A professora Norbury vende droga!
1321
01:16:58,994 --> 01:17:02,080
"A Norbury é uma velha triste
que vende droga"?
1322
01:17:03,832 --> 01:17:06,668
"A Haley Fralenger tem…" O quê?
1323
01:17:06,752 --> 01:17:07,961
- O que é isto?
- Mamilos peludos.
1324
01:17:10,464 --> 01:17:11,590
Céus!
1325
01:17:12,508 --> 01:17:14,635
Quero ver arder o mundo
1326
01:17:14,718 --> 01:17:17,137
A Janis é uma piro-fufa!
1327
01:17:17,221 --> 01:17:19,515
Deixem, descobriremos quem fez isto.
1328
01:17:19,598 --> 01:17:22,184
O livro só não fala de três raparigas.
1329
01:17:22,267 --> 01:17:27,397
A Regina é uma vaca foleira!
A Regina é uma vaca foleira!
1330
01:17:27,981 --> 01:17:29,525
Escreveste isto
1331
01:17:32,736 --> 01:17:35,155
Quero ver arder o mundo
1332
01:17:35,239 --> 01:17:37,616
Já tenho a gasolina
1333
01:17:37,699 --> 01:17:40,118
Quero ver arder o mundo
1334
01:17:40,202 --> 01:17:43,121
Quero ver toda a gente ficar
1335
01:17:43,205 --> 01:17:47,668
Má… Má…
1336
01:17:48,377 --> 01:17:53,257
Má!
1337
01:17:53,340 --> 01:17:56,844
"O Damian Hubbard é tão gay que mal
funciona"? Só eu posso dizer isto!
1338
01:17:56,927 --> 01:17:58,512
Só pode ter sido a Cady.
1339
01:18:03,350 --> 01:18:08,605
Quero ver arder o mundo
1340
01:18:08,689 --> 01:18:12,776
Quero transformar o mundo em algo
1341
01:18:12,860 --> 01:18:18,198
Muito mau!
1342
01:18:18,282 --> 01:18:20,075
O tanas!
1343
01:18:20,909 --> 01:18:23,912
Não me licenciei para isto!
1344
01:18:24,788 --> 01:18:28,667
Quero ver arder o mundo!
1345
01:18:30,294 --> 01:18:35,048
Quero todas as alunas do 11.º ano
no ginásio! Imediatamente!
1346
01:18:35,132 --> 01:18:36,592
Imediatamente!
1347
01:18:49,104 --> 01:18:54,151
Sou educador há 31 anos
e nunca vi tal comportamento.
1348
01:18:54,234 --> 01:18:57,279
Estou tentado a cancelar
o Baile de Primavera.
1349
01:18:57,362 --> 01:18:59,364
- Não!
- Protesto!
1350
01:19:01,200 --> 01:19:04,203
Não vamos fazê-lo,
porque já contratámos um DJ.
1351
01:19:05,120 --> 01:19:08,040
Mas estou a levar este Livro da Lama
bem a sério.
1352
01:19:09,166 --> 01:19:10,918
Quem tem algo a dizer sobre isto?
1353
01:19:19,134 --> 01:19:22,054
Escreveram no livro que finjo ser virgem,
1354
01:19:22,137 --> 01:19:25,015
porque uso tampões gigantes.
1355
01:19:25,098 --> 01:19:28,810
Mas não tenho culpa de ter fluxo
abundante e uma vagina grande.
1356
01:19:29,520 --> 01:19:32,105
Está bem, obrigado. Já voltaremos a isso.
1357
01:19:33,357 --> 01:19:36,235
- Sharon, tens de gerir tu isto.
- Vá lá!
1358
01:19:36,318 --> 01:19:38,695
Tenho de poder dizer aos pais
que resolvemos isto,
1359
01:19:38,779 --> 01:19:43,909
e francamente, tens de provar que quem
disse que vendias droga estava a brincar.
1360
01:19:45,285 --> 01:19:48,288
Sim, mas estão esta semana
passeias tu os cães de manhã.
1361
01:19:49,081 --> 01:19:50,666
Obrigado. Amo-te.
1362
01:19:50,749 --> 01:19:52,000
Eu também te amo.
1363
01:19:57,673 --> 01:19:58,924
Bom…
1364
01:19:59,007 --> 01:20:00,092
Desculpem.
1365
01:20:02,094 --> 01:20:03,595
Bom…
1366
01:20:03,679 --> 01:20:05,764
Muito bem, espertinhas…
1367
01:20:07,015 --> 01:20:08,267
Quem escreveu esta porcaria?
1368
01:20:10,894 --> 01:20:11,895
Cady?
1369
01:20:12,896 --> 01:20:14,189
Tens alguma ideia?
1370
01:20:16,525 --> 01:20:17,818
Não.
1371
01:20:18,443 --> 01:20:19,444
Interessante.
1372
01:20:19,528 --> 01:20:23,115
Posso dizer que não temos
problemas de pandilhas cá na escola?
1373
01:20:23,198 --> 01:20:27,452
E algumas de nós não deviam
ter de participar nisto,
1374
01:20:27,536 --> 01:20:29,538
só por haver cá gente malvada.
1375
01:20:29,621 --> 01:20:31,290
"Gente malvada…"
1376
01:20:31,957 --> 01:20:35,419
Está bem.
Bom, então vamos lá desmontar isso.
