1 00:00:22,523 --> 00:00:24,233 I tidigare avsnitt av Force... 2 00:00:28,028 --> 00:00:31,615 Vad fan, mannen. Det är tredje gången i år. 3 00:00:32,074 --> 00:00:32,950 Är du den nya ägaren? 4 00:00:33,116 --> 00:00:37,235 Om jag vill ha en del kan jag alltså komma om ett par dar och du städar upp mig? 5 00:00:37,538 --> 00:00:39,623 Du vet vem jag är, vad jag heter, 6 00:00:39,831 --> 00:00:41,656 och du vet vad jag kan göra med det. 7 00:00:41,875 --> 00:00:44,461 Varför i helvete insisterar du 8 00:00:44,878 --> 00:00:47,381 på att trycka in dig i ett rum där du är oönskad? 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,028 Mr Flynn, det här är dr Rudin. 10 00:00:49,299 --> 00:00:52,094 Vi måste prata om dina testresultat. 11 00:00:52,261 --> 00:00:54,696 - Varför kom du tillbaka? - För att jag kan andas här. 12 00:00:54,721 --> 00:00:57,266 Det finns en sak du borde veta om mig. 13 00:00:57,516 --> 00:00:58,725 Den här jäveln. 14 00:00:58,850 --> 00:01:01,457 Jag är inte med i det här för att vara en ficktjuv. 15 00:01:01,520 --> 00:01:03,580 Bråk gängen emellan, hoppa från kvarter till kvarter. 16 00:01:03,605 --> 00:01:05,999 - De här snubbarna är galna härute. - Dra åt helvete, Diamond. 17 00:01:06,024 --> 00:01:07,776 Jag går inte ut utan honom. 18 00:01:08,026 --> 00:01:10,988 - Kollar du in min stad? - Är det nåt problem eller? 19 00:01:13,740 --> 00:01:17,286 Varje gång Ghost lät någon leva för att han har ett gott hjärta, 20 00:01:17,703 --> 00:01:19,454 så blev vi straffade för det. 21 00:01:24,042 --> 00:01:26,441 Det är alltid trevligt att träffa gamla vänner. 22 00:03:10,691 --> 00:03:14,861 Här. Lägg den mot huvudet eller halsen. Hjälper mot svullnaden. 23 00:03:17,781 --> 00:03:21,051 Du struntade blankt i mitt ansikte när den där bitchen med rosa sneakers 24 00:03:21,076 --> 00:03:23,057 skar upp det när jag sprang efter dig. 25 00:03:24,287 --> 00:03:25,247 Det stämmer. 26 00:03:25,622 --> 00:03:28,308 Men i ärlighetens namn så betalade vi din sjukhusräkning. 27 00:03:28,333 --> 00:03:30,679 - Du ville se mig död också. - Mer än en gång. 28 00:03:31,169 --> 00:03:34,923 Men nu ska vi inte prata om det förflutna. Låt oss fokusera på framtiden. 29 00:03:34,965 --> 00:03:36,007 Var fick du tag på 30 00:03:36,258 --> 00:03:37,217 det här? 31 00:03:37,342 --> 00:03:39,736 Jag vet att du inte har medlen för att fronta det här. 32 00:03:39,761 --> 00:03:41,822 Från nån kille som försökte döda mig för mina grejer. 33 00:03:41,847 --> 00:03:44,453 Jag börjar se ett mönster här med dig. Vem var han? 34 00:03:44,683 --> 00:03:46,410 Jag var inte kvar länge nog för att veta. 35 00:03:46,435 --> 00:03:47,519 Kom han inte tillbaka? 36 00:03:47,686 --> 00:03:49,667 Bara jag gick ifrån det där slagsmålet. 37 00:03:50,772 --> 00:03:53,650 Jag är inte bruden som åker dit i hissar längre. 38 00:03:54,317 --> 00:03:56,278 Förresten har det gått några veckor. 39 00:03:56,862 --> 00:03:59,312 Om någon varit på väg, hade de knackat på redan. 40 00:04:00,240 --> 00:04:03,702 Inte om, utan när. Har du inte lärt dig nåt av att jobba för oss? 41 00:04:04,494 --> 00:04:06,058 Hur många paket har du där? 42 00:04:06,496 --> 00:04:10,333 Få se. Vi har ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, nio, tio. 43 00:04:10,876 --> 00:04:15,213 Du har tio paket. För vadå, 30 jäkla papp styck? 44 00:04:15,338 --> 00:04:18,091 Ingen kommer bara att gå ifrån såna summor. 45 00:04:18,675 --> 00:04:20,239 Tur att jag slog in din dörr. 46 00:04:20,302 --> 00:04:22,988 Ja, jag har verkligen tur. Du tar min kola och jag blir dödad. 47 00:04:23,013 --> 00:04:24,055 Jag tänker inte döda dig. 48 00:04:24,181 --> 00:04:27,451 Vi kommer att vara med om riktigt intressanta grejer tillsammans. 49 00:04:27,476 --> 00:04:30,916 Som jag ser det så kan vi antingen fortsätta försöka döda varann... 50 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 Låt mig formulera om det där. 51 00:04:32,439 --> 00:04:35,358 Jag kan antingen döda dig eller så jobbar vi tillsammans. 52 00:04:35,400 --> 00:04:36,964 Vad väljer du? 53 00:04:37,235 --> 00:04:38,528 Jag är alltid på pengarnas sida. 54 00:04:38,653 --> 00:04:40,635 Det var det jag tänkte, hämta en väska. 55 00:04:40,781 --> 00:04:43,241 Packa ihop det här. Vi börjar jobba. 56 00:04:46,828 --> 00:04:50,916 CHICAGO POLISDISTRIKT DISTRIKT 28 57 00:04:51,082 --> 00:04:52,647 Kan jag få lite hjälp? 58 00:04:54,002 --> 00:04:55,566 Hallå? 59 00:04:57,005 --> 00:04:58,173 Hur kan jag hjälpa dig? 60 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 Hej, hur mår du? 61 00:04:59,925 --> 00:05:03,678 Jag är här för att hämta Simon McDougal, Brian Kennedy och Jimmy Muldoon. 62 00:05:05,847 --> 00:05:08,183 Det blir 9.500 dollar. 63 00:05:19,069 --> 00:05:20,320 Här har du allt. 64 00:05:20,445 --> 00:05:22,948 Gå och sätt dig. Det tar en minut, kanske längre. 65 00:05:24,783 --> 00:05:28,203 Lite extra för... Polisens Aktivitetsliga. 66 00:05:38,296 --> 00:05:40,882 - De kommer strax. - Jag uppskattar det. 67 00:05:51,434 --> 00:05:53,703 De här svinen haffade oss för absolut ingenting. 68 00:05:53,728 --> 00:05:56,492 Bra där, berätta om det mitt på en jäkla polisstation. 69 00:05:56,940 --> 00:05:58,504 Ut med dig. 70 00:06:03,488 --> 00:06:04,656 Hur fick de er allihop? 71 00:06:04,781 --> 00:06:06,032 Vi var på väg ut från Mother's. 72 00:06:06,157 --> 00:06:09,546 Vi gjorde inte ett skit. Två jäkla snutar kommer fram, haffar oss. 73 00:06:09,661 --> 00:06:11,486 Jag trodde det var ett jäkla skämt. 74 00:06:12,038 --> 00:06:16,209 Lyssna, oroa er inte för det, okej? Nu ska ni få lite mat. In i bilen. 75 00:06:16,501 --> 00:06:18,065 Kommer strax. 76 00:06:23,174 --> 00:06:26,236 Vad i helvete, Bennigan? Har du patrullfolk som plockar våra killar? 77 00:06:26,261 --> 00:06:30,599 Bara för att jag har ett irländskt namn betyder det inte att vi är familj. 78 00:06:31,600 --> 00:06:33,785 Har du nåt strul? Sparka uppåt i näringskedjan. 79 00:06:33,810 --> 00:06:36,771 Ja, jag har strul när jag måste ut med nästan 10 lax. 80 00:06:38,023 --> 00:06:40,004 - Min familj får grönt. - Jag försöker. 81 00:06:40,233 --> 00:06:42,068 Det där är inte på min lönenivå. 82 00:06:42,903 --> 00:06:44,467 Du har problem på avdelningen. 83 00:06:44,905 --> 00:06:45,864 Intressant. 84 00:06:46,239 --> 00:06:48,842 Jag trodde att jag betalade dig för att få problem att försvinna. 85 00:06:48,867 --> 00:06:51,411 Och jag gör allt jag kan. 86 00:06:54,831 --> 00:06:56,395 Jag tror inte på dig. 87 00:06:57,709 --> 00:07:01,202 Ta bort din hand från min dörr medan du fortfarande kan använda den. 88 00:07:02,672 --> 00:07:04,236 Du har ett Alderman-problem, 89 00:07:04,799 --> 00:07:06,363 inte ett snutproblem. 