1377
01:20:35,919 --> 01:20:38,130
Quero que fechem os olhos.
1378
01:20:40,507 --> 01:20:42,843
Levantem a mão se alguma vez alguém
1379
01:20:42,926 --> 01:20:45,053
disse mal de vocês nas vossas costas.
1380
01:20:47,055 --> 01:20:48,640
Abram os olhos.
1381
01:20:52,436 --> 01:20:54,146
Agora… voltem a fechá-los.
1382
01:20:54,229 --> 01:20:56,273
Desta vez, levantem a mão,
1383
01:20:56,356 --> 01:21:00,319
se alguma vez disseram mal
de uma amiga nas costas dela.
1384
01:21:09,077 --> 01:21:10,537
Abram os olhos.
1385
01:21:15,375 --> 01:21:19,922
Parece que podemos deixar
de nos sentir vítimas desta situação
1386
01:21:20,005 --> 01:21:23,759
e começar a assumir o que fazemos.
1387
01:21:23,842 --> 01:21:28,222
Agora vamos escrever um pedido de desculpa
a pessoas que já magoámos.
1388
01:21:28,305 --> 01:21:29,306
Levantam-se todas.
1389
01:21:32,726 --> 01:21:33,852
Vou matar-te.
1390
01:21:35,103 --> 01:21:37,689
Uma coisa é certa, malta:
1391
01:21:37,773 --> 01:21:41,735
chamar feio a alguém
não nos torna mais bonitos.
1392
01:21:41,818 --> 01:21:45,447
Chamar estúpido a alguém
não nos torna mais inteligentes.
1393
01:21:45,531 --> 01:21:49,868
E nós, mulheres, temos de poder confiar
e apoiarmo-nos umas às outras.
1394
01:21:50,827 --> 01:21:51,828
Assim.
1395
01:21:55,791 --> 01:21:58,836
Foi muito bom. Mesmo!
Podia ter corrido muito mal.
1396
01:21:59,628 --> 01:22:00,671
Alyssa…
1397
01:22:00,754 --> 01:22:04,049
Desculpa ter dito que pareces
pentear-te com ossos de galinha.
1398
01:22:05,926 --> 01:22:07,386
Sei que és vegetariana.
1399
01:22:11,348 --> 01:22:13,684
Gretchen, desculpa ter-me rido quando
1400
01:22:13,767 --> 01:22:16,144
tiveste aquela diarreia na Grande Roda.
1401
01:22:16,854 --> 01:22:18,897
E desculpa estar a repeti-lo.
1402
01:22:18,981 --> 01:22:21,733
E lamento por quem estava abaixo de nós.
1403
01:22:24,236 --> 01:22:25,529
Soona…
1404
01:22:25,612 --> 01:22:28,448
Desculpa ter dito que te arrastavas
na "Festa da Vingança".
1405
01:22:29,241 --> 01:22:32,786
É que havia tanta pressão
para avançar na montagem…
1406
01:22:32,870 --> 01:22:34,162
Sabes como é.
1407
01:22:34,246 --> 01:22:36,039
Que se passa?
1408
01:22:36,957 --> 01:22:37,958
Não te preocupes.
1409
01:22:38,041 --> 01:22:42,462
Gostava que nos déssemos todos bem
como na primária.
1410
01:22:42,546 --> 01:22:48,093
Gostava de poder fazer um bolo
com arco-íris e sorrisos.
1411
01:22:48,177 --> 01:22:50,679
Depois podíamos comê-lo e ficar felizes.
1412
01:22:50,762 --> 01:22:52,472
Ela nem sequer anda cá!
1413
01:22:54,266 --> 01:22:55,934
Andas nesta escola?
1414
01:22:56,685 --> 01:22:58,979
Vim para uma prova de atletismo.
1415
01:22:59,062 --> 01:23:00,939
Mas estou muito emocionada.
1416
01:23:01,023 --> 01:23:02,983
Pronto, querida, vai para casa.
1417
01:23:03,066 --> 01:23:04,443
Está bem.
1418
01:23:05,444 --> 01:23:08,280
- Vamos chamar o teu adulto.
- Obrigada.
1419
01:23:09,198 --> 01:23:10,741
Parece que é a minha vez.
1420
01:23:10,824 --> 01:23:12,743
Cuidado, vai ser uma arte ranhosa
1421
01:23:12,826 --> 01:23:13,952
ou uma bela fogueira.
1422
01:23:21,543 --> 01:23:22,711
Está bem, pronto…
1423
01:23:23,670 --> 01:23:25,172
Quero pedir desculpa.
1424
01:23:26,757 --> 01:23:30,052
Eu e a minha amiga achámos divertido
dar cabo da vida da Regina George.
1425
01:23:31,678 --> 01:23:35,349
Demos-lhe umas barras energéticas
que servem para engordar
1426
01:23:35,432 --> 01:23:38,602
e demos um creme de rosto
que era só banha.
1427
01:23:39,978 --> 01:23:43,524
E virámos as melhores amigas dela
contra ela.
1428
01:23:43,607 --> 01:23:44,733
Depois, a minha amiga Cady…
1429
01:23:45,442 --> 01:23:47,319
Sim, todos vocês a conhecem.
1430
01:23:48,362 --> 01:23:52,991
Ela conseguiu
que o namorado da Regina a deixasse!
1431
01:23:54,743 --> 01:23:56,286
E afinal,
1432
01:23:56,370 --> 01:24:00,415
a Cady é tão egoísta e falsa
como a Regina George.
1433
01:24:02,417 --> 01:24:04,127
Assim, peço desculpa a mim mesma.
1434
01:24:05,754 --> 01:24:07,506
Porque devia ter percebido.
1435
01:24:09,049 --> 01:24:12,594
A tua melhor amiga lixou-te
Fez-se fixe quando não é
1436
01:24:12,678 --> 01:24:16,098
Aceita pois o meu conselho
Isto aconteceu-me duas vezes
1437
01:24:16,181 --> 01:24:19,685
Vou dar-te a minha estratégia
Que sempre funciona porque
1438
01:24:19,768 --> 01:24:22,604
O mundo não acaba
Só parece que sim
1439
01:24:22,688 --> 01:24:25,691
É só erguer o dedo direito
1440
01:24:26,483 --> 01:24:30,070
E jurar solenemente
1441
01:24:30,153 --> 01:24:33,240
Que o que quer que digam de mim
1442
01:24:33,824 --> 01:24:36,702
Não me faz mossa
1443
01:24:36,785 --> 01:24:40,122
Não farei das tripas coração por ti
Direi: "Enfureces-me"
1444
01:24:40,205 --> 01:24:43,834
E se me tratares mal
Direi: "És má"
1445
01:24:43,917 --> 01:24:47,337
Se a partir de agora comer sozinha
Assim farei
1446
01:24:47,421 --> 01:24:53,343
Porque prefiro ser eu
Prefiro ser eu
1447
01:24:53,427 --> 01:24:55,846
A estar contigo
1448
01:25:01,393 --> 01:25:05,022
Espera-se que sejamos senhoras
Que cuidemos umas das outras
1449
01:25:05,105 --> 01:25:08,358
Será justo pedir isso?
Os rapazes lutam, nós temos de partilhar
1450
01:25:08,442 --> 01:25:11,778
Eu digo-vos qual o desfecho
Nós compreendemos sempre
1451
01:25:11,862 --> 01:25:14,740
Como achincalhar alguém
Pela calada
1452
01:25:14,823 --> 01:25:18,577
Por isso
Aqui fica o meu dedo direito
1453
01:25:18,660 --> 01:25:22,164
Para a forma como as raparigas
Se deviam portar
1454
01:25:22,247 --> 01:25:25,751
Porque às vezes
Aquilo que se destina a quebrar-nos
1455
01:25:25,834 --> 01:25:29,087
Torna-nos mais fortes
1456
01:25:29,171 --> 01:25:32,257
Não me armarei em inocente
Não pedirei desculpas fingidas
1457
01:25:32,341 --> 01:25:36,094
É melhor lutar e fazer as pazes
Nada destas mentiras
1458
01:25:36,178 --> 01:25:39,348
Consideremo-nos quites
Façamos tábua rasa de tudo
1459
01:25:39,431 --> 01:25:43,101
Para mim, a vida é nova
E prefiro ser eu
1460
01:25:43,185 --> 01:25:45,521
Eu prefiro ser eu
1461
01:25:45,604 --> 01:25:47,773
A estar contigo
1462
01:25:49,608 --> 01:25:51,026
- Direi: "Não"
- Não!
1463
01:25:51,109 --> 01:25:53,529
Direi: "Para com as tuas notas
As tuas regras e os teus jogos"
1464
01:25:53,612 --> 01:25:56,657
E essas idiotas que te seguem
Lembrar-me-ei dos seus nomes
1465
01:25:56,740 --> 01:26:00,494
E quando te mandarem abaixo
Como irá decerto acontecer
1466
01:26:00,577 --> 01:26:03,497
Não me rirei com elas
Nem aprovarei o seu golpe palaciano
1467
01:26:03,580 --> 01:26:05,249
Porque eu não sou assim
1468
01:26:07,501 --> 01:26:10,921
Não preciso que pensem bem de mim
Tenho muitas opiniões
1469
01:26:11,004 --> 01:26:14,424
Todos os cretinos têm opinião
Mas isso não faz dela verdade
1470
01:26:14,508 --> 01:26:17,928
O que é verdade é eu ser eu
E eu prefiro ser eu
1471
01:26:18,011 --> 01:26:20,347
Eu prefiro ser eu
1472
01:26:20,430 --> 01:26:22,850
A estar contigo
1473
01:26:24,434 --> 01:26:28,105
Levantem bem o dedo
Porque armarem-se em sonsas
1474
01:26:28,188 --> 01:26:32,693
Insulta-me a inteligência
1475
01:26:32,776 --> 01:26:36,196
Eu prefiro ser eu
Eu prefiro ser eu
1476
01:26:36,280 --> 01:26:39,533
Eu prefiro ser eu
A estar contigo
1477
01:26:39,616 --> 01:26:40,993
Afasta-te, bosta.
1478
01:26:41,076 --> 01:26:43,996
Regina, lamento imenso!
Não te queria magoar!
1479
01:26:44,079 --> 01:26:46,498
És uma versão rasca de mim.
1480
01:26:46,582 --> 01:26:50,002
Eu prefiro ser eu
Eu prefiro ser eu
1481
01:26:50,085 --> 01:26:55,382
Eu prefiro ser eu
A estar
1482
01:26:55,465 --> 01:26:59,803
Contigo!