90 00:07:21,858 --> 00:07:23,422 Tack. 91 00:07:28,031 --> 00:07:29,595 Vem vill ha frukost? 92 00:07:47,592 --> 00:07:50,929 Vill inte vara taskig, men du är inte min typ, Liliana. 93 00:07:55,850 --> 00:07:57,988 - Jag ligger inte med vita killar. - Inte? 94 00:07:58,144 --> 00:07:59,708 Ni betyder mycket trubbel. 95 00:08:00,855 --> 00:08:02,419 Det stämmer. 96 00:08:02,983 --> 00:08:05,954 Första regeln för att blanda är att inte få skiten på sig. 97 00:08:16,204 --> 00:08:17,768 Är din arm paj? 98 00:08:18,415 --> 00:08:19,979 Länge sen jag gjorde det här. 99 00:08:20,875 --> 00:08:22,439 Du har varit chef för länge. 100 00:08:27,424 --> 00:08:28,988 Se och lär. 101 00:08:37,142 --> 00:08:38,706 Okej. 102 00:08:44,607 --> 00:08:47,043 Hörru, hade Ghost och jag vetat att du hade såna färdigheter 103 00:08:47,068 --> 00:08:49,112 så hade vi satt dig i labbet istället. 104 00:08:49,362 --> 00:08:51,881 Kommer Ghost ner till Chicago för att lösa det här? 105 00:08:51,906 --> 00:08:53,470 Nä. 106 00:08:54,325 --> 00:08:56,515 Bestämde ni er äntligen för att skiljas åt? 107 00:08:58,163 --> 00:08:59,727 Ghost är död. 108 00:09:08,131 --> 00:09:10,008 - Var det du? - Nä. 109 00:09:12,052 --> 00:09:13,981 Men jag kunde inte stoppa det heller. 110 00:09:20,477 --> 00:09:22,041 Beklagar förlusten. 111 00:09:23,980 --> 00:09:25,544 Ja. 112 00:09:28,818 --> 00:09:30,382 Jag med. 113 00:09:32,572 --> 00:09:35,341 Det kommer att ta mig hela natten att få det här perfekt. 114 00:09:35,366 --> 00:09:37,327 Men det kommer bli helt ospårbart. 115 00:09:37,869 --> 00:09:39,642 - Dubbla vikten. - Dubbla profiten. 116 00:09:39,746 --> 00:09:41,310 Stämmer. Hur delar vi upp den? 117 00:09:41,414 --> 00:09:44,125 - 70/30 till mig. - Lägg av. 118 00:09:44,793 --> 00:09:47,660 Tror du att jag är den där rädda kuriren du kände förut? 119 00:09:47,796 --> 00:09:50,507 Tänk om, brorsan. Jag behöver dig och du behöver mig. 120 00:09:51,424 --> 00:09:52,988 Så att det är 50-50. 121 00:09:59,974 --> 00:10:01,538 Femti-femti. 122 00:10:04,104 --> 00:10:05,668 Varför hjälper du mig, Tommy? 123 00:10:05,897 --> 00:10:08,556 - Du ville se mig död. - Varför upprepar du det, va? 124 00:10:08,900 --> 00:10:10,464 Det var för längesen. 125 00:10:11,069 --> 00:10:12,633 Det var du som var efter mig. 126 00:10:13,154 --> 00:10:15,292 - Jag ville inte dö. - Och du är inte död. 127 00:10:17,575 --> 00:10:19,139 Det är det som räknas. 128 00:10:34,050 --> 00:10:35,614 För Ghost. 129 00:10:39,681 --> 00:10:41,245 För Ghost. 130 00:10:50,400 --> 00:10:51,484 Tja, JP. 131 00:10:51,860 --> 00:10:53,570 - Tja, Tommy. - Tja. 132 00:10:55,321 --> 00:10:56,781 - Hej. - Var ska jag lägga det här? 133 00:10:56,906 --> 00:10:57,866 Kom hit. 134 00:10:58,199 --> 00:11:00,451 Däruppe håller vi på att renovera. 135 00:11:01,327 --> 00:11:04,514 - Härnere kommer bli jäkligt jobbigt. - Jag fattar. Var ska jag lägga de här? 136 00:11:04,539 --> 00:11:06,103 Kom hit. Här. 137 00:11:06,374 --> 00:11:08,564 - Du har räddat mitt liv. - Ja, ta för dig. 138 00:11:08,751 --> 00:11:10,315 - Varsågod. - Bra. 139 00:11:10,378 --> 00:11:12,630 - Ost? - Jag älskar ost. Nästa. 140 00:11:14,465 --> 00:11:16,843 Sådär ja. Bra. 141 00:11:16,968 --> 00:11:19,070 De där rutorna alltså. Kommer aldrig vänja mig. 142 00:11:19,095 --> 00:11:20,763 Kom igen, det här är bra grejer. 143 00:11:21,181 --> 00:11:24,100 Vem betalar för Miriams vårdhem? 144 00:11:24,601 --> 00:11:26,947 Jag antar att de har någon sorts fond för det. 145 00:11:27,145 --> 00:11:29,647 - Hade hon såna pengar? - Tillräckligt antar jag. 146 00:11:29,772 --> 00:11:31,649 Ingen sökte upp dig eller din pappa? 147 00:11:33,026 --> 00:11:34,027 Nä. 148 00:11:34,485 --> 00:11:37,561 Jag och Herman var inte en del av hennes liv under lång tid. 149 00:11:38,239 --> 00:11:40,690 När vi kom tillbaka, så var hon redan på hemmet. 150 00:11:42,577 --> 00:11:46,414 -Jag antar om vi vill ha några svar så- -Nej, nej, nej. Aldrig i livet 151 00:11:46,539 --> 00:11:48,572 att jag går till den där galna bitchen. 152 00:11:49,459 --> 00:11:51,023 Kate är ute ur bilden. 153 00:11:51,377 --> 00:11:52,994 Mycket jobb att göra härinne... 154 00:11:53,880 --> 00:11:55,444 men... 155 00:11:57,175 --> 00:11:59,729 - Jag tror att jag behåller den här. - Vad är det? 156 00:12:03,306 --> 00:12:06,351 Du är precis där. 157 00:12:08,728 --> 00:12:10,292 Jäklar. 158 00:12:12,440 --> 00:12:14,004 Där är jag. 159 00:12:14,400 --> 00:12:16,851 Verkar inte som att vi nånsin var här samtidigt. 160 00:12:17,028 --> 00:12:19,547 Ja, inte undra på att vi inte kände till varandras existens. 161 00:12:19,572 --> 00:12:22,648 - Vad är planen för det här stället? - Alltså, jag vet inte. 162 00:12:23,910 --> 00:12:27,956 Du, jag uppskattar det här. 163 00:12:28,414 --> 00:12:30,016 - Nej... - Men det känns inte rätt. 164 00:12:30,041 --> 00:12:32,936 Jag kan inte behålla den. Känns inte bra, känns inte lagligt. 165 00:12:32,961 --> 00:12:35,213 Är inte tvättomater lagliga i Illinois? 166 00:12:36,381 --> 00:12:40,343 Det var mitt jobb, JP. Tvättomater, parkeringar, nattklubbar. 167 00:12:40,593 --> 00:12:42,522 Det gick bra för mig och min partner. 168 00:12:42,595 --> 00:12:44,941 Sålde den där skiten, och delade allting lika. 169 00:12:45,181 --> 00:12:48,935 - Du pensionerade dig, åkte till Chicago? - Ja, något sånt. 170 00:12:49,560 --> 00:12:51,980 - Och din partner? - Han åkte söderut. 171 00:12:53,106 --> 00:12:55,525 När man bryter ett sånt band, jag menar... 172 00:12:55,650 --> 00:12:58,278 - Pengar har inga känslor. - Men jag har. 173 00:12:58,611 --> 00:13:01,464 Kommer dina känslor hålla ljusen tända här eller på klubben? 174 00:13:01,489 --> 00:13:03,053 Pengar strular till allting... 175 00:13:03,616 --> 00:13:05,180 särskilt med familjen. 176 00:13:05,952 --> 00:13:07,954 - Ta tillbaka dem. - Vad är din summa? 177 00:13:08,162 --> 00:13:08,997 Jag sa just... 178 00:13:09,122 --> 00:13:11,833 Jag vet vad du sa, men jag hörde inte vad du behöver. 179 00:13:13,126 --> 00:13:16,150 Alla behöver en viss summa för att kunna andas. Vad är din? 180 00:13:21,759 --> 00:13:23,803 Kom igen, säg det. 181 00:13:28,099 --> 00:13:30,143 Ett hundra nittiosex tusen... 182 00:13:31,144 --> 00:13:33,521 två hundra tjugotre. 183 00:13:34,897 --> 00:13:36,461 Det var ett djupt andetag. 184 00:13:38,484 --> 00:13:43,323 Behåll de där pengarna, okej? Jag... jag ska se vad jag kan göra. 185 00:13:43,781 --> 00:13:45,345 Vi hörs senare. 186 00:13:50,204 --> 00:13:52,186 Det här fältet håller på att förfalla. 