1483
01:27:06,310 --> 01:27:07,311
{\an8}NARRADORES
1484
01:27:07,394 --> 01:27:10,022
{\an8}E esta foi a morte de Regina George.
1485
01:27:10,105 --> 01:27:12,858
{\an8}Mais uma vez, ninguém morreu!
1486
01:27:13,734 --> 01:27:16,361
{\an8}Tecnicamente, ela morreu durante
quinze segundos,
1487
01:27:16,445 --> 01:27:18,280
{\an8}mas foi reanimada.
1488
01:27:18,363 --> 01:27:21,241
{\an8}E claro que a fábrica
de boatos enlouqueceu.
1489
01:27:21,325 --> 01:27:23,368
{\an8}Vi a Regina a ser atropelada.
1490
01:27:23,452 --> 01:27:25,787
Saltou-lhe uma veia do pescoço
e a cabeça girou!
1491
01:27:25,871 --> 01:27:27,748
{\an8}É importante saber atravessar!
1492
01:27:27,831 --> 01:27:29,791
Só vos digo que estou triste.
1493
01:27:30,000 --> 01:27:31,376
esperem
1494
01:27:31,460 --> 01:27:33,879
ela não morreu
1495
01:27:33,962 --> 01:27:35,714
Mandamos amor e orações…
1496
01:27:35,797 --> 01:27:38,133
Carreguem para contribuir.
1497
01:27:38,217 --> 01:27:40,969
{\an8}- Regina, sabíamos que te ias safar.
- Como tiro isto do algoritmo?
1498
01:27:41,053 --> 01:27:42,846
Não sou de espalhar boatos,
1499
01:27:42,930 --> 01:27:45,015
mas vi a Cady a empurrá-la.
1500
01:27:45,098 --> 01:27:46,975
Juro pela vida, ela empurrou-a.
1501
01:27:47,059 --> 01:27:49,478
Eu vi a Cady empurrar a Regina.
1502
01:27:49,561 --> 01:27:51,396
Escusam de comentar, mas… karma.
1503
01:27:51,480 --> 01:27:54,525
As raparigas ficam loucas
por causa das hormonas.
1504
01:27:54,608 --> 01:27:55,817
Hormonas.
1505
01:27:55,901 --> 01:27:59,238
P-U-T…
1506
01:28:01,907 --> 01:28:03,784
a c!#c$ da Cady é louca
são ambas
1507
01:28:03,867 --> 01:28:04,826
lol FACTOS
1508
01:28:15,963 --> 01:28:17,256
Bom…
1509
01:28:17,339 --> 01:28:21,426
A Sra. Norbury
meteu baixa temporariamente.
1510
01:28:21,510 --> 01:28:23,095
- Cadeia.
- Então?
1511
01:28:24,137 --> 01:28:25,722
Eu ouvi isso, Menina Rockwell.
1512
01:28:25,806 --> 01:28:28,225
Não sei quem a virá subst…
1513
01:28:28,308 --> 01:28:29,309
Fui eu.
1514
01:28:32,563 --> 01:28:35,649
Escrevi que ela vendia droga,
mas é mentira.
1515
01:28:46,201 --> 01:28:48,453
Três semanas de suspensão.
1516
01:28:49,371 --> 01:28:52,249
Eu sei que tu não és assim.
1517
01:28:52,332 --> 01:28:53,458
Eu sei.
1518
01:28:57,963 --> 01:28:59,214
A minha jarra Ndebele?
1519
01:28:59,840 --> 01:29:00,883
O quê?
1520
01:29:00,966 --> 01:29:02,259
O quê, como?
1521
01:29:02,342 --> 01:29:06,180
A jarra colorida que costuma
estar na janela. Onde está?
1522
01:29:11,393 --> 01:29:13,187
Tive cá amigos quando estavas fora.
1523
01:29:14,021 --> 01:29:15,022
Vai.
1524
01:29:15,105 --> 01:29:16,732
Vai fazer os TPC!
1525
01:29:16,815 --> 01:29:18,775
E também…
1526
01:29:20,068 --> 01:29:23,864
Assina o meu teste de Cálculo,
porque vou chumbar.
1527
01:29:27,451 --> 01:29:32,122
BEM-VINDA A CASA, REGINA!
AMAMOS-TE
1528
01:29:56,605 --> 01:29:59,566
Vais precisar disto para acordar amanhã.
1529
01:30:00,192 --> 01:30:02,027
Não o quero.
1530
01:30:02,110 --> 01:30:04,279
Só tens uma mensagem.
1531
01:30:04,363 --> 01:30:07,115
De uma tal Karen que diz:
1532
01:30:07,199 --> 01:30:10,118
"Não te 'procupes'.
Ainda sou tua 'emiga'."
1533
01:30:14,498 --> 01:30:16,708
Vai ser muito mau amanhã?
1534
01:30:16,792 --> 01:30:20,045
Pensei que talvez pudesse
voltar a estudar em casa…
1535
01:30:20,128 --> 01:30:21,255
Querida, não.
1536
01:30:21,338 --> 01:30:23,048
Aqui é muito limitado.
1537
01:30:23,131 --> 01:30:26,802
E andas a aprender coisas
que eu não te sei ensinar.
1538
01:30:33,100 --> 01:30:34,184
Boa noite.
1539
01:30:35,018 --> 01:30:36,186
Mãe?
1540
01:30:39,064 --> 01:30:43,110
Podes ficar aqui comigo até eu adormecer?
1541
01:30:56,164 --> 01:30:58,166
Amorzinho…
1542
01:31:18,979 --> 01:31:21,273
Olá. Queres comprar droga?
1543
01:31:21,356 --> 01:31:24,067
Não, quero entregar o teste.
1544
01:31:24,151 --> 01:31:26,987
Quando a polícia revirou a casa
1545
01:31:27,070 --> 01:31:28,447
à procura da heroína imaginária,
1546
01:31:28,530 --> 01:31:30,991
encontrei esta calculadora
que julgava perdida,
1547
01:31:31,074 --> 01:31:32,701
portanto, valeu a pena.
1548
01:31:34,119 --> 01:31:35,204
Lamento imenso.
1549
01:31:35,287 --> 01:31:36,580
Obrigada.
1550
01:31:36,663 --> 01:31:38,707
Sei que não escreveste o livro sozinha.
1551
01:31:38,790 --> 01:31:40,209
Vais dizer ao Sr. Duvall quem foi?
1552
01:31:41,335 --> 01:31:42,503
Não.
1553
01:31:42,586 --> 01:31:46,465
Estou a tentar não falar das pessoas
nas suas costas.
1554
01:31:46,548 --> 01:31:49,718
Ser atropelada
parece-me castigo suficiente.
1555
01:31:51,094 --> 01:31:53,388
- Tiveste 100 %.
- Bem-vinda de volta, totó.
1556
01:31:54,848 --> 01:31:57,768
Vais ao Baile da Primavera
no fim de semana?
1557
01:31:57,851 --> 01:32:00,103
Não. Toda a gente me odeia.
1558
01:32:00,187 --> 01:32:03,690
Perfeito, porque sei
como recuperares a tua nota.
1559
01:32:03,774 --> 01:32:07,194
Ó passaroco, pronta para revelares
os teus "talentus" matemáticos?
1560
01:32:07,277 --> 01:32:09,571
Para de tentar fazer com que "talentus"
seja uma trend! Não vai ser!
1561
01:32:09,655 --> 01:32:12,658
- Jacob, larga-me os cornos.
- Sejam educados, por favor!
1562
01:32:30,008 --> 01:32:33,011
Bem-vindos ao Campeonato Estatal
de Matemática do ICMT.
1563
01:32:33,637 --> 01:32:34,930
Patrocinado por SeatGeek.
1564
01:32:35,013 --> 01:32:36,640
Boa, SeatGeek!
1565
01:32:36,723 --> 01:32:40,018
Hoje será o culminar
de tudo aquilo para que trabalharam.
1566
01:32:40,102 --> 01:32:41,103
BAILE DA PRIMAVERA
1567
01:32:41,186 --> 01:32:43,188
Cada resposta certa vale dois pontos.
1568
01:32:43,272 --> 01:32:46,900
{\an8}Ganha quem tiver mais pontos
ao final de 40 minutos.
1569
01:32:47,484 --> 01:32:49,778
Como sempre, sem calculadora.
1570
01:32:51,113 --> 01:32:54,074
- Pergunta um.
- Dois, três, quatro!
1571
01:32:59,121 --> 01:33:02,040
Determinem a equação
da reta tangente ao gráfico.
1572
01:33:03,000 --> 01:33:04,793
- A resposta é B.
- Certo.
1573
01:33:05,586 --> 01:33:08,505
Resolvam a equação usando números primos.
1574
01:33:09,423 --> 01:33:11,675
- Fator primo 41.
- Correto.
1575
01:33:12,259 --> 01:33:13,927
Resolvam em ordem x.
1576
01:33:14,511 --> 01:33:16,221
- É x igual 2?
- Incorreto.
1577
01:33:16,305 --> 01:33:18,765
- O x é maior que o valor de y.
- Correto.
1578
01:33:21,268 --> 01:33:23,478
Estupidamente apaixonada
1579
01:33:24,146 --> 01:33:25,814
Não percebia
1580
01:33:26,398 --> 01:33:29,985
Não percebia mesmo
1581
01:33:30,694 --> 01:33:34,907
Matematicamente inteligente
Estupidamente apaixonada
1582
01:33:34,990 --> 01:33:36,617
Não percebia
1583
01:33:36,700 --> 01:33:38,827
- É menos dois!
- Correto.
1584
01:33:38,911 --> 01:33:40,662
Estupidamente apaixonada
1585
01:33:43,290 --> 01:33:44,833
Estupidamente apaixonada
1586
01:33:44,917 --> 01:33:47,503
- Função (x) igual a mx mais c.
- Correto.
1587
01:33:47,586 --> 01:33:48,879
Estupidamente apaixonada
1588
01:33:51,340 --> 01:33:52,883
Estupidamente apaixonada
1589
01:33:52,966 --> 01:33:56,053
São ambos polinómios de 2.º grau,
pelo que a assintota é y igual a 5.
1590
01:33:56,136 --> 01:33:57,137
Excelente.
1591
01:33:57,221 --> 01:34:01,558
Sinto o cérebro a enferrujar
Estou repleta de desejo calculista
1592
01:34:01,642 --> 01:34:03,560
Ele fará exercício?
Deve fazer
1593
01:34:03,644 --> 01:34:05,771
Todo suado no ginásio
1594
01:34:05,854 --> 01:34:09,942
Haverá imagem mais sexy?