187 00:13:53,082 --> 00:13:54,646 Vi borde göra samhällstjänst. 188 00:13:55,251 --> 00:13:56,867 Ett bra sätt att tvätta pengar. 189 00:13:57,670 --> 00:14:01,466 Låt oss göra något som handlar om... Vet inte, att göra gott. 190 00:14:02,508 --> 00:14:04,072 Allt är bra, mannen. 191 00:14:04,761 --> 00:14:07,930 Får jag fråga en sak. Tror du pengar har samvete? 192 00:14:09,474 --> 00:14:12,727 Jag menar, allvarligt. Vi fixar lite nya bänkar, fångare, 193 00:14:12,977 --> 00:14:16,522 lägger lite riktigt gräs på fältet. Kom igen. Allt skit vi inte hade? 194 00:14:17,190 --> 00:14:20,209 Ingen kommer bry sig ett dyft om var pengarna kommer ifrån. 195 00:14:20,234 --> 00:14:21,194 Jag kommer bry mig. 196 00:14:21,652 --> 00:14:23,988 Lyssna, allt du har på dig, 197 00:14:24,697 --> 00:14:28,086 stället jag fixade för dig att bo på, allt kommer från samma grej. 198 00:14:29,577 --> 00:14:32,221 Så tänk på saken. Varför ska inte de här fina svarta barnen 199 00:14:32,246 --> 00:14:33,931 härifrån få ha samma saker som de där 200 00:14:33,956 --> 00:14:35,781 små vita jävlarna i Barrington får? 201 00:14:36,167 --> 00:14:37,731 Du vet att jag har rätt. 202 00:14:38,336 --> 00:14:41,022 Men iallafall, låt oss gå in på sjunde matchen i serien. 203 00:14:41,047 --> 00:14:43,383 - Nu kör vi. - Såg aldrig den. 204 00:14:44,801 --> 00:14:46,365 Förlorade TV-privilegier. 205 00:14:46,594 --> 00:14:48,513 - Lägg av. - På riktigt. 206 00:14:49,180 --> 00:14:50,807 Hörde det på radion. 207 00:14:52,392 --> 00:14:55,536 Enda gången jag kände mig fri där var när jag lyssnade på matchen. 208 00:14:55,561 --> 00:14:58,314 Jäklar. Inga fler ursäkter, alltså. Vi går. 209 00:15:02,068 --> 00:15:03,632 Kom igen, vi kör. 210 00:15:05,279 --> 00:15:06,864 Jag satte mig just ner. 211 00:15:07,782 --> 00:15:09,346 Dags att jobba. 212 00:15:15,373 --> 00:15:18,553 Kolla på dig med en läxa om de två största spelarna i Chicago. 213 00:15:20,628 --> 00:15:22,004 Vad vet du om Flynn-familjen? 214 00:15:22,130 --> 00:15:24,684 Vi är tajta. Jag har redan varit i huset vid sjön. 215 00:15:25,508 --> 00:15:27,072 Lite för mycket. 216 00:15:29,011 --> 00:15:30,575 Har du kaffe? 217 00:15:31,722 --> 00:15:33,808 Inget starkare? Jag måste blanda ut igen. 218 00:15:41,566 --> 00:15:43,130 Frukost för mästare. 219 00:15:44,735 --> 00:15:47,071 Fan. Jag måste testa produkten. Gör dem små. 220 00:15:58,916 --> 00:16:00,480 Rent. Bra jobb. 221 00:16:01,919 --> 00:16:03,535 Jag sa ju att min skit är bäst. 222 00:16:07,967 --> 00:16:11,112 Det är inte lätt att bli inbjuden till ett stort hus i förorten. 223 00:16:11,137 --> 00:16:15,016 Om du kan låsa in Sampson- eller Flynn-familjen, så är vi hemma. 224 00:16:15,308 --> 00:16:18,478 Tänk större. Chicago är inte som New York, eller hur? 225 00:16:18,769 --> 00:16:20,746 Det handlar inte om stadsdelar, utan om kvarter. 226 00:16:20,771 --> 00:16:23,649 Och gängen som brukade hålla de här områdena är körda. 227 00:16:24,066 --> 00:16:25,109 De splittrades allihopa. 228 00:16:25,651 --> 00:16:29,353 - Så att allting här kan vi ta över. - Förutom CBI eller Flynn-familjen. 229 00:16:30,072 --> 00:16:32,466 CBI är viktiga i södra delen och Flynns i norra. 230 00:16:32,492 --> 00:16:35,620 Ja, och emellan dem så finns det en massa mark här i Chicago. 231 00:16:36,412 --> 00:16:38,764 - Har du nånsin blandat för CBI? - Bara en gång. 232 00:16:38,789 --> 00:16:41,083 Jenard lurade mig hela tiden när jag jobbade. 233 00:16:41,501 --> 00:16:44,524 Antar det. Den jäveln är fortfarande skyldig mig åtta papp. 234 00:16:45,046 --> 00:16:49,634 - Jag fixar dina stålar. Och Flynns? - Tabletter bara. De säljer sjukt mycket. 235 00:16:52,053 --> 00:16:53,617 En till inför resan? 236 00:16:53,763 --> 00:16:56,057 Du kan köpa dig en latte på vägen dit. 237 00:16:57,725 --> 00:17:00,957 Så att det är svarta-och latinogäng på södra och västra sidan. 238 00:17:01,187 --> 00:17:02,063 Vita norrut. 239 00:17:02,271 --> 00:17:04,916 Ja, min kille Jason sa att de inte bråkar sinsemellan. 240 00:17:04,941 --> 00:17:07,276 - Vem? - En gammal partner. Pensionerad. 241 00:17:07,568 --> 00:17:10,463 Känns som ett slöseri att svarta, latino och vita gäng inte samarbetar. 242 00:17:10,488 --> 00:17:12,506 Inte i New York. En hård gräns ingen går över. 243 00:17:12,532 --> 00:17:14,825 Ja, jag föddes inte inom de gränserna här, så 244 00:17:14,951 --> 00:17:16,515 att jag stannar inte inom dem. 245 00:17:19,038 --> 00:17:20,654 Flynns vet inte att jag är här, 246 00:17:20,873 --> 00:17:24,377 men Sampsons vet, så att jag måste få ut kokainet 247 00:17:24,877 --> 00:17:28,673 för att få dem till bordet och få den här pipelinen att röra på sig. 248 00:17:28,798 --> 00:17:31,144 Hörde du inte delen om svarta, bruna och vita? 249 00:17:31,175 --> 00:17:32,426 Jo, men om de är smarta så 250 00:17:32,552 --> 00:17:34,570 är grönt den enda färgen de borde bry sig om. 251 00:17:34,595 --> 00:17:36,576 Om de är för dumma att göra nåt åt det, 252 00:17:37,181 --> 00:17:39,016 så kommer jag styra hela grejen. 253 00:17:39,767 --> 00:17:41,488 Vet du vad? Vi behåller en själva. 254 00:17:46,983 --> 00:17:48,547 Jäklar, vad ringrostig du är. 255 00:17:49,235 --> 00:17:51,216 - Det har gått en minut. - Jag förstår. 256 00:17:51,904 --> 00:17:53,468 Jag vet inte, bror. 257 00:17:53,781 --> 00:17:56,805 Verkar som att du tappat det. Säkert att du pallar det här? 258 00:17:56,951 --> 00:17:58,703 Jag är alltid redo, J. 259 00:17:58,911 --> 00:18:00,830 Okej, jag fattar, jag fattar. 260 00:18:01,664 --> 00:18:03,124 Jag vet inte, du ser ut som att- 261 00:18:03,249 --> 00:18:04,584 - du tappade din del, lite grann bara. 262 00:18:04,834 --> 00:18:06,852 Du pratar en massa, men kastar väldigt lite. 263 00:18:06,877 --> 00:18:09,213 Okej, okej. Här kommer janky-dansen. 264 00:18:10,298 --> 00:18:12,425 Akta benet. Du måste akta benet. 265 00:18:14,260 --> 00:18:17,471 Ja! Strike nummer två! 266 00:18:18,055 --> 00:18:19,619 Visa mig något annat. 267 00:18:21,100 --> 00:18:23,327 Bråkar du fortfarande med den vita killen eller? 268 00:18:23,352 --> 00:18:24,916 Kasta bara. 269 00:18:25,479 --> 00:18:27,043 - Gör du? - Kasta. 270 00:18:27,565 --> 00:18:30,459 - Du svarade inte på min fråga. - För jag behöver inte det. 271 00:18:30,484 --> 00:18:32,048 Kasta. 272 00:18:32,653 --> 00:18:34,217 Okej, och? 273 00:18:34,363 --> 00:18:37,591 Kommer den jäveln hänga omkring i en minut eller så? Är det så? 274 00:18:37,617 --> 00:18:41,839 - Han hjälpte mig ut ur fängelset, okej? - Skit i det. Jag är okej och du är okej. 275 00:18:41,912 --> 00:18:43,831 Skit i honom. Vi behöver honom inte. 276 00:18:44,457 --> 00:18:45,458 Jag jobbar inte så. 277 00:18:46,000 --> 00:18:48,169 Bespara mig den där Buddha-grejen, okej? 278 00:18:48,377 --> 00:18:52,048 Den gamle Diamond skulle ha skjutit den där tönten hittills. 