Deixem-me gozar esse pensamento
1595
01:34:10,025 --> 01:34:12,319
Achei a escola dura
Mas agora já não acho
1596
01:34:12,402 --> 01:34:13,487
É menos quatro?
1597
01:34:13,570 --> 01:34:14,863
Verdade.
1598
01:34:14,947 --> 01:34:15,948
Vinte e nove?
1599
01:34:16,031 --> 01:34:18,242
- A inclinação é zero.
- Incorreto.
1600
01:34:18,325 --> 01:34:20,077
A inclinação da reta tangente é quatro.
1601
01:34:20,160 --> 01:34:21,411
Excelente.
1602
01:34:22,996 --> 01:34:25,582
Bom, isto só aconteceu uma vez!
1603
01:34:26,250 --> 01:34:28,752
Senhoras e senhores, temos um empate.
1604
01:34:31,004 --> 01:34:34,925
Em caso de empate, há uma ronda
de um para um com morte súbita,
1605
01:34:35,008 --> 01:34:37,094
em que cada equipa escolhe o adversário.
1606
01:34:43,684 --> 01:34:45,102
Escolhemos a rapariga.
1607
01:34:46,937 --> 01:34:48,564
Nós também.
1608
01:34:51,441 --> 01:34:53,861
Menina Krafft, Menina Heron, aproximem-se.
1609
01:35:10,502 --> 01:35:12,588
- Muito prazer.
- 'Tá-se, cabra.
1610
01:35:13,547 --> 01:35:16,967
Concorrentes,
encontrem o limite desta expressão.
1611
01:35:21,680 --> 01:35:23,724
Isto não sou eu contra ti.
1612
01:35:24,391 --> 01:35:26,977
É a North Shore contra a Marymount.
1613
01:35:27,895 --> 01:35:28,896
Uma professora muito sensata…
1614
01:35:30,022 --> 01:35:31,565
O limite é menos um.
1615
01:35:33,192 --> 01:35:34,193
Resposta errada.
1616
01:35:37,321 --> 01:35:40,157
Se a Menina Heron responder corretamente,
teremos o vencedor.
1617
01:35:40,240 --> 01:35:41,783
Tu consegues, passaroco!
1618
01:35:43,160 --> 01:35:45,996
Porque não me recordo dos limites?
1619
01:35:46,079 --> 01:35:47,998
Querida, não conheço a tua vida.
1620
01:35:49,625 --> 01:35:51,752
Porque perdeste tempo a insultar-me?
1621
01:35:51,835 --> 01:35:55,422
Porque perdi tempo a avaliar-te o cabelo?
Isto não é uma competição.
1622
01:35:56,048 --> 01:35:57,716
Na verdade, é.
1623
01:35:58,717 --> 01:35:59,718
Certo.
1624
01:36:00,469 --> 01:36:01,803
Um concurso de matemática.
1625
01:36:03,472 --> 01:36:04,473
Fui estúpida
1626
01:36:06,642 --> 01:36:07,976
Mas agora percebo
1627
01:36:08,060 --> 01:36:12,147
Pensar no que seria
E no que talvez tivesse sido
1628
01:36:12,231 --> 01:36:14,691
Se eu tivesse tentado
Se não me tivesse contido
1629
01:36:14,775 --> 01:36:16,360
Não faz parte do meu plano
1630
01:36:17,194 --> 01:36:19,154
Vejo as coisas que perdi
1631
01:36:19,238 --> 01:36:21,073
Não, esta não sou o eu que sou
1632
01:36:21,573 --> 01:36:24,284
O limite não existe!
1633
01:36:25,327 --> 01:36:27,204
Não há limite.
1634
01:36:27,287 --> 01:36:30,207
Os novos campeões estatais,
os Matletas de North Shore!
1635
01:36:34,253 --> 01:36:35,879
Gostaste, Marymount?
1636
01:36:35,963 --> 01:36:38,298
Chupa! Chupa!
1637
01:36:38,382 --> 01:36:40,008
Não me agarres!
1638
01:36:40,092 --> 01:36:41,760
Estupidamente apaixonada
1639
01:36:42,594 --> 01:36:44,429
Mas agora percebo
1640
01:36:44,513 --> 01:36:45,764
Estupidamente apaixonada
1641
01:36:47,015 --> 01:36:48,976
Mas agora percebo
1642
01:36:49,059 --> 01:36:50,561
Estupidamente apaixonada
1643
01:36:51,270 --> 01:36:54,189
Mas agora percebo
Estúpida
1644
01:36:54,273 --> 01:36:55,774
Viste o Jason?
1645
01:36:55,858 --> 01:36:57,985
Agora ou alguma vez na vida?
1646
01:36:58,068 --> 01:36:59,403
Menina!
1647
01:36:59,486 --> 01:37:01,947
Devia estar com o meu plano B,
mas se quiseres ir lá fora…
1648
01:37:02,030 --> 01:37:04,533
Vamos para o meu jipe ou…
1649
01:37:04,616 --> 01:37:05,659
Jason!
1650
01:37:05,742 --> 01:37:07,119
Sou eu!
1651
01:37:07,202 --> 01:37:08,620
"Plano B"?
1652
01:37:08,704 --> 01:37:10,831
Não, eu sei. Eu sabia que eras tu.
1653
01:37:10,914 --> 01:37:12,833
Não, acabou-se!
1654
01:37:12,916 --> 01:37:14,042
Porque sabes?
1655
01:37:14,126 --> 01:37:17,671
Eu tenho um QI de 140,
pernas bem musculadas
1656
01:37:17,754 --> 01:37:20,007
e pais que me amam!
1657
01:37:20,090 --> 01:37:22,176
E lamentarás isto quando fores velho
1658
01:37:22,259 --> 01:37:24,887
porque eu tenho estilo, porra!
1659
01:37:25,470 --> 01:37:27,514
- É assim que se usa.
- Anda!
1660
01:37:29,433 --> 01:37:31,852
Atenção, pessoal.
1661
01:37:42,821 --> 01:37:43,864
Regina!
1662
01:37:46,909 --> 01:37:48,660
Estás bonita.
1663
01:37:51,079 --> 01:37:53,165
Estou de colar cervical bivalvo.
1664
01:37:59,630 --> 01:38:02,799
Lamento pelo autocarro.
Sinto que a culpa é toda minha.
1665
01:38:02,883 --> 01:38:04,968
Não, a culpa não é tua.
1666
01:38:05,052 --> 01:38:07,262
Não te desculpes pelo que não é culpa tua.
1667
01:38:07,346 --> 01:38:08,472
Mas, sim…
1668
01:38:08,555 --> 01:38:10,682
Eu perdoo-te, porque…
1669
01:38:12,434 --> 01:38:14,186
… tomei muitos analgésicos.
1670
01:38:14,937 --> 01:38:16,939
Sabes que morri durante 15 segundos?
1671
01:38:19,858 --> 01:38:23,487
Mas pronto,
a minha mãe adorou ir aos noticiários.
1672
01:38:24,988 --> 01:38:27,699
É estranho tratarem-nos
como se fôssemos famosos.
1673
01:38:27,783 --> 01:38:29,034
É incrível.
1674
01:38:30,369 --> 01:38:31,453
Até deixar de ser.
1675
01:38:33,956 --> 01:38:37,251
Olha, eu sei que tenho de mudar.
1676
01:38:38,293 --> 01:38:40,170
E que era agressiva.
1677
01:38:40,671 --> 01:38:42,214
E dizem que sou uma cabra.
1678
01:38:42,297 --> 01:38:44,424
Sabes o que me chamariam se fosse rapaz?
1679
01:38:44,508 --> 01:38:45,634
Forte.
1680
01:38:45,717 --> 01:38:46,593
Reginald.
1681
01:38:47,886 --> 01:38:51,557
Era como a minha mãe me chamaria
se tivesse sido rapaz, portanto…
1682
01:38:52,224 --> 01:38:54,768
Sinceramente, prefiro ser cabra.
1683
01:39:00,774 --> 01:39:01,608
Gosto de ti.
1684
01:39:03,527 --> 01:39:05,696
Mas a medicação faz-me gostar
de toda a gente, portanto…
1685
01:39:05,779 --> 01:39:08,198
Já temos no palco os nomeados
1686
01:39:08,282 --> 01:39:10,659
para Rei e Rainha do Baile da Primavera?
1687
01:39:10,742 --> 01:39:12,703
Para mim, são todos vencedores.
1688
01:39:13,245 --> 01:39:17,624
E vou reformar-me,
quando este serão acabar.
1689
01:39:19,293 --> 01:39:22,296
O novo Rei do Baile da Primavera é…
1690
01:39:22,379 --> 01:39:23,797
… Shane Oman.
1691
01:39:27,301 --> 01:39:28,594
Boa!
1692
01:39:34,516 --> 01:39:35,809
Viste a Janis?
1693
01:39:35,893 --> 01:39:39,563
Todos os dias desde 2009.
Mas ela não te quer ver.
1694
01:39:39,646 --> 01:39:42,316
E a nova Rainha do Baile da Primavera…
1695
01:39:42,399 --> 01:39:44,526
Damian, lamento imenso.
1696
01:39:45,819 --> 01:39:46,820
Cady Heron.
1697
01:39:47,946 --> 01:39:50,032
- O quê?
- Claro, só podia ser ela…
1698
01:39:50,949 --> 01:39:52,409
Vamos lá!
1699
01:39:52,492 --> 01:39:53,869
Vai, Cady!
1700
01:39:55,537 --> 01:39:56,872
Onde está a Cady?
1701
01:40:11,470 --> 01:40:12,804
Parabéns.
1702
01:40:19,019 --> 01:40:21,146
Acho que as pessoas votaram em mim
1703
01:40:21,230 --> 01:40:23,524
porque acham que empurrei a Regina.
1704
01:40:23,607 --> 01:40:27,027
A culpa não foi tua,
fui atropelada por um autocarro.
1705
01:40:30,864 --> 01:40:35,702
Mas sou culpada
do que fiz aos meus amigos.
1706
01:40:37,496 --> 01:40:40,541
Usei-vos e menti-vos e lamento imenso.
1707
01:40:44,670 --> 01:40:48,715
Também peço desculpa a quem ficou triste
por causa do Livro da Lama.
1708
01:40:48,799 --> 01:40:52,052
Não se espera que faças um discurso.
1709
01:40:52,135 --> 01:40:54,096
Certo. Estou quase, prometo.
1710
01:40:55,180 --> 01:40:58,684
Acho que hoje todos parecem realeza.
1711
01:40:59,768 --> 01:41:04,648
E acho estranho ser só uma pessoa
a receber isto.