279 00:18:53,424 --> 00:18:56,802 - Jag är inte gamle Diamond. - Ja. Det har du jäkligt rätt i. 280 00:18:57,803 --> 00:18:59,367 Och låt mig säga en sak till. 281 00:19:00,014 --> 00:19:01,682 Det här är inte den gamla tiden. 282 00:19:01,932 --> 00:19:03,497 Lyssna på mig. 283 00:19:03,601 --> 00:19:06,746 Jag är inte din lillebror som bara är glad att vara vid bordet. 284 00:19:06,771 --> 00:19:09,774 Jag är en vuxen man, D. Jag har förtjänat min plats. 285 00:19:09,982 --> 00:19:11,984 Och jag gav dig din plats. Kasta nu. 286 00:19:19,200 --> 00:19:21,442 Du kanske var den som gav mig den platsen... 287 00:19:22,411 --> 00:19:24,340 men jag är den som gör oss relevanta. 288 00:19:25,373 --> 00:19:26,937 Glöm inte bort det. 289 00:19:48,354 --> 00:19:50,231 Så att Bennigan passade på stålarna? 290 00:19:51,273 --> 00:19:53,734 Ja. Han sa att vi måste ta dem till Alderman. 291 00:19:54,777 --> 00:19:56,504 Lyssna, om vi inte får nån annan på insidan 292 00:19:56,529 --> 00:19:57,697 så kommer det här fortgå. 293 00:19:58,072 --> 00:19:59,792 Han har varit stark så här långt. 294 00:20:01,367 --> 00:20:03,786 Så länge FBI inte bygger upp ett fall mot oss, 295 00:20:04,787 --> 00:20:06,351 så är vi okej. 296 00:20:06,872 --> 00:20:09,688 Vår vinst är minus 12% i jämförelse med ett halvår sen. 297 00:20:15,172 --> 00:20:17,550 Jag har sagt det, vi studsar tillbaka. 298 00:20:21,387 --> 00:20:22,951 Är du okej? 299 00:20:23,514 --> 00:20:25,078 Du kanske borde sluta röka. 300 00:20:26,851 --> 00:20:28,415 Du kanske bör sluta oroa dig. 301 00:20:31,147 --> 00:20:32,711 Lite bronkit bara. 302 00:20:34,942 --> 00:20:37,528 Jag måste åka och träffa Alderman Maguire igen. 303 00:20:38,779 --> 00:20:41,542 Skicka den jävla politikern. Kolla på de där läpparna. 304 00:20:42,366 --> 00:20:43,930 Perfekta för rövslickande. 305 00:20:44,577 --> 00:20:48,205 Ja, fast på något sätt kan jag inte se din bror i en kjol. 306 00:20:50,332 --> 00:20:51,896 Jag håller inte med. 307 00:20:53,252 --> 00:20:56,547 Du måste övertala Maguire, de där utpressningarna måste sluta. 308 00:20:56,922 --> 00:20:59,321 Nej, vi kan inte vara mjuka med den här jäveln. 309 00:20:59,592 --> 00:21:01,156 Han får säga en summa. 310 00:21:01,385 --> 00:21:04,513 Jag fattar. Jag åker till hans kontor imorgon och fixar det. 311 00:21:04,847 --> 00:21:06,411 Nej, inte hans kontor. 312 00:21:08,058 --> 00:21:10,770 En måltid, dyrt vin. 313 00:21:12,938 --> 00:21:14,502 Den jäveln tar våra pengar. 314 00:21:16,442 --> 00:21:18,944 Och jag tolererar det inte längre. Det slutar nu. 315 00:21:22,656 --> 00:21:24,909 Ta på dig något som, du vet... 316 00:21:26,452 --> 00:21:28,016 stimulerar hans fantasi. 317 00:21:30,706 --> 00:21:32,270 Uppfattat. 318 00:21:33,042 --> 00:21:34,710 - Och du, gumman. - Ja. 319 00:21:37,963 --> 00:21:39,527 Sockra på lite. 320 00:21:49,850 --> 00:21:51,519 ÄLSKAD MOR OCH VÄN 321 00:21:55,523 --> 00:21:58,390 1956 - 2018 - JAMAICAS DOTTER MAMMA OCH ALLAS BESKYDDARE 322 00:22:15,876 --> 00:22:17,440 Gjorde du det här? 323 00:22:18,337 --> 00:22:21,517 - Köpte du en ny gravsten till min mamma? - Hon förtjänar det. 324 00:22:22,424 --> 00:22:23,988 Hon gav oss sin välsignelse. 325 00:22:26,303 --> 00:22:27,304 Ja. 326 00:22:27,429 --> 00:22:28,430 Efter att 327 00:22:28,597 --> 00:22:31,100 jag övertygat henne att du skulle ta hand om mig. 328 00:22:34,937 --> 00:22:36,501 Jag såg dig med honom. 329 00:22:37,940 --> 00:22:40,651 Är det därför du gjorde det? För att du är svartsjuk? 330 00:22:41,694 --> 00:22:43,379 Jag vill att du ska vara lycklig. 331 00:22:43,404 --> 00:22:46,757 Om du vill att jag ska vara lycklig, Vic, sluta då försöka köpa mig 332 00:22:46,782 --> 00:22:48,346 och börja stå upp för mig. 333 00:22:49,869 --> 00:22:51,537 Okej, jag bara... jag behöver... 334 00:22:53,247 --> 00:22:54,811 Jag bara... 335 00:22:56,125 --> 00:22:57,845 Kan du vänta tills jag löser det? 336 00:23:02,548 --> 00:23:04,112 Jag vet inte. 337 00:23:10,890 --> 00:23:12,454 Den där jäkla snubben. 338 00:23:13,517 --> 00:23:15,081 Overkligt. 339 00:23:15,561 --> 00:23:18,115 - Vi eliminerar honom nu på en gång. - Nä, Paulie. 340 00:23:19,064 --> 00:23:20,628 Det vore ohyfsat. 341 00:23:20,941 --> 00:23:22,505 Vi får se vad han vill säga. 342 00:23:23,360 --> 00:23:27,072 - Sen dödar vi honom. - Hallå, Walter. 343 00:23:29,074 --> 00:23:31,410 Floden är nästan lika kall som huset i sjön. 344 00:23:32,411 --> 00:23:35,623 - Förvånad att fortfarande se mig här? - Nej. 345 00:23:36,665 --> 00:23:39,063 Jag har varit i närheten av dumma jävlar förut. 346 00:23:40,169 --> 00:23:42,896 Jag fattar inte varför du fortfarande är i min jäkla stad dock. 347 00:23:42,922 --> 00:23:45,841 Dumma jävlar som jag kan inte följa instruktioner så bra. 348 00:23:47,593 --> 00:23:49,157 Du är lite sådär, eller hur? 349 00:23:51,221 --> 00:23:53,849 Din backup? Är det det bästa du har, Thomas? 350 00:23:54,391 --> 00:23:56,644 Slappna inte av, Walter. Hon är torped. 351 00:23:57,853 --> 00:23:59,417 Fint ansikte. 352 00:24:00,022 --> 00:24:01,586 Gå med mig. 353 00:24:11,617 --> 00:24:13,181 Hur förstörde du ditt fejs? 354 00:24:13,953 --> 00:24:16,038 Rakningsolycka. Vad är din jäkla ursäkt? 355 00:24:18,624 --> 00:24:22,638 - Varför jobbar du med den jäveln? - Varför jobbar en polack för en irländare? 356 00:24:23,837 --> 00:24:25,766 Svarar du alltid på frågor med frågor? 357 00:24:26,924 --> 00:24:28,488 Gör jag? 358 00:24:32,596 --> 00:24:34,223 Vill du äta middag nån gång? 359 00:24:38,268 --> 00:24:40,302 Raka av dig mustaschen så kan vi snacka. 360 00:24:45,985 --> 00:24:47,549 Måste säga det, Thomas, 361 00:24:47,695 --> 00:24:50,214 jag är inte van vid att folk inte följer mina order. 362 00:24:50,239 --> 00:24:51,323 Tur att jag inte är 363 00:24:51,448 --> 00:24:52,324 ditt folk. 364 00:24:52,491 --> 00:24:54,368 Tror du det? Det är dina ögon, pojk. 365 00:24:55,244 --> 00:24:59,498 - Jag ser Cork därinne. - Nä, Walter, jag är blandras. 366 00:25:01,709 --> 00:25:03,377 Du ser ut som en jäkla blandras. 367 00:25:04,712 --> 00:25:06,276 Okej, då. 368 00:25:06,714 --> 00:25:09,685 - Vad letar du efter? - Jag letar efter de långa pengarna. 369 00:25:10,175 --> 00:25:12,861 - Jag har tillräckligt med pengar. - Ja, fast har du en vision? 370 00:25:12,886 --> 00:25:15,781 Jag har ett affärserbjudande till dig jag tror du kommer gilla. 371 00:25:15,806 --> 00:25:18,308 - Jaså? - Ja. Jag kom över lite kokain nyligen. 372 00:25:18,559 --> 00:25:21,937 - Rent jäkla skit. - Lägg av! Jag säljer tabletter. 373 00:25:22,062 --> 00:25:24,314 Jag rör inte pulver eller nåt annat skit. 374 00:25:24,440 --> 00:25:28,663 Jösses, jag vet att du säljer tabletter. Hela Chicago vet att du säljer tabletter. 375 00:25:29,028 --> 00:25:31,905 Du har alla ägg i samma korg. Varför inte utvidga lite? 376 00:25:33,323 --> 00:25:37,411 Om jag ska investera pengar i kokain, så kommer jag välja CBI-killarna. 377 00:25:37,786 --> 00:25:40,080 - De är bättre partners. - Lägg av, Walter. 378 00:25:40,205 --> 00:25:42,558 Du vet att du aldrig samarbetar med svarta gäng. 379 00:25:42,583 --> 00:25:45,502 Sluta prata som att du vet skillnaden mellan BLM och BET. 380 00:25:45,836 --> 00:25:47,452 Okej, så vi har en student här. 381 00:25:47,588 --> 00:25:49,882 Ja, man ger folk det de vill ha 382 00:25:50,007 --> 00:25:52,468 och de kommer betala dig vad du än begär av dem. 383 00:25:53,510 --> 00:25:56,597 - Du är stake i dig, grabben. - Stake gör att jag kommer in. 384 00:25:57,222 --> 00:26:00,715 Hjärnan kommer att hålla dig i rummet. Och nu när jag är i rummet... 385 00:26:01,393 --> 00:26:02,957 vad ska du göra åt saken? 386 00:26:07,066 --> 00:26:08,630 Jag lyssnar. 387 00:26:09,777 --> 00:26:11,341 Bra. 388 00:26:18,869 --> 00:26:21,080 Du är inte precis mitt förstahandsval här. 389 00:26:21,330 --> 00:26:25,084 - Jag räknade inte med det här. - Men pappas hörnkille kan inte säga nej. 390 00:26:25,125 --> 00:26:27,252 Han sa att följa med dig, så här är jag. 391 00:26:27,961 --> 00:26:29,730 Jag tackar inte nej till riktiga pengar. 392 00:26:29,755 --> 00:26:31,899 Riktiga pengar? Vad vet du om riktiga pengar? 393 00:26:31,924 --> 00:26:33,696 Du får väl månadspeng fortfarande. 394 00:26:33,884 --> 00:26:35,177 Ditt kokain är en bra produkt. 395 00:26:35,302 --> 00:26:37,446 Sätt en Flynn-stämpel så har du en ny inkomstkälla. 396 00:26:37,471 --> 00:26:39,865 Jag har sagt till honom att kokain gäller året runt i 397 00:26:39,890 --> 00:26:41,575 Chicago, men han vill inte närma sig CBI. 398 00:26:41,600 --> 00:26:43,827 Ja, för att hänga med södra sidan är dåligt för imagen? 399 00:26:43,852 --> 00:26:45,625 Har inget problem med svarta gäng. 400 00:26:46,063 --> 00:26:49,358 Men vad skulle folk säga om pappa om sonen jobbade med... 401 00:26:49,483 --> 00:26:51,516 Hörru, chilla lite med songrejen, okej? 402 00:26:52,402 --> 00:26:54,213 Hur länge kommer du vara i Chicago egentligen? 403 00:26:54,238 --> 00:26:55,802 Tillräckligt länge. 404 00:26:55,948 --> 00:26:58,325 Varför sålde du utan din farsas vetskap? 405 00:26:59,368 --> 00:27:00,452 Ska du jobba eller? 406 00:27:00,577 --> 00:27:03,132 Ja, jag är här för att jobba. Visa vägen, min son. 407 00:27:16,969 --> 00:27:18,971 Vad i helvete gav du mig, Colin? 408 00:27:23,350 --> 00:27:24,914 Mitt hjärta rusar! 409 00:27:26,270 --> 00:27:29,064 Colin, sänk skiten. Colin, sänk skiten! 410 00:27:30,149 --> 00:27:34,319 - Colin, stäng av den jäkla musiken! - Okej, det här är så fel på alla plan. 411 00:27:34,528 --> 00:27:36,613 Hon mår bra. Hon är bara en lättviktare. 412 00:27:37,906 --> 00:27:40,617 - Nu drar vi härifrån. - Jag ringer polisen. 413 00:27:40,742 --> 00:27:42,594 Vet du, vi behöver inte ringa polisen. 414 00:27:42,619 --> 00:27:45,831 Jag är den som kommer se till att du kommer härifrån säkert. 415 00:27:46,248 --> 00:27:48,250 - Hur låter det? - Bra. 416 00:27:52,212 --> 00:27:54,756 - Kom. - Nej. 417 00:27:55,507 --> 00:27:58,468 Du kom hit för en deal. Det är vad din farsa sa. 418 00:27:59,595 --> 00:28:03,140 Så du går inte härifrån förrän vi har en. 419 00:28:04,141 --> 00:28:05,705 Är det klart och tydligt? 420 00:28:08,770 --> 00:28:12,399 Vet du, jag älskar att pappa Flynn tog bort stödhjulen 421 00:28:12,941 --> 00:28:15,903 men inte helt och hållet, 422 00:28:16,737 --> 00:28:21,283 för den här snubben som råstirrar på mig är helt klart här för att hålla handen. 423 00:28:22,701 --> 00:28:24,265 Och nu... 424 00:28:24,912 --> 00:28:27,915 vem fan är den här clownen? 425 00:28:32,586 --> 00:28:35,547 Ge mig pistolen. Ge mig den jävla pistolen. 426 00:28:36,340 --> 00:28:38,634 Det här är så bra! Skjut honom, Fete Tony. 427 00:28:38,800 --> 00:28:40,802 - Du är inte fet. - Jag körde keso. 428 00:28:42,679 --> 00:28:44,243 Skit också. 429 00:28:47,184 --> 00:28:50,078 Trodde väl inte att idag var din dag, gjorde du, Fete Tony? 430 00:28:50,103 --> 00:28:51,667 Det är det aldrig. 431 00:28:52,064 --> 00:28:53,628 Jag har barn. 432 00:28:54,483 --> 00:28:56,047 Jag har fyra barn. 433 00:28:57,069 --> 00:28:58,998 Vad var det du sa om min farsa, Colin? 434 00:28:59,821 --> 00:29:01,990 Vad var det? Jag kan fan inte höra dig! 435 00:29:02,407 --> 00:29:04,597 Hur mycket jag än gillar vart vi är på väg, 436 00:29:05,577 --> 00:29:08,340 så tror jag inte vi vill bära ut en kropp mitt på dan. 437 00:29:08,705 --> 00:29:11,875 Frakthissen kan ta 900 kilo, lätt. 438 00:29:12,793 --> 00:29:16,129 - Tar dig direkt ut på baksidan också. - Skojar du med mig, Tony! 439 00:29:16,255 --> 00:29:18,298 Okej, Tony, få ut henne härifrån. 440 00:29:22,094 --> 00:29:23,804 - Snälla, Vic... - Tysta henne! 441 00:29:27,140 --> 00:29:28,704 Varsågod. 442 00:29:29,268 --> 00:29:31,687 Nu kan du måla väggarna. 443 00:29:31,812 --> 00:29:34,314 Nej, nej, nej, vänta, vänta! Vänta, vänta, vänta! 444 00:29:39,236 --> 00:29:41,238 Jösses, Victor. 445 00:29:41,822 --> 00:29:45,732 - Kan du inte klara av en jäkla deal? - Den där jäveln Colin var för mycket. 446 00:29:46,159 --> 00:29:47,723 Jag pratar med min son. 447 00:29:47,911 --> 00:29:49,475 Det gick inte att göra den. 448 00:29:49,788 --> 00:29:51,978 Vi måste ta produkten upp till Lake County. 449 00:29:53,667 --> 00:29:55,460 Du kan inte sälja i den här stan. 450 00:29:55,585 --> 00:29:57,514 Vilka chanser tror ni att ni har där? 451 00:30:00,841 --> 00:30:02,405 Vet ni vad? 452 00:30:03,010 --> 00:30:05,595 Ring den där jäkla idioten. Ring honom. 453 00:30:07,014 --> 00:30:08,578 Få oss tillbaka på banan. 454 00:30:10,475 --> 00:30:12,039 Ring honom om du vill, 455 00:30:12,519 --> 00:30:14,135 men tror inte han kommer svara. 456 00:30:21,862 --> 00:30:24,406 Okej, vill du göra en riktigt stor deal? 457 00:30:25,615 --> 00:30:28,118 Samla ihop allt kokain. En deal. 458 00:30:30,203 --> 00:30:31,872 Få hit Diamond Sampson. 459 00:30:32,956 --> 00:30:34,520 Det är det. 460 00:30:34,708 --> 00:30:36,272 Då är allt bra. 461 00:30:44,968 --> 00:30:46,532 Okej. 462 00:30:49,222 --> 00:30:50,786 Diamond Sampson. 463 00:30:52,100 --> 00:30:55,520 "Bästa hand-öga koordinationen Chicago nånsin sett." 464 00:30:58,357 --> 00:30:59,921 Jag brukade boxas lite. 465 00:31:01,693 --> 00:31:03,362 Min tränare brukade alltid säga, 466 00:31:03,862 --> 00:31:05,426 "Bort från repen och hörnen." 467 00:31:06,865 --> 00:31:08,429 Bästa rådet jag nånsin fått. 468 00:31:08,867 --> 00:31:10,431 Bra råd. 469 00:31:11,161 --> 00:31:14,445 Har du kommit hit för att boxas eller bara läsa mitt pressklipp? 470 00:31:16,124 --> 00:31:18,835 Jag är här för affärer. Jag har ett möte fixat. 471 00:31:19,795 --> 00:31:21,359 Jag, du... 472 00:31:22,214 --> 00:31:23,778 och Walter Flynn. 473 00:31:27,594 --> 00:31:30,155 Det har aldrig hänt att ett vitt gäng samarbetat med oss 474 00:31:30,180 --> 00:31:31,990 och det kommer inte ändras för att en vit 475 00:31:32,015 --> 00:31:35,143 snubbe med lite stil bestämde att han ville sälja i vår stad. 476 00:31:35,519 --> 00:31:37,708 Jag har aldrig varit nån vit mans svarting. 477 00:31:37,979 --> 00:31:40,190 - Jag tänker inte bli det nu. - Okej. 478 00:31:40,482 --> 00:31:45,028 Så att innan du går vidare med nån deal eller förslag eller nåt sånt skit, är det 479 00:31:45,320 --> 00:31:46,988 bäst att du ser till att du inte 480 00:31:47,030 --> 00:31:49,272 tänker samma sak som de andra vita jävlarna. 481 00:31:49,449 --> 00:31:53,328 Jag gör inte det. Du glömmer bort hela tiden. Jag är inte från stan 482 00:31:53,912 --> 00:31:55,997 så att jag föddes inte in i såna regler, 483 00:31:56,456 --> 00:31:58,072 och behöver inte efterleva dem. 484 00:31:58,917 --> 00:32:00,585 Den här dealen är oemotståndlig. 485 00:32:01,211 --> 00:32:02,775 Skit i de andra gängen. 486 00:32:02,963 --> 00:32:04,527 Det handlar om dig. 487 00:32:06,883 --> 00:32:08,447 Så Walter Flynn är på banan? 488 00:32:08,593 --> 00:32:10,053 Va? Lägg av, tänker du seriöst på Flynn? 489 00:32:10,178 --> 00:32:12,072 Hörru, jag och storebror för ett samtal här. 490 00:32:12,097 --> 00:32:14,287 Okej du och storebror ska inte ha ett skit. 491 00:32:14,391 --> 00:32:16,424 Vet du var du är? Vad fan är fel på dig? 492 00:32:16,810 --> 00:32:19,187 - Det är okej, J. - Nej, det är fan inte okej. 493 00:32:19,980 --> 00:32:22,357 Hörru, inga CBI-affärer kan göras utan mig. 494 00:32:27,279 --> 00:32:28,843 Vill du sitta på toppen, D? 495 00:32:30,532 --> 00:32:33,295 Det enda sättet att göra det är att ta platsen, hörru. 496 00:32:33,910 --> 00:32:35,474 Vad är det? 497 00:32:36,913 --> 00:32:38,640 Den kommer man inte tillbaka från. 498 00:32:38,665 --> 00:32:41,115 Okej, ja. Men vi kommer inte gå vidare utan den. 499 00:32:55,599 --> 00:32:57,163 Ut med er allihopa. 500 00:32:59,728 --> 00:33:01,292 Då rör vi på oss. 501 00:33:04,900 --> 00:33:06,464 Säkert att du vill detta? 502 00:33:10,405 --> 00:33:11,969 Okej, då kör vi. 503 00:33:17,829 --> 00:33:19,393 Hörru. 504 00:33:19,539 --> 00:33:21,103 Vem satsar du på? 505 00:33:21,625 --> 00:33:23,189 J, alltid. 506 00:33:23,752 --> 00:33:25,770 Satsa alltid på den lilla mannen, fattar du? 507 00:33:25,795 --> 00:33:27,360 De är större än mig. 508 00:33:28,423 --> 00:33:29,987 Fem hundra. 509 00:33:30,258 --> 00:33:33,261 - Har du fem? - Klart jag har fem. 510 00:33:34,888 --> 00:33:36,556 Det är nyttigt att satsa. 511 00:33:36,681 --> 00:33:38,245 - Såklart. - Nu tar vi det. 512 00:33:47,692 --> 00:33:49,256 Jäklar. 513 00:33:53,031 --> 00:33:54,595 Du fixar det, Diamond. 514 00:33:57,994 --> 00:34:01,122 - Kom igen, J, du fixar det. - Kom igen, lillebror. Kom igen! 515 00:34:01,164 --> 00:34:02,728 Få upp honom igen. 516 00:34:03,500 --> 00:34:05,064 - Okej. - Vi kör. 517 00:34:11,174 --> 00:34:13,969 - J, kör på, låt benen flyga. - Benen? 518 00:34:14,844 --> 00:34:16,409 Vad fan pratar du om, ben? 519 00:34:19,891 --> 00:34:22,759 Sluta med den där Karate Kid-skiten. Använd dina händer. 520 00:34:23,353 --> 00:34:24,917 Det är din mellangårdsnerv, D. 521 00:34:25,397 --> 00:34:27,707 Den skickar ett budskap till centrala nervsystemet 522 00:34:27,732 --> 00:34:30,026 och säger att du ska ge dig. Ge dig. 523 00:34:32,279 --> 00:34:35,657 - Aldrig i livet. - Den jäveln. MMA-skit. 524 00:34:36,866 --> 00:34:38,431 Vad tycker du om det? 525 00:35:02,392 --> 00:35:03,956 Såja. 526 00:35:04,644 --> 00:35:06,730 Förstår du? Satsa aldrig mot en man som 527 00:35:06,855 --> 00:35:09,097 inte har nåt att förlora och allt att vinna. 528 00:35:09,941 --> 00:35:11,505 Visst. 529 00:35:12,819 --> 00:35:14,383 - Jäklar. - Okej. 530 00:35:18,450 --> 00:35:20,014 Du har fått toppsätet, D. 531 00:35:21,953 --> 00:35:24,664 Tungt är det jäkla huvudet som bär kronan, din jävel. 532 00:35:24,998 --> 00:35:25,957 Du, Diamond. 533 00:35:26,583 --> 00:35:28,147 Nu när du fått livet tillbaka, 534 00:35:28,585 --> 00:35:30,253 vad säger du om mötet med Flynn? 535 00:35:30,879 --> 00:35:32,443 Ordna det. 536 00:35:45,060 --> 00:35:47,245 Jag tog mig friheten att beställa till dig. 537 00:35:47,270 --> 00:35:48,188 Jag ska inte äta. 538 00:35:48,313 --> 00:35:50,749 Kocken lagar en smörpocherad marulk som inte finns på menyn. 539 00:35:50,774 --> 00:35:51,608 Den är fenomenal. 540 00:35:51,816 --> 00:35:53,460 Och man gör aldrig affärer på tom mage. 541 00:35:53,485 --> 00:35:56,046 - Min familj har varit väldigt... - Skattebetalares pengar. 542 00:35:56,071 --> 00:35:58,048 Det blir vår lilla hemlighet. Det här är perfekt. 543 00:35:58,073 --> 00:35:59,883 Vår familj ska inte behöva få ut våra män... 544 00:35:59,908 --> 00:36:01,472 En sekund bara, gullet. 545 00:36:11,503 --> 00:36:13,213 Jag känner gul citrusfrukt, 546 00:36:14,172 --> 00:36:17,550 - vita blommor som blandas med spår av krossad krita... 547 00:36:17,676 --> 00:36:19,657 Jag trodde vi hade en överenskommelse. 548 00:36:20,136 --> 00:36:22,013 Överenskommelser och villkor ändras. 549 00:36:22,681 --> 00:36:25,287 I såfall måste vi bli aviserade om dessa ändringar. 550 00:36:25,767 --> 00:36:28,478 Ge oss en fast summa och sluta flytta på måltavlan. 551 00:36:28,728 --> 00:36:31,022 Tror att jag nämnde nåt om det för din pappa. 552 00:36:31,564 --> 00:36:33,942 Eller gjorde jag det? Så mycket att göra. 553 00:36:36,903 --> 00:36:38,571 Om trakasserierna mot min familj 554 00:36:38,905 --> 00:36:41,633 eller någon av våra partners fortsätter i ditt fängelse, 555 00:36:41,658 --> 00:36:45,203 så kommer de där kuverten du tycker om så mycket försvinna snabbt. 556 00:36:46,037 --> 00:36:48,070 Och vi tar våra affärer nån annanstans. 557 00:36:49,124 --> 00:36:50,688 Jag leker inte. 558 00:36:52,419 --> 00:36:53,983 Tråkigt. 559 00:36:54,546 --> 00:36:57,152 Jag kan tänka mig tre som slutar med att vi ligger. 560 00:36:59,259 --> 00:37:02,178 Det finns så många fickor i den här stan som vill fyllas. 561 00:37:02,637 --> 00:37:04,305 Dina kan bli tomma väldigt lätt. 562 00:37:06,015 --> 00:37:07,580 Slappna av, Claudia. 563 00:37:08,393 --> 00:37:10,739 Jag fattar inte varför du inte gillar mig mer. 564 00:37:10,895 --> 00:37:12,459 Vi har mycket gemensamt. 565 00:37:12,772 --> 00:37:14,962 - Vi har ingenting gemensamt. - Det har vi. 566 00:37:16,025 --> 00:37:17,590 Vi älskar båda att slicka. 567 00:37:22,657 --> 00:37:24,378 De där jäkla kuverten är det enda 568 00:37:24,451 --> 00:37:27,839 som håller dig och din familj från att åka in en väldigt lång tid. 569 00:37:28,955 --> 00:37:30,676 Jag bestämmer när och hur mycket. 570 00:37:35,253 --> 00:37:36,817 Vet du, på tal om familjer... 571 00:37:38,506 --> 00:37:40,644 Jag är så glad att se att din dotter Molly 572 00:37:40,759 --> 00:37:41,968 går på Sacred Heart-skolan. 573 00:37:42,177 --> 00:37:43,219 Säg inte ett ord till. 574 00:37:43,344 --> 00:37:46,639 Vet du, jag hatade de där jäkla uniformerna, men... 575 00:37:50,977 --> 00:37:52,541 Kolla vad rent hon håller sin. 576 00:37:52,896 --> 00:37:55,190 Hon skulle inte gilla att få den täckt med... 577 00:37:56,483 --> 00:37:58,047 smuts. 578 00:38:00,695 --> 00:38:02,259 Vi är okej. 579 00:38:03,490 --> 00:38:05,054 Summan förblir den samma. 580 00:38:08,620 --> 00:38:11,206 Bra. Jag meddelar pappa. 581 00:38:12,248 --> 00:38:13,917 Och nånting säger mig att... 582 00:38:15,460 --> 00:38:18,067 även om jag skulle ge dig en manual och en karta... 583 00:38:19,714 --> 00:38:21,904 skulle du inte veta ett dugg om att slicka. 584 00:38:23,092 --> 00:38:24,657 God natt, Liam. 585 00:38:36,689 --> 00:38:39,984 Det här är deprimerande. Inte ens ett flingpaket. 586 00:38:40,819 --> 00:38:44,312 Jag har slutat äta flingor för längesen. Det är inte bra för hälsan. 587 00:38:44,948 --> 00:38:46,720 Om inte Flynns tar det, så kan jag. 588 00:38:47,158 --> 00:38:48,722 Jag kan ta det. 589 00:38:49,118 --> 00:38:50,078 Jag tror inte det. 590 00:38:50,286 --> 00:38:51,971 Hälften är min. Jag gör vad jag vill. 591 00:38:51,996 --> 00:38:53,890 Varför får jag känslan av att den som letar... 592 00:38:53,915 --> 00:38:56,730 - När blev du så paranoid? - Låt mig köpa ut din hälft. 593 00:38:57,669 --> 00:38:59,838 - Nej. - Vems kokain är det här? 594 00:38:59,963 --> 00:39:01,944 Jag har redan berättat allting för dig. 595 00:39:02,173 --> 00:39:03,737 Bäst för dig. 596 00:39:05,468 --> 00:39:07,032 Jag tror jag behåller allt. 597 00:39:08,930 --> 00:39:10,494 Just det. 598 00:39:12,934 --> 00:39:14,498 Men jag ringer dig senare. 599 00:39:17,605 --> 00:39:19,169 Hasta lue... go. 600 00:39:22,694 --> 00:39:24,258 Hej då. 601 00:39:39,794 --> 00:39:41,254 MÖTET ÄR BOKAT. 602 00:39:41,379 --> 00:39:45,174 DR PARKERS KONTOR 603 00:39:46,092 --> 00:39:47,656 Jävlar. 604 00:40:08,364 --> 00:40:09,928 Walter. 605 00:40:12,911 --> 00:40:15,663 - Din kille är försenad. - Oroa dig inte för det. 606 00:40:16,497 --> 00:40:18,061 Han kommer. 607 00:40:18,499 --> 00:40:20,063 Okej. 608 00:40:22,712 --> 00:40:25,673 - Walter, Vic. - Diamond. 609 00:40:29,177 --> 00:40:30,741 Trevligt att träffas, Diamond. 610 00:40:31,471 --> 00:40:33,890 - Skönt att vara ute. - Låt mig gå rakt på sak. 611 00:40:34,474 --> 00:40:36,826 Diamond är den största skitstöveln på södra sidan. 612 00:40:36,851 --> 00:40:38,811 Flynns, ni håller i norra sidan. 613 00:40:38,937 --> 00:40:41,080 Men för att det här partnerskapet ska funka, 614 00:40:41,105 --> 00:40:45,026 så måste hela den här Chicago-grejen med svarta mot vita sluta, Walter. 615 00:40:45,485 --> 00:40:47,049 Vi är redo att jobba med CBI. 616 00:40:47,570 --> 00:40:50,281 Ha tillgång till ert kokain i utbyte mot vår produkt. 617 00:40:53,034 --> 00:40:54,598 Lugn i stormen. 618 00:40:55,495 --> 00:40:58,466 Jag menar, det här är bara det första samtalet, eller hur? 619 00:40:58,498 --> 00:41:00,062 Jag lyssnar. 620 00:41:00,541 --> 00:41:02,105 Så här ska det bli. 621 00:41:02,210 --> 00:41:04,347 CBI ska börja sälja pulver i norra delen. 622 00:41:04,712 --> 00:41:07,565 Det ger Flynns möjlighet att sälja tabletterna i södra delen. 623 00:41:07,590 --> 00:41:09,154 Under Garfield Avenue. 624 00:41:09,592 --> 00:41:11,886 Kickback är 10%. Åt båda håll. 625 00:41:15,181 --> 00:41:16,745 Och var är din del i allt? 626 00:41:18,017 --> 00:41:19,060 För jag vet att du 627 00:41:19,227 --> 00:41:21,260 inte gör det här för att du är så snäll. 628 00:41:21,688 --> 00:41:23,252 Fem procent. 629 00:41:23,731 --> 00:41:25,295 På varje deal. 630 00:41:28,111 --> 00:41:29,675 Det är ganska saftigt. 631 00:41:30,154 --> 00:41:32,298 Walter, har hört att era siffror varit på minus 632 00:41:32,323 --> 00:41:34,982 sista par månaderna. Trodde du skulle gilla det här. 633 00:41:36,703 --> 00:41:39,247 - Så du har hört det? - Det är ryktet på stan. 634 00:41:41,499 --> 00:41:43,063 Hur vet jag att... 635 00:41:43,793 --> 00:41:45,420 din man Diamond här... 636 00:41:46,504 --> 00:41:48,214 kommer hålla sin del av avtalet? 637 00:41:49,549 --> 00:41:52,990 Sen vänder han sig om, hugger mig i ryggen så fort han får chansen. 638 00:41:53,428 --> 00:41:55,722 - För att mitt ord betyder något. - Ditt ord? 639 00:41:56,806 --> 00:41:58,370 Ja, gör det verkligen det? 640 00:41:59,517 --> 00:42:01,081 För tjugo år sen... 641 00:42:01,477 --> 00:42:04,814 när du kom upp till Paulie och hans fru. Minns du det? 642 00:42:05,398 --> 00:42:07,859 Beth får fejset fullt med glas. 643 00:42:08,609 --> 00:42:11,879 Femtiotvå jäkla stygn för att få tillbaka hennes vackra ansikte. 644 00:42:11,904 --> 00:42:14,042 Vänta lite, vi har kommit ifrån ämnet här. 645 00:42:14,115 --> 00:42:16,743 Det var inte vi och det var inte jag. 646 00:42:18,119 --> 00:42:20,580 För att vi ska bara lita på ditt ord. 647 00:42:20,747 --> 00:42:22,728 - Pappa, låt det vara. - Bort från mig. 648 00:42:24,834 --> 00:42:26,398 Det är ditt problem... 649 00:42:27,086 --> 00:42:30,590 - din jävla svarta parasit. - Jösses. 650 00:42:32,592 --> 00:42:33,843 Trodde du att du var oberörbar? 651 00:42:33,968 --> 00:42:35,862 - Vet ni vad? Jag är ute. - Nej, Diamond, 652 00:42:35,887 --> 00:42:39,098 Diamond, Diamond, kom igen. Lämna mig inte här. Inte nu. 653 00:42:39,307 --> 00:42:41,409 Walter kommer inte dra den där skiten igen. 654 00:42:41,434 --> 00:42:42,998 Ja. 655 00:42:44,395 --> 00:42:45,396 Okej, Walter. 656 00:42:45,688 --> 00:42:47,774 Fortsätt du med din lilla historielektion 657 00:42:48,149 --> 00:42:51,173 och berätta för din son hur du har begravt nio av mina män. 658 00:42:51,986 --> 00:42:54,489 Nio. För att du tycker att vi alla är lika. 659 00:42:55,323 --> 00:42:57,200 Och jag hämnades aldrig. 660 00:42:57,450 --> 00:42:59,368 Du hämnades aldrig... 661 00:43:00,703 --> 00:43:03,498 för att jag hade begravt 19 till av er jävlar. 662 00:43:04,332 --> 00:43:06,834 För att jag ville inte förlora fler av mina män 663 00:43:06,959 --> 00:43:09,378 bakom lögnerna av en värdelös man. 664 00:43:17,470 --> 00:43:19,180 Vad i helvete hände just? 665 00:43:20,264 --> 00:43:22,225 Det heter historia, nykomlingen. 666 00:43:27,897 --> 00:43:29,513 Du hade en chans där, Walter... 667 00:43:30,274 --> 00:43:32,412 att göra något som verkligen betydde nåt. 668 00:43:35,863 --> 00:43:37,990 De behöver inte betyda nåt för oss 669 00:43:38,449 --> 00:43:41,160 för att vi är Flynns, hör du mig? 670 00:43:41,786 --> 00:43:45,414 - Vi är Flynns. - Det var vår chans att förändra nåt. 671 00:43:45,623 --> 00:43:47,642 Att expandera verksamheten på ett verkligt sätt. 672 00:43:47,667 --> 00:43:49,231 Vet du vad, min son? 673 00:43:49,418 --> 00:43:51,295 Du måste vara tyst och lyssna. 674 00:43:52,213 --> 00:43:56,540 Om italienarna, grekerna eller polackerna får vet att vi ligger med dem i samma säng 675 00:43:56,634 --> 00:44:01,639 - så blir vi utstötta. Förstår du? - Om vi inte gör det, är det slut med oss. 676 00:44:08,479 --> 00:44:10,481 Hörru, Dime. Hörru. 677 00:44:11,274 --> 00:44:13,918 Jag visste inte att den där jäveln skulle hoppa på dig. 678 00:44:13,943 --> 00:44:14,986 Jag visste det. 679 00:44:15,444 --> 00:44:17,655 Men det är inte ditt fel. Det är stadens. 680 00:44:20,199 --> 00:44:21,763 Fan också. 681 00:44:27,290 --> 00:44:30,366 Det här svarar definitivt på min fråga om vad det är du gör. 682 00:44:31,043 --> 00:44:33,337 Hur kan det vara ett svar, du frågade aldrig? 683 00:44:34,213 --> 00:44:36,382 DR PARKERS KONTOR 684 00:44:46,559 --> 00:44:47,685 Skojar du med mig? 685 00:44:47,810 --> 00:44:49,604 Min bil luktar redan ruttet lik. 686 00:44:49,937 --> 00:44:51,022 Skaffa en vape. 687 00:44:51,147 --> 00:44:53,806 Inget som en vuxen man röker borde dofta sockervadd. 688 00:44:55,026 --> 00:44:56,590 Låt mig se den nya. 689 00:44:58,946 --> 00:45:00,510 Flynn kanske har en ny kille. 690 00:45:01,324 --> 00:45:02,888 Kanske. 691 00:45:09,290 --> 00:45:10,854 Helvete. 692 00:46:04,637 --> 00:46:07,698 Tänkte jag skulle presentera mig själv för mannen som verkar ha lite hänsyn 693 00:46:07,723 --> 00:46:09,058 till sitt egna korta liv. 694 00:46:09,183 --> 00:46:13,020 Titta på dig, ute på gatorna och kommer fram till mig som en jäkla snut. 695 00:46:13,980 --> 00:46:14,939 Vet pappa att du 696 00:46:15,064 --> 00:46:15,982 är här? 697 00:46:16,148 --> 00:46:19,068 - Varför fick inte du vara med? - Jag är med. Annan roll. 698 00:46:19,443 --> 00:46:21,445 Ja. Var han än har dig, 699 00:46:22,071 --> 00:46:24,031 är det inte tillräckligt nära. 700 00:46:26,284 --> 00:46:28,682 Vad är det du egentligen vill få ut av Chicago? 701 00:46:29,578 --> 00:46:34,333 Varje jävla dollar tills jag styr stan. Vill du vara med? 702 00:46:36,836 --> 00:46:39,807 Kan vara en dag försent och en dollar kort på den, snyggo. 703 00:46:40,298 --> 00:46:43,134 - Det tror jag inte. - Ja, du är snart obsolet. 704 00:46:44,510 --> 00:46:47,951 Jag har en sak som kommer att sparka in dina tänder ettusen gånger. 705 00:46:48,472 --> 00:46:50,036 Låter kul. 706 00:46:50,433 --> 00:46:51,997 Vad har du? 707 00:46:52,685 --> 00:46:53,853 Häng med så får du se. 708 00:46:54,228 --> 00:46:55,980 - Är det en inbjudan? - Kanske. 709 00:46:59,066 --> 00:47:00,630 Kaos skapar möjligheter. 710 00:47:02,361 --> 00:47:03,925 Vad betyder det? 711 00:47:06,657 --> 00:47:08,221 Välkommen till Chicago, Tommy. 712 00:47:19,003 --> 00:47:20,567 Mästaren är här. 713 00:47:21,756 --> 00:47:23,320 Hur är läget? 714 00:47:24,425 --> 00:47:25,426 Hej. 715 00:47:26,010 --> 00:47:28,252 Du dök i den där ringen som en riktig jävel. 716 00:47:28,804 --> 00:47:30,942 Han trodde verkligen att han knockade dig. 717 00:47:32,224 --> 00:47:33,788 Ja, och han köpte det. 718 00:47:34,226 --> 00:47:37,094 Du vet att den här skiten kommer skära CBI mitt itu, va? 719 00:47:37,813 --> 00:47:39,586 För att hälften av dem går med dig. 720 00:47:42,401 --> 00:47:43,965 Andra hälften stannar med D. 721 00:47:45,738 --> 00:47:47,980 Det räknas hur det är i längden, hela tiden. 722 00:47:49,742 --> 00:47:52,401 När allt är sagt och gjort, så kommer alla till mig. 723 00:47:56,332 --> 00:47:57,896 Det är du. 724 00:48:01,962 --> 00:48:05,466 - Den här skiten är otrolig. - Vet du vad mer som är otroligt? 725 00:48:07,134 --> 00:48:09,695 Jag kan inte fatta att det tog tre rättegångar med FDA 726 00:48:09,720 --> 00:48:11,739 innan de upptäckte att de kemiska föreningarna 727 00:48:11,764 --> 00:48:13,328 var för lika kokain. 728 00:48:14,558 --> 00:48:17,311 Tredje gången gillt. Tog kål på mig. 729 00:48:19,105 --> 00:48:22,337 Och där var du och höll i väskan full med denna underbara drog. 730 00:48:23,651 --> 00:48:25,684 Allt detta från ett trasigt dietpiller? 731 00:48:26,654 --> 00:48:28,218 Gud välsigne Amerika. 732 00:48:32,576 --> 00:48:34,610 Det är där du och din familj kommer in. 733 00:48:36,872 --> 00:48:38,436 Rättelse. 734 00:48:38,833 --> 00:48:40,543 Det är där jag kommer in. 735 00:48:42,086 --> 00:48:44,713 Om du hoppas på Flynn-familjen den här gången, 736 00:48:44,839 --> 00:48:46,403 kommer du inte få den. 737 00:48:47,466 --> 00:48:49,030 Det är bara du och jag. 738 00:48:50,344 --> 00:48:51,960 Låter logiskt finansiellt sett. 739 00:48:53,514 --> 00:48:55,078 Pengar är enkelt. 740 00:48:57,309 --> 00:48:58,873 Människor är komplicerade. 741 00:49:01,313 --> 00:49:04,483 Det här är bara du och jag, uppfattat? 742 00:49:07,069 --> 00:49:08,633 Ja. 743 00:49:40,603 --> 00:49:42,167 GLORIA: ÄR DU VAKEN? 744 00:49:42,229 --> 00:49:43,856 TOMMY: ALLTID. 745 00:49:44,857 --> 00:49:46,609 GLORIA: VILL DU HA SÄLLSKAP? 746 00:49:46,775 --> 00:49:49,737 TOMMY: ALLTID. 747 00:50:03,375 --> 00:50:08,631 Åh! Så att den största eldstartaren i Chicago bor i en brandstation. 748 00:50:09,632 --> 00:50:11,196 Smart. 749 00:50:12,218 --> 00:50:14,904 Jag har aldrig startat en eld jag inte kunnat hantera. 750 00:50:14,929 --> 00:50:16,493 - Jaså? - Ja. 751 00:50:17,890 --> 00:50:19,454 Jag vill inte prata. 752 00:50:30,945 --> 00:50:32,509 Inga fler frågor. 753 00:50:33,572 --> 00:50:35,136 Inga fler svar. 754 00:50:35,950 --> 00:50:40,204 Inga... fler... ord.