1712
01:41:07,234 --> 01:41:10,404
Isto não passa de um pedaço de plástico.
1713
01:41:12,281 --> 01:41:14,950
Podíamos partilhá-la.
1714
01:41:18,954 --> 01:41:23,208
Baratucho, falso, fácil de partir
1715
01:41:23,792 --> 01:41:26,044
Eu dantes era assim
1716
01:41:26,128 --> 01:41:28,839
Toma lá…
1717
01:41:28,922 --> 01:41:31,216
Agora despertei
1718
01:41:31,300 --> 01:41:33,886
Vou dizer-vos o que vejo
1719
01:41:33,969 --> 01:41:36,889
O plástico não brilha
As purpurinas não brilham
1720
01:41:37,472 --> 01:41:41,059
As lantejoulas não brilham como vocês
1721
01:41:41,143 --> 01:41:44,396
Vocês são tão reais
Vocês são tão raros
1722
01:41:44,479 --> 01:41:47,065
Vejo-vos aí
1723
01:41:47,149 --> 01:41:50,027
Vejo-vos
1724
01:41:50,736 --> 01:41:53,071
Vejo estrelas
1725
01:41:53,155 --> 01:41:56,450
Tantas estrelas esta noite
1726
01:41:56,533 --> 01:42:00,454
Ao vosso lado
Os diamantes nada valem
1727
01:42:00,537 --> 01:42:04,333
Vocês são tão bonitos
1728
01:42:04,416 --> 01:42:07,211
Vejo estrelas
1729
01:42:07,294 --> 01:42:10,839
Vocês brilham como o dia
1730
01:42:10,923 --> 01:42:14,009
Irei à vossa procura
1731
01:42:14,092 --> 01:42:17,804
Iluminaremos
Os caminhos uns dos outros
1732
01:42:17,888 --> 01:42:22,100
Vocês todos são estrelas
1733
01:42:23,685 --> 01:42:26,563
Pronto, divirtam-se todos! Não "vapem"!
1734
01:42:26,647 --> 01:42:28,899
Rachel Hamilton! Dá-me o inalador!
1735
01:42:44,331 --> 01:42:45,541
Ainda estás zangada?
1736
01:42:46,250 --> 01:42:47,960
Não sei. Ainda és parvalhona?
1737
01:42:48,669 --> 01:42:49,670
Diria que não.
1738
01:42:56,051 --> 01:42:57,052
Engraçadinha.
1739
01:42:59,388 --> 01:43:02,266
Onde quer que caia a escuridão
1740
01:43:02,349 --> 01:43:06,562
Eu serei a luz
1741
01:43:07,229 --> 01:43:11,066
Para te levar a casa
1742
01:43:11,149 --> 01:43:12,943
Ela canta bem.
1743
01:43:14,570 --> 01:43:16,655
Mas não anda cá na escola.
1744
01:43:16,738 --> 01:43:19,533
Olha ali! Meu Deus!
1745
01:43:21,618 --> 01:43:23,787
- Queres dançar?
- Sim.
1746
01:43:29,418 --> 01:43:31,920
Parabéns pelo concurso.
O blusão fica-te mesmo bem.
1747
01:43:32,004 --> 01:43:35,591
Obrigada. Tem um bolso interior
para a calculadora.
1748
01:43:35,674 --> 01:43:36,967
- O quê?
- Sim.
1749
01:43:37,050 --> 01:43:38,051
"Fantendo."
1750
01:43:39,219 --> 01:43:40,470
"Fantendo."
1751
01:43:43,515 --> 01:43:46,393
Vocês são estrelas
1752
01:43:46,476 --> 01:43:50,397
Tantas estrelas esta noite
1753
01:43:50,480 --> 01:43:52,774
Vejo estrelas
1754
01:43:52,858 --> 01:43:57,321
E, pela primeira vez na história,
o Baila da Primavera foi divertido.
1755
01:43:57,404 --> 01:44:01,909
A Sra. Norbury e o Sr. Duvall
ficaram pifos. Estou a reinar…
1756
01:44:01,992 --> 01:44:06,830
A Karen descobriu a alegria segura
de dançar com rapazes do teatro.
1757
01:44:07,664 --> 01:44:11,502
E as Plásticas e os Desportistas
divertiram-se com os totós da matemática.
1758
01:44:11,585 --> 01:44:14,796
A Janis dançou uma música pop
e não irrompeu em chamas.
1759
01:44:18,133 --> 01:44:20,511
E o resto do pessoal pairou.
1760
01:44:23,138 --> 01:44:25,307
Moral da nossa história:
1761
01:44:25,390 --> 01:44:27,809
chamar estúpido a alguém
não te torna mais inteligente.
1762
01:44:27,893 --> 01:44:32,189
E as pessoas de quem não gostas
são pessoas que querem coexistir.
1763
01:44:32,272 --> 01:44:34,691
Portanto, larguem-lhes os cornos!
1764
01:44:38,237 --> 01:44:40,072
Vejo
1765
01:44:40,155 --> 01:44:43,075
{\an8}Estrelas!
1766
01:52:00,470 --> 01:52:01,513
A seguir, és tu.
1767
01:52:02,306 --> 01:52:05,809
Podias ser mesmo sexy, se mudasses… tudo.
1768
01:52:08,854 --> 01:52:10,856
Legendas: Sara David